| # Danish messages for bfd. |
| # Copyright (C) 2001, 2002, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # |
| # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002-2003 |
| # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2011, 2016 |
| # |
| # Følgende konventioner bruges, men jeg er ikke sikker på at de nødvendigvis er de bedste: |
| # |
| # entry (alene) -> post |
| # entry point -> startpunkt |
| # link (vb) -> at linke |
| # link (subst) -> link |
| # linker (subst) -> linker |
| # overlay -> overlay |
| # relax -> relaksere |
| # record -> post |
| # image -> aftryk |
| # TOC -> TOC (=table of contents, evt. indholdsfortegnelse) |
| # |
| # XXX offset -> afsæt, position, forskydning (-justering: alignment) |
| # XXX entry: post vs indgang |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: bfd-2.24.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" |
| "PO-Revision-Date: 2016-10-27 23:31+0200\n" |
| "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" |
| "Language: da\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| |
| #: aout-adobe.c:127 |
| msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" |
| msgstr "%B: Ukendt afsnitsstype i a.out.adobe-fil: %x\n" |
| |
| #: aout-cris.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" |
| msgstr "%s: Ugyldig relokeringstype eksporteret: %d" |
| |
| #: aout-cris.c:243 |
| msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" |
| msgstr "%B: Ugyldig relokeringstype importeret: %d" |
| |
| #: aout-cris.c:254 |
| msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" |
| msgstr "%B: Fejlagtig relokeringspost importeret: %d" |
| |
| #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" |
| msgstr "%s: kan ikke repræsentere afsnittet \"%s\" i a.out-objektfilformat" |
| |
| #: aoutx.h:1577 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
| msgstr "%s: kan ikke repræsentere afsnit for symbolet \"%s\" i a.out-objektfilformat" |
| |
| #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7564 |
| msgid "*unknown*" |
| msgstr "*ukendt*" |
| |
| #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344 |
| msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" |
| msgstr "%P: %B: uventet relokeringstype\n" |
| |
| #: aoutx.h:5375 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" |
| msgstr "%s: relokérbart link fra %s til %s understøttes ikke" |
| |
| #: archive.c:2249 |
| msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" |
| msgstr "Advarsel: arkivskrivning var langsom: genskriver tidsstempel\n" |
| |
| #: archive.c:2549 |
| msgid "Reading archive file mod timestamp" |
| msgstr "Læser arkivfilens ændringstidsstempel" |
| |
| #: archive.c:2573 |
| msgid "Writing updated armap timestamp" |
| msgstr "Skriver opdateret armap-tidsstempel" |
| |
| #: bfd.c:411 |
| msgid "No error" |
| msgstr "Ingen fejl" |
| |
| #: bfd.c:412 |
| msgid "System call error" |
| msgstr "Systemkaldsfejl" |
| |
| #: bfd.c:413 |
| msgid "Invalid bfd target" |
| msgstr "Ugyldigt bfd-mål" |
| |
| #: bfd.c:414 |
| msgid "File in wrong format" |
| msgstr "Filen er i forkert format" |
| |
| #: bfd.c:415 |
| msgid "Archive object file in wrong format" |
| msgstr "Arkivobjektfil er i forkert format" |
| |
| #: bfd.c:416 |
| msgid "Invalid operation" |
| msgstr "Ugyldig handling" |
| |
| #: bfd.c:417 |
| msgid "Memory exhausted" |
| msgstr "Hukommelsen er opbrugt" |
| |
| #: bfd.c:418 |
| msgid "No symbols" |
| msgstr "Ingen symboler" |
| |
| #: bfd.c:419 |
| msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" |
| msgstr "Arkivet har intet indeks; kør ranlib til at tilføje ét" |
| |
| #: bfd.c:420 |
| msgid "No more archived files" |
| msgstr "Ikke flere arkiverede filer" |
| |
| #: bfd.c:421 |
| msgid "Malformed archive" |
| msgstr "Forvansket arkiv" |
| |
| #: bfd.c:422 |
| msgid "DSO missing from command line" |
| msgstr "DSO mangler i kommandolinje" |
| |
| #: bfd.c:423 |
| msgid "File format not recognized" |
| msgstr "Filformatet ikke genkendt" |
| |
| #: bfd.c:424 |
| msgid "File format is ambiguous" |
| msgstr "Filformatet er flertydigt" |
| |
| #: bfd.c:425 |
| msgid "Section has no contents" |
| msgstr "Afsnittet har intet indhold" |
| |
| #: bfd.c:426 |
| msgid "Nonrepresentable section on output" |
| msgstr "Ikkerepræsenterbart afsnit i uddata" |
| |
| #: bfd.c:427 |
| msgid "Symbol needs debug section which does not exist" |
| msgstr "Symbolet kræver fejlsøgningsafsnit som ikke eksisterer" |
| |
| #: bfd.c:428 |
| msgid "Bad value" |
| msgstr "Fejlagtigt værdi" |
| |
| #: bfd.c:429 |
| msgid "File truncated" |
| msgstr "Filen trunkeret" |
| |
| #: bfd.c:430 |
| msgid "File too big" |
| msgstr "Filen er for stor" |
| |
| #: bfd.c:431 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %s: %s" |
| msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" |
| |
| #: bfd.c:432 |
| msgid "#<Invalid error code>" |
| msgstr "#<Ugyldig fejlkode>" |
| |
| #: bfd.c:1046 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" |
| msgstr "BFD %s-forsikring mislykkedes %s:%d" |
| |
| #: bfd.c:1058 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" |
| msgstr "Intern BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d i %s\n" |
| |
| #: bfd.c:1062 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" |
| msgstr "Internt BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d\n" |
| |
| #: bfd.c:1064 |
| msgid "Please report this bug.\n" |
| msgstr "Rapportér gerne denne fejl.\n" |
| |
| #: bfdwin.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" |
| msgstr "mapper ikke: data=%lx mappet=%d\n" |
| |
| #: bfdwin.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "not mapping: env var not set\n" |
| msgstr "mapper ikke: miljøvariabel er ikke sat\n" |
| |
| #: binary.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." |
| msgstr "Advarsel: Skrivning af afsnittet \"%s\" til enorm (dvs negativ) afsætsbyte 0x%lx." |
| |
| #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2665 elf32-avr.c:1706 elf32-frv.c:5641 |
| #: elf64-ia64-vms.c:354 elfxx-sparc.c:2869 reloc.c:7324 reloc16.c:160 |
| #: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351 |
| msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
| msgstr "%P%F: --relax og -r kan ikke bruges sammen\n" |
| |
| #: cache.c:253 |
| msgid "reopening %B: %s\n" |
| msgstr "genåbner %B: %s\n" |
| |
| #: coff-alpha.c:452 |
| msgid "" |
| "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" |
| " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." |
| msgstr "" |
| "%B: Kan ikke håndtere komprimerede Alpha-binærfiler.\n" |
| " Brug kompilerflag eller objZ til at generere ukomprimerede binærfiler." |
| |
| #: coff-alpha.c:603 |
| msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" |
| msgstr "%B: relokeringstypen %d kendes eller understøttes ikke" |
| |
| #: coff-alpha.c:852 coff-alpha.c:889 coff-alpha.c:1973 coff-mips.c:946 |
| msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
| msgstr "GP-relativ relokering bruges når GP ikke er defineret" |
| |
| #: coff-alpha.c:1450 |
| msgid "using multiple gp values" |
| msgstr "bruger flere gp-værdier" |
| |
| #: coff-alpha.c:1509 |
| msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
| msgstr "%B: relokering understøttes ikke: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
| |
| #: coff-alpha.c:1516 |
| msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" |
| msgstr "%B: relokering understøttes ikke: ALPHA_R_GPRELLOW" |
| |
| #: coff-alpha.c:1523 elf32-m32r.c:2443 elf64-alpha.c:4083 elf64-alpha.c:4233 |
| #: elf64-ia64-vms.c:3429 elf32-ia64.c:3836 elf64-ia64.c:3836 |
| msgid "%B: unknown relocation type %d" |
| msgstr "%B: ukendt relokeringstype %d" |
| |
| #: coff-arm.c:1034 |
| #, c-format |
| msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" |
| msgstr "%B: kan ikke finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\"" |
| |
| #: coff-arm.c:1063 |
| #, c-format |
| msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" |
| msgstr "%B: kan ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\"" |
| |
| #: coff-arm.c:1365 elf32-arm.c:7141 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: arm call to thumb" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n" |
| " første forekomst: %B: arm-kald til thumb" |
| |
| #: coff-arm.c:1455 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" |
| " consider relinking with --support-old-code enabled" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): advarsel: \"Interworking\" er ikke slået til.\n" |
| " første forekomst: %B: thumb-kald til arm\n" |
| " overvej at genlinke med --support-old-code tilvalgt" |
| |
| #: coff-arm.c:1750 coff-tic80.c:673 cofflink.c:3168 |
| msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" |
| msgstr "%B: fejlagtig relokeringsadresse 0x%lx i afsnittet \"%A\"" |
| |
| #: coff-arm.c:2075 |
| msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" |
| msgstr "%B: illegalt symbolindeks i relokering: %d" |
| |
| #: coff-arm.c:2206 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" |
| msgstr "fejl: %B er kompileret til APCS-%d, mens %B er kompileret til APCS-%d" |
| |
| #: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:16123 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" |
| msgstr "fejl: %B overfører flydende tal i flydendetalsregistre, mens %B overfører dem i heltalsregistre" |
| |
| #: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:16127 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" |
| msgstr "fejl: %B overfører flydende tal i heltalsregistre, mens %B overfører dem i flydendetalsregistre" |
| |
| #: coff-arm.c:2239 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" |
| msgstr "fejl: %B er kompileret som positionsuafhængig kode, mens målet %B har absolut position" |
| |
| #: coff-arm.c:2242 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" |
| msgstr "fejl: %B er kompileret som kode med absolut position, mens målet %B er positionsuafhængigt" |
| |
| #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:16192 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" |
| msgstr "Advarsel: %B understøtter samvirken (interworking), mens %B ikke gør det" |
| |
| #: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:16198 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" |
| msgstr "Advarsel: %B understøtter ikke samvirken (interworking), mens %B gør det" |
| |
| #: coff-arm.c:2297 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %x:" |
| msgstr "private flag = %x:" |
| |
| #: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:12119 |
| #, c-format |
| msgid " [floats passed in float registers]" |
| msgstr " [flydende tal overført i flydendetalsregistre]" |
| |
| #: coff-arm.c:2307 |
| #, c-format |
| msgid " [floats passed in integer registers]" |
| msgstr " [flydende tal overført i heltalsregistre]" |
| |
| #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:12122 |
| #, c-format |
| msgid " [position independent]" |
| msgstr " [positionsuafhængigt]" |
| |
| #: coff-arm.c:2312 |
| #, c-format |
| msgid " [absolute position]" |
| msgstr " [absolut position]" |
| |
| #: coff-arm.c:2316 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking flag not initialised]" |
| msgstr " [samvirkendeflag er ikke initieret]" |
| |
| #: coff-arm.c:2318 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking supported]" |
| msgstr " [samvirken understøttes]" |
| |
| #: coff-arm.c:2320 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking not supported]" |
| msgstr " [samvirken understøttes ikke]" |
| |
| #: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:11104 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" |
| msgstr "Advarsel: Sætter ikke samvirkeflaget (interworking) for %B, da den allerede er angivet som ikke-samvirkende" |
| |
| #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:11108 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" |
| msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkeflaget (interworking) for %B på grund af anmodning udefra" |
| |
| #: coff-h8300.c:1096 |
| #, c-format |
| msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" |
| msgstr "kan ikke håndtere R_MEM_INDIRECT-relokering ved brug af %s-uddata" |
| |
| #: coff-i860.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "relocation `%s' not yet implemented" |
| msgstr "relokeringen \"%s\" er endnu ikke implementeret" |
| |
| #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5209 |
| msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| msgstr "%B: advarsel: illegalt symbolindeks %ld i relokeringerne" |
| |
| #: coff-i960.c:124 coff-i960.c:480 |
| msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
| msgstr "usikker kaldskonvention for ikke-COFF-symbol" |
| |
| #: coff-m68k.c:484 elf32-bfin.c:5556 elf32-cr16.c:2853 elf32-m68k.c:4632 |
| msgid "unsupported reloc type" |
| msgstr "relokeringstypen understøttes ikke" |
| |
| #: coff-mips.c:636 elf32-mips.c:1637 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330 |
| #: elf64-mips.c:2925 elfn32-mips.c:2737 |
| msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
| msgstr "GP-relativ relokering når _gp ikke var defineret" |
| |
| #: coff-or32.c:216 |
| msgid "Unrecognized reloc" |
| msgstr "Ukendt relokering" |
| |
| #: coff-rs6000.c:2802 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" |
| msgstr "%s: relokeringstypen 0x%02x understøttes ikke" |
| |
| #: coff-rs6000.c:2887 |
| #, c-format |
| msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" |
| msgstr "%s: TOC-relokering ved 0x%x til symbolet \"%s\" uden nogen TOC-post" |
| |
| #: coff-rs6000.c:3638 coff64-rs6000.c:2117 |
| msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
| msgstr "%B: symbolet \"%s\" har ukendt smclas %d" |
| |
| #: coff-sh.c:506 |
| #, c-format |
| msgid "SH Error: unknown reloc type %d" |
| msgstr "SH-fejl: ukendt relokeringstype %d" |
| |
| #: coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:440 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
| msgstr "Ukendt relokeringstype 0x%x" |
| |
| #: coff-tic4x.c:227 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| msgstr "%s: advarsel: ikke tilladt symbolindeks %ld i relokeringerne" |
| |
| #: coff-w65.c:355 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring reloc %s\n" |
| msgstr "ignorerer relokering %s\n" |
| |
| #: coffcode.h:1005 |
| msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
| msgstr "%B: advarsel: COMDAT-symbol \"%s\" passer ikke til afsnitsnavnet \"%s\"" |
| |
| #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' |
| #. variable as this will allow some .sys files generate by |
| #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. |
| #: coffcode.h:1230 |
| msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" |
| msgstr "%B: Advarsel: Ignorerer afsnitssflag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED i afsnittet %s" |
| |
| #: coffcode.h:1297 |
| msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" |
| msgstr "%B (%s): afsnitsflag %s (0x%x) ignoreret" |
| |
| #: coffcode.h:2439 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
| msgstr "Ukendt TI COFF-mål-id \"0x%x\"" |
| |
| #: coffcode.h:2753 |
| msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" |
| msgstr "%B: relokering mod et ikke-eksisterende symbolindeks: %ld" |
| |
| #: coffcode.h:3311 |
| msgid "%B: too many sections (%d)" |
| msgstr "%B: for mange afsnit (%d)" |
| |
| #: coffcode.h:3729 |
| msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" |
| msgstr "%B: afsnit %s: overløb i strengtabel ved afsæt %ld" |
| |
| #: coffcode.h:4534 |
| msgid "%B: warning: line number table read failed" |
| msgstr "%B: advarsel: læsning af linjenummertabel mislykkedes" |
| |
| #: coffcode.h:4564 |
| msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" |
| msgstr "%B: advarsel: illegalt symbolindeks %ld i linjetal" |
| |
| #: coffcode.h:4578 |
| msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" |
| msgstr "%B: advarsel: dobbelt linjenummersinformation for \"%s\"" |
| |
| #: coffcode.h:4978 |
| msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
| msgstr "%B: Ukendt lagringsklasse %d for %s-symbolet \"%s\"" |
| |
| #: coffcode.h:5104 |
| msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" |
| msgstr "advarsel: %B: lokalt symbol \"%s\" har intet afsnit" |
| |
| #: coffcode.h:5248 |
| msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" |
| msgstr "%B: ikke tilladt relokeringstype %d på adresse 0x%lx" |
| |
| #: coffgen.c:179 elf.c:1030 |
| msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s" |
| msgstr "%B: kan ikke klargøre komprimeringsstatus for afsnit %s" |
| |
| #: coffgen.c:199 elf.c:1050 |
| msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s" |
| msgstr "%B: kan ikke klargøre afkomprimeringsstatus for afsnit %s" |
| |
| #: coffgen.c:1685 |
| msgid "%B: bad string table size %lu" |
| msgstr "%B: fejlagtig strengtabelstørrelse %lu" |
| |
| #: coffgen.c:2608 elflink.c:12906 linker.c:3136 |
| msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
| msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
| |
| #: cofflink.c:533 elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:4356 |
| msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" |
| msgstr "Advarsel: typen på symbol \"%s\" ændredes fra %d til %d i %B" |
| |
| #: cofflink.c:2416 |
| msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" |
| msgstr "%B: relokeringer i afsnittet \"%A\", men den har intet indhold" |
| |
| #: cofflink.c:2478 elflink.c:9711 |
| msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" |
| msgstr "%X\"%s\" refereret i afsnit \"%A\" af %B: defineret i forkastet afsnit \"%A\" af %B\n" |
| |
| #: cofflink.c:2777 coffswap.h:826 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: %s: relokering giver overløb: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: cofflink.c:2786 coffswap.h:812 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: advarsel: %s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: cpu-arm.c:190 cpu-arm.c:201 |
| msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" |
| msgstr "fejl: %B kompileret til EP9312, mens %B er kompileret til XScale" |
| |
| #: cpu-arm.c:334 |
| #, c-format |
| msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" |
| msgstr "advarsel: kan ikke opdatere indholdet af %s-afsnit i %s" |
| |
| #: dwarf2.c:514 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." |
| msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde %s-afsnit." |
| |
| #: dwarf2.c:543 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." |
| msgstr "Dwarf-fejl: Afsæt (%lu) større end eller lig med %s-størrelse (%lu)." |
| |
| #: dwarf2.c:1071 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x." |
| msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldig eller ubehandlet FORM-værdi: %#x." |
| |
| #: dwarf2.c:1332 |
| msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." |
| msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerafsnit (fejlagtigt filnummer)." |
| |
| #: dwarf2.c:1590 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." |
| msgstr "Dwarf-fejl: Uhåndteret .debug_line-version %d." |
| |
| #: dwarf2.c:1612 |
| msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." |
| msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldigt maksimalt antal operationer per instruktion." |
| |
| #: dwarf2.c:1807 |
| msgid "Dwarf Error: mangled line number section." |
| msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerafsnit." |
| |
| # ? |
| #: dwarf2.c:2160 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %u." |
| msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke læse alt ref %u." |
| |
| #: dwarf2.c:2179 dwarf2.c:2299 dwarf2.c:2595 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." |
| msgstr "Dwarf-fejl: Kunne ikke finde forkortelsesnumret %u." |
| |
| #: dwarf2.c:2551 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information." |
| msgstr "Dwarf-fejl: fandt dwarf version \"%u\", men denne læser kan kun håndtere information fra version 2, 3 og 4." |
| |
| #: dwarf2.c:2560 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." |
| msgstr "Dwarf-fejl: fandt adressestørrelsen \"%u\", denne læser kan ikke håndtere størrelser større end \"%u\"." |
| |
| #: dwarf2.c:2586 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." |
| msgstr "Dwarf-fejl: Fejlagtigt forkortelsesnummer: %u." |
| |
| #: ecoff.c:1233 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown basic type %d" |
| msgstr "Ukendt grundtype %d" |
| |
| #: ecoff.c:1490 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Symbol slut+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1497 ecoff.c:1500 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " First symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Første symbol: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1512 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Symbol slut+1: %-7ld Type: %s" |
| |
| #: ecoff.c:1519 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Local symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Lokalt symbol: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1527 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " struct; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " struct; symbol slut+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1532 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " union; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " union; symbol slut+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1537 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " enum; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " enum; symbol slut+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1543 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Type: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Type: %s" |
| |
| #: elf-attrs.c:573 |
| msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" |
| msgstr "fejl: %B: Objekt har leverandørspecifikt indhold, som skal behandles med \"%s\"-værktøjerne" |
| |
| #: elf-attrs.c:582 |
| msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" |
| msgstr "fejl: %B: Objektmærke \"%d, %s\" er ikke kompatibelt med mærket \"%d, %s\"" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:921 |
| msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" |
| msgstr "%P: fejl i %B(%A); ingen .eh_frame_hdr-tabel vil blive oprettet.\n" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:1193 |
| msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" |
| msgstr "%P: fde-kodning i %B(%A) forhindrer .eh_frame_hdr-tabel i at blive oprettet.\n" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:1612 |
| msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n" |
| msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel ikke angivet for denne arkitektur.\n" |
| |
| #: elf-ifunc.c:135 |
| msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" |
| msgstr "%F%P: dynamisk STT_GNU_IFUNC-symbol \"%s\" med pointerlighed i \"%B\" kan ikke bruges når der oprettes en eksekverbar fil; genkompilér med -fPIE og genlink med -pie\n" |
| |
| #: elf-m10200.c:430 elf-m10300.c:2164 elf32-avr.c:1256 elf32-bfin.c:3220 |
| #: elf32-cr16.c:1484 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2016 elf32-crx.c:922 |
| #: elf32-d10v.c:513 elf32-epiphany.c:557 elf32-fr30.c:589 elf32-frv.c:4039 |
| #: elf32-h8300.c:525 elf32-i860.c:1212 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:688 |
| #: elf32-lm32.c:1160 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3066 elf32-m68hc1x.c:1283 |
| #: elf32-mep.c:535 elf32-metag.c:1992 elf32-microblaze.c:1560 |
| #: elf32-moxie.c:282 elf32-mt.c:395 elf32-nds32.c:4910 elf32-openrisc.c:404 |
| #: elf32-score.c:2729 elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5041 |
| #: elf32-tilepro.c:3666 elf32-v850.c:2281 elf32-xstormy16.c:936 |
| #: elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:4051 |
| msgid "internal error: out of range error" |
| msgstr "intern fejl: uden for intervallet" |
| |
| #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1260 elf32-bfin.c:3224 |
| #: elf32-cr16.c:1488 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2020 elf32-crx.c:926 |
| #: elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:593 elf32-frv.c:4043 elf32-h8300.c:529 |
| #: elf32-i860.c:1216 elf32-iq2000.c:692 elf32-lm32.c:1164 elf32-m32c.c:557 |
| #: elf32-m32r.c:3070 elf32-m68hc1x.c:1287 elf32-mep.c:539 elf32-metag.c:1996 |
| #: elf32-microblaze.c:1564 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:1321 |
| #: elf32-nds32.c:4914 elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 |
| #: elf32-score7.c:2541 elf32-spu.c:5045 elf32-tilepro.c:3670 elf32-v850.c:2285 |
| #: elf32-xstormy16.c:940 elf64-mmix.c:1542 elfxx-mips.c:9995 |
| #: elfxx-tilegx.c:4055 |
| msgid "internal error: unsupported relocation error" |
| msgstr "intern fejl: relokeringen understøttes ikke" |
| |
| #: elf-m10200.c:438 elf32-cr16.c:1492 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930 |
| #: elf32-d10v.c:521 elf32-h8300.c:533 elf32-lm32.c:1168 elf32-m32r.c:3074 |
| #: elf32-m68hc1x.c:1291 elf32-microblaze.c:1568 elf32-nds32.c:4918 |
| #: elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5049 |
| msgid "internal error: dangerous error" |
| msgstr "intern fejl: farlig fejl" |
| |
| #: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:2184 elf32-avr.c:1268 elf32-bfin.c:3232 |
| #: elf32-cr16.c:1496 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2028 elf32-crx.c:934 |
| #: elf32-d10v.c:525 elf32-epiphany.c:572 elf32-fr30.c:601 elf32-frv.c:4051 |
| #: elf32-h8300.c:537 elf32-i860.c:1224 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:700 |
| #: elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3078 elf32-m68hc1x.c:1295 |
| #: elf32-mep.c:547 elf32-metag.c:2004 elf32-microblaze.c:1572 |
| #: elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:1329 elf32-mt.c:403 elf32-nds32.c:4922 |
| #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 elf32-score7.c:2549 |
| #: elf32-spu.c:5053 elf32-tilepro.c:3678 elf32-v850.c:2305 |
| #: elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1550 elfxx-tilegx.c:4063 |
| msgid "internal error: unknown error" |
| msgstr "intern fejl: ukendt fejl" |
| |
| #: elf-m10300.c:1021 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unsupported transition from %s to %s" |
| msgstr "%s: Overgang fra %s til %s som ikke understøttes" |
| |
| # er ' en fejl her? |
| #: elf-m10300.c:1213 |
| msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og trådlokalt symbol" |
| |
| #: elf-m10300.c:2108 elf32-arm.c:10632 elf32-i386.c:4363 elf32-m32r.c:2558 |
| #: elf32-m68k.c:4120 elf32-s390.c:3303 elf32-sh.c:4109 elf32-tilepro.c:3569 |
| #: elf32-xtensa.c:3063 elf64-s390.c:3229 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4463 |
| #: elfxx-sparc.c:3904 elfxx-tilegx.c:3974 |
| #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4450 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): uløselig %s-relokering mod symbol \"%s\"" |
| |
| #: elf-m10300.c:2173 |
| msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" |
| msgstr "fejl: upassende relokeringstype til delt bibliotek (glemte du -fpic?)" |
| |
| #: elf-m10300.c:2176 |
| msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" |
| msgstr "%B: man kan ikke tage adressen for en beskyttet funktion \"%s\" når man laver et delt bibliotek" |
| |
| #: elf-m10300.c:2179 |
| msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
| msgstr "intern fejl: mistænkelig relokeringstype brugt i delt bibliotek" |
| |
| #: elf.c:343 |
| msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" |
| msgstr "%B: ugyldigt strengafsæt %u >= %lu for afsnittet \"%s\"" |
| |
| #: elf.c:455 |
| msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
| msgstr "%B-symbol nummer %lu refererer SHT_SYMTAB_SHNDX-afsnit, der ikke findes" |
| |
| #: elf.c:611 |
| msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" |
| msgstr "%B: Beskadiget størrelsesfelt i gruppeafsnitsshoved: 0x%lx" |
| |
| #: elf.c:647 |
| msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" |
| msgstr "%B: ugyldig SHT_GROUP-post" |
| |
| #: elf.c:717 |
| msgid "%B: no group info for section %A" |
| msgstr "%B: ingen gruppeinformation for afsnittet %A" |
| |
| #: elf.c:746 elf.c:3144 elflink.c:10290 |
| msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" |
| msgstr "%B: advarsel: sh_link ikke givet for afsnittet \"%A\"" |
| |
| #: elf.c:765 |
| msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" |
| msgstr "%B: sh_link [%d] afsnittet \"%A\" er forkert" |
| |
| #: elf.c:800 |
| msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" |
| msgstr "%B: ukendt [%d] afsnit \"%s\" i gruppe [%s]" |
| |
| #: elf.c:1174 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Program Header:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Programhoved:\n" |
| |
| #: elf.c:1216 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Dynamic Section:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Dynamisk afsnit:\n" |
| |
| #: elf.c:1352 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version definitions:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Versionsdefinitioner:\n" |
| |
| #: elf.c:1377 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version References:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Versionsreferencer:\n" |
| |
| #: elf.c:1382 |
| #, c-format |
| msgid " required from %s:\n" |
| msgstr " kræves fra %s:\n" |
| |
| #: elf.c:1807 |
| msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" |
| msgstr "%B: ugyldigt link %lu for relokeringsafsnit %s (indeks %u)" |
| |
| #: elf.c:1977 |
| msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" |
| msgstr "%B: ved ikke hvordan allokeret, programspecifikt afsnit \"%s\" [0x%8x] skal håndteres" |
| |
| #: elf.c:1989 |
| msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" |
| msgstr "%B: ved ikke hvordan processorspecifik afsnit \"%s\" [0x%8x] skal håndteres" |
| |
| #: elf.c:2000 |
| msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" |
| msgstr "%B: ved ikke hvordan OS-specifik afsnit \"%s\" [0x%8x] skal håndteres" |
| |
| #: elf.c:2010 |
| msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" |
| msgstr "%B: ved ikke hvordan afsnit \"%s\" [0x%8x] skal håndteres" |
| |
| #: elf.c:2648 |
| #, c-format |
| msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" |
| msgstr "advarsel: typen af afsnittet \"%A\" ændret til PROGBITS" |
| |
| #: elf.c:3015 |
| msgid "%B: too many sections: %u" |
| msgstr "%B: for mange afsnit: %u" |
| |
| #: elf.c:3101 |
| msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" |
| msgstr "%B: sh_link af afsnit \"%A\" peger på forkastet afsnit \"%A\" i \"%B\"" |
| |
| #: elf.c:3124 |
| msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" |
| msgstr "%B: sh_link af afsnit \"%A\" peger på fjernet afsnit \"%A\" af \"%B\"" |
| |
| #: elf.c:4126 |
| msgid "%B: TLS sections are not adjacent:" |
| msgstr "%B: TLS-afsnit er ikke ved siden af hinanden:" |
| |
| #: elf.c:4133 |
| #, c-format |
| msgid "\t TLS: %A" |
| msgstr "\t TLS: %A" |
| |
| #: elf.c:4137 |
| #, c-format |
| msgid "\tnon-TLS: %A" |
| msgstr "\tikke-TLS: %A" |
| |
| #: elf.c:4596 |
| msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" |
| msgstr "%B: Første afsnit i segmentet PT_DYNAMIC er ikke .dynamic-afsnittet" |
| |
| #: elf.c:4621 |
| msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" |
| msgstr "%B: Ikke tilstrækkeligt med plads til programhoveder, forsøg at linke med -N" |
| |
| #: elf.c:4707 |
| msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx" |
| msgstr "%B: afsnit %A lma %#lx justeret til %#lx" |
| |
| #: elf.c:4843 |
| msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" |
| msgstr "%B: afsnit \"%A\" kan ikke allokeres i segment %d" |
| |
| #: elf.c:4892 |
| msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" |
| msgstr "%B: advarsel: allokeret afsnit \"%s\" ikke i segment" |
| |
| #: elf.c:5473 |
| msgid "%B: symbol `%s' required but not present" |
| msgstr "%B: symbol \"%s\" kræves, men er ikke tilstede" |
| |
| #: elf.c:5811 |
| msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" |
| msgstr "%B: advarsel: Tomt indlæseligt segment opdaget, er dette meningen?\n" |
| |
| #: elf.c:6867 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
| msgstr "Kunne ikke finde ækvivalent uddataafsnit for symbolet \"%s\" fra afsnittet \"%s\"" |
| |
| #: elf.c:7915 |
| msgid "%B: unsupported relocation type %s" |
| msgstr "%B: relokeringstypen %s understøttes ikke" |
| |
| #: elf32-arm.c:3722 elf32-arm.c:7051 |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n" |
| " første forekomst: %B: Thumb-kald til ARM" |
| |
| #: elf32-arm.c:3769 |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n" |
| " første forekomst: %B: ARM-kald til Thumb" |
| |
| #: elf32-arm.c:3988 elf32-arm.c:5433 |
| #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:2324 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot create stub entry %s" |
| msgstr "%s: kan ikke oprette stub-posten %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:5549 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" |
| msgstr "kan ikke finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\"" |
| |
| #: elf32-arm.c:5585 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" |
| msgstr "kan ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\"" |
| |
| #: elf32-arm.c:6123 |
| msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." |
| msgstr "%B: BE8-aftryk er kun gyldige i big-endian-tilstanden." |
| |
| #. Give a warning, but do as the user requests anyway. |
| #: elf32-arm.c:6353 |
| msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" |
| msgstr "%B: advarsel: valgte omgåelse af VFP11-erratum er ikke nødvendig for målarkitekturen" |
| |
| #: elf32-arm.c:6897 elf32-arm.c:6917 |
| msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" |
| msgstr "%B: kan ikke finde VFP11-veneer \"%s\"" |
| |
| #: elf32-arm.c:6966 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." |
| msgstr "Ugyldig TARGET2-relokeringstype \"%s\"." |
| |
| #. PR ld/16017: Do not generate ARM instructions for |
| #. the PLT if compiling for a thumb-only target. |
| #. |
| #. FIXME: We ought to be able to generate thumb PLT instructions... |
| #: elf32-arm.c:7696 |
| msgid "%B: Warning: thumb mode PLT generation not currently supported" |
| msgstr "%B: Advarsel: PLT-generering i \"thumb mode\" understøttes ikke i øjeblikket" |
| |
| #: elf32-arm.c:7909 |
| msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet Thumb-instruktion \"0x%x\" i TLS-trampolin" |
| |
| #: elf32-arm.c:7948 |
| msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet ARM-instruktion \"0x%x\" i TLS-trampolin" |
| |
| #: elf32-arm.c:8412 |
| msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." |
| msgstr "\\%B: Advarsel: Arm BLX-instruktion bruger Arm-funktionen \"%s\" som mål." |
| |
| #: elf32-arm.c:8831 |
| msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
| msgstr "%B: Advarsel: Thumb BLX-instruktionen bruger thumb-funktionen \"%s\" som mål." |
| |
| #: elf32-arm.c:9672 |
| msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet Thumb-instruktion \"0x%x\" refereret af TLS_GOTDESC" |
| |
| #: elf32-arm.c:9695 |
| msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet ARM-instruktion \"0x%x\" refereret af TLS_GOTDESC" |
| |
| #: elf32-arm.c:9724 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): Relokering af R_ARM_TLS_LE32 er ikke tilladt i delt objekt" |
| |
| #: elf32-arm.c:9937 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): Kun instruktionerne ADD og SUB er tilladt for ALU-grupperelokeringer" |
| |
| #: elf32-arm.c:9977 elf32-arm.c:10065 elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10235 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): Overløb ved opdeling af 0x%lx til grupperelokering %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:10474 elf32-sh.c:3994 elf64-sh64.c:1544 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod SEC_MERGE-afsnit" |
| |
| #: elf32-arm.c:10585 elf32-m68k.c:4155 elf32-xtensa.c:2799 |
| #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4192 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s bruges med TLS-symbol %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:10586 elf32-m68k.c:4156 elf32-xtensa.c:2800 |
| #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4193 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s bruges med ikke-TLS-symbol %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:10666 elf32-tic6x.c:2736 |
| #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4481 |
| msgid "out of range" |
| msgstr "uden for gyldigt interval" |
| |
| #: elf32-arm.c:10670 elf32-nios2.c:3525 elf32-tic6x.c:2740 |
| #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4485 |
| msgid "unsupported relocation" |
| msgstr "relokeringen understøttes ikke" |
| |
| #: elf32-arm.c:10678 elf32-nios2.c:3535 elf32-tic6x.c:2748 |
| #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4493 |
| msgid "unknown error" |
| msgstr "ukendt fejl" |
| |
| #: elf32-arm.c:11153 |
| msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" |
| msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkendeflaget (interworking) i %B eftersom ikke-samvirkende kode i %B er linket med det" |
| |
| #: elf32-arm.c:11240 |
| msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" |
| msgstr "%B: Ukendt obligatorisk EABI-objektattribut %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:11248 |
| msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" |
| msgstr "Advarsel: %B: Ukendt EABI-objektattribut %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:11449 |
| msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" |
| msgstr "Fejl: %B: Ukendt CPU-arkitektur" |
| |
| #: elf32-arm.c:11487 |
| msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" |
| msgstr "fejl: %B: Modstridende CPU-arkitekturer %d/%d" |
| |
| #: elf32-arm.c:11576 |
| msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
| msgstr "Fejl: %B har både nuværende og ældre Tag_MPextension_use-attributter" |
| |
| #: elf32-arm.c:11601 |
| msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" |
| msgstr "fejl: %B bruger VFP-registerargumenter, mens %B ikke gør" |
| |
| #: elf32-arm.c:11747 |
| msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" |
| msgstr "fejl: %B: kan ikke sammenføje virtualiseringsattributter med %B" |
| |
| #: elf32-arm.c:11773 |
| msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" |
| msgstr "fejl: %B: Modstridende arkitekturprofiler %c/%c" |
| |
| #: elf32-arm.c:11877 |
| msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" |
| msgstr "Advarsel: %B: Modstridende platformkonfiguration" |
| |
| #: elf32-arm.c:11886 |
| msgid "error: %B: Conflicting use of R9" |
| msgstr "fejl: %B: Modstridende brug af R9" |
| |
| #: elf32-arm.c:11898 |
| msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
| msgstr "fejl: %B: SB-relativ adressering strider med brugen af R9" |
| |
| #: elf32-arm.c:11911 |
| msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" |
| msgstr "advarsel: %B bruger wchar_t på %u byte, men uddata skal bruge wchar_t på %u byte; brug af wchar_t-værdier på tværs af objekter kan gå galt" |
| |
| #: elf32-arm.c:11942 |
| msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" |
| msgstr "advarsel: %B bruger %s-enum'er, men uddata skal bruge %s-enum'er; brug af enum-værdier på tværs af objekter kan gå galt" |
| |
| #: elf32-arm.c:11954 |
| msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" |
| msgstr "fejl: %B bruger iWMMXt-registerargumenter, mens %B ikke gør" |
| |
| #: elf32-arm.c:11971 |
| msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" |
| msgstr "fejl: uoverensstemmelse i fp16-format mellem %B og %B" |
| |
| #: elf32-arm.c:12007 |
| msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
| msgstr "%B har både nuværende og ældre Tag_MPextension_use-attributter" |
| |
| #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
| #. containing valid data. |
| #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. |
| #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
| #. containing valid data. |
| #: elf32-arm.c:12095 elf32-bfin.c:4949 elf32-cris.c:4139 elf32-m68hc1x.c:1427 |
| #: elf32-m68k.c:1195 elf32-score.c:4004 elf32-score7.c:3808 elf32-vax.c:529 |
| #: elf32-xgate.c:674 elfxx-mips.c:14955 |
| #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4645 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx:" |
| msgstr "private flag = %lx:" |
| |
| #: elf32-arm.c:12104 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking enabled]" |
| msgstr " [samvirkende er aktiveret]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12112 |
| #, c-format |
| msgid " [VFP float format]" |
| msgstr " [VFP-flydendetalsformat]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12114 |
| #, c-format |
| msgid " [Maverick float format]" |
| msgstr " [Maverick-flydendetalformat]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12116 |
| #, c-format |
| msgid " [FPA float format]" |
| msgstr " [FPA-flydendetalformat]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12125 |
| #, c-format |
| msgid " [new ABI]" |
| msgstr " [nyt ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12128 |
| #, c-format |
| msgid " [old ABI]" |
| msgstr " [gammelt ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12131 |
| #, c-format |
| msgid " [software FP]" |
| msgstr " [programmeret FP]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12140 |
| #, c-format |
| msgid " [Version1 EABI]" |
| msgstr " [Version1 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12143 elf32-arm.c:12154 |
| #, c-format |
| msgid " [sorted symbol table]" |
| msgstr " [sorteret symboltabel]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12145 elf32-arm.c:12156 |
| #, c-format |
| msgid " [unsorted symbol table]" |
| msgstr " [usorteret symboltabel]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12151 |
| #, c-format |
| msgid " [Version2 EABI]" |
| msgstr " [Version2 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12159 |
| #, c-format |
| msgid " [dynamic symbols use segment index]" |
| msgstr " [dynamiske symboler bruger segmentindeks]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12162 |
| #, c-format |
| msgid " [mapping symbols precede others]" |
| msgstr " [mapningssymboler foretrækkes frem for andre]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12169 |
| #, c-format |
| msgid " [Version3 EABI]" |
| msgstr " [Version3 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12173 |
| #, c-format |
| msgid " [Version4 EABI]" |
| msgstr " [Version4 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12177 |
| #, c-format |
| msgid " [Version5 EABI]" |
| msgstr " [Version5 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12180 |
| #, c-format |
| msgid " [soft-float ABI]" |
| msgstr " [soft-float ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12183 |
| #, c-format |
| msgid " [hard-float ABI]" |
| msgstr " [hard-float ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12189 |
| #, c-format |
| msgid " [BE8]" |
| msgstr " [BE8]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12192 |
| #, c-format |
| msgid " [LE8]" |
| msgstr " [LE8]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12198 |
| #, c-format |
| msgid " <EABI version unrecognised>" |
| msgstr " <EABI-version genkendes ikke>" |
| |
| #: elf32-arm.c:12205 |
| #, c-format |
| msgid " [relocatable executable]" |
| msgstr " [relokérbar kørbar fil]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12208 |
| #, c-format |
| msgid " [has entry point]" |
| msgstr " [har startpunkt]" |
| |
| #: elf32-arm.c:12213 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4648 |
| #, c-format |
| msgid "<Unrecognised flag bits set>" |
| msgstr "<Ukendte flagbit er sat>" |
| |
| #: elf32-arm.c:12522 elf32-i386.c:1452 elf32-s390.c:1005 elf32-tic6x.c:2812 |
| #: elf32-tilepro.c:1511 elf32-xtensa.c:999 elf64-s390.c:927 |
| #: elf64-x86-64.c:1467 elfxx-sparc.c:1415 elfxx-tilegx.c:1728 |
| #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:5038 |
| msgid "%B: bad symbol index: %d" |
| msgstr "%B: fejlagtigt symbolindeks: %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:12674 elf32-metag.c:2283 elf64-x86-64.c:1593 |
| #: elf64-x86-64.c:1771 elfxx-mips.c:8482 |
| msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%B: relokeringen %s mod \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; genkompilér med -fPIC" |
| |
| #: elf32-arm.c:13796 |
| #, c-format |
| msgid "Errors encountered processing file %s" |
| msgstr "Stødte på fejl ved behandling af filen %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:14230 |
| #, c-format |
| msgid "error: required section '%s' not found in the linker script" |
| msgstr "fejl: påkrævet afsnit \"%s\" ikke fundet i linkerscript" |
| |
| #: elf32-arm.c:15252 |
| msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" |
| msgstr "%B: fejl: Cortex-A8-erratum-stub er allokeret på et usikkert sted" |
| |
| #. There's not much we can do apart from complain if this |
| #. happens. |
| #: elf32-arm.c:15279 |
| msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" |
| msgstr "%B: fejl: Cortex-A8-erratum-stub er uden for gyldigt interval (inddatafil for stor)" |
| |
| #: elf32-arm.c:15373 elf32-arm.c:15395 |
| msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" |
| msgstr "%B: fejl: VFP11-veneer uden for gyldigt interval" |
| |
| #: elf32-arm.c:16020 |
| msgid "error: %B is already in final BE8 format" |
| msgstr "fejl: %B er allerede i endeligt BE8-format" |
| |
| #: elf32-arm.c:16096 |
| msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" |
| msgstr "fejl: Kildeobjektet %B har EABI-version %d, men målet %B har EABI-version %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:16112 |
| msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" |
| msgstr "fejl: %B er kompileret til APCS-%d, mens målet %B bruger APCS-%d" |
| |
| #: elf32-arm.c:16137 |
| msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" |
| msgstr "fejl: %B bruger VFP-instruktioner, mens %B ikke gør" |
| |
| #: elf32-arm.c:16141 |
| msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
| msgstr "fejl: %B bruger FPA-instruktioner, mens %B ikke gør" |
| |
| #: elf32-arm.c:16151 |
| msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
| msgstr "fejl: %B bruger Maverick-instruktioner, mens %B ikke gør" |
| |
| #: elf32-arm.c:16155 |
| msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" |
| msgstr "fejl: %B bruger ikke Maverick-instruktioner, men %B gør" |
| |
| #: elf32-arm.c:16174 |
| msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" |
| msgstr "fejl: %B bruger flydende tal i software, mens %B bruger hardware" |
| |
| #: elf32-arm.c:16178 |
| msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" |
| msgstr "fejl: %B bruger flydende tal i hardware, mens %B bruger software" |
| |
| #: elf32-avr.c:1264 elf32-bfin.c:3228 elf32-cris.c:2024 elf32-epiphany.c:568 |
| #: elf32-fr30.c:597 elf32-frv.c:4047 elf32-i860.c:1220 elf32-ip2k.c:1479 |
| #: elf32-iq2000.c:696 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-metag.c:2000 |
| #: elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:1325 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 |
| #: elf32-tilepro.c:3674 elf32-v850.c:2289 elf32-xstormy16.c:944 |
| #: elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:4059 |
| msgid "internal error: dangerous relocation" |
| msgstr "intern fejl: farlig relokering" |
| |
| #: elf32-avr.c:2476 elf32-hppa.c:578 elf32-m68hc1x.c:160 elf32-metag.c:1197 |
| #: elf32-nios2.c:1357 |
| msgid "%B: cannot create stub entry %s" |
| msgstr "%B: kan ikke oprette stub-post %s" |
| |
| #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363 |
| msgid "relocation should be even number" |
| msgstr "relokering skal være et lige tal" |
| |
| #: elf32-bfin.c:1601 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): uløselig relokering mod symbol \"%s\"" |
| |
| #: elf32-bfin.c:1634 elf32-i386.c:4406 elf32-m68k.c:4197 elf32-s390.c:3364 |
| #: elf64-s390.c:3290 elf64-x86-64.c:4506 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering mod \"%s\": fejl %d" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2732 |
| msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" |
| msgstr "%B: relokering ved \"%A+0x%x\" refererer til symbolet \"%s\" med addend forskellig fra nul" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2748 |
| msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
| msgstr "relokering refererer symbol som ikke er defineret i modulet" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2845 |
| msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_BFIN_FUNCDESC refererer til dynamisk symbol med addend forskellig fra nul" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2886 elf32-bfin.c:3009 |
| msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
| msgstr "kan ikke udsende fixup'er i skrivebeskyttet afsnit" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2917 elf32-bfin.c:3047 elf32-lm32.c:1095 elf32-sh.c:4913 |
| msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
| msgstr "kan ikke udsende dynamiske relokeringer i skrivebeskyttet afsnit" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2967 |
| msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul" |
| |
| #: elf32-bfin.c:3132 |
| msgid "relocations between different segments are not supported" |
| msgstr "relokeringer mellem forskellige segmenter understøttes ikke" |
| |
| #: elf32-bfin.c:3133 |
| msgid "warning: relocation references a different segment" |
| msgstr "advarsel: relokering refererer til et andet segment" |
| |
| #: elf32-bfin.c:4907 |
| msgid "%B: unsupported relocation type %i" |
| msgstr "%B: relokeringstypen %i understøttes ikke" |
| |
| #: elf32-bfin.c:4995 elf32-frv.c:6600 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" |
| msgstr "%s: kan ikke linke ikke-fdpic-objektfil ind i fdpic-eksekveringsfil" |
| |
| #: elf32-bfin.c:4999 elf32-frv.c:6604 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" |
| msgstr "%s: kan ikke linke fdpic-objektfil ind i en ikke-fdpic-eksekveringsfil" |
| |
| #: elf32-bfin.c:5153 |
| #, c-format |
| msgid "*** check this relocation %s" |
| msgstr "*** kontrollér denne relokering %s" |
| |
| #: elf32-cris.c:1110 |
| msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, afsnit %A: uløselig relokering %s mod symbol \"%s\"" |
| |
| #: elf32-cris.c:1172 |
| msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, afsnit %A: Hverken nogen PLT eller GOT til relokering %s mod symbol \"%s\"" |
| |
| #: elf32-cris.c:1174 |
| msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, afsnit %A: Ingen PLT til relokering %s mod symbol \"%s\"" |
| |
| #: elf32-cris.c:1180 elf32-cris.c:1313 elf32-cris.c:1573 elf32-cris.c:1656 |
| #: elf32-cris.c:1809 elf32-tic6x.c:2645 |
| msgid "[whose name is lost]" |
| msgstr "[hvis navn er tabt]" |
| |
| #: elf32-cris.c:1299 elf32-tic6x.c:2630 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" |
| msgstr "%B, afsnit %A: relokering %s med ikke-tom addend %d mod lokalt symbol" |
| |
| #: elf32-cris.c:1307 elf32-cris.c:1650 elf32-cris.c:1803 elf32-tic6x.c:2638 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, afsnit %A: relokering %s med ikke-tom addend %d mod symbol \"%s\"" |
| |
| #: elf32-cris.c:1333 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" |
| msgstr "%B, afsnit %A: relokeringen %s er ikke tilladt for globalt symbol: \"%s\"" |
| |
| #: elf32-cris.c:1349 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" |
| msgstr "%B, afsnit %A: relokering %s oprettet uden nogen GOT" |
| |
| #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. |
| #: elf32-cris.c:1564 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" |
| msgstr "%B, afsnit %A: relokeringen %s har en udefineret reference til \"%s\". Måske er der noget galt med erklæringen?" |
| |
| #: elf32-cris.c:1937 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" |
| msgstr "%B, afsnit %A: relokeringen %s er ikke tilladt for symbol: \"%s\", som er defineret uden for programmet. Måske er der noget galt med erklæringen?" |
| |
| #: elf32-cris.c:1990 |
| msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" |
| msgstr "(for mange globale variable til -fpic: genkompilér med -fPIC)" |
| |
| #: elf32-cris.c:1997 |
| msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" |
| msgstr "(trådlokale data er for store til -fpic eller -msmall-tls: genkompilér med -fPIC eller -mno-small-tls)" |
| |
| #: elf32-cris.c:3234 |
| msgid "" |
| "%B, section %A:\n" |
| " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" |
| msgstr "" |
| "%B, afsnit %A:\n" |
| " v10/v32-kompatibelt objekt %s må ikke indeholde en PIC-relokering" |
| |
| #: elf32-cris.c:3342 |
| msgid "" |
| "%B, section %A:\n" |
| " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" |
| msgstr "" |
| "%B, afsnit %A:\n" |
| " relokeringen %s er ikke gyldig i et delt objekt; dette er typisk en fejl i tilvalgende - genkompilér med -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:3556 |
| msgid "" |
| "%B, section %A:\n" |
| " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "" |
| "%B, afsnit %A:\n" |
| " relokeringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genoversæt med -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:3978 |
| msgid "" |
| "%B, section `%A', to symbol `%s':\n" |
| " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "" |
| "%B, afsnit %A til symbol \"%s\":\n" |
| " relokeringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genkompilér med -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:4091 |
| msgid "Unexpected machine number" |
| msgstr "Uventet maskinnummer" |
| |
| #: elf32-cris.c:4142 |
| #, c-format |
| msgid " [symbols have a _ prefix]" |
| msgstr " [symboler har et _-præfiks]" |
| |
| #: elf32-cris.c:4145 |
| #, c-format |
| msgid " [v10 and v32]" |
| msgstr " [v10 og v32]" |
| |
| #: elf32-cris.c:4148 |
| #, c-format |
| msgid " [v32]" |
| msgstr " [v32]" |
| |
| #: elf32-cris.c:4191 |
| msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
| msgstr "%B: bruger symboler med _-præfiks, men skriver fil med symboler uden præfiks" |
| |
| #: elf32-cris.c:4192 |
| msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
| msgstr "%B: bruger symboler uden præfiks, men skriver fil med symboler med _-præfiks" |
| |
| #: elf32-cris.c:4211 |
| msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" |
| msgstr "%B indeholder CRIS v32-kode, som er inkompatibel med tidligere objekter" |
| |
| #: elf32-cris.c:4213 |
| msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" |
| msgstr "%B indeholder ikke-CRIS-v32-kode, som er inkompatibel med tidligere objekter" |
| |
| #: elf32-dlx.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" |
| msgstr "BFD-linkfejl: gren (PC rel16) til afsnit (%s) ikke understøttet" |
| |
| #: elf32-dlx.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" |
| msgstr "BFD-linkfejl: hop (PC rel26) til afsnit (%s) ikke understøttet" |
| |
| #. Only if it's not an unresolved symbol. |
| #: elf32-epiphany.c:564 elf32-ip2k.c:1475 |
| msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
| msgstr "ikke-understøttet relokering mellem data/insn-adresserum" |
| |
| #: elf32-frv.c:1460 elf32-frv.c:1609 |
| msgid "relocation requires zero addend" |
| msgstr "relokering kræver addend på nul" |
| |
| #: elf32-frv.c:2822 |
| msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" |
| msgstr "%H: relokering til \"%s+%v\" kan have forårsaget ovenstående fejl\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:2839 |
| msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" |
| msgstr "%H: relokering refererer til symbol som ikke er defineret i modulet\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:2915 |
| msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF ikke anvendt på en call-instruktion\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:2956 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 ikke anvendt på en lddi-instruktion\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3027 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI ikke anvendt på en sethi-instruktion\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3064 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO ikke anvendt på en setlo- eller setlos-instruktion\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3111 |
| msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX ikke anvendt på en ldd-instruktion\n" |
| |
| # virkelig? |
| #: elf32-frv.c:3195 |
| msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ikke anvendt på en calll-instruktion\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3249 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 ikke anvendt på en ldi-instruktion\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3279 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI ikke anvendt på en sethi-instruktion\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3308 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO ikke anvendt på en setlo- eller setlos-instruktion\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3338 |
| msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX ikke anvendt på en ld-instruktion\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3383 |
| msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI ikke anvendt på en sethi-instruktion\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3410 |
| msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
| msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ikke anvendt på en setlo- eller setlos-instruktion\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3531 |
| msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3572 elf32-frv.c:3694 |
| msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" |
| msgstr "%H: kan ikke udsende fixup'er i skrivebeskyttet afsnit\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3603 elf32-frv.c:3737 |
| msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" |
| msgstr "%H: kan ikke udsende dynamiske relokeringer i skrivebeskyttet afsnit\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3652 |
| msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3908 |
| msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" |
| msgstr "%H: relokering mod \"%s\" refererer et andet segment\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:4058 |
| msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" |
| msgstr "%H: relokering mod \"%s\": %s\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:6265 |
| msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" |
| msgstr "%B: relokeringstypen %i understøttes ikke\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:6514 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
| msgstr "%s: oversat med %s og linket med moduler som bruger ikke-pic-relokering" |
| |
| #: elf32-frv.c:6567 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:812 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
| msgstr "%s: oversat med %s og linket med moduler som oversattes med %s" |
| |
| #: elf32-frv.c:6579 |
| #, c-format |
| msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| msgstr "%s: bruger andre ukendte e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)" |
| |
| #: elf32-frv.c:6627 elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:848 elf32-mt.c:561 |
| #: elf32-rl78.c:1069 elf32-rx.c:3040 elf64-ppc.c:5839 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = 0x%lx:" |
| msgstr "private flag = 0x%lx:" |
| |
| #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 |
| msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" |
| msgstr "%B: Relokeringer i generisk ELF (EM: %d)" |
| |
| #: elf32-hppa.c:830 elf32-hppa.c:3592 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke nå %s, genkompilér med -ffunction-sections" |
| |
| #: elf32-hppa.c:1268 |
| msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%B: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; genkompilér med -fPIC" |
| |
| #: elf32-hppa.c:2781 |
| msgid "%B: duplicate export stub %s" |
| msgstr "%B: dobbelt eksportstub %s" |
| |
| #: elf32-hppa.c:3427 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-\"fixup\" for instruktion 0x%x understøttes ikke i et ikke-delt link" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4279 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke håndtere %s til %s" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4598 |
| msgid ".got section not immediately after .plt section" |
| msgstr ".got-afsnittet følger ikke umiddelbart efter .plt-afsnit" |
| |
| #. Unknown relocation. |
| #: elf32-i386.c:380 elf32-m68k.c:353 elf32-ppc.c:2035 elf32-s390.c:345 |
| #: elf32-tic6x.c:2667 elf64-ppc.c:2427 elf64-s390.c:371 elf64-x86-64.c:281 |
| msgid "%B: invalid relocation type %d" |
| msgstr "%B: ugyldig relokeringstype %d" |
| |
| #: elf32-i386.c:1394 elf64-x86-64.c:1410 |
| msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" |
| msgstr "%B: TLS-overgang fra %s til %s mod \"%s\" ved 0x%lx i afsnittet \"%A\" mislykkedes" |
| |
| #: elf32-i386.c:1642 elf32-s390.c:1233 elf32-sh.c:6263 elf32-tilepro.c:1627 |
| #: elf32-xtensa.c:1176 elf64-s390.c:1166 elfxx-sparc.c:1596 |
| #: elfxx-tilegx.c:1836 |
| msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og trådlokalt symbol" |
| |
| #: elf32-i386.c:2500 elf64-x86-64.c:2582 |
| msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n" |
| msgstr "%P: %B: advarsel: relokering mod \"%s\" i skrivebeskyttet afsnit \"%A\".\n" |
| |
| #: elf32-i386.c:2740 elf64-x86-64.c:2820 |
| msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n" |
| msgstr "%P: %B: advarsel: relokering i skrivebeskyttet afsnit \"%A\".\n" |
| |
| #: elf32-i386.c:3207 elf32-tilepro.c:2873 elf64-x86-64.c:3275 |
| #: elfxx-tilegx.c:3172 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4099 |
| msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" |
| msgstr "%B: ukendt relokering (0x%x) i afsnittet \"%A\"" |
| |
| #: elf32-i386.c:3368 elf64-x86-64.c:3380 elfxx-sparc.c:3150 |
| #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3496 |
| msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" |
| msgstr "%B: relokeringen %s mod STT_GNU_IFUNC-symbolet \"%s\" håndteres ikke af %s" |
| |
| #: elf32-i386.c:3610 elf64-x86-64.c:3777 |
| msgid "hidden symbol" |
| msgstr "skjult symbol" |
| |
| #: elf32-i386.c:3613 elf64-x86-64.c:3780 |
| msgid "internal symbol" |
| msgstr "internt symbol" |
| |
| #: elf32-i386.c:3616 elf64-x86-64.c:3783 |
| msgid "protected symbol" |
| msgstr "beskyttet symbol" |
| |
| #: elf32-i386.c:3619 elf64-x86-64.c:3786 |
| msgid "symbol" |
| msgstr "symbol" |
| |
| #: elf32-i386.c:3624 |
| msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: relokeringen R_386_GOTOFF mod udefineret %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" |
| |
| #: elf32-i386.c:3635 |
| msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: relokeringen R_386_GOTOFF mod beskyttet funktion \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" |
| |
| #: elf32-i386.c:4923 elf32-tilepro.c:3923 elf64-x86-64.c:4964 |
| #: elfxx-tilegx.c:4326 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:7105 |
| #, c-format |
| msgid "discarded output section: `%A'" |
| msgstr "forkastet uddataafsnit: \"%A\"" |
| |
| #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936 |
| msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." |
| msgstr "ip2k relaxer: switch-tabel uden fuldstændig passende relokeringsinformation." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963 |
| msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." |
| msgstr "ip2k relaxer: switch-tabelhoved beskadiget." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:1292 |
| #, c-format |
| msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| msgstr "ip2k linker: manglende sideinstruktion ved 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:1308 |
| #, c-format |
| msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| msgstr "ip2k linker: gentaget sideinstruktion ved 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| |
| #: elf32-iq2000.c:841 elf32-m32c.c:824 |
| #, c-format |
| msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| msgstr "%s: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)" |
| |
| #: elf32-lm32.c:698 elf32-nios2.c:2191 |
| msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" |
| msgstr "relokering af relativ global pointer med udefineret _gp" |
| |
| #: elf32-lm32.c:753 elf32-nios2.c:2623 |
| msgid "global pointer relative address out of range" |
| msgstr "adresse for relativ global pointer er uden for det gyldige interval" |
| |
| #: elf32-lm32.c:1049 |
| msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" |
| msgstr "intern fejl: addend burde være nul for R_LM32_16_GOT" |
| |
| #: elf32-m32r.c:1453 |
| msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
| msgstr "SDA-relokering når _SDA_BASE_ ikke er defineret" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3003 |
| msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" |
| msgstr "%B: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert afsnit (%A)" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3529 |
| msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" |
| msgstr "%B: Instruktionssæt passer ikke med tidligere moduler" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3550 elf32-nds32.c:5636 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx" |
| msgstr "private flag = %lx" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3555 |
| #, c-format |
| msgid ": m32r instructions" |
| msgstr ": m32r-instruktioner" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3556 |
| #, c-format |
| msgid ": m32rx instructions" |
| msgstr ": m32rx-instruktioner" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3557 |
| #, c-format |
| msgid ": m32r2 instructions" |
| msgstr ": m32r2-instruktioner" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1114 |
| #, c-format |
| msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" |
| msgstr "Reference til fjernsymbol \"%s\", der bruger en forkert relokering, kan resultere i forkert udførelse" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1150 |
| #, c-format |
| msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code." |
| msgstr "XGATE-adresse (%lx) ligger ikke i delt RAM(0xE000-0xFFFF), og du bliver derfor nødt til manuelt at forskyde adressen, og måske håndtere siden, i din kode." |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1170 |
| #, c-format |
| msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" |
| msgstr "bankadresse [%lx:%04lx] (%lx) er ikke i samme bank som nuværende bankadresse [%lx:%04lx] (%lx)" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1190 |
| #, c-format |
| msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" |
| msgstr "reference til bankadresse [%lx:%04lx] i det normale adresserum ved %04lx" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1237 |
| #, c-format |
| msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code" |
| msgstr "S12-adresse (%lx) ligger ikke i delt RAM(0x2000-0x4000), og derfor bliver du nødt til manuelt at forskyde adressen i din kode" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1370 |
| msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" |
| msgstr "%B: linker filer, der er kompileret til 16 bit-heltal (-mshort), og andre til 32 bit-heltal" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1377 |
| msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" |
| msgstr "%B: linker filer, der er kompileret til 32 bit-double (-fshort-double), og andre til 64 bit-double" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1386 |
| msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" |
| msgstr "%B: linker filer kompileret til HCS12 med andre, der er kompileret til HC12" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1402 elf32-ppc.c:4776 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:14817 |
| msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| msgstr "%B: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1430 elf32-xgate.c:677 |
| #, c-format |
| msgid "[abi=32-bit int, " |
| msgstr "[abi=32-bit int, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1432 elf32-xgate.c:679 |
| #, c-format |
| msgid "[abi=16-bit int, " |
| msgstr "[abi=16-bit int, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1435 elf32-xgate.c:682 |
| #, c-format |
| msgid "64-bit double, " |
| msgstr "64-bit double, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1437 elf32-xgate.c:684 |
| #, c-format |
| msgid "32-bit double, " |
| msgstr "32-bit double, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1440 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HC11]" |
| msgstr "cpu=HC11]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1442 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HCS12]" |
| msgstr "cpu=HCS12]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1444 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HC12]" |
| msgstr "cpu=HC12]" |
| |
| # ? |
| #: elf32-m68hc1x.c:1447 |
| #, c-format |
| msgid " [memory=bank-model]" |
| msgstr " [memory=bank-model]" |
| |
| # ? |
| #: elf32-m68hc1x.c:1449 |
| #, c-format |
| msgid " [memory=flat]" |
| msgstr " [memory=flat]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1452 |
| #, c-format |
| msgid " [XGATE RAM offsetting]" |
| msgstr " [XGATE RAM-forskydning]" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1210 elf32-m68k.c:1211 vms-alpha.c:7207 vms-alpha.c:7222 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "ukendt" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1674 |
| msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" |
| msgstr "%B: GOT-overløb: Antallet af relokeringer med 8 bit-afsæt > %d" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1680 |
| msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" |
| msgstr "%B: GOT-overløb: Antallet af relokeringer med 8 eller 16 bit-afsæt > %d" |
| |
| #: elf32-m68k.c:3921 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-relokering tillades ikke i delt objekt" |
| |
| #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 |
| msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" |
| msgstr "%B: Relokering %s (%d) understøttes ikke i øjeblikket.\n" |
| |
| #: elf32-mcore.c:428 |
| msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" |
| msgstr "%B: Ukendt relokeringstype %d\n" |
| |
| #. Pacify gcc -Wall. |
| #: elf32-mep.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "mep: no reloc for code %d" |
| msgstr "mep: ingen relokering for kode %d" |
| |
| # ? |
| #: elf32-mep.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "MeP: howto %d has type %d" |
| msgstr "MeP: howto %d har typen %d" |
| |
| #: elf32-mep.c:632 |
| msgid "%B and %B are for different cores" |
| msgstr "%B og %B er til forskellige cpu-kerner" |
| |
| #: elf32-mep.c:649 |
| msgid "%B and %B are for different configurations" |
| msgstr "%B og %B er til forskellige konfigurationer" |
| |
| #: elf32-mep.c:686 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = 0x%lx" |
| msgstr "private flag = 0x%lx" |
| |
| #: elf32-metag.c:1921 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC-relokering tillades ikke i delt objekt" |
| |
| #: elf32-microblaze.c:950 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unknown relocation type %d" |
| msgstr "%s: ukendt relokeringstype %d" |
| |
| #: elf32-microblaze.c:1076 elf32-microblaze.c:1121 |
| #, c-format |
| msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" |
| msgstr "%s: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert afsnit (%s)" |
| |
| #: elf32-microblaze.c:1484 elf32-tilepro.c:3320 elfxx-sparc.c:3526 |
| #: elfxx-tilegx.c:3729 |
| msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" |
| msgstr "%B: nok oversat uden -fPIC?" |
| |
| #: elf32-mips.c:1670 elf64-mips.c:2990 elfn32-mips.c:2793 |
| msgid "literal relocation occurs for an external symbol" |
| msgstr "der sker ordret relokering for et eksternt symbol" |
| |
| #: elf32-mips.c:1717 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3033 |
| #: elfn32-mips.c:2834 |
| msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
| msgstr "32-bit gp-relativ relokering forekommer for et eksternt symbol" |
| |
| #: elf32-msp430.c:801 elf32-msp430.c:1109 |
| msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations" |
| msgstr "Prøv at slå relaksering til for at undgå relokeringsafkortning" |
| |
| #: elf32-msp430.c:1317 |
| msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected" |
| msgstr "intern fejl: gren/hop til en ulige adresse fundet" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2221 |
| msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d" |
| msgstr "Advarsel: %B: Ukendt MSPABI-objektattribut %d" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2312 |
| msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s" |
| msgstr "fejl: %B bruger %s-instruktioner, mens %B bruger %s" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2324 |
| msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model" |
| msgstr "fejl: %B bruger kodemodellen %s, mens %B bruger kodemodellen %s" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2336 |
| msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions" |
| msgstr "fejl: %B bruger den store kodemodel, men %B bruger MSP430-instruktioner" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2346 |
| msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model" |
| msgstr "fejl: %B bruger datamodellen %s, mens %B bruger datamodellen %s" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2358 |
| msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model" |
| msgstr "fejl: %B bruger den lille kodemodel, mens %B bruger datamodellen %s" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2369 |
| msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions" |
| msgstr "fejl: %B bruger datamodellen %s, mens %B kun bruger MSP430-instruktioner" |
| |
| #: elf32-nds32.c:2921 |
| msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_." |
| msgstr "fejl: Kan ikke finde symbol: _SDA_BASE_." |
| |
| #: elf32-nds32.c:4142 |
| msgid "%B: error: unknown relocation type %d." |
| msgstr "%B: fejl: ukendt relokeringstype %d." |
| |
| # ? |
| #: elf32-nds32.c:4584 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode." |
| msgstr "%s: advarsel: kan ikke udbyde R_NDS32_25_ABS_RELA i delt tilstand." |
| |
| #: elf32-nds32.c:4716 |
| msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry." |
| msgstr "%B: advarsel: ikke-justeret adgang til GOT-indgang." |
| |
| #: elf32-nds32.c:4758 |
| msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed." |
| msgstr "%B: advarsel: relokering af SDA_BASE mislykkedes." |
| |
| # ? |
| #: elf32-nds32.c:4779 |
| msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d." |
| msgstr "%B(%A): advarsel: ikke-justeret lille dataadgang af type %d." |
| |
| #: elf32-nds32.c:5446 |
| msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte" |
| msgstr "%B: ISR-vektorstørrelse passer ikke med tidligere moduler; før %u-byte, nu %u-byte" |
| |
| #: elf32-nds32.c:5489 |
| msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules." |
| msgstr "%B: advarsel: Endian-konflikt med tidligere moduler." |
| |
| # tool chain? |
| #: elf32-nds32.c:5499 |
| msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain." |
| msgstr "%B: advarsel: Der blev fundet en ældre objektfilversion. Genkompilér venligst med nuværende værktøjskæde." |
| |
| #: elf32-nds32.c:5577 |
| msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules." |
| msgstr "%B: fejl: ABI passer ikke med tidligere moduler." |
| |
| #: elf32-nds32.c:5588 |
| msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules." |
| msgstr "%B: fejl: Instruktionssæt passer ikke med tidligere moduler." |
| |
| #: elf32-nds32.c:5612 |
| msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s." |
| msgstr "%B: advarsel: Inkompatible elf-versioner %s og %s." |
| |
| #: elf32-nds32.c:5642 |
| #, c-format |
| msgid ": n1 instructions" |
| msgstr ": n1-instruktioner" |
| |
| #: elf32-nds32.c:5645 |
| #, c-format |
| msgid ": n1h instructions" |
| msgstr ": n1h-instruktioner" |
| |
| #: elf32-nds32.c:8147 |
| msgid "%B: %s\n" |
| msgstr "%B: %s\n" |
| |
| #: elf32-nds32.c:8449 |
| msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte." |
| msgstr "%B(%A): advarsel: relaksering undertrykkes for afsnit med justering %d-byte > 4-byte." |
| |
| #: elf32-nds32.c:8502 |
| msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_" |
| msgstr "%B: fejl: Kan ikke sætte _ITB_BASE_" |
| |
| #: elf32-nds32.c:11384 |
| msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A." |
| msgstr "%B: Indlejret OMIT_FP i %A." |
| |
| #: elf32-nds32.c:11401 |
| msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A." |
| msgstr "%B: OMIT_FP uden match i %A." |
| |
| # Det ser ud ikke ud til at de prøver at klargøre en fejl. Det ser ud til blot at *være* en fejl |
| # |
| # int |
| # nds32_elf_ex9_init (void) |
| # { |
| # if (!bfd_hash_table_init_n (&ex9_code_table, nds32_elf_code_hash_newfunc, |
| # sizeof (struct elf_nds32_code_hash_entry), |
| # 1023)) |
| # { |
| # (*_bfd_error_handler) (_("Linker: cannot init ex9 hash table error \n")); |
| # return FALSE; |
| # } |
| # return TRUE; |
| # } |
| # |
| # |
| #: elf32-nds32.c:13357 |
| msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n" |
| msgstr "Linker: kan klargøre ex9-hashtabel; fejl\n" |
| |
| #: elf32-nds32.c:13790 elf32-nds32.c:13804 |
| msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n" |
| msgstr "Linker: fejl; kan ikke fikse ex9-relokering\n" |
| |
| #: elf32-nds32.c:14015 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x." |
| msgstr "%s: advarsel: ikke-justeret lille dataadgang. For indgang: {%d, %d, %d}, adr = 0x%x, justering = 0x%x." |
| |
| # ? |
| #: elf32-nds32.c:14047 |
| msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n" |
| msgstr "%P%F: kunne ikke oprette ex9.it %s hash-tabel: %E\n" |
| |
| #: elf32-nios2.c:2861 |
| #, c-format |
| msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n" |
| msgstr "global pointer-relativ relokering ved adresse 0x%08x, mens _gp ikke er defineret\n" |
| |
| #: elf32-nios2.c:2878 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n" |
| msgstr "Kan ikke nå %s (ved 0x%08x) fra den globale pointer (ved 0x%08x) fordi forskydningen (%d) er uden for det tilladte interval -32678 til 32767.\n" |
| |
| #: elf32-nios2.c:3392 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16-relokering er ikke tilladt i delt objekt" |
| |
| #: elf32-nios2.c:3520 |
| msgid "relocation out of range" |
| msgstr "relokering uden for gyldigt interval" |
| |
| #: elf32-nios2.c:3530 elf32-tic6x.c:2744 |
| msgid "dangerous relocation" |
| msgstr "farlig relokering" |
| |
| #: elf32-nios2.c:4529 |
| #, c-format |
| msgid "dynamic variable `%s' is zero size" |
| msgstr "dynamisk variabel \"%s\" har størrelse nul" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2100 |
| #, c-format |
| msgid "generic linker can't handle %s" |
| msgstr "generisk linker kan ikke håndtere %s" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2642 |
| msgid "corrupt %s section in %B" |
| msgstr "beskadiget %s-afsnit i %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2661 |
| msgid "unable to read in %s section from %B" |
| msgstr "kan ikke læse i %s-afsnit fra %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2702 |
| msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" |
| msgstr "advarsel: kan ikke sætte størrelsen af %s-afsnit i %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2752 |
| msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." |
| msgstr "kunne ikke tildele plads til nyt APUinfo-afsnit." |
| |
| #: elf32-ppc.c:2771 |
| msgid "failed to compute new APUinfo section." |
| msgstr "kunne ikke beregne nyt APUinfo-afsnit." |
| |
| #: elf32-ppc.c:2774 |
| msgid "failed to install new APUinfo section." |
| msgstr "kunne ikke installere nyt APUinfo-afsnit." |
| |
| #: elf32-ppc.c:3844 |
| msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" |
| |
| #. It does not make sense to have a procedure linkage |
| #. table entry for a local symbol. |
| #: elf32-ppc.c:4218 |
| msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n" |
| msgstr "%P: %H: %s-relokering mod lokalt symbol\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4299 |
| msgid "%P: %H: @local call to ifunc %s\n" |
| msgstr "%P: %H: @local-kald til ifunc %s\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4588 elf32-ppc.c:4603 |
| msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger flydende tal i hardware, %B bruger flydende tal i software" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4591 elf32-ppc.c:4595 |
| msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger dobbeltpræcisions-float i hardware, mens %B bruger enkeltpræcisions-float i hardware" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4599 |
| msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger software-float, mens %B bruger enkeltpræcisions-float i hardware" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4606 elf32-ppc.c:4610 |
| msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4652 elf32-ppc.c:4656 |
| msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt vektor-ABI %d" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4660 |
| msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger vektor-ABI \"%s\", mens %B bruger \"%s\"" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4677 elf32-ppc.c:4680 |
| msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger r3/r4 til små struktur-returneringer, mens %B bruger hukommelsen" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4683 elf32-ppc.c:4687 |
| msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt returkonvention %d for småstrukturer" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4741 |
| msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
| msgstr "%B: kompileret med -mrelocatable og linket med moduler som er kompileret normalt" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4749 |
| msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
| msgstr "%B: kompileret normalt og linket med moduler som er kompileret med -mrelocatable" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4872 |
| msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n" |
| msgstr "%P: bss-plt tvunget på grund af %B\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4875 |
| msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n" |
| msgstr "%P: bss-plt tvunget af profilering\n" |
| |
| #. Uh oh, we didn't find the expected call. We |
| #. could just mark this symbol to exclude it |
| #. from tls optimization but it's safer to skip |
| #. the entire optimization. |
| #: elf32-ppc.c:5369 elf64-ppc.c:8371 |
| msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" |
| msgstr "%H arg lost __tls_get_addr, TLS-optimering slået fra\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7927 |
| msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" |
| msgstr "%P: %B: ukendt relokeringstype %d for symbol %s\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:8191 |
| msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" |
| msgstr "%P: %H: addend forskellig fra nul på %s-relokering mod \"%s\"\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:8389 |
| msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" |
| msgstr "%P: %H: relokering %s for indirekte funktion %s understøttes ikke\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8676 elf32-ppc.c:8767 |
| msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" |
| msgstr "%P: %B: målet (%s) for en %s-relokering er i det forkerte uddataafsnit (%s)\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:8854 |
| msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" |
| msgstr "%B: målet (%s) for en %s-relokering er i det forkerte uddataafsnit (%s)" |
| |
| #: elf32-ppc.c:8958 |
| msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n" |
| msgstr "%P: %B: relokeringen %s understøttes endnu ikke for symbolet %s\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:9038 |
| msgid "%P: %H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n" |
| msgstr "%P: %H: fejl: %s mod \"%s\" ikke et multiplum af %u\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:9067 |
| msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" |
| msgstr "%P: %H: uløselig %s-relokering mod symbolet \"%s\"\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:9114 |
| msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n" |
| msgstr "%P: %H: %s-relokering mod \"%s\": fejl %d\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:9750 |
| msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n" |
| msgstr "%P: %s er ikke defineret i linker-oprettet %s\n" |
| |
| #: elf32-rl78.c:784 |
| msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol" |
| msgstr "Advarsel: RL78_SYM-relokering med et ukendt symbol" |
| |
| #: elf32-rl78.c:952 elf32-rx.c:1324 |
| msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" |
| msgstr "%B(%A): fejl: kald til udefineret funktion \"%s\"" |
| |
| #: elf32-rl78.c:966 elf32-rx.c:1338 |
| msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" |
| msgstr "%B(%A): advarsel: ikke-justeret tilgang til symbol \"%s\" i det lille dataområde" |
| |
| #: elf32-rl78.c:970 elf32-rx.c:1342 |
| msgid "%B(%A): internal error: out of range error" |
| msgstr "%B(%A): intern fejl: uden for intervallet" |
| |
| #: elf32-rl78.c:974 elf32-rx.c:1346 |
| msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" |
| msgstr "%B(%A): intern fejl: relokeringen understøttes ikke" |
| |
| #: elf32-rl78.c:978 elf32-rx.c:1350 |
| msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" |
| msgstr "%B(%A): intern fejl: farlig relokering" |
| |
| #: elf32-rl78.c:982 elf32-rx.c:1354 |
| msgid "%B(%A): internal error: unknown error" |
| msgstr "%B(%A): intern fejl: ukendt fejl" |
| |
| #: elf32-rl78.c:1043 |
| msgid "RL78/G10 ABI conflict: cannot link G10 and non-G10 objects together" |
| msgstr "RL78/G10 ABI-konflikt: kan ikke linke G10- og ikke-G10-objekter sammen" |
| |
| #: elf32-rl78.c:1046 elf32-rl78.c:1049 |
| #, c-format |
| msgid "- %s is G10, %s is not" |
| msgstr "- %s er G10, %s er ikke" |
| |
| #: elf32-rl78.c:1072 |
| #, c-format |
| msgid " [G10]" |
| msgstr " [G10]" |
| |
| #: elf32-rx.c:563 |
| msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " |
| msgstr "%B:%A: Advarsel: forældet Red Hat-relokering " |
| |
| #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where |
| #. an absolute address is being computed. There are special cases |
| #. for relocs against symbols that are known to be referenced in |
| #. crt0.o before the PID base address register has been initialised. |
| #: elf32-rx.c:581 |
| msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)" |
| msgstr "%B(%A): usikker PID-relokering %s ved 0x%08lx (mod %s i %s)" |
| |
| #: elf32-rx.c:1157 |
| msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" |
| msgstr "Advarsel: RX_SYM-relokering med et ukendt symbol" |
| |
| #: elf32-s390.c:2292 elf64-s390.c:2244 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): ugyldig instruktion til TLS-relokering %s" |
| |
| #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3642 |
| msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
| msgstr "ikke nok med GOT-plads for lokale GOT-poster" |
| |
| # word er en datatype |
| #: elf32-score.c:2742 |
| msgid "address not word align" |
| msgstr "adresse er ikke justeret til word-position" |
| |
| #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" |
| msgstr "%s: Fejlagtig relokering for afsnit %s opdaget" |
| |
| #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2686 |
| msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
| msgstr "%B: CALL15-relokering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol" |
| |
| #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3811 |
| #, c-format |
| msgid " [pic]" |
| msgstr " [pic]" |
| |
| #: elf32-score.c:4011 elf32-score7.c:3815 |
| #, c-format |
| msgid " [fix dep]" |
| msgstr " [fix dep]" |
| |
| #: elf32-score.c:4053 elf32-score7.c:3857 |
| msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
| msgstr "%B: advarsel: linker PIC-filer med ikke-PIC-filer" |
| |
| #: elf32-sh-symbian.c:130 |
| msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
| msgstr "%B: IMPORT AS-direktiv til %s skjuler forrige IMPORT AS" |
| |
| #: elf32-sh-symbian.c:383 |
| msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
| msgstr "%B: Ukendt .directive-kommando: %s" |
| |
| #: elf32-sh-symbian.c:500 |
| msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" |
| msgstr "%B: Kunne ikke tilføje omdøbt symbol %s" |
| |
| #: elf32-sh.c:569 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" |
| msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-afstand" |
| |
| #: elf32-sh.c:581 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" |
| msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: R_SH_USES peger på ukendt instruktion 0x%x" |
| |
| #: elf32-sh.c:598 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" |
| msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-indlæsningsafstand" |
| |
| #: elf32-sh.c:613 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" |
| msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet relokering" |
| |
| #: elf32-sh.c:641 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" |
| msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: symbol i uventet afsnit" |
| |
| #: elf32-sh.c:767 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" |
| msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet COUNT-relokering" |
| |
| #: elf32-sh.c:776 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" |
| msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtigt antal" |
| |
| #: elf32-sh.c:1180 elf32-sh.c:1550 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" |
| msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: relokering giver overløb ved relaksering" |
| |
| #: elf32-sh.c:3939 elf64-sh64.c:1514 |
| msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
| msgstr "Uventet STO_SH5_ISA32 på lokalt symbol håndteres ikke" |
| |
| #: elf32-sh.c:4190 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
| msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: ujusteret grenmål for relokering for relakseringsunderstøttelse" |
| |
| #: elf32-sh.c:4223 elf32-sh.c:4238 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" |
| msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: ujusteret %s-relokering 0x%lx" |
| |
| #: elf32-sh.c:4252 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" |
| msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: R_SH_PSHA-relokering %d er uden for gyldigt interval -32..32" |
| |
| #: elf32-sh.c:4266 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" |
| msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: R_SH_PSHL-relokering %d er uden for gyldigt interval -32..32" |
| |
| #: elf32-sh.c:4410 elf32-sh.c:4886 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke udsende \"fixup\" til \"%s\" i skrivebeskyttet afsnit" |
| |
| #: elf32-sh.c:4993 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod eksternt symbol \"%s\"" |
| |
| #: elf32-sh.c:5466 |
| #, c-format |
| msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" |
| msgstr "%X%C: relokering til \"%s\" refererer et andet segment\n" |
| |
| #: elf32-sh.c:5472 |
| #, c-format |
| msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" |
| msgstr "%C: advarsel: relokering til \"%s\" refererer et andet segment\n" |
| |
| #: elf32-sh.c:6254 elf32-sh.c:6337 |
| msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" |
| msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og FDPIC-symbol" |
| |
| #: elf32-sh.c:6259 elf32-sh.c:6341 |
| msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" |
| msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som FDPIC-symbol og trådlokalt symbol" |
| |
| #: elf32-sh.c:6289 |
| msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" |
| msgstr "%B: Relokering af funktionsdeskriptor med addend forskellig fra nul" |
| |
| #: elf32-sh.c:6525 elf64-alpha.c:4661 |
| msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
| msgstr "%B: lokal TLS-eksekveringskode kan ikke linkes ind i delte objekter" |
| |
| #: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2318 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" |
| msgstr "%s: oversat som 32-bitsobjekt og %s er 64-bit" |
| |
| #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2321 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" |
| msgstr "%s: oversat som 64-bitsobjekt og %s er 32-bit" |
| |
| #: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2323 |
| #, c-format |
| msgid "%s: object size does not match that of target %s" |
| msgstr "%s: objektstørrelsen stemmer ikke overens med den hos målet %s" |
| |
| #: elf32-sh64.c:452 elf64-sh64.c:2839 |
| #, c-format |
| msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" |
| msgstr "%s: mødte dataetikettesymbol i inddata" |
| |
| #: elf32-sh64.c:529 |
| msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
| msgstr "PTB passer ikke: en SHmedia-adresse (bit 0 == 1)" |
| |
| #: elf32-sh64.c:532 |
| msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
| msgstr "PTA passer ikke: en SHcompact-adresse (bit 0 == 0)" |
| |
| #: elf32-sh64.c:550 |
| #, c-format |
| msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" |
| msgstr "%s: GAS-fejl: uventet PTB-instruktion med R_SH_PT_16" |
| |
| #: elf32-sh64.c:599 |
| msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" |
| msgstr "%B: fejl: ujusteret relokeringstype %d på %08x-relokering %p\n" |
| |
| #: elf32-sh64.c:675 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write out added .cranges entries" |
| msgstr "%s: kunne ikke udskrive tilføjede .cranges-poster" |
| |
| #: elf32-sh64.c:735 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" |
| msgstr "%s: kunne ikke udskrive sorterede cranges-poster" |
| |
| #: elf32-sparc.c:90 |
| msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
| msgstr "%B: kompileret til et 64-bitssystem, men målet er 32-bit" |
| |
| #: elf32-sparc.c:103 |
| msgid "%B: linking little endian files with big endian files" |
| msgstr "%B: linker little endian-filer med big endian-filer" |
| |
| #: elf32-spu.c:716 |
| msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" |
| msgstr "%X%P: overlay-afsnit %A starter ikke på en cachelinje.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:724 |
| msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" |
| msgstr "%X%P: overlay-afsnit %A er større end en cachelinje.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:744 |
| msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" |
| msgstr "%X%P: overlay-afsnit %A er ikke i cacheområdet.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:784 |
| msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" |
| msgstr "%X%P: overlay-afsnittene %A og %A starter ikke på samme adresse.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:1008 |
| msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" |
| msgstr "advarsel: kald til ikke-funktionssymbol %s defineret i %B" |
| |
| #: elf32-spu.c:1358 |
| msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" |
| msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) afviger fra analyse (%u)\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:1877 |
| msgid "%B is not allowed to define %s" |
| msgstr "%B må ikke definere %s" |
| |
| #: elf32-spu.c:1885 |
| #, c-format |
| msgid "you are not allowed to define %s in a script" |
| msgstr "du har ikke lov til at definere %s i et script" |
| |
| #: elf32-spu.c:1919 |
| #, c-format |
| msgid "%s in overlay section" |
| msgstr "%s i overlay-afsnit" |
| |
| #: elf32-spu.c:1948 |
| msgid "overlay stub relocation overflow" |
| msgstr "overløb ved overlay-stub-relokering" |
| |
| #: elf32-spu.c:1957 |
| msgid "stubs don't match calculated size" |
| msgstr "stubbe stemmer ikke overens med beregnet størrelse" |
| |
| #: elf32-spu.c:2539 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s overlaps %s\n" |
| msgstr "advarsel: %s overlapper %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:2555 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s exceeds section size\n" |
| msgstr "advarsel: %s overstiger afsnitsstørrelse\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:2586 |
| msgid "%A:0x%v not found in function table\n" |
| msgstr "%A:0x%v ikke fundet i funktionstabel\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:2726 |
| msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" |
| msgstr "%B(%A+0x%v): kald til ikke-kodeafsnit %B(%A), analyse ufuldstændig\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3294 |
| #, c-format |
| msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" |
| msgstr "Stak-analyse vil ignorere kaldet fra %s til %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3985 |
| msgid " %s: 0x%v\n" |
| msgstr " %s: 0x%v\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3986 |
| msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" |
| msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3991 |
| msgid " calls:\n" |
| msgstr " kald:\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3999 |
| #, c-format |
| msgid " %s%s %s\n" |
| msgstr " %s%s %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4304 |
| #, c-format |
| msgid "%s duplicated in %s\n" |
| msgstr "%s er duplikeret i %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4308 |
| #, c-format |
| msgid "%s duplicated\n" |
| msgstr "%s duplikeret\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4315 |
| msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" |
| msgstr "beklager, men auto-overlay-scriptet understøtter ikke duplikerede objektfiler\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4356 |
| msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" |
| msgstr "ikke-overlay-størrelse af 0x%v plus den maksimale overlaystørrelse af 0x%v overstiger lokalt lager\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4511 |
| msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" |
| msgstr "%B:%A%s overstiger overlay-størrelsen\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4673 |
| msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" |
| msgstr "Stakstørrelsen for rodknuder i funktionskaldsgrafen.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4674 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Stakstørrelse til funktioner. Annotationer: \"*\" maks stak, \"t\" tail call\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4684 |
| msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" |
| msgstr "Maksimum påkrævet stak er 0x%v\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4775 |
| msgid "fatal error while creating .fixup" |
| msgstr "fatal fejl ved oprettelse af .fixup" |
| |
| #: elf32-spu.c:5005 |
| msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%B(%s+0x%lx): uløselig %s-relokering mod symbol \"%s\"" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:1600 |
| msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" |
| msgstr "advarsel: genererer et delt bibliotek som indeholder ikke-PIC-kode" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:1605 |
| msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" |
| msgstr "advarsel: genererer et delt bibliotek som indeholder ikke-PID-kode" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:2524 |
| msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" |
| msgstr "%B: SB-relativ relokering, men __c6xabi_DSBT_BASE er ikke defineret" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3648 |
| msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" |
| msgstr "%B: fejl: ukendt obligatorisk EABI-objektattribut %d" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3656 |
| msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d" |
| msgstr "%B: advarsel: ukendt EABI-objektattribut %d" |
| |
| # ikke sikker på hvad det her betyder, så bruger mere direkte oversættelse end hvad der måske er nødvendigt |
| #: elf32-tic6x.c:3768 elf32-tic6x.c:3776 |
| msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" |
| msgstr "fejl: %B kræver mere stakjustering end %B præserverer" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3786 elf32-tic6x.c:3795 |
| msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" |
| msgstr "fejl: ukendt værdi for Tag_ABI_array_object_alignment i %B" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3804 elf32-tic6x.c:3813 |
| msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" |
| msgstr "error: ukendt værdi for Tag_ABI_array_object_align_expected i %B" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3821 elf32-tic6x.c:3828 |
| msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" |
| msgstr "fejl: %B kræver mere array-justering end %B præserverer" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3850 |
| msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" |
| msgstr "advarsel: %B og %B har forskellig størrelse af wchar_t" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3868 |
| msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" |
| msgstr "advarsel: forskel på om %B og %B er kompileret til DSBT" |
| |
| #: elf32-v850.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" |
| msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke befinde sig i flere små dataområder" |
| |
| #: elf32-v850.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" |
| msgstr "Variabel \"%s\" kan kun være i ét af de små, tomme og bittesmå dataområder" |
| |
| #: elf32-v850.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" |
| msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og tomme dataområder samtidigt" |
| |
| #: elf32-v850.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" |
| msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og bittesmå dataområder samtidigt" |
| |
| #: elf32-v850.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" |
| msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både tomme og bittesmå dataområder samtidigt" |
| |
| #: elf32-v850.c:467 |
| msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" |
| msgstr "KUNNE IKKE finde tidligere HI16-relokering" |
| |
| #: elf32-v850.c:2293 |
| msgid "could not locate special linker symbol __gp" |
| msgstr "kunne ikke lokalisere specielt linkersymbol __gp" |
| |
| #: elf32-v850.c:2297 |
| msgid "could not locate special linker symbol __ep" |
| msgstr "kunne ikke lokalisere specielt linkersymbol __ep" |
| |
| #: elf32-v850.c:2301 |
| msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" |
| msgstr "kunne ikke lokalisere specielt linkersymbol __ctbp" |
| |
| #: elf32-v850.c:2471 elf32-v850.c:2534 |
| msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" |
| msgstr "%B: Arkitekturen passer ikke sammen med tidligere moduler" |
| |
| #: elf32-v850.c:2478 |
| msgid "%B: Alignment mismatch with previous modules" |
| msgstr "%B: Justering passer ikke sammen med tidligere moduler" |
| |
| #. xgettext:c-format. |
| #: elf32-v850.c:2553 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx: " |
| msgstr "private flag = %lx: " |
| |
| #: elf32-v850.c:2558 |
| #, c-format |
| msgid "unknown v850 architecture" |
| msgstr "ukendt v850-arkitektur" |
| |
| #: elf32-v850.c:2560 |
| #, c-format |
| msgid "v850 E3 architecture" |
| msgstr "v850 E3-arkitektur" |
| |
| #: elf32-v850.c:2562 elf32-v850.c:2572 |
| #, c-format |
| msgid "v850 architecture" |
| msgstr "v850-arkitektur" |
| |
| #: elf32-v850.c:2565 |
| #, c-format |
| msgid ", 8-byte data alignment" |
| msgstr ", 8-byte datajustering" |
| |
| #: elf32-v850.c:2573 |
| #, c-format |
| msgid "v850e architecture" |
| msgstr "v850e-arkitektur" |
| |
| #: elf32-v850.c:2574 |
| #, c-format |
| msgid "v850e1 architecture" |
| msgstr "v850e1-arkitektur" |
| |
| #: elf32-v850.c:2575 |
| #, c-format |
| msgid "v850e2 architecture" |
| msgstr "v850e2-arkitektur" |
| |
| #: elf32-v850.c:2576 |
| #, c-format |
| msgid "v850e2v3 architecture" |
| msgstr "v850e2v3-arkitektur" |
| |
| #: elf32-v850.c:2577 |
| #, c-format |
| msgid "v850e3v5 architecture" |
| msgstr "v850e3v5-arkitektur" |
| |
| #: elf32-vax.c:532 |
| #, c-format |
| msgid " [nonpic]" |
| msgstr " [ikke-pic]" |
| |
| #: elf32-vax.c:535 |
| #, c-format |
| msgid " [d-float]" |
| msgstr " [d-flydende tal]" |
| |
| #: elf32-vax.c:538 |
| #, c-format |
| msgid " [g-float]" |
| msgstr " [g-flydende tal]" |
| |
| #: elf32-vax.c:656 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" |
| msgstr "%s: advarsel: GOT-addendum %ld til \"%s\" stemmer ikke overens med tidligere GOT-addendum %ld" |
| |
| #: elf32-vax.c:1543 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" |
| msgstr "%s: advarsel: PLT-addendum %d til \"%s\" fra afsnittet %s ignoreredes" |
| |
| #: elf32-vax.c:1668 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" |
| msgstr "%s: advarsel: %s-relokering mod symbol \"%s\" fra afsnittet %s" |
| |
| #: elf32-vax.c:1674 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" |
| msgstr "%s: advarsel: %s-relokering til 0x%x fra afsnittet %s" |
| |
| #: elf32-xgate.c:686 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=XGATE]" |
| msgstr "cpu=XGATE]" |
| |
| #: elf32-xgate.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "error reading cpu type from elf private data" |
| msgstr "fejl ved læsning af cpu-type fra private elf-data" |
| |
| #: elf32-xstormy16.c:455 elf64-ia64-vms.c:2072 elf32-ia64.c:2330 |
| #: elf64-ia64.c:2330 |
| msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
| msgstr "ikke-tomt addendum i @fptr-relokering" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:908 |
| msgid "%B(%A): invalid property table" |
| msgstr "%B(%A): ugyldig egenskabstabel" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2774 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): relokeringsafsæt uden for gyldigt interval (størrelse=0x%x)" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2853 elf32-xtensa.c:2974 |
| msgid "dynamic relocation in read-only section" |
| msgstr "dynamisk relokering i skrivebeskyttet afsnit" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2950 |
| msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" |
| msgstr "TLS-relokering er ugyldig uden dynamiske afsnit" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:3169 |
| msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" |
| msgstr "intern inkonsistens i størrelsen af .got.loc-afsnit" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:3482 |
| msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" |
| msgstr "%B: inkompatibel maskintype. Uddata er 0x%x. Inddata er 0x%x" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:4713 elf32-xtensa.c:4721 |
| msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" |
| msgstr "Forsøg på at konvertere L32R/CALLX til CALL mislykkedes" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:6330 elf32-xtensa.c:6406 elf32-xtensa.c:7522 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): kunne ikke afkode instruktion; mulig konfigurationsmodstrid" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:7262 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): kunne ikke afkode instruktion til XTENSA_ASM_SIMPLIFY-relokering; mulig konfigurationsmodstrid" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:9022 |
| msgid "invalid relocation address" |
| msgstr "ugyldig relokeringsadresse" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:9071 |
| msgid "overflow after relaxation" |
| msgstr "overløb efter relaksering" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:10203 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet fiks til %s-relokering" |
| |
| #: elf64-alpha.c:474 |
| msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" |
| msgstr "GPDISP-relokering fandt ingen ldah- og lda-instruktioner" |
| |
| #: elf64-alpha.c:2503 |
| msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
| msgstr "%B: .got-subsegment overskrider 64K (størrelse %d)" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4396 elf64-alpha.c:4408 |
| msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: gp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4434 elf64-alpha.c:4574 |
| msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: pc-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4462 |
| msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" |
| msgstr "%B: ændring i gp: BRSGP %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4487 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<ukendt>" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4492 |
| msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
| msgstr "%B: !samegp-relokering mod symbol uden .prologue: %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4549 |
| msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" |
| msgstr "%B: uhåndteret dynamisk relokering mod %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4581 |
| msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" |
| msgstr "%B: pc-relativ relokering mod udefineret svagt symbol %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4645 |
| msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: dtp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4668 |
| msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: tp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" |
| |
| #: elf64-hppa.c:2084 |
| #, c-format |
| msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" |
| msgstr "stubpost for %s kan ikke indlæse .plt, dp-afstand = %ld" |
| |
| #: elf64-hppa.c:3280 |
| msgid "%B(%A+0x%" |
| msgstr "%B(%A+0x%" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:619 elf64-ia64.c:619 |
| msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." |
| msgstr "%B: Kan ikke relaksere br ved 0x%lx i afsnittet \"%A\". Brug venligst brl eller indirekte gren." |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:2027 elf32-ia64.c:2278 elf64-ia64.c:2278 |
| msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
| msgstr "@pltoff-relokering mod lokalt symbol" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3279 elf32-ia64.c:3684 elf64-ia64.c:3684 |
| #, c-format |
| msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" |
| msgstr "%s: kort datasegment løb over (0x%lx >= 0x400000)" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3695 elf64-ia64.c:3695 |
| #, c-format |
| msgid "%s: __gp does not cover short data segment" |
| msgstr "%s: __gp dækker ikke kort datasegment" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3555 elf32-ia64.c:3962 elf64-ia64.c:3962 |
| msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" |
| msgstr "%B: ikke-pic-kode med imm-relokering mod dynamisk symbol \"%s\"" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3617 elf32-ia64.c:4029 elf64-ia64.c:4029 |
| msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: @gprel-relokering mod dynamisk symbol %s" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3676 elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092 |
| msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" |
| msgstr "%B: linker ikke-pic-kode i en positionsuafhængig eksekverbar fil" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3777 elf32-ia64.c:4229 elf64-ia64.c:4229 |
| msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: @intern gren til dynamisk symbol %s" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3779 elf32-ia64.c:4231 elf64-ia64.c:4231 |
| msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: spekulations-fixup til dynamisk symbol %s" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3781 elf32-ia64.c:4233 elf64-ia64.c:4233 |
| msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: @pcrel-relokering mod dynamisk symbol %s" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3905 elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430 |
| msgid "unsupported reloc" |
| msgstr "relokeringen understøttes ikke" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3942 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468 |
| msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." |
| msgstr "%B: manglende TLS-afsnit til relokering %s mod \"%s\" ved 0x%lx i afsnittet \"%A\"." |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3957 elf32-ia64.c:4483 elf64-ia64.c:4483 |
| msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." |
| msgstr "%B: Kan ikke relaksere br (%s) til \"%s\" på 0x%lx i afsnittet \"%A\" med størrelsen 0x%lx (> 0x1000000)." |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:4246 elf32-ia64.c:4745 elf64-ia64.c:4745 |
| msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" |
| msgstr "%B: linker fang-ved-NULL-dereference med ikkefangende filer" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:4255 elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754 |
| msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" |
| msgstr "%B: linker big-endian-filer med little endian-filer" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:4264 elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763 |
| msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" |
| msgstr "%B: linker 64 bit-filer med 32 bit-filer" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772 |
| msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" |
| msgstr "%B: linker konstant-gp-filer med ikke-konstant-gp-filer" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:4283 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782 |
| msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" |
| msgstr "%B: linker auto-pic-filer med ikke-auto-pic-filer" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:5125 elflink.c:4299 |
| msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" |
| msgstr "Advarsel: justering %u af fælles symbol \"%s\" i %B er større end justeringen (%u) af dets afsnit %A" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:5131 elflink.c:4305 |
| msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" |
| msgstr "Advarsel: justeringen %u på symbolet \"%s\" i %B er mindre end %u i %B" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:4321 |
| msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" |
| msgstr "Advarsel: størrelsen på symbol \"%s\" ændredes fra %lu i %B til %lu i %B" |
| |
| # at assemble -> (bydeform fjerner endelsen -e) assembl |
| #: elf64-mmix.c:986 |
| msgid "" |
| "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" |
| " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" |
| " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" |
| msgstr "" |
| "ugyldig inputrelokering ved output af ikke-ELF, ikke-mmo-format.\n" |
| " Brug venligst programmet objcopy til at konvertere fra ELF eller mmo,\n" |
| " eller assembl ved hjælp af \"-no-expand\" (for gcc \"-Wa,-no-expand\"" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1170 |
| msgid "" |
| "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" |
| " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" |
| " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." |
| msgstr "" |
| "ugyldig inputrelokering ved output af ikke-ELF, ikke-mmo-format.\n" |
| " Brug venligst programmet objcopy til at konvertere fra ELF eller mmo,\n" |
| " eller kompilér med gcc-tilvalget \"-mno-base-addresses\"." |
| |
| #: elf64-mmix.c:1196 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: Internal inconsistency error for value for\n" |
| " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" |
| msgstr "" |
| "%s: Intern inkonsistensfejl for værdien for\n" |
| " linkerallokeret globalt register: lænket: 0x%lx%08lx != relakseret: 0x%lx%08lx\n" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1618 |
| #, c-format |
| msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" |
| msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: (ukendt) i %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1623 |
| #, c-format |
| msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" |
| msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: %s i %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1667 |
| #, c-format |
| msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" |
| msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: (ukendt) i %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1672 |
| #, c-format |
| msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" |
| msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: %s i %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1709 |
| #, c-format |
| msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" |
| msgstr "%s: LOCAL-direktivet er kun gyldigt med et register eller en absolutværdi" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1739 |
| #, c-format |
| msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." |
| msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld er ikke et lokalt register. Første globale register er $%ld." |
| |
| #: elf64-mmix.c:2198 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" |
| msgstr "%s: Fejl: flere definitioner af \"%s\"; begyndelsen på %s er sat i en tidligere lænket fil\n" |
| |
| #: elf64-mmix.c:2252 |
| msgid "Register section has contents\n" |
| msgstr "Registerafsnit har indhold\n" |
| |
| #: elf64-mmix.c:2441 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" |
| " Please report this bug." |
| msgstr "" |
| "Intern inkonsekvens: genstående %u != max %u.\n" |
| " Rapportér gerne denne fejl." |
| |
| #: elf64-ppc.c:4463 |
| msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" |
| msgstr "%P: %B: kan ikke oprette stub-indgang %s\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:4810 |
| msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n" |
| msgstr "%P: symbolet \"%s\" har ugyldig st_other for ABI-version 1\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:5170 |
| msgid "%P: .opd not allowed in ABI version %d\n" |
| msgstr "%P: .opd ikke tilladt i ABI-version %d\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:5809 |
| msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx" |
| msgstr "%B bruger ukendte e_flags 0x%lx" |
| |
| #: elf64-ppc.c:5816 |
| msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output" |
| msgstr "%B: ABI-version %ld er ikke kompatibel med output-ABI-version %ld" |
| |
| #: elf64-ppc.c:5843 |
| #, c-format |
| msgid " [abiv%ld]" |
| msgstr " [abiv%ld]" |
| |
| # lazy (i computersammenhæng) ~ først at gøre noget, når det er nødvendigt. Hvis programmøren skriver x = 2 + 2 men først bruger variablen x senere, vil udregningen 2+2 altså først ske senere. |
| #: elf64-ppc.c:7007 |
| msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" |
| msgstr "%P: kopiering af relokering mod \"%T\" kræver doven plt-lænkning; undgå at sætte LD_BIND_NOW=1 eller opgradér gcc\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7270 |
| msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" |
| msgstr "%B: udefineret symbol ved R_PPC64_TOCSAVE-relokering" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7499 |
| msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n" |
| msgstr "%P: dynreloc-fejloptælling for %B, afsnit %A\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7583 |
| msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" |
| msgstr "%B: .opd er ikke et almindeligt array af opd-poster" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7592 |
| msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" |
| msgstr "%B: uventet relokeringstype %u i .opd-afsnit" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7613 |
| msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" |
| msgstr "%B: udefineret symbol \"%s\" i .opd-afsnit" |
| |
| #: elf64-ppc.c:8177 |
| msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" |
| msgstr "%H __tls_get_addr mistede arg, TLS-optimering slået fra\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:8516 elf64-ppc.c:9139 |
| #, c-format |
| msgid "%s defined on removed toc entry" |
| msgstr "%s defineret på fjernet toc-post" |
| |
| #: elf64-ppc.c:8868 |
| msgid "%P: %H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n" |
| msgstr "%P: %H: toc-optimering understøttes ikke for %s-instruktion.\n" |
| |
| # references må være verbum her |
| #: elf64-ppc.c:9096 |
| msgid "%P: %H: %s references optimized away TOC entry\n" |
| msgstr "%P: %H: %s refererer til toc-indgang som er optimeret væk\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:10394 |
| msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n" |
| msgstr "%P: kan ikke finde opd-indgang i toc for \"%T\"\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:10479 |
| msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n" |
| msgstr "%P: afsætoverløb for lang grenstub \"%s\"\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:10538 |
| msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n" |
| msgstr "%P: kan ikke finde grenstub \"%s\"\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:10602 elf64-ppc.c:10749 elf64-ppc.c:12416 |
| msgid "%P: linkage table error against `%T'\n" |
| msgstr "%P: linktabelfejl mod \"%T\"\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:10940 |
| msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n" |
| msgstr "%P: kan ikke bygge grenstub \"%s\"\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:11748 |
| msgid "%B section %A exceeds stub group size" |
| msgstr "%B-afsnittet %A overstiger stub-gruppestørrelsen" |
| |
| #: elf64-ppc.c:12662 elf64-ppc.c:12697 |
| msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" |
| msgstr "%P: %s-forskydning for stor til .eh_frame sdata4-kodning" |
| |
| #: elf64-ppc.c:12758 |
| msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" |
| msgstr "%P: stubbe stemmer ikke overens med beregnet størrelse\n" |
| |
| # ? |
| #: elf64-ppc.c:12770 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "linker stubs in %u group%s\n" |
| " branch %lu\n" |
| " toc adjust %lu\n" |
| " long branch %lu\n" |
| " long toc adj %lu\n" |
| " plt call %lu\n" |
| " plt call toc %lu" |
| msgstr "" |
| "linkerstubbe i %u gruppe%s\n" |
| " branch %lu\n" |
| " toc adjust %lu\n" |
| " long branch %lu\n" |
| " long toc adj %lu\n" |
| " plt call %lu\n" |
| " plt call toc %lu" |
| |
| #: elf64-ppc.c:13096 |
| msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol `%T'\n" |
| msgstr "%P: %H: %s bruges med TLS-symbol \"%T\"\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:13097 |
| msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n" |
| msgstr "%P: %H: %s bruges med ikke-TLS-symbol \"%T\"\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:13675 |
| msgid "%P: %H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n" |
| msgstr "%P: %H: kald til \"%T\" mangler nop, kan ikke gendanne toc; genkompilér med -fPIC\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:13793 |
| msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n" |
| msgstr "%P: %B: ukendt relokeringstype %d for \"%T\"\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:14310 |
| msgid "%P: %H: %s for indirect function `%T' unsupported\n" |
| msgstr "%P: %H: %s for indirekte funktion \"%T\" understøttes ikke\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:14417 |
| msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n" |
| msgstr "%P: %B: %s understøttes ikke for \"%T\"\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:14565 |
| msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n" |
| msgstr "%P: %H: fejl: %s er ikke et multiplum af %u\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:14586 |
| msgid "%P: %H: unresolvable %s against `%T'\n" |
| msgstr "%P: %H: uløselig %s mod \"%T\"\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:14644 |
| msgid "%P: %H: %s against `%T': error %d\n" |
| msgstr "%P: %H: %s mod \"%T\": fejl %d\n" |
| |
| #: elf64-sh64.c:1686 |
| #, c-format |
| msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" |
| msgstr "%s: fejl: ujusteret relokeringstype %d på %08x relokering %08x\n" |
| |
| #: elf64-sparc.c:446 |
| msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" |
| msgstr "%B: Kun registrene %%g[2367] kan erklæres med STT_REGISTER" |
| |
| #: elf64-sparc.c:466 |
| msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" |
| msgstr "Register %%g%d bruges inkompatibelt: %s i %B, tidligere %s i %B" |
| |
| #: elf64-sparc.c:489 |
| msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" |
| msgstr "Symbolet \"%s\" har forskellige typer: REGISTER i %B, tidligere %s i %B" |
| |
| #: elf64-sparc.c:534 |
| msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" |
| msgstr "Symbolet \"%s\" har forskellige typer: %s i %B, tidligere REGISTER i %B" |
| |
| #: elf64-sparc.c:687 |
| msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
| msgstr "%B: linker UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kode" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1530 |
| msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" |
| msgstr "%B: relokeringen %s mod symbolet \"%s\" understøttes ikke i x32-tilstand" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1688 |
| msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt og trådlokalt symbol" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3405 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3511 |
| msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" |
| msgstr "%B: relokering %s mod STT_GNU_IFUNC-symbol \"%s\" har addend forskellig fra nul: %d" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3667 |
| msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: relokeringen R_X86_64_GOTOFF64 mod beskyttet funktion \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3787 |
| msgid "; recompile with -fPIC" |
| msgstr "; genkompilér med -fPIC" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3792 |
| msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
| msgstr "%B: relokeringen %s mod %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes%s" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3794 |
| msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
| msgstr "%B: relokeringen %s mod udefineret %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes%s" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3900 |
| msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range" |
| msgstr "%B: addend -0x%x i relokering %s mod symbol \"%s\" ved 0x%lx i afsnit \"%A\" uden for gyldigt interval" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3908 |
| msgid "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range" |
| msgstr "%B: addend 0x%x i relokering %s mod symbol \"%s\" ved 0x%lx i afsnit \"%A\" uden for gyldigt interval" |
| |
| #: elfcode.h:760 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" |
| msgstr "advarsel: %s har et beskadiget strengtabelindeks - ignorerer" |
| |
| #: elfcode.h:1186 |
| #, c-format |
| msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" |
| msgstr "%s: versionsantal (%ld) stemmer ikke med symbolantal (%ld)" |
| |
| #: elfcode.h:1440 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" |
| msgstr "%s(%s): relokering %d har ugyligt symbolindeks %ld" |
| |
| #: elfcore.h:305 |
| msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." |
| msgstr "Advarsel: %B er afkortet: forventede kernefilstørrelse >= %lu, fandt: %lu." |
| |
| #: elflink.c:1143 |
| msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
| msgstr "%s: TLS-definition i %B afsnit %A stemmer ikke med ikke-TLS-definition i %B afsnit %A" |
| |
| #: elflink.c:1148 |
| msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" |
| msgstr "%s: TLS-reference i %B stemmer ikke med ikke-TLS-reference i %B" |
| |
| #: elflink.c:1153 |
| msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" |
| msgstr "%s: TLS-definition i %B afsnit %A stemmer ikke med ikke-TLS-reference i %B" |
| |
| #: elflink.c:1158 |
| msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
| msgstr "%s: TLS-reference i %B stemmer ikke med ikke-TLS-definition i %B afsnit %A" |
| |
| #: elflink.c:1763 |
| msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
| msgstr "%B: uventet omdefinition af indirekte versionstildelt symbol \"%s\"" |
| |
| #: elflink.c:2066 |
| msgid "%B: version node not found for symbol %s" |
| msgstr "%B: versionsknude ikke fundet for symbolet %s" |
| |
| #: elflink.c:2157 |
| msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" |
| msgstr "%B: fejlagtig relokeringssymbolindeks (0x%lx >= 0x%lx) for afsæt 0x%lx i afsnittet \"%A\"" |
| |
| #: elflink.c:2168 |
| msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" |
| msgstr "%B: symboltabellen (0x%lx) forskelligt fra nul for afsæt 0x%lx i afsnit \"%A\" mens objektfilen ikke har nogen symboltabelc" |
| |
| #: elflink.c:2358 |
| msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" |
| msgstr "%B: relokeringsstørrelsen stemmer ikke overens i %B-afsnittet %A" |
| |
| #: elflink.c:2640 |
| #, c-format |
| msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" |
| msgstr "advarsel: typen og størrelsen på dynamisk symbol \"%s\" er ikke defineret" |
| |
| #: elflink.c:3403 |
| msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" |
| msgstr "%P: alternativ ELF-maskinkode fundet (%d) i %B; forventer %d\n" |
| |
| #: elflink.c:4032 |
| msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" |
| msgstr "%B: %s: ugyldig version %u (max %d)" |
| |
| #: elflink.c:4068 |
| msgid "%B: %s: invalid needed version %d" |
| msgstr "%B: %s: ugyldig krævet version %d" |
| |
| #: elflink.c:4452 |
| msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" |
| msgstr "%B: udefineret reference til symbol \"%s\"" |
| |
| #: elflink.c:5523 |
| msgid "%B: stack size specified and %s set" |
| msgstr "%B: stakstørrelse angivet og %s indstillet" |
| |
| #: elflink.c:5526 |
| msgid "%B: %s not absolute" |
| msgstr "%B: %s: er ikke absolut" |
| |
| #: elflink.c:5824 |
| #, c-format |
| msgid "%s: undefined version: %s" |
| msgstr "%s: udefineret version: %s" |
| |
| #: elflink.c:5892 |
| msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" |
| msgstr "%B: .preinit_array-afsnittet er ikke tilladt i DSO" |
| |
| #: elflink.c:7657 |
| #, c-format |
| msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" |
| msgstr "udefineret %s-reference i komplekst symbol: %s" |
| |
| #: elflink.c:7811 |
| #, c-format |
| msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" |
| msgstr "ukendt operator \"%c\" i komplekst symbol" |
| |
| #: elflink.c:8165 elflink.c:8182 elflink.c:8219 elflink.c:8236 |
| msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" |
| msgstr "%B: Kan ikke sortere relokeringer - de har flere forskellige størrelser" |
| |
| #: elflink.c:8196 elflink.c:8250 |
| msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" |
| msgstr "%B: Kan ikke sortere relokeringer - de har ukendt størrelse" |
| |
| #: elflink.c:8301 |
| msgid "Not enough memory to sort relocations" |
| msgstr "Ikke nok hukommelse til at sortere relokeringer" |
| |
| #: elflink.c:8494 |
| msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" |
| msgstr "%B: For mange afsnit: %d (>= %d)" |
| |
| #: elflink.c:8775 |
| msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
| msgstr "%B: internt symbol \"%s\" i %B refereres af DSO" |
| |
| #: elflink.c:8777 |
| msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
| msgstr "%B: skjult symbol \"%s\" i %B refereres af DSO" |
| |
| #: elflink.c:8779 |
| msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
| msgstr "%B: lokalt symbol \"%s\" i %B refereres af DSO" |
| |
| #: elflink.c:8890 |
| msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" |
| msgstr "%B: kunne ikke finde uddataafsnittet %A for inddataafsnittet %A" |
| |
| #: elflink.c:9013 |
| msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" |
| msgstr "%B: beskyttet symbol \"%s\" er udefineret" |
| |
| #: elflink.c:9015 |
| msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" |
| msgstr "%B: internt symbol \"%s\" er udefineret" |
| |
| #: elflink.c:9017 |
| msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" |
| msgstr "%B: skjult symbol \"%s\" er ikke defineret" |
| |
| #: elflink.c:9043 |
| msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'" |
| msgstr "%B: Intet afsnit med symbolversion for versioneret symbol \"%s\"" |
| |
| #: elflink.c:9598 |
| msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" |
| msgstr "fejl: %B: størrelsen af afsnit %A er ikke et multiplum af adressestørrelse" |
| |
| #: elflink.c:9645 |
| msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" |
| msgstr "fejl: %B indeholder en relokering (0x%s) til afsnittet %A, som refererer et ikke-eksisterende global symbol" |
| |
| #: elflink.c:10369 |
| msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" |
| msgstr "%A har både ordnede [\"%A\" i %B] og uordnede [\"%A\" i %B] afsnit" |
| |
| #: elflink.c:10374 |
| #, c-format |
| msgid "%A has both ordered and unordered sections" |
| msgstr "%A har både ordnede og uordnede afsnit" |
| |
| #: elflink.c:10982 |
| msgid "%B: file class %s incompatible with %s" |
| msgstr "%B: filklasse %s er ikke kompatibel med %s" |
| |
| #: elflink.c:11303 elflink.c:11347 |
| msgid "%B: could not find output section %s" |
| msgstr "%B: kunne ikke finde uddataafsnittet %s" |
| |
| #: elflink.c:11308 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s section has zero size" |
| msgstr "advarsel: %s-afsnittet har nulstørrelse" |
| |
| #: elflink.c:11353 |
| #, c-format |
| msgid "warning: section '%s' is being made into a note" |
| msgstr "advarsel: afsnittet \"%s\" ændres til en note" |
| |
| #: elflink.c:11419 |
| msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n" |
| msgstr "%P%X: skrivebeskyttet segment har dynamiske relokeringer.\n" |
| |
| #: elflink.c:11422 |
| msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" |
| msgstr "%P: advarsel: opretter en DT_TEXTREL i et delt objekt.\n" |
| |
| #: elflink.c:11545 |
| msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
| msgstr "%P%X: kan ikke læse symboler: %E\n" |
| |
| #: elflink.c:11989 |
| msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" |
| msgstr "Fjerner ubrugt afsnit \"%s\" i filen \"%B\"" |
| |
| # gc-sections- eller gc-sektions-? |
| #: elflink.c:12200 |
| msgid "Warning: gc-sections option ignored" |
| msgstr "Advarsel: gc-sections-tilvalg ignoreret" |
| |
| #: elflink.c:12489 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" |
| msgstr "Ukendt INPUT_SECTION_FLAG %s\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:1419 |
| msgid "static procedure (no name)" |
| msgstr "statisk procedure (intet navn)" |
| |
| #: elfxx-mips.c:5476 |
| msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" |
| msgstr "MIPS16 og microMIPS-funktioner kan ikke kalde hinanden" |
| |
| #: elfxx-mips.c:6087 |
| msgid "%B: %A+0x%lx: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled." |
| msgstr "%B: %A+0x%lx: Type af hop mellem ISA-tilstande understøttes ikke; overvej at genkompilere med interlinking slået til." |
| |
| #: elfxx-mips.c:6756 elfxx-mips.c:6979 |
| msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
| msgstr "%B: Advarsel: Ugyldig \"%s\"-tilvalgsstørrelse %u mindre end dens header" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7734 elfxx-mips.c:7859 |
| msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" |
| msgstr "%B: Advarsel: Kan ikke bestemme målfunktionen for stubafsnittet \"%s\"" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7990 |
| msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" |
| msgstr "%B: Fejlagtig relokering for afsnit %s opdaget" |
| |
| #: elfxx-mips.c:8065 |
| msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" |
| msgstr "%B: GOT-relokering ved 0x%lx forventes ikke i eksekveringsfiler" |
| |
| #: elfxx-mips.c:8199 |
| msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
| msgstr "%B: CALL16-relokering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol" |
| |
| #: elfxx-mips.c:8977 |
| #, c-format |
| msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" |
| msgstr "udynamiske relokeringer refererer til dynamisk symbol %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9877 |
| msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" |
| msgstr "%B: Kan ikke finde matchende LO16-relokering mod \"%s\" for %s ved 0x%lx i afsnit \"%A\"" |
| |
| #: elfxx-mips.c:10016 |
| msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" |
| msgstr "afsnittet small-data overstiger 6KB; gør størrelsesgrænsen for small-data mindre (se tilvalget -G)" |
| |
| #: elfxx-mips.c:10035 |
| msgid "JALX to a non-word-aligned address" |
| msgstr "JALX til en adresse som ikke er justeret til et word" |
| |
| #: elfxx-mips.c:10402 elfxx-mips.c:10966 |
| msgid "%B: `%A' offset of %ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC" |
| msgstr "%B: \"%A\"-forskydning på %ld fra \"%A\" uden for gyldigt interval af ADDIUPC" |
| |
| #: elfxx-mips.c:13990 |
| #, c-format |
| msgid "%s: illegal section name `%s'" |
| msgstr "%s: ugyldigt afsnitsnavn \"%s\"" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14375 elfxx-mips.c:14381 elfxx-mips.c:14387 elfxx-mips.c:14407 |
| #: elfxx-mips.c:14413 elfxx-mips.c:14419 elfxx-mips.c:14441 elfxx-mips.c:14460 |
| #: elfxx-mips.c:14467 elfxx-mips.c:14474 |
| msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger %s (givet af %B), mens %B bruger %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14394 elfxx-mips.c:14426 elfxx-mips.c:14447 elfxx-mips.c:14480 |
| msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger %s (givet af %B), mens %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14493 elfxx-mips.c:14501 elfxx-mips.c:14509 elfxx-mips.c:14517 |
| msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal (givet af %B), mens %B bruger %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14525 |
| msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal (givet af %B), mens %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14548 |
| msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger %s (givet af %B), mens %B bruger ukendt MSA-ABI %d" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14559 |
| msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt MSA-ABI %d (givet af %B), mens %B bruger %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14567 |
| msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" |
| msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt MSA-ABI %d (givet af %B), mens %B bruger ukendt MSA-ABI %d" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14599 |
| msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" |
| msgstr "%B: endian-hed er ikke kompatibel den valgte emulerings endian-hed" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14610 |
| msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" |
| msgstr "%B: ABI er ikke kompatibel med den valgte emulerings ABI" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14694 |
| msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" |
| msgstr "%B: advarsel: linker abicalls-filer med ikke-abicalls-filer" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14711 |
| msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" |
| msgstr "%B: linker 32 bit-kode med 64 bit-kode" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14739 elfxx-mips.c:14802 |
| msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "%B: linker %s-modul med tidligere %s-moduler" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14762 |
| msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "%B: ABI passer ikke: linker %s-modul med tidligere %s-moduler" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14786 |
| msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "%B: ASE-uoverensstemmelse: linker %s-modul med tidligere %s-moduler" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14958 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=O32]" |
| msgstr " [abi=O32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14960 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=O64]" |
| msgstr " [abi=O64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14962 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=EABI32]" |
| msgstr " [abi=EABI32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14964 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=EABI64]" |
| msgstr " [abi=EABI64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14966 |
| #, c-format |
| msgid " [abi unknown]" |
| msgstr " [ukendt abi]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14968 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=N32]" |
| msgstr " [abi=N32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14970 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=64]" |
| msgstr " [abi=64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14972 |
| #, c-format |
| msgid " [no abi set]" |
| msgstr " [intet abi sat]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14993 |
| #, c-format |
| msgid " [unknown ISA]" |
| msgstr " [ukendt ISA]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15013 |
| #, c-format |
| msgid " [not 32bitmode]" |
| msgstr " [ikke 32-bittilstand]" |
| |
| #: elfxx-sparc.c:640 |
| #, c-format |
| msgid "invalid relocation type %d" |
| msgstr "ugyldig relokeringstype %d" |
| |
| #: elfxx-tilegx.c:4433 |
| msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects." |
| msgstr "%B: Kan ikke linke %s- og %s-objekter sammen." |
| |
| #: i386linux.c:418 m68klinux.c:421 sparclinux.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "Output file requires shared library `%s'\n" |
| msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s\"\n" |
| |
| #: i386linux.c:426 m68klinux.c:429 sparclinux.c:422 |
| #, c-format |
| msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" |
| msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s.so.%s\"\n" |
| |
| #: i386linux.c:613 i386linux.c:663 m68klinux.c:618 m68klinux.c:666 |
| #: sparclinux.c:609 sparclinux.c:659 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" |
| msgstr "Symbol %s er ikke defineret for rettelser\n" |
| |
| #: i386linux.c:687 m68klinux.c:690 sparclinux.c:683 |
| msgid "Warning: fixup count mismatch\n" |
| msgstr "Advarsel: antal rettelser stemmer ikke\n" |
| |
| #: ieee.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" |
| msgstr "%s: strengen er for lang (%d tegn, max 65535)" |
| |
| #: ieee.c:285 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" |
| msgstr "%s: ukendt symbol \"%s\" flag 0x%x" |
| |
| #: ieee.c:791 |
| msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" |
| msgstr "%B: ikke-implementeret ATI-post %u for symbol %u" |
| |
| #: ieee.c:815 |
| msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" |
| msgstr "%B: uventet ATN-type %d i ekstern del" |
| |
| #: ieee.c:837 |
| msgid "%B: unexpected type after ATN" |
| msgstr "%B: uventet type efter ATN" |
| |
| #: ihex.c:230 |
| msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%d: uventet tegn \"%s\" i heksadecimal Intel-fil" |
| |
| #: ihex.c:337 |
| msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" |
| msgstr "%B:%u: fejlagtig kontrolsum i heksadecimal Intel-fil (forventede %u, fandt %u)" |
| |
| #: ihex.c:392 |
| msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på post for udvidet adresse i heksadecimal Intel-fil" |
| |
| #: ihex.c:409 |
| msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på udvidet startadresse i heksadecimal Intel-fil" |
| |
| #: ihex.c:426 |
| msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på post for udvidet lineær adresse i heksadecimal Intel-fil" |
| |
| #: ihex.c:443 |
| msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på udvidet lineær startadresse i heksadecimal Intel-fil" |
| |
| #: ihex.c:460 |
| msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: ukendt ihex-type %u i heksadecimal Intel-fil" |
| |
| #: ihex.c:579 |
| msgid "%B: internal error in ihex_read_section" |
| msgstr "%B: intern fejl i ihex_read_section" |
| |
| #: ihex.c:613 |
| msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" |
| msgstr "%B: fejlagtig afsnitslængde i ihex_read_section" |
| |
| #: ihex.c:826 |
| #, c-format |
| msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" |
| msgstr "%s: adressen 0x%s er uden for intervallet for heksadecimal Intel-fil" |
| |
| #: libbfd.c:863 |
| msgid "%B: unable to get decompressed section %A" |
| msgstr "%B: kan ikke hente dekomprimeret afsnit %A" |
| |
| #: libbfd.c:1012 |
| msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" |
| msgstr "%B: kompileret til et big endian-system, men målet er little endian" |
| |
| #: libbfd.c:1014 |
| msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" |
| msgstr "%B: kompileret til et little endian-system, men målet er big endian" |
| |
| #: libbfd.c:1043 |
| #, c-format |
| msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" |
| msgstr "Forældet %s kaldt ved %s linje %d i %s\n" |
| |
| #: libbfd.c:1046 |
| #, c-format |
| msgid "Deprecated %s called\n" |
| msgstr "Forældet %s kaldt\n" |
| |
| #: linker.c:1873 |
| msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
| msgstr "%B: indirekte symbol \"%s\" til \"%s\" er en løkke" |
| |
| #: linker.c:2750 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" |
| msgstr "Forsøg at lave en relokérbart link med %s-inddata og %s-uddata" |
| |
| #: linker.c:3035 |
| msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n" |
| msgstr "%B: ignorerer gentaget afsnit \"%A\"\n" |
| |
| #: linker.c:3044 linker.c:3053 |
| msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n" |
| msgstr "%B: gentaget afsnit \"%A\" har forskellig størrelse\n" |
| |
| #: linker.c:3061 linker.c:3066 |
| msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n" |
| msgstr "%B: kunne ikke læse indholdet af afsnittet \"%A\"\n" |
| |
| #: linker.c:3070 |
| msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n" |
| msgstr "%B: gentaget afsnit \"%A\" har forskelligt indhold\n" |
| |
| #: mach-o.c:648 |
| msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" |
| msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: kan ikke indlæse symboler" |
| |
| #: mach-o.c:1918 |
| #, c-format |
| msgid "mach-o: there are too many sections (%d) maximum is 255,\n" |
| msgstr "mach-o: der er for mange afsnit (%d); maksimum er 255,\n" |
| |
| #: mach-o.c:2017 |
| #, c-format |
| msgid "unable to write unknown load command 0x%lx" |
| msgstr "kan ikke skrive ukendt indlæsningskommando 0x%lx" |
| |
| #: mach-o.c:2272 |
| msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands." |
| msgstr "beklager: modtab, toc og extrefsyms er ikke implementeret for dysymtab-kommandoer." |
| |
| #: mach-o.c:2898 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: kan ikke læse %d byte ved %lu" |
| |
| #: mach-o.c:2916 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: navn uden for gyldigt interval (%lu >= %lu)" |
| |
| #: mach-o.c:2997 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbolet \"%s\" angav ugyldigt afsnit %d (maks %lu): sætter til udefineret" |
| |
| #: mach-o.c:3013 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbolet \"%s\" angav ugyldigt typefelt 0x%x: sætter til udefineret" |
| |
| #: mach-o.c:3085 |
| msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: kan ikke tildele hukommelse til symboler" |
| |
| #: mach-o.c:3915 |
| msgid "%B: unknown load command 0x%lx" |
| msgstr "%B: ukendt indlæsningskommando 0x%lx" |
| |
| #: mach-o.c:4107 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" |
| msgstr "bfd_mach_o_scan: ukendt arkitektur 0x%lx/0x%lx" |
| |
| #: mach-o.c:4204 |
| #, c-format |
| msgid "unknown header byte-order value 0x%lx" |
| msgstr "ukendt værdi 0x%lx af byteorden i header" |
| |
| #: merge.c:832 |
| #, c-format |
| msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" |
| msgstr "%s: tilgang ud over slutningen på sammenflettet afsnit (%ld)" |
| |
| #: mmo.c:455 |
| #, c-format |
| msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" |
| msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere afsnitsnavn %s\n" |
| |
| #: mmo.c:530 |
| #, c-format |
| msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" |
| msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere et %d byte langt symbol\n" |
| |
| #: mmo.c:1189 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: initieringsværdi for $255 er ikke \"Main\"\n" |
| |
| #: mmo.c:1334 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" |
| msgstr "%s: bred tegn-sekvens som ikke understøttes 0x%02X 0x%02X efter symbolnavnet som begynder med \"%s\"\n" |
| |
| #: mmo.c:1568 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lopkode \"%d\" understøttes ikke\n" |
| |
| #: mmo.c:1578 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede YZ = 1 fik YZ = %d for lop_quote\n" |
| |
| #: mmo.c:1614 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_loc\n" |
| |
| #: mmo.c:1660 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_fixo\n" |
| |
| #: mmo.c:1699 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede y = 0, fik y = %d for lop_fixrx\n" |
| |
| #: mmo.c:1708 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 16 eller z = 24, fik z = %d for lop_fixr\n" |
| |
| #: mmo.c:1731 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: indledende byte i operandord skal være 0 eller 1, fik %d for lop_fixrx\n" |
| |
| #: mmo.c:1754 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" |
| msgstr "%s: kan ikke allokere filnavn for fil nummer %d, %d byte\n" |
| |
| #: mmo.c:1774 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var allerede angivet som \"%s\"\n" |
| |
| #: mmo.c:1787 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: filnavnet for nummer %d blev ikke angivet inden brug\n" |
| |
| #: mmo.c:1893 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: felter y og z i lop_stab er ikke-tomme, y: %d, z: %d\n" |
| |
| #: mmo.c:1929 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lop_end er ikke sidste objekt i fil\n" |
| |
| #: mmo.c:1942 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" |
| msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) er ikke lig med antal af tetraer til den foregående lop_stab (%ld)\n" |
| |
| #: mmo.c:2652 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" |
| msgstr "%s: ugyldig symboltabel: dubletsymbol \"%s\"\n" |
| |
| #: mmo.c:2892 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" |
| msgstr "%s: Fejlagtig symboldefinition: \"Main\" er sat til %s i stedet for startadressen %s\n" |
| |
| #: mmo.c:2984 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" |
| msgstr "%s: advarsel: symboltabellen er for stor for mmo, større end 65535 32-bit ord: %d. Kun \"Main\" vil blive sendt.\n" |
| |
| #: mmo.c:3029 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" |
| msgstr "%s: intern fejl, symboltabellen ændrede størrelse fra %d til %d ord\n" |
| |
| #: mmo.c:3081 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" |
| msgstr "%s: intern fejl, det interne registerafsnit %s havde indhold\n" |
| |
| #: mmo.c:3132 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" |
| msgstr "%s: ingen initierede registre; afsnitslængde 0\n" |
| |
| #: mmo.c:3138 |
| |