| # Pesan Bahasa Indonesia untuk BFD |
| # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: bfd 2.23.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2014-09-16 08:00+0700\n" |
| "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" |
| "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: id\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: aout-adobe.c:127 |
| msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" |
| msgstr "%B: Tipe bagian tidak diketahui dalam berkas a.out.adobe: %x\n" |
| |
| #: aout-cris.c:199 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" |
| msgstr "%s: Tipe relokasi tidak valid terekspor: %d" |
| |
| #: aout-cris.c:242 |
| msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" |
| msgstr "%B: Tipe relokasi tidak valid terimpor: %d" |
| |
| #: aout-cris.c:253 |
| msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" |
| msgstr "%B: Catatan relokasi buruk terimpor: %d" |
| |
| #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" |
| msgstr "%s: tidak dapat merepresentasikan bagian `%s' dalam a.out objek format berkas" |
| |
| #: aoutx.h:1577 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
| msgstr "%s: tidak dapat merepresentasikan bagian untuk simbol `%s' dalam format berkas a.out objek" |
| |
| #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7671 |
| msgid "*unknown*" |
| msgstr "*tidak diketahui*" |
| |
| #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344 |
| msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" |
| msgstr "%P: %B: tipe relokasi tidak diduga\n" |
| |
| #: aoutx.h:5375 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" |
| msgstr "%s: link relokasi dari %s ke %s tidak didukung" |
| |
| #: archive.c:2203 |
| msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" |
| msgstr "Peringatan: penulisan archive lambat: menulis ulang timestamp\n" |
| |
| #: archive.c:2491 |
| msgid "Reading archive file mod timestamp" |
| msgstr "Membaca berkas mod timestamp archive" |
| |
| #: archive.c:2515 |
| msgid "Writing updated armap timestamp" |
| msgstr "Menulis armap timestamp terupdate" |
| |
| #: bfd.c:398 |
| msgid "No error" |
| msgstr "Tidak error" |
| |
| #: bfd.c:399 |
| msgid "System call error" |
| msgstr "Pemanggilan sistem error" |
| |
| #: bfd.c:400 |
| msgid "Invalid bfd target" |
| msgstr "Target bfd tidak valid" |
| |
| #: bfd.c:401 |
| msgid "File in wrong format" |
| msgstr "Berkas dalam format salah" |
| |
| #: bfd.c:402 |
| msgid "Archive object file in wrong format" |
| msgstr "Archive berkas objek dalam format salah" |
| |
| #: bfd.c:403 |
| msgid "Invalid operation" |
| msgstr "Operasi tidak valid" |
| |
| #: bfd.c:404 |
| msgid "Memory exhausted" |
| msgstr "Kehabisan memori" |
| |
| #: bfd.c:405 |
| msgid "No symbols" |
| msgstr "Bukan simbol" |
| |
| #: bfd.c:406 |
| msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" |
| msgstr "Archive tidak memiliki indek; jalankan ranlib untuk menambahkan satu" |
| |
| #: bfd.c:407 |
| msgid "No more archived files" |
| msgstr "Tidak lagi berkas yang ter-archive" |
| |
| #: bfd.c:408 |
| msgid "Malformed archive" |
| msgstr "Archive tidak terformat" |
| |
| #: bfd.c:409 |
| msgid "File format not recognized" |
| msgstr "Berkas format tidak dikenal" |
| |
| #: bfd.c:410 |
| msgid "File format is ambiguous" |
| msgstr "Berkas format ambigu" |
| |
| #: bfd.c:411 |
| msgid "Section has no contents" |
| msgstr "Bagian tidak memiliki isi" |
| |
| #: bfd.c:412 |
| msgid "Nonrepresentable section on output" |
| msgstr "Bagian tidak dapat direpresentasikan di keluaran" |
| |
| #: bfd.c:413 |
| msgid "Symbol needs debug section which does not exist" |
| msgstr "Simbol membutuhkan bagian debug yang mana bagian tersebut tidak ada" |
| |
| #: bfd.c:414 |
| msgid "Bad value" |
| msgstr "Nilai buruk" |
| |
| #: bfd.c:415 |
| msgid "File truncated" |
| msgstr "Berkas terpotong" |
| |
| #: bfd.c:416 |
| msgid "File too big" |
| msgstr "Berkas terlalu besar" |
| |
| #: bfd.c:417 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %s: %s" |
| msgstr "Error membaca %s: %s" |
| |
| #: bfd.c:418 |
| msgid "#<Invalid error code>" |
| msgstr "#<Kode error tidak valid>" |
| |
| #: bfd.c:945 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" |
| msgstr "BFD %s assertion gagal %s:%d" |
| |
| #: bfd.c:957 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" |
| msgstr "BFD %s error internal, menggagalkan di %s baris %d dalam %s\n" |
| |
| #: bfd.c:961 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" |
| msgstr "BFD %s error internal, menggagalkan di %s baris %d\n" |
| |
| #: bfd.c:963 |
| msgid "Please report this bug.\n" |
| msgstr "Tolong laporkan bug ini.\n" |
| |
| #: bfdwin.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" |
| msgstr "tidak termap: data=%lx mapped=%d\n" |
| |
| #: bfdwin.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "not mapping: env var not set\n" |
| msgstr "tidak termap; env var tidak terset\n" |
| |
| #: binary.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." |
| msgstr "Peringatan: Menulis bagian `%s' terlalu besar (ie negatif) berkas ofset 0x%lx." |
| |
| #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5734 |
| #: elfxx-sparc.c:2802 reloc.c:6115 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360 |
| #: elf64-ia64.c:360 |
| msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
| msgstr "%P%F: --relax dan -r tidak boleh digunakan secara bersamaan\n" |
| |
| #: cache.c:227 |
| msgid "reopening %B: %s\n" |
| msgstr "membuka kembali %B: %s\n" |
| |
| #: coff-alpha.c:491 |
| msgid "" |
| "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" |
| " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." |
| msgstr "" |
| "%B: Tidak dapat menangani binari yang dikompres Alpha.\n" |
| " Menggunakan tanda kompiler, atau objZ, untuk menghasilkan binari tidak terkompres." |
| |
| #: coff-alpha.c:648 |
| msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" |
| msgstr "%B; tidak diketahui/tidak didukung tipe relokasi %d" |
| |
| #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003 |
| msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
| msgstr "GP relatif relokasi digunakan ketika GP tidak didefinisikan" |
| |
| #: coff-alpha.c:1502 |
| msgid "using multiple gp values" |
| msgstr "menggunakan nilai gp multiple" |
| |
| #: coff-alpha.c:1561 |
| msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
| msgstr "%B: relokasi tidak didukung: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
| |
| #: coff-alpha.c:1568 |
| msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" |
| msgstr "%B: relokasi tidak didukung: ALPHA_R_GPRELLOW" |
| |
| #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2484 elf64-alpha.c:4074 elf64-alpha.c:4224 |
| #: elf32-ia64.c:3839 elf64-ia64.c:3839 |
| msgid "%B: unknown relocation type %d" |
| msgstr "%B: tipe relokasi %d tidak diketahui" |
| |
| #: coff-arm.c:1038 |
| #, c-format |
| msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" |
| msgstr "%B: tidak dapat menemukan lem THUMB '%s' untuk `%s'" |
| |
| #: coff-arm.c:1067 |
| #, c-format |
| msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" |
| msgstr "%B: tidak dapat menemukan lem ARM '%s' untuk `%s'" |
| |
| #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:7023 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: arm call to thumb" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): peringatan: antar-kerja tidak diaktifkan.\n" |
| " pertemuan pertama: %B: arm panggil ke thumb" |
| |
| #: coff-arm.c:1459 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" |
| " consider relinking with --support-old-code enabled" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): peringatan: antar-kerja tidak diaktifkan.\n" |
| " pertemuan pertama: %B: panggilan thumb ke arm\n" |
| " pertimbangkan relinking dengan --support-old-code aktif" |
| |
| #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081 |
| msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" |
| msgstr "%B: alamat relokasi buruk 0x%lx dalam bagian `%A'" |
| |
| #: coff-arm.c:2079 |
| msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" |
| msgstr "%B: indek simbol ilegal dalam relokasi: %d" |
| |
| #: coff-arm.c:2210 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" |
| msgstr "error: %B dikompile untuk APCS-%d, dimana %B dikompile untuk APCS-%d" |
| |
| #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15621 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" |
| msgstr "error: %B melewati float dalam register float, dimana %B melewatinya register integer" |
| |
| #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15625 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" |
| msgstr "error: %B melewati float dalam register integer, dimana %B melewatinya float register" |
| |
| #: coff-arm.c:2243 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" |
| msgstr "error: %B dikompile sebagai kode bebas posisi, dimana target %B yang memiliki posisi absolute" |
| |
| #: coff-arm.c:2246 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" |
| msgstr "error: %B dikompile sebagai kode absolute posisi, dimana target %B adalah bebas posisi" |
| |
| #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15690 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" |
| msgstr "Peringatan: %B mendukung antar-kerja, dimana %B tidak" |
| |
| #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15696 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" |
| msgstr "Peringatan: %B tidak mendukung antar-kerja, dimana %B ya" |
| |
| #: coff-arm.c:2301 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %x:" |
| msgstr "tanda private = %x:" |
| |
| #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11806 |
| #, c-format |
| msgid " [floats passed in float registers]" |
| msgstr " [floats melewati dalam register float]" |
| |
| #: coff-arm.c:2311 |
| #, c-format |
| msgid " [floats passed in integer registers]" |
| msgstr " [float melewati register integer]" |
| |
| #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11809 |
| #, c-format |
| msgid " [position independent]" |
| msgstr " [bebas posisi]" |
| |
| #: coff-arm.c:2316 |
| #, c-format |
| msgid " [absolute position]" |
| msgstr " [absolute posisi]" |
| |
| #: coff-arm.c:2320 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking flag not initialised]" |
| msgstr " [tanda antar-kerja tidak terinisialisasi]" |
| |
| #: coff-arm.c:2322 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking supported]" |
| msgstr " [antar-kerja didukung]" |
| |
| #: coff-arm.c:2324 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking not supported]" |
| msgstr " [antar-kerja tidak didukung]" |
| |
| #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10841 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" |
| msgstr "Peringatan: Tidak menset tanda antar-kerja dari %B karena itu telah terspesifikasi sebagai bukan-antar-kerja" |
| |
| #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10845 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" |
| msgstr "Peringatan: Menghapus tanda antar-kerja dari %B karena diluar permintaan" |
| |
| #: coff-h8300.c:1122 |
| #, c-format |
| msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" |
| msgstr "tidak dapat menangani R_MEM_INDIRECT relokasi ketika menggunakan keluaran %s" |
| |
| #: coff-i860.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "relocation `%s' not yet implemented" |
| msgstr "relokasi `%s' belum terimplementasi" |
| |
| #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5198 |
| msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| msgstr "%B: peringatan: indek simbol ilegal %ld dalam relokasi" |
| |
| #: coff-i960.c:144 coff-i960.c:507 |
| msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
| msgstr "tidak tentu pemanggilan konvensi untuk non-COFF simbol" |
| |
| #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5690 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677 |
| msgid "unsupported reloc type" |
| msgstr "tipe relokasi tidak didukung" |
| |
| #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1516 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330 |
| #: elf64-mips.c:2618 elfn32-mips.c:2431 |
| msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
| msgstr "GP relokasi relatif ketika _gp tidak terdefinisi" |
| |
| #: coff-or32.c:229 |
| msgid "Unrecognized reloc" |
| msgstr "Relokasi tidak dikenal" |
| |
| #: coff-rs6000.c:2720 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" |
| msgstr "%s: tipe relokasi tidak didukung 0x%02x" |
| |
| #: coff-rs6000.c:2805 |
| #, c-format |
| msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" |
| msgstr "%s: TOC relokasi di 0x%x untuk simbol `%s' dengan tidak ada masukan TOC" |
| |
| #: coff-rs6000.c:3556 coff64-rs6000.c:2111 |
| msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
| msgstr "%B: simbol `%s' memiliki smclas tidak dikenal %d" |
| |
| #: coff-sh.c:521 |
| #, c-format |
| msgid "SH Error: unknown reloc type %d" |
| msgstr "SH Error: tipe relokasi %d tidak diketahui" |
| |
| #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
| msgstr "Tipe relokasi tidak dikenal 0x%x" |
| |
| #: coff-tic4x.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| msgstr "%s: peringatan: indek simbol ilegal %ld dalam relokasi" |
| |
| #: coff-w65.c:367 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring reloc %s\n" |
| msgstr "mengabaikan relokasi %s\n" |
| |
| #: coffcode.h:997 |
| msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
| msgstr "%B: peringatan: COMDAT simbol '%s' tidak cocok dengan nama bagian '%s'" |
| |
| #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' |
| #. variable as this will allow some .sys files generate by |
| #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. |
| #: coffcode.h:1221 |
| msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" |
| msgstr "%B: Peringatan: Mengabaikan tanda bagian IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED dalam bagian %s" |
| |
| #: coffcode.h:1288 |
| msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" |
| msgstr "%B (%s): Tanda bagian %s (0x%x) diabaikan" |
| |
| #: coffcode.h:2430 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
| msgstr "Target id '0x%x' TI COFF tidak dikenal" |
| |
| #: coffcode.h:2744 |
| msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" |
| msgstr "%B: relokasi terhadap simbol indek yang tidak ada: %ld" |
| |
| #: coffcode.h:3302 |
| msgid "%B: too many sections (%d)" |
| msgstr "%B: terlalu banyak bagian (%d)" |
| |
| #: coffcode.h:3718 |
| msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" |
| msgstr "%B: bagian %s: tabel string overflow di offset %ld" |
| |
| #: coffcode.h:4523 |
| msgid "%B: warning: line number table read failed" |
| msgstr "%B: peringatan: pembacaan tabel nomor baris gagal" |
| |
| #: coffcode.h:4553 |
| msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" |
| msgstr "%B: peringatan: simbol index %ld ilegal dalam nomor baris" |
| |
| #: coffcode.h:4567 |
| msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" |
| msgstr "%B: peringatan: duplikasi informasi nomor baris untuk `%s'" |
| |
| #: coffcode.h:4967 |
| msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
| msgstr "%B: kelas %d penyimpanan tidak dikenal untuk %s simbol `%s'" |
| |
| #: coffcode.h:5093 |
| msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" |
| msgstr "peringatan: %B: simbol lokal `%s' tidak memiliki bagian" |
| |
| #: coffcode.h:5237 |
| msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" |
| msgstr "%B: tipe relokasi %d ilegal di alamat 0x%lx" |
| |
| #: coffgen.c:1595 |
| msgid "%B: bad string table size %lu" |
| msgstr "%B: string buruk ukuran tabel %lu" |
| |
| #: coffgen.c:2500 elflink.c:12689 linker.c:3122 |
| msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
| msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
| |
| #: cofflink.c:533 elflink.c:4323 |
| msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" |
| msgstr "Peringatan: tipe dari simbole `%s' berubah dari %d ke %d dalam %B" |
| |
| #: cofflink.c:2329 |
| msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" |
| msgstr "%B: relokasi dalam bagian `%A', tetapi ini tidak memiliki isi" |
| |
| #: cofflink.c:2391 elflink.c:9545 |
| msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" |
| msgstr "%X`%s' direferensikan dalam daerah `%A' dari %B: didefinisikan dalam daerah diabaikan `%A' dari %B\n" |
| |
| #: cofflink.c:2690 coffswap.h:826 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: %s: relokasi overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: cofflink.c:2699 coffswap.h:812 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: peringatan: %s: nomor baris overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 |
| msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" |
| msgstr "error: %B dikompile untuk EP9312, dimana %B dikompile untuk XScale" |
| |
| #: cpu-arm.c:333 |
| #, c-format |
| msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" |
| msgstr "peringatan: tidak dapat mengupdate isi dari %s bagian dalam %s" |
| |
| #: dwarf2.c:496 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." |
| msgstr "Dwarf Error: Tidak dapat menemukan bagian %s." |
| |
| #: dwarf2.c:525 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." |
| msgstr "Dwarf Error: Ofset (%lu) lebih besar atau sama dengan %s ukuran (%lu)." |
| |
| #: dwarf2.c:949 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." |
| msgstr "Dwarf Error: Tidak valid atau nilai FORM tidak tertangani: %u." |
| |
| #: dwarf2.c:1200 |
| msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." |
| msgstr "Dwarf Error: mangled bagian nomor baris (nomor berkas buruk)." |
| |
| #: dwarf2.c:1453 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." |
| msgstr "Dwarf Error: Tidak tertangani .debug_line versi %d." |
| |
| #: dwarf2.c:1475 |
| msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." |
| msgstr "Dwarf Error: Tidak valid jumlah maksimal operasi per instruksi." |
| |
| #: dwarf2.c:1662 |
| msgid "Dwarf Error: mangled line number section." |
| msgstr "Dwarf Error: mangled bagian nomor baris." |
| |
| #: dwarf2.c:1989 dwarf2.c:2109 dwarf2.c:2394 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." |
| msgstr "Dwarf Error: Tidak dapat menemukan nomor singkat %u." |
| |
| #: dwarf2.c:2355 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information." |
| msgstr "Dwarf Error: menemukan versi dwarf '%u', pembaca ini hanya menangani informasi versi 2, 3 dan 4." |
| |
| #: dwarf2.c:2362 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." |
| msgstr "Dwarf Error: menemukan ukuran alamat '%u', pembaca ini tidak dapat menangani ukuran lebih besar dari '%u'." |
| |
| #: dwarf2.c:2385 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." |
| msgstr "Dwarf Error: Nomor singkat buruk: %u." |
| |
| #: ecoff.c:1239 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown basic type %d" |
| msgstr "Tipe dasar %d tidak diketahui" |
| |
| #: ecoff.c:1496 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Simbol End+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1503 ecoff.c:1506 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " First symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Simbol pertama: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1518 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Simbol End+1: %-7ld Tipe: %s" |
| |
| #: ecoff.c:1525 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Local symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Simbol lokal: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1533 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " struct; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " struct; simbol End+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1538 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " union; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " union: End+1 simbol: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1543 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " enum; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " enum; End+1 simbol: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1549 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Type: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Tipe: %s" |
| |
| #: elf-attrs.c:569 |
| msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" |
| msgstr "error: %B: Objek yang memiliki konten vendor-specific harus diproses dengan '%s' toolchain" |
| |
| #: elf-attrs.c:578 |
| msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" |
| msgstr "error: %B: Objek tag '%d, %s' tidak kompatibel dengan tag '%d, %s'" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:917 |
| msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" |
| msgstr "%P: error dalam %B(%A); tidak ada .eh_frame_hdr tabel yang akan dibuat.\n" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:1189 |
| msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" |
| msgstr "%P: fde enkoding dalam %B(%A) menjaga .eh_frame_hdr tabel untuk dibuat.\n" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:1605 |
| msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n" |
| msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n" |
| |
| #: elf-ifunc.c:179 |
| msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" |
| msgstr "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC simbol '%s' dengan penunjuk persamaan dalam `%B' tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah pelaksana; rekompilasi dengan -fPIE dan hubungkan kembali dengan -pie\n" |
| |
| #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1563 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3213 |
| #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:922 |
| #: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:556 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4105 |
| #: elf32-h8300.c:509 elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 |
| #: elf32-lm32.c:1168 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1138 |
| #: elf32-mep.c:535 elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 |
| #: elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2729 |
| #: elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5044 elf32-tilepro.c:3214 elf32-v850.c:2143 |
| #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1590 elfxx-tilegx.c:3577 |
| msgid "internal error: out of range error" |
| msgstr "internal error: diluar jangkauan error" |
| |
| #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1567 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3217 |
| #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2085 elf32-crx.c:926 |
| #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4109 elf32-h8300.c:513 |
| #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557 |
| #: elf32-m32r.c:3110 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539 |
| #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490 |
| #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2541 |
| #: elf32-spu.c:5048 elf32-tilepro.c:3218 elf32-v850.c:2147 |
| #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1594 elfxx-mips.c:9465 |
| #: elfxx-tilegx.c:3581 |
| msgid "internal error: unsupported relocation error" |
| msgstr "internal error: relokasi tidak didukung error" |
| |
| #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930 |
| #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3114 |
| #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2737 |
| #: elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5052 |
| msgid "internal error: dangerous error" |
| msgstr "internal error error berbahaya" |
| |
| #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1580 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3225 |
| #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:934 |
| #: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:571 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4117 |
| #: elf32-h8300.c:521 elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 |
| #: elf32-lm32.c:1180 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3118 elf32-m68hc1x.c:1150 |
| #: elf32-mep.c:547 elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 |
| #: elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 |
| #: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5056 elf32-tilepro.c:3226 elf32-v850.c:2167 |
| #: elf32-xstormy16.c:947 elf64-mmix.c:1602 elfxx-tilegx.c:3589 |
| msgid "internal error: unknown error" |
| msgstr "internal error: error tidak diketahui" |
| |
| #: elf-m10300.c:1507 elf32-arm.c:10419 elf32-i386.c:4264 elf32-m32r.c:2599 |
| #: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3003 elf32-sh.c:4218 elf32-tilepro.c:3117 |
| #: elf32-xtensa.c:3066 elf64-s390.c:2978 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4110 |
| #: elfxx-sparc.c:3835 elfxx-tilegx.c:3500 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak teresolf %s relokasi terhadap simbol `%s'" |
| |
| #: elf-m10300.c:1572 |
| msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" |
| msgstr "error: tipe relokasi tidak sesuai untuk shared library (apakah anda lupa -fpic?)" |
| |
| #: elf-m10300.c:1575 |
| msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
| msgstr "internal erro: suspicious tipe relokasi digunakan dalam shared library" |
| |
| #: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:12800 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3057 |
| #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2182 elf32-lm32.c:1868 |
| #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3253 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931 |
| #: elf32-tic6x.c:2162 elf32-tilepro.c:1940 elf32-vax.c:1041 elf64-s390.c:1635 |
| #: elf64-sh64.c:3381 elf64-x86-64.c:2176 elfxx-sparc.c:2119 |
| #: elfxx-tilegx.c:2261 |
| #, c-format |
| msgid "dynamic variable `%s' is zero size" |
| msgstr "variabel dinamik `%s' memiliki ukuran nol" |
| |
| #: elf.c:334 |
| msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" |
| msgstr "%B: string ofset tidak valid %u >= %lu untuk bagian `%s'" |
| |
| #: elf.c:446 |
| msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
| msgstr "%B nomor simbol %lu referensi tidak ada SHT_SYMTAB_SHNDX bagian" |
| |
| #: elf.c:602 |
| msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" |
| msgstr "%B: Ukuran bagian korup dalam grup bagian kepala: 0x%lx" |
| |
| #: elf.c:638 |
| msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" |
| msgstr "%B: masukan SHT_GROUP tidak valid" |
| |
| #: elf.c:708 |
| msgid "%B: no group info for section %A" |
| msgstr "%B: tidak ada informasi grup untuk bagian %A" |
| |
| #: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10135 |
| msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" |
| msgstr "%B: peringatan: sh_link tidak diset untuk bagian `%A'" |
| |
| #: elf.c:756 |
| msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" |
| msgstr "%B: sh_link [%ld] dalam bagian `%A' tidak benar" |
| |
| #: elf.c:791 |
| msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" |
| msgstr "%B: tidak diketahui [%d] bagian `%s' dalam grup [%s]" |
| |
| #: elf.c:1041 |
| msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s" |
| msgstr "%B: tidak dapat untuk menginisialisasi status kompresi untuk bagian %s" |
| |
| #: elf.c:1061 |
| msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s" |
| msgstr "%B: tidak dapat untuk menginisialisasi ekstraksi status untuk bagian %s." |
| |
| #: elf.c:1181 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Program Header:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Kepala Aplikasi:\n" |
| |
| #: elf.c:1223 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Dynamic Section:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Bagian Dinamis:\n" |
| |
| #: elf.c:1359 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version definitions:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Definisi Versi:\n" |
| |
| #: elf.c:1384 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version References:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Referensi Versi:\n" |
| |
| #: elf.c:1389 |
| #, c-format |
| msgid " required from %s:\n" |
| msgstr " dibutuhkan dari %s:\n" |
| |
| #: elf.c:1796 |
| msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" |
| msgstr "%B: link tidak valid %lu untuk bagian relokasi %s (indek %u)" |
| |
| #: elf.c:1966 |
| msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" |
| msgstr "%B: tidak tahu bagaimana menangani alokasi, bagian spesifik aplikasi `%s' [0x%8x]" |
| |
| #: elf.c:1978 |
| msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" |
| msgstr "%B: tidak tahu bagaimana menangani bagian spesifik prosesor `%s' [0x%8x]" |
| |
| #: elf.c:1989 |
| msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" |
| msgstr "%B: tidak tahu bagaimana menangani bagian spesifik OS `%s' [0x%8x]" |
| |
| #: elf.c:1999 |
| msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" |
| msgstr "%B: tidak tahu bagaimana menangani bagian `%s' [0x%8x]" |
| |
| #: elf.c:2634 |
| #, c-format |
| msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" |
| msgstr "peringatan: bagian `%A' tipe berubah ke PROGBITS" |
| |
| #: elf.c:3078 |
| msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" |
| msgstr "%B: sh_link dari bagian `%A' menunjuk ke bagian terbuang `%A' dari `%B'" |
| |
| #: elf.c:3101 |
| msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" |
| msgstr "%B: sh_link dari bagian `%A' menunjuk ke bagian terhapus `%A' dari `%B'" |
| |
| #: elf.c:4527 |
| msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" |
| msgstr "%B: bagian pertama dalam segmen PT_DYNAMIC tidak dalam bagian .dynamic" |
| |
| #: elf.c:4554 |
| msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" |
| msgstr "%B: tidak cukup ruang untuk kepala aplikasi, coba linking dengan -N" |
| |
| #: elf.c:4641 |
| msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx" |
| msgstr "%B: bagian %A lma %#lx dibenarkan ke %#lx" |
| |
| #: elf.c:4776 |
| msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" |
| msgstr "%B: bagian `%A' tidak dapat dialokasikan dalam segmen %d" |
| |
| #: elf.c:4824 |
| msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" |
| msgstr "%B: peringatan: alokasi bagian `%s' tidak dalam segmen" |
| |
| #: elf.c:5324 |
| msgid "%B: symbol `%s' required but not present" |
| msgstr "%B: simbol `%s' dibutuhkan tetapi tidak ada" |
| |
| #: elf.c:5662 |
| msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" |
| msgstr "%B: peringatan: loadable segmen kosong terdeteksi, apakah ini sengaja ?\n" |
| |
| #: elf.c:6692 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
| msgstr "Tidak dapat menemukan bagian keluaran ekuivalen untuk simbol '%s' dari bagian '%s'" |
| |
| #: elf.c:7692 |
| msgid "%B: unsupported relocation type %s" |
| msgstr "%B: tipe relokasi tidak didukung %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:3617 |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): peringatan: antar-kerja tidak aktif.\n" |
| " pertemuan pertama: %B: Thumb call ke ARM" |
| |
| #: elf32-arm.c:3664 |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): peringatan: antar-kerja tidak diaktifkan.\n" |
| " pertemuan pertama: %B: ARM panggil ke Thumb" |
| |
| #: elf32-arm.c:3878 elf32-arm.c:5315 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot create stub entry %s" |
| msgstr "%s: tidak dapat membuat masukan stub %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:5431 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menemukan THUMB lem '%s' untuk '%s'" |
| |
| #: elf32-arm.c:5467 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menemukan ARM lem '%s' untuk '%s'" |
| |
| #: elf32-arm.c:6005 |
| msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." |
| msgstr "%B: hanya images BE8 valid dalam mode big-endian." |
| |
| #. Give a warning, but do as the user requests anyway. |
| #: elf32-arm.c:6235 |
| msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" |
| msgstr "%B: peringatan: memilih VFP11 erratum penyelesaian adalah tidak diperlukan untuk arsitektur target" |
| |
| #: elf32-arm.c:6779 elf32-arm.c:6799 |
| msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" |
| msgstr "%B: tidak dapat menemukan VFP11 veneer `%s'" |
| |
| #: elf32-arm.c:6848 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." |
| msgstr "Tipe relokasi '%s' TARGET2 tidak valid." |
| |
| #: elf32-arm.c:6933 |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: thumb call to arm" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): peringatan: antar-kerja tidak aktif.\n" |
| " pertemuan pertama: %B: thumb call ke arm" |
| |
| #: elf32-arm.c:7717 |
| msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx):tidak terduga instruksi Thumb '0x%x' dalam TLS trampoline" |
| |
| #: elf32-arm.c:7756 |
| msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx):tidak terduga instruksi ARM '0x%x' dalam TLS trampoline" |
| |
| #: elf32-arm.c:8209 |
| msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." |
| msgstr "\\%B: Peringatan: Arm BLK instruksi target Arm fungsi '%s'." |
| |
| #: elf32-arm.c:8622 |
| msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
| msgstr "%B: Peringatan: Thumb BLX instruksi target thumb fungsi '%s'." |
| |
| #: elf32-arm.c:9460 |
| msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" |
| |
| #: elf32-arm.c:9483 |
| msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" |
| |
| #: elf32-arm.c:9512 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relokasi tidak diperbolehkan dalam objek terbagi" |
| |
| #: elf32-arm.c:9727 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): Hanya ADD atau SUB instruksi yang diperbolehkan untuk grup ALU relokasi" |
| |
| #: elf32-arm.c:9767 elf32-arm.c:9854 elf32-arm.c:9937 elf32-arm.c:10022 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): Overflow ketika membagi 0x%lx untuk relokasi grup %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:10261 elf32-sh.c:4103 elf64-sh64.c:1544 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relokasi terhadap bagian SEC_MERGE" |
| |
| #: elf32-arm.c:10372 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2802 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s digunakan dengan simbol TLS %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:10373 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2803 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s digunakan dengan simbol bukan-TLS %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:10453 elf32-tic6x.c:2753 |
| msgid "out of range" |
| msgstr "diluar jangkauan" |
| |
| #: elf32-arm.c:10457 elf32-tic6x.c:2757 |
| msgid "unsupported relocation" |
| msgstr "relokasi tidak didukung" |
| |
| #: elf32-arm.c:10465 elf32-tic6x.c:2765 |
| msgid "unknown error" |
| msgstr "error tidak diketahui" |
| |
| #: elf32-arm.c:10890 |
| msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" |
| msgstr "Peringatan: Menghapus tanda antar-kerja dari %B karena bukan kode antar-kerja dalam %B telah dihubungkan dengan itu" |
| |
| #: elf32-arm.c:10984 |
| msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" |
| msgstr "%B: atribut objek wajib EABI tidak diketahui %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:10992 |
| msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" |
| msgstr "Peringatan: %B: atribut objek EABI tidak diketahui %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:11173 |
| msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" |
| msgstr "error: %B: Arsitektur CPU tidak diketahui" |
| |
| #: elf32-arm.c:11211 |
| msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" |
| msgstr "error: %B: Profil arsitektur konflik %c/%c" |
| |
| #: elf32-arm.c:11260 |
| msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
| msgstr "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
| |
| #: elf32-arm.c:11285 |
| msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" |
| msgstr "error: %B menggunakan reguster argumen VFP, %B tidak" |
| |
| #: elf32-arm.c:11430 |
| msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" |
| msgstr "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" |
| |
| #: elf32-arm.c:11456 |
| msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" |
| msgstr "error: %B: Profil arsitektur konflik %c/%c" |
| |
| #: elf32-arm.c:11557 |
| msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" |
| msgstr "Peringatan: %B: Konflik konfigurasi platform" |
| |
| #: elf32-arm.c:11566 |
| msgid "error: %B: Conflicting use of R9" |
| msgstr "error: %B: Konflik penggunaan R9" |
| |
| #: elf32-arm.c:11578 |
| msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
| msgstr "error: %B: SB pengalamatan relatif konflik dengan penggunaan dari R9" |
| |
| #: elf32-arm.c:11591 |
| msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" |
| msgstr "peringatan: %B menggunakan %u-byte wchar_t tapi keluaran menggunakan %u-byte wchar_t; menggunakan nilai wchar_t melewati objek mungkin gagal" |
| |
| #: elf32-arm.c:11622 |
| msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" |
| msgstr "peringatan: %B menggunakan %s enums tapi keluaran menggunakan %s enums; menggunakan nilai dari enum dari objek mungkin gagal" |
| |
| #: elf32-arm.c:11634 |
| msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" |
| msgstr "error: %B menggunakan iWMMXt argumen register, %B tidak" |
| |
| #: elf32-arm.c:11651 |
| msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" |
| msgstr "error: fp16 format tidak cocok diantara %B dan %B" |
| |
| #: elf32-arm.c:11675 |
| msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" |
| msgstr "DIV penggunaan tidak cocok diantara %B dan %B" |
| |
| #: elf32-arm.c:11694 |
| msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
| msgstr "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
| |
| #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
| #. containing valid data. |
| #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. |
| #: elf32-arm.c:11782 elf32-bfin.c:5079 elf32-cris.c:4169 elf32-m68hc1x.c:1282 |
| #: elf32-m68k.c:1236 elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3800 elf32-vax.c:529 |
| #: elfxx-mips.c:14103 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx:" |
| msgstr "tanda private = %lx:" |
| |
| #: elf32-arm.c:11791 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking enabled]" |
| msgstr " [antar-kerja aktif]" |
| |
| #: elf32-arm.c:11799 |
| #, c-format |
| msgid " [VFP float format]" |
| msgstr " [VFP float format]" |
| |
| #: elf32-arm.c:11801 |
| #, c-format |
| msgid " [Maverick float format]" |
| msgstr " [Maverick float format]" |
| |
| #: elf32-arm.c:11803 |
| #, c-format |
| msgid " [FPA float format]" |
| msgstr " [FPA float format]" |
| |
| #: elf32-arm.c:11812 |
| #, c-format |
| msgid " [new ABI]" |
| msgstr " [ABI baru]" |
| |
| #: elf32-arm.c:11815 |
| #, c-format |
| msgid " [old ABI]" |
| msgstr " [ABI lama]" |
| |
| #: elf32-arm.c:11818 |
| #, c-format |
| msgid " [software FP]" |
| msgstr " [software FP]" |
| |
| #: elf32-arm.c:11827 |
| #, c-format |
| msgid " [Version1 EABI]" |
| msgstr " [EABI Versi 1]" |
| |
| #: elf32-arm.c:11830 elf32-arm.c:11841 |
| #, c-format |
| msgid " [sorted symbol table]" |
| msgstr " [simbol tabel terurut]" |
| |
| #: elf32-arm.c:11832 elf32-arm.c:11843 |
| #, c-format |
| msgid " [unsorted symbol table]" |
| msgstr " [simbol tabel tidak terurut]" |
| |
| #: elf32-arm.c:11838 |
| #, c-format |
| msgid " [Version2 EABI]" |
| msgstr " [EABI Versi 2]" |
| |
| #: elf32-arm.c:11846 |
| #, c-format |
| msgid " [dynamic symbols use segment index]" |
| msgstr " [simbol dinamis menggunakan segmen indek]" |
| |
| #: elf32-arm.c:11849 |
| #, c-format |
| msgid " [mapping symbols precede others]" |
| msgstr " [simbol map mendahului yang lain]" |
| |
| #: elf32-arm.c:11856 |
| #, c-format |
| msgid " [Version3 EABI]" |
| msgstr " [EABI Versi 3]" |
| |
| #: elf32-arm.c:11860 |
| #, c-format |
| msgid " [Version4 EABI]" |
| msgstr " [EABI Versi 4]" |
| |
| #: elf32-arm.c:11864 |
| #, c-format |
| msgid " [Version5 EABI]" |
| msgstr " [EABI Versi 5]" |
| |
| #: elf32-arm.c:11867 |
| #, c-format |
| msgid " [BE8]" |
| msgstr " [BE8]" |
| |
| #: elf32-arm.c:11870 |
| #, c-format |
| msgid " [LE8]" |
| msgstr " [LE8]" |
| |
| #: elf32-arm.c:11876 |
| #, c-format |
| msgid " <EABI version unrecognised>" |
| msgstr " <EABI versi tidak dikenal>" |
| |
| #: elf32-arm.c:11883 |
| #, c-format |
| msgid " [relocatable executable]" |
| msgstr " [relocatable executable]" |
| |
| #: elf32-arm.c:11886 |
| #, c-format |
| msgid " [has entry point]" |
| msgstr " [memiliki titik masuk]" |
| |
| #: elf32-arm.c:11891 |
| #, c-format |
| msgid "<Unrecognised flag bits set>" |
| msgstr "<Tanda bit tidak dikenal terset>" |
| |
| #: elf32-arm.c:12189 elf32-i386.c:1461 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2829 |
| #: elf32-tilepro.c:1336 elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 |
| #: elf64-x86-64.c:1364 elfxx-sparc.c:1371 elfxx-tilegx.c:1586 |
| msgid "%B: bad symbol index: %d" |
| msgstr "%B: memiliki indek simbol: %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:12337 elf64-x86-64.c:1561 elf64-x86-64.c:1732 elfxx-mips.c:8223 |
| msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%B: relokasi %s terhadap `%s' tidak dapat digunkan ketika membuat sebuah objek terbagi; rekompile dengan -fPIC" |
| |
| #: elf32-arm.c:13460 |
| #, c-format |
| msgid "Errors encountered processing file %s" |
| msgstr "Errors ditemui dalam pemrosesan berkas %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:14837 |
| msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" |
| msgstr "%B: error: Cortex-A8 erratum stub dialokasikan dalam lokasi yang tidak aman" |
| |
| #. There's not much we can do apart from complain if this |
| #. happens. |
| #: elf32-arm.c:14864 |
| msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" |
| msgstr "%B: error: Cortex-A8 erratum stub diluar dari jangkauan (berkas masukan terlalu besar)" |
| |
| #: elf32-arm.c:14958 elf32-arm.c:14980 |
| msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" |
| msgstr "%B: error: VFP11 veneer diluar jangkauan" |
| |
| #: elf32-arm.c:15518 |
| msgid "error: %B is already in final BE8 format" |
| msgstr "error: %B telah dalam format akhir BE8" |
| |
| #: elf32-arm.c:15594 |
| msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" |
| msgstr "error: Sumber objek %B memiliki versi EABI %d, tetapi target %B memiliki versi EABI %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:15610 |
| msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" |
| msgstr "error: %B dikompile untuk APCS-%d, dimana target %B menggunakan APCS-%d" |
| |
| #: elf32-arm.c:15635 |
| msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" |
| msgstr "error: %B menggunakan VFP instruksi, dimana %B tidak" |
| |
| #: elf32-arm.c:15639 |
| msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
| msgstr "error: %B menggunakan FPA instruksi, dimana %B tidak" |
| |
| #: elf32-arm.c:15649 |
| msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
| msgstr "error: %B menggunakan Maverick instruksi, dimana %B tidak" |
| |
| #: elf32-arm.c:15653 |
| msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" |
| msgstr "error: %B tidak menggunakan Maveric instruksi, dimana %B menggunakan" |
| |
| #: elf32-arm.c:15672 |
| msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" |
| msgstr "error: %B menggunakan software FP, dimana %B menggunakan hardware FP" |
| |
| #: elf32-arm.c:15676 |
| msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" |
| msgstr "error: %B menggunakan hardware FP, dimana %B menggunakan software FP" |
| |
| #: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3221 elf32-cris.c:2089 elf32-epiphany.c:567 |
| #: elf32-fr30.c:617 elf32-frv.c:4113 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 |
| #: elf32-iq2000.c:692 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 |
| #: elf32-msp430.c:494 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-tilepro.c:3222 |
| #: elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1598 |
| #: elfxx-tilegx.c:3585 |
| msgid "internal error: dangerous relocation" |
| msgstr "internal error: relokasi berbahaya" |
| |
| #: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 |
| msgid "%B: cannot create stub entry %s" |
| msgstr "%B: tidak dapat membuat masukan stub %s" |
| |
| #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363 |
| msgid "relocation should be even number" |
| msgstr "relocation should be even number" |
| |
| #: elf32-bfin.c:1593 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): relokasi tidak teresolf terhadap simbol `%s'" |
| |
| #: elf32-bfin.c:1626 elf32-i386.c:4307 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3055 |
| #: elf64-s390.c:3030 elf64-x86-64.c:4151 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): relokasi terhadap `%s': error %d" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2725 |
| msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" |
| msgstr "%B: relokasi di `%A+0x%x' simbol referensi `%s' dengan bukan nol ditambahkan" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2741 |
| msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
| msgstr "relokasi referensi simbol tidak didefinisikan dalam modul" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2838 |
| msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referensi simbol dinamis dengan bukan nol ditambahkan" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2879 elf32-bfin.c:3002 |
| msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
| msgstr "tidak dapat mengeluarkan fixups dalam bagian baca-saja" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2910 elf32-bfin.c:3040 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5016 |
| msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
| msgstr "tidak dapat mengeluarkan relokasi dinamis dalam bagian baca-saja" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2960 |
| msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referensi simbol dinamis dengan bukan nol ditambahkan" |
| |
| #: elf32-bfin.c:3125 |
| msgid "relocations between different segments are not supported" |
| msgstr "relokasi diantara segmen berbeda tidak didukung" |
| |
| #: elf32-bfin.c:3126 |
| msgid "warning: relocation references a different segment" |
| msgstr "peringatan: relokasi referensi sebuah segmen berbeda" |
| |
| #: elf32-bfin.c:4971 |
| msgid "%B: unsupported relocation type %i" |
| msgstr "%B: tipe relokasi %i tidak didukung" |
| |
| #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6808 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" |
| msgstr "%s: tidak dapat menghubungkan berkas objek bukan-fdpic kedalam aplikasi fdpic" |
| |
| #: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6812 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" |
| msgstr "%s: tidak dapat menghubungkan berkas objek fdpic kedalam aplikasi bukan-fdpic" |
| |
| #: elf32-bfin.c:5283 |
| #, c-format |
| msgid "*** check this relocation %s" |
| msgstr "*** periksa relokasi ini %s" |
| |
| #: elf32-cris.c:1176 |
| msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, bagian %A: relokasi tidak teresolf %s terhadap simbol `%s'" |
| |
| #: elf32-cris.c:1238 |
| msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, bagian %A: Bukan PLT atau GOT untuk relokasi %s terhadap simbol `%s'" |
| |
| #: elf32-cris.c:1240 |
| msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, bagian %A: Bukan PLT untuk relokasi %s terhadap simbol `%s'" |
| |
| #: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1639 elf32-cris.c:1722 |
| #: elf32-cris.c:1875 elf32-tic6x.c:2662 |
| msgid "[whose name is lost]" |
| msgstr "[yang namanya hilang]" |
| |
| #: elf32-cris.c:1365 elf32-tic6x.c:2647 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" |
| msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s dengan bukan-nol ditambahkan %d terhadap simbol lokal" |
| |
| #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1716 elf32-cris.c:1869 elf32-tic6x.c:2655 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s dengan bukan-nol ditambakan %d terhadap simbol `%s'" |
| |
| #: elf32-cris.c:1399 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" |
| msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s tidak diperbolehkan untuk simbol global: `%s'" |
| |
| #: elf32-cris.c:1415 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" |
| msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s dengan tidak GOT dibuat" |
| |
| #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. |
| #: elf32-cris.c:1630 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" |
| msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s memiliki sebuah referensi tidak terdefinisi ke `%s', mungkin sebuah kesalahan deklarasi?" |
| |
| #: elf32-cris.c:2002 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" |
| msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s tidak diperbolehkan untuk simbol global: `%s' yang didefinisikan diluar aplikasi, mungkin sebuah kesalahan deklarasi?" |
| |
| #: elf32-cris.c:2055 |
| msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" |
| msgstr "(terlalu banyak variabel global untuk -fpic: rekompilasi dengan -fPIC)" |
| |
| #: elf32-cris.c:2062 |
| msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" |
| msgstr "(thread-local data terlalu besar untuk -fpic atau -msmall-tls: rekompilasi dengan -fPIC atau -mno-small-tls)" |
| |
| #: elf32-cris.c:3261 |
| msgid "" |
| "%B, section %A:\n" |
| " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" |
| msgstr "" |
| "%B, bagian %A:\n" |
| " v10/v32 objek kompatibel %s harus berisi sebuah relokasi PIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:3366 |
| msgid "" |
| "%B, section %A:\n" |
| " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" |
| msgstr "" |
| "%B, bagian %A:\n" |
| " relokasi %s tidak valid dalam sebuah objek terbagi; umumnya sebuah kesalahan pilihan, rekompile dengan -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:3580 |
| msgid "" |
| "%B, section %A:\n" |
| " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "" |
| "%B, bagian %A:\n" |
| " relokasi %s seharusnya digunakan dalam sebuah objek terbagi; rekompile dengan -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:4002 |
| msgid "" |
| "%B, section `%A', to symbol `%s':\n" |
| " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "" |
| "%B, bagian `%A', ke simbol `%s':\n" |
| " relokasi %s seharusnya digunakan dalam sebuah objek terbagi; rekompilasi dengan -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:4118 |
| msgid "Unexpected machine number" |
| msgstr "Nomor mesin tidak terduga" |
| |
| #: elf32-cris.c:4172 |
| #, c-format |
| msgid " [symbols have a _ prefix]" |
| msgstr " [simbol memiliki sebuah awalan _]" |
| |
| #: elf32-cris.c:4175 |
| #, c-format |
| msgid " [v10 and v32]" |
| msgstr " [v10 dan v32]" |
| |
| #: elf32-cris.c:4178 |
| #, c-format |
| msgid " [v32]" |
| msgstr " [v32]" |
| |
| #: elf32-cris.c:4223 |
| msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
| msgstr "%B: menggunakan awalan _ simbol, tetapi menulis berkas dengan simbol tanpa awalan" |
| |
| #: elf32-cris.c:4224 |
| msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
| msgstr "%B: menggunakan simbol tanpa awalan, tetapi menulis berkas dengan simbol awalan _" |
| |
| #: elf32-cris.c:4243 |
| msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" |
| msgstr "%B berisi kode CRIS v32, tidak kompatibel dengan objek sebelumnya" |
| |
| #: elf32-cris.c:4245 |
| msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" |
| msgstr "%B berisi kode bukan CRIS v32, tidak kompatibel dengan objek sebelumnya" |
| |
| #: elf32-dlx.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" |
| msgstr "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" |
| |
| #: elf32-dlx.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" |
| msgstr "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" |
| |
| #. Only if it's not an unresolved symbol. |
| #: elf32-epiphany.c:563 elf32-ip2k.c:1475 |
| msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
| msgstr "relokasi tidak didukung diantara data/insn ruang alamat" |
| |
| #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658 |
| msgid "relocation requires zero addend" |
| msgstr "relokasi membutuhkan penambahan nol" |
| |
| #: elf32-frv.c:2888 |
| msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" |
| msgstr "%H: relokasi ke `%s+%v' mungkin telah menyebabkan error diatas\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:2905 |
| msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" |
| msgstr "%H: relokasi referensi simbol tidak didefinisikan dalam modul\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:2981 |
| msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF tidak teraplikasi untuk sebuah panggilan instruksi\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3022 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi lddi\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3093 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi sethi\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3130 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi setlo atau setlos\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3177 |
| msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi ldd\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3261 |
| msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi calll\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3315 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF12 tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi ldi\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3345 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi sethi\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3374 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi setlo atau setlos\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3404 |
| msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi ld\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3449 |
| msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi sethi\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3476 |
| msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
| msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi setlo atau setlos\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3597 |
| msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC referensi simbol dinamis dengan penambahan bukan nol\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3760 |
| msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" |
| msgstr "%H: tidak dapat mengeluarkan fixups dalam bagian baca-saja\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803 |
| msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" |
| msgstr "%H: tidak dapat mengeluarkan relokasi dinamis dalam bagian baca-saja\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3718 |
| msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE referensi simbol dinamis dengan penambahan bukan nol\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3974 |
| msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" |
| msgstr "%H: relokasi terhadap `%s' referensi ke segmen berbeda\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:4124 |
| msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" |
| msgstr "%H: relokasi terhadap `%s': %s\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:6400 |
| msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" |
| msgstr "%B: tipe relokasi %i tidak didukung\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:6722 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
| msgstr "%s: terkompile dengan %s dan terhubung dengan modul yang menggunakan relokasi bukan-pic" |
| |
| #: elf32-frv.c:6775 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
| msgstr "%s: terkompile dengan %s dan terhubung dengan modul terkompile dengan %s" |
| |
| #: elf32-frv.c:6787 |
| #, c-format |
| msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| msgstr "%s: menggunakan bagian e_flags (0x%lx) berbeda yang tidak dikenal dari modul sebelumnya (0x%lx)" |
| |
| #: elf32-frv.c:6837 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576 |
| #: elf32-rx.c:3001 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = 0x%lx:" |
| msgstr "private flags = 0x%lx:" |
| |
| #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 |
| msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" |
| msgstr "%B: Relokasi dalam ELF standar (EM: %d)" |
| |
| #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3598 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak dapat mencapai %s, rekompile dengan -ffunction-sections" |
| |
| #: elf32-hppa.c:1284 |
| msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%B: relokasi %s tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi; rekompile dengan -fPIC" |
| |
| #: elf32-hppa.c:2791 |
| msgid "%B: duplicate export stub %s" |
| msgstr "%B: duplikasi export stub %s" |
| |
| #: elf32-hppa.c:3437 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s fixup untuk insn 0x%x tidak didukung dalam sebuah sambunga tidak terbagi" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4284 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak dapat menangani %s untuk %s" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4603 |
| msgid ".got section not immediately after .plt section" |
| msgstr "bagian .got tidak mengikuti bagian .plt" |
| |
| #. Unknown relocation. |
| #: elf32-i386.c:373 elf32-m68k.c:384 elf32-ppc.c:1676 elf32-s390.c:379 |
| #: elf32-tic6x.c:2684 elf64-ppc.c:2300 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:265 |
| msgid "%B: invalid relocation type %d" |
| msgstr "%B: tipe relokasi %d tidak valid" |
| |
| #: elf32-i386.c:1404 elf64-x86-64.c:1308 |
| msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" |
| msgstr "%B: TLS transisi dari %s ke %s terhadap `%s' di 0x%lx dalam bagian `%A' gagal" |
| |
| #: elf32-i386.c:1549 elf32-i386.c:3244 elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:3125 |
| #: elfxx-sparc.c:3083 |
| msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" |
| msgstr "%B: relokasi %s terhadap STT_GNU_IFUNC simbol `%s' tidak ditangani oleh %s" |
| |
| #: elf32-i386.c:1711 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6362 elf32-tilepro.c:1434 |
| #: elf32-xtensa.c:1182 elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1548 |
| #: elfxx-tilegx.c:1701 |
| msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| msgstr "%B: `%s' terakses kedua sebagai normal dan memperlakukan lokal simbol" |
| |
| #: elf32-i386.c:2539 elf64-x86-64.c:2506 |
| msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n" |
| msgstr "%P: %B: peringatan: relokasi terhadap `%s' dalam bagian baca-saja `%A'.\n" |
| |
| #: elf32-i386.c:2629 elf64-x86-64.c:2593 |
| msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n" |
| msgstr "%P: %B: peringatan: relokasi dalam daerah baca-saja `%A'.\n" |
| |
| #: elf32-i386.c:3086 elf32-tilepro.c:2557 elfxx-tilegx.c:2871 |
| msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" |
| msgstr "%B: relokasi tidak dikenal (0x%x) dalam bagian `%A'" |
| |
| #: elf32-i386.c:3494 elf64-x86-64.c:3513 |
| msgid "hidden symbol" |
| msgstr "simbol tersembunyi" |
| |
| #: elf32-i386.c:3497 elf64-x86-64.c:3516 |
| msgid "internal symbol" |
| msgstr "internal simbol" |
| |
| #: elf32-i386.c:3500 elf64-x86-64.c:3519 |
| msgid "protected symbol" |
| msgstr "simbol terproteksi" |
| |
| #: elf32-i386.c:3503 elf64-x86-64.c:3522 |
| msgid "symbol" |
| msgstr "simbol" |
| |
| #: elf32-i386.c:3508 |
| msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: relokasi R_386_GOTOFF terhadap %s `%s' tidak terdefinisi tidak dapat digunakan ketika membuah sebuah objek terbagi" |
| |
| #: elf32-i386.c:3518 |
| msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: relokasi R_386_GOTOFF terhadap fungsi terproteksi `%s' tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi" |
| |
| #: elf32-i386.c:4839 elf32-tilepro.c:3467 elf64-x86-64.c:4609 |
| #: elfxx-tilegx.c:3847 |
| #, c-format |
| msgid "discarded output section: `%A'" |
| msgstr "diabaikan daerah keluaran: `%A'" |
| |
| #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936 |
| msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." |
| msgstr "ip2k relaxer: tabel switch tanpa pencocokan informasi relokasi lengkap." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963 |
| msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." |
| msgstr "ip2k relaxer: switch tabel header terkorupsi." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:1292 |
| #, c-format |
| msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| msgstr "ip2k linker: hilang halaman instruksi di 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:1308 |
| #, c-format |
| msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| msgstr "ip2k linker: redundant halaman instruksi di 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| |
| #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819 |
| #, c-format |
| msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| msgstr "%s: menggunakan e_flags (0x%lx) field berbeda dari modul sebelumnya (0x%lx)" |
| |
| #: elf32-lm32.c:706 |
| msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" |
| msgstr "penunjuk global relokasi relatif waktu _gp tidak terdefinisi" |
| |
| #: elf32-lm32.c:761 |
| msgid "global pointer relative address out of range" |
| msgstr "penunjuk global alamat relatif diluar dari jangkauan" |
| |
| #: elf32-lm32.c:1057 |
| msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" |
| msgstr "kesalahan internal: addend seharusnya nol untuk R_LM32_16_GOT" |
| |
| #: elf32-m32r.c:1453 |
| msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
| msgstr "SDA relokasi ketika _SDA_BASE_ tidak terdefinisi" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3043 |
| msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" |
| msgstr "%B: Target (%s) dari sebuah %s relokasi berada dalam bagian yang salah (%A)" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3571 |
| msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" |
| msgstr "%B: Set Instruksi tidak cocok dengan modul sebelumnya" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3592 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx" |
| msgstr "private flags = %lx" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3597 |
| #, c-format |
| msgid ": m32r instructions" |
| msgstr ": m32r instruksi" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3598 |
| #, c-format |
| msgid ": m32rx instructions" |
| msgstr ": m32rx instruksi" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3599 |
| #, c-format |
| msgid ": m32r2 instructions" |
| msgstr ": m32r2 instruksi" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1050 |
| #, c-format |
| msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" |
| msgstr "Referensi ke simbol jauh `%s' menggunakan relokasi salah mungkin akan menghasilkan eksekusi salah" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1073 |
| #, c-format |
| msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" |
| msgstr "banked address [%lx:%04lx] (%lx) tidak dalam bank yang sama seperti dalam alamat bank sekarang [%lx:%04lx] (%lx)" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1092 |
| #, c-format |
| msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" |
| msgstr "referensi ke alamat bank [%lx:%04lx] dalam ruang alamat normal di %04lx" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1225 |
| msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" |
| msgstr "%B: menghubungkan berkas yang dikompile untuk 16-bit integer (-mshort) dan yang lain untuk 32-bit integer" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1232 |
| msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" |
| msgstr "%B: menghubungkan berkas yang dikompile untuk 32-bit double (-fshort-double) dan yang lain untuk 64-bit double" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1241 |
| msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" |
| msgstr "%B: menghubungkan berkas dikompile untuk HCS12 dengan yang lain dikompile untuk HC12" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4227 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:13965 |
| msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| msgstr "%B: menggunakan field e_flags (0x%lx) berbeda dari modul sebelumnya (0x%lx)" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1285 |
| #, c-format |
| msgid "[abi=32-bit int, " |
| msgstr "[abi=32-bit int, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1287 |
| #, c-format |
| msgid "[abi=16-bit int, " |
| msgstr "[abi=16-bit int, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1290 |
| #, c-format |
| msgid "64-bit double, " |
| msgstr "64-bit double, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1292 |
| #, c-format |
| msgid "32-bit double, " |
| msgstr "32-bit double, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1295 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HC11]" |
| msgstr "cpu=HC11]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1297 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HCS12]" |
| msgstr "cpu=HCS12]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1299 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HC12]" |
| msgstr "cpu=HC12]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1302 |
| #, c-format |
| msgid " [memory=bank-model]" |
| msgstr " [memory=bank-model]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1304 |
| #, c-format |
| msgid " [memory=flat]" |
| msgstr " [memory=flat]" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1251 elf32-m68k.c:1252 vms-alpha.c:7314 vms-alpha.c:7329 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "tidak dikenal" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1715 |
| msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" |
| msgstr "%B: GOT overflow: Jumlah dari relokasi dengan offset 8-bit > %d" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1721 |
| msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" |
| msgstr "%B: GOT overflow: Jumlah dari relokasi dengan offset 8- atau 16-bit > %d" |
| |
| #: elf32-m68k.c:3957 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relokasi tidak diperbolehkan dalam objek terbagi" |
| |
| #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 |
| msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" |
| msgstr "%B: Relokasi %s (%d) saat ini tidak didukung.\n" |
| |
| #: elf32-mcore.c:428 |
| msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" |
| msgstr "%B: Tipe relokasi %d tidak dikenal\n" |
| |
| #. Pacify gcc -Wall. |
| #: elf32-mep.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "mep: no reloc for code %d" |
| msgstr "mep: no reloc for code %d" |
| |
| #: elf32-mep.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "MeP: howto %d has type %d" |
| msgstr "MeP: howto %d has type %d" |
| |
| #: elf32-mep.c:648 |
| msgid "%B and %B are for different cores" |
| msgstr "%B dan %B adalah untuk cores berbeda" |
| |
| #: elf32-mep.c:665 |
| msgid "%B and %B are for different configurations" |
| msgstr "%B dan %B adalah untuk konfigurasi berbeda" |
| |
| #: elf32-mep.c:702 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = 0x%lx" |
| msgstr "private flags = 0x%lx" |
| |
| #: elf32-microblaze.c:742 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unknown relocation type %d" |
| msgstr "%s: tipe relokasi %d tidak diketahui" |
| |
| #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912 |
| #, c-format |
| msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" |
| msgstr "%s: Target (%s) dari sebuah %s relokasi berada dalam bagian yang salah (%s)" |
| |
| #: elf32-microblaze.c:1155 elf32-tilepro.c:2891 elfxx-sparc.c:3457 |
| #: elfxx-tilegx.c:3230 |
| msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" |
| msgstr "%B: mungkin dikompile tanpa -fPIC?" |
| |
| #: elf32-microblaze.c:2074 |
| msgid "%B: bad relocation section name `%s'" |
| msgstr "%B: relokasi bagian nama `%s' buruk" |
| |
| #: elf32-mips.c:1549 elf64-mips.c:2683 elfn32-mips.c:2487 |
| msgid "literal relocation occurs for an external symbol" |
| msgstr "literal relokasi terjadi untuk simbol eksternal" |
| |
| #: elf32-mips.c:1596 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2726 |
| #: elfn32-mips.c:2528 |
| msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
| msgstr "32bit gp relative relokasi terjadi untuk sebuah simbol eksternal" |
| |
| #: elf32-ppc.c:1741 |
| #, c-format |
| msgid "generic linker can't handle %s" |
| msgstr "linker generik tidak dapat menangani %s" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2184 |
| msgid "corrupt %s section in %B" |
| msgstr "korup bagian %s dalam %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2203 |
| msgid "unable to read in %s section from %B" |
| msgstr "tidak dapat membaca dalam bagian %s dari %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2244 |
| msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" |
| msgstr "peringatan: tidak dapat menset ukuran bagian %s dalam %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2294 |
| msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." |
| msgstr "gagal mengalokasikan ruang untuk bagian baru APUinfo." |
| |
| #: elf32-ppc.c:2313 |
| msgid "failed to compute new APUinfo section." |
| msgstr "gagal untuk menghitung bagian baru APUinfo." |
| |
| #: elf32-ppc.c:2316 |
| msgid "failed to install new APUinfo section." |
| msgstr "gagal untuk memasang bagian baru APUinfo." |
| |
| #: elf32-ppc.c:3356 |
| msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: relokasi %s tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi" |
| |
| #. It does not make sense to have a procedure linkage |
| #. table entry for a local symbol. |
| #: elf32-ppc.c:3700 |
| msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n" |
| msgstr "%P: %H: %s relokasi terhadap simbol lokal\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4039 elf32-ppc.c:4054 elfxx-mips.c:13651 elfxx-mips.c:13677 |
| #: elfxx-mips.c:13699 elfxx-mips.c:13725 |
| msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunakan hard float, %B menggunakan soft float" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4042 elf32-ppc.c:4046 |
| msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunakan double-precision hard float, %B menggunakan single-precision hard float" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4050 |
| msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunakan soft float, %B menggunakan single-precision hard float" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4057 elf32-ppc.c:4061 elfxx-mips.c:13631 elfxx-mips.c:13635 |
| msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunkaan floating point ABI %d" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4103 elf32-ppc.c:4107 |
| msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunakan vector ABI %d tidak dikenal" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4111 |
| msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunakan vector ABI \"%s\", %B menggunakan \"%s\"" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4128 elf32-ppc.c:4131 |
| msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunakan r3/34 untuk arsitektur kembali kecil, %B menggunakan memori" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4134 elf32-ppc.c:4138 |
| msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunakan konvensi struktur kembali kecil %d tidak diketahui" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4192 |
| msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
| msgstr "%B: dikompile dengan -mrelocatable dan dihubungkan dengan module yang dikompile secara normal" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4200 |
| msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
| msgstr "%B: dikompile secara normal dan dihubungkan dengan modul yang dikompile dengan -mrelocatable" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4309 |
| msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n" |
| msgstr "%P: bss-plt dipaksa karena ada %B\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4312 |
| msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n" |
| msgstr "%P: bss-plt forced by profiling\n" |
| |
| #. Uh oh, we didn't find the expected call. We |
| #. could just mark this symbol to exclude it |
| #. from tls optimization but it's safer to skip |
| #. the entire optimization. |
| #: elf32-ppc.c:4809 elf64-ppc.c:7858 |
| msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" |
| msgstr "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:5044 elf64-ppc.c:6528 |
| msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n" |
| msgstr "%P: variabel dinamik `%s' memiliki ukuran nol\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7263 elf64-ppc.c:12675 |
| msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" |
| msgstr "%P: %B: tipe relokasi %d tidak dikenal untuk simbol %s\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7524 |
| msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" |
| msgstr "%P: %H: bukan-nol ditambahkan di %s relokasi terhadap `%s'\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7720 elf64-ppc.c:13181 |
| msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" |
| msgstr "%P: %H: relokasi %s untuk fungsi tidak langsung %s tidak didukung\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7948 elf32-ppc.c:7978 elf32-ppc.c:8025 |
| msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" |
| msgstr "%P: %B: target (%s) dari sebuah relokasi %s berada dalam daerah keluaran salah (%s)\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:8097 |
| msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n" |
| msgstr "%P: %B: relokasi %s tidak didukung untuk simbol %s\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:8158 elf64-ppc.c:13467 |
| msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" |
| msgstr "%P: %H: tidak teresolf %s relokasi terhadap simbol `%s'\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:8205 elf64-ppc.c:13512 |
| msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n" |
| msgstr "%P: %H: %s relokasi terhadap `%s': error %d\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:8696 |
| msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n" |
| msgstr "%P: %s tidak didefinisikan dalam penyambung dibuat oleh %s\n" |
| |
| #: elf32-rx.c:563 |
| msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " |
| msgstr "%B:%A: Peringatan: tertinggal Red Hat relokasi" |
| |
| #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where |
| #. an absolute address is being computed. There are special cases |
| #. for relocs against symbols that are known to be referenced in |
| #. crt0.o before the PID base address register has been initialised. |
| #: elf32-rx.c:581 |
| msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)" |
| msgstr "%B(%A): tidak aman PID relokasi %s di 0x%08lx (terhadap %s dalam %s)" |
| |
| #: elf32-rx.c:1157 |
| msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" |
| msgstr "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" |
| |
| #: elf32-rx.c:1324 |
| msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" |
| msgstr "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" |
| |
| #: elf32-rx.c:1338 |
| msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" |
| msgstr "%B(%A): peringatan: tidak alignment akses ke simbol '%s' dalam area data kecil" |
| |
| #: elf32-rx.c:1342 |
| msgid "%B(%A): internal error: out of range error" |
| msgstr "%B(%A): internal error: diluar jangkauan error" |
| |
| #: elf32-rx.c:1346 |
| msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" |
| msgstr "%B(%A): internal error: relokasi tidak didukung error" |
| |
| #: elf32-rx.c:1350 |
| msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" |
| msgstr "%B(%A): internal error: relokasi berbahaya" |
| |
| #: elf32-rx.c:1354 |
| msgid "%B(%A): internal error: unknown error" |
| msgstr "%B(%A): internal error: error tidak diketahui" |
| |
| #: elf32-rx.c:3004 |
| #, c-format |
| msgid " [64-bit doubles]" |
| msgstr " [64-bit doubles]" |
| |
| #: elf32-rx.c:3006 |
| #, c-format |
| msgid " [dsp]" |
| msgstr " [dsp]" |
| |
| #: elf32-s390.c:2200 elf64-s390.c:2187 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): instruksi tidak valid untuk relokasi TLS %s" |
| |
| #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3435 |
| msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
| msgstr "tidak cukup ruang GOT untuk masukan lokal GOT" |
| |
| #: elf32-score.c:2742 |
| msgid "address not word align" |
| msgstr "alamat tidak selaras dengan ukuran word" |
| |
| #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" |
| msgstr "%s: relokasi malformat terdeteksi untuk bagian %s" |
| |
| #: elf32-score.c:2878 elf32-score7.c:2682 |
| msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
| msgstr "%B: CALL15 relokasi di 0x%lx tidak terhadap simbol global" |
| |
| #: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3803 |
| #, c-format |
| msgid " [pic]" |
| msgstr " [pic]" |
| |
| #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3807 |
| #, c-format |
| msgid " [fix dep]" |
| msgstr " [fix dep]" |
| |
| #: elf32-score.c:4043 elf32-score7.c:3849 |
| msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
| msgstr "%B: peringatan: menghubungkan berkas PIC dengan berkas bukan-PIC" |
| |
| #: elf32-sh-symbian.c:130 |
| msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
| msgstr "%B: IMPORT SEBAGAI direktif untuk %s menyembunyikan IMPORT SEBAGAI sebelumnya" |
| |
| #: elf32-sh-symbian.c:383 |
| msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
| msgstr "%B: Perintah .directive tidak dikenal: %s" |
| |
| #: elf32-sh-symbian.c:504 |
| msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" |
| msgstr "%B: Gagal menambahkan simbol diubah namanya %s" |
| |
| #: elf32-sh.c:568 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" |
| msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: ofset R_SH_USES buruk" |
| |
| #: elf32-sh.c:580 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" |
| msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: R_SH_USES titik tidak dikenal insn 0x%x" |
| |
| #: elf32-sh.c:597 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" |
| msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: ofset R_SH_USES beban buruk" |
| |
| #: elf32-sh.c:612 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" |
| msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: tidak dapat menemukan relokasi yang diperkirakan" |
| |
| #: elf32-sh.c:640 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" |
| msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: simbol dalam bagian yang tidak diperkirakan" |
| |
| #: elf32-sh.c:766 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" |
| msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: tidak dapat menemukan COUNT relokasi" |
| |
| #: elf32-sh.c:775 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" |
| msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: jumlah buruk" |
| |
| #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" |
| msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relokasi overflow ketika relaxing" |
| |
| #: elf32-sh.c:4048 elf64-sh64.c:1514 |
| msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
| msgstr "Tidak diperkirakan STO_SH5_ISA32 di simbol lokal tidak ditangani" |
| |
| #: elf32-sh.c:4299 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
| msgstr "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target untuk relax-support relokasi" |
| |
| #: elf32-sh.c:4332 elf32-sh.c:4347 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" |
| msgstr "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relokasi 0x%lx" |
| |
| #: elf32-sh.c:4361 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" |
| msgstr "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relokasi %d tidak dalam jangkauan -32..32" |
| |
| #: elf32-sh.c:4375 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" |
| msgstr "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relokasi %d tidak dalam jangkauan -32..32" |
| |
| #: elf32-sh.c:4519 elf32-sh.c:4989 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak dapat mengeluarkan fixups `%s' dalam bagian baca-saja" |
| |
| #: elf32-sh.c:5096 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relokasi terhadap simbol eksternal \"%s\"" |
| |
| #: elf32-sh.c:5569 |
| #, c-format |
| msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" |
| msgstr "%X%C: relokasi referensi ke \"%s\" segmen berbeda\n" |
| |
| #: elf32-sh.c:5575 |
| #, c-format |
| msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" |
| msgstr "%C: peringatan: relokasi referensi ke \"%s\" sebuah segmen berbeda\n" |
| |
| #: elf32-sh.c:6353 elf32-sh.c:6436 |
| msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" |
| msgstr "%B: `%s' terakses kedua sebagai normal dan FDPIC simbol" |
| |
| #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6440 |
| msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" |
| msgstr "%B: `%s' terakses kedua sebagai FDPIC dan memperlakukan lokal simbol" |
| |
| #: elf32-sh.c:6388 |
| msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" |
| msgstr "%B: Fungsi deskripsi relokasi dengan bukan-nol ditambakan" |
| |
| #: elf32-sh.c:6624 elf64-alpha.c:4652 |
| msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
| msgstr "%B: TLS lokal exec kode tidak dapat dihubungkan dalam objek terbagi" |
| |
| #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2318 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" |
| msgstr "%s: dikompile sebagai 32-bit objek dan %s adalah 64-bit" |
| |
| #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2321 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" |
| msgstr "%s: dikompile sebagai 64-bit objek dan %s adalah 32-bit" |
| |
| #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2323 |
| #, c-format |
| msgid "%s: object size does not match that of target %s" |
| msgstr "%s: ukuran objek tidak cocok dari target %s" |
| |
| #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2837 |
| #, c-format |
| msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" |
| msgstr "%s: ditemui datalabel simbol dalam masukan" |
| |
| #: elf32-sh64.c:528 |
| msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
| msgstr "PTB tidak cocok: sebuah SHmedia alamat (bit 0 ==1)" |
| |
| #: elf32-sh64.c:531 |
| msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
| msgstr "PTA tidak cocok: sebuah SHcompact alamat (bit 0 == 0)" |
| |
| #: elf32-sh64.c:549 |
| #, c-format |
| msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" |
| msgstr "%s: GAS error: tidak diduga PTB insn dengan R_SH_PT_16" |
| |
| #: elf32-sh64.c:598 |
| msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" |
| msgstr "%B: error: tipe relokasi unaligned %d di %08x relokasi %p\n" |
| |
| #: elf32-sh64.c:674 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write out added .cranges entries" |
| msgstr "%s: tidak dapat menulis masukan tambahan .cranges" |
| |
| #: elf32-sh64.c:734 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" |
| msgstr "%s: tidak dapat menulis masukan terurut .cranges" |
| |
| #: elf32-sparc.c:90 |
| msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
| msgstr "%B: dikompile untuk sebuah sistem 64 bit dan target adalah 32 bit" |
| |
| #: elf32-sparc.c:103 |
| msgid "%B: linking little endian files with big endian files" |
| msgstr "%B: menghubungkan berkas little endian dengan berkas big endian" |
| |
| #: elf32-spu.c:719 |
| msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" |
| msgstr "%X%P: bagian overlay %A jangan diawali di sebuah baris cache.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:727 |
| msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" |
| msgstr "%X%P: bagian overlay %A lebih besar daripada baris cache.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:747 |
| msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" |
| msgstr "%X%P: bagian overlay %A tidak berada dalam daerah cache.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:787 |
| msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" |
| msgstr "%X%P: bagian overlay %A dan %A jangan diawali di alamat yang sama.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:1011 |
| msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" |
| msgstr "peringatan: panggilan bukan-fungsi simbol %s didefinisikan dalam %B" |
| |
| #: elf32-spu.c:1361 |
| msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" |
| msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) berbeda dari analisa (%u)\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:1880 |
| msgid "%B is not allowed to define %s" |
| msgstr "%B tidak diperbolehkan untuk didefinisikan %s" |
| |
| #: elf32-spu.c:1888 |
| #, c-format |
| msgid "you are not allowed to define %s in a script" |
| msgstr "anda tidak diperbolehkan untuk mendefinisikan %s dalam sebuah script" |
| |
| #: elf32-spu.c:1922 |
| #, c-format |
| msgid "%s in overlay section" |
| msgstr "%s dalam daerah overlay" |
| |
| #: elf32-spu.c:1951 |
| msgid "overlay stub relocation overflow" |
| msgstr "relokasi stub overlay overflow" |
| |
| #: elf32-spu.c:1960 |
| msgid "stubs don't match calculated size" |
| msgstr "stub tidak cocok dengan ukuran yang dihitung" |
| |
| #: elf32-spu.c:2542 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s overlaps %s\n" |
| msgstr "peringatan: %s timpang tindih %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:2558 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s exceeds section size\n" |
| msgstr "peringatan: %s melebihi ukuran daerah\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:2589 |
| msgid "%A:0x%v not found in function table\n" |
| msgstr "%A:0x%v tidak ditemukan dalam tabel fungsi\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:2729 |
| msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" |
| msgstr "%B(%A+0x%v): panggilan untuk daerah bukan-kode %B(%A), analysis tidak lengkap\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3297 |
| #, c-format |
| msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" |
| msgstr "Stack analysis akan mengabaikan panggilan dari %s ke %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3988 |
| msgid " %s: 0x%v\n" |
| msgstr " %s: 0x%v\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3989 |
| msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" |
| msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3994 |
| msgid " calls:\n" |
| msgstr " panggilan:\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4002 |
| #, c-format |
| msgid " %s%s %s\n" |
| msgstr " %s%s %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4307 |
| #, c-format |
| msgid "%s duplicated in %s\n" |
| msgstr "%s duplikasi dalam %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4311 |
| #, c-format |
| msgid "%s duplicated\n" |
| msgstr "%s duplikasi\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4318 |
| msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" |
| msgstr "maaf, tidak ada dukungan untuk duplikasi berkas objek dalam auto-overlay script\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4359 |
| msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" |
| msgstr "ukuran non-overlay dari 0x%v plus maksimul overlay size dari 0x%v melebihi lokal store\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4514 |
| msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" |
| msgstr "%B:%A%s melebihi ukuran overlay\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4676 |
| msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" |
| msgstr "Ukuran stack untuk panggilan graph titik root.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4677 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ukuran stack untuk fungsi. Anotasi: '*' max stack, 't' tail call\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4687 |
| msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" |
| msgstr "Maksimal stack dibutuhkan adalah 0x%v\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4778 |
| msgid "fatal error while creating .fixup" |
| msgstr "kesalahan fatal ketika membuat .fixup" |
| |
| #: elf32-spu.c:5008 |
| msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%B(%s=0x%lx): tidak teresolf %s relokasi terhadap simbol `%s'" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:1602 |
| msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" |
| msgstr "warning: generating a shared library containing non-PIC code" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:1607 |
| msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" |
| msgstr "warning: generating a shared library containing non-PID code" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:2541 |
| msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" |
| msgstr "%B: SB-relative relokasi tetapi __c6xabi_DSBT_BASE tidak terdefinisi" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:2761 |
| msgid "dangerous relocation" |
| msgstr "relokasi berbahaya" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3733 |
| msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" |
| msgstr "%B: error: tidak diketahui EABI wajib atribut objek %d" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3741 |
| msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d" |
| msgstr "%B: peringatan: atribut objek EABI tidak diketahui %d" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3853 elf32-tic6x.c:3861 |
| msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" |
| msgstr "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3871 elf32-tic6x.c:3880 |
| msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" |
| msgstr "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3889 elf32-tic6x.c:3898 |
| msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" |
| msgstr "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3906 elf32-tic6x.c:3913 |
| msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" |
| msgstr "error: %B requires more array alignment than %B preserves" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3935 |
| msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" |
| msgstr "peringatan: %B dan %B berbeda dalam ukuran wchar_t" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3953 |
| msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" |
| msgstr "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" |
| |
| #: elf32-v850.c:173 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" |
| msgstr "Variabel `%s' tidak dapat mengisi dalam beberapa daerah data kecil" |
| |
| #: elf32-v850.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" |
| msgstr "Variabel `%s' hanya dapat berada dalam satu dari kecil, nol, dan sangat kecil daerah data" |
| |
| #: elf32-v850.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" |
| msgstr "Variabel `%s' tidak dapat berada dalam kecil dan nol daerah data secara bersamaan" |
| |
| #: elf32-v850.c:182 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" |
| msgstr "Variabel `%s' tidak dapat berada dalam kecil dan sangat kecil daerah data secara bersamaan" |
| |
| #: elf32-v850.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" |
| msgstr "variabel `%s' tidak dapat dalam nol dan kecil daerah data secara bersamaan" |
| |
| #: elf32-v850.c:483 |
| msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" |
| msgstr "GAGAL untuk menemukan relokasi HI16 sebelumnya" |
| |
| #: elf32-v850.c:2155 |
| msgid "could not locate special linker symbol __gp" |
| msgstr "tidak dapat menemukan simbol linker spesial __gp" |
| |
| #: elf32-v850.c:2159 |
| msgid "could not locate special linker symbol __ep" |
| msgstr "tidak dapat menemukan simbol linker spesial __ep" |
| |
| #: elf32-v850.c:2163 |
| msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" |
| msgstr "tidak dapat menemukan simbol linker spesial __ctbp" |
| |
| #: elf32-v850.c:2341 |
| msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" |
| msgstr "%B: Arsitektur tidak cocok dengan modul sebelumnya" |
| |
| #. xgettext:c-format. |
| #: elf32-v850.c:2360 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx: " |
| msgstr "private flags = %lx: " |
| |
| #: elf32-v850.c:2365 |
| #, c-format |
| msgid "v850 architecture" |
| msgstr "v850 arsitektur" |
| |
| #: elf32-v850.c:2366 |
| #, c-format |
| msgid "v850e architecture" |
| msgstr "v850e arsitektur" |
| |
| #: elf32-v850.c:2367 |
| #, c-format |
| msgid "v850e1 architecture" |
| msgstr "v850e1 arsitektur" |
| |
| #: elf32-v850.c:2368 |
| #, c-format |
| msgid "v850e2 architecture" |
| msgstr "v850e2 arsitektur" |
| |
| #: elf32-v850.c:2369 |
| #, c-format |
| msgid "v850e2v3 architecture" |
| msgstr "v850e2v3 arsitektur" |
| |
| #: elf32-vax.c:532 |
| #, c-format |
| msgid " [nonpic]" |
| msgstr " [bukan-pic]" |
| |
| #: elf32-vax.c:535 |
| #, c-format |
| msgid " [d-float]" |
| msgstr " [d-float]" |
| |
| #: elf32-vax.c:538 |
| #, c-format |
| msgid " [g-float]" |
| msgstr " [g-float]" |
| |
| #: elf32-vax.c:655 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" |
| msgstr "%s: peringatan: GOT ditambahkan dari %ld ke `%s' tidak cocok dengan penambahan GOT sebelumnya dari %ld" |
| |
| #: elf32-vax.c:1585 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" |
| msgstr "%s: peringatan: PLT ditambahkan dari %d ke `%s' dari %s bagian diabaikan" |
| |
| #: elf32-vax.c:1712 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" |
| msgstr "%s: peringatan: %s relokasi terhadap simbol `%s' dari bagian %s" |
| |
| #: elf32-vax.c:1718 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" |
| msgstr "%s: peringatan: relokasi %s ke 0x%x dari daerah %s" |
| |
| #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2336 elf64-ia64.c:2336 |
| msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
| msgstr "bukan-nol ditambahkan dalam @fptr relokasi" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:918 |
| msgid "%B(%A): invalid property table" |
| msgstr "%B(%A): tabel properti tidak valid" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2777 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): ofset relokasi diluar jangkauan (size=0x%x)" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2856 elf32-xtensa.c:2977 |
| msgid "dynamic relocation in read-only section" |
| msgstr "relokasi dinamis dalam bagian baca-saja" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2953 |
| msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" |
| msgstr "relokasi TLS tidak valid tanpa bagian dinamis" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:3172 |
| msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" |
| msgstr "internal tidak konsisten dalam ukuran dari daerah .got.loc" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:3485 |
| msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" |
| msgstr "%B: tipe mesin tidak kompatibel. Keluaran adalah 0x%x. Masukan adalah 0x%x" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:4714 elf32-xtensa.c:4722 |
| msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" |
| msgstr "Mencoba untuk mengubah L32R/CALLX ke CALL gagal" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:6332 elf32-xtensa.c:6408 elf32-xtensa.c:7524 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak dapat mendeko instruksi; mungkin konfigurasi tidak cocok" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:7264 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak dapat mendeko instruksi untuk XTENSA_ASM_SIMPLIFY relokasi; mungkin konfigurasi tidak cocok" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:9023 |
| msgid "invalid relocation address" |
| msgstr "alamat relokasi tidak valid" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:9072 |
| msgid "overflow after relaxation" |
| msgstr "overflow setelah relaksasi" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:10204 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): unexpected fix untuk relokasi %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:460 |
| msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" |
| msgstr "GPDISP relokasi tidak dapat menemukan instruksi ldah dan lda" |
| |
| #: elf64-alpha.c:2497 |
| msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
| msgstr "%B: .got subsegmen melebihi 64K (size %d)" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4399 |
| msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: gp-relative relokasi terhadap simbol dinamis %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4565 |
| msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: pc-relative relokasi terhadap simbol dinamis %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4453 |
| msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" |
| msgstr "%B: perubahan dalam gp: BRSGP %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4478 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<tidak dikenal>" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4483 |
| msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
| msgstr "%B: !samegp relokasi terhadap simbol tanpa .prologue: %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4540 |
| msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" |
| msgstr "%B: relokasi dinamis tidak ditangani terhadap %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4572 |
| msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" |
| msgstr "%B: pc-relative relokasi terhadap simbol lemah tidak terdefinisi %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4636 |
| msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: dtp-relative relokasi terhadap simbol dinamis %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4659 |
| msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: tp-relative relokasi terhadap simbol dinamis %s" |
| |
| #: elf64-hppa.c:2083 |
| #, c-format |
| msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" |
| msgstr "masukan stub untuk %s tidak dapat diload .plt, dp ofset = %ld" |
| |
| #: elf64-hppa.c:3275 |
| msgid "%B(%A+0x" |
| msgstr "%B(%A+0x" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1034 |
| msgid "" |
| "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" |
| " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" |
| " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" |
| msgstr "" |
| "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" |
| " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" |
| " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1218 |
| msgid "" |
| "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" |
| " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" |
| " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." |
| msgstr "" |
| "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" |
| " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" |
| " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." |
| |
| #: elf64-mmix.c:1244 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: Internal inconsistency error for value for\n" |
| " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" |
| msgstr "" |
| "%s: Internal tidak konsisten error untuk nilai untuk\n" |
| " linker-allocated global register: terhubung: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1670 |
| #, c-format |
| msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" |
| msgstr "%s: base-plus-offset relokasi terhadap simbol register: (tidak diketahui) dalam %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1675 |
| #, c-format |
| msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" |
| msgstr "%s: base-plus-offset relokasi terhadap simbol register: %s dalam %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1719 |
| #, c-format |
| msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" |
| msgstr "%s: register relokasi terhadap non-register simbol: (tidak diketahui) dalam %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1724 |
| #, c-format |
| msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" |
| msgstr "%s: register relokasi terhadap bukan-register simbol: %s dalam %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1761 |
| #, c-format |
| msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" |
| msgstr "%s: direktif LOKAL hanya valid dengan sebuah register atau nilai absolut" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1789 |
| #, c-format |
| msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." |
| msgstr "%s: LOKAL direktif: Register $%ld bukan sebuah lokal register. Pertama global registar adala $%ld." |
| |
| #: elf64-mmix.c:2253 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" |
| msgstr "%s: Error: multiple definisi dari `%s'; awal dari %s adalah diset dalam sebuah sebelum berkas terlink\n" |
| |
| #: elf64-mmix.c:2311 |
| msgid "Register section has contents\n" |
| msgstr "Daerah register memiliki isi\n" |
| |
| #: elf64-mmix.c:2503 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" |
| " Please report this bug." |
| msgstr "" |
| "Internal tidak konsisten: sisa %u != max %u.\n" |
| " Tolong laporkan bug ini." |
| |
| #: elf64-ppc.c:4185 |
| msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" |
| msgstr "%P: %B: tidak dapat membuat masukan stub %s\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6518 |
| msgid "%P: copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" |
| msgstr "%P: salin relokasi terhadap `%s' membutuhkan lazy plt linking; hindari konfigurasi LD_BIND_NOW=1 atau upgrade gcc\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6788 |
| msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" |
| msgstr "%B: tidak terdefinisi simbol dalam relokasi R_PPC64_TOCSAVE" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6992 |
| msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n" |
| msgstr "%P: dynareloc miscount untuk %B, bagian %A\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7076 |
| msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" |
| msgstr "%B: .opd adalah bukan array regular dari masukan opd" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7085 |
| msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" |
| msgstr "%B: tipe relokasi %u tidak diduga dalam bagian .opd" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7106 |
| msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" |
| msgstr "%B: tidak terdefinisi simbol `%s' dalam bagian .opd" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7664 |
| msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" |
| msgstr "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:8003 elf64-ppc.c:8564 |
| #, c-format |
| msgid "%s defined on removed toc entry" |
| msgstr "%s terdefinisi dalam masukan toc terhapus" |
| |
| #: elf64-ppc.c:8521 |
| msgid "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n" |
| msgstr "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9598 |
| msgid "%P: cannot find opd entry toc for %s\n" |
| msgstr "%P: tidak dapat menemukan masukan opdd toc untuk %s\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9680 |
| msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n" |
| msgstr "%P: stub brach panjang `%s' ofset overflow\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9739 |
| msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n" |
| msgstr "%P: tidak dapat menemukan branch stub `%s'\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9801 elf64-ppc.c:9943 |
| msgid "%P: linkage table error against `%s'\n" |
| msgstr "%P: linkage tabel error terhadap `%s'\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:10126 |
| msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n" |
| msgstr "%P: tidak dapat membuat branch stub `%s'\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:10941 |
| msgid "%B section %A exceeds stub group size" |
| msgstr "%B bagian %A melebihi ukuran grup stub" |
| |
| #: elf64-ppc.c:11666 elf64-ppc.c:11699 |
| msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" |
| msgstr "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" |
| |
| #: elf64-ppc.c:11744 |
| msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" |
| msgstr "%P: stub tidak cocok dengan ukuran yang dihitung\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:11756 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "linker stubs in %u group%s\n" |
| " branch %lu\n" |
| " toc adjust %lu\n" |
| " long branch %lu\n" |
| " long toc adj %lu\n" |
| " plt call %lu" |
| msgstr "" |
| "linker stubs dalam %u grup %s\n" |
| " cabang %lu\n" |
| " toc adjust %lu\n" |
| " cabang panjang %lu\n" |
| " long toc adj %lu\n" |
| " plt call %lu" |
| |
| #: elf64-ppc.c:12042 |
| msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol %s\n" |
| msgstr "%P: %H: %s digunakan dengan simbol TLS %s\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:12043 |
| msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol %s\n" |
| msgstr "%P: %H: %s digunakan dengan simbol bukan-TLS %s\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:12556 |
| msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n" |
| msgstr "%P: %H: otomatis multiple TOC tidak didukung menggunakan berkas crt anda; rekompile dengan -mminimal-toc atau upgrade gcc\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:12562 |
| msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n" |
| msgstr "%P: %H: sibling call optimization ke `%s' tidak membolehkan otomatis multiple TOC; rekompile dengan -mminimal-toc atau -fno-optimize-sibling-calls, atau buat `%s' extern\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:13286 |
| msgid "%P: %B: relocation %s is not supported for symbol %s\n" |
| msgstr "%P: %B: relokasi %s tidak didukung untuk simbol %s\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:13446 |
| msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n" |
| msgstr "%P: %H: error: %s bukan multiple dari %u\n" |
| |
| #: elf64-sh64.c:1686 |
| #, c-format |
| msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" |
| msgstr "%s: error: tipe relokasi %d unaligned di %08x relokasi %08x\n" |
| |
| #: elf64-sparc.c:446 |
| msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" |
| msgstr "%B: Hanya register %%g[2367] dapat dideklarasikan menggunakan STT_REGISTER" |
| |
| #: elf64-sparc.c:466 |
| msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" |
| msgstr "Register %%g%d digunakan tidak kompatibel: %s dalam %B, sebelumnya %s dalam %B" |
| |
| #: elf64-sparc.c:489 |
| msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" |
| msgstr "Simbol `%s' memiliki tipe berbeda: REGISTER dalam %B, sebelumnya %s dalam %B" |
| |
| #: elf64-sparc.c:534 |
| msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" |
| msgstr "Simbol `%s' memiliki tipe berbeda: %s dalam %B, sebelumnya REGISTER dalam %B" |
| |
| #: elf64-sparc.c:687 |
| msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
| msgstr "%B: menghubungkan UltraSPARC spesifik dengan HAL spesifik kode" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1427 |
| msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" |
| msgstr "%B: relokasi %s terhadap simbol `%s' tidak didukung dalam mode x32" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1656 |
| msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| msgstr "%B: '%s' keduanya diakses secara normal dan thread simbol lokal" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3150 |
| msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" |
| msgstr "%B: relokasi %s terhadap STT_GNU_IFUNC simbol `%s' memiliki addend bukan-nol: %d" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3411 |
| msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: relokasi R_X86_64_GOTOFF64 terhadap fungsi terproteksi `%s' tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3523 |
| msgid "; recompile with -fPIC" |
| msgstr "; rekompile dengan -fPIC" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3528 |
| msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
| msgstr "%B: relokasi %s terhadap %s `%s' tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi%s" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3530 |
| msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
| msgstr "%B: relokasi %s terhadap tidak terdefinisi %s `%s' tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi %s" |
| |
| #: elfcode.h:767 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" |
| msgstr "peringatan: %s memiliki sebuah string tabel korup index - diabaikan" |
| |
| #: elfcode.h:1177 |
| #, c-format |
| msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" |
| msgstr "%s: versi terhitung (%ld) tidak cocok dengan simbol terhitung (%ld)" |
| |
| #: elfcode.h:1431 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" |
| msgstr "%s(%s): relokasi %d memiliki indek simbol tidak valid %ld" |
| |
| #: elfcore.h:312 |
| msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." |
| msgstr "Peringatan: %B terpotong: diperkirakan ukuran berkas core >= %lu, ditemukan: %lu." |
| |
| #: elflink.c:1117 |
| msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
| msgstr "%s: TLS definisi dalam %B bagian %A tidak cocok bukan-TLS definisi dalam %B bagian %A" |
| |
| #: elflink.c:1121 |
| msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" |
| msgstr "%s: TLS referensi dalam %B tidak cocok bukan-TLS referensi dalam %B" |
| |
| #: elflink.c:1125 |
| msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" |
| msgstr "%s: TLS definisi dalam %B bagian %A tidak cocok bukan-TLS referensi dalam %B" |
| |
| #: elflink.c:1129 |
| msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
| msgstr "%s: TLS referensi dalam %B tidak cocok bukan-TLS definisi dalam %B bagian %A" |
| |
| #: elflink.c:1762 |
| msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
| msgstr "%B: tidak diduga redefinisi dari indirek versioned simbol `%s'" |
| |
| #: elflink.c:2063 |
| msgid "%B: version node not found for symbol %s" |
| msgstr "%B: titik versi tidak ditemukan untuk simbol %s" |
| |
| #: elflink.c:2154 |
| msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" |
| msgstr "%B: bad relokasi simbol indeks (0x%lx >= 0x%lx) untuk ofset 0x%lx dalam daerah `%A'" |
| |
| #: elflink.c:2165 |
| msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" |
| msgstr "%B: bukan-nol simbol indeks (0x%lx) untuk offset 0x%lx dalam bagian `%A' ketika berkas objek tidak memiliki tabel simbol" |
| |
| #: elflink.c:2355 |
| msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" |
| msgstr "%B: ukuran relokasi tidak cocok dalam %B bagian %A" |
| |
| #: elflink.c:2639 |
| #, c-format |
| msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" |
| msgstr "peringatan: tipe dan ukuran dari simbol dinamis `%s' tidak terdefinisi" |
| |
| #: elflink.c:3391 |
| msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" |
| msgstr "%P: kode mesin alternatif untuk ELF ditemukan (%d) dalam %B, diduga %d\n" |
| |
| #: elflink.c:4037 |
| msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" |
| msgstr "%B: %s: versi %u tidak valid (max %d)" |
| |
| #: elflink.c:4073 |
| msgid "%B: %s: invalid needed version %d" |
| msgstr "%B: %s: tidak valid dibutuhkan versi %d" |
| |
| #: elflink.c:4269 |
| msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" |
| msgstr "Peringatan: alignmen %u dari simbol umum `%s' dalam %B adalah lebih besar daripada alignment (%u) dari bagian ini %A" |
| |
| #: elflink.c:4275 |
| msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" |
| msgstr "Peringatan: alignment %u dari simbol `%s' dalam %B adalah lebih kecil daripada %u dalam %B" |
| |
| #: elflink.c:4290 |
| msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" |
| msgstr "Peringatan: ukuran dari simbol `%s' berubah dari %lu dalam %B ke %lu dalam %B" |
| |
| #: elflink.c:4463 |
| msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" |
| msgstr "%B: tidak terdefinisi referensi ke simbol '%s'" |
| |
| #: elflink.c:4466 |
| msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" |
| msgstr "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" |
| |
| #: elflink.c:5781 |
| #, c-format |
| msgid "%s: undefined version: %s" |
| msgstr "%s: versi tidak terdefinisi: %s" |
| |
| #: elflink.c:5849 |
| msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" |
| msgstr "%B: .preinit_array bagian tidak diperbolehkan dalam DSO" |
| |
| #: elflink.c:7604 |
| #, c-format |
| msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" |
| msgstr "undefined %s referensi dalam simbol kompleks: %s" |
| |
| #: elflink.c:7758 |
| #, c-format |
| msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" |
| msgstr "operator tidak diketahui '%c' dalam simbol kompleks" |
| |
| #: elflink.c:8097 elflink.c:8114 elflink.c:8151 elflink.c:8168 |
| msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" |
| msgstr "%B: Tidak dapat mengurutkan relokasi - mereka berada dalam lebih dari satu ukuran" |
| |
| #: elflink.c:8128 elflink.c:8182 |
| msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" |
| msgstr "%B: Tidak dapat mengurutkan relokasi - mereka dari ukuran yang tidak diketahui" |
| |
| #: elflink.c:8233 |
| msgid "Not enough memory to sort relocations" |
| msgstr "Tidak cukup memori untuk mengurutkan relokasi" |
| |
| #: elflink.c:8426 |
| msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" |
| msgstr "%B: Terlalu banyak bagian: %d (>= %d)" |
| |
| #: elflink.c:8675 |
| msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
| msgstr "%B: internal simbol `%s' dalam %B adalah direferensikan oleh DSO" |
| |
| #: elflink.c:8677 |
| msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
| msgstr "%B: tersembunyi simbol `%s' dalam %B adalah direferensikan oleh DSO" |
| |
| #: elflink.c:8679 |
| msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
| msgstr "%B: lokal simbol `%s' dalam %B adalah direferensikan oleh DSO" |
| |
| #: elflink.c:8776 |
| msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" |
| msgstr "%B: tidak dapat menemukan bagian keluaran %A untuk daerah masukan %A" |
| |
| #: elflink.c:8899 |
| msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" |
| msgstr "%B: terproteksi simbol `%s' tidak didefinisikan" |
| |
| #: elflink.c:8901 |
| msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" |
| msgstr "%B: internal simbol `%s' tidak didefinisikan" |
| |
| #: elflink.c:8903 |
| msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" |
| msgstr "%B: tersembunyi simbol `%s' tidak didefinisikan" |
| |
| #: elflink.c:9432 |
| msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" |
| msgstr "error: %B: ukuran dari bagian %A bukan multiple dari ukuran alamat" |
| |
| #: elflink.c:9479 |
| msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" |
| msgstr "error: %B berisi sebuah relokasi (0x%s) untuk daerah %A yang mereferensikan sebuah bukan-exist simbol global" |
| |
| #: elflink.c:10214 |
| msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" |
| msgstr "%A memiliki keduanya terurut [`%A' dalam %B] dan daerah tidak terurut [`%A' dalam %B]" |
| |
| #: elflink.c:10219 |
| #, c-format |
| msgid "%A has both ordered and unordered sections" |
| msgstr "%A memiliki daerah terurut dan tidak terurut" |
| |
| #: elflink.c:10784 |
| msgid "%B: file class %s incompatible with %s" |
| msgstr "%B: berkas kelas %s tidak kompatibel dengan %s" |
| |
| #: elflink.c:11093 elflink.c:11137 |
| msgid "%B: could not find output section %s" |
| msgstr "%B: tidak dapat menemukan daerah keluaran %s" |
| |
| #: elflink.c:11098 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s section has zero size" |
| msgstr "peringatan: %s daerah memiliki ukuran nol" |
| |
| #: elflink.c:11143 |
| #, c-format |
| msgid "warning: section '%s' is being made into a note" |
| msgstr "peringatan: bagian '%s' dibuat dalam sebuah catatan" |
| |
| #: elflink.c:11212 |
| msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n" |
| msgstr "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n" |
| |
| #: elflink.c:11215 |
| msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" |
| msgstr "%P: peringatan: membuat sebuah DT_TEXTREL dalam sebuah objek terbagi.\n" |
| |
| #: elflink.c:11402 |
| msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
| msgstr "%P%X: tidak dapat membaca simbol: %E\n" |
| |
| #: elflink.c:11792 |
| msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" |
| msgstr "Menghapus daerah tidak digunakan '%s' dalam berkas '%B'" |
| |
| #: elflink.c:11998 |
| msgid "Warning: gc-sections option ignored" |
| msgstr "Peringatan: gc-sections pilihan diabaikan" |
| |
| #: elflink.c:12277 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" |
| msgstr "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:1234 |
| msgid "static procedure (no name)" |
| msgstr "prosedur statis (tidak bernama)" |
| |
| #: elfxx-mips.c:5259 |
| msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" |
| msgstr "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" |
| |
| #: elfxx-mips.c:5856 |
| msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled." |
| msgstr "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled." |
| |
| #: elfxx-mips.c:6519 elfxx-mips.c:6742 |
| msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
| msgstr "%B: Peringatan: pilihan `%s' buruk ukuran %u lebih kecil dari headernya" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7495 elfxx-mips.c:7620 |
| msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" |
| msgstr "%B: Peringatan: tidak dapat menentukan fungsi terget untuk daerah stub `%s'" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7749 |
| msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" |
| msgstr "%B: Malformed relokasi terdeteksi untuk daerah %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7801 |
| msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" |
| msgstr "%B: GOT relokasi di 0x%lx tidak diduga dalam aplikasi" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7930 |
| msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
| msgstr "%B: CALL16 relokasi di 0x%lx tidak terhadap simbol global" |
| |
| #: elfxx-mips.c:8645 |
| #, c-format |
| msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" |
| msgstr "bukan-dinamis relokasi refer ke simbol dinamis %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9347 |
| msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" |
| msgstr "%B: Tidak dapat menemukan cocok LO16 relokasi terhadap `%s' untuk %s di 0x%lx di daerah `%A'" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9486 |
| msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" |
| msgstr "daerah data-kecil melebihi 64KB; dibawah data-kecil batas ukuran (lihat pilihan -G)" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9505 |
| msgid "JALX to a non-word-aligned address" |
| msgstr "JALX to a non-word-aligned address" |
| |
| #: elfxx-mips.c:13266 |
| #, c-format |
| msgid "%s: illegal section name `%s'" |
| msgstr "%s: nama daerah `%s' ilegal" |
| |
| #: elfxx-mips.c:13645 elfxx-mips.c:13671 |
| msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunakan 0msingle-float, %B menggunakan -mdouble-float" |
| |
| #: elfxx-mips.c:13657 elfxx-mips.c:13713 |
| msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunakan -msingle-float, %B menggunakan -mips32r2 -mfp64" |
| |
| #: elfxx-mips.c:13683 elfxx-mips.c:13719 |
| msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunakan -mdouble-float, %B menggunakan -mips32r2 -mfp64" |
| |
| #: elfxx-mips.c:13761 |
| msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" |
| msgstr "%B: endianness tidak kompatibel dengan yang dipilih di emulasi" |
| |
| #: elfxx-mips.c:13772 |
| msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" |
| msgstr "%B: ABI tidak kompatibel dengan yang dipilih di emulasi" |
| |
| #: elfxx-mips.c:13856 |
| msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" |
| msgstr "%B: peringatan: menghubungkan berkas abicalls dengan berkas bukan-abicalls" |
| |
| #: elfxx-mips.c:13873 |
| msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" |
| msgstr "%B: menghubungkan 32-bit kode dengan 64-bit kode" |
| |
| #: elfxx-mips.c:13901 |
| msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "%B: menghubungkan %s modul dengan modul %s sebelumnya" |
| |
| #: elfxx-mips.c:13924 |
| msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "%B: ABI tidak cocok: menghubungkan modul %s dengan modul %s sebelumnya" |
| |
| #: elfxx-mips.c:13948 |
| msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "%B: ASE tidak cocok: menghubungkan modul %s dengan modul %s sebelumnya" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14106 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=O32]" |
| msgstr " [abi=032]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14108 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=O64]" |
| msgstr " [abi=064]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14110 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=EABI32]" |
| msgstr " [abi=EABI32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14112 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=EABI64]" |
| msgstr " [abi=EABI64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14114 |
| #, c-format |
| msgid " [abi unknown]" |
| msgstr " [abi tidak diketahui]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14116 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=N32]" |
| msgstr " [abi=N32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14118 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=64]" |
| msgstr " [abi=64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14120 |
| #, c-format |
| msgid " [no abi set]" |
| msgstr " [bukan abi set]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14141 |
| #, c-format |
| msgid " [unknown ISA]" |
| msgstr " [ISA tidak diketahui]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14155 |
| #, c-format |
| msgid " [not 32bitmode]" |
| msgstr " [bukan 32bitmode]" |
| |
| #: elfxx-sparc.c:596 |
| #, c-format |
| msgid "invalid relocation type %d" |
| msgstr "tipe relokasi %d tidak valid" |
| |
| #: elfxx-tilegx.c:3952 |
| msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects." |
| msgstr "%B: Cannot link together %s and %s objects." |
| |
| #: i386linux.c:451 m68klinux.c:456 sparclinux.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "Output file requires shared library `%s'\n" |
| msgstr "Berkas keluaran membutuhkan library terbagi `%s'\n" |
| |
| #: i386linux.c:459 m68klinux.c:464 sparclinux.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" |
| msgstr "Berkas keluaran membutuhkan library terbagi `%s.so.%s'\n" |
| |
| #: i386linux.c:648 i386linux.c:698 m68klinux.c:656 m68klinux.c:704 |
| #: sparclinux.c:648 sparclinux.c:698 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" |
| msgstr "Simbol %s tidak terdefinisi untuk fixups\n" |
| |
| #: i386linux.c:722 m68klinux.c:728 sparclinux.c:722 |
| msgid "Warning: fixup count mismatch\n" |
| msgstr "Peringatan: jumlah fixup tidak cocok\n" |
| |
| #: ieee.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" |
| msgstr "%s: string terlalu panjang (%d chars, max 65535)" |
| |
| #: ieee.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" |
| msgstr "%s: simbol tidak dikenal `%s' flags 0x%x" |
| |
| #: ieee.c:792 |
| msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" |
| msgstr "%B: tidak terimplementasi ATI record %u untuk simbol %u" |
| |
| #: ieee.c:816 |
| msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" |
| msgstr "%B: tipe ATN %d tidak diduga dalam bagian luar" |
| |
| #: ieee.c:838 |
| msgid "%B: unexpected type after ATN" |
| msgstr "%B: tidak diduga tipe sesudah ATN" |
| |
| #: ihex.c:230 |
| msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%d: tidak diduga karakter `%s' dalam berkas Intel Hex" |
| |
| #: ihex.c:337 |
| msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" |
| msgstr "%B:%u: checksum buruk dalam berkas Intel Hex (diperkirakan %u, ditemukan %u)" |
| |
| #: ihex.c:392 |
| msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: buruk extended alamat panjang record dalam berkas Intel Hex" |
| |
| #: ihex.c:409 |
| msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: buruk extended awal panjang alamat dalam berkas Intel Hex " |
| |
| #: ihex.c:426 |
| msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: buruk extended alamat linear panjang record dalam berkas Intel Hex" |
| |
| #: ihex.c:443 |
| msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: buruk extended panjang awal alamat linear dalam berkas Intel Hex" |
| |
| #: ihex.c:460 |
| msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: tidak dikenal ihex tipe %u dalam berkas Intel Hex" |
| |
| #: ihex.c:579 |
| msgid "%B: internal error in ihex_read_section" |
| msgstr "%B: internal error dalam ihex_read_section" |
| |
| #: ihex.c:613 |
| msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" |
| msgstr "%B: buruk panjang bagian dalam ihex_read_section" |
| |
| #: ihex.c:826 |
| #, c-format |
| msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" |
| msgstr "%s: alamat 0x%s diluar jangkauan untuk berkas Intel Hex" |
| |
| #: libbfd.c:863 |
| msgid "%B: unable to get decompressed section %A" |
| msgstr "%B: tidak dapat memperoleh mengekstrak bagian %A" |
| |
| #: libbfd.c:1012 |
| msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" |
| msgstr "%B: dikompile untuk sebuah sistem big endian dan target adalah little endian" |
| |
| #: libbfd.c:1014 |
| msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" |
| msgstr "%B: dikompile untuk sebuah sistem little endian dan target adalah big endian" |
| |
| #: libbfd.c:1043 |
| #, c-format |
| msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" |
| msgstr "Deprecated %s dipanggil di %s baris %d dalam %s\n" |
| |
| #: libbfd.c:1046 |
| #, c-format |
| msgid "Deprecated %s called\n" |
| msgstr "Deprecated %s dipanggil\n" |
| |
| #: linker.c:1872 |
| msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
| msgstr "%B: indirect simbol `%s' ke `%s' adalah sebuah loop" |
| |
| #: linker.c:2736 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" |
| msgstr "Mencoba untuk merelokasi link dengan masukan %s dan keluaran %s" |
| |
| #: linker.c:3021 |
| msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n" |
| msgstr "%B: mengabaikan daerah duplikasi `%A'\n" |
| |
| #: linker.c:3030 linker.c:3039 |
| msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n" |
| msgstr "%B: daerah duplikasi `%A' memiliki ukuran berbeda\n" |
| |
| #: linker.c:3047 linker.c:3052 |
| msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n" |
| msgstr "%B: tidak dapat membaca isi dari daerah `%A'\n" |
| |
| #: linker.c:3056 |
| msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n" |
| msgstr "%B: duplikasi daerah `%A' memiliki isi berbeda\n" |
| |
| #: mach-o.c:407 |
| msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" |
| msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" |
| |
| #: mach-o.c:1301 |
| #, c-format |
| msgid "unable to write unknown load command 0x%lx" |
| msgstr "unable to write unknown load command 0x%lx" |
| |
| #: mach-o.c:1789 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu" |
| |
| #: mach-o.c:1807 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)" |
| |
| #: mach-o.c:1892 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" |
| |
| #: mach-o.c:1900 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined" |
| |
| #: mach-o.c:1906 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" |
| |
| #: mach-o.c:1979 |
| msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" |
| |
| #: mach-o.c:2014 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" |
| |
| #: mach-o.c:2734 |
| #, c-format |
| msgid "unable to read unknown load command 0x%lx" |
| msgstr "unable to read unknown load command 0x%lx" |
| |
| #: mach-o.c:2915 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" |
| msgstr "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" |
| |
| #: mach-o.c:3011 |
| #, c-format |
| msgid "unknown header byte-order value 0x%lx" |
| msgstr "unknown header byte-order value 0x%lx" |
| |
| #: mach-o.c:3577 |
| msgid "Mach-O header:\n" |
| msgstr "Kepala Mach-O:\n" |
| |
| #: mach-o.c:3578 |
| #, c-format |
| msgid " magic : %08lx\n" |
| msgstr " majik : %08lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:3579 |
| #, c-format |
| msgid " cputype : %08lx (%s)\n" |
| msgstr " tipe-cpu : %08lx (%s)\n" |
| |
| #: mach-o.c:3581 |
| #, c-format |
| msgid " cpusubtype: %08lx\n" |
| msgstr " subtipecpu: %08lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:3582 |
| #, c-format |
| msgid " filetype : %08lx (%s)\n" |
| msgstr " tipe-berkas : %08lx (%s)\n" |
| |
| #: mach-o.c:3585 |
| #, c-format |
| msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" |
| msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n" |
| |
| #: mach-o.c:3586 |
| #, c-format |
| msgid " sizeofcmds: %08lx\n" |
| msgstr " besardariperintah: %08lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:3587 |
| #, c-format |
| msgid " flags : %08lx (" |
| msgstr " tanda : %08lx (" |
| |
| #: mach-o.c:3589 vms-alpha.c:7674 |
| msgid ")\n" |
| msgstr ")\n" |
| |
| #: mach-o.c:3590 |
| #, c-format |
| msgid " reserved : %08x\n" |
| msgstr " direserve : %08x\n" |
| |
| #: mach-o.c:3600 |
| msgid "Segments and Sections:\n" |
| msgstr "Bagian dan Daerah:\n" |
| |
| #: mach-o.c:3601 |
| msgid " #: Segment name Section name Address\n" |
| msgstr " #: Nama bagian Nama daerah Alamat\n" |
| |
| #: merge.c:832 |
| #, c-format |
| msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" |
| msgstr "%s: akses diluar dari daerah merged (%ld)" |
| |
| #: mmo.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" |
| msgstr "%s: Tidak ada core untuk alokasi daerah nama %s\n" |
| |
| #: mmo.c:531 |
| #, c-format |
| msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" |
| msgstr "%s: Tidak ada core untuk alokasi sebuah simbol %d bytes long\n" |
| |
| #: mmo.c:1187 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: nilai inisialisasi untuk $255 bukan `Main'\n" |
| |
| #: mmo.c:1332 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" |
| msgstr "%s: tidak didukung dengan urutan karakter lebar 0x%02X 0x%02X sesudah nama simbol dimulai dengan `%s'\n" |
| |
| #: mmo.c:1565 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: lopcode tidak didukung `%d'\n" |
| |
| #: mmo.c:1575 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" |
| msgstr "%s: berka mmo tidak valid: diduga YZ = 1 diperoleh YZ = %d untuk lop_quote\n" |
| |
| #: mmo.c:1611 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: diduga z = 1 atau z = 2, diperoleh z = %d untuk lop_loc\n" |
| |
| #: mmo.c:1657 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: diduga z = 1 atau z = 2, diperoleh z = %d untuk lop_fixo\n" |
| |
| #: mmo.c:1696 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: diduga y = 0, diperoleh y = %d untuk lop_fixrx\n" |
| |
| #: mmo.c:1705 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: diduga z = 16 atau z = 24, diperoleh z = %d untuk lop_fixrx\n" |
| |
| #: mmo.c:1728 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: awalan byte dari kata operand harus 0 atau 1, diperoleh %d untuk lop_fixrx\n" |
| |
| #: mmo.c:1751 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" |
| msgstr "%s: tidak dapat mengalokasikan nama berkas untuk nomor berkas %d, %d bytes\n" |
| |
| #: mmo.c:1771 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: nomor berkas %d `%s', telah dimasukan sebagai `%s'\n" |
| |
| #: mmo.c:1784 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: nama berkas untuk nomor %d telah dispesifikasikan sebelum digunakan\n" |
| |
| #: mmo.c:1890 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: daerah y dan z dari lop_stab bukan-nol, y: %d, z: %d\n" |
| |
| #: mmo.c:1926 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: lop_end bukan item terakhir dalam berkas\n" |
| |
| #: mmo.c:1939 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: YZ dari lop_end (%ld) tidak sama dengan jumlah dari tetras yang mengawali lop_stab (%ld)\n" |
| |
| #: mmo.c:2649 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" |
| msgstr "%s: tabel simbol tidak valid: duplikasi simbol `%s'\n" |
| |
| #: mmo.c:2889 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" |
| msgstr "%s: Definisi simbol buruk: `Main' di set ke %s daripada ke awal alamat %s\n" |
| |
| #: mmo.c:2981 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" |
| msgstr "%s: Peringatan: tabel simbol terlalu besar untuk mmo, lebih besar daripada 65535 32-bit words: %d. Hanya `Main' yang akan dikeluarkan.\n" |
| |
| #: mmo.c:3026 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" |
| msgstr "%s: internal error, tabel simbol berubah ukuran dari %d ke %d kata\n" |
| |
| #: mmo.c:3078 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" |
| msgstr "%s: internal error, daerah internal register %s memiliki isi\n" |
| |
| #: mmo.c:3129 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" |
| msgstr "%s: tidak ada register yang terinisialisasi; panjang daerah 0\n" |
| |
| #: mmo.c:3135 |
| #, c-format |
| msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" |
| msgstr "%s: terlalu banyak register yang terinisialisasi; panjang daerah %ld\n" |
| |
| #: mmo.c:3140 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" |
| msgstr "%s: awal alaman tidak valid untuk register terinisialisasi dari panjang %ld: 0x%lx%08lx\n" |
| |
| #: oasys.c:882 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" |
| msgstr "%s: tidak dapat merepresentasikan daerah `%s' dalam oasys" |
| |
| #: osf-core.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" |
| msgstr "Tidak tertangani berkas core OSF/1 daerah tipe %d\n" |
| |
| #: pe-mips.c:607 |
| msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
| msgstr "%B: `ld -r' tidak didukung dengan PE MIPS objek\n" |
| |
| #. OK, at this point the following variables are set up: |
| #. src = VMA of the memory we're fixing up |
| #. mem = pointer to memory we're fixing up |
| #. val = VMA of what we need to refer to. |
| #: pe-mips.c:719 |
| msgid "%B: unimplemented %s\n" |
| msgstr "%B: tidak terimplementasi %s\n" |
| |
| #: pe-mips.c:745 |
| msgid "%B: jump too far away\n" |
| msgstr "%B: lompat terlalu jauh\n" |
| |
| #: pe-mips.c:771 |
| msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" |
| msgstr "%B: pasangan/reflo buruk setelah refhi\n" |
| |
| #: pef.c:520 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" |
| msgstr "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" |
| |
| #: pei-x86_64.c:444 |
| #, c-format |
| msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
| msgstr "peringatan: besar (%ld) daerah .pdata tidak dalam kelipatan dari %d\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801 |
| #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tabel Fungsi (diinterpretasikan isi daerah .pdata)\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" |
| msgstr " vma:\t\t\tAlamatAwal \t AlamatAkhir\t UnwindData\n" |
| |
| #. XXX code yet to be written. |
| #: peicode.h:751 |
| msgid "%B: Unhandled import type; %x" |
| msgstr "%B: Tipe impor tidak tertangani; %x" |
| |
| #: peicode.h:756 |
| msgid "%B: Unrecognised import type; %x" |
| msgstr "%B: Tipe impor tidak dikenal; %x" |
| |
| #: peicode.h:770 |
| msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" |
| msgstr "%B: Nama tipe impor tidak dikenal; %x" |
| |
| #: peicode.h:1166 |
| msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| msgstr "%B: Tipe mesin (0x%x) tidak dikenal dalam Import Library Format archive" |
| |
| #: peicode.h:1178 |
| msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| msgstr "%B: Dikenal tetapi tidak tertangani tipe mesin (0x%x) dalam Import Library Format archive" |
| |
| #: peicode.h:1196 |
| msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" |
| msgstr "%B: besar field adalah nol dalam Import Library Format header" |
| |
| #: peicode.h:1227 |
| msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." |
| msgstr "%B: string tidak diakhiri kosong dalam berkas objek ILF." |
| |
| #: ppcboot.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "ppcboot header:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ppcboot header:\n" |
| |
| #: ppcboot.c:415 |
| #, c-format |
| msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Ofset masukan = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:417 |
| #, c-format |
| msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Panjang = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:421 |
| #, c-format |
| msgid "Flag field = 0x%.2x\n" |
| msgstr "Tanda daerah = 0x%.2x\n" |
| |
| #: ppcboot.c:427 |
| #, c-format |
| msgid "Partition name = \"%s\"\n" |
| msgstr "Nama partisi = \"%s\"\n" |
| |
| #: ppcboot.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Awal partisi[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| |
| #: ppcboot.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| msgstr "Akhir partisi[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| |
| #: ppcboot.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Daerah partisi[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Panjang partisi[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: reloc.c:6160 |
| msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n" |
| msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n" |
| |
| #: rs6000-core.c:448 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning core file truncated" |
| msgstr "%s: warning core file truncated" |
| |
| #: som.c:5471 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Exec Auxiliary Header\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tambahan exec header\n" |
| |
| #: som.c:5776 |
| msgid "som_sizeof_headers unimplemented" |
| msgstr "som_sizeof_headers tidak terimplementasi" |
| |
| #: srec.c:261 |
| msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" |
| msgstr "%B:%d: Karakter `%s' tidak diduga dalam berkas S-record\n" |
| |
| #: srec.c:567 srec.c:600 |
| msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" |
| msgstr "%B:%d: Checksum buruk dalam berkas S-record\n" |
| |
| #: stabs.c:279 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): Masukan stabs memiliki index string tidak valid." |
| |
| #: syms.c:1079 |
| msgid "Unsupported .stab relocation" |
| msgstr "Relokasi .stab tidak didukung" |
| |
| #: vms-alpha.c:1299 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown EGSD subtype %d" |
| msgstr "Tidak diketahui EGSD subtype %d" |
| |
| #: vms-alpha.c:1330 |
| #, c-format |
| msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" |
| msgstr "Stack overflow (%d) dalam _bfd_vms_push" |
| |
| #: vms-alpha.c:1343 |
| msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" |
| msgstr "Stack underflow dalam _bfd_vms_pop" |
| |
| #. These names have not yet been added to this switch statement. |
| #: vms-alpha.c:1580 |
| #, c-format |
| msgid "unknown ETIR command %d" |
| msgstr "perintah ETIR %d tidak diketahui" |
| |
| #: vms-alpha.c:1767 |
| #, c-format |
| msgid "bad section index in %s" |
| msgstr "Indek daerah buruk dalam %s" |
| |
| #: vms-alpha.c:1780 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported STA cmd %s" |
| msgstr "perintah %s STA tidak didukung" |
| |
| #. Insert field. |
| #. Unsigned shift. |
| #. Rotate. |
| #. Redefine symbol to current location. |
| #. Define a literal. |
| #: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not supported" |
| msgstr "%s: tidak didukung" |
| |
| #: vms-alpha.c:1962 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not implemented" |
| msgstr "%s: tidak terimplementasi" |
| |
| #: vms-alpha.c:2218 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of %s with contexts" |
| msgstr "invalid use of %s with contexts" |
| |
| #: vms-alpha.c:2252 |
| #, c-format |
| msgid "reserved cmd %d" |
| msgstr "perintah %d direserve" |
| |
| #: vms-alpha.c:2337 |
| msgid "Object module NOT error-free !\n" |
| msgstr "Modul objek Tidak bebas-error !\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:2766 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s replaced by %s\n" |
| msgstr "Simbol %s digantikan oleh %s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:3769 |
| #, c-format |
| msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" |
| msgstr "SEC_RELOC dengan tidak ada relokasi dalam daerah %s" |
| |
| #: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4049 |
| #, c-format |
| msgid "Size error in section %s" |
| msgstr "Kesalahan ukuran dalam daerah %s" |
| |
| #: vms-alpha.c:3991 |
| msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" |
| msgstr "Spurious ALPHA_R_BSR relokasi" |
| |
| #: vms-alpha.c:4036 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled relocation %s" |
| msgstr "Relokasi %s tidak tertangani" |
| |
| #: vms-alpha.c:4326 |
| #, c-format |
| msgid "unknown source command %d" |
| msgstr "sumber perintah %d tidak diketahui" |
| |
| #: vms-alpha.c:4387 |
| msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" |
| msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR belum diimplementasikan" |
| |
| #: vms-alpha.c:4393 |
| msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" |
| msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W belum diimplementasikan" |
| |
| #: vms-alpha.c:4399 |
| msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" |
| msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR belum diimplementasikan" |
| |
| #: vms-alpha.c:4405 |
| msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" |
| msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE belum diimplementasikan" |
| |
| #: vms-alpha.c:4411 |
| msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" |
| msgstr "DST__K_END_STMT_MODE belum diimplementasikan" |
| |
| #: vms-alpha.c:4438 |
| msgid "DST__K_SET_PC not implemented" |
| msgstr "DST__K_SET_PC belum diimplementasikan" |
| |
| #: vms-alpha.c:4444 |
| msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" |
| msgstr "DST__K_SET_PC_W belum diimplementasikan" |
| |
| #: vms-alpha.c:4450 |
| msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" |
| msgstr "DST__K_SET_PC_L belum diimplementasikan" |
| |
| #: vms-alpha.c:4456 |
| msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" |
| msgstr "DST__K_SET_STMTNUM belum diimplementasikan" |
| |
| #: vms-alpha.c:4499 |
| #, c-format |
| msgid "unknown line command %d" |
| msgstr "baris perintah %d tidak diketahui" |
| |
| #: vms-alpha.c:4953 vms-alpha.c:4970 vms-alpha.c:4984 vms-alpha.c:4999 |
| #: vms-alpha.c:5011 vms-alpha.c:5022 vms-alpha.c:5034 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown reloc %s + %s" |
| msgstr "Relokasi %s + %s tidak diketahui" |
| |
| #: vms-alpha.c:5089 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown reloc %s" |
| msgstr "Relokasi %s tidak diketahui" |
| |
| #: vms-alpha.c:5102 |
| msgid "Invalid section index in ETIR" |
| msgstr "Indek daerah tidak valid dalam ETIR" |
| |
| #: vms-alpha.c:5109 |
| msgid "Relocation for non-REL psect" |
| msgstr "Relocation for non-REL psect" |
| |
| #: vms-alpha.c:5156 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown symbol in command %s" |
| msgstr "Simbol tidak diketahui dalam perintah %s" |
| |
| #: vms-alpha.c:5671 |
| #, c-format |
| msgid " EMH %u (len=%u): " |
| msgstr " EMH %u (len=%u): " |
| |
| #: vms-alpha.c:5680 |
| #, c-format |
| msgid "Module header\n" |
| msgstr "Kepala module\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5681 |
| #, c-format |
| msgid " structure level: %u\n" |
| msgstr " structure level: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5682 |
| #, c-format |
| msgid " max record size: %u\n" |
| msgstr " max record size: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5685 |
| #, c-format |
| msgid " module name : %.*s\n" |
| msgstr " module name : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5687 |
| #, c-format |
| msgid " module version : %.*s\n" |
| msgstr " module versi : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5689 |
| #, c-format |
| msgid " compile date : %.17s\n" |
| msgstr " compile date : %.17s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5694 |
| #, c-format |
| msgid "Language Processor Name\n" |
| msgstr "Language Processor Name\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5695 |
| #, c-format |
| msgid " language name: %.*s\n" |
| msgstr " language name: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5702 |
| #, c-format |
| msgid "Source Files Header\n" |
| msgstr "Source Files Header\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5703 |
| #, c-format |
| msgid " file: %.*s\n" |
| msgstr " file: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5710 |
| #, c-format |
| msgid "Title Text Header\n" |
| msgstr "Title Text Header\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5711 |
| #, c-format |
| msgid " title: %.*s\n" |
| msgstr " title: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5718 |
| #, c-format |
| msgid "Copyright Header\n" |
| msgstr "Copyright Header\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5719 |
| #, c-format |
| msgid " copyright: %.*s\n" |
| msgstr " copyright: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5725 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled emh subtype %u\n" |
| msgstr "subtipe emh tidak tertangani %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5735 |
| #, c-format |
| msgid " EEOM (len=%u):\n" |
| msgstr " EEOM (len=%u):\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5736 |
| #, c-format |
| msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" |
| msgstr " number of cond linkage pairs: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5738 |
| #, c-format |
| msgid " completion code: %u\n" |
| msgstr " completion code: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5742 |
| #, c-format |
| msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" |
| msgstr " transfer addr flags: 0x%02x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5743 |
| #, c-format |
| msgid " transfer addr psect: %u\n" |
| msgstr " transfer addr psect: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5745 |
| #, c-format |
| msgid " transfer address : 0x%08x\n" |
|