blob: 958778fd867aefa92d4d89193d0b733a0047d13b [file] [log] [blame]
# Translation of binutils to Ukrainian
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.42.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-20 12:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-21 15:45+0300\n"
"Last-Translator: Fracture dept <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: addr2line.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
#: addr2line.c:90
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
#: addr2line.c:91
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
#: addr2line.c:92
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -a --addresses Show addresses\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
" -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" @<файл> Читати параметри з <файла>\n"
" -a --addresses Показувати адреси\n"
" -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
" -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
" -i --inlines Розкрутити inline-функції\n"
" -j --section=<назва> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
" -p --pretty-print Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
" -s --basenames Виділити назви каталогів\n"
" -f --functions Показати назви функцій\n"
" -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n"
" -R --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
" -r --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
" -h --help Показати ці дані\n"
" -v --version Показати версію програми\n"
"\n"
#: addr2line.c:111 ar.c:354 ar.c:391 coffdump.c:470 dlltool.c:3822
#: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:706 objcopy.c:762 readelf.c:6305
#: size.c:110 srconv.c:1705 strings.c:1361 sysdump.c:655 windmc.c:227
#: windres.c:690
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. function name just printed above to the line number/
#. file name pair that is about to be printed below. Eg:
#.
#. foo at 123:bar.c
#: addr2line.c:379
#, c-format
msgid " at "
msgstr " у "
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. line number/file name pair that has just been printed with
#. the line number/file name pair that is going to be printed
#. by the next iteration of the while loop. Eg:
#.
#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
#: addr2line.c:419
#, c-format
msgid " (inlined by) "
msgstr " (всередині) "
#: addr2line.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
#: addr2line.c:472
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
#: addr2line.c:514 ar.c:748 dlltool.c:3329 nm.c:1987 objcopy.c:6253
#: objdump.c:6002 size.c:152 strings.c:356 windmc.c:958 windres.c:816
msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
msgstr "критична помилка: невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd"
#: addr2line.c:541 nm.c:2013 objdump.c:6052 readelf.c:6612
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
#: ar.c:270
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "в архіві немає запису %s\n"
#: ar.c:284
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
#: ar.c:290
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
#: ar.c:298
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<сценарій mri]\n"
#: ar.c:299
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgstr " команди:\n"
#: ar.c:300
#, c-format
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - видалення файлів з архіву\n"
#: ar.c:301
#, c-format
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - пересування файлів у архів\n"
#: ar.c:302
#, c-format
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
#: ar.c:303
#, c-format
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - швидке додавання файлів до архіву\n"
#: ar.c:304
#, c-format
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
#: ar.c:305
#, c-format
msgid " s - act as ranlib\n"
msgstr " s — працювати у режимі ranlib\n"
#: ar.c:306
#, c-format
msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
msgstr " t[O][v] - вивести вміст архіву\n"
#: ar.c:307
#, c-format
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - отримання файлів з архіву\n"
#: ar.c:308
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
#: ar.c:309
#, c-format
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
#: ar.c:310
#, c-format
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
#: ar.c:313
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid (типово)\n"
#: ar.c:315
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid\n"
#: ar.c:320
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
#: ar.c:322
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid (типово)\n"
#: ar.c:325
#, c-format
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - використання [відліку], як варіанту назви\n"
#: ar.c:326
#, c-format
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - обрізання назв вставлених файлів\n"
#: ar.c:327
#, c-format
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
#: ar.c:328
#, c-format
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - збереження початкових дат\n"
#: ar.c:329
#, c-format
msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
msgstr " [O] - вивести зсуви файлів у архіві\n"
#: ar.c:330
#, c-format
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
#: ar.c:331
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " звичайні модифікатори:\n"
#: ar.c:332
#, c-format
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
#: ar.c:333
#, c-format
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
#: ar.c:334
#, c-format
msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n"
msgstr " [l <текст> ] - вказати залежності цієї бібліотеки\n"
#: ar.c:335
#, c-format
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - не створювати таблицю символів\n"
#: ar.c:336
#, c-format
msgid " [T] - deprecated, use --thin instead\n"
msgstr " [T] - застарілий, скористайтеся замість нього --thin\n"
#: ar.c:337
#, c-format
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - докладний режим\n"
#: ar.c:338
#, c-format
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - вивід номера версії\n"
#: ar.c:339
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<файл> - читати ключі з <файла>\n"
#: ar.c:340
#, c-format
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr " --target=BFD-назва — вказати як формат об'єкта призначення BFD-назву\n"
#: ar.c:341
#, c-format
msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
msgstr " --output=КАТАЛОГ — вказати каталог виведення даних для дій із видобування\n"
#: ar.c:342
#, c-format
msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
msgstr " --record-libdeps=<текст> - вказати залежності цієї бібліотеки\n"
#: ar.c:343
#, c-format
msgid " --thin - make a thin archive\n"
msgstr " --thin - створити тонкий архів\n"
#: ar.c:345
#, c-format
msgid " optional:\n"
msgstr " додаткові:\n"
#: ar.c:346
#, c-format
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
#: ar.c:367
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
#: ar.c:368
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
#: ar.c:369
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
#: ar.c:372
#, c-format
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <назва> Завантажити вказаний додаток\n"
#: ar.c:376
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
" -U Use an actual symbol map timestamp\n"
msgstr ""
" -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти (типово)\n"
" -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти\n"
#: ar.c:380
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp\n"
" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
msgstr ""
" -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти\n"
" -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти (типово)\n"
#: ar.c:383
#, c-format
msgid ""
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -v --version Print version information\n"
msgstr ""
" -t Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
" -h --help Вивести це довідкове повідомлення\n"
" -v --version Вивести дані щодо версії\n"
#: ar.c:505
msgid "two different operation options specified"
msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
#: ar.c:541
msgid "libdeps specified more than once"
msgstr "libdeps вказано декілька разів"
#: ar.c:602 ar.c:677 nm.c:2132
#, c-format
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
#: ar.c:804
msgid "no operation specified"
msgstr "операція не вказана"
#: ar.c:807
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
#: ar.c:810
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option - replacement will always happen."
msgstr "«u» не матиме значення з параметром «D» — завжди відбуватиметься заміна."
#: ar.c:813
msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
msgstr "модифікатор «u» проігноровано, оскільки типовим є «D» (див. «U»)"
#: ar.c:822
msgid "missing position arg."
msgstr "пропущено аргумент розташування."
#: ar.c:828
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
#: ar.c:830
msgid "`N' missing value."
msgstr "Пропущено значення «N»."
#: ar.c:833
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "Значення для «N» має бути додатнім."
#: ar.c:849
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
#: ar.c:863
msgid "Cannot create libdeps record."
msgstr "Не вдалося створити запис libdeps."
#: ar.c:866
msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
msgstr "Неможливо встановити тип запису libdeps у binary."
#: ar.c:869
msgid "Cannot set libdeps object format."
msgstr "Неможливо встановити формат об'єктів libdeps."
#: ar.c:872
msgid "Cannot make libdeps object writable."
msgstr "Не вдалося зробити об'єкт libdeps придатним до запису."
#: ar.c:875
msgid "Cannot write libdeps record."
msgstr "Не вдалося записати запис libdeps."
#: ar.c:878
msgid "Cannot make libdeps object readable."
msgstr "Не вдалося зробити об'єкт libdeps придатним до читання."
#: ar.c:881
msgid "Cannot reset libdeps record type."
msgstr "Не вдалося скинути тип запису libdeps."
#: ar.c:944
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
#: ar.c:1011
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "створюється %s"
#: ar.c:1039
#, c-format
msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
msgstr "Не вдалося перетворити наявну бібліотеку %s у тонкий формат"
#: ar.c:1045
#, c-format
msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
msgstr "Не вдалося перетворити наявну тонку бібліотеку %s у звичайний формат"
#: ar.c:1076 ar.c:1177 ar.c:1499 objcopy.c:3744
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
#: ar.c:1096 ar.c:1204
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s не є правильним архівом"
#: ar.c:1124
#, c-format
msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
msgstr "некоректна назва шляху для виведення частини архіву: %s, використовуємо замість неї «%s»"
#: ar.c:1252
msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
#: ar.c:1400
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
#: ar.c:1450
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "пункту %s немає а архіві %s!"
#: ar.c:1629
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
#: arsup.c:91
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "пункту %s немає в архіві.\n"
#: arsup.c:116
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
#: arsup.c:159
#, c-format
msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити файл тимчасових даних (%s)\n"
#: arsup.c:170
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
#: arsup.c:191
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
#: arsup.c:200
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
#: arsup.c:240
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
#: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
#: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
#: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:508
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
#: arsup.c:458
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
#: arsup.c:483
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
#: binemul.c:38
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
#. Macros for common output.
#: binemul.h:45
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " ключі емуляції: \n"
#: bucomm.c:43 bucomm.c:76
msgid "cause of error unknown"
msgstr "невідома причина помилки"
#: bucomm.c:170
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
#: bucomm.c:182
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Формати відповідності:"
#: bucomm.c:199
#, c-format
msgid "Supported targets:"
msgstr "Підтримувані цілі:"
#: bucomm.c:201
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: підтримувані цілі:"
#: bucomm.c:219
#, c-format
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Підтримувані архітектури:"
#: bucomm.c:221
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
#: bucomm.c:234
msgid "big endian"
msgstr "зворотний порядок"
#: bucomm.c:235
msgid "little endian"
msgstr "прямий порядок"
#: bucomm.c:236
msgid "endianness unknown"
msgstr "невідомий порядок"
#: bucomm.c:283
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" (header %s, data %s)\n"
msgstr ""
"%s\n"
" (заголовок %s, дані %s)\n"
#: bucomm.c:432
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
#: bucomm.c:461
#, c-format
msgid "<time data corrupt>"
msgstr "<пошкоджені часові дані>"
#: bucomm.c:606
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: некоректне число: %s"
#: bucomm.c:626 strings.c:469
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "«%s»: немає такого файла"
#: bucomm.c:628 strings.c:471
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
#: bucomm.c:632 strings.c:477
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a directory"
msgstr "Попередження: «%s» є каталогом"
#: bucomm.c:634 bucomm.c:647
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
#: bucomm.c:636
#, c-format
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
msgstr "Попередження: «%s» має від'ємний розмір, ймовірно є надто великим."
#: coffdump.c:106
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#рядки %d "
#: coffdump.c:129
#, c-format
msgid "size %d "
msgstr "розмір %d "
#: coffdump.c:134
#, c-format
msgid "section definition at %x size %x\n"
msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
#: coffdump.c:140
#, c-format
msgid "pointer to"
msgstr "вказівник на"
#: coffdump.c:145
#, c-format
msgid "array [%d] of"
msgstr "масив [%d] з"
#: coffdump.c:150
#, c-format
msgid "function returning"
msgstr "функція, що повертає"
#: coffdump.c:154
#, c-format
msgid "arguments"
msgstr "аргументи"
#: coffdump.c:158
#, c-format
msgid "code"
msgstr "код"
#: coffdump.c:164
#, c-format
msgid "structure definition"
msgstr "визначення структури"
#: coffdump.c:170
#, c-format
msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
#: coffdump.c:172
#, c-format
msgid "structure ref to %s"
msgstr "посилання структури на %s"
#: coffdump.c:175
#, c-format
msgid "enum ref to %s"
msgstr "посилання enum на %s"
#: coffdump.c:178
#, c-format
msgid "enum definition"
msgstr "визначення переліку (enum)"
#: coffdump.c:251
#, c-format
msgid "Stack offset %x"
msgstr "Відступ у стеку %x"
#: coffdump.c:254
#, c-format
msgid "Memory section %s+%x"
msgstr "Розділ пам'яті %s+%x"
#: coffdump.c:257
#, c-format
msgid "Register %d"
msgstr "Регістр %d"
#: coffdump.c:260
#, c-format
msgid "Struct Member offset %x"
msgstr "Відступ члена структури %x"
#: coffdump.c:263
#, c-format
msgid "Enum Member offset %x"
msgstr "Відступ члена переліку %x"
#: coffdump.c:266
#, c-format
msgid "Undefined symbol"
msgstr "Невизначений символ"
#: coffdump.c:334
#, c-format
msgid "List of symbols"
msgstr "Список символів"
#: coffdump.c:341
#, c-format
msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
msgstr "Символ %s, теґ %d, номер %d"
#: coffdump.c:345 readelf.c:20364 readelf.c:20460
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: coffdump.c:350
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Місце"
#: coffdump.c:354
#, c-format
msgid "Visible"
msgstr "Видимий"
#: coffdump.c:369
msgid "List of blocks "
msgstr "Список блоків "
#: coffdump.c:382
#, c-format
msgid "vars %d"
msgstr "змінні %d"
#: coffdump.c:385
#, c-format
msgid "blocks"
msgstr "блоки"
#: coffdump.c:403
#, c-format
msgid "List of source files"
msgstr "Список файлів початкових кодів"
#: coffdump.c:409
#, c-format
msgid "Source file %s"
msgstr "Файл коду %s"
#: coffdump.c:423
#, c-format
msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %u"
#. PR 17512: file: 0a38fb7c.
#: coffdump.c:435
msgid "<no sym>"
msgstr "<немає символу>"
#: coffdump.c:450
#, c-format
msgid "#sources %d"
msgstr "#джерела %d"
#: coffdump.c:461 sysdump.c:648
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
#: coffdump.c:462
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
#: coffdump.c:463
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
" -h --help Вивід цієї інформації\n"
" -v --version Вивід версії програми\n"
"\n"
#: coffdump.c:531 srconv.c:1794 sysdump.c:711
msgid "no input file specified"
msgstr "не вказаний вхідний файл"
#: coffgrok.c:107
msgid "Out of context scope change encountered"
msgstr "Виявлено зміну області видимості поза контекстом"
#: coffgrok.c:130
#, c-format
msgid "Invalid section target index: %u"
msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %u"
#: coffgrok.c:187
#, c-format
msgid "Invalid section target index: %d"
msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %d"
#: coffgrok.c:190
msgid "Target section has insufficient relocs"
msgstr "Розділ призначення має недостатні пересування"
#: coffgrok.c:198
#, c-format
msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
msgstr "Виявлено індекс символу %u там, де немає символів"
#: coffgrok.c:199
#, c-format
msgid "Invalid symbol index %u encountered"
msgstr "Виявлено некоректний індекс символу %u"
#: coffgrok.c:251
#, c-format
msgid "Invalid section number (%d) encountered"
msgstr "Виявлено некоректний номер розділу (%d)"
#: coffgrok.c:273
#, c-format
msgid "Unrecognized symbol class: %d"
msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
#: coffgrok.c:351
#, c-format
msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
msgstr "Запис типу %u не містить достатньої інформації щодо символів"
#: coffgrok.c:354
#, c-format
msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
msgstr "Запис типу %u не посилається на символ"
#: coffgrok.c:376
msgid "Section definition needs a section length"
msgstr "Визначення розділу потребує зазначення довжини розділу"
#: coffgrok.c:427
msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
msgstr "Сукупне визначення має містити допоміжну інформацію"
#: coffgrok.c:460
msgid "Enum definition needs auxiliary information"
msgstr "Визначення переліку має містити допоміжну інформацію"
#: coffgrok.c:500
msgid "Array definition needs auxiliary information"
msgstr "Визначення масиву має містити допоміжну інформацію"
#: coffgrok.c:516
#, c-format
msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
msgstr "Сума els (%#x) * розмір (%#x) поза межами припустимого діапазону"
#: coffgrok.c:607 coffgrok.c:850
#, c-format
msgid "Unrecognised symbol class: %d"
msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
#: coffgrok.c:624
msgid "ICE: do_define called without a block"
msgstr "ICE: do_define викликано без блоку"
#: coffgrok.c:626
#, c-format
msgid "Out of range symbol index: %u"
msgstr "Індекс символу поза межами припустимого діапазону: %u"
#: coffgrok.c:663
msgid "Section referenced before any file is defined"
msgstr "Посилання на розділ до визначення якогось файла"
#: coffgrok.c:681
#, c-format
msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
msgstr "Сума зсуву (%#x) і розміру (%#x) поза припустимим діапазоном"
#: coffgrok.c:686
#, c-format
msgid "Out of range type size: %u"
msgstr "Розмір типу поза припустимим діапазоном: %u"
#: coffgrok.c:772
msgid "Function start encountered without a top level scope."
msgstr "Виявлено початок функції без області видимості верхнього рівня."
#: coffgrok.c:798
msgid "Block start encountered without a scope for it."
msgstr "Виявлено початок блоку без області видимості для нього."
#: coffgrok.c:808
msgid "Function arguments encountered without a function definition"
msgstr "Виявлено аргументи функції без визначення функції"
#: coffgrok.c:816
msgid "Structure element encountered without a structure definition"
msgstr "Виявлено елемент структури без визначення структури"
#: coffgrok.c:821
msgid "Enum element encountered without an enum definition"
msgstr "Виявлено елемент переліку без визначення переліку"
#: coffgrok.c:829
msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
msgstr "Виявлено визначення сукупності без зазначення області видимості"
#: coffgrok.c:835
msgid "Label definition encountered without a file scope"
msgstr "Виявлено визначення мітки без зазначення області файлів"
#: coffgrok.c:843
msgid "Variable definition encountered without a scope"
msgstr "Виявлено визначення змінної без зазначення області видимості"
#: coffgrok.c:866
#, c-format
msgid "%s: is not a COFF format file"
msgstr "%s: не є файлом у форматі COFF"
#: cxxfilt.c:124 nm.c:380 objdump.c:464
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
#: debug.c:650
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
#: debug.c:744
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
#: debug.c:796
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
#: debug.c:846
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
#: debug.c:877
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
#: debug.c:883
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
#: debug.c:911
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
#: debug.c:946
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
#: debug.c:953
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
#: debug.c:976
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
#. FIXME
#: debug.c:1028
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
#. FIXME
#: debug.c:1039
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
#. FIXME.
#: debug.c:1122
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: не виконаний"
#: debug.c:1144
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
#: debug.c:1660
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
#: debug.c:1837
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
#: debug.c:1881
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
#: debug.c:1889
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
#: debug.c:1925
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
#: debug.c:1947
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
#: debug.c:2050
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
#: debug.c:2489
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
#: dlltool.c:927 dlltool.c:952 dlltool.c:982
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
#: dlltool.c:1024
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
#: dlltool.c:1029
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Оброблюється файл def: %s"
#: dlltool.c:1033
msgid "Processed def file"
msgstr "Оброблено файл def"
#: dlltool.c:1057
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
#: dlltool.c:1092
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
#: dlltool.c:1110
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NAME: %s base: %x"
#: dlltool.c:1113 dlltool.c:1134
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
#: dlltool.c:1131
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
#: dlltool.c:1286
#, c-format
msgid "VERSION %d.%d\n"
msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
#: dlltool.c:1334
#, c-format
msgid "run: %s %s"
msgstr "запуск: %s %s"
#: dlltool.c:1375 resrc.c:289
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "очікування: %s"
#: dlltool.c:1380 dllwrap.c:416 resrc.c:294
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
#: dlltool.c:1386 dllwrap.c:423 resrc.c:301
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s завершений зі статусом %d"
#: dlltool.c:1417
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
#: dlltool.c:1558
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Символ виключення: %s"
#: dlltool.c:1647 dlltool.c:1658 nm.c:1408 nm.c:1417
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: немає символів"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1684
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "Читання виконано %s"
#: dlltool.c:1694
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити об'єктний файл: %s: %s"
#: dlltool.c:1697
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
#: dlltool.c:1717
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
#: dlltool.c:1819
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
#: dlltool.c:1871
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
#: dlltool.c:2039
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Створюється файл експорту: %s"
#: dlltool.c:2044
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
#: dlltool.c:2049
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
#: dlltool.c:2225
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
#: dlltool.c:2276
msgid "Generated exports file"
msgstr "Створено файл експорту"
#: dlltool.c:2434
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
#: dlltool.c:2438
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Створюється файл stub: %s"
#: dlltool.c:2777
#, c-format
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
#: dlltool.c:2791 dlltool.c:2870
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
#: dlltool.c:2855 dlltool.c:2945
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
#: dlltool.c:2960
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
#: dlltool.c:2996
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
#: dlltool.c:3019
#, c-format
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
#: dlltool.c:3023
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
#: dlltool.c:3116 dlltool.c:3122
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "неможливо видалити %s: %s"
#: dlltool.c:3128
msgid "Created lib file"
msgstr "Створено lib-файл"
#: dlltool.c:3334
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
#: dlltool.c:3342 dlltool.c:3364
#, c-format
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s не є бібліотекою"
#: dlltool.c:3382
#, c-format
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
#: dlltool.c:3393
#, c-format
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
#: dlltool.c:3619
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
#: dlltool.c:3625
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
#: dlltool.c:3730
msgid "Processing definitions"
msgstr "Оброблюються описи"
#: dlltool.c:3762
msgid "Processed definitions"
msgstr "Описи оброблені"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3769 dllwrap.c:477
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3771
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n"
#: dlltool.c:3772
#, c-format
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
#: dlltool.c:3773
#, c-format
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
#: dlltool.c:3774
#, c-format
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
#: dlltool.c:3775
#, c-format
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr " -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
#: dlltool.c:3776
#, c-format
msgid " --deterministic-libraries\n"
msgstr " --deterministic-libraries\n"
#: dlltool.c:3778
#, c-format
msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
msgstr " використовувати нуль для часових позначок і uid/gid у бібліотеках-результатах (типово)\n"
#: dlltool.c:3780
#, c-format
msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries\n"
msgstr " використовувати нуль для часових позначок і uid/gid у бібліотеках-результатах\n"
#: dlltool.c:3781
#, c-format
msgid " --non-deterministic-libraries\n"
msgstr " --non-deterministic-libraries\n"
#: dlltool.c:3783
#, c-format
msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries\n"
msgstr " використовувати дійсні часові позначки та uid/gid у бібліотеках-результатах\n"
#: dlltool.c:3785
#, c-format
msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
msgstr " використовувати дійсні часові позначки та uid/gid у бібліотеках-результатах(типово)\n"
#: dlltool.c:3786
#, c-format
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
#: dlltool.c:3787
#, c-format
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
#: dlltool.c:3788
#, c-format
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
#: dlltool.c:3789
#, c-format
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
#: dlltool.c:3790
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
#: dlltool.c:3791
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n"
#: dlltool.c:3792
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
#: dlltool.c:3793
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n"
#: dlltool.c:3794
#, c-format
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
#: dlltool.c:3795
#, c-format
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
#: dlltool.c:3796
#, c-format
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
#: dlltool.c:3797
#, c-format
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
#: dlltool.c:3798
#, c-format
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
#: dlltool.c:3799
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
#: dlltool.c:3800
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
#: dlltool.c:3801
#, c-format
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
#: dlltool.c:3802
#, c-format
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
#: dlltool.c:3803
#, c-format
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
#: dlltool.c:3804
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
#: dlltool.c:3805
#, c-format
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n"
#: dlltool.c:3806
#, c-format
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n"
#: dlltool.c:3807
#, c-format
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
#: dlltool.c:3808
#, c-format
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
#: dlltool.c:3809
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
#: dlltool.c:3810
#, c-format
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
msgstr " -I --identify <імпбібл> Повідомити про назву DLL, пов'язаної з <імпбібл>.\n"
#: dlltool.c:3811
#, c-format
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
msgstr " --identify-strict Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
#: dlltool.c:3812
#, c-format
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n"
#: dlltool.c:3813
#, c-format
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n"
#: dlltool.c:3814
#, c-format
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n"
#: dlltool.c:3815
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
#: dlltool.c:3817
#, c-format
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
#: dlltool.c:3818
#, c-format
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
#: dlltool.c:3819
#, c-format
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
#: dlltool.c:3969
#, c-format
msgid "Unable to open def-file: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл def: %s"
#: dlltool.c:3974
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
#: dlltool.c:4022
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
#: dlltool.c:4060
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Машина '%s' не підтримується"
#: dlltool.c:4159
#, c-format
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
#: dlltool.c:4227 dllwrap.c:206
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Випробуваний файл: %s"
#: dlltool.c:4234 dllwrap.c:213
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Використовується файл: %s"
#: dllwrap.c:296
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
#: dllwrap.c:298
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
#: dllwrap.c:312
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
#: dllwrap.c:314
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
#: dllwrap.c:327
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
#: dllwrap.c:329
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
#: dllwrap.c:411
#, c-format
msgid "pwait returns: %s"
msgstr "pwait повернуто: %s"
#: dllwrap.c:478
#, c-format
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Загальні ключі:\n"
#: dllwrap.c:479
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
#: dllwrap.c:480
#, c-format
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n"
#: dllwrap.c:481
#, c-format
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n"
#: dllwrap.c:482
#, c-format
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n"
#: dllwrap.c:483
#, c-format
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <вих_назва> Синонім для --output-lib\n"
#: dllwrap.c:484
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Ключі для %s:\n"
#: dllwrap.c:485
#, c-format
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
#: dllwrap.c:486
#, c-format
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
#: dllwrap.c:487
#, c-format
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
#: dllwrap.c:488
#, c-format
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
#: dllwrap.c:489
#, c-format
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> Визначення базового адреса образа\n"
#: dllwrap.c:490
#, c-format
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
#: dllwrap.c:491
#, c-format
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n"
#: dllwrap.c:492
#, c-format
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n"
#: dllwrap.c:493
#, c-format
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
#: dllwrap.c:494
#, c-format
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <машина>\n"
#: dllwrap.c:495
#, c-format
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
#: dllwrap.c:496
#, c-format
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
#: dllwrap.c:497
#, c-format
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
#: dllwrap.c:498
#, c-format
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
#: dllwrap.c:499
#, c-format
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <def-файл> Назва вхідного файла .def\n"
#: dllwrap.c:500
#, c-format
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
#: dllwrap.c:501
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
#: dllwrap.c:502
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n"
#: dllwrap.c:503
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
#: dllwrap.c:504
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n"
#: dllwrap.c:505
#, c-format
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
#: dllwrap.c:506
#, c-format
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
#: dllwrap.c:507
#, c-format
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
#: dllwrap.c:508
#, c-format
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n"
#: dllwrap.c:509
#, c-format
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
#: dllwrap.c:510
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>\n"
#: dllwrap.c:511
#, c-format
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n"
#: dllwrap.c:512
#, c-format
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n"
#: dllwrap.c:513
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
msgstr " --no-leading-underscore Точка входження без підкреслювання\n"
#: dllwrap.c:514
#, c-format
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Точка входження з підкреслюванням.\n"
#: dllwrap.c:515
#, c-format
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n"
#: dllwrap.c:640
#, c-format
msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
msgstr "УВАГА: %s вважається застарілим, скористайтеся замість нього gcc -shared або ld -shared\n"
#: dllwrap.c:800
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
#: dllwrap.c:829
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"не наданий файл опису експорту.\n"
"Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
#: dllwrap.c:1018
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "DLLTOOL назва : %s\n"
#: dllwrap.c:1019
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n"
#: dllwrap.c:1020
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "DRIVER назва : %s\n"
#: dllwrap.c:1021
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "DRIVER ключі : %s\n"
#: dwarf.c:187
msgid "Encoded value extends past end of section\n"
msgstr "Кодоване значення виходить за межі розділу\n"
#: dwarf.c:195
#, c-format
msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
msgstr "Закодований розмір %d є надто великим для читання\n"
#: dwarf.c:203
msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
msgstr "Закодований розмір 0 є надто малим для читання\n"
#: dwarf.c:263 readelf.c:3921 readelf.c:12029
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
#. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
#. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
#. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
#. be either byte_get or byte_get_signed. If INC is true, PTR is
#. incremented after reading the value.
#. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
#. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
#. pointers is undefined behaviour.
#: dwarf.c:342
#, c-format
msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
msgstr[0] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
msgstr[1] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байти даних до змінної розміром у %d байтів"
msgstr[2] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байтів даних до змінної розміром у %d байтів"
msgstr[3] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
#: dwarf.c:430 dwarf.c:5553
msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "Виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
#: dwarf.c:436
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Розширений код операції %d: "
#: dwarf.c:441
#, c-format
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Кінець послідовності\n"
"\n"
#: dwarf.c:449
#, c-format
msgid "Length (%zu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
msgstr "Довжина (%zu) операції DW_LNE_set_address є надто великою\n"
#: dwarf.c:455
#, c-format
msgid "set Address to %#<PRIx64>\n"
msgstr "встановлення адреси у %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:462
#, c-format
msgid "define new File Table entry\n"
msgstr "визначення нового пункту таблиці файлів\n"
#: dwarf.c:463 dwarf.c:4826
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
#: dwarf.c:484
msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
msgstr "DW_LNE_define_file: помилкова довжина коду операції\n"
#: dwarf.c:489
#, c-format
msgid "set Discriminator to %<PRIu64>\n"
msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:555
#, c-format
msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
msgstr " НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. for op_code.
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
#: dwarf.c:572
#, c-format
msgid "user defined: "
msgstr "визначений користувачем: "
#: dwarf.c:574
#, c-format
msgid "UNKNOWN: "
msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
#: dwarf.c:575
#, c-format
msgid "length %d ["
msgstr "довжина %d ["
#: dwarf.c:593 dwarf.c:661
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<немає розділу .debug_str>"
#: dwarf.c:597
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:598 dwarf.c:625 dwarf.c:1797
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<надто великий зсув>"
#: dwarf.c:608
msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_str>"
#: dwarf.c:620
msgid "<no .debug_line_str section>"
msgstr "<немає розділу .debug_line_str>"
#: dwarf.c:624
#, c-format
msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_line_strp: %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:635
msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_line_str>"
#: dwarf.c:656
msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets.dwo>"
#: dwarf.c:657
msgid "<no .debug_str_offsets section>"
msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets>"
#: dwarf.c:660
msgid "<no .debug_str.dwo section>"
msgstr "<немає розділу .debug_str.dwo>"
#: dwarf.c:671
#, c-format
msgid "string index of %<PRIu64> converts to an offset of %#<PRIx64> which is too big for section %s\n"
msgstr "індекс рядка %#<PRIx64> перетворюється на зсув %#<PRIx64>, який є надто великим для розділу %s\n"
#: dwarf.c:675
msgid "<string index too big>"
msgstr "<індекс рядка є надто великим>"
#: dwarf.c:683
#, c-format
msgid "indirect offset too big: %#<PRIx64>\n"
msgstr "опосередкований зсув є надто великим: %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:684
msgid "<indirect index offset is too big>"
msgstr "<опосередкований зсув індекса є надто великим>"
#: dwarf.c:694
msgid "<no NUL byte at end of section>"
msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу>"
#: dwarf.c:706
msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
msgstr "Не вдалося отримати індексовану адресу: немає розділу .debug_addr\n"
#: dwarf.c:712
#, c-format
msgid "Offset into section %s too big: %#<PRIx64>\n"
msgstr "Зсув до розділу %s є надто великим: %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:740
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section\n"
msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s\n"
#: dwarf.c:746
#, c-format
msgid "Section %s is too small to contain an value indexed from another section!\n"
msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити значення, індексоване з іншого розділу!\n"
#: dwarf.c:753
#, c-format
msgid "Offset of %#<PRIx64> is too big for section %s\n"
msgstr "Зсув %#<PRIx64> є надто великим для розділу %s\n"
#. Report the missing single zero which ends the section.
#: dwarf.c:1028
#, c-format
msgid "%s section not zero terminated\n"
msgstr "Розділ %s не завершується нульовим байтом\n"
#. PR 17531: file:4bcd9ce9.
#: dwarf.c:1055
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, розмір абревіатури (%#<PRIx64>) перевищує розмір розділу абревіатур (%#<PRIx64>)\n"
#: dwarf.c:1062
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%#<PRIx64>) перевищує розмір розділу абревіатур (%#<PRIx64>)\n"
#: dwarf.c:1095
#, c-format
msgid "User TAG value: %#<PRIx64>"
msgstr "Значення TAG користувача: %#<PRIx64>"
#: dwarf.c:1098
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %#<PRIx64>"
msgstr "Невідоме значення TAG: %#<PRIx64>"
#: dwarf.c:1119
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
#: dwarf.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown IDX value: %lx"
msgstr "Невідоме значення IDX: %lx"
#: dwarf.c:1151
#, c-format
msgid "%c%<PRIu64> byte block: "
msgstr "%c%<PRIu64> байтовий блок: "
#: dwarf.c:1488
#, c-format
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
#: dwarf.c:1511
#, c-format
msgid "size: %<PRIu64> "
msgstr "розмір: %<PRIu64> "
#: dwarf.c:1513
#, c-format
msgid "offset: %<PRIu64> "
msgstr "зміщення: %<PRIu64> "
#: dwarf.c:1529
#, c-format
msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
#: dwarf.c:1554
#, c-format
msgid "(%s in frame info)"
msgstr "(%s у даних щодо кадру)"
#: dwarf.c:1657
#, c-format
msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value у даних кадру)"
#: dwarf.c:1710
#, c-format
msgid "(User defined location op %#x)"
msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції %#x)"
#: dwarf.c:1712
#, c-format
msgid "(Unknown location op %#x)"
msgstr "(Невідоме розміщення операції %#x)"
#: dwarf.c:1766
msgid "<no links available>"
msgstr "<немає доступних посилань>"
#: dwarf.c:1790
msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
msgstr "<немає байта NUL наприкінці альтернативного розділу .debug_str>"
#: dwarf.c:1795
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%#<PRIx64>) too big or no string sections available\n"
msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_strp_alt (%#<PRIx64>) є надто великим або немає доступних розділів рядків\n"
#: dwarf.c:1818
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Невідоме значення AT: %lx"
#: dwarf.c:1884
#, c-format
msgid "Corrupt attribute block length: %#<PRIx64>\n"
msgstr "Пошкоджено довжину блоку атрибутів: %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %<PRIx64> (%s)\n"
msgstr "Не вдалося визначити форму ref_addr: uvalue %lx > розмір розділу %<PRIx64> (%s)\n"
#: dwarf.c:2085
#, c-format
msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > CU size %tx\n"
msgstr "Не вдалося відновити форму посилання: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > розмір CU %tx\n"
#: dwarf.c:2096
#, c-format
msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
msgstr "Виявлено неочікувану форму %lx під час пошуку скорочення для типу\n"
#: dwarf.c:2105
#, c-format
msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
msgstr "Не вдалося знайти скорочення для зсуву CU %#lx\n"
#: dwarf.c:2110
#, c-format
msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
msgstr "Виявлено порожній список скорочень для зсуву CU %lx\n"
#: dwarf.c:2135
#, c-format
msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
msgstr "Не вдалося знайти запис для скорочення %lu\n"
#: dwarf.c:2289
msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
msgstr "пошкоджено discr_list — не використовуємо блокову форму\n"
#: dwarf.c:2296
msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
msgstr "пошкоджено discr_list — блок є надто коротким\n"
#: dwarf.c:2331
#, c-format
msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
msgstr "пошкоджено discr_list — невідомий байт критерію розпізнавання %#x\n"
#: dwarf.c:2405
#, c-format
msgid "implementation defined: %#<PRIx64>"
msgstr "визначено реалізацією: %#<PRIx64>"
#: dwarf.c:2407
#, c-format
msgid "unknown: %#<PRIx64>"
msgstr "невідоме: %#<PRIx64>"
#: dwarf.c:2438
msgid "Corrupt attribute\n"
msgstr "Пошкоджений атрибут\n"
#: dwarf.c:2461
msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
msgstr "Внутрішня помилка: підтримки DW_FORM_ref_addr у версії 1 DWARF не передбачено.\n"
#: dwarf.c:2655
msgid "Block ends prematurely\n"
msgstr "Надто раннє завершення блоку\n"
#. We have already displayed the form name.
#: dwarf.c:2690 dwarf.c:2703 dwarf.c:2727
#, c-format
msgid "%c(offset: %#<PRIx64>): %s"
msgstr "%c(зсув: %#<PRIx64>): %s"
#: dwarf.c:2693
#, c-format
msgid "%c(indirect string, offset: %#<PRIx64>): %s"
msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: %#<PRIx64>): %s"
#: dwarf.c:2706
#, c-format
msgid "%c(indirect line string, offset: %#<PRIx64>): %s"
msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: %#<PRIx64>): %s"
#: dwarf.c:2730
#, c-format
msgid "%c(indexed string: %#<PRIx64>): %s"
msgstr "%c(індексований рядок: %#<PRIx64>): %s"
#. We have already displayed the form name.
#: dwarf.c:2740
#, c-format
msgid "%c(offset: %#<PRIx64>) %s"
msgstr "%c(зсув: %#<PRIx64>) %s"
#: dwarf.c:2743
#, c-format
msgid "%c(alt indirect string, offset: %#<PRIx64>) %s"
msgstr "%c(альтернативний опосередкований рядок, зсув: %#<PRIx64>) %s"
#: dwarf.c:2802
#, c-format
msgid "loc_offset %<PRIu64> too big\n"
msgstr "loc_offset %<PRIu64> є надто великим\n"
#: dwarf.c:2832
#, c-format
msgid "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
msgstr "%c(індекс: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
#: dwarf.c:2843
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %#lx\n"
msgstr "Невідома форма: %#lx\n"
#: dwarf.c:2857
#, c-format
msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple loclists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)\n"
msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> містить декілька значень loclists_base (%#<PRIx64> і %#<PRIx64>)\n"
#: dwarf.c:2864
#, c-format
msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative loclists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> має від'ємне значення loclists_base %#<PRIx64> - вважаємо нулем\n"
#: dwarf.c:2878
#, c-format
msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple str_offsets_base values %#<PRIx64> and %#<PRIx64>)\n"
msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> містить декілька значень str_offsets_base (%#<PRIx64> і %#<PRIx64>)\n"
#: dwarf.c:2885
#, c-format
msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative stroffsets_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> має від'ємне значення stroffsets_base %#<PRIx64> - вважаємо нулем\n"
#: dwarf.c:2953
msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
msgstr "Більше атрибутів зсуву місця за кількість атрибутів DW_AT_GNU_locview\n"
#: dwarf.c:2964
#, c-format
msgid "The number of views (%u) is greater than the number of locations (%u)\n"
msgstr "Кількість переглядів (%u) перевищує кількість місць (%u)\n"
#: dwarf.c:2971
msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
msgstr "Більше атрибутів DW_AT_GNU_locview за кількість атрибутів зсуву місця\n"
#: dwarf.c:3060 dwarf.c:3094 dwarf.c:3109
#, c-format
msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
msgstr "Непідтримувана форма (%s) атрибута %s\n"
#: dwarf.c:3156
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(не всередині рядка)"
#: dwarf.c:3159
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(всередині рядка)"
#: dwarf.c:3162
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
#: dwarf.c:3165
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
#: dwarf.c:3168
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %#<PRIx64>)"
msgstr " (Невідоме значення вбудованого атрибута: %#<PRIx64>)"
#: dwarf.c:3220
#, c-format
msgid "(user defined type)"
msgstr "(визначений користувачем тип)"
#: dwarf.c:3222
#, c-format
msgid "(unknown type)"
msgstr "(невідомий тип)"
#: dwarf.c:3235
#, c-format
msgid "(unknown accessibility)"
msgstr "(невідома доступність)"
#: dwarf.c:3247
#, c-format
msgid "(unknown visibility)"
msgstr "(невідома видимість)"
#: dwarf.c:3260
#, c-format
msgid "(user specified)"
msgstr "(визначено користувачем)"
#: dwarf.c:3262
#, c-format
msgid "(unknown endianity)"
msgstr "(невідомий порядок байтів)"
#: dwarf.c:3274
#, c-format
msgid "(unknown virtuality)"
msgstr "(невідома віртуальність)"
#: dwarf.c:3286
#, c-format
msgid "(unknown case)"
msgstr "(невідомий випадок)"
#: dwarf.c:3304
#, c-format
msgid "(user defined)"
msgstr "(визначено користувачем)"
#: dwarf.c:3306
#, c-format
msgid "(unknown convention)"
msgstr "(невідома угода)"
#: dwarf.c:3315
#, c-format
msgid "(undefined)"
msgstr "(не визначено)"
#: dwarf.c:3325
#, c-format
msgid "(unsigned)"
msgstr "(без знаку)"
#: dwarf.c:3326
#, c-format
msgid "(leading overpunch)"
msgstr "(початкове overpunch)"
#: dwarf.c:3327
#, c-format
msgid "(trailing overpunch)"
msgstr "(завершальне overpunch)"
#: dwarf.c:3328
#, c-format
msgid "(leading separate)"
msgstr "(початкове separate)"
#: dwarf.c:3329
#, c-format
msgid "(trailing separate)"
msgstr "(завершальне separate)"
#: dwarf.c:3330 dwarf.c:3341
#, c-format
msgid "(unrecognised)"
msgstr "(не розпізнано)"
#: dwarf.c:3338
#, c-format
msgid "(no)"
msgstr "(ні)"
#: dwarf.c:3339
#, c-format
msgid "(in class)"
msgstr "(у класі)"
#: dwarf.c:3340
#, c-format
msgid "(out of class)"
msgstr "(поза класом)"
#: dwarf.c:3379
#, c-format
msgid " (location list)"
msgstr " (список розташування)"
#: dwarf.c:3402 dwarf.c:6809 dwarf.c:7011 dwarf.c:7186
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
#: dwarf.c:3432
#, c-format
msgid "Offset %#<PRIx64> used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %#tx is too big.\n"
msgstr "Зсув %#<PRIx64>, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом %#tx, є надто великим.\n"
#: dwarf.c:3438
#, c-format
msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
msgstr "\t[Номер абревіатури: %ld"
#: dwarf.c:3533
#, c-format
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s (завантаженого з %s):\n"
"\n"
#: dwarf.c:3536
#, c-format
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:3541
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Вміст розділу %s (завантаженого з %s):\n"
"\n"
#: dwarf.c:3544
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Вміст розділу %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:3671
msgid "Unexpected form in top DIE\n"
msgstr "Неочікувана форма у верхньому DIE\n"
#: dwarf.c:3706
msgid "Unexpected form of DW_AT_rnglists_base in the top DIE\n"
msgstr "Неочікувана форма DW_AT_rnglists_base у верхньому DIE\n"
#: dwarf.c:3717
msgid "Unexpected form of DW_AT_addr_base in the top DIE\n"
msgstr "Неочікувана форма DW_AT_addr_base у верхньому DIE\n"
#: dwarf.c:3764
#, c-format
msgid "Reserved length value (%#<PRIx64>) found in section %s\n"
msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (%#<PRIx64>) у розділі %s\n"
#: dwarf.c:3774
#, c-format
msgid "Corrupt unit length (got %#<PRIx64> expected at most %#tx) in section %s\n"
msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (отримано %#<PRIx64>, мало бути принаймні %#tx) у розділі %s\n"
#: dwarf.c:3784
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?\n"
msgstr "У розділі %s немає елементів comp?\n"
#: dwarf.c:3798
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів\n"
#: dwarf.c:3832
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
#: dwarf.c:3999
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у заголовку compunit, використовуємо замість нього %d\n"
#: dwarf.c:4033
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset %#<PRIx64>:\n"
msgstr " Модуль збирання зі зсувом %#<PRIx64>:\n"
#: dwarf.c:4035
#, c-format
msgid " Length: %#<PRIx64> (%s)\n"
msgstr " Довжина: %#<PRIx64> (%s)\n"
#: dwarf.c:4038
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Версія: %d\n"
#: dwarf.c:4043
#, c-format
msgid " Unit Type: %s (%x)\n"
msgstr " Тип модуля: %s (%x)\n"
#: dwarf.c:4047
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Зсув абревіатури: %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:4049
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Розмір вказів: %d\n"
#: dwarf.c:4052
#, c-format
msgid " Signature: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Сигнатура: %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:4053
#, c-format
msgid " Type Offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Зсув типу: %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:4056
#, c-format
msgid " DWO ID: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Ід. DWO: %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:4062
#, c-format
msgid " Section contributions:\n"
msgstr " Внески розділу:\n"
#: dwarf.c:4063
#, c-format
msgid " .debug_abbrev.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
msgstr " .debug_abbrev.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
#: dwarf.c:4065
#, c-format
msgid " .debug_line.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
msgstr " .debug_line.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
#: dwarf.c:4067
#, c-format
msgid " .debug_loc.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
msgstr " .debug_loc.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
#: dwarf.c:4069
#, c-format
msgid " .debug_str_offsets.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
msgstr " .debug_str_offsets.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
#: dwarf.c:4079
#, c-format
msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr "CU за зсувом %#<PRIx64> містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
#: dwarf.c:4091
#, c-format
msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
msgstr "CU за зсувом %#<PRIx64> містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо типу модуля: %d.\n"
#: dwarf.c:4136
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
msgstr " <%d><%lx>: номер абревіатури: 0\n"
#: dwarf.c:4146
#, c-format
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
msgstr "У розділі %2$s виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %1$lx\n"
#: dwarf.c:4150
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
#: dwarf.c:4173
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
#: dwarf.c:4177
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
#: dwarf.c:4197
#, c-format
msgid "DIE at offset %#lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr "DIE за зсувом %#lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
#: dwarf.c:4260
#, c-format
msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative rnglists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> має від'ємне значення rnglists_base %#<PRIx64> - вважаємо нулем\n"
#: dwarf.c:4308
msgid "DIE has locviews without loclist\n"
msgstr "DIE містить locview без loclist\n"
#: dwarf.c:4419
#, c-format
msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
msgstr "Вміст поля довжини (%#<PRIx64>) у заголовку debug_line є помилковим — розділ надто малий\n"
#: dwarf.c:4436
msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3, 4 або 5.\n"
#: dwarf.c:4448 dwarf.c:7349 dwarf.c:8287
#, c-format
msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
#: dwarf.c:4465
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
#: dwarf.c:4492
msgid "Directory Table"
msgstr "Таблиця каталогу"
#: dwarf.c:4492
msgid "File Name Table"
msgstr "Таблиця назв файлів"
#: dwarf.c:4496
#, c-format
msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у %s (%u)\n"
#: dwarf.c:4506
#, c-format
msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
msgstr "%s: пошкоджений запис опису форматування\n"
#: dwarf.c:4514
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The %s is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" %s є порожнім.\n"
#: dwarf.c:4520
#, c-format
msgid "%s: Corrupt entry count %#<PRIx64>\n"
msgstr "%s: пошкоджено лічильник записів %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:4526
#, c-format
msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
msgstr "%s: значення лічильника форматів є нульовим, але таблиця не є порожньою\n"
#: dwarf.c:4531
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The %s (offset %#tx, lines %<PRIu64>, columns %u):\n"
msgstr ""
"\n"
" %s (зсув %#tx, рядків %<PRIu64>, стовпчиків %u):\n"
#: dwarf.c:4534
#, c-format
msgid " Entry"
msgstr " Запис"
#: dwarf.c:4548
#, c-format
msgid "\tName"
msgstr "\tНазва"
#: dwarf.c:4551
#, c-format
msgid "\tDir"
msgstr "\tКат"
#: dwarf.c:4554
#, c-format
msgid "\tTime"
msgstr "\tЧас"
#: dwarf.c:4557
#, c-format
msgid "\tSize"
msgstr "\tРозм"
#: dwarf.c:4560
#, c-format
msgid "\tMD5\t\t\t"
msgstr "\tMD5\t\t\t"
#: dwarf.c:4563
#, c-format
msgid "\t(Unknown format content type %<PRIu64>)"
msgstr "\t(Невідомий тип вмісту формату %<PRIu64>)"
#: dwarf.c:4597
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: Corrupt entries list\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: пошкоджено список записів\n"
#: dwarf.c:4623
msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: надто малий розмір\n"
#: dwarf.c:4630
msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5\n"
msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: версія < 5\n"
#: dwarf.c:4634
msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
msgstr "пошкоджений розділ .debug_sup: is_supplementary має значення, відмінне від 0 або 1\n"
#: dwarf.c:4638
msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: назва файла у додатковому розділі не є порожньою\n"
#: dwarf.c:4643
msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: назва файла не завершується на NUL\n"
#: dwarf.c:4651
msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
msgstr "пошкоджений розділ .debug_sup: помилкове значення поля LEB128 для довжини контрольної суми\n"
#: dwarf.c:4657
msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
msgstr "пошкоджений розділ .debug_sup: довжина контрольної суми перевищує довжину решти розділу\n"
#: dwarf.c:4662
#, c-format
msgid "corrupt .debug_sup section: there are %#<PRIx64> extra, unused bytes at the end of the section\n"
msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: виявлено %#<PRIx64> зайвих невикористаних байтів наприкінці розділу\n"
#: dwarf.c:4667
#, c-format
msgid " Version: %u\n"
msgstr " Версія: %u\n"
#: dwarf.c:4668
#, c-format
msgid " Is Supp: %u\n"
msgstr " Є додатком: %u\n"
#: dwarf.c:4669
#, c-format
msgid " Filename: %s\n"
msgstr " Назва файла: %s\n"
#: dwarf.c:4670
#, c-format
msgid " Checksum Len: %<PRIu64>\n"
msgstr " Довжина контрольної суми: %<PRIu64>\n"
#: dwarf.c:4673
#, c-format
msgid " Checksum: "
msgstr " Контрольна сума: "
#: dwarf.c:4721 dwarf.c:5139
msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
msgstr "Виявлено частковий розділ .debug_line. без попереднього повного розділу .debug_line\n"
#: dwarf.c:4734
#, c-format
msgid " Offset: %#tx\n"
msgstr " Зсув: %#tx\n"
#: dwarf.c:4735
#, c-format
msgid " Length: %<PRId64>\n"
msgstr " Довжина: %<PRId64>\n"
#: dwarf.c:4736
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " DWARF версія: %d\n"
#: dwarf.c:4739
#, c-format
msgid " Address size (bytes): %d\n"
msgstr " Розмір адреси (байти): %d\n"
#: dwarf.c:4740
#, c-format
msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
msgstr " Селектор сегментів (байти): %d\n"
#: dwarf.c:4742
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Довжина прологу: %d\n"
#: dwarf.c:4743
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n"
#: dwarf.c:4745
#, c-format
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr " Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
#: dwarf.c:4746
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n"
#: dwarf.c:4747
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Основа рядка: %d\n"
#: dwarf.c:4748
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Діапазон рядка : %d\n"
#: dwarf.c:4749
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Основа коду операції: %d\n"
#: dwarf.c:4754 dwarf.c:5155
msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
msgstr "Діапазон рядків 0 є некоректним, використовуємо замість нього 1\n"
#: dwarf.c:4766
msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
msgstr "База рядка виходить за межі кінця розділу\n"
#: dwarf.c:4770
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Коди операцій:\n"
#: dwarf.c:4773
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d arg\n"
msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
msgstr[0] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
msgstr[1] " Код операції %d містить %d аргументи\n"
msgstr[2] " Код операції %d містить %d аргументів\n"
msgstr[3] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
#: dwarf.c:4793
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблиця каталогів порожня.\n"
#: dwarf.c:4798
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table (offset %#tx):\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблиця каталогів (зсув %#tx):\n"
#: dwarf.c:4821
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблиця назв файлів порожня.\n"
#: dwarf.c:4824
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table (offset %#tx):\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблиця назв файлів (зсув %#tx):\n"
#: dwarf.c:4849
msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgstr "Пошкоджений запис таблиці назв файлів\n"
#: dwarf.c:4866
#, c-format
msgid " No Line Number Statements.\n"
msgstr " Немає операторів номерів рядків.\n"
#: dwarf.c:4869
#, c-format
msgid " Line Number Statements:\n"
msgstr " Оператори номерів рядків:\n"
#: dwarf.c:4891
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s"
msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %<PRIu64> до %#<PRIx64>%s"
#: dwarf.c:4896 dwarf.c:4917 dwarf.c:4959 dwarf.c:4979 dwarf.c:5027
#: dwarf.c:5047
msgid " (reset view)"
msgstr " (скинути перегляд)"
#: dwarf.c:4911
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s"
msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %<PRIu64> до %#<PRIx64>[%d]%s"
#: dwarf.c:4921
#, c-format
msgid " and Line by %d to %d"
msgstr " та рядка на %d до %d"
#: dwarf.c:4924 dwarf.c:4941
#, c-format
msgid " (view %u)\n"
msgstr " (перегляд %u)\n"
#: dwarf.c:4939
#, c-format
msgid " Copy"
msgstr " Копія"
#: dwarf.c:4955
#, c-format
msgid " Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
msgstr " Просування лічильника команд на %<PRIu64> до %#<PRIx64>%s\n"
#: dwarf.c:4974
#, c-format
msgid " Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
msgstr " Просування лічильника команд на %<PRIu64> до %#<PRIx64>[%d]%s\n"
#: dwarf.c:4986
#, c-format
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
msgstr " Просування рядка на %d до %d\n"
#: dwarf.c:4992
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %<PRIu64> in the File Name Table\n"
msgstr " Встановлення назви файла до пункту %<PRIu64> у таблиці назв файлів\n"
#: dwarf.c:4999
#, c-format
msgid " Set column to %<PRIu64>\n"
msgstr " встановити значення стовпчика %<PRIu64>\n"
#: dwarf.c:5006
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %d\n"
msgstr " Встановити для is_stmt значення %d\n"
#: dwarf.c:5011
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Встановлення базового блоку\n"
#: dwarf.c:5023
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
msgstr " Просування лічильника команд на сталу %<PRIu64> до %#<PRIx64>%s\n"
#: dwarf.c:5042
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
msgstr " Просування лічильника команд на сталу %<PRIu64> до %#<PRIx64>[%d]%s\n"
#: dwarf.c:5055
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %<PRIu64> to %#<PRIx64>\n"
msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %<PRIu64> до %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:5062
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n"
#: dwarf.c:5066
#, c-format
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
#: dwarf.c:5071
#, c-format
msgid " Set ISA to %<PRIu64>\n"
msgstr " Встановлення ISA в %<PRIu64>\n"
#: dwarf.c:5075 dwarf.c:5752
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " Невідомий код операції %d з такими операндами: "
#: dwarf.c:5168
#, c-format
msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
msgstr "база коду операцій %d виходить за межі кінця розділу\n"
#: dwarf.c:5183
#, c-format
msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у таблиці назв каталогів (%u)\n"
#: dwarf.c:5195 dwarf.c:5225 dwarf.c:5255
msgid "Corrupt directories list\n"
msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
#: dwarf.c:5203
#, c-format
msgid "number of directories (0x%x) exceeds size of section %s\n"
msgstr "кількість каталогів (0x%x) перевищує розмір розділу %s\n"
#: dwarf.c:5263
#, c-format
msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у таблиці назв файлів (%u)\n"
#: dwarf.c:5276 dwarf.c:5307 dwarf.c:5354
msgid "Corrupt file name list\n"
msgstr "Пошкоджено список назв файлів\n"
#: dwarf.c:5284
#, c-format
msgid "number of files (0x%x) exceeds size of section %s\n"
msgstr "кількість файлів (0x%x) перевищує розмір розділу %s\n"
#: dwarf.c:5376
msgid "directory table ends unexpectedly\n"
msgstr "неочікуване завершення таблиці каталогів\n"
#: dwarf.c:5416
msgid "file table ends unexpectedly\n"
msgstr "неочікуване завершення таблиці файлів\n"
#: dwarf.c:5449
#, c-format
msgid "CU: No directory table\n"
msgstr "CU: немає таблиці каталогів\n"
#: dwarf.c:5451
#, c-format
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"
#: dwarf.c:5461 dwarf.c:5793 readelf.c:7953 readelf.c:8049 readelf.c:8066
#: readelf.c:8083 readelf.c:8893 readelf.c:13130 readelf.c:13792
#: readelf.c:13805 readelf.c:19448 readelf.c:19480
msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомий>"
#: dwarf.c:5468 dwarf.c:5679
#, c-format
msgid "directory index %u >= number of directories %u\n"
msgstr "індекс каталогу %u >= кількість каталогів %u\n"
#: dwarf.c:5471 dwarf.c:5787 elfcomm.c:776 readelf.c:918 readelf.c:9070
#: readelf.c:9682 readelf.c:11708 readelf.c:14099 readelf.c:14165
#: readelf.c:14169 readelf.c:14283 readelf.c:18177 readelf.c:18267
#: readelf.c:18860 readelf.c:18879 readelf.c:18998 readelf.c:19457
#: readelf.c:20620 readelf.c:20623
#, c-format
msgid "<corrupt>"
msgstr "<пошкоджено>"
#: dwarf.c:5477
#, c-format
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"
#: dwarf.c:5487
#, c-format
msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса Перегляд Інстр\n"
#: dwarf.c:5489
#, c-format
msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса Перегляд Інстр\n"
#: dwarf.c:5492
#, c-format
msgid "CU: Empty file name table\n"
msgstr "CU: порожня таблиця назв файлів\n"
#: dwarf.c:5599
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
msgstr "НЕВІДОМО (%u): довжина %ld\n"
#: dwarf.c:5649
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Use file table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Використання запису таблиці файлів %d]\n"
#: dwarf.c:5653 dwarf.c:5785
#, c-format
msgid "file index %u >= number of files %u\n"
msgstr "індекс файла %u >= кількість файлів %u\n"
#: dwarf.c:5655
#, c-format
msgid ""
"\n"
" <over large file table index %u>"
msgstr ""
"\n"
" <надто великий індекс у таблиці файлів, %u>"
#: dwarf.c:5669
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Use file %s in directory table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Використання файла %s у записі таблиці каталогів %d]\n"
#: dwarf.c:5682
#, c-format
msgid ""
"\n"
" <over large directory table entry %u>\n"
msgstr ""
"\n"
" <надто великий номер запису у таблиці каталогів, %u>\n"
#: dwarf.c:5748
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Встановлення ISA в %lu\n"
#: dwarf.c:5955
msgid "no info"
msgstr "немає інформації"
#: dwarf.c:5956
msgid "type"
msgstr "тип"
#: dwarf.c:5957
msgid "variable"
msgstr "змінна"
#: dwarf.c:5958
msgid "function"
msgstr "функція"
#: dwarf.c:5959
msgid "other"
msgstr "інше"
#: dwarf.c:5960
msgid "unused5"
msgstr "невикористане5"
#: dwarf.c:5961
msgid "unused6"
msgstr "невикористане6"
#: dwarf.c:5962
msgid "unused7"
msgstr "невикористане7"
#: dwarf.c:6000
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %#<PRIx64>\n"
msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#lx складає %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:6015 dwarf.c:7717
#, c-format
msgid ".debug_info offset of %#<PRIx64> in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr "Зсув .debug_info %#<PRIx64> у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
#: dwarf.c:6021
#, c-format
msgid " Length: %<PRId64>\n"
msgstr " Довжина: %<PRId64>\n"
#: dwarf.c:6023
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Версія: %d\n"
#: dwarf.c:6025
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Зсув до розділу .debug_info: %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:6027
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %<PRId64>\n"
msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %<PRId64>\n"
#: dwarf.c:6036
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
#: dwarf.c:6044
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset Kind Name\n"
msgstr ""
"\n"
" Зсув Тип Назва\n"
#: dwarf.c:6046
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Зсув\tНазва\n"
#: dwarf.c:6080
msgid "s"
msgstr "с"
#: dwarf.c:6080
msgid "g"
msgstr "з"
#: dwarf.c:6138
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
#: dwarf.c:6144
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:6151
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
#: dwarf.c:6161
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
#: dwarf.c:6174
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %*s\n"
#: dwarf.c:6326
#, c-format
msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
msgstr "Мало бути вказано номер версії 4 або 5 у розділі %s, але виявлено номер версії %d\n"
#: dwarf.c:6333
#, c-format
msgid " Offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Зсув: %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:6334
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Версія: %d\n"
#: dwarf.c:6335
#, c-format
msgid " Offset size: %d\n"
msgstr " Розмір зсуву: %d\n"
#: dwarf.c:6339
#, c-format
msgid " Offset into .debug_line: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Зсув до .debug_line: %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:6353
#, c-format
msgid " Extension opcode arguments:\n"
msgstr " Аргументи коду операції розширення:\n"
#: dwarf.c:6360
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
msgstr " DW_MACRO_%02x не має аргументів\n"
#: dwarf.c:6363
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
msgstr " Аргументи DW_MACRO_%02x: "
#: dwarf.c:6389
#, c-format
msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
#: dwarf.c:6406
msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
#: dwarf.c:6420
#, c-format
msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACRO_define - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
#: dwarf.c:6430
#, c-format
msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACRO_undef - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
#: dwarf.c:6445
msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
msgstr "Використано DW_MACRO_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
#: dwarf.c:6451
#, c-format
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
#: dwarf.c:6454
#, c-format
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
#: dwarf.c:6462
#, c-format
msgid " DW_MACRO_end_file\n"
msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
#: dwarf.c:6472
#, c-format
msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_define_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
#: dwarf.c:6483
#, c-format
msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_undef_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
#: dwarf.c:6489
#, c-format
msgid " DW_MACRO_import - offset : %#<PRIx64>\n"
msgstr " DW_MACRO_import - зсув: %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:6496
#, c-format
msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
msgstr " DW_MACRO_define_sup - номер рядка: %d зсув макросу: %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:6504
#, c-format
msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
msgstr " DW_MACRO_undef_sup - номер рядка: %d зсув макросу: %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:6511
#, c-format
msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : %#<PRIx64>\n"
msgstr " DW_MACRO_import_sup - зсув: %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:6526
#, c-format
msgid "(with offset %#<PRIx64>) "
msgstr "(зі зсувом %#<PRIx64>) "
#: dwarf.c:6527
#, c-format
msgid "lineno : %d macro : %s\n"
msgstr "номер рядка: %d макрос : %s\n"
#: dwarf.c:6534
#, c-format
msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
msgstr " <Оператор макросу, специфічний для цілі: %#x - НЕПРИДАТНИЙ ДО ОБРОБКИ"
#: dwarf.c:6540
#, c-format
msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
#: dwarf.c:6551
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x\n"
msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
#: dwarf.c:6554
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x -"
msgstr " DW_MACRO_%02x -"
#: dwarf.c:6601
#, c-format
msgid " Number TAG (%#<PRIx64>)\n"
msgstr " Номер ТЕҐ (%#<PRIx64>)\n"
#: dwarf.c:6610
msgid "has children"
msgstr "має нащадків"
#: dwarf.c:6610
msgid "no children"
msgstr "немає нащадків"
#: dwarf.c:6674
#, c-format
msgid "location view pair\n"
msgstr "пара переглядів місць\n"
#: dwarf.c:6705
#, c-format
msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
msgstr "Недоступна діагностична інформація для списків місць запису: %u\n"
#: dwarf.c:6717 dwarf.c:6858 dwarf.c:7079
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у діагностичних даних для запису %d\n"
#: dwarf.c:6729 dwarf.c:6782 dwarf.c:6791 dwarf.c:6870 dwarf.c:6985
#: dwarf.c:6993 dwarf.c:7091 dwarf.c:7163 dwarf.c:7171
#, c-format
msgid "Location list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву %#<PRIx64>, не завершений.\n"
#: dwarf.c:6751 dwarf.c:6898 dwarf.c:7128 dwarf.c:8088 dwarf.c:8147
#, c-format
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<Кінець списку>\n"
#: dwarf.c:6763 dwarf.c:6908 dwarf.c:6943 dwarf.c:8156 dwarf.c:8180
#, c-format
msgid "(base address)\n"
msgstr "(основна адреса)\n"
#: dwarf.c:6777 dwarf.c:6892 dwarf.c:7117
#, c-format
msgid ""
"views at %8.8<PRIx64> for:\n"
" %*s "
msgstr ""
"перегляди у %8.8<PRIx64> для:\n"
" %*s "
#: dwarf.c:6812 dwarf.c:7014 dwarf.c:8107 dwarf.c:8213
msgid " (start == end)"
msgstr " (початок == кінець)"
#: dwarf.c:6814 dwarf.c:7016 dwarf.c:8109 dwarf.c:8215
msgid " (start > end)"
msgstr " (початок > кінець)"
#: dwarf.c:6904
#, c-format
msgid "(index into .debug_addr) "
msgstr "(індекс у .debug_addr) "
#: dwarf.c:6960
#, c-format
msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
msgstr "Запис пари перегляду у loclist із атрибутом locviews\n"
#: dwarf.c:6967
#, c-format
msgid "views for:\n"
msgstr "перегляди для:\n"
#: dwarf.c:6972
#, c-format
msgid "Invalid location list entry type %d\n"
msgstr "Некоректний тип запису списку розміщень %d\n"
#: dwarf.c:7025
#, c-format
msgid "Trailing view pair not used in a range"
msgstr "Завершальна пара перегляду не використовується у діапазоні"
#: dwarf.c:7067
#, c-format
msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
msgstr "Немає діагностичної інформації для списків місць запису: %u\n"
#: dwarf.c:7134
#, c-format
msgid "(base address selection entry)\n"
msgstr "(вхід вибору базової адреси)\n"
#: dwarf.c:7155
#, c-format
msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
msgstr "Невідомий тип запису списку розташування 0x%x.\n"
#: dwarf.c:7239
#, c-format
msgid "Table at Offset %#<PRIx64>\n"
msgstr "Таблиця за зсувом %#<PRIx64>:\n"
#: dwarf.c:7255 dwarf.c:8278
#, c-format
msgid " Length: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Довжина: %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:7256 dwarf.c:8279
#, c-format
msgid " DWARF version: %u\n"
msgstr " Версія DWARF: %u\n"
#: dwarf.c:7257 dwarf.c:8280
#, c-format
msgid " Address size: %u\n"
msgstr " Розмір адреси: %u\n"
#: dwarf.c:7258 dwarf.c:8281
#, c-format
msgid " Segment size: %u\n"
msgstr " Розмір сегмента: %u\n"
#: dwarf.c:7259 dwarf.c:8282
#, c-format
msgid " Offset entries: %u\n"
msgstr " Записів зсуву: %u\n"
#: dwarf.c:7263
#, c-format
msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
#: dwarf.c:7271
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset Entries starting at %#tx:\n"
msgstr ""
"\n"
" Записи зсуву, починаючи з %#tx:\n"
#: dwarf.c:7279 dwarf.c:8309
#, c-format
msgid " [%6u] %#<PRIx64>\n"
msgstr " [%6u] %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:7318 dwarf.c:7598 dwarf.c:7815 dwarf.c:7939 dwarf.c:8347
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"Розділ %s порожній.\n"
#: dwarf.c:7338
#, c-format
msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
#: dwarf.c:7365 dwarf.c:7821 dwarf.c:8355
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
#: dwarf.c:7413
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
#: dwarf.c:7421
#, c-format
msgid ""
" Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
"\n"
msgstr ""
" Попередження: у цьому розділі є пересування - показані тут адреси можуть бути неточними.\n"
"\n"
#: dwarf.c:7424 dwarf.c:7473
#, c-format
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Зсув Початок Кінець Вираз\n"
#: dwarf.c:7512 dwarf.c:7516
#, c-format
msgid "There is a hole [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
msgstr "Дірка [%#tx - %#<PRIx64>] у розділі %s.\n"
#: dwarf.c:7521
#, c-format
msgid "There is an overlap [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
msgstr "Перекриття [%#tx - %#<PRIx64>] у розділі %s.\n"
#: dwarf.c:7529
#, c-format
msgid "Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
msgstr "Зсув %#<PRIx64> більш, ніж розмір розділу %s.\n"
#: dwarf.c:7536
#, c-format
msgid "View Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
msgstr "Зсув перегляду %#<PRIx64> більший за розмір розділу %s.\n"
#: dwarf.c:7553
msgid "DWO is not yet supported.\n"
msgstr "Підтримку DWO ще не реалізовано.\n"
#: dwarf.c:7570
msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
msgstr "Для виявлення прогалин і перекриттів потрібні сусідні списки перегляду або списки місць.\n"
#: dwarf.c:7579
#, c-format
msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr[0] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
msgstr[1] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байти\n"
msgstr[2] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
msgstr[3] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
#: dwarf.c:7703
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#<PRIx64> has length %#<PRIx64>\n"
msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#<PRIx64> складає %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:7731
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
#: dwarf.c:7735
#, c-format
msgid " Length: %<PRId64>\n"
msgstr " Довжина: %<PRId64>\n"
#: dwarf.c:7736
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Версія: %d\n"
#: dwarf.c:7737
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Зсув до .debug_info: %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:7739
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Розмір вказівника: %d\n"
#: dwarf.c:7740
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Розмір сегмента: %d\n"
#: dwarf.c:7747
#, c-format
msgid "Invalid address size in %s section!\n"
msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
#: dwarf.c:7757
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Розмір вказівника + розмір сегмента не є степенем двійки.\n"
#: dwarf.c:7762
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Адреса Довжина\n"
#: dwarf.c:7764
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Адреса Довжина\n"
#: dwarf.c:7841
#, c-format
msgid "Corrupt address base (%#<PRIx64>) found in debug section %u\n"
msgstr "Виявлено пошкоджену основу адрес (%#<PRIx64>) у діагностичному розділі %u\n"
#: dwarf.c:7859
#, c-format
msgid " For compilation unit at offset %#<PRIx64>:\n"
msgstr " Для модуля збирання за зсувом %#<PRIx64>:\n"
#: dwarf.c:7862
#, c-format
msgid "\tIndex\tAddress\n"
msgstr "\tІндекс\tАдреса\n"
#: dwarf.c:7874
#, c-format
msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %zd instead\n"
msgstr "Пошкоджено розділ %s: розмір заголовка мав дорівнювати 8 або 16, втім, виявлено %zd\n"
#: dwarf.c:7885
#, c-format
msgid "Corrupt %s section: unit_length field of %#<PRIx64> is invalid\n"
msgstr "Пошкоджений розділ %s: некоректне поле unit_length %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:7892
#, c-format
msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
msgstr "Пошкоджено розділ %s: у заголовку мало бути вказано версію 5, але там знайдено номер версії %d\n"
#: dwarf.c:7907
#, c-format
msgid "Corrupt %s section: address size (%x) is wrong\n"
msgstr "Пошкоджений розділ %s: розмір адреси (%x) є помилковим\n"
#: dwarf.c:7915
#, c-format
msgid "\t%d:\t"
msgstr "\t%d:\t"
#: dwarf.c:7987 dwarf.c:8011
#, c-format
msgid " Length: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Довжина: %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:7988 dwarf.c:8013
#, c-format
msgid " Index Offset [String]\n"
msgstr " Індекс Зсув [Рядок]\n"
#: dwarf.c:7996
#, c-format
msgid "Section %s is too small %#<PRIx64>\n"
msgstr "Розділ %s є надто малим %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:8004
#, c-format
msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
msgstr "Неочікуваний номер версії у заголовку str_offset: %#x\n"
#: dwarf.c:8009
#, c-format
msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
msgstr "Неочікуване значення у полі доповнення заголовка str_offset: %#x\n"
#: dwarf.c:8012
#, c-format
msgid " Version: %#x\n"
msgstr " Версія: %#x\n"
#: dwarf.c:8134
#, c-format
msgid "Range list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
msgstr "Список діапазонів, починаючи із зсуву %#<PRIx64>, не завершений.\n"
#: dwarf.c:8152
#, c-format
msgid "(base address index) "
msgstr "(індекс основної адреси)"
#: dwarf.c:8192
#, c-format
msgid "Invalid range list entry type %d\n"
msgstr "Некоректний тип запису списку діапазонів %d\n"
#: dwarf.c:8260
#, c-format
msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
msgstr "Вміст поля довжини (%#<PRIx64>) у заголовку debug_rnglists є помилковим — розділ надто малий\n"
#: dwarf.c:8277
#, c-format
msgid " Table at Offset: %#<PRIx64>:\n"
msgstr " Таблиця за зсувом: %#<PRIx64>:\n"
#: dwarf.c:8295
msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише debug_rnglists версії DWARF 5+.\n"
#: dwarf.c:8302
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offsets starting at %#tx:\n"
msgstr ""
"\n"
" Зсуви, що починаються з %#tx:\n"
#. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
#. which removes references to range lists from the primary .o file.
#: dwarf.c:8369
#, c-format
msgid "No range lists referenced by .debug_info section.\n"
msgstr "Немає списків діапазонів, на які посилається розділ .debug_info.\n"
#: dwarf.c:8398
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at %#<PRIx64>\n"
msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються з %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:8403 dwarf.c:8438
#, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Зсув Початок Кінець\n"
#: dwarf.c:8421
#, c-format
msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %#<PRIx64>\n"
msgstr "Пошкоджено розмір вказівника (%d) у діагностичному записі із зсувом %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:8428
#, c-format
msgid "Corrupt offset (%#<PRIx64>) in range entry %u\n"
msgstr "Пошкоджений зсув (%#<PRIx64>) у записі діапазону %u\n"
#: dwarf.c:8455
#, c-format
msgid "There is a hole [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
msgstr "Дірка [%#tx - %#tx] у розділі %s.\n"
#: dwarf.c:8461
#, c-format
msgid "There is an overlap [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
msgstr "Перекриття [%#tx - %#tx] у розділі %s.\n"
#: dwarf.c:8546
#, c-format
msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
msgstr "Надто великий номер регістра: %u\n"
#: dwarf.c:8560
#, c-format
msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
msgstr "Бракує пам'яті при розподілі %u стовпчиків у масивах кадрів dwarf\n"
#: dwarf.c:9027
msgid "No terminator for augmentation name\n"
msgstr "Немає термінатора для назви розширення\n"
#: dwarf.c:9045
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у даних CIE\n"
#: dwarf.c:9053
#, c-format
msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
msgstr "Некоректний розмір сегмента (%d) у даних CIE\n"
#: dwarf.c:9089 dwarf.c:9720
#, c-format
msgid "Augmentation data too long: %#<PRIx64>, expected at most %#tx\n"
msgstr "Дані розширення є надто довгими: %#<PRIx64>, мало бути не більше за %#tx\n"
#: dwarf.c:9174
#, c-format
msgid " Augmentation data: "
msgstr " Дані розширення: "
#: dwarf.c:9332
msgid ".eh_frame_hdr section is too small\n"
msgstr "розділ .eh_frame_hdr є надто малми\n"
#: dwarf.c:9339
#, c-format
msgid "Unsupported .eh_frame_hdr version %u\n"
msgstr "Непідтримувана версія .eh_frame_hdr %u\n"
#: dwarf.c:9343 dwarf.c:11269
#, c-format
msgid " Version: %u\n"
msgstr " Версія: %u\n"
#. Strictly speaking this is the encoding format of the eh_frame_ptr field below.
#: dwarf.c:9347
#, c-format
msgid " Pointer Encoding Format: %#x (%s)\n"
msgstr " формат кодування вказівника: %#x (%s)\n"
#: dwarf.c:9350
#, c-format
msgid " Count Encoding Format: %#x (%s)\n"
msgstr " Формат кодування лічильника: %#x (%s)\n"
#: dwarf.c:9353
#, c-format
msgid " Table Encoding Format: %#x (%s)\n"
msgstr " Формат кодування таблиці: %#x (%s)\n"
#: dwarf.c:9362
msgid "unable to read eh_frame_ptr field in .eh_frame_hdr section\n"
msgstr "не вдалося прочитати поле eh_frame_ptr field у розділі .eh_frame_hdr\n"
#: dwarf.c:9365
#, c-format
msgid " Start of frame section: %#<PRIx64>"
msgstr " Розділ початку фрейма: %#<PRIx64>"
#: dwarf.c:9369
#, c-format
msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
msgstr " (зсув: %#<PRIx64>)"
#: dwarf.c:9376
msgid "It is suspicious to have a .eh_frame_hdr section with an empty search table\n"
msgstr "Існування розділу .eh_frame_hdr з порожньою таблицею пошуку є підозріливим\n"
#: dwarf.c:9382
msgid "The count field format should be absolute, not relative to an address\n"
msgstr "Форматом поля лічильника має бути абсолютний, а не відносний щодо адреси\n"
#: dwarf.c:9389
msgid "unable to read fde_count field in .eh_frame_hdr section\n"
msgstr "не вдалося прочитати поле fde_count у розділі .eh_frame_hdr\n"
#: dwarf.c:9392
#, c-format
msgid " Entries in search table: %#<PRIx64>"
msgstr " Записи у таблиці пошуку: %#<PRIx64>"
#: dwarf.c:9398
msgid "It is suspicious to have a .eh_frame_hdr section an empty table but a non empty count field\n"
msgstr "Існування розділу .eh_frame_hdr з порожньою таблицею, але непорожнім полем лічильника є підозріливим\n"
#: dwarf.c:9412
#, c-format
msgid "Failed to read location field for entry %#<PRIx64> in the .eh_frame_hdr's search table\n"
msgstr "Не вдалося прочитати поле розташування для запису %#<PRIx64> у таблиці пошуку .eh_frame_hdr\n"
#: dwarf.c:9420
#, c-format
msgid "Failed to read address field for entry %#<PRIx64> in the .eh_frame_hdr's search table\n"
msgstr "Не вдалося прочитати поле адреси для запису %#<PRIx64> у таблиці пошуку .eh_frame_hdr\n"
#: dwarf.c:9449
msgid "bad register: "
msgstr "помилковий регістр: "
#: dwarf.c:9620
msgid "Failed to read CIE information\n"
msgstr "Не вдалося прочитати дані CIE\n"
#: dwarf.c:9631 dwarf.c:9652 dwarf.c:9681
msgid "Invalid max register\n"
msgstr "Некоректний максимальний регістр\n"
#. PR 17512: file: 9e196b3e.
#: dwarf.c:9696
#, c-format
msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
msgstr "Ймовірно, пошкоджено розмір сегмента: %d - використовуємо замість нього значення 4\n"
#. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space
#. is optional.
#: dwarf.c:9740
#, c-format
msgid "cie=invalid "
msgstr "cie=invalid "
#: dwarf.c:10174
msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
msgstr "Некоректний номер стовпчика у збереженому стані кадрів\n"
#: dwarf.c:10224 dwarf.c:10248
#, c-format
msgid " %s: <corrupt len %<PRIu64>>\n"
msgstr " %s: <пошкоджена довжина %<PRIu64>>\n"
#: dwarf.c:10392
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
#: dwarf.c:10394
#, c-format
msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "Непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
#: dwarf.c:10498
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#tx has length %#<PRIx64>\n"
msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#tx складає %#<PRIx64>\n"
#: dwarf.c:10507
#, c-format
msgid "Version %d\n"
msgstr "Версія %d\n"
#: dwarf.c:10513
msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише .debug_names версії DWARF 5.\n"
#: dwarf.c:10520
#, c-format
msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
msgstr "Поле доповнення .debug_names має містити 0 (виявлено 0x%x)\n"
#: dwarf.c:10525
msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
msgstr "Кількість модулів збирання має бути >= 1 у .debug_names\n"
#: dwarf.c:10536
#, c-format
msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
msgstr "Довжина рядка розширення %u має заокруглюватися до кратної до 4 у .debug_names.\n"
#: dwarf.c:10544
#, c-format
msgid "Augmentation string:"
msgstr "Рядок розширення:"
#: dwarf.c:10571
#, c-format
msgid "CU table:\n"
msgstr "Таблиця CU:\n"
#: dwarf.c:10584
#, c-format
msgid "TU table:\n"
msgstr "Таблиця TU:\n"
#: dwarf.c:10597
#, c-format
msgid "Foreign TU table:\n"
msgstr "Таблиця зовнішніх TU:\n"
#: dwarf.c:10606
#, c-format
msgid "[%3u] "
msgstr "[%3u] "
#: dwarf.c:10617
#, c-format
msgid "Entry pool offset (%#<PRIx64>) exceeds unit size %#tx for unit %#tx in the debug_names\n"
msgstr "Зсув буфера записів (%#<PRIx64>) перевищує розмір модуля %#tx для модуля %#tx у debug_names\n"
#: dwarf.c:10645
#, c-format
msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
msgstr[