blob: 26e3e79a6f8f4f73b167d62a540696be370af9c5 [file] [log] [blame]
# gas Ukrainian translation
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gas 2.42.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-20 12:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-21 17:33+0300\n"
"Last-Translator: Fracture dept <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: app.c:426
#, c-format
msgid "multibyte character (%#x) encountered in input"
msgstr "у вхідних даних виявлено багатобайтовий символ (%#x)"
#: app.c:428
#, c-format
msgid "multibyte character (%#x) encountered in %s"
msgstr "виявлено багатобайтовий символ (%#x) у %s"
#: app.c:430
#, c-format
msgid "multibyte character (%#x) encountered in %s at or near line %u"
msgstr "виявлено багатобайтовий символ (%#x) у %s у рядку %u або поблизу нього"
#: app.c:434
msgid "further multibyte character warnings suppressed"
msgstr "подальші попередження щодо багатобайтових символів придушено"
#: app.c:591 app.c:605
msgid "end of file in comment"
msgstr "символ кінця файла у коментарі"
#: app.c:683 app.c:728
#, c-format
msgid "end of file in string; '%c' inserted"
msgstr "символ кінця файла у рядку; вставлено «%c»"
#: app.c:759
#, c-format
msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
msgstr "невідомий екранований символ «\\%c» у рядку; проігноровано"
#: app.c:924 input-scrub.c:372
msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
msgstr "кінець файла не наприкінці рядка; вставлено символ розриву рядка"
#: app.c:1101
msgid "end of file in multiline comment"
msgstr "символ кінця рядка у багаторядковому коментарі"
#: app.c:1175
msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
msgstr "кінець файла після односимвольних лапок; вставлено \\0"
#: app.c:1183
msgid "end of file in escape character"
msgstr "символ кінця файла у екранованому символі"
#: app.c:1195
msgid "missing close quote; (assumed)"
msgstr "не вистачає кінцевих лапок; (припускаємо)"
#: app.c:1263 app.c:1318 app.c:1330 app.c:1404
msgid "end of file in comment; newline inserted"
msgstr "символ кінця файла у коментарі; вставлено символ розриву рядка"
#: as.c:161
msgid "missing emulation mode name"
msgstr "не вказано назви режиму емуляції"
#: as.c:176
#, c-format
msgid "unrecognized emulation name `%s'"
msgstr "невідома назва емуляції, «%s»"
#: as.c:223
#, c-format
msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n"
msgstr "Асемблер GNU, версія %s (%s), використано BFD версії %s\n"
#: as.c:239
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
msgstr "Користування: %s [параметр...] [файл мовою асемблера...]\n"
#: as.c:241
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a[sub-option...]\t turn on listings\n"
" \t Sub-options [default hls]:\n"
" \t c omit false conditionals\n"
" \t d omit debugging directives\n"
" \t g include general info\n"
" \t h include high-level source\n"
" \t i include ginsn and synthesized CFI info\n"
" \t l include assembly\n"
" \t m include macro expansions\n"
" \t n omit forms processing\n"
" \t s include symbols\n"
" \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n"
msgstr ""
"Параметри:\n"
" -a[підпараметр...]\t увімкнути listings\n"
" \t Підпараметри [типовим є набір hls]:\n"
" \t c пропускати умовні залежності зі значенням false\n"
" \t d пропускати діагностичні інструкції\n"
" \t g включити загальні відомості\n"
" \t h включити високорівневий код\n"
" \t i включити ginsn та синтезовані дані CFI\n"
" \t l включити збирання\n"
" \t m включити розгортання макросів\n"
" \t n пропустити обробку форм\n"
" \t s включити символи\n"
" \t =ФАЙЛ вивести до файла ФАЙЛ (має бути останнім підпараметром)\n"
#: as.c:256
#, c-format
msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n"
msgstr " --alternate початково увімкнути альтернативний синтаксис макросів\n"
#: as.c:258
#, c-format
msgid ""
" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
" compress DWARF debug sections\n"
msgstr ""
" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
" стиснути розділи діагностики DWARF\n"
#: as.c:261
#, c-format
msgid "\t\t Default: %s\n"
msgstr "\t\t Типово: %s\n"
#: as.c:266
#, c-format
msgid ""
" --nocompress-debug-sections\n"
" don't compress DWARF debug sections\n"
msgstr ""
" --nocompress-debug-sections\n"
" не стискати діагностичні розділи DWARF\n"
#: as.c:269
#, c-format
msgid " -D produce assembler debugging messages\n"
msgstr " -D виводити діагностичні повідомлення асемблера\n"
#: as.c:271
#, c-format
msgid " --dump-config display how the assembler is configured and then exit\n"
msgstr " --dump-config вивести налаштування асемблера і вийти\n"
#: as.c:273
#, c-format
msgid ""
" --debug-prefix-map OLD=NEW\n"
" map OLD to NEW in debug information\n"
msgstr ""
" --debug-prefix-map СТАРИЙ=НОВИЙ\n"
" відобразити СТАРИЙ на НОВИЙ у діагностичній інформації\n"
#: as.c:276
#, c-format
msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n"
msgstr " --defsym SYM=VAL призначити для символу SYM вказане значення\n"
#: as.c:292
#, c-format
msgid " emulate output (default %s)\n"
msgstr " виведення даних емуляції (типово %s)\n"
#: as.c:297
#, c-format
msgid " --execstack require executable stack for this object\n"
msgstr " --execstack вимагати стека виконання для цього об’єкта\n"
#: as.c:299
#, c-format
msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n"
msgstr " --noexecstack не вимагати стека виконання для цього об’єкта\n"
#: as.c:301
#, c-format
msgid ""
" --size-check=[error|warning]\n"
"\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n"
msgstr ""
" --size-check=[error|warning]\n"
"\t\t\t перевірка директиви ELF .size (типово --size-check=error)\n"
#: as.c:304
#, c-format
msgid " --elf-stt-common=[no|yes] "
msgstr " --elf-stt-common=[no|yes] "
#: as.c:307 as.c:318 config/tc-i386.c:17974 config/tc-i386.c:17994
#, c-format
msgid "(default: yes)\n"
msgstr "(типове значення: yes)\n"
#: as.c:309 as.c:320 config/tc-i386.c:17976 config/tc-i386.c:17996
#, c-format
msgid "(default: no)\n"
msgstr "(типове значення: no)\n"
#: as.c:310
#, c-format
msgid " generate ELF common symbols with STT_COMMON type\n"
msgstr " створити загальні символи ELF з типом STT_COMMON\n"
#: as.c:312
#, c-format
msgid " --sectname-subst enable section name substitution sequences\n"
msgstr " --sectname-subst увімкнути послідовності заміри назв розділів\n"
#: as.c:315
#, c-format
msgid " --generate-missing-build-notes=[no|yes] "
msgstr " --generate-missing-build-notes=[no|yes] "
#: as.c:322
#, c-format
msgid " generate GNU Build notes if none are present in the input\n"
msgstr " створити нотатки щодо збирання GNU, якщо у вхідних даних їх немає\n"
#: as.c:324
#, c-format
msgid " --gsframe generate SFrame stack trace information\n"
msgstr " --gsframe створити відомості трасування стека SFrame\n"
#: as.c:327
#, c-format
msgid ""
" --scfi=experimental Synthesize DWARF CFI for hand-written asm\n"
" (experimental support)\n"
msgstr ""
" --scfi=experimental синтезувати CFI DWARF для написаного вручну asm\n"
" (експериментальна підтримка)\n"
#: as.c:333
#, c-format
msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n"
msgstr " -f пропустити попередню обробку пробілів та коментарів\n"
#: as.c:335
#, c-format
msgid " -g, --gen-debug generate debugging information\n"
msgstr " -g, --gen-debug вивести діагностичну інформацію\n"
#: as.c:337
#, c-format
msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n"
msgstr " --gstabs вивести діагностичну інформацію STABS\n"
#: as.c:339
#, c-format
msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n"
msgstr " --gstabs+ вивести діагностичну інформацію STABS за допомогою розширень GNU\n"
#: as.c:341
#, c-format
msgid " --gdwarf-<N> generate DWARF<N> debugging information. 2 <= <N> <= 5\n"
msgstr " --gdwarf-<N> вивести діагностичні дані для DWARF<N>. 2 <= <N> <= 5\n"
#: as.c:343
#, c-format
msgid " --gdwarf-cie-version=<N> generate version 1, 3 or 4 DWARF CIEs\n"
msgstr " --gdwarf-cie-version=<N> створити CIE DWARF версії 1, 3 або 4\n"
#: as.c:345
#, c-format
msgid " --gdwarf-sections generate per-function section names for DWARF line information\n"
msgstr " --gdwarf-sections створювати назви розділів для окремих функцій для даних рядків DWARF\n"
#: as.c:348
#, c-format
msgid " --gcodeview generate CodeView debugging information\n"
msgstr " --gcodeview створити діагностичні дані CodeView\n"
#: as.c:351
#, c-format
msgid " --hash-size=<N> ignored\n"
msgstr " --hash-size=<N> буде проігноровано\n"
#: as.c:353
#, c-format
msgid " --help show all assembler options\n"
msgstr " --help вивести усі параметри асемблера\n"
#: as.c:355
#, c-format
msgid " --target-help show target specific options\n"
msgstr " --target-help вивести специфічні для призначення параметри\n"
#: as.c:357
#, c-format
msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n"
msgstr " -I КАТАЛОГ додати КАТАЛОГ до списку пошуку інструкцій .include\n"
#: as.c:359
#, c-format
msgid " -J don't warn about signed overflow\n"
msgstr " -J не попереджати про переповнення типів зі знаком\n"
#: as.c:361
#, c-format
msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n"
msgstr " -K попереджати про зміну різниць для довгих переміщень\n"
#: as.c:363
#, c-format
msgid " -L, --keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
msgstr " -L, --keep-locals зберігати локальні символи (тобто ті, які починаються з «L»)\n"
#: as.c:365
#, c-format
msgid " -M, --mri assemble in MRI compatibility mode\n"
msgstr " -M, --mri збирати у режимі сумісності з MRI\n"
#: as.c:367
#, c-format
msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n"
msgstr " --MD ФАЙЛ записати дані щодо залежностей до файла ФАЙЛ (типово, нікуди)\n"
#: as.c:369
#, c-format
msgid ""
" --multibyte-handling=<method>\n"
" what to do with multibyte characters encountered in the input\n"
msgstr ""
" --multibyte-handling=<метод>\n"
" спосіб обробки багатобайтових символів, які буде виявлено у вхідних даних\n"
#: as.c:372
#, c-format
msgid " -nocpp ignored\n"
msgstr " -nocpp ігнорується\n"
#: as.c:374
#, c-format
msgid " -no-pad-sections do not pad the end of sections to alignment boundaries\n"
msgstr " -no-pad-sections не заповнювати кінці розділів для вирівнювання меж\n"
#: as.c:376
#, c-format
msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
msgstr " -o OBJFILE назвати об’єктний файл результату OBJFILE (типовим є a.out)\n"
#: as.c:378
#, c-format
msgid " -R fold data section into text section\n"
msgstr " -R загорнути розділ даних до текстового розділу\n"
#: as.c:380
#, c-format
msgid " --reduce-memory-overheads ignored\n"
msgstr " --reduce-memory-overheads буде проігноровано\n"
#: as.c:382
#, c-format
msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n"
msgstr " --statistics вивести різноманітні виміряні статистичні дані щодо виконання\n"
#: as.c:384
#, c-format
msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n"
msgstr " --strip-local-absolute вилучити локальні абсолютні символи\n"
#: as.c:386
#, c-format
msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n"
msgstr " --traditional-format використати, якщо можливо, той самий формат, що і природний асемблер\n"
#: as.c:388
#, c-format
msgid " --version print assembler version number and exit\n"
msgstr " --version вивести номер версії асемблера і вийти\n"
#: as.c:390
#, c-format
msgid " -W, --no-warn suppress warnings\n"
msgstr " -W, --no-warn придушити виведення попереджень\n"
#: as.c:392
#, c-format
msgid " --warn don't suppress warnings\n"
msgstr " --warn не придушувати виведення попереджень\n"
#: as.c:394
#, c-format
msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n"
msgstr " --fatal-warnings вважати попередження помилками\n"
#: as.c:397
#, c-format
msgid ""
" --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n"
" matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
msgstr ""
" --itbl ТАБЛІНСТР розширити набір інструкцій включенням інструкцій,\n"
" які відповідають специфікаціям, визначеним у файлі ТАБЛІНСТР\n"
#: as.c:401
#, c-format
msgid " -w ignored\n"
msgstr " -w цей параметр буде проігноровано\n"
#: as.c:403
#, c-format
msgid " -X ignored\n"
msgstr " -X цей параметр буде проігноровано\n"
#: as.c:405
#, c-format
msgid " -Z generate object file even after errors\n"
msgstr " -Z створити об’єктний файл навіть після помилок\n"
#: as.c:407
#, c-format
msgid ""
" --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n"
" the listing\n"
msgstr ""
" --listing-lhs-width встановити ширину стовпчика виведених даних\n"
" у словах\n"
#: as.c:410
#, c-format
msgid ""
" --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n"
" of the output data column; ignored if smaller than\n"
" the width of the first line\n"
msgstr ""
" --listing-lhs-width2 встановити відступ рядків продовження у стовпчику\n"
" виведених даних у словах; ігнорується, якщо відступ\n"
" є меншим за ширину першого рядка\n"
#: as.c:414
#, c-format
msgid ""
" --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n"
" the source file\n"
msgstr ""
" --listing-rhs-width встановити максимальну ширину рядків у файлі\n"
" вхідних даних у символах\n"
#: as.c:417
#, c-format
msgid ""
" --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n"
" for the output data column of the listing\n"
msgstr ""
" --listing-cont-lines встановити максимальну кількість рядків продовження,\n"
" що використовуватиметься у стовпчиках даних списку\n"
#: as.c:420
#, c-format
msgid " @FILE read options from FILE\n"
msgstr " @ФАЙЛ прочитати параметри з файла ФАЙЛ\n"
#: as.c:428
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Повідомляйте про вади за адресою %s\n"
#: as.c:670
#, c-format
msgid "unrecognized option -%c%s"
msgstr "невідомий параметр -%c%s"
#: as.c:720
#, c-format
msgid "unexpected argument to --multibyte-input-option: '%s'"
msgstr "неочікуваний аргумент --multibyte-input-option: «%s»"
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
#: as.c:725
#, c-format
msgid "GNU assembler %s\n"
msgstr "Асемблер GNU %s\n"
#: as.c:726
#, c-format
msgid "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2024\n"
#: as.c:727
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or later.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
"GNU General Public License версії 3 або пізнішої версії\n"
"Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
#: as.c:732
#, c-format
msgid ""
"This assembler was configured for a target of `%s' and default,\n"
"cpu type `%s'.\n"
msgstr ""
"Цей асемблер було налаштовано на призначення «%s» і типовий\n"
"тип процесора «%s»'.\n"
#: as.c:736
#, c-format
msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
msgstr "Цей асемблер було налаштовано на призначення «%s».\n"
#: as.c:744
msgid "multiple emulation names specified"
msgstr "вказано декілька назв емуляцій"
#: as.c:746
msgid "emulations not handled in this configuration"
msgstr "у цій конфігурації не передбачено підтримки емуляції"
#: as.c:751
#, c-format
msgid "alias = %s\n"
msgstr "альтернативна назва = %s\n"
#: as.c:752
#, c-format
msgid "canonical = %s\n"
msgstr "канонічна назва = %s\n"
#: as.c:753
#, c-format
msgid "cpu-type = %s\n"
msgstr "тип процесора = %s\n"
#: as.c:755
#, c-format
msgid "format = %s\n"
msgstr "формат = %s\n"
#: as.c:758
#, c-format
msgid "bfd-target = %s\n"
msgstr "bfd-target = %s\n"
#: as.c:769
msgid "--compress-debug-sections=zstd: gas is not built with zstd support"
msgstr "--compress-debug-sections=zstd: gas зібрано без підтримки zstd"
#: as.c:773
#, c-format
msgid "Invalid --compress-debug-sections option: `%s'"
msgstr "Некоректний параметр --compress-debug-sections: «%s»"
#: as.c:776
#, c-format
msgid "--compress-debug-sections=%s is unsupported"
msgstr "Підтримки --compress-debug-sections=%s не передбачено"
#: as.c:801
msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
msgstr "помилковий аргумент defsym; формат визначення: --defsym назва=значення"
#: as.c:819
msgid "no file name following -t option"
msgstr "після параметра -t не вказано назви файла"
#: as.c:828
#, c-format
msgid "failed to read instruction table %s\n"
msgstr "не вдалося прочитати таблицю інструкцій %s\n"
#: as.c:850
#, c-format
msgid "unknown DWARF option %s\n"
msgstr "невідомий параметр DWARF %s\n"
#: as.c:852
#, c-format
msgid "unknown option `%s'"
msgstr "невідомий параметр, «%s»"
#: as.c:909
#, c-format
msgid "Invalid --gdwarf-cie-version `%s'"
msgstr "Некоректне значення --gdwarf-cie-version, «%s»"
#: as.c:1001
#, c-format
msgid "Invalid --scfi= option: `%s'; suggested option: experimental"
msgstr "Некоректний параметр --scfi=: «%s»; пропозиція параметра: experimental"
#: as.c:1012
#, c-format
msgid "Invalid --size-check= option: `%s'"
msgstr "Некоректний параметр --size-check=: «%s»"
#: as.c:1021
#, c-format
msgid "Invalid --elf-stt-common= option: `%s'"
msgstr "Некоректний параметр --elf-stt-common=: «%s»"
#: as.c:1035
#, c-format
msgid "Invalid --generate-missing-build-notes option: `%s'"
msgstr "Некоректний параметр --generate-missing-build-notes: «%s»"
#: as.c:1113
#, c-format
msgid "invalid listing option `%c'"
msgstr "некоректний параметр списку «%c»"
#: as.c:1176
#, c-format
msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: загальний час збирання: %ld.%06ld\n"
#: as.c:1300
msgid "libbfd ABI mismatch"
msgstr "невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd"
#: as.c:1430
#, c-format
msgid "The input '%s' and output '%s' files are the same"
msgstr "Файл вхідних даних «%s» є тим самим, що і файл вихідних даних, «%s»"
#: as.c:1483
#, c-format
msgid "%d warning"
msgid_plural "%d warnings"
msgstr[0] "%d попередження"
msgstr[1] "%d попередження"
msgstr[2] "%d попереджень"
msgstr[3] "%d попередження"
#: as.c:1485
#, c-format
msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
msgstr[0] "%d помилка"
msgstr[1] "%d помилки"
msgstr[2] "%d помилок"
msgstr[3] "%d помилка"
#: as.c:1489
#, c-format
msgid "%s, treating warnings as errors"
msgstr "%s, вважаємо попередження помилками"
#: as.c:1500
#, c-format
msgid "%s, %s, generating bad object file\n"
msgstr "%s, %s, створення помилкового об’єктного файла\n"
#: as.h:134
#, c-format
msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
msgstr "Значення випадку %ld у рядку %d файла «%s» є неочікуваним\n"
#.
#. * We have a GROSS internal error.
#. * This should never happen.
#.
#: atof-generic.c:456 config/tc-m68k.c:3485
msgid "failed sanity check"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність"
#: cgen.c:106 config/tc-alpha.c:2097 config/tc-alpha.c:2121
#: config/tc-arc.c:4075 config/tc-arc.c:4148 config/tc-d10v.c:550
#: config/tc-d30v.c:534 config/tc-mn10200.c:1092 config/tc-mn10300.c:1753
#: config/tc-ppc.c:3961 config/tc-s390.c:1817 config/tc-v850.c:2530
#: config/tc-v850.c:2601 config/tc-v850.c:2648 config/tc-v850.c:2685
#: config/tc-v850.c:2722 config/tc-v850.c:2986
msgid "too many fixups"
msgstr "занадто багато виправлень"
#: cgen.c:371 cgen.c:393 config/tc-d10v.c:461 config/tc-d30v.c:450
#: config/tc-mn10200.c:1034 config/tc-mn10300.c:1678 config/tc-ppc.c:3483
#: config/tc-v850.c:2639 config/tc-v850.c:2673 config/tc-v850.c:2713
#: config/tc-v850.c:2959 config/tc-z80.c:785
msgid "illegal operand"
msgstr "неприпустимий операнд"
#: cgen.c:397 config/tc-avr.c:910 config/tc-d10v.c:463 config/tc-d30v.c:452
#: config/tc-h8300.c:493 config/tc-mcore.c:662 config/tc-microblaze.c:585
#: config/tc-mmix.c:495 config/tc-mn10200.c:1037 config/tc-mn10300.c:1681
#: config/tc-msp430.c:417 config/tc-ppc.c:3485 config/tc-sh.c:988
#: config/tc-v850.c:2643 config/tc-v850.c:2677 config/tc-v850.c:2717
#: config/tc-v850.c:2962 config/tc-xgate.c:895 config/tc-z80.c:933
#: config/tc-z8k.c:349
msgid "missing operand"
msgstr "пропущено операнд"
#: cgen.c:774
msgid "a reloc on this operand implies an overflow"
msgstr "пересування на цьому операнді призведе до переповнення"
#: cgen.c:797
msgid "operand mask overflow"
msgstr "переповнення маски операнда"
#: cgen.c:860 config/tc-arm.c:2040 config/tc-arm.c:11124 config/tc-arm.c:11176
#: config/tc-arm.c:11464 config/tc-arm.c:12360 config/tc-arm.c:13500
#: config/tc-arm.c:13540 config/tc-arm.c:13913 config/tc-arm.c:13955
#: config/tc-arm.c:21200 config/tc-arm.c:21260 config/tc-mips.c:9707
#: config/tc-mips.c:11028 config/tc-mips.c:12325 config/tc-mips.c:13006
#: config/tc-spu.c:982 config/tc-xtensa.c:13110
msgid "expression too complex"
msgstr "вираз є надто складним"
#: cgen.c:961 config/tc-ppc.c:7491 config/tc-s390.c:2595 config/tc-v850.c:3495
#: config/tc-xstormy16.c:541
msgid "unresolved expression that must be resolved"
msgstr "невизначений вираз, який має бути визначено"
#: cgen.c:986 config/tc-bpf.c:887 config/tc-xstormy16.c:566
#, c-format
msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')"
msgstr "внутрішня помилка: встановлення типу пересування %d («%s») неможливе"
#: cgen.c:1037 config/tc-bpf.c:366 config/tc-nios2.c:1355 config/tc-pru.c:786
msgid "relocation is not supported"
msgstr "підтримки пересування не передбачено"
#: codeview.c:435
#, c-format
msgid "could not open %s for reading"
msgstr "не вдалося відкрити «%s» для читання"
#: codeview.c:440
msgid "md5_stream failed"
msgstr "помилка md5_stream"
#: cond.c:84
msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
msgstr "некоректний ідентифікатор для «.ifdef»"
#: cond.c:151
msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
msgstr "несталий вираз у інструкції «.if»"
#: cond.c:279
msgid "bad format for ifc or ifnc"
msgstr "помилковий формат для ifc або ifnc"
#: cond.c:310
msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
msgstr "«.elseif» без відповідного «.if»"
#: cond.c:314
msgid "\".elseif\" after \".else\""
msgstr "«.elseif» після «.else»"
#: cond.c:317 cond.c:423
msgid "here is the previous \".else\""
msgstr "тут попередній «.else»"
#: cond.c:320 cond.c:426
msgid "here is the previous \".if\""
msgstr "тут попередній «.if»"
#: cond.c:349
msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
msgstr "несталий вираз у інструкції «.elseif»"
#: cond.c:387
msgid "\".endif\" without \".if\""
msgstr "«.endif» без «.if»"
#: cond.c:416
msgid "\".else\" without matching \".if\""
msgstr "«.else» без відповідного «.if»"
#: cond.c:420
msgid "duplicate \".else\""
msgstr "дублювання «.else»"
#: cond.c:471
msgid ".ifeqs syntax error"
msgstr "синтаксична помилка .ifeqs"
#: cond.c:559
msgid "end of macro inside conditional"
msgstr "кінець макроса в умовному блоці"
#: cond.c:561
msgid "end of file inside conditional"
msgstr "символ завершення файла в умовному блоці"
#: cond.c:565
msgid "here is the start of the unterminated conditional"
msgstr "тут розташовано початок незавершеного умовного блоку"
#: cond.c:569
msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
msgstr "тут розташовано «else» початок незавершеного умовного блоку"
#: config/atof-ieee.c:148
msgid "cannot create floating-point number"
msgstr "не вдалося створити число з рухомою крапкою"
#: config/atof-ieee.c:335
msgid "NaNs are not supported by this target"
msgstr "На цьому призначенні NaN не передбачено"
#: config/atof-ieee.c:354
msgid "NaN flavors are not supported by this target"
msgstr "На цьому призначенні різновиди NaN не передбачено"
#: config/atof-ieee.c:392
msgid "Infinities are not supported by this target"
msgstr "На цьому призначенні не передбачено нескінченні значення"
#: config/atof-ieee.c:825 config/atof-vax.c:449 config/tc-arm.c:1269
#: config/tc-ia64.c:11577 config/tc-tic30.c:1241 config/tc-tic4x.c:2570
msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant"
msgstr "Невідома або непідтримувана константа з рухомою крапкою"
#: config/obj-aout.c:81
#, c-format
msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
msgstr "Спроба вставити загальний символ до набору %s"
#: config/obj-aout.c:85
#, c-format
msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
msgstr "Спроба розмістити невідомий символ у множині %s"
#: config/obj-aout.c:112 config/obj-coff.c:1369
#, c-format
msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "Символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним"
#: config/obj-coff.c:206 config/obj-coff.c:1684 config/tc-tic54x.c:4002
#: read.c:2993
#, c-format
msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "помилка під час встановлення прапорців для «%s»: %s"
#. Zero is used as an end marker in the file.
#: config/obj-coff.c:424
msgid "Line numbers must be positive integers\n"
msgstr "Номери рядків мають бути додатними цілими числами\n"
#: config/obj-coff.c:456
msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .ln у .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:497 ecoff.c:3232
msgid ".loc outside of .text"
msgstr ".loc поза блоком .text"
#: config/obj-coff.c:504
msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .loc у .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:584
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .def використано у блоці .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:617
msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .endef використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:656
#, c-format
msgid "`%s' symbol without preceding function"
msgstr "символ «%s» без попереднього оголошення функції"
#: config/obj-coff.c:743
#, c-format
msgid "unexpected storage class %d"
msgstr "неочікуваний клас зберігання %d"
#: config/obj-coff.c:850
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .dim використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:870
msgid "badly formed .dim directive ignored"
msgstr "директиву .dim з помилковим форматуванням проігноровано"
#: config/obj-coff.c:919
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .size використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано."
#: config/obj-coff.c:934
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .sci використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:951
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .tag використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано"
#: config/obj-coff.c:968
#, c-format
msgid "tag not found for .tag %s"
msgstr "не знайдено теґ для .tag %s"
#: config/obj-coff.c:981
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .type використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано"
#: config/obj-coff.c:1000
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .val використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:1147
msgid "badly formed .weak directive ignored"
msgstr "директиву .weak з помилковим форматуванням проігноровано"
#: config/obj-coff.c:1325
msgid "mismatched .eb"
msgstr ".eb без відповідника"
#: config/obj-coff.c:1348
#, c-format
msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope"
msgstr "символ C_EFCN для %s лежить поза областю визначення"
#: config/obj-coff.c:1403
#, c-format
msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s"
msgstr "Попередження: внутрішня помилка: забуваємо про встановлення endndx %s"
#. STYP_INFO
#. STYP_LIB
#. STYP_OVER
#: config/obj-coff.c:1646
#, c-format
msgid "unsupported section attribute '%c'"
msgstr "непідтримуваний атрибут розділу, «%c»"
#: config/obj-coff.c:1650
#, c-format
msgid "unknown section attribute '%c'"
msgstr "невідомий атрибут розділу, «%c»"
#: config/obj-coff.c:1696 config/obj-macho.c:269
#, c-format
msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "Ігноруємо змінені атрибути розділу для %s"
#: config/obj-coff.c:1840
#, c-format
msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
msgstr "0x%lx: «%s» тип = %ld, клас = %d, сегмент = %d\n"
#: config/obj-ecoff.c:125
msgid "Can't set GP value"
msgstr "Не вдалося встановити значення GP"
#: config/obj-ecoff.c:132
msgid "Can't set register masks"
msgstr "Не вдалося встановити маски регістрів"
#: config/obj-elf.c:318 config/tc-sparc.c:4383 config/tc-v850.c:508
#, c-format
msgid "bad .common segment %s"
msgstr "помилковий сегмент .common %s"
#: config/obj-elf.c:394 config/tc-aarch64.c:2271 config/tc-kvx.c:2244
msgid "Missing symbol name in directive"
msgstr "У директиві не вистачає назви символу"
#: config/obj-elf.c:724
#, c-format
msgid "setting incorrect section type for %s"
msgstr "встановлення некоректного типу розділу для %s"
#: config/obj-elf.c:729
#, c-format
msgid "ignoring incorrect section type for %s"
msgstr "ігноруємо некоректний тип розділу для %s"
#: config/obj-elf.c:788
#, c-format
msgid "setting incorrect section attributes for %s"
msgstr "встановлення некоректних атрибутів розділу для %s"
#. This is a special section with known type. User
#. assembly might get the section type wrong; Even high
#. profile projects like glibc have done so in the past.
#. So don't error in this case.
#: config/obj-elf.c:882
#, c-format
msgid "ignoring changed section type for %s"
msgstr "ігноруємо змінений тип розділу для %s"
#. Do error when assembly isn't self-consistent.
#: config/obj-elf.c:885
#, c-format
msgid "changed section type for %s"
msgstr "змінений тип розділу для %s"
#: config/obj-elf.c:900
#, c-format
msgid "ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "ігноруємо змінені атрибути розділу для %s"
#: config/obj-elf.c:902
#, c-format
msgid "changed section attributes for %s"
msgstr "змінені атрибути розділу для %s"
#: config/obj-elf.c:910
#, c-format
msgid "changed section entity size for %s"
msgstr "змінений розмір елемента розділу розділу для %s"
#: config/obj-elf.c:992
msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,o,w,x,M,S,G,T or number"
msgstr "невідомий атрибут .section: мало бути вказано атрибут з набору a,e,o,w,x,M,S,G,T або число"
#: config/obj-elf.c:1078
msgid "extraneous characters at end of numeric section type"
msgstr "зайві символи наприкінці типу числового розділу"
#: config/obj-elf.c:1084 read.c:2977
msgid "unrecognized section type"
msgstr "невідомий тип розділу"
#: config/obj-elf.c:1109
msgid "unrecognized section attribute"
msgstr "невідомий атрибути розділу"
#: config/obj-elf.c:1141 config/tc-alpha.c:4208
msgid "missing name"
msgstr "не вказано назву"
#: config/obj-elf.c:1211
msgid "group name not parseable"
msgstr "не вдалося обробити назву групи"
#: config/obj-elf.c:1218
#, c-format
msgid "section %s already has a group (%s)"
msgstr "розділ %s вже містить групу (%s)"
#: config/obj-elf.c:1271
#, c-format
msgid "section name '%s' already defined as another symbol"
msgstr "назву розділу «%s» вже визначено як інший символ"
#: config/obj-elf.c:1374
msgid "invalid merge entity size"
msgstr "некоректний розмір запису об’єднання"
#: config/obj-elf.c:1387
msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
msgstr "розмір логічного об’єкта для SHF_MERGE не вказано"
#: config/obj-elf.c:1429
msgid "? section flag ignored with G present"
msgstr "прапорець розділу ? проігноровано, оскільки вказано G"
#: config/obj-elf.c:1466
msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
msgstr "назву групи для SHF_GROUP не вказано"
#: config/obj-elf.c:1492
#, c-format
msgid "unsupported mbind section info: %s"
msgstr "непідтримувані дані розділу mbind: %s"
#: config/obj-elf.c:1545
#, c-format
msgid "unsupported section id: %s"
msgstr "непідтримуваний ідентифікатор розділу: %s"
#: config/obj-elf.c:1571
msgid "character following name is not '#'"
msgstr "символ, що йде за назвою не є символом «#»"
#: config/obj-elf.c:1599
#, c-format
msgid "SHF_ALLOC isn't set for GNU_MBIND section: %s"
msgstr "SHF_ALLOC не встановлено для розділу GNU_MBIND: %s"
#: config/obj-elf.c:1606
#, c-format
msgid "%s section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr "підтримку розділу %s передбачено лише для цілей GNU і FreeBSD"
#: config/obj-elf.c:1744
msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
msgstr ".previous без відповідного .section; ігноруємо"
#: config/obj-elf.c:1770
msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
msgstr ".popsection без відповідного .pushsection; ігноруємо"
#: config/obj-elf.c:1814 config/obj-elf.c:1909
#, c-format
msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
msgstr "у «%s» не вказано назву версії для символу «%s»"
#: config/obj-elf.c:1833
#, c-format
msgid "only one version name with `@@@' is allowed for symbol `%s'"
msgstr "можна використовувати лише одну назву версії з «@@@» для символу «%s»"
#: config/obj-elf.c:1841
#, c-format
msgid "invalid version name '%s' for symbol `%s'"
msgstr "некоректна назва версії «%s» для символу «%s»"
#: config/obj-elf.c:1883
msgid "expected comma after name in .symver"
msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому"
#: config/obj-elf.c:1900 config/obj-elf.c:2844
#, c-format
msgid "`%s' can't be versioned to common symbol '%s'"
msgstr "«%s» не можна прирівнювати версію загального символу «%s»"
#: config/obj-elf.c:1977
#, c-format
msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit"
msgstr "очікувалося, що «%s» вже було встановлено для .vtable_inherit"
#: config/obj-elf.c:1987
msgid "expected comma after name in .vtable_inherit"
msgstr "у .vtable_inherit після назви мало бути додано кому"
#: config/obj-elf.c:2048
msgid "expected comma after name in .vtable_entry"
msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому"
#: config/obj-elf.c:2187
#, c-format
msgid "Attribute name not recognised: %s"
msgstr "Невідома назва атрибута: %s"
#: config/obj-elf.c:2204
msgid "expected numeric constant"
msgstr "мало бути вказано числову сталу"
#: config/obj-elf.c:2213 config/tc-arm.c:6968
msgid "expected comma"
msgstr "мало бути вказано кому"
#: config/obj-elf.c:2244 config/tc-arc.c:4946 config/tc-arc.c:4957
#: config/tc-arc.c:5029 config/tc-arc.c:5080 config/tc-arm.c:32169
#: config/tc-arm.c:32180 config/tc-csky.c:1697 config/tc-csky.c:1709
#: config/tc-csky.c:1880 config/tc-mips.c:20647 config/tc-msp430.c:5152
#: config/tc-riscv.c:5376 config/tc-riscv.c:5418 config/tc-sparc.c:1134
#: config/tc-tic6x.c:4385
#, c-format
msgid "error adding attribute: %s"
msgstr "помилка під час спроби додати атрибут: %s"
#: config/obj-elf.c:2250
msgid "bad string constant"
msgstr "помилкова рядкова стала"
#: config/obj-elf.c:2254
msgid "expected <tag> , <value>"
msgstr "мало бути <теґ> , <значення>"
#: config/obj-elf.c:2383
msgid "expected quoted string"
msgstr "мало бути вказано рядок у лапках"
#: config/obj-elf.c:2403
#, c-format
msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
msgstr "у директиві .size мало бути використано кому після назви «%s»"
#: config/obj-elf.c:2412
msgid "missing expression in .size directive"
msgstr "у директиві .size не вистачає виразу"
#: config/obj-elf.c:2539
#, c-format
msgid "symbol '%s' is already defined"
msgstr "символ «%s» вже визначено"
#: config/obj-elf.c:2559
#, c-format
msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD"
#: config/obj-elf.c:2563
#, c-format
msgid "symbol type \"%s\" is not supported by MIPS targets"
msgstr "підтримки типу символів «%s» для призначень MIPS не передбачено"
#: config/obj-elf.c:2575
#, c-format
msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets"
msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU"
#: config/obj-elf.c:2585 config/tc-kvx.c:2288
#, c-format
msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний тип символу, «%s»"
#: config/obj-elf.c:2606
#, c-format
msgid "cannot change type of common symbol '%s'"
msgstr "неможливо змінити тип загального символу «%s»"
#: config/obj-elf.c:2618
#, c-format
msgid "symbol '%s' already has its type set"
msgstr "для символу «%s» тип вже встановлено"
#: config/obj-elf.c:2720
#, c-format
msgid "undefined linked-to symbol `%s' on section `%s'"
msgstr "невизначний пов'язаний (linked-to) символ «%s» у розділі «%s»"
#: config/obj-elf.c:2817 config/obj-elf.c:2820
#, c-format
msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant"
msgstr "вираз .size для %s не дорівнює сталій величині"
#: config/obj-elf.c:2909
#, c-format
msgid "symbol '%s' with multiple versions cannot be used in relocation"
msgstr "символ «%s» із багатьма версіями не можна використовувати у пересуванні"
#: config/obj-elf.c:2927 ecoff.c:3576
#, c-format
msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним"
#: config/obj-elf.c:2971
#, c-format
msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT"
msgstr "припускаємо, що усі учасники групи «%s» є COMDAT"
#: config/obj-elf.c:2983
#, c-format
msgid "can't create group: %s"
msgstr "не вдалося створити групу: %s"
#: config/obj-elf.c:3060
#, c-format
msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
msgstr "некоректна спроба оголосити назву зовнішньої версії як типову у символі «%s»"
#: config/obj-elf.c:3070
#, c-format
msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
msgstr "декілька версій [«%s»|«%s»] для символу «%s»"
#: config/obj-elf.c:3159
#, c-format
msgid "failed to set up debugging information: %s"
msgstr "не вдалося визначити діагностичну інформацію: %s"
#: config/obj-elf.c:3179
#, c-format
msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
msgstr "не вдалося розпочати запис розділу .mdebug: %s"
#: config/obj-elf.c:3187
#, c-format
msgid "could not write .mdebug section: %s"
msgstr "не вдалося записати розділ .mdebug: %s"
#: config/obj-evax.c:122
#, c-format
msgid "no entry symbol for global function '%s'"
msgstr "немає символу запису для загальної функції «%s»"
#. make a temp string.
#: config/obj-macho.c:119
#, c-format
msgid "the %s name '%s' is too long (maximum 16 characters)"
msgstr "назва %s «%s» є надто довгою (максимальна довжина назви дорівнює 16)"
#: config/obj-macho.c:130
#, c-format
msgid "expected a %s name followed by a `,'"
msgstr "мало бути вказано назву %s з наступним «,»"
#: config/obj-macho.c:144
msgid "segment"
msgstr "сегмент"
#: config/obj-macho.c:153
msgid "section"
msgstr "розділ"
#: config/obj-macho.c:195
#, c-format
msgid "cannot override zerofill section type for `%s,%s'"
msgstr "неможливо перевизначити тип розділу zerofill для «%s,%s»"
#: config/obj-macho.c:249
#, c-format
msgid "failed to set flags for \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося встановити прапорці для «%s»: %s"
#: config/obj-macho.c:342
#, c-format
msgid "unknown or invalid section type '%s'"
msgstr "невідомий або некоректний тип розділу, «%s»"
#: config/obj-macho.c:381
#, c-format
msgid "unknown or invalid section attribute '%s'"
msgstr "невідомий або некоректний атрибути розділу, «%s»"
#: config/obj-macho.c:402
msgid "unexpected section size information"
msgstr "неочікувана інформація щодо розміру розділу"
#: config/obj-macho.c:414
msgid "missing sizeof_stub expression"
msgstr "пропущено вираз sizeof_stub"
#: config/obj-macho.c:478 config/tc-ia64.c:1080 config/tc-ia64.c:11738
#: config/tc-score.c:6073 expr.c:1245 read.c:1732
msgid "expected symbol name"
msgstr "мала бути назва символу"
#: config/obj-macho.c:491 read.c:549
msgid "bad or irreducible absolute expression"
msgstr "помилковий або неспрощуваний абсолютний вираз"
#: config/obj-macho.c:497 config/tc-score.c:6090 read.c:1771
msgid "missing size expression"
msgstr "не визначає виразу розміру"
#: config/obj-macho.c:506 config/tc-ia64.c:1115 read.c:1777
#, c-format
msgid "size (%ld) out of range, ignored"
msgstr "розмір (%ld) лежить поза межами припустимого діапазону, проігноровано"
#: config/obj-macho.c:516 config/tc-score.c:6228 dwarf2dbg.c:1427 ecoff.c:3345
#: read.c:1789 read.c:1892 read.c:2666 read.c:3258 read.c:3854 symbols.c:579
#: symbols.c:674
#, c-format
msgid "symbol `%s' is already defined"
msgstr "символ «%s» вже визначено"
#: config/obj-macho.c:526 read.c:1804
#, c-format
msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
msgstr "розміром «%s» вже є %ld; не змінюємо його на %ld"
#: config/obj-macho.c:537
msgid "align value not recognized, using size"
msgstr "значення вирівнювання не розпізнано, використовуємо розмір"
#: config/obj-macho.c:542 config/obj-macho.c:905
#, c-format
msgid "Alignment (%lu) too large: 15 assumed."
msgstr "Надто велике вирівнювання (%lu): припускаємо 15."
#: config/obj-macho.c:608
#, c-format
msgid "BFD is out of sync with GAS, unhandled well-known section type `%s'"
msgstr "BFD не синхронізовано з GAS, непридатний до обробки тип розділу, «%s»"
#: config/obj-macho.c:810
#, c-format
msgid "%s is not used for the selected target"
msgstr "%s не використовується для вибраного призначення"
#: config/obj-macho.c:875
msgid "internal error: base section index out of range"
msgstr "внутрішня помилка: індекс базового розділу перебуває за межами припустимих значень."
#: config/obj-macho.c:961
#, c-format
msgid "internal error: bad file property ID %d"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий ідентифікатор властивості файла, %d"
#: config/obj-macho.c:969
msgid "failed to set subsections by symbols"
msgstr "не вдалося встановити підрозділи за символами"
#: config/obj-macho.c:1032
#, c-format
msgid "'%s' previously declared as '%s'."
msgstr "«%s» раніше оголошено як «%s»."
#: config/obj-macho.c:1084 config/obj-macho.c:1404 config/obj-macho.c:1488
#, c-format
msgid "'%s' can't be a weak_definition (currently only supported in sections of type coalesced)"
msgstr "«%s» не може бути weak_definition (у поточній версії передбачено підтримку лише у розділах типу coalesced)"
#: config/obj-macho.c:1169
msgid "use of .indirect_symbols requires `-dynamic'"
msgstr "використання .indirect_symbols потребує параметра «-dynamic»"
#: config/obj-macho.c:1186
#, c-format
msgid "attempt to add an indirect_symbol to a stub or reference section with a zero-sized element at %s"
msgstr "спроба додавання indirect_symbol до фіктивного або еталонного розділу з елементом нульового розміру у %s"
#: config/obj-macho.c:1216
msgid "an .indirect_symbol must be in a symbol pointer or stub section."
msgstr ".indirect_symbol має бути вказівником на символ або розділом заглушки."
#: config/obj-macho.c:1485
#, c-format
msgid "'%s' can't be a weak_definition (since it is undefined)"
msgstr "«%s» не може бути weak_definition (оскільки його не визначено)"
#: config/obj-macho.c:1491
#, c-format
msgid "Non-global symbol: '%s' can't be a weak_definition."
msgstr "Неглобальний символ: «%s» не може бути weak_definition."
#: config/obj-macho.c:1497
#, c-format
msgid "internal error: [%s] unexpected code [%lx] in frob symbol"
msgstr "внутрішня помилка: [%s] неочікуваний код [%lx] у символі frob"
#: config/obj-macho.c:1538
#, c-format
msgid "unrecognized stab type '%c'"
msgstr "нерозпізнаний тип заглушки «%c»"
#: config/obj-macho.c:1589
#, c-format
msgid "`%s' can't be undefined in `%s' - `%s' {%s section}"
msgstr "«%s» не може бути невизначеним у «%s» - «%s» {розділ %s}"
#: config/obj-macho.c:1597
#, c-format
msgid "`%s' can't be undefined in `%s' {%s section} - `%s'"
msgstr "«%s» не може бути невизначено у «%s» {розділ %s} - «%s»"
#: config/obj-macho.c:1604
#, c-format
msgid "`%s' and `%s' can't be undefined in `%s' - `%s'"
msgstr "«%s» і «%s» не може бути невизначено у «%s» - «%s»"
#: config/obj-macho.c:1806
#, c-format
msgid "the number of .indirect_symbols defined in section %s does not match the number expected (%d defined, %d expected)"
msgstr "число .indirect_symbols, визначене у розділі %s, не збігається із очікуваним числом (визначено %d, мало бути %d)"
#: config/obj-macho.c:1826
#, c-format
msgid "internal error: failed to allocate %d indirectsymbol pointers"
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося розмістити %d вказівників опосередкованих символів"
#: config/obj-macho.c:1840 config/obj-macho.c:1863
msgid "internal error: more indirect mach-o symbols than expected"
msgstr "внутрішня помилка: забагато опосередкованих символів mach-o"
#: config/obj-som.c:56
msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!"
msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .compiler на файл!"
#: config/obj-som.c:73 config/obj-som.c:144 config/obj-som.c:186
msgid "Expected quoted string"
msgstr "Мало бути вказано рядок у лапках"
#: config/obj-som.c:86
msgid ".compiler directive missing language and version"
msgstr "У директиві .compiler пропущено записи мови і версії"
#: config/obj-som.c:96
msgid ".compiler directive missing version"
msgstr "У директиві .compiler пропущено версію"
#: config/obj-som.c:112
#, c-format
msgid "FATAL: Attaching compiler header %s"
msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: долучаємо заголовок компілятора %s"
#: config/obj-som.c:127
msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .version на файл!"
#: config/obj-som.c:151
#, c-format
msgid "attaching version header %s: %s"
msgstr "долучаємо заголовок з даними щодо версії %s: %s"
#: config/obj-som.c:169
msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .copyright на файл!"
#: config/obj-som.c:193
#, c-format
msgid "attaching copyright header %s: %s"
msgstr "долучаємо заголовок з авторськими правами %s: %s"
#: config/tc-aarch64.c:431
#, c-format
msgid "expected an unsuffixed ZA tile at operand %d"
msgstr "мало бути вказано плитку ZA без суфікса в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:435
#, c-format
msgid "missing horizontal or vertical suffix at operand %d"
msgstr "пропущено горизонтальний або вертикальний суфікс у операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:440
#, c-format
msgid "expected 'za' rather than a ZA tile at operand %d"
msgstr "мало бути «za», а не плитка ZA в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:444
#, c-format
msgid "expected a predicate-as-counter rather than predicate-as-mask register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано регістр предикат-як-лічильник, а не регістр предикат-як-маска в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:449
#, c-format
msgid "expected a predicate-as-mask rather than predicate-as-counter register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано регістр предикат-як-маска, а не регістр предикат-як-лічильник в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:454
#, c-format
msgid "expected a 64-bit integer register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано 64-бітовий цілочисельний регістр в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:456
#, c-format
msgid "expected an integer or zero register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано цілочисельний або нульовий регістр в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:458
#, c-format
msgid "expected an integer or stack pointer register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано цілочисельний регістр або регістр вказівника стека в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:462
#, c-format
msgid "expected a scalar SIMD or floating-point register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:465
#, c-format
msgid "expected an Advanced SIMD vector register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано розширений векторний регістр SIMD в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:467
#, c-format
msgid "expected an SVE vector register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано векторний регістр SVE в операнді %d"
#. Use this error for "predicate-as-mask only" and "either kind of
#. predicate". We report a more specific error if P is used where
#. PN is expected, and vice versa, so the issue at this point is
#. "predicate-like" vs. "not predicate-like".
#: config/tc-aarch64.c:474
#, c-format
msgid "expected an SVE predicate register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано предикатний регістр SVE в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:476
#, c-format
msgid "expected an SVE predicate-as-counter register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано предикатний-як-лічильник регістр SVE в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:478
#, c-format
msgid "expected a vector register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано векторний регістр в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:480
#, c-format
msgid "expected an SVE vector or predicate register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано векторний або предикатний регістр SVE в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:482
#, c-format
msgid "expected a vector or predicate register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано векторний або предикатний регістр в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:486
#, c-format
msgid "expected a ZA array vector at operand %d"
msgstr "мало бути вказано вектор масиву ZA в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:488
#, c-format
msgid "expected ZT0 or a ZA mask at operand %d"
msgstr "мало бути вказано ZT0 або маску ZA в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:490
#, c-format
msgid "expected a ZA tile at operand %d"
msgstr "мало бути вказано плитку ZA в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:492
#, c-format
msgid "expected a ZA tile slice at operand %d"
msgstr "мало бути вказано зріз плитки ZA в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:496
#, c-format
msgid "expected an integer register or Advanced SIMD vector register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано цілий регістр або розширений векторний регістр SIMD в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:499
#, c-format
msgid "expected an integer register or SVE vector register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано цілий регістр або векторний регістр SVE в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:502
#, c-format
msgid "expected an integer or vector register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано цілочисельний або векторний регістр в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:504
#, c-format
msgid "expected an integer or predicate register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано цілочисельний або предикатний регістр в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:506
#, c-format
msgid "expected an integer, vector or predicate register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано цілочисельний, векторний або предикатний регістр в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:511
#, c-format
msgid "expected an SVE vector register or ZA tile slice at operand %d"
msgstr "мало бути вказано векторний регістр SVE або зріз плитки ZA в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:709 config/tc-aarch64.c:711 config/tc-arm.c:1186
#: config/tc-score.c:6447 expr.c:1408 read.c:2648
msgid "bad expression"
msgstr "помилковий вираз"
#: config/tc-aarch64.c:722 config/tc-sparc.c:3379
msgid "bad segment"
msgstr "помилковий сегмент"
#: config/tc-aarch64.c:870
msgid "bad vector arrangement type"
msgstr "помилковий тип упорядковування вектора"
#: config/tc-aarch64.c:1042
#, c-format
msgid "bad size %d in vector width specifier"
msgstr "помилковий розмір %d у специфікаторі ширини вектора"
#: config/tc-aarch64.c:1075
#, c-format
msgid "unexpected character `%c' in element size"
msgstr "неочікуваний символ «%c» у розмірі елемента"
#: config/tc-aarch64.c:1077
msgid "missing element size"
msgstr "не вказано розмір елемента"
#: config/tc-aarch64.c:1087
#, c-format
msgid "invalid element size %d and vector size combination %c"
msgstr "некоректне поєднання розміру елемента %d та розміру вектора %c"
#: config/tc-aarch64.c:1123
#, c-format
msgid "unexpected character `%c' in predication type"
msgstr "неочікуваний символ, «%c», у предикативному типі"
#: config/tc-aarch64.c:1126
msgid "missing predication type"
msgstr "не вказано предикативного типу"
#: config/tc-aarch64.c:1169 config/tc-aarch64.c:2317 config/tc-aarch64.c:2577
#: config/tc-arm.c:1763 config/tc-arm.c:3970 config/tc-arm.c:5203
#: config/tc-arm.c:7249
msgid "constant expression required"
msgstr "потрібен сталий вираз"
#: config/tc-aarch64.c:1223
msgid "syntax error in register list"
msgstr "синтаксична помилка у списку регістрів"
#: config/tc-aarch64.c:1253
msgid "ZA tile number out of range"
msgstr "номер плитки ZA перебуває поза припустимим діапазоном"
#: config/tc-aarch64.c:1297
msgid "this type of register can't be indexed"
msgstr "цей тип регістрів не може бути індексовано"
#: config/tc-aarch64.c:1303
msgid "index not allowed inside register list"
msgstr "не можна використовувати індексування у списку регістрів"
#. Indexed vector register expected.
#: config/tc-aarch64.c:1318
msgid "indexed vector register expected"
msgstr "мало бути вказано індексований векторний регістр"
#: config/tc-aarch64.c:1325
msgid "invalid use of vector register"
msgstr "некоректне використання векторного регістра"
#: config/tc-aarch64.c:1447
msgid "invalid vector register in list"
msgstr "некоректний векторний регістр у списку"
#: config/tc-aarch64.c:1455
msgid "invalid scalar register in list"
msgstr "некоректний скалярний регістр у списку"
#: config/tc-aarch64.c:1468
msgid "invalid range in vector register list"
msgstr "некоректний діапазон у списку векторних регістрів"
#: config/tc-aarch64.c:1481
msgid "type mismatch in vector register list"
msgstr "невідповідність типів у списку векторних регістрів"
#: config/tc-aarch64.c:1502
msgid "end of vector register list not found"
msgstr "кінець списку векторних регістрів не знайдено"
#: config/tc-aarch64.c:1520
msgid "expected index"
msgstr "очікуваний індекс"
#: config/tc-aarch64.c:1527
msgid "too many registers in vector register list"
msgstr "занадто багато регістрів у списку векторних регістрів"
#: config/tc-aarch64.c:1532
msgid "empty vector register list"
msgstr "порожній список векторних регістрів"
#: config/tc-aarch64.c:1602 config/tc-arm.c:2532
#, c-format
msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'"
msgstr "ігноруємо спробу перевизначити вбудований регістр «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:1608 config/tc-arm.c:2537
#, c-format
msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
msgstr "ігноруємо перевизначення альтернативної назви регістра «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:1653 config/tc-arm.c:2602
#, c-format
msgid "unknown register '%s' -- .req ignored"
msgstr "невідомий регістр «%s» -- .req проігноровано"
#: config/tc-aarch64.c:1711 config/tc-arm.c:2810
msgid "invalid syntax for .req directive"
msgstr "некоректний синтаксис директиви .req"
#: config/tc-aarch64.c:1732 config/tc-arm.c:2843
msgid "invalid syntax for .unreq directive"
msgstr "некоректний синтаксис директиви .unreq"
#: config/tc-aarch64.c:1738 config/tc-arm.c:2850
#, c-format
msgid "unknown register alias '%s'"
msgstr "невідома альтернативна назва регістра, «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:1740
#, c-format
msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'"
msgstr "ігноруємо спробу скасувати визначення вбудованого регістра «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:2054 config/tc-arm.c:3581 config/tc-arm.c:3608
#: config/tc-arm.c:3621
msgid "literal pool overflow"
msgstr "переповнення буфера літералів"
#: config/tc-aarch64.c:2235 config/tc-aarch64.c:7452 config/tc-arm.c:3843
#: config/tc-arm.c:7675
msgid "unrecognized relocation suffix"
msgstr "нерозпізнаний суфікс пересування"
#: config/tc-aarch64.c:2237
msgid "unimplemented relocation suffix"
msgstr "нереалізований суфікс переміщення"
#: config/tc-aarch64.c:2545 config/tc-aarch64.c:2735 config/tc-aarch64.c:2779
#: config/tc-csky.c:2336
msgid "immediate operand required"
msgstr "потрібен безпосередній операнд"
#: config/tc-aarch64.c:2553
msgid "missing immediate expression"
msgstr "пропущено безпосередній вираз"
#: config/tc-aarch64.c:2759 config/tc-aarch64.c:7275 config/tc-aarch64.c:7295
msgid "invalid floating-point constant"
msgstr "некоректна стала з рухомою комою"
#: config/tc-aarch64.c:3566 config/tc-arm.c:5450 config/tc-arm.c:5460
msgid "shift expression expected"
msgstr "мало бути вказано вираз зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:3574
msgid "shift operator expected"
msgstr "мало бути використано оператор зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:3582
msgid "invalid use of 'MSL'"
msgstr "некоректне використання «MSL»"
#: config/tc-aarch64.c:3590
msgid "invalid use of 'MUL'"
msgstr "некоректне використання «MUL»"
#: config/tc-aarch64.c:3599
msgid "extending shift is not permitted"
msgstr "розширювальний зсув заборонено"
#: config/tc-aarch64.c:3607
msgid "'ROR' shift is not permitted"
msgstr "зсув «ROR» заборонено"
#: config/tc-aarch64.c:3615
msgid "only 'LSL' shift is permitted"
msgstr "дозволено лише зсув «LSL»"
#: config/tc-aarch64.c:3623
msgid "only 'MUL' is permitted"
msgstr "можна використовувати лише «MUL»"
#: config/tc-aarch64.c:3641
msgid "only 'MUL VL' is permitted"
msgstr "можна використовувати лише «MUL VL»"
#: config/tc-aarch64.c:3649
msgid "invalid shift for the register offset addressing mode"
msgstr "некоректний зсув для режиму адресування відступів регістрів"
#: config/tc-aarch64.c:3657
msgid "invalid shift operator"
msgstr "некоректний оператор зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:3690
msgid "missing shift amount"
msgstr "не вказано величину зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:3697
msgid "constant shift amount required"
msgstr "мало бути вказано сталу величину зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:3706
msgid "shift amount out of range 0 to 63"
msgstr "величину зсуву поза межами діапазону від 0 до 63"
#: config/tc-aarch64.c:3756
msgid "unexpected shift operator"
msgstr "неочікуваний оператор зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:3792
msgid "unexpected register in the immediate operand"
msgstr "неочікуваний регістр у безпосередньому операнді"
#: config/tc-aarch64.c:3817
msgid "integer register expected in the extended/shifted operand register"
msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел у регістрі розширеного або зсунутого операнда"
#: config/tc-aarch64.c:3855
msgid "integer register expected in the shifted operand register"
msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел у регістрі зсунутого операнда"
#: config/tc-aarch64.c:3887 config/tc-aarch64.c:4073 config/tc-aarch64.c:4212
#: config/tc-aarch64.c:4409 config/tc-aarch64.c:4450
msgid "unknown relocation modifier"
msgstr "невідомий модифікатор пересування"
#: config/tc-aarch64.c:3894 config/tc-aarch64.c:4092 config/tc-aarch64.c:4219
#: config/tc-aarch64.c:4416 config/tc-aarch64.c:4457
msgid "this relocation modifier is not allowed on this instruction"
msgstr "цей модифікатор пересування заборонено у цій інструкції"
#: config/tc-aarch64.c:4100 config/tc-aarch64.c:4230
msgid "invalid relocation expression"
msgstr "некоректний вираз пересування"
#: config/tc-aarch64.c:4116
msgid "invalid address"
msgstr "некоректна адреса"
#: config/tc-aarch64.c:4134
msgid "expected a 64-bit base register"
msgstr "мало бути використано 64-бітовий базовий регістр"
#: config/tc-aarch64.c:4136
msgid "invalid base register"
msgstr "некоректний базовий регістр"
#: config/tc-aarch64.c:4138
msgid "expected a base register"
msgstr "мало бути використано базовий регістр"
#: config/tc-aarch64.c:4154 config/tc-aarch64.c:4290
msgid "invalid offset register"
msgstr "некоректний регістр зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:4181
msgid "invalid use of 32-bit register offset"
msgstr "некоректне використання 32-бітового зсуву регістра"
#: config/tc-aarch64.c:4190
msgid "offset has different size from base"
msgstr "зсув має розмір відмінний від бази"
#: config/tc-aarch64.c:4196
msgid "invalid use of 64-bit register offset"
msgstr "некоректне використання 64-бітового зсуву регістра"
#. [Xn],#expr
#: config/tc-aarch64.c:4243 config/tc-aarch64.c:4300
msgid "invalid expression in the address"
msgstr "некоректний вираз у адресі"
#: config/tc-aarch64.c:4257 config/tc-arm.c:6049 config/tc-arm.c:6648
msgid "']' expected"
msgstr "мало бути «]»"
#: config/tc-aarch64.c:4265
msgid "register offset not allowed in pre-indexed addressing mode"
msgstr "у режимі попередньо індексованого адресування не можна використовувати регістровий зсув"
#: config/tc-aarch64.c:4280 config/tc-arm.c:6085
msgid "cannot combine pre- and post-indexing"
msgstr "не можна поєднувати пре- і постіндексування"
#. Reject [Rn]!
#: config/tc-aarch64.c:4324
msgid "missing offset in the pre-indexed address"
msgstr "у попередньо індексованій адресі не вказано зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:4665
msgid "expected '['"
msgstr "мало бути «[»"
#: config/tc-aarch64.c:4673
msgid "expected a 32-bit selection register"
msgstr "мало бути вказано 32-бітовий регістр вибору"
#: config/tc-aarch64.c:4680
msgid "missing immediate offset"
msgstr "пропущено безпосередній зсув"
#: config/tc-aarch64.c:4686 config/tc-aarch64.c:4695
msgid "expected a constant immediate offset"
msgstr "мало бути вказано сталий безпосередній зсув"
#: config/tc-aarch64.c:4700
msgid "the last offset is less than the first offset"
msgstr "останній зсув є меншим за перший зсув"
#: config/tc-aarch64.c:4706
msgid "the last offset is equal to the first offset"
msgstr "останній зсув дорівнює першому зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:4728
msgid "invalid vector group size"
msgstr "некоректний розмір векторної групи"
#: config/tc-aarch64.c:4735
msgid "expected ']'"
msgstr "мало бути «]»"
#: config/tc-aarch64.c:4795 config/tc-aarch64.c:4903
msgid "expected '}'"
msgstr "мала бути «}»"
#: config/tc-aarch64.c:4854
msgid "ZA tile masks do not operate at .Q granularity"
msgstr "Маски плиток ZA не працюють з рівнем модульності .Q"
#: config/tc-aarch64.c:4860
msgid "missing ZA tile size"
msgstr "пропущено розмір плитки ZA"
#: config/tc-aarch64.c:4865
msgid "invalid ZA tile"
msgstr "некоректна плитка ZA"
#: config/tc-aarch64.c:4890
msgid "expected '{'"
msgstr "мала бути «{»"
#: config/tc-aarch64.c:4931
msgid "expected SM or ZA operand"
msgstr "мав бути операнд SM або ZA"
#: config/tc-aarch64.c:4994
#, c-format
msgid "selected processor does not support PSTATE field name '%s'"
msgstr "для вибрано процесора не передбачено підтримки назви поля PSTATE «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:4999 config/tc-aarch64.c:5044
#, c-format
msgid "selected processor does not support system register name '%s'"
msgstr "для вибраного процесора не передбачено підтримки назви системного регістра «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5002
#, c-format
msgid "128-bit-wide accsess not allowed on selected system register '%s'"
msgstr "заборонено доступ з шириною 128 бітів вибраного системного регістра «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5005 config/tc-aarch64.c:5047
#, c-format
msgid "system register name '%s' is deprecated and may be removed in a future release"
msgstr "назва системного регістра «%s» вважається застарілою, її може бути усунуто у наступних випусках"
#: config/tc-aarch64.c:5086
msgid "immediate value out of range "
msgstr "поточне значення поза межами діапазону "
#: config/tc-aarch64.c:5686 messages.c:148
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Інформація: "
#: config/tc-aarch64.c:5704
#, c-format
msgid "missing braces at operand %d"
msgstr "пропущено фігурні дужки в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:5715
#, c-format
msgid "unexpected register type at operand %d"
msgstr "неочікуваний тип регістрів в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:5726
#, c-format
msgid "invalid register list at operand %d"
msgstr "некоректний список регістрів в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:5739
#, c-format
msgid "expected a register at operand %d"
msgstr "мало бути вказано регістр в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:5746
#, c-format
msgid "expected '{' at operand %d"
msgstr "мало бути вказано «{» в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:5748
#, c-format
msgid "expected a register or register list at operand %d"
msgstr "мало бути вказано регістр або список регістрів в операнді %d"
#: config/tc-aarch64.c:5773
#, c-format
msgid "this `%s' should have an immediately preceding `%s' -- `%s'"
msgstr "цьому «%s» має безпосередньо передувати «%s» — «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5779
#, c-format
msgid "the preceding `%s' should be followed by `%s` rather than `%s` -- `%s'"
msgstr "за попереднім «%s» має бути «%s», а не «%s» -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5791 config/tc-aarch64.c:5806 config/tc-score.c:2748
#: config/tc-score.c:6436
#, c-format
msgid "%s -- `%s'"
msgstr "%s -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5808
#, c-format
msgid "%s at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s у операнді %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5814
#, c-format
msgid "operand %d must be %s -- `%s'"
msgstr "операнд %d має бути %s -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5820
#, c-format
msgid "operand mismatch -- `%s'"
msgstr "невідповідність операнда -- «%s»"
#. Print the hint.
#: config/tc-aarch64.c:5880
msgid " did you mean this?"
msgstr " Ви мали на увазі це?"
#: config/tc-aarch64.c:5883 config/tc-aarch64.c:5910
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: config/tc-aarch64.c:5888
msgid " other valid variant(s):"
msgstr " інші коректні варіанти:"
#: config/tc-aarch64.c:5917
#, c-format
msgid "operand %d must have the same immediate value as operand 1 -- `%s'"
msgstr "операнд %d має бути тим самим значенням пришвидшеного використання, що і операнд 1 -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5923
#, c-format
msgid "operand %d must be the same register as operand 1 -- `%s'"
msgstr "операнд %d має бути тим самим регістром, що і операнд 1 -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5928
#, c-format
msgid "%s%d-%s%d expected at operand %d -- `%s'"
msgstr "мало бути вказано %s%d-%s%d в операнді %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5935
#, c-format
msgid "%s out of range %d to %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s поза межами діапазону від %d до %d у операнді %d — «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5936 config/tc-aarch64.c:5940 config/tc-aarch64.c:8351
msgid "immediate value"
msgstr "константа"
#: config/tc-aarch64.c:5939
#, c-format
msgid "%s must be %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s має бути %d у операнді %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5946
#, c-format
msgid "unexpected vector group size at operand %d -- `%s'"
msgstr "мало бути вказано розмір групи векторів в операнді %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5949
#, c-format
msgid "operand %d must have a vector group size of %d -- `%s'"
msgstr "операнд %d має містити розмір групи векторів %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5955
#, c-format
msgid "expected a single-register list at operand %d -- `%s'"
msgstr "мало бути вказано список із одинарних регістрів в операнді %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5958
#, c-format
msgid "expected a list of %d registers at operand %d -- `%s'"
msgstr "мало бути вказано список з %d регістрів в операнді %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5961
#, c-format
msgid "expected a list of %d or %d registers at operand %d -- `%s'"
msgstr "мало бути вказано список з %d або %d регістрів в операнді %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5965
#, c-format
msgid "invalid number of registers in the list at operand %d -- `%s'"
msgstr "некоректна кількість регістрів у списку в операнді %d — «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5971
#, c-format
msgid "the register list must have a stride of %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "список регістрів має бути проміжком довжини %d в операнді %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5974
#, c-format
msgid "the register list must have a stride of %d or %d at operand %d -- `%s`"
msgstr "список регістрів має бути проміжком довжини %d або %d в операнді %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5978
#, c-format
msgid "invalid register stride at operand %d -- `%s'"
msgstr "некоректний проміжок регістрів в операнді %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5983
#, c-format
msgid "immediate value must be a multiple of %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до %d у операнді %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:6427
msgid "the specified relocation type is not allowed for MOVK"
msgstr "вказаний тип пересування заборонено для MOVK"
#: config/tc-aarch64.c:6475 config/tc-aarch64.c:6486
msgid "the specified relocation type is not allowed for 32-bit register"
msgstr "вказаний тип пересування заборонено для 32-бітового регістра"
#: config/tc-aarch64.c:6581
msgid "relocation qualifier does not match instruction size"
msgstr "кваліфікатор пересування не відповідає розміру інструкції"
#: config/tc-aarch64.c:6682
msgid "comma expected between operands"
msgstr "між операндами мало бути вказано кому"
#: config/tc-aarch64.c:6718
msgid "invalid Rt register number in 64-byte load/store"
msgstr "некоректний номер регістра Rt у 64-байтовому load/store"
#: config/tc-aarch64.c:6855
msgid "the top half of a 128-bit FP/SIMD register is expected"
msgstr "мало бути вказано верхню половину 128-бітового регістра FP/SIMD"
#: config/tc-aarch64.c:6968 config/tc-aarch64.c:7019 config/tc-arm.c:2205
#: config/tc-arm.c:2250 config/tc-h8300.c:1039
msgid "invalid register list"
msgstr "некоректний список регістрів"
#: config/tc-aarch64.c:7026
msgid "expected element type rather than vector type"
msgstr "мало бути вказано тип елемента, а не тип вектора"
#: config/tc-aarch64.c:7044
msgid "missing type suffix"
msgstr "пропущено суфікс типу"
#: config/tc-aarch64.c:7066
msgid "C8 - C9 expected"
msgstr "мало бути вказано C8 - C9"
#: config/tc-aarch64.c:7072
msgid "C0 - C7 expected"
msgstr "мало бути вказано C0 - C7"
#: config/tc-aarch64.c:7078
msgid "C0 - C15 expected"
msgstr "мало бути вказано C0 - C15"
#: config/tc-aarch64.c:7190 config/tc-aarch64.c:7214
msgid "immediate zero expected"
msgstr "мало бути використано нульову константу"
#: config/tc-aarch64.c:7310
msgid "shift not allowed for bitmask immediate"
msgstr "не можна використовувати зсув для безпосередньої бітової маски"
#: config/tc-aarch64.c:7364
msgid "can't mix relocation modifier with explicit shift"
msgstr "не можна поєднувати модифікатор пересування з явним зсувом"
#: config/tc-aarch64.c:7413 config/tc-arm.c:15710 config/tc-arm.c:15735
#: config/tc-arm.c:15746 config/tc-arm.c:15753
msgid "invalid condition"
msgstr "некоректна умова"
#: config/tc-aarch64.c:7439
msgid "invalid pc-relative address"
msgstr "некоректна відносна щодо лічильника команд (pc) адреса"
#. Only permit "=value" in the literal load instructions.
#. The literal will be generated by programmer_friendly_fixup.
#: config/tc-aarch64.c:7447
msgid "invalid use of \"=immediate\""
msgstr "некоректне використання «=immediate»"
#: config/tc-aarch64.c:7510 config/tc-aarch64.c:7535 config/tc-aarch64.c:7557
#: config/tc-aarch64.c:7589 config/tc-aarch64.c:7607 config/tc-aarch64.c:7631
#: config/tc-aarch64.c:7651 config/tc-aarch64.c:7671 config/tc-aarch64.c:7690
#: config/tc-aarch64.c:7713 config/tc-aarch64.c:7767 config/tc-aarch64.c:7774
#: config/tc-aarch64.c:7802 config/tc-aarch64.c:7824 config/tc-aarch64.c:7849
#: config/tc-aarch64.c:7867 config/tc-aarch64.c:7875 config/tc-aarch64.c:7892
#: config/tc-aarch64.c:7916
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "некоректний режим адресування"
#: config/tc-aarch64.c:7573
msgid "the optional immediate offset can only be 0"
msgstr "необов’язковий безпосередній зсув може бути лише нульовим"
#: config/tc-aarch64.c:7612 config/tc-aarch64.c:7636 config/tc-aarch64.c:7656
#: config/tc-aarch64.c:7676
msgid "relocation not allowed"
msgstr "пересування заборонено"
#: config/tc-aarch64.c:7723
msgid "writeback value must be an immediate constant"
msgstr "значення зворотного запису має бути безпосередньою сталою"
#: config/tc-aarch64.c:7734 config/tc-aarch64.c:7944
msgid "unknown or missing PSTATE field name"
msgstr "невідома назва поля PSTATE або назву поля пропущено"
#. Make sure this has priority over
#. "invalid addressing mode".
#: config/tc-aarch64.c:7782
msgid "constant offset required"
msgstr "потрібен сталий зсув"
#: config/tc-aarch64.c:7930
msgid "unknown or missing system register name"
msgstr "невідома назва системного регістра або назву пропущено"
#: config/tc-aarch64.c:7983
msgid "unknown or missing operation name"
msgstr "невідома назва операції або операцію не вказано"
#: config/tc-aarch64.c:7996
msgid "the specified option is not accepted in ISB"
msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для ISB"
#: config/tc-aarch64.c:8008 config/tc-aarch64.c:8025
msgid "the specified option is not accepted in DSB"
msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для DSB"
#: config/tc-aarch64.c:8039
msgid "immediate value must be 16, 20, 24, 28"
msgstr "значенням пришвидшеного доступу має бути 16, 20, 24, 28"
#: config/tc-aarch64.c:8076 config/tc-aarch64.c:8111
msgid "missing register index"
msgstr "пропущено індекс регістра"
#: config/tc-aarch64.c:8098
msgid "expected '}' after ZT0"
msgstr "мало бути «}» після ZT0"
#: config/tc-aarch64.c:8225 config/tc-aarch64.c:9582 config/tc-arm.c:7943
#, c-format
msgid "unhandled operand code %d"
msgstr "непридатний до обробки код операнда %d"
#: config/tc-aarch64.c:8271
msgid "unexpected comma before the omitted optional operand"
msgstr "неочікувана кома перед пропущеним необов’язковим операндом"
#: config/tc-aarch64.c:8299
msgid "unexpected characters following instruction"
msgstr "неочікувані символи після інструкції"
#: config/tc-aarch64.c:8377 config/tc-arm.c:5575 config/tc-arm.c:6193
#: config/tc-arm.c:8755
msgid "constant expression expected"
msgstr "очікувався сталий вираз"
#: config/tc-aarch64.c:8384
msgid "literal pool insertion failed"
msgstr "спроба буквального вставлення буфера зазнала невдачі"
#: config/tc-aarch64.c:8455 config/tc-aarch64.c:8508
#, c-format
msgid "unpredictable transfer with writeback -- `%s'"
msgstr "непередбачуване передавання з writeback -- «%s»"
#. ldiapp, stilp
#: config/tc-aarch64.c:8467
#, c-format
msgid "unpredictable load pair transfer with register overlap -- `%s'"
msgstr "непередбачуване передавання пари завантаження із перекриттям регістрів -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:8485
#, c-format
msgid "unpredictable transfer with writeback (load) -- `%s'"
msgstr "непередбачуване передавання з writeback (load) -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:8489
#, c-format
msgid "unpredictable transfer with writeback (store) -- `%s'"
msgstr "непередбачуване передавання з writeback (store) -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:8512 config/tc-aarch64.c:8526
#, c-format
msgid "unpredictable load of register pair -- `%s'"
msgstr "непередбачуване завантаження пари регістрів -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:8533 config/tc-aarch64.c:8546
#, c-format
msgid "unpredictable: identical transfer and status registers --`%s'"
msgstr "непередбачуване: збіг регістрів передавання та стану -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:8541 config/tc-aarch64.c:8555
#, c-format
msgid "unpredictable: identical base and status registers --`%s'"
msgstr "непередбачуване: збіг регістрів бази та стану -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:8575
#, c-format
msgid "previous `%s' sequence has not been closed"
msgstr "попередню послідовність «%s» не було закрито"
#: config/tc-aarch64.c:8664
#, c-format
msgid "unknown mnemonic -- `%s'"
msgstr "невідома мнемоніка: -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:8674
#, c-format
msgid "unknown mnemonic `%s' -- `%s'"
msgstr "невідома мнемоніка, «%s» -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:8682
#, c-format
msgid "unexpected comma after the mnemonic name `%s' -- `%s'"
msgstr "неочікувана кома після назви мнемоніки, «%s» -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:8739
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s'"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:9241 config/tc-arm.c:27367
msgid "GOT already in the symbol table"
msgstr "GOT уже є у таблиці символів"
#: config/tc-aarch64.c:9404
msgid "immediate cannot be moved by a single instruction"
msgstr "безпосереднє значення не можна пересувати одною інструкцією"
#: config/tc-aarch64.c:9448 config/tc-aarch64.c:9493 config/tc-aarch64.c:9519
#: config/tc-arm.c:16254 config/tc-arm.c:17951 config/tc-arm.c:18531
#: config/tc-arm.c:18558 config/tc-arm.c:19345 config/tc-arm.c:20180
#: config/tc-arm.c:21203 config/tc-arm.c:21263 config/tc-metag.c:2443
#: config/tc-metag.c:2452 config/tc-metag.c:2491 config/tc-metag.c:2500
#: config/tc-metag.c:3019 config/tc-metag.c:3028
msgid "immediate out of range"
msgstr "константа поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-aarch64.c:9512 config/tc-metag.c:4654 config/tc-xtensa.c:4230
msgid "invalid immediate"
msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання"
#: config/tc-aarch64.c:9577 config/tc-tic6x.c:3855 config/tc-tic6x.c:3920
#: config/tc-tic6x.c:3947 config/tc-tic6x.c:3975
msgid "immediate offset out of range"
msgstr "відступ безпосереднього значення перебуває поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-aarch64.c:9652 config/tc-arm.c:27705 config/tc-arm.c:27773
#: config/tc-arm.c:28055
#, c-format
msgid "undefined symbol %s used as an immediate value"
msgstr "невизначений символ %s використано як значення пришвидшеного використання"
#: config/tc-aarch64.c:9664
msgid "pc-relative load offset not word aligned"
msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд не вирівняно не межу слова"
#: config/tc-aarch64.c:9667
msgid "pc-relative load offset out of range"
msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-aarch64.c:9679
msgid "pc-relative address offset out of range"
msgstr "відступ адреси відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-aarch64.c:9691 config/tc-aarch64.c:9706
msgid "conditional branch target not word aligned"
msgstr "призначення умовної гілки не вирівняно не межу слова"
#: config/tc-aarch64.c:9694 config/tc-aarch64.c:9709 config/tc-arm.c:28350
msgid "conditional branch out of range"
msgstr "умовна гілка поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-aarch64.c:9722
msgid "branch target not word aligned"
msgstr "призначення гілки не вирівняно на межу слова"
#: config/tc-aarch64.c:9725 config/tc-arm.c:914 config/tc-arm.c:29156
#: config/tc-kvx.c:1725 config/tc-kvx.c:1731 config/tc-mips.c:16078
#: config/tc-mips.c:16094 config/tc-mips.c:16184
msgid "branch out of range"
msgstr "відгалуження поза припустимим діапазоном"
#: config/tc-aarch64.c:9784 config/tc-arm.c:27946 config/tc-arm.c:27961
#: config/tc-arm.c:27976 config/tc-arm.c:27987 config/tc-arm.c:28010
#: config/tc-arm.c:28860 config/tc-moxie.c:714 config/tc-pj.c:449
#: config/tc-sh.c:3713
msgid "offset out of range"
msgstr "перевищення можливого зміщення"
#: config/tc-aarch64.c:9799
msgid "unsigned value out of range"
msgstr "значення без знаку поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-aarch64.c:9810
msgid "signed value out of range"
msgstr "значення зі знаком поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-aarch64.c:9965
#, c-format
msgid "unexpected %s fixup"
msgstr "неочікуване коригування %s"
#: config/tc-aarch64.c:10030 config/tc-arm.c:29576 config/tc-arm.c:29597
#: config/tc-mips.c:18446 config/tc-or1k.c:345 config/tc-score.c:7403
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
msgstr "представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе"
#: config/tc-aarch64.c:10077
#, c-format
msgid "cannot do %u-byte relocation"
msgstr "виконання %u-байтового пересування неможливе"
#: config/tc-aarch64.c:10505 config/tc-arm.c:30397
msgid "assemble for big-endian"
msgstr "зібрати для архітектури зі зворотним порядком байтів"
#: config/tc-aarch64.c:10506 config/tc-arm.c:30398
msgid "assemble for little-endian"
msgstr "зібрати для архітектури з прямим порядком байтів"
#: config/tc-aarch64.c:10509
msgid "temporary switch for dumping"
msgstr "тимчасовий перемикач для створення дампу"
#: config/tc-aarch64.c:10511
msgid "output verbose error messages"
msgstr "виводити докладні повідомлення про помилки"
#: config/tc-aarch64.c:10513
msgid "do not output verbose error messages"
msgstr "не виводити докладні повідомлення про помилки"
#: config/tc-aarch64.c:10851 config/tc-arm.c:31586
msgid "invalid architectural extension"
msgstr "некоректне архітектурне розширення"
#: config/tc-aarch64.c:10876 config/tc-arm.c:31618
msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove"
msgstr "спочатку слід вказати розширення, які слід додати, а вже потім вказати ті, які слід вилучити"
#: config/tc-aarch64.c:10884 config/tc-arm.c:31626
msgid "missing architectural extension"
msgstr "не вказано архітектурного розширення"
#: config/tc-aarch64.c:10912 config/tc-arm.c:31712
#, c-format
msgid "unknown architectural extension `%s'"
msgstr "невідоме архітектурне розширення, «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:10937 config/tc-arm.c:31762 config/tc-metag.c:5832
#, c-format
msgid "missing cpu name `%s'"
msgstr "не вказано назви процесора, «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:10948 config/tc-aarch64.c:11169 config/tc-arm.c:31797
#: config/tc-arm.c:32617 config/tc-csky.c:1218 config/tc-metag.c:5843
#, c-format
msgid "unknown cpu `%s'"
msgstr "невідомий процесор, «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:10966 config/tc-arm.c:31815
#, c-format
msgid "missing architecture name `%s'"
msgstr "не вистачає назви архітектури «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:10977 config/tc-aarch64.c:11214 config/tc-arm.c:31837
#: config/tc-arm.c:32657 config/tc-arm.c:32693 config/tc-score.c:7638
#, c-format
msgid "unknown architecture `%s'\n"
msgstr "невідома архітектура «%s»\n"
#: config/tc-aarch64.c:11004
#, c-format
msgid "missing abi name `%s'"
msgstr "не вказано назви ABI «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:11015
#, c-format
msgid "unknown abi `%s'\n"
msgstr "невідомий ABI «%s»\n"
#: config/tc-aarch64.c:11028
msgid "<abi name>\t specify for ABI <abi name>"
msgstr "<назва abi>\t вказати для ABI <назва abi>"
#: config/tc-aarch64.c:11030 config/tc-arm.c:31924 config/tc-metag.c:5909
msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>"
msgstr "<назва процесора>\t зібрати для процесора <назва процесора>"
#: config/tc-aarch64.c:11032 config/tc-arm.c:31926
msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>"
msgstr "<назва архітектури>\t зібрати для архітектури <назва архітектури>"
#: config/tc-aarch64.c:11071 config/tc-aarch64.c:11090 config/tc-arm.c:31994
#: config/tc-arm.c:32012 config/tc-arm.c:32032 config/tc-metag.c:5933
#, c-format
msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s"
msgstr "параметр «-%c%s» вважається застарілим: %s"
#: config/tc-aarch64.c:11110
#, c-format
msgid " AArch64-specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера AArch64:\n"
#: config/tc-aarch64.c:11121 config/tc-arc.c:3598 config/tc-arm.c:32063
#, c-format
msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr " -EB зібрати код для процесора зі зворотним порядком байтів\n"
#: config/tc-aarch64.c:11126 config/tc-arc.c:3600 config/tc-arm.c:32068
#, c-format
msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr " -EL зібрати код для процесора з прямим порядком байтів\n"
#: config/tc-alpha.c:648
#, c-format
msgid "No !literal!%ld was found"
msgstr "Не знайдено !literal!%ld"
#: config/tc-alpha.c:655
#, c-format
msgid "No !tlsgd!%ld was found"
msgstr "Не знайдено !tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:662
#, c-format
msgid "No !tlsldm!%ld was found"
msgstr "Не знайдено !tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:671
#, c-format
msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
msgstr "Не знайдено ldah !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:721
#, c-format
msgid "too many !literal!%ld for %s"
msgstr "забагато !literal!%ld для %s"
#: config/tc-alpha.c:751
#, c-format
msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
msgstr "Не знайдено lda !gpdisp!%ld"
#. Only support one relocation op per insn.
#: config/tc-alpha.c:910
msgid "More than one relocation op per insn"
msgstr "Декілька операцій з пересування у одній інструкції"
#: config/tc-alpha.c:925 config/tc-arc.c:1137
msgid "No relocation operand"
msgstr "Немає операнда пересування"
#: config/tc-alpha.c:935
#, c-format
msgid "Unknown relocation operand: !%s"
msgstr "Невідомий операнд пересування: !%s"
#: config/tc-alpha.c:945
#, c-format
msgid "no sequence number after !%s"
msgstr "немає номера у послідовності після !%s"
#: config/tc-alpha.c:955
#, c-format
msgid "!%s does not use a sequence number"
msgstr "!%s не використовує номера у послідовності"
#: config/tc-alpha.c:965
#, c-format
msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
msgstr "Помилковий номер у послідовності: !%s!%s"
#: config/tc-alpha.c:1185 config/tc-alpha.c:3359
#, c-format
msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
msgstr "невідповідні аргументи для коду операції «%s»"
#: config/tc-alpha.c:1187 config/tc-alpha.c:3361
#, c-format
msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
msgstr "код операції «%s» не підтримується для призначення %s"
#: config/tc-alpha.c:1191 config/tc-alpha.c:3365 config/tc-avr.c:1915
#: config/tc-msp430.c:4363 config/tc-wasm32.c:753
#, c-format
msgid "unknown opcode `%s'"
msgstr "невідомий код операції «%s»"
#: config/tc-alpha.c:1271 config/tc-alpha.c:1530
msgid "overflow in literal (.lita) table"
msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lita)"
#: config/tc-alpha.c:1278 config/tc-alpha.c:1302 config/tc-alpha.c:1543
#: config/tc-alpha.c:2230 config/tc-alpha.c:2275 config/tc-alpha.c:2344
#: config/tc-alpha.c:2427 config/tc-alpha.c:2652 config/tc-alpha.c:2750
msgid "macro requires $at register while noat in effect"
msgstr "макросу потрібен регістр $at, хоча працює noat"
#: config/tc-alpha.c:1280 config/tc-alpha.c:1304 config/tc-alpha.c:1545
msgid "macro requires $at while $at in use"
msgstr "макрос потребує $at, доки використовується $at"
#: config/tc-alpha.c:1489
msgid "bignum invalid; zero assumed"
msgstr "bignum є некоректним; припускаємо нульове значення"
#: config/tc-alpha.c:1491
msgid "floating point number invalid; zero assumed"
msgstr "некоректне число з рухомою крапкою; припускаємо нульове значення"
#: config/tc-alpha.c:1496
msgid "can't handle expression"
msgstr "не вдалося обробити вираз"
#: config/tc-alpha.c:1536
msgid "overflow in literal (.lit8) table"
msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lit8)"
#: config/tc-alpha.c:1833
#, c-format
msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "забагато інструкцій ldah для !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1835 config/tc-alpha.c:1847
#, c-format
msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
msgstr "обидві інструкції для !gpdisp!%ld мають бути у одному розділі"
#: config/tc-alpha.c:1845
#, c-format
msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "забагато інструкцій lda для !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1901
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld"
msgstr "забагато інструкцій lituse для !lituse_tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1904
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld"
msgstr "занадто багато інструкцій lituse для !lituse_tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1921
#, c-format
msgid "duplicate !tlsgd!%ld"
msgstr "дублювання !tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1923
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld"
msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1937
#, c-format
msgid "duplicate !tlsldm!%ld"
msgstr "дублювання !tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1939
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld"
msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1994 config/tc-arc.c:2870 config/tc-mn10200.c:847
#: config/tc-mn10300.c:1150 config/tc-ppc.c:2065 config/tc-tilegx.c:422
#: config/tc-tilegx.c:472 config/tc-tilepro.c:375
msgid "operand"
msgstr "операнд"
#: config/tc-alpha.c:2133
msgid "invalid relocation for instruction"
msgstr "некоректне пересування для інструкції"
#: config/tc-alpha.c:2147
msgid "invalid relocation for field"
msgstr "Некоректне пересування для поля"
#: config/tc-alpha.c:2979
msgid "can not resolve expression"
msgstr "не вдалося розібрати вираз"
#: config/tc-alpha.c:3514 config/tc-microblaze.c:183 config/tc-ppc.c:2407
#, c-format
msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "Довжина .COMMon (%ld.) <0! Проігноровано."
#: config/tc-alpha.c:3525 config/tc-ia64.c:1091 config/tc-sparc.c:4273
#: config/tc-v850.c:303
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
msgstr "Ігноруємо спробу перевизначити символ"
#: config/tc-alpha.c:3617 config/tc-sparc.c:4281
#, c-format
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld."
#: config/tc-alpha.c:3724
msgid ".ent directive has no name"
msgstr "директива .ent не містить назви"
#: config/tc-alpha.c:3732
msgid "nested .ent directives"
msgstr "вкладені директиви .ent"
#: config/tc-alpha.c:3776 ecoff.c:2996
msgid ".end directive has no name"
msgstr "директива .end не містить назви"
#: config/tc-alpha.c:3784
msgid ".end directive without matching .ent"
msgstr "Директива .end без відповідної директиви .ent"
#: config/tc-alpha.c:3786
msgid ".end directive names different symbol than .ent"
msgstr "У директиві .end вказано інший символ ніж у директиві .ent"
#: config/tc-alpha.c:3829 ecoff.c:3132
msgid ".fmask outside of .ent"
msgstr ".fmask поза .ent"
#: config/tc-alpha.c:3831 config/tc-score.c:5582 ecoff.c:3196
msgid ".mask outside of .ent"
msgstr ".mask поза .ent"
#: config/tc-alpha.c:3839 ecoff.c:3139
msgid "bad .fmask directive"
msgstr "помилкова директива .fmask"
#: config/tc-alpha.c:3841 ecoff.c:3203
msgid "bad .mask directive"
msgstr "помилкова директива .mask"
#: config/tc-alpha.c:3874 config/tc-mips.c:19928 config/tc-score.c:5716
#: ecoff.c:3160
msgid ".frame outside of .ent"
msgstr ".frame поза межами .ent"
#: config/tc-alpha.c:3885 config/tc-mips.c:19939 ecoff.c:3171
msgid "bad .frame directive"
msgstr "помилкова директива .frame"
#: config/tc-alpha.c:3919
msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive"
msgstr "Директива .prologue без попередньої директиві .ent"
#: config/tc-alpha.c:3937
#, c-format
msgid "Invalid argument %d to .prologue."
msgstr "Некоректний аргумент %d до директиви .prologue."
#: config/tc-alpha.c:4026
msgid "ECOFF debugging is disabled."
msgstr "Діагностику ECOFF вимкнено."
#: config/tc-alpha.c:4040
msgid ".ent directive without matching .end"
msgstr "Директива .ent без відповідної директиви .end"
#: config/tc-alpha.c:4133
msgid ".usepv directive has no name"
msgstr "Директива .usepv не містить назви"
#: config/tc-alpha.c:4146
msgid ".usepv directive has no type"
msgstr "Директива .usepv не містить типу"
#: config/tc-alpha.c:4161
msgid "unknown argument for .usepv"
msgstr "невідомий аргумент до .usepv"
#: config/tc-alpha.c:4274
#, c-format
msgid "unknown section attribute %s"
msgstr "невідомий атрибути розділу %s"
#: config/tc-alpha.c:4369
msgid "previous .ent not closed by a .end"
msgstr "попередній блок .ent не завершено інструкцією .end"
#: config/tc-alpha.c:4390
msgid ".ent directive has no symbol"
msgstr "Директива .ent не містить символу"
#: config/tc-alpha.c:4415
msgid ".handler directive has no name"
msgstr "Директива .handler не містить назви"
#: config/tc-alpha.c:4446
msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 1./2."
#: config/tc-alpha.c:4456
#, c-format
msgid "Bad RA (%d) register for .frame"
msgstr "Помилковий регістр RA (%d) для .frame"
#: config/tc-alpha.c:4461
msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 3./4."
#: config/tc-alpha.c:4497
msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
msgstr "Директива .pdesc поза межами розділу зв’язків (.link)"
#: config/tc-alpha.c:4504
msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
msgstr "Директива .pdesc не містить символу запису"
#: config/tc-alpha.c:4515
msgid ".pdesc has a bad entry symbol"
msgstr "Директива .pdesc містить помилковий символ запису"
#: config/tc-alpha.c:4526
msgid ".pdesc doesn't match with last .ent"
msgstr ".pdesc не відповідає останньому .ent"
#: config/tc-alpha.c:4541
msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
msgstr "Пропущено кому після .pdesc <entryname>"
#: config/tc-alpha.c:4561
msgid "unknown procedure kind"
msgstr "невідомий тип процедури"
#: config/tc-alpha.c:4656
msgid ".name directive not in link (.link) section"
msgstr "Директива .name поза межами розділу зв’язків (.link)"
#: config/tc-alpha.c:4664
msgid ".name directive has no symbol"
msgstr "Директива .name не містить символу"
#: config/tc-alpha.c:4698
msgid "No symbol after .linkage"
msgstr "Немає символу після .linkage"
#: config/tc-alpha.c:4745
msgid "No symbol after .code_address"
msgstr "Немає символу після .code_address"
#: config/tc-alpha.c:4771 config/tc-score.c:5588
msgid "Bad .mask directive"
msgstr "Помилкова директива .mask"
#: config/tc-alpha.c:4789
msgid "Bad .fmask directive"
msgstr "Помилкова директива .fmask"
#: config/tc-alpha.c:4946
#, c-format
msgid "Expected comma after name \"%s\""
msgstr "Після назви «%s» мало бути вказано кому"
#: config/tc-alpha.c:4958
#, c-format
msgid "unhandled: .proc %s,%d"
msgstr "непридатне до обробки: .proc %s,%d"
#: config/tc-alpha.c:4991
#, c-format
msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
msgstr "Спроба встановити невідомий режим «%s» за допомогою .set"
#: config/tc-alpha.c:5017
#, c-format
msgid "Bad base register, using $%d."
msgstr "Помилковий базовий регістр, використовуємо $%d."
#: config/tc-alpha.c:5038 config/tc-nios2.c:346 config/tc-nios2.c:471
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d. assumed"
msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d."
#: config/tc-alpha.c:5042 config/tc-d30v.c:2034 config/tc-nios2.c:350
#: config/tc-nios2.c:475 config/tc-pru.c:220 config/tc-pru.c:336
msgid "Alignment negative: 0 assumed"
msgstr "Від’ємне вирівнювання: припускаємо 0"
#: config/tc-alpha.c:5137 config/tc-alpha.c:5628
#, c-format
msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
msgstr "Невідомий ідентифікатор процесора, «%s»"
#: config/tc-alpha.c:5328
#, c-format
msgid "Chose GP value of %lx\n"
msgstr "Вибрано значення GP %lx\n"
#: config/tc-alpha.c:5342
msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,s,w,x,M,S,G,T у рядку"
#: config/tc-alpha.c:5430 config/tc-alpha.c:5466 config/tc-arc.c:768
#: config/tc-arc.c:2564 config/tc-arc.c:2596 config/tc-arc.c:2702
#: config/tc-cr16.c:809 config/tc-cr16.c:828 config/tc-cris.c:1223
#: config/tc-crx.c:512 config/tc-crx.c:534 config/tc-crx.c:545
#: config/tc-dlx.c:289 config/tc-hppa.c:8271 config/tc-i386.c:3339
#: config/tc-i386.c:3384 config/tc-ia64.c:5363 config/tc-ia64.c:7402
#: config/tc-ia64.c:7461 config/tc-kvx.c:1478 config/tc-m68k.c:4556
#: config/tc-m68k.c:4568 config/tc-mips.c:3709 config/tc-mips.c:3742
#: config/tc-mips.c:3768 config/tc-nds32.c:3440 config/tc-nios2.c:3624
#: config/tc-nios2.c:3629 config/tc-nios2.c:3635 config/tc-ns32k.c:1906
#: config/tc-ppc.c:1745 config/tc-ppc.c:1785 config/tc-pru.c:1568
#: config/tc-pru.c:1572 config/tc-s390.c:609 config/tc-s390.c:647
#: config/tc-sparc.c:961 config/tc-sparc.c:993 config/tc-tic30.c:121
#: config/tc-tic30.c:131 config/tc-tic30.c:141 config/tc-tic30.c:151
#: config/tc-tic4x.c:1220 config/tc-tilegx.c:316 config/tc-tilepro.c:252
#: config/tc-vax.c:965 config/tc-vax.c:970 ecoff.c:1582
#, c-format
msgid "duplicate %s"
msgstr "дублювання %s"
#: config/tc-alpha.c:5549 config/tc-arc.c:2532 config/tc-arc.c:2546
#: config/tc-arm.c:886 config/tc-xtensa.c:5474 config/tc-xtensa.c:5550
#: config/tc-xtensa.c:5667 config/tc-z80.c:3677
msgid "syntax error"
msgstr "синтаксична помилка"
#: config/tc-alpha.c:5679
msgid ""
"Alpha options:\n"
"-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
"-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
"\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
msgstr ""
"Параметри Alpha:\n"
"-32addr\t\t\tобробляти адреси як 32-бітові значення\n"
"-F\t\t\tвідсутність підтримки інструкцій для роботи з числами із рухомою крапкою\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tвизначити варіант архітектури Alpha\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
"\t\t\tці варіанти включають коди операцій PALcode\n"
#: config/tc-alpha.c:5689
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n"
msgstr ""
"Параметри VMS:\n"
"-+\t\t\tкодувати (не обрізати) назви, довші за 64 символи\n"
"-H\t\t\tпоказувати новий символ після обрізання хешу\n"
"-replace/-noreplace\tувімкнути або вимкнути оптимізацію викликів процедур\n"
#: config/tc-alpha.c:5946 config/tc-arc.c:3145
#, c-format
msgid "unhandled relocation type %s"
msgstr "непридатний до обробки тип пересування %s"
#: config/tc-alpha.c:5959 config/tc-arc.c:3153
msgid "non-absolute expression in constant field"
msgstr "неабсолютний вираз у полі сталої"
#: config/tc-alpha.c:5973
#, c-format
msgid "type %d reloc done?\n"
msgstr "пересування типу %d виконано?\n"
#: config/tc-alpha.c:6020 config/tc-alpha.c:6027
msgid "Used $at without \".set noat\""
msgstr "Використано $at без «.set noat»"
#: config/tc-alpha.c:6196
#, c-format
msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s"
#: config/tc-alpha.c:6240 config/tc-arc.c:3276 config/tc-csky.c:5668
#: config/tc-tilegx.c:1745 config/tc-tilepro.c:1522 config/tc-wasm32.c:813
#: config/tc-xtensa.c:6177
#, c-format
msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
msgstr "представлення пересування «%s» у об’єктному файлі неможливе"
#: config/tc-alpha.c:6246 config/tc-arc.c:3282
#, c-format
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
msgstr "Внутрішня помилка? Не вдалося створити пересування «%s»"
#: config/tc-alpha.c:6342
#, c-format
msgid "frame reg expected, using $%d."
msgstr "мало бути використано регістр кадру, використовуємо $%d."
#: config/tc-arc.c:831
#, c-format
msgid "invalid %s option for %s cpu"
msgstr "некоректний параметр %s для процесора %s"
#: config/tc-arc.c:836
msgid "conflicting ISA extension attributes."
msgstr "конфлікт атрибутів розширення ISA."
#: config/tc-arc.c:856
msgid "Multiple .cpu directives found"
msgstr "Виявлено декілька директив .cpu"
#: config/tc-arc.c:874
msgid "Command-line value overrides \".cpu\" directive"
msgstr "Значення з командного рядка перевизначає директиву «.cpu»"
#: config/tc-arc.c:890
#, c-format
msgid "unknown architecture: %s\n"
msgstr "невідома архітектура: %s\n"
#: config/tc-arc.c:901 config/tc-ia64.c:7471 config/tc-tilegx.c:262
msgid "Could not set architecture and machine"
msgstr "Не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера"
#: config/tc-arc.c:1126
msgid "No valid label relocation operand"
msgstr "Операнд пересування без коректної мітки"
#: config/tc-arc.c:1150
#, c-format
msgid "Unknown relocation operand: @%s"
msgstr "Невідомий операнд пересування: @%s"
#: config/tc-arc.c:1163
#, c-format
msgid "Unable to parse TLS base: %s"
msgstr "Не вдалося обробити базу TLS: %s"
#: config/tc-arc.c:1186
#, c-format
msgid "@%s is not a complex relocation."
msgstr "@%s є не комплексним пересуванням."
#: config/tc-arc.c:1193
#, c-format
msgid "Bad expression: @%s + %s."
msgstr "Помилковий вираз: @%s + %s."
#: config/tc-arc.c:1343
msgid "Brackets in operand field incorrect"
msgstr "Помилкові дужки у полі операнда"
#: config/tc-arc.c:1345 config/tc-xtensa.c:2073
msgid "extra comma"
msgstr "зайва кома"
#: config/tc-arc.c:1347 config/tc-pru.c:1449 config/tc-pru.c:1697
#: config/tc-xtensa.c:2077
msgid "missing argument"
msgstr "не вистачає аргументу"
#: config/tc-arc.c:1349 config/tc-xtensa.c:2079
msgid "missing comma or colon"
msgstr "пропущено кому або двокрапку"
#: config/tc-arc.c:1418
msgid "extra dot"
msgstr "зайва крапка"
#: config/tc-arc.c:1420
msgid "unrecognized flag"
msgstr "нерозпізнаний прапорець"
#: config/tc-arc.c:1422
msgid "failed to parse flags"
msgstr "не вдалося обробити прапорці"
#: config/tc-arc.c:1448
msgid "Unhandled reloc type"
msgstr "Непридатний до обробки тип пересування"
#: config/tc-arc.c:1967
msgid "immediate is out of bounds"
msgstr "значення пришвидшеного використання поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-arc.c:1975
msgid "immediate is not 32bit aligned"
msgstr "значення пришвидшеного використання не вирівняно на межу 32 бітів"
#: config/tc-arc.c:1982
msgid "immediate is not 16bit aligned"
msgstr "значення пришвидшеного використання не вирівняно на межу 16 бітів"
#: config/tc-arc.c:2063
msgid "operand is not duplicate of the previous one"
msgstr "операнд не є дублікатом попереднього"
#: config/tc-arc.c:2083
msgid "flag mismatch"
msgstr "невідповідність прапорців"
#: config/tc-arc.c:2095 config/tc-nios2.c:3103 config/tc-nios2.c:3130
#: config/tc-pru.c:1412 config/tc-pru.c:1437 config/tc-xtensa.c:2143
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"
#: config/tc-arc.c:2500
#, c-format
msgid "%s for instruction '%s'"
msgstr "%s для інструкції «%s»"
#: config/tc-arc.c:2502
#, c-format
msgid "inappropriate arguments for opcode '%s'"
msgstr "невідповідні аргументи для коду операції «%s»"
#: config/tc-arc.c:2504
#, c-format
msgid "opcode '%s' not supported for target %s"
msgstr "код операції «%s» не підтримується для призначення %s"
#: config/tc-arc.c:2508 config/tc-tic6x.c:3189
#, c-format
msgid "unknown opcode '%s'"
msgstr "невідомий код операції «%s»"
#: config/tc-arc.c:2614 config/tc-arc.c:5093 config/tc-h8300.c:78
#: config/tc-h8300.c:87 config/tc-h8300.c:97 config/tc-h8300.c:107
#: config/tc-h8300.c:117 config/tc-h8300.c:128 config/tc-h8300.c:241
#: config/tc-hppa.c:6845 config/tc-hppa.c:6851 config/tc-hppa.c:6857
#: config/tc-hppa.c:6863 config/tc-hppa.c:8250 config/tc-kvx.c:1438
#: config/tc-lm32.c:197 config/tc-mips.c:3699 config/tc-mips.c:4193
#: config/tc-mn10300.c:935 config/tc-mn10300.c:940 config/tc-mn10300.c:2441
#: config/tc-riscv.c:1849 config/tc-riscv.c:5568
msgid "could not set architecture and machine"
msgstr "не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера"
#: config/tc-arc.c:2815
#, c-format
msgid "unhandled reloc %s in md_pcrel_from_section"
msgstr "непридатне до обробки пересування %s у md_pcrel_from_section"
#: config/tc-arc.c:2880
msgid "Unaligned operand. Needs to be 32bit aligned"
msgstr "Невирівняний операнд. Операнд має бути вирівняно до 32 бітів"
#: config/tc-arc.c:2885
msgid "Unaligned operand. Needs to be 16bit aligned"
msgstr "Невирівняний операнд. Операнд має бути вирівняно до 16 бітів"
#: config/tc-arc.c:3016
#, c-format
msgid "PC relative relocation not allowed for (internal) type %d"
msgstr "Не можна використовувати пересування відносно PC для (внутрішнього) типу %d"
#. FIXME! Check for the conditionality of
#. the insn.
#. FIXME! Check for the conditionality of
#. the insn.
#: config/tc-arc.c:3061 config/tc-arc.c:4042
msgid "TLS_*_S9 relocs are not supported yet"
msgstr "Підтримки пересувань TLS_*_S9 ще не передбачено"
#. I cannot fix an GOTPC relocation because I need to relax it
#. from ld rx,[pcl,@sym@gotpc] to add rx,pcl,@sym@gotpc.
#: config/tc-arc.c:3097
msgid "Unsupported operation on reloc"
msgstr "Непідтримувана дії при пересуванні"
#: config/tc-arc.c:3173 config/tc-arc.c:3189
msgid "unknown fixup size"
msgstr "невідомий розмір виправлення"
#: config/tc-arc.c:3323
msgid "no relaxation found for this instruction."
msgstr "не знайдено оптимізації для цієї інструкції."
#: config/tc-arc.c:3576
#, c-format
msgid "ARC-specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера ARC:\n"
#: config/tc-arc.c:3602
#, c-format
msgid " -mrelax enable relaxation\n"
msgstr " -mrelax увімкнути оптимізацію\n"
#: config/tc-arc.c:3605
#, c-format
msgid ""
"The following ARC-specific assembler options are deprecated and are accepted\n"
"for compatibility only:\n"
msgstr ""
"Вказані нижче специфічні для ARC параметри асемблера є застарілими і приймаються\n"
"лише з міркувань сумісності:\n"
#: config/tc-arc.c:3608
#, c-format
msgid ""
" -mEA\n"
" -mbarrel-shifter\n"
" -mbarrel_shifter\n"
" -mcrc\n"
" -mdsp-packa\n"
" -mdsp_packa\n"
" -mdvbf\n"
" -mld-extension-reg-mask\n"
" -mlock\n"
" -mmac-24\n"
" -mmac-d16\n"
" -mmac_24\n"
" -mmac_d16\n"
" -mmin-max\n"
" -mmin_max\n"
" -mmul64\n"
" -mno-mpy\n"
" -mnorm\n"
" -mrtsc\n"
" -msimd\n"
" -mswap\n"
" -mswape\n"
" -mtelephony\n"
" -muser-mode-only\n"
" -mxy\n"
msgstr ""
" -mEA\n"
" -mbarrel-shifter\n"
" -mbarrel_shifter\n"
" -mcrc\n"
" -mdsp-packa\n"
" -mdsp_packa\n"
" -mdvbf\n"
" -mld-extension-reg-mask\n"
" -mlock\n"
" -mmac-24\n"
" -mmac-d16\n"
" -mmac_24\n"
" -mmac_d16\n"
" -mmin-max\n"
" -mmin_max\n"
" -mmul64\n"
" -mno-mpy\n"
" -mnorm\n"
" -mrtsc\n"
" -msimd\n"
" -mswap\n"
" -mswape\n"
" -mtelephony\n"
" -muser-mode-only\n"
" -mxy\n"
#: config/tc-arc.c:3698
#, c-format
msgid "Unable to find %s relocation for instruction %s"
msgstr "Не вдалося знайти пересування %s для інструкції %s"
#: config/tc-arc.c:3993
#, c-format
msgid "Unable to use @plt relocation for insn %s"
msgstr "Неможливо використати пересування @plt для інструкції %s"
#: config/tc-arc.c:4012
#, c-format
msgid "Unable to use @pcl relocation for insn %s"
msgstr "Неможливо використати пересування @pcl для інструкції %s"
#: config/tc-arc.c:4068
#, c-format
msgid "invalid relocation %s for field"
msgstr "Некоректне пересування, %s, для поля"
#: config/tc-arc.c:4178
#, c-format
msgid "Insn %s has a jump/branch instruction %s in its delay slot."
msgstr "Інструкція %s містить інструкцію jump/branch %s у своєму слоті затримки."
#: config/tc-arc.c:4183
#, c-format
msgid "Insn %s has an instruction %s with limm in its delay slot."
msgstr "Інструкція %s містить інструкцію %s із limm у її слоті затримки."
#: config/tc-arc.c:4293 config/tc-microblaze.c:2628 config/tc-mn10300.c:1069
#: config/tc-sh.c:418 config/tc-z80.c:1120 read.c:4787
#, c-format
msgid "unsupported BFD relocation size %u"
msgstr "непідтримуваний розмір пересування BFD, %u"
#: config/tc-arc.c:4313
#, c-format
msgid "Jump/Branch instruction detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr "Виявлено інструкцію переходу/розгалуження наприкінці мітки ZOL @%s"
#: config/tc-arc.c:4320
#, c-format
msgid "Kernel instruction detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr "Виявлено інструкцію ядра наприкінці мітки ZOL @%s"
#: config/tc-arc.c:4325
#, c-format
msgid "A jump instruction with long immediate detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr "Виявлено інструкцію переходу із довгою сталою наприкінці мітки ZOL @%s"
#: config/tc-arc.c:4331
#, c-format
msgid "An illegal use of delay slot detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr "Виявлено некоректне використання слота затримки наприкінці мітки ZOL @%s"
#: config/tc-arc.c:4440
msgid "expected comma after instruction name"
msgstr "після назви інструкції мало бути вказано кому"
#: config/tc-arc.c:4452
msgid "expected comma after major opcode"
msgstr "після основного коду операції мало бути вказано кому"
#: config/tc-arc.c:4637
#, c-format
msgid "Pseudocode already used %s"
msgstr "Псевдокод вже використав %s"
#: config/tc-arc.c:4645
#, c-format
msgid "major opcode not in range [0x%02x - 0x%02x]"
msgstr "основний код операції не потрапляє до діапазону [0x%02x - 0x%02x]"
#: config/tc-arc.c:4649
msgid "minor opcode not in range [0x00 - 0x3f]"
msgstr "додатковий код операції не належить діапазону [0x00 - 0x3f]"
#: config/tc-arc.c:4655
msgid "Improper use of OP1_IMM_IMPLIED"
msgstr "Неналежне використання OP1_IMM_IMPLIED"
#: config/tc-arc.c:4661
msgid "Improper use of OP1_MUST_BE_IMM"
msgstr "Неналежне використання OP1_MUST_BE_IMM"
#: config/tc-arc.c:4673
msgid "Couldn't generate extension instruction opcodes"
msgstr "Не вдалося створити коди операцій інструкції розширення"
#: config/tc-arc.c:4708
msgid "expected comma after name"
msgstr "після назви мало бути вказано кому"
#: config/tc-arc.c:4719
#, c-format
msgid "%s second argument cannot be a negative number %d"
msgstr "Другий аргумент %s не може бути від’ємним числом %d"
#: config/tc-arc.c:4734
msgid "expected comma after register number"
msgstr "після номера регістра мало бути вказано кому"
#: config/tc-arc.c:4755
msgid "invalid mode"
msgstr "неправильний режим"
#: config/tc-arc.c:4773
msgid "expected comma after register mode"
msgstr "після режиму регістра мало бути вказано кому"
#: config/tc-arc.c:4788
msgid "shortcut designator invalid"
msgstr "позначник скорочення є некоректним"
#: config/tc-arc.c:4886
#, c-format
msgid "core register %s value (%d) too large"
msgstr "значення регістра ядра %s (%d) є надто великим"
#: config/tc-arc.c:4898
#, c-format
msgid "duplicate aux register %s"
msgstr "дублювання допоміжного регістра %s"
#: config/tc-arc.c:4903
#, c-format
msgid "condition code %s value (%d) too large"
msgstr "значення коду умови %s (%d) є надто великим"
#: config/tc-arc.c:4920
msgid "Unknown extension"
msgstr "Невідоме розширення"
#: config/tc-arc.c:5027
msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_CPU_base"
msgstr "Перезапис явним чином встановлює Tag_ARC_CPU_base"
#: config/tc-arc.c:5077
msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_ABI_rf16 to full register file"
msgstr "Перезапис явним чином встановлює Tag_ARC_ABI_rf16 до повного файла регістру"
#: config/tc-arm.c:702
msgid "ARM register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр ARM"
#: config/tc-arm.c:703
msgid "bad or missing co-processor number"
msgstr "помилковий номер співпроцесора або співпроцесор не вказано"
#: config/tc-arm.c:704
msgid "co-processor register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр співпроцесора"
#: config/tc-arm.c:705
msgid "VFP single precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної точності"
#: config/tc-arm.c:706
msgid "VFP/Neon double precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP/Neon подвійної точності"
#: config/tc-arm.c:707
msgid "Neon quad precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Neon четверної точності"
#: config/tc-arm.c:708
msgid "VFP single or double precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності"
#: config/tc-arm.c:709
msgid "Neon double or quad precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Neon подвійної або четверної точності"
#: config/tc-arm.c:710
msgid "Neon single or double precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Neon одинарної або подвійної точності"
#: config/tc-arm.c:711
msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності або регістр Neon четверної точності"
#: config/tc-arm.c:713
msgid "VFP system register expected"
msgstr "мало бути використано системний регістр VFP"
#: config/tc-arm.c:714
msgid "iWMMXt data register expected"
msgstr "мало бути використано регістр даних iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:715 config/tc-arm.c:7743
msgid "iWMMXt control register expected"
msgstr "мало бути використано регістр керування iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:716
msgid "iWMMXt scalar register expected"
msgstr "мало бути використано скалярний регістр iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:717
msgid "XScale accumulator register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр акумулятора XScale"
#: config/tc-arm.c:718
msgid "MVE vector register expected"
msgstr "мало бути вказано векторний регістр MVE"
#: config/tc-arm.c:720
msgid "ZR register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр ZR"
#: config/tc-arm.c:721
msgid "Pseudo register expected"
msgstr "мало бути вказано псевдорегістр"
#. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message.
#: config/tc-arm.c:887 config/tc-score.c:255
msgid "bad arguments to instruction"
msgstr "помилкові аргументи інструкції"
#: config/tc-arm.c:888
msgid "r13 not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати r13"
#: config/tc-arm.c:889
msgid "r15 not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати r15"
#: config/tc-arm.c:890
msgid "Odd register not allowed here"
msgstr "Тут не можна використовувати непарний регістр"
#: config/tc-arm.c:891
msgid "Even register not allowed here"
msgstr "Тут не можна використовувати парний регістр"
#: config/tc-arm.c:892
msgid "instruction cannot be conditional"
msgstr "інструкція не може бути умовною"
#: config/tc-arm.c:893
msgid "registers may not be the same"
msgstr "регістри не можуть бути однаковими"
#: config/tc-arm.c:894
msgid "lo register required"
msgstr "мало бути вказано регістр lo"
#: config/tc-arm.c:895
msgid "instruction not supported in Thumb16 mode"
msgstr "підтримки інструкції у режимі Thumb16 не передбачено"
#: config/tc-arm.c:896
msgid "instruction does not accept this addressing mode"
msgstr "у інструкції не можна використовувати цей режим адресування"
#: config/tc-arm.c:897
msgid "branch must be last instruction in IT block"
msgstr "відгалуження має бути останньою інструкцією у блоці IT"
#: config/tc-arm.c:898
msgid "branch out of range or not a multiple of 2"
msgstr "відгалуження поза припустимим діапазоном або кількість відгалужень не кратна 2"
#: config/tc-arm.c:899
msgid "instruction not allowed in VPT block"
msgstr "у блоці VPT інструкцію заборонено"
#: config/tc-arm.c:900
msgid "instruction not allowed in IT block"
msgstr "у блоці IT інструкцію заборонено"
#: config/tc-arm.c:901
msgid "instruction missing MVE vector predication code"
msgstr "у інструкції не вказано коду векторного передбачення MVE"
#: config/tc-arm.c:902
msgid "selected FPU does not support instruction"
msgstr "у вибраному FPU не передбачено підтримки цієї інструкції"
#: config/tc-arm.c:903
msgid "thumb conditional instruction should be in IT block"
msgstr "умовна інструкція thumb має перебувати у блоці IT"
#: config/tc-arm.c:905
msgid "vector predicated instruction should be in VPT/VPST block"
msgstr "інструкція з предикатом вектора має розташовуватися у блоці VPT/VPST"
#: config/tc-arm.c:906
msgid "incorrect condition in IT block"
msgstr "некоректна умова у блоці IT"
#: config/tc-arm.c:907
msgid "incorrect condition in VPT/VPST block"
msgstr "некоректна умова у блоці VPT/VPST"
#: config/tc-arm.c:908
msgid "IT falling in the range of a previous IT block"
msgstr "IT потрапляє у діапазон попереднього блоку IT"
#: config/tc-arm.c:909
msgid "missing .fnstart before unwinding directive"
msgstr "пропущено .fnstart до директиви розгортання"
#: config/tc-arm.c:911
msgid "cannot use register index with PC-relative addressing"
msgstr "не можна використовувати індекс регістрів у режимі адресування відносно PC"
#: config/tc-arm.c:913
msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing"
msgstr "не можна використовувати зворотний запис з адресуванням відносно PC"
#: config/tc-arm.c:915
msgid "selected processor does not support fp16 instruction"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки fp16 інструкції"
#: config/tc-arm.c:916
msgid "selected processor does not support bf16 instruction"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки інструкції bf16"
#: config/tc-arm.c:917
msgid "selected processor does not support cde instruction"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки інструкції cde"
#: config/tc-arm.c:918
msgid "coprocessor for insn is not enabled for cde"
msgstr "співпроцесор для інструкції не увімкнено для cde"
#: config/tc-arm.c:919
msgid "using "
msgstr "використовується "
#: config/tc-arm.c:920
msgid "relocation valid in thumb1 code only"
msgstr "пересування є коректним лише у коді thumb1"
#: config/tc-arm.c:921
msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in an IT block"
msgstr "Попередження: у блоці IT поведінка інструкції є непередбачуваною"
#: config/tc-arm.c:923
msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in a VPT block"
msgstr "Попередження: у блоці VPT інструкція поводить себе непередбачувано"
#: config/tc-arm.c:925
msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with PC operand"
msgstr "Попередження: із операндом PC поведінка інструкції є непередбачуваною"
#: config/tc-arm.c:927
msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with SP operand"
msgstr "Попередження: із операндом SP поведінка інструкції є непередбачуваною"
#: config/tc-arm.c:929
msgid "bad type in SIMD instruction"
msgstr "помилковий тип у інструкції SIMD"
#: config/tc-arm.c:931
msgid "GAS auto-detection mode and -march=all is deprecated for MVE, please use a valid -march or -mcpu option."
msgstr "режим автоматичного виявлення GAS та -march=all є застарілими для MVE, будь ласка, скористайтеся коректним параметром -march або -mcpu."
#: config/tc-arm.c:933
msgid "Warning: 32-bit element size and same destination and source operands makes instruction UNPREDICTABLE"
msgstr "Попередження: 32-бітовий розмір елемента і однакові значення операндів призначення і джерела роблять поведінку інструкції непередбачуваною"
#: config/tc-arm.c:935
msgid "bad element type for instruction"
msgstr "помилковий тип елемента для інструкції"
#: config/tc-arm.c:936
msgid "MVE vector register Q[0..7] expected"
msgstr "мало бути вказано векторний регістр MVE Q[0..7]"
#: config/tc-arm.c:937
msgid "selected processor does not support PACBTI extention"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки розширення PACBTI"
#: config/tc-arm.c:1157
msgid "immediate expression requires a # prefix"
msgstr "сталий вираз потребує префікса #"
#: config/tc-arm.c:1186 read.c:4025
msgid "missing expression"
msgstr "не вистачає виразу"
#: config/tc-arm.c:1200 config/tc-arm.c:5588 config/tc-score.c:1205
msgid "invalid constant"
msgstr "некоректна константа"
#: config/tc-arm.c:1335
msgid "expected #constant"
msgstr "мало бути використано сталу #"
#: config/tc-arm.c:1507 config/tc-arm.c:1538
#, c-format
msgid "bad size %d in type specifier"
msgstr "помилковий розмір, %d, у специфікації типу"
#: config/tc-arm.c:1514
msgid "unexpected type character `b' -- did you mean `bf'?"
msgstr "несподіваний тип символу, «b» — ви мали на увазі «bf»?"
#: config/tc-arm.c:1521
#, c-format
msgid "unexpected character `%c' in type specifier"
msgstr "неочікуваний символ «%c» у специфікації типу"
#: config/tc-arm.c:1588
msgid "only one type should be specified for operand"
msgstr "для операнда мало бути вказано лише один тип"
#: config/tc-arm.c:1594
msgid "vector type expected"
msgstr "мало бути вказано векторний тип"
#: config/tc-arm.c:1703
msgid "expected MVE register [q0..q7]"
msgstr "мало бути вказано регістр MVE [q0..q7]"
#: config/tc-arm.c:1723
msgid "can't redefine type for operand"
msgstr "перевизначення типу операнда неможливе"
#: config/tc-arm.c:1739
msgid "only D and Q registers may be indexed"
msgstr "індексувати можна лише регістри D і Q"
#: config/tc-arm.c:1741
msgid "only D registers may be indexed"
msgstr "індексувати можна лише регістри D"
#: config/tc-arm.c:1747
msgid "can't change index for operand"
msgstr "неможливо змінити індекс операнда"
#: config/tc-arm.c:1810
msgid "register operand expected, but got scalar"
msgstr "мало бути вказано операнд регістра, але вказано число"
#: config/tc-arm.c:1861
msgid "scalar must have an index"
msgstr "скаляр повинен мати індекс"
#: config/tc-arm.c:1866 config/tc-arm.c:20025 config/tc-arm.c:20108
#: config/tc-arm.c:20781
msgid "scalar index out of range"
msgstr "індекс скаляра поза межами діапазону"
#: config/tc-arm.c:1945
msgid "r0-r12, lr or APSR expected"
msgstr "мало бути вказано r0-r12, lr або APSR"
#: config/tc-arm.c:1972 config/tc-arm.c:4374
msgid "bad range in register list"
msgstr "помилковий діапазон у списку регістрів"
#: config/tc-arm.c:1980 config/tc-arm.c:1989 config/tc-arm.c:2030
#: config/tc-arm.c:4358 config/tc-arm.c:4378
#, c-format
msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
msgstr "Попередження: дублювання регістра (r%d) у списку регістрів"
#: config/tc-arm.c:1992
msgid "Warning: register range not in ascending order"
msgstr "Попередження: діапазон регістрів вказано не у порядку зростання"
#: config/tc-arm.c:2003
msgid "missing `}'"
msgstr "не вистачає «}»"
#: config/tc-arm.c:2019
msgid "invalid register mask"
msgstr "некоректна маска регістрів"
#: config/tc-arm.c:2096
msgid "expecting {"
msgstr "мало бути знайдено {"
#: config/tc-arm.c:2163 config/tc-arm.c:2271
msgid "VPR expected last"
msgstr "VPR мало бути вказано останнім"
#: config/tc-arm.c:2169
msgid "VFP single precision register or VPR expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної точності або VPR"
#. regtype == REG_TYPE_VFD.
#: config/tc-arm.c:2172
msgid "VFP/Neon double precision register or VPR expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP/Neon подвійної точності або VPR"
#: config/tc-arm.c:2189 config/tc-arm.c:2233
msgid "register out of range in list"
msgstr "регістр поза межами припустимого діапазону у списку"
#: config/tc-arm.c:2211 config/tc-arm.c:4524 config/tc-arm.c:4658
msgid "register list not in ascending order"
msgstr "список регістрів вказано не у порядку зростання"
#: config/tc-arm.c:2242
msgid "register range not in ascending order"
msgstr "діапазон регістрів вказано не за зростанням"
#: config/tc-arm.c:2281
msgid "non-contiguous register range"
msgstr "діапазон регістрів не є неперервним"
#: config/tc-arm.c:2341
msgid "register stride must be 1"
msgstr "крок за індексом регістрів має бути 1"
#: config/tc-arm.c:2342
msgid "register stride must be 1 or 2"
msgstr "крок за індексом регістрів має бути 1 або 2"
#: config/tc-arm.c:2343
msgid "mismatched element/structure types in list"
msgstr "невідповідні типи елемент/структура у списку"
#: config/tc-arm.c:2413
msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride"
msgstr "не використовуйте синтаксис Rn-Rm не неодиничним кроком за індексом"
#: config/tc-arm.c:2468
msgid "error parsing element/structure list"
msgstr "помилка під час обробки списку елемент/структура"
#: config/tc-arm.c:2474
msgid "expected }"
msgstr "мало бути знайдено }"
#: config/tc-arm.c:2564
msgid "attempt to redefine typed alias"
msgstr "спроба перевизначити типізовану альтернативну назву"
#: config/tc-arm.c:2699
msgid "bad type for register"
msgstr "помилковий тип регістра"
#: config/tc-arm.c:2710 config/tc-nios2.c:1797
msgid "expression must be constant"
msgstr "вираз має бути сталим"
#: config/tc-arm.c:2727
msgid "can't redefine the type of a register alias"
msgstr "не можна перевизначати тип альтернативної назви регістра"
#: config/tc-arm.c:2734
msgid "you must specify a single type only"
msgstr "вам слід вказати лише один тип"
#: config/tc-arm.c:2747
msgid "can't redefine the index of a scalar alias"
msgstr "не можна перевизначати індекс скалярного замінника"
#: config/tc-arm.c:2755
msgid "scalar index must be constant"
msgstr "скалярний індекс має бути сталим"
#: config/tc-arm.c:2764
msgid "expecting ]"
msgstr "мало бути знайдено ]"
#: config/tc-arm.c:2816
msgid "invalid syntax for .dn directive"
msgstr "некоректний синтаксис директиви .dn"
#: config/tc-arm.c:2822
msgid "invalid syntax for .qn directive"
msgstr "некоректний синтаксис директиви .qn"
#: config/tc-arm.c:2852
#, c-format
msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'"
msgstr "ігноруємо спробу використати .unreq для фіксованої назви регістра: «%s»"
#: config/tc-arm.c:3114
#, c-format
msgid "Failed to find real start of function: %s\n"
msgstr "Не вдалося знайти справжній початок функції: %s\n"
#: config/tc-arm.c:3131
msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій THUMB"
#: config/tc-arm.c:3144
msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій ARM"
#: config/tc-arm.c:3156
#, c-format
msgid "invalid instruction size selected (%d)"
msgstr "вибрано некоректний розмір інструкції (%d)"
#: config/tc-arm.c:3188
#, c-format
msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
msgstr "некоректний операнд директиви .code (%d) (мало бути 16 або 32)"
#: config/tc-arm.c:3244
#, c-format
msgid "expected comma after name \"%s\""
msgstr "після назви «%s» мало бути вказано кому"
#: config/tc-arm.c:3294 config/tc-m32r.c:584
#, c-format
msgid "symbol `%s' already defined"
msgstr "символ «%s» вже визначено"
#: config/tc-arm.c:3327
#, c-format
msgid "unrecognized syntax mode \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний режим синтаксису, «%s»"
#: config/tc-arm.c:3357
msgid ".ref pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "псевдооператор .ref можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs."
#: config/tc-arm.c:3398
msgid ".asmfunc repeated."
msgstr "повторення .asmfunc."
#: config/tc-arm.c:3402
msgid ".asmfunc without function."
msgstr ".asmfunc без функції."
#: config/tc-arm.c:3408
msgid ".asmfunc pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "псевдооператор .asmfunc можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs."
#: config/tc-arm.c:3419
msgid ".endasmfunc without a .asmfunc."
msgstr ".endasmfunc без .asmfunc."
#: config/tc-arm.c:3423
msgid ".endasmfunc without function."
msgstr ".endasmfunc без функції."
#: config/tc-arm.c:3434
msgid ".endasmfunc pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "псевдооператор .endasmfunc можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs."
#: config/tc-arm.c:3443
msgid ".def pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "псевдооператор .def можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs."
#: config/tc-arm.c:3601
msgid "invalid type for literal pool"
msgstr "некоректний тип буфера літералів"
#: config/tc-arm.c:3681 config/tc-tic54x.c:5379
#, c-format
msgid "Invalid label '%s'"
msgstr "Некоректна мітка «%s»"
#: config/tc-arm.c:3858
msgid "(plt) is only valid on branch targets"
msgstr "(plt) є коректним лише для відгалужених призначень"
#: config/tc-arm.c:3864 config/tc-csky.c:7672 config/tc-s390.c:1309
#: config/tc-s390.c:2092 config/tc-xtensa.c:1699
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %d byte"
msgid_plural "%s relocations do not fit in %d bytes"
msgstr[0] "пересування %s не відповідають на %d байт"
msgstr[1] "пересування %s не відповідають на %d байти"
msgstr[2] "пересування %s не відповідають на %d байтів"
msgstr[3] "пересування %s не відповідають на %d байт"
#: config/tc-arm.c:3946
msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead"
msgstr "Операнд .inst.n є надто великим. Скористайтеся краще .inst.w"
#: config/tc-arm.c:3966
msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead"
msgstr "не вдалося визначити розмір інструкції Thumb. Скористайтеся .inst.n/.inst.w"
#: config/tc-arm.c:3996
msgid "width suffixes are invalid in ARM mode"
msgstr "суфікси ширини є некоректними у режимі ARM"
#: config/tc-arm.c:4040 dwarf2dbg.c:1463
msgid "expected 0 or 1"
msgstr "мало бути 0 або 1"
#: config/tc-arm.c:4044
msgid "missing comma"
msgstr "пропущено кому"
#: config/tc-arm.c:4077
msgid "duplicate .fnstart directive"
msgstr "дублювання директиви .fnstart"
#: config/tc-arm.c:4107 config/tc-tic6x.c:410
msgid "duplicate .handlerdata directive"
msgstr "дублювання директиви .handlerdata"
#: config/tc-arm.c:4126
msgid ".fnend directive without .fnstart"
msgstr "директива .fnend без директиви .fnstart"
#: config/tc-arm.c:4193 config/tc-tic6x.c:391
msgid "personality routine specified for cantunwind frame"
msgstr "вказано підпрограму персоналізації для кадру cantunwind"
#: config/tc-arm.c:4210 config/tc-tic6x.c:452
msgid "duplicate .personalityindex directive"
msgstr "дублювання директиви .personalityindex"
#: config/tc-arm.c:4217 config/tc-tic6x.c:459
msgid "bad personality routine number"
msgstr "помилковий номер підпрограми personality"
#: config/tc-arm.c:4239 config/tc-tic6x.c:476
msgid "duplicate .personality directive"
msgstr "дублювання директиви .personality"
#: config/tc-arm.c:4265
#, c-format
msgid "Unknown register no. encountered: %d\n"
msgstr "Виявлено невідомий номер регістра: %d\n"
#: config/tc-arm.c:4361
msgid "Warning: register list not in ascending order"
msgstr "Попередження: список регістрів вказано не у порядку зростання"
#: config/tc-arm.c:4368 config/tc-epiphany.c:382 config/tc-m68k.c:5866
#: config/tc-m68k.c:5895
msgid "bad register list"
msgstr "помилковий список регістрів"
#: config/tc-arm.c:4426 config/tc-arm.c:4476
msgid "expected register list"
msgstr "мало бути вказано список регістрів"
#: config/tc-arm.c:4538 config/tc-arm.c:4672
msgid "bad register range"
msgstr "помилковий діапазон регістрів"
#: config/tc-arm.c:4727
msgid "register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр"
#: config/tc-arm.c:4760
msgid ".unwind_save does not support this kind of register"
msgstr "у .unwind_save не передбачено підтримки цього типу регістрів"
#: config/tc-arm.c:4799
msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive"
msgstr "SP і PC не є припустимим у директиві .unwind_movsp"
#: config/tc-arm.c:4804
msgid "unexpected .unwind_movsp directive"
msgstr "неочікувана директива .unwind_movsp"
#: config/tc-arm.c:4831
msgid "stack increment must be multiple of 4"
msgstr "крок збільшення у стеку має бути кратним 4"
#: config/tc-arm.c:4879
msgid "expected <reg>, <reg>"
msgstr "мало бути <регістр>, <регістр>"
#: config/tc-arm.c:4897
msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive"
msgstr "регістр має бути визначено sp або встановлено директивою previousunwind_movsp"
#: config/tc-arm.c:4936
msgid "expected <offset>, <opcode>"
msgstr "мало бути <зсув>, <код операції>"
#: config/tc-arm.c:4948
msgid "unwind opcode too long"
msgstr "код операції розгортання є надто довгим"
#: config/tc-arm.c:4953
msgid "invalid unwind opcode"
msgstr "некоректний код операції розгортання"
#: config/tc-arm.c:5068 config/tc-arm.c:31741
#, c-format
msgid "unrecognised float16 format \"%s\""
msgstr "невідомий формат float16, «%s»"
#: config/tc-arm.c:5079
msgid "float16 format cannot be set more than once, ignoring."
msgstr "формат float16 не можна встановлювати декілька разів, ігноруємо."
#: config/tc-arm.c:5092
msgid "the floating-point format has not been set (or has been disabled)"
msgstr "формат чисел з рухомою крапкою не було встановлено (або було вимкнено)"
#: config/tc-arm.c:5209 config/tc-arm.c:6199 config/tc-arm.c:11467
#: config/tc-arm.c:12000 config/tc-arm.c:14120 config/tc-arm.c:16071
#: config/tc-arm.c:16106 config/tc-arm.c:17034 config/tc-arm.c:18947
#: config/tc-arm.c:18955 config/tc-arm.c:18962 config/tc-arm.c:20622
#: config/tc-arm.c:28737 config/tc-arm.c:28801 config/tc-arm.c:28809
#: config/tc-metag.c:5174 config/tc-z8k.c:1161 config/tc-z8k.c:1171
msgid "immediate value out of range"
msgstr "поточне значення поза межами діапазону"
#: config/tc-arm.c:5472
msgid "'UXTW' not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати «UXTW»"
#: config/tc-arm.c:5480
msgid "'LSL' or 'ASR' required"
msgstr "мало бути вказано «LSL» або «ASR»"
#: config/tc-arm.c:5488
msgid "'LSL' required"
msgstr "мало бути вказано «LSL»"
#: config/tc-arm.c:5496
msgid "'ASR' required"
msgstr "мало бути вказано «ASR»"
#: config/tc-arm.c:5503
msgid "'UXTW' required"
msgstr "слід використати «UXTW»"
#: config/tc-arm.c:5582
msgid "invalid rotation"
msgstr "некоректне циклічне переставляння"
#: config/tc-arm.c:5764 config/tc-arm.c:5977
msgid "unknown group relocation"
msgstr "невідоме пересування групи"
#: config/tc-arm.c:5800
msgid "alignment must be constant"
msgstr "вирівнювання має бути сталим"
#: config/tc-arm.c:6011
msgid "this group relocation is not allowed on this instruction"
msgstr "це пересування групи заборонено у цій інструкції"
#: config/tc-arm.c:6067
msgid "'}' expected at end of 'option' field"
msgstr "наприкінці поля «option» мало бути вказано «}»"
#: config/tc-arm.c:6072
msgid "cannot combine index with option"
msgstr "не можна поєднувати індекс з параметром"
#: config/tc-arm.c:6337
msgid "unexpected bit specified after APSR"
msgstr "після APSR вказано неочікуваний біт"
#: config/tc-arm.c:6349
msgid "selected processor does not support DSP extension"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки розширення DSP"
#: config/tc-arm.c:6361
msgid "bad bitmask specified after APSR"
msgstr "після APSR вказано помилкову бітову маску"
#: config/tc-arm.c:6385
msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated"
msgstr "записування до APSR без визначення бітової маски вважається застарілим"
#: config/tc-arm.c:6397 config/tc-arm.c:13223 config/tc-arm.c:13268
#: config/tc-arm.c:13272
msgid "selected processor does not support requested special purpose register"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки потрібного регістра спеціального призначення"
#: config/tc-arm.c:6402
msgid "flag for {c}psr instruction expected"
msgstr "мало бути вказано прапорець для інструкції {c}psr"
#: config/tc-arm.c:6466
msgid "unrecognized CPS flag"
msgstr "нерозпізнаний прапорець CPS"
#: config/tc-arm.c:6473
msgid "missing CPS flags"
msgstr "пропущено прапорці CPS"
#: config/tc-arm.c:6496 config/tc-arm.c:6502
msgid "valid endian specifiers are be or le"
msgstr "коректними специфікаторами порядку байтів мають бути be або le"
#: config/tc-arm.c:6524
msgid "missing rotation field after comma"
msgstr "після коми пропущено поле обертання"
#: config/tc-arm.c:6539
msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24"
msgstr "значенням обертання може бути лише 0, 8, 16 або 24"
#: config/tc-arm.c:6568
msgid "condition required"
msgstr "потрібна умова"
#: config/tc-arm.c:6610 config/tc-arm.c:9729
msgid "'[' expected"
msgstr "мало бути «[»"
#: config/tc-arm.c:6623
msgid "',' expected"
msgstr "мало бути «,»"
#: config/tc-arm.c:6640
msgid "invalid shift"
msgstr "некоректний зсув"
#: config/tc-arm.c:6720
msgid "expected ARM or MVE vector register"
msgstr "мало бути використано векторний регістр ARM або MVE"
#: config/tc-arm.c:6769
msgid "can't use Neon quad register here"
msgstr "тут не можна використовувати четверні регістри Neon"
#: config/tc-arm.c:6838
msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand"
msgstr "мало бути вказано операнд <Rm>, <Dm> або <Qm>"
#: config/tc-arm.c:6938
msgid "VFP single, double or MVE vector register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності або векторний регістр MVE"
#: config/tc-arm.c:6958
msgid "parse error"
msgstr "помилка під час обробки"
#: config/tc-arm.c:7254
msgid "immediate value 48 or 64 expected"
msgstr "мало бути використано стале значення 48 або 64"
#. ISB can only take SY as an option.
#: config/tc-arm.c:7303
msgid "invalid barrier type"
msgstr "некоректний тип бар’єра"
#: config/tc-arm.c:7472
msgid "only floating point zero is allowed as immediate value"
msgstr "як значення пришвидшеного використання можна використовувати лише нуль із рухомою крапкою"
#: config/tc-arm.c:7567
msgid "immediate value is out of range"
msgstr "поточне значення поза межами діапазону"
#: config/tc-arm.c:7728
msgid "iWMMXt data or control register expected"
msgstr "мало бути використано регістр даних або керування iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:7769
msgid "Banked registers are not available with this architecture."
msgstr "Груповані регістри недоступні на цій архітектурі."
#: config/tc-arm.c:8017
msgid "operand must be LR register"
msgstr "операнд має бути регістром LR"
#: config/tc-arm.c:8022
msgid "operand must be SP register"
msgstr "операнд має бути регістром SP"
#: config/tc-arm.c:8027
msgid "operand must be r12"
msgstr "операндом має бути r12"
#: config/tc-arm.c:8098 config/tc-score.c:260
msgid "garbage following instruction"
msgstr "зайві дані після інструкції"
#. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is
#. deprecated.
#: config/tc-arm.c:8148
msgid "use of r13 is deprecated"
msgstr "використання r13 вважається застарілим"
#: config/tc-arm.c:8166 config/tc-arm.c:20322
msgid "scalar fp16 instruction cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE"
msgstr "Скалярна інструкція fp16 не може бути умовною. Поведінка у відповідь є НЕПЕРЕДБАЧУВАНОЮ"
#: config/tc-arm.c:8241
msgid "D register out of range for selected VFP version"
msgstr "Регістр D поза припустимим діапазоном для вибраної версії VFP"
#: config/tc-arm.c:8338 config/tc-arm.c:11156
msgid "Instruction does not support =N addresses"
msgstr "У інструкції не передбачено підтримки адрес =N"
#: config/tc-arm.c:8346
msgid "instruction does not accept preindexed addressing"
msgstr "інструкція не приймає адресування з попереднім індексуванням"
#. unindexed - only for coprocessor
#: config/tc-arm.c:8362 config/tc-arm.c:11219
msgid "instruction does not accept unindexed addressing"
msgstr "у інструкції не можна використовувати адресування без індексування"
#: config/tc-arm.c:8370
msgid "destination register same as write-back base"
msgstr "регістр призначення збігається з основою зворотного запису"
#: config/tc-arm.c:8371
msgid "source register same as write-back base"
msgstr "регістр джерела збігається з основою зворотного запису"
#: config/tc-arm.c:8421
msgid "use of PC in this instruction is deprecated"
msgstr "використання PC у цій інструкції вважається застарілим"
#: config/tc-arm.c:8444
msgid "instruction does not accept scaled register index"
msgstr "інструкція не приймає масштабованого індексу регістрів"
#: config/tc-arm.c:8747
msgid "invalid pseudo operation"
msgstr "некоректна псевдооперація"
#. FIXME: The code that was here previously could not
#. work. Firstly, it tried to convert a floating point
#. number into an extended precision format, but only
#. provided a buffer of 5 littlenums, which was too
#. small. Secondly, it then didn't deal with the value
#. converted correctly, just reading out the first 4
#. littlenum fields and assuming that could be used
#. directly.
#.
#. I think the code was intended to handle expressions
#. such as:
#.
#. LDR r0, =1.0
#. VLDR d0, =55.3
#.
#. but the parsers currently don't permit floating-point
#. literal values to be written this way, so this code
#. is probably unreachable. To be safe, we simply
#. return an error here.
#: config/tc-arm.c:8789
msgid "constant expression not supported"
msgstr "підтримки сталих виразів не передбачено"
#: config/tc-arm.c:8993
msgid "invalid co-processor operand"
msgstr "некоректний операнд співпроцесора"
#: config/tc-arm.c:9009
msgid "instruction does not support unindexed addressing"
msgstr "у інструкції не передбачено підтримки адресування без індексування"
#: config/tc-arm.c:9024
msgid "pc may not be used with write-back"
msgstr "pc не можна використовувати зі зворотним записом"
#: config/tc-arm.c:9029
msgid "instruction does not support writeback"
msgstr "у інструкції не передбачено підтримки зворотного запису"
#: config/tc-arm.c:9135
msgid "Rn must not overlap other operands"
msgstr "Rn не повинен перекриватися з іншими операндами"
#: config/tc-arm.c:9140
msgid "swp{b} use is obsoleted for ARMv8 and later"
msgstr "використання swp{b} вважається застарілим для ARMv8 або новіших версій"
#: config/tc-arm.c:9143
msgid "swp{b} use is deprecated for ARMv6 and ARMv7"
msgstr "використання swp{b} вважається застарілим для ARMv6 та ARMv7"
#: config/tc-arm.c:9255 config/tc-arm.c:9274 config/tc-arm.c:9287
#: config/tc-arm.c:11837 config/tc-arm.c:11868 config/tc-arm.c:11890
msgid "bit-field extends past end of register"
msgstr "бітове поле завершується за межами регістра"
#: config/tc-arm.c:9317
msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'"
msgstr "єдиними коректними суфіксами є «(plt)» і «(tlscall)»"
#: config/tc-arm.c:9370
msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful"
msgstr "використання r15 у blx у режимі ARM не має сенсу"
#: config/tc-arm.c:9392
msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
msgstr "використання r15 у bx у режимі ARM не має сенсу"
#: config/tc-arm.c:9418
msgid "use of r15 in bxj is not really useful"
msgstr "використання r15 у bxj не має сенсу"
#: config/tc-arm.c:9466
msgid "This coprocessor register access is deprecated in ARMv8"
msgstr "Цей доступ до регістра співпроцесора вважається застарілим у ARMv8"
#: config/tc-arm.c:9674 config/tc-arm.c:9683
msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE"
msgstr "зворотний запис базового регістра є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ"
#: config/tc-arm.c:9677
msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE"
msgstr "зворотний запис базового регістра, якщо він перебуває у списку регістрів, є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ"
#: config/tc-arm.c:9687
msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list"
msgstr "якщо регістр зворотного запису перебуває у списку, цей регістр має бути найнижчим регістром у списку"
#: config/tc-arm.c:9724
msgid "first transfer register must be even"
msgstr "перший регістр передавання має бути парним"
#: config/tc-arm.c:9727
msgid "can only transfer two consecutive registers"
msgstr "переносити можна лише два послідовних регістри"
#. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't
#. have been called in the first place.
#. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't
#. have been called in the first place.
#: config/tc-arm.c:9728 config/tc-arm.c:9798 config/tc-arm.c:10529
#: config/tc-arm.c:12712
msgid "r14 not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати r14"
#: config/tc-arm.c:9740
msgid "base register written back, and overlaps second transfer register"
msgstr "базовий регістр записано назад, перекрито другий регістр передавання"
#: config/tc-arm.c:9750
msgid "index register overlaps transfer register"
msgstr "регістр індексу перериває регістр перенесення"
#: config/tc-arm.c:9779 config/tc-arm.c:10496
msgid "offset must be zero in ARM encoding"
msgstr "у кодуванні ARM зсув має бути нульовим"
#: config/tc-arm.c:9792 config/tc-arm.c:10523
msgid "even register required"
msgstr "слід використовувати парний регістр"
#: config/tc-arm.c:9795
msgid "can only load two consecutive registers"
msgstr "завантажувати можна лише два послідовних регістри"
#: config/tc-arm.c:9813
msgid "ldr to register 15 must be 4-byte aligned"
msgstr "ldr до регістра 15 має бути вирівняно на 4-байтову межу"
#: config/tc-arm.c:9836 config/tc-arm.c:9868
msgid "this instruction requires a post-indexed address"
msgstr "для цієї інструкції потрібна адреса з постіндексуванням"
#: config/tc-arm.c:9895
msgid "Rd and Rm should be different in mla"
msgstr "Rd і Rm мають бути різними у mla"
#: config/tc-arm.c:9922 config/tc-arm.c:13087
msgid ":lower16: not allowed in this instruction"
msgstr ":lower16: не можна використовувати у цій інструкції"
#: config/tc-arm.c:9924 config/tc-arm.c:13092
msgid ":upper16: not allowed in this instruction"
msgstr ":upper16: не можна використовувати у цій інструкції"
#: config/tc-arm.c:9941
msgid "operand 1 must be FPSCR"
msgstr "перший операнд має бути FPSCR"
#: config/tc-arm.c:9994 config/tc-arm.c:10003 config/tc-arm.c:10057
#: config/tc-arm.c:10066
msgid "selected processor does not support instruction"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки інструкції"
#: config/tc-arm.c:10006 config/tc-arm.c:10069
msgid "accessing MVE system register without MVE is UNPREDICTABLE"
msgstr "доступ до системного регістру MVE без MVE може призвести до непередбачуваних наслідків"
#: config/tc-arm.c:10097 config/tc-arm.c:13206
msgid "bad register for mrs"
msgstr "помилковий регістр для mrs"
#: config/tc-arm.c:10104 config/tc-arm.c:13230
msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected"
msgstr "мало бути використано «APSR», «CPSR» або «SPSR»"
#: config/tc-arm.c:10145
msgid "Rd and Rm should be different in mul"
msgstr "Rd і Rm мають бути різними у mul"
#: config/tc-arm.c:10164 config/tc-arm.c:10441 config/tc-arm.c:13369
msgid "rdhi and rdlo must be different"
msgstr "rdhi і rdlo мають бути різними"
#: config/tc-arm.c:10170
msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
msgstr "rdhi, rdlo і rm усі мають бути різними"
#: config/tc-arm.c:10236
msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
msgstr "після мнемосхеми PLD мало бути вказано «[»"
#: config/tc-arm.c:10238 config/tc-arm.c:10253
msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано вираз з постіндексуванням"
#: config/tc-arm.c:10240 config/tc-arm.c:10255
msgid "writeback used in preload instruction"
msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано зворотний запис"
#: config/tc-arm.c:10242 config/tc-arm.c:10257
msgid "unindexed addressing used in preload instruction"
msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано адресування без індексування"
#: config/tc-arm.c:10251
msgid "'[' expected after PLI mnemonic"
msgstr "після мнемосхеми PLI мало бути використано «[»"
#: config/tc-arm.c:10266 config/tc-arm.c:13538
msgid "push/pop do not support {reglist}^"
msgstr "у push/pop не передбачено підтримки {reglist}^"
#: config/tc-arm.c:10344 config/tc-arm.c:13715
msgid "setend use is deprecated for ARMv8"
msgstr "використання setend є застарілим для ARMv8"
#: config/tc-arm.c:10365 config/tc-arm.c:13776 config/tc-arm.c:13808
#: config/tc-arm.c:13851
msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn"
msgstr "зайвий зсув є частиною операнда інструкції зсуву (shift)"
#: config/tc-arm.c:10375 config/tc-arm.c:13914
msgid "immediate too large (bigger than 0xF)"
msgstr "надто велике значення пришвидшеного доступу (більше за 0xF)"
#: config/tc-arm.c:10399 config/tc-arm.c:10408
msgid "selected processor does not support SETPAN instruction"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки SETPAN інструкції"
#: config/tc-arm.c:10467
msgid "SRS base register must be r13"
msgstr "базовим регістром SRS має бути r13"
#: config/tc-arm.c:10526
msgid "can only store two consecutive registers"
msgstr "зберігати можна лише два послідовних регістри"
#: config/tc-arm.c:10648 config/tc-arm.c:10669
msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
msgstr "тут можна використовувати лише два послідовних регістри SP VFP"
#: config/tc-arm.c:10697 config/tc-arm.c:10712
msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
msgstr "для цього режиму адресування потрібен зворотний запис базових регістрів"
#. If srcsize is 16, inst.operands[1].imm must be in the range 0-16.
#. i.e. immbits must be in range 0 - 16.
#: config/tc-arm.c:10841
msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]"
msgstr "поточне значення перебуває поза межами доступного діапазону, очікуваний діапазон: [0, 16]"
#. If srcsize is 32, inst.operands[1].imm must be in the range 1-32.
#. i.e. immbits must be in range 0 - 31.
#: config/tc-arm.c:10848
msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]"
msgstr "поточне значення перебуває поза межами доступного діапазону, очікуваний діапазон: [1, 32]"
#: config/tc-arm.c:10889
msgid "only r15 allowed here"
msgstr "тут можна використовувати лише r15"
#: config/tc-arm.c:11024
msgid "immediate operand requires iWMMXt2"
msgstr "безпосередній операнд потребує iWMMXt2"
#: config/tc-arm.c:11117
msgid "shift by register not allowed in thumb mode"
msgstr "зсув за регістром у режимі thumb заборонено"
#: config/tc-arm.c:11129 config/tc-arm.c:13960 config/tc-arm.c:28028
msgid "shift expression is too large"
msgstr "вираз зсування є надто великим"
#: config/tc-arm.c:11162
msgid "cannot use register index with this instruction"
msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати індекс регістра"
#: config/tc-arm.c:11164
msgid "Thumb does not support negative register indexing"
msgstr "У Thumb не передбачено підтримки від’єдмного індексування регістрів"
#: config/tc-arm.c:11166
msgid "Thumb does not support register post-indexing"
msgstr "У Thumb не передбачено підтримки постіндексування регістрів"
#: config/tc-arm.c:11168
msgid "Thumb does not support register indexing with writeback"
msgstr "У Thumb не передбачено підтримки індексування регістрів зі зворотним записом"
#: config/tc-arm.c:11170
msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing"
msgstr "У Thumb передбачено лише LSL у зсунутому індексуванні регістра"
#: config/tc-arm.c:11179 config/tc-arm.c:19690
msgid "shift out of range"
msgstr "зсув за межі припустимого діапазону"
#: config/tc-arm.c:11188
msgid "cannot use writeback with this instruction"
msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати зворотний запис"
#: config/tc-arm.c:11209
msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing"
msgstr "не можна використовувати постіндексування з адресуванням відносно PC"
#: config/tc-arm.c:11210
msgid "cannot use post-indexing with this instruction"
msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати постіндексування"
#: config/tc-arm.c:11448
msgid "cannot honor width suffix"
msgstr "не можна використати суфікс ширини"
#: config/tc-arm.c:11462
msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed"
msgstr "можна використовувати лише SUBS PC, LR, #const"
#: config/tc-arm.c:11545 config/tc-arm.c:11705 config/tc-arm.c:11802
#: config/tc-arm.c:13167 config/tc-arm.c:13475
msgid "shift must be constant"
msgstr "зсув має бути сталим"
#: config/tc-arm.c:11550
msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode"
msgstr "значення зсуву, що перевищує 3, у режимі thumb заборонено"
#: config/tc-arm.c:11552
msgid "only LSL shift allowed in thumb mode"
msgstr "у режимі thumb можна використовувати лише зсув LSL"
#: config/tc-arm.c:11576 config/tc-arm.c:11720 config/tc-arm.c:11817
#: config/tc-arm.c:13180
msgid "unshifted register required"
msgstr "потрібен незсунутий регістр"
#: config/tc-arm.c:11591 config/tc-arm.c:11828 config/tc-arm.c:13330
msgid "dest must overlap one source register"
msgstr "призначення має перекривати один регістр джерела"
#: config/tc-arm.c:11723 config/tc-csky.c:6026
msgid "dest and source1 must be the same register"
msgstr "призначення і джерело1 мають бути одним регістром"
#: config/tc-arm.c:11963
msgid "selected architecture does not support wide conditional branch instruction"
msgstr "у вибраній архітектурі не передбачено підтримки інструкції широкого умовного розгалуження"
#: config/tc-arm.c:11996
msgid "instruction is always unconditional"
msgstr "інструкція завжди є безумовною"
#: config/tc-arm.c:12171
msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки форми «A» цієї інструкції"
#: config/tc-arm.c:12174
msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction"
msgstr "У Thumb не передбачено двоаргументової форми цієї інструкції"
#: config/tc-arm.c:12299
msgid "SP not allowed in register list"
msgstr "SP не можна використовувати у списку регістра"
#: config/tc-arm.c:12303 config/tc-arm.c:12410
msgid "having the base register in the register list when using write back is UNPREDICTABLE"
msgstr "використання базового регістра у списку регістрів разом з використанням зворотного запису є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ"
#: config/tc-arm.c:12311
msgid "LR and PC should not both be in register list"
msgstr "LR і PC не повинні одночасно перебувати у списку регістрів"
#: config/tc-arm.c:12319
msgid "PC not allowed in register list"
msgstr "PC не можна використовувати у списку регістра"
#: config/tc-arm.c:12362
msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^"
msgstr "У механізмі завантаження та збереження множника Thumb не передбачено {reglist}^"
#: config/tc-arm.c:12387 config/tc-arm.c:12465
#, c-format
msgid "value stored for r%d is UNKNOWN"
msgstr "значення, збережене для r%d є НЕВІДОМИМ"
#: config/tc-arm.c:12458
msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax"
msgstr "інструкція Thumb-2 є чинною, лише якщо використовується уніфікований синтаксис"
#: config/tc-arm.c:12462 config/tc-arm.c:12472
msgid "this instruction will write back the base register"
msgstr "ця інструкція виконає зворотний перезапис базового регістра"
#: config/tc-arm.c:12475
msgid "this instruction will not write back the base register"
msgstr "ця інструкція не виконає зворотний перезапис базового регістра"
#: config/tc-arm.c:12506
msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted"
msgstr "r14 не можна використовувати як перший регістр, якщо другий регістр пропущено"
#: config/tc-arm.c:12606
msgid "This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with interrupts enabled."
msgstr "Результати виконання цієї інструкції може бути непередбачуваними, якщо їх виконувати на ядрах M-профілю з увімкненими перериваннями."
#: config/tc-arm.c:12635 config/tc-arm.c:12648 config/tc-arm.c:12684
msgid "Thumb does not support this addressing mode"
msgstr "У Thumb не передбачено цього режиму адресування"
#: config/tc-arm.c:12652
msgid "byte or halfword not valid for base register"
msgstr "байт або напівслово є некоректним для базового регістра"
#: config/tc-arm.c:12655
msgid "r15 based store not allowed"
msgstr "збереження на основі r15 заборонено"
#: config/tc-arm.c:12657
msgid "invalid base register for register offset"
msgstr "некоректний базовий регістр для зсуву регістра"
#: config/tc-arm.c:12714
msgid "r12 not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати r12"
#: config/tc-arm.c:12720
msgid "base register written back, and overlaps one of transfer registers"
msgstr "базовий регістр записано назад, він перекриває один з регістрів передавання"
#: config/tc-arm.c:12848
#, c-format
msgid "Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination register."
msgstr "Використання регістра джерела r%u вважається застарілим, якщо r%u є регістром призначення."
#: config/tc-arm.c:13043
msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax"
msgstr "підтримку зсувів у інструкціях CMP/MOV передбачено, лише якщо використовується уніфікований синтаксис"
#: config/tc-arm.c:13071
msgid "only lo regs allowed with immediate"
msgstr "з даними пришвидшеного доступу можна використовувати лише регістри lo"
#: config/tc-arm.c:13248
msgid "Thumb encoding does not support an immediate here"
msgstr "Кодування Thumb не передбачає підтримки безпосереднього значення тут"
#: config/tc-arm.c:13335
msgid "Thumb-2 MUL must not set flags"
msgstr "MUL Thumb-2 не повинні встановлювати прапорці"
#: config/tc-arm.c:13400
msgid "Thumb does not support NOP with hints"
msgstr "У Thumb не передбачено підтримки NOP з підказками"
#: config/tc-arm.c:13560 config/tc-arm.c:13572
msgid "invalid register list to push/pop instruction"
msgstr "некоректний список регістрів для інструкції push/pop"
#: config/tc-arm.c:13835
msgid "source1 and dest must be same register"
msgstr "джерело1 і призначення мають бути тим самим регістром"
#: config/tc-arm.c:13860
msgid "ror #imm not supported"
msgstr "підтримки ror #imm не передбачено"
#: config/tc-arm.c:13911
msgid "SMC is not permitted on this architecture"
msgstr "SMC не можна використовувати на цій архітектурі"
#: config/tc-arm.c:14077
msgid "Thumb encoding does not support rotation"
msgstr "У кодуванні Thumb не передбачено підтримки обертання"
#: config/tc-arm.c:14097
msgid "instruction requires register index"
msgstr "інструкції потрібне індекс регістра"
#: config/tc-arm.c:14107
msgid "instruction does not allow shifted index"
msgstr "у інструкції заборонено індексування зі зсувом"
#: config/tc-arm.c:14263 config/tc-arm.c:29172
msgid "out of range label-relative fixup value"
msgstr "вихід за межі діапазону для значення виправлення відносно мітки"
#: config/tc-arm.c:14587
msgid "invalid neon suffix for non neon instruction"
msgstr "некоректний суфікс neon у інструкції, яка не є інструкцією neon"
#: config/tc-arm.c:14982 config/tc-arm.c:15335 config/tc-arm.c:16820
#: config/tc-arm.c:16900 config/tc-arm.c:16957 config/tc-arm.c:18838
#: config/tc-arm.c:21026 config/tc-arm.c:21213
msgid "invalid instruction shape"
msgstr "некоректна форма інструкції"
#: config/tc-arm.c:15234
msgid "types specified in both the mnemonic and operands"
msgstr "типи, вказані одразу у мнемосхемах і операндах"
#: config/tc-arm.c:15271
msgid "operand types can't be inferred"
msgstr "типи операндів не може бути визначено"
#: config/tc-arm.c:15277
msgid "type specifier has the wrong number of parts"
msgstr "специфікатор типу складається з помилкової кількості частин"
#: config/tc-arm.c:15363 config/tc-arm.c:19099 config/tc-arm.c:19106
msgid "operand size must match register width"
msgstr "розмір операнда має відповідати ширині регістра"
#: config/tc-arm.c:15385
msgid "inconsistent types in Neon instruction"
msgstr "непослідовні типи у інструкції Neon"
#: config/tc-arm.c:15806
msgid "Type is not allowed for this instruction"
msgstr "Тип не можна використовувати для цієї інструкції"
#: config/tc-arm.c:15881
msgid "MVE vector or ARM register expected"
msgstr "мало бути вказано векторний регістр MVE або регістр ARM"
#: config/tc-arm.c:15998
msgid "immediate must be either 1, 2, 4 or 8"
msgstr "значенням пришвидшеного доступу має бути 1, 2, 4 або 8"
#: config/tc-arm.c:16155
msgid "immediate operand expected in the range [1,8]"
msgstr "операнд із пришвидшеним доступом має перебувати у діапазоні [1, 8]"
#: config/tc-arm.c:16156
msgid "immediate operand expected in the range [1,16]"
msgstr "операнд із пришвидшеним доступом має перебувати у діапазоні [1, 16]"
#: config/tc-arm.c:16298
msgid "expected LR"
msgstr "мало бути використано LR"
#: config/tc-arm.c:16797 config/tc-arm.c:16877 config/tc-arm.c:18474
#: config/tc-arm.c:20307
msgid "immediate out of range for shift"
msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для зсування"
#: config/tc-arm.c:17091
msgid "first and second operands shall be the same register"
msgstr "перший і другий операнди мають бути тим самим регістром"
#: config/tc-arm.c:17205 config/tc-arm.c:17267
msgid "destination register and offset register may not be the same"
msgstr "регістр призначення і регістр відступу не можуть бути однаковими"
#: config/tc-arm.c:17217 config/tc-arm.c:17336
msgid "immediate must be a multiple of 4 in the range of +/-[0,508]"
msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до 4 і належати до діапазону +/-[0,508]"
#: config/tc-arm.c:17219
msgid "immediate must be a multiple of 8 in the range of +/-[0,1016]"
msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до 8 і належати до діапазону +/-[0,1016]"
#: config/tc-arm.c:17240
msgid "can not shift offsets when accessing less than half-word"
msgstr "не можна зсувати відступи при доступу на менше ніж пів слова"
#: config/tc-arm.c:17242
msgid "shift immediate must be 1, 2 or 3 for half-word, word or double-word accesses respectively"
msgstr "зсув значення пришвидшеного використання має бути 1, 2 або 3 для доступу до пів слова, слова та подвійного слова, відповідно"
#: config/tc-arm.c:17329
msgid "immediate must be in the range of +/-[0,127]"
msgstr "безпосереднє значення має до діапазону +/-[0,127]"
#: config/tc-arm.c:17332
msgid "immediate must be a multiple of 2 in the range of +/-[0,254]"
msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до 2 і належати до діапазону +/-[0,254]"
#: config/tc-arm.c:17346 config/tc-arm.c:18172
msgid "MVE vector register in the range [Q0..Q7] expected"
msgstr "мало бути використано векторний регістр MVE у діапазоні [Q0..Q7]"
#: config/tc-arm.c:17662 config/tc-arm.c:19529
msgid "scalar out of range for multiply instruction"
msgstr "скаляр поза припустимим діапазоном у інструкції множення"
#: config/tc-arm.c:17750
msgid "index must be in the range 0 to 3"
msgstr "індекс має належати до діапазону від 0 до 3"
#: config/tc-arm.c:17753
msgid "indexed register must be less than 8"
msgstr "індексований регістр повинен мати номер, який є меншим за 8"
#: config/tc-arm.c:17954 config/tc-arm.c:21277
msgid "Warning: 32-bit element size and same first and third operand makes instruction UNPREDICTABLE"
msgstr "Попередження: 32-бітовий розмір елемента і однакові значення першого і третього операндів роблять поведінку інструкції непередбачуваною"
#: config/tc-arm.c:18313
msgid "instruction form not available on this architecture."
msgstr "форма інструкції на цій архітектурі недоступна."
#: config/tc-arm.c:18316
msgid "this instruction implies use of ARMv8.1 AdvSIMD."
msgstr "ця інструкція вимагає використання AdvSIMD ARMv8.1."
#: config/tc-arm.c:18423 config/tc-arm.c:18448
msgid "immediate out of range for insert"
msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для вставлення"
#: config/tc-arm.c:18595
msgid "immediate out of range for narrowing operation"
msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для дії зі звуження"
#: config/tc-arm.c:18742
msgid "operands 0 and 1 must be the same register"
msgstr "операнди 0 і 1 мають бути тим самим регістром"
#: config/tc-arm.c:18848 config/tc-arm.c:21125
msgid "invalid rounding mode"
msgstr "некоректний режим округлення"
#: config/tc-arm.c:19319
msgid "operand size must be specified for immediate VMOV"
msgstr "розмір операнда має бути вказано для безпосереднього VMOV"
#: config/tc-arm.c:19329
msgid "immediate has bits set outside the operand size"
msgstr "у безпосередньому значенні містяться біти, встановлені поза розміром операнда"
#: config/tc-arm.c:19564
msgid "vfmal/vfmsl with FP16 type cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE"
msgstr "vfmal/vfmsl з типом FP16 не може бути умовною. Поведінка у відповідь є НЕПЕРЕДБАЧУВАНОЮ"
#: config/tc-arm.c:19672
msgid "Instruction form not available on this architecture."
msgstr "Форма інструкції на цій архітектурі недоступна."
#: config/tc-arm.c:19726
msgid "Warning: 64-bit element size and same destination and source operands makes instruction UNPREDICTABLE"
msgstr "Попередження: 64-бітовий розмір елемента і однакові значення операндів призначення і джерела роблять поведінку інструкції непередбачуваною"
#: config/tc-arm.c:19731
msgid "elements must be smaller than reversal region"
msgstr "елементи мають бути меншими за зворотну ділянку"
#: config/tc-arm.c:19823
msgid "Index one must be [2,3] and index two must be two less than index one."
msgstr "Індексом має бути число 2 або 3, а індекс 2 має бути на 2 меншим за індекс 1."
#: config/tc-arm.c:19826
msgid "Destination registers may not be the same"
msgstr "Регістри призначення не можуть бути однаковими"
#: config/tc-arm.c:20024 config/tc-arm.c:20107
msgid "bad type for scalar"
msgstr "помилковий тип скаляра"
#: config/tc-arm.c:20163
msgid "immediate constant is valid both as a bit-pattern and a floating point value (using the fp value)"
msgstr "стала пришвидшеного доступу є коректною як бітовий зразок і як дійсне значення із рухомою крапкою (використовуємо значення з рухомою крапкою)"
#: config/tc-arm.c:20215 config/tc-arm.c:20226
msgid "VFP registers must be adjacent"
msgstr "регістри VFP мають бути сусідніми"
#: config/tc-arm.c:20316
msgid "invalid suffix"
msgstr "некоректний суфікс"
#: config/tc-arm.c:20470
msgid "bad list length for table lookup"
msgstr "помилкова довжина списку для фільтра таблиці"
#: config/tc-arm.c:20503
msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB"
msgstr "для VLDMDB і VSTMDB слід використовувати зворотний запис (!)"
#: config/tc-arm.c:20506 config/tc-arm.c:20532
msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers"
msgstr "список регістрів має містити принаймні 1 і не більше 16 регістрів"
#: config/tc-arm.c:20527
msgid "register list must contain at least 1 and at most 32 registers"
msgstr "список регістрів має містити принаймні 1 і не більше 32 регістрів"
#: config/tc-arm.c:20580 config/tc-arm.c:20613
msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE"
msgstr "Використання PC тут є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ"
#: config/tc-arm.c:20582
msgid "Use of PC here is deprecated"
msgstr "Використання PC тут вважається застарілим"
#: config/tc-arm.c:20616
msgid "instruction does not accept register index"
msgstr "інструкція не приймає індексу регістрів"
#: config/tc-arm.c:20619
msgid "instruction does not accept PC-relative addressing"
msgstr "інструкція не приймає адресування відносно лічильника команд (PC)"
#: config/tc-arm.c:20641 config/tc-arm.c:20650
msgid "Instruction not permitted on this architecture"
msgstr "Цю інструкцію не можна використовувати на цій архітектурі"
#: config/tc-arm.c:20699
msgid "bad alignment"
msgstr "помилкове вирівнювання"
#: config/tc-arm.c:20716
msgid "bad list type for instruction"
msgstr "помилковий тип списку для інструкції"
#: config/tc-arm.c:20760
msgid "unsupported alignment for instruction"
msgstr "непідтримуване вирівнювання для інструкції"
#: config/tc-arm.c:20779 config/tc-arm.c:20873 config/tc-arm.c:20885
#: config/tc-arm.c:20895 config/tc-arm.c:20909
msgid "bad list length"
msgstr "помилкова довжина списку"
#: config/tc-arm.c:20784
msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8"
msgstr "крок (stride) у 2 є недоступним, якщо розміром елемента є 8"
#: config/tc-arm.c:20817 config/tc-arm.c:20893
msgid "can't use alignment with this instruction"
msgstr "не можна використовувати вирівнювання з цією інструкцією"
#: config/tc-arm.c:20965
msgid "post-index must be a register"
msgstr "постіндексом має бути регістр"
#: config/tc-arm.c:20967
msgid "bad register for post-index"
msgstr "помилковий регістр для постіндексу"
#: config/tc-arm.c:21189
msgid "scalar out of range"
msgstr "скаляр поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-arm.c:21322
msgid "Dot Product instructions cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE"
msgstr "Інструкції скалярного добутку не можуть бути умовними. Поведінка у відповідь є НЕПЕРЕДБАЧУВАНОЮ"
#: config/tc-arm.c:21397 config/tc-arm.c:21425 config/tc-arm.c:22107
msgid "index must be 0 or 1"
msgstr "індексом має бути 0 або 1"
#: config/tc-arm.c:21400 config/tc-arm.c:21428 config/tc-arm.c:22110
msgid "indexed register must be less than 16"
msgstr "індексований регістр повинен мати номер, який є меншим за 16"
#: config/tc-arm.c:21466
msgid "Register must be r0-r14 except r13, or APSR_nzcv."
msgstr "Регістром має бути r0-r14, окрім r13, або APSR_nzcv."
#: config/tc-arm.c:21469
msgid "Register must be an even register between r0-r10."
msgstr "Регістром має бути парний регістр у діапазоні r0-r10."
#: config/tc-arm.c:21494
msgid "CDE Coprocessor must be in range 0-7"
msgstr "Співпроцесор CDE має належати діапазону 0-7"
#: config/tc-arm.c:21528
msgid "cx1d requires consecutive destination registers."
msgstr "cx1d потребує наступних регістрів призначення."
#: config/tc-arm.c:21558
msgid "cx2d requires consecutive destination registers."
msgstr "cx2d потребує наступних регістрів призначення."
#: config/tc-arm.c:21597
msgid "cx3d requires consecutive destination registers."
msgstr "cx3d потребує наступних регістрів призначення."
#: config/tc-arm.c:21789
msgid "'q' register must be in range 0-7"
msgstr "регістр «q» має належати діапазону 0-7"
#: config/tc-arm.c:21792
msgid "'d' register must be in range 0-15"
msgstr "регістр «d» має належати діапазону 0-15"
#: config/tc-arm.c:21794
msgid "'s' register must be in range 0-31"
msgstr "регістр «s» має належати діапазону 0-31"
#: config/tc-arm.c:21849
msgid "vcx instructions with Q registers require MVE"
msgstr "інструкції vcx з регістрами Q потребують MVE"
#: config/tc-arm.c:21854
msgid "vcx instructions with S or D registers require either MVE or Armv8-M floating point extension."
msgstr "використання інструкцій vcx з регістром S або D потребує або MVE, або розширення Armv8-M для роботи з числами з рухомою крапкою."
#: config/tc-arm.c:21870
msgid "vcx1 with S or D registers takes immediate within 0-2047"
msgstr "vcx1 із регістром S або D приймає стале значення у діапазоні 0-2047"
#: config/tc-arm.c:21886
msgid "vcx2 with S or D registers takes immediate within 0-63"
msgstr "vcx2 із регістром S або D приймає стале значення у діапазоні 0-63"
#: config/tc-arm.c:21901
msgid "vcx2 with S or D registers takes immediate within 0-7"
msgstr "vcx2 із регістром S або D приймає стале значення у діапазоні 0-7"
#: config/tc-arm.c:22491 config/tc-arm.c:22612
msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax"
msgstr "умовні інфікси є застарілими в уніфікованому синтаксисі"
#: config/tc-arm.c:22823
msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb."
msgstr "Попередження: умовні значення поза блоком IT для Thumb."
#: config/tc-arm.c:23151
msgid "Short branches, Undefined, SVC, LDM/STM"
msgstr "Короткі гілки, не визначено, SVC, LDM/STM"
#: config/tc-arm.c:23152
msgid "Miscellaneous 16-bit instructions"
msgstr "Різноманітні 16-бітові інструкції"
#: config/tc-arm.c:23153
msgid "ADR"
msgstr "АДР"
#: config/tc-arm.c:23154
msgid "Literal loads"
msgstr "Завантаження літералів"
#: config/tc-arm.c:23155
msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP, BX, BLX using pc"
msgstr "ADD, MOV, CMP, BX, BLX за допомогою лічильника команд та регістрів верхнього діапазону"
#: config/tc-arm.c:23156
msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP using pc"
msgstr "ADD, MOV, CMP за допомогою лічильника команд та регістрів верхнього діапазону"
#. NOTE: 0x00dd is not the real encoding, instead, it is the 'tvalue'
#. field in asm_opcode. 'tvalue' is used at the stage this check happen.
#: config/tc-arm.c:23159
msgid "ADD/SUB sp, sp #imm"
msgstr "ADD/SUB sp, sp #imm"
#: config/tc-arm.c:23181
msgid "IT blocks containing 32-bit Thumb instructions are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R"
msgstr "Блоки IT, що містять 32-бітові інструкції Thumb, вважаються застарілими у ARMv8-A і ARMv8-R через швидкодію"
#: config/tc-arm.c:23193
#, c-format
msgid "IT blocks containing 16-bit Thumb instructions of the following class are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R: %s"
msgstr "Блоки IT, що містять 16-бітові інструкції Thumb вказаного далі класу, вважаються застарілими через швидкодію у ARMv8-A і ARMv8-R: %s"
#: config/tc-arm.c:23207
msgid "IT blocks containing more than one conditional instruction are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R"
msgstr "Блоки IT, що містять понад одну умовну інструкцію, вважаються застарілими через швидкодію у ARMv8-A і ARMv8-R"
#: config/tc-arm.c:23325
#, c-format
msgid "bad instruction `%s'"
msgstr "помилкова інструкція «%s»"
#: config/tc-arm.c:23331
msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated"
msgstr "суфікс s у інструкції порівняння є застарілим"
#: config/tc-arm.c:23351
msgid "SVC is not permitted on this architecture"
msgstr "SVC не можна використовувати на цій архітектурі"
#: config/tc-arm.c:23353
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb mode"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s» у режимі Thumb"
#: config/tc-arm.c:23359
msgid "Thumb does not support conditional execution"
msgstr "У Thumb не передбачено підтримки умовного виконання"
#: config/tc-arm.c:23379
#, c-format
msgid "selected processor does not support 32bit wide variant of instruction `%s'"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки 32-бітового широкого варіанта інструкції «%s»"
#: config/tc-arm.c:23382
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb-2 mode"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s» у режимі Thumb-2"
#: config/tc-arm.c:23407
#, c-format
msgid "cannot honor width suffix -- `%s'"
msgstr "не можна використати суфікс ширини -- «%s»"
#: config/tc-arm.c:23449
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s' in ARM mode"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s» у режимі ARM"
#: config/tc-arm.c:23454
#, c-format
msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'"
msgstr "суфікси ширини є некоректними у режимі ARM -- «%s»"
#: config/tc-arm.c:23487
#, c-format
msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'"
msgstr "спроба використати інструкцію ARM на процесорі, де передбачено лише Thumb, -- «%s»"
#: config/tc-arm.c:23505
#, c-format
msgid "section '%s' finished with an open IT block."
msgstr "розділ «%s» завершено на відкритому блоці IT."
#: config/tc-arm.c:23508
#, c-format
msgid "section '%s' finished with an open VPT/VPST block."
msgstr "розділ «%s» завершено на відкритому блоці VPT/VPST."
#: config/tc-arm.c:23515
msgid "file finished with an open IT block."
msgstr "файл завершено незавершеним блоком IT."
#: config/tc-arm.c:23517
msgid "file finished with an open VPT/VPST block."
msgstr "файл завершено незавершеним блоком VPT/VPST."
#: config/tc-arm.c:26667
#, c-format
msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections."
msgstr "підтримки вирівнювання понад %d байтів у розділах .text не передбачено."
#: config/tc-arm.c:26933 config/tc-ia64.c:3588
#, c-format
msgid "Group section `%s' has no group signature"
msgstr "Розділ груп «%s» не має підпису групи"
#: config/tc-arm.c:26979
msgid "handlerdata in cantunwind frame"
msgstr "handlerdata у кадрі cantunwind"
#: config/tc-arm.c:26997
msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0"
msgstr "забагато кодів операцій розгортання для особистої підпрограми 0"
#: config/tc-arm.c:27030
msgid "attempt to recreate an unwind entry"
msgstr "спроба повторного створення запису розгортання"
#: config/tc-arm.c:27041
msgid "too many unwind opcodes"
msgstr "забагато кодів операцій розгортання"
#: config/tc-arm.c:27345
#, c-format
msgid "[-mwarn-syms]: Assignment makes a symbol match an ARM instruction: %s"
msgstr "[-mwarn-syms]: надання значення робить символ відповідним інструкції ARM: %s"
#: config/tc-arm.c:27707 config/tc-arm.c:27775
#, c-format
msgid "symbol %s is in a different section"
msgstr "символ %s перебуває у іншому розділі"
#: config/tc-arm.c:27709 config/tc-arm.c:27777
#, c-format
msgid "symbol %s is weak and may be overridden later"
msgstr "символ %s є слабким і його може бути перевизначено пізніше"
#: config/tc-arm.c:27754 config/tc-arm.c:28126
#, c-format
msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
msgstr "некоректна стала (%lx) після адресної прив’язки"
#: config/tc-arm.c:27810
#, c-format
msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
msgstr "неможливо обчислити інструкції ADRL для зсуву PC 0x%lx"
#: config/tc-arm.c:27846 config/tc-arm.c:27876
msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
msgstr "некоректна буквальна стала: буфер має бути ближчим"
#: config/tc-arm.c:27849 config/tc-arm.c:27898
#, c-format
msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
msgstr "помилкове стале значення для зсуву (%ld)"
#: config/tc-arm.c:27879
#, c-format
msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)"
msgstr "помилкове стале значення для 8-бітового зсуву (%ld)"
#: config/tc-arm.c:27939
msgid "offset not a multiple of 4"
msgstr "зсув не є кратним до 4"
#: config/tc-arm.c:28142
msgid "invalid smc expression"
msgstr "некоректний вираз smc"
#: config/tc-arm.c:28152
msgid "invalid hvc expression"
msgstr "некоректний вираз hvc"
#: config/tc-arm.c:28163 config/tc-arm.c:28172
msgid "invalid swi expression"
msgstr "некоректний вираз swi"
#: config/tc-arm.c:28182
msgid "invalid expression in load/store multiple"
msgstr "некоректний вираз у кортежі load/store"
#: config/tc-arm.c:28244
#, c-format
msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl"
msgstr "blx до «%s» функції стану ISA ARM замінено на bl"
#: config/tc-arm.c:28263
msgid "misaligned branch destination"
msgstr "невирівняне призначення гілки"
#: config/tc-arm.c:28384
#, c-format
msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl"
msgstr "blx до функції Thumb «%s» зі стану ISA Thumb змінено на bl"
#: config/tc-arm.c:28433
msgid "Thumb2 branch out of range"
msgstr "гілка Thumb2 поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-arm.c:28485 config/tc-arm.c:28518
msgid "Relocation supported only in FDPIC mode"
msgstr "Підтримку пересування передбачено лише у режимі FDPIC"
#: config/tc-arm.c:28548
msgid "rel31 relocation overflow"
msgstr "переповнення пересування rel31"
#: config/tc-arm.c:28570 config/tc-arm.c:28576 config/tc-arm.c:28580
#: config/tc-arm.c:28627
msgid "co-processor offset out of range"
msgstr "перевищення можливого зміщення співпроцесора"
#: config/tc-arm.c:28644
#, c-format
msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)"
msgstr "некоректний зсув, призначення не вирівняно на межу слова (0x%08lX)"
#: config/tc-arm.c:28650
msgid "section does not have enough alignment to ensure safe PC-relative loads"
msgstr "у розділі недостатньо вирівнювання для забезпечення безпечних завантажень відносно лічильника команд"
#: config/tc-arm.c:28654 config/tc-arm.c:28663 config/tc-arm.c:28671
#: config/tc-arm.c:28679 config/tc-arm.c:28687
#, c-format
msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
msgstr "некоректний зсув, значення є надто великим (0x%08lX)"
#: config/tc-arm.c:28728
msgid "invalid Hi register with immediate"
msgstr "некоректний регістр Hi для значення пришвидшеного використання"
#: config/tc-arm.c:28744
msgid "invalid immediate for stack address calculation"
msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання для обчислення адреси у стеку"
#: config/tc-arm.c:28763
msgid "address calculation needs a strongly defined nearby symbol"
msgstr "обчислення адреси потребує строго визначеного сусіднього символу"
#: config/tc-arm.c:28779
msgid "symbol too far away"
msgstr "символ є надто далеким"
#: config/tc-arm.c:28791
#, c-format
msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання для обчислення адреси (значення = 0x%08lX)"
#: config/tc-arm.c:28821
#, c-format
msgid "invalid immediate: %ld is out of range"
msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання: %ld не належить припустимому діапазону"
#: config/tc-arm.c:28833
#, c-format
msgid "invalid shift value: %ld"
msgstr "некоректне значення зсуву: %ld"
#: config/tc-arm.c:28903 config/tc-arm.c:28974
#, c-format
msgid "the offset 0x%08lX is not representable"
msgstr "зсув 0x%08lX не є відтворюваним"
#: config/tc-arm.c:28935
#, c-format
msgid "Unable to process relocation for thumb opcode: %lx"
msgstr "Не вдалося оброби пересування для коду операції thumb: %lx"
#: config/tc-arm.c:29014
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)"
msgstr "помилковий відступ 0x%08lX (доступно лише 12 бітів для амплітуди)"
#: config/tc-arm.c:29053
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)"
msgstr "помилковий відступ 0x%08lX (доступно лише 8 бітів для амплітуди)"
#: config/tc-arm.c:29093
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)"
msgstr "помилковий зсув 0x%08lX (має бути вирівняно на межу слова)"
#: config/tc-arm.c:29098
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)"
msgstr "помилковий зсув 0x%08lX (має бути виражено кількістю 8-бітових слів)"
#: config/tc-arm.c:29319 config/tc-score.c:7314
#, c-format
msgid "bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "помилковий тип адресної прив’язки пересування (%d)"
#: config/tc-arm.c:29437
msgid "literal referenced across section boundary"
msgstr "посилання на літерал, що виходить за межі розділу"
#: config/tc-arm.c:29517
msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up"
msgstr "внутрішнє пересування (тип: IMMEDIATE) не виправлено"
#: config/tc-arm.c:29522
msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
msgstr "ADRL, використаної для символу, не визначено у тому самому файлі"
#: config/tc-arm.c:29529
#, c-format
msgid "%s used for a symbol not defined in the same file"
msgstr "%s, використаної для символу, не визначено у тому самому файлі"
#: config/tc-arm.c:29545
#, c-format
msgid "undefined local label `%s'"
msgstr "невизначена локальна мітка «%s»"
#: config/tc-arm.c:29551
msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up"
msgstr "internal_relocation (тип: OFFSET_IMM) не виправлено"
#: config/tc-arm.c:29573 config/tc-cris.c:4000 config/tc-csky.c:1152
#: config/tc-ft32.c:708 config/tc-mcore.c:1932 config/tc-microblaze.c:2062
#: config/tc-mmix.c:2909 config/tc-moxie.c:823 config/tc-ns32k.c:2245
#: config/tc-score.c:7401
msgid "<unknown>"
msgstr "<невідома>"
#: config/tc-arm.c:29972
#, c-format
msgid "%s: unexpected function type: %d"
msgstr "%s: неочікуваний тип функції: %d"
#: config/tc-arm.c:30112
msgid "use of old and new-style options to set CPU type"
msgstr "використання параметрів у старому або новому стилі для встановлення типу процесора"
#: config/tc-arm.c:30131
msgid "use of old and new-style options to set FPU type"
msgstr "використання параметрів у старому або новому стилі для встановлення типу процесора для обробки значень з рухомою крапкою (FPU)"
#: config/tc-arm.c:30204
msgid "hard-float conflicts with specified fpu"
msgstr "апаратне обмеження float конфліктує із вказаним fpu"
#: config/tc-arm.c:30387
msgid "generate PIC code"
msgstr "створити код PIC"
#: config/tc-arm.c:30388
msgid "assemble Thumb code"
msgstr "зібрати код Thumb"
#: config/tc-arm.c:30389
msgid "support ARM/Thumb interworking"
msgstr "підтримка взаємодії ARM/Thumb"
#: config/tc-arm.c:30391
msgid "code uses 32-bit program counter"
msgstr "код використовує 32-бітовий лічильник програми"
#: config/tc-arm.c:30392
msgid "code uses 26-bit program counter"
msgstr "код використовує 26-бітовий лічильник програми"
#: config/tc-arm.c:30393
msgid "floating point args are in fp regs"
msgstr "аргументи з рухомою крапкою зберігаються у регістрах fp"
#: config/tc-arm.c:30395
msgid "re-entrant code"
msgstr "повторновхідний код"
#: config/tc-arm.c:30396
msgid "code is ATPCS conformant"
msgstr "код є сумісним з ATPCS"
#. These are recognized by the assembler, but have no affect on code.
#: config/tc-arm.c:30402
msgid "use frame pointer"
msgstr "використовувати вказівник кадру"
#: config/tc-arm.c:30403
msgid "use stack size checking"
msgstr "використовувати перевірку розміру стека"
#: config/tc-arm.c:30406
msgid "do not warn on use of deprecated feature"
msgstr "не попереджати про використання застарілої можливості"
#: config/tc-arm.c:30409
msgid "warn about performance deprecated IT instructions in ARMv8-A and ARMv8-R"
msgstr "попереджати про інструкції IT, які погіршують швидкодію на ARMv8-A і ARMv8-R"
#: config/tc-arm.c:30413
msgid "warn about symbols that match instruction names [default]"
msgstr "попереджати про символи, назви яких збігаються із назвою інструкції [типово]"
#: config/tc-arm.c:30414
msgid "disable warnings about symobls that match instructions"
msgstr "вимкнути попередження щодо символів, назви яких збігаються з інструкціями"
#. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list
#. to go away... Add them to the processors table instead.
#: config/tc-arm.c:30430 config/tc-arm.c:30431
msgid "use -mcpu=arm1"
msgstr "використовувати -mcpu=arm1"
#: config/tc-arm.c:30432 config/tc-arm.c:30433
msgid "use -mcpu=arm2"
msgstr "використовувати -mcpu=arm2"
#: config/tc-arm.c:30434 config/tc-arm.c:30435
msgid "use -mcpu=arm250"
msgstr "використовувати -mcpu=arm250"
#: config/tc-arm.c:30436 config/tc-arm.c:30437
msgid "use -mcpu=arm3"
msgstr "використовувати -mcpu=arm3"
#: config/tc-arm.c:30438 config/tc-arm.c:30439
msgid "use -mcpu=arm6"
msgstr "використовувати -mcpu=arm6"
#: config/tc-arm.c:30440 config/tc-arm.c:30441
msgid "use -mcpu=arm600"
msgstr "використовувати -mcpu=arm600"
#: config/tc-arm.c:30442 config/tc-arm.c:30443
msgid "use -mcpu=arm610"
msgstr "використовувати -mcpu=arm610"
#: config/tc-arm.c:30444 config/tc-arm.c:30445
msgid "use -mcpu=arm620"
msgstr "використовувати -mcpu=arm620"
#: config/tc-arm.c:30446 config/tc-arm.c:30447
msgid "use -mcpu=arm7"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7"
#: config/tc-arm.c:30448 config/tc-arm.c:30449
msgid "use -mcpu=arm70"
msgstr "використовувати -mcpu=arm70"
#: config/tc-arm.c:30450 config/tc-arm.c:30451
msgid "use -mcpu=arm700"
msgstr "використовувати -mcpu=arm700"
#: config/tc-arm.c:30452 config/tc-arm.c:30453
msgid "use -mcpu=arm700i"
msgstr "використовувати -mcpu=arm700i"
#: config/tc-arm.c:30454 config/tc-arm.c:30455
msgid "use -mcpu=arm710"
msgstr "використовувати -mcpu=arm710"
#: config/tc-arm.c:30456 config/tc-arm.c:30457
msgid "use -mcpu=arm710c"
msgstr "використовувати -mcpu=arm710c"
#: config/tc-arm.c:30458 config/tc-arm.c:30459
msgid "use -mcpu=arm720"
msgstr "використовувати -mcpu=arm720"
#: config/tc-arm.c:30460 config/tc-arm.c:30461
msgid "use -mcpu=arm7d"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7d"
#: config/tc-arm.c:30462 config/tc-arm.c:30463
msgid "use -mcpu=arm7di"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7di"
#: config/tc-arm.c:30464 config/tc-arm.c:30465
msgid "use -mcpu=arm7m"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7m"
#: config/tc-arm.c:30466 config/tc-arm.c:30467
msgid "use -mcpu=arm7dm"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7dm"
#: config/tc-arm.c:30468 config/tc-arm.c:30469
msgid "use -mcpu=arm7dmi"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7dmi"
#: config/tc-arm.c:30470 config/tc-arm.c:30471
msgid "use -mcpu=arm7100"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7100"
#: config/tc-arm.c:30472 config/tc-arm.c:30473
msgid "use -mcpu=arm7500"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7500"
#: config/tc-arm.c:30474 config/tc-arm.c:30475
msgid "use -mcpu=arm7500fe"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7500fe"
#: config/tc-arm.c:30476 config/tc-arm.c:30477 config/tc-arm.c:30478
#: config/tc-arm.c:30479
msgid "use -mcpu=arm7tdmi"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7tdmi"
#: config/tc-arm.c:30480 config/tc-arm.c:30481
msgid "use -mcpu=arm710t"
msgstr "використовувати -mcpu=arm710t"
#: config/tc-arm.c:30482 config/tc-arm.c:30483
msgid "use -mcpu=arm720t"
msgstr "використовувати -mcpu=arm720t"
#: config/tc-arm.c:30484 config/tc-arm.c:30485
msgid "use -mcpu=arm740t"
msgstr "використовувати -mcpu=arm740t"
#: config/tc-arm.c:30486 config/tc-arm.c:30487
msgid "use -mcpu=arm8"
msgstr "використовувати -mcpu=arm8"
#: config/tc-arm.c:30488 config/tc-arm.c:30489
msgid "use -mcpu=arm810"
msgstr "використовувати -mcpu=arm810"
#: config/tc-arm.c:30490 config/tc-arm.c:30491
msgid "use -mcpu=arm9"
msgstr "використовувати -mcpu=arm9"
#: config/tc-arm.c:30492 config/tc-arm.c:30493
msgid "use -mcpu=arm9tdmi"
msgstr "використовувати -mcpu=arm9tdmi"
#: config/tc-arm.c:30494 config/tc-arm.c:30495
msgid "use -mcpu=arm920"
msgstr "використовувати -mcpu=arm920"
#: config/tc-arm.c:30496 config/tc-arm.c:30497
msgid "use -mcpu=arm940"
msgstr "використовувати -mcpu=arm940"
#: config/tc-arm.c:30498
msgid "use -mcpu=strongarm"
msgstr "використовувати -mcpu=strongarm"
#: config/tc-arm.c:30500
msgid "use -mcpu=strongarm110"
msgstr "використовувати -mcpu=strongarm110"
#: config/tc-arm.c:30502
msgid "use -mcpu=strongarm1100"
msgstr "використовувати -mcpu=strongarm1100"
#: config/tc-arm.c:30504
msgid "use -mcpu=strongarm1110"
msgstr "використовувати -mcpu=strongarm1110"
#: config/tc-arm.c:30505
msgid "use -mcpu=xscale"
msgstr "використовувати -mcpu=xscale"
#: config/tc-arm.c:30506
msgid "use -mcpu=iwmmxt"
msgstr "використовувати -mcpu=iwmmxt"
#: config/tc-arm.c:30507
msgid "use -mcpu=all"
msgstr "використовувати -mcpu=all"
#. Architecture variants -- don't add any more to this list either.
#: config/tc-arm.c:30510 config/tc-arm.c:30511
msgid "use -march=armv2"
msgstr "використовувати -march=armv2"
#: config/tc-arm.c:30512 config/tc-arm.c:30513
msgid "use -march=armv2a"
msgstr "використовувати -march=armv2a"
#: config/tc-arm.c:30514 config/tc-arm.c:30515
msgid "use -march=armv3"
msgstr "використовувати -march=armv3"
#: config/tc-arm.c:30516 config/tc-arm.c:30517
msgid "use -march=armv3m"
msgstr "використовувати -march=armv3m"
#: config/tc-arm.c:30518 config/tc-arm.c:30519
msgid "use -march=armv4"
msgstr "використовувати -march=armv4"
#: config/tc-arm.c:30520 config/tc-arm.c:30521
msgid "use -march=armv4t"
msgstr "використовувати -march=armv4t"
#: config/tc-arm.c:30522 config/tc-arm.c:30523
msgid "use -march=armv5"
msgstr "використовувати -march=armv5"
#: config/tc-arm.c:30524 config/tc-arm.c:30525
msgid "use -march=armv5t"
msgstr "використовувати -march=armv5t"
#: config/tc-arm.c:30526 config/tc-arm.c:30527
msgid "use -march=armv5te"
msgstr "використовувати -march=armv5te"
#: config/tc-arm.c:30528
msgid "use -mfpu=softvfp"
msgstr "використовувати -mfpu=softvfp"
#: config/tc-arm.c:31685
msgid "extension does not apply to the base architecture"
msgstr "розширення не застосовне до базової архітектури"
#: config/tc-arm.c:31714
msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order"
msgstr "архітектурні розширення має бути вказано у алфавітному порядку"
#: config/tc-arm.c:31853 config/tc-arm.c:32836
#, c-format
msgid "unknown floating point format `%s'\n"
msgstr "невідомий формат чисел з рухомою крапкою, «%s»\n"
#: config/tc-arm.c:31869 config/tc-csky.c:1264
#, c-format
msgid "unknown floating point abi `%s'\n"
msgstr "невідомий бінарний інтерфейс для роботи з числами з рухомою крапкою, «%s»\n"
#: config/tc-arm.c:31885
#, c-format
msgid "unknown EABI `%s'\n"
msgstr "невідомий EABI, «%s»\n"
#: config/tc-arm.c:31905
#, c-format
msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never."
msgstr "невідомий неявний режим IT «%s», режимом має бути arm, thumb, always або never."
#: config/tc-arm.c:31928 config/tc-metag.c:5911
msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>"
msgstr "<назва fpu>\t зібрати для архітектури FPU <назва fpu>"
#: config/tc-arm.c:31930
msgid "<abi>\t assemble for floating point ABI <abi>"
msgstr "<abi>\t зібрати для ABI чисел з рухомою комою <abi>"
#: config/tc-arm.c:31933
msgid "<ver>\t\t assemble for eabi version <ver>"
msgstr "<версія>\t\t зібрати для версії eabi <версія>"
#: config/tc-arm.c:31936
msgid "<mode>\t controls implicit insertion of IT instructions"
msgstr "<режим>\t керує неявним вставленням інструкцій IT"
#: config/tc-arm.c:31938
msgid "\t\t\t TI CodeComposer Studio syntax compatibility mode"
msgstr "\t\t\t TI режим сумісності із синтаксисом CodeComposer Studio"
#: config/tc-arm.c:31941
msgid ""
"[ieee|alternative]\n"
" set the encoding for half precision floating point numbers to IEEE\n"
" or Arm alternative format."
msgstr ""
"[ieee|alternative]\n"
" встановити кодування IEEE для чисел із рухомою крапкою та половинною точністю\n"
" або альтернативний формат ARM."
#: config/tc-arm.c:32052
#, c-format
msgid " ARM-specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера ARM:\n"
#: config/tc-arm.c:32072
#, c-format
msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n"
msgstr " --fix-v4bx дозволити BX у режимі ARMv4\n"
#: config/tc-arm.c:32076
#, c-format
msgid " --fdpic generate an FDPIC object file\n"
msgstr " --fdpic створити об'єктний файл FDPIC\n"
#: config/tc-arm.c:32397
msgid "no architecture contains all the instructions used\n"
msgstr "немає архітектури, що містить усі використані інструкції\n"
#: config/tc-arm.c:32589
msgid ".cpu: missing cpu name"
msgstr ".cpu: пропущено назву процесора"
#: config/tc-arm.c:32637
msgid ".arch: missing architecture name"
msgstr ".arch: пропущено назву архітектури"
#: config/tc-arm.c:32678
msgid ".object_arch: missing architecture name"
msgstr ".object_arch: пропущено назву архітектури"
#: config/tc-arm.c:32715
msgid ".arch_extension: missing architecture extension"
msgstr ".arch_extension: пропущено розширення архітектури"
#: config/tc-arm.c:32772
#, c-format
msgid "architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture"
msgstr "архітектурне розширення «%s» заборонено для поточної базової архітектури"
#: config/tc-arm.c:32795
#, c-format
msgid "unknown architecture extension `%s'\n"
msgstr "невідоме розширення архітектури, «%s»\n"
#: config/tc-arm.c:32816
msgid ".fpu: missing fpu name"
msgstr ".fpu: пропущено назву fpu"
#: config/tc-avr.c:597
#, c-format
msgid "Known MCU names:"
msgstr "Відомі назви MCU:"
#: config/tc-avr.c:662
#, c-format
msgid ""
"AVR Assembler options:\n"
" -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
" [avr-name] can be:\n"
" avr1 - classic AVR core without data RAM\n"
" avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
" avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
" plus the MOVW instruction\n"
" avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
" avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n"
" avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
" plus the MOVW instruction\n"
" avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n"
" avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n"
" avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n"
" avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n"
" avrxmega2 - XMEGA, > 8K, < 64K FLASH, < 64K RAM\n"
" avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64K, Flash visible in RAM\n"
" avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n"
" avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n"
" avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n"
" avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n"
" avrtiny - AVR Tiny core with 16 gp registers\n"
msgstr ""
"Параметри асемблера AVR:\n"
" -mmcu=[назва avr] вибрати варіант мікроконтролера\n"
" варіанти аргументу [назва avr]:\n"
" avr1 - класичне ядро AVR без RAM для даних\n"
" avr2 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ\n"
" avr25 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ,\n"
" плюс інструкція MOVW\n"
" avr2 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ\n"
" avr31 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 128 кБ\n"
" avr35 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ,\n"
" плюс інструкція MOVW\n"
" avr4 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ\n"
" avr5 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ\n"
" avr51 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 128 кБ\n"
" avr6 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 256 кБ\n"
" avrxmega2 - XMEGA, > 8 кБ, < 64 кБ FLASH, < 64 кБ RAM\n"
" avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64 кБ, Flash видима у RAM\n"
" avrxmega4 - XMEGA, > 64 кБ, <= 128 кБ FLASH, <= 64 кБ RAM\n"
" avrxmega5 - XMEGA, > 64 кБ, <= 128 кБ FLASH, > 64 кБ RAM\n"
" avrxmega6 - XMEGA, > 128 кБ, <= 256 кБ FLASH, <= 64 кБ RAM\n"
" avrxmega7 - XMEGA, > 128 кБ, <= 256 кБ FLASH, > 64 кБ RAM\n"
" avrtiny - ядро AVR Tiny із 16 регістрами\n"
#: config/tc-avr.c:685
#, c-format
msgid ""
" -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
" -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n"
" (default for avr4, avr5)\n"
" -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
" (default for avr3, avr5)\n"
" -mrmw accept Read-Modify-Write instructions\n"
" -mlink-relax generate relocations for linker relaxation (default)\n"
" -mno-link-relax don't generate relocations for linker relaxation.\n"
" -mgcc-isr accept the __gcc_isr pseudo-instruction.\n"
" -mno-dollar-line-separator\n"
" do not treat the $ character as a line separator.\n"
msgstr ""
" -mall-opcodes прийняти усі коди операцій AVR, навіть якщо вони не підтримуються MCU\n"
" -mno-skip-bug вимкнути попередження щодо пропускання двослівних інструкцій\n"
" (типово для avr4, avr5)\n"
" -mno-wrap відкидати інструкції rjmp/rcall із обгортанням за 8 кБ\n"
" (типово для avr3, avr5)\n"
" -mrmw приймати інструкції Read-Modify-Write\n"
" -mlink-relax створити пересування для оптимізацій компонувальника\n"
" -mno-link-relax не створювати пересувань для оптимізації компонування.\n"
" -mgcc-isr приймати псевдоінструкцію __gcc_isr.\n"
" -mno-dollar-line-separator\n"
" не вважати символ $ роздільником рядків.\n"
#: config/tc-avr.c:726
#, c-format
msgid "unknown MCU: %s\n"
msgstr "невідомий MCU: %s\n"
#: config/tc-avr.c:740
#, c-format
msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
msgstr "перевизначення типу mcu «%s» на «%s»"
#: config/tc-avr.c:869
msgid "constant value required"
msgstr "потрібне стале значення"
#: config/tc-avr.c:872
#, c-format
msgid "number must be positive and less than %d"
msgstr "число має бути додатним або меншим за %d"
#: config/tc-avr.c:898 config/tc-avr.c:1035
#, c-format
msgid "constant out of 8-bit range: %d"
msgstr "стала поза межами 8-бітового діапазону: %d"
#: config/tc-avr.c:966 config/tc-score.c:1194 read.c:4023
msgid "illegal expression"
msgstr "некоректний вираз"
#: config/tc-avr.c:995 config/tc-avr.c:2005 config/tc-pru.c:1861
msgid "`)' required"
msgstr "мало бути «)»"
#: config/tc-avr.c:1105
msgid "register name or number from 16 to 31 required"
msgstr "мало бути вказано назву регістра або номер від 16 до 31"
#: config/tc-avr.c:1111
msgid "register name or number from 0 to 31 required"
msgstr "мало бути вказано назву регістра або номер від 0 до 31"
#: config/tc-avr.c:1119
msgid "register r16-r23 required"
msgstr "мало бути вказано регістра у діапазоні r16-r23"
#: config/tc-avr.c:1125
msgid "register number above 15 required"
msgstr "мало бути вказано номер регістра, вищий за 15"
#: config/tc-avr.c:1131 config/tc-csky.c:6417 config/tc-csky.c:6446
msgid "even register number required"
msgstr "мало бути вказано парний номер регістра"
#: config/tc-avr.c:1137
msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
msgstr "мало бути вказано регістр r24, r26, r28 або r30"
#: config/tc-avr.c:1158
msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
msgstr "слід вказати регістр вказівника (X, Y або Z)"
#: config/tc-avr.c:1165
msgid "cannot both predecrement and postincrement"
msgstr "не можна одночасно попередньо зменшувати і збільшувати опісля"
#: config/tc-avr.c:1173
msgid "addressing mode not supported"
msgstr "підтримки режиму адресування не передбачено"
#: config/tc-avr.c:1179
msgid "can't predecrement"
msgstr "не можна використовувати попереднє зменшення"
#: config/tc-avr.c:1182
msgid "pointer register Z required"
msgstr "мало бути вказано регістр вказівника Z"
#: config/tc-avr.c:1201
msgid "postincrement not supported"
msgstr "підтримки постзбільшення не передбачено"
#: config/tc-avr.c:1211
msgid "pointer register (Y or Z) required"
msgstr "слід вказати регістр вказівника (Y або Z)"
#: config/tc-avr.c:1333 config/tc-xgate.c:1354
#, c-format
msgid "unknown constraint `%c'"
msgstr "невідоме обмеження «%c»"
#: config/tc-avr.c:1396 config/tc-avr.c:2687
msgid "`,' required"
msgstr "мало бути «,»"
#: config/tc-avr.c:1417
msgid "undefined combination of operands"
msgstr "невизначене поєднання операндів"
#: config/tc-avr.c:1426
msgid "skipping two-word instruction"
msgstr "пропускаємо двослівну інструкцію"
#: config/tc-avr.c:1614 config/tc-avr.c:1630 config/tc-avr.c:1761
#: config/tc-msp430.c:4500 config/tc-msp430.c:4519
#, c-format
msgid "odd address operand: %ld"
msgstr "дивний операнд адреси: %ld"
#: config/tc-avr.c:1622 config/tc-avr.c:1641 config/tc-avr.c:1659
#: config/tc-avr.c:1670 config/tc-avr.c:1686 config/tc-avr.c:1694
#: config/tc-avr.c:1789 config/tc-avr.c:1796 config/tc-d10v.c:503
#: config/tc-d30v.c:550 config/tc-msp430.c:4508 config/tc-msp430.c:4526
#, c-format
msgid "operand out of range: %ld"
msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: %ld"
#: config/tc-avr.c:1677
#, c-format
msgid "operand out of range: 0x%lx"
msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: 0x%lx"
#: config/tc-avr.c:1782 config/tc-d10v.c:1592 config/tc-d30v.c:2011
#: config/tc-msp430.c:4597
#, c-format
msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
msgstr "рядок %d: невідомий тип пересування: 0x%x"
#: config/tc-avr.c:1810
msgid "only constant expression allowed"
msgstr "можна використовувати лише сталий вираз"
#. xgettext:c-format.
#: config/tc-avr.c:1865 config/tc-bfin.c:813 config/tc-d10v.c:1461
#: config/tc-d30v.c:1768 config/tc-metag.c:7016 config/tc-mn10200.c:772
#: config/tc-mn10300.c:2178 config/tc-msp430.c:4645 config/tc-ppc.c:7770
#: config/tc-spu.c:878 config/tc-spu.c:1091 config/tc-v850.c:3360
#: config/tc-z80.c:3871
#, c-format
msgid "reloc %d not supported by object file format"
msgstr "підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла"
#: config/tc-avr.c:1887 config/tc-ft32.c:232 config/tc-h8300.c:1926
#: config/tc-mcore.c:881 config/tc-microblaze.c:913 config/tc-moxie.c:180
#: config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2182 config/tc-wasm32.c:747
#: config/tc-z8k.c:1233
msgid "can't find opcode "
msgstr "не вдалося знайти код операції "
#: config/tc-avr.c:1906
#, c-format
msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
msgstr "некоректний код операції %s для mcu %s"
#: config/tc-avr.c:1922
#, c-format
msgid "pseudo instruction `%s' not supported"
msgstr "підтримки псевдоінструкції «%s» не передбачено"
#: config/tc-avr.c:1944
msgid "garbage at end of line"
msgstr "зайві дані наприкінці рядка"
#: config/tc-avr.c:2054 config/tc-pru.c:1893
#, c-format
msgid "illegal %s relocation size: %d"
msgstr "некоректний розмір пересування %s: %d"
#: config/tc-avr.c:2167 config/tc-avr.c:2222
#, c-format
msgid "unknown record type %d (in %s)"
msgstr "невідомий тип запису %d (у %s)"
#: config/tc-avr.c:2243
#, c-format
msgid "Failed to create property section `%s'\n"
msgstr "Не вдалося створити розділ властивостей «%s»\n"
#: config/tc-avr.c:2679
#, c-format
msgid "%s requires value 0-2 as operand 1"
msgstr "%s потребує значення 0-2 як першого операнда"
#: config/tc-avr.c:2704
#, c-format
msgid "`%s %d' after `%s %d' from %s:%u"
msgstr "«%s %d» після «%s %d» з %s:%u"
#: config/tc-avr.c:2707
#, c-format
msgid "`%s %d' but no chunk open yet"
msgstr "«%s %d», але фрагмент ще не відкрито"
#: config/tc-avr.c:2795
#, c-format
msgid "dangling `__gcc_isr %d'"
msgstr "зайвий «__gcc_isr %d»"
#: config/tc-avr.c:2797
msgid "dangling `__gcc_isr'"
msgstr "зайвий «__gcc_isr»"
#: config/tc-bfin.c:93 config/tc-frv.c:1603 config/tc-frv.c:1613
msgid "missing ')'"
msgstr "не вистачає «)»"
#: config/tc-bfin.c:428
#, c-format
msgid " Blackfin specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера Blackfin:\n"
#: config/tc-bfin.c:429
#, c-format
msgid " -mcpu=<cpu[-sirevision]> specify the name of the target CPU\n"
msgstr " -mcpu=<процесор[-модифікаціяsi]> вказати назву процесора призначення\n"
#: config/tc-bfin.c:430
#, c-format
msgid " -mfdpic assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr " -mfdpic зібрати для FDPIC ABI\n"
#: config/tc-bfin.c:431
#, c-format
msgid " -mno-fdpic/-mnopic disable -mfdpic\n"
msgstr " -mno-fdpic/-mnopic вимкнути -mfdpic\n"
#: config/tc-bfin.c:444
msgid "Could not set architecture and machine."
msgstr "Не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера."
#: config/tc-bfin.c:591
msgid "Parse failed."
msgstr "Не вдалося обробити."
#: config/tc-bfin.c:666
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10"
msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_10"
#: config/tc-bfin.c:682
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12"
msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_12"
#: config/tc-bfin.c:702
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24"
msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_24"
#: config/tc-bfin.c:717
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5"
msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_5"
#: config/tc-bfin.c:729
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"
msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"
#: config/tc-bfin.c:739
msgid "rel too far BFD_RELOC_8"
msgstr "rel є надто далеким для BFD_RELOC_8"
#: config/tc-bfin.c:746
msgid "rel too far BFD_RELOC_16"
msgstr "rel є надто далеким для BFD_RELOC_16"
#: config/tc-bpf.c:194
#, c-format
msgid "-mdialect=%s is not valid. Expected normal or pseudoc"
msgstr "-mdialect=%s є некоректним. Мало бути normal або pseudoc"
#: config/tc-bpf.c:209
#, c-format
msgid "-misa-spec=%s is not valid. Expected v1, v2, v3, v4 o xbpf"
msgstr "-misa-spec=%s є некоректним. Мало бути v1, v2, v3, v4 або xbpf"
#: config/tc-bpf.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
"BPF options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметри BPF:\n"
#: config/tc-bpf.c:230
#, c-format
msgid ""
"BPF options:\n"
" -EL generate code for a little endian machine\n"
" -EB generate code for a big endian machine\n"
" -mdialect=DIALECT set the assembly dialect (normal, pseudoc)\n"
" -misa-spec set the BPF ISA spec (v1, v2, v3, v4, xbpf)\n"
" -mxbpf alias for -misa-spec=xbpf\n"
msgstr ""
"Параметри BPF:\n"
" -EL створити код для машини із прямим порядком байтів\n"
" -EB створити код для машини зі зворотним порядком байтів\n"
" -mdialect=ДІАЛЕКТ встановити діалект асемблера (normal, pseudoc)\n"
" -misa-spec встановити специфікацію ISA BPF (v1, v2, v3, v4, xbpf)\n"
" -mxbpf альтернатива -misa-spec=xbpf\n"
#: config/tc-bpf.c:591
msgid "signed instruction operand out of range, shall fit in 32 bits"
msgstr "операнд зі знаком інструкції поза припустимим діапазоном, має вкладатися у 32 бітів"
#: config/tc-bpf.c:965
msgid "immediate out of range, shall fit in 32 bits"
msgstr "константа поза межами припустимого діапазону, має вкладатися у 32 біти"
#: config/tc-bpf.c:975
msgid "pc-relative offset out of range, shall fit in 32 bits"
msgstr "відступ відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону, має вкладатися у 32 біти"
#: config/tc-bpf.c:985 config/tc-bpf.c:995
msgid "pc-relative offset out of range, shall fit in 16 bits"
msgstr "відступ відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону, має вкладатися у 16 бітів"
#: config/tc-bpf.c:1378
#, c-format
msgid "unexpected register name `%s' in expression"
msgstr "неочікувана назва регістра «%s» у виразі"
#: config/tc-bpf.c:1709
#, c-format
msgid "invalid %%-tag in BPF opcode '%s'\n"
msgstr "некоректний теґ %% у коді операції BPF «%s»\n"
#: config/tc-bpf.c:1756
#, c-format
msgid "unrecognized instruction `%s'"
msgstr "невідома інструкція «%s»"
#: config/tc-cr16.c:168
msgid "using a bit field width of zero"
msgstr "використовуємо нульову ширину бітового поля"
#: config/tc-cr16.c:176
#, c-format
msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "ширина поля «%s» є надто складною для бітового поля"
#: config/tc-cr16.c:186
#, c-format
msgid "field width %lu too big to fit in %d byte: truncated to %d bits"
msgid_plural "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
msgstr[0] "ширина поля %lu є надто великою для %d байта: обрізано до %d бітів"
msgstr[1] "ширина поля %lu є надто великою для %d байтів: обрізано до %d бітів"
msgstr[2] "ширина поля %lu є надто великою для %d байтів: обрізано до %d бітів"
msgstr[3] "ширина поля %lu є надто великою для %d байта: обрізано до %d бітів"
#: config/tc-cr16.c:212
#, c-format
msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "значення поля «%s» є надто складним для бітового поля"
#: config/tc-cr16.c:394
#, c-format
msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'"
msgstr "Невідома пара регістрів - режим відносного індексування: «%d»"
#: config/tc-cr16.c:603 config/tc-crx.c:333
#, c-format
msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format"
msgstr "внутрішня помилка: підтримки пересування %d («%s») не передбачено форматом об’єктного файла"
#: config/tc-cr16.c:696 config/tc-i386.c:18173 config/tc-s390.c:2333
msgid "GOT already in symbol table"
msgstr "GOT вже є у таблиці символів"
#. Missing or bad expr becomes absolute 0.
#: config/tc-cr16.c:880 config/tc-crx.c:570
#, c-format
msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
msgstr "пропущений або некоректний вираз переміщення «%s», вважаємо вираз нульовим"
#: config/tc-cr16.c:930
#, c-format
msgid "GOT bad expression with %s."
msgstr "GOT, помилковий вираз з %s."
#: config/tc-cr16.c:1041
#, c-format
msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`"
msgstr "операнд %d: некоректне використання виразу: «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1106 config/tc-crx.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown register: `%d'"
msgstr "Невідомий регістр: «%d»"
#. Issue a error message when register is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1114
#, c-format
msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Некоректний регістр («%s») у інструкції: «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1188 config/tc-cr16.c:1263
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Некоректний регістр «%s» у інструкції «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1216 config/tc-cr16.c:1227
#, c-format
msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Некоректна пара регістрів, «%s», у інструкції «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1252
msgid "unmatched '['"
msgstr "неврівноважена «[»"
#: config/tc-cr16.c:1258
msgid "garbage after index spec ignored"
msgstr "зайві дані після специфікації індексу проігноровано"
#: config/tc-cr16.c:1406 config/tc-crx.c:889
#, c-format
msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'"
msgstr "Некоректні операнди (пробіл): «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1418 config/tc-cr16.c:1425 config/tc-cr16.c:1442
#: config/tc-crx.c:901 config/tc-crx.c:908 config/tc-crx.c:925
#: config/tc-crx.c:1716
#, c-format
msgid "Missing matching brackets : `%s'"
msgstr "Не вистачає відповідних дужок: «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1474 config/tc-crx.c:951
#, c-format
msgid "Unknown exception: `%s'"
msgstr "Невідоме виключення: «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1556 config/tc-crx.c:1047
#, c-format
msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'"
msgstr "Некоректний параметр «cinv»: «%c»"
#: config/tc-cr16.c:1577 config/tc-cr16.c:1616
#, c-format
msgid "Unknown register pair: `%d'"
msgstr "Невідома пара регістрів: «%d»"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1585
#, c-format
msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Некоректна пара регістрів («%s») у інструкції: «%s»"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1624
#, c-format
msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Некоректна пара регістрів індексування («%s») у інструкції: «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1663
#, c-format
msgid "Unknown processor register : `%d'"
msgstr "Невідомий регістр процесора: «%d»"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1671
#, c-format
msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Некоректний регістр процесора («%s») у інструкції: «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1719
#, c-format
msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'"
msgstr "Невідомий регістр процесора (32-бітовий): «%d»"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1727
#, c-format
msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Некоректний регістр 32-бітового процесора («%s») у інструкції: «%s»"
#: config/tc-cr16.c:2072 config/tc-crx.c:1614 config/tc-crx.c:1631
#, c-format
msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined"
msgstr "Використано той самий регістр для джерела і призначення («r%d»), результат є невизначеним"
#: config/tc-cr16.c:2094
msgid "RA register is saved twice."
msgstr "Регістр RA збережено двічі."
#: config/tc-cr16.c:2098
#, c-format
msgid "`%s' Illegal use of registers."
msgstr "«%s» Некоректне використання регістрів."
#: config/tc-cr16.c:2112
#, c-format
msgid "`%s' Illegal count-register combination."
msgstr "«%s»: некоректна поєднання лічильника і регістра."
#: config/tc-cr16.c:2118
#, c-format
msgid "`%s' Illegal use of register."
msgstr "«%s» Некоректне використання регістра."
#: config/tc-cr16.c:2127 config/tc-crx.c:1623
#, c-format
msgid "`%s' has undefined result"
msgstr "«%s» має невизначений результат"
#: config/tc-cr16.c:2135
#, c-format
msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined"
msgstr "Використано той самий регістр для джерела і призначення («r%d»), результат є невизначеним"
#: config/tc-cr16.c:2306 config/tc-crx.c:1529
msgid "Incorrect number of operands"
msgstr "Некоректна кількість операндів"
#: config/tc-cr16.c:2308 config/tc-crx.c:1531
#, c-format
msgid "Illegal type of operand (arg %d)"
msgstr "Некоректний тип операнда (аргумент %d)"
#: config/tc-cr16.c:2314 config/tc-crx.c:1537
#, c-format
msgid "Operand out of range (arg %d)"
msgstr "Операнд поза діапазоном (аргумент %d)"
#: config/tc-cr16.c:2317 config/tc-crx.c:1540
#, c-format
msgid "Operand has odd displacement (arg %d)"
msgstr "Переміщення операнда є непарним (аргумент %d)"
#: config/tc-cr16.c:2320 config/tc-cr16.c:2351 config/tc-crx.c:1555
#: config/tc-crx.c:1583
#, c-format
msgid "Illegal operand (arg %d)"
msgstr "Некоректний операнд (аргумент %d)"
#. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte
#. boundary.
#: config/tc-cr16.c:2453 config/tc-cr16.h:74 config/tc-crx.c:1905
#: config/tc-crx.h:77
msgid "instruction address is not a multiple of 2"
msgstr "адреса інструкції не є кратною до 2"
#: config/tc-cr16.c:2476 config/tc-cris.c:1550 config/tc-cris.c:1558
#: config/tc-crx.c:1941 config/tc-dlx.c:681 config/tc-hppa.c:3225
#: config/tc-hppa.c:3232 config/tc-sparc.c:1753 config/tc-sparc.c:1761
#, c-format
msgid "Unknown opcode: `%s'"
msgstr "Невідомий код операції: «%s»"
#: config/tc-cris.c:550 config/tc-m68hc11.c:3894
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx"
msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: fr_symbol %lx"
#: config/tc-cris.c:554 config/tc-m68hc11.c:3898 config/tc-msp430.c:4995
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol"
msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: визначений символ"
#: config/tc-cris.c:564 config/tc-m68hc11.c:3904
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d"
msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: fr_subtype %d"
#: config/tc-cris.c:904
msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented"
msgstr "Оптимізацію до довгих гілок для common_v10_v32 .arch не реалізовано"
#: config/tc-cris.c:934
msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two. Use LAPC.D"
msgstr "Складний операнд призначення LAPC не є кратним до двох. Скористайтеся LAPC.D"
#: config/tc-cris.c:939
#, c-format
msgid "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld. Please report this."
msgstr "Виявлено внутрішню помилку у md_convert_frag: зсув %ld. Будь ласка, повідомте про помилку розробникам."
#: config/tc-cris.c:964
#, c-format
msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol"
msgstr "внутрішня непослідовність у %s: bdapq без символу"
#: config/tc-cris.c:977
#, c-format
msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol"
msgstr "внутрішня непослідовність у %s: bdap.w без символу"
#: config/tc-cris.c:1001
msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness"
msgstr "вирівнювання розділу має бути >= 4 байтів, щоб перевірити безпечність MULS/MULU"
#: config/tc-cris.c:1010
msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment"
msgstr "небезпечне розташування MULS/MULU; слід надати вище вирівнювання"
#. Bail out for compatibility mode. (It seems it can be implemented,
#. perhaps with a 10-byte sequence: "move.d NNNN,$pc/$acr", "jump
#. $acr", "nop"; but doesn't seem worth it at the moment.)
#: config/tc-cris.c:1051
msgid "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch common_v10_v32"
msgstr "Обробку виходу за межі діапазону відступу .word не реалізовано для common_v10_v32 .arch"
#: config/tc-cris.c:1096
msgid ".word case-table handling failed: table too large"
msgstr "помилка обробки таблиці варіантів .word: таблиця є надто великою"
#: config/tc-cris.c:1228
#, c-format
msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Код операції з вадами: «%s» «%s»\n"
#: config/tc-cris.c:1656
#, c-format
msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 5-бітовому діапазону без знаку: %ld"
#: config/tc-cris.c:1672
#, c-format
msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 4-бітовому діапазону без знаку: %ld"
#: config/tc-cris.c:1724
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 6-бітовому діапазону: %ld"
#: config/tc-cris.c:1740
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 6-бітовому діапазону без знаку: %ld"
#. Others have a generic warning.
#: config/tc-cris.c:1849
#, c-format
msgid "Unimplemented register `%s' specified"
msgstr "Вказано нереалізований регістр «%s»"
#. We've come to the end of instructions with this
#. opcode, so it must be an error.
#: config/tc-cris.c:2093
msgid "Illegal operands"
msgstr "Некоректний операнд"
#: config/tc-cris.c:2134 config/tc-cris.c:2174
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону: %ld"
#: config/tc-cris.c:2144 config/tc-cris.c:2195
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону: %ld"
#: config/tc-cris.c:2179
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону зі знаком: %ld"
#: config/tc-cris.c:2184
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону без знаку: %ld"
#: config/tc-cris.c:2200
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону зі знаком: %ld"
#: config/tc-cris.c:2205
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону без знаку: %ld"
#: config/tc-cris.c:2231
msgid "TLS relocation size does not match operand size"
msgstr "Розмір пересування TLS не відповідає розміру операнда"
#: config/tc-cris.c:2232
msgid "PIC relocation size does not match operand size"
msgstr "Розмір пересування PIC не відповідає розміру операнда"
#: config/tc-cris.c:3379
msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n"
msgstr "Викликаємо gen_cond_branch_32 для .arch common_v10_v32\n"
#: config/tc-cris.c:3383
msgid "32-bit conditional branch generated"
msgstr "створено 32-бітову умовну гілку"
#: config/tc-cris.c:3444
msgid "Complex expression not supported"
msgstr "Підтримки комплексних виразів не передбачено"
#. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If
#. not, add it.
#: config/tc-cris.c:3594
msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
msgstr "Помилковий виклик md_atof() - підтримки форматів з рухомою комою не передбачено"
#: config/tc-cris.c:3635
msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
msgstr "відносне щодо PC пересування має бути тривіально вирішено"
#: config/tc-cris.c:3707
#, c-format
msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "Значення не належить 16-бітовому діапазону: %ld"
#: config/tc-cris.c:3715
#, c-format
msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr "Значення не належить 16-бітовому діапазону зі знаком: %ld"
#: config/tc-cris.c:3723
#, c-format
msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "Значення не належить 8-бітовому діапазону: %ld"
#: config/tc-cris.c:3730
#, c-format
msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr "Значення не належить 8-бітовому діапазону зі знаком: %ld"
#: config/tc-cris.c:3740
#, c-format
msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Значення не належить 4-бітовому діапазону без знаку: %ld"
#: config/tc-cris.c:3747
#, c-format
msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Значення не належить 5-бітовому діапазону без знаку: %ld"
#: config/tc-cris.c:3754
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "Значення не належить 6-бітовому діапазону: %ld"
#: config/tc-cris.c:3761
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Значення не належить 6-бітовому діапазону без знаку: %ld"
#: config/tc-cris.c:3805
#, c-format
msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
msgstr "Скористайтеся --help, щоб переглянути дані щодо користування та параметрів цього асемблера.\n"
#: config/tc-cris.c:3817
msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
msgstr "--no-underscore є некоректним, якщо використано формат a.out"
#: config/tc-cris.c:3829
msgid "--pic is invalid for this object format"
msgstr "--pic є некоректним для цього формату об’єктів"
#: config/tc-cris.c:3843
#, c-format
msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s"
msgstr "некоректне значення <архітектура> у --march=<архітектура>: %s"
#: config/tc-cris.c:3952 config/tc-ft32.c:688 config/tc-moxie.c:776
msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant"
msgstr "Семантична помилка. Цей тип операнда не можна пересувати, він має бути сталою, що використовується під час збирання"
#: config/tc-cris.c:4001 config/tc-ft32.c:709 config/tc-moxie.c:824
#, c-format
msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "Не вдалося створити тип пересування для символу %s, код %s"
#. The messages are formatted to line up with the generic options.
#: config/tc-cris.c:4014
#, c-format
msgid "CRIS-specific options:\n"
msgstr "Параметри, специфічні для CRIS:\n"
#: config/tc-cris.c:4016
msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n"
msgstr " -h, -H не виконувати, вивести це довідкове повідомлення. Вважається застарілим.\n"
#: config/tc-cris.c:4018
msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n"
msgstr " -N попереджати, якщо гілки розгортаються до переходів.\n"
#: config/tc-cris.c:4020
msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n"
msgstr " --underscore до символів користувача зазвичай на початку додається символ підкреслювання.\n"
#: config/tc-cris.c:4022
msgid " Registers will not need any prefix.\n"
msgstr " Регістри не потребують префіксів.\n"
#: config/tc-cris.c:4024
msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n"
msgstr " --no-underscore у символів користувача немає жодного префікса.\n"
#: config/tc-cris.c:4026
msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n"
msgstr " Регістри потребують префікса «$».\n"
#: config/tc-cris.c:4029
msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
msgstr " --pic\t\t\tувімкнути створення незалежного від позиції коду.\n"
#: config/tc-cris.c:4032
msgid ""
" --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>. Valid choices for <arch>\n"
"\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n"
msgstr ""
" --march=<арх>\t\tСтворити код для <арх>. Можливі варіанти <арх>:\n"
"\t\t\t\tv0_v10, v10, v32 та common_v10_v32.\n"
#: config/tc-cris.c:4081
msgid "Invalid pc-relative relocation"
msgstr "Некоректне пересування відносно PC"
#: config/tc-cris.c:4126
#, c-format
msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
msgstr "Переповнення скоригованого .word (%ld) зі знаком: інструкція «switch» є надто великою."
#: config/tc-cris.c:4156
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
msgstr ".syntax %s потребує параметра командного рядка «--underscore»"
#: config/tc-cris.c:4165
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
msgstr ".syntax %s потребує параметра командного рядка «--no-underscore»"
#: config/tc-cris.c:4202
msgid "Unknown .syntax operand"
msgstr "Невідомий операнд .syntax"
#: config/tc-cris.c:4212
msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
msgstr "Псевдодиректива .file є чинною лише під час створення ELF"
#: config/tc-cris.c:4224
msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
msgstr "Псевдодиректива .loc є чинною лише під час створення ELF"
#: config/tc-cris.c:4239
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes"
msgstr "внутрішня проблема несумісності: %s викликано для %d байтів"
#: config/tc-cris.c:4391
msgid "unknown operand to .arch"
msgstr "невідомий операнд .arch"
#: config/tc-cris.c:4400
msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option"
msgstr "для .arch <арх> потрібен відповідний параметр --march=..."
#: config/tc-crx.c:710 config/tc-crx.c:730 config/tc-crx.c:745
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in instruction `%s'"
msgstr "Некоректний регістр («%s») у інструкції: «%s»"
#: config/tc-crx.c:773
#, c-format
msgid "Illegal Scale - `%d'"
msgstr "Некоректний масштаб - «%d»"
#. Issue a error message when register is illegal.
#: config/tc-crx.c:1088
#, c-format
msgid "Illegal register (`%s') in instruction: `%s'"
msgstr "Некоректний регістр («%s») у інструкції: «%s»"
#: config/tc-crx.c:1217
#, c-format
msgid "Illegal co-processor register in instruction `%s'"
msgstr "Некоректний регістр співпроцесора у інструкції «%s» "
#: config/tc-crx.c:1224
#, c-format
msgid "Illegal co-processor special register in instruction `%s'"
msgstr "Некоректний спеціальний регістр співпроцесора у інструкції «%s»"
#: config/tc-crx.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)"
msgstr "Некоректне значення операнда DISPU4 (аргумент %d)"
#: config/tc-crx.c:1548
#, c-format
msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)"
msgstr "Некоректне значення операнда CST4 (аргумент %d)"
#: config/tc-crx.c:1551
#, c-format
msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)"
msgstr "Значення операнда не перебуває у верхніх 64 кБ (аргумент %d)"
#: config/tc-crx.c:1685
msgid "Invalid register in register list"
msgstr "Некоректний регістр у списку регістрів"
#: config/tc-crx.c:1739
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in cop-register list"
msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів співпроцесора"
#: config/tc-crx.c:1747
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list"
msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку спеціальних регістрів співпроцесора"
#: config/tc-crx.c:1766
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in user register list"
msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів користувача"
#: config/tc-crx.c:1785
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in register list"
msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів"
#: config/tc-crx.c:1791
#, c-format
msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand"
msgstr "У операнді «mask16» може бути встановлено не більше %d бітів"
#: config/tc-crx.c:1800
#, c-format
msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
msgstr "решту рядка проігноровано; першим проігнорованим символом є «%c»"
#: config/tc-crx.c:1808
#, c-format
msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'"
msgstr "Некоректний операнд «mask16», операцію не визначено - «%s»"
#. HI can't be specified without LO (and vise-versa).
#: config/tc-crx.c:1814
msgid "HI/LO registers should be specified together"
msgstr "регістри HI/LO має бути вказано разом"
#: config/tc-crx.c:1820
msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers"
msgstr "регістри HI/LO має бути вказано разом без додаткових регістрів"
#. Variable not in small data read only segment accessed
#. using small data read only anchor.
#: config/tc-csky.c:1149 config/tc-mcore.c:1927 config/tc-microblaze.c:2054
#: config/tc-microblaze.c:2358 config/tc-microblaze.c:2381
msgid "unknown"
msgstr "невідома"
#: config/tc-csky.c:1151
#, c-format
msgid "pcrel offset for branch to %s too far (0x%lx)"
msgstr "зсув pcrel для гілки до %s є надто далеким (0x%lx)"
#: config/tc-csky.c:1235
#, c-format
msgid "unknown architecture `%s'"
msgstr "невідома архітектура «%s»"
#: config/tc-csky.c:1408
#, c-format
msgid "C-SKY assembler options:\n"
msgstr "Параметри асемблера C-SKY:\n"
#: config/tc-csky.c:1410
#, c-format
msgid " -march=ARCH\t\t\tselect architecture ARCH:"
msgstr " -march=АРХ\t\tвибрати архітектуру АРХ:"
#: config/tc-csky.c:1429
#, c-format
msgid " -mcpu=CPU\t\t\tselect processor CPU:"
msgstr " -mcpu=CPU\t\t\tвибрати процесор CPU:"
#: config/tc-csky.c:1456
#, c-format
msgid " -mfloat-abi=ABI\t\tselect float ABI:"
msgstr " -mfloat-abi=ABI\t\tвибрати ABI для роботи із числами з рухомою крапкою:"
#: config/tc-csky.c:1475
#, c-format
msgid " -EL -mlittle-endian\t\tgenerate little-endian output\n"
msgstr " -EL -mlittle-endian\t\tстворити виведення із прямим порядком байтів\n"
#: config/tc-csky.c:1477
#, c-format
msgid " -EB -mbig-endian\t\tgenerate big-endian output\n"
msgstr " -EB -mbig-endian\t\tстворити код зі зворотним порядком байтів\n"
#: config/tc-csky.c:1479
#, c-format
msgid " -fpic -pic\t\t\tgenerate position-independent code\n"
msgstr " -fpic -pic\t\t\tстворити позиційно незалежний код\n"
#: config/tc-csky.c:1482
#, c-format
msgid " -mljump\t\t\ttransform jbf, jbt, jbr to jmpi (CK800 only)\n"
msgstr " -mljump\t\t\tперетворювати jbf, jbt, jbr на jmpi (лише CK800)\n"
#: config/tc-csky.c:1484
#, c-format
msgid " -mno-ljump\n"
msgstr " -mno-ljump\n"
#: config/tc-csky.c:1488
#, c-format
msgid " -mbranch-stub\t\t\tenable branch stubs for PC-relative calls\n"
msgstr " -mbranch-stub\t\t\tувімкнути фіктивні гілки для викликів відносно PC\n"
#: config/tc-csky.c:1490
#, c-format
msgid " -mno-branch-stub\n"
msgstr " -mno-branch-stub\n"
#: config/tc-csky.c:1494
#, c-format
msgid " -force2bsr -mforce2bsr\ttransform jbsr to bsr\n"
msgstr " -force2bsr -mforce2bsr\tперетворювати jbsr на bsr\n"
#: config/tc-csky.c:1496
#, c-format
msgid " -no-force2bsr -mno-force2bsr\n"
msgstr " -no-force2bsr -mno-force2bsr\n"
#: config/tc-csky.c:1498
#, c-format
msgid " -jsri2bsr -mjsri2bsr\t\ttransform jsri to bsr\n"
msgstr " -jsri2bsr -mjsri2bsr\t\tперетворювати jsri на bsr\n"
#: config/tc-csky.c:1500
#, c-format
msgid " -no-jsri2bsr -mno-jsri2bsr\n"
msgstr " -no-jsri2bsr -mno-jsri2bsr\n"
#: config/tc-csky.c:1503
#, c-format
msgid " -mnolrw -mno-lrw\t\timplement lrw as movih + ori\n"
msgstr " -mnolrw -mno-lrw\t\tреалізувати lrw як movih + ori\n"
#: config/tc-csky.c:1505
#, c-format
msgid " -melrw\t\t\tenable extended lrw (CK800 only)\n"
msgstr " -melrw\t\t\tувімкнути розширену lrw (лише CK800)\n"
#: config/tc-csky.c:1507
#, c-format
msgid " -mno-elrw\n"
msgstr " -mno-elrw\n"
#: config/tc-csky.c:1510
#, c-format
msgid " -mlaf -mliterals-after-func\temit literals after each function\n"
msgstr " -mlaf -mliterals-after-func\tвидавати літерали після кожної функції\n"
#: config/tc-csky.c:1512
#, c-format
msgid " -mno-laf -mno-literals-after-func\n"
msgstr " -mno-laf -mno-literals-after-func\n"
#: config/tc-csky.c:1514
#, c-format
msgid " -mlabr -mliterals-after-br\temit literals after branch instructions\n"
msgstr " -mlabr -mliterals-after-br\tвидавати літерали після інструкцій відгалуження\n"
#: config/tc-csky.c:1516
#, c-format
msgid " -mno-labr -mnoliterals-after-br\n"
msgstr " -mno-labr -mnoliterals-after-br\n"
#: config/tc-csky.c:1519
#, c-format
msgid " -mistack\t\t\tenable interrupt stack instructions\n"
msgstr " -mistack\t\t\tувімкнути інструкції переривання стека\n"
#: config/tc-csky.c:1521
#, c-format
msgid " -mno-istack\n"
msgstr " -mno-istack\n"
#: config/tc-csky.c:1524
#, c-format
msgid " -mhard-float\t\t\tenable hard float instructions\n"
msgstr " -mhard-float\t\t\tувімкнути інструкції для апаратної обробки дійсних чисел\n"
#: config/tc-csky.c:1526
#, c-format
msgid " -mmp\t\t\t\tenable multiprocessor instructions\n"
msgstr " -mmp\t\t\t\tувімкнути мультипроцесорні інструкції\n"
#: config/tc-csky.c:1528
#, c-format
msgid " -mcp\t\t\t\tenable coprocessor instructions\n"
msgstr " -mcp\t\t\t\tувімкнути інструкції співпроцесора\n"
#: config/tc-csky.c:1530
#, c-format
msgid " -mcache\t\t\tenable cache prefetch instruction\n"
msgstr " -mcache\t\t\tувімкнути інструкцію попереднього отримання кешу\n"
#: config/tc-csky.c:1532
#, c-format
msgid " -msecurity\t\t\tenable security instructions\n"
msgstr " -msecurity\t\t\tувімкнути інструкції безпеки\n"
#: config/tc-csky.c:1534
#, c-format
msgid " -mtrust\t\t\tenable trust instructions\n"
msgstr " -mtrust\t\t\tувімкнути інструкції довіри\n"
#: config/tc-csky.c:1536
#, c-format
msgid " -mdsp\t\t\t\tenable DSP instructions\n"
msgstr " -mdsp\t\t\t\tувімкнути інструкції DSP\n"
#: config/tc-csky.c:1538
#, c-format
msgid " -medsp\t\t\tenable enhanced DSP instructions\n"
msgstr " -medsp\t\t\tувімкнути інструкції розширеного DSP\n"
#: config/tc-csky.c:1540
#, c-format
msgid " -mvdsp\t\t\tenable vector DSP instructions\n"
msgstr " -mvdsp\t\t\tувімкнути векторні інструкції DSP\n"
#: config/tc-csky.c:1773
msgid "C-SKY ABI v1 (ck510/ck610) does not support -mbranch-stub"
msgstr "У двійковому інтерфейсі C-SKY v1 (ck510/ck610) не передбачено підтримки -mbranch-stub"
#: config/tc-csky.c:1778
msgid "-mno-force2bsr is ignored with -mbranch-stub"
msgstr "-mno-force2bsr ігнорується, якщо вказано -mbranch-stub"
#: config/tc-csky.c:1786
msgid "-mno-force2bsr is ignored for ck801/ck802"
msgstr "-mno-force2bsr ігнорується для ck801/ck802"
#: config/tc-csky.c:1813
msgid "-mljump is ignored for ck801/ck802"
msgstr "-mljump ігнорується для ck801/ck802"
#: config/tc-csky.c:2095 config/tc-mcore.c:689
msgid "more than 65K literal pools"
msgstr "маємо понад 65 тисяч буферів літералів"
#: config/tc-csky.c:2342 read.c:3734
#, c-format
msgid "bad floating literal: %s"
msgstr "помилковий літерал з рухомою крапкою: %s"
#: config/tc-csky.c:2490 config/tc-mcore.c:743
msgid "missing ']'"
msgstr "пропущено ']'"
#: config/tc-csky.c:2518 config/tc-mips.c:14361 config/tc-mips.c:14425
#: config/tc-mips.c:14436 config/tc-score.c:2688 config/tc-score.c:2735
msgid "unrecognized opcode"
msgstr "нерозпізнаний код операції"
#: config/tc-csky.c:3653 config/tc-mcore.c:1164
msgid "translating mgeni to movi"
msgstr "перетворюємо mgeni на movi"
#: config/tc-csky.c:5301 config/tc-tilegx.c:1451 config/tc-tilepro.c:1310
#, c-format
msgid "unsupported BFD relocation size %d"
msgstr "непідтримуваний розмір пересування BFD, %d"
#: config/tc-csky.c:5924
msgid "second operand must be 4"
msgstr "другим оператором має бути 4"
#: config/tc-csky.c:5948 config/tc-mcore.c:1527
msgid "second operand must be 1"
msgstr "другим оператором має бути 1"
#: config/tc-csky.c:6021 config/tc-xtensa.c:1989
msgid "register number out of range"
msgstr "номер регістра поза припустимим діапазоном"
#: config/tc-csky.c:6031
msgid "64-bit operator src/dst register must be less than 15"
msgstr "Номер 64-бітового регістра оператора джерела/призначення має бути меншим 15"
#: config/tc-csky.c:7858
msgid "the first operand must be a symbol"
msgstr "першим операндом має бути символ"
#: config/tc-csky.c:7867
msgid "missing stack size"
msgstr "не вказано розмір стека"
#: config/tc-csky.c:7880 config/tc-score.c:4240
msgid "value not in range [0, 0xffffffff]"
msgstr "значення не належить до діапазону [0, 0xffffffff]"
#: config/tc-csky.c:7890 config/tc-mcore.c:782
msgid "operand must be a constant"
msgstr "операнд має бути сталою"
#: config/tc-d10v.c:216
#, c-format
msgid ""
"D10V options:\n"
"-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n"
"--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n"
" when --gstabs is specified. On by default.\n"
"--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
" instructions together.\n"
msgstr ""
"Параметри D10V:\n"
"-O Оптимізувати. Деякі з операцій буде виконано паралельно.\n"
"--gstabs-packing Пакувати сусідні короткі інструкції, навіть якщо\n"
" вказано параметр --gstabs. Типово увімкнено.\n"
"--no-gstabs-packing Якщо вказано --gstabs, не пакувати сусідні\n"
" інструкції.\n"
#: config/tc-d10v.c:573
msgid "operand is not an immediate"
msgstr "операнд не є сталим"
#: config/tc-d10v.c:590
#, c-format
msgid "operand out of range: %lu"
msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: %lu"
#: config/tc-d10v.c:650
msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
msgstr "Інструкцію має бути виконано паралельно з іншою інструкцією."
#: config/tc-d10v.c:704 config/tc-d10v.c:712
#, c-format
msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially"
msgstr "конфлікт пакування: %s має розподілятися послідовно"
#: config/tc-d10v.c:811
#, c-format
msgid "resource conflict (R%d)"
msgstr "конфлікт ресурсів (R%d)"
#: config/tc-d10v.c:814
#, c-format
msgid "resource conflict (A%d)"
msgstr "конфлікт ресурсів (A%d)"
#: config/tc-d10v.c:816
msgid "resource conflict (PSW)"
msgstr "конфлікт ресурсів (PSW)"
#: config/tc-d10v.c:818
msgid "resource conflict (C flag)"
msgstr "конфлікт ресурсів (прапорець C)"
#: config/tc-d10v.c:820
msgid "resource conflict (F flag)"
msgstr "конфлікт ресурсів (прапорець F)"
#: config/tc-d10v.c:970
msgid "Instruction must be executed in parallel"
msgstr "Інструкцію має бути виконано паралельно"
#: config/tc-d10v.c:973
msgid "Long instructions may not be combined."
msgstr "Довгі інструкції не можна поєднувати."
#: config/tc-d10v.c:1006
msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
msgstr "Одну з цих інструкцій не можна виконувати паралельно."
#: config/tc-d10v.c:1010 config/tc-d30v.c:1034
msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Дві інструкції IU не можна виконувати паралельно"
#: config/tc-d10v.c:1012 config/tc-d10v.c:1020 config/tc-d10v.c:1034
#: config/tc-d10v.c:1049 config/tc-d30v.c:1035 config/tc-d30v.c:1044
msgid "Swapping instruction order"
msgstr "Міняємо порядок виконання інструкцій"
#: config/tc-d10v.c:1018 config/tc-d30v.c:1041
msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Дві інструкції MU не можна виконувати паралельно"
#: config/tc-d10v.c:1038 config/tc-d30v.c:1061
msgid "IU instruction may not be in the left container"
msgstr "інструкція IU не може перебувати у лівому контейнері"
#: config/tc-d10v.c:1040 config/tc-d10v.c:1055
msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container."
msgstr "Інструкцію у контейнері R роздушено інструкцією з керування потоком у контейнері L."
#: config/tc-d10v.c:1053 config/tc-d30v.c:1072
msgid "MU instruction may not be in the right container"
msgstr "інструкція MU не може перебувати у правому контейнері"
#: config/tc-d10v.c:1059 config/tc-d30v.c:1084
msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
msgstr "write_2_short() передано невідомий тип виконання"
#: config/tc-d10v.c:1188 config/tc-d10v.c:1361
msgid "bad opcode or operands"
msgstr "помилковий код операції або помилкові операнди"
#: config/tc-d10v.c:1263
msgid "value out of range"
msgstr "значення поза діапазоном"
#: config/tc-d10v.c:1337
msgid "illegal operand - register name found where none expected"
msgstr "некоректний операнд - знайдено назву регістра у неочікуваному місці"
#: config/tc-d10v.c:1372
msgid "Register number must be EVEN"
msgstr "Номер регістра має бути парним"
#: config/tc-d10v.c:1375
msgid "Unsupported use of sp"
msgstr "Непідтримуване використання sp"
#: config/tc-d10v.c:1394
#, c-format
msgid "cr%d is a reserved control register"
msgstr "cr%d є зарезервованим регістром керування"
#: config/tc-d10v.c:1569
#, c-format
msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
msgstr "рядок %d: rep або repi має включати принаймні 4 інструкції"
#: config/tc-d10v.c:1761
msgid "can't find previous opcode "
msgstr "не вдалося знайти попереднього коду операції "
#: config/tc-d10v.c:1773
#, c-format
msgid "could not assemble: %s"
msgstr "не вдалося зібрати: %s"
#: config/tc-d10v.c:1788 config/tc-d10v.c:1810 config/tc-d30v.c:1741
msgid "Unable to mix instructions as specified"
msgstr "Не можна поєднувати інструкції у вказаний спосіб"
#: config/tc-d30v.c:146
#, c-format
msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
msgstr "Назва регістра %s конфліктує з символом з тією самою назвою"
#: config/tc-d30v.c:236
#, c-format
msgid ""
"\n"
"D30V options:\n"
"-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n"
"-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
"-N Warn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
"-c Warn about symbols whose names match register names.\n"
"-C Opposite of -C. -c is the default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметри D30V:\n"
"-O робити сусідні короткі інструкції паралельними, якщо можна.\n"
"-n попереджати про всі NOP, вставлені асемблером.\n"
"-N попереджати про NOP, вставлені на межу кратності слів.\n"
"-c попереджати про символи, назви яких збігаються з назвами регістрів.\n"
"-C протилежний до -c. Типовим є -c.\n"
#: config/tc-d30v.c:364
msgid "unexpected 12-bit reloc type"
msgstr "неочікуваний 12-бітовий тип пересування"
#: config/tc-d30v.c:371
msgid "unexpected 18-bit reloc type"
msgstr "неочікуваний 18-бітовий тип пересування"
#: config/tc-d30v.c:622
#, c-format
msgid "%s NOP inserted"
msgstr "%s, вставлено NOP"
#: config/tc-d30v.c:623
msgid "sequential"
msgstr "послідовно"
#: config/tc-d30v.c:623
msgid "parallel"
msgstr "паралельно"
#: config/tc-d30v.c:1030
msgid "Instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Інструкції не можна виконувати паралельно"
#: config/tc-d30v.c:1043
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work"
msgstr "Виконання %s у IU може не спрацювати"
#: config/tc-d30v.c:1050
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
msgstr "Виконання %s у IU може не спрацювати у режимі паралельного виконання"
#: config/tc-d30v.c:1063
#, c-format
msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
msgstr "спеціальна ліва інструкція «%s» вбиває інструкцію «%s» у правому контейнері"
#: config/tc-d30v.c:1074
#, c-format
msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
msgstr "Виконання %s у зворотному серіалі з %s може не працювати"
#: config/tc-d30v.c:1077
#, c-format
msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
msgstr "Виконання %s у IU у зворотному серіалі може не працювати"
#: config/tc-d30v.c:1265
msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
msgstr "Регістр з непарним номером використано як призначення багаторегістрової інструкції"
#: config/tc-d30v.c:1329 config/tc-d30v.c:1365
#, c-format
msgid "unknown condition code: %s"
msgstr "невідомий код умови: %s"
#: config/tc-d30v.c:1358
#, c-format
msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
msgstr "у cmpu не передбачено підтримки коду умови %s"
#: config/tc-d30v.c:1393
#, c-format
msgid "unknown opcode: %s"
msgstr "невідомий код операції: %s"
#: config/tc-d30v.c:1404
#, c-format
msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
msgstr "операнди для коду операції «%s» не відповідають жодному коректному формату"
#: config/tc-d30v.c:1619 config/tc-d30v.c:1636
msgid "Cannot assemble instruction"
msgstr "Не вдалося зібрати інструкцію"
#: config/tc-d30v.c:1621
msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified."
msgstr "Перший код операції є довгим. Не можна поєднувати інструкції у вказаний спосіб."
#: config/tc-d30v.c:1691
msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
msgstr "слово NOP додано між множенням і завантаженням слів"
#: config/tc-d30v.c:1693
msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
msgstr "слово NOP додано між множенням слів і 16-бітовим множенням"
#: config/tc-d30v.c:1725
msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
msgstr "У інструкції використано довгу версію, отже її не можна поєднувати з іншими інструкціями у вказаний спосіб"
#: config/tc-d30v.c:1852
#, c-format
msgid "value too large to fit in %d bits"
msgstr "значення є надто великим, щоб вкластися у %d бітів"
#: config/tc-d30v.c:2030 config/tc-pru.c:216 config/tc-pru.c:332
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d assumed"
msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d."
#: config/tc-dlx.c:213
msgid "missing .proc"
msgstr "не вистачає .proc"
#: config/tc-dlx.c:230
msgid ".endfunc missing for previous .proc"
msgstr "не вистачає .endfunc для попереднього .proc"
#: config/tc-dlx.c:320
#, c-format
msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>"
msgstr "Помилковий операнд інструкції завантаження: <%s>"
#: config/tc-dlx.c:434
#, c-format
msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>"
msgstr "Помилковий операнд інструкції збереження: <%s>"
#: config/tc-dlx.c:614
#, c-format
msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n"
msgstr "Помилка у виразі для модифікатора операнда %%hi/%%lo\n"
#: config/tc-dlx.c:627
#, c-format
msgid "Invalid expression after %%%%\n"
msgstr "Некоректний вираз після %%%%\n"
#: config/tc-dlx.c:692 config/tc-tic4x.c:2457
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%s'."
msgstr "Невідомий код операції «%s»."
#: config/tc-dlx.c:701
msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag"
msgstr "Не вдалося встановити dlx_skip_hi16_flag"
#: config/tc-dlx.c:715
#, c-format
msgid "Missing arguments for opcode <%s>."
msgstr "Не вистачає аргументів для коду операції <%s>."
#: config/tc-dlx.c:749
#, c-format
msgid "Too many operands: %s"
msgstr "Забагато операндів: %s"
#: config/tc-dlx.c:787
#, c-format
msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s"
msgstr "Встановлено одразу the_insn.HI і the_insn.LO: %s"
#: config/tc-dlx.c:857
msgid "failed regnum sanity check."
msgstr "перевірка кількості регістрів зазнала невдачі."
#: config/tc-dlx.c:870
msgid "failed general register sanity check."
msgstr "не пройдено перевірку на коректність загальних регістрів."
#. Types or values of args don't match.
#: config/tc-dlx.c:878
msgid "Invalid operands"
msgstr "Некоректні операнди"
#: config/tc-dlx.c:1097
#, c-format
msgid "label \"$%d\" redefined"
msgstr "мітку «$%d» перевизначено"
#: config/tc-dlx.c:1135
msgid "Invalid expression after # number\n"
msgstr "Некоректний вираз після «# число»\n"
#: config/tc-dlx.c:1178 config/tc-m32r.c:2275 config/tc-nds32.c:7841
#: config/tc-sparc.c:4014
#, c-format
msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
msgstr "внутрішня помилка: експортування типу пересування %d («%s») неможливе"
#: config/tc-epiphany.c:126
#, c-format
msgid "EPIPHANY specific command line options:\n"
msgstr "Специфічні для EPIPHANY параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-epiphany.c:367
msgid "register number too large for push/pop"
msgstr "номер регістра є надто великими для push/pop"
#: config/tc-epiphany.c:371
msgid "register is out of order"
msgstr "регістр поза порядком"
#: config/tc-epiphany.c:385
msgid "malformed reglist in push/pop"
msgstr "помилкове форматування списку регістрів у push/pop"
#. Checks for behavioral restrictions on LD/ST instructions.
#: config/tc-epiphany.c:431
msgid "destination register modified by displacement-post-modified address"
msgstr "регістр призначення змінено адресою зсуву після зміни"
#: config/tc-epiphany.c:432
msgid "ldrd/strd requires even:odd register pair"
msgstr "ldrd/strd потребує пари регістрів парний:непарний"
#: config/tc-epiphany.c:820 config/tc-m32r.c:1786
msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
msgstr "Доданок до невизначено символу не перебуває на межі слова."
#: config/tc-fr30.c:81
#, c-format
msgid " FR30 specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для FR30 параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-fr30.c:134
#, c-format
msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
msgstr "Інструкцію %s не можна використовувати у слоті затримки."
#: config/tc-frv.c:403
#, c-format
msgid "Unknown cpu -mcpu=%s"
msgstr "Невідомий процесор -mcpu=%s"
#: config/tc-frv.c:456
#, c-format
msgid "FRV specific command line options:\n"
msgstr "Специфічні для FRV параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-frv.c:457
#, c-format
msgid "-G n Put data <= n bytes in the small data area\n"
msgstr "-G n Записувати дані <= n байтів до області малих даних\n"
#: config/tc-frv.c:458
#, c-format
msgid "-mgpr-32 Mark generated file as only using 32 GPRs\n"
msgstr "-mgpr-32 позначити створений файл як такий, що використовує лише 32 GPR\n"
#: config/tc-frv.c:459
#, c-format
msgid "-mgpr-64 Mark generated file as using all 64 GPRs\n"
msgstr "-mgpr-64 позначити створений файл як такий, що використовує усі 64 GPR\n"
#: config/tc-frv.c:460
#, c-format
msgid "-mfpr-32 Mark generated file as only using 32 FPRs\n"
msgstr "-mfpr-32 позначити створений файл як такий, що використовує лише 32 FPR\n"
#: config/tc-frv.c:461
#, c-format
msgid "-mfpr-64 Mark generated file as using all 64 FPRs\n"
msgstr "-mfpr-64 позначити створений файл як такий, що використовує усі 64 FPR\n"
#: config/tc-frv.c:462
#, c-format
msgid "-msoft-float Mark generated file as using software FP\n"
msgstr "-msoft-float позначити створений файл як такий, що використовує програмний FP\n"
#: config/tc-frv.c:463
#, c-format
msgid "-mdword Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n"
msgstr "-mdword позначити створений файл як такий, що використовує 8-байтове вирівнювання стека\n"
#: config/tc-frv.c:464
#, c-format
msgid "-mno-dword Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n"
msgstr "-mno-dword позначити створений файл як такий, що використовує 4-байтове вирівнювання стека\n"
#: config/tc-frv.c:465
#, c-format
msgid "-mdouble Mark generated file as using double precision FP insns\n"
msgstr "-mdouble позначити створений файл як такий, у якому використовуються інструкції FP з подвійною точністю\n"
#: config/tc-frv.c:466
#, c-format
msgid "-mmedia Mark generated file as using media insns\n"
msgstr "-mmedia позначити створений файл як такий, у якому використовуються мультимедійні інструкції\n"
#: config/tc-frv.c:467
#, c-format
msgid "-mmuladd Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n"
msgstr "-mmuladd позначити створений файл як такий, що використовує декілька інструкцій додавання і віднімання\n"
#: config/tc-frv.c:468
#, c-format
msgid "-mpack Allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mpack дозволити пакування інструкцій\n"
#: config/tc-frv.c:469
#, c-format
msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mno-pack не дозволяти пакування інструкцій\n"
#: config/tc-frv.c:470
#, c-format
msgid "-mpic Mark generated file as using small position independent code\n"
msgstr "-mpic позначити створений файл як такий, що використовує малий незалежний від позиції код\n"
#: config/tc-frv.c:471
#, c-format
msgid "-mPIC Mark generated file as using large position independent code\n"
msgstr "-mPIC позначити створений файл як такий, що використовує великий незалежний від позиції код\n"
#: config/tc-frv.c:472
#, c-format
msgid "-mlibrary-pic Mark generated file as using position independent code for libraries\n"
msgstr "-mlibrary-pic позначити створений файл як такий, що використовує незалежний до позиції код для бібліотек\n"
#: config/tc-frv.c:473
#, c-format
msgid "-mfdpic Assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr "-mfdpic зібрати для FDPIC ABI\n"
#: config/tc-frv.c:474
#, c-format
msgid "-mnopic Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n"
msgstr "-mnopic вимкнути -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic і -mfdpic\n"
#: config/tc-frv.c:475
#, c-format
msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
#: config/tc-frv.c:476
#, c-format
msgid " Record the cpu type\n"
msgstr " записати тип процесора\n"
#: config/tc-frv.c:477
#, c-format
msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-stats вивести дані щодо виправлень для tomcat\n"
#: config/tc-frv.c:478
#, c-format
msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-debug виконувати діагностику обходів tomcat\n"
#: config/tc-frv.c:1160
msgid "VLIW packing used for -mno-pack"
msgstr "для -mno-pack використано пакування VLIW"
#: config/tc-frv.c:1170
msgid "Instruction not supported by this architecture"
msgstr "Підтримки інструкції для цієї архітектури не передбачено"
#: config/tc-frv.c:1180
msgid "VLIW packing constraint violation"
msgstr "порушення обмеження пакування VLIW"
#: config/tc-frv.c:1771
#, c-format
msgid "Relocation %s is not safe for %s"
msgstr "Пересування %s для %s не є безпечним"
#: config/tc-ft32.c:146 config/tc-moxie.c:102
msgid "expecting register"
msgstr "мало бути вказано регістр"
#: config/tc-ft32.c:167 config/tc-ft32.c:183 config/tc-moxie.c:121
#: config/tc-moxie.c:137
msgid "illegal register number"
msgstr "некоректний номер регістра"
#: config/tc-ft32.c:239 config/tc-moxie.c:186 config/tc-pj.c:260
#, c-format
msgid "unknown opcode %s"
msgstr "невідомий код операції %s"
#: config/tc-ft32.c:264
#, c-format
msgid "unknown width specifier '.%c'"
msgstr "невідомий специфікатор ширини «.%c»"
#: config/tc-ft32.c:387
msgid "internal error in argument parsing"
msgstr "внутрішня помилка у обробці аргументів"
#: config/tc-ft32.c:400
msgid "expected comma separator"
msgstr "мало бути використано роздільник-кому"
#: config/tc-ft32.c:412 config/tc-moxie.c:230 config/tc-moxie.c:290
#: config/tc-moxie.c:302 config/tc-moxie.c:335 config/tc-moxie.c:367
#: config/tc-moxie.c:400 config/tc-moxie.c:454 config/tc-moxie.c:508
#: config/tc-moxie.c:518 config/tc-moxie.c:541 config/tc-moxie.c:554
#: config/tc-pj.c:308
msgid "extra stuff on line ignored"
msgstr "зайві дані у рядку проігноровано"
#: config/tc-ft32.c:472 config/tc-lm32.c:236 config/tc-moxie.c:585
#: config/tc-nios2.c:284
msgid "bad call to md_atof"
msgstr "помилковий виклик md_atof"
#: config/tc-ft32.c:522
#, c-format
msgid "FT32 options:\n"
msgstr "Параметри FT32:\n"
#: config/tc-ft32.c:523
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-no-relax\t\tdon't relax relocations\n"
"\t\t\t\n"
msgstr ""
"\n"
"-no-relax\t\tне оптимізувати переміщення\n"
"\t\t\t\n"
#. These macros must be defined, but is will be a fatal assembler
#. error if we ever hit them.
#: config/tc-ft32.h:35 config/tc-pj.h:40
msgid "estimate size\n"
msgstr "оцінювання розміру\n"
#: config/tc-ft32.h:36 config/tc-pj.h:39
msgid "convert_frag\n"
msgstr "convert_frag\n"
#: config/tc-h8300.c:174
#, c-format
msgid "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems"
msgstr "новий розділ «%s» визначено без атрибутів — це може призвести до проблем"
#: config/tc-h8300.c:439 config/tc-h8300.c:447
msgid "Reg not valid for H8/300"
msgstr "Регістр не є коректним для H8/300"
#: config/tc-h8300.c:528
msgid "invalid operand size requested"
msgstr "надіслано запит на використання некоректного розміру операнда"
#: config/tc-h8300.c:633
msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
msgstr "Некоректний список регістрів для ldm/stm\n"
#: config/tc-h8300.c:659 config/tc-h8300.c:664 config/tc-h8300.c:671
msgid "mismatch between register and suffix"
msgstr "невідповідність між регістром і суфіксом"
#: config/tc-h8300.c:676
msgid "invalid suffix after register."
msgstr "некоректний суфікс після запису регістра."
#: config/tc-h8300.c:698
msgid "address too high for vector table jmp/jsr"
msgstr "адреса є надто високою для таблиці векторів jmp/jsr"
#: config/tc-h8300.c:725 config/tc-h8300.c:837 config/tc-h8300.c:847
msgid "Wrong size pointer register for architecture."
msgstr "Помилковий розмір регістра вказівників для архітектури."
#: config/tc-h8300.c:784 config/tc-h8300.c:792 config/tc-h8300.c:821
msgid "expected @(exp, reg16)"
msgstr "мало бути @(вираз, регістр16)"
#: config/tc-h8300.c:810
msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode"
msgstr "очікувалося .L, .W або .B для регістра у індексованому режимі адресування"
#: config/tc-h8300.c:1004
msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
msgstr "очікувався коректний режим адресування для mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
#: config/tc-h8300.c:1022 config/tc-h8300.c:1031
msgid "expected register"
msgstr "мало бути використано регістр"
#: config/tc-h8300.c:1047
msgid "expected closing paren"
msgstr "не вистачає кінцевої дужки"
#: config/tc-h8300.c:1106
#, c-format
msgid "can't use high part of register in operand %d"
msgstr "не можна використовувати вищу частину регістра у операнді %d"
#: config/tc-h8300.c:1263
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode"
msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі %s"
#: config/tc-h8300.c:1272
msgid "mismatch between opcode size and operand size"
msgstr "невідповідність між розміром коду операції та розміром операнда"
#: config/tc-h8300.c:1308
#, c-format
msgid "operand %s0x%lx out of range."
msgstr "операнд %s0x%lx перебуває за межами припустимого діапазону."
#: config/tc-h8300.c:1418
msgid "Can't work out size of operand.\n"
msgstr "Не вдалося обчислити розмір операнда.\n"
#: config/tc-h8300.c:1468
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300"
#: config/tc-h8300.c:1473
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode"
msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300H"
#: config/tc-h8300.c:1479
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode"
msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300S"
#: config/tc-h8300.c:1540 config/tc-h8300.c:1560
msgid "Need #1 or #2 here"
msgstr "Тут мало бути #1 або #2"
#: config/tc-h8300.c:1555
msgid "#4 not valid on H8/300."
msgstr "#4 не є коректним на H8/300."
#: config/tc-h8300.c:1662 config/tc-h8300.c:1734
#, c-format
msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
msgstr "операнд гілки має непарне зміщення (%lx)\n"
#: config/tc-h8300.c:1772
msgid "destination operand must be 16 bit register"
msgstr "операндом призначення має бути 16-бітовий регістр"
#: config/tc-h8300.c:1781
msgid "source operand must be 8 bit register"
msgstr "операндом-джерелом має бути 8-бітовий регістр"
#: config/tc-h8300.c:1789
msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
msgstr "операндом призначення має бути 16-бітова абсолютна адреса"
#: config/tc-h8300.c:1796
msgid "destination operand must be 8 bit register"
msgstr "операндом призначення має бути 8-бітовий регістр"
#: config/tc-h8300.c:1804
msgid "source operand must be 16bit absolute address"
msgstr "операндом-джерелом має бути 16-бітова абсолютна адреса"
#. This seems more sane than saying "too many operands". We'll
#. get here only if the trailing trash starts with a comma.
#: config/tc-h8300.c:1812 config/tc-mips.c:14377 config/tc-mips.c:14445
#: config/tc-mmix.c:479 config/tc-mmix.c:491 config/tc-mmix.c:2547
#: config/tc-mmix.c:2571 config/tc-mmix.c:2844
msgid "invalid operands"
msgstr "некоректні операнди"
#: config/tc-h8300.c:1843
msgid "operand/size mis-match"
msgstr "невідповідність між операндом і розміром"
#: config/tc-h8300.c:1943 config/tc-sh.c:2537 config/tc-z8k.c:1243
msgid "unknown opcode"
msgstr "невідомий код операції"
#: config/tc-h8300.c:1976
msgid "invalid operand in ldm"
msgstr "некоректний операнд у ldm"
#: config/tc-h8300.c:1985
msgid "invalid operand in stm"
msgstr "некоректний операнд у stm"
#: config/tc-h8300.c:2184
#, c-format
msgid "Invalid argument to --mach option: %s"
msgstr "Некоректний аргумент параметра --mach: %s"
#: config/tc-h8300.c:2195
#, c-format
msgid " H8300-specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера H8300:\n"
#: config/tc-h8300.c:2196
#, c-format
msgid ""
" -mach=<name> Set the H8300 machine type to one of:\n"
" h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, h8300sxn\n"
msgstr ""
" -mach=<назва> Встановити тип комп’ютера H8300 у одне з таких значень:\n"
" h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, h8300sxn\n"
#: config/tc-h8300.c:2199
#, c-format
msgid " -h-tick-hex Support H'00 style hex constants\n"
msgstr " -h-tick-hex підтримувати шістнадцяткові сталі у стилі H'00\n"
#: config/tc-h8300.c:2208
#, c-format
msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
msgstr "виклик tc_aout_fix_to_chars \n"
#: config/tc-h8300.c:2217
#, c-format
msgid "call to md_convert_frag \n"
msgstr "виклик md_convert_frag \n"
#: config/tc-h8300.c:2268
#, c-format
msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n"
msgstr "виклик md_estimate_size_before_relax \n"
#: config/tc-h8300.c:2283
msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section"
msgstr "Неочікуване посилання на символ у розділі, який не призначено для коду"
#: config/tc-h8300.c:2320 config/tc-mcore.c:2208 config/tc-microblaze.c:2552
#: config/tc-pj.c:488 config/tc-sh.c:3886 config/tc-tic6x.c:4516
#, c-format
msgid "Cannot represent relocation type %s"
msgstr "Не вдалося представити тип пересування %s"
#. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds.
#. IGNORE is used to suppress the error message.
#. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where
#. the current file and line number are not valid.
#: config/tc-hppa.c:1027 config/tc-hppa.c:1041
#, c-format
msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
msgstr "Значення у полі лежить поза межами припустимого діапазону [%d..%d] (%d)."
#. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two).
#. IGNORE is used to suppress the error message.
#: config/tc-hppa.c:1055
#, c-format
msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
msgstr "Поле не вирівняно належним чином [%d] (%d)."
#: config/tc-hppa.c:1108
msgid "Missing .exit\n"
msgstr "Не вистачає .exit\n"
#: config/tc-hppa.c:1111
msgid "Missing .procend\n"
msgstr "Не вистачає .procend\n"
#: config/tc-hppa.c:1264
#, c-format
msgid "Invalid field selector. Assuming F%%."
msgstr "Некоректний варіант поля. Припускаємо F%%."
#: config/tc-hppa.c:1288
msgid "Bad segment in expression."
msgstr "Помилковий відрізок у виразі."
#: config/tc-hppa.c:1313
#, c-format
msgid "Invalid Nullification: (%c)"
msgstr "Некоректне занулення: (%c)"
#: config/tc-hppa.c:1384
msgid "Cannot handle fixup"
msgstr "Не вдалося обробити адресну прив’язку"
#: config/tc-hppa.c:1682
#, c-format
msgid " -Q ignored\n"
msgstr " -Q буде проігноровано\n"
#: config/tc-hppa.c:1686
#, c-format
msgid " -c print a warning if a comment is found\n"
msgstr " -c вивести попередження, якщо знайдено коментар\n"
#: config/tc-hppa.c:1752
#, c-format
msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
msgstr "немає запису hppa_fixup для типу адресної прив’язки 0x%x"
#: config/tc-hppa.c:1931
msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
msgstr "Виявлено невідоме пересування у md_apply_fix."
#: config/tc-hppa.c:2119 config/tc-hppa.c:2144
#, c-format
msgid "Undefined register: '%s'."
msgstr "Невизначений регістр: «%s»."
#: config/tc-hppa.c:2178
#, c-format
msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
msgstr "Неабсолютний символ: «%s»."
#: config/tc-hppa.c:2193
#, c-format
msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
msgstr "Невизначена абсолютна стала: «%s»."
#: config/tc-hppa.c:2224 config/tc-hppa.c:5705
msgid "could not update architecture and machine"
msgstr "не вдалося оновити дані щодо архітектури і комп’ютера"
#: config/tc-hppa.c:2262
#, c-format
msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
msgstr "Некоректна умова порівняння FP: %s"
#: config/tc-hppa.c:2317
#, c-format
msgid "Invalid FTEST completer: %s"
msgstr "Некоректний завершувач FTEST: %s"
#: config/tc-hppa.c:2383 config/tc-hppa.c:2420
#, c-format
msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
msgstr "Некоректний формат операнда FP: %3s"
#: config/tc-hppa.c:2538
msgid "Bad segment (should be absolute)."
msgstr "Помилковий сегмент (має бути абсолютним)."
#: config/tc-hppa.c:2598
#, c-format
msgid "Invalid argument location: %s\n"
msgstr "Некоректне розташування аргументу: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:2627
#, c-format
msgid "Invalid argument description: %d"
msgstr "Некоректний опис аргументу: %d"
#: config/tc-hppa.c:3456
msgid "Invalid Indexed Load Completer."
msgstr "Некоректний індексований завершувач завантаження."
#: config/tc-hppa.c:3461
msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
msgstr "Некоректний синтаксис індексованого завершувача завантаження."
#: config/tc-hppa.c:3495
msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
msgstr "Некоректний короткий доповнювач завантаження або збереження."
#: config/tc-hppa.c:3556 config/tc-hppa.c:3561
msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
msgstr "Некоректний короткий доповнювач збережених байтів"
#: config/tc-hppa.c:3876 config/tc-hppa.c:3882
msgid "Invalid left/right combination completer"
msgstr "Некоректний завершувач комбінації ліворуч/праворуч"
#: config/tc-hppa.c:3931 config/tc-hppa.c:3938
msgid "Invalid permutation completer"
msgstr "Некоректний завершувач переставляння"
#: config/tc-hppa.c:4038
#, c-format
msgid "Invalid Add Condition: %s"
msgstr "Некоректна умова додавання: %s"
#: config/tc-hppa.c:4054 config/tc-hppa.c:4064
msgid "Invalid Add and Branch Condition"
msgstr "Некоректна умова додавання і відгалуження"
#: config/tc-hppa.c:4085 config/tc-hppa.c:4230
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
msgstr "Некоректна умова порівняння/віднімання"
#: config/tc-hppa.c:4125
#, c-format
msgid "Invalid Branch On Bit Condition: %c"
msgstr "Некоректна умова відгалуження на біті: %c"
#: config/tc-hppa.c:4128
msgid "Missing Branch On Bit Condition"
msgstr "Пропущено умову відгалуження на біті"
#: config/tc-hppa.c:4213
#, c-format
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
msgstr "Некоректна умова порівняння/віднімання: %s"
#: config/tc-hppa.c:4245
msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
msgstr "Некоректна умова порівняння і відгалуження"
#: config/tc-hppa.c:4341
msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
msgstr "Некоректна умова логічної інструкції."
#: config/tc-hppa.c:4403
msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
msgstr "Некоректна умова Shift/Extract/Deposit."
#: config/tc-hppa.c:4520
msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
msgstr "Некоректна умова модульної інструкції."
#: config/tc-hppa.c:4999 config/tc-hppa.c:5031 config/tc-hppa.c:5062
#: config/tc-hppa.c:5092
msgid "Branch to unaligned address"
msgstr "Відгалуження на невирівняну адресу"
#: config/tc-hppa.c:5274
msgid "Invalid SFU identifier"
msgstr "Некоректний ідентифікатор SFU"
#: config/tc-hppa.c:5324
msgid "Invalid COPR identifier"
msgstr "Некоректний ідентифікатор COPR"
#: config/tc-hppa.c:5454
msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
msgstr "Некоректний формат операнда з рухомою крапкою."
#: config/tc-hppa.c:5574 config/tc-hppa.c:5594 config/tc-hppa.c:5614
#: config/tc-hppa.c:5634 config/tc-hppa.c:5654
msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
msgstr "Некоректний регістр для fmpyadd або fmpysub з одинарною точністю"
#: config/tc-hppa.c:5722
#, c-format
msgid "Invalid operands %s"
msgstr "Некоректні операнди %s"
#: config/tc-hppa.c:5732
#, c-format
msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior."
msgstr "Значення пришвидшеного використання %d і %d призведуть до невизначеної поведінки."
#: config/tc-hppa.c:5784 config/tc-hppa.c:6978 config/tc-hppa.c:7033
msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
msgstr "Пропущено назву функції для .PROC (пошкоджено ланцюжок міток)"
#: config/tc-hppa.c:5787 config/tc-hppa.c:7036
msgid "Missing function name for .PROC"
msgstr "Пропущено назву функції для .PROC"
#: config/tc-hppa.c:5846
msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff"
msgstr "Аргументом .BLOCK/.BLOCKZ має бути число від 0 до 0x3fffffff"
#: config/tc-hppa.c:5937
#, c-format
msgid "Invalid .CALL argument: %s"
msgstr "Некоректний аргумент .CALL: %s"
#: config/tc-hppa.c:6082
msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
msgstr ".callinfo перебуває поза визначенням процедури"
#: config/tc-hppa.c:6100
#, c-format
msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
msgstr "Параметр FRAME має бути кратним до 8: %d\n"
#: config/tc-hppa.c:6117
msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
msgstr "Значення ENTRY_GR має належати діапазону від 3 до 18\n"
#: config/tc-hppa.c:6128
msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
msgstr "Значення ENTRY_FR має належати діапазону від 12 до 21\n"
#: config/tc-hppa.c:6137
msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
msgstr "Значенням ENTRY_SR має бути 3\n"
#: config/tc-hppa.c:6186
#, c-format
msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
msgstr "Некоректний аргумент .CALLINFO: %s"
#: config/tc-hppa.c:6308
msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
msgstr "Підтримки псевдооператора .ENTER не передбачено"
#: config/tc-hppa.c:6324
msgid "Misplaced .entry. Ignored."
msgstr "Помилково розташована інструкція .entry. Проігноровано."
#: config/tc-hppa.c:6328
msgid "Missing .callinfo."
msgstr "Пропущено .callinfo."
#: config/tc-hppa.c:6393
msgid ".REG expression must be a register"
msgstr "Вираз .REG має бути регістром"
#: config/tc-hppa.c:6409
msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
msgstr "помилковий або неспрощуваний абсолютний вираз, припускаємо нульове значення"
#: config/tc-hppa.c:6420
msgid ".REG must use a label"
msgstr ".REG має використовувати мітку"
#: config/tc-hppa.c:6422
msgid ".EQU must use a label"
msgstr ".EQU має використовувати мітку"
#: config/tc-hppa.c:6477
#, c-format
msgid "Symbol '%s' could not be created."
msgstr "Не вдалося створити символ «%s»."
#: config/tc-hppa.c:6527
msgid ".EXIT must appear within a procedure"
msgstr ".EXIT має бути вказано у процедурі"
#: config/tc-hppa.c:6531
msgid "Missing .callinfo"
msgstr "Пропущено .callinfo"
#: config/tc-hppa.c:6535
msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
msgstr "Немає .ENTRY для цього .EXIT"
#: config/tc-hppa.c:6575
#, c-format
msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
msgstr "Використовуємо ENTRY замість CODE у директиві експортування для %s"
#: config/tc-hppa.c:6694
#, c-format
msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
msgstr "Невизначений аргумент .EXPORT/.IMPORT (проігноровано): %s"
#: config/tc-hppa.c:6717
#, c-format
msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
msgstr "Не вдалося визначити символ експортування: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:6808
msgid "Missing label name on .LABEL"
msgstr "Пропущено назву мітки у .LABEL"
#: config/tc-hppa.c:6813
msgid "extra .LABEL arguments ignored."
msgstr "зайві аргументи .LABEL проігноровано."
#: config/tc-hppa.c:6829
msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
msgstr "Підтримки псевдооператора .LEAVE не передбачено"
#: config/tc-hppa.c:6867
msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
msgstr "Нерозпізнаний аргумент .LEVEL\n"
#: config/tc-hppa.c:6900
#, c-format
msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
msgstr "Не вдалося визначити статичний символ: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:6932
msgid "Nested procedures"
msgstr "Вкладені процедури"
#: config/tc-hppa.c:6942
msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
msgstr "Не вдалося розмістити дескриптор розгортання\n"
#: config/tc-hppa.c:7040
msgid "misplaced .procend"
msgstr "помилкове розташування .procend"
#: config/tc-hppa.c:7043
msgid "Missing .callinfo for this procedure"
msgstr "Пропущено .callinfo для цієї процедури"
#: config/tc-hppa.c:7046
msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
msgstr "Пропущено .EXIT для .ENTRY"
#: config/tc-hppa.c:7083
msgid "Not in a space.\n"
msgstr "Не у просторі.\n"
#: config/tc-hppa.c:7086
msgid "Not in a subspace.\n"
msgstr "Не у підпросторі.\n"
#: config/tc-hppa.c:7174
msgid "Invalid .SPACE argument"
msgstr "Некоректний аргумент .SPACE"
#: config/tc-hppa.c:7220
msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "Неможливо змінити простори у визначені процедури. Проігноровано."
#: config/tc-hppa.c:7345
#, c-format
msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
msgstr "Невизначений простір: «%s». Припускаємо номер простору = 0."
#: config/tc-hppa.c:7368
msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
msgstr "Має бути у просторі, перш ніж можна буде змінювати або оголошувати підпростори.\n"
#: config/tc-hppa.c:7372
msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "Неможливо змінювати підпростори у межах визначення процедури. Проігноровано."
#: config/tc-hppa.c:7406
msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
msgstr "Параметри наявного підпростору не може бути змінено"
#: config/tc-hppa.c:7457
msgid "Alignment must be a power of 2"
msgstr "Вирівнювання має бути степенем 2"
#: config/tc-hppa.c:7504
msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
msgstr "Підтримки FIRST як аргументу .SUBSPACE не передбачено"
#: config/tc-hppa.c:7506
msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
msgstr "Некоректний аргумент .SUBSPACE"
#: config/tc-hppa.c:7695
#, c-format
msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
msgstr "Внутрішня помилка: неможливо знайти вміщений простір для %s."
#: config/tc-hppa.c:8256
msgid "-R option not supported on this target."
msgstr "Підтримки -R для цього призначення не передбачено."
#: config/tc-hppa.c:8278
#, c-format
msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "внутрішня помилка: код операції з втратою: «%s» «%s»\n"
#: config/tc-hppa.c:8288 config/tc-nios2.c:1433 config/tc-sparc.c:999
msgid "Broken assembler. No assembly attempted."
msgstr "Непрацездатний асемблер. Спробу збирання перервано."
#: config/tc-i386.c:1413
#, c-format
msgid "i386_output_nops called to generate nops of at most %d bytes!"
msgstr "i386_output_nops викликано для створення NOP для не більше за %d байтів!"
#: config/tc-i386.c:1593
#, c-format
msgid "invalid single nop size: %d (expect within [0, %d])"
msgstr "некоректний розмір одинарного nop: %d (мав бути у діапазоні [0, %d])"
#: config/tc-i386.c:1642
msgid "jump over nop padding out of range"
msgstr "перестрибування доповнення командами nop за межі припустимого діапазону"
#: config/tc-i386.c:1956
msgid "same oszc flag used twice"
msgstr "той самий прапорець oszc використано двічі"
#: config/tc-i386.c:1988 config/tc-i386.c:1999
msgid "unrecognized pseudo-suffix"
msgstr "невідомий псевдосуфікс"
#: config/tc-i386.c:2035
msgid "unrecognized oszc flags or illegal `,' in pseudo-suffix"
msgstr "невідомі прапорці oszc або некоректна «,» у псевдосуфіксі"
#: config/tc-i386.c:2052
msgid "missing `}' or `,' in pseudo-suffix"
msgstr "пропущено «}» або «,» у псевдосуфіксі"
#: config/tc-i386.c:2717
#, c-format
msgid "0x%<PRIx64> shortened to 0x%<PRIx64>"
msgstr "0x%<PRIx64> скорочено до 0x%<PRIx64>"
#: config/tc-i386.c:2814 config/tc-i386.c:4421 config/tc-i386.c:4432
#: config/tc-i386.c:10864
msgid "same type of prefix used twice"
msgstr "префікс того самого типу використано двічі"
#: config/tc-i386.c:2826 config/tc-i386.c:3151
#, c-format
msgid "64bit mode not supported on `%s'."
msgstr "64-бітовий режим не підтримується у «%s»."
#: config/tc-i386.c:2833 config/tc-i386.c:3160
#, c-format
msgid "32bit mode not supported on `%s'."
msgstr "32-бітовий режим не підтримується у «%s»."
#: config/tc-i386.c:2885
msgid "bad argument to syntax directive."
msgstr "помилковий аргумент директиви синтаксису."
#: config/tc-i386.c:2942
#, c-format
msgid "bad argument to %s_check directive."
msgstr "помилковий аргумент директиви %s_check."
#: config/tc-i386.c:2946
#, c-format
msgid "missing argument for %s_check directive"
msgstr "пропущено аргумент директиви %s_check"
#: config/tc-i386.c:2976
#, c-format
msgid "`%s' is not supported on `%s'"
msgstr "«%s» не підтримується на «%s»"
#: config/tc-i386.c:3044
msgid "missing cpu architecture"
msgstr "не вказано архітектуру процесора"
#: config/tc-i386.c:3082
msgid ".arch stack is empty"
msgstr "стек .arch є порожнім"
#: config/tc-i386.c:3092
#, c-format
msgid "this `.arch pop' requires `.code%u%s' to be in effect"
msgstr "це «.arch pop» потребує вмикання «.code%u%s»"
#: config/tc-i386.c:3208
msgid "Unrecognized vector size specifier"
msgstr "Невідомий специфікатор розміру вектора"
#: config/tc-i386.c:3244
#, c-format
msgid "no such architecture: `%s'"
msgstr "немає такої архітектури: «%s»"
#: config/tc-i386.c:3261
#, c-format
msgid "no such architecture modifier: `%s'"
msgstr "немає такого модифікатора архітектури: «%s»"
#: config/tc-i386.c:3275 config/tc-i386.c:3298
msgid "Intel MCU is 32bit ELF only"
msgstr "Intel MCU є лише 32-бітовим ELF"
#: config/tc-i386.c:3305 config/tc-i386.c:18069
msgid "unknown architecture"
msgstr "невідома архітектура"
#: config/tc-i386.c:3681
msgid "there are no pc-relative size relocations"
msgstr "немає пересувань за розміром відносно PC"
#: config/tc-i386.c:3693
#, c-format
msgid "unknown relocation (%u)"
msgstr "невідоме пересування (%u)"
#: config/tc-i386.c:3695
#, c-format
msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field"
msgstr "%u-байтове пересування не можна застосовувати до %u-байтового поля"
#: config/tc-i386.c:3699
msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field"
msgstr "пересування не відносно лічильника команди у полі, яке є відносним щодо лічильника команд"
#: config/tc-i386.c:3704
msgid "relocated field and relocation type differ in signedness"
msgstr "поле пересування та тип пересування відрізняються за можливістю використання знаку"
#: config/tc-i386.c:3713
msgid "there are no unsigned pc-relative relocations"
msgstr "немає пересувань без знаку відносно PC"
#: config/tc-i386.c:3721
#, c-format
msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation"
msgstr "не вдалося виконати пересування відносно лічильника команд на %u байт"
#: config/tc-i386.c:3738
#, c-format
msgid "cannot do %s %u byte relocation"
msgstr "не вдалося виконати %s %u-байтове пересування"
#: config/tc-i386.c:4196
#, c-format
msgid "ambiguous broadcast for `%s', using %u-bit form"
msgstr "неоднозначна трансляція для «%s», використовуємо %u-бітову форму"
#: config/tc-i386.c:4422
msgid "conflicting use of `data16' prefix"
msgstr "конфлікт використання префікса «data16»"
#: config/tc-i386.c:4510
#, c-format
msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring %s prefix"
msgstr "не можна закодувати регістр «%s%s» у інструкції, що потребує префікса %s."
#: config/tc-i386.c:4595 config/tc-i386.c:7541
#, c-format
msgid "invalid instruction `%s' after `%s'"
msgstr "некоректна інструкція «%s» після «%s»"
#: config/tc-i386.c:4601
#, c-format
msgid "missing `lock' with `%s'"
msgstr "пропущено «lock» з «%s»"
#: config/tc-i386.c:4608
#, c-format
msgid "instruction `%s' after `xacquire' not allowed"
msgstr "не можна використовувати інструкцію «%s» після «xacquire»"
#: config/tc-i386.c:4614
#, c-format
msgid "memory destination needed for instruction `%s' after `xrelease'"
msgstr "потрібне призначення у пам’яті для інструкції «%s» після «xrelease»"
#: config/tc-i386.c:5778
msgid "`.noopt' arguments ignored"
msgstr "аргументи «.noopt» проігноровано"
#: config/tc-i386.c:5964
#, c-format
msgid "`%s` changes flags which would affect control flow behavior"
msgstr "«%s» змінює прапорці, які можуть вплинути на поведінку керування потоком даних"
#: config/tc-i386.c:6006
#, c-format
msgid "indirect `%s` with memory operand should be avoided"
msgstr "слід уникати поєднання опосередкованого «%s» із операндами пам'яті"
#: config/tc-i386.c:6016
#, c-format
msgid "`%s` skips -mlfence-before-indirect-branch on `%s`"
msgstr "«%s» скасовує -mlfence-before-indirect-branch на «%s»"
#: config/tc-i386.c:6035
#, c-format
msgid "`%s` skips -mlfence-before-ret on `%s`"
msgstr "«%s» пропускає -mlfence-before-ret у «%s»"
#. A non-zero addend in jump/JCC target makes control-flow tracking
#. difficult. Skip SCFI for now.
#: config/tc-i386.c:6565
#, c-format
msgid "SCFI: `%s' insn with non-zero addend to sym not supported"
msgstr "SCFI: «%s» підтримки інструкцій з ненульовим доданком для sym не передбачено"
#: config/tc-i386.c:6812
#, c-format
msgid "SCFI: unsupported APX op %#x may cause incorrect CFI"
msgstr "SCFI: непідтримуваний оператор APX %#x може спричиняти некоректний CFI"
#: config/tc-i386.c:7209
#, c-format
msgid "SCFI: unhandled op %#x may cause incorrect CFI"
msgstr "SCFI: непридатна до обробки операція %#x може спричиняти некоректний CFI"
#: config/tc-i386.c:7212
#, c-format
msgid "SCFI: unexpected op %#x may cause incorrect CFI"
msgstr "SCFI: неочікувана операція %#x може спричиняти некоректний CFI"
#: config/tc-i386.c:7382
msgid "operand size mismatch"
msgstr "невідповідність розмірів операндів"
#: config/tc-i386.c:7385
msgid "operand type mismatch"
msgstr "невідповідність типів операндів"
#: config/tc-i386.c:7388
msgid "register type mismatch"
msgstr "невідповідність типів регістрів"
#: config/tc-i386.c:7391
msgid "number of operands mismatch"
msgstr "невідповідність кількостей операндів"
#: config/tc-i386.c:7394
msgid "invalid instruction suffix"
msgstr "некоректний суфікс інструкції"
#: config/tc-i386.c:7397
msgid "constant doesn't fit in 4 bits"
msgstr "стала не вміщається у 4 біти"
#: config/tc-i386.c:7400
msgid "unsupported with Intel mnemonic"
msgstr "не підтримується у мнемосхемі Intel"
#: config/tc-i386.c:7403
msgid "unsupported syntax"
msgstr "непідтримуваний суфікс"
#: config/tc-i386.c:7406
msgid "extended GPR cannot be used as base/index"
msgstr "розширений GPR не можна використовувати як основу/індекс"
#: config/tc-i386.c:7409
msgid "{nf} unsupported"
msgstr "підтримки {nf} не передбачено"
#: config/tc-i386.c:7412
#, c-format
msgid "unsupported instruction `%s'"
msgstr "непідтримувана інструкція «%s»"
#: config/tc-i386.c:7416 config/tc-i386.c:7931
#, c-format
msgid "`%s' is not supported on `%s%s'"
msgstr "підтримки «%s» у «%s%s» не передбачено"
#: config/tc-i386.c:7425
#, c-format
msgid "`%s%c' is not supported in 64-bit mode"
msgstr "підтримки «%s%c» у 64-бітовому режимі не передбачено"
#: config/tc-i386.c:7429
#, c-format
msgid "`%s%c' is only supported in 64-bit mode"
msgstr "підтримку «%s%c» передбачено лише у 64-бітовому режимі"
#: config/tc-i386.c:7436 config/tc-i386.c:7925
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode"
msgstr "підтримки «%s» у 64-бітовому режимі не передбачено"
#: config/tc-i386.c:7439 config/tc-i386.c:7924
#, c-format
msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode"
msgstr "підтримку «%s» передбачено лише у 64-бітовому режимі"
#: config/tc-i386.c:7444
msgid "no VEX/XOP encoding"
msgstr "немає кодування VEX/XOP"
#: config/tc-i386.c:7447
msgid "no EVEX encoding"
msgstr "немає кодування EVEX"
#: config/tc-i386.c:7450
msgid "invalid SIB address"
msgstr "некоректна адреса SIB"
#: config/tc-i386.c:7453
msgid "invalid VSIB address"
msgstr "некоректна адреса VSIB"
#: config/tc-i386.c:7456
msgid "mask, index, and destination registers must be distinct"
msgstr "регістри маски, індексу і призначенням мають бути явними"
#: config/tc-i386.c:7459
msgid "all tmm registers must be distinct"
msgstr "усі регістри tmm мають бути явними"
#: config/tc-i386.c:7462
msgid "destination and source registers must be distinct"
msgstr "регістри призначення і джерела мають бути різними"
#: config/tc-i386.c:7465
msgid "two dest registers must be distinct"
msgstr "два регістри призначення має бути явними"
#: config/tc-i386.c:7468
msgid "rex2 pseudo prefix cannot be used"
msgstr "не можна використовувати псевдопрефікс rex2"
#: config/tc-i386.c:7471
msgid "unsupported vector index register"
msgstr "непідтримуваний регістр векторного індексу"
#: config/tc-i386.c:7474
msgid "unsupported broadcast"
msgstr "непідтримувана трансляція"
#: config/tc-i386.c:7477
msgid "broadcast is needed for operand of such type"
msgstr "для операнда такого типу потрібна трансляція"
#: config/tc-i386.c:7480
msgid "unsupported masking"
msgstr "непідтримуване маскування"
#: config/tc-i386.c:7483
msgid "mask not on destination operand"
msgstr "маска не у операнді призначення"
#: config/tc-i386.c:7486
msgid "default mask isn't allowed"
msgstr "не можна використовувати типову маску"
#: config/tc-i386.c:7489
msgid "unsupported static rounding/sae"
msgstr "непідтримуване статичне округлення/sae"
#: config/tc-i386.c:7492
#, c-format
msgid "vector size above %u required for `%s'"
msgstr "потрібен розмір вектора, що перевищує %u, для «%s»"
#: config/tc-i386.c:7496
msgid "'rsp' register cannot be used"
msgstr "не можна використовувати регістр «rsp»"
#: config/tc-i386.c:7499
msgid "internal error"
msgstr "внутрішня помилка"
#: config/tc-i386.c:7502
#, c-format
msgid "%s for `%s'"
msgstr "%s для «%s»"
#: config/tc-i386.c:7531
#, c-format
msgid "SSE instruction `%s' is used"
msgstr "Використано інструкцію SSE «%s»"
#: config/tc-i386.c:7555
msgid "expecting lockable instruction after `lock'"
msgstr "очікуємо на придатну до блокування інструкцію після «lock»"
#: config/tc-i386.c:7571
#, c-format
msgid "data size prefix invalid with `%s'"
msgstr "префікс розміру даних є некоректним з «%s»"
#: config/tc-i386.c:7583
#, c-format
msgid "TLS relocation cannot be used with `%s'"
msgstr "пересування TLS не можна використовувати з «%s»"
#: config/tc-i386.c:7596
msgid "expecting valid branch instruction after `bnd'"
msgstr "очікувалася коректна інструкція відгалуження після «bnd»"
#: config/tc-i386.c:7600
msgid "expecting indirect branch instruction after `notrack'"
msgstr "очікувалася коректна інструкція опосередкованого відгалуження після «notrack»"
#: config/tc-i386.c:7605
msgid "32-bit address isn't allowed in 64-bit MPX instructions."
msgstr "32-бітову адресу не можна використовувати у 64-бітових інструкціях MPX."
#: config/tc-i386.c:7609
msgid "16-bit address isn't allowed in MPX instructions"
msgstr "16-бітову адресу не можна використовувати у інструкціях MPX"
#: config/tc-i386.c:7619
msgid "replacing `rep'/`repe' prefix by `bnd'"
msgstr "замінюємо префікс «rep»/«repe» на «bnd»"
#: config/tc-i386.c:7639
#, c-format
msgid "input/output port address isn't allowed with `%s'"
msgstr "не можна вказувати адресу вхідного-вихідного порту не можна використовувати з «%s»"
#: config/tc-i386.c:7672
#, c-format
msgid "'%s' only supports RIP-relative address"
msgstr "підтримку «%s» передбачено лише для відносних щодо RIP адрес"
#. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc.
#: config/tc-i386.c:7721
#, c-format
msgid "translating to `%sp'"
msgstr "переносимо до «%sp»"
#: config/tc-i386.c:7728
#, c-format
msgid "instruction `%s' isn't supported outside of protected mode."
msgstr "підтримки інструкції «%s» поза захищеним режимом не передбачено."
#: config/tc-i386.c:7741
#, c-format
msgid "REX prefix invalid with `%s'"
msgstr "префікс REX є некоректним у поєднанні із «%s»"
#: config/tc-i386.c:7748
#, c-format
msgid "{rex2} prefix invalid with `%s'"
msgstr "префікс {rex2} є некоректним у поєднанні із «%s»"
#: config/tc-i386.c:7872 config/tc-i386.c:8159
#, c-format
msgid "no such instruction: `%s'"
msgstr "немає такої інструкції: «%s»"
#: config/tc-i386.c:7899 config/tc-i386.c:8201
#, c-format
msgid "invalid character %s in mnemonic"
msgstr "некоректний символ %s у мнемосхемі"
#: config/tc-i386.c:7906
msgid "expecting prefix; got nothing"
msgstr "мало бути вказано префікс; втім, нічого не вказано"
#: config/tc-i386.c:7908
msgid "expecting mnemonic; got nothing"
msgstr "мало бути вказано мнемосхему; втім, нічого не вказано"
#: config/tc-i386.c:7945
#, c-format
msgid "redundant %s prefix"
msgstr "зайвий префікс %s"
#: config/tc-i386.c:8010
msgid "{nf} cannot be combined with {vex}/{vex3}"
msgstr "{nf} не можна поєднувати з {vex}/{vex3}"
#: config/tc-i386.c:8057
#, c-format
msgid "ignoring `.s' suffix due to earlier `{%s}'"
msgstr "ігноруємо суфікс «.s» через попереднє «{%s}»"
#: config/tc-i386.c:8067
msgid "ignoring `.d8' suffix due to earlier `{disp<N>}'"
msgstr "ігноруємо суфікс «.d8» через попереднє «{disp<N>}»"
#: config/tc-i386.c:8077
msgid "ignoring `.d32' suffix due to earlier `{disp<N>}'"
msgstr "ігноруємо суфікс «.d32» через попереднє «{disp<N>}»"
#: config/tc-i386.c:8142
#, c-format
msgid "found `%sd'; assuming `%sl' was meant"
msgstr "знайдено «%sd»; припускаємо, що мали на увазі «%sl»"
#: config/tc-i386.c:8250
#, c-format
msgid "invalid character %s before operand %d"
msgstr "некоректний символ %s перед операндом %d"
#: config/tc-i386.c:8262
#, c-format
msgid "unbalanced double quotes in operand %d."
msgstr "незбалансовані подвійні лапки у операнді %d."
#: config/tc-i386.c:8269
#, c-format
msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
msgstr "незбалансована дужка у операнді %d."
#: config/tc-i386.c:8282
#, c-format
msgid "invalid character %s in operand %d"
msgstr "некоректний символ %s у операнді %d"
#: config/tc-i386.c:8302
#, c-format
msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "фальшиві операнди; (макс. кількість — %d операндів/інструкцію)"
#: config/tc-i386.c:8312 config/tc-i386.c:13927
#, c-format
msgid "too many memory references for `%s'"
msgstr "занадто багато посилань на пам’ять для «%s»"
#: config/tc-i386.c:8333 config/tc-i386.c:13921
msgid "expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "після «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого"
#: config/tc-i386.c:8338
msgid "expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "перед «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого"
#: config/tc-i386.c:8614
#, c-format
msgid "0x%<PRIx64> out of range of signed 32bit displacement"
msgstr "0x%<PRIx64> поза межами припустимого діапазону 32-бітового переміщення зі знаком"
#: config/tc-i386.c:8818
msgid "mask, index, and destination registers should be distinct"
msgstr "регістри маски, індексу і призначенням мають бути явними"
#: config/tc-i386.c:8835
msgid "index and destination registers should be distinct"
msgstr "регістри індексу і призначення мають бути явними"
#: config/tc-i386.c:9957
#, c-format
msgid "indirect %s without `*'"
msgstr "непряма команда %s без «*»"
#. Warn them that a data or address size prefix doesn't
#. affect assembly of the next line of code.
#: config/tc-i386.c:9964
#, c-format
msgid "stand-alone `%s' prefix"
msgstr "непов’язаний префікс «%s»"
#: config/tc-i386.c:9971
#, c-format
msgid "mnemonic suffix used with `%s'"
msgstr "використано мнемонічний суфікс з «%s»"
#: config/tc-i386.c:9976
msgid "NOTE: Such forms are deprecated and will be rejected by a future version of the assembler"
msgstr "УВАГА: такі форми вважаються застарілими, наступні версії асемблера можуть відмовитися сприймати їх"
#: config/tc-i386.c:10058
#, c-format
msgid "`%s' operand %u must use `%ses' segment"
msgstr "операнд %2$u «%1$s» має використовувати сегмент «%3$s»"
#: config/tc-i386.c:10188
msgid "generating 16-bit `iret' for .code16gcc directive"
msgstr "створюємо 16-бітовий «iret» для команди .code16gcc"
#: config/tc-i386.c:10192
#, c-format
msgid "generating 32-bit `%s', unlike earlier gas versions"
msgstr "створюємо 32-бітовий «%s», на відміну від попередніх версій gas"
#: config/tc-i386.c:10356
#, c-format
msgid "ambiguous operand size for `%s'"
msgstr "неоднозначний розмір операнда для «%s»"
#: config/tc-i386.c:10361
#, c-format
msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size `%s'"
msgstr "не вказано суфікс мнемоніки інструкції та операнди регістрів; вимірювання розміру «%s» неможливе"
#: config/tc-i386.c:10366
#, c-format
msgid "%s; using default for `%s'"
msgstr "%s; використовуємо типовий для «%s»"
#: config/tc-i386.c:10368
msgid "ambiguous operand size"
msgstr "неоднозначний розмір операнда"
#: config/tc-i386.c:10369
msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands"
msgstr "не вказано суфікс мнемоніки інструкції та операнди регістрів"
#: config/tc-i386.c:10518
#, c-format
msgid "16-bit addressing unavailable for `%s'"
msgstr "16-бітове адресування є недоступним для «%s»"
#: config/tc-i386.c:10586
#, c-format
msgid "invalid register operand size for `%s'"
msgstr "некоректний розмір регістрового операнда для «%s»"
#. Any other register is bad.
#: config/tc-i386.c:10625 config/tc-i386.c:10649 config/tc-i386.c:10689
#: config/tc-i386.c:10726
#, c-format
msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'"
msgstr "«%s%s» не можна використовувати з «%s%c»"
#: config/tc-i386.c:10662 config/tc-i386.c:10701 config/tc-i386.c:10738
#, c-format
msgid "incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix"
msgstr "некоректний регістр «%s%s» використано з суфіксом «%c»"
#: config/tc-i386.c:10828
msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
msgstr "не вказано суфікса мнемосхеми інструкції; визначення безпосереднього розміру неможливе"
#: config/tc-i386.c:11032
#, c-format
msgid "source register `%s%s' implicitly denotes `%s%.3s%u' to `%s%.3s%u' source group in `%s'"
msgstr "регістр джерела, «%s%s», неявним чином призначає «%s%.3s%u» до групи джерел «%s%.3s%u» у «%s»"
#. Reversed arguments on faddp or fmulp.
#: config/tc-i386.c:11078
#, c-format
msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'"
msgstr "виконуємо перенесення до «%s %s%s,%s%s»"
#. Extraneous `l' suffix on fp insn.
#: config/tc-i386.c:11085
#, c-format
msgid "translating to `%s %s%s'"
msgstr "виконуємо перенесення «%s %s%s»"
#: config/tc-i386.c:11098
#, c-format
msgid "you can't `%s %s%s'"
msgstr "не можна виконувати «%s %s%s»"
#: config/tc-i386.c:11155
#, c-format
msgid "segment override on `%s' is ineffectual"
msgstr "перевизначення сегментів у «%s» є безрезультатним"
#: config/tc-i386.c:11613 config/tc-loongarch.c:1204 config/tc-riscv.c:1931
msgid "relaxable branches not supported in absolute section"
msgstr "У абсолютному розділі не передбачено підтримку придатних до оптимізації гілок"
#: config/tc-i386.c:11648 config/tc-i386.c:11794 config/tc-i386.c:11876
#, c-format
msgid "skipping prefixes on `%s'"
msgstr "пропускаємо префікси для «%s»"
#: config/tc-i386.c:11902
msgid "16-bit jump out of range"
msgstr "16-бітовий перехід за межі припустимого діапазону"
#: config/tc-i386.c:11929 config/tc-i386.c:12664
msgid "pseudo prefix without instruction"
msgstr "префікс pseudo без інструкції"
#: config/tc-i386.c:11941
msgid "pseudo prefix ahead of label; ignoring"
msgstr "префікс pseudo перед міткою; ігноруємо"
#: config/tc-i386.c:12258 config/tc-i386.c:12289 config/tc-i386.c:12378
#, c-format
msgid "`%s` skips -malign-branch-boundary on `%s`"
msgstr "«%s» пропускає -malign-branch-boundary у «%s»"
#: config/tc-i386.c:12546
msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
msgstr "використовуйте .code16 для забезпечення належного режиму адресування"
#: config/tc-i386.c:12574
#, c-format
msgid "Cannot convert `%s' in 16-bit mode"
msgstr "Не можна перетворювати «%s» у 16-бітовому режимі"
#: config/tc-i386.c:12576
#, c-format
msgid "Cannot convert `%s' with `-momit-lock-prefix=yes' in effect"
msgstr "Неможливо перетворити «%s», якщо використано «-momit-lock-prefix=yes»"
#: config/tc-i386.c:12819 config/tc-i386.c:12822
#, c-format
msgid "instruction length of %u bytes exceeds the limit of 15"
msgstr "довжина інструкції у %u байтів перевищує обмеження у 15 байтів"
#: config/tc-i386.c:13469
#, c-format
msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format"
msgstr "підтримки пересування @%s у %d-бітовому форматі виведення не передбачено"
#: config/tc-i386.c:13523
#, c-format
msgid "missing or invalid expression `%s'"
msgstr "не вказано вираз «%s» або вказано некоректний вираз"
#: config/tc-i386.c:13532
#, c-format
msgid "invalid PLT expression `%s'"
msgstr "некоректне розширення PLT «%s»"
#: config/tc-i386.c:13631
msgid "pseudo-prefix conflicts with encoding specifier"
msgstr "псевдопрефікс суперечить специфікатору кодування"
#: config/tc-i386.c:13655
msgid "illegal prefix used with VEX/XOP/EVEX"
msgstr "використано некоректний префікс з VEX/XOP/EVEX"
#: config/tc-i386.c:13966
#, c-format
msgid "opcode residual (%#<PRIx64>) too wide"
msgstr "залишок коду операції (%#<PRIx64>) є надто широким"
#: config/tc-i386.c:13982
msgid "eGPR use conflicts with encoding specifier"
msgstr "використання eGPR конфліктує із специфікатором кодування"
#: config/tc-i386.c:14003 config/tc-i386.c:14046
msgid "too many register/memory operands"
msgstr "забагато операндів з регістрами або пам'яттю"
#: config/tc-i386.c:14014 config/tc-i386.c:14021
msgid "too few register/memory operands"
msgstr "замало операндів з регістрами або пам'яттю"
#: config/tc-i386.c:14034
#, c-format
msgid "constant doesn't fit in %d bits"
msgstr "стала не вміщається у %d бітів"
#: config/tc-i386.c:14097
msgid "VSIB unavailable with legacy encoding"
msgstr "VSIB є недоступним із застарілим кодуванням"
#. We could allow two register operands, encoding the 2nd one in
#. an 8-bit immediate like for 4-register-operand insns, but that
#. would require ugly fiddling with process_operands() and/or
#. build_modrm_byte().
#: config/tc-i386.c:14108
msgid "too many register operands with VSIB"
msgstr "забагато операндів регістрів з VSIB"
#: config/tc-i386.c:14127
#, c-format
msgid "can't encode register '%s%s' with VEX/XOP/EVEX"
msgstr "не вдалося закодувати регістр «%s%s» з використанням VEX/XOP/EVEX"
#: config/tc-i386.c:14332
msgid "conflicting .insn operands"
msgstr "конфлікт операндів .insn"
#: config/tc-i386.c:14365 read.c:4266
msgid "SCFI: hand-crafting instructions not supported"
msgstr "SCFI: підтримки інструкцій, які створено вручну, не передбачено"
#: config/tc-i386.c:14434
#, c-format
msgid "duplicated `{%s}'"
msgstr "дублювання «{%s}»"
#: config/tc-i386.c:14507
#, c-format
msgid "Unsupported broadcast: `%s'"
msgstr "Непідтримувана трансляція: «%s»"
#: config/tc-i386.c:14582
#, c-format
msgid "`%s%s' can't be used for write mask"
msgstr "«%s%s» не можна використовувати як маску запису"
#: config/tc-i386.c:14602
#, c-format
msgid "invalid write mask `%s'"
msgstr "некоректна маска запису, «%s»"
#: config/tc-i386.c:14623
#, c-format
msgid "duplicated `%s'"
msgstr "дублювання «%s»"
#: config/tc-i386.c:14633
#, c-format
msgid "invalid zeroing-masking `%s'"
msgstr "некоректне занулення-маскування, «%s»"
#: config/tc-i386.c:14651
#, c-format
msgid "missing `}' in `%s'"
msgstr "пропущено «}» у «%s»"
#. We don't know this one.
#: config/tc-i386.c:14663
#, c-format
msgid "unknown vector operation: `%s'"
msgstr "невідома векторна операція: «%s»"
#: config/tc-i386.c:14669
msgid "zeroing-masking only allowed with write mask"
msgstr "маскування нулями дозволено лише з маскою запису"
#: config/tc-i386.c:14689
#, c-format
msgid "at most %d immediate operands are allowed"
msgstr "можна використовувати не більше %d безпосередніх операндів"
#: config/tc-i386.c:14728 config/tc-i386.c:14988
#, c-format
msgid "junk `%s' after expression"
msgstr "зайві дані, «%s», після виразу"
#: config/tc-i386.c:14741
#, c-format
msgid "illegal immediate register operand %s"
msgstr "некоректний операнд регістра пришвидшеного використання, %s"
#: config/tc-i386.c:14755
#, c-format
msgid "missing or invalid immediate expression `%s'"
msgstr "не вказано вираз пришвидшеного використання «%s» або вказано некоректний вираз"
#: config/tc-i386.c:14779 config/tc-i386.c:15068
#, c-format
msgid "unimplemented segment %s in operand"
msgstr "нереалізований сегмент, %s, у операнді"
#: config/tc-i386.c:14828
#, c-format
msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
msgstr "мало бути вказано коефіцієнт масштабування, 1, 2, 4 або 8; втім, вказано «%s»"
#: config/tc-i386.c:14837
#, c-format
msgid "scale factor of %d without an index register"
msgstr "масштабування %d без регістра індексів"
#: config/tc-i386.c:14859
#, c-format
msgid "at most %d displacement operands are allowed"
msgstr "можна використовувати не більше %d операндів пересування"
#: config/tc-i386.c:15043
#, c-format
msgid "missing or invalid displacement expression `%s'"
msgstr "пропущено вираз переміщення «%s» або некоректне переміщення"
#: config/tc-i386.c:15219
#, c-format
msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')"
msgstr "«%s» тут є некоректним (мало бути «%c%s%s%c»)"
#: config/tc-i386.c:15231
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid %s expression"
msgstr "«%s» не є коректним виразом %s"
#: config/tc-i386.c:15245
#, c-format
msgid "invalid `%s' prefix"
msgstr "некоректний префікс «%s»"
#: config/tc-i386.c:15275
#, c-format
msgid "`%s' cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати «%s»"
#: config/tc-i386.c:15282
msgid "register scaling is being ignored here"
msgstr "тут масштабування регістрів буде проігноровано"
#: config/tc-i386.c:15330
#, c-format
msgid "Missing '}': '%s'"
msgstr "Пропущено «}»: «%s»"
#: config/tc-i386.c:15336
#, c-format
msgid "Junk after '}': '%s'"
msgstr "Зайві символи після «}»: «%s»"
#: config/tc-i386.c:15411
#, c-format
msgid "bad memory operand `%s'"
msgstr "помилковий операнд пам’яті «%s»"
#: config/tc-i386.c:15427
#, c-format
msgid "junk `%s' after register"
msgstr "зайві дані «%s» після регістра"
#: config/tc-i386.c:15434
#, c-format
msgid "`%s%s' cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати «%s%s»"
#: config/tc-i386.c:15457
#, c-format
msgid "`%s': misplaced `{%s}'"
msgstr "«%s»: неправильно розташоване «{%s}»"
#: config/tc-i386.c:15464 config/tc-i386.c:15638 config/tc-i386.c:15682
#, c-format
msgid "bad register name `%s'"
msgstr "помилкова назва регістра, «%s»"
#: config/tc-i386.c:15472
msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
msgstr "не можна використовувати операнд пришвидшеного використання у команді абсолютного переходу"
#: config/tc-i386.c:15479
#, c-format
msgid "`%s': RC/SAE operand must follow immediate operands"
msgstr "«%s»: операнд RC/SAE має бути вказано після операндів пришвидшеного використання"
#: config/tc-i386.c:15492
#, c-format
msgid "`%s': misplaced `%s'"
msgstr "«%s»: неправильно розташоване «%s»"
#: config/tc-i386.c:15543
msgid "unbalanced figure braces"
msgstr "неврівноважені фігурні дужки"
#: config/tc-i386.c:15627
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
msgstr "мало бути вказано «,» або «)» після індексного регістра у «%s»"
#: config/tc-i386.c:15655
#, c-format
msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
msgstr "мало бути вказано «)» після коефіцієнта масштабування у «%s»"
#: config/tc-i386.c:15663
#, c-format
msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
msgstr "після «,» мало бути вказано індексний регістр або коефіцієнт масштабування; маємо «%c»"
#: config/tc-i386.c:15671
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
msgstr "після базового регістра у «%s» мало бути вказано «,» або «)»"
#. It's not a memory operand; argh!
#: config/tc-i386.c:15721
#, c-format
msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
msgstr "некоректний символ %s на початку операнда %d, «%s»"
#: config/tc-i386.c:16382
#, c-format
msgid "%s:%u: add %d%s at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n"
msgstr "%s:%u: додаємо %d%s у позиції 0x%llx для вирівнювання %s на %d-байтову межу\n"
#: config/tc-i386.c:16385
#, c-format
msgid "%s:%u: add additional %d%s at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n"
msgstr "%s:%u: додаємо додаткові %d%s у позиції 0x%llx для вирівнювання %s на %d-байтову межу\n"
#: config/tc-i386.c:16391
#, c-format
msgid "%s:%u: add %d%s-byte nop at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n"
msgstr "%s:%u: додаємо %d%s-байтові NOP у позиції 0x%llx для вирівнювання %s на %d-байтову межу\n"
#: config/tc-i386.c:16458
msgid "long jump required"
msgstr "потрібен довгий перехід"
#: config/tc-i386.c:16513
msgid "jump target out of range"
msgstr "призначення переходу поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-i386.c:16999
#, c-format
msgid "register '%s%s' cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати регістр «%s%s»"
#: config/tc-i386.c:17253
#, c-format
msgid "invalid -mx86-used-note= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mx86-used-note=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:17276
msgid "no compiled in support for x86_64"
msgstr "підтримку x86_64 не було зібрано"
#: config/tc-i386.c:17296
msgid "no compiled in support for 32bit x86_64"
msgstr "підтримку 32b-бітової архітектури x86_64 не зібрано"
#: config/tc-i386.c:17300
msgid "32bit x86_64 is only supported for ELF"
msgstr "підтримку 32-бітової архітектури x86_64 передбачено лише для ELF"
#: config/tc-i386.c:17317
msgid "no compiled in support for ix86"
msgstr "підтримку ix86 не було зібрано"
#: config/tc-i386.c:17350 config/tc-i386.c:17436
#, c-format
msgid "invalid -march= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -march=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:17406
msgid "Unrecognized vector size specifier ignored"
msgstr "Невідомий специфікатор розміру вектора проігноровано"
#: config/tc-i386.c:17446 config/tc-i386.c:17458
#, c-format
msgid "invalid -mtune= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mtune=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:17467
#, c-format
msgid "invalid -mmnemonic= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mmnemonic=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:17476
#, c-format
msgid "invalid -msyntax= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -msyntax=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:17504
#, c-format
msgid "invalid -msse-check= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -msse-check=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:17515
#, c-format
msgid "invalid -moperand-check= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -moperand-check=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:17524
#, c-format
msgid "invalid -mavxscalar= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mavxscalar=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:17533
#, c-format
msgid "invalid -mvexwig= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mvexwig=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:17548
#, c-format
msgid "invalid -mevexlig= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mevexlig=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:17561
#, c-format
msgid "invalid -mevexrcig= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mevexrcig=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:17570
#, c-format
msgid "invalid -mevexwig= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mevexwig=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:17585
#, c-format
msgid "invalid -momit-lock-prefix= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -momit-lock-prefix=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:17594
#, c-format
msgid "invalid -mfence-as-lock-add= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mfence-as-lock-add=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:17603
#, c-format
msgid "invalid -mlfence-after-load= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mlfence-after-load: «%s»"
#: config/tc-i386.c:17620
#, c-format
msgid "invalid -mlfence-before-indirect-branch= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mlfence-before-indirect-branch: «%s»"
#: config/tc-i386.c:17634
#, c-format
msgid "invalid -mlfence-before-ret= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mlfence-before-ret: «%s»"
#: config/tc-i386.c:17644
#, c-format
msgid "invalid -mrelax-relocations= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mrelax-relocations=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:17673
#, c-format
msgid "invalid -malign-branch-boundary= value: %s"
msgstr "некоректне значення -malign-branch-boundary=: %s"
#: config/tc-i386.c:17687
#, c-format
msgid "invalid -malign-branch-prefix-size= value: %s"
msgstr "некоректне значення -malign-branch-prefix-size=: %s"
#: config/tc-i386.c:17714
#, c-format
msgid "invalid -malign-branch= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -malign-branch=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:17881
#, c-format
msgid ""
" -Qy, -Qn ignored\n"
" -V print assembler version number\n"
" -k ignored\n"
msgstr ""
" -Qy, -Qn буде проігноровано\n"
" -V вивести номер версії асемблера\n"
" -k буде проігноровано\n"
#: config/tc-i386.c:17886
#, c-format
msgid ""
" -n do not optimize code alignment\n"
" -O{012s} attempt some code optimizations\n"
" -q quieten some warnings\n"
msgstr ""
" -n не оптимізувати вирівнювання коду\n"
" -O{012s} спробувати виконати певну оптимізацію коду\n"
" -q придушити деякі з попереджень\n"
#: config/tc-i386.c:17891
#, c-format
msgid " -s ignored\n"
msgstr " -s ігнорується\n"
#: config/tc-i386.c:17896
#, c-format
msgid " --32/--64/--x32 generate 32bit/64bit/x32 object\n"
msgstr " --32/--64/--x32 створити 32-бітовий, 64-бітовий або x32-об'єкт\n"
#: config/tc-i386.c:17899
#, c-format
msgid " --32/--64 generate 32bit/64bit object\n"
msgstr " --32/--64 створити 32-бітовий/64-бітовий об'єкт\n"
#: config/tc-i386.c:17904
#, c-format
msgid " --divide do not treat `/' as a comment character\n"
msgstr " --divide не вважати «/» символом коментаря\n"
#: config/tc-i386.c:17907
#, c-format
msgid " --divide ignored\n"
msgstr " --divide ігнорується\n"
#: config/tc-i386.c:17910
#, c-format
msgid ""
" -march=CPU[,+EXTENSION...]\n"
" generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n"
msgstr ""
" -march=ПРОЦЕСОР[,+РОЗШИРЕННЯ...]\n"
" створити код для ПРОЦЕСОРА та РОЗШИРЕННЯ. Можливі значення ПРОЦЕСОРА:\n"
#: config/tc-i386.c:17914
#, c-format
msgid " EXTENSION is combination of (possibly \"no\"-prefixed):\n"
msgstr " РОЗШИРЕННЯ є комбінацією таких значень (із можливим додаванням префікса «no»):\n"
#: config/tc-i386.c:17917
#, c-format
msgid " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n"
msgstr " -mtune=ПРОЦЕСОР оптимізувати для процесора ПРОЦЕСОР. Передбачені ПРОЦЕСОРИ:\n"
#: config/tc-i386.c:17920
#, c-format
msgid " -msse2avx encode SSE instructions with VEX prefix\n"
msgstr " -msse2avx кодувати інструкції SSE з префіксом VEX\n"
#: config/tc-i386.c:17922
#, c-format
msgid ""
" -muse-unaligned-vector-move\n"
" encode aligned vector move as unaligned vector move\n"
msgstr ""
" -muse-unaligned-vector-move\n"
" кодувати вирівняне векторне пересування як невирівняне векторне пересування\n"
#: config/tc-i386.c:17925
#, c-format
msgid ""
" -msse-check=[none|error|warning] (default: none)\n"
" check SSE instructions\n"
msgstr ""
" -msse-check=[none|error|warning] (типове значення — none)\n"
" перевіряти інструкції SSE\n"
#: config/tc-i386.c:17928
#, c-format
msgid ""
" -moperand-check=[none|error|warning] (default: warning)\n"
" check operand combinations for validity\n"
msgstr ""
" -moperand-check=[none|error|warning] (типове значення — warning)\n"
" перевірити поєднання операндів на чинність\n"
#: config/tc-i386.c:17931
#, c-format
msgid ""
" -mavxscalar=[128|256] (default: 128)\n"
" encode scalar AVX instructions with specific vector\n"
" length\n"
msgstr ""
" -mavxscalar=[128|256] (типове значення — 128) закодувати скалярні інструкції AVX на специфічну довжину\n"
" вектора\n"
#: config/tc-i386.c:17935
#, c-format
msgid ""
" -mvexwig=[0|1] (default: 0)\n"
" encode VEX instructions with specific VEX.W value\n"
" for VEX.W bit ignored instructions\n"
msgstr ""
" -mevexwig=[0|1] (типове значення — 0) закодувати інструкції EVEX специфічним значенням EVEX.W\n"
" для інструкцій EVEX.W з ігноруванням бітів\n"
#: config/tc-i386.c:17939
#, c-format
msgid ""
" -mevexlig=[128|256|512] (default: 128)\n"
" encode scalar EVEX instructions with specific vector\n"
" length\n"
msgstr ""
" -mevexlig=[128|256|512] (типове значення — 128)\n"
" закодувати скалярні інструкції EVEX на специфічну\n"
" довжину вектора\n"
#: config/tc-i386.c:17943
#, c-format
msgid ""
" -mevexwig=[0|1] (default: 0)\n"
" encode EVEX instructions with specific EVEX.W value\n"
" for EVEX.W bit ignored instructions\n"
msgstr ""
" -mevexwig=[0|1] (типове значення — 0) закодувати інструкції EVEX специфічним значенням EVEX.W\n"
" для інструкцій EVEX.W з ігноруванням бітів\n"
#: config/tc-i386.c:17947
#, c-format
msgid ""
" -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz] (default: rne)\n"
" encode EVEX instructions with specific EVEX.RC value\n"
" for SAE-only ignored instructions\n"
msgstr ""
" -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz] (типове значення — rne)\n"
" кодувати інструкції EVEX за допомогою специфічного значення EVEX.RC\n"
" для ігнорований інструкцій, придатних лише для SAE\n"
#: config/tc-i386.c:17951
#, c-format
msgid " -mmnemonic=[att|intel] "
msgstr " -mmnemonic=[att|intel] "
#: config/tc-i386.c:17954
#, c-format
msgid "(default: att)\n"
msgstr "(типове значення: att)\n"
#: config/tc-i386.c:17956
#, c-format
msgid "(default: intel)\n"
msgstr "(типове значення: intel)\n"
#: config/tc-i386.c:17957
#, c-format
msgid " use AT&T/Intel mnemonic (AT&T syntax only)\n"
msgstr " використовувати мнемоніку AT&T/Intel (лише синтаксис AT&T)\n"
#: config/tc-i386.c:17959
#, c-format
msgid ""
" -msyntax=[att|intel] (default: att)\n"
" use AT&T/Intel syntax\n"
msgstr " -msyntax=[att|intel] (типове значення — att) використовувати синтаксис AT&T або Intel\n"
#: config/tc-i386.c:17962
#, c-format
msgid " -mindex-reg support pseudo index registers\n"
msgstr " -mindex-reg підтримувати регістри псевдоіндексу\n"
#: config/tc-i386.c:17964
#, c-format
msgid " -mnaked-reg don't require `%%' prefix for registers\n"
msgstr " -mnaked-reg не вимагати префікса «%%» для регістрів\n"
#: config/tc-i386.c:17966
#, c-format
msgid " -madd-bnd-prefix add BND prefix for all valid branches\n"
msgstr " -madd-bnd-prefix додати префікс BND до всіх коректних гілок\n"
#: config/tc-i386.c:17969
#, c-format
msgid " -mshared disable branch optimization for shared code\n"
msgstr " -mshared вимкнути оптимізацію гілок для коду спільного використання\n"
#: config/tc-i386.c:17971
#, c-format
msgid " -mx86-used-note=[no|yes] "
msgstr " -mx86-used-note=[no|yes] "
#: config/tc-i386.c:17977
#, c-format
msgid " generate x86 used ISA and feature properties\n"
msgstr " створити використане ISA x86 та властивості можливостей\n"
#: config/tc-i386.c:17981
#, c-format
msgid " -mbig-obj generate big object files\n"
msgstr " -mbig-obj створювати файли із великими об’єктами\n"
#: config/tc-i386.c:17984
#, c-format
msgid ""
" -momit-lock-prefix=[no|yes] (default: no)\n"
" strip all lock prefixes\n"
msgstr ""
" -momit-lock-prefix=[no|yes] (типове значення — no)\n"
" вилучити усі префікси блокування\n"
#: config/tc-i386.c:17987
#, c-format
msgid ""
" -mfence-as-lock-add=[no|yes] (default: no)\n"
" encode lfence, mfence and sfence as\n"
" lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n"
msgstr ""
" -mfence-as-lock-add=[no|yes] (типове значення — no)\n"
" кодувати lfence, mfence і sfence як\n"
" lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n"
#: config/tc-i386.c:17991
#, c-format
msgid " -mrelax-relocations=[no|yes] "
msgstr " -mrelax-relocations=[no|yes] "
#: config/tc-i386.c:17997
#, c-format
msgid " generate relax relocations\n"
msgstr " створити оптимізовані пересування\n"
#: config/tc-i386.c:17999
#, c-format
msgid ""
" -malign-branch-boundary=NUM (default: 0)\n"
" align branches within NUM byte boundary\n"
msgstr ""
" -malign-branch-boundary=ЧИСЛО (типове значення: 0)\n"
" вирівняти гілки на ЧИСЛО-байтову межу\n"
#: config/tc-i386.c:18002
#, c-format
msgid ""
" -malign-branch=TYPE[+TYPE...] (default: jcc+fused+jmp)\n"
" TYPE is combination of jcc, fused, jmp, call, ret,\n"
" indirect\n"
" specify types of branches to align\n"
msgstr ""
" -malign-branch=ТИП[+ТИП...] (типове значення: jcc+fused+jmp)\n"
" ТИП є поєднанням із jcc, fused, jmp, call, ret,\n"
" indirect\n"
" вказати типи гілок для вирівнювання\n"
#: config/tc-i386.c:18007
#, c-format
msgid ""
" -malign-branch-prefix-size=NUM (default: 5)\n"
" align branches with NUM prefixes per instruction\n"
msgstr ""
" -malign-branch-prefix-size=ЧИСЛО (типове значення: 5)\n"
" вирівняти гілки за допомогою ЧИСЛО префіксів на інструкцію\n"
#: config/tc-i386.c:18010
#, c-format
msgid ""
" -mbranches-within-32B-boundaries\n"
" align branches within 32 byte boundary\n"
msgstr ""
" -mbranches-within-32B-boundaries\n"
" вирівняти гілки на 32-байтову межу\n"
#: config/tc-i386.c:18013
#, c-format
msgid ""
" -mlfence-after-load=[no|yes] (default: no)\n"
" generate lfence after load\n"
msgstr ""
" -mlfence-after-load=[no|yes] (типове значення: no)\n"
" створювати lfence після load\n"
#: config/tc-i386.c:18016
#, c-format
msgid ""
" -mlfence-before-indirect-branch=[none|all|register|memory] (default: none)\n"
" generate lfence before indirect near branch\n"
msgstr ""
" -mlfence-before-indirect-branch=[none|all|register|memory] (типове значення: none)\n"
" створювати lfence до опосередкованого близького відгалуження\n"
#: config/tc-i386.c:18019
#, c-format
msgid ""
" -mlfence-before-ret=[none|or|not|shl|yes] (default: none)\n"
" generate lfence before ret\n"
msgstr ""
" -mlfence-before-ret=[none|or|not|shl|yes] (типове значення: none)\n"
" створювати lfence перед ret\n"
#: config/tc-i386.c:18022
#, c-format
msgid " -mamd64 accept only AMD64 ISA [default]\n"
msgstr " -mamd64 приймати лише ISA AMD64 [типово]\n"
#: config/tc-i386.c:18024
#, c-format
msgid " -mintel64 accept only Intel64 ISA\n"
msgstr " -mintel64 приймати лише ISA Intel64\n"
#: config/tc-i386.c:18065
#, c-format
msgid "Intel MCU doesn't support `%s' architecture"
msgstr "У MCU Intel не передбачено підтримки архітектури «%s»"
#: config/tc-i386.c:18073
msgid "SCFI is not supported for this ABI"
msgstr "підтримки SCFI для цього ABI не передбачено"
#: config/tc-i386.c:18136
msgid "Intel MCU is 32bit only"
msgstr "MCU Intel можуть бути лише 32-бітовими"
#: config/tc-i386.c:18254
#, c-format
msgid "invalid %s relocation against register"
msgstr "некоректне пересування %s щодо регістра"
#: config/tc-i386.c:18387
msgid "symbol size computation overflow"
msgstr "переповнення під час спроби обчислення розміру символу"
#: config/tc-i386.c:18466 config/tc-sparc.c:3855
#, c-format
msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе"
#: config/tc-i386.c:18484
#, c-format
msgid "can not do %d byte relocation"
msgstr "виконання пересування на %d байтів неможливе"
#: config/tc-i386.c:18552
#, c-format
msgid "cannot represent relocation type %s in x32 mode"
msgstr "Не вдалося представити тип пересування %s у режимі x32"
#: config/tc-i386.c:18593 config/tc-s390.c:2828
#, c-format
msgid "cannot represent relocation type %s"
msgstr "не вдалося представити тип пересування %s"
#: config/tc-i386.c:18728
msgid "bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,l,w,x,M,S,G,T у рядку"
#: config/tc-i386.c:18731
msgid "bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,w,x,M,S,G,T у рядку"
#: config/tc-i386.c:18741
msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm"
msgstr "підтримку .largecomm передбачено лише у 64-бітовому режимі, створюємо .comm"
#: config/tc-ia64.c:869
msgid "bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,o,s,w,x,M,S,G,T у рядку"
#: config/tc-ia64.c:921
msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers"
msgstr "Розмір кадру перевищує максимум у 96 регістрів"
#: config/tc-ia64.c:926
msgid "Size of rotating registers exceeds frame size"
msgstr "Розмір регістрів обертання перевищує розмір кадру"
#: config/tc-ia64.c:1013
msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
msgstr "За директивою розгортання не вказано інструкції."
#: config/tc-ia64.c:1022 config/tc-ia64.c:7588
msgid "qualifying predicate not followed by instruction"
msgstr "після предиката оцінки немає інструкції"
#: config/tc-ia64.c:1070
msgid "expected ',' after section name"
msgstr "після назви розділу мало бути використано «,»"
#: config/tc-ia64.c:1105
msgid "expected ',' after symbol name"
msgstr "після назви символу мало бути «,»"
#: config/tc-ia64.c:1129
msgid "expected ',' after symbol size"
msgstr "після розміру символу мало бути вказано «,»"
#: config/tc-ia64.c:1212 config/tc-ia64.c:1246
msgid "record type is not valid"
msgstr "тип запису є некоректним"
#: config/tc-ia64.c:1315
msgid "Invalid record type for P3 format."
msgstr "Некоректний тип запису для формату P3."
#: config/tc-ia64.c:1351
msgid "Invalid record type for format P6"
msgstr "Некоректний тип запису для формату P6"
#: config/tc-ia64.c:1531 config/tc-ia64.c:1583
msgid "Invalid record type for format B1"
msgstr "Некоректний тип запису для формату B1"
#: config/tc-ia64.c:1616
msgid "Invalid record type for format X1"
msgstr "Некоректний тип запису для формату X1"
#: config/tc-ia64.c:1658
msgid "Invalid record type for format X3"
msgstr "Некоректний тип запису для формату X3"
#: config/tc-ia64.c:1696
msgid "Previous .save incomplete"
msgstr "Попередня директива .save є неповною"
#: config/tc-ia64.c:2519
msgid "spill_mask record unimplemented."
msgstr "Запис spill_mask є нереалізованим."
#: config/tc-ia64.c:2576
msgid "record_type_not_valid"
msgstr "record_type_not_valid"
#: config/tc-ia64.c:2660
msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region"
msgstr "Ігноруємо спробу вийти за кінець діапазону"
#: config/tc-ia64.c:2719
msgid "Only constant space allocation is supported"
msgstr "Передбачено підтримку отримання лише сталих об’ємів пам’яті"
#: config/tc-ia64.c:2733
msgid "Only constant offsets are supported"
msgstr "Передбачено підтримку лише сталих відступів"
#: config/tc-ia64.c:2757
msgid "Section switching in code is not supported."
msgstr "Підтримки перемикання розділів у коді не передбачено."
#: config/tc-ia64.c:2799
msgid "Insn slot not set in unwind record."
msgstr "У записі розгортання не встановлено слоту інструкції."
#: config/tc-ia64.c:2873
msgid "frgr_mem record before region record!"
msgstr "Запис frgr_mem перед записом області!"
#: config/tc-ia64.c:2884
msgid "fr_mem record before region record!"
msgstr "Запис fr_mem перед записом області!"
#: config/tc-ia64.c:2893
msgid "gr_mem record before region record!"
msgstr "Запис gr_mem перед записом області!"
#: config/tc-ia64.c:2902
msgid "br_mem record before region record!"
msgstr "Запис br_mem перед записом області!"
#: config/tc-ia64.c:2912
msgid "gr_gr record before region record!"
msgstr "Запис gr_gr перед записом області!"
#: config/tc-ia64.c:2920
msgid "br_gr record before region record!"
msgstr "Запис br_gr перед записом області!"
#: config/tc-ia64.c:3038
#, c-format
msgid "First operand to .%s must be a predicate"
msgstr "Першим операндом .%s має бути предикатив"
#: config/tc-ia64.c:3042
#, c-format
msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s"
msgstr "Безглузде використання p0 як першого операнда .%s"
#: config/tc-ia64.c:3098
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register"
msgstr "Операндом %d .%s має бути зарезервований регістр"
#: config/tc-ia64.c:3134
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a writable register"
msgstr "Операндом %d .%s має бути придатний до запису регістр"
#: config/tc-ia64.c:3158
#, c-format
msgid "Radix `%s' unsupported or invalid"
msgstr "Підтримки основи «%s» не передбачено або основа є некоректною"
#: config/tc-ia64.c:3188 config/tc-ia64.c:3193
#, c-format
msgid ".%s outside of %s"
msgstr ".%s поза межами %s"
#: config/tc-ia64.c:3279
msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet"
msgstr "Підтримки теґів у псевдоопераціях розгортання ще не передбачено"
#: config/tc-ia64.c:3301
msgid "First operand to .fframe must be a constant"
msgstr "Перший операнд .fframe має бути сталим"
#: config/tc-ia64.c:3321
msgid "First operand to .vframe must be a general register"
msgstr "Перший операнд .vframe має бути регістром загального користування"
#: config/tc-ia64.c:3329
msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue"
msgstr "Операнд .vframe суперечить .prologue"
#: config/tc-ia64.c:3339
msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant"
msgstr ".vframepsp не має сенсу, припускаємо, що малося на увазі .vframesp"
#: config/tc-ia64.c:3347
msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)"
msgstr "Операнд .vframesp має бути сталим (зсув має бути відносно sp)"
#: config/tc-ia64.c:3374
msgid "First operand to .save not a register"
msgstr "Перший операнд .save не є регістром"
#: config/tc-ia64.c:3380
msgid "Second operand to .save not a valid register"
msgstr "Другий операнд .save не є коректним регістром"
#: config/tc-ia64.c:3411 config/tc-ia64.c:3422 config/tc-ia64.c:3430
msgid "Second operand of .save contradicts .prologue"
msgstr "Другий операнд .save суперечить .prologue"
#: config/tc-ia64.c:3437
msgid "First operand to .save not a valid register"
msgstr "Перший операнд .save не є коректним регістром"
#: config/tc-ia64.c:3455
msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)"
msgstr "Першим операндом .restore має бути вказівник стека (sp)"
#: config/tc-ia64.c:3464
msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0"
msgstr "Другим операндом .restore має бути стала >= 0"
#: config/tc-ia64.c:3474
#, c-format
msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)"
msgstr "Кількість епілогів, %lu, перевищує кількість вкладених прологів (%u)"
#: config/tc-ia64.c:3560
#, c-format
msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)"
msgstr "Некоректна назва розділу «%s» (спричиняє конфлікт розпакованих назв розділів)"
#: config/tc-ia64.c:3735
msgid "First operand to .altrp not a valid branch register"
msgstr "Перший операнд .altrp не є коректним регістром гілок"
#: config/tc-ia64.c:3764
#, c-format
msgid "First operand to .%s not a register"
msgstr "Перший операнд .%s не є регістром"
#: config/tc-ia64.c:3769
#, c-format
msgid "Second operand to .%s not a constant"
msgstr "Другий операнд .%s не є сталим"
#: config/tc-ia64.c:3836
#, c-format
msgid "First operand to .%s not a valid register"
msgstr "Перший операнд .%s не є коректним регістром"
#: config/tc-ia64.c:3859
msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant"
msgstr "Першим операндом .save.g має бути додатна 4-бітова стала"
#: config/tc-ia64.c:3872
msgid "Second operand to .save.g must be a general register"
msgstr "Першим операндом .save.g має бути регістр загального користування"
#: config/tc-ia64.c:3877
#, c-format
msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers"
msgstr "Другим операндом .save.g має бути перший із %d загальних регістрів"
#: config/tc-ia64.c:3900
msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant"
msgstr "Операндом .save.f має бути додатна 20-бітова стала"
#: config/tc-ia64.c:3923
msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant"
msgstr "Першим операндом .save.b має бути додатна 5-бітова стала"
#: config/tc-ia64.c:3936
msgid "Second operand to .save.b must be a general register"
msgstr "Першим операндом .save.b має бути регістр загального користування"
#: config/tc-ia64.c:3941
#, c-format
msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers"
msgstr "Другим операндом .save.b має бути перший із %d загальних регістрів"
#: config/tc-ia64.c:3967
msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant"
msgstr "Першим операндом .save.gf має бути невід’ємна 4-бітова стала"
#: config/tc-ia64.c:3975
msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant"
msgstr "Другим операндом .save.gf має бути невід’ємна 20-бітова стала"
#: config/tc-ia64.c:3983
msgid "Operands to .save.gf may not be both zero"
msgstr "Операнди .save.gf мають бути ненульовими"
#: config/tc-ia64.c:4000
msgid "Operand to .spill must be a constant"
msgstr "Операнд .spill має бути сталим"
#: config/tc-ia64.c:4069
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a constant"
msgstr "Операнд %d .%s має бути сталим"
#: config/tc-ia64.c:4090
#, c-format
msgid "Missing .label_state %ld"
msgstr "Не вистачає .label_state %ld"
#: config/tc-ia64.c:4144
msgid "Operand to .label_state must be a constant"
msgstr "Операнд .label_state має бути сталим"
#: config/tc-ia64.c:4163
msgid "Operand to .copy_state must be a constant"
msgstr "Операнд .copy_state має бути сталим"
#: config/tc-ia64.c:4186
msgid "First operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "Перший операнд .unwabi має бути сталим"
#: config/tc-ia64.c:4192
msgid "Second operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "Другий операнд .unwabi має бути сталим"
#: config/tc-ia64.c:4227
msgid "Missing .endp after previous .proc"
msgstr "Не вистачає .endp після попереднього .proc"
#: config/tc-ia64.c:4245
msgid "Empty argument of .proc"
msgstr "Порожній аргумент .proc"
#: config/tc-ia64.c:4250
#, c-format
msgid "`%s' was already defined"
msgstr "«%s» уже визначено"
#: config/tc-ia64.c:4293
msgid "Initial .body should precede any instructions"
msgstr "Початкове .body має передувати будь-яким інструкціям"
#: config/tc-ia64.c:4312
msgid ".prologue within prologue"
msgstr ".prologue у prologue"
#: config/tc-ia64.c:4317
msgid "Initial .prologue should precede any instructions"
msgstr "Початкове .prologue має передувати будь-яким інструкціям"
#: config/tc-ia64.c:4327
msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant"
msgstr "Першим операндом .prologue має бути додатна 4-бітова стала"
#: config/tc-ia64.c:4329
msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue"
msgstr "Безглузде використання нульового першого операнда .prologue"
#: config/tc-ia64.c:4345
msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated"
msgstr "Використання сталої як другого операнда .prologue вважається застарілим"
#: config/tc-ia64.c:4351
msgid "Second operand to .prologue must be a general register"
msgstr "Другим операндом .prologue має бути регістр загального користування"
#: config/tc-ia64.c:4356
#, c-format
msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers"
msgstr "Другим операндом .prologue має бути перший із %d загальних регістрів"
#: config/tc-ia64.c:4469
#, c-format
msgid "`%s' was not defined within procedure"
msgstr "«%s» не було визначено у процедурі"
#: config/tc-ia64.c:4505
msgid "Empty argument of .endp"
msgstr "Порожній аргумент .endp"
#: config/tc-ia64.c:4519
#, c-format
msgid "`%s' was not specified with previous .proc"
msgstr "«%s» не було визначено з попереднім .proc"
#: config/tc-ia64.c:4534
#, c-format
msgid "`%s' should be an operand to this .endp"
msgstr "«%s» має бути операндом до цього .endp"
#: config/tc-ia64.c:4575 config/tc-ia64.c:4882 config/tc-ia64.c:5188
msgid "Comma expected"
msgstr "Мало бути використано кому"
#: config/tc-ia64.c:4615
msgid "Expected '['"
msgstr "Мало бути «[»"
#: config/tc-ia64.c:4624 config/tc-ia64.c:7722
msgid "Expected ']'"
msgstr "Мало бути «]»"
#: config/tc-ia64.c:4629
msgid "Number of elements must be positive"
msgstr "Кількість елементів має бути додатною"
#: config/tc-ia64.c:4640
#, c-format
msgid "Used more than the declared %d rotating registers"
msgstr "Використано понад %d оголошених регістрів циклічного переставляння бітів"
#: config/tc-ia64.c:4648
msgid "Used more than the available 96 rotating registers"
msgstr "Використано понад 96 доступних регістрів циклічного переставляння бітів"
#: config/tc-ia64.c:4655
msgid "Used more than the available 48 rotating registers"
msgstr "Використано понад 48 доступних регістрів циклічного переставляння бітів"
#: config/tc-ia64.c:4678
#, c-format
msgid "Attempt to redefine register set `%s'"
msgstr "Спроба перевизначити набір регістрів «%s»"
#: config/tc-ia64.c:4742
#, c-format
msgid "Unknown psr option `%s'"
msgstr "Невідомий параметр psr, «%s»"
#: config/tc-ia64.c:4777
msgid "Comma expected after section name"
msgstr "Після назви розділу слід було додати кому"
#: config/tc-ia64.c:4788
msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated."
msgstr "Створення розділів за допомогою .xdataN/.xrealN/.xstringZ вважається застарілим."
#: config/tc-ia64.c:4877
msgid "Register name expected"
msgstr "Мало бути вказано назву регістра"
#: config/tc-ia64.c:4890
msgid "Register value annotation ignored"
msgstr "Анотацію до значення регістра проігноровано"
#: config/tc-ia64.c:4929
msgid "Directive invalid within a bundle"
msgstr "Некоректна директива у кортежі"
#: config/tc-ia64.c:5023
msgid "Missing predicate relation type"
msgstr "Пропущено предикативний тип співвідношення"
#: config/tc-ia64.c:5029
msgid "Unrecognized predicate relation type"
msgstr "Нерозпізнаний тип предикативного співвідношення"
#: config/tc-ia64.c:5075
msgid "Bad register range"
msgstr "Помилковий діапазон регістрів"
#: config/tc-ia64.c:5084 config/tc-ia64.c:7668
msgid "Predicate register expected"
msgstr "Мало бути вказано предикативний регістр"
#: config/tc-ia64.c:5089
msgid "Duplicate predicate register ignored"
msgstr "Дублювання предикативного регістра проігноровано"
#: config/tc-ia64.c:5105
msgid "Predicate source and target required"
msgstr "Слід вказати предикативне джерело і призначення"
#: config/tc-ia64.c:5107 config/tc-ia64.c:5119
msgid "Use of p0 is not valid in this context"
msgstr "У цьому контексті не можна використовувати p0"
#: config/tc-ia64.c:5114
msgid "At least two PR arguments expected"
msgstr "Мало бути вказано принаймні два аргументи PR"
#: config/tc-ia64.c:5128
msgid "At least one PR argument expected"
msgstr "Мало бути вказано принаймні один аргумент PR"
#: config/tc-ia64.c:5160
#, c-format
msgid "duplicate entry hint %s"
msgstr "дублювання підказки щодо запису %s"
#. FIXME -- need 62-bit relocation type
#: config/tc-ia64.c:5635
msgid "62-bit relocation not yet implemented"
msgstr "62-бітове пересування ще не реалізовано"
#. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning
#. messages until we're sure this instruction pattern is going to
#. be used!
#: config/tc-ia64.c:5721
msgid "lower 16 bits of mask ignored"
msgstr "молодші 16 бітів у масці проігноровано"
#: config/tc-ia64.c:5950
msgid "stride must be a multiple of 64; lower 6 bits ignored"
msgstr "stride має бути кратним до 64; проігноровано нижні 6 бітів"
#: config/tc-ia64.c:6069
msgid "Expected separator `='"
msgstr "Мало бути використано роздільник «=»"
#: config/tc-ia64.c:6105
msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction"
msgstr "Дублювання знаку рівності (=) у інструкції"
#: config/tc-ia64.c:6112
#, c-format
msgid "Illegal operand separator `%c'"
msgstr "Некоректний роздільник операндів, «%c»"
#: config/tc-ia64.c:6227
#, c-format
msgid "Operand %u of `%s' should be %s"
msgstr "Операндом %u «%s» має бути %s"
#: config/tc-ia64.c:6231
msgid "Wrong number of output operands"
msgstr "Помилкова кількість операндів виведення даних"
#: config/tc-ia64.c:6233
msgid "Wrong number of input operands"
msgstr "Помилкова кількість операндів вхідних даних"
#: config/tc-ia64.c:6235
msgid "Operand mismatch"
msgstr "Невідповідність операндів"
#: config/tc-ia64.c:6317
#, c-format
msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand"
msgstr "Некоректне використання «%c%d» як операнда виведення даних"
#: config/tc-ia64.c:6320
#, c-format
msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand"
msgstr "Некоректне використання «r%d» як операнда базової адреси оновлення"
#: config/tc-ia64.c:6344
#, c-format
msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'"
msgstr "Некоректне дублювання використання «%c%d»"
#: config/tc-ia64.c:6351
#, c-format
msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
msgstr "Некоректне одночасне використання «f%d» і «f%d»"
#: config/tc-ia64.c:6357
#, c-format
msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
msgstr "Небезпечне одночасне використання «f%d» і «f%d»"
#: config/tc-ia64.c:6401
msgid "Value truncated to 62 bits"
msgstr "Значення обрізано до 62 бітів"
#: config/tc-ia64.c:6469
#, c-format
msgid "Bad operand value: %s"
msgstr "Помилкове значення операнда: %s"
#. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte
#. boundary.
#: config/tc-ia64.c:6544 config/tc-ia64.h:177
msgid "instruction address is not a multiple of 16"
msgstr "адреса інструкції не є кратною до 16"
#: config/tc-ia64.c:6612
#, c-format
msgid "`%s' must be last in bundle"
msgstr "«%s» має бути останнім у кортежі"
#: config/tc-ia64.c:6644
#, c-format
msgid "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group"
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий спосіб примушення %s до завершення групи інструкцій"
#: config/tc-ia64.c:6657
#, c-format
msgid "`%s' must be last in instruction group"
msgstr "«%s» має бути останньою у групі інструкцій"
#: config/tc-ia64.c:6687
msgid "Label must be first in a bundle"
msgstr "Мітка має бути першою у кортежі"
#: config/tc-ia64.c:6764
msgid "hint in B unit may be treated as nop"
msgstr "підказку у модулі B можна вважати nop"
#: config/tc-ia64.c:6775
msgid "hint in B unit can't be used"
msgstr "не можна використовувати підказку у модулі B"
#: config/tc-ia64.c:6789
msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op"
msgstr "emit_one_bundle: неочікувана динамічна операція"
#: config/tc-ia64.c:6929
#, c-format
msgid "`%s' does not fit into %s template"
msgstr "«%s» не відповідає шаблону %s"
#: config/tc-ia64.c:6944
#, c-format
msgid "`%s' does not fit into bundle"
msgstr "«%s» не вкладається у кортеж"
#: config/tc-ia64.c:6956
#, c-format
msgid "`%s' can't go in %s of %s template"
msgstr "«%s» не може увійти до %s шаблону %s"
#: config/tc-ia64.c:6962
msgid "Missing '}' at end of file"
msgstr "Не вистачає «}» наприкінці файла"
#: config/tc-ia64.c:7109
#, c-format
msgid "Unrecognized option '-x%s'"
msgstr "Нерозпізнаний параметр «-x%s»"
#: config/tc-ia64.c:7136
msgid ""
"IA-64 options:\n"
" --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n"
" --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n"
"\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
" -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
" -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n"
" -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n"
" -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t hint.b check (default -mhint.b=error)\n"
" -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking\n"
msgstr ""
"Параметра IA-64:\n"
" --mconstant-gp\t позначити файл результату як такий, що використовує модель сталого GP\n"
"\t\t\t (встановлює прапорець заголовка ELF EF_IA_64_CONS_GP)\n"
" --mauto-pic\t\t позначити файл результату як такий, що використовує модель сталого GP\n"
"\t\t\t без дескрипторів функцій (встановлює прапорець заголовка ELF\n"
"\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tвибрати модель даних (типово -mlp64)\n"
" -mle | -mbe\t\t вибрати прямий чи зворотний порядок байтів (типово -mle)\n"
" -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t скоригувати для специфічного процесора (типово -mtune=itanium2)\n"
" -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t розгорнути перевірку директив (типово -munwind-check=warning)\n"
" -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t перевірка hint.b (типово -mhint.b=error)\n"
" -x | -xexplicit\t увімкнути перевірку порушення залежностей\n"
#. Note for translators: "automagically" can be translated as "automatically" here.
#: config/tc-ia64.c:7153
msgid ""
" -xauto\t\t automagically remove dependency violations (default)\n"
" -xnone\t\t turn off dependency violation checking\n"
" -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n"
" -xdebugn\t\t debug dependency violation checker but turn off\n"
"\t\t\t dependency violation checking\n"
" -xdebugx\t\t debug dependency violation checker and turn on\n"
"\t\t\t dependency violation checking\n"
msgstr ""
" -xauto\t\t автоматично вилучити порушення залежностей (типово)\n"
" -xnone\t\t вимкнути перевірку порушення залежностей\n"
" -xdebug\t\t діагностувати перевірку порушення залежностей\n"
" -xdebugn\t\t діагностувати перевірку порушення залежностей, але\n"
"\t\t\t вимкнути перевірку порушення залежностей\n"
" -xdebugx\t\t діагностувати перевірку порушення залежностей і\n"
"\t\t\t увімкнути перевірку порушення залежностей\n"
#: config/tc-ia64.c:7168
msgid "--gstabs is not supported for ia64"
msgstr "Підтримки --gstabs для архітектури ia64 не передбачено"
#: config/tc-ia64.c:7603
msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
msgstr "У автоматичному режимі явні зупинки ігноруються"
#: config/tc-ia64.c:7612
msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on"
msgstr "Знайдено «{» вже після вмикання пакетування вручну"
#: config/tc-ia64.c:7625
msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
msgstr "Знайдено «{» вже після явного перемикання у автоматичний режим"
#: config/tc-ia64.c:7631
msgid "Found '}' when manual bundling is off"
msgstr "Знайдено «}» після вимикання пакетування вручну"
#: config/tc-ia64.c:7658
msgid "Expected ')'"
msgstr "Мало бути «)»"
#: config/tc-ia64.c:7663
msgid "Qualifying predicate expected"
msgstr "Очікувався предикат оцінки"
#: config/tc-ia64.c:7682
msgid "Tag must come before qualifying predicate."
msgstr "Теґ має розташовуватися перед предикатом оцінки."
#: config/tc-ia64.c:7711
msgid "Expected ':'"
msgstr "Мало бути «:»"
#: config/tc-ia64.c:7727
msgid "Tag name expected"
msgstr "Мало бути вказано назву теґу"
#: config/tc-ia64.c:7829
msgid "Rotating register index must be a non-negative constant"
msgstr "Індекс обертання регістрів має бути невід’ємною сталою"
#: config/tc-ia64.c:7834
#, c-format
msgid "Index out of range 0..%u"
msgstr "Індекс поза діапазоном від 0 до %u"
#: config/tc-ia64.c:7846
msgid "Indirect register index must be a general register"
msgstr "Індекс опосередкованих регістрів має бути загальним регістром"
#: config/tc-ia64.c:7855
msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers"
msgstr "Індекс може застосовуватися лише до обертових або опосередкованих регістрів"
#: config/tc-ia64.c:7891 config/tc-xstormy16.c:145
msgid "Expected '('"
msgstr "Мало бути «(»"
#: config/tc-ia64.c:7899 config/tc-pdp11.c:466 config/tc-pdp11.c:530
#: config/tc-pdp11.c:564 config/tc-tilegx.c:1044 config/tc-tilepro.c:932
#: config/tc-xstormy16.c:154
msgid "Missing ')'"
msgstr "не вистачає «)»"
#: config/tc-ia64.c:7917 config/tc-xstormy16.c:161
msgid "Not a symbolic expression"
msgstr "Не символічний вираз"
#: config/tc-ia64.c:7922 config/tc-ia64.c:7936
msgid "Illegal combination of relocation functions"
msgstr "Заборонене поєднання функцій пересування"
#: config/tc-ia64.c:8025
msgid "No current frame"
msgstr "Не поточний кадр"
#: config/tc-ia64.c:8027
#, c-format
msgid "Register number out of range 0..%u"
msgstr "Номер регістра поза діапазоном від 0 до %u"
#: config/tc-ia64.c:8066
msgid "Standalone `#' is illegal"
msgstr "Не можна використовувати окреме «#»"
#: config/tc-ia64.c:8069
msgid "Redundant `#' suffix operators"
msgstr "Зайві суфіксні оператори «#»"
#: config/tc-ia64.c:8227
#, c-format
msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
msgstr "Непридатна до обробки залежність %s для %s (%s), нотатка %d"
#: config/tc-ia64.c:9540
#, c-format
msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
msgstr "Нерозпізнаний специфікатор залежності %d\n"
#: config/tc-ia64.c:10401
msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
msgstr "Повідомлено лише перший виявлений конфліктний шлях"
#: config/tc-ia64.c:10403
msgid "This is the location of the conflicting usage"
msgstr "Це місце конфліктного використання"
#: config/tc-ia64.c:10665
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%s'"
msgstr "Невідомий код операції «%s»"
#: config/tc-ia64.c:10743
#, c-format
msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit"
msgstr "Доступ до AR %d можна отримати лише за %c-модулем"
#: config/tc-ia64.c:10755
msgid "hint.b may be treated as nop"
msgstr "hint.b може вважатися nop"
#: config/tc-ia64.c:10758
msgid "hint.b shouldn't be used"
msgstr "hint.b не слід використовувати"
#: config/tc-ia64.c:10797
#, c-format
msgid "`%s' cannot be predicated"
msgstr "«%s» не може бути передбачено"
#: config/tc-ia64.c:10870
msgid "Closing bracket missing"
msgstr "Пропущено завершальну дужку"
#: config/tc-ia64.c:10879
msgid "Index must be a general register"
msgstr "Для індексу має використовувати регістр загального призначення"
#: config/tc-ia64.c:11044
#, c-format
msgid "Unsupported fixup size %d"
msgstr "Непідтримуваний розмір адресної прив’язки, %d"
#. This should be an error, but since previously there wasn't any
#. diagnostic here, don't make it fail because of this for now.
#: config/tc-ia64.c:11316
#, c-format
msgid "Cannot express %s%d%s relocation"
msgstr "Не вдалося виразити пересування %s%d%s"
#: config/tc-ia64.c:11335
msgid "No addend allowed in @fptr() relocation"
msgstr "У пересуваннях @fptr() не можна використовувати доданки"
#: config/tc-ia64.c:11374
msgid "integer operand out of range"
msgstr "цілий оператор поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-ia64.c:11441
#, c-format
msgid "%s must have a constant value"
msgstr "%s повинне мати стале значення"
#: config/tc-ia64.c:11461
msgid "cannot resolve @slotcount parameter"
msgstr "не вдалося визначити параметр @slotcount"
#: config/tc-ia64.c:11494
msgid "invalid @slotcount value"
msgstr "некоректне значення @slotcount"
#: config/tc-ia64.c:11531 config/tc-z8k.c:1388
#, c-format
msgid "Cannot represent %s relocation in object file"
msgstr "Представлення пересування %s у об’єктному файлі неможливе"
#: config/tc-ia64.c:11640
msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group"
msgstr "Не вдалося додати біт зупинки для позначення кінця групи інструкцій"
#: config/tc-ia64.c:11748 read.c:2638 read.c:3296 read.c:3865 stabs.c:461
#, c-format
msgid "expected comma after \"%s\""
msgstr "після «%s» мала бути кома"
#: config/tc-ia64.c:11789
#, c-format
msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'"
msgstr "«%s» вже є альтернативним записом %s «%s»"
#: config/tc-ia64.c:11800
#, c-format
msgid "%s `%s' already has an alias `%s'"
msgstr "%s «%s» вже має альтернативний запис «%s»"
#: config/tc-ia64.c:11833
#, c-format
msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "символ «%s» з альтернативним записом «%s» не використовується"
#: config/tc-ia64.c:11859
#, c-format
msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "розділ «%s» з альтернативним записом «%s» не використовується"
#: config/tc-ip2k.c:139
#, c-format
msgid "IP2K specific command line options:\n"
msgstr "Специфічні для IP2K параметри командного рядкаs:\n"
#: config/tc-ip2k.c:140
#, c-format
msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n"
msgstr " -mip2022 обмежитися інструкціями IP2022 \n"
#: config/tc-ip2k.c:141
#, c-format
msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n"
msgstr " -mip2022ext дозволити розширені інструкції IP2022\n"
#: config/tc-ip2k.c:232
msgid "relaxation not supported\n"
msgstr "підтримки заміни коду під час компонування не передбачено\n"
#: config/tc-iq2000.c:356
#, c-format
msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot."
msgstr "інструкція отримання %s не може перебувати у слоті затримки."
#: config/tc-iq2000.c:364
#, c-format
msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even."
msgstr "Номер регістра (R%ld) для доступу до даних у форматі подвійного слова (double word) має бути парним."
#: config/tc-iq2000.c:373 config/tc-iq2000.c:378 config/tc-iq2000.c:383
#: config/tc-iq2000.c:400 config/tc-mt.c:246 config/tc-mt.c:251
#, c-format
msgid "operand references R%ld of previous load."
msgstr "операнд посилається на R%ld попереднього завантаження."
#: config/tc-iq2000.c:388
msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load."
msgstr "інструкція неявним чином отримує доступ до R31 попереднього завантаження."
#: config/tc-iq2000.c:643 config/tc-mep.c:2008
msgid "Unmatched high relocation"
msgstr "Пересування high без відповідника"
#: config/tc-iq2000.c:820 config/tc-mips.c:19793 config/tc-score.c:5784
msgid ".end not in text section"
msgstr ".end поза розділом text"
#: config/tc-iq2000.c:824 config/tc-score.c:5787
msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
msgstr "Директива .end без попередньої директиві .ent."
#: config/tc-iq2000.c:833 config/tc-score.c:5795
msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
msgstr "Символ .end не збігається з символом .ent."
#: config/tc-iq2000.c:836 config/tc-mips.c:19813 config/tc-score.c:5800
msgid ".end directive missing or unknown symbol"
msgstr "не вистачає директиви .end або невідомий символ"
#: config/tc-iq2000.c:854
msgid "Expected simple number."
msgstr "Мало бути просте число."
#: config/tc-iq2000.c:883 config/tc-mips.c:19718 config/tc-score.c:5650
#, c-format
msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
#: config/tc-iq2000.c:885
msgid "Invalid number"
msgstr "Некоректне число"
#: config/tc-iq2000.c:919 config/tc-score.c:5681
msgid ".ent or .aent not in text section."
msgstr ".ent або .aent поза межами розділу text."
#: config/tc-iq2000.c:922
msgid "missing `.end'"
msgstr "не вистачає «.end»"
#: config/tc-kvx.c:1737
msgid "signed16 PCREL value out of range"
msgstr "Значення PCREL signed16 поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-kvx.c:1745
msgid "signed43 PCREL value out of range"
msgstr "Значення PCREL signed43 поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-kvx.c:1752
msgid "signed37 PCREL value out of range"
msgstr "Значення PCREL signed37 поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-loongarch.c:480
#, c-format
msgid "insn name: %s\tformat: %s\tsyntax error"
msgstr "інструкц.: %s\tформат: %s\tсинтаксична помилка"
#: config/tc-loongarch.c:483
#, c-format
msgid ""
"insn name: %s\n"
"format: %s\n"
"we want macro but macro is NULL"
msgstr ""
"інструкція: %s\n"
"формат: %s\n"
"нам потрібен макрос, але макрос порожній (NULL)"
#: config/tc-loongarch.c:488
#, c-format
msgid ""
"insn name: %s\n"
"format: %s\n"
"macro: %s\tsyntax error"
msgstr ""
"інструкція: %s\n"
"формат: %s\n"
"макрос: %s\tсинтаксична помилка"
#: config/tc-loongarch.c:529
#, c-format
msgid "Unsupported use of %s"
msgstr "Непідтримуване використання %s"
#: config/tc-loongarch.c:586 config/tc-riscv.c:4868
msgid ".option pop with no .option push"
msgstr "pop для .option без push для .option"
#: config/tc-loongarch.c:596 config/tc-riscv.c:4881
#, c-format
msgid "unrecognized .option directive: %s"
msgstr "нерозпізнана директива .option: %s"
#: config/tc-loongarch.c:659
msgid "internal error: we have no internal label yet"
msgstr "внутрішня помилка: у нас ще немає внутрішньої мітки"
#: config/tc-loongarch.c:764
msgid "This label shouldn't be with addend."
msgstr "До цієї мітки не має щось додаватися."
#: config/tc-loongarch.c:810
msgid "expr too huge"
msgstr "надто великий вираз"
#: config/tc-loongarch.c:837
#, c-format
msgid ""
"not support reloc bit-field\n"
"fmt: %c%c %s\n"
"args: %s"
msgstr ""
"непідтримуване бітове поле пересування\n"
"формат: %c%c %s\n"
"аргументи: %s"
#: config/tc-loongarch.c:908 config/tc-loongarch.c:933
#, c-format
msgid "register alias %s is deprecated, use %s instead"
msgstr "альтернативна назва регістра %s є застарілою, скористайтеся замість неї %s"
#: config/tc-loongarch.c:966
msgid "unknown escape"
msgstr "невідоме екранування"
#: config/tc-loongarch.c:993
#, c-format
msgid "require imm low %d bit is 0."
msgstr "потрібний нижній %d біт imm дорівнює 0."
#. How to do after we detect overflow.
#: config/tc-loongarch.c:1005
#, c-format
msgid ""
"Immediate overflow.\n"
"format: %c%c%s\n"
"arg: %s"
msgstr ""
"Переповнення регістра пришвидшеного використання.\n"
"формат: %c%c%s\n"
"аргумент: %s"
#: config/tc-loongarch.c:1094
msgid "automic memory operations insns require rd != rj && rd != rk when rd isn't r0"
msgstr "атомарні дії з пам'яттю потребують rd != rj && rd != rk, якщо rd не збігається з r0"
#: config/tc-loongarch.c:1106
msgid "bstr(ins|pick).[wd] require msbd >= lsbd"
msgstr "bstr(ins|pick).[wd] потребує msbd >= lsbd"
#: config/tc-loongarch.c:1112
msgid "g?csrxchg require rj != r0 && rj != r1"
msgstr "g?csrxchg потребує rj != r0 && rj != r1"
#: config/tc-loongarch.c:1218
#, c-format
msgid "no HOWTO loong relocation number %d"
msgstr "немає способу пересування loong для числа %d"
#: config/tc-loongarch.c:1228
msgid "Internal error: not support relax now"
msgstr "Внутрішня помилка: підтримки оптимізації зараз не передбачено"
#: config/tc-loongarch.c:1290
#, c-format
msgid "li overflow: hi32:0x%x lo32:0x%x"
msgstr "переповнення li: hi32:0x%x lo32:0x%x"
#: config/tc-loongarch.c:1295
msgid "we can't li.d on 32bit-arch"
msgstr "неможливе li.d на 32-бітових архітектурах"
#: config/tc-loongarch.c:1394
#, c-format
msgid "no match insn: %s\t%s"
msgstr "невідповідна інструкція: %s\t%s"
#: config/tc-loongarch.c:1518 config/tc-loongarch.c:1525
msgid "Relocation against a constant"
msgstr "Пересування щодо сталої"
#: config/tc-loongarch.c:1733 config/tc-riscv.c:4595
#, c-format
msgid "internal: bad CFA value #%d"
msgstr "внутрішня помилка: помилкове значення CFA #%d"
#: config/tc-loongarch.c:1745
msgid "Relocation against a constant."
msgstr "Пересування щодо сталої."
#: config/tc-loongarch.c:1825 config/tc-riscv.c:5092
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in object file"
msgstr "представлення пересування %s у об’єктному файлі неможливе"
#: config/tc-loongarch.c:1894
#, c-format
msgid "LARCH options:\n"
msgstr "Параметри LARCH:\n"
#. FIXME
#: config/tc-loongarch.c:1896
#, c-format
msgid ""
" -mthin-add-sub\t Convert a pair of R_LARCH_ADD32/64 and R_LARCH_SUB32/64 to\n"
"\t\t\t R_LARCH_32/64_PCREL as much as possible\n"
"\t\t\t The option does not affect the generation of R_LARCH_32_PCREL\n"
"\t\t\t relocations in .eh_frame\n"
" -mignore-start-align\t Ignore .align if it is at the start of a section. This option\n"
"\t\t\t can't be used when partial linking (ld -r).\n"
msgstr ""
" -mthin-add-sub\t перетворити пару R_LARCH_ADD32/64 і R_LARCH_SUB32/64 на\n"
"\t\t\t R_LARCH_32/64_PCREL якомога краще\n"
"\t\t\t Параметр не впливає на створення пересувань R_LARCH_32_PCREL\n"
"\t\t\t в .eh_frame\n"
" -mignore-start-align\t ігнорувати .align, якщо на початку розділу. Цей параметр\n"
"\t\t\t не можна використовувати при частковому компонуванні (ld -r).\n"
#: config/tc-loongarch.c:1949
msgid "internal error: cannot get align symbol"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося отримати символ вирівнювання"
#: config/tc-m32c.c:139
#, c-format
msgid " M32C specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для M32C параметри командного рядка:\n"
#. Pretend that we do not recognise this option.
#: config/tc-m32r.c:330
msgid "Unrecognised option: -hidden"
msgstr "Нерозпізнаний параметр: -hidden"
#: config/tc-m32r.c:357 config/tc-sparc.c:602
msgid "Unrecognized option following -K"
msgstr "Нерозпізнаний параметр після -K"
#: config/tc-m32r.c:372
#, c-format
msgid " M32R specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для M32R параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-m32r.c:374
#, c-format
msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n"
msgstr " -m32r вимкнути підтримку набору інструкцій m32rx\n"
#: config/tc-m32r.c:376
#, c-format
msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n"
msgstr " -m32rx підтримувати розширений набір інструкцій m32rx\n"
#: config/tc-m32r.c:378
#, c-format
msgid " -m32r2 support the extended m32r2 instruction set\n"
msgstr " -m32r2 підтримувати розширений набір інструкцій m32r2\n"
#: config/tc-m32r.c:380
#, c-format
msgid " -EL,-little produce little endian code and data\n"
msgstr " -EL,-little створювати код і дані з прямим порядком байтів\n"
#: config/tc-m32r.c:382
#, c-format
msgid " -EB,-big produce big endian code and data\n"
msgstr " -EB,-big створювати код і дані зі зворотним порядком байтів\n"
#: config/tc-m32r.c:384
#, c-format
msgid " -parallel try to combine instructions in parallel\n"
msgstr " -parallel намагатися поєднувати інструкції паралельно\n"
#: config/tc-m32r.c:386
#, c-format
msgid " -no-parallel disable -parallel\n"
msgstr " -no-parallel вимкнути -parallel\n"
#: config/tc-m32r.c:388
#, c-format
msgid " -no-bitinst disallow the M32R2's extended bit-field instructions\n"
msgstr " -no-bitinst заборонити інструкції з розширеним бітовим полем M32R2\n"
#: config/tc-m32r.c:390
#, c-format
msgid " -O try to optimize code. Implies -parallel\n"
msgstr " -O намагатися оптимізувати код. Вмикає -parallel\n"
#: config/tc-m32r.c:393
#, c-format
msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n"
msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts попереджати про паралельні інструкції\n"
#: config/tc-m32r.c:395
#, c-format
msgid " might violate constraints\n"
msgstr " може суперечити обмеженням\n"
#: config/tc-m32r.c:397
#, c-format
msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n"
msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts не попереджати про паралельне виконання\n"
#: config/tc-m32r.c:399
#, c-format
msgid " instructions might violate constraints\n"
msgstr " інструкції можуть суперечити обмеженням\n"
#: config/tc-m32r.c:401
#, c-format
msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Wp синонім до -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:403
#, c-format
msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Wnp синонім до -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:405
#, c-format
msgid " -ignore-parallel-conflicts do not check parallel instructions\n"
msgstr " -ignore-parallel-conflicts не перевіряти паралельні інструкції на\n"
#: config/tc-m32r.c:407
#, c-format
msgid " for constraint violations\n"
msgstr " порушення обмежень\n"
#: config/tc-m32r.c:409
#, c-format
msgid " -no-ignore-parallel-conflicts check parallel instructions for\n"
msgstr " -no-ignore-parallel-conflicts перевірити паралельні інструкції на\n"
#: config/tc-m32r.c:411
#, c-format
msgid " constraint violations\n"
msgstr " порушення обмежень\n"
#: config/tc-m32r.c:413
#, c-format
msgid " -Ip synonym for -ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Ip синонім до -ignore-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:415
#, c-format
msgid " -nIp synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr " -nIp синонім до -no-ignore-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:418
#, c-format
msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n"
msgstr " -warn-unmatched-high попереджати, якщо пересування (s)high не має відповідного пересування low\n"
#: config/tc-m32r.c:420
#, c-format
msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
msgstr " -no-warn-unmatched-high не попереджати про пропущені пересування low\n"
#: config/tc-m32r.c:422
#, c-format
msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n"
msgstr " -Wuh синонім до -warn-unmatched-high\n"
#: config/tc-m32r.c:424
#, c-format
msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
msgstr " -Wnuh синонім до -no-warn-unmatched-high\n"
#: config/tc-m32r.c:427
#, c-format
msgid " -KPIC generate PIC\n"
msgstr " -KPIC створити PIC\n"
#: config/tc-m32r.c:848
msgid "instructions write to the same destination register."
msgstr "інструкції записують до одного регістра призначення."
#: config/tc-m32r.c:856
msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
msgstr "Інструкції не використовують канали паралельного виконання."
#: config/tc-m32r.c:864
msgid "Instructions share the same execution pipeline"
msgstr "Інструкції використовують один спільний канал виконання"
#: config/tc-m32r.c:929 config/tc-m32r.c:1043
#, c-format
msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
msgstr "не є 16-бітовою інструкцією, «%s»"
#: config/tc-m32r.c:941 config/tc-m32r.c:1055 config/tc-m32r.c:1239
#, c-format
msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only"
msgstr "інструкцію «%s» призначено лише для M32R2"
#: config/tc-m32r.c:954 config/tc-m32r.c:1068 config/tc-m32r.c:1252
#, c-format
msgid "unknown instruction '%s'"
msgstr "невідома інструкція, «%s»"
#: config/tc-m32r.c:963 config/tc-m32r.c:1075 config/tc-m32r.c:1259
#, c-format
msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
msgstr "інструкцію «%s» призначено лише для M32RX"
#: config/tc-m32r.c:972 config/tc-m32r.c:1084
#, c-format
msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
msgstr "інструкцію «%s» не можна виконувати паралельно."
#: config/tc-m32r.c:1027 config/tc-m32r.c:1109 config/tc-m32r.c:1316
msgid "internal error: lookup/get operands failed"
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося знайти або отримати операнди"
#: config/tc-m32r.c:1094
#, c-format
msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
msgstr "«%s»: на m32r паралельно можна видавати лише інструкцію NOP"
#: config/tc-m32r.c:1123
#, c-format
msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?"
msgstr "%s: дані, виведені першою інструкцією, збігаються із вхідними даними другої інструкції. Так і треба?"
#: config/tc-m32r.c:1127
#, c-format
msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?"
msgstr "%s: дані, виведені другою інструкцією, збігаються із вихідними даними першої інструкції. Так і треба?"
#: config/tc-m32r.c:1490 config/tc-microblaze.c:175
msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
msgstr "Після назви символу мало бути вказано кому. Решту рядка проігноровано."
#: config/tc-m32r.c:1500
#, c-format
msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "довжина .SCOMMon (%ld.) <0! Проігноровано."
#: config/tc-m32r.c:1514 config/tc-microblaze.c:197 config/tc-ppc.c:2421
#: config/tc-ppc.c:4360 config/tc-ppc.c:4415
msgid "ignoring bad alignment"
msgstr "ігноруємо помилкове вирівнювання"
#: config/tc-m32r.c:1526 config/tc-microblaze.c:232 config/tc-v850.c:380
msgid "Common alignment not a power of 2"
msgstr "Загальне вирівнювання не є степенем 2"
#: config/tc-m32r.c:1541 config/tc-microblaze.c:208
#, c-format
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
msgstr "Ігноруємо спробу перевизначення символу «%s»."
#: config/tc-m32r.c:1550
#, c-format
msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Довжина .scomm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld."
#: config/tc-m32r.c:1927 config/tc-m32r.c:1980 config/tc-nds32.c:4786
#: config/tc-nds32.c:4830 config/tc-sh.c:391 config/tc-sh.c:2047
msgid "Invalid PIC expression."
msgstr "Некоректний вираз PIC."
#: config/tc-m32r.c:2071
msgid "Unmatched high/shigh reloc"
msgstr "Пересування high/shigh без відповідника"
#: config/tc-m68hc11.c:416
#, c-format
msgid ""
"Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n"
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
" -m68hcs12 | -mm9s12x |\n"
" -mm9s12xg specify the processor [default %s]\n"
" -mshort use 16-bit int ABI (default)\n"
" -mlong use 32-bit int ABI\n"
" -mshort-double use 32-bit double ABI\n"
" -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n"
" --force-long-branches always turn relative branches into absolute ones\n"
" -S,--short-branches do not turn relative branches into absolute ones\n"
" when the offset is out of range\n"
" --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n"
" when the instruction does not support direct mode\n"
" --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n"
" --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n"
" --xgate-ramoffset offset ram addresses by 0xc000\n"
" --generate-example generate an example of each instruction\n"
" (used for testing)\n"
msgstr ""
"Параметри Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n"
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
" -m68hcs12 | -mm9s12x |\n"
" -mm9s12xg вказати процесор [типовий %s]\n"
" -mshort використовувати 16-бітовий ABI int (типово)\n"
" -mlong використовувати 32-бітовий ABI int\n"
" -mshort-double використовувати 32-бітовий ABI double\n"
" -mlong-double використовувати 64-бітовий ABI double (типово)\n"
" --force-long-branches завжди перетворювати відносні гілки абсолютними\n"
" -S,--short-branches не перетворювати відносні гілки на абсолютні,\n"
" якщо відступ перебуває за межами діапазону\n"
" --strict-direct-mode не перетворювати безпосередній режим на розширений,\n"
" якщо у інструкції не передбачено безпосереднього режиму\n"
" --print-insn-syntax виводити синтаксис інструкції у випадку помилки\n"
" --print-opcodes виводити список інструкцій із синтаксисом\n"
" --xgate-ramoffset відступати у адресах RAM на 0xc000\n"
" --generate-example створити приклад кожної інструкції\n"
" (використовується для тестування)\n"
#: config/tc-m68hc11.c:464 config/tc-xgate.c:284
#, c-format
msgid "Default target `%s' is not supported."
msgstr "Підтримки типового призначення «%s» не передбачено."
#. Dump the opcode statistics table.
#: config/tc-m68hc11.c:482
#, c-format
msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n"
msgstr "Назва К-тьреж. Мін.оп. Макс.оп. Маска реж. К-ть викор.\n"
#: config/tc-m68hc11.c:561
#, c-format
msgid "Option `%s' is not recognized."
msgstr "Параметр «%s» не розпізнано."
#: config/tc-m68hc11.c:746
msgid "imm3"
msgstr "imm3"
#: config/tc-m68hc11.c:754
msgid "RD"
msgstr "RD"
#: config/tc-m68hc11.c:762
msgid "RD,RS"
msgstr "RD,RS"
#: config/tc-m68hc11.c:770
msgid "RI, #imm4"
msgstr "RI, #imm4"
#: config/tc-m68hc11.c:802
msgid "RD, (RI,#offs5)"
msgstr "RD, (RI,#offs5)"
#: config/tc-m68hc11.c:854
msgid "#<imm8>"
msgstr "#<imm8>"
#: config/tc-m68hc11.c:863
msgid "#<imm16>"
msgstr "#<imm16>"
#: config/tc-m68hc11.c:872 config/tc-m68hc11.c:881
msgid "<imm8>,X"
msgstr "<imm8>,X"
#: config/tc-m68hc11.c:908
msgid "*<abs8>"
msgstr "*<abs8>"
#: config/tc-m68hc11.c:920
msgid "#<mask>"
msgstr "#<маска>"
#: config/tc-m68hc11.c:930
#, c-format
msgid "symbol%d"
msgstr "символ%d"
#: config/tc-m68hc11.c:932
msgid "<abs>"
msgstr "<abs>"
#: config/tc-m68hc11.c:951
msgid "<label>"
msgstr "<мітка>"
#: config/tc-m68hc11.c:967
#, c-format
msgid ""
"# Example of `%s' instructions\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
msgstr ""
"# Приклад інструкцій «%s»\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
#: config/tc-m68hc11.c:1014
#, c-format
msgid "Instruction `%s' is not recognized."
msgstr "Інструкцію «%s» не розпізнано."
#: config/tc-m68hc11.c:1019
#, c-format
msgid "Instruction formats for `%s':"
msgstr "Формати інструкцій для «%s»:"
#: config/tc-m68hc11.c:1171
#, c-format
msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
msgstr "Операндом %d не може бути операнд пришвидшеного використання."
#: config/tc-m68hc11.c:1215
msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
msgstr "Адресування із опосередкованим індексуванням не є чинним для 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1235
msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
msgstr "Помилковий символ «,» або помилковий режим адресування опосередкованого регістра."
#: config/tc-m68hc11.c:1257
msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
msgstr "Не вистачає другого регістра або зсуву для індексовано-опосередкованого режиму."
#: config/tc-m68hc11.c:1267
msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
msgstr "Не вистачає другого регістра для індексовано-опосередкованого режиму."
#: config/tc-m68hc11.c:1283
msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
msgstr "Не вистачає завершальної дужки «]» у блоці індексовано-опосередкованого режиму."
#: config/tc-m68hc11.c:1328 config/tc-m68hc11.c:2961 config/tc-m68hc11.c:3073
#: config/tc-m68hc11.c:3147 config/tc-m68hc11.c:3331 config/tc-m68hc11.c:3402
msgid "Illegal operand."
msgstr "Неприпустимий операнд."
#. Looks like OP_R_R.
#: config/tc-m68hc11.c:1333 config/tc-m68hc11.c:2966 config/tc-m68hc11.c:3078
#: config/tc-m68hc11.c:3152 config/tc-m68hc11.c:3258 config/tc-m68hc11.c:3310
#: config/tc-m68hc11.c:3318 config/tc-m68hc11.c:3336
msgid "Missing operand."
msgstr "Пропущено операнд."
#: config/tc-m68hc11.c:1386
msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
msgstr "Режим збільшення до перевірки умови є некоректним для 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1399
msgid "Wrong register in register indirect mode."
msgstr "Помилковий регістр у опосередкованому режимі регістрів."
#: config/tc-m68hc11.c:1407
msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
msgstr "Пропущено завершальну дужку «]» у опосередкованому операнді регістра."
#: config/tc-m68hc11.c:1427
msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
msgstr "Режим зменшення після перевірки умови є некоректним для 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1435
msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
msgstr "Режим збільшення після перевірки умови є некоректним для 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1453
msgid "Invalid indexed indirect mode."
msgstr "Некоректний індексований опосередкований режим."
#: config/tc-m68hc11.c:1577
#, c-format
msgid "Trap id `%<PRId64>' is out of range."
msgstr "Ідентифікатор пастки «%<PRId64>» перебуває за межами припустимого діапазону."
#: config/tc-m68hc11.c:1582
msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
msgstr "Ідентифікатор пастки має належати діапазону [0x30..0x39] або [0x40..0xff]."
#: config/tc-m68hc11.c:1589 config/tc-m68hc11.c:1741
#, c-format
msgid "Operand out of 8-bit range: `%<PRId64>'."
msgstr "Операнд перебуває поза межами 8-бітового діапазону: «%<PRId64>»."
#: config/tc-m68hc11.c:1597
msgid "The trap id must be a constant."
msgstr "Ідентифікатор пастки має бути сталим."
#: config/tc-m68hc11.c:1629 config/tc-m68hc11.c:1784 config/tc-xgate.c:1347
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
msgstr "Операнд «%x» у fixup8 не розпізнано."
#: config/tc-m68hc11.c:1646 config/tc-m68hc11.c:1694
#, c-format
msgid "Operand out of 16-bit range: `%<PRId64>'."
msgstr "Операнд перебуває поза межами 16-бітового діапазону: «%<PRId64>»."
#: config/tc-m68hc11.c:1677 config/tc-m68hc11.c:1708
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
msgstr "Операнд «%x» у fixup16 не розпізнано."
#: config/tc-m68hc11.c:1801
#, c-format
msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
msgstr "Неочікуване перетворення гілки з «%x»"
#: config/tc-m68hc11.c:1887 config/tc-m68hc11.c:2019
#, c-format
msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
msgstr "Операнд поза межами припустимого діапазону для відносної гілки: «%ld»"
#: config/tc-m68hc11.c:1987
msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
msgstr "Некоректний регістр для інструкції dbcc/tbcc."
#: config/tc-m68hc11.c:2075
#, c-format
msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
msgstr "Значення кроку збільшення або зменшення поза межами припустимого діапазону: «%ld»."
#: config/tc-m68hc11.c:2087
msgid "Expecting a register."
msgstr "Мало бути вказано регістр."
#: config/tc-m68hc11.c:2102
msgid "Invalid register for post/pre increment."
msgstr "Некоректний регістр для збільшення після або до виконання порівняння."
#: config/tc-m68hc11.c:2132
msgid "Invalid register."
msgstr "Некоректний регістр."
#: config/tc-m68hc11.c:2139
#, c-format
msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
msgstr "Зміщення поза межами 16-бітового діапазону: %ld."
#: config/tc-m68hc11.c:2145
#, c-format
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
msgstr "Зміщення поза межами 5-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld."
#: config/tc-m68hc11.c:2270
msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
msgstr "У індексовано-опосередкованому режимі мало бути використано регістр D."
#: config/tc-m68hc11.c:2272
msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
msgstr "Індексований опосередкований режим не можна використовувати для movb/movw."
#: config/tc-m68hc11.c:2289
msgid "Invalid accumulator register."
msgstr "Некоректний накопичувальний регістр."
#: config/tc-m68hc11.c:2315
msgid "Invalid indexed register."
msgstr "Некоректний індексований регістр."
#: config/tc-m68hc11.c:2325
msgid "Addressing mode not implemented yet."
msgstr "Режим адресування ще не реалізовано."
#: config/tc-m68hc11.c:2339
msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Некоректний регістр джерела для цієї інструкції, скористайтеся «tfr»."
#: config/tc-m68hc11.c:2341
msgid "Invalid source register."
msgstr "Некоректний регістр джерела."
#: config/tc-m68hc11.c:2346
msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Некоректний регістр призначення для цієї інструкції, скористайтеся «tfr»."
#: config/tc-m68hc11.c:2348
msgid "Invalid destination register."
msgstr "Некоректний регістр призначення."
#: config/tc-m68hc11.c:2523
msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
msgstr "Некоректний індексований регістр, мало бути використано регістр X."
#: config/tc-m68hc11.c:2525
msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
msgstr "Некоректний індексований регістр, мало бути використано регістр Y."
#: config/tc-m68hc11.c:2844 config/tc-s12z.c:3804
msgid "No instruction or missing opcode."
msgstr "Немає інструкції або пропущено код операції."
#: config/tc-m68hc11.c:2854 config/tc-m68hc11.c:3533
#, c-format
msgid "Opcode `%s' is not recognized."
msgstr "Код операції «%s» не розпізнано."
#: config/tc-m68hc11.c:2903 config/tc-m68hc11.c:3452 config/tc-m68hc11.c:3555
#, c-format
msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
msgstr "Зайві дані наприкінці інструкції: «%s»."
#: config/tc-m68hc11.c:3440
#, c-format
msgid "Failed to find a valid mode for `%s'."
msgstr "Не вдалося знайти коректний режим для «%s»."
#: config/tc-m68hc11.c:3464 config/tc-m68hc11.c:3683 config/tc-m68hc11.c:3689
#, c-format
msgid "Invalid operand for `%s'"
msgstr "Некоректний операнд «%s»"
#: config/tc-m68hc11.c:3741
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s\n"
msgstr "Некоректний режим: %s\n"
#: config/tc-m68hc11.c:3800
msgid "bad .relax format"
msgstr "помилковий формат .relax"
#: config/tc-m68hc11.c:3844 config/tc-s12z.c:3895 config/tc-xgate.c:630
#, c-format
msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
msgstr "Підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла."
#: config/tc-m68hc11.c:4121
msgid "bra or bsr with undefined symbol."
msgstr "bra або bsr з невизначеним символом."
#: config/tc-m68hc11.c:4222 config/tc-m68hc11.c:4279
#, c-format
msgid "Subtype %d is not recognized."
msgstr "Підтип %d не розпізнано."
#: config/tc-m68hc11.c:4368 config/tc-s12z.c:3976 config/tc-xgate.c:708
#: config/tc-xgate.c:717
msgid "Value out of 16-bit range."
msgstr "Значення поза 16-бітовим діапазоном."
#: config/tc-m68hc11.c:4390
#, c-format
msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
msgstr "Значення %ld є надто великим для 8-бітової гілки відносно PC."
#: config/tc-m68hc11.c:4400 config/tc-xgate.c:674
#, c-format
msgid "Value %ld too large for 9-bit PC-relative branch."
msgstr "Значення %ld є надто великим для 9-бітової гілки відносно PC."
#: config/tc-m68hc11.c:4409 config/tc-xgate.c:691
#, c-format
msgid "Value %ld too large for 10-bit PC-relative branch."
msgstr "Значення %ld є надто великим для 10-бітової гілки відносно PC."
#: config/tc-m68hc11.c:4417
#, c-format
msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
msgstr "Зсув автоматичного збільшення/зменшення, «%ld», лежить поза припустимим діапазоном."
#: config/tc-m68hc11.c:4430
#, c-format
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Зміщення поза межами 5-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld"
#: config/tc-m68hc11.c:4441
#, c-format
msgid "Offset out of 9-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Зміщення поза межами 9-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld"
#: config/tc-m68hc11.c:4453
#, c-format
msgid "Offset out of 16-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Зміщення поза межами 16-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld"
#: config/tc-m68hc11.c:4470 config/tc-s12z.c:3982 config/tc-xgate.c:752
#, c-format
msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
msgstr "Рядок %d: невідомий тип пересування: 0x%x."
#: config/tc-m68hc11.c:4495 config/tc-z80.c:3452 config/tc-z80.c:3472
msgid "Invalid directive"
msgstr "Некоректна директива"
#: config/tc-m68k.c:1123
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "Виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе"
#: config/tc-m68k.c:1125
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
msgstr "Виконання пересування PIC на %d байтів відносно PC неможливе"
#: config/tc-m68k.c:1130
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation"
msgstr "Виконання пересування на %d байтів неможливе"
#: config/tc-m68k.c:1132
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pic relocation"
msgstr "Виконання пересування PIC на %d байтів неможливе"
#: config/tc-m68k.c:1202
#, c-format
msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
msgstr "Неможливо виконати пересування щодо символу «%s»"
#: config/tc-m68k.c:1261 config/tc-vax.c:2368
#, c-format
msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
msgstr "Не можна зробити пересування %s відносним щодо PC"
#: config/tc-m68k.c:1343 config/tc-vax.c:1878
msgid "No operator"
msgstr "Немає оператора"
#: config/tc-m68k.c:1373 config/tc-vax.c:1894
msgid "Unknown operator"
msgstr "Невідомий оператор"
#: config/tc-m68k.c:2276
msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
msgstr "некоректна інструкція для цієї архітектури; потрібна "
#: config/tc-m68k.c:2284
msgid "hardware divide"
msgstr "апаратне ділення"
#: config/tc-m68k.c:2306 config/tc-m68k.c:2310 config/tc-m68k.c:2314
msgid "or higher"
msgstr "або вище"
#: config/tc-m68k.c:2367
msgid "operands mismatch"
msgstr "невідповідність операндів"
#: config/tc-m68k.c:2431 config/tc-m68k.c:2437 config/tc-m68k.c:2443
#: config/tc-mmix.c:2509 config/tc-mmix.c:2533
msgid "operand out of range"
msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-m68k.c:2500
#, c-format
msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
msgstr "Велике число є надто великим для формату %c; його обрізано"
#: config/tc-m68k.c:2577
msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "переміщення є надто великим для цієї архітектури; потрібен 68020 або новіший"
#: config/tc-m68k.c:2685
msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
msgstr "коефіцієнт масштабування на цій архітектурі є некоректним; потрібен cpu32 або 68020 чи новіша версія"
#: config/tc-m68k.c:2690
msgid "invalid index size for coldfire"
msgstr "некоректний розмір індексу для coldfire"
#: config/tc-m68k.c:2743
msgid "Forcing byte displacement"
msgstr "Виконуємо примусове пересування байтів"
#: config/tc-m68k.c:2745
msgid "byte displacement out of range"
msgstr "байтове переміщення поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-m68k.c:2790 config/tc-m68k.c:2828
msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "некоректний режим операнда для цієї архітектури; потрібен 68020 або новіший"
#: config/tc-m68k.c:2814 config/tc-m68k.c:2848
msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
msgstr ":b не можна використовувати; повертаємося до типового :w"
#: config/tc-m68k.c:2923
msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
msgstr "непідтримуване байтове значення; скористайтеся іншим суфіксом"
#: config/tc-m68k.c:2938
msgid "unknown/incorrect operand"
msgstr "невідомий або некоректний операнд"
#: config/tc-m68k.c:2981 config/tc-m68k.c:2989 config/tc-m68k.c:2996
#: config/tc-m68k.c:3003
msgid "out of range"
msgstr "поза діапазоном"
#: config/tc-m68k.c:3074
msgid "Can't use long branches on this architecture"
msgstr "На цій архітектурі не можна використовувати довгі гілки"
#: config/tc-m68k.c:3180
msgid "Expression out of range, using 0"
msgstr "Вираз поза межами припустимого діапазону, використовуємо 0"
#: config/tc-m68k.c:3381 config/tc-m68k.c:3397
msgid "Floating point register in register list"
msgstr "Регістр з рухомою крапкою у списку регістрів"
#: config/tc-m68k.c:3387
msgid "Wrong register in floating-point reglist"
msgstr "Помилковий регістр у списку регістрів з рухомою десятковою крапкою"
#: config/tc-m68k.c:3403
msgid "incorrect register in reglist"
msgstr "некоректний регістр у списку регістрів"
#: config/tc-m68k.c:3409
msgid "wrong register in floating-point reglist"
msgstr "помилковий регістр у списку регістрів з рухомою десятковою крапкою"
#: config/tc-m68k.c:3820 config/tc-m68k.c:3852 config/tc-sparc.c:3139
msgid "failed sanity check."
msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність."
#. ERROR.
#: config/tc-m68k.c:3882
msgid "Extra )"
msgstr "Зайва )"
#. ERROR.
#: config/tc-m68k.c:3893
msgid "Missing )"
msgstr "Не вистачає )"
#: config/tc-m68k.c:3910
msgid "Missing operand"
msgstr "Пропущено операнд"
#: config/tc-m68k.c:4235
#, c-format
msgid "unrecognized default cpu `%s'"
msgstr "нерозпізнаний типовий процесор, «%s»"
#: config/tc-m68k.c:4289
#, c-format
msgid "%s -- statement `%s' ignored"
msgstr "%s -- оператор «%s» проігноровано"
#: config/tc-m68k.c:4336
#, c-format
msgid "Don't know how to figure out width of %c in md_assemble()"
msgstr "Спосіб визначення ширини %c у md_assemble() невідомий"
#: config/tc-m68k.c:4566 config/tc-m68k.c:4604
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти %s у таблиці хешів"
#: config/tc-m68k.c:4720
#, c-format
msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
msgstr "текстову мітку «%s» вирівняно до непарної межі"
#: config/tc-m68k.c:4879
#, c-format
msgid "value %ld out of range"
msgstr "значення %ld поза припустимим діапазоном"
#: config/tc-m68k.c:4893
msgid "invalid byte branch offset"
msgstr "некоректне зміщення гілки у байтах"
#: config/tc-m68k.c:4930
msgid "short branch with zero offset: use :w"
msgstr "коротка гілка з нульовим зміщенням: скористайтеся :w"
#: config/tc-m68k.c:4974
msgid "Conversion of PC relative BSR to absolute JSR"
msgstr "Перетворення BSR відносно PC на абсолютний JSR"
#: config/tc-m68k.c:4985
msgid "Conversion of PC relative branch to absolute jump"
msgstr "Перетворення гілки відносно PC на абсолютний перехід"
#: config/tc-m68k.c:5002 config/tc-m68k.c:5059
msgid "Conversion of PC relative conditional branch to absolute jump"
msgstr "Перетворення умовної гілки відносно PC на абсолютний перехід"
#: config/tc-m68k.c:5124
msgid "Conversion of PC relative displacement to absolute"
msgstr "Перетворення пересування відносно PC на абсолютне"
#: config/tc-m68k.c:5307
msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump"
msgstr "Спроба перетворення гілки відносно PC на абсолютний перехід"
#: config/tc-m68k.c:5352 config/tc-m68k.c:5363 config/tc-m68k.c:5407
msgid "expression out of range: defaulting to 1"
msgstr "вираз поза припустимим діапазоном: повертаємося до типового значення 1"
#: config/tc-m68k.c:5399
msgid "expression out of range: defaulting to 0"
msgstr "вираз поза припустимим діапазоном: використовуємо типове значення 0"
#: config/tc-m68k.c:5440 config/tc-m68k.c:5452
#, c-format
msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
msgstr "Обробка виразу неможлива; використовуємо типове значення %ld"
#: config/tc-m68k.c:5466
msgid "expression doesn't fit in BYTE"
msgstr "вираз не вкладається у розміри BYTE"
#: config/tc-m68k.c:5470
msgid "expression doesn't fit in WORD"
msgstr "вираз не вкладається у розміри WORD"
#: config/tc-m68k.c:5547
#, c-format
msgid "%s: unrecognized processor name"
msgstr "%s: нерозпізнана назва процесора"
#: config/tc-m68k.c:5608
msgid "bad coprocessor id"
msgstr "помилковий ідентифікатор співпроцесора"
#: config/tc-m68k.c:5614
msgid "unrecognized fopt option"
msgstr "нерозпізнаний параметр fopt"
#: config/tc-m68k.c:5746
#, c-format
msgid "option `%s' may not be negated"
msgstr "параметр «%s» не має оберненого еквівалента"
#: config/tc-m68k.c:5757
#, c-format
msgid "option `%s' not recognized"
msgstr "нерозпізнаний параметр, «%s»"
#: config/tc-m68k.c:5786
msgid "bad format of OPT NEST=depth"
msgstr "помилковий формат OPT NEST=глибина"
#: config/tc-m68k.c:5842
msgid "missing label"
msgstr "пропущено мітку"
#: config/tc-m68k.c:5868
#, c-format
msgid "bad register list: %s"
msgstr "помилковий список регістрів: %s"
#: config/tc-m68k.c:5966
msgid "restore without save"
msgstr "restore без save"
#: config/tc-m68k.c:6119 config/tc-m68k.c:6489
msgid "syntax error in structured control directive"
msgstr "синтаксична помилка у директиві структурованого керування"
#: config/tc-m68k.c:6164
msgid "missing condition code in structured control directive"
msgstr "пропущено код умови у директиві структурованого керування"
#: config/tc-m68k.c:6235
#, c-format
msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
msgstr "Неможливо закодувати належним чином умову <%c%c> у директиві структурованого керування"
#: config/tc-m68k.c:6531
msgid "missing then"
msgstr "пропущено then"
#: config/tc-m68k.c:6612
msgid "else without matching if"
msgstr "else без відповідного if"
#: config/tc-m68k.c:6645
msgid "endi without matching if"
msgstr "endi без відповідного if"
#: config/tc-m68k.c:6685
msgid "break outside of structured loop"
msgstr "break поза структурованим циклом"
#: config/tc-m68k.c:6723
msgid "next outside of structured loop"
msgstr "next поза структурованим циклом"
#: config/tc-m68k.c:6774
msgid "missing ="
msgstr "не вистачає ="
#: config/tc-m68k.c:6812
msgid "missing to or downto"
msgstr "пропущено to або downto"
#: config/tc-m68k.c:6848 config/tc-m68k.c:6882 config/tc-m68k.c:7096
msgid "missing do"
msgstr "пропущено do"
#: config/tc-m68k.c:6983
msgid "endf without for"
msgstr "endf без for"
#: config/tc-m68k.c:7037
msgid "until without repeat"
msgstr "until без repeat"
#: config/tc-m68k.c:7131
msgid "endw without while"
msgstr "endw без while"
#: config/tc-m68k.c:7164 config/tc-m68k.c:7192
msgid "already assembled instructions"
msgstr "вже зібрані інструкції"
#: config/tc-m68k.c:7269
#, c-format
msgid "`%s' is deprecated, use `%s'"
msgstr "«%s» є застарілим, скористайтеся «%s»"
#: config/tc-m68k.c:7288
#, c-format
msgid "cpu `%s' unrecognized"
msgstr "нерозпізнаний процесор, «%s»"
#: config/tc-m68k.c:7307
#, c-format
msgid "architecture `%s' unrecognized"
msgstr "нерозпізнана архітектура, «%s»"
#: config/tc-m68k.c:7328
#, c-format
msgid "extension `%s' unrecognized"
msgstr "нерозпізнане розширення, «%s»"
#: config/tc-m68k.c:7443
#, c-format
msgid "option `-A%s' is deprecated: use `-%s'"
msgstr "параметр «-A%s» є застарілим: скористайтеся краще «-%s»"
#: config/tc-m68k.c:7476
msgid "architecture features both enabled and disabled"
msgstr "можливості архітектури одночасно увімкнено і вимкнено"
#: config/tc-m68k.c:7503
msgid "selected processor does not have all features of selected architecture"
msgstr "у вибраному процесорі не реалізовано усіх можливостей вибраної архітектури"
#: config/tc-m68k.c:7512
msgid "m68k and cf features both selected"
msgstr "вибрано одразу можливості m68k та cf"
#: config/tc-m68k.c:7524
msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
msgstr "Вказано 68040 і 68851; асемблювання інструкцій mmu може бути помилковим"
#: config/tc-m68k.c:7556
#, c-format
msgid ""
"-march=<arch>\t\tset architecture\n"
"-mcpu=<cpu>\t\tset cpu [default %s]\n"
msgstr ""
"-march=<арх>\t\tвстановити архітектуру\n"
"-mcpu=<проц>\t\tвстановити процесор [типовим є %s]\n"
#: config/tc-m68k.c:7561
#, c-format
msgid "-m[no-]%-16s enable/disable %s architecture extension\n"
msgstr "-m[no-]%-16s увімкнути/вимкнути розширення архітектури %s\n"
#: config/tc-m68k.c:7567
#, c-format
msgid ""
"-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
"-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
"-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
"--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
"--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
"--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
"--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
msgstr ""
"-l\t\t\tвикористовувати 1 слово для посилань на невизначені символи [типово 2]\n"
"-pic, -k\t\tстворити незалежний від позиції код\n"
"-S\t\t\tперетворювати jbsr на jsr\n"
"--pcrel ніколи не перетворювати гілки відносно PC на абсолютні переходи\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\tрозпізнавати назви регістрів без символу префікса\n"
"--bitwise-or\t\tне вважати «|» символом коментування\n"
"--base-size-default-16\tбазовий регістр без розміру є 16-бітовим\n"
"--base-size-default-32\tбазовий регістр без розміру є 32-бітовим (типово)\n"
"--disp-size-default-16\tпереміщення з невідомим розміром є 16-бітовим\n"
"--disp-size-default-32\tпереміщення з невідомим розміром є 32-бітовими (типово)\n"
#: config/tc-m68k.c:7581
#, c-format
msgid "Architecture variants are: "
msgstr "Варіанти архітектури: "
#: config/tc-m68k.c:7590
#, c-format
msgid "Processor variants are: "
msgstr "Варіанти процесора: "
#: config/tc-m68k.c:7597 config/tc-xtensa.c:6415
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: config/tc-m68k.c:7628
#, c-format
msgid "Error %s in %s\n"
msgstr "Помилка %s у %s\n"
#: config/tc-m68k.c:7632
#, c-format
msgid "Opcode(%d.%s): "
msgstr "Код операції(%d.%s): "
#: config/tc-m68k.c:7777
msgid "Not a defined coldfire architecture"
msgstr "Не є визначеною архітектурою coldfire"
#: config/tc-m68k.c:7886 read.c:4759
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %u byte"
msgid_plural "%s relocations do not fit in %u bytes"
msgstr[0] "пересування %s не відповідають на %u байт"
msgstr[1] "пересування %s не відповідають на %u байти"
msgstr[2] "пересування %s не відповідають на %u байтів"
msgstr[3] "пересування %s не відповідають на %u байт"
#: config/tc-m68k.c:7928 config/tc-ppc.c:2594
msgid "unknown .gnu_attribute value"
msgstr "невідоме значення .gnu_attribute"
#: config/tc-m68k.c:7972
#, c-format
msgid "Adjusted signed .word (%#lx) overflows: `switch'-statement too large."
msgstr "Переповнення скоригованого .word (%#lx) зі знаком: інструкція «switch» є надто великою."
#: config/tc-mcore.c:521 config/tc-microblaze.c:487 config/tc-microblaze.c:515
#: config/tc-microblaze.c:552 config/tc-microblaze.c:564
#, c-format
msgid "register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "мало бути вказано регістр, втім, вказано «%.6s»"
#: config/tc-mcore.c:603
#, c-format
msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "мало бути використано регістр керування, але отримано «%.6s»"
#: config/tc-mcore.c:639
msgid "bad/missing psr specifier"
msgstr "помилковий специфікатор psr або специфікатор пропущено"
#: config/tc-mcore.c:784
#, c-format
msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld"
msgstr "операнд має бути невід’ємним значенням у діапазоні %u..%u, а не %ld"
#: config/tc-mcore.c:819
msgid "operand must be a multiple of 4"
msgstr "операнд має бути кратним до 4"
#: config/tc-mcore.c:826
msgid "operand must be a multiple of 2"
msgstr "операнд має бути кратним до 2"
#: config/tc-mcore.c:840 config/tc-mcore.c:1356 config/tc-mcore.c:1410
msgid "base register expected"
msgstr "мало бути вказано базовий регістр"
#: config/tc-mcore.c:888 config/tc-microblaze.c:920 config/tc-microblaze.c:1056
#: config/tc-microblaze.c:1090 config/tc-microblaze.c:1626
#: config/tc-microblaze.c:1694 config/tc-microblaze.c:1769
#: config/tc-microblaze.c:2192 config/tc-microblaze.c:2241
#, c-format
msgid "unknown opcode \"%s\""
msgstr "невідомий код операції «%s»"
#: config/tc-mcore.c:931
msgid "invalid register: r15 illegal"
msgstr "некоректний регістр: використання r15 заборонено"
#: config/tc-mcore.c:980 config/tc-mcore.c:1561
msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
msgstr "Специфічний для M340 код операції під час збирання для M210"
#: config/tc-mcore.c:998 config/tc-mcore.c:1038 config/tc-mcore.c:1057
#: config/tc-mcore.c:1076 config/tc-mcore.c:1104 config/tc-mcore.c:1133
#: config/tc-mcore.c:1170 config/tc-mcore.c:1205 config/tc-mcore.c:1224
#: config/tc-mcore.c:1243 config/tc-mcore.c:1277 config/tc-mcore.c:1302
#: config/tc-mcore.c:1359 config/tc-mcore.c:1413 config/tc-mcore.c:1449
#: config/tc-mcore.c:1508 config/tc-mcore.c:1530 config/tc-mcore.c:1553
msgid "second operand missing"
msgstr "пропущено другий операнд"
#: config/tc-mcore.c:1014
msgid "destination register must be r1"
msgstr "регістром призначення даних має бути r1"
#: config/tc-mcore.c:1035
msgid "source register must be r1"
msgstr "регістром походження даних має бути r1"
#: config/tc-mcore.c:1099 config/tc-mcore.c:1156
msgid "immediate is not a power of two"
msgstr "значення пришвидшеного використання не є степенем двійки"
#: config/tc-mcore.c:1127
msgid "translating bgeni to movi"
msgstr "перетворюємо bgeni на movi"
#: config/tc-mcore.c:1196
msgid "translating bmaski to movi"
msgstr "перетворюємо bmaski на movi"
#: config/tc-mcore.c:1272
#, c-format
msgid "displacement too large (%d)"
msgstr "надто велике переміщення (%d)"
#: config/tc-mcore.c:1286
msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
msgstr "Некоректний регістр: r0 і r15 є некоректними"
#: config/tc-mcore.c:1317
msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
msgstr "помилковий початковий регістр: r0 та r15 є некоректними"
#: config/tc-mcore.c:1330
msgid "ending register must be r15"
msgstr "кінцевим регістром має бути r15"
#: config/tc-mcore.c:1350
msgid "bad base register: must be r0"
msgstr "помилковий базовий регістр: має бути r0"
#: config/tc-mcore.c:1368
msgid "first register must be r4"
msgstr "першим регістром має бути r4"
#: config/tc-mcore.c:1379
msgid "last register must be r7"
msgstr "останнім регістром має бути r7"
#: config/tc-mcore.c:1416
msgid "reg-reg expected"
msgstr "мало бути використано регістр-регістр"
#: config/tc-mcore.c:1548
msgid "zero used as immediate value"
msgstr "як значення пришвидшеного використання використано нуль"
#: config/tc-mcore.c:1575
msgid "duplicated psr bit specifier"
msgstr "дублювання специфікатор бітів psr"
#: config/tc-mcore.c:1581
msgid "`af' must appear alone"
msgstr "«af» має бути використано окремо"
#: config/tc-mcore.c:1588 config/tc-microblaze.c:1807
#, c-format
msgid "unimplemented opcode \"%s\""
msgstr "нереалізований код операції «%s»"
#: config/tc-mcore.c:1597 config/tc-microblaze.c:1816
#, c-format
msgid "ignoring operands: %s "
msgstr "ігноруємо операнди: %s "
#: config/tc-mcore.c:1673
#, c-format
msgid "unrecognised cpu type '%s'"
msgstr "нерозпізнаний тип процесора, «%s»"
#: config/tc-mcore.c:1691
#, c-format
msgid ""
"MCORE specific options:\n"
" -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
" -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
" -cpu=[210|340] select CPU type\n"
" -EB assemble for a big endian system (default)\n"
" -EL assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
"Специфічні для MCORE параметри:\n"
" -{no-}jsri2bsr\t {вимкнути}увімкнути перетворення jsri на bsr (тип: вимкнути)\n"
" -{no-}sifilter\t {вимкнути}увімкнути поведінку фільтрування silicon (тип: вимкнути)\n"
" -cpu=[210|340] вибрати тип процесора\n"
" -EB зібрати для систем зі зворотним порядком байтів (типово)\n"
" -EL зібрати для систем із прямим порядком байтів\n"
#: config/tc-mcore.c:1709 config/tc-microblaze.c:1926
msgid "failed sanity check: short_jump"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність: short_jump"
#: config/tc-mcore.c:1719 config/tc-microblaze.c:1936
msgid "failed sanity check: long_jump"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність: long_jump"
#: config/tc-mcore.c:1745
#, c-format
msgid "odd displacement at %x"
msgstr "дивне переміщення за адресою %x"
#: config/tc-mcore.c:1954
#, c-format
msgid "odd distance branch (0x%lx byte)"
msgid_plural "odd distance branch (0x%lx bytes)"
msgstr[0] "гілка непарної відстані (0x%lx байт)"
msgstr[1] "гілка непарної відстані (0x%lx байти)"
msgstr[2] "гілка непарної відстані (0x%lx байтів)"
msgstr[3] "гілка непарної відстані (0x%lx байт)"
#: config/tc-mcore.c:1961
#, c-format
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)"
msgstr "pcrel для гілки до %s є надто далеким (0x%lx)"
#: config/tc-mcore.c:1981
#, c-format
msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)"
msgstr "pcrel для lrw/jmpi/jsri до %s є надто далеким (0x%lx)"
#: config/tc-mcore.c:1993
#, c-format
msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)"
msgstr "надто далекий перехід pcrel для loopt (0x%lx)"
#: config/tc-mcore.c:2189 config/tc-microblaze.c:2529 config/tc-tic30.c:1364
#, c-format
msgid "Can not do %d byte %srelocation"
msgstr "Виконання %2$sпересування на %1$d байтів неможливе"
#: config/tc-mcore.c:2191 config/tc-microblaze.c:2531 config/tc-tic30.c:1365
msgid "pc-relative "
msgstr "відносний щодо PC "
#: config/tc-mep.c:339
#, c-format
msgid ""
"MeP specific command line options:\n"
" -EB assemble for a big endian system\n"
" -EL assemble for a little endian system (default)\n"
" -mconfig=<name> specify a chip configuration to use\n"
" -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
" -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
" -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
" enable/disable the given opcodes\n"
"\n"
" If -mconfig is given, the other -m options modify it. Otherwise,\n"
" if no -m options are given, all core opcodes are enabled;\n"
" if any enabling -m options are given, only those are enabled;\n"
" if only disabling -m options are given, only those are disabled.\n"
msgstr ""
"Специфічні для MeP параметри командного рядка:\n"
" -EB зібрати для системи зі зворотним порядком байтів\n"
" -EL зібрати для системи із прямим порядком байтів (типово)\n"
" -mconfig=<назва> вказати конфігурацію мікросхем, якою слід скористатися\n"
" -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
" -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
" -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
" увімкнути або вимкнути вказані коди операцій\n"
"\n"
" Якщо вказано -mconfig, інші параметри -m внесуть зміни. Інакше,\n"
" якщо не вказано параметри -m, буде увімкнено усі основні коди операцій;\n"
" якщо вказано будь-які параметри -m вмикання, буде увімкнено лише ці коди;\n"
" якщо вказано лише параметри -m вимикання, лише вказані коди буде вимкнено.\n"
#: config/tc-mep.c:408
msgid "$hi and $lo are disabled when MUL and DIV are off"
msgstr "$hi та $lo вимкнено, якщо вимкнено MUL та DIV"
#: config/tc-mep.c:415
msgid "$mb0, $me0, $mb1, and $me1 are disabled when COP is off"
msgstr "$mb0, $me0, $mb1 і $me1 вимкнено, якщо вимкнено COP"
#: config/tc-mep.c:420
msgid "$dbg and $depc are disabled when DEBUG is off"
msgstr "$dbg і $depc вимикаються, якщо вимкнено DEBUG"
#: config/tc-mep.c:611
msgid "core and copro insn lengths must total 32 bits."
msgstr "загальна довжина інструкцій core і copro має складати 32 бітів."
#: config/tc-mep.c:614 config/tc-mep.c:751
msgid "vliw group must consist of 1 core and 1 copro insn."
msgstr "група vliw має складатися із однієї інструкції core і однієї інструкції copro."
#: config/tc-mep.c:748
msgid "core and copro insn lengths must total 64 bits."
msgstr "загальна довжина інструкцій core і copro має складати 64 бітів."
#: config/tc-mep.c:980
#, c-format
msgid "cannot pack %s with a 16-bit insn"
msgstr "не можна спакувати %s з 16-бітовою інструкцією"
#: config/tc-mep.c:998
#, c-format
msgid "cannot pack %s and %s together with a 16-bit insn"
msgstr "не можна спакувати %s та %s з 16-бітовою інструкцією"
#: config/tc-mep.c:1004
msgid "too many IVC2 insns to pack with a 16-bit core insn"
msgstr "забагато інструкцій IVC2 для пакування з інструкцією для 16-бітового ядра"
#: config/tc-mep.c:1019
#, c-format
msgid "cannot pack %s into slot P1"
msgstr "пакування %s до слоту P1 неможливе"
#: config/tc-mep.c:1025
msgid "too many IVC2 insns to pack with a 32-bit core insn"
msgstr "забагато інструкцій IVC2 для пакування з інструкцією для 32-бітового ядра"
#: config/tc-mep.c:1043
#, c-format
msgid "unable to pack %s by itself?"
msgstr "не вдалося запакувати %s самостійно?"
#: config/tc-mep.c:1073
#, c-format
msgid "cannot pack %s and %s together"
msgstr "не можна спакувати %s з %s"
#: config/tc-mep.c:1079
msgid "too many IVC2 insns to pack together"
msgstr "забагато інструкцій IVC2 для пакування"
#. There are no insns in the queue and a plus is present.
#. This is a syntax error. Let's not tolerate this.
#. We can relax this later if necessary.
#: config/tc-mep.c:1316
msgid "Invalid use of parallelization operator."
msgstr "Некоректне використання оператора паралелізації."
#: config/tc-mep.c:1362
msgid "Leading plus sign not allowed in core mode"
msgstr "У режимі ядра не можна використовувати початковий знак «плюс»"
#: config/tc-mep.c:1892
#, c-format
msgid "Don't know how to relocate plain operands of type %s"
msgstr "Спосіб пересування звичайних операндів типу %s є невідомим"
#: config/tc-mep.c:1902
#, c-format
msgid "Perhaps you are missing %%tpoff()?"
msgstr "Ймовірно, ви пропустили %%tpoff()?"
#: config/tc-mep.c:2089
msgid "bad .section directive: want a,v,w,x,M,S in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,v,w,x,M,S у рядку"
#: config/tc-mep.c:2147
msgid ".vliw unavailable when VLIW is disabled."
msgstr ".vliw є недоступною, якщо вимкнено VLIW."
#: config/tc-metag.c:456
msgid "no floating point unit specified"
msgstr "не вказано модуля обробки чисел з рухомою крапкою"
#: config/tc-metag.c:721
#, c-format
msgid "offset must be a multiple of %d"
msgstr "зсув має бути кратним до %d"
#: config/tc-metag.c:737 config/tc-metag.c:4443
msgid "offset and base must be from the same unit"
msgstr "зсув і основа мають бути з одного модуля"
#: config/tc-metag.c:868 config/tc-metag.c:3167 config/tc-metag.c:3269
msgid "invalid destination register"
msgstr "некоректний регістр призначення"
#: config/tc-metag.c:884 config/tc-metag.c:902 config/tc-metag.c:1293
#: config/tc-metag.c:1311 config/tc-metag.c:1530 config/tc-metag.c:3099
#: config/tc-metag.c:3184 config/tc-metag.c:3286
msgid "invalid memory operand"
msgstr "некоректний операнд пам’яті"
#: config/tc-metag.c:939 config/tc-metag.c:3117
msgid "invalid source register"
msgstr "некоректний регістр джерела"
#: config/tc-metag.c:1024
msgid "invalid destination unit"
msgstr "некоректний модуль призначення"
#: config/tc-metag.c:1032
msgid "mov cannot use RD port as destination"
msgstr "mov не може використовувати порт RD як призначення"
#: config/tc-metag.c:1057
msgid "invalid source unit"
msgstr "некоректний модуль джерела"
#: config/tc-metag.c:1065
msgid "source and address units must not be shared for this addressing mode"
msgstr "модулі джерела і адрес не повинні перебувати у спільному використанні у цьому режимі адресування"
#: config/tc-metag.c:1073 config/tc-metag.c:1676
msgid "set can only use RD port as source"
msgstr "set може використовувати як джерело лише порт RD"
#: config/tc-metag.c:1088 config/tc-metag.c:1189 config/tc-metag.c:1440
#: config/tc-metag.c:1697 config/tc-metag.c:4053
#, c-format
msgid "base unit must be one of %s"
msgstr "базовим модулем має бути один з таких модулів: %s"
#. We already tried to encode as an extended GET/SET.
#. Parsing as a standard GET/SET provides a smaller offset.
#: config/tc-metag.c:1109 config/tc-metag.c:1215 config/tc-metag.c:3130
#: config/tc-metag.c:3197 config/tc-metag.c:3299 config/tc-metag.c:4580
msgid "offset value out of range"
msgstr "значення відступу перебуває за межами припустимого діапазону"
#: config/tc-metag.c:1169
msgid "destination unit must be RD"
msgstr "модулем призначення має бути RD"
#: config/tc-metag.c:1279
msgid "invalid destination register list"
msgstr "некоректний список регістрів призначення"
#: config/tc-metag.c:1326
msgid "invalid source register list"
msgstr "некоректний список регістрів джерела"
#: config/tc-metag.c:1351
msgid "register list must be even numbered"
msgstr "список регістрів має бути пронумеровано парними числами"
#: config/tc-metag.c:1357
msgid "register list must be from the same unit"
msgstr "список регістрів має належати одному модулю"
#: config/tc-metag.c:1380
msgid "register list must not contain duplicates"
msgstr "у списку регістрів не повинно бути дублікатів"
#: config/tc-metag.c:1636
msgid "MDRD value must be between 1 and 8"
msgstr "значення MDRD має належати діапазону від 1 до 8"
#: config/tc-metag.c:1727
msgid "invalid destination memory operand"
msgstr "некоректний операнд пам’яті призначення"
#: config/tc-metag.c:1742
msgid "invalid source memory operand"
msgstr "некоректний операнд пам’яті джерела"
#: config/tc-metag.c:1749
#, c-format
msgid "address units must be one of %s"
msgstr "модулі адрес мають бути з %s"
#: config/tc-metag.c:1756
msgid "base and offset must be from the same unit"
msgstr "основа і зсув мають належати одному модулю"
#: config/tc-metag.c:1764
msgid "source and destination increment mode must agree"
msgstr "режими збільшення джерела та призначення мають узгоджуватися"
#: config/tc-metag.c:2039
msgid "PC, CT, TR and TT are treated as if they are a single unit but operands must be in different units"
msgstr "PC, CT, TR і TT обробляються так, наче вони є окремим модулем, але операнди мають перебувати у різних модулях"
#: config/tc-metag.c:2048
msgid "source and destination register must be in different units"
msgstr "регістри джерела і призначення мають перебувати у різних модулях"
#: config/tc-metag.c:2080
#, c-format
msgid "register unit must be one of %s"
msgstr "модулем регістра має бути один з %s"
#: config/tc-metag.c:2167
#, c-format
msgid "link register unit must be one of %s"
msgstr "модулем регістра посилання має бути один з %s"
#: config/tc-metag.c:2173
msgid "link register must be in a low numbered register"
msgstr "регістр зв’язку має бути регістром з нижньої частини номерів"
#: config/tc-metag.c:2190 config/tc-metag.c:2715 config/tc-metag.c:2769
msgid "target out of range"
msgstr "призначення поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-metag.c:2671
msgid "invalid quickrot unit specified"
msgstr "вказано некоректний модуль quickrot"
#: config/tc-metag.c:2687
msgid "invalid quickrot register specified"
msgstr "вказано некоректний регістр quickrot"
#: config/tc-metag.c:2741
msgid "source register must be in the trigger unit"
msgstr "регістр джерела має перебувати у модулі перемикання"
#: config/tc-metag.c:2844
msgid "Source registers must be in the same unit"
msgstr "Регістри джерел мають перебувати у одному модулі"
#: config/tc-metag.c:3554 config/tc-metag.c:3718 config/tc-metag.c:3986
msgid "destination register should be even numbered"
msgstr "номер регістра призначення даних має бути парним"
#: config/tc-metag.c:3626
msgid "comparison must be with register or #0"
msgstr "порівняння має відбуватися з регістром або #0"
#: config/tc-metag.c:3692 config/tc-metag.c:3757
msgid "instruction cannot operate on pair values"
msgstr "інструкція не може обробляти пари значень"
#: config/tc-metag.c:3703
msgid "zero flag is not valid for this instruction"
msgstr "нульовий прапорець не є коректним для цієї інструкції"
#: config/tc-metag.c:3724
msgid "source register should be even numbered"
msgstr "номер регістра джерела даних має бути парним"
#: config/tc-metag.c:3784 config/tc-metag.c:3793
msgid "fraction bits value out of range"
msgstr "кількість бітів дробової частини перебуває поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-metag.c:3975
msgid "simd instructions operate on pair values (L prefix)"
msgstr "інструкції simd обробляють пари значень (префікс L)"
#: config/tc-metag.c:3993
msgid "source registers should be even numbered"
msgstr "регістри джерела мають мати парні номери"
#: config/tc-metag.c:4271
#, c-format
msgid "expected ']', not %c in %s"
msgstr "мало бути «]», а не %c у %s"
#: config/tc-metag.c:4390
msgid "invalid register for memory access"
msgstr "некоректний регістр для доступу до пам’яті"
#: config/tc-metag.c:4503 config/tc-metag.c:4631
msgid "unexpected end of line"
msgstr "неочікуване завершення рядка"
#: config/tc-metag.c:4550
msgid "'H' modifier only valid for accumulator registers"
msgstr "модифікатор «H» є чинним лише для накопичувальних регістрів"
#: config/tc-metag.c:4603
msgid "base unit must be either A0 or A1"
msgstr "базовим модулем має бути A0 або A1"
#: config/tc-metag.c:4676 config/tc-metag.c:5119
msgid "invalid register"
msgstr "некоректний регістр"
#: config/tc-metag.c:4787 config/tc-metag.c:5528 config/tc-metag.c:5550
msgid "invalid register operand"
msgstr "некоректний операнд регістра"
#: config/tc-metag.c:4824
msgid "could not parse template definition"
msgstr "не вдалося обробити визначення шаблону"
#: config/tc-metag.c:5011
msgid "QUICKRoT 64-bit extension not applicable to this instruction"
msgstr "64-бітове розширення QUICKRoT не застосовне до цієї інструкції"
#: config/tc-metag.c:5067
msgid "invalid operands for cross-unit op"
msgstr "некоректні операнди для міжмодульної операції"
#: config/tc-metag.c:5109
msgid "missing flags: one of 'P', 'N' or 'Z' required"
msgstr "пропущені прапорці: слід вказати один із прапорців «P», «N» або «Z»"
#: config/tc-metag.c:5137
msgid "'P', 'N' or 'Z' flags may only be specified when accumulating"
msgstr "прапорці «P», «N» або «Z» можна вказувати лише у режимі накопичення"
#: config/tc-metag.c:5158
msgid "accumulator not a valid destination"
msgstr "накопичувач не є коректним призначенням"
#: config/tc-metag.c:5168 config/tc-metag.c:5384 config/tc-metag.c:5568
msgid "invalid immediate value"
msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання"
#: config/tc-metag.c:5180
msgid "immediate value not allowed when source & dest differ"
msgstr "значення пришвидшеного використання не можна використовувати, якщо джерело і призначення відрізняються"
#: config/tc-metag.c:5212
#, c-format
msgid "invalid register operand: %s"
msgstr "некоректний регістровий операнд: %s"
#: config/tc-metag.c:5246
msgid "QUICKRoT extension requires 4 registers"
msgstr "розширення QUICKRoT потребує 4 регістрів"
#: config/tc-metag.c:5253
msgid "invalid fourth register"
msgstr "некоректний четвертий регістр"
#: config/tc-metag.c:5260
msgid "A0.2,A0.3,A1.2,A1.3 required for QUICKRoT register"
msgstr "для регістра QUICKRoT потрібні A0.2,A0.3,A1.2,A1.3"
#: config/tc-metag.c:5288
msgid "DSP RAM pointer in incorrect unit"
msgstr "вказівник RAM DSP у помилковому модулі"
#: config/tc-metag.c:5334
msgid "invalid register operand #1"
msgstr "некоректний операнд регістра 1"
#: config/tc-metag.c:5348
msgid "invalid register operand #2"
msgstr "некоректний операнд регістра 2"
#: config/tc-metag.c:5412
msgid "this instruction does not accept an immediate"
msgstr "у цій інструкції не можна використовувати значення пришвидшеного використання"
#: config/tc-metag.c:5432
msgid "invalid register operand #3"
msgstr "некоректний операнд регістра 3"
#: config/tc-metag.c:5444
msgid "this instruction does not accept an accumulator"
msgstr "у цій інструкції не можна використовувати накопичувач"
#: config/tc-metag.c:5462
msgid "invalid register operand #4"
msgstr "некоректний операнд регістра 4"
#: config/tc-metag.c:5539
msgid "invalid accumulator register"
msgstr "Некоректний накопичувальний регістр"
#: config/tc-metag.c:5595
msgid "conditional instruction cannot use G flag"
msgstr "в умовній інструкції не можна використовувати прапорець G"
#: config/tc-metag.c:5606
msgid "conditional instruction cannot use B flag"
msgstr "в умовній інструкції не можна використовувати прапорець B"
#: config/tc-metag.c:5617
msgid "conditional instruction cannot use R flag"
msgstr "в умовній інструкції не можна використовувати прапорець R"
#: config/tc-metag.c:5726
msgid "'L' modifier not valid for this instruction"
msgstr "у цій інструкції не можна використовувати модифікатор «L»"
#: config/tc-metag.c:5858
#, c-format
msgid "missing fpu name `%s'"
msgstr "пропущено назву fpu «%s»"
#: config/tc-metag.c:5869
#, c-format
msgid "unknown fpu `%s'"
msgstr "невідомий fpu, «%s»"
#: config/tc-metag.c:5884
#, c-format
msgid "missing DSP name `%s'"
msgstr "пропущено назву DSP «%s»"
#: config/tc-metag.c:5895
#, c-format
msgid "unknown DSP `%s'"
msgstr "невідомий DSP «%s»"
#: config/tc-metag.c:5913
msgid "<dsp name>\t assemble for DSP architecture <dsp name>"
msgstr "<назва dsp>\t зібрати для архітектури DSP <назва dsp>"
#: config/tc-metag.c:5950
#, c-format
msgid " Meta specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для Meta параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-metag.c:6039
msgid "premature end of floating point prefix"
msgstr "передчасне завершення префікса рухомої крапки"
#: config/tc-metag.c:6099
msgid "unknown floating point prefix character"
msgstr "невідомий символ префікса рухомої крапки"
#: config/tc-metag.c:6248
#, c-format
msgid "unknown DSP prefix character %c %s"
msgstr "невідомий символ префікса DSP %c %s"
#: config/tc-metag.c:6511
#, c-format
msgid "instruction mnemonic too long: %s"
msgstr "задовга мнемоніка інструкції: %s"
#: config/tc-metag.c:6566
#, c-format
msgid "junk at end of line: \"%s\""
msgstr "зайві символи наприкінці рядка: «%s»"
#: config/tc-metag.c:6573
#, c-format
msgid "failed to assemble instruction: \"%s\""
msgstr "не вдалося асемблювати інструкцію: «%s»"
#: config/tc-metag.c:6578
#, c-format
msgid "unknown floating point mnemonic: \"%s\""
msgstr "невідома мнемоніка рухомої крапки: «%s»"
#: config/tc-metag.c:6580
#, c-format
msgid "unknown mnemonic: \"%s\""
msgstr "невідома мнемоніка: «%s»"
#: config/tc-metag.c:6631
#, c-format
msgid "cannot assemble DSP instruction, DSP option not set: %s"
msgstr "не вдалося зібрати інструкцію DSP, параметр DSP не встановлено: %s"
#: config/tc-metag.c:6638
#, c-format
msgid "cannot assemble FPU instruction, FPU option not set: %s"
msgstr "не вдалося зібрати інструкцію FPU, параметр FPU не встановлено: %s"
#: config/tc-metag.c:6733 config/tc-nds32.c:7347
msgid "Bad call to md_atof()"
msgstr "Помилковий виклик md_atof()"
#: config/tc-microblaze.c:216
#, c-format
msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Довжиною .lcomm «%s» вже є %ld. Не змінено на %ld."
#: config/tc-microblaze.c:492 config/tc-microblaze.c:521
#: config/tc-microblaze.c:558
#, c-format
msgid "Invalid register number at '%.6s'"
msgstr "Некоректна назва регістра у «%.6s»"
#: config/tc-microblaze.c:723
msgid "operand must be a constant or a label"
msgstr "операндом має бути стала або мітка"
#: config/tc-microblaze.c:732
#, c-format
msgid "operand must be absolute in range %lx..%lx, not %lx"
msgstr "операнд має бути числом без знаку у діапазоні від %lx до %lx, а не %lx"
#: config/tc-microblaze.c:934 config/tc-microblaze.c:941
#: config/tc-microblaze.c:948 config/tc-microblaze.c:981
#: config/tc-microblaze.c:988 config/tc-microblaze.c:994
#: config/tc-microblaze.c:1113 config/tc-microblaze.c:1120
#: config/tc-microblaze.c:1126 config/tc-microblaze.c:1157
#: config/tc-microblaze.c:1165 config/tc-microblaze.c:1179
#: config/tc-microblaze.c:1197 config/tc-microblaze.c:1238
#: config/tc-microblaze.c:1245 config/tc-microblaze.c:1265
#: config/tc-microblaze.c:1272 config/tc-microblaze.c:1292
#: config/tc-microblaze.c:1299 config/tc-microblaze.c:1317
#: config/tc-microblaze.c:1324 config/tc-microblaze.c:1346
#: config/tc-microblaze.c:1353 config/tc-microblaze.c:1371
#: config/tc-microblaze.c:1383 config/tc-microblaze.c:1401
#: config/tc-microblaze.c:1418 config/tc-microblaze.c:1425
#: config/tc-microblaze.c:1471 config/tc-microblaze.c:1478
#: config/tc-microblaze.c:1524 config/tc-microblaze.c:1531
#: config/tc-microblaze.c:1553 config/tc-microblaze.c:1560
#: config/tc-microblaze.c:1580 config/tc-microblaze.c:1586
#: config/tc-microblaze.c:1648 config/tc-microblaze.c:1654
#: config/tc-microblaze.c:1716 config/tc-microblaze.c:1792
msgid "Error in statement syntax"
msgstr "Помилка у синтаксисі оператора"
#: config/tc-microblaze.c:954 config/tc-microblaze.c:956
#: config/tc-microblaze.c:958 config/tc-microblaze.c:998
#: config/tc-microblaze.c:1000 config/tc-microblaze.c:1130
#: config/tc-microblaze.c:1132 config/tc-microblaze.c:1171
#: config/tc-microblaze.c:1173 config/tc-microblaze.c:1251
#: config/tc-microblaze.c:1253 config/tc-microblaze.c:1278
#: config/tc-microblaze.c:1280 config/tc-microblaze.c:1305
#: config/tc-microblaze.c:1328 config/tc-microblaze.c:1359
#: config/tc-microblaze.c:1389 config/tc-microblaze.c:1407
#: config/tc-microblaze.c:1537 config/tc-microblaze.c:1539
#: config/tc-microblaze.c:1566 config/tc-microblaze.c:1568
#: config/tc-microblaze.c:1590 config/tc-microblaze.c:1658
#: config/tc-microblaze.c:1722
msgid "Cannot use special register with this instruction"
msgstr "У цій інструкції не можна використовувати регістри спеціального призначення"
#: config/tc-microblaze.c:1008
msgid "lmi pseudo instruction should not use a label in imm field"
msgstr "псевдоінструкція lmi не повинна використовувати мітку у полі imm"
#: config/tc-microblaze.c:1010
msgid "smi pseudo instruction should not use a label in imm field"
msgstr "псевдоінструкція smi не повинна використовувати мітку у полі imm"
#: config/tc-microblaze.c:1135
msgid "Symbol used as immediate for shift instruction"
msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного використання для інструкції зсуву (shift)"
#: config/tc-microblaze.c:1144
#, c-format
msgid "Shift value > 32. using <value %% 32>"
msgstr "Значення зсуву > 32. Використовуємо <значення %% 32>"
#: config/tc-microblaze.c:1184
msgid "Symbol used as immediate width value for bit field instruction"
msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного значення ширини для інструкції бітового поля"
#: config/tc-microblaze.c:1191
msgid "Width value must be less than 32"
msgstr "Значення ширини не повинне перевищувати 32"
#: config/tc-microblaze.c:1202
msgid "Symbol used as immediate shift value for bit field instruction"
msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного значення зсуву для інструкції бітового поля"
#: config/tc-microblaze.c:1213
#, c-format
msgid "Shift value greater than 32. using <value %% 32>"
msgstr "Значення зсуву перевищує 32. Використовуємо <значення %% 32>"
#: config/tc-microblaze.c:1219
msgid "Width value + shift value must not be greater than 32"
msgstr "Значення ширини + значення зсуву не повинне перевищувати 32"
#: config/tc-microblaze.c:1331
msgid "Symbol used as immediate value for msrset/msrclr instructions"
msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного використання для інструкцій msrset/msrclr"
#: config/tc-microblaze.c:1460 config/tc-microblaze.c:1513
msgid "invalid value for special purpose register"
msgstr "некоректне значення для регістра спеціального призначення"
#: config/tc-microblaze.c:1730
msgid "An IMM instruction should not be present in the .s file"
msgstr "У файлі .s не повинно бути інструкцій IMM"
#: config/tc-microblaze.c:1794
msgid "Symbol used as immediate for mbar instruction"
msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного використання для інструкції mbar"
#: config/tc-microblaze.c:1800
#, c-format
msgid "Immediate value for mbar > 32. using <value %% 32>"
msgstr "Значення пришвидшеного використання для mbar > 32. Використовуємо <значення %% 32>"
#: config/tc-microblaze.c:1874
msgid "Bad call to MD_NTOF()"
msgstr "Помилковий виклик MD_NTOF()"
#: config/tc-microblaze.c:2143
#, c-format
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)"
msgstr "pcrel для гілки до %s є надто далеким (0x%x)"
#. We know the abs value: Should never happen.
#: config/tc-microblaze.c:2304
msgid "Absolute PC-relative value in relaxation code. Assembler error....."
msgstr "Абсолютне значення, відносне щодо PC, у підстановочному коді. Помилка асемблера…"
#. Cannot have a PC-relative branch to a diff segment.
#: config/tc-microblaze.c:2318
#, c-format
msgid "PC relative branch to label %s which is not in the instruction space"
msgstr "гілка, відносна щодо PC, до мітки %s, яка не перебуває у просторі інструкцій"
#: config/tc-microblaze.c:2361
msgid "Variable is accessed using small data read only anchor, but it is not in the small data read only section"
msgstr "Доступ до змінної здійснюється за допомогою прив’язки малих даних лише для читання, але вона не перебуває у розділі малих даних лише для читання"
#: config/tc-microblaze.c:2384
msgid "Variable is accessed using small data read write anchor, but it is not in the small data read write section"
msgstr "Доступ до змінної здійснюється за допомогою прив’язки малих даних читання-запису, але вона не перебуває у розділі малих даних читання-запису"
#: config/tc-microblaze.c:2393
msgid "Incorrect fr_opcode value in frag. Internal error....."
msgstr "Помилкове значення fr_opcode у frag. Внутрішня помилка…"
#. We know the abs value: Should never happen.
#: config/tc-microblaze.c:2400
msgid "Absolute value in relaxation code. Assembler error....."
msgstr "Абсолютне значення у підстановочному коді. Помилка асемблера…"
#. fprintf(stream, _(" MicroBlaze options:\n -noSmall Data in the comm and data sections do not go into the small data section\n"));
#: config/tc-microblaze.c:2585
#, c-format
msgid " MicroBlaze specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера MicroBlaze:\n"
#: config/tc-microblaze.c:2586
msgid "assemble for a big endian cpu"
msgstr "зібрати для архітектури зі зворотним порядком байтів"
#: config/tc-microblaze.c:2587
msgid "assemble for a little endian cpu"
msgstr "зібрати для архітектури з прямим порядком байтів"
#: config/tc-mips.c:2184
#, c-format
msgid "the %d-bit %s architecture does not support the `%s' extension"
msgstr "для %d-бітової архітектури %s не передбачено підтримки розширення «%s»"
#: config/tc-mips.c:2187
#, c-format
msgid "the `%s' extension requires %s%d revision %d or greater"
msgstr "розширення «%s» потребує модифікації %s%d %d або новішої"
#: config/tc-mips.c:2196
#, c-format
msgid "the `%s' extension was removed in %s%d revision %d"
msgstr "розширення «%s» було вилучено у %s%d, модифікація %d"
#: config/tc-mips.c:2205
#, c-format
msgid "the `%s' extension requires 64-bit FPRs"
msgstr "розширення «%s» потребує 64-бітового FPR"
#: config/tc-mips.c:3057 config/tc-mips.c:16647
#, c-format
msgid "unrecognized register name `%s'"
msgstr "нерозпізнана назва регістра, «%s»"
#: config/tc-mips.c:3284
msgid "invalid register range"
msgstr "некоректний діапазон регістрів"
#: config/tc-mips.c:3312
msgid "vector element must be constant"
msgstr "елемент вектора має бути сталим"
#: config/tc-mips.c:3322
msgid "missing `]'"
msgstr "не вистачає «]»"
#: config/tc-mips.c:3545
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (помилка маскування): %s %s"
#: config/tc-mips.c:3572
#, c-format
msgid "internal: unknown operand type: %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: невідомий тип операнда: %s %s"
#: config/tc-mips.c:3605
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx doubly defined): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (двічі визначено біти 0x%08lx): %s %s"
#: config/tc-mips.c:3613
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx undefined): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (не визначено біти 0x%08lx): %s %s"
#: config/tc-mips.c:3620
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx defined): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (визначено біти 0x%08lx): %s %s"
#: config/tc-mips.c:3655
#, c-format
msgid "internal error: bad microMIPS opcode (incorrect length: %u): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (некоректна довжина: %u): %s %s"
#: config/tc-mips.c:3663
#, c-format
msgid "internal error: bad microMIPS opcode (opcode/length mismatch): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (невідповідність коду операції і довжини): %s %s"
#: config/tc-mips.c:3688
msgid "-G may not be used in position-independent code"
msgstr "-G не можна використовувати у незалежному від позиції коді"
#: config/tc-mips.c:3694
msgid "-G may not be used with abicalls"
msgstr "-G не можна використовувати із abicall"
#: config/tc-mips.c:3799
msgid "broken assembler, no assembly attempted"
msgstr "Непрацездатний асемблер. Спробу збирання перервано."
#: config/tc-mips.c:3947
#, c-format
msgid ".gnu_attribute %d,%d is incompatible with `%s'"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d є несумісним із «%s»"
#: config/tc-mips.c:3954
#, c-format
msgid ".gnu_attribute %d,%d requires `%s'"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d потребує «%s»"
#: config/tc-mips.c:4015
#, c-format
msgid ".gnu_attribute %d,%d is no longer supported"
msgstr "підтримки .gnu_attribute %d,%d вже не передбачено"
#: config/tc-mips.c:4024
#, c-format
msgid ".gnu_attribute %d,%d is not a recognized floating-point ABI"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d не є розпізнаваним ABI для операцій із рухомою комою"
#: config/tc-mips.c:4037
msgid "`gp=64' used with a 32-bit processor"
msgstr "«gp=64» використовується з 32-бітовим процесором"
#: config/tc-mips.c:4040
msgid "`gp=32' used with a 64-bit ABI"
msgstr "«gp=32» використано з 64-бітовим ABI"
#: config/tc-mips.c:4043
msgid "`gp=64' used with a 32-bit ABI"
msgstr "«gp=64» використано з 32-бітовим ABI"
#: config/tc-mips.c:4050
msgid "`fp=xx' used with a cpu lacking ldc1/sdc1 instructions"
msgstr "«fp=xx» використано разом із інструкціями ldc1/sdc1, у яких не враховано процесор"
#: config/tc-mips.c:4052
msgid "`fp=xx' cannot be used with `singlefloat'"
msgstr "«fp=xx» не можна використовувати разом із «singlefloat»"
#: config/tc-mips.c:4056
msgid "`fp=64' used with a 32-bit fpu"
msgstr "«fp=64» використано з 32-бітовим FPU"
#: config/tc-mips.c:4060
msgid "`fp=64' used with a 32-bit ABI"
msgstr "«fp=64» використано з 32-бітовим ABI"
#: config/tc-mips.c:4065
msgid "`fp=32' used with a 64-bit ABI"
msgstr "«fp=32» використано з 64-бітовим ABI"
#: config/tc-mips.c:4067
msgid "`fp=32' used with a MIPS R6 cpu"
msgstr "«fp=32» використано із процесором MIPS R6"
#: config/tc-mips.c:4070
msgid "Unknown size of floating point registers"
msgstr "Невідомий розмір регістрів для чисел із рухомою крапкою"
#: config/tc-mips.c:4075
msgid "`nooddspreg` cannot be used with a 64-bit ABI"
msgstr "«nooddspreg» не можна використовувати із 64-бітовим ABI"
#: config/tc-mips.c:4078 config/tc-mips.c:4082
#, c-format
msgid "`%s' cannot be used with `%s'"
msgstr "'%s' не можна використовувати разом з '%s'"
#: config/tc-mips.c:4087
#, c-format
msgid "branch relaxation is not supported in `%s'"
msgstr "у «%s» не передбачено підтримки оптимізації"
#: config/tc-mips.c:4173 config/tc-mips.c:17530
#, c-format
msgid "`%s' does not support legacy NaN"
msgstr "у «%s» не передбачено підтримки застарілого NaN"
#: config/tc-mips.c:4220
#, c-format
msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
msgstr "повернуто з mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
#: config/tc-mips.c:4924
#, c-format
msgid "operand %d out of range"
msgstr "операнд %d перебуває поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-mips.c:4932
#, c-format
msgid "operand %d must be constant"
msgstr "операнд %d має бути сталим"
#: config/tc-mips.c:4976 read.c:4544 read.c:5314 write.c:255 write.c:1049
msgid "register value used as expression"
msgstr "використано значення регістра як вираз"
#: config/tc-mips.c:4989
#, c-format
msgid "operand %d must be an immediate expression"
msgstr "операнд %d має бути виразом пришвидшеного використання"
#: config/tc-mips.c:5111 config/tc-mips.c:5113
#, c-format
msgid "float register should be even, was %d"
msgstr "регістр чисел з рухомою комою повинен мати парний номер, втім, маємо %d"
#: config/tc-mips.c:5126
#, c-format
msgid "condition code register should be even for %s, was %d"
msgstr "регістр коду умови має бути парним для %s, маємо %d"
#: config/tc-mips.c:5131
#, c-format
msgid "condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d"
msgstr "регістр коду умови має бути 0 або 4 для %s, маємо %d"
#: config/tc-mips.c:5452
msgid "invalid performance register"
msgstr "Некоректний регістр швидкодії"
#: config/tc-mips.c:5548 config/tc-mips.c:6019
msgid "the source register must not be $0"
msgstr "регістром джерела не повинен бути $0"
#: config/tc-mips.c:5824
msgid "missing frame size"
msgstr "не вказано розміру кадру"
#: config/tc-mips.c:5829
msgid "frame size specified twice"
msgstr "розмір кадру вказано двічі"
#: config/tc-mips.c:5834
msgid "invalid frame size"
msgstr "некоректний розмір кадру"
#: config/tc-mips.c:5874
#, c-format
msgid "operand %d must be an immediate"
msgstr "операнд %d має бути значенням пришвидшеного використання"
#: config/tc-mips.c:5889
msgid "invalid element selector"
msgstr "некоректний селектор елемента"
#: config/tc-mips.c:5902
#, c-format
msgid "operand %d must be scalar"
msgstr "операнд %d має бути скаляром"
#: config/tc-mips.c:6082
msgid "floating-point expression required"
msgstr "потрібен вираз з рухомою комою"
#: config/tc-mips.c:6182
#, c-format
msgid "cannot use `%s' in this section"
msgstr "у цьому розділі не можна використовувати «%s»"
#: config/tc-mips.c:6329
msgid "used $at without \".set noat\""
msgstr "використано $at без «.set noat»"
#: config/tc-mips.c:6331
#, c-format
msgid "used $%u with \".set at=$%u\""
msgstr "використано $%u з «.set at=$%u»"
#: config/tc-mips.c:7510
#, c-format
msgid "wrong size instruction in a %u-bit branch delay slot"
msgstr "помилковий розмір інструкції у слоті затримки %u-бітової гілки"
#: config/tc-mips.c:7530 config/tc-mips.c:7540 config/tc-mips.c:15947
#, c-format
msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "перехід до невирівняної адреси (0x%lx)"
#: config/tc-mips.c:7555 config/tc-mips.c:7575 config/tc-mips.c:7592
#: config/tc-mips.c:9142 config/tc-mips.c:15801 config/tc-mips.c:15808
#: config/tc-mips.c:16201 config/tc-mips.c:19048
#, c-format
msgid "branch to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "відгалуження до невирівняної адреси (0x%lx)"
#: config/tc-mips.c:7561 config/tc-mips.c:7579 config/tc-mips.c:7596
#: config/tc-mips.c:9145
#, c-format
msgid "branch address range overflow (0x%lx)"
msgstr "переповнення діапазону адрес гілки (0x%lx)"
#: config/tc-mips.c:7841
msgid "extended instruction in delay slot"
msgstr "розширена інструкція у слоті затримки"
#: config/tc-mips.c:8305
msgid "source and destination must be different"
msgstr "джерело і призначення мають бути різними"
#: config/tc-mips.c:8308
msgid "a destination register must be supplied"
msgstr "має бути надано регістр призначення"
#: config/tc-mips.c:8313
msgid "the source register must not be $31"
msgstr "регістром джерела не повинен бути $31"
#: config/tc-mips.c:8561 config/tc-mips.c:14539 config/tc-mips.c:19195
msgid "invalid unextended operand value"
msgstr "некоректне значення нерозширеного операнда"
#: config/tc-mips.c:8679
#, c-format
msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
msgstr "на цьому процесорі не передбачено коду операції: %s (%s)"
#: config/tc-mips.c:8758
msgid "opcode not supported in the `insn32' mode"
msgstr "у режимі «insn32» не передбачено підтримки коду операцій"
#: config/tc-mips.c:8761
#, c-format
msgid "unrecognized %d-bit version of microMIPS opcode"
msgstr "нерозпізнана %d-бітова версія коду microMIPS"
#: config/tc-mips.c:8817
msgid "unrecognized unextended version of MIPS16 opcode"
msgstr "нерозпізнана нерозширена версія коду операції MIPS16"
#: config/tc-mips.c:8820
msgid "unrecognized extended version of MIPS16 opcode"
msgstr "нерозпізнана розширена версія коду операції MIPS16"
#: config/tc-mips.c:8870 config/tc-mips.c:19066
msgid "macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot"
msgstr "інструкцію макросу розгорнуто у декілька інструкцій у слоті затримки гілки"
#: config/tc-mips.c:8873 config/tc-mips.c:19074
msgid "macro instruction expanded into multiple instructions"
msgstr "інструкцію макросу розгорнуто у декілька інструкцій"
#: config/tc-mips.c:8877
msgid "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 16-bit branch delay slot"
msgstr "макроінструкцію розгорнуто у інструкцію помилкового розміру у слоті затримки 16-бітової гілки"
#: config/tc-mips.c:8879
msgid "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 32-bit branch delay slot"
msgstr "макроінструкцію розгорнуто у інструкцію помилкового розміру у слоті затримки 32-бітової гілки"
#: config/tc-mips.c:9342
msgid "operand overflow"
msgstr "переповнення операнда"
#: config/tc-mips.c:9361 config/tc-mips.c:9946 config/tc-mips.c:14020
msgid "macro used $at after \".set noat\""
msgstr "у макросі використано $at після «.set noat»"
#: config/tc-mips.c:9506 config/tc-mips.c:12332 config/tc-mips.c:13013
#, c-format
msgid "number (0x%<PRIx64>) larger than 32 bits"
msgstr "число (0x%<PRIx64>), що за розміром перевищує 32 бітів"
#: config/tc-mips.c:9527
msgid "number larger than 64 bits"
msgstr "число, що перевищує за розміром 64 біти"
#: config/tc-mips.c:9824 config/tc-mips.c:9852 config/tc-mips.c:9890
#: config/tc-mips.c:9935 config/tc-mips.c:12576 config/tc-mips.c:12615
#: config/tc-mips.c:12654 config/tc-mips.c:13110 config/tc-mips.c:13162
msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "переповнення відступу коду PIC (максимальний відступ — 16 бітів зі знаком)"
#: config/tc-mips.c:10478
#, c-format
msgid "BALIGN immediate not 0, 1, 2 or 3 (%lu)"
msgstr "значення пришвидшеного використання BALIGN не дорівнює 0, 1, 2 або 3 (%lu)"
#. Result is always true.
#: config/tc-mips.c:10574
#, c-format
msgid "branch %s is always true"
msgstr "гілка %s завжди true"
#: config/tc-mips.c:10802 config/tc-mips.c:10913
msgid "divide by zero"
msgstr "ділення на нуль"
#: config/tc-mips.c:11003
msgid "dla used to load 32-bit register; recommend using la instead"
msgstr "dla використано для завантаження 32-бітового регістра; рекомендуємо скористатися la"
#: config/tc-mips.c:11007
msgid "la used to load 64-bit address; recommend using dla instead"
msgstr "la використано для завантаження 64-бітової адреси; рекомендуємо скористатися dla"
#: config/tc-mips.c:11116 config/tc-riscv.c:2321
msgid "offset too large"
msgstr "відступ є надто великим"
#: config/tc-mips.c:11290 config/tc-mips.c:11568
msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)"
msgstr "переповнення відступу коду PIC (максимальний відступ — 32 біти зі знаком)"
#: config/tc-mips.c:11638 config/tc-mips.c:11714
#, c-format
msgid "opcode not supported in the `insn32' mode `%s'"
msgstr "у режимі «insn32» не передбачено підтримки коду операцій «%s»"
#: config/tc-mips.c:11666
msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
msgstr "Виклик PIC MIPS до регістра, відмінного від $25"
#: config/tc-mips.c:11682 config/tc-mips.c:11693 config/tc-mips.c:11826
#: config/tc-mips.c:11837
msgid "no .cprestore pseudo-op used in PIC code"
msgstr "у коді PIC використано псевдооператор без .cprestore"
#: config/tc-mips.c:11687 config/tc-mips.c:11831
msgid "no .frame pseudo-op used in PIC code"
msgstr "у коді PIC використано псевдооператор без .frame"
#: config/tc-mips.c:11852
msgid "non-PIC jump used in PIC library"
msgstr "у бібліотеці PIC використано перехід, відмінний від PIC"
#: config/tc-mips.c:12833
#, c-format
msgid "Unable to generate `%s' compliant code without mthc1"
msgstr "Неможливо створити сумісний із «%s» код без mthc1"
#: config/tc-mips.c:13574
#, c-format
msgid "instruction %s: result is always false"
msgstr "інструкція %s: результатом завжди є false"
#: config/tc-mips.c:13727
#, c-format
msgid "instruction %s: result is always true"
msgstr "інструкція %s: результатом завжди є true"
#. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they
#. are added dynamically.
#: config/tc-mips.c:14016
#, c-format
msgid "macro %s not implemented yet"
msgstr "макрос %s ще не реалізовано"
#: config/tc-mips.c:14549
msgid "extended operand requested but not required"
msgstr "надіслано запит щодо розширеного операнда, але цей запит не є обов’язковим"
#: config/tc-mips.c:14558
msgid "operand value out of range for instruction"
msgstr "значення операнда для інструкції перебуває поза припустимим діапазоном"
#: config/tc-mips.c:14657
#, c-format
msgid "relocation %s isn't supported by the current ABI"
msgstr "підтримки пересування %s не передбачено поточним ABI"
#: config/tc-mips.c:14714
msgid "unclosed '('"
msgstr "незакрита кругла дужка"
#: config/tc-mips.c:14776
#, c-format
msgid "a different %s was already specified, is now %s"
msgstr "вже визначено інший %s, зараз маємо %s"
#: config/tc-mips.c:14943
msgid "-mmicromips cannot be used with -mips16"
msgstr "-mmicromips не можна використовувати разом з -mips16"
#: config/tc-mips.c:14958
msgid "-mips16 cannot be used with -micromips"
msgstr "-mips16 не можна використовувати разом з -micromips"
#: config/tc-mips.c:15127 config/tc-mips.c:15185
msgid "no compiled in support for 64 bit object file format"
msgstr "не зібрано у підтримці 64-бітового формату об’єктних файлів"
#: config/tc-mips.c:15192
#, c-format
msgid "invalid abi -mabi=%s"
msgstr "некоректний ABI, -mabi=%s"
#: config/tc-mips.c:15232
#, c-format
msgid "invalid NaN setting -mnan=%s"
msgstr "некоректний параметр NaN, -mnan=%s"
#: config/tc-mips.c:15266
msgid "-G not supported in this configuration"
msgstr "підтримки -G у цій конфігурації не передбачено"
#: config/tc-mips.c:15292
#, c-format
msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s"
msgstr "-%s конфліктує з іншими параметрами архітектури, якими визначається -%s"
#: config/tc-mips.c:15305
#, c-format
msgid "gas doesn't understand your configure target %s"
msgstr "gas не вдалося розпізнати налаштовану вами ціль %s"
#: config/tc-mips.c:15310
#, c-format
msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
msgstr "-march=%s є несумісним з вибраним ABI"
#: config/tc-mips.c:15805 config/tc-mips.c:16195 config/tc-mips.c:19045
msgid "branch to a symbol in another ISA mode"
msgstr "розгалуження до символу у іншому режимі ISA"
#: config/tc-mips.c:15812 config/tc-mips.c:15952 config/tc-mips.c:16205
#, c-format
msgid "cannot encode misaligned addend in the relocatable field (0x%lx)"
msgstr "не вдалося закодувати помилково вирівняти додаток у придатному до пересування полі (0x%lx)"
#: config/tc-mips.c:15849
msgid "PC-relative reference to a different section"
msgstr "посилання щодо лічильника команд (PC) на інший розділ"
#: config/tc-mips.c:15921 config/tc-riscv.c:4499
msgid "TLS relocation against a constant"
msgstr "пересування TLS щодо сталої"
#: config/tc-mips.c:15941
msgid "jump to a symbol in another ISA mode"
msgstr "перехід до символу у іншому режимі ISA"
#: config/tc-mips.c:15944
msgid "JALX to a symbol in the same ISA mode"
msgstr "JALX о символу у тому самому режимі ISA"
#: config/tc-mips.c:16027
msgid "unsupported constant in relocation"
msgstr "непідтримувана константа у пересуванні"
#: config/tc-mips.c:16100
#, c-format
msgid "PC-relative access using misaligned symbol (%lx)"
msgstr "доступ відносно PC з використанням невирівняного символу (%lx)"
#: config/tc-mips.c:16104
#, c-format
msgid "PC-relative access using misaligned offset (%lx)"
msgstr "доступ відносно PC з використанням невирівняного зсуву (%lx)"
#: config/tc-mips.c:16117 config/tc-mips.c:16136
msgid "PC-relative access out of range"
msgstr "доступ відносно PC з виходом за межі припустимого діапазону"
#: config/tc-mips.c:16123
#, c-format
msgid "PC-relative access to misaligned address (%lx)"
msgstr "доступ відносно лічильника команд до невирівняної адреси (%lx)"
#: config/tc-mips.c:16292
#, c-format
msgid "alignment too large, %d assumed"
msgstr "надто велике вирівнювання; припускаємо %d"
#: config/tc-mips.c:16295
msgid "alignment negative, 0 assumed"
msgstr "від’ємне вирівнювання; припускаємо 0"
#: config/tc-mips.c:16527
#, c-format
msgid "%s: no such section"
msgstr "%s: такого розділу немає"
#: config/tc-mips.c:16583
#, c-format
msgid ".option pic%d not supported"
msgstr "Підтримки .option pic%d не передбачено"
#: config/tc-mips.c:16585
#, c-format
msgid ".option pic%d not supported in VxWorks PIC mode"
msgstr "у режимі PIC VxWorks не передбачено підтримки .option pic%d"
#: config/tc-mips.c:16597 config/tc-mips.c:16937
msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
msgstr "-G не можна використовувати разом з кодом SVR4 PIC"
#: config/tc-mips.c:16603
#, c-format
msgid "unrecognized option \"%s\""
msgstr "невідомий параметр «%s»"
#: config/tc-mips.c:16709
#, c-format
msgid "unknown architecture %s"
msgstr "невідома архітектура, %s"
#: config/tc-mips.c:16724 config/tc-mips.c:16888
#, c-format
msgid "unknown ISA level %s"
msgstr "невідомий рівень ISA %s"
#: config/tc-mips.c:16734
#, c-format
msgid "unknown ISA or architecture %s"
msgstr "невідома ISA або архітектура, %s"
#: config/tc-mips.c:16793
msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
msgstr "«noreorder» слід встановити до «nomacro»"
#: config/tc-mips.c:16823
msgid ".set pop with no .set push"
msgstr ".set pop без .set push"
#: config/tc-mips.c:16842
#, c-format
msgid "tried to set unrecognized symbol: %s\n"
msgstr "спроба встановлення нерозпізнаного символу: %s\n"
#: config/tc-mips.c:16915
#, c-format
msgid ".module used with unrecognized symbol: %s\n"
msgstr ".module використано із невідомим символом: %s\n"
#: config/tc-mips.c:16921
msgid ".module is not permitted after generating code"
msgstr ".module не можна використовувати після створення коду"
#: config/tc-mips.c:16981 config/tc-mips.c:17060 config/tc-mips.c:17164
#: config/tc-mips.c:17194 config/tc-mips.c:17243
#, c-format
msgid "%s not supported in MIPS16 mode"
msgstr "у режимі MIPS16 не передбачено підтримки %s"
#: config/tc-mips.c:16988
msgid ".cpload not in noreorder section"
msgstr ".cpload не у розділі noreorder"
#: config/tc-mips.c:17069 config/tc-mips.c:17088
msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
msgstr "пропущено роздільник аргументів, «,», у .cpsetup"
#: config/tc-mips.c:17286 config/tc-riscv.c:4901
#, c-format
msgid "unsupported use of %s"
msgstr "непідтримуване використання %s"
#: config/tc-mips.c:17377
msgid "unsupported use of .gpword"
msgstr "непідтримуване використання .gpword"
#: config/tc-mips.c:17415
msgid "unsupported use of .gpdword"
msgstr "непідтримуване використання .gpdword"
#: config/tc-mips.c:17447
msgid "unsupported use of .ehword"
msgstr "непідтримуване використання .ehword"
#: config/tc-mips.c:17534
msgid "bad .nan directive"
msgstr "помилкова директива .nan"
#: config/tc-mips.c:17583
#, c-format
msgid "ignoring attempt to redefine symbol %s"
msgstr "ігноруємо спробу повторно визначити символ %s"
#: config/tc-mips.c:17598 ecoff.c:3358
msgid "bad .weakext directive"
msgstr "помилкова директива .weakext"
#: config/tc-mips.c:18570 config/tc-mips.c:18847
msgid "relaxed out-of-range branch into a jump"
msgstr "оптимізуємо відгалуження за межі діапазону у перехід (jump)"
#: config/tc-mips.c:19070
msgid "extended instruction in a branch delay slot"
msgstr "розширена інструкція у слоті затримки відгалуження"
#: config/tc-mips.c:19184 config/tc-xtensa.c:1691 config/tc-xtensa.c:1969
msgid "unsupported relocation"
msgstr "непідтримуване пересування"
#: config/tc-mips.c:19692 config/tc-score.c:5624
msgid "expected simple number"
msgstr "мало бути просте число"
#: config/tc-mips.c:19720 config/tc-score.c:5651
msgid "invalid number"
msgstr "некоректне число"
#: config/tc-mips.c:19797 ecoff.c:2987
msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
msgstr "Директива .end без попередньої директиві .ent"
#: config/tc-mips.c:19806
msgid ".end symbol does not match .ent symbol"
msgstr "Символ .end не збігається з символом .ent"
#: config/tc-mips.c:19883
msgid ".ent or .aent not in text section"
msgstr ".ent або .aent поза межами розділу text"
#: config/tc-mips.c:19886 config/tc-score.c:5683
msgid "missing .end"
msgstr "не вистачає .end"
#: config/tc-mips.c:19969
msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
msgstr ".mask/.fmask за межами блоку .ent"
#: config/tc-mips.c:19976
msgid "bad .mask/.fmask directive"
msgstr "помилкова директива .mask/.fmask"
#: config/tc-mips.c:20280
#, c-format
msgid "bad value (%s) for %s"
msgstr "помилкове значення (%s) %s"
#: config/tc-mips.c:20344
#, c-format
msgid ""
"MIPS options:\n"
"-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
"-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
"-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
"-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
"\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
msgstr ""
"Параметри MIPS:\n"
"-EB\t\t\tстворити код із зворотним порядком байтів\n"
"-EL\t\t\tстворити коду із прямим порядком байтів\n"
"-g, -g2\t\t\tне вилучати непотрібні NOP і не міняти місцями гілки\n"
"-G N\t\t\tдозволити посилання на об’єкти до N байтів\n"
"\t\t\tнеявно за допомогою регістра gp [типово 8]\n"
#: config/tc-mips.c:20351
#, c-format
msgid ""
"-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
"-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
"-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
"-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
"-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n"
"-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n"
"-mips32r2 generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n"
"-mips32r3 generate MIPS32 release 3 ISA instructions\n"
"-mips32r5 generate MIPS32 release 5 ISA instructions\n"
"-mips32r6 generate MIPS32 release 6 ISA instructions\n"
"-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n"
"-mips64r2 generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n"
"-mips64r3 generate MIPS64 release 3 ISA instructions\n"
"-mips64r5 generate MIPS64 release 5 ISA instructions\n"
"-mips64r6 generate MIPS64 release 6 ISA instructions\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
msgstr ""
"-mips1\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA I\n"
"-mips2\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA II\n"
"-mips3\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA III\n"
"-mips4\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA IV\n"
"-mips5 використовувати інструкції MIPS ISA V\n"
"-mips32 використовувати інструкції MIPS32 ISA\n"
"-mips32r2 використовувати інструкції MIPS32 випуск 2 ISA\n"
"-mips32r3 використовувати інструкції MIPS32 випуск 3 ISA\n"
"-mips32r5 використовувати інструкції MIPS32 випуск 5 ISA\n"
"-mips32r6 використовувати інструкції MIPS32 випуск 6 ISA\n"
"-mips64 використовувати інструкції MIPS64 ISA\n"
"-mips64r2 використовувати інструкції MIPS64 випуск 2 ISA\n"
"-mips64r3 використовувати інструкції MIPS32 випуск 3 ISA\n"
"-mips64r5 використовувати інструкції MIPS32 випуск 5 ISA\n"
"-mips64r6 використовувати інструкції MIPS32 випуск 6 ISA\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU\tстворити код/план для процесора CPU, де значенням CPU може бути:\n"
#: config/tc-mips.c:20376
#, c-format
msgid ""
"-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
"-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
"\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
msgstr ""
"-mCPU\t\t\tеквівалент -march=CPU -mtune=CPU. Застарілий.\n"
"-no-mCPU\t\tне створювати код, специфічний для процесора CPU.\n"
"\t\t\tДля -mCPU та -no-mCPU, CPU має бути одним зі значень:\n"
#: config/tc-mips.c:20389
#, c-format
msgid ""
"-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
"-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
msgstr ""
"-mips16\t\t\tвикористовувати інструкції mips16\n"
"-no-mips16\t\tне використовувати інструкції mips16\n"
#: config/tc-mips.c:20392
#, c-format
msgid ""
"-mmips16e2\t\tgenerate MIPS16e2 instructions\n"
"-mno-mips16e2\t\tdo not generate MIPS16e2 instructions\n"
msgstr ""
"-mmips16e2\t\tвикористовувати інструкції MIPS16e2\n"
"-mno-mips16e2\t\tне використовувати інструкції MIPS16e2\n"
#: config/tc-mips.c:20395
#, c-format
msgid ""
"-mmicromips\t\tgenerate microMIPS instructions\n"
"-mno-micromips\t\tdo not generate microMIPS instructions\n"
msgstr ""
"-mmicromips\t\tвикористовувати інструкції microMIPS\n"
"-mno-micromips\t\tне використовувати інструкції microMIPS\n"
#: config/tc-mips.c:20398
#, c-format
msgid ""
"-msmartmips\t\tgenerate smartmips instructions\n"
"-mno-smartmips\t\tdo not generate smartmips instructions\n"
msgstr ""
"-msmartmips\t\tвикористовувати інструкції smartmips\n"
"-mno-smartmips\t\tне використовувати інструкції smartmips\n"
#: config/tc-mips.c:20401
#, c-format
msgid ""
"-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n"
"-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n"
msgstr ""
"-mdsp\t\t\tвикористовувати інструкції DSP\n"
"-mno-dsp\t\tне використовувати інструкції DSP\n"
#: config/tc-mips.c:20404
#, c-format
msgid ""
"-mdspr2\t\t\tgenerate DSP R2 instructions\n"
"-mno-dspr2\t\tdo not generate DSP R2 instructions\n"
msgstr ""
"-mdspr2\t\t\tвикористовувати інструкції DSP R2\n"
"-mno-dspr2\t\tне використовувати інструкції DSP R2\n"
#: config/tc-mips.c:20407
#, c-format
msgid ""
"-mdspr3\t\t\tgenerate DSP R3 instructions\n"
"-mno-dspr3\t\tdo not generate DSP R3 instructions\n"
msgstr ""
"-mdspr3\t\t\tвикористовувати інструкції DSP R3\n"
"-mno-dspr3\t\tне використовувати інструкції DSP R3\n"
#: config/tc-mips.c:20410
#, c-format
msgid ""
"-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n"
"-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n"
msgstr ""
"-mmt\t\t\tвикористовувати інструкції MT\n"
"-mno-mt\t\t\tне використовувати інструкції MT\n"
#: config/tc-mips.c:20413
#, c-format
msgid ""
"-mmcu\t\t\tgenerate MCU instructions\n"
"-mno-mcu\t\tdo not generate MCU instructions\n"
msgstr ""
"-mmcu\t\t\tвикористовувати інструкції MCU\n"
"-mno-mcu\t\tне використовувати інструкції MCU\n"
#: config/tc-mips.c:20416
#, c-format
msgid ""
"-mmsa\t\t\tgenerate MSA instructions\n"
"-mno-msa\t\tdo not generate MSA instructions\n"
msgstr ""
"-mmsa\t\t\tвикористовувати інструкції MSA\n"
"-mno-msa\t\tне використовувати інструкції MSA\n"
#: config/tc-mips.c:20419
#, c-format
msgid ""
"-mxpa\t\t\tgenerate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n"
"-mno-xpa\t\tdo not generate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n"
msgstr ""
"-mxpa\t\t\tвикористовувати інструкції eXtended Physical Address (XPA)\n"
"-mno-xpa\t\tне використовувати інструкції eXtended Physical Address (XPA)\n"
#: config/tc-mips.c:20422
#, c-format
msgid ""
"-mvirt\t\t\tgenerate Virtualization instructions\n"
"-mno-virt\t\tdo not generate Virtualization instructions\n"
msgstr ""
"-mvirt\t\t\tвикористовувати інструкції Virtualization\n"
"-mno-virt\t\tне використовувати інструкції Virtualization\n"
#: config/tc-mips.c:20425
#, c-format
msgid ""
"-mcrc\t\t\tgenerate CRC instructions\n"
"-mno-crc\t\tdo not generate CRC instructions\n"
msgstr ""
"-mcrc\t\t\tвикористовувати інструкції CRC\n"
"-mno-crc\t\t\tне використовувати інструкції CRC\n"
#: config/tc-mips.c:20428
#, c-format
msgid ""
"-mginv\t\t\tgenerate Global INValidate (GINV) instructions\n"
"-mno-ginv\t\tdo not generate Global INValidate instructions\n"
msgstr ""
"-mginv\t\t\tвикористовувати інструкції Global INValidate (GINV)\n"
"-mno-ginvt\t\t\tне використовувати інструкції Global INValidate\n"
#: config/tc-mips.c:20431
#, c-format
msgid ""
"-mloongson-mmi\t\tgenerate Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions\n"
"-mno-loongson-mmi\tdo not generate Loongson MultiMedia extensions Instructions\n"
msgstr ""
"-mloongson-mmi\t\tстворити інструкції мультимедійних розширень Loongson (MMI)\n"
"-mno-loongson-mmi\tне створювати інструкції мультимедійних розширень Loongson\n"
#: config/tc-mips.c:20434
#, c-format
msgid ""
"-mloongson-cam\t\tgenerate Loongson Content Address Memory (CAM) instructions\n"
"-mno-loongson-cam\tdo not generate Loongson Content Address Memory Instructions\n"
msgstr ""
"-mloongson-cam\t\tстворити інструкції Loongson Content Address Memory (CAM)\n"
"-mno-loongson-cam\tне створювати інструкції Loongson Content Address Memory\n"
#: config/tc-mips.c:20437
#, c-format
msgid ""
"-mloongson-ext\t\tgenerate Loongson EXTensions (EXT) instructions\n"
"-mno-loongson-ext\tdo not generate Loongson EXTensions Instructions\n"
msgstr ""
"-mloongson-ext\t\tстворити інструкції Loongson EXTensions (EXT)\n"
"-mno-loongson-ext\tне створювати інструкції Loongson EXTensions\n"
#: config/tc-mips.c:20440
#, c-format
msgid ""
"-mloongson-ext2\t\tgenerate Loongson EXTensions R2 (EXT2) instructions\n"
"-mno-loongson-ext2\tdo not generate Loongson EXTensions R2 Instructions\n"
msgstr ""
"-mloongson-ext2\t\tстворити інструкції Loongson EXTensions R2 (EXT2)\n"
"-mno-loongson-ext2\tне створювати інструкції Loongson EXTensions R2\n"
#: config/tc-mips.c:20443
#, c-format
msgid ""
"-minsn32\t\tonly generate 32-bit microMIPS instructions\n"
"-mno-insn32\t\tgenerate all microMIPS instructions\n"
msgstr ""
"-minsn32\t\tвикористовувати лише 32-бітові інструкції microMIPS\n"
"-mno-insn32\t\tвикористовувати усі інструкції microMIPS\n"
#: config/tc-mips.c:20447
#, c-format
msgid ""
"-mfix-loongson3-llsc\twork around Loongson3 LL/SC errata, default\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tdisable work around Loongson3 LL/SC errata\n"
msgstr ""
"-mfix-loongson3-llsc\tобійти помилки у Loongson3 LL/SC, типовий варіант\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tвимкнути обхід помилок у Loongson3 LL/SC\n"
#: config/tc-mips.c:20451
#, c-format
msgid ""
"-mfix-loongson3-llsc\twork around Loongson3 LL/SC errata\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tdisable work around Loongson3 LL/SC errata, default\n"
msgstr ""
"-mfix-loongson3-llsc\tобійти помилки у Loongson3 LL/SC\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tвимкнути обхід помилок у Loongson3 LL/SC, типовий варіант\n"
#: config/tc-mips.c:20455
#, c-format
msgid ""
"-mfix-loongson2f-jump\twork around Loongson2F JUMP instructions\n"
"-mfix-loongson2f-nop\twork around Loongson2F NOP errata\n"
"-mfix-loongson3-llsc\twork around Loongson3 LL/SC errata\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tdisable work around Loongson3 LL/SC errata\n"
"-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n"
"-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n"
"-mfix-24k\t\tinsert a nop after ERET and DERET instructions\n"
"-mfix-cn63xxp1\t\twork around CN63XXP1 PREF errata\n"
"-mfix-r5900\t\twork around R5900 short loop errata\n"
"-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n"
"-O0\t\t\tdo not remove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
"-O, -O1\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
"-O2\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
"--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
"--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
msgstr ""
"-mfix-loongson2f-jump\tобійти інструкції JUMP Loongson2F\n"
"-mfix-loongson2f-nop\tобійти помилки NOP Loongson2F\n"
"-mfix-loongson3-llsc\tобійти помилки у Loongson3 LL/SC\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tвимкнути обхід помилок у Loongson3 LL/SC\n"
"-mfix-vr4120\t\tобійти певні помилки VR4120\n"
"-mfix-vr4130\t\tобійти помилки mflo/mfhi VR4130\n"
"-mfix-24k\t\tвставляти nop після інструкцій ERET і DERET\n"
"-mfix-cn63xxp1\t\tобійти помилки PREF CN63XXP1\n"
"-mfix-r5900\t\tобійти помилки з короткими циклами у R5900\n"
"-mgp32\t\t\tвикористовувати 32-бітові GPR, незалежно від вибраного ISA\n"
"-mfp32\t\t\tвикористовувати 32-бітові FPR, незалежно від вибраного ISA\n"
"-msym32\t\t\tприпускати, що усі символи мають 32-бітові значення\n"
"-O0\t\t\tне вилучати непотрібні NOP, не перемикати гілки\n"
"-O1\t\t\tвилучати непотрібні NOP, не перемикати гілки\n"
"-O\t\t\tвилучати непотрібні NOP і перемикати гілки\n"
"--trap, --no-break\tловити виключення ділення на 0 і переповнення під час множення\n"
"--break, --no-trap\tперериватися на виключеннях ділення на 0 і переповнення під час множення\n"
#: config/tc-mips.c:20473
#, c-format
msgid ""
"-mhard-float\t\tallow floating-point instructions\n"
"-msoft-float\t\tdo not allow floating-point instructions\n"
"-msingle-float\t\tonly allow 32-bit floating-point operations\n"
"-mdouble-float\t\tallow 32-bit and 64-bit floating-point operations\n"
"--[no-]construct-floats\t[dis]allow floating point values to be constructed\n"
"--[no-]relax-branch\t[dis]allow out-of-range branches to be relaxed\n"
"-mignore-branch-isa\taccept invalid branches requiring an ISA mode switch\n"
"-mno-ignore-branch-isa\treject invalid branches requiring an ISA mode switch\n"
"-mnan=ENCODING\t\tselect an IEEE 754 NaN encoding convention, either of:\n"
msgstr ""
"-mhard-float\t\tдозволити інструкції дій з рухомою крапкою\n"
"-msoft-float\t\tзаборонити інструкції дій з рухомою крапкою\n"
"-msingle-float\t\tдозволити лише 32-бітові інструкції дій з рухомою крапкою\n"
"-mdouble-float\t\tдозволити 32-бітові і 64-бітові інструкції дій з рухомою крапкою\n"
"--[no-]construct-floats\t[заборонити]дозволити побудову значень з рухомою крапкою\n"
"--[no-]relax-branch\t[заборонити]дозволити оптимізацію гілок поза діапазоном\n"
"-mignore-branch-isa\tприймати некоректні гілки із вимогою перемикання режиму ISA\n"
"-mno-ignore-branch-isa\tвідкидати некоректні гілки із вимогою перемикання режиму ISA\n"
"-mnan=КОДУВАННЯ\t\tвибрати угоду з кодування NaN IEEE 754 з таких варіантів:\n"
#: config/tc-mips.c:20491
#, c-format
msgid ""
"-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
"-call_nonpic\t\tgenerate non-PIC code that can operate with DSOs\n"
"-mvxworks-pic\t\tgenerate VxWorks position independent code\n"
"-non_shared\t\tdo not generate code that can operate with DSOs\n"
"-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n"
"-mshared, -mno-shared disable/enable .cpload optimization for\n"
" position dependent (non shared) code\n"
"-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
msgstr ""
"-KPIC, -call_shared\tстворити незалежний від позицій код SVR4\n"
"-call_nonpic\t\tстворити код без PIC, який може працювати із DSO\n"
"-mvxworks-pic\t\tстворити незалежний від позицій код VxWorks\n"
"-non_shared\t\tне створювати код, який може працювати з DSO\n"
"-xgot\t\t\tприпустити 32-бітовий GOT\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tувімкнути або вимкнути створення розділів .pdr\n"
"-mshared, -mno-shared вимкнути або увімкнути оптимізацію .cpload для\n"
" залежного від позиції (непридатного до спільного\n"
" використання) коду\n"
"-mabi=ABI\t\tстворити сумісний з ABI об’єктний файл для:\n"
#: config/tc-mips.c:20512
#, c-format
msgid "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file%s\n"
msgstr "-32\t\t\tстворити об'єктний файл ABI o32%s\n"
#: config/tc-mips.c:20514 config/tc-mips.c:20517 config/tc-mips.c:20520
msgid " (default)"
msgstr " (типове значення)"
#: config/tc-mips.c:20515
#, c-format
msgid "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file%s\n"
msgstr "-n32\t\t\tстворити об'єктний файл ABI n32%s\n"
#: config/tc-mips.c:20518
#, c-format
msgid "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file%s\n"
msgstr "-64\t\t\tстворити об'єктний файл ABI 64%s\n"
#: config/tc-mips.c:20600
msgid "missing .end at end of assembly"
msgstr "пропущено .end наприкінці коду"
#: config/tc-mmix.c:704
#, c-format
msgid " MMIX-specific command line options:\n"
msgstr " Параметри командного рядка, специфічні для MMIX:\n"
#: config/tc-mmix.c:705
#, c-format
msgid ""
" -fixed-special-register-names\n"
" Allow only the original special register names.\n"
msgstr ""
" -fixed-special-register-names\n"
" Дозволити лише оригінальні назви спеціальних регістрів.\n"
#: config/tc-mmix.c:708
#, c-format
msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n"
msgstr " -globalize-symbols зробити усі символи загальними.\n"
#: config/tc-mmix.c:710
#, c-format
msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
msgstr " -gnu-syntax Вимкнути сумісність із синтаксисом mmixal.\n"
#: config/tc-mmix.c:712
#, c-format
msgid " -relax Create linker relaxable code.\n"
msgstr " -relax Створити код, придатний до оптимізації компонувальником.\n"
#: config/tc-mmix.c:714
#, c-format
msgid ""
" -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n"
" Implies -fixed-special-register-names.\n"
msgstr ""
" -no-predefined-syms не надавати вбудовані сталі mmixal.\n"
" Додає -fixed-special-register-names.\n"
#: config/tc-mmix.c:717
#, c-format
msgid ""
" -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
" into multiple instructions.\n"
msgstr ""
" -no-expand Не розгортати GETA, гілки, PUSHJ та JUMP\n"
" у декілька інструкцій.\n"
#: config/tc-mmix.c:720
#, c-format
msgid " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
msgstr " -no-merge-gregs Не об’єднувати визначення GREG з сусідніми значеннями.\n"
#: config/tc-mmix.c:722
#, c-format
msgid " -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the operands of an instruction, let the linker resolve.\n"
msgstr " -linker-allocated-gregs якщо немає відповідного визначення GREG для операндів інструкції, дозволити вирішувати компонувальнику.\n"
#: config/tc-mmix.c:725
#, c-format
msgid ""
" -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
" PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
" The linker will catch any errors. Implies\n"
" -linker-allocated-gregs."
msgstr ""
" -x не виводити попередження, якщо щодо операнда GETA, гілки,\n"
" PUSHJ або JUMP є невідомою належність його до діапазону.\n"
" Компонувальник визначить усі помилки. Використовується з\n"
" -linker-allocated-gregs."
#: config/tc-mmix.c:851
#, c-format
msgid "unknown opcode: `%s'"
msgstr "невідомий код операції: «%s»"
#: config/tc-mmix.c:973 config/tc-mmix.c:988
msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
msgstr "вказане розташування не було вирівняно за TETRA"
#: config/tc-mmix.c:975 config/tc-mmix.c:990 config/tc-mmix.c:4226
#: config/tc-mmix.c:4242
msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
msgstr "підтримки невирівняних даних за абсолютним розташуванням не передбачено"
#: config/tc-mmix.c:1100
#, c-format
msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
msgstr "некоректний операнд до коду операції %s: «%s»"
#: config/tc-mmix.c:1122 config/tc-mmix.c:1149 config/tc-mmix.c:1182
#: config/tc-mmix.c:1190 config/tc-mmix.c:1207 config/tc-mmix.c:1235
#: config/tc-mmix.c:1256 config/tc-mmix.c:1281 config/tc-mmix.c:1329
#: config/tc-mmix.c:1436 config/tc-mmix.c:1461 config/tc-mmix.c:1493
#: config/tc-mmix.c:1525 config/tc-mmix.c:1555 config/tc-mmix.c:1608
#: config/tc-mmix.c:1625 config/tc-mmix.c:1652 config/tc-mmix.c:1680
#: config/tc-mmix.c:1710 config/tc-mmix.c:1736 config/tc-mmix.c:1752
#: config/tc-mmix.c:1778 config/tc-mmix.c:1794 config/tc-mmix.c:1810
#: config/tc-mmix.c:1891
#, c-format
msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
msgstr "некоректні операнди до коду операції %s: «%s»"
#: config/tc-mmix.c:1991
msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
msgstr "внутрішня помилка: використано mmix_prefix_name, але маємо порожній префікс"
#: config/tc-mmix.c:2054
#, c-format
msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
msgstr "розподілено надто багато регістрів GREG (максимальна кількість — %d)"
#: config/tc-mmix.c:2114
msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported."
msgstr "BSPEC вже є активним. Підтримки вкладеності не передбачено."
#: config/tc-mmix.c:2123
msgid "invalid BSPEC expression"
msgstr "некоректний вираз BSPEC"
#: config/tc-mmix.c:2139
#, c-format
msgid "can't create section %s"
msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
#: config/tc-mmix.c:2143
#, c-format
msgid "can't set section flags for section %s"
msgstr "неможливо встановити прапорці розділу для розділу %s"
#: config/tc-mmix.c:2164
msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
msgstr "ESPEC без попереднього BSPEC"
#: config/tc-mmix.c:2193
msgid "missing local expression"
msgstr "не вказано локального виразу"
#: config/tc-mmix.c:2410
msgid "operand out of range, instruction expanded"
msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону, інструкцію розширено"
#. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be
#. user-friendly, though a little bit non-substantial.
#: config/tc-mmix.c:2661
msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
msgstr "директиву LOCAL має бути розташовано у коді або даних"
#: config/tc-mmix.c:2662
msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
msgstr "внутрішня помилка: пересування у розділі без вмісту"
#: config/tc-mmix.c:2776
msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
msgstr "внутрішня помилка: за BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET не може бути визначено розділ"
#: config/tc-mmix.c:2824
msgid "no suitable GREG definition for operands"
msgstr "немає придатного визначення GREG для операндів"
#: config/tc-mmix.c:2883
msgid "operands were not reducible at assembly-time"
msgstr "операнди не можна спрощувати під час збирання"
#: config/tc-mmix.c:2910
#, c-format
msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "не вдалося створити тип пересування для символу %s, код %s"
#: config/tc-mmix.c:2930
#, c-format
msgid "internal: unhandled label %s"
msgstr "внутрішня помилка: непридатна до обробки мітка %s"
#: config/tc-mmix.c:2959
msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
msgstr "мітки [0-9]H не можуть бути єдиними даними у рядку"
#: config/tc-mmix.c:2967
msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
msgstr "мітки [0-9]H не змішуються з крапка-псевдонімами"
#: config/tc-mmix.c:3055
msgid "invalid characters in input"
msgstr "некоректні символи у вхідних даних"
#: config/tc-mmix.c:3161
msgid "empty label field for IS"
msgstr "порожнє поле мітки для IS"
#: config/tc-mmix.c:3487
#, c-format
msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
msgstr "внутрішня помилка: неочікуваний тип оптимізації, %d:%d"
#: config/tc-mmix.c:3511
msgid "BSPEC without ESPEC."
msgstr "BSPEC без ESPEC."
#: config/tc-mmix.c:3576
msgid "LOC to section unknown or indeterminable at first pass"
msgstr "LOC до розділу є невідомим або непридатним до визначення на першому проході"
#: config/tc-mmix.c:3762
msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
msgstr "внутрішня помилка: за виразом GREG не можна визначити розділ"
#: config/tc-mmix.c:3811
msgid "register section has contents\n"
msgstr "у розділі регістрів містяться дані\n"
#: config/tc-mmix.c:3937
msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "підтримки зміни розділу з середини пари BSPEC/ESPEC не передбачено"
#: config/tc-mmix.c:3958
msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "підтримки директиви LOC з середини пари BSPEC/ESPEC не передбачено"
#: config/tc-mmix.c:3968
msgid "invalid LOC expression"
msgstr "некоректний вираз LOC"
#: config/tc-mmix.c:4013 config/tc-mmix.c:4040
msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
msgstr "підтримки виразів LOC із відходом назад не передбачено"
#. We will only get here in rare cases involving #NO_APP,
#. where the unterminated string is not recognized by the
#. preformatting pass.
#: config/tc-mmix.c:4149 config/tc-mmix.c:4307 config/tc-z80.c:3202
msgid "unterminated string"
msgstr "незавершений рядок"
#: config/tc-mmix.c:4166
msgid "BYTE expression not a pure number"
msgstr "вираз BYTE не є суто числовим"
#. Note that mmixal does not allow negative numbers in
#. BYTE sequences, so neither should we.
#: config/tc-mmix.c:4175
msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
msgstr "вираз BYTE не належить діапазону від 0 до 255"
#: config/tc-mmix.c:4224 config/tc-mmix.c:4240
msgid "data item with alignment larger than location"
msgstr "запис даних з вирівнюванням, що перевищує розміри місця їхнього перебування"
#. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a
#. macro. FIXME: Do it cleaner.
#: config/tc-mmix.h:98
msgid "`&' serial number operator is not supported"
msgstr "підтримки оператора серійного номера & не передбачено"
#: config/tc-mn10200.c:300
#, c-format
msgid ""
"MN10200 options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Параметри MN10200:\n"
"ще немає\n"
#: config/tc-mn10200.c:889 config/tc-mn10300.c:1253 config/tc-s390.c:1921
#: config/tc-v850.c:2320
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
msgstr "Нерозпізнаний код операції: «%s»"
#. xgettext:c-format.
#: config/tc-mn10200.c:1133 config/tc-mn10300.c:1822 config/tc-ppc.c:4010
#: config/tc-s390.c:1830 config/tc-v850.c:3036
#, c-format
msgid "junk at end of line: `%s'"
msgstr "зайві символи наприкінці рядка: «%s»"
#: config/tc-mn10300.c:439
#, c-format
msgid ""
"MN10300 assembler options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Параметри асемблера MN10300:\n"
"ще немає\n"
#: config/tc-mn10300.c:1270
msgid "Invalid opcode/operands"
msgstr "Некоректний код операції або некоректні операнди"
#: config/tc-mn10300.c:1793
msgid "Invalid register specification."
msgstr "Некоректна специфікація регістра."
#: config/tc-mn10300.c:2391
#, c-format
msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "Помилковий тип адресної прив’язки пересування (%d)"
#: config/tc-moxie.c:204 config/tc-moxie.c:223 config/tc-moxie.c:314
#: config/tc-moxie.c:360
msgid "expecting comma delimited register operands"
msgstr "мало бути вказано операнди-регістри, відокремлені комою"
#: config/tc-moxie.c:250 config/tc-moxie.c:390 config/tc-moxie.c:420
#: config/tc-moxie.c:495
msgid "expecting comma delimited operands"
msgstr "мало бути вказано операнди, відокремлені комою"
#: config/tc-moxie.c:318 config/tc-moxie.c:346
msgid "expecting indirect register `($rA)'"
msgstr "мало бути вказано опосередкований регістр «($rA)»"
#: config/tc-moxie.c:326 config/tc-moxie.c:354 config/tc-moxie.c:445
#: config/tc-moxie.c:487
msgid "missing closing parenthesis"
msgstr "не вистачає завершальної дужки"
#: config/tc-moxie.c:437 config/tc-moxie.c:479
msgid "expecting indirect register `($rX)'"
msgstr "мало бути вказано опосередкований регістр «($rX)»"
#: config/tc-moxie.c:557 config/tc-pj.c:313
msgid "Something forgot to clean up\n"
msgstr "Щось не було спорожнено\n"
#: config/tc-moxie.c:641
#, c-format
msgid ""
" -EB assemble for a big endian system (default)\n"
" -EL assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
" -EB зібрати код для систем зі зворотним порядком байтів (типово)\n"
" -EL зібрати код для систем із прямим порядком байтів\n"
#: config/tc-moxie.c:701
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_MOXIE_10"
msgstr "pcrel надто далеко за BFD_RELOC_MOXIE_10"
#: config/tc-msp430.c:522
msgid ".profiler pseudo requires at least two operands."
msgstr "псевдооператор .profiler потребує принаймні двох операндів."
#: config/tc-msp430.c:581
msgid "unknown profiling flag - ignored."
msgstr "невідомий прапорець профілювання. Проігноровано."
#: config/tc-msp430.c:597
msgid "ambiguous flags combination - '.profiler' directive ignored."
msgstr "неоднозначне поєднання прапорців — директиву «.profiler» проігноровано."
#: config/tc-msp430.c:607
msgid "profiling in absolute section?"
msgstr "профілювати у абсолютному розділі?"
#: config/tc-msp430.c:1383
#, c-format
msgid "Unrecognised CPU errata name starting here: %s"
msgstr "Нерозпізнана назва помилок процесора, починаючи з %s"
#: config/tc-msp430.c:1389
#, c-format
msgid "Expecting comma after CPU errata name, not: %s"
msgstr "Після назви помилок процесора має бути вказано кому, а не %s"
#: config/tc-msp430.c:1399
msgid "MCU option requires a name\n"
msgstr "Для параметра MCU слід вказати назву\n"
#: config/tc-msp430.c:1437
#, c-format
msgid "unrecognised argument to -mcpu option '%s'"
msgstr "нерозпізнаний аргумент параметра -mcpu, «%s»"
#: config/tc-msp430.c:1634
#, c-format
msgid "bad arguments \"%s\" and/or \"%s\" in %s directive"
msgstr "помилкові аргументи «%s» і/або «%s» у команді %s"
#: config/tc-msp430.c:1646
#, c-format
msgid "file was compiled for the 430 ISA but the %s ISA is selected"
msgstr "файл було зібрано для ISA 430, але вибрано ISA %s"
#: config/tc-msp430.c:1651
msgid "file was compiled for the 430X ISA but the 430 ISA is selected"
msgstr "файл було зібрано для ISA 430X, але вибрано ISA 430"
#: config/tc-msp430.c:1655
#, c-format
msgid "unknown MSPABI build attribute value '%d' for OFBA_MSPABI_Tag_ISA(%d) in .mspabi_attribute directive"
msgstr "невідоме значення атрибута збирання MSPABI, «%d» для OFBA_MSPABI_Tag_ISA(%d) у команді .mspabi_attribute"
#: config/tc-msp430.c:1670
msgid "file was compiled for the small memory model, but the large memory model is selected"
msgstr "файл було зібрано для моделі малої пам'яті, але вибрано модель великої пам'яті"
#: config/tc-msp430.c:1675
msgid "file was compiled for the large memory model, but the small memory model is selected"
msgstr "файл було зібрано для моделі великої пам'яті, але вибрано модель малої пам'яті"
#: config/tc-msp430.c:1679
#, c-format
msgid "unknown MSPABI build attribute value '%d' for %s(%d) in .mspabi_attribute directive"
msgstr "невідоме значення атрибута збирання MSPABI, «%d», для %s(%d) у команді .mspabi_attribute"
#: config/tc-msp430.c:1691
#, c-format
msgid "unknown MSPABI build attribute tag '%d' in .mspabi_attribute directive"
msgstr "невідоме значення мітки атрибута збирання MSPABI, «%d», у команді .mspabi_attribute"
#: config/tc-msp430.c:1707
msgid "file was compiled assuming all data will be in the lower memory region, but the upper region is in use"
msgstr "файл було зібрано у припущенні, що усі дані зберігатимуться у нижній ділянці пам'яті, але використовується верхня ділянка пам'яті"
#: config/tc-msp430.c:1712
msgid "file was compiled assuming data could be in the upper memory region, but the lower data region is exclusively in use"
msgstr "файл було зібрано у припущенні, що дані можуть зберігатися у верхній ділянці пам'яті, але використовується лише нижня ділянка пам'яті"
#: config/tc-msp430.c:1717
#, c-format
msgid "unknown GNU build attribute value '%d' for Tag_GNU_MSP430_Data_Region(%d) in .gnu_attribute directive"
msgstr "невідоме значення атрибута збирання GNU, «%d», для Tag_GNU_MSP430_Data_Region(%d) у команді .gnu_attribute"
#: config/tc-msp430.c:1723
#, c-format
msgid "internal: unexpected argument '%d' to msp430_object_attribute"
msgstr "внутрішнє: неочікуваний аргумент «%d» у msp430_object_attribute"
#: config/tc-msp430.c:1773
#, c-format
msgid ""
"MSP430 options:\n"
" -mmcu=<msp430-name> - select microcontroller type\n"
" -mcpu={430|430x|430xv2} - select microcontroller architecture\n"
msgstr ""
"Параметри MSP430:\n"
" -mmcu=<назва msp430> - вибрати тип мікроконтролера\n"
" -mcpu={430|430x|430xv2} - вибрати архітектуру мікроконтролера\n"
#: config/tc-msp430.c:1777
#, c-format
msgid ""
" -msilicon-errata=<name>[,<name>...] - enable fixups for silicon errata\n"
" -msilicon-errata-warn=<name>[,<name>...] - warn when a fixup might be needed\n"
" supported errata names: cpu4, cpu8, cpu11, cpu12, cpu13, cpu19\n"
msgstr ""
" -msilicon-errata=<назва>[,<назва>...] - увімкнути виправлення для помилок у кристалі\n"
" -msilicon-errata-warn=<назва>[,<назва>...] - попереджати, якщо може знадобитися виправлення\n"
" підтримувані назви наборів помилок: cpu4, cpu8, cpu11, cpu12, cpu13, cpu19\n"
#: config/tc-msp430.c:1781
#, c-format
msgid ""
" -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n"
" -mP - enable polymorph instructions\n"
msgstr ""
" -mQ - увімкнути оптимізацію під час збирання. НЕБЕЗПЕЧНО!\n"
" -mP - увімкнути поліморфні інструкції\n"
#: config/tc-msp430.c:1784
#, c-format
msgid " -ml - enable large code model\n"
msgstr " -ml - увімкнути модель великого коду\n"
#: config/tc-msp430.c:1786
#, c-format
msgid " -mN - do not insert NOPs after changing interrupts (default)\n"
msgstr " -mN - не вставляти NOP-и після зміни перериваннями (типово)\n"
#: config/tc-msp430.c:1788
#, c-format
msgid " -mn - insert a NOP after changing interrupts\n"
msgstr " -mn - вставляти NOP після зміни перериваннями\n"
#: config/tc-msp430.c:1790
#, c-format
msgid " -mY - do not warn about missing NOPs after changing interrupts\n"
msgstr " -mY - не попереджати про пропущені NOP-и після зміни перериваннями\n"
#: config/tc-msp430.c:1792
#, c-format
msgid " -my - warn about missing NOPs after changing interrupts (default)\n"
msgstr " -my - попереджати про пропущені NOP-и після зміни перериваннями (типово)\n"
#: config/tc-msp430.c:1794
#, c-format
msgid ""
" -mU - for an instruction which changes interrupt state, but where it is not\n"
" known how the state is changed, do not warn/insert NOPs\n"
msgstr ""
" -mU - для інструкції, яка змінює стан переривання, але там, де невідомо,\n"
" як змінюється стан, не попереджати і не вставляти NOP\n"
#: config/tc-msp430.c:1797
#, c-format
msgid ""
" -mu - for an instruction which changes interrupt state, but where it is not\n"
" known how the state is changed, warn/insert NOPs (default)\n"
" -mn and/or -my are required for this to have any effect\n"
msgstr ""
" -mu - для інструкції, яка змінює стан переривання, але там, де невідомо,\n"
" як змінюється стан, попереджати і вставляти NOP (типова поведінка)\n"
" Щоб це спрацювало, має бути вказано -mn і/або -my\n"
#: config/tc-msp430.c:1801
#, c-format
msgid ""
" -mdata-region={none|lower|upper|either} - select region data will be\n"
" placed in.\n"
msgstr ""
" -mdata-region={none|lower|upper|either} - вибрати регіон, у якому буде\n"
" розташовано дані.\n"
#: config/tc-msp430.c:1973
#, c-format
msgid "extra characters '%s' at end of immediate expression '%s'"
msgstr "зайві символи «%s» наприкінці виразу поточного значення «%s»"
#: config/tc-msp430.c:2005 config/tc-msp430.c:2189 config/tc-msp430.c:2304
#, c-format
msgid "value 0x%x out of extended range."
msgstr "значення 0x%x перебуває поза розширеним діапазоном."
#: config/tc-msp430.c:2011
#, c-format
msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()"
msgstr "значення %d лежить поза межами припустимого діапазону. Скористайтеся #lo() або #hi()"
#: config/tc-msp430.c:2057
msgid "cpu4: not converting PUSH #4 to shorter form"
msgstr "cpu4: не перетворюємо PUSH #4 у коротшу форму"
#: config/tc-msp430.c:2074
msgid "cpu4: not converting PUSH #8 to shorter form"
msgstr "cpu4: не перетворюємо PUSH #8 у коротшу форму"
#: config/tc-msp430.c:2088
msgid "error: unsupported #foo() directive used on symbol"
msgstr "помилка: для символу використано непідтримувану директиву #foo()"
#: config/tc-msp430.c:2105
#, c-format
msgid "unknown expression in operand %s. Use #llo(), #lhi(), #hlo() or #hhi()"
msgstr "невідомий вираз у операнді %s. Слід використовувати #llo(), #lhi(), #hlo() або #hhi()"
#: config/tc-msp430.c:2156
#, c-format
msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]"
msgstr "У виразі пришвидшеного використання не можна використовувати регістри [%s]"
#: config/tc-msp430.c:2158
#, c-format
msgid "unknown operand %s"
msgstr "невідомий операнд %s"
#: config/tc-msp430.c:2175
#, c-format
msgid "extra characters '%s' at the end of absolute operand '%s'"
msgstr "зайві символи «%s» наприкінці абсолютного операнда «%s»"
#: config/tc-msp430.c:2195 config/tc-msp430.c:2310
#, c-format
msgid "value out of range: 0x%x"
msgstr "значення поза припустимим діапазоном: 0x%x"
#: config/tc-msp430.c:2206
#, c-format
msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]"
msgstr "У абсолютному виразі не можна використовувати регістри [%s]"
#: config/tc-msp430.c:2208 config/tc-msp430.c:2339
#, c-format
msgid "unknown expression in operand %s"
msgstr "невідомий вираз у операнді %s"
#: config/tc-msp430.c:2222
#, c-format
msgid "unknown addressing mode %s"
msgstr "невідомий режим адресування %s"
#: config/tc-msp430.c:2230
#, c-format
msgid "Bad register name %s"
msgstr "Помилкова назва регістра, «%s»"
#: config/tc-msp430.c:2241
msgid "cannot use indirect addressing with the PC"
msgstr "не можна використовувати опосередковане адресування з PC"
#: config/tc-msp430.c:2261
msgid "')' required"
msgstr "потрібна «)»"
#: config/tc-msp430.c:2273
#, c-format
msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?"
msgstr "невідомий оператор %s. Мали на увазі X(Rn) або #[hl][hl][oi](CONST) ?"
#: config/tc-msp430.c:2280
msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode"
msgstr "r2 слід використовувати у режимі індексованого адресування"
#: config/tc-msp430.c:2293 config/tc-msp430.c:2368 config/tc-msp430.c:3514
#: config/tc-msp430.c:3582 config/tc-msp430.c:3699 config/tc-msp430.c:4121
#: config/tc-msp430.c:4220 config/tc-msp430.c:4271
#, c-format
msgid "extra characters '%s' at end of operand '%s'"
msgstr "зайві символи «%s» наприкінці операнда «%s»"
#: config/tc-msp430.c:2325 config/tc-msp430.c:2327
msgid "CPU8: Stack pointer accessed with an odd offset"
msgstr "CPU8: доступ до вказівника стека із непарним зсувом"
#: config/tc-msp430.c:2337
#, c-format
msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]"
msgstr "Не можна використовувати регістри як префікси у індексованому виразі [%s]"
#: config/tc-msp430.c:2403
#, c-format
msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d"
msgstr "Внутрішня помилка. Спробуйте скористатися 0(r%d) замість @r%d"
#: config/tc-msp430.c:2413
msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand"
msgstr "цей режим адресування не можна застосовувати для операнда призначення"
#: config/tc-msp430.c:2444 config/tc-msp430.c:2579 config/tc-msp430.c:2616
#: config/tc-msp430.c:2646 config/tc-msp430.c:3450 config/tc-msp430.c:3533
#: config/tc-msp430.c:3621
#, c-format
msgid "expected register as second argument of %s"
msgstr "як другий аргумент %s очікувався регістр"
#: config/tc-msp430.c:2483 config/tc-msp430.c:2549
#, c-format
msgid "index value too big for %s"
msgstr "значення індексу для %s є надто великим"
#: config/tc-msp430.c:2500 config/tc-msp430.c:2566 config/tc-msp430.c:2673
#, c-format
msgid "unexpected addressing mode for %s"
msgstr "неочікуваний режим адресування для %s"
#: config/tc-msp430.c:2586 config/tc-msp430.c:2623 config/tc-msp430.c:2653
#, c-format
msgid "constant generator destination register found in %s"
msgstr "у %s виявлено сталий регістр призначення для створення"
#: config/tc-msp430.c:2630 config/tc-msp430.c:2660
#, c-format
msgid "constant generator source register found in %s"
msgstr "у %s виявлено сталий регістр джерела для створення"
#: config/tc-msp430.c:2840
msgid "no size modifier after period, .w assumed"
msgstr "немає модифікатора розміру після крапки, припускаємо .w"
#: config/tc-msp430.c:2844
#, c-format
msgid "unrecognised instruction size modifier .%c"
msgstr "нерозпізнаний модифікатор розміру інструкції .%c"
#: config/tc-msp430.c:2858
#, c-format
msgid "junk found after instruction: %s.%s"
msgstr "після інструкції виявлено зайві дані: %s.%s"
#: config/tc-msp430.c:2878
#, c-format
msgid "instruction %s.a does not exist"
msgstr "інструкції %s.a не існує"
#: config/tc-msp430.c:2892
#, c-format
msgid "instruction %s requires %d operand"
msgid_plural "instruction %s requires %d operands"
msgstr[0] "для виконання інструкції %s потрібно %d операнд"
msgstr[1] "для виконання інструкції %s потрібно %d операнди"
msgstr[2] "для виконання інструкції %s потрібно %d операндів"
msgstr[3] "для виконання інструкції %s потрібно %d операнд"
#: config/tc-msp430.c:2910
#, c-format
msgid "instruction %s requires MSP430X mcu"
msgstr "інструкція %s потребує mcu MSP430X"
#: config/tc-msp430.c:2930
#, c-format
msgid "unable to repeat %s insn"
msgstr "повторення інструкції %s неможливе"
#: config/tc-msp430.c:3002
msgid "CPU12: CMP/BIT with PC destination ignores next instruction"
msgstr "CPU12: CMP/BIT із призначенням PC призводить до ігнорування наступної інструкції"
#: config/tc-msp430.c:3010
msgid "CPU19: Instruction setting CPUOFF must be followed by a NOP"
msgstr "CPU19: за інструкцією встановлення CPUOFF має слідувати інструкція NOP"
#: config/tc-msp430.c:3017
msgid "internal error: unknown nop check state"
msgstr "внутрішня помилка: невідомий стан перевірки nop"
#: config/tc-msp430.c:3071 config/tc-msp430.c:3073 config/tc-msp430.c:3782
#: config/tc-msp430.c:3784
msgid "CPU11: PC is destination of SR altering instruction"
msgstr "CPU11: PC є призначення інструкції зміни SR"
#: config/tc-msp430.c:3088 config/tc-msp430.c:3090 config/tc-msp430.c:3195
#: config/tc-msp430.c:3197 config/tc-msp430.c:3799 config/tc-msp430.c:3801
#: config/tc-msp430.c:4020 config/tc-msp430.c:4022
msgid "CPU13: SR is destination of SR altering instruction"
msgstr "CPU13: SR є призначенням інструкції зміни SR"
#: config/tc-msp430.c:3106 config/tc-msp430.c:3207 config/tc-msp430.c:3885
#: config/tc-msp430.c:4054
msgid "repeat instruction used with non-register mode instruction"
msgstr "інструкцію repeat використано разом із інструкцією не регістрового режиму"
#: config/tc-msp430.c:3181 config/tc-msp430.c:3540 config/tc-msp430.c:4010
#, c-format
msgid "%s: attempt to rotate the PC register"
msgstr "%s: спроба обертання регістра лічильника команд"
#: config/tc-msp430.c:3432 config/tc-msp430.c:3508
#, c-format
msgid "expected #n as first argument of %s"
msgstr "першим аргументом %s має бути #n"
#: config/tc-msp430.c:3438
#, c-format
msgid "extra characters '%s' at end of constant expression '%s'"
msgstr "зайві символи «%s» наприкінці виразу сталої «%s»"
#: config/tc-msp430.c:3443 config/tc-msp430.c:3519
#, c-format
msgid "expected constant expression as first argument of %s"
msgstr "першим аргументом %s має бути сталий вираз"
#: config/tc-msp430.c:3469
msgid "Too many registers popped"
msgstr "Виштовхнуто занадто багато регістрів"
#: config/tc-msp430.c:3479
msgid "Cannot use POPM to restore the SR register"
msgstr "Не можна використовувати POPM для відновлення регістра SR"
#: config/tc-msp430.c:3499 config/tc-msp430.c:3568
#, c-format
msgid "repeat count cannot be used with %s"
msgstr "лічильник повторення не можна використовувати разом з %s"
#: config/tc-msp430.c:3526
#, c-format
msgid "expected first argument of %s to be in the range 1-4"
msgstr "першим аргументом %s має бути значення у діапазоні від 1 до 4"
#: config/tc-msp430.c:3591
#, c-format
msgid "expected value of first argument of %s to fit into 20-bits"
msgstr "першим аргументом %s має бути значення, що вкладається у 20 бітів"
#: config/tc-msp430.c:3610
#, c-format
msgid "expected register name or constant as first argument of %s"
msgstr "першим аргументом %s має бути назва регістра або стала"
#: config/tc-msp430.c:3704
msgid "expected constant value as argument to RPT"
msgstr "аргументом RPT має бути стале значення"
#: config/tc-msp430.c:3710
msgid "expected constant in the range 2..16"
msgstr "очікувалася стала у діапазоні 2..16"
#: config/tc-msp430.c:3725
msgid "PC used as an argument to RPT"
msgstr "як аргумент RPT використано PC"
#: config/tc-msp430.c:3731
msgid "expected constant or register name as argument to RPT insn"
msgstr "аргументом інструкції RPT має бути стале значення або назва регістра"
#: config/tc-msp430.c:3738
msgid "Illegal emulated instruction"
msgstr "Заборонена емульована інструкція"
#: config/tc-msp430.c:4039
#, c-format
msgid "%s instruction does not accept a .b suffix"
msgstr "інструкція %s не приймає суфікса .b"
#: config/tc-msp430.c:4152
#, c-format
msgid "Even number required. Rounded to %d"
msgstr "Потрібне парне число. Округлено до %d"
#: config/tc-msp430.c:4163
#, c-format
msgid "Wrong displacement %d"
msgstr "Помилкове переміщення %d"
#: config/tc-msp430.c:4185
msgid "instruction requires label sans '$'"
msgstr "інструкція потребує мітки без «$»"
#: config/tc-msp430.c:4189
msgid "instruction requires label or value in range -511:512"
msgstr "для виконання інструкції потрібна мітка або значення у діапазоні -511:512"
#: config/tc-msp430.c:4195 config/tc-msp430.c:4249 config/tc-msp430.c:4297
msgid "instruction requires label"
msgstr "для виконання інструкції потрібна мітка"
#: config/tc-msp430.c:4203 config/tc-msp430.c:4255
msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable."
msgstr "поліморфи не увімкнено. Для вмикання скористайтеся параметром -mP."
#: config/tc-msp430.c:4301
msgid "Illegal instruction or not implemented opcode."
msgstr "Некоректна інструкція або ще не реалізований код операції."
#: config/tc-msp430.c:4355
msgid "can't find opcode"
msgstr "не вдалося знайти код операції"
#: config/tc-msp430.c:4872
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx"
msgstr "проблем з внутрішньою неузгодженістю у %s: інструкція %04lx"
#: config/tc-msp430.c:4914 config/tc-msp430.c:4946
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx"
msgstr "проблем з внутрішньою неузгодженістю у %s: розширена інструкція %04lx"
#: config/tc-msp430.c:4958
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: %lx"
msgstr "проблем з внутрішньою неузгодженістю у %s: %lx"
#: config/tc-mt.c:151
#, c-format
msgid "MT specific command line options:\n"
msgstr "Специфічні для MT параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-mt.c:152
#, c-format
msgid " -march=ms1-64-001 allow ms1-64-001 instructions\n"
msgstr " -march=ms1-64-001 дозволити використання інструкцій ms1-64-001\n"
#: config/tc-mt.c:153
#, c-format
msgid " -march=ms1-16-002 allow ms1-16-002 instructions (default)\n"
msgstr " -march=ms1-16-002 дозволити використання інструкцій ms1-16-002 (типова поведінка)\n"
#: config/tc-mt.c:154
#, c-format
msgid " -march=ms1-16-003 allow ms1-16-003 instructions\n"
msgstr " -march=ms1-16-003 дозволити використання інструкцій ms1-16-003\n"
#: config/tc-mt.c:155
#, c-format
msgid " -march=ms2 allow ms2 instructions \n"
msgstr " -march=ms2 дозволити використання інструкцій ms2\n"
#: config/tc-mt.c:156
#, c-format
msgid " -nosched disable scheduling restrictions\n"
msgstr " -nosched вимкнути обмеження планування\n"
#: config/tc-mt.c:226
#, c-format
msgid "instruction %s may not follow another memory access instruction."
msgstr "інструкція %s може не слідувати іншій інструкції доступу до пам’яті."
#: config/tc-mt.c:232
#, c-format
msgid "instruction %s may not follow another I/O instruction."
msgstr "інструкція %s може не слідувати іншій інструкції введення-виведення."
#: config/tc-mt.c:238
#, c-format
msgid "%s may not occupy the delay slot of another branch insn."
msgstr "%s не може займати слот затримки іншої інструкції гілки."
#: config/tc-mt.c:263
#, c-format
msgid "operand references R%ld of previous instruction."
msgstr "операнд посилається на R%ld попередньої інструкції."
#: config/tc-mt.c:269
#, c-format
msgid "operand references R%ld of instruction before previous."
msgstr "операнд посилається на R%ld інструкції до попередньої."
#: config/tc-mt.c:283 config/tc-mt.c:288
#, c-format
msgid "conditional branch or jal insn's operand references R%ld of previous arithmetic or logic insn."
msgstr "умовна гілка або операнд інструкції jal посилається на R%ld попередньої арифметичної або логічної інструкції."
#: config/tc-mt.c:351
msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"
#: config/tc-nds32.c:2374
msgid ""
"<arch name>\t Assemble for architecture <arch name>\n"
"\t\t\t <arch name> could be\n"
"\t\t\t v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s"
msgstr ""
"<назва>\t Зібрати для архітектури <назва>\n"
"\t\t\t Значенням <назва> може бути\n"
"\t\t\t v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s"
#: config/tc-nds32.c:2378
msgid ""
"<baseline>\t Assemble for baseline <baseline>\n"
"\t\t\t <baseline> could be v2, v3, v3m"
msgstr ""
"<базовий рядок>\t зібрати для базового рядка <базовий рядок>\n"
"\t\t\t значенням <базовий рядок> може бути v2, v3, v3m"
#: config/tc-nds32.c:2381
msgid ""
"<freg>\t Specify a FPU configuration\n"
"\t\t\t <freg>\n"
"\t\t\t 0: 8 SP / 4 DP registers\n"
"\t\t\t 1: 16 SP / 8 DP registers\n"
"\t\t\t 2: 32 SP / 16 DP registers\n"
"\t\t\t 3: 32 SP / 32 DP registers"
msgstr ""
"<freg>\t Вказати конфігурацію FPU\n"
"\t\t\t <freg>\n"
"\t\t\t 0: 8 SP / 4 DP регістрів\n"
"\t\t\t 1: 16 SP / 8 DP регістрів\n"
"\t\t\t 2: 32 SP / 16 DP регістрів\n"
"\t\t\t 3: 32 SP / 32 DP регістрів"
#: config/tc-nds32.c:2387
msgid ""
"<abi>\t Specify a abi version\n"
"\t\t\t <abi> could be v1, v2, v2fp, v2fpp"
msgstr ""
"<abi>\t вказати версію ABI\n"
"\t\t\t <abi> може мати значення v1, v2, v2fp, v2fpp"
#: config/tc-nds32.c:2420
msgid "Multiply instructions support"
msgstr "Підтримка інструкцій із множення"
#: config/tc-nds32.c:2421
msgid "Divide instructions support"
msgstr "Підтримка інструкцій з ділення"
#: config/tc-nds32.c:2422
msgid "16-bit extension"
msgstr "16-бітове розширення"
#: config/tc-nds32.c:2423
msgid "d0/d1 registers"
msgstr "регістри d0/d1"
#: config/tc-nds32.c:2424
msgid "Performance extension"
msgstr "Розширення швидкодії"
#: config/tc-nds32.c:2425
msgid "Performance extension 2"
msgstr "Розширення швидкодії 2"
#: config/tc-nds32.c:2426
msgid "String extension"
msgstr "Розширення для роботи з рядками"
#: config/tc-nds32.c:2427
msgid "Reduced Register configuration (GPR16) option"
msgstr "Параметр налаштування звужених регістрів (GPR16)"
#: config/tc-nds32.c:2428
msgid "AUDIO ISA extension"
msgstr "Розширення AUDIO ISA"
#: config/tc-nds32.c:2429
msgid "FPU SP extension"
msgstr "Розширення FPU SP"
#: config/tc-nds32.c:2430
msgid "FPU DP extension"
msgstr "Розширення FPU DP"
#: config/tc-nds32.c:2431
msgid "FPU fused-multiply-add instructions"
msgstr "Інструкції fused-multiply-add FPU"
#: config/tc-nds32.c:2432
msgid "DSP extension"
msgstr "Розширення DSP"
#: config/tc-nds32.c:2433
msgid "hardware loop extension"
msgstr "апаратне розширення циклів"
#: config/tc-nds32.c:2470
#, c-format
msgid ""
"\n"
" NDS32-specific assembler options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Специфічні для асемблера NDS32 параметри:\n"
#: config/tc-nds32.c:2471
#, c-format
msgid ""
" -O1,\t\t\t Optimize for performance\n"
" -Os\t\t\t Optimize for space\n"
msgstr ""
" -O1,\t\t\t Оптимізувати швидкодію\n"
" -Os\t\t\t Оптимізувати розмір\n"
#: config/tc-nds32.c:2474
#, c-format
msgid ""
" -EL, -mel or -little Produce little endian output\n"
" -EB, -meb or -big Produce big endian output\n"
" -mpic\t\t\t Generate PIC\n"
" -mno-fp-as-gp-relax\t Suppress fp-as-gp relaxation for this file\n"
" -mb2bb-relax\t\t Back-to-back branch optimization\n"
" -mno-all-relax\t Suppress all relaxation for this file\n"
msgstr ""
" -EL, -mel або -little створити код із прямим порядком байтів\n"
" -EB, -meb або -big створити код із зворотним порядком байтів\n"
" -mpic\t\t\t створити PIC\n"
" -mno-fp-as-gp-relax\t придушити коригування fp-як-gp для цього файла\n"
" -mb2bb-relax\t\t оптимізація гілок назад-на-назад\n"
" -mno-all-relax\t придушити усі коригування для цього файла\n"
#: config/tc-nds32.c:2485
#, c-format
msgid " -m%s%s\n"
msgstr " -m%s%s\n"
#: config/tc-nds32.c:2492
#, c-format
msgid " -m[no-]%-17sEnable/Disable %s\n"
msgstr " -m[no-]%-17sУвімкнути/Вимкнути %s\n"
#: config/tc-nds32.c:2496
#, c-format
msgid " -mall-ext\t\t Turn on all extensions and instructions support\n"
msgstr " -mall-ext\t\t увімкнути усі розширення та підтримку усіх інструкцій\n"
#: config/tc-nds32.c:2770
#, c-format
msgid "la must use with symbol. '%s'"
msgstr "la має використовуватися із символом. «%s»"
#: config/tc-nds32.c:2823
#, c-format
msgid "need PIC qualifier with symbol. '%s'"
msgstr "потребує специфікатора PIC із символом. «%s»"
#: config/tc-nds32.c:2860
#, c-format
msgid "Operand is not a constant. `%s'"
msgstr "Операнд не є сталим. «%s»"
#: config/tc-nds32.c:2949
#, c-format
msgid "needs @GOT or @GOTOFF. %s"
msgstr "потребує @GOT або @GOTOFF. %s"
#: config/tc-nds32.c:3487
#, c-format
msgid "Too many argument. `%s'"
msgstr "Надто багато аргументів. «%s»"
#. Logic here rejects the input arch name.
#: config/tc-nds32.c:3548
#, c-format
msgid "unknown arch name `%s'\n"
msgstr "невідома назва архітектури «%s»\n"
#. Logic here rejects the input baseline.
#: config/tc-nds32.c:3567
#, c-format
msgid "unknown baseline `%s'\n"
msgstr "невідоме значення baseline, %s\n"
#. Logic here rejects the input FPU configuration.
#: config/tc-nds32.c:3590
#, c-format
msgid "unknown FPU configuration `%s'\n"
msgstr "невідоме налаштування FPU «%s»\n"
#. Logic here rejects the input abi version.
#: config/tc-nds32.c:3614
#, c-format
msgid "unknown ABI version`%s'\n"
msgstr "невідома версія ABI «%s»\n"
#: config/tc-nds32.c:4339
#, c-format
msgid "Different arguments of .vec_size are found, previous %d, current %d"
msgstr "Виявлено різні аргументи .vec_size: попередній %d, поточний %d"
#: config/tc-nds32.c:4344
#, c-format
msgid "Argument of .vec_size is expected 4 or 16, actual: %d."
msgstr "Аргументом .vec_size має бути 4 або 16, маємо: %d."
#: config/tc-nds32.c:4348
msgid "Argument of .vec_size is not a constant."
msgstr "Аргумент .vec_size не є сталим."
#: config/tc-nds32.c:4934
#, c-format
msgid "Don't know how to handle this field. %s"
msgstr "Невідомо, як обробляти це поле. %s"
#: config/tc-nds32.c:5299
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling performance extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення швидкодії"
#: config/tc-nds32.c:5311
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling performance extension II"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення швидкодії II"
#: config/tc-nds32.c:5323
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling AUDIO extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення AUDIO"
#: config/tc-nds32.c:5335
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling STRING extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення STRING"
#: config/tc-nds32.c:5349
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling DIV & DX_REGS extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення DIV & DX_REGS"
#: config/tc-nds32.c:5364
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling FPU extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU"
#: config/tc-nds32.c:5376
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling FPU_SP extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU_SP"
#: config/tc-nds32.c:5388
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling FPU_DP extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU_DP"
#: config/tc-nds32.c:5399 config/tc-nds32.c:5407
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling FPU_MAC extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU_MAC"
#: config/tc-nds32.c:5415
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling DX_REGS extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення DX_REGS"
#: config/tc-nds32.c:5431
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling dsp extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення dsp"
#: config/tc-nds32.c:5443
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling zol extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення zol"
#: config/tc-nds32.c:5448
#, c-format
msgid "internal error: unknown instruction attribute: 0x%08x"
msgstr "внутрішня помилка: невідомий атрибут інструкції: 0x%08x"
#: config/tc-nds32.c:5741
#, c-format
msgid "relax hint unrecognized instruction: line %d."
msgstr "нерозпізнана інструкція орієнтиру оптимізації: рядок %d."
#: config/tc-nds32.c:5796
#, c-format
msgid "Can not find match relax hint. Line: %d"
msgstr "Не вдалося знайти відповідний орієнтир оптимізації. Рядок: %d"
#: config/tc-nds32.c:5994
msgid "Internal error: .relax_hint KEY is not a number!"
msgstr "Внутрішня помилка: КЛЮЧ .relax_hint не є числом!"
#: config/tc-nds32.c:6022
#, c-format
msgid "Internal error: Relax hint (%s) error. %s: %s (%x)"
msgstr "Внутрішня помилка: помилка орієнтиру оптимізації (%s). %s: %s (%x)"
#: config/tc-nds32.c:6099
#, c-format
msgid "Internal error: Range error. %s"
msgstr "Внутрішня помилка: помилка діапазону. %s"
#: config/tc-nds32.c:6160
msgid "Multiple BFD_RELOC_NDS32_PTR_RESOLVED patterns are not supported yet!"
msgstr "Підтримки декількох зразків BFD_RELOC_NDS32_PTR_RESOLVED не передбачено!"
#: config/tc-nds32.c:6308
#, c-format
msgid "Not support instruction %s in verbatim."
msgstr "Немає підтримки %s-інструкцій у verbatim."
#: config/tc-nds32.c:6315
#, c-format
msgid "16-bit instruction is disabled: %s."
msgstr "16-бітову інструкцію вимкнено: %s."
#: config/tc-nds32.c:6342
#, c-format
msgid "Instruction %s not supported in the baseline."
msgstr "У базовому рядку не передбачено підтримки інструкції %s."
#: config/tc-nds32.c:6409
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode, %s."
msgstr "Нерозпізнаний код операції, «%s»."
#: config/tc-nds32.c:6412
#, c-format
msgid "Incorrect syntax, %s."
msgstr "Некоректний синтаксис, %s."
#: config/tc-nds32.c:6415
#, c-format
msgid "Unrecognized operand/register, %s."
msgstr "Нерозпізнаний операнд або регістр, %s."
#: config/tc-nds32.c:6418
#, c-format
msgid "Operand out of range, %s."
msgstr "Операнд поза припустимим діапазоном, %s."
#: config/tc-nds32.c:6421
#, c-format
msgid "Prohibited register used for reduced-register, %s."
msgstr "Для скороченого регістра використано заборонений регістр, %s."
#: config/tc-nds32.c:6424
#, c-format
msgid "Junk at end of line, %s."
msgstr "Зайві символи наприкінці рядка, «%s»."
#: config/tc-nds32.c:7122
msgid "Addend to unresolved symbol is not on word boundary."
msgstr "Доданок до невизначено символу не перебуває на межі слова."
#. Should never here.
#: config/tc-nds32.c:7617
msgid "Used FPU instructions requires enabling FPU extension"
msgstr "Використані інструкції FPU потребують вмикання розширення FPU"
#: config/tc-nds32.c:7813
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown fixup type %d (`%s')"
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип коригування %d («%s»)"
#: config/tc-nios2.c:448 config/tc-pru.c:309
msgid "expecting opcode string in self test mode"
msgstr "у режимі самотестування мало бути використано рядок коду операції"
#: config/tc-nios2.c:450 config/tc-pru.c:311
#, c-format
msgid "assembly 0x%08x, expected %s"
msgstr "зібрати 0x%08x, мало бути %s"
#: config/tc-nios2.c:843
msgid "branch offset out of range\n"
msgstr "відступ гілки поза припустимими межами\n"
#: config/tc-nios2.c:844
msgid "branch relaxation failed\n"
msgstr "не вдалося скоригувати гілку\n"
#: config/tc-nios2.c:1140
msgid "error checking for overflow - broken assembler"
msgstr "помилка під час спроби перевірити на переповнення — пошкоджений асемблер"
#: config/tc-nios2.c:1156 config/tc-pru.c:572
#, c-format
msgid "immediate value 0x%x truncated to 0x%x"
msgstr "значення пришвидшеного використання 0x%x обрізано до 0x%x"
#: config/tc-nios2.c:1183 config/tc-pru.c:598
#, c-format
msgid "call target address 0x%08x out of range 0x%08x to 0x%08x"
msgstr "виклик адреси призначення 0x%08x поза діапазоном від 0x%08x до 0x%08x"
#: config/tc-nios2.c:1189
#, c-format
msgid "branch offset %d out of range %d to %d"
msgstr "зсув гілки %d лежить поза межами діапазону від %d до %d"
#: config/tc-nios2.c:1193
#, c-format
msgid "branch offset %d out of range"
msgstr "відступ гілки %d поза припустимими межами"
#: config/tc-nios2.c:1199 config/tc-pru.c:608
#, c-format
msgid "%s offset %d out of range %d to %d"
msgstr "зсув %s %d лежить поза межами діапазону від %d до %d"
#: config/tc-nios2.c:1203
#, c-format
msgid "%s offset %d out of range"
msgstr "зсув %s, %d, поза припустимим діапазоном"
#: config/tc-nios2.c:1208 config/tc-nios2.c:1223 config/tc-pru.c:613
#, c-format
msgid "immediate value %d out of range %d to %d"
msgstr "значення пришвидшеного використання %d лежить поза межами діапазону від %d до %d"
#: config/tc-nios2.c:1213 config/tc-nios2.c:1218 config/tc-pru.c:623
#: config/tc-pru.c:628
#, c-format
msgid "immediate value %u out of range %u to %u"
msgstr "значення пришвидшеного використання %u лежить поза межами діапазону від %u до %u"
#: config/tc-nios2.c:1228
#, c-format
msgid "custom instruction opcode %u out of range %u to %u"
msgstr "код операції нетипової інструкції, %u, перебуває поза межами діапазону від %u до %u"
#: config/tc-nios2.c:1233 config/tc-pru.c:633
msgid "overflow in immediate argument"
msgstr "переповнення у аргументі пришвидшеного використання"
#: config/tc-nios2.c:1305 config/tc-pru.c:668
msgid "cannot create 64-bit relocation"
msgstr "не вдалося створити 64-бітове пересування"
#: config/tc-nios2.c:1431
#, c-format
msgid "internal error: broken opcode descriptor for `%s %s'\n"
msgstr "внутрішня помилка: пошкоджений дескриптор коду операції для «%s %s»\n"
#: config/tc-nios2.c:1480 config/tc-pru.c:862
msgid "can't create relocation"
msgstr "не вдалося створити пересування"
#: config/tc-nios2.c:1511 config/tc-pru.c:996 config/tc-pru.c:1016
#: config/tc-pru.c:1043 config/tc-pru.c:1062 config/tc-pru.c:1076
#, c-format
msgid "unknown register %s"
msgstr "невідомий регістр, %s"
#: config/tc-nios2.c:1519
msgid "expecting control register"
msgstr "очікувався керівний регістр"
#: config/tc-nios2.c:1521
msgid "illegal use of control register"
msgstr "заборонене використання керівного регістра"
#: config/tc-nios2.c:1523
msgid "illegal use of coprocessor register"
msgstr "некоректне використання регістра співпроцесора"
#. Should never get here if we passed validation.
#: config/tc-nios2.c:1525 config/tc-nios2.c:1839 config/tc-nios2.c:1981
#: config/tc-nios2.c:2049
#, c-format
msgid "invalid register %s"
msgstr "некоректний регістр %s"
#: config/tc-nios2.c:1533
msgid ""
"Register at (r1) can sometimes be corrupted by assembler optimizations.\n"
"Use .set noat to turn off those optimizations (and this warning)."
msgstr ""
"Іноді, вміст регістра at (r1) може бути пошкоджено внаслідок оптимізації збирання.\n"
"Скористайтеся командою .set noat, щоб вимкнути такі оптимізації (і це попередження)."
#: config/tc-nios2.c:1538
msgid ""
"The debugger will corrupt bt (r25).\n"
"If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this warning."
msgstr ""
"Засобом зневадження буде пошкоджено дані зворотного трасування (r25).\n"
"Якщо ви не маєте наміру виконувати діагностичну перевірку цього коду, скористайтеся .set nobreak, щоб вимкнути це попередження."
#: config/tc-nios2.c:1542
msgid ""
"The debugger will corrupt sstatus/ba (r30).\n"
"If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this warning."
msgstr ""
"Засобом зневадження буде пошкоджено дані sstatus/ba (r30).\n"
"Якщо ви не маєте наміру виконувати діагностичну перевірку цього коду, скористайтеся .set nobreak, щоб вимкнути це попередження."
#: config/tc-nios2.c:1932 config/tc-nios2.c:1960
msgid "r31 cannot be used with jmp; use ret instead"
msgstr "r31 не можна використовувати разом із jmp; скористайтеся краще ret"
#: config/tc-nios2.c:1975
msgid "r31 cannot be used with jmpr.n; use ret.n instead"
msgstr "r31 не можна використовувати разом із jmpr.n; скористайтеся краще ret.n"
#: config/tc-nios2.c:2588 config/tc-nios2.c:2615 config/tc-nios2.c:2642
#: config/tc-nios2.c:2673
#, c-format
msgid "Invalid constant operand %s"
msgstr "Некоректний сталий операнд %s"
#: config/tc-nios2.c:2990 config/tc-nios2.c:3014 config/tc-pru.c:1318
#: config/tc-pru.c:1343 config/tc-pru.c:1363
#, c-format
msgid "badly formed expression near %s"
msgstr "помилкове форматування виразу поруч із %s"
#: config/tc-nios2.c:3119 config/tc-pru.c:1389
#, c-format
msgid "expecting %c near %s"
msgstr "мало бути %c поруч із %s"
#. we cannot recover from this.
#: config/tc-nios2.c:3267
#, c-format
msgid "unrecognized pseudo-instruction %s"
msgstr "нерозпізнана псевдоінструкція %s"
#: config/tc-nios2.c:3530 config/tc-tic6x.c:232
#, c-format
msgid "unknown architecture '%s'"
msgstr "невідома архітектура, «%s»"
#: config/tc-nios2.c:3610
msgid "Big-endian R2 is not supported."
msgstr "Підтримки зворотного порядку байтів R2 не передбачено."
#. Unrecognised instruction - error.
#: config/tc-nios2.c:3747 config/tc-pru.c:1716
#, c-format
msgid "unrecognised instruction %s"
msgstr "нерозпізнана інструкція %s"
#: config/tc-nios2.c:3867 config/tc-pru.c:1772
#, c-format
msgid "can't represent relocation type %s"
msgstr "не вдалося представити тип пересування %s"
#: config/tc-nios2.c:3960
msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Помилкова директива .section: потрібне a,s,w,x,M,S,G,T у рядку"
#: config/tc-nios2.c:3989
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%tls_ldo in %d-byte data field"
msgstr "Некоректні операнди: %%tls_ldo у %d-байтовому полі даних"
#: config/tc-nios2.c:4001
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%gotoff in %d-byte data field"
msgstr "Некоректні операнди: %%gotoff у %d-байтовому полі даних"
#: config/tc-nios2.c:4014 config/tc-nios2.c:4033 config/tc-nios2.c:4041
#, c-format
msgid "Illegal operands: %s requires arguments in ()"
msgstr "Некоректні операнди: %s потребує аргументів у дужках, ()"
#: config/tc-nios2.c:4049
#, c-format
msgid "Illegal operands: garbage after %s()"
msgstr "Некоректні операнди: зайві дані після %s()"
#: config/tc-ns32k.c:437
msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
msgstr "Некоректна синтаксична конструкція у режимі адресування відносно лічильника команд"
#: config/tc-ns32k.c:461
msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
msgstr "Некоректна синтаксична конструкція у режимі зовнішнього адресування"
#: config/tc-ns32k.c:542
msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
msgstr "Некоректна синтаксична конструкція у відносному щодо пам’яті режимі адресування"
#: config/tc-ns32k.c:609
msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
msgstr "Некоректний масштабовано-індексований режим, має бути (b,w,d,q)"
#: config/tc-ns32k.c:614
msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
msgstr "Синтаксис у масштабовано-індексованому режимі, має бути вказано як [Rn:m], де n=[0..7] m={b,w,d,q}"
#: config/tc-ns32k.c:619
msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Масштабовано-індексований режим адресування поєднано з масштабованим індексом"
#: config/tc-ns32k.c:630
msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Некоректний або неприйнятний режим адресування поєднано із масштабованим індексом"
#: config/tc-ns32k.c:753
msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
msgstr "Передчасне завершення суфікса, використовуємо типове значення, d"
#: config/tc-ns32k.c:766
msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
msgstr "Помилковий суфікс після «:», скористайтеся {b|w|d}. Типовим суфіксом є d"
#: config/tc-ns32k.c:811
msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
msgstr "Дуже коротка інструкція до параметра, тобто ви не можете виконувати її над NULLstr"
#: config/tc-ns32k.c:861
msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
msgstr "У списку немає такого запису. (регістр cpu/mmu)"
#: config/tc-ns32k.c:918
msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h"
msgstr "Внутрішня помилка узгодженості. Ознайомтеся із ns32k-opcode.h"
#: config/tc-ns32k.c:943
msgid "Address of immediate operand"
msgstr "Адреса операнда безпосереднього використання"
#: config/tc-ns32k.c:944
msgid "Invalid immediate write operand."
msgstr "Некоректний операнд безпосереднього запису."
#: config/tc-ns32k.c:1074
msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
msgstr "Помилкове opcode-table-option, ознайомтеся із вмістом файла ns32k-opcode.h"
#: config/tc-ns32k.c:1108
msgid "No such opcode"
msgstr "Операції з таким кодом немає"
#: config/tc-ns32k.c:1183
msgid "Bad suffix, defaulting to d"
msgstr "Помилковий суфікс, використовуємо типове значення, d"
#: config/tc-ns32k.c:1210
msgid "Too many operands passed to instruction"
msgstr "Інструкції передано забагато операндів"
#. Check error in default.
#: config/tc-ns32k.c:1222
msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
msgstr "Помилкова типова кількість операндів, ознайомтеся із вмістом ns32k-opcodes.h"
#: config/tc-ns32k.c:1225
msgid "Wrong number of operands"
msgstr "Помилкова кількість операндів"
#: config/tc-ns32k.c:1298
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
msgstr "Виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе для типу зберігання %d"
#: config/tc-ns32k.c:1301
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
msgstr "Виконання пересування на %d байтів неможливе для типу зберігання %d"
#: config/tc-ns32k.c:1393
#, c-format
msgid "value of %ld out of byte displacement range."
msgstr "значення %ld перебуває поза межами діапазону переміщень байтів."
#: config/tc-ns32k.c:1403
#, c-format
msgid "value of %ld out of word displacement range."
msgstr "значення %ld перебуває поза межами діапазону переміщень слів."
#: config/tc-ns32k.c:1418
#, c-format
msgid "value of %ld out of double word displacement range."
msgstr "значення %ld перебуває поза межами діапазону переміщень подвійних слів."
#: config/tc-ns32k.c:1439
#, c-format
msgid "Internal logic error. Line %d, file: \"%s\""
msgstr "Внутрішня логічна помилка. Рядок %d, файл «%s»"
#: config/tc-ns32k.c:1487
#, c-format
msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
msgstr "Внутрішня логічна помилка. Рядок %d, файл «%s»"
#: config/tc-ns32k.c:1588
msgid "Bit field out of range"
msgstr "Бітове пола поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-ns32k.c:1688
msgid "iif convert internal pcrel/binary"
msgstr "iif перетворює внутрішній pcrel/бінарний"
#: config/tc-ns32k.c:1705
msgid "Bignum too big for long"
msgstr "Bignum є надто великим для long"
#: config/tc-ns32k.c:1782
msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
msgstr "iif перетворює внутрішній pcrel/вказівник"
#: config/tc-ns32k.c:1787
msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
msgstr "Внутрішня логічна помилка у iif.iifP[n].type"
#. We can't relax this case.
#: config/tc-ns32k.c:1823
msgid "Can't relax difference"
msgstr "Не вдалося оптимізувати різницю"
#: config/tc-ns32k.c:1864
msgid "Displacement too large for :d"
msgstr "Надто велике переміщення для :d"
#: config/tc-ns32k.c:1877
msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
msgstr "Внутрішня логічна помилка у iif.iifP[].type"
#: config/tc-ns32k.c:2141
#, c-format
msgid "invalid architecture option -m%s, ignored"
msgstr "некоректний параметр архітектури, -m%s, проігноровано"
#: config/tc-ns32k.c:2154
#, c-format
msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d."
msgstr "некоректний типовий розмір переміщення, «%s». Повертаємося до типового значення, %d."
#: config/tc-ns32k.c:2170
#, c-format
msgid ""
"NS32K options:\n"
"-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
msgstr ""
"Параметри NS32K:\n"
"-m32032 | -m32532\tвибрати варіант архітектури NS32K\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
#: config/tc-ns32k.c:2246
#, c-format
msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
msgstr "Не вдалося знайти тип пересування для символу %s, код %d"
#: config/tc-pdp11.c:351 config/tc-pdp11.c:369 config/tc-pdp11.c:375
#: config/tc-pdp11.c:400 config/tc-pdp11.c:406 config/tc-pdp11.c:419
msgid "Bad register name"
msgstr "Помилкова назва регістра"
#: config/tc-pdp11.c:438 config/tc-pdp11.c:502 config/tc-pdp11.c:513
msgid "Error in expression"
msgstr "Помилка у виразі"
#: config/tc-pdp11.c:510
msgid "Low order bits truncated in immediate float operand"
msgstr "У операнді пришвидшеного використання із рухомою крапкою обрізано біти нижнього порядку"
#: config/tc-pdp11.c:654
msgid "Float AC not legal as integer operand"
msgstr "AC з рухомою крапкою не можна використовувати як цілий операнд"
#: config/tc-pdp11.c:674
msgid "General register not legal as float operand"
msgstr "Загальний регістр не можна використовувати як операнд з рухомою крапкою (float)"
#: config/tc-pdp11.c:707
msgid "No instruction found"
msgstr "Не знайдено інструкцій"
#: config/tc-pdp11.c:717 config/tc-z80.c:3668
#, c-format
msgid "Unknown instruction '%s'"
msgstr "Невідома інструкція, «%s»"
#: config/tc-pdp11.c:723
#, c-format
msgid "Unsupported instruction set extension: %s"
msgstr "Непідтримуване розширення набору інструкцій: %s"
#: config/tc-pdp11.c:757
msgid "operand is not an absolute constant"
msgstr "операнд не є абсолютною константою"
#: config/tc-pdp11.c:765
msgid "3-bit immediate out of range"
msgstr "3-бітова константа поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-pdp11.c:772
msgid "6-bit immediate out of range"
msgstr "6-бітова константа поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-pdp11.c:779
msgid "8-bit immediate out of range"
msgstr "8-бітова константа поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-pdp11.c:796 config/tc-pdp11.c:989
msgid "Symbol expected"
msgstr "Мало бути вказано символ"
#: config/tc-pdp11.c:801
msgid "8-bit displacement out of range"
msgstr "8-бітове переміщення поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-pdp11.c:843 config/tc-pdp11.c:864 config/tc-pdp11.c:881
#: config/tc-pdp11.c:902 config/tc-pdp11.c:919 config/tc-pdp11.c:940
#: config/tc-pdp11.c:959 config/tc-pdp11.c:980
msgid "Missing ','"
msgstr "Не вистачає «,»"
#: config/tc-pdp11.c:994
msgid "6-bit displacement out of range"
msgstr "6-бітове переміщення поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-pdp11.c:1015 config/tc-tilegx.c:1212 config/tc-tilepro.c:1095
#: config/tc-vax.c:1949
msgid "Too many operands"
msgstr "Забагато операндів"
#: config/tc-pdp11.c:1465
#, c-format
msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
msgstr "Представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе"
#: config/tc-pj.c:64 config/tc-pj.c:73
msgid "confusing relocation expressions"
msgstr "суперечливі виразу пересування"
#: config/tc-pj.c:157
msgid "can't have relocation for ipush"
msgstr "не може бути пересування для ipush"
#: config/tc-pj.c:289
msgid "expected expression"
msgstr "мало бути вказано вираз"
#: config/tc-pj.c:355
#, c-format
msgid ""
"PJ options:\n"
"-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
"-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
msgstr ""
"Параметри PJ:\n"
"-little\t\t\tстворити код із прямим порядком байтів\n"
"-big\t\t\tстворити код із зворотним порядком байтів\n"
#: config/tc-pj.c:380 config/tc-sh.c:3580 config/tc-sh.c:3587
#: config/tc-sh.c:3594 config/tc-sh.c:3601
msgid "pcrel too far"
msgstr "pcrel надто далеко"
#: config/tc-ppc.c:964 config/tc-ppc.c:972 config/tc-ppc.c:3497
msgid "invalid register expression"
msgstr "некоректний регістр у виразі"
#: config/tc-ppc.c:1135 config/tc-ppc.c:1193 config/tc-ppc.c:1241
msgid "the use of -mvle requires big endian."
msgstr "використання -mvle потребує зворотного порядку байтів."
#: config/tc-ppc.c:1173 config/tc-ppc.c:1195
msgid "the use of -mvle requires -a32."
msgstr "використання -mvle потребує -a32."
#: config/tc-ppc.c:1175
#, c-format
msgid "%s unsupported"
msgstr "підтримки %s не передбачено"
#: config/tc-ppc.c:1268 config/tc-s390.c:491 config/tc-s390.c:498
#, c-format
msgid "invalid switch -m%s"
msgstr "некоректний перемикач -m%s"
#: config/tc-ppc.c:1299
msgid "--nops needs a numeric argument"
msgstr "--nops потребує числового аргументу"
#: config/tc-ppc.c:1335
#, c-format
msgid "PowerPC options:\n"
msgstr "Параметри PowerPC:\n"
#: config/tc-ppc.c:1337
#, c-format
msgid "-a32 generate ELF32/XCOFF32\n"
msgstr "-a32 створити ELF32/XCOFF32\n"
#: config/tc-ppc.c:1340
#, c-format
msgid "-a64 generate ELF64/XCOFF64\n"
msgstr "-a64 створити ELF64/XCOFF64\n"
#: config/tc-ppc.c:1342
#, c-format
msgid "-u ignored\n"
msgstr "-u цей параметр буде проігноровано\n"
#: config/tc-ppc.c:1344
#, c-format
msgid "-mpwrx, -mpwr2 generate code for POWER/2 (RIOS2)\n"
msgstr "-mpwrx, -mpwr2 створити код для POWER/2 (RIOS2)\n"
#: config/tc-ppc.c:1346
#, c-format
msgid "-mpwr generate code for POWER (RIOS1)\n"
msgstr "-mpwr створити код для POWER (RIOS1)\n"
#: config/tc-ppc.c:1348
#, c-format
msgid "-m601 generate code for PowerPC 601\n"
msgstr "-m601 створити код для PowerPC 601\n"
#: config/tc-ppc.c:1350
#, c-format
msgid ""
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
" generate code for PowerPC 603/604\n"
msgstr ""
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
" створити код для PowerPC 603/604\n"
#: config/tc-ppc.c:1353
#, c-format
msgid "-m403 generate code for PowerPC 403\n"
msgstr "-m403 створити код для PowerPC 403\n"
#: config/tc-ppc.c:1355
#, c-format
msgid "-m405 generate code for PowerPC 405\n"
msgstr "-m405 створити код для PowerPC 405\n"
#: config/tc-ppc.c:1357
#, c-format
msgid "-m440 generate code for PowerPC 440\n"
msgstr "-m440 створити код для PowerPC 440\n"
#: config/tc-ppc.c:1359
#, c-format
msgid "-m464 generate code for PowerPC 464\n"
msgstr "-m464 створити код для PowerPC 464\n"
#: config/tc-ppc.c:1361
#, c-format
msgid "-m476 generate code for PowerPC 476\n"
msgstr "-m476 створити код для PowerPC 476\n"
#: config/tc-ppc.c:1363
#, c-format
msgid ""
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
" generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
msgstr ""
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
" створити код для PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
#: config/tc-ppc.c:1366
#, c-format
msgid ""
"-m750cl, -mgekko, -mbroadway\n"
" generate code for PowerPC 750cl/Gekko/Broadway\n"
msgstr ""
"-m750cl, -mgekko, -mbroadway\n"
" створити код для PowerPC 750cl/Gekko/Broadway\n"
#: config/tc-ppc.c:1369
#, c-format
msgid "-m821, -m850, -m860 generate code for PowerPC 821/850/860\n"
msgstr "-m821, -m850, -m860 створити код для PowerPC 821/850/860\n"
#: config/tc-ppc.c:1371
#, c-format
msgid "-mppc64, -m620 generate code for PowerPC 620/625/630\n"
msgstr "-mppc64, -m620 створити код для PowerPC 620/625/630\n"
#: config/tc-ppc.c:1373
#, c-format
msgid "-mppc64bridge generate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
msgstr "-mppc64bridge створити код для PowerPC 64, включно із інструкціями bridge\n"
#: config/tc-ppc.c:1375
#, c-format
msgid "-mbooke generate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
msgstr "-mbooke створити код для 32-бітового PowerPC BookE\n"
#: config/tc-ppc.c:1377
#, c-format
msgid "-ma2 generate code for A2 architecture\n"
msgstr "-ma2 створити код для архітектури A2\n"
#: config/tc-ppc.c:1379
#, c-format
msgid "-mpower4, -mpwr4 generate code for Power4 architecture\n"
msgstr "-mpower4, -mpwr4 створити код для архітектури Power4\n"
#: config/tc-ppc.c:1381
#, c-format
msgid ""
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
" generate code for Power5 architecture\n"
msgstr ""
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
" створити код для архітектури Power5\n"
#: config/tc-ppc.c:1384
#, c-format
msgid "-mpower6, -mpwr6 generate code for Power6 architecture\n"
msgstr "-mpower6, -mpwr6 створити код для архітектури Power6\n"
#: config/tc-ppc.c:1386
#, c-format
msgid "-mpower7, -mpwr7 generate code for Power7 architecture\n"
msgstr "-mpower7, -mpwr7 створити код для архітектури Power7\n"
#: config/tc-ppc.c:1388
#, c-format
msgid "-mpower8, -mpwr8 generate code for Power8 architecture\n"
msgstr "-mpower8, -mpwr8 створити код для архітектури Power8\n"
#: config/tc-ppc.c:1390
#, c-format
msgid "-mpower9, -mpwr9 generate code for Power9 architecture\n"
msgstr "-mpower9, -mpwr9 створити код для архітектури Power9\n"
#: config/tc-ppc.c:1392
#, c-format
msgid "-mpower10, -mpwr10 generate code for Power10 architecture\n"
msgstr "-mpower10, -mpwr10 створити код для архітектури Power10\n"
#: config/tc-ppc.c:1394
#, c-format
msgid "-mpower11, -mpwr11 generate code for Power11 architecture\n"
msgstr "-mpower11, -mpwr11 створити код для архітектури Power11\n"
#: config/tc-ppc.c:1396
#, c-format
msgid "-mlibresoc generate code for Libre-SOC architecture\n"
msgstr "-mlibresoc створити код для архітектури Libre-SOC\n"
#: config/tc-ppc.c:1398
#, c-format
msgid "-mfuture generate code for 'future' architecture\n"
msgstr "-mfuture створити код для архітектури 'future'\n"
#: config/tc-ppc.c:1400
#, c-format
msgid "-mcell generate code for Cell Broadband Engine architecture\n"
msgstr "-mcell створити код для архітектури Cell Broadband Engine\n"
#: config/tc-ppc.c:1402
#, c-format
msgid "-mcom generate code for Power/PowerPC common instructions\n"
msgstr "-mcom створити код для загальних інструкцій Power/PowerPC\n"
#: config/tc-ppc.c:1404
#, c-format
msgid "-many generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
msgstr "-many створити код для будь-якої архітектури (PWR/PWRX/PPC)\n"
#: config/tc-ppc.c:1406
#, c-format
msgid "-maltivec generate code for AltiVec\n"
msgstr "-maltivec створити код для AltiVec\n"
#: config/tc-ppc.c:1408
#, c-format
msgid "-mvsx generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n"
msgstr "-mvsx створити код для вектор-скалярних інструкцій (VSX)\n"
#: config/tc-ppc.c:1410
#, c-format
msgid "-me300 generate code for PowerPC e300 family\n"
msgstr "-me300 створити код для сімейства PowerPC e300\n"
#: config/tc-ppc.c:1412
#, c-format
msgid "-me500, -me500x2 generate code for Motorola e500 core complex\n"
msgstr "-me500, -me500x2 створити код для комплексу ядер Motorola e500\n"
#: config/tc-ppc.c:1414
#, c-format
msgid "-me500mc, generate code for Freescale e500mc core complex\n"
msgstr "-me500mc, створити код для комплексу ядер Freescale e500mc\n"
#: config/tc-ppc.c:1416
#, c-format
msgid "-me500mc64, generate code for Freescale e500mc64 core complex\n"
msgstr "-me500mc64 створити код для комплексу ядер Freescale e500mc64\n"
#: config/tc-ppc.c:1418
#, c-format
msgid "-me5500, generate code for Freescale e5500 core complex\n"
msgstr "-me5500, створити код для комплексу ядер Freescale e5500\n"
#: config/tc-ppc.c:1420
#, c-format
msgid "-me6500, generate code for Freescale e6500 core complex\n"
msgstr "-me6500, створити код для комплексу ядер Freescale e6500\n"
#: config/tc-ppc.c:1422
#, c-format
msgid "-mspe generate code for Motorola SPE instructions\n"
msgstr "-mspe створити код для інструкцій Motorola SPE\n"
#: config/tc-ppc.c:1424
#, c-format
msgid "-mspe2 generate code for Freescale SPE2 instructions\n"
msgstr "-mspe2 створити код для інструкцій Freescale SPE2\n"
#: config/tc-ppc.c:1426
#, c-format
msgid "-mvle generate code for Freescale VLE instructions\n"
msgstr "-mvle створити код для інструкцій Freescale VLE\n"
#: config/tc-ppc.c:1428
#, c-format
msgid "-mtitan generate code for AppliedMicro Titan core complex\n"
msgstr "-mtitan створити код для комплексу ядер AppliedMicro Titan\n"
#: config/tc-ppc.c:1430
#, c-format
msgid "-mregnames Allow symbolic names for registers\n"
msgstr "-mregnames дозволити символічні назви для регістрів\n"
#: config/tc-ppc.c:1432
#, c-format
msgid "-mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n"
msgstr "-mno-regnames не дозволяти символічні назви для регістрів\n"
#: config/tc-ppc.c:1435
#, c-format
msgid "-mrelocatable support for GCC's -mrelocatble option\n"
msgstr "-mrelocatable скористатися підтримкою параметра -mrelocatble GCC\n"
#: config/tc-ppc.c:1437
#, c-format
msgid "-mrelocatable-lib support for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
msgstr "-mrelocatable-lib скористатися підтримкою параметра -mrelocatble-lib GCC\n"
#: config/tc-ppc.c:1439
#, c-format
msgid "-memb set PPC_EMB bit in ELF flags\n"
msgstr "-memb встановити біт PPC_EMB у прапорцях ELF\n"
#: config/tc-ppc.c:1441
#, c-format
msgid ""
"-mlittle, -mlittle-endian, -le\n"
" generate code for a little endian machine\n"
msgstr ""
"-mlittle, -mlittle-endian, -le\n"
" створити код для архітектури із прямим порядком байтів\n"
#: config/tc-ppc.c:1444
#, c-format
msgid ""
"-mbig, -mbig-endian, -be\n"
" generate code for a big endian machine\n"
msgstr ""
"-mbig, -mbig-endian, -be\n"
" створити код для архітектури із зворотним порядком байтів\n"
#: config/tc-ppc.c:1447
#, c-format
msgid "-msolaris generate code for Solaris\n"
msgstr "-msolaris створити код для Solaris\n"
#: config/tc-ppc.c:1449
#, c-format
msgid "-mno-solaris do not generate code for Solaris\n"
msgstr "-mno-solaris не створювати код для Solaris\n"
#: config/tc-ppc.c:1451
#, c-format
msgid "-K PIC set EF_PPC_RELOCATABLE_LIB in ELF flags\n"
msgstr "-K PIC встановити EF_PPC_RELOCATABLE_LIB у прапорцях ELF\n"
#: config/tc-ppc.c:1453
#, c-format
msgid "-V print assembler version number\n"
msgstr "-V вивести дані щодо номера версії асемблера\n"
#: config/tc-ppc.c:1455
#, c-format
msgid "-Qy, -Qn ignored\n"
msgstr "-Qy, -Qn буде проігноровано\n"
#: config/tc-ppc.c:1458
#, c-format
msgid "-nops=count when aligning, more than COUNT nops uses a branch\n"
msgstr "-nops=кількість під час вирівнювання код із вказаної кількості nop використовує гілку\n"
#: config/tc-ppc.c:1460
#, c-format
msgid "-ppc476-workaround warn if emitting data to code sections\n"
msgstr "-ppc476-workaround попереджати про видавання даних до розділів коду\n"
#: config/tc-ppc.c:1490
#, c-format
msgid "unknown default cpu = %s, os = %s"
msgstr "невідомі типові значення процесора = %s, ОС = %s"
#: config/tc-ppc.c:1576
#, c-format
msgid "mask trims opcode bits for %s"
msgstr "маскувати обрізання бітів кодів операцій для %s"
#: config/tc-ppc.c:1586
#, c-format
msgid "operand index error for %s"
msgstr "помилка індексування операнда для %s"
#: config/tc-ppc.c:1612
#, c-format
msgid "operand %d overlap in %s"
msgstr "операнд %d перекривається у %s"
#: config/tc-ppc.c:1621
#, c-format
msgid "non-optional operand %d follows optional operand in %s"
msgstr "за необов'язковим операндом %d слідує необов'язковий операнд у %s"
#: config/tc-ppc.c:1687
#, c-format
msgid "powerpc_operands[%d].bitm invalid"
msgstr "некоректне powerpc_operands[%d].bitm"
#: config/tc-ppc.c:1694
#, c-format
msgid "powerpc_operands[%d] duplicates powerpc_operands[%d]"
msgstr "powerpc_operands[%d] дублює powerpc_operands[%d]"
#: config/tc-ppc.c:1722 config/tc-ppc.c:1775 config/tc-ppc.c:1817
#: config/tc-ppc.c:1865
#, c-format
msgid "major opcode is not sorted for %s"
msgstr "основний код операції не впорядковано для %s"
#: config/tc-ppc.c:1728
#, c-format
msgid "%s is enabled by vle flag"
msgstr "%s увімкнено за допомогою прапорця vle"
#: config/tc-ppc.c:1735
#, c-format
msgid "%s not disabled by vle flag"
msgstr "%s не вимкнено прапорцем vle"
#: config/tc-ppc.c:1841
#, c-format
msgid "opcode is not sorted for %s"
msgstr "код операції не впорядковано для %s"
#: config/tc-ppc.c:2259
#, c-format
msgid "symbol+offset@%s means symbol@%s+offset"
msgstr "символ+зсув@%s означає символ@%s+зсув"
#: config/tc-ppc.c:2279
#, c-format
msgid "symbol+offset@%s not supported"
msgstr "підтримки символ+зсув@%s не передбачено"
#: config/tc-ppc.c:2358 config/tc-ppc.c:4228 config/tc-ppc.c:7693
msgid "data in executable section"
msgstr "дані у виконуваному розділі"
#: config/tc-ppc.c:2399
msgid "expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
msgstr "після назви символу мало бути вказано кому. Решту рядка проігноровано."
#: config/tc-ppc.c:2432
#, c-format
msgid "ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
msgstr "ігноруємо спробу перевизначення символу «%s»."
#: config/tc-ppc.c:2440
#, c-format
msgid "length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "довжиною .lcomm «%s» вже є %ld. Не змінено на %ld."
#: config/tc-ppc.c:2458
msgid "common alignment not a power of 2"
msgstr "загальне вирівнювання не є степенем 2"
#: config/tc-ppc.c:2500
#, c-format
msgid "expected comma after name `%s' in .localentry directive"
msgstr "у директиві .localentry мало бути використано кому після назви «%s»"
#: config/tc-ppc.c:2510
msgid "missing expression in .localentry directive"
msgstr "пропущено вираз у директиві .localentry"
#: config/tc-ppc.c:2531
#, c-format
msgid ".localentry expression for `%s' is not a valid power of 2"
msgstr "вираз .localentry для «%s» не є коректним степенем 2"
#: config/tc-ppc.c:2548
#, c-format
msgid ".localentry expression for `%s' does not evaluate to a constant"
msgstr "вираз .localentry для «%s» не дорівнює сталій величині"
#: config/tc-ppc.c:2563
msgid "missing expression in .abiversion directive"
msgstr "у директиві .abiversion не вистачає виразу"
#: config/tc-ppc.c:2572
msgid ".abiversion expression does not evaluate to a constant"
msgstr "обчислення виразу .abiversion не призводить до сталої"
#: config/tc-ppc.c:2652
msgid "relocation cannot be done when using -mrelocatable"
msgstr "пересування не можна виконувати, якщо використовується -mrelocatable"
#: config/tc-ppc.c:2698
msgid "TOC section size exceeds 64k"
msgstr "розмір розділу TOC перевищує 64 кілобайтів"
#: config/tc-ppc.c:3258
#, c-format
msgid "%s howto doesn't match size/pcrel in gas"
msgstr "%s howto не відповідає розміру/pcrel у gas"
#: config/tc-ppc.c:3337
#, c-format
msgid "unrecognized opcode: `%s'"
msgstr "нерозпізнаний код операції: «%s»"
#. lmw, stmw, lswi, lswx, stswi, stswx
#: config/tc-ppc.c:3348
#, c-format
msgid "`%s' invalid when little-endian"
msgstr "«%s» є некоректним у режимі little-endian"
#: config/tc-ppc.c:3697
#, c-format
msgid "@tls may not be used with \"%s\" operands"
msgstr "@tls не можна використовувати з операндами «%s»"
#: config/tc-ppc.c:3700
msgid "@tls may only be used in last operand"
msgstr "@tls можна використовувати лише у останньому операнді"
#: config/tc-ppc.c:3738 config/tc-ppc.c:3748 config/tc-ppc.c:3758
#: config/tc-ppc.c:3773
#, c-format
msgid "%s unsupported on this instruction"
msgstr "%s не є підтримуваним на цій інструкції"
#: config/tc-ppc.c:3820
#, c-format
msgid "assuming %s on symbol"
msgstr "вважаємо %s для символу"
#: config/tc-ppc.c:3943
msgid "unsupported relocation for DS offset field"
msgstr "непідтримуване пересування для поля відступу DS"
#: config/tc-ppc.c:3996
#, c-format
msgid "syntax error; found `%c', expected `%c'"
msgstr "синтаксична помилка; виявлено «%c», мало бути «%c»"
#: config/tc-ppc.c:4001
#, c-format
msgid "syntax error; end of line, expected `%c'"
msgstr "синтаксична помилка; кінець рядка, мало бути «%c»"
#: config/tc-ppc.c:4066 config/tc-ppc.c:6867
#, c-format
msgid "instruction address is not a multiple of %d"
msgstr "адреса інструкції не є кратною до %d"
#: config/tc-ppc.c:4185
msgid "bad .section directive: want a,e,v,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,e,v,w,x,M,S,G,T у рядку"
#: config/tc-ppc.c:4335
msgid "missing size"
msgstr "пропущено розмір"
#: config/tc-ppc.c:4344
msgid "negative size"
msgstr "від’ємний розмір"
#: config/tc-ppc.c:4371
msgid "Unknown visibility field in .comm"
msgstr "Невідоме поле видимості у .comm"
#: config/tc-ppc.c:4389
msgid "missing real symbol name"
msgstr "пропущено справжню назву символу"
#: config/tc-ppc.c:4428
msgid "attempt to redefine symbol"
msgstr "спроба перевизначення символу"
#: config/tc-ppc.c:4737
#, c-format
msgid "no known dwarf XCOFF section for flag 0x%08x\n"
msgstr "немає відомого розділу XCOFF dwarf для прапорця 0x%08x\n"
#: config/tc-ppc.c:4750
#, c-format
msgid "label %s was not defined in this dwarf section"
msgstr "мітку %s у цьому розділі dwarf не визначено"
#: config/tc-ppc.c:4864
msgid "the XCOFF file format does not support arbitrary sections"
msgstr "у форматі файлів XCOFF не передбачено підтримки довільних розділів"
#: config/tc-ppc.c:4902
msgid "Unknown visibility field in .extern"
msgstr "Невідоме поле видимості в .extern"
#: config/tc-ppc.c:4939
msgid "Unknown visibility field in .globl"
msgstr "Невідоме поле видимості у .globl"
#: config/tc-ppc.c:4976
msgid "Unknown visibility field in .weak"
msgstr "Невідоме поле видимості у .weak"
#: config/tc-ppc.c:5027
msgid ".ref outside .csect"
msgstr ".ref поза .csect"
#: config/tc-ppc.c:5048 config/tc-ppc.c:5308
msgid "missing symbol name"
msgstr "пропущено назву символу"
#: config/tc-ppc.c:5078
msgid "missing rename string"
msgstr "пропущено рядок перейменування"
#: config/tc-ppc.c:5108 config/tc-ppc.c:5710
msgid "missing value"
msgstr "не вистачає значення"
#: config/tc-ppc.c:5126
msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
msgstr "некоректний вираз .stabx; припускаємо нульове значення"
#: config/tc-ppc.c:5158
msgid "missing class"
msgstr "пропущено клас"
#: config/tc-ppc.c:5167
msgid "missing type"
msgstr "пропущено тип"
#: config/tc-ppc.c:5194
msgid ".stabx of storage class stsym must be within .bs/.es"
msgstr ".stabx класу зберігання stsym має розташовуватися між .bs і .es"
#: config/tc-ppc.c:5498
msgid "nested .bs blocks"
msgstr "вкладені блоки .bs"
#: config/tc-ppc.c:5529
msgid ".es without preceding .bs"
msgstr ".es без попереднього .bs"
#: config/tc-ppc.c:5702
msgid "non-constant byte count"
msgstr "нестала кількість байтів"
#: config/tc-ppc.c:5777
msgid ".tc not in .toc section"
msgstr ".tc поза розділом .toc"
#: config/tc-ppc.c:5795
msgid ".tc with no label"
msgstr ".tc без мітки"
#: config/tc-ppc.c:5823
#, c-format
msgid ".tc with storage class %d not yet supported"
msgstr "підтримки .tc із класом зберігання %d ще не передбачено"
#: config/tc-ppc.c:5892 config/tc-s390.c:2180
msgid ".machine stack overflow"
msgstr "переповнення стека .machine"
#: config/tc-ppc.c:5899 config/tc-s390.c:2191
msgid ".machine stack underflow"
msgstr "вичерпання стека .machine"
#: config/tc-ppc.c:5941 config/tc-s390.c:2203
#, c-format
msgid "invalid machine `%s'"
msgstr "некоректний тип комп’ютера, «%s»"
#: config/tc-ppc.c:5985
msgid "bad symbol suffix"
msgstr "помилковий суфікс символу"
#: config/tc-ppc.c:6084
msgid "unrecognized symbol suffix"
msgstr "нерозпізнаний суфікс символу"
#: config/tc-ppc.c:6172
msgid ".ef with no preceding .function"
msgstr ".ef без попереднього .function"
#: config/tc-ppc.c:6311
#, c-format
msgid "warning: symbol %s has no csect"
msgstr "попередження: символ %s не містить csect"
#: config/tc-ppc.c:6643
msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
msgstr "символ у .toc не відповідає жодному .tc"
#: config/tc-ppc.c:7395
#, c-format
msgid "%s unsupported as instruction fixup"
msgstr "Не передбачено підтримки %s як виправлення інструкції"
#: config/tc-ppc.c:7494
#, c-format
msgid "unsupported relocation against %s"
msgstr "непідтримуване пересування відносно %s"
#: config/tc-ppc.c:7656
#, c-format
msgid "R_TLSML relocation doesn't target a TOC entry named \"_$TLSML\": %s"
msgstr "ціллю пересування R_TLSML не є запис таблиці змісту із назвою «_$TLSML». %s"
#: config/tc-ppc.c:7676
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
msgstr "Помилка gas, значення пересування %d\n"
#: config/tc-pru.c:603
#, c-format
msgid "quick branch offset %d out of range %d to %d"
msgstr "зсув швидкої гілки %d лежить поза межами діапазону від %d до %d"
#: config/tc-pru.c:618
#, c-format
msgid "immediate value %llu out of range %u to %lu"
msgstr "значення пришвидшеного використання %llu лежить поза межами діапазону від %u до %lu"
#: config/tc-pru.c:697
msgid "unexpected PC relative expression"
msgstr "неочікуваний відносний вираз PC"
#: config/tc-pru.c:734 config/tc-pru.c:741
msgid "residual low bits in pmem diff relocation"
msgstr "залишкові нижні біти у пересуванні diff pmem"
#: config/tc-pru.c:938 config/tc-pru.c:971
#, c-format
msgid "trailing garbage after expression: %s"
msgstr "залишкові зайві символи після виразу: %s"
#: config/tc-pru.c:943
#, c-format
msgid "expected expression, got %s"
msgstr "мало бути вказано вираз, маємо %s"
#: config/tc-pru.c:976
#, c-format
msgid "expected constant expression, got %s"
msgstr "мало бути вказано сталий вираз, маємо %s"
#: config/tc-pru.c:1029
msgid "data transfer register cannot be halfword"
msgstr "регістр передавання даних не може бути регістром місткості у півслова"
#: config/tc-pru.c:1048
msgid "destination register must be full-word"
msgstr "регістром призначення даних має бути регістр, який може містити повне слово"
#: config/tc-pru.c:1080
#, c-format
msgid "cannot use partial register %s for addressing"
msgstr "не можна використовувати частковий регістр %s для адресування"
#: config/tc-pru.c:1093
#, c-format
msgid "value %lu is too large for a byte operand"
msgstr "значення %lu є надто великим для байтового операнда"
#: config/tc-pru.c:1115
#, c-format
msgid "loop count constant %ld is out of range [1..%d]"
msgstr "стала циклу %ld лежить поза межами припустимого діапазону [1..%d]"
#: config/tc-pru.c:1215 config/tc-pru.c:1241
#, c-format
msgid "byte count constant %ld is out of range [1..%d]"
msgstr "стала байтів %ld лежить поза межами припустимого діапазону [1..%d]"
#: config/tc-pru.c:1222 config/tc-pru.c:1248
msgid "only r0 can be used as byte count register"
msgstr "як регістр-лічильник байтів можна використовувати лише r0"
#: config/tc-pru.c:1224 config/tc-pru.c:1250
msgid "only r0.bX byte fields of r0 can be used as byte count"
msgstr "для підрахунку байтів можна використовувати лише байтові поля r0.bX r0"
#: config/tc-pru.c:1263
#, c-format
msgid "invalid constant table offset %ld"
msgstr "некоректний зсув у таблиці сталих, %ld"
#: config/tc-pru.c:1274
#, c-format
msgid "invalid WakeOnStatus %ld"
msgstr "некоректне WakeOnStatus %ld"
#: config/tc-pru.c:1285
#, c-format
msgid "invalid XFR WideBus Address %ld"
msgstr "некоректна адреса XFR WideBus, %ld"
#: config/tc-pru.c:1545
#, c-format
msgid ""
"PRU options:\n"
" -mlink-relax generate relocations for linker relaxation (default).\n"
" -mno-link-relax don't generate relocations for linker relaxation.\n"
msgstr ""
"Параметри PRU:\n"
" -mlink-relax створювати пересування для оптимізації компонувальником (типово).\n"
" -mno-link-relax не створювати пересування для оптимізації компонувальником.\n"
#: config/tc-pru.c:1818
#, c-format
msgid "Label \"%s\" matches a CPU register name"
msgstr "Мітка «%s» збігається із назвою регістра процесора"
#: config/tc-riscv.c:228
#, c-format
msgid "unknown default privileged spec `%s' set by -mpriv-spec or --with-priv-spec"
msgstr "невідома типова привілейована специфікація «%s», яку встановлено за допомогою -mpriv-spec або --with-priv-spec"
#. Still can not find the privileged spec class.
#: config/tc-riscv.c:250
#, c-format
msgid "unknown default privileged spec `%d.%d.%d' set by privileged elf attributes"
msgstr "Невідома типова привілейована специфікація «%d.%d.%d», яку встановлено привілейованими атрибутами elf"
#: config/tc-riscv.c:336
msgid "the architecture string of -march and elf architecture attributes cannot be empty"
msgstr "рядок архітектури -march і атрибути архітектури elf не можуть бути порожніми"
#: config/tc-riscv.c:902 config/tc-riscv.c:963 config/tc-riscv.c:1759
#, c-format
msgid "internal: duplicate %s"
msgstr "внутрішня помилка: дублювання %s"
#: config/tc-riscv.c:1138
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V CSR class (0x%x)"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий клас CSR RISC-V (0x%x)"
#: config/tc-riscv.c:1144
#, c-format
msgid "invalid CSR `%s', needs rv32i extension"
msgstr "некоректне CSR «%s», потрібне розширення rv32i"
#: config/tc-riscv.c:1146
#, c-format
msgid "invalid CSR `%s', needs `h' extension"
msgstr "некоректне CSR «%s», потрібне розширення «h»"
#: config/tc-riscv.c:1150
#, c-format
msgid "invalid CSR `%s', needs `%s' extension"
msgstr "некоректне CSR «%s», потрібне розширення «%s»"
#: config/tc-riscv.c:1173
#, c-format
msgid "invalid CSR `%s' for the privileged spec `%s'"
msgstr "некоректне значення CSR «%s» для привілейованої специфікації «%s»"
#: config/tc-riscv.c:1423
msgid "cannot find `}' for cm.push/cm.pop"
msgstr "не вдалося знайти «}» для cm.push/cm.pop"
#: config/tc-riscv.c:1459
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V opcode (mask error): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (помилка маскування): %s %s"
#: config/tc-riscv.c:1719
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `%s'): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (невідомий тип операнда «%s»): %s %s"
#: config/tc-riscv.c:1728
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V opcode (bits %#llx undefined or invalid): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (не визначено біти %#llx або вони є некоректними): %s %s"
#: config/tc-riscv.c:1770
msgid "internal: broken assembler. No assembly attempted"
msgstr "внутрішня помилка: непрацездатний асемблер. Спробу збирання перервано"
#: config/tc-riscv.c:1945
#, c-format
msgid "internal: unsupported RISC-V relocation number %d"
msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний номер пересування RISC-V, %d"
#: config/tc-riscv.c:2061
#, c-format
msgid "internal: invalid macro argument `%s'"
msgstr "внутрішня помилка: некоректний аргумент макроса «%s»"
#: config/tc-riscv.c:2086
msgid "internal: vasprintf failed"
msgstr "внутрішня помилка: помилка у vasprintf"
#: config/tc-riscv.c:2116 config/tc-riscv.c:2194
msgid "unsupported large constant"
msgstr "непідтримувана велика стала"
#: config/tc-riscv.c:2118
#, c-format
msgid "unknown CSR `%s'"
msgstr "невідомий CSR «%s»"
#: config/tc-riscv.c:2121
#, c-format
msgid "instruction %s requires absolute expression"
msgstr "для інструкції %s потрібен абсолютний вираз"
#: config/tc-riscv.c:2289
msgid "must provide temp if destination overlaps mask"
msgstr "якщо призначення перекриває маску, слід надати temp"
#: config/tc-riscv.c:2382
#, c-format
msgid "internal: macro %s not implemented"
msgstr "внутрішня помилка: макрос %s не реалізовано"
#: config/tc-riscv.c:2584 config/tc-riscv.c:2644
msgid "multiple vsew constants"
msgstr "декілька сталих vsew"
#: config/tc-riscv.c:2592
msgid "multiple vlmul constants"
msgstr "декілька сталих vlmul"
#: config/tc-riscv.c:2600
msgid "multiple vta constants"
msgstr "декілька сталих vta"
#: config/tc-riscv.c:2608
msgid "multiple vma constants"
msgstr "декілька сталих vma"
#: config/tc-riscv.c:2654
msgid "multiple vlen constants"
msgstr "декілька сталих vlen"
#: config/tc-riscv.c:2663
msgid "multiple vediv constants"
msgstr "декілька сталих vediv"
#. Reset error message of the previous round.
#: config/tc-riscv.c:2832
msgid "illegal operands"
msgstr "некоректний операнд"
#: config/tc-riscv.c:2883
#, c-format
msgid "read-only CSR is written `%s'"
msgstr "записано придатне лише для читання CSR «%s»"
#: config/tc-riscv.c:2893
msgid "illegal opcode for zve32x"
msgstr "некоректний код операції для zve32x"
#: config/tc-riscv.c:3145
msgid "bad value for compressed funct6 field, value must be 0...63"
msgstr "помилкове значення для стисненого поля funct6, значення має належати до діапазону 0...63"
#: config/tc-riscv.c:3160
msgid "bad value for compressed funct4 field, value must be 0...15"
msgstr "помилкове значення для стисненого поля funct4, значення має належати до діапазону 0...15"
#: config/tc-riscv.c:3175
msgid "bad value for compressed funct3 field, value must be 0...7"
msgstr "помилкове значення для стисненого поля funct3, значення має належати до діапазону 0...7"
#: config/tc-riscv.c:3190
msgid "bad value for compressed funct2 field, value must be 0...3"
msgstr "помилкове значення для стисненого поля funct2, значення має належати до діапазону 0...3"
#: config/tc-riscv.c:3283
msgid "bad value for vsetivli immediate field, value must be 0..1023"
msgstr "помилкове значення для поля пришвидшеного використання vsetivli, значення має належати до діапазону 0...2"
#: config/tc-riscv.c:3295
msgid "bad value for vsetvli immediate field, value must be 0..2047"
msgstr "помилкове значення для поля пришвидшеного використання vsetvli, значення має належати до діапазону 0...2047"
#: config/tc-riscv.c:3308
msgid "bad value for vector immediate field, value must be -16...15"
msgstr "помилкове значення для поля пришвидшеного використання vector, значення має належати до діапазону -16...15"
#: config/tc-riscv.c:3320
msgid "bad value for vector immediate field, value must be 0...31"
msgstr "помилкове значення для поля пришвидшеного використання vector, значення має належати до діапазону 0...31"
#: config/tc-riscv.c:3332
msgid "bad value for vector immediate field, value must be -15...16"
msgstr "помилкове значення для поля пришвидшеного використання vector, значення має належати до діапазону -15...16"
#: config/tc-riscv.c:3344
msgid "bad value for vector immediate field, value must be 0...63"
msgstr "помилкове значення для поля пришвидшеного використання vector, значення має належати до діапазону 0...63"
#: config/tc-riscv.c:3407 config/tc-riscv.c:3418
#, c-format
msgid "improper shift amount (%<PRIu64>)"
msgstr "невідповідна величина зсуву (%<PRIu64>)"
#: config/tc-riscv.c:3429
#, c-format
msgid "improper CSRxI immediate (%<PRIu64>)"
msgstr "неналежне значення пришвидшеного використання CSRxI (%<PRIu64>)"
#: config/tc-riscv.c:3446
#, c-format
msgid "improper CSR address (%<PRIu64>)"
msgstr "неналежна адреса CSR (%<PRIu64>)"
#: config/tc-riscv.c:3626
msgid "lui expression not in range 0..1048575"
msgstr "вираз lui не потрапляє до діапазону 0..1048575"
#: config/tc-riscv.c:3659
msgid "bad value for opcode field, value must be 0...127 and lower 2 bits must be 0x3"
msgstr "помилкове значення поля коду операції, значення має належати до діапазону 0...127, а нижніми двома бітами мають бути 0x3"
#: config/tc-riscv.c:3675
msgid "bad value for opcode field, value must be 0...2"
msgstr "помилкове значення для поля коду операції, значення має належати до діапазону 0...2"
#: config/tc-riscv.c:3698
msgid "bad value for funct7 field, value must be 0...127"
msgstr "помилкове значення для поля funct7, значення має належати до діапазону 0...127"
#: config/tc-riscv.c:3713
msgid "bad value for funct3 field, value must be 0...7"
msgstr "помилкове значення для поля funct3, значення має належати до діапазону 0...7"
#: config/tc-riscv.c:3728
msgid "bad value for funct2 field, value must be 0...3"
msgstr "помилкове значення для поля funct2, значення має належати до діапазону 0...3"
#: config/tc-riscv.c:3746
#, c-format
msgid "Improper bs immediate (%lu)"
msgstr "Неналежне значення пришвидшеного використання bs (%lu)"
#: config/tc-riscv.c:3757
#, c-format
msgid "Improper rnum immediate (%lu)"
msgstr "Неналежне значення пришвидшеного використання rnum (%lu)"
#: config/tc-riscv.c:3789
#, c-format
msgid "improper prefetch offset (%ld)"
msgstr "невідповідний зсув попереднього отримання (%ld)"
#: config/tc-riscv.c:3817
msgid "bad fli constant operand, supported constants must be in decimal or hexadecimal floating-point literal form"
msgstr "помилковий операнд сталої fli, підтримувані сталі має бути вказано у десятковій або шістнадцятковій буквальній формі з рухомою комою"
#: config/tc-riscv.c:3914
msgid "bad value for th.vsetvli immediate field, value must be 0..2047"
msgstr "помилкове значення для поля пришвидшеного використання th.vsetvli, значення має належати до діапазону 0...2047"
#: config/tc-riscv.c:3925
#, c-format
msgid "unexpected literal (%s)"
msgstr "неочікуваний літерал (%s)"
#: config/tc-riscv.c:3947
#, c-format
msgid "improper immediate value (%<PRIu64>)"
msgstr "неналежне проміжне значення (%<PRIu64>)"
#: config/tc-riscv.c:3953
#, c-format
msgid "improper immediate value (%<PRIi64>)"
msgstr "неналежне проміжне значення (%<PRIi64>)"
#: config/tc-riscv.c:4015
#, c-format
msgid "bad value for <bit-%s-%s> field, value must be 0...%d"
msgstr "помилкове значення для поля <bit-%s-%s>, значення має належати до діапазону 0...%d"
#: config/tc-riscv.c:4061
#, c-format
msgid "internal: unknown argument type `%s'"
msgstr "внутрішня помилка: невідомий тип аргументу «%s»"
#: config/tc-riscv.c:4113
msgid "values must be constant"
msgstr "значення мають бути сталими"
#: config/tc-riscv.c:4120
msgid "unrecognized values"
msgstr "нерозпізнані значення"
#: config/tc-riscv.c:4128 config/tc-riscv.c:4139 config/tc-riscv.c:4155
msgid "value conflicts with instruction length"
msgstr "значення конфліктує із довжиною інструкції"
#: config/tc-riscv.c:4692
msgid "too many pcrel_hi"
msgstr "забагато pcrel_hi"
#: config/tc-riscv.c:4738
#, c-format
msgid "internal: bad relocation #%d"
msgstr "внутрішня помилка: помилкове пересування #%d"
#: config/tc-riscv.c:5233
#, c-format
msgid ""
"RISC-V options:\n"
" -fpic or -fPIC generate position-independent code\n"
" -fno-pic don't generate position-independent code (default)\n"
" -march=ISA set the RISC-V architecture\n"
" -misa-spec=ISAspec set the RISC-V ISA spec (2.2, 20190608, 20191213)\n"
" -mpriv-spec=PRIVspec set the RISC-V privilege spec (1.10, 1.11, 1.12)\n"
" -mabi=ABI set the RISC-V ABI\n"
" -mrelax enable relax (default)\n"
" -mno-relax disable relax\n"
" -march-attr generate RISC-V arch attribute\n"
" -mno-arch-attr don't generate RISC-V arch attribute\n"
" -mcsr-check enable the csr ISA and privilege spec version checks\n"
" -mno-csr-check disable the csr ISA and privilege spec version checks (default)\n"
" -mbig-endian assemble for big-endian\n"
" -mlittle-endian assemble for little-endian\n"
msgstr ""
"Параметри RISC-V:\n"
" -fpic або -fPIC створити позиційно незалежний код\n"
" -fno-pic не створювати позиційно незалежного коду (типово)\n"
" -march=ISA встановити архітектуру RISC-V\n"
" -misa-spec=ISAspec встановити специфікацію ISA RISC-V (2.2, 20190608, 20191213)\n"
" -mpriv-spec=PRIVspec встановити специфікацію прав доступу RISC-V (1.10, 1.11, 1.12)\n"
" -mabi=ABI встановити ABI RISC-V\n"
" -mrelax увімкнути оптимізацію (типова поведінка)\n"
" -mno-relax вимкнути оптимізацію\n"
" -march-attr створити атрибут архітектури RISC-V\n"
" -mno-arch-attr не створювати атрибут архітектури RISC-V\n"
" -mcsr-check увімкнути перевірки csr ISA та версії привілейованої специфікації\n"
" -mno-csr-check вимкнути перевірки csr ISA та версії привілейованої специфікації (типове)\n"
" -mbig-endian зібрати для зворотного порядку байтів\n"
" -mlittle-endian зібрати для прямого порядку байтів\n"
#: config/tc-riscv.c:5278
#, c-format
msgid "unknown register `%s'"
msgstr "невідомий регістр, «%s»"
#: config/tc-riscv.c:5301
msgid "non-constant .sleb128 is not supported"
msgstr "підтримки не сталих .sleb128 не передбачено"
#: config/tc-riscv.c:5303
msgid ".uleb128 only supports constant or subtract expressions"
msgstr "у .uleb128 передбачено підтримку лише сталих виразів або виразів віднімання"
#: config/tc-riscv.c:5405
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V privileged spec (%s)"
msgstr "внутрішня помилка: помилкова привілейована специфікація RISC-V (%s)"
#: config/tc-riscv.c:5558
msgid "architecture elf attributes must set before any instructions"
msgstr "атрибути архітектури elf слід встановлювати до будь-яких інструкцій"
#: config/tc-riscv.c:5576
msgid "privileged elf attributes must set before any instructions"
msgstr "привілейовані атрибути elf слід встановлювати до будь-яких інструкцій"
#: config/tc-riscv.c:5598
msgid "missing symbol name for .variant_cc directive"
msgstr "пропущено назву символу для директиви .variant_cc"
#: config/tc-rl78.c:213
msgid "16-bit relocation used in 8-bit operand"
msgstr "використано 8-бітове пересування у 16-бітовому операнді"
#: config/tc-rl78.c:217
msgid "8-bit relocation used in 16-bit operand"
msgstr "використано 8-бітове пересування у 16-бітовому операнді"
#: config/tc-rl78.c:243 config/tc-rx.c:875
#, c-format
msgid "Value %d doesn't fit in unsigned %d-bit field"
msgstr "Значення %d не відповідає беззнаковому %d-бітовому полю"
#: config/tc-rl78.c:249 config/tc-rx.c:881
#, c-format
msgid "Value %d doesn't fit in signed %d-bit field"
msgstr "Значення %d не відповідає %d-бітовому полю зі знаком"
#: config/tc-rl78.c:367
#, c-format
msgid " RL78 specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для RL78 параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-rl78.c:368
#, c-format
msgid " --mrelax Enable link time relaxation\n"
msgstr " --mrelax увімкнути оптимізацію під час компонування\n"
#: config/tc-rl78.c:369
#, c-format
msgid " --mg10 Enable support for G10 variant\n"
msgstr " --mg10 увімкнути підтримку варіанта G10\n"
#: config/tc-rl78.c:370
#, c-format
msgid " --mg13 Selects the G13 core.\n"
msgstr " --mg13 вибрати ядро G13.\n"
#: config/tc-rl78.c:371
#, c-format
msgid " --mg14 Selects the G14 core [default]\n"
msgstr " --mg14 вибрати ядро G14 [типово]\n"
#: config/tc-rl78.c:372
#, c-format
msgid " --mrl78 Alias for --mg14\n"
msgstr " --mrl78 те саме, що і --mg14\n"
#: config/tc-rl78.c:373
#, c-format
msgid " --m32bit-doubles [default]\n"
msgstr " --m32bit-doubles [типовий]\n"
#: config/tc-rl78.c:374
#, c-format
msgid " --m64bit-doubles Source code uses 64-bit doubles\n"
msgstr " --m64bit-doubles у початковому коді використовуються 64-бітові double\n"
#: config/tc-rl78.c:439
#, c-format
msgid "%%%s() must be outermost term in expression"
msgstr "%%%s() має бути розташовано на зовнішньому рівні виразу"
#: config/tc-rl78.c:667 config/tc-rx.c:2242
#, c-format
msgid "unsupported constant size %d\n"
msgstr "непідтримуваний розмір сталої, %d\n"
#: config/tc-rl78.c:683
#, c-format
msgid "%%hi16/%%lo16 only applies to .short or .hword"
msgstr "%%hi16/%%lo16 можна застосовувати лише до .short або .hword"
#: config/tc-rl78.c:693
#, c-format
msgid "%%hi8 only applies to .byte"
msgstr "%%hi8 можна застосовувати лише до .byte"
#: config/tc-rl78.c:705 config/tc-rx.c:2249
msgid "difference of two symbols only supported with .long, .short, or .byte"
msgstr "підтримку різниці між двома символами передбачено лише з .long, .short або .byte"
#: config/tc-rl78.c:1226 config/tc-rx.c:2176
#, c-format
msgid "bad frag at %p : fix %ld addr %ld %ld \n"
msgstr "помилковий фрагмент за адресою %p: виправте адресу %ld %ld %ld \n"
#: config/tc-rl78.c:1442
#, c-format
msgid "value of %ld too large for 8-bit branch"
msgstr "значення %ld є надто великим для 8-бітової гілки"
#: config/tc-rl78.c:1453
#, c-format
msgid "value of %ld too large for 16-bit branch"
msgstr "значення %ld є надто великим для 16-бітової гілки"
#: config/tc-rl78.c:1502 config/tc-rx.c:2441
#, c-format
msgid "Unknown reloc in md_apply_fix: %s"
msgstr "Невідоме пересування у md_apply_fix: %s"
#: config/tc-rx.c:194
#, c-format
msgid "unrecognised RX CPU type %s"
msgstr "нерозпізнаний тип процесора RX, %s"
#: config/tc-rx.c:209
#, c-format
msgid " RX specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для RX параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-rx.c:210
#, c-format
msgid " --mbig-endian-data\n"
msgstr " --mbig-endian-data\n"
#: config/tc-rx.c:211
#, c-format
msgid " --mlittle-endian-data [default]\n"
msgstr " --mlittle-endian-data [типовий]\n"
#: config/tc-rx.c:212
#, c-format
msgid " --m32bit-doubles [default]\n"
msgstr " --m32bit-doubles [типовий]\n"
#: config/tc-rx.c:213
#, c-format
msgid " --m64bit-doubles\n"
msgstr " --m64bit-doubles\n"
#: config/tc-rx.c:214
#, c-format
msgid " --muse-conventional-section-names\n"
msgstr " --muse-conventional-section-names\n"
#: config/tc-rx.c:215
#, c-format
msgid " --muse-renesas-section-names [default]\n"
msgstr " --muse-renesas-section-names [типовий]\n"
#: config/tc-rx.c:216
#, c-format
msgid " --msmall-data-limit\n"
msgstr " --msmall-data-limit\n"
#: config/tc-rx.c:217
#, c-format
msgid " --mrelax\n"
msgstr " --mrelax\n"
#: config/tc-rx.c:218
#, c-format
msgid " --mpid\n"
msgstr " --mpid\n"
#: config/tc-rx.c:219
#, c-format
msgid " --mint-register=<value>\n"
msgstr " --mint-register=<значення>\n"
#: config/tc-rx.c:220
#, c-format
msgid " --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610|rxv2|rxv3|rxv3-dfpu>\n"
msgstr " --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610|rxv2|rxv3|rxv3-dfpu>\n"
#: config/tc-rx.c:221
#, c-format
msgid " --mno-allow-string-insns"
msgstr " --mno-allow-string-insns"
#: config/tc-rx.c:291
msgid "no filename following .INCLUDE pseudo-op"
msgstr "після псевдооператора .INCLUDE не вказано назви файла"
#: config/tc-rx.c:392
#, c-format
msgid "unable to locate include file: %s"
msgstr "не вдалося знайти включений файл: %s"
#: config/tc-rx.c:443
#, c-format
msgid "unrecognised alignment value in .SECTION directive: %s"
msgstr "нерозпізнане значення вирівнювання у директиві .SECTION: %s"
#: config/tc-rx.c:460
#, c-format
msgid "unknown parameter following .SECTION directive: %s"
msgstr "невідомий параметр після директиви .SECTION: %s"
#: config/tc-rx.c:546
msgid "expecting either ON or OFF after .list"
msgstr "після .list мало бути ON або OFF"
#: config/tc-rx.c:582
#, c-format
msgid "The \".%s\" pseudo-op is not implemented\n"
msgstr "Псевдооператор «.%s» не реалізовано\n"
#: config/tc-rx.c:954 config/tc-rx.c:956
#, c-format
msgid "Value %d and %d out of range"
msgstr "Значення %d і %d лежать поза припустимим діапазоном"
#: config/tc-rx.c:1111
msgid "The .DEFINE pseudo-op is not implemented"
msgstr "Псевдооператор .DEFINE не реалізовано"
#: config/tc-rx.c:1113
msgid "The .MACRO pseudo-op is not implemented"
msgstr "Псевдооператор .MACRO не реалізовано"
#: config/tc-rx.c:1115
msgid "The .BTEQU pseudo-op is not implemented."
msgstr "Псевдооперацію .BTEQU не реалізовано."
#: config/tc-rx.c:2107
msgid "invalid immediate size"
msgstr "некоректний розмір константи"
#: config/tc-rx.c:2126
msgid "invalid immediate field position"
msgstr "некоректне розташування поля значення пришвидшеного використання"
#: config/tc-rx.c:2293
#, c-format
msgid "jump not 3..10 bytes away (is %d)"
msgstr "перехід не на 3..10 байтів (на %d)"
#: config/tc-rx.c:2684
msgid "Use of an RX string instruction detected in a file being assembled without string instruction support"
msgstr "Виявлено використання рядкової інструкції RX у файлі, який збирається без підтримки рядкових інструкцій"
#: config/tc-s12z.c:146
msgid ""
"\n"
"s12z options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметри s12z:\n"
#: config/tc-s12z.c:147
msgid " -mreg-prefix=PREFIX set a prefix used to indicate register names (default none)\n"
msgstr " -mreg-prefix=ПРЕФІКС встановити префікс для позначення назв регістрів (типовий префікс є порожнім)\n"
#: config/tc-s12z.c:148
msgid " -mdollar-hex the prefix '$' instead of '0x' is used to indicate literal hexadecimal constants\n"
msgstr " -mdollar-hex використовувати префікс «$» замість «0x» для позначення шістнадцяткових сталих\n"
#: config/tc-s12z.c:315
msgid "A non-constant expression is not permitted here"
msgstr "Тут не можна використовувати несталі вирази"
#: config/tc-s12z.c:432
#, c-format
msgid "Expecting '%c'"
msgstr "Мало бути «%c»"
#: config/tc-s12z.c:455
msgid "An immediate value in a source operand is inappropriate"
msgstr "Значення пришвидшеного доступу у операнді джерела є неприпустимим"
#: config/tc-s12z.c:504 config/tc-s12z.c:605
msgid "Bad operand for constant offset"
msgstr "Помилковий операнд для сталого зсуву"
#: config/tc-s12z.c:532 config/tc-s12z.c:623
msgid "Invalid operand for register offset"
msgstr "Некоректний операнд для зсуву за регістром"
#: config/tc-s12z.c:638
msgid "Invalid register for postdecrement operation"
msgstr "Некоректний регістр для дії після-зменшення"
#: config/tc-s12z.c:674
msgid "Invalid register for preincrement operation"
msgstr "Некоректний регістр для дії до-збільшення"
#: config/tc-s12z.c:692
msgid "Invalid register for predecrement operation"
msgstr "Некоректний регістр для дії до-зменшення"
#: config/tc-s12z.c:811
msgid "Garbage at end of instruction"
msgstr "Зайві дані наприкінці інструкції"
#: config/tc-s12z.c:940
msgid "Offset is outside of 15 bit range"
msgstr "Зсув перебуває поза межами 15-бітового діапазону"
#: config/tc-s12z.c:1056
msgid "Bad size"
msgstr "Помилковий розмір"
#: config/tc-s12z.c:1101 config/tc-s12z.c:1161 config/tc-s12z.c:1223
#: config/tc-s12z.c:1288
msgid "BAD MUL"
msgstr "ПОМИЛКОВЕ MUL"
#: config/tc-s12z.c:1428
#, c-format
msgid "Source register for %s is no larger than the destination register"
msgstr "Регістр джерела для %s є більшим за номер за регістр призначення"
#: config/tc-s12z.c:1431
msgid "The destination and source registers are identical"
msgstr "Регістр призначення і джерела є тим самим регістром"
#: config/tc-s12z.c:1455
#, c-format
msgid "Immediate value %ld is out of range for instruction %s"
msgstr "поточне значення %ld поза межами діапазону для інструкції %s"
#: config/tc-s12z.c:1526
#, c-format
msgid "trap value %ld is not valid"
msgstr "значення пастки %ld є некоректним"
#: config/tc-s12z.c:1966
msgid "Shift value should be in the range [0,31]"
msgstr "Значення зсуву має перебувати у діапазоні [0,31]"
#: config/tc-s12z.c:2013
msgid "Bad shift mode"
msgstr "Помилковий режим зсуву"
#: config/tc-s12z.c:2026
msgid "Bad shift *direction"
msgstr "Помилковий напрям зсуву"
#: config/tc-s12z.c:2284
#, c-format
msgid "Immediate operand %ld is inappropriate for size of instruction"
msgstr "Поточний операнд %ld є неприйнятним для розміру інструкції"
#: config/tc-s12z.c:2375 config/tc-s12z.c:2444 config/tc-s12z.c:2512
#, c-format
msgid "Invalid width value for %s"
msgstr "Некоректне значення ширини для %s"
#: config/tc-s12z.c:2388 config/tc-s12z.c:2457 config/tc-s12z.c:2525
#, c-format
msgid "Invalid offset value for %s"
msgstr "Некоректне значення зсуву для %s"
#: config/tc-s12z.c:3822
#, c-format
msgid "Invalid instruction: \"%s\""
msgstr "Некоректна інструкція: «%s»"
#: config/tc-s12z.c:3823
#, c-format
msgid "First invalid token: \"%s\""
msgstr "Перший некоректний ключ: «%s»"
#: config/tc-s390.c:280 config/tc-sparc.c:310
msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
msgstr "Некоректна типова архітектура, непрацездатний асемблер."
#: config/tc-s390.c:424
#, c-format
msgid "no such machine extension `%s'"
msgstr "немає такого виразу архітектури «%s»"
#: config/tc-s390.c:435
#, c-format
msgid "junk at end of machine string, first unrecognized character is `%c'"
msgstr "зайві символи наприкінці рядка архітектури, першим нерозпізнаним символом є «%c»"
#: config/tc-s390.c:510 config/tc-sparc.c:489
#, c-format
msgid "invalid architecture -A%s"
msgstr "некоректна архітектура -A%s"
#: config/tc-s390.c:533
#, c-format
msgid ""
"S390 options:\n"
" -m31 generate 31-bit file format (31/32 bit word size)\n"
" -m64 generate 64-bit file format (64 bit word size)\n"
" -mesa assemble for Enterprise System Architecture/390\n"
" -mzarch assemble for z/Architecture\n"
" -march=<processor> assemble for processor <processor>\n"
" -mregnames allow symbolic names for registers\n"
" -mno-regnames do not allow symbolic names for registers\n"
" -mwarn-areg-zero warn about base/index register zero\n"
" -mwarn-regtype-mismatch=strict\n"
" warn about register name type mismatches\n"
" -mwarn-regtype-mismatch=relaxed\n"
" warn about register name type mismatches,\n"
" but allow FPR and VR to be used interchangeably\n"
" -mno-warn-regtype-mismatch\n"
" do not warn about register name type mismatches\n"
msgstr ""
"Параметри S390:\n"
" -m31 створити файл у 31-бітовому форматі (розмір слова у 31/32 біти)\n"
" -m64 створити файлу 64-бітовому форматі (розмір слова у 64 біти)\n"
" -mesa зібрати для Enterprise System Architecture/390\n"
" -mzarch зібрати для z/Architecture\n"
" -march=<процесор> зібрати для процесора <процесор>\n"
" -mregnames дозволити символічні назви для регістрів\n"
" -mno-regnames не дозволяти символічні назви для регістрів\n"
" -mwarn-areg-zero попереджати про нульове значення регістра основи/індекса\n"
" -mwarn-regtype-mismatch=strict\n"
" попереджати про невідповідність типів назв регістрів\n"
" -mwarn-regtype-mismatch=relaxed\n"
" попереджати про невідповідність типів назв регістрів,\n"
" але дозволити взаємозамінність FPR і VR\n"
" -mno-warn-regtype-mismatch\n"
" не попереджати про невідповідність типів назв регістрів\n"
#: config/tc-s390.c:551
#, c-format
msgid ""
" -V print assembler version number\n"
" -Qy, -Qn ignored\n"
msgstr ""
" -V вивести номер версії асемблера\n"
" -Qy, -Qn буде проігноровано\n"
#: config/tc-s390.c:554
#, c-format
msgid ""
"Deprecated S390 options:\n"
" -Aesa assemble for processor IBM S/390 G5 (g5/arch3)\n"
" -Aesame assemble for processor IBM zSeries 900 (z900/arch5)\n"
msgstr ""
"Застарілі параметри S390:\n"
" -Aesa зібрати для процесора IBM S/390 G5 (g5/arch3)\n"
" -Aesame зібрати для процесора IBM zSeries 900 (z900/arch5)\n"
#: config/tc-s390.c:633
msgid "The 64-bit file format is used without z/Architecture instructions."
msgstr "Використано 64-бітовий формат файлів без інструкцій z/Architecture."
#. xgettext:c-format.
#: config/tc-s390.c:679
#, c-format
msgid "operand %d: operand out of range (%<PRId64> is not between %<PRId64> and %<PRId64>)"
msgstr "операнд %d: операнд поза припустимими межами (%<PRId64> не належить діапазону від %<PRId64> до %<PRId64>)"
#. xgettext:c-format.
#: config/tc-s390.c:691
#, c-format
msgid "operand out of range (%<PRId64> is not between %<PRId64> and %<PRId64>)"
msgstr "операнд поза припустимими межами (%<PRId64> не належить діапазону від %<PRId64> до %<PRId64>)"
#: config/tc-s390.c:952
#, c-format
msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
msgstr "ідентифікатор+стала@%s означає ідентифікатор@%s+стала"
#: config/tc-s390.c:1033
msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
msgstr "Обробка O_big у s390_exp_compare неможлива"
#: config/tc-s390.c:1115
msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
msgstr "Некоректний суфікс для запису буфера літералів"
#: config/tc-s390.c:1172
msgid "Big number is too big"
msgstr "Велике число є надто великим"
#: config/tc-s390.c:1321
msgid "relocation not applicable"
msgstr "пересування незастосовне"
#: config/tc-s390.c:1336
msgid "base register"
msgstr "базовий регістр"
#: config/tc-s390.c:1338
msgid "displacement"
msgstr "переміщення"
#: config/tc-s390.c:1342
msgid "vector index register"
msgstr "регістр векторного індексу"
#: config/tc-s390.c:1344
msgid "index register"
msgstr "регістр індексу"
#: config/tc-s390.c:1347
msgid "length"
msgstr "довжина"
#: config/tc-s390.c:1349 config/tc-s390.c:1524
msgid "access register"
msgstr "регістр доступу"
#: config/tc-s390.c:1351 config/tc-s390.c:1527
msgid "control register"
msgstr "керівний регістр"
#: config/tc-s390.c:1353 config/tc-s390.c:1532
msgid "floating-point register"
msgstr "регістр числа з рухомою крапкою"
#: config/tc-s390.c:1355
msgid "general-purpose register"
msgstr "регістр загального призначення"
#: config/tc-s390.c:1357 config/tc-s390.c:1540
msgid "vector register"
msgstr "векторний регістр"
#: config/tc-s390.c:1361
msgid "signed number"
msgstr "числом зі знаком"
#: config/tc-s390.c:1363
msgid "unsigned number"
msgstr "число без знаку"
#: config/tc-s390.c:1464
#, c-format
msgid "operand %d: illegal operand"
msgstr "операнд %d: неприпустимий операнд"
#: config/tc-s390.c:1469
#, c-format
msgid "operand %d: missing %s operand"
msgstr "операнд %d: пропущено операнд %s"
#: config/tc-s390.c:1481 config/tc-s390.c:1645
#, c-format
msgid "operand %d: too many fixups"
msgstr "операнд %d: забагато виправлень"
#: config/tc-s390.c:1491
#, c-format
msgid "operand %d: invalid length field specified"
msgstr "операнд %d: вказано некоректний вміст поля довжини"
#: config/tc-s390.c:1496
#, c-format
msgid "operand %d: index register specified but zero"
msgstr "операнд %d: вказано регістр індексу, але нульовий"
#: config/tc-s390.c:1501
#, c-format
msgid "operand %d: base register specified but zero"
msgstr "операнд %d: вказано базовий регістр, але нульовий"
#: config/tc-s390.c:1506
#, c-format
msgid "operand %d: odd numbered general purpose register specified as register pair"
msgstr "операнд %d: як пару регістрів вказано регістр загального призначення з непарним номером"
#: config/tc-s390.c:1514
#, c-format
msgid "operand %d: invalid floating-point register (FPR) pair (valid FPR pair operands are 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 or 13)"
msgstr "операнд %d: некоректна пара регістрів даних із рухомою крапкою (FPR). Коректними операндами пари регістрів із рухомою крапкою є 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 або 13."
#: config/tc-s390.c:1535
msgid "general register"
msgstr "типовий регістр"
#: config/tc-s390.c:1545
#, c-format
msgid "operand %d: expected %s name as base register"
msgstr "операнд %d: мало бути використано назву базового регістру %s"
#: config/tc-s390.c:1548
#, c-format
msgid "operand %d: expected %s name as index register"
msgstr "операнд %d: мало бути використано назву регістру індексу %s"
#: config/tc-s390.c:1551
#, c-format
msgid "operand %d: expected %s name"
msgstr "операнд %d: мало бути використано назву %s"
#: config/tc-s390.c:1641
#, c-format
msgid "operand %d: invalid operand suffix"
msgstr "операнд %d: некоректний суфікс операнда"
#: config/tc-s390.c:1665
#, c-format
msgid "operand %d: syntax error; missing '(' after displacement"
msgstr "операнд %d: синтаксична помилка; пропущено «(» після переміщення"
#: config/tc-s390.c:1686 config/tc-s390.c:1745 config/tc-s390.c:1790
#, c-format
msgid "operand %d: syntax error; expected ','"
msgstr "операнд %d: синтаксична помилка; пропущено кому"
#: config/tc-s390.c:1725
#, c-format
msgid "operand %d: syntax error; missing ')' after base register"
msgstr "операнд %d: синтаксична помилка; пропущено «)» після базового регістра"
#: config/tc-s390.c:1769
#, c-format
msgid "operand %d: syntax error; '%c' not allowed here"
msgstr "операнд %d: синтаксична помилка; тут не можна використовувати «%c»"
#: config/tc-s390.c:1926
#, c-format
msgid "Opcode %s not available in this mode"
msgstr "Код операції %s у цьому режимі є недоступним"
#: config/tc-s390.c:1971 config/tc-s390.c:1994 config/tc-s390.c:2007
msgid "Invalid .insn format\n"
msgstr "Некоректний формат .insn\n"
#: config/tc-s390.c:1979
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
msgstr "Нерозпізнаний формат коду операції: «%s»"
#: config/tc-s390.c:2010
msgid "second operand of .insn not a constant\n"
msgstr "другий операнд .insn не є сталим\n"
#: config/tc-s390.c:2013
msgid "missing comma after insn constant\n"
msgstr "пропущено кому після сталої у insn\n"
#: config/tc-s390.c:2252
msgid ".machinemode stack overflow"
msgstr "переповнення стека .machinemode"
#: config/tc-s390.c:2259
msgid ".machinemode stack underflow"
msgstr "спустошення стека .machinemode"
#: config/tc-s390.c:2276
#, c-format
msgid "invalid machine mode `%s'"
msgstr "некоректний режим архітектури, «%s»"
#: config/tc-s390.c:2598
msgid "unsupported relocation type"
msgstr "непідтримуваний тип пересування"
#: config/tc-s390.c:2653
#, c-format
msgid "cannot emit PC relative %s relocation%s%s"
msgstr "не вдалося видати пересування %s відносно PC%s%s"
#: config/tc-s390.c:2792
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc type %s\n"
msgstr "Помилка gas, тип пересування %s\n"
#: config/tc-s390.c:2794
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc type #%i\n"
msgstr "Помилка gas, тип пересування #%i\n"
#: config/tc-score.c:256
msgid "div / mul are reserved instructions"
msgstr "div / mul є зарезервованими інструкціями"
#: config/tc-score.c:257
msgid "This architecture doesn't support mmu"
msgstr "У цій архітектурі не передбачено підтримки mmu"
#: config/tc-score.c:258
msgid "This architecture doesn't support atomic instruction"
msgstr "У цій архітектурі не передбачено підтримки інструкції atomic"
#: config/tc-score.c:464
msgid "S+core register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр S+core"
#: config/tc-score.c:465
msgid "S+core special-register expected"
msgstr "мало бути вказано спеціальний регістр S+core"
#: config/tc-score.c:466
msgid "S+core co-processor register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр співпроцесора S+core"
#: config/tc-score.c:1069
msgid "Using temp register (r1)"
msgstr "Використовуємо тимчасовий регістр (r1)"
#: config/tc-score.c:1088
#, c-format
msgid "register expected, not '%.100s'"
msgstr "мало бути вказано регістр, а не «%.100s»"
#: config/tc-score.c:1144 config/tc-score.c:5483
msgid "rd must be even number."
msgstr "rd має бути парним числом."
#: config/tc-score.c:1508 config/tc-score.c:1515
#, c-format
msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %u..%u"
msgstr "некоректна стала: %d-бітовий вираз не у діапазоні %u..%u"
#: config/tc-score.c:1521 config/tc-score.c:1528 config/tc-score.c:2893
#: config/tc-score.c:2898 config/tc-score.c:3163 config/tc-score.c:3168
#: config/tc-score.c:3460
#, c-format
msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %d..%d"
msgstr "некоректна стала: %d-бітовий вираз не у діапазоні %d..%d"
#: config/tc-score.c:1553
msgid "invalid constant: bit expression not defined"
msgstr "некоректна стала: бітовий вираз не визначено"
#: config/tc-score.c:2063
msgid "Using temp register(r1)"
msgstr "Використовуємо тимчасовий регістр (r1)"
#: config/tc-score.c:2077
#, c-format
msgid "low register (r0-r15) expected, not '%.100s'"
msgstr "мало бути використано нижній регістр (r0-r15), а не «%.100s»"
#: config/tc-score.c:2139 config/tc-score.c:3480 config/tc-score.c:3648
#: config/tc-score.c:3693
#, c-format
msgid "missing ["
msgstr "не вистачає ["
#: config/tc-score.c:2153 config/tc-score.c:3101 config/tc-score.c:3303
#: config/tc-score.c:3319 config/tc-score.c:3390 config/tc-score.c:3445
#: config/tc-score.c:3669 config/tc-score.c:3714 config/tc-score.c:3863
#: config/tc-score.c:3917 config/tc-score.c:3963
#, c-format
msgid "missing ]"
msgstr "не вистачає ]"
#: config/tc-score.c:2343
#, c-format
msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert %d nop!/%d)"
msgstr "Виправте залежність даних: %s %s -- %s %s (вставте %d nop!/%d)"
#: config/tc-score.c:2362
#, c-format
msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert 1 pflush/%d)"
msgstr "Виправте залежність даних: %s %s -- %s %s (вставте 1 pflush/%d)"
#: config/tc-score.c:2378 config/tc-score.c:2385
#, c-format
msgid "data dependency: %s %s -- %s %s (%d/%d bubble)"
msgstr "залежність даних: %s %s -- %s %s (бульбашка %d/%d)"
#: config/tc-score.c:2836
msgid "address offset must be half word alignment"
msgstr "відступ адреси має бути вирівняно на межу половини слова"
#: config/tc-score.c:2844
msgid "address offset must be word alignment"
msgstr "відступ адреси має бути вирівняно на межу слова"
#: config/tc-score.c:2984 config/tc-score.c:3121
msgid "register same as write-back base"
msgstr "регістр збігається з основою зворотного запису"
#: config/tc-score.c:3091
msgid "pre-indexed expression expected"
msgstr "мало бути використано попередньо індексований вираз"
#: config/tc-score.c:3420
#, c-format
msgid "invalid register number: %d is not in [r0--r7]"
msgstr "некоректний номер регістра: %d не належить діапазону [r0--r7]"
#: config/tc-score.c:3437
msgid "comma is expected"
msgstr "пропущено кому"
#: config/tc-score.c:3468
#, c-format
msgid "invalid constant: %d is not word align integer"
msgstr "некоректна стала: %d не є вирівняним на межу слова цілим числом"
#: config/tc-score.c:3507 config/tc-score.c:3550
msgid "invalid constant: 32 bit expression not word align"
msgstr "некоректна стала: 32-бітовий вираз не вирівняно на межу слова"
#: config/tc-score.c:3516 config/tc-score.c:3559
msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [0, 0xffffffff]"
msgstr "некоректна стала: 32-бітовий вираз не у діапазоні [0, 0xffffffff]"
#: config/tc-score.c:3592
msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [-0x80000000, 0x7fffffff]"
msgstr "некоректна стала: 32-бітовий вираз не у діапазоні [-0x80000000, 0x7fffffff]"
#: config/tc-score.c:3781 config/tc-score.c:3809
msgid "imm5 should >= 2"
msgstr "imm5 має бути >= 2"
#: config/tc-score.c:3786 config/tc-score.c:3815
msgid "reg should <= 31"
msgstr "reg має бути <= 31"
#: config/tc-score.c:3857 config/tc-score.c:3908
msgid "missing +"
msgstr "не вистачає +"
#: config/tc-score.c:3901
#, c-format
msgid "%s register same as write-back base"
msgstr "регістр %s збігається з основою зворотного запису"
#: config/tc-score.c:3903
msgid "destination"
msgstr "призначення"
#: config/tc-score.c:3903
msgid "source"
msgstr "джерело"
#: config/tc-score.c:4234 config/tc-score.c:4310 config/tc-score.c:4945
msgid "expression error"
msgstr "помилка у виразі"
#: config/tc-score.c:4316
msgid "value not in range [-0xffffffff, 0xffffffff]"
msgstr "значення не належить до діапазону [-0xffffffff, 0xffffffff]"
#: config/tc-score.c:4344
msgid "li rd label isn't correct instruction form"
msgstr "мітка rd li не є коректною формою інструкцій"
#: config/tc-score.c:4511 config/tc-score.c:4665 config/tc-score.c:5196
#: config/tc-score.c:5224
msgid "lacking label "
msgstr "не вистачає мітки "
#: config/tc-score.c:4895
msgid "s3_PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "переповнення відступу коду s3_PIC (максимальний відступ — 16 бітів зі знаком)"
#: config/tc-score.c:4951
msgid "value not in range [0, 0x7fffffff]"
msgstr "значення не належить діапазону [0, 0x7fffffff]"
#: config/tc-score.c:4956
msgid "end on line error"
msgstr "помилка завершення у рядку"
#: config/tc-score.c:5203
msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range [-16777216, 16777215]"
msgstr "некоректна стала: 25-бітовий вираз не у діапазоні [-16777216, 16777215]"
#: config/tc-score.c:5230
msgid "invalid constant: 20 bit expression not in range -2^19..2^19-1"
msgstr "некоректна стала: 20-бітовий вираз не у діапазоні -2^19, ... 2^19-1"
#: config/tc-score.c:5263
msgid "lacking label"
msgstr "не вистачає мітки"
#: config/tc-score.c:5268
msgid "invalid constant: 10 bit expression not in range [-2^9, 2^9-1]"
msgstr "некоректна стала: 10-бітовий вираз не у діапазоні [-2^9, 2^9-1]"
#: config/tc-score.c:5363
msgid "pce instruction error (16 bit || 16 bit)."
msgstr "помилка інструкції pce (16-бітова || 16-бітова)."
#: config/tc-score.c:5381 config/tc-score.c:5405 config/tc-score.c:5432
#: config/tc-score.c:5461 config/tc-score.c:5510
msgid "score3d instruction."
msgstr "Інструкція score3d."
#: config/tc-score.c:6000
msgid "Unsupported use of .gpword"
msgstr "Непідтримуване використання .gpword"
#: config/tc-score.c:6096
#, c-format
msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
msgstr "довжина BSS (%d) < 0, проігноровано"
#: config/tc-score.c:6110 read.c:2506
#, c-format
msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
msgstr "помилка під час спроби встановити прапорці для «.sbss»: %s"
#: config/tc-score.c:6124 config/tc-sparc.c:4164
msgid "missing alignment"
msgstr "не вистачає вирівнювання"
#: config/tc-score.c:6161
#, c-format
msgid "alignment too large; %d assumed"
msgstr "надто велике вирівнювання; припускаємо %d"
#: config/tc-score.c:6166 read.c:2567
msgid "alignment negative; 0 assumed"
msgstr "від’ємне вирівнювання; припускаємо 0"
#. Error routine.
#: config/tc-score.c:6538 config/tc-score.c:6562
msgid "size is not 4 or 6"
msgstr "розмір не дорівнює 4 або 6"
#: config/tc-score.c:6621
msgid "bad call to MD_ATOF()"
msgstr "помилковий виклик MD_ATOF()"
#: config/tc-score.c:7120 config/tc-score.c:7186
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]"
msgstr " обрізання пересування гілки (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]"
#: config/tc-score.c:7135 config/tc-score.c:7164 config/tc-score.c:7216
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]"
msgstr " обрізання пересування гілки (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]"
#: config/tc-score.c:7241
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]"
msgstr " обрізання пересування гілки (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]"
#: config/tc-score.c:7411
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format1"
msgstr "представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе"
#: config/tc-score.c:7702
#, c-format
msgid "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"
msgstr "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"
#: config/tc-score.c:7722
#, c-format
msgid " Score-specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера Score:\n"
#: config/tc-score.c:7724
#, c-format
msgid " -EB\t\tassemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr " -EB\t\tзібрати код для процесора зі зворотним порядком байтів\n"
#: config/tc-score.c:7729
#, c-format
msgid " -EL\t\tassemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr " -EL\t\tзібрати код для процесора з прямим порядком байтів\n"
#: config/tc-score.c:7733
#, c-format
msgid " -FIXDD\t\tfix data dependencies\n"
msgstr " -FIXDD\t\tвиправити залежності даних\n"
#: config/tc-score.c:7735
#, c-format
msgid " -NWARN\t\tdo not print warning message when fixing data dependencies\n"
msgstr " -NWARN\t\tне виводити попередження, якщо виконується виправлення залежностей даних\n"
#: config/tc-score.c:7737
#, c-format
msgid " -SCORE5\t\tassemble code for target SCORE5\n"
msgstr " -SCORE5\t\tзібрати код для SCORE5\n"
#: config/tc-score.c:7739
#, c-format
msgid " -SCORE5U\tassemble code for target SCORE5U\n"
msgstr " -SCORE5U\tзібрати код для SCORE5U\n"
#: config/tc-score.c:7741
#, c-format
msgid " -SCORE7\t\tassemble code for target SCORE7 [default]\n"
msgstr " -SCORE7\tзібрати код для цілі SCORE7, типовий варіант\n"
#: config/tc-score.c:7743
#, c-format
msgid " -SCORE3\t\tassemble code for target SCORE3\n"
msgstr " -SCORE3\t\tзібрати код для SCORE3\n"
#: config/tc-score.c:7745
#, c-format
msgid " -march=score7\tassemble code for target SCORE7 [default]\n"
msgstr " -march=score7\tзібрати код для цілі SCORE7, типовий варіант\n"
#: config/tc-score.c:7747
#, c-format
msgid " -march=score3\tassemble code for target SCORE3\n"
msgstr " -march=score3\tзібрати код для SCORE3\n"
#: config/tc-score.c:7749
#, c-format
msgid " -USE_R1\t\tassemble code for no warning message when using temp register r1\n"
msgstr " -USE_R1\t\tзібрати код так, щоб використання тимчасового регістра r1 не викликало попередження\n"
#: config/tc-score.c:7751
#, c-format
msgid " -KPIC\t\tgenerate PIC\n"
msgstr " -KPIC\t\tстворити PIC\n"
#: config/tc-score.c:7753
#, c-format
msgid " -O0\t\tdo not perform any optimizations\n"
msgstr " -O0\t\tне виконувати оптимізацію\n"
#: config/tc-score.c:7755
#, c-format
msgid " -G gpnum\tassemble code for setting gpsize, default is 8 bytes\n"
msgstr " -G gpnum\tзібрати код для встановлення gpsize, типовим є 8 байтів\n"
#: config/tc-score.c:7757
#, c-format
msgid " -V \t\tSunplus release version\n"
msgstr " -V \t\tверсія випуску Sunplus\n"
#: config/tc-sh.c:61
msgid "directive .big encountered when option -big required"
msgstr "виявлено директиву .big, коли потрібен параметр -big"
#: config/tc-sh.c:71
msgid "directive .little encountered when option -little required"
msgstr "виявлено директиву .little, коли потрібен параметр -little"
#: config/tc-sh.c:1025
msgid "illegal double indirection"
msgstr "некоректне подвійне переспрямовування"
#: config/tc-sh.c:1034
msgid "illegal register after @-"
msgstr "некоректний регістр після @-"
#: config/tc-sh.c:1050
msgid "must be @(r0,...)"
msgstr "має бути @(r0,...)"
#: config/tc-sh.c:1074
msgid "syntax error in @(r0,...)"
msgstr "синтаксична помилка у @(r0,...)"
#: config/tc-sh.c:1079
msgid "syntax error in @(r0...)"
msgstr "синтаксична помилка у @(r0...)"
#: config/tc-sh.c:1124
msgid "Deprecated syntax."
msgstr "Застарілий синтаксис."
#: config/tc-sh.c:1136 config/tc-sh.c:1141
msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
msgstr "синтаксична помилка у @(disp,[Rn, gbr, pc])"
#: config/tc-sh.c:1146
msgid "expecting )"
msgstr "мало бути )"
#: config/tc-sh.c:1154
msgid "illegal register after @"
msgstr "некоректний регістр після @"
#: config/tc-sh.c:1780
#, c-format
msgid "unhandled %d\n"
msgstr "непридатне до обробки %d\n"
#: config/tc-sh.c:1993
#, c-format
msgid "Invalid register: 'r%d'"
msgstr "Некоректний регістр: «r%d»"
#: config/tc-sh.c:2106
#, c-format
msgid "failed for %d\n"
msgstr "помилка на %d\n"
#: config/tc-sh.c:2112
msgid "misplaced PIC operand"
msgstr "помилково розташований операнд PIC"
#: config/tc-sh.c:2223 config/tc-sh.c:2596
msgid "invalid operands for opcode"
msgstr "некоректні операнди для коду операції"
#: config/tc-sh.c:2228
msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
msgstr "інструкцію не можна поєднувати з інструкцією паралельної обробки"
#: config/tc-sh.c:2235 config/tc-sh.c:2246 config/tc-sh.c:2278
msgid "multiple movx specifications"
msgstr "зайві специфікації movx"
#: config/tc-sh.c:2240 config/tc-sh.c:2262 config/tc-sh.c:2301
msgid "multiple movy specifications"
msgstr "зайві специфікації movy"
#: config/tc-sh.c:2249 config/tc-sh.c:2282
msgid "invalid movx address register"
msgstr "некоректний адресний регістр movx"
#: config/tc-sh.c:2251
msgid "insn cannot be combined with non-nopy"
msgstr "інструкцію не можна поєднувати з не-nopy"
#: config/tc-sh.c:2265 config/tc-sh.c:2321
msgid "invalid movy address register"
msgstr "некоректний адресний регістр movy"
#: config/tc-sh.c:2267
msgid "insn cannot be combined with non-nopx"
msgstr "інструкцію не можна поєднувати з не-nopx"
#: config/tc-sh.c:2280
msgid "previous movy requires nopx"
msgstr "попереднє movy потребує nopx"
#: config/tc-sh.c:2288 config/tc-sh.c:2293
msgid "invalid movx dsp register"
msgstr "некоректний регістр dsp movx"
#: config/tc-sh.c:2303
msgid "previous movx requires nopy"
msgstr "попереднє movx потребує nopy"
#: config/tc-sh.c:2312 config/tc-sh.c:2317
msgid "invalid movy dsp register"
msgstr "некоректний регістр dsp movy"
#: config/tc-sh.c:2327
msgid "dsp immediate shift value not constant"
msgstr "значення зсуву пришвидшеного використання dsp не є сталим"
#: config/tc-sh.c:2341 config/tc-sh.c:2367
msgid "multiple parallel processing specifications"
msgstr "декілька специфікацій паралельної обробки"
#: config/tc-sh.c:2360
msgid "multiple condition specifications"
msgstr "зайві специфікації умов"
#: config/tc-sh.c:2398
msgid "insn cannot be combined with pmuls"
msgstr "insn не можна поєднувати з pmuls"
#: config/tc-sh.c:2414
msgid "bad combined pmuls output operand"
msgstr "помилковий комбінований операнд виведення pmuls"
#: config/tc-sh.c:2424
msgid "destination register is same for parallel insns"
msgstr "регістр призначення збігається з регістром призначення паралельних інструкцій"
#: config/tc-sh.c:2433
msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
msgstr "за умовою не слідує придатна для умовної обробки інструкція"
#: config/tc-sh.c:2443
msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
msgstr "зайві символи наприкінці інструкції паралельної обробки"
#: config/tc-sh.c:2535
msgid "opcode not valid for this cpu variant"
msgstr "код операції є нечинним для цього варіанта процесора"
#: config/tc-sh.c:2566
msgid "Delayed branches not available on SH1"
msgstr "Не можна використовувати відкладені гілки на SH1"
#: config/tc-sh.c:2601
#, c-format
msgid "excess operands: '%s'"
msgstr "зайві операнди: «%s»"
#: config/tc-sh.c:2678
msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "псевдооперація .uses без режиму коригування"
#: config/tc-sh.c:2684
msgid "bad .uses format"
msgstr "помилковий формат .uses"
#: config/tc-sh.c:2802
#, c-format
msgid "Invalid argument to --isa option: %s"
msgstr "Некоректний аргумент параметра --isa: %s"
#: config/tc-sh.c:2826
#, c-format
msgid ""
"SH options:\n"
"--little\t\tgenerate little endian code\n"
"--big\t\t\tgenerate big endian code\n"
"--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
"--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n"
"\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n"
"--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
"--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n"
"--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n"
"--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n"
" | dsp same as '-dsp'\n"
" | fp"
msgstr ""
"Параметри для SH:\n"
"--little\t\tстворити код із прямим порядком байтів\n"
"--big\t\t\tстворити код із зворотним порядком байтів\n"
"--relax\t\t\tзамінювати інструкції jump для довгих переміщень\n"
"--renesas\t\tвимкнути оптимізацію із символом розділу для\n"
"\t\t\tсумісності із асемблером Renesas.\n"
"--small\t\t\tвирівняти розділи на межу 4 байтів, а не 16\n"
"--dsp\t\t\tувімкнути інструкції sh-dsp і вимкнути ISA із рухомою крапкою.\n"
"--allow-reg-prefix\tдозволити «$» як префікс назв регістрів.\n"
"--isa=[any\t\tвикористовувати найвідповіднішу isa\n"
" | dsp те саме, що і «-dsp»\n"
" | fp"
#: config/tc-sh.c:2851
#, c-format
msgid "--fdpic\t\t\tgenerate an FDPIC object file\n"
msgstr "--fdpic\t\t\tстворити об’єктний файл FDPIC\n"
#: config/tc-sh.c:2927
msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr ".uses не посилається на локальний символ у тому самому розділі"
#: config/tc-sh.c:2946
msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
msgstr "не вдалося знайти адресної прив’язки, на яку вказує .uses"
#: config/tc-sh.c:2966
msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr "призначення .uses не пов’язано з локальним символом у тому самому розділі"
#: config/tc-sh.c:3039
msgid "displacement overflows 12-bit field"
msgstr "переміщення перевищує розміри 12-бітового поля"
#: config/tc-sh.c:3042
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "переміщення до визначеного символу %s, перевищує розміри 12-бітового поля"
#: config/tc-sh.c:3046
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "переміщення до невизначеного символу %s, перевищує розміри 12-бітового поля"
#: config/tc-sh.c:3119
msgid "displacement overflows 8-bit field"
msgstr "переміщення перевищує розміри 8-бітового поля"
#: config/tc-sh.c:3122
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
msgstr "переміщення до визначеного символу %s, перевищує розміри 8-бітового поля"
#: config/tc-sh.c:3126
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
msgstr "переміщення до невизначеного символу %s, перевищує розміри 8-бітового поля "
#: config/tc-sh.c:3139
#, c-format
msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
msgstr "переповнення у гілці до %s; перетворено на довшу послідовність інструкцій"
#: config/tc-sh.c:3204 config/tc-sh.c:3251 config/tc-sparc.c:4628
#: config/tc-sparc.c:4652
msgid "misaligned data"
msgstr "помилкове вирівнювання даних"
#: config/tc-sh.c:3557
msgid "offset to unaligned destination"
msgstr "зсув до невирівняного призначення"
#: config/tc-sh.c:3562
msgid "negative offset"
msgstr "від’ємний зсув"
#: config/tc-sh.c:3702
msgid "misaligned offset"
msgstr "помилкове вирівнювання зсуву"
#: config/tc-sparc.c:314 config/tc-sparc.c:495
msgid "Bad opcode table, broken assembler."
msgstr "Помилкова таблиці кодів операцій, непрацездатний асемблер."
#: config/tc-sparc.c:487
#, c-format
msgid "invalid architecture -xarch=%s"
msgstr "некоректна архітектура, -xarch=%s"
#: config/tc-sparc.c:561
#, c-format
msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
msgstr "Не зібрано у підтримці %d-бітового формату об’єктних файлів"
#: config/tc-sparc.c:645
#, c-format
msgid "SPARC options:\n"
msgstr "Параметри SPARC:\n"
#: config/tc-sparc.c:674
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
"-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
"-sparc\t\t\tignored\n"
"--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
"-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
"-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tвказати варіант архітектури SPARC\n"
"-bump\t\t\tпопереджати, коли асемблер перемикає архітектури\n"
"-sparc\t\t\tігнорується\n"
"--enforce-aligned-data\tпримусово використовувати .long тощо для належного вирівнювання\n"
"-relax\t\t\tоптимізувати переходи і гілки (типово)\n"
"-no-relax\t\tуникнути зміни усіх переходів та гілок\n"
#: config/tc-sparc.c:681
#, c-format
msgid ""
"-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\tстворити 32-бітовий об’єктний файл\n"
"-64\t\t\tстворити 64-бітовий об’єктний файл\n"
#: config/tc-sparc.c:684
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
msgstr "\t\t\t[типовим є %d]\n"
#: config/tc-sparc.c:686
#, c-format
msgid ""
"-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
"-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
"-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
msgstr ""
"-TSO\t\t\tвикористовувати Total Store Ordering\n"
"-PSO\t\t\tвикористовувати Partial Store Ordering\n"
"-RMO\t\t\tвикористовувати Relaxed Memory Ordering\n"
#: config/tc-sparc.c:690
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
msgstr "\t\t\t[типовим є %s]\n"
#: config/tc-sparc.c:692
#, c-format
msgid ""
"-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
"-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
"\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
"-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
"\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
"--dcti-couples-detect\twarn when an unpredictable DCTI couple is found\n"
"-q\t\t\tignored\n"
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
"-s\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"-KPIC\t\t\tстворити PIC\n"
"-V\t\t\tвивести номер версії асемблера\n"
"-undeclared-regs\tігнорувати використання загальних регістрів програм без\n"
"\t\t\tвідповідної директиви .register (типова поведінка)\n"
"-no-undeclared-regs\tприпусово видавати помилку щодо використання загальних\n"
"\t\t\tрегістрів програм без відповідної директиви .register\n"
"--dcti-couples-detect\tпопереджати, якщо буде виявлено непередбачувану пару DCTI\n"
"-q\t\t\tігнорується\n"
"-Qy, -Qn\t\tігнорується\n"
"-s\t\t\tігнорується\n"
#: config/tc-sparc.c:704
#, c-format
msgid ""
"-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
"--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
" instructions and little endian data.\n"
msgstr ""
"-EL\t\t\tстворити код для архітектури із прямим порядком байтів\n"
"-EB\t\t\tстворити код для архітектури із зворотним порядком байтів\n"
"--little-endian-data\tстворити код для архітектури із зворотним порядком\n"
" інструкцій і прямим порядком байтів.\n"
#: config/tc-sparc.c:968
#, c-format
msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Внутрішня помилка: код операції з втратою: «%s» «%s»\n"
#: config/tc-sparc.c:987
#, c-format
msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти код операції «%s» для «%s»\n"
#: config/tc-sparc.c:1203
msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
msgstr "Підтримку 64-бітової арифметики не було зібрано."
#: config/tc-sparc.c:1249
msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
msgstr "set: число поза діапазоном від 0 до 4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1256
msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "set: число поза діапазоном від -2147483648 до 4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1315
msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "setsw: число поза діапазоном від -2147483648 до 4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1363
msgid "setx: temporary register same as destination register"
msgstr "setx: регістр тимчасових даних збігається з регістром даних результату"
#: config/tc-sparc.c:1434
msgid "setx: illegal temporary register g0"
msgstr "setx: некоректний регістр тимчасових даних, g0"
#: config/tc-sparc.c:1542
msgid "unpredictable DCTI couple"
msgstr "непередбачувана пара DCTI"
#: config/tc-sparc.c:1552
msgid "FP branch in delay slot"
msgstr "гілка FP у слоті затримки"
#: config/tc-sparc.c:1569
msgid "FP branch preceded by FP compare; NOP inserted"
msgstr "гілці FP передує порівняння FP; вставлено NOP"
#: config/tc-sparc.c:1609
msgid "failed special case insn sanity check"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність для спеціальної інструкції"
#: config/tc-sparc.c:1797
msgid ": invalid membar mask name"
msgstr ": некоректна назва маски membar"
#: config/tc-sparc.c:1813
msgid ": invalid membar mask expression"
msgstr ": некоректний вираз маски membar"
#: config/tc-sparc.c:1818
msgid ": invalid membar mask number"
msgstr ": некоректне число маски membar"
#: config/tc-sparc.c:1833
msgid ": invalid siam mode expression"
msgstr ": некоректний вираз режиму siam"
#: config/tc-sparc.c:1838
msgid ": invalid siam mode number"
msgstr ": некоректний номер режиму siam"
#: config/tc-sparc.c:1854
msgid ": invalid prefetch function name"
msgstr ": некоректна назва функції попереднього отримання"
#: config/tc-sparc.c:1862
msgid ": invalid prefetch function expression"
msgstr ": некоректний вираз функції попереднього отримання"
#: config/tc-sparc.c:1867
msgid ": invalid prefetch function number"
msgstr ": некоректний номер функції попереднього отримання"
#: config/tc-sparc.c:1894 config/tc-sparc.c:1900 config/tc-sparc.c:1909
msgid ": unrecognizable privileged register"
msgstr ": нерозпізнаний привілейований регістр"
#: config/tc-sparc.c:1932 config/tc-sparc.c:1938 config/tc-sparc.c:1947
msgid ": unrecognizable hyperprivileged register"
msgstr ": нерозпізнаний гіперпривілейований регістр"
#: config/tc-sparc.c:1970 config/tc-sparc.c:1976 config/tc-sparc.c:1985
msgid ": unrecognizable ancillary state register"
msgstr ": нерозпізнаний допоміжний регістр стану"
#: config/tc-sparc.c:2018
msgid ": asr number must be between 0 and 31"
msgstr ": число asr має перебувати у межах від 0 до 31"
#: config/tc-sparc.c:2027
#, c-format
msgid ": expecting %asrN"
msgstr ": мало бути використано %asrN"
#: config/tc-sparc.c:2069
msgid ": crypto immediate must be between 0 and 31"
msgstr ": криптостала має бути значенням від 0 до 31"
#: config/tc-sparc.c:2078
msgid ": expecting crypto immediate"
msgstr ": мало бути використано криптосталу"
#: config/tc-sparc.c:2239 config/tc-sparc.c:2278 config/tc-sparc.c:2705
#: config/tc-sparc.c:2741
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
msgstr "Некоректні операнди: %%%s потребує аргументів у дужках, ()"
#: config/tc-sparc.c:2246
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn ()"
msgstr "Некоректні операнди: %%%s не можна використовувати разом з іншими пересуваннями у інструкції ()"
#: config/tc-sparc.c:2257
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr"
msgstr "Некоректні операнди: %%%s можна використовувати лише разом з call __tls_get_addr"
#: config/tc-sparc.c:2464
msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
msgstr "виявлено використання загальних регістрів, яке не покривається псевдооперацією .register"
#: config/tc-sparc.c:2566
msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
msgstr ": передбачено лише 64 регістрів f; [0-63]"
#: config/tc-sparc.c:2568 config/tc-sparc.c:2586
msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
msgstr ": передбачено лише 32 регістрів f; [0-31]"
#: config/tc-sparc.c:2578
msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]"
msgstr ": передбачено лише 32 регістрів f одинарної точності; [0-31]"
#: config/tc-sparc.c:2599
msgid ": Instruction requires frs2 and frsd must be the same register"
msgstr ": у інструкції frs2 і frsd мають бути тим самим регістром"
#: config/tc-sparc.c:2750
#, c-format
msgid "Expression inside %%%s could not be parsed"
msgstr "Не вдалося обробити вираз у %%%s"
#: config/tc-sparc.c:2758
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
msgstr "Некоректні операнди: неможливо виконувати арифметичні дані, відмінні від + і -, з %%%s()"
#: config/tc-sparc.c:2875
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
msgstr "Некоректні операнди: не можна додавати несталий вираз до %%%s()"
#: config/tc-sparc.c:2885
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
msgstr "Некоректні операнди: не можна виконувати арифметичні операції з %%%s() для придатного до пересування символу"
#: config/tc-sparc.c:2903
msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
msgstr ": відносний щодо PC операнд не може бути сталим"
#: config/tc-sparc.c:2910
msgid ": TLS operand can't be a constant"
msgstr ": операнд TLS не може бути сталою"
#: config/tc-sparc.c:2938
msgid ": Immediate value in cbcond is out of range."
msgstr ": значення пришвидшеного використання у cbcond перебуває поза межами припустимого діапазону."
#: config/tc-sparc.c:2964
msgid ": invalid ASI name"
msgstr ": некоректна назва ASI"
#: config/tc-sparc.c:2973
msgid ": invalid ASI expression"
msgstr ": некоректний вираз ASI"
#: config/tc-sparc.c:2978
msgid ": invalid ASI number"
msgstr ": некоректний номер ASI"
#: config/tc-sparc.c:3083
msgid ": non-immdiate imm2 operand"
msgstr ": опосередкований операнд imm2"
#: config/tc-sparc.c:3088
msgid ": imm2 immediate operand out of range (0-3)"
msgstr ": операнд пришвидшеного використання imm2 перебуває за межами припустимого діапазону (0-3)"
#: config/tc-sparc.c:3107
msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
msgstr "операнд пришвидшеного використання OPF перебуває поза межами припустимого діапазону (0-0x1ff)"
#: config/tc-sparc.c:3112
msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
msgstr "опосередкований операнд OPF, проігноровано"
#: config/tc-sparc.c:3131
msgid ": invalid cpreg name"
msgstr ": некоректна назва cpreg"
#: config/tc-sparc.c:3160
#, c-format
msgid "Illegal operands%s"
msgstr "Некоректні операнди%s"
#: config/tc-sparc.c:3209
#, c-format
msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
msgstr "версію архітектури підвищено з «%s» до «%s» у «%s»"
#: config/tc-sparc.c:3250
#, c-format
msgid "Architecture mismatch on \"%s %s\"."
msgstr "Невідповідність архітектур у «%s %s»."
#: config/tc-sparc.c:3251
#, c-format
msgid "(Requires %s; requested architecture is %s.)"
msgstr "(Потребує %s; надіслано запит щодо архітектури %s.)"
#: config/tc-sparc.c:3263
#, c-format
msgid "Hardware capability \"%s\" not enabled for \"%s\"."
msgstr "Апаратну можливість «%s» не увімкнено для «%s»."
#: config/tc-sparc.c:3649 config/tc-sparc.c:3656 config/tc-sparc.c:3663
#: config/tc-sparc.c:3670 config/tc-sparc.c:3677 config/tc-sparc.c:3686
#: config/tc-sparc.c:3698 config/tc-sparc.c:3709 config/tc-sparc.c:3731
#: config/tc-sparc.c:3755 write.c:1202
msgid "relocation overflow"
msgstr "переповнення під час пересування"
#: config/tc-sparc.c:3810
#, c-format
msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
msgstr "помилковий або непридатний до обробки тип пересування: 0x%02x"
#: config/tc-sparc.c:4126
msgid "Expected comma after name"
msgstr "Після назви мало бути вказано кому"
#: config/tc-sparc.c:4135
#, c-format
msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
msgstr "Довжина BSS (%d.) < 0! Проігноровано."
#: config/tc-sparc.c:4147
msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
msgstr "помилковий сегмент .reserve -- мав бути сегмент BSS"
#: config/tc-sparc.c:4173 config/tc-sparc.c:4300
msgid "negative alignment"
msgstr "від’ємне вирівнювання"
#: config/tc-sparc.c:4183 config/tc-sparc.c:4321 read.c:1536 read.c:2579
msgid "alignment not a power of 2"
msgstr "вирівнювання не є степенем 2"
#: config/tc-sparc.c:4229
#, c-format
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s"
msgstr "Ігноруємо спробу перевизначення символу %s"
#: config/tc-sparc.c:4252 config/tc-v850.c:280
msgid "Expected comma after symbol-name"
msgstr "Після назви символу мало бути вказано кому"
#: config/tc-sparc.c:4262
#, c-format
msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored"
msgstr "Довжину .COMMon (%lu) поза межами припустимого діапазону проігноровано"
#: config/tc-sparc.c:4288
msgid "Expected comma after common length"
msgstr "Після довжини common мало бути вказано кому"
#: config/tc-sparc.c:4433
msgid "Unknown segment type"
msgstr "Невідомий тип сегмента"
#: config/tc-sparc.c:4502 config/tc-sparc.c:4511
#, c-format
msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
msgstr "синтаксис регістра: .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
#: config/tc-sparc.c:4529
msgid "redefinition of global register"
msgstr "перевизначення загального регістра"
#: config/tc-sparc.c:4540
#, c-format
msgid "Register symbol %s already defined."
msgstr "Символ регістра %s вже визначено."
#: config/tc-sparc.c:4742
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
msgstr "Некоректні операнди: %%r_plt у %d-байтовому полі даних"
#: config/tc-sparc.c:4752
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field"
msgstr "Некоректні операнди: %%r_tls_dtpoff у %d-байтовому полі даних"
#: config/tc-sparc.c:4789 config/tc-vax.c:3315
#, c-format
msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
msgstr "Некоректні операнди: можна використовувати лише %%r_%s%d у %d-байтових полях даних"
#: config/tc-sparc.c:4797 config/tc-sparc.c:4828 config/tc-sparc.c:4837
#: config/tc-vax.c:3323 config/tc-vax.c:3354 config/tc-vax.c:3363
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
msgstr "Некоректні операнди: %%r_%s%d потребує аргументів у дужках ()"
#: config/tc-sparc.c:4846 config/tc-vax.c:3372
#, c-format
msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
msgstr "Некоректні операнди: зайві дані після %%r_%s%d()"
#: config/tc-sparc.h:66
msgid "sparc convert_frag\n"
msgstr "sparc convert_frag\n"
#: config/tc-sparc.h:68 config/tc-z80.h:54
msgid "estimate_size_before_relax called"
msgstr "викликано estimate_size_before_relax"
#: config/tc-spu.c:172
msgid ""
"SPU options:\n"
" --apuasm\t\t emulate behaviour of apuasm\n"
msgstr ""
"Параметри SPU:\n"
" --apuasm\t\t емулювати поведінку apuasm\n"
#: config/tc-spu.c:278
#, c-format
msgid "Invalid mnemonic '%s'"
msgstr "Некоректна мнемосхема, «%s»"
#: config/tc-spu.c:284
#, c-format
msgid "'%s' is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "«%s» можна використовувати лише у DD2.0 і новіших версіях."
#: config/tc-spu.c:316
#, c-format
msgid "Error in argument %d. Expecting: \"%s\""
msgstr "Помилка у аргументі %d. Мало бути так: «%s»"
#: config/tc-spu.c:327
msgid "Mixing register syntax, with and without '$'."
msgstr "Суперечливий синтаксис запису регістрів, з і без «$»."
#: config/tc-spu.c:333
#, c-format
msgid "Treating '%-*s' as a symbol."
msgstr "Вважаємо «%-*s» символом."
#: config/tc-spu.c:552
msgid "'SPU_RdEventMask' (channel 11) is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "«SPU_RdEventMask» (канал 11) можна використовувати лише у DD2.0 і новіших версіях."
#: config/tc-spu.c:554
msgid "'MFC_RdTagMask' (channel 12) is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "«MFC_RdTagMask» (канал 12) можна використовувати лише у DD2.0 і новіших версіях."
#: config/tc-spu.c:598
#, c-format
msgid "Using old style, %%lo(expr), please change to PPC style, expr@l."
msgstr "Використовуємо старий стиль, %%lo(expr), будь ласка, змініть стиль на PPC, expr@l."
#: config/tc-spu.c:604
#, c-format
msgid "Using old style, %%hi(expr), please change to PPC style, expr@h."
msgstr "Використовуємо старий стиль, %%hi(expr), будь ласка, змініть стиль на PPC, expr@h."
#: config/tc-spu.c:674 config/tc-spu.c:677
#, c-format
msgid "Constant expression %d out of range, [%d, %d]."
msgstr "Сталий вираз, %d, поза межами припустимого діапазону, [%d, %d]."
#: config/tc-spu.c:779
#, c-format
msgid "invalid priority '%lu'"
msgstr "некоректний пріоритет, «%lu»"
#: config/tc-spu.c:785
#, c-format
msgid "invalid lrlive '%lu'"
msgstr "некоректний lrlive, «%lu»"
#: config/tc-spu.c:859
msgid "Relaxation should never occur"
msgstr "Оптимізація не повинна траплятися"
#: config/tc-spu.c:1006
#, c-format
msgid "Relocation doesn't fit. (relocation value = 0x%lx)"
msgstr "Невідповідне пересування. (значення пересування = 0x%lx)"
#: config/tc-spu.h:85
msgid "spu convert_frag\n"
msgstr "spu convert_frag\n"
#: config/tc-tic30.c:36
msgid "first"
msgstr "перший"
#: config/tc-tic30.c:36
msgid "second"
msgstr "другий"
#: config/tc-tic30.c:36
msgid "third"
msgstr "третій"
#: config/tc-tic30.c:36
msgid "fourth"
msgstr "четвертий"
#: config/tc-tic30.c:36
msgid "fifth"
msgstr "п’ятий"
#: config/tc-tic30.c:460
msgid "More than one AR register found in indirect reference"
msgstr "У опосередкованому посиланні знайдено декілька регістрів AR"
#: config/tc-tic30.c:466
msgid "Illegal AR register in indirect reference"
msgstr "У опосередкованому посиланні виявлено некоректний регістр AR"
#: config/tc-tic30.c:487
msgid "More than one displacement found in indirect reference"
msgstr "У опосередкованому посиланні виявлено понад одне переміщення"
#: config/tc-tic30.c:496
msgid "Invalid displacement in indirect reference"
msgstr "Некоректне переміщення у опосередкованому посиланні"
#: config/tc-tic30.c:514
msgid "AR register not found in indirect reference"
msgstr "У опосередкованому посиланні не знайдено регістра AR"
#. Maybe an implied displacement of 1 again.
#: config/tc-tic30.c:531
msgid "required displacement wasn't given in indirect reference"
msgstr "у опосередкованому посиланні не вказано обов’язкових даних щодо переміщення"
#: config/tc-tic30.c:538
msgid "illegal indirect reference"
msgstr "некоректне опосередковане посилання"
#: config/tc-tic30.c:545
msgid "displacement must be an unsigned 8-bit number"
msgstr "Значенням переміщення має бути 8-бітове число без знаку"
#: config/tc-tic30.c:729 config/tc-tic30.c:1476
#, c-format
msgid "Invalid character %s before %s operand"
msgstr "некоректний символ %s перед операндом %s"
#: config/tc-tic30.c:748 config/tc-tic30.c:1491
#, c-format
msgid "Unbalanced parenthesis in %s operand."
msgstr "Незакрита дужка у операнді %s."
#: config/tc-tic30.c:764 config/tc-tic30.c:1501
#, c-format
msgid "Invalid character %s in %s operand"
msgstr "Некоректний символ, %s, у операнді %s"
#: config/tc-tic30.c:783 config/tc-tic30.c:1518
#, c-format
msgid "Spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "Фальшиві операнди; (макс. кількість — %d операндів/інструкцію)"
#. Just skip it, if it's \n complain.
#: config/tc-tic30.c:801 config/tc-tic30.c:817 config/tc-tic30.c:1535
#: config/tc-tic30.c:1551
msgid "Expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "Після «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого"
#: config/tc-tic30.c:806 config/tc-tic30.c:1540
msgid "Expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "Перед «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого"
#: config/tc-tic30.c:844
msgid "incorrect number of operands given in the first instruction"
msgstr "у першій інструкції вказано некоректну кількість операндів"
#: config/tc-tic30.c:850
msgid "incorrect number of operands given in the second instruction"
msgstr "у другій інструкції вказано некоректну кількість операндів"
#: config/tc-tic30.c:871
#, c-format
msgid "%s instruction, operand %d doesn't match"
msgstr "інструкція %s, невідповідний операнд %d"
#. Shouldn't get here.
#: config/tc-tic30.c:895 config/tc-tic30.c:902
msgid "incorrect format for multiply parallel instruction"
msgstr "некоректний формат паралельної інструкції multiply"
#: config/tc-tic30.c:909
msgid "destination for multiply can only be R0 or R1"
msgstr "призначенням для multiply може бути лише R0 або R1"
#: config/tc-tic30.c:916
msgid "destination for add/subtract can only be R2 or R3"
msgstr "призначенням для результату додавання або віднімання може бути лише R2 або R3"
#: config/tc-tic30.c:983
msgid "loading the same register in parallel operation"
msgstr "завантаження того самого регістра у паралельній операції"
#: config/tc-tic30.c:1426
#, c-format
msgid "Invalid character %s in opcode"
msgstr "Некоректний символ, %s, у коді операції"
#: config/tc-tic30.c:1456
#, c-format
msgid "Unknown TMS320C30 instruction: %s"
msgstr "Невідома інструкція TMS320C30: %s"
#: config/tc-tic30.c:1576
msgid "Incorrect number of operands given"
msgstr "Вказано некоректну кількість операндів"
#: config/tc-tic30.c:1609
#, c-format
msgid "The %s operand doesn't match"
msgstr "Операнд %s є невідповідним"
#. Shouldn't make it to this stage.
#: config/tc-tic30.c:1634 config/tc-tic30.c:1646
msgid "Incompatible first and second operands in instruction"
msgstr "Несумісні перший і другий операнди у інструкції"
#: config/tc-tic30.c:1760
msgid "invalid short form floating point immediate operand"
msgstr "некоректна скорочена форма операнда пришвидшеного використання з рухомою крапкою"
#: config/tc-tic30.c:1770
msgid "rounding down first operand float to unsigned int"
msgstr "округлюємо перший операнд з float до unsigned int"
#: config/tc-tic30.c:1772
msgid "only lower 16-bits of first operand are used"
msgstr "використано лише останні 16 бітів першого операнда"
#: config/tc-tic30.c:1782
msgid "rounding down first operand float to signed int"
msgstr "округлюємо перший операнд з float до signed int"
#: config/tc-tic30.c:1787 config/tc-tic30.c:1858
msgid "first operand is too large for 16-bit signed int"
msgstr "перший операнд є надто великим для 16-бітового цілого числа зі знаком"
#: config/tc-tic30.c:1852
msgid "first operand is floating point"
msgstr "перший операнд є значенням з рухомою крапкою"
#. Shouldn't get here.
#: config/tc-tic30.c:1883
msgid "interrupt vector for trap instruction out of range"
msgstr "вектор переривання для інструкції пастки лежить поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-tic30.c:1928
msgid "LDP instruction needs a 24-bit operand"
msgstr "у інструкції LDP має бути використано 24-бітовий операнд"
#: config/tc-tic30.c:1952
msgid "first operand is too large for a 24-bit displacement"
msgstr "перший операнд є надто великим для 24-бітового переміщення"
#: config/tc-tic4x.c:391
msgid "Nan, using zero."
msgstr "не є числом, використовуємо нуль."
#: config/tc-tic4x.c:509
#, c-format
msgid "Cannot represent exponent in %d bits"
msgstr "Неможливо представити степінь у %d бітах"
#: config/tc-tic4x.c:592 config/tc-tic4x.c:602
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Некоректне число з рухомою крапкою"
#: config/tc-tic4x.c:723
msgid "Comma expected\n"
msgstr "Мало бути використано кому\n"
#: config/tc-tic4x.c:757 config/tc-tic54x.c:498
msgid ".bss size argument missing\n"
msgstr "пропущено аргумент розміру .bss\n"
#: config/tc-tic4x.c:765
#, c-format
msgid ".bss size %ld < 0!"
msgstr "розмір .bss %ld < 0!"
#: config/tc-tic4x.c:898
msgid "Non-constant symbols not allowed\n"
msgstr "Не можна використовувати несталі символи\n"
#: config/tc-tic4x.c:929
msgid "Symbol missing\n"
msgstr "Пропущено символ\n"
#. Skip null symbol terminator.
#: config/tc-tic4x.c:977
msgid ".sect: subsection name ignored"
msgstr ".sect: назву підрозділу проігноровано"
#: config/tc-tic4x.c:1005 config/tc-tic4x.c:1106 config/tc-tic54x.c:1482
#, c-format
msgid "Error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "Помилка під час встановлення прапорців для «%s»: %s"
#: config/tc-tic4x.c:1037
msgid ".set syntax invalid\n"
msgstr "некоректний синтаксис .set\n"
#: config/tc-tic4x.c:1095
msgid ".usect: non-zero alignment flag ignored"
msgstr ".usect: прапорець ненульового вирівнювання проігноровано"
#: config/tc-tic4x.c:1126
#, c-format
msgid "This assembler does not support processor generation %ld"
msgstr "У цьому асемблері не передбачено підтримки покоління процесорів %ld"
#: config/tc-tic4x.c:1130
msgid "Changing processor generation on fly not supported..."
msgstr "Підтримки зміни покоління процесорів на льоту не передбачено…"
#: config/tc-tic4x.c:1417
msgid "Auxiliary register AR0--AR7 required for indirect"
msgstr "Для indirect потрібен допоміжний регістр AR0--AR7"
#: config/tc-tic4x.c:1431
#, c-format
msgid "Bad displacement %d (require 0--255)\n"
msgstr "Помилкове переміщення %d (мало бути у діапазоні від 0 до 255)\n"
#: config/tc-tic4x.c:1449
msgid "Index register IR0,IR1 required for displacement"
msgstr "Для переміщення потрібне регістр індексування, IR0,IR1"
#: config/tc-tic4x.c:1517
msgid "Expecting a register name"
msgstr "Мало бути використано назву регістра"
#: config/tc-tic4x.c:1529 config/tc-tic4x.c:1552 config/tc-tic4x.c:1618
msgid "Number too large"
msgstr "Надто велике число"
#: config/tc-tic4x.c:1542 config/tc-tic4x.c:1565
msgid "Expecting a constant value"
msgstr "Мало бути використано стале значення"
#: config/tc-tic4x.c:1573
#, c-format
msgid "Bad direct addressing construct %s"
msgstr "Помилкова конструкція безпосереднього адресування, %s"
#: config/tc-tic4x.c:1577
#, c-format
msgid "Direct value of %ld is not suitable"
msgstr "Безпосереднє значення %ld є невідповідним"
#: config/tc-tic4x.c:1601
msgid "Unknown indirect addressing mode"
msgstr "Невідомий режим опосередкованого адресування"
#: config/tc-tic4x.c:1698
#, c-format
msgid "Immediate value of %ld is too large for ldf"
msgstr "Стале значення %ld є надто великим для ldf"
#: config/tc-tic4x.c:1738
msgid "Destination register must be ARn"
msgstr "Регістром призначення має бути ARn"
#: config/tc-tic4x.c:1757 config/tc-tic4x.c:2130 config/tc-tic4x.c:2189
#, c-format
msgid "Immediate value of %ld is too large"
msgstr "Стале значення %ld є надто великим"
#: config/tc-tic4x.c:1786 config/tc-tic4x.c:1991
msgid "Invalid indirect addressing mode"
msgstr "Некоректний режим опосередкованого адресування"
#: config/tc-tic4x.c:1810 config/tc-tic4x.c:1850 config/tc-tic4x.c:2041
#: config/tc-tic4x.c:2063
msgid "Register must be Rn"
msgstr "Регістром має бути Rn"
#: config/tc-tic4x.c:1864 config/tc-tic4x.c:1934 config/tc-tic4x.c:1948
msgid "Register must be R0--R7"
msgstr "Регістром має бути R0--R7"
#: config/tc-tic4x.c:1888 config/tc-tic4x.c:1916
#, c-format
msgid "Invalid indirect addressing mode displacement %d"
msgstr "Некоректне переміщення режиму опосередкованого адресування, %d"
#: config/tc-tic4x.c:1962
msgid "Destination register must be R2 or R3"
msgstr "Регістром призначення має бути R2 або R3"
#: config/tc-tic4x.c:1976
msgid "Destination register must be R0 or R1"
msgstr "Регістром призначення має бути R0 або R1"
#: config/tc-tic4x.c:2013
#, c-format
msgid "Displacement value of %ld is too large"
msgstr "Значення переміщення у %ld є надто великим"
#: config/tc-tic4x.c:2074 config/tc-tic4x.c:2205
msgid "Floating point number not valid in expression"
msgstr "Число з рухомою крапкою не можна використовувати у виразі"
#: config/tc-tic4x.c:2088
#, c-format
msgid "Signed immediate value %ld too large"
msgstr "Стале значення зі знаком, %ld, є надто великим"
#: config/tc-tic4x.c:2151
#, c-format
msgid "Unsigned immediate value %ld too large"
msgstr "Стале значення без знаку, %ld, є надто великим"
#: config/tc-tic4x.c:2219
#, c-format
msgid "Immediate value %ld too large"
msgstr "Стале значення, %ld, є надто великим"
#: config/tc-tic4x.c:2238 config/tc-tic4x.c:2266
msgid "Register must be ivtp or tvtp"
msgstr "Регістром має бути ivtp або tvtp"
#: config/tc-tic4x.c:2252
msgid "Register must be address register"
msgstr "Регістр має бути регістром адреси"
#: config/tc-tic4x.c:2325
msgid "Source and destination register should not be equal"
msgstr "Регістри джерела і призначення не повинні збігатися"
#: config/tc-tic4x.c:2340
msgid "Equal parallel destination registers, one result will be discarded"
msgstr "Однакові паралельні регістри призначення. Один результат буде відкинуто."
#: config/tc-tic4x.c:2381
msgid "Too many operands scanned"
msgstr "Отримано надто багато операндів"
#: config/tc-tic4x.c:2412
msgid "Parallel opcode cannot contain more than two instructions"
msgstr "Код паралельної операції не може містити більше двох інструкцій"
#: config/tc-tic4x.c:2486
#, c-format
msgid "Invalid operands for %s"
msgstr "Некоректні операнди %s"
#: config/tc-tic4x.c:2489
#, c-format
msgid "Invalid instruction %s"
msgstr "Некоректна інструкція %s"
#: config/tc-tic4x.c:2641
#, c-format
msgid "Bad relocation type: 0x%02x"
msgstr "Помилковий тип пересування: 0x%02x"
#: config/tc-tic4x.c:2699
#, c-format
msgid "Unsupported processor generation %d"
msgstr "Непідтримуване покоління процесорів, %d"
#: config/tc-tic4x.c:2707
msgid "Option -b is depreciated, please use -mbig"
msgstr "Параметр -b вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -mbig"
#: config/tc-tic4x.c:2714
msgid "Option -p is depreciated, please use -mmemparm"
msgstr "Параметр -p вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -mmemparm"
#: config/tc-tic4x.c:2721
msgid "Option -r is depreciated, please use -mregparm"
msgstr "Параметр -r вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -mregparm"
#: config/tc-tic4x.c:2728
msgid "Option -s is depreciated, please use -msmall"
msgstr "Параметр -s вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -msmall"
#: config/tc-tic4x.c:2757
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TIC4X options:\n"
" -mcpu=CPU -mCPU select architecture variant. CPU can be:\n"
" 30 - TMS320C30\n"
" 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
" 32 - TMS320C32\n"
" 33 - TMS320VC33\n"
" 40 - TMS320C40\n"
" 44 - TMS320C44\n"
" -mrev=REV set cpu hardware revision (integer numbers).\n"
" Combinations of -mcpu and -mrev will enable/disable\n"
" the appropriate options (-midle2, -mlowpower and\n"
" -menhanced) according to the selected type\n"
" -mbig select big memory model\n"
" -msmall select small memory model (default)\n"
" -mregparm select register parameters (default)\n"
" -mmemparm select memory parameters\n"
" -midle2 enable IDLE2 support\n"
" -mlowpower enable LOPOWER and MAXSPEED support\n"
" -menhanced enable enhanced opcode support\n"
msgstr ""
"\n"
"TIC4X options:\n"
" -mcpu=CPU -mCPU вибрати варіант архітектури. Значенням CPU може бути:\n"
" 30 - TMS320C30\n"
" 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
" 32 - TMS320C32\n"
" 33 - TMS320VC33\n"
" 40 - TMS320C40\n"
" 44 - TMS320C44\n"
" -mrev=REV встановити модифікацію обладнання процесора (ціле число).\n"
" Комбінації -mcpu та -mrev вмикатимуть та вимикатимуть\n"
" відповідні параметри (-midle2, -mlowpower та\n"
" -menhanced) до вибраного типу\n"
" -mbig вибрати модель великої пам’яті\n"
" -msmall вибрати модель малої пам’яті (типово)\n"
" -mregparm вибрати параметри регістрів (типово)\n"
" -mmemparm вибрати параметри пам’яті\n"
" -midle2 увімкнути підтримку IDLE2\n"
" -mlowpower увімкнути підтримку LOPOWER та MAXSPEED\n"
" -menhanced увімкнути розширену підтримку кодів операцій\n"
#: config/tc-tic4x.c:2802
#, c-format
msgid "Label \"$%d\" redefined"
msgstr "Мітку «$%d» перевизначено"
#: config/tc-tic4x.c:3012
#, c-format
msgid "Reloc %d not supported by object file format"
msgstr "Підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла"
#. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within
#. .struct/.union.
#: config/tc-tic54x.c:242
msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
msgstr "не можна використовувати псевдооператори у блоках .struct/.union"
#: config/tc-tic54x.c:256
#, c-format
msgid "C54x-specific command line options:\n"
msgstr "Специфічні для C54x параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-tic54x.c:257
#, c-format
msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n"
msgstr "-mfar-mode | -mf використовувати розширене адресування\n"
#: config/tc-tic54x.c:258
#, c-format
msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n"
msgstr "-mcpu=<версія процесора> вказати версію процесора\n"
#: config/tc-tic54x.c:259
#, c-format
msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
msgstr "-merrors-to-file <назва файла>\n"
#: config/tc-tic54x.c:260
#, c-format
msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n"
msgstr "-me <назва файла> переспрямувати повідомлення про помилки до файла\n"
#: config/tc-tic54x.c:373
msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
msgstr "Мало бути вказано кому і символ у «.asg РЯДОК, СИМВОЛ»"
#: config/tc-tic54x.c:385
msgid "symbols assigned with .asg must begin with a letter"
msgstr "символи, визначені за допомогою .asg, має починатися з літери"
#: config/tc-tic54x.c:423
msgid "Unterminated string after absolute expression"
msgstr "Незавершений рядок після абсолютного виразу"
#: config/tc-tic54x.c:431
msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
msgstr "Мало бути вказано кому і символ у «.eval ВИРАЗ, СИМВОЛ»"
#: config/tc-tic54x.c:439
msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
msgstr "символи, визначені за допомогою .eval, має починатися з літери"
#: config/tc-tic54x.c:507
#, c-format
msgid ".bss size %d < 0!"
msgstr "розмір .bss %d < 0!"
#: config/tc-tic54x.c:693
msgid "Offset on nested structures is ignored"
msgstr "Зсув у вкладених структурах проігноровано"
#: config/tc-tic54x.c:743
#, c-format
msgid ".end%s without preceding .%s"
msgstr ".end%s без попереднього .%s"
#: config/tc-tic54x.c:809
#, c-format
msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
msgstr "Нерозпізнаний теґ struct/union «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:811
msgid ".tag requires a structure tag"
msgstr ".tag потребує теґу структури"
#: config/tc-tic54x.c:817
msgid "Label required for .tag"
msgstr "Для .tag потрібна мітка"
#: config/tc-tic54x.c:836
#, c-format
msgid ".tag target '%s' undefined"
msgstr "призначення .tag «%s» не визначено"
#: config/tc-tic54x.c:900
#, c-format
msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
msgstr "лічильник .field «%d» не належить припустимому діапазону (1 <= X <= 32)"
#: config/tc-tic54x.c:928
#, c-format
msgid "Unrecognized field type '%c'"
msgstr "Нерозпізнаний тип поля, «%c»"
#: config/tc-tic54x.c:1052
msgid "Overflow in expression, truncated to 8 bits"
msgstr "Переповнення у виразі, обрізано до 8 бітів"
#: config/tc-tic54x.c:1057
msgid "Overflow in expression, truncated to 16 bits"
msgstr "Переповнення у виразі, обрізано до 16 бітів"
#. Disallow .byte with a non constant expression that will
#. require relocation.
#: config/tc-tic54x.c:1065
msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
msgstr "Для придатних до пересування значень потрібне принаймні сховище WORD"
#: config/tc-tic54x.c:1126
msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead"
msgstr "Використання .def/.ref вважається застарілим. Замість нього скористайтеся .global."
#: config/tc-tic54x.c:1345
msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
msgstr "лічильник повторів .space/.bes має від’ємне значення, проігноровано"
#: config/tc-tic54x.c:1350
msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
msgstr "лічильник повторів .space/.bes має нульове значення, проігноровано"
#: config/tc-tic54x.c:1423
msgid "Missing size argument"
msgstr "Пропущено аргумент розміру"
#: config/tc-tic54x.c:1557
msgid "CPU version has already been set"
msgstr "версію процесора вже було встановлено"
#: config/tc-tic54x.c:1561
#, c-format
msgid "Unrecognized version '%s'"
msgstr "Нерозпізнана версія «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:1567
msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
msgstr "Підтримки зміни версії процесора на льоту не передбачено"
#: config/tc-tic54x.c:1698
msgid "p2align not supported on this target"
msgstr "Підтримки p2align для цього призначення не передбачено"
#: config/tc-tic54x.c:1710
msgid "Argument to .even ignored"
msgstr "Аргумент .even проігноровано"
#: config/tc-tic54x.c:1756
msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
msgstr "Некоректний розмір поля, розміром має бути значення від 1 до 32"
#: config/tc-tic54x.c:1769
msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
msgstr "розмір поля має дорівнювати 16, якщо значення є придатним до пересування"
#: config/tc-tic54x.c:1784
msgid "field value truncated"
msgstr "значення поля обрізано"
#: config/tc-tic54x.c:1890 config/tc-tic54x.c:2176
#, c-format
msgid "Unrecognized section '%s'"
msgstr "Нерозпізнаний розділ «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:1899
msgid "Current section is uninitialized, section name required for .clink"
msgstr "Поточний розділ не ініціалізовано, для .clink потрібна назва розділу"
#: config/tc-tic54x.c:2087
msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
msgstr "ENDLOOP без відповідного LOOP"
#: config/tc-tic54x.c:2128
msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
msgstr "Підтримки одночасного використання нормального і розширеного адресування не передбачено"
#: config/tc-tic54x.c:2134
msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
msgstr "Підтримки розширеного адресування на вказаному процесорі не передбачено"
#: config/tc-tic54x.c:2182
msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
msgstr ".sblock можна використовувати лише для ініціалізованих розділів"
#: config/tc-tic54x.c:2212
msgid "Symbol missing for .set/.equ"
msgstr "Не вистачає символу для .set/.equ"
#: config/tc-tic54x.c:2267
msgid ".var may only be used within a macro definition"
msgstr ".var можна використовувати лише у межах визначення макросу"
#: config/tc-tic54x.c:2275
msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
msgstr "Символи заміни мають починатися з літери"
#: config/tc-tic54x.c:2354
#, c-format
msgid "can't open macro library file '%s' for reading: %s"
msgstr "не вдалося відкрити файл бібліотеки макросів «%s» для читання: %s"
#: config/tc-tic54x.c:2361
#, c-format
msgid "File '%s' not in macro archive format"
msgstr "Файл «%s» зберігається не у форматі архіву макросів"
#: config/tc-tic54x.c:2491
#, c-format
msgid "Bad COFF version '%s'"
msgstr "Помилкова версія COFF «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:2500
#, c-format
msgid "Bad CPU version '%s'"
msgstr "Помилкова версія процесора «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:2513 config/tc-tic54x.c:2516
#, c-format
msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
msgstr "Не вдалося переспрямувати stderr до файла «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:2535
msgid "Macro nesting is too deep"
msgstr "Надто глибокий рівень вкладеності макросів"
#: config/tc-tic54x.c:2638
#, c-format
msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
msgstr "Невизначений символ заміни «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3121
#, c-format
msgid "Unbalanced parenthesis in operand %d"
msgstr "Незбалансована дужка у операнді %d."
#: config/tc-tic54x.c:3152 config/tc-tic54x.c:3160
msgid "Expecting operand after ','"
msgstr "Після «,» мало бути вказано операнд"
#: config/tc-tic54x.c:3171
msgid "Extra junk on line"
msgstr "Зайві дані у рядку"
#: config/tc-tic54x.c:3208
msgid "Badly formed address expression"
msgstr "Помилкове форматування виразу адреси"
#: config/tc-tic54x.c:3461
#, c-format
msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
msgstr "Некоректний синтаксис dmad «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3525
#, c-format
msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'"
msgstr "Скористайтеся директивою .mmregs, щоб використовувати пов’язані з пам’яттю назви регістрів, зокрема «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3576
msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
msgstr "Режим адреси *+ARx призначено лише для запису. Результати читання є невизначеними."
#: config/tc-tic54x.c:3596
#, c-format
msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
msgstr "Нерозпізнаний опосередкований формат адреси «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3634
#, c-format
msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
msgstr "Операнд «%s» поза межами припустимого діапазону (%d <= x <= %d)"
#: config/tc-tic54x.c:3654
msgid "Error in relocation handling"
msgstr "Помилка під час обробки пересування"
#: config/tc-tic54x.c:3673 config/tc-tic54x.c:3735 config/tc-tic54x.c:3763
#, c-format
msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
msgstr "Нерозпізнаний код умови, «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3690
#, c-format
msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
msgstr "Умова «%s» не відповідає попередній групі"
#: config/tc-tic54x.c:3698
#, c-format
msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
msgstr "Умова «%s» використовує інший акумулятор ніж попередня умова"
#: config/tc-tic54x.c:3705
msgid "Only one comparison conditional allowed"
msgstr "Можна використовувати лише один умовний оператор порівняння"
#: config/tc-tic54x.c:3710
msgid "Only one overflow conditional allowed"
msgstr "Можна використовувати лише один умовний оператор переповнення"
#: config/tc-tic54x.c:3718
#, c-format
msgid "Duplicate %s conditional"
msgstr "Дублювання умовного оператора %s"
#: config/tc-tic54x.c:3749
msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
msgstr "Некоректний допоміжний регістр (використовуйте AR0-AR7)"
#: config/tc-tic54x.c:3780
msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
msgstr "режими адресування lk є некоректними для адресування пов’язаних з пам’яттю регістрів"
#: config/tc-tic54x.c:3788
msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined."
msgstr "Режим адресування *+ARx не можна використовувати під час адресування регістрів. пов’язаного з пам’яттю. Остаточна поведінка є невизначеною."
#: config/tc-tic54x.c:3814
msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
msgstr "Акумулятор призначення для кожної з частин цієї паралельної інструкції має бути іншим"
#: config/tc-tic54x.c:3863
#, c-format
msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
msgstr "Регістр, пов’язаний із пам’яттю, «%s», перебуває поза межами діапазону"
#: config/tc-tic54x.c:3902
msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
msgstr "Некоректний операнд (скористайтесь 1, 2 або 3)"
#: config/tc-tic54x.c:3928
msgid "A status register or status bit name is required"
msgstr "Слід вказати регістр стану або назву біта стану"
#: config/tc-tic54x.c:3938
#, c-format
msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
msgstr "Нерозпізнаний біт стану «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3961
#, c-format
msgid "Invalid status register \"%s\""
msgstr "Некоректний регістр стану, «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3973
#, c-format
msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
msgstr "Операнд «%s» перебуває поза межами припустимого діапазону (скористайтеся 1 або 2)"
#: config/tc-tic54x.c:4176
#, c-format
msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
msgstr "Нерозпізнана інструкція, «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4205
#, c-format
msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
msgstr "Нерозпізнаний список операндів, «%s», для інструкції «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4234
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
msgstr "Нерозпізнана паралельна інструкція, «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4283
#, c-format
msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
msgstr "Некоректні операнди для паралельної інструкції, «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4286
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
msgstr "Нерозпізнана комбінація паралельних інструкцій «%s || %s»"
#: config/tc-tic54x.c:4514
#, c-format
msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
msgstr "рекурсію символів %s зупинено на другій появі «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4554
msgid "Unrecognized substitution symbol function"
msgstr "Нерозпізнана функція символу заміни"
#: config/tc-tic54x.c:4559
msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
msgstr "Не вистачає «(» після функції символу заміни"
#: config/tc-tic54x.c:4572
msgid "Expecting second argument"
msgstr "Мало бути вказано другий аргумент"
#: config/tc-tic54x.c:4590 config/tc-tic54x.c:4640
msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
msgstr "Зайві дані у виклику функції, мало бути використано «)»"
#: config/tc-tic54x.c:4616
msgid "Function expects two arguments"
msgstr "Функції потрібні два аргументи"
#: config/tc-tic54x.c:4629
msgid "Expecting character constant argument"
msgstr "Мало бути вказано аргумент символьної сталої"
#: config/tc-tic54x.c:4635
msgid "Both arguments must be substitution symbols"
msgstr "Обидва аргументи мають бути символами заміни"
#: config/tc-tic54x.c:4687
#, c-format
msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
msgstr "Некоректний нижній індекс (використовуйте від 1 до %d)"
#: config/tc-tic54x.c:4697
#, c-format
msgid "Invalid length (use 0 to %d)"
msgstr "Некоректна довжина (використовуйте від 0 до %d)"
#: config/tc-tic54x.c:4707
msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
msgstr "Пропущено «)» у виразі символу підстановки з підкресленням"
#: config/tc-tic54x.c:4727
msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
msgstr "Пропущено роздільник примусової заміни «:»"
#: config/tc-tic54x.c:4881
#, c-format
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slot left)"
msgid_plural "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
msgstr[0] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишився %d слот)"
msgstr[1] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слоти)"
msgstr[2] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слотів)"
msgstr[3] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишився %d слот)"
#: config/tc-tic54x.c:4925
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
msgstr "Нерозпізнана паралельна інструкція, «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4937
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
msgstr "Для використання «%s» потрібна версія процесора LP"
#: config/tc-tic54x.c:4944
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
msgstr "Для інструкції «%s» потрібен режим віддаленого адресування"
#: config/tc-tic54x.c:4956
#, c-format
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slot left). Resulting behavior is undefined."
msgid_plural "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
msgstr[0] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишився %d слот). Поведінка обробника є невизначеною."
msgstr[1] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слоти). Поведінка обробника є невизначеною."
msgstr[2] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слотів). Поведінка обробника є невизначеною."
msgstr[3] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишився %d слот). Поведінка обробника є невизначеною."
#: config/tc-tic54x.c:4970
msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined."
msgstr "У слоті затримки не можна використовувати інструкції, які спричиняють розриви у лічильнику команд. Поведінка обробника є невизначеною."
#: config/tc-tic54x.c:4981
#, c-format
msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "«%s» не можна використовувати двічі. Остаточна поведінка є невизначеною."
#: config/tc-tic54x.c:4985
msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "Інструкції з використанням модифікаторів довгих зсувів чи абсолютних адрес не можна повторювати. Остаточна поведінка є невизначеною."
#: config/tc-tic54x.c:5129
#, c-format
msgid "Unsupported relocation size %d"
msgstr "Непідтримуваний розмір пересування %d"
#: config/tc-tic54x.c:5260
msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
msgstr "з .space/.bes використано неабсолютне значення"
#: config/tc-tic54x.c:5264
#, c-format
msgid "negative value ignored in %s"
msgstr "від’ємне значення у %s проігноровано"
#: config/tc-tic54x.c:5352
#, c-format
msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
msgstr "спроба виконання .space/.bes назад? (%ld)"
#: config/tc-tic6x.c:262
#, c-format
msgid "unknown -mpid= argument '%s'"
msgstr "невідомий аргумент -mpid=, «%s»"
#: config/tc-tic6x.c:320
#, c-format
msgid "TMS320C6000 options:\n"
msgstr "Параметри TMS320C6000:\n"
#: config/tc-tic6x.c:321
#, c-format
msgid " -march=ARCH enable instructions from architecture ARCH\n"
msgstr " -march=АРХ увімкнути інструкції з архітектури АРХ\n"
#: config/tc-tic6x.c:322
#, c-format
msgid " -mbig-endian generate big-endian code\n"
msgstr " -mbig-endian створити код зі зворотним порядком байтів\n"
#: config/tc-tic6x.c:323
#, c-format
msgid " -mlittle-endian generate little-endian code\n"
msgstr " -mlittle-endian створити код з прямим порядком байтів\n"
#: config/tc-tic6x.c:324
#, c-format
msgid " -mdsbt code uses DSBT addressing\n"
msgstr " -mdsbt у коді використовується адресування DSBT\n"
#: config/tc-tic6x.c:325
#, c-format
msgid " -mno-dsbt code does not use DSBT addressing\n"
msgstr " -mno-dsbt у коді не використовується адресування DSBT\n"
#: config/tc-tic6x.c:326
#, c-format
msgid " -mpid=no code uses position-dependent data addressing\n"
msgstr " -mpid=no у коді використовується адресування даних, залежне від позиції\n"
#: config/tc-tic6x.c:327
#, c-format
msgid ""
" -mpid=near code uses position-independent data addressing,\n"
" GOT accesses use near DP addressing\n"
msgstr ""
" -mpid=near у коді використовується адресування даних без врахування позиції,\n"
" доступи до GOT використовують близьке адресування DP\n"
#: config/tc-tic6x.c:329
#, c-format
msgid ""
" -mpid=far code uses position-independent data addressing,\n"
" GOT accesses use far DP addressing\n"
msgstr ""
" -mpid=far у коді використовується адресування даних без врахування позиції,\n"
" доступи до GOT використовують далеке адресування DP\n"
#: config/tc-tic6x.c:331
#, c-format
msgid " -mpic code addressing is position-independent\n"
msgstr " -mpic адресування коду є незалежним від позиції\n"
#: config/tc-tic6x.c:332
#, c-format
msgid " -mno-pic code addressing is position-dependent\n"
msgstr " -mno-pic адресування коду є залежним від позиції\n"
#: config/tc-tic6x.c:337
#, c-format
msgid "Supported ARCH values are:"
msgstr "Підтримувані значення архітектури:"
#: config/tc-tic6x.c:384
msgid "unexpected .cantunwind directive"
msgstr "неочікувана директива .cantunwind"
#: config/tc-tic6x.c:404
msgid "unexpected .handlerdata directive"
msgstr "неочікувана директива .handlerdata"
#: config/tc-tic6x.c:416
msgid "personality routine required before .handlerdata directive"
msgstr "перед директивою .handlerdata має бути використано підпрограму персоналізації"
#: config/tc-tic6x.c:530
msgid "expected symbol"
msgstr "мало бути вказано символ"
#: config/tc-tic6x.c:577
msgid "expected comma after symbol name"
msgstr "після назви символу мало бути вказано кому"
#: config/tc-tic6x.c:587
#, c-format
msgid "invalid length for .scomm directive"
msgstr "некоректна довжина для директиви .scomm"
#: config/tc-tic6x.c:601
msgid "alignment is not a positive number"
msgstr "вирівнювання не є додатним числом"
#: config/tc-tic6x.c:613
msgid "alignment is not a power of 2"
msgstr "вирівнювання не є степенем 2"