| # gas Ukrainian translation |
| # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # |
| # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gas 2.42.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2024-07-20 12:57+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2024-07-21 17:33+0300\n" |
| "Last-Translator: Fracture dept <yurchor@ukr.net>\n" |
| "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" |
| "Language: uk\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
| "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" |
| |
| #: app.c:426 |
| #, c-format |
| msgid "multibyte character (%#x) encountered in input" |
| msgstr "у вхідних даних виявлено багатобайтовий символ (%#x)" |
| |
| #: app.c:428 |
| #, c-format |
| msgid "multibyte character (%#x) encountered in %s" |
| msgstr "виявлено багатобайтовий символ (%#x) у %s" |
| |
| #: app.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "multibyte character (%#x) encountered in %s at or near line %u" |
| msgstr "виявлено багатобайтовий символ (%#x) у %s у рядку %u або поблизу нього" |
| |
| #: app.c:434 |
| msgid "further multibyte character warnings suppressed" |
| msgstr "подальші попередження щодо багатобайтових символів придушено" |
| |
| #: app.c:591 app.c:605 |
| msgid "end of file in comment" |
| msgstr "символ кінця файла у коментарі" |
| |
| #: app.c:683 app.c:728 |
| #, c-format |
| msgid "end of file in string; '%c' inserted" |
| msgstr "символ кінця файла у рядку; вставлено «%c»" |
| |
| #: app.c:759 |
| #, c-format |
| msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored" |
| msgstr "невідомий екранований символ «\\%c» у рядку; проігноровано" |
| |
| #: app.c:924 input-scrub.c:372 |
| msgid "end of file not at end of a line; newline inserted" |
| msgstr "кінець файла не наприкінці рядка; вставлено символ розриву рядка" |
| |
| #: app.c:1101 |
| msgid "end of file in multiline comment" |
| msgstr "символ кінця рядка у багаторядковому коментарі" |
| |
| #: app.c:1175 |
| msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted" |
| msgstr "кінець файла після односимвольних лапок; вставлено \\0" |
| |
| #: app.c:1183 |
| msgid "end of file in escape character" |
| msgstr "символ кінця файла у екранованому символі" |
| |
| #: app.c:1195 |
| msgid "missing close quote; (assumed)" |
| msgstr "не вистачає кінцевих лапок; (припускаємо)" |
| |
| #: app.c:1263 app.c:1318 app.c:1330 app.c:1404 |
| msgid "end of file in comment; newline inserted" |
| msgstr "символ кінця файла у коментарі; вставлено символ розриву рядка" |
| |
| #: as.c:161 |
| msgid "missing emulation mode name" |
| msgstr "не вказано назви режиму емуляції" |
| |
| #: as.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized emulation name `%s'" |
| msgstr "невідома назва емуляції, «%s»" |
| |
| #: as.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n" |
| msgstr "Асемблер GNU, версія %s (%s), використано BFD версії %s\n" |
| |
| #: as.c:239 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n" |
| msgstr "Користування: %s [параметр...] [файл мовою асемблера...]\n" |
| |
| #: as.c:241 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Options:\n" |
| " -a[sub-option...]\t turn on listings\n" |
| " \t Sub-options [default hls]:\n" |
| " \t c omit false conditionals\n" |
| " \t d omit debugging directives\n" |
| " \t g include general info\n" |
| " \t h include high-level source\n" |
| " \t i include ginsn and synthesized CFI info\n" |
| " \t l include assembly\n" |
| " \t m include macro expansions\n" |
| " \t n omit forms processing\n" |
| " \t s include symbols\n" |
| " \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n" |
| msgstr "" |
| "Параметри:\n" |
| " -a[підпараметр...]\t увімкнути listings\n" |
| " \t Підпараметри [типовим є набір hls]:\n" |
| " \t c пропускати умовні залежності зі значенням false\n" |
| " \t d пропускати діагностичні інструкції\n" |
| " \t g включити загальні відомості\n" |
| " \t h включити високорівневий код\n" |
| " \t i включити ginsn та синтезовані дані CFI\n" |
| " \t l включити збирання\n" |
| " \t m включити розгортання макросів\n" |
| " \t n пропустити обробку форм\n" |
| " \t s включити символи\n" |
| " \t =ФАЙЛ вивести до файла ФАЙЛ (має бути останнім підпараметром)\n" |
| |
| #: as.c:256 |
| #, c-format |
| msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n" |
| msgstr " --alternate початково увімкнути альтернативний синтаксис макросів\n" |
| |
| #: as.c:258 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n" |
| " compress DWARF debug sections\n" |
| msgstr "" |
| " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n" |
| " стиснути розділи діагностики DWARF\n" |
| |
| #: as.c:261 |
| #, c-format |
| msgid "\t\t Default: %s\n" |
| msgstr "\t\t Типово: %s\n" |
| |
| #: as.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --nocompress-debug-sections\n" |
| " don't compress DWARF debug sections\n" |
| msgstr "" |
| " --nocompress-debug-sections\n" |
| " не стискати діагностичні розділи DWARF\n" |
| |
| #: as.c:269 |
| #, c-format |
| msgid " -D produce assembler debugging messages\n" |
| msgstr " -D виводити діагностичні повідомлення асемблера\n" |
| |
| #: as.c:271 |
| #, c-format |
| msgid " --dump-config display how the assembler is configured and then exit\n" |
| msgstr " --dump-config вивести налаштування асемблера і вийти\n" |
| |
| #: as.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --debug-prefix-map OLD=NEW\n" |
| " map OLD to NEW in debug information\n" |
| msgstr "" |
| " --debug-prefix-map СТАРИЙ=НОВИЙ\n" |
| " відобразити СТАРИЙ на НОВИЙ у діагностичній інформації\n" |
| |
| #: as.c:276 |
| #, c-format |
| msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n" |
| msgstr " --defsym SYM=VAL призначити для символу SYM вказане значення\n" |
| |
| #: as.c:292 |
| #, c-format |
| msgid " emulate output (default %s)\n" |
| msgstr " виведення даних емуляції (типово %s)\n" |
| |
| #: as.c:297 |
| #, c-format |
| msgid " --execstack require executable stack for this object\n" |
| msgstr " --execstack вимагати стека виконання для цього об’єкта\n" |
| |
| #: as.c:299 |
| #, c-format |
| msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n" |
| msgstr " --noexecstack не вимагати стека виконання для цього об’єкта\n" |
| |
| #: as.c:301 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --size-check=[error|warning]\n" |
| "\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n" |
| msgstr "" |
| " --size-check=[error|warning]\n" |
| "\t\t\t перевірка директиви ELF .size (типово --size-check=error)\n" |
| |
| #: as.c:304 |
| #, c-format |
| msgid " --elf-stt-common=[no|yes] " |
| msgstr " --elf-stt-common=[no|yes] " |
| |
| #: as.c:307 as.c:318 config/tc-i386.c:17974 config/tc-i386.c:17994 |
| #, c-format |
| msgid "(default: yes)\n" |
| msgstr "(типове значення: yes)\n" |
| |
| #: as.c:309 as.c:320 config/tc-i386.c:17976 config/tc-i386.c:17996 |
| #, c-format |
| msgid "(default: no)\n" |
| msgstr "(типове значення: no)\n" |
| |
| #: as.c:310 |
| #, c-format |
| msgid " generate ELF common symbols with STT_COMMON type\n" |
| msgstr " створити загальні символи ELF з типом STT_COMMON\n" |
| |
| #: as.c:312 |
| #, c-format |
| msgid " --sectname-subst enable section name substitution sequences\n" |
| msgstr " --sectname-subst увімкнути послідовності заміри назв розділів\n" |
| |
| #: as.c:315 |
| #, c-format |
| msgid " --generate-missing-build-notes=[no|yes] " |
| msgstr " --generate-missing-build-notes=[no|yes] " |
| |
| #: as.c:322 |
| #, c-format |
| msgid " generate GNU Build notes if none are present in the input\n" |
| msgstr " створити нотатки щодо збирання GNU, якщо у вхідних даних їх немає\n" |
| |
| #: as.c:324 |
| #, c-format |
| msgid " --gsframe generate SFrame stack trace information\n" |
| msgstr " --gsframe створити відомості трасування стека SFrame\n" |
| |
| #: as.c:327 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --scfi=experimental Synthesize DWARF CFI for hand-written asm\n" |
| " (experimental support)\n" |
| msgstr "" |
| " --scfi=experimental синтезувати CFI DWARF для написаного вручну asm\n" |
| " (експериментальна підтримка)\n" |
| |
| #: as.c:333 |
| #, c-format |
| msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n" |
| msgstr " -f пропустити попередню обробку пробілів та коментарів\n" |
| |
| #: as.c:335 |
| #, c-format |
| msgid " -g, --gen-debug generate debugging information\n" |
| msgstr " -g, --gen-debug вивести діагностичну інформацію\n" |
| |
| #: as.c:337 |
| #, c-format |
| msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n" |
| msgstr " --gstabs вивести діагностичну інформацію STABS\n" |
| |
| #: as.c:339 |
| #, c-format |
| msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n" |
| msgstr " --gstabs+ вивести діагностичну інформацію STABS за допомогою розширень GNU\n" |
| |
| #: as.c:341 |
| #, c-format |
| msgid " --gdwarf-<N> generate DWARF<N> debugging information. 2 <= <N> <= 5\n" |
| msgstr " --gdwarf-<N> вивести діагностичні дані для DWARF<N>. 2 <= <N> <= 5\n" |
| |
| #: as.c:343 |
| #, c-format |
| msgid " --gdwarf-cie-version=<N> generate version 1, 3 or 4 DWARF CIEs\n" |
| msgstr " --gdwarf-cie-version=<N> створити CIE DWARF версії 1, 3 або 4\n" |
| |
| #: as.c:345 |
| #, c-format |
| msgid " --gdwarf-sections generate per-function section names for DWARF line information\n" |
| msgstr " --gdwarf-sections створювати назви розділів для окремих функцій для даних рядків DWARF\n" |
| |
| #: as.c:348 |
| #, c-format |
| msgid " --gcodeview generate CodeView debugging information\n" |
| msgstr " --gcodeview створити діагностичні дані CodeView\n" |
| |
| #: as.c:351 |
| #, c-format |
| msgid " --hash-size=<N> ignored\n" |
| msgstr " --hash-size=<N> буде проігноровано\n" |
| |
| #: as.c:353 |
| #, c-format |
| msgid " --help show all assembler options\n" |
| msgstr " --help вивести усі параметри асемблера\n" |
| |
| #: as.c:355 |
| #, c-format |
| msgid " --target-help show target specific options\n" |
| msgstr " --target-help вивести специфічні для призначення параметри\n" |
| |
| #: as.c:357 |
| #, c-format |
| msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n" |
| msgstr " -I КАТАЛОГ додати КАТАЛОГ до списку пошуку інструкцій .include\n" |
| |
| #: as.c:359 |
| #, c-format |
| msgid " -J don't warn about signed overflow\n" |
| msgstr " -J не попереджати про переповнення типів зі знаком\n" |
| |
| #: as.c:361 |
| #, c-format |
| msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n" |
| msgstr " -K попереджати про зміну різниць для довгих переміщень\n" |
| |
| #: as.c:363 |
| #, c-format |
| msgid " -L, --keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n" |
| msgstr " -L, --keep-locals зберігати локальні символи (тобто ті, які починаються з «L»)\n" |
| |
| #: as.c:365 |
| #, c-format |
| msgid " -M, --mri assemble in MRI compatibility mode\n" |
| msgstr " -M, --mri збирати у режимі сумісності з MRI\n" |
| |
| #: as.c:367 |
| #, c-format |
| msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n" |
| msgstr " --MD ФАЙЛ записати дані щодо залежностей до файла ФАЙЛ (типово, нікуди)\n" |
| |
| #: as.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --multibyte-handling=<method>\n" |
| " what to do with multibyte characters encountered in the input\n" |
| msgstr "" |
| " --multibyte-handling=<метод>\n" |
| " спосіб обробки багатобайтових символів, які буде виявлено у вхідних даних\n" |
| |
| #: as.c:372 |
| #, c-format |
| msgid " -nocpp ignored\n" |
| msgstr " -nocpp ігнорується\n" |
| |
| #: as.c:374 |
| #, c-format |
| msgid " -no-pad-sections do not pad the end of sections to alignment boundaries\n" |
| msgstr " -no-pad-sections не заповнювати кінці розділів для вирівнювання меж\n" |
| |
| #: as.c:376 |
| #, c-format |
| msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n" |
| msgstr " -o OBJFILE назвати об’єктний файл результату OBJFILE (типовим є a.out)\n" |
| |
| #: as.c:378 |
| #, c-format |
| msgid " -R fold data section into text section\n" |
| msgstr " -R загорнути розділ даних до текстового розділу\n" |
| |
| #: as.c:380 |
| #, c-format |
| msgid " --reduce-memory-overheads ignored\n" |
| msgstr " --reduce-memory-overheads буде проігноровано\n" |
| |
| #: as.c:382 |
| #, c-format |
| msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n" |
| msgstr " --statistics вивести різноманітні виміряні статистичні дані щодо виконання\n" |
| |
| #: as.c:384 |
| #, c-format |
| msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n" |
| msgstr " --strip-local-absolute вилучити локальні абсолютні символи\n" |
| |
| #: as.c:386 |
| #, c-format |
| msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n" |
| msgstr " --traditional-format використати, якщо можливо, той самий формат, що і природний асемблер\n" |
| |
| #: as.c:388 |
| #, c-format |
| msgid " --version print assembler version number and exit\n" |
| msgstr " --version вивести номер версії асемблера і вийти\n" |
| |
| #: as.c:390 |
| #, c-format |
| msgid " -W, --no-warn suppress warnings\n" |
| msgstr " -W, --no-warn придушити виведення попереджень\n" |
| |
| #: as.c:392 |
| #, c-format |
| msgid " --warn don't suppress warnings\n" |
| msgstr " --warn не придушувати виведення попереджень\n" |
| |
| #: as.c:394 |
| #, c-format |
| msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n" |
| msgstr " --fatal-warnings вважати попередження помилками\n" |
| |
| #: as.c:397 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n" |
| " matching the specifications defined in file INSTTBL\n" |
| msgstr "" |
| " --itbl ТАБЛІНСТР розширити набір інструкцій включенням інструкцій,\n" |
| " які відповідають специфікаціям, визначеним у файлі ТАБЛІНСТР\n" |
| |
| #: as.c:401 |
| #, c-format |
| msgid " -w ignored\n" |
| msgstr " -w цей параметр буде проігноровано\n" |
| |
| #: as.c:403 |
| #, c-format |
| msgid " -X ignored\n" |
| msgstr " -X цей параметр буде проігноровано\n" |
| |
| #: as.c:405 |
| #, c-format |
| msgid " -Z generate object file even after errors\n" |
| msgstr " -Z створити об’єктний файл навіть після помилок\n" |
| |
| #: as.c:407 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n" |
| " the listing\n" |
| msgstr "" |
| " --listing-lhs-width встановити ширину стовпчика виведених даних\n" |
| " у словах\n" |
| |
| #: as.c:410 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n" |
| " of the output data column; ignored if smaller than\n" |
| " the width of the first line\n" |
| msgstr "" |
| " --listing-lhs-width2 встановити відступ рядків продовження у стовпчику\n" |
| " виведених даних у словах; ігнорується, якщо відступ\n" |
| " є меншим за ширину першого рядка\n" |
| |
| #: as.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n" |
| " the source file\n" |
| msgstr "" |
| " --listing-rhs-width встановити максимальну ширину рядків у файлі\n" |
| " вхідних даних у символах\n" |
| |
| #: as.c:417 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n" |
| " for the output data column of the listing\n" |
| msgstr "" |
| " --listing-cont-lines встановити максимальну кількість рядків продовження,\n" |
| " що використовуватиметься у стовпчиках даних списку\n" |
| |
| #: as.c:420 |
| #, c-format |
| msgid " @FILE read options from FILE\n" |
| msgstr " @ФАЙЛ прочитати параметри з файла ФАЙЛ\n" |
| |
| #: as.c:428 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "Повідомляйте про вади за адресою %s\n" |
| |
| #: as.c:670 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized option -%c%s" |
| msgstr "невідомий параметр -%c%s" |
| |
| #: as.c:720 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected argument to --multibyte-input-option: '%s'" |
| msgstr "неочікуваний аргумент --multibyte-input-option: «%s»" |
| |
| #. This output is intended to follow the GNU standards document. |
| #: as.c:725 |
| #, c-format |
| msgid "GNU assembler %s\n" |
| msgstr "Асемблер GNU %s\n" |
| |
| #: as.c:726 |
| #, c-format |
| msgid "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2024\n" |
| |
| #: as.c:727 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| "the GNU General Public License version 3 or later.\n" |
| "This program has absolutely no warranty.\n" |
| msgstr "" |
| "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n" |
| "GNU General Public License версії 3 або пізнішої версії\n" |
| "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n" |
| |
| #: as.c:732 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This assembler was configured for a target of `%s' and default,\n" |
| "cpu type `%s'.\n" |
| msgstr "" |
| "Цей асемблер було налаштовано на призначення «%s» і типовий\n" |
| "тип процесора «%s»'.\n" |
| |
| #: as.c:736 |
| #, c-format |
| msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n" |
| msgstr "Цей асемблер було налаштовано на призначення «%s».\n" |
| |
| #: as.c:744 |
| msgid "multiple emulation names specified" |
| msgstr "вказано декілька назв емуляцій" |
| |
| #: as.c:746 |
| msgid "emulations not handled in this configuration" |
| msgstr "у цій конфігурації не передбачено підтримки емуляції" |
| |
| #: as.c:751 |
| #, c-format |
| msgid "alias = %s\n" |
| msgstr "альтернативна назва = %s\n" |
| |
| #: as.c:752 |
| #, c-format |
| msgid "canonical = %s\n" |
| msgstr "канонічна назва = %s\n" |
| |
| #: as.c:753 |
| #, c-format |
| msgid "cpu-type = %s\n" |
| msgstr "тип процесора = %s\n" |
| |
| #: as.c:755 |
| #, c-format |
| msgid "format = %s\n" |
| msgstr "формат = %s\n" |
| |
| #: as.c:758 |
| #, c-format |
| msgid "bfd-target = %s\n" |
| msgstr "bfd-target = %s\n" |
| |
| #: as.c:769 |
| msgid "--compress-debug-sections=zstd: gas is not built with zstd support" |
| msgstr "--compress-debug-sections=zstd: gas зібрано без підтримки zstd" |
| |
| #: as.c:773 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --compress-debug-sections option: `%s'" |
| msgstr "Некоректний параметр --compress-debug-sections: «%s»" |
| |
| #: as.c:776 |
| #, c-format |
| msgid "--compress-debug-sections=%s is unsupported" |
| msgstr "Підтримки --compress-debug-sections=%s не передбачено" |
| |
| #: as.c:801 |
| msgid "bad defsym; format is --defsym name=value" |
| msgstr "помилковий аргумент defsym; формат визначення: --defsym назва=значення" |
| |
| #: as.c:819 |
| msgid "no file name following -t option" |
| msgstr "після параметра -t не вказано назви файла" |
| |
| #: as.c:828 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read instruction table %s\n" |
| msgstr "не вдалося прочитати таблицю інструкцій %s\n" |
| |
| #: as.c:850 |
| #, c-format |
| msgid "unknown DWARF option %s\n" |
| msgstr "невідомий параметр DWARF %s\n" |
| |
| #: as.c:852 |
| #, c-format |
| msgid "unknown option `%s'" |
| msgstr "невідомий параметр, «%s»" |
| |
| #: as.c:909 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --gdwarf-cie-version `%s'" |
| msgstr "Некоректне значення --gdwarf-cie-version, «%s»" |
| |
| #: as.c:1001 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --scfi= option: `%s'; suggested option: experimental" |
| msgstr "Некоректний параметр --scfi=: «%s»; пропозиція параметра: experimental" |
| |
| #: as.c:1012 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --size-check= option: `%s'" |
| msgstr "Некоректний параметр --size-check=: «%s»" |
| |
| #: as.c:1021 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --elf-stt-common= option: `%s'" |
| msgstr "Некоректний параметр --elf-stt-common=: «%s»" |
| |
| #: as.c:1035 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --generate-missing-build-notes option: `%s'" |
| msgstr "Некоректний параметр --generate-missing-build-notes: «%s»" |
| |
| #: as.c:1113 |
| #, c-format |
| msgid "invalid listing option `%c'" |
| msgstr "некоректний параметр списку «%c»" |
| |
| #: as.c:1176 |
| #, c-format |
| msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n" |
| msgstr "%s: загальний час збирання: %ld.%06ld\n" |
| |
| #: as.c:1300 |
| msgid "libbfd ABI mismatch" |
| msgstr "невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd" |
| |
| #: as.c:1430 |
| #, c-format |
| msgid "The input '%s' and output '%s' files are the same" |
| msgstr "Файл вхідних даних «%s» є тим самим, що і файл вихідних даних, «%s»" |
| |
| #: as.c:1483 |
| #, c-format |
| msgid "%d warning" |
| msgid_plural "%d warnings" |
| msgstr[0] "%d попередження" |
| msgstr[1] "%d попередження" |
| msgstr[2] "%d попереджень" |
| msgstr[3] "%d попередження" |
| |
| #: as.c:1485 |
| #, c-format |
| msgid "%d error" |
| msgid_plural "%d errors" |
| msgstr[0] "%d помилка" |
| msgstr[1] "%d помилки" |
| msgstr[2] "%d помилок" |
| msgstr[3] "%d помилка" |
| |
| #: as.c:1489 |
| #, c-format |
| msgid "%s, treating warnings as errors" |
| msgstr "%s, вважаємо попередження помилками" |
| |
| #: as.c:1500 |
| #, c-format |
| msgid "%s, %s, generating bad object file\n" |
| msgstr "%s, %s, створення помилкового об’єктного файла\n" |
| |
| #: as.h:134 |
| #, c-format |
| msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n" |
| msgstr "Значення випадку %ld у рядку %d файла «%s» є неочікуваним\n" |
| |
| #. |
| #. * We have a GROSS internal error. |
| #. * This should never happen. |
| #. |
| #: atof-generic.c:456 config/tc-m68k.c:3485 |
| msgid "failed sanity check" |
| msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність" |
| |
| #: cgen.c:106 config/tc-alpha.c:2097 config/tc-alpha.c:2121 |
| #: config/tc-arc.c:4075 config/tc-arc.c:4148 config/tc-d10v.c:550 |
| #: config/tc-d30v.c:534 config/tc-mn10200.c:1092 config/tc-mn10300.c:1753 |
| #: config/tc-ppc.c:3961 config/tc-s390.c:1817 config/tc-v850.c:2530 |
| #: config/tc-v850.c:2601 config/tc-v850.c:2648 config/tc-v850.c:2685 |
| #: config/tc-v850.c:2722 config/tc-v850.c:2986 |
| msgid "too many fixups" |
| msgstr "занадто багато виправлень" |
| |
| #: cgen.c:371 cgen.c:393 config/tc-d10v.c:461 config/tc-d30v.c:450 |
| #: config/tc-mn10200.c:1034 config/tc-mn10300.c:1678 config/tc-ppc.c:3483 |
| #: config/tc-v850.c:2639 config/tc-v850.c:2673 config/tc-v850.c:2713 |
| #: config/tc-v850.c:2959 config/tc-z80.c:785 |
| msgid "illegal operand" |
| msgstr "неприпустимий операнд" |
| |
| #: cgen.c:397 config/tc-avr.c:910 config/tc-d10v.c:463 config/tc-d30v.c:452 |
| #: config/tc-h8300.c:493 config/tc-mcore.c:662 config/tc-microblaze.c:585 |
| #: config/tc-mmix.c:495 config/tc-mn10200.c:1037 config/tc-mn10300.c:1681 |
| #: config/tc-msp430.c:417 config/tc-ppc.c:3485 config/tc-sh.c:988 |
| #: config/tc-v850.c:2643 config/tc-v850.c:2677 config/tc-v850.c:2717 |
| #: config/tc-v850.c:2962 config/tc-xgate.c:895 config/tc-z80.c:933 |
| #: config/tc-z8k.c:349 |
| msgid "missing operand" |
| msgstr "пропущено операнд" |
| |
| #: cgen.c:774 |
| msgid "a reloc on this operand implies an overflow" |
| msgstr "пересування на цьому операнді призведе до переповнення" |
| |
| #: cgen.c:797 |
| msgid "operand mask overflow" |
| msgstr "переповнення маски операнда" |
| |
| #: cgen.c:860 config/tc-arm.c:2040 config/tc-arm.c:11124 config/tc-arm.c:11176 |
| #: config/tc-arm.c:11464 config/tc-arm.c:12360 config/tc-arm.c:13500 |
| #: config/tc-arm.c:13540 config/tc-arm.c:13913 config/tc-arm.c:13955 |
| #: config/tc-arm.c:21200 config/tc-arm.c:21260 config/tc-mips.c:9707 |
| #: config/tc-mips.c:11028 config/tc-mips.c:12325 config/tc-mips.c:13006 |
| #: config/tc-spu.c:982 config/tc-xtensa.c:13110 |
| msgid "expression too complex" |
| msgstr "вираз є надто складним" |
| |
| #: cgen.c:961 config/tc-ppc.c:7491 config/tc-s390.c:2595 config/tc-v850.c:3495 |
| #: config/tc-xstormy16.c:541 |
| msgid "unresolved expression that must be resolved" |
| msgstr "невизначений вираз, який має бути визначено" |
| |
| #: cgen.c:986 config/tc-bpf.c:887 config/tc-xstormy16.c:566 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')" |
| msgstr "внутрішня помилка: встановлення типу пересування %d («%s») неможливе" |
| |
| #: cgen.c:1037 config/tc-bpf.c:366 config/tc-nios2.c:1355 config/tc-pru.c:786 |
| msgid "relocation is not supported" |
| msgstr "підтримки пересування не передбачено" |
| |
| #: codeview.c:435 |
| #, c-format |
| msgid "could not open %s for reading" |
| msgstr "не вдалося відкрити «%s» для читання" |
| |
| #: codeview.c:440 |
| msgid "md5_stream failed" |
| msgstr "помилка md5_stream" |
| |
| #: cond.c:84 |
| msgid "invalid identifier for \".ifdef\"" |
| msgstr "некоректний ідентифікатор для «.ifdef»" |
| |
| #: cond.c:151 |
| msgid "non-constant expression in \".if\" statement" |
| msgstr "несталий вираз у інструкції «.if»" |
| |
| #: cond.c:279 |
| msgid "bad format for ifc or ifnc" |
| msgstr "помилковий формат для ifc або ifnc" |
| |
| #: cond.c:310 |
| msgid "\".elseif\" without matching \".if\"" |
| msgstr "«.elseif» без відповідного «.if»" |
| |
| #: cond.c:314 |
| msgid "\".elseif\" after \".else\"" |
| msgstr "«.elseif» після «.else»" |
| |
| #: cond.c:317 cond.c:423 |
| msgid "here is the previous \".else\"" |
| msgstr "тут попередній «.else»" |
| |
| #: cond.c:320 cond.c:426 |
| msgid "here is the previous \".if\"" |
| msgstr "тут попередній «.if»" |
| |
| #: cond.c:349 |
| msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement" |
| msgstr "несталий вираз у інструкції «.elseif»" |
| |
| #: cond.c:387 |
| msgid "\".endif\" without \".if\"" |
| msgstr "«.endif» без «.if»" |
| |
| #: cond.c:416 |
| msgid "\".else\" without matching \".if\"" |
| msgstr "«.else» без відповідного «.if»" |
| |
| #: cond.c:420 |
| msgid "duplicate \".else\"" |
| msgstr "дублювання «.else»" |
| |
| #: cond.c:471 |
| msgid ".ifeqs syntax error" |
| msgstr "синтаксична помилка .ifeqs" |
| |
| #: cond.c:559 |
| msgid "end of macro inside conditional" |
| msgstr "кінець макроса в умовному блоці" |
| |
| #: cond.c:561 |
| msgid "end of file inside conditional" |
| msgstr "символ завершення файла в умовному блоці" |
| |
| #: cond.c:565 |
| msgid "here is the start of the unterminated conditional" |
| msgstr "тут розташовано початок незавершеного умовного блоку" |
| |
| #: cond.c:569 |
| msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional" |
| msgstr "тут розташовано «else» початок незавершеного умовного блоку" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:148 |
| msgid "cannot create floating-point number" |
| msgstr "не вдалося створити число з рухомою крапкою" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:335 |
| msgid "NaNs are not supported by this target" |
| msgstr "На цьому призначенні NaN не передбачено" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:354 |
| msgid "NaN flavors are not supported by this target" |
| msgstr "На цьому призначенні різновиди NaN не передбачено" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:392 |
| msgid "Infinities are not supported by this target" |
| msgstr "На цьому призначенні не передбачено нескінченні значення" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:825 config/atof-vax.c:449 config/tc-arm.c:1269 |
| #: config/tc-ia64.c:11577 config/tc-tic30.c:1241 config/tc-tic4x.c:2570 |
| msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant" |
| msgstr "Невідома або непідтримувана константа з рухомою крапкою" |
| |
| #: config/obj-aout.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to put a common symbol into set %s" |
| msgstr "Спроба вставити загальний символ до набору %s" |
| |
| #: config/obj-aout.c:85 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s" |
| msgstr "Спроба розмістити невідомий символ у множині %s" |
| |
| #: config/obj-aout.c:112 config/obj-coff.c:1369 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common" |
| msgstr "Символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним" |
| |
| #: config/obj-coff.c:206 config/obj-coff.c:1684 config/tc-tic54x.c:4002 |
| #: read.c:2993 |
| #, c-format |
| msgid "error setting flags for \"%s\": %s" |
| msgstr "помилка під час встановлення прапорців для «%s»: %s" |
| |
| #. Zero is used as an end marker in the file. |
| #: config/obj-coff.c:424 |
| msgid "Line numbers must be positive integers\n" |
| msgstr "Номери рядків мають бути додатними цілими числами\n" |
| |
| #: config/obj-coff.c:456 |
| msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored." |
| msgstr "псевдооператор .ln у .def/.endef: проігноровано." |
| |
| #: config/obj-coff.c:497 ecoff.c:3232 |
| msgid ".loc outside of .text" |
| msgstr ".loc поза блоком .text" |
| |
| #: config/obj-coff.c:504 |
| msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored." |
| msgstr "псевдооператор .loc у .def/.endef: проігноровано." |
| |
| #: config/obj-coff.c:584 |
| msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "псевдооператор .def використано у блоці .def/.endef: проігноровано." |
| |
| #: config/obj-coff.c:617 |
| msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "псевдооператор .endef використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." |
| |
| #: config/obj-coff.c:656 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' symbol without preceding function" |
| msgstr "символ «%s» без попереднього оголошення функції" |
| |
| #: config/obj-coff.c:743 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected storage class %d" |
| msgstr "неочікуваний клас зберігання %d" |
| |
| #: config/obj-coff.c:850 |
| msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "псевдооператор .dim використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." |
| |
| #: config/obj-coff.c:870 |
| msgid "badly formed .dim directive ignored" |
| msgstr "директиву .dim з помилковим форматуванням проігноровано" |
| |
| #: config/obj-coff.c:919 |
| msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "псевдооператор .size використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано." |
| |
| #: config/obj-coff.c:934 |
| msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "псевдооператор .sci використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." |
| |
| #: config/obj-coff.c:951 |
| msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "псевдооператор .tag використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано" |
| |
| #: config/obj-coff.c:968 |
| #, c-format |
| msgid "tag not found for .tag %s" |
| msgstr "не знайдено теґ для .tag %s" |
| |
| #: config/obj-coff.c:981 |
| msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "псевдооператор .type використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1000 |
| msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "псевдооператор .val використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." |
| |
| #: config/obj-coff.c:1147 |
| msgid "badly formed .weak directive ignored" |
| msgstr "директиву .weak з помилковим форматуванням проігноровано" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1325 |
| msgid "mismatched .eb" |
| msgstr ".eb без відповідника" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1348 |
| #, c-format |
| msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope" |
| msgstr "символ C_EFCN для %s лежить поза областю визначення" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1403 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s" |
| msgstr "Попередження: внутрішня помилка: забуваємо про встановлення endndx %s" |
| |
| #. STYP_INFO |
| #. STYP_LIB |
| #. STYP_OVER |
| #: config/obj-coff.c:1646 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported section attribute '%c'" |
| msgstr "непідтримуваний атрибут розділу, «%c»" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1650 |
| #, c-format |
| msgid "unknown section attribute '%c'" |
| msgstr "невідомий атрибут розділу, «%c»" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1696 config/obj-macho.c:269 |
| #, c-format |
| msgid "Ignoring changed section attributes for %s" |
| msgstr "Ігноруємо змінені атрибути розділу для %s" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1840 |
| #, c-format |
| msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n" |
| msgstr "0x%lx: «%s» тип = %ld, клас = %d, сегмент = %d\n" |
| |
| #: config/obj-ecoff.c:125 |
| msgid "Can't set GP value" |
| msgstr "Не вдалося встановити значення GP" |
| |
| #: config/obj-ecoff.c:132 |
| msgid "Can't set register masks" |
| msgstr "Не вдалося встановити маски регістрів" |
| |
| #: config/obj-elf.c:318 config/tc-sparc.c:4383 config/tc-v850.c:508 |
| #, c-format |
| msgid "bad .common segment %s" |
| msgstr "помилковий сегмент .common %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:394 config/tc-aarch64.c:2271 config/tc-kvx.c:2244 |
| msgid "Missing symbol name in directive" |
| msgstr "У директиві не вистачає назви символу" |
| |
| #: config/obj-elf.c:724 |
| #, c-format |
| msgid "setting incorrect section type for %s" |
| msgstr "встановлення некоректного типу розділу для %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:729 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring incorrect section type for %s" |
| msgstr "ігноруємо некоректний тип розділу для %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:788 |
| #, c-format |
| msgid "setting incorrect section attributes for %s" |
| msgstr "встановлення некоректних атрибутів розділу для %s" |
| |
| #. This is a special section with known type. User |
| #. assembly might get the section type wrong; Even high |
| #. profile projects like glibc have done so in the past. |
| #. So don't error in this case. |
| #: config/obj-elf.c:882 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring changed section type for %s" |
| msgstr "ігноруємо змінений тип розділу для %s" |
| |
| #. Do error when assembly isn't self-consistent. |
| #: config/obj-elf.c:885 |
| #, c-format |
| msgid "changed section type for %s" |
| msgstr "змінений тип розділу для %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:900 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring changed section attributes for %s" |
| msgstr "ігноруємо змінені атрибути розділу для %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:902 |
| #, c-format |
| msgid "changed section attributes for %s" |
| msgstr "змінені атрибути розділу для %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:910 |
| #, c-format |
| msgid "changed section entity size for %s" |
| msgstr "змінений розмір елемента розділу розділу для %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:992 |
| msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,o,w,x,M,S,G,T or number" |
| msgstr "невідомий атрибут .section: мало бути вказано атрибут з набору a,e,o,w,x,M,S,G,T або число" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1078 |
| msgid "extraneous characters at end of numeric section type" |
| msgstr "зайві символи наприкінці типу числового розділу" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1084 read.c:2977 |
| msgid "unrecognized section type" |
| msgstr "невідомий тип розділу" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1109 |
| msgid "unrecognized section attribute" |
| msgstr "невідомий атрибути розділу" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1141 config/tc-alpha.c:4208 |
| msgid "missing name" |
| msgstr "не вказано назву" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1211 |
| msgid "group name not parseable" |
| msgstr "не вдалося обробити назву групи" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1218 |
| #, c-format |
| msgid "section %s already has a group (%s)" |
| msgstr "розділ %s вже містить групу (%s)" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1271 |
| #, c-format |
| msgid "section name '%s' already defined as another symbol" |
| msgstr "назву розділу «%s» вже визначено як інший символ" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1374 |
| msgid "invalid merge entity size" |
| msgstr "некоректний розмір запису об’єднання" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1387 |
| msgid "entity size for SHF_MERGE not specified" |
| msgstr "розмір логічного об’єкта для SHF_MERGE не вказано" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1429 |
| msgid "? section flag ignored with G present" |
| msgstr "прапорець розділу ? проігноровано, оскільки вказано G" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1466 |
| msgid "group name for SHF_GROUP not specified" |
| msgstr "назву групи для SHF_GROUP не вказано" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1492 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported mbind section info: %s" |
| msgstr "непідтримувані дані розділу mbind: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1545 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported section id: %s" |
| msgstr "непідтримуваний ідентифікатор розділу: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1571 |
| msgid "character following name is not '#'" |
| msgstr "символ, що йде за назвою не є символом «#»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1599 |
| #, c-format |
| msgid "SHF_ALLOC isn't set for GNU_MBIND section: %s" |
| msgstr "SHF_ALLOC не встановлено для розділу GNU_MBIND: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1606 |
| #, c-format |
| msgid "%s section is supported only by GNU and FreeBSD targets" |
| msgstr "підтримку розділу %s передбачено лише для цілей GNU і FreeBSD" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1744 |
| msgid ".previous without corresponding .section; ignored" |
| msgstr ".previous без відповідного .section; ігноруємо" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1770 |
| msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored" |
| msgstr ".popsection без відповідного .pushsection; ігноруємо" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1814 config/obj-elf.c:1909 |
| #, c-format |
| msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'" |
| msgstr "у «%s» не вказано назву версії для символу «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1833 |
| #, c-format |
| msgid "only one version name with `@@@' is allowed for symbol `%s'" |
| msgstr "можна використовувати лише одну назву версії з «@@@» для символу «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1841 |
| #, c-format |
| msgid "invalid version name '%s' for symbol `%s'" |
| msgstr "некоректна назва версії «%s» для символу «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1883 |
| msgid "expected comma after name in .symver" |
| msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1900 config/obj-elf.c:2844 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' can't be versioned to common symbol '%s'" |
| msgstr "«%s» не можна прирівнювати версію загального символу «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1977 |
| #, c-format |
| msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit" |
| msgstr "очікувалося, що «%s» вже було встановлено для .vtable_inherit" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1987 |
| msgid "expected comma after name in .vtable_inherit" |
| msgstr "у .vtable_inherit після назви мало бути додано кому" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2048 |
| msgid "expected comma after name in .vtable_entry" |
| msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2187 |
| #, c-format |
| msgid "Attribute name not recognised: %s" |
| msgstr "Невідома назва атрибута: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2204 |
| msgid "expected numeric constant" |
| msgstr "мало бути вказано числову сталу" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2213 config/tc-arm.c:6968 |
| msgid "expected comma" |
| msgstr "мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2244 config/tc-arc.c:4946 config/tc-arc.c:4957 |
| #: config/tc-arc.c:5029 config/tc-arc.c:5080 config/tc-arm.c:32169 |
| #: config/tc-arm.c:32180 config/tc-csky.c:1697 config/tc-csky.c:1709 |
| #: config/tc-csky.c:1880 config/tc-mips.c:20647 config/tc-msp430.c:5152 |
| #: config/tc-riscv.c:5376 config/tc-riscv.c:5418 config/tc-sparc.c:1134 |
| #: config/tc-tic6x.c:4385 |
| #, c-format |
| msgid "error adding attribute: %s" |
| msgstr "помилка під час спроби додати атрибут: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2250 |
| msgid "bad string constant" |
| msgstr "помилкова рядкова стала" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2254 |
| msgid "expected <tag> , <value>" |
| msgstr "мало бути <теґ> , <значення>" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2383 |
| msgid "expected quoted string" |
| msgstr "мало бути вказано рядок у лапках" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2403 |
| #, c-format |
| msgid "expected comma after name `%s' in .size directive" |
| msgstr "у директиві .size мало бути використано кому після назви «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2412 |
| msgid "missing expression in .size directive" |
| msgstr "у директиві .size не вистачає виразу" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2539 |
| #, c-format |
| msgid "symbol '%s' is already defined" |
| msgstr "символ «%s» вже визначено" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2559 |
| #, c-format |
| msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU and FreeBSD targets" |
| msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2563 |
| #, c-format |
| msgid "symbol type \"%s\" is not supported by MIPS targets" |
| msgstr "підтримки типу символів «%s» для призначень MIPS не передбачено" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2575 |
| #, c-format |
| msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets" |
| msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2585 config/tc-kvx.c:2288 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized symbol type \"%s\"" |
| msgstr "нерозпізнаний тип символу, «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2606 |
| #, c-format |
| msgid "cannot change type of common symbol '%s'" |
| msgstr "неможливо змінити тип загального символу «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2618 |
| #, c-format |
| msgid "symbol '%s' already has its type set" |
| msgstr "для символу «%s» тип вже встановлено" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2720 |
| #, c-format |
| msgid "undefined linked-to symbol `%s' on section `%s'" |
| msgstr "невизначний пов'язаний (linked-to) символ «%s» у розділі «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2817 config/obj-elf.c:2820 |
| #, c-format |
| msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant" |
| msgstr "вираз .size для %s не дорівнює сталій величині" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2909 |
| #, c-format |
| msgid "symbol '%s' with multiple versions cannot be used in relocation" |
| msgstr "символ «%s» із багатьма версіями не можна використовувати у пересуванні" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2927 ecoff.c:3576 |
| #, c-format |
| msgid "symbol `%s' can not be both weak and common" |
| msgstr "символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2971 |
| #, c-format |
| msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT" |
| msgstr "припускаємо, що усі учасники групи «%s» є COMDAT" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2983 |
| #, c-format |
| msgid "can't create group: %s" |
| msgstr "не вдалося створити групу: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:3060 |
| #, c-format |
| msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'" |
| msgstr "некоректна спроба оголосити назву зовнішньої версії як типову у символі «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:3070 |
| #, c-format |
| msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'" |
| msgstr "декілька версій [«%s»|«%s»] для символу «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:3159 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set up debugging information: %s" |
| msgstr "не вдалося визначити діагностичну інформацію: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:3179 |
| #, c-format |
| msgid "can't start writing .mdebug section: %s" |
| msgstr "не вдалося розпочати запис розділу .mdebug: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:3187 |
| #, c-format |
| msgid "could not write .mdebug section: %s" |
| msgstr "не вдалося записати розділ .mdebug: %s" |
| |
| #: config/obj-evax.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "no entry symbol for global function '%s'" |
| msgstr "немає символу запису для загальної функції «%s»" |
| |
| #. make a temp string. |
| #: config/obj-macho.c:119 |
| #, c-format |
| msgid "the %s name '%s' is too long (maximum 16 characters)" |
| msgstr "назва %s «%s» є надто довгою (максимальна довжина назви дорівнює 16)" |
| |
| #: config/obj-macho.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "expected a %s name followed by a `,'" |
| msgstr "мало бути вказано назву %s з наступним «,»" |
| |
| #: config/obj-macho.c:144 |
| msgid "segment" |
| msgstr "сегмент" |
| |
| #: config/obj-macho.c:153 |
| msgid "section" |
| msgstr "розділ" |
| |
| #: config/obj-macho.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "cannot override zerofill section type for `%s,%s'" |
| msgstr "неможливо перевизначити тип розділу zerofill для «%s,%s»" |
| |
| #: config/obj-macho.c:249 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set flags for \"%s\": %s" |
| msgstr "не вдалося встановити прапорці для «%s»: %s" |
| |
| #: config/obj-macho.c:342 |
| #, c-format |
| msgid "unknown or invalid section type '%s'" |
| msgstr "невідомий або некоректний тип розділу, «%s»" |
| |
| #: config/obj-macho.c:381 |
| #, c-format |
| msgid "unknown or invalid section attribute '%s'" |
| msgstr "невідомий або некоректний атрибути розділу, «%s»" |
| |
| #: config/obj-macho.c:402 |
| msgid "unexpected section size information" |
| msgstr "неочікувана інформація щодо розміру розділу" |
| |
| #: config/obj-macho.c:414 |
| msgid "missing sizeof_stub expression" |
| msgstr "пропущено вираз sizeof_stub" |
| |
| #: config/obj-macho.c:478 config/tc-ia64.c:1080 config/tc-ia64.c:11738 |
| #: config/tc-score.c:6073 expr.c:1245 read.c:1732 |
| msgid "expected symbol name" |
| msgstr "мала бути назва символу" |
| |
| #: config/obj-macho.c:491 read.c:549 |
| msgid "bad or irreducible absolute expression" |
| msgstr "помилковий або неспрощуваний абсолютний вираз" |
| |
| #: config/obj-macho.c:497 config/tc-score.c:6090 read.c:1771 |
| msgid "missing size expression" |
| msgstr "не визначає виразу розміру" |
| |
| #: config/obj-macho.c:506 config/tc-ia64.c:1115 read.c:1777 |
| #, c-format |
| msgid "size (%ld) out of range, ignored" |
| msgstr "розмір (%ld) лежить поза межами припустимого діапазону, проігноровано" |
| |
| #: config/obj-macho.c:516 config/tc-score.c:6228 dwarf2dbg.c:1427 ecoff.c:3345 |
| #: read.c:1789 read.c:1892 read.c:2666 read.c:3258 read.c:3854 symbols.c:579 |
| #: symbols.c:674 |
| #, c-format |
| msgid "symbol `%s' is already defined" |
| msgstr "символ «%s» вже визначено" |
| |
| #: config/obj-macho.c:526 read.c:1804 |
| #, c-format |
| msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld" |
| msgstr "розміром «%s» вже є %ld; не змінюємо його на %ld" |
| |
| #: config/obj-macho.c:537 |
| msgid "align value not recognized, using size" |
| msgstr "значення вирівнювання не розпізнано, використовуємо розмір" |
| |
| #: config/obj-macho.c:542 config/obj-macho.c:905 |
| #, c-format |
| msgid "Alignment (%lu) too large: 15 assumed." |
| msgstr "Надто велике вирівнювання (%lu): припускаємо 15." |
| |
| #: config/obj-macho.c:608 |
| #, c-format |
| msgid "BFD is out of sync with GAS, unhandled well-known section type `%s'" |
| msgstr "BFD не синхронізовано з GAS, непридатний до обробки тип розділу, «%s»" |
| |
| #: config/obj-macho.c:810 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not used for the selected target" |
| msgstr "%s не використовується для вибраного призначення" |
| |
| #: config/obj-macho.c:875 |
| msgid "internal error: base section index out of range" |
| msgstr "внутрішня помилка: індекс базового розділу перебуває за межами припустимих значень." |
| |
| #: config/obj-macho.c:961 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: bad file property ID %d" |
| msgstr "внутрішня помилка: помилковий ідентифікатор властивості файла, %d" |
| |
| #: config/obj-macho.c:969 |
| msgid "failed to set subsections by symbols" |
| msgstr "не вдалося встановити підрозділи за символами" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1032 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' previously declared as '%s'." |
| msgstr "«%s» раніше оголошено як «%s»." |
| |
| #: config/obj-macho.c:1084 config/obj-macho.c:1404 config/obj-macho.c:1488 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' can't be a weak_definition (currently only supported in sections of type coalesced)" |
| msgstr "«%s» не може бути weak_definition (у поточній версії передбачено підтримку лише у розділах типу coalesced)" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1169 |
| msgid "use of .indirect_symbols requires `-dynamic'" |
| msgstr "використання .indirect_symbols потребує параметра «-dynamic»" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1186 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to add an indirect_symbol to a stub or reference section with a zero-sized element at %s" |
| msgstr "спроба додавання indirect_symbol до фіктивного або еталонного розділу з елементом нульового розміру у %s" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1216 |
| msgid "an .indirect_symbol must be in a symbol pointer or stub section." |
| msgstr ".indirect_symbol має бути вказівником на символ або розділом заглушки." |
| |
| #: config/obj-macho.c:1485 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' can't be a weak_definition (since it is undefined)" |
| msgstr "«%s» не може бути weak_definition (оскільки його не визначено)" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1491 |
| #, c-format |
| msgid "Non-global symbol: '%s' can't be a weak_definition." |
| msgstr "Неглобальний символ: «%s» не може бути weak_definition." |
| |
| #: config/obj-macho.c:1497 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: [%s] unexpected code [%lx] in frob symbol" |
| msgstr "внутрішня помилка: [%s] неочікуваний код [%lx] у символі frob" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1538 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized stab type '%c'" |
| msgstr "нерозпізнаний тип заглушки «%c»" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1589 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' can't be undefined in `%s' - `%s' {%s section}" |
| msgstr "«%s» не може бути невизначеним у «%s» - «%s» {розділ %s}" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1597 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' can't be undefined in `%s' {%s section} - `%s'" |
| msgstr "«%s» не може бути невизначено у «%s» {розділ %s} - «%s»" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1604 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' and `%s' can't be undefined in `%s' - `%s'" |
| msgstr "«%s» і «%s» не може бути невизначено у «%s» - «%s»" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1806 |
| #, c-format |
| msgid "the number of .indirect_symbols defined in section %s does not match the number expected (%d defined, %d expected)" |
| msgstr "число .indirect_symbols, визначене у розділі %s, не збігається із очікуваним числом (визначено %d, мало бути %d)" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1826 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: failed to allocate %d indirectsymbol pointers" |
| msgstr "внутрішня помилка: не вдалося розмістити %d вказівників опосередкованих символів" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1840 config/obj-macho.c:1863 |
| msgid "internal error: more indirect mach-o symbols than expected" |
| msgstr "внутрішня помилка: забагато опосередкованих символів mach-o" |
| |
| #: config/obj-som.c:56 |
| msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!" |
| msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .compiler на файл!" |
| |
| #: config/obj-som.c:73 config/obj-som.c:144 config/obj-som.c:186 |
| msgid "Expected quoted string" |
| msgstr "Мало бути вказано рядок у лапках" |
| |
| #: config/obj-som.c:86 |
| msgid ".compiler directive missing language and version" |
| msgstr "У директиві .compiler пропущено записи мови і версії" |
| |
| #: config/obj-som.c:96 |
| msgid ".compiler directive missing version" |
| msgstr "У директиві .compiler пропущено версію" |
| |
| #: config/obj-som.c:112 |
| #, c-format |
| msgid "FATAL: Attaching compiler header %s" |
| msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: долучаємо заголовок компілятора %s" |
| |
| #: config/obj-som.c:127 |
| msgid "Only one .version pseudo-op per file!" |
| msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .version на файл!" |
| |
| #: config/obj-som.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "attaching version header %s: %s" |
| msgstr "долучаємо заголовок з даними щодо версії %s: %s" |
| |
| #: config/obj-som.c:169 |
| msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!" |
| msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .copyright на файл!" |
| |
| #: config/obj-som.c:193 |
| #, c-format |
| msgid "attaching copyright header %s: %s" |
| msgstr "долучаємо заголовок з авторськими правами %s: %s" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:431 |
| #, c-format |
| msgid "expected an unsuffixed ZA tile at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано плитку ZA без суфікса в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:435 |
| #, c-format |
| msgid "missing horizontal or vertical suffix at operand %d" |
| msgstr "пропущено горизонтальний або вертикальний суфікс у операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:440 |
| #, c-format |
| msgid "expected 'za' rather than a ZA tile at operand %d" |
| msgstr "мало бути «za», а не плитка ZA в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:444 |
| #, c-format |
| msgid "expected a predicate-as-counter rather than predicate-as-mask register at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано регістр предикат-як-лічильник, а не регістр предикат-як-маска в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:449 |
| #, c-format |
| msgid "expected a predicate-as-mask rather than predicate-as-counter register at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано регістр предикат-як-маска, а не регістр предикат-як-лічильник в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:454 |
| #, c-format |
| msgid "expected a 64-bit integer register at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано 64-бітовий цілочисельний регістр в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "expected an integer or zero register at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано цілочисельний або нульовий регістр в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "expected an integer or stack pointer register at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано цілочисельний регістр або регістр вказівника стека в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:462 |
| #, c-format |
| msgid "expected a scalar SIMD or floating-point register at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:465 |
| #, c-format |
| msgid "expected an Advanced SIMD vector register at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано розширений векторний регістр SIMD в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:467 |
| #, c-format |
| msgid "expected an SVE vector register at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано векторний регістр SVE в операнді %d" |
| |
| #. Use this error for "predicate-as-mask only" and "either kind of |
| #. predicate". We report a more specific error if P is used where |
| #. PN is expected, and vice versa, so the issue at this point is |
| #. "predicate-like" vs. "not predicate-like". |
| #: config/tc-aarch64.c:474 |
| #, c-format |
| msgid "expected an SVE predicate register at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано предикатний регістр SVE в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:476 |
| #, c-format |
| msgid "expected an SVE predicate-as-counter register at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано предикатний-як-лічильник регістр SVE в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "expected a vector register at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано векторний регістр в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:480 |
| #, c-format |
| msgid "expected an SVE vector or predicate register at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано векторний або предикатний регістр SVE в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:482 |
| #, c-format |
| msgid "expected a vector or predicate register at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано векторний або предикатний регістр в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:486 |
| #, c-format |
| msgid "expected a ZA array vector at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано вектор масиву ZA в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:488 |
| #, c-format |
| msgid "expected ZT0 or a ZA mask at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано ZT0 або маску ZA в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:490 |
| #, c-format |
| msgid "expected a ZA tile at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано плитку ZA в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:492 |
| #, c-format |
| msgid "expected a ZA tile slice at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано зріз плитки ZA в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:496 |
| #, c-format |
| msgid "expected an integer register or Advanced SIMD vector register at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано цілий регістр або розширений векторний регістр SIMD в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:499 |
| #, c-format |
| msgid "expected an integer register or SVE vector register at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано цілий регістр або векторний регістр SVE в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:502 |
| #, c-format |
| msgid "expected an integer or vector register at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано цілочисельний або векторний регістр в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "expected an integer or predicate register at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано цілочисельний або предикатний регістр в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:506 |
| #, c-format |
| msgid "expected an integer, vector or predicate register at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано цілочисельний, векторний або предикатний регістр в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:511 |
| #, c-format |
| msgid "expected an SVE vector register or ZA tile slice at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано векторний регістр SVE або зріз плитки ZA в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:709 config/tc-aarch64.c:711 config/tc-arm.c:1186 |
| #: config/tc-score.c:6447 expr.c:1408 read.c:2648 |
| msgid "bad expression" |
| msgstr "помилковий вираз" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:722 config/tc-sparc.c:3379 |
| msgid "bad segment" |
| msgstr "помилковий сегмент" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:870 |
| msgid "bad vector arrangement type" |
| msgstr "помилковий тип упорядковування вектора" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1042 |
| #, c-format |
| msgid "bad size %d in vector width specifier" |
| msgstr "помилковий розмір %d у специфікаторі ширини вектора" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1075 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected character `%c' in element size" |
| msgstr "неочікуваний символ «%c» у розмірі елемента" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1077 |
| msgid "missing element size" |
| msgstr "не вказано розмір елемента" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1087 |
| #, c-format |
| msgid "invalid element size %d and vector size combination %c" |
| msgstr "некоректне поєднання розміру елемента %d та розміру вектора %c" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1123 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected character `%c' in predication type" |
| msgstr "неочікуваний символ, «%c», у предикативному типі" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1126 |
| msgid "missing predication type" |
| msgstr "не вказано предикативного типу" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1169 config/tc-aarch64.c:2317 config/tc-aarch64.c:2577 |
| #: config/tc-arm.c:1763 config/tc-arm.c:3970 config/tc-arm.c:5203 |
| #: config/tc-arm.c:7249 |
| msgid "constant expression required" |
| msgstr "потрібен сталий вираз" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1223 |
| msgid "syntax error in register list" |
| msgstr "синтаксична помилка у списку регістрів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1253 |
| msgid "ZA tile number out of range" |
| msgstr "номер плитки ZA перебуває поза припустимим діапазоном" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1297 |
| msgid "this type of register can't be indexed" |
| msgstr "цей тип регістрів не може бути індексовано" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1303 |
| msgid "index not allowed inside register list" |
| msgstr "не можна використовувати індексування у списку регістрів" |
| |
| #. Indexed vector register expected. |
| #: config/tc-aarch64.c:1318 |
| msgid "indexed vector register expected" |
| msgstr "мало бути вказано індексований векторний регістр" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1325 |
| msgid "invalid use of vector register" |
| msgstr "некоректне використання векторного регістра" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1447 |
| msgid "invalid vector register in list" |
| msgstr "некоректний векторний регістр у списку" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1455 |
| msgid "invalid scalar register in list" |
| msgstr "некоректний скалярний регістр у списку" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1468 |
| msgid "invalid range in vector register list" |
| msgstr "некоректний діапазон у списку векторних регістрів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1481 |
| msgid "type mismatch in vector register list" |
| msgstr "невідповідність типів у списку векторних регістрів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1502 |
| msgid "end of vector register list not found" |
| msgstr "кінець списку векторних регістрів не знайдено" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1520 |
| msgid "expected index" |
| msgstr "очікуваний індекс" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1527 |
| msgid "too many registers in vector register list" |
| msgstr "занадто багато регістрів у списку векторних регістрів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1532 |
| msgid "empty vector register list" |
| msgstr "порожній список векторних регістрів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1602 config/tc-arm.c:2532 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'" |
| msgstr "ігноруємо спробу перевизначити вбудований регістр «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1608 config/tc-arm.c:2537 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'" |
| msgstr "ігноруємо перевизначення альтернативної назви регістра «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1653 config/tc-arm.c:2602 |
| #, c-format |
| msgid "unknown register '%s' -- .req ignored" |
| msgstr "невідомий регістр «%s» -- .req проігноровано" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1711 config/tc-arm.c:2810 |
| msgid "invalid syntax for .req directive" |
| msgstr "некоректний синтаксис директиви .req" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1732 config/tc-arm.c:2843 |
| msgid "invalid syntax for .unreq directive" |
| msgstr "некоректний синтаксис директиви .unreq" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1738 config/tc-arm.c:2850 |
| #, c-format |
| msgid "unknown register alias '%s'" |
| msgstr "невідома альтернативна назва регістра, «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1740 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'" |
| msgstr "ігноруємо спробу скасувати визначення вбудованого регістра «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:2054 config/tc-arm.c:3581 config/tc-arm.c:3608 |
| #: config/tc-arm.c:3621 |
| msgid "literal pool overflow" |
| msgstr "переповнення буфера літералів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:2235 config/tc-aarch64.c:7452 config/tc-arm.c:3843 |
| #: config/tc-arm.c:7675 |
| msgid "unrecognized relocation suffix" |
| msgstr "нерозпізнаний суфікс пересування" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:2237 |
| msgid "unimplemented relocation suffix" |
| msgstr "нереалізований суфікс переміщення" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:2545 config/tc-aarch64.c:2735 config/tc-aarch64.c:2779 |
| #: config/tc-csky.c:2336 |
| msgid "immediate operand required" |
| msgstr "потрібен безпосередній операнд" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:2553 |
| msgid "missing immediate expression" |
| msgstr "пропущено безпосередній вираз" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:2759 config/tc-aarch64.c:7275 config/tc-aarch64.c:7295 |
| msgid "invalid floating-point constant" |
| msgstr "некоректна стала з рухомою комою" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3566 config/tc-arm.c:5450 config/tc-arm.c:5460 |
| msgid "shift expression expected" |
| msgstr "мало бути вказано вираз зсуву" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3574 |
| msgid "shift operator expected" |
| msgstr "мало бути використано оператор зсуву" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3582 |
| msgid "invalid use of 'MSL'" |
| msgstr "некоректне використання «MSL»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3590 |
| msgid "invalid use of 'MUL'" |
| msgstr "некоректне використання «MUL»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3599 |
| msgid "extending shift is not permitted" |
| msgstr "розширювальний зсув заборонено" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3607 |
| msgid "'ROR' shift is not permitted" |
| msgstr "зсув «ROR» заборонено" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3615 |
| msgid "only 'LSL' shift is permitted" |
| msgstr "дозволено лише зсув «LSL»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3623 |
| msgid "only 'MUL' is permitted" |
| msgstr "можна використовувати лише «MUL»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3641 |
| msgid "only 'MUL VL' is permitted" |
| msgstr "можна використовувати лише «MUL VL»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3649 |
| msgid "invalid shift for the register offset addressing mode" |
| msgstr "некоректний зсув для режиму адресування відступів регістрів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3657 |
| msgid "invalid shift operator" |
| msgstr "некоректний оператор зсуву" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3690 |
| msgid "missing shift amount" |
| msgstr "не вказано величину зсуву" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3697 |
| msgid "constant shift amount required" |
| msgstr "мало бути вказано сталу величину зсуву" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3706 |
| msgid "shift amount out of range 0 to 63" |
| msgstr "величину зсуву поза межами діапазону від 0 до 63" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3756 |
| msgid "unexpected shift operator" |
| msgstr "неочікуваний оператор зсуву" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3792 |
| msgid "unexpected register in the immediate operand" |
| msgstr "неочікуваний регістр у безпосередньому операнді" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3817 |
| msgid "integer register expected in the extended/shifted operand register" |
| msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел у регістрі розширеного або зсунутого операнда" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3855 |
| msgid "integer register expected in the shifted operand register" |
| msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел у регістрі зсунутого операнда" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3887 config/tc-aarch64.c:4073 config/tc-aarch64.c:4212 |
| #: config/tc-aarch64.c:4409 config/tc-aarch64.c:4450 |
| msgid "unknown relocation modifier" |
| msgstr "невідомий модифікатор пересування" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3894 config/tc-aarch64.c:4092 config/tc-aarch64.c:4219 |
| #: config/tc-aarch64.c:4416 config/tc-aarch64.c:4457 |
| msgid "this relocation modifier is not allowed on this instruction" |
| msgstr "цей модифікатор пересування заборонено у цій інструкції" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4100 config/tc-aarch64.c:4230 |
| msgid "invalid relocation expression" |
| msgstr "некоректний вираз пересування" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4116 |
| msgid "invalid address" |
| msgstr "некоректна адреса" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4134 |
| msgid "expected a 64-bit base register" |
| msgstr "мало бути використано 64-бітовий базовий регістр" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4136 |
| msgid "invalid base register" |
| msgstr "некоректний базовий регістр" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4138 |
| msgid "expected a base register" |
| msgstr "мало бути використано базовий регістр" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4154 config/tc-aarch64.c:4290 |
| msgid "invalid offset register" |
| msgstr "некоректний регістр зсуву" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4181 |
| msgid "invalid use of 32-bit register offset" |
| msgstr "некоректне використання 32-бітового зсуву регістра" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4190 |
| msgid "offset has different size from base" |
| msgstr "зсув має розмір відмінний від бази" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4196 |
| msgid "invalid use of 64-bit register offset" |
| msgstr "некоректне використання 64-бітового зсуву регістра" |
| |
| #. [Xn],#expr |
| #: config/tc-aarch64.c:4243 config/tc-aarch64.c:4300 |
| msgid "invalid expression in the address" |
| msgstr "некоректний вираз у адресі" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4257 config/tc-arm.c:6049 config/tc-arm.c:6648 |
| msgid "']' expected" |
| msgstr "мало бути «]»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4265 |
| msgid "register offset not allowed in pre-indexed addressing mode" |
| msgstr "у режимі попередньо індексованого адресування не можна використовувати регістровий зсув" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4280 config/tc-arm.c:6085 |
| msgid "cannot combine pre- and post-indexing" |
| msgstr "не можна поєднувати пре- і постіндексування" |
| |
| #. Reject [Rn]! |
| #: config/tc-aarch64.c:4324 |
| msgid "missing offset in the pre-indexed address" |
| msgstr "у попередньо індексованій адресі не вказано зсуву" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4665 |
| msgid "expected '['" |
| msgstr "мало бути «[»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4673 |
| msgid "expected a 32-bit selection register" |
| msgstr "мало бути вказано 32-бітовий регістр вибору" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4680 |
| msgid "missing immediate offset" |
| msgstr "пропущено безпосередній зсув" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4686 config/tc-aarch64.c:4695 |
| msgid "expected a constant immediate offset" |
| msgstr "мало бути вказано сталий безпосередній зсув" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4700 |
| msgid "the last offset is less than the first offset" |
| msgstr "останній зсув є меншим за перший зсув" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4706 |
| msgid "the last offset is equal to the first offset" |
| msgstr "останній зсув дорівнює першому зсуву" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4728 |
| msgid "invalid vector group size" |
| msgstr "некоректний розмір векторної групи" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4735 |
| msgid "expected ']'" |
| msgstr "мало бути «]»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4795 config/tc-aarch64.c:4903 |
| msgid "expected '}'" |
| msgstr "мала бути «}»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4854 |
| msgid "ZA tile masks do not operate at .Q granularity" |
| msgstr "Маски плиток ZA не працюють з рівнем модульності .Q" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4860 |
| msgid "missing ZA tile size" |
| msgstr "пропущено розмір плитки ZA" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4865 |
| msgid "invalid ZA tile" |
| msgstr "некоректна плитка ZA" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4890 |
| msgid "expected '{'" |
| msgstr "мала бути «{»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4931 |
| msgid "expected SM or ZA operand" |
| msgstr "мав бути операнд SM або ZA" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4994 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support PSTATE field name '%s'" |
| msgstr "для вибрано процесора не передбачено підтримки назви поля PSTATE «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4999 config/tc-aarch64.c:5044 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support system register name '%s'" |
| msgstr "для вибраного процесора не передбачено підтримки назви системного регістра «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5002 |
| #, c-format |
| msgid "128-bit-wide accsess not allowed on selected system register '%s'" |
| msgstr "заборонено доступ з шириною 128 бітів вибраного системного регістра «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5005 config/tc-aarch64.c:5047 |
| #, c-format |
| msgid "system register name '%s' is deprecated and may be removed in a future release" |
| msgstr "назва системного регістра «%s» вважається застарілою, її може бути усунуто у наступних випусках" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5086 |
| msgid "immediate value out of range " |
| msgstr "поточне значення поза межами діапазону " |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5686 messages.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "Info: " |
| msgstr "Інформація: " |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5704 |
| #, c-format |
| msgid "missing braces at operand %d" |
| msgstr "пропущено фігурні дужки в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5715 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected register type at operand %d" |
| msgstr "неочікуваний тип регістрів в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5726 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register list at operand %d" |
| msgstr "некоректний список регістрів в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5739 |
| #, c-format |
| msgid "expected a register at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано регістр в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5746 |
| #, c-format |
| msgid "expected '{' at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано «{» в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5748 |
| #, c-format |
| msgid "expected a register or register list at operand %d" |
| msgstr "мало бути вказано регістр або список регістрів в операнді %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5773 |
| #, c-format |
| msgid "this `%s' should have an immediately preceding `%s' -- `%s'" |
| msgstr "цьому «%s» має безпосередньо передувати «%s» — «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5779 |
| #, c-format |
| msgid "the preceding `%s' should be followed by `%s` rather than `%s` -- `%s'" |
| msgstr "за попереднім «%s» має бути «%s», а не «%s» -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5791 config/tc-aarch64.c:5806 config/tc-score.c:2748 |
| #: config/tc-score.c:6436 |
| #, c-format |
| msgid "%s -- `%s'" |
| msgstr "%s -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5808 |
| #, c-format |
| msgid "%s at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "%s у операнді %d -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5814 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d must be %s -- `%s'" |
| msgstr "операнд %d має бути %s -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5820 |
| #, c-format |
| msgid "operand mismatch -- `%s'" |
| msgstr "невідповідність операнда -- «%s»" |
| |
| #. Print the hint. |
| #: config/tc-aarch64.c:5880 |
| msgid " did you mean this?" |
| msgstr " Ви мали на увазі це?" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5883 config/tc-aarch64.c:5910 |
| #, c-format |
| msgid " %s" |
| msgstr " %s" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5888 |
| msgid " other valid variant(s):" |
| msgstr " інші коректні варіанти:" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5917 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d must have the same immediate value as operand 1 -- `%s'" |
| msgstr "операнд %d має бути тим самим значенням пришвидшеного використання, що і операнд 1 -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5923 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d must be the same register as operand 1 -- `%s'" |
| msgstr "операнд %d має бути тим самим регістром, що і операнд 1 -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5928 |
| #, c-format |
| msgid "%s%d-%s%d expected at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "мало бути вказано %s%d-%s%d в операнді %d -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5935 |
| #, c-format |
| msgid "%s out of range %d to %d at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "%s поза межами діапазону від %d до %d у операнді %d — «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5936 config/tc-aarch64.c:5940 config/tc-aarch64.c:8351 |
| msgid "immediate value" |
| msgstr "константа" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5939 |
| #, c-format |
| msgid "%s must be %d at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "%s має бути %d у операнді %d -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5946 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected vector group size at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "мало бути вказано розмір групи векторів в операнді %d -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5949 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d must have a vector group size of %d -- `%s'" |
| msgstr "операнд %d має містити розмір групи векторів %d -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5955 |
| #, c-format |
| msgid "expected a single-register list at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "мало бути вказано список із одинарних регістрів в операнді %d -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5958 |
| #, c-format |
| msgid "expected a list of %d registers at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "мало бути вказано список з %d регістрів в операнді %d -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5961 |
| #, c-format |
| msgid "expected a list of %d or %d registers at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "мало бути вказано список з %d або %d регістрів в операнді %d -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5965 |
| #, c-format |
| msgid "invalid number of registers in the list at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "некоректна кількість регістрів у списку в операнді %d — «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5971 |
| #, c-format |
| msgid "the register list must have a stride of %d at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "список регістрів має бути проміжком довжини %d в операнді %d -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5974 |
| #, c-format |
| msgid "the register list must have a stride of %d or %d at operand %d -- `%s`" |
| msgstr "список регістрів має бути проміжком довжини %d або %d в операнді %d -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5978 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register stride at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "некоректний проміжок регістрів в операнді %d -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5983 |
| #, c-format |
| msgid "immediate value must be a multiple of %d at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до %d у операнді %d -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6427 |
| msgid "the specified relocation type is not allowed for MOVK" |
| msgstr "вказаний тип пересування заборонено для MOVK" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6475 config/tc-aarch64.c:6486 |
| msgid "the specified relocation type is not allowed for 32-bit register" |
| msgstr "вказаний тип пересування заборонено для 32-бітового регістра" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6581 |
| msgid "relocation qualifier does not match instruction size" |
| msgstr "кваліфікатор пересування не відповідає розміру інструкції" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6682 |
| msgid "comma expected between operands" |
| msgstr "між операндами мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6718 |
| msgid "invalid Rt register number in 64-byte load/store" |
| msgstr "некоректний номер регістра Rt у 64-байтовому load/store" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6855 |
| msgid "the top half of a 128-bit FP/SIMD register is expected" |
| msgstr "мало бути вказано верхню половину 128-бітового регістра FP/SIMD" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6968 config/tc-aarch64.c:7019 config/tc-arm.c:2205 |
| #: config/tc-arm.c:2250 config/tc-h8300.c:1039 |
| msgid "invalid register list" |
| msgstr "некоректний список регістрів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7026 |
| msgid "expected element type rather than vector type" |
| msgstr "мало бути вказано тип елемента, а не тип вектора" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7044 |
| msgid "missing type suffix" |
| msgstr "пропущено суфікс типу" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7066 |
| msgid "C8 - C9 expected" |
| msgstr "мало бути вказано C8 - C9" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7072 |
| msgid "C0 - C7 expected" |
| msgstr "мало бути вказано C0 - C7" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7078 |
| msgid "C0 - C15 expected" |
| msgstr "мало бути вказано C0 - C15" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7190 config/tc-aarch64.c:7214 |
| msgid "immediate zero expected" |
| msgstr "мало бути використано нульову константу" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7310 |
| msgid "shift not allowed for bitmask immediate" |
| msgstr "не можна використовувати зсув для безпосередньої бітової маски" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7364 |
| msgid "can't mix relocation modifier with explicit shift" |
| msgstr "не можна поєднувати модифікатор пересування з явним зсувом" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7413 config/tc-arm.c:15710 config/tc-arm.c:15735 |
| #: config/tc-arm.c:15746 config/tc-arm.c:15753 |
| msgid "invalid condition" |
| msgstr "некоректна умова" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7439 |
| msgid "invalid pc-relative address" |
| msgstr "некоректна відносна щодо лічильника команд (pc) адреса" |
| |
| #. Only permit "=value" in the literal load instructions. |
| #. The literal will be generated by programmer_friendly_fixup. |
| #: config/tc-aarch64.c:7447 |
| msgid "invalid use of \"=immediate\"" |
| msgstr "некоректне використання «=immediate»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7510 config/tc-aarch64.c:7535 config/tc-aarch64.c:7557 |
| #: config/tc-aarch64.c:7589 config/tc-aarch64.c:7607 config/tc-aarch64.c:7631 |
| #: config/tc-aarch64.c:7651 config/tc-aarch64.c:7671 config/tc-aarch64.c:7690 |
| #: config/tc-aarch64.c:7713 config/tc-aarch64.c:7767 config/tc-aarch64.c:7774 |
| #: config/tc-aarch64.c:7802 config/tc-aarch64.c:7824 config/tc-aarch64.c:7849 |
| #: config/tc-aarch64.c:7867 config/tc-aarch64.c:7875 config/tc-aarch64.c:7892 |
| #: config/tc-aarch64.c:7916 |
| msgid "invalid addressing mode" |
| msgstr "некоректний режим адресування" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7573 |
| msgid "the optional immediate offset can only be 0" |
| msgstr "необов’язковий безпосередній зсув може бути лише нульовим" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7612 config/tc-aarch64.c:7636 config/tc-aarch64.c:7656 |
| #: config/tc-aarch64.c:7676 |
| msgid "relocation not allowed" |
| msgstr "пересування заборонено" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7723 |
| msgid "writeback value must be an immediate constant" |
| msgstr "значення зворотного запису має бути безпосередньою сталою" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7734 config/tc-aarch64.c:7944 |
| msgid "unknown or missing PSTATE field name" |
| msgstr "невідома назва поля PSTATE або назву поля пропущено" |
| |
| #. Make sure this has priority over |
| #. "invalid addressing mode". |
| #: config/tc-aarch64.c:7782 |
| msgid "constant offset required" |
| msgstr "потрібен сталий зсув" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7930 |
| msgid "unknown or missing system register name" |
| msgstr "невідома назва системного регістра або назву пропущено" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7983 |
| msgid "unknown or missing operation name" |
| msgstr "невідома назва операції або операцію не вказано" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7996 |
| msgid "the specified option is not accepted in ISB" |
| msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для ISB" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8008 config/tc-aarch64.c:8025 |
| msgid "the specified option is not accepted in DSB" |
| msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для DSB" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8039 |
| msgid "immediate value must be 16, 20, 24, 28" |
| msgstr "значенням пришвидшеного доступу має бути 16, 20, 24, 28" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8076 config/tc-aarch64.c:8111 |
| msgid "missing register index" |
| msgstr "пропущено індекс регістра" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8098 |
| msgid "expected '}' after ZT0" |
| msgstr "мало бути «}» після ZT0" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8225 config/tc-aarch64.c:9582 config/tc-arm.c:7943 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled operand code %d" |
| msgstr "непридатний до обробки код операнда %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8271 |
| msgid "unexpected comma before the omitted optional operand" |
| msgstr "неочікувана кома перед пропущеним необов’язковим операндом" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8299 |
| msgid "unexpected characters following instruction" |
| msgstr "неочікувані символи після інструкції" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8377 config/tc-arm.c:5575 config/tc-arm.c:6193 |
| #: config/tc-arm.c:8755 |
| msgid "constant expression expected" |
| msgstr "очікувався сталий вираз" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8384 |
| msgid "literal pool insertion failed" |
| msgstr "спроба буквального вставлення буфера зазнала невдачі" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8455 config/tc-aarch64.c:8508 |
| #, c-format |
| msgid "unpredictable transfer with writeback -- `%s'" |
| msgstr "непередбачуване передавання з writeback -- «%s»" |
| |
| #. ldiapp, stilp |
| #: config/tc-aarch64.c:8467 |
| #, c-format |
| msgid "unpredictable load pair transfer with register overlap -- `%s'" |
| msgstr "непередбачуване передавання пари завантаження із перекриттям регістрів -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8485 |
| #, c-format |
| msgid "unpredictable transfer with writeback (load) -- `%s'" |
| msgstr "непередбачуване передавання з writeback (load) -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8489 |
| #, c-format |
| msgid "unpredictable transfer with writeback (store) -- `%s'" |
| msgstr "непередбачуване передавання з writeback (store) -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8512 config/tc-aarch64.c:8526 |
| #, c-format |
| msgid "unpredictable load of register pair -- `%s'" |
| msgstr "непередбачуване завантаження пари регістрів -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8533 config/tc-aarch64.c:8546 |
| #, c-format |
| msgid "unpredictable: identical transfer and status registers --`%s'" |
| msgstr "непередбачуване: збіг регістрів передавання та стану -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8541 config/tc-aarch64.c:8555 |
| #, c-format |
| msgid "unpredictable: identical base and status registers --`%s'" |
| msgstr "непередбачуване: збіг регістрів бази та стану -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8575 |
| #, c-format |
| msgid "previous `%s' sequence has not been closed" |
| msgstr "попередню послідовність «%s» не було закрито" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8664 |
| #, c-format |
| msgid "unknown mnemonic -- `%s'" |
| msgstr "невідома мнемоніка: -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8674 |
| #, c-format |
| msgid "unknown mnemonic `%s' -- `%s'" |
| msgstr "невідома мнемоніка, «%s» -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8682 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected comma after the mnemonic name `%s' -- `%s'" |
| msgstr "неочікувана кома після назви мнемоніки, «%s» -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8739 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support `%s'" |
| msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9241 config/tc-arm.c:27367 |
| msgid "GOT already in the symbol table" |
| msgstr "GOT уже є у таблиці символів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9404 |
| msgid "immediate cannot be moved by a single instruction" |
| msgstr "безпосереднє значення не можна пересувати одною інструкцією" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9448 config/tc-aarch64.c:9493 config/tc-aarch64.c:9519 |
| #: config/tc-arm.c:16254 config/tc-arm.c:17951 config/tc-arm.c:18531 |
| #: config/tc-arm.c:18558 config/tc-arm.c:19345 config/tc-arm.c:20180 |
| #: config/tc-arm.c:21203 config/tc-arm.c:21263 config/tc-metag.c:2443 |
| #: config/tc-metag.c:2452 config/tc-metag.c:2491 config/tc-metag.c:2500 |
| #: config/tc-metag.c:3019 config/tc-metag.c:3028 |
| msgid "immediate out of range" |
| msgstr "константа поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9512 config/tc-metag.c:4654 config/tc-xtensa.c:4230 |
| msgid "invalid immediate" |
| msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9577 config/tc-tic6x.c:3855 config/tc-tic6x.c:3920 |
| #: config/tc-tic6x.c:3947 config/tc-tic6x.c:3975 |
| msgid "immediate offset out of range" |
| msgstr "відступ безпосереднього значення перебуває поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9652 config/tc-arm.c:27705 config/tc-arm.c:27773 |
| #: config/tc-arm.c:28055 |
| #, c-format |
| msgid "undefined symbol %s used as an immediate value" |
| msgstr "невизначений символ %s використано як значення пришвидшеного використання" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9664 |
| msgid "pc-relative load offset not word aligned" |
| msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд не вирівняно не межу слова" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9667 |
| msgid "pc-relative load offset out of range" |
| msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9679 |
| msgid "pc-relative address offset out of range" |
| msgstr "відступ адреси відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9691 config/tc-aarch64.c:9706 |
| msgid "conditional branch target not word aligned" |
| msgstr "призначення умовної гілки не вирівняно не межу слова" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9694 config/tc-aarch64.c:9709 config/tc-arm.c:28350 |
| msgid "conditional branch out of range" |
| msgstr "умовна гілка поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9722 |
| msgid "branch target not word aligned" |
| msgstr "призначення гілки не вирівняно на межу слова" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9725 config/tc-arm.c:914 config/tc-arm.c:29156 |
| #: config/tc-kvx.c:1725 config/tc-kvx.c:1731 config/tc-mips.c:16078 |
| #: config/tc-mips.c:16094 config/tc-mips.c:16184 |
| msgid "branch out of range" |
| msgstr "відгалуження поза припустимим діапазоном" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9784 config/tc-arm.c:27946 config/tc-arm.c:27961 |
| #: config/tc-arm.c:27976 config/tc-arm.c:27987 config/tc-arm.c:28010 |
| #: config/tc-arm.c:28860 config/tc-moxie.c:714 config/tc-pj.c:449 |
| #: config/tc-sh.c:3713 |
| msgid "offset out of range" |
| msgstr "перевищення можливого зміщення" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9799 |
| msgid "unsigned value out of range" |
| msgstr "значення без знаку поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9810 |
| msgid "signed value out of range" |
| msgstr "значення зі знаком поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9965 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected %s fixup" |
| msgstr "неочікуване коригування %s" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10030 config/tc-arm.c:29576 config/tc-arm.c:29597 |
| #: config/tc-mips.c:18446 config/tc-or1k.c:345 config/tc-score.c:7403 |
| #, c-format |
| msgid "cannot represent %s relocation in this object file format" |
| msgstr "представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10077 |
| #, c-format |
| msgid "cannot do %u-byte relocation" |
| msgstr "виконання %u-байтового пересування неможливе" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10505 config/tc-arm.c:30397 |
| msgid "assemble for big-endian" |
| msgstr "зібрати для архітектури зі зворотним порядком байтів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10506 config/tc-arm.c:30398 |
| msgid "assemble for little-endian" |
| msgstr "зібрати для архітектури з прямим порядком байтів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10509 |
| msgid "temporary switch for dumping" |
| msgstr "тимчасовий перемикач для створення дампу" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10511 |
| msgid "output verbose error messages" |
| msgstr "виводити докладні повідомлення про помилки" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10513 |
| msgid "do not output verbose error messages" |
| msgstr "не виводити докладні повідомлення про помилки" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10851 config/tc-arm.c:31586 |
| msgid "invalid architectural extension" |
| msgstr "некоректне архітектурне розширення" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10876 config/tc-arm.c:31618 |
| msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove" |
| msgstr "спочатку слід вказати розширення, які слід додати, а вже потім вказати ті, які слід вилучити" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10884 config/tc-arm.c:31626 |
| msgid "missing architectural extension" |
| msgstr "не вказано архітектурного розширення" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10912 config/tc-arm.c:31712 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architectural extension `%s'" |
| msgstr "невідоме архітектурне розширення, «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10937 config/tc-arm.c:31762 config/tc-metag.c:5832 |
| #, c-format |
| msgid "missing cpu name `%s'" |
| msgstr "не вказано назви процесора, «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10948 config/tc-aarch64.c:11169 config/tc-arm.c:31797 |
| #: config/tc-arm.c:32617 config/tc-csky.c:1218 config/tc-metag.c:5843 |
| #, c-format |
| msgid "unknown cpu `%s'" |
| msgstr "невідомий процесор, «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10966 config/tc-arm.c:31815 |
| #, c-format |
| msgid "missing architecture name `%s'" |
| msgstr "не вистачає назви архітектури «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:10977 config/tc-aarch64.c:11214 config/tc-arm.c:31837 |
| #: config/tc-arm.c:32657 config/tc-arm.c:32693 config/tc-score.c:7638 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architecture `%s'\n" |
| msgstr "невідома архітектура «%s»\n" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11004 |
| #, c-format |
| msgid "missing abi name `%s'" |
| msgstr "не вказано назви ABI «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11015 |
| #, c-format |
| msgid "unknown abi `%s'\n" |
| msgstr "невідомий ABI «%s»\n" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11028 |
| msgid "<abi name>\t specify for ABI <abi name>" |
| msgstr "<назва abi>\t вказати для ABI <назва abi>" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11030 config/tc-arm.c:31924 config/tc-metag.c:5909 |
| msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>" |
| msgstr "<назва процесора>\t зібрати для процесора <назва процесора>" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11032 config/tc-arm.c:31926 |
| msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>" |
| msgstr "<назва архітектури>\t зібрати для архітектури <назва архітектури>" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11071 config/tc-aarch64.c:11090 config/tc-arm.c:31994 |
| #: config/tc-arm.c:32012 config/tc-arm.c:32032 config/tc-metag.c:5933 |
| #, c-format |
| msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s" |
| msgstr "параметр «-%c%s» вважається застарілим: %s" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11110 |
| #, c-format |
| msgid " AArch64-specific assembler options:\n" |
| msgstr " Параметри, специфічні для асемблера AArch64:\n" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11121 config/tc-arc.c:3598 config/tc-arm.c:32063 |
| #, c-format |
| msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n" |
| msgstr " -EB зібрати код для процесора зі зворотним порядком байтів\n" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:11126 config/tc-arc.c:3600 config/tc-arm.c:32068 |
| #, c-format |
| msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n" |
| msgstr " -EL зібрати код для процесора з прямим порядком байтів\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:648 |
| #, c-format |
| msgid "No !literal!%ld was found" |
| msgstr "Не знайдено !literal!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:655 |
| #, c-format |
| msgid "No !tlsgd!%ld was found" |
| msgstr "Не знайдено !tlsgd!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:662 |
| #, c-format |
| msgid "No !tlsldm!%ld was found" |
| msgstr "Не знайдено !tlsldm!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:671 |
| #, c-format |
| msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found" |
| msgstr "Не знайдено ldah !gpdisp!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:721 |
| #, c-format |
| msgid "too many !literal!%ld for %s" |
| msgstr "забагато !literal!%ld для %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:751 |
| #, c-format |
| msgid "No lda !gpdisp!%ld was found" |
| msgstr "Не знайдено lda !gpdisp!%ld" |
| |
| #. Only support one relocation op per insn. |
| #: config/tc-alpha.c:910 |
| msgid "More than one relocation op per insn" |
| msgstr "Декілька операцій з пересування у одній інструкції" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:925 config/tc-arc.c:1137 |
| msgid "No relocation operand" |
| msgstr "Немає операнда пересування" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:935 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown relocation operand: !%s" |
| msgstr "Невідомий операнд пересування: !%s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:945 |
| #, c-format |
| msgid "no sequence number after !%s" |
| msgstr "немає номера у послідовності після !%s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:955 |
| #, c-format |
| msgid "!%s does not use a sequence number" |
| msgstr "!%s не використовує номера у послідовності" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:965 |
| #, c-format |
| msgid "Bad sequence number: !%s!%s" |
| msgstr "Помилковий номер у послідовності: !%s!%s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1185 config/tc-alpha.c:3359 |
| #, c-format |
| msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'" |
| msgstr "невідповідні аргументи для коду операції «%s»" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1187 config/tc-alpha.c:3361 |
| #, c-format |
| msgid "opcode `%s' not supported for target %s" |
| msgstr "код операції «%s» не підтримується для призначення %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1191 config/tc-alpha.c:3365 config/tc-avr.c:1915 |
| #: config/tc-msp430.c:4363 config/tc-wasm32.c:753 |
| #, c-format |
| msgid "unknown opcode `%s'" |
| msgstr "невідомий код операції «%s»" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1271 config/tc-alpha.c:1530 |
| msgid "overflow in literal (.lita) table" |
| msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lita)" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1278 config/tc-alpha.c:1302 config/tc-alpha.c:1543 |
| #: config/tc-alpha.c:2230 config/tc-alpha.c:2275 config/tc-alpha.c:2344 |
| #: config/tc-alpha.c:2427 config/tc-alpha.c:2652 config/tc-alpha.c:2750 |
| msgid "macro requires $at register while noat in effect" |
| msgstr "макросу потрібен регістр $at, хоча працює noat" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1280 config/tc-alpha.c:1304 config/tc-alpha.c:1545 |
| msgid "macro requires $at while $at in use" |
| msgstr "макрос потребує $at, доки використовується $at" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1489 |
| msgid "bignum invalid; zero assumed" |
| msgstr "bignum є некоректним; припускаємо нульове значення" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1491 |
| msgid "floating point number invalid; zero assumed" |
| msgstr "некоректне число з рухомою крапкою; припускаємо нульове значення" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1496 |
| msgid "can't handle expression" |
| msgstr "не вдалося обробити вираз" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1536 |
| msgid "overflow in literal (.lit8) table" |
| msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lit8)" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1833 |
| #, c-format |
| msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld" |
| msgstr "забагато інструкцій ldah для !gpdisp!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1835 config/tc-alpha.c:1847 |
| #, c-format |
| msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section" |
| msgstr "обидві інструкції для !gpdisp!%ld мають бути у одному розділі" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1845 |
| #, c-format |
| msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld" |
| msgstr "забагато інструкцій lda для !gpdisp!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1901 |
| #, c-format |
| msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld" |
| msgstr "забагато інструкцій lituse для !lituse_tlsgd!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1904 |
| #, c-format |
| msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld" |
| msgstr "занадто багато інструкцій lituse для !lituse_tlsldm!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1921 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate !tlsgd!%ld" |
| msgstr "дублювання !tlsgd!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1923 |
| #, c-format |
| msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld" |
| msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsldm!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1937 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate !tlsldm!%ld" |
| msgstr "дублювання !tlsldm!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1939 |
| #, c-format |
| msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld" |
| msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsgd!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1994 config/tc-arc.c:2870 config/tc-mn10200.c:847 |
| #: config/tc-mn10300.c:1150 config/tc-ppc.c:2065 config/tc-tilegx.c:422 |
| #: config/tc-tilegx.c:472 config/tc-tilepro.c:375 |
| msgid "operand" |
| msgstr "операнд" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:2133 |
| msgid "invalid relocation for instruction" |
| msgstr "некоректне пересування для інструкції" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:2147 |
| msgid "invalid relocation for field" |
| msgstr "Некоректне пересування для поля" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:2979 |
| msgid "can not resolve expression" |
| msgstr "не вдалося розібрати вираз" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3514 config/tc-microblaze.c:183 config/tc-ppc.c:2407 |
| #, c-format |
| msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored." |
| msgstr "Довжина .COMMon (%ld.) <0! Проігноровано." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3525 config/tc-ia64.c:1091 config/tc-sparc.c:4273 |
| #: config/tc-v850.c:303 |
| msgid "Ignoring attempt to re-define symbol" |
| msgstr "Ігноруємо спробу перевизначити символ" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3617 config/tc-sparc.c:4281 |
| #, c-format |
| msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." |
| msgstr "Довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3724 |
| msgid ".ent directive has no name" |
| msgstr "директива .ent не містить назви" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3732 |
| msgid "nested .ent directives" |
| msgstr "вкладені директиви .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3776 ecoff.c:2996 |
| msgid ".end directive has no name" |
| msgstr "директива .end не містить назви" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3784 |
| msgid ".end directive without matching .ent" |
| msgstr "Директива .end без відповідної директиви .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3786 |
| msgid ".end directive names different symbol than .ent" |
| msgstr "У директиві .end вказано інший символ ніж у директиві .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3829 ecoff.c:3132 |
| msgid ".fmask outside of .ent" |
| msgstr ".fmask поза .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3831 config/tc-score.c:5582 ecoff.c:3196 |
| msgid ".mask outside of .ent" |
| msgstr ".mask поза .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3839 ecoff.c:3139 |
| msgid "bad .fmask directive" |
| msgstr "помилкова директива .fmask" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3841 ecoff.c:3203 |
| msgid "bad .mask directive" |
| msgstr "помилкова директива .mask" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3874 config/tc-mips.c:19928 config/tc-score.c:5716 |
| #: ecoff.c:3160 |
| msgid ".frame outside of .ent" |
| msgstr ".frame поза межами .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3885 config/tc-mips.c:19939 ecoff.c:3171 |
| msgid "bad .frame directive" |
| msgstr "помилкова директива .frame" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3919 |
| msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive" |
| msgstr "Директива .prologue без попередньої директиві .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3937 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid argument %d to .prologue." |
| msgstr "Некоректний аргумент %d до директиви .prologue." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4026 |
| msgid "ECOFF debugging is disabled." |
| msgstr "Діагностику ECOFF вимкнено." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4040 |
| msgid ".ent directive without matching .end" |
| msgstr "Директива .ent без відповідної директиви .end" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4133 |
| msgid ".usepv directive has no name" |
| msgstr "Директива .usepv не містить назви" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4146 |
| msgid ".usepv directive has no type" |
| msgstr "Директива .usepv не містить типу" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4161 |
| msgid "unknown argument for .usepv" |
| msgstr "невідомий аргумент до .usepv" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4274 |
| #, c-format |
| msgid "unknown section attribute %s" |
| msgstr "невідомий атрибути розділу %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4369 |
| msgid "previous .ent not closed by a .end" |
| msgstr "попередній блок .ent не завершено інструкцією .end" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4390 |
| msgid ".ent directive has no symbol" |
| msgstr "Директива .ent не містить символу" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4415 |
| msgid ".handler directive has no name" |
| msgstr "Директива .handler не містить назви" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4446 |
| msgid "Bad .frame directive 1./2. param" |
| msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 1./2." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4456 |
| #, c-format |
| msgid "Bad RA (%d) register for .frame" |
| msgstr "Помилковий регістр RA (%d) для .frame" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4461 |
| msgid "Bad .frame directive 3./4. param" |
| msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 3./4." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4497 |
| msgid ".pdesc directive not in link (.link) section" |
| msgstr "Директива .pdesc поза межами розділу зв’язків (.link)" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4504 |
| msgid ".pdesc directive has no entry symbol" |
| msgstr "Директива .pdesc не містить символу запису" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4515 |
| msgid ".pdesc has a bad entry symbol" |
| msgstr "Директива .pdesc містить помилковий символ запису" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4526 |
| msgid ".pdesc doesn't match with last .ent" |
| msgstr ".pdesc не відповідає останньому .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4541 |
| msgid "No comma after .pdesc <entryname>" |
| msgstr "Пропущено кому після .pdesc <entryname>" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4561 |
| msgid "unknown procedure kind" |
| msgstr "невідомий тип процедури" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4656 |
| msgid ".name directive not in link (.link) section" |
| msgstr "Директива .name поза межами розділу зв’язків (.link)" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4664 |
| msgid ".name directive has no symbol" |
| msgstr "Директива .name не містить символу" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4698 |
| msgid "No symbol after .linkage" |
| msgstr "Немає символу після .linkage" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4745 |
| msgid "No symbol after .code_address" |
| msgstr "Немає символу після .code_address" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4771 config/tc-score.c:5588 |
| msgid "Bad .mask directive" |
| msgstr "Помилкова директива .mask" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4789 |
| msgid "Bad .fmask directive" |
| msgstr "Помилкова директива .fmask" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4946 |
| #, c-format |
| msgid "Expected comma after name \"%s\"" |
| msgstr "Після назви «%s» мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4958 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled: .proc %s,%d" |
| msgstr "непридатне до обробки: .proc %s,%d" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4991 |
| #, c-format |
| msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'" |
| msgstr "Спроба встановити невідомий режим «%s» за допомогою .set" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5017 |
| #, c-format |
| msgid "Bad base register, using $%d." |
| msgstr "Помилковий базовий регістр, використовуємо $%d." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5038 config/tc-nios2.c:346 config/tc-nios2.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "Alignment too large: %d. assumed" |
| msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5042 config/tc-d30v.c:2034 config/tc-nios2.c:350 |
| #: config/tc-nios2.c:475 config/tc-pru.c:220 config/tc-pru.c:336 |
| msgid "Alignment negative: 0 assumed" |
| msgstr "Від’ємне вирівнювання: припускаємо 0" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5137 config/tc-alpha.c:5628 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown CPU identifier `%s'" |
| msgstr "Невідомий ідентифікатор процесора, «%s»" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5328 |
| #, c-format |
| msgid "Chose GP value of %lx\n" |
| msgstr "Вибрано значення GP %lx\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5342 |
| msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" |
| msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,s,w,x,M,S,G,T у рядку" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5430 config/tc-alpha.c:5466 config/tc-arc.c:768 |
| #: config/tc-arc.c:2564 config/tc-arc.c:2596 config/tc-arc.c:2702 |
| #: config/tc-cr16.c:809 config/tc-cr16.c:828 config/tc-cris.c:1223 |
| #: config/tc-crx.c:512 config/tc-crx.c:534 config/tc-crx.c:545 |
| #: config/tc-dlx.c:289 config/tc-hppa.c:8271 config/tc-i386.c:3339 |
| #: config/tc-i386.c:3384 config/tc-ia64.c:5363 config/tc-ia64.c:7402 |
| #: config/tc-ia64.c:7461 config/tc-kvx.c:1478 config/tc-m68k.c:4556 |
| #: config/tc-m68k.c:4568 config/tc-mips.c:3709 config/tc-mips.c:3742 |
| #: config/tc-mips.c:3768 config/tc-nds32.c:3440 config/tc-nios2.c:3624 |
| #: config/tc-nios2.c:3629 config/tc-nios2.c:3635 config/tc-ns32k.c:1906 |
| #: config/tc-ppc.c:1745 config/tc-ppc.c:1785 config/tc-pru.c:1568 |
| #: config/tc-pru.c:1572 config/tc-s390.c:609 config/tc-s390.c:647 |
| #: config/tc-sparc.c:961 config/tc-sparc.c:993 config/tc-tic30.c:121 |
| #: config/tc-tic30.c:131 config/tc-tic30.c:141 config/tc-tic30.c:151 |
| #: config/tc-tic4x.c:1220 config/tc-tilegx.c:316 config/tc-tilepro.c:252 |
| #: config/tc-vax.c:965 config/tc-vax.c:970 ecoff.c:1582 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate %s" |
| msgstr "дублювання %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5549 config/tc-arc.c:2532 config/tc-arc.c:2546 |
| #: config/tc-arm.c:886 config/tc-xtensa.c:5474 config/tc-xtensa.c:5550 |
| #: config/tc-xtensa.c:5667 config/tc-z80.c:3677 |
| msgid "syntax error" |
| msgstr "синтаксична помилка" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5679 |
| msgid "" |
| "Alpha options:\n" |
| "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n" |
| "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n" |
| "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" |
| "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n" |
| "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" |
| "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n" |
| msgstr "" |
| "Параметри Alpha:\n" |
| "-32addr\t\t\tобробляти адреси як 32-бітові значення\n" |
| "-F\t\t\tвідсутність підтримки інструкцій для роботи з числами із рухомою крапкою\n" |
| "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" |
| "\t\t\tвизначити варіант архітектури Alpha\n" |
| "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" |
| "\t\t\tці варіанти включають коди операцій PALcode\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5689 |
| msgid "" |
| "VMS options:\n" |
| "-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n" |
| "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" |
| "-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n" |
| msgstr "" |
| "Параметри VMS:\n" |
| "-+\t\t\tкодувати (не обрізати) назви, довші за 64 символи\n" |
| "-H\t\t\tпоказувати новий символ після обрізання хешу\n" |
| "-replace/-noreplace\tувімкнути або вимкнути оптимізацію викликів процедур\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5946 config/tc-arc.c:3145 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled relocation type %s" |
| msgstr "непридатний до обробки тип пересування %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5959 config/tc-arc.c:3153 |
| msgid "non-absolute expression in constant field" |
| msgstr "неабсолютний вираз у полі сталої" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5973 |
| #, c-format |
| msgid "type %d reloc done?\n" |
| msgstr "пересування типу %d виконано?\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6020 config/tc-alpha.c:6027 |
| msgid "Used $at without \".set noat\"" |
| msgstr "Використано $at без «.set noat»" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6196 |
| #, c-format |
| msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
| msgstr "пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6240 config/tc-arc.c:3276 config/tc-csky.c:5668 |
| #: config/tc-tilegx.c:1745 config/tc-tilepro.c:1522 config/tc-wasm32.c:813 |
| #: config/tc-xtensa.c:6177 |
| #, c-format |
| msgid "cannot represent `%s' relocation in object file" |
| msgstr "представлення пересування «%s» у об’єктному файлі неможливе" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6246 config/tc-arc.c:3282 |
| #, c-format |
| msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation" |
| msgstr "Внутрішня помилка? Не вдалося створити пересування «%s»" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6342 |
| #, c-format |
| msgid "frame reg expected, using $%d." |
| msgstr "мало бути використано регістр кадру, використовуємо $%d." |
| |
| #: config/tc-arc.c:831 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %s option for %s cpu" |
| msgstr "некоректний параметр %s для процесора %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:836 |
| msgid "conflicting ISA extension attributes." |
| msgstr "конфлікт атрибутів розширення ISA." |
| |
| #: config/tc-arc.c:856 |
| msgid "Multiple .cpu directives found" |
| msgstr "Виявлено декілька директив .cpu" |
| |
| #: config/tc-arc.c:874 |
| msgid "Command-line value overrides \".cpu\" directive" |
| msgstr "Значення з командного рядка перевизначає директиву «.cpu»" |
| |
| #: config/tc-arc.c:890 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architecture: %s\n" |
| msgstr "невідома архітектура: %s\n" |
| |
| #: config/tc-arc.c:901 config/tc-ia64.c:7471 config/tc-tilegx.c:262 |
| msgid "Could not set architecture and machine" |
| msgstr "Не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1126 |
| msgid "No valid label relocation operand" |
| msgstr "Операнд пересування без коректної мітки" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1150 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown relocation operand: @%s" |
| msgstr "Невідомий операнд пересування: @%s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1163 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to parse TLS base: %s" |
| msgstr "Не вдалося обробити базу TLS: %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1186 |
| #, c-format |
| msgid "@%s is not a complex relocation." |
| msgstr "@%s є не комплексним пересуванням." |
| |
| #: config/tc-arc.c:1193 |
| #, c-format |
| msgid "Bad expression: @%s + %s." |
| msgstr "Помилковий вираз: @%s + %s." |
| |
| #: config/tc-arc.c:1343 |
| msgid "Brackets in operand field incorrect" |
| msgstr "Помилкові дужки у полі операнда" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1345 config/tc-xtensa.c:2073 |
| msgid "extra comma" |
| msgstr "зайва кома" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1347 config/tc-pru.c:1449 config/tc-pru.c:1697 |
| #: config/tc-xtensa.c:2077 |
| msgid "missing argument" |
| msgstr "не вистачає аргументу" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1349 config/tc-xtensa.c:2079 |
| msgid "missing comma or colon" |
| msgstr "пропущено кому або двокрапку" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1418 |
| msgid "extra dot" |
| msgstr "зайва крапка" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1420 |
| msgid "unrecognized flag" |
| msgstr "нерозпізнаний прапорець" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1422 |
| msgid "failed to parse flags" |
| msgstr "не вдалося обробити прапорці" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1448 |
| msgid "Unhandled reloc type" |
| msgstr "Непридатний до обробки тип пересування" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1967 |
| msgid "immediate is out of bounds" |
| msgstr "значення пришвидшеного використання поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1975 |
| msgid "immediate is not 32bit aligned" |
| msgstr "значення пришвидшеного використання не вирівняно на межу 32 бітів" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1982 |
| msgid "immediate is not 16bit aligned" |
| msgstr "значення пришвидшеного використання не вирівняно на межу 16 бітів" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2063 |
| msgid "operand is not duplicate of the previous one" |
| msgstr "операнд не є дублікатом попереднього" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2083 |
| msgid "flag mismatch" |
| msgstr "невідповідність прапорців" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2095 config/tc-nios2.c:3103 config/tc-nios2.c:3130 |
| #: config/tc-pru.c:1412 config/tc-pru.c:1437 config/tc-xtensa.c:2143 |
| msgid "too many arguments" |
| msgstr "забагато аргументів" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2500 |
| #, c-format |
| msgid "%s for instruction '%s'" |
| msgstr "%s для інструкції «%s»" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2502 |
| #, c-format |
| msgid "inappropriate arguments for opcode '%s'" |
| msgstr "невідповідні аргументи для коду операції «%s»" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2504 |
| #, c-format |
| msgid "opcode '%s' not supported for target %s" |
| msgstr "код операції «%s» не підтримується для призначення %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2508 config/tc-tic6x.c:3189 |
| #, c-format |
| msgid "unknown opcode '%s'" |
| msgstr "невідомий код операції «%s»" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2614 config/tc-arc.c:5093 config/tc-h8300.c:78 |
| #: config/tc-h8300.c:87 config/tc-h8300.c:97 config/tc-h8300.c:107 |
| #: config/tc-h8300.c:117 config/tc-h8300.c:128 config/tc-h8300.c:241 |
| #: config/tc-hppa.c:6845 config/tc-hppa.c:6851 config/tc-hppa.c:6857 |
| #: config/tc-hppa.c:6863 config/tc-hppa.c:8250 config/tc-kvx.c:1438 |
| #: config/tc-lm32.c:197 config/tc-mips.c:3699 config/tc-mips.c:4193 |
| #: config/tc-mn10300.c:935 config/tc-mn10300.c:940 config/tc-mn10300.c:2441 |
| #: config/tc-riscv.c:1849 config/tc-riscv.c:5568 |
| msgid "could not set architecture and machine" |
| msgstr "не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2815 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled reloc %s in md_pcrel_from_section" |
| msgstr "непридатне до обробки пересування %s у md_pcrel_from_section" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2880 |
| msgid "Unaligned operand. Needs to be 32bit aligned" |
| msgstr "Невирівняний операнд. Операнд має бути вирівняно до 32 бітів" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2885 |
| msgid "Unaligned operand. Needs to be 16bit aligned" |
| msgstr "Невирівняний операнд. Операнд має бути вирівняно до 16 бітів" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3016 |
| #, c-format |
| msgid "PC relative relocation not allowed for (internal) type %d" |
| msgstr "Не можна використовувати пересування відносно PC для (внутрішнього) типу %d" |
| |
| #. FIXME! Check for the conditionality of |
| #. the insn. |
| #. FIXME! Check for the conditionality of |
| #. the insn. |
| #: config/tc-arc.c:3061 config/tc-arc.c:4042 |
| msgid "TLS_*_S9 relocs are not supported yet" |
| msgstr "Підтримки пересувань TLS_*_S9 ще не передбачено" |
| |
| #. I cannot fix an GOTPC relocation because I need to relax it |
| #. from ld rx,[pcl,@sym@gotpc] to add rx,pcl,@sym@gotpc. |
| #: config/tc-arc.c:3097 |
| msgid "Unsupported operation on reloc" |
| msgstr "Непідтримувана дії при пересуванні" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3173 config/tc-arc.c:3189 |
| msgid "unknown fixup size" |
| msgstr "невідомий розмір виправлення" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3323 |
| msgid "no relaxation found for this instruction." |
| msgstr "не знайдено оптимізації для цієї інструкції." |
| |
| #: config/tc-arc.c:3576 |
| #, c-format |
| msgid "ARC-specific assembler options:\n" |
| msgstr " Параметри, специфічні для асемблера ARC:\n" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3602 |
| #, c-format |
| msgid " -mrelax enable relaxation\n" |
| msgstr " -mrelax увімкнути оптимізацію\n" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3605 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following ARC-specific assembler options are deprecated and are accepted\n" |
| "for compatibility only:\n" |
| msgstr "" |
| "Вказані нижче специфічні для ARC параметри асемблера є застарілими і приймаються\n" |
| "лише з міркувань сумісності:\n" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3608 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mEA\n" |
| " -mbarrel-shifter\n" |
| " -mbarrel_shifter\n" |
| " -mcrc\n" |
| " -mdsp-packa\n" |
| " -mdsp_packa\n" |
| " -mdvbf\n" |
| " -mld-extension-reg-mask\n" |
| " -mlock\n" |
| " -mmac-24\n" |
| " -mmac-d16\n" |
| " -mmac_24\n" |
| " -mmac_d16\n" |
| " -mmin-max\n" |
| " -mmin_max\n" |
| " -mmul64\n" |
| " -mno-mpy\n" |
| " -mnorm\n" |
| " -mrtsc\n" |
| " -msimd\n" |
| " -mswap\n" |
| " -mswape\n" |
| " -mtelephony\n" |
| " -muser-mode-only\n" |
| " -mxy\n" |
| msgstr "" |
| " -mEA\n" |
| " -mbarrel-shifter\n" |
| " -mbarrel_shifter\n" |
| " -mcrc\n" |
| " -mdsp-packa\n" |
| " -mdsp_packa\n" |
| " -mdvbf\n" |
| " -mld-extension-reg-mask\n" |
| " -mlock\n" |
| " -mmac-24\n" |
| " -mmac-d16\n" |
| " -mmac_24\n" |
| " -mmac_d16\n" |
| " -mmin-max\n" |
| " -mmin_max\n" |
| " -mmul64\n" |
| " -mno-mpy\n" |
| " -mnorm\n" |
| " -mrtsc\n" |
| " -msimd\n" |
| " -mswap\n" |
| " -mswape\n" |
| " -mtelephony\n" |
| " -muser-mode-only\n" |
| " -mxy\n" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3698 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find %s relocation for instruction %s" |
| msgstr "Не вдалося знайти пересування %s для інструкції %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3993 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to use @plt relocation for insn %s" |
| msgstr "Неможливо використати пересування @plt для інструкції %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4012 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to use @pcl relocation for insn %s" |
| msgstr "Неможливо використати пересування @pcl для інструкції %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4068 |
| #, c-format |
| msgid "invalid relocation %s for field" |
| msgstr "Некоректне пересування, %s, для поля" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4178 |
| #, c-format |
| msgid "Insn %s has a jump/branch instruction %s in its delay slot." |
| msgstr "Інструкція %s містить інструкцію jump/branch %s у своєму слоті затримки." |
| |
| #: config/tc-arc.c:4183 |
| #, c-format |
| msgid "Insn %s has an instruction %s with limm in its delay slot." |
| msgstr "Інструкція %s містить інструкцію %s із limm у її слоті затримки." |
| |
| #: config/tc-arc.c:4293 config/tc-microblaze.c:2628 config/tc-mn10300.c:1069 |
| #: config/tc-sh.c:418 config/tc-z80.c:1120 read.c:4787 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported BFD relocation size %u" |
| msgstr "непідтримуваний розмір пересування BFD, %u" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4313 |
| #, c-format |
| msgid "Jump/Branch instruction detected at the end of the ZOL label @%s" |
| msgstr "Виявлено інструкцію переходу/розгалуження наприкінці мітки ZOL @%s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4320 |
| #, c-format |
| msgid "Kernel instruction detected at the end of the ZOL label @%s" |
| msgstr "Виявлено інструкцію ядра наприкінці мітки ZOL @%s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4325 |
| #, c-format |
| msgid "A jump instruction with long immediate detected at the end of the ZOL label @%s" |
| msgstr "Виявлено інструкцію переходу із довгою сталою наприкінці мітки ZOL @%s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4331 |
| #, c-format |
| msgid "An illegal use of delay slot detected at the end of the ZOL label @%s" |
| msgstr "Виявлено некоректне використання слота затримки наприкінці мітки ZOL @%s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4440 |
| msgid "expected comma after instruction name" |
| msgstr "після назви інструкції мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4452 |
| msgid "expected comma after major opcode" |
| msgstr "після основного коду операції мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4637 |
| #, c-format |
| msgid "Pseudocode already used %s" |
| msgstr "Псевдокод вже використав %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4645 |
| #, c-format |
| msgid "major opcode not in range [0x%02x - 0x%02x]" |
| msgstr "основний код операції не потрапляє до діапазону [0x%02x - 0x%02x]" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4649 |
| msgid "minor opcode not in range [0x00 - 0x3f]" |
| msgstr "додатковий код операції не належить діапазону [0x00 - 0x3f]" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4655 |
| msgid "Improper use of OP1_IMM_IMPLIED" |
| msgstr "Неналежне використання OP1_IMM_IMPLIED" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4661 |
| msgid "Improper use of OP1_MUST_BE_IMM" |
| msgstr "Неналежне використання OP1_MUST_BE_IMM" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4673 |
| msgid "Couldn't generate extension instruction opcodes" |
| msgstr "Не вдалося створити коди операцій інструкції розширення" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4708 |
| msgid "expected comma after name" |
| msgstr "після назви мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4719 |
| #, c-format |
| msgid "%s second argument cannot be a negative number %d" |
| msgstr "Другий аргумент %s не може бути від’ємним числом %d" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4734 |
| msgid "expected comma after register number" |
| msgstr "після номера регістра мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4755 |
| msgid "invalid mode" |
| msgstr "неправильний режим" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4773 |
| msgid "expected comma after register mode" |
| msgstr "після режиму регістра мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4788 |
| msgid "shortcut designator invalid" |
| msgstr "позначник скорочення є некоректним" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4886 |
| #, c-format |
| msgid "core register %s value (%d) too large" |
| msgstr "значення регістра ядра %s (%d) є надто великим" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4898 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate aux register %s" |
| msgstr "дублювання допоміжного регістра %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4903 |
| #, c-format |
| msgid "condition code %s value (%d) too large" |
| msgstr "значення коду умови %s (%d) є надто великим" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4920 |
| msgid "Unknown extension" |
| msgstr "Невідоме розширення" |
| |
| #: config/tc-arc.c:5027 |
| msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_CPU_base" |
| msgstr "Перезапис явним чином встановлює Tag_ARC_CPU_base" |
| |
| #: config/tc-arc.c:5077 |
| msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_ABI_rf16 to full register file" |
| msgstr "Перезапис явним чином встановлює Tag_ARC_ABI_rf16 до повного файла регістру" |
| |
| #: config/tc-arm.c:702 |
| msgid "ARM register expected" |
| msgstr "мало бути вказано регістр ARM" |
| |
| #: config/tc-arm.c:703 |
| msgid "bad or missing co-processor number" |
| msgstr "помилковий номер співпроцесора або співпроцесор не вказано" |
| |
| #: config/tc-arm.c:704 |
| msgid "co-processor register expected" |
| msgstr "мало бути вказано регістр співпроцесора" |
| |
| #: config/tc-arm.c:705 |
| msgid "VFP single precision register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної точності" |
| |
| #: config/tc-arm.c:706 |
| msgid "VFP/Neon double precision register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр VFP/Neon подвійної точності" |
| |
| #: config/tc-arm.c:707 |
| msgid "Neon quad precision register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр Neon четверної точності" |
| |
| #: config/tc-arm.c:708 |
| msgid "VFP single or double precision register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності" |
| |
| #: config/tc-arm.c:709 |
| msgid "Neon double or quad precision register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр Neon подвійної або четверної точності" |
| |
| #: config/tc-arm.c:710 |
| msgid "Neon single or double precision register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр Neon одинарної або подвійної точності" |
| |
| #: config/tc-arm.c:711 |
| msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності або регістр Neon четверної точності" |
| |
| #: config/tc-arm.c:713 |
| msgid "VFP system register expected" |
| msgstr "мало бути використано системний регістр VFP" |
| |
| #: config/tc-arm.c:714 |
| msgid "iWMMXt data register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр даних iWMMXt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:715 config/tc-arm.c:7743 |
| msgid "iWMMXt control register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр керування iWMMXt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:716 |
| msgid "iWMMXt scalar register expected" |
| msgstr "мало бути використано скалярний регістр iWMMXt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:717 |
| msgid "XScale accumulator register expected" |
| msgstr "мало бути вказано регістр акумулятора XScale" |
| |
| #: config/tc-arm.c:718 |
| msgid "MVE vector register expected" |
| msgstr "мало бути вказано векторний регістр MVE" |
| |
| #: config/tc-arm.c:720 |
| msgid "ZR register expected" |
| msgstr "мало бути вказано регістр ZR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:721 |
| msgid "Pseudo register expected" |
| msgstr "мало бути вказано псевдорегістр" |
| |
| #. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message. |
| #: config/tc-arm.c:887 config/tc-score.c:255 |
| msgid "bad arguments to instruction" |
| msgstr "помилкові аргументи інструкції" |
| |
| #: config/tc-arm.c:888 |
| msgid "r13 not allowed here" |
| msgstr "тут не можна використовувати r13" |
| |
| #: config/tc-arm.c:889 |
| msgid "r15 not allowed here" |
| msgstr "тут не можна використовувати r15" |
| |
| #: config/tc-arm.c:890 |
| msgid "Odd register not allowed here" |
| msgstr "Тут не можна використовувати непарний регістр" |
| |
| #: config/tc-arm.c:891 |
| msgid "Even register not allowed here" |
| msgstr "Тут не можна використовувати парний регістр" |
| |
| #: config/tc-arm.c:892 |
| msgid "instruction cannot be conditional" |
| msgstr "інструкція не може бути умовною" |
| |
| #: config/tc-arm.c:893 |
| msgid "registers may not be the same" |
| msgstr "регістри не можуть бути однаковими" |
| |
| #: config/tc-arm.c:894 |
| msgid "lo register required" |
| msgstr "мало бути вказано регістр lo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:895 |
| msgid "instruction not supported in Thumb16 mode" |
| msgstr "підтримки інструкції у режимі Thumb16 не передбачено" |
| |
| #: config/tc-arm.c:896 |
| msgid "instruction does not accept this addressing mode" |
| msgstr "у інструкції не можна використовувати цей режим адресування" |
| |
| #: config/tc-arm.c:897 |
| msgid "branch must be last instruction in IT block" |
| msgstr "відгалуження має бути останньою інструкцією у блоці IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:898 |
| msgid "branch out of range or not a multiple of 2" |
| msgstr "відгалуження поза припустимим діапазоном або кількість відгалужень не кратна 2" |
| |
| #: config/tc-arm.c:899 |
| msgid "instruction not allowed in VPT block" |
| msgstr "у блоці VPT інструкцію заборонено" |
| |
| #: config/tc-arm.c:900 |
| msgid "instruction not allowed in IT block" |
| msgstr "у блоці IT інструкцію заборонено" |
| |
| #: config/tc-arm.c:901 |
| msgid "instruction missing MVE vector predication code" |
| msgstr "у інструкції не вказано коду векторного передбачення MVE" |
| |
| #: config/tc-arm.c:902 |
| msgid "selected FPU does not support instruction" |
| msgstr "у вибраному FPU не передбачено підтримки цієї інструкції" |
| |
| #: config/tc-arm.c:903 |
| msgid "thumb conditional instruction should be in IT block" |
| msgstr "умовна інструкція thumb має перебувати у блоці IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:905 |
| msgid "vector predicated instruction should be in VPT/VPST block" |
| msgstr "інструкція з предикатом вектора має розташовуватися у блоці VPT/VPST" |
| |
| #: config/tc-arm.c:906 |
| msgid "incorrect condition in IT block" |
| msgstr "некоректна умова у блоці IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:907 |
| msgid "incorrect condition in VPT/VPST block" |
| msgstr "некоректна умова у блоці VPT/VPST" |
| |
| #: config/tc-arm.c:908 |
| msgid "IT falling in the range of a previous IT block" |
| msgstr "IT потрапляє у діапазон попереднього блоку IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:909 |
| msgid "missing .fnstart before unwinding directive" |
| msgstr "пропущено .fnstart до директиви розгортання" |
| |
| #: config/tc-arm.c:911 |
| msgid "cannot use register index with PC-relative addressing" |
| msgstr "не можна використовувати індекс регістрів у режимі адресування відносно PC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:913 |
| msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing" |
| msgstr "не можна використовувати зворотний запис з адресуванням відносно PC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:915 |
| msgid "selected processor does not support fp16 instruction" |
| msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки fp16 інструкції" |
| |
| #: config/tc-arm.c:916 |
| msgid "selected processor does not support bf16 instruction" |
| msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки інструкції bf16" |
| |
| #: config/tc-arm.c:917 |
| msgid "selected processor does not support cde instruction" |
| msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки інструкції cde" |
| |
| #: config/tc-arm.c:918 |
| msgid "coprocessor for insn is not enabled for cde" |
| msgstr "співпроцесор для інструкції не увімкнено для cde" |
| |
| #: config/tc-arm.c:919 |
| msgid "using " |
| msgstr "використовується " |
| |
| #: config/tc-arm.c:920 |
| msgid "relocation valid in thumb1 code only" |
| msgstr "пересування є коректним лише у коді thumb1" |
| |
| #: config/tc-arm.c:921 |
| msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in an IT block" |
| msgstr "Попередження: у блоці IT поведінка інструкції є непередбачуваною" |
| |
| #: config/tc-arm.c:923 |
| msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in a VPT block" |
| msgstr "Попередження: у блоці VPT інструкція поводить себе непередбачувано" |
| |
| #: config/tc-arm.c:925 |
| msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with PC operand" |
| msgstr "Попередження: із операндом PC поведінка інструкції є непередбачуваною" |
| |
| #: config/tc-arm.c:927 |
| msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with SP operand" |
| msgstr "Попередження: із операндом SP поведінка інструкції є непередбачуваною" |
| |
| #: config/tc-arm.c:929 |
| msgid "bad type in SIMD instruction" |
| msgstr "помилковий тип у інструкції SIMD" |
| |
| #: config/tc-arm.c:931 |
| msgid "GAS auto-detection mode and -march=all is deprecated for MVE, please use a valid -march or -mcpu option." |
| msgstr "режим автоматичного виявлення GAS та -march=all є застарілими для MVE, будь ласка, скористайтеся коректним параметром -march або -mcpu." |
| |
| #: config/tc-arm.c:933 |
| msgid "Warning: 32-bit element size and same destination and source operands makes instruction UNPREDICTABLE" |
| msgstr "Попередження: 32-бітовий розмір елемента і однакові значення операндів призначення і джерела роблять поведінку інструкції непередбачуваною" |
| |
| #: config/tc-arm.c:935 |
| msgid "bad element type for instruction" |
| msgstr "помилковий тип елемента для інструкції" |
| |
| #: config/tc-arm.c:936 |
| msgid "MVE vector register Q[0..7] expected" |
| msgstr "мало бути вказано векторний регістр MVE Q[0..7]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:937 |
| msgid "selected processor does not support PACBTI extention" |
| msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки розширення PACBTI" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1157 |
| msgid "immediate expression requires a # prefix" |
| msgstr "сталий вираз потребує префікса #" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1186 read.c:4025 |
| msgid "missing expression" |
| msgstr "не вистачає виразу" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1200 config/tc-arm.c:5588 config/tc-score.c:1205 |
| msgid "invalid constant" |
| msgstr "некоректна константа" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1335 |
| msgid "expected #constant" |
| msgstr "мало бути використано сталу #" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1507 config/tc-arm.c:1538 |
| #, c-format |
| msgid "bad size %d in type specifier" |
| msgstr "помилковий розмір, %d, у специфікації типу" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1514 |
| msgid "unexpected type character `b' -- did you mean `bf'?" |
| msgstr "несподіваний тип символу, «b» — ви мали на увазі «bf»?" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1521 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected character `%c' in type specifier" |
| msgstr "неочікуваний символ «%c» у специфікації типу" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1588 |
| msgid "only one type should be specified for operand" |
| msgstr "для операнда мало бути вказано лише один тип" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1594 |
| msgid "vector type expected" |
| msgstr "мало бути вказано векторний тип" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1703 |
| msgid "expected MVE register [q0..q7]" |
| msgstr "мало бути вказано регістр MVE [q0..q7]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1723 |
| msgid "can't redefine type for operand" |
| msgstr "перевизначення типу операнда неможливе" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1739 |
| msgid "only D and Q registers may be indexed" |
| msgstr "індексувати можна лише регістри D і Q" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1741 |
| msgid "only D registers may be indexed" |
| msgstr "індексувати можна лише регістри D" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1747 |
| msgid "can't change index for operand" |
| msgstr "неможливо змінити індекс операнда" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1810 |
| msgid "register operand expected, but got scalar" |
| msgstr "мало бути вказано операнд регістра, але вказано число" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1861 |
| msgid "scalar must have an index" |
| msgstr "скаляр повинен мати індекс" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1866 config/tc-arm.c:20025 config/tc-arm.c:20108 |
| #: config/tc-arm.c:20781 |
| msgid "scalar index out of range" |
| msgstr "індекс скаляра поза межами діапазону" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1945 |
| msgid "r0-r12, lr or APSR expected" |
| msgstr "мало бути вказано r0-r12, lr або APSR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1972 config/tc-arm.c:4374 |
| msgid "bad range in register list" |
| msgstr "помилковий діапазон у списку регістрів" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1980 config/tc-arm.c:1989 config/tc-arm.c:2030 |
| #: config/tc-arm.c:4358 config/tc-arm.c:4378 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list" |
| msgstr "Попередження: дублювання регістра (r%d) у списку регістрів" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1992 |
| msgid "Warning: register range not in ascending order" |
| msgstr "Попередження: діапазон регістрів вказано не у порядку зростання" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2003 |
| msgid "missing `}'" |
| msgstr "не вистачає «}»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2019 |
| msgid "invalid register mask" |
| msgstr "некоректна маска регістрів" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2096 |
| msgid "expecting {" |
| msgstr "мало бути знайдено {" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2163 config/tc-arm.c:2271 |
| msgid "VPR expected last" |
| msgstr "VPR мало бути вказано останнім" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2169 |
| msgid "VFP single precision register or VPR expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної точності або VPR" |
| |
| #. regtype == REG_TYPE_VFD. |
| #: config/tc-arm.c:2172 |
| msgid "VFP/Neon double precision register or VPR expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр VFP/Neon подвійної точності або VPR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2189 config/tc-arm.c:2233 |
| msgid "register out of range in list" |
| msgstr "регістр поза межами припустимого діапазону у списку" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2211 config/tc-arm.c:4524 config/tc-arm.c:4658 |
| msgid "register list not in ascending order" |
| msgstr "список регістрів вказано не у порядку зростання" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2242 |
| msgid "register range not in ascending order" |
| msgstr "діапазон регістрів вказано не за зростанням" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2281 |
| msgid "non-contiguous register range" |
| msgstr "діапазон регістрів не є неперервним" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2341 |
| msgid "register stride must be 1" |
| msgstr "крок за індексом регістрів має бути 1" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2342 |
| msgid "register stride must be 1 or 2" |
| msgstr "крок за індексом регістрів має бути 1 або 2" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2343 |
| msgid "mismatched element/structure types in list" |
| msgstr "невідповідні типи елемент/структура у списку" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2413 |
| msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride" |
| msgstr "не використовуйте синтаксис Rn-Rm не неодиничним кроком за індексом" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2468 |
| msgid "error parsing element/structure list" |
| msgstr "помилка під час обробки списку елемент/структура" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2474 |
| msgid "expected }" |
| msgstr "мало бути знайдено }" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2564 |
| msgid "attempt to redefine typed alias" |
| msgstr "спроба перевизначити типізовану альтернативну назву" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2699 |
| msgid "bad type for register" |
| msgstr "помилковий тип регістра" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2710 config/tc-nios2.c:1797 |
| msgid "expression must be constant" |
| msgstr "вираз має бути сталим" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2727 |
| msgid "can't redefine the type of a register alias" |
| msgstr "не можна перевизначати тип альтернативної назви регістра" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2734 |
| msgid "you must specify a single type only" |
| msgstr "вам слід вказати лише один тип" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2747 |
| msgid "can't redefine the index of a scalar alias" |
| msgstr "не можна перевизначати індекс скалярного замінника" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2755 |
| msgid "scalar index must be constant" |
| msgstr "скалярний індекс має бути сталим" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2764 |
| msgid "expecting ]" |
| msgstr "мало бути знайдено ]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2816 |
| msgid "invalid syntax for .dn directive" |
| msgstr "некоректний синтаксис директиви .dn" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2822 |
| msgid "invalid syntax for .qn directive" |
| msgstr "некоректний синтаксис директиви .qn" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2852 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'" |
| msgstr "ігноруємо спробу використати .unreq для фіксованої назви регістра: «%s»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3114 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to find real start of function: %s\n" |
| msgstr "Не вдалося знайти справжній початок функції: %s\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3131 |
| msgid "selected processor does not support THUMB opcodes" |
| msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій THUMB" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3144 |
| msgid "selected processor does not support ARM opcodes" |
| msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій ARM" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3156 |
| #, c-format |
| msgid "invalid instruction size selected (%d)" |
| msgstr "вибрано некоректний розмір інструкції (%d)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3188 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)" |
| msgstr "некоректний операнд директиви .code (%d) (мало бути 16 або 32)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3244 |
| #, c-format |
| msgid "expected comma after name \"%s\"" |
| msgstr "після назви «%s» мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3294 config/tc-m32r.c:584 |
| #, c-format |
| msgid "symbol `%s' already defined" |
| msgstr "символ «%s» вже визначено" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3327 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized syntax mode \"%s\"" |
| msgstr "нерозпізнаний режим синтаксису, «%s»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3357 |
| msgid ".ref pseudo-op only available with -mccs flag." |
| msgstr "псевдооператор .ref можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3398 |
| msgid ".asmfunc repeated." |
| msgstr "повторення .asmfunc." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3402 |
| msgid ".asmfunc without function." |
| msgstr ".asmfunc без функції." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3408 |
| msgid ".asmfunc pseudo-op only available with -mccs flag." |
| msgstr "псевдооператор .asmfunc можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3419 |
| msgid ".endasmfunc without a .asmfunc." |
| msgstr ".endasmfunc без .asmfunc." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3423 |
| msgid ".endasmfunc without function." |
| msgstr ".endasmfunc без функції." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3434 |
| msgid ".endasmfunc pseudo-op only available with -mccs flag." |
| msgstr "псевдооператор .endasmfunc можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3443 |
| msgid ".def pseudo-op only available with -mccs flag." |
| msgstr "псевдооператор .def можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3601 |
| msgid "invalid type for literal pool" |
| msgstr "некоректний тип буфера літералів" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3681 config/tc-tic54x.c:5379 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid label '%s'" |
| msgstr "Некоректна мітка «%s»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3858 |
| msgid "(plt) is only valid on branch targets" |
| msgstr "(plt) є коректним лише для відгалужених призначень" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3864 config/tc-csky.c:7672 config/tc-s390.c:1309 |
| #: config/tc-s390.c:2092 config/tc-xtensa.c:1699 |
| #, c-format |
| msgid "%s relocations do not fit in %d byte" |
| msgid_plural "%s relocations do not fit in %d bytes" |
| msgstr[0] "пересування %s не відповідають на %d байт" |
| msgstr[1] "пересування %s не відповідають на %d байти" |
| |