| # Serbian translation of opcodes. |
| # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016-2024. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: opcodes-2.41.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:56+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2024-01-21 08:50+0100\n" |
| "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
| "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
| "Language: sr\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| |
| #: aarch64-asm.c:874 |
| msgid "specified register cannot be read from" |
| msgstr "не могу да читам из наведеног регистра" |
| |
| #: aarch64-asm.c:883 |
| msgid "specified register cannot be written to" |
| msgstr "не могу да пишем у наведени регистар" |
| |
| #. Invalid option. |
| #: aarch64-dis.c:103 arc-dis.c:807 arm-dis.c:12303 kvx-dis.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognised disassembler option: %s" |
| msgstr "непозната опција разложитеља: %s" |
| |
| #: aarch64-dis.c:3955 |
| #, c-format |
| msgid "this `%s' should have an immediately preceding `%s'" |
| msgstr "ово „%s“ треба да има одмах претходеће „%s“" |
| |
| #: aarch64-dis.c:3962 |
| #, c-format |
| msgid "expected `%s' after previous `%s'" |
| msgstr "очекивах „%s“ након претходног „%s“" |
| |
| #: aarch64-dis.c:4388 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following AARCH64 specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Следеће опције разложитеља специфичне за „AARCH64“ су подржане за коришћење\n" |
| "са прекидачем „-M“ (више опција треба да се раздвајају зарезима):\n" |
| |
| #: aarch64-dis.c:4392 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " no-aliases Don't print instruction aliases.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " no-aliases Не исписује алијасе инструкције.\n" |
| |
| #: aarch64-dis.c:4395 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " aliases Do print instruction aliases.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " aliases Исписује алијасе инструкције.\n" |
| |
| #: aarch64-dis.c:4398 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " no-notes Don't print instruction notes.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " no-notes Не исписује напомене инструкције.\n" |
| |
| #: aarch64-dis.c:4401 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " notes Do print instruction notes.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " notes Исписује напомене инструкције.\n" |
| |
| #: aarch64-dis.c:4405 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " debug_dump Temp switch for debug trace.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " debug_dump Временски прекидач за праћење прочишћавања.\n" |
| |
| #: aarch64-dis.c:4409 arc-dis.c:1607 arc-dis.c:1630 arc-dis.c:1633 |
| #: kvx-dis.c:1586 loongarch-dis.c:337 mips-dis.c:2903 mips-dis.c:2915 |
| #: mips-dis.c:2918 nfp-dis.c:2995 riscv-dis.c:1489 riscv-dis.c:1492 |
| #, c-format |
| msgid "\n" |
| msgstr "\n" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1446 |
| msgid "immediate value" |
| msgstr "вредност непосредног" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1456 |
| msgid "immediate offset" |
| msgstr "померај непосредног" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1466 |
| msgid "register number" |
| msgstr "број регистра" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1476 |
| msgid "register element index" |
| msgstr "индекс елемента регистра" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1486 |
| msgid "shift amount" |
| msgstr "износ помака" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1498 |
| msgid "multiplier" |
| msgstr "множилац" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1617 |
| msgid "expected a selection register in the range w12-w15" |
| msgstr "очекивах регистар избора у опсегу „w12-w15“" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1621 |
| msgid "expected a selection register in the range w8-w11" |
| msgstr "очекивах регистар избора у опсегу „w8-w11“" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1640 |
| msgid "starting offset is not a multiple of 2" |
| msgstr "помак почетка није множилац броја 2" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1641 |
| msgid "starting offset is not a multiple of 4" |
| msgstr "помак почетка није множилац броја 4" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1649 |
| msgid "expected a single offset rather than a range" |
| msgstr "очекивах један помак уместо тог опсега" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1653 |
| msgid "expected a range of two offsets" |
| msgstr "очекивах опсег од два помака" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1656 |
| msgid "expected a range of four offsets" |
| msgstr "очекивах опсег од четири помака" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1737 |
| msgid "second reg in pair should be xzr if first is xzr" |
| msgstr "други рег у пару треба да буде „xzr“ ако је први „xzr“" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1751 |
| msgid "reg pair must start from even reg" |
| msgstr "пар израза мора почети на парном изразу" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1757 |
| msgid "reg pair must be contiguous" |
| msgstr "пар израза мора бити непрекидан" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1771 |
| msgid "extraneous register" |
| msgstr "страни регистар" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1777 |
| msgid "missing register" |
| msgstr "недостаје регистар" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1788 |
| msgid "stack pointer register expected" |
| msgstr "очекиван је регистар показивача спремника" |
| |
| #: aarch64-opc.c:1906 aarch64-opc.c:1922 |
| msgid "start register out of range" |
| msgstr "регистар почетка је ван опсега" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2094 aarch64-opc.c:2102 aarch64-opc.c:2125 |
| msgid "unexpected address writeback" |
| msgstr "неочекивано повратно писање адресе" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2113 |
| msgid "address writeback expected" |
| msgstr "очекивано је повратно писање адресе" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2173 |
| msgid "negative or unaligned offset expected" |
| msgstr "очекиван је негативан или непоравнат померај" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2230 |
| msgid "invalid register offset" |
| msgstr "неисправан померај регистра" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2252 |
| msgid "invalid post-increment amount" |
| msgstr "неисправан износ пост-увећања" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2268 aarch64-opc.c:2814 |
| msgid "invalid shift amount" |
| msgstr "неисправан износ помака" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2281 |
| msgid "invalid extend/shift operator" |
| msgstr "неисправан оператор проширења/помака" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2327 aarch64-opc.c:2614 aarch64-opc.c:2649 aarch64-opc.c:2668 |
| #: aarch64-opc.c:2676 aarch64-opc.c:2767 aarch64-opc.c:2944 aarch64-opc.c:3044 |
| #: aarch64-opc.c:3057 |
| msgid "immediate out of range" |
| msgstr "непосредни је ван опсега" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2357 aarch64-opc.c:2399 aarch64-opc.c:2462 aarch64-opc.c:2496 |
| msgid "invalid addressing mode" |
| msgstr "непознат режим адресирања" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2454 |
| msgid "index register xzr is not allowed" |
| msgstr "регистар индекса „xzr“ није допуштен" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2523 |
| msgid "invalid increment amount" |
| msgstr "неисправан износ увећања" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2602 aarch64-opc.c:2624 aarch64-opc.c:2847 aarch64-opc.c:2855 |
| #: aarch64-opc.c:2921 aarch64-opc.c:2950 |
| msgid "invalid shift operator" |
| msgstr "неисправан оператор помака" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2608 |
| msgid "shift amount must be 0 or 12" |
| msgstr "износ помака мора бити 0 или 12" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2631 |
| msgid "shift amount must be a multiple of 16" |
| msgstr "износ помака мора бити множилац од 16" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2643 |
| msgid "negative immediate value not allowed" |
| msgstr "негативна вредност непосредног није дозвољена" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2778 |
| msgid "immediate zero expected" |
| msgstr "очекиван је непосредни нула" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2792 |
| msgid "rotate expected to be 0, 90, 180 or 270" |
| msgstr "очекивано је да заокрет буде 0, 90, 180 или 270" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2803 |
| msgid "rotate expected to be 90 or 270" |
| msgstr "очекивано је да заокрет буде 90 или 270" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2863 |
| msgid "shift is not permitted" |
| msgstr "помак није допуштен" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2888 |
| msgid "invalid value for immediate" |
| msgstr "неисправна вредност за непосредног" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2913 |
| msgid "shift amount must be 0 or 16" |
| msgstr "износ помака мора бити 0 или 16" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2934 |
| msgid "floating-point immediate expected" |
| msgstr "очекиван је непосредни са покретним зарезом" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2968 |
| msgid "no shift amount allowed for 8-bit constants" |
| msgstr "износ помака није допуштен за 8-битне константе" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2978 |
| msgid "shift amount must be 0 or 8" |
| msgstr "износ помака мора бити 0 или 8" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2991 |
| msgid "immediate too big for element size" |
| msgstr "непосредни је превелик за величину елеммента" |
| |
| #: aarch64-opc.c:2998 |
| msgid "invalid arithmetic immediate" |
| msgstr "неисправан непосредни аритметике" |
| |
| #: aarch64-opc.c:3012 |
| msgid "floating-point value must be 0.5 or 1.0" |
| msgstr "вредност покретног зареза мора бити 0.5 или 1.0" |
| |
| #: aarch64-opc.c:3022 |
| msgid "floating-point value must be 0.5 or 2.0" |
| msgstr "вредност покретног зареза мора бити 0.5 или 2.0" |
| |
| #: aarch64-opc.c:3032 |
| msgid "floating-point value must be 0.0 or 1.0" |
| msgstr "вредност покретног зареза мора бити 0.0 или 1.0" |
| |
| #: aarch64-opc.c:3063 |
| msgid "invalid replicated MOV immediate" |
| msgstr "неисправан реплицирани „MOV“ непосредни" |
| |
| #: aarch64-opc.c:3121 |
| msgid "byte index must be a multiple of 8" |
| msgstr "индекс бајта мора бити множилац броја 8" |
| |
| #: aarch64-opc.c:3151 |
| msgid "the register-index form of PRFM does not accept opcodes in the range 24-31" |
| msgstr "облик индекс регистра „PRFM“-а не прихвата опкодове у опсегу 24-31" |
| |
| #: aarch64-opc.c:3204 |
| msgid "extend operator expected" |
| msgstr "очекиван је проширени оператор" |
| |
| #: aarch64-opc.c:3217 |
| msgid "missing extend operator" |
| msgstr "недостаје проширени оператор" |
| |
| #: aarch64-opc.c:3223 |
| msgid "'LSL' operator not allowed" |
| msgstr "„LSL“ оператор није допуштен" |
| |
| #: aarch64-opc.c:3244 |
| msgid "W register expected" |
| msgstr "„W“ регистар је очекиван" |
| |
| #: aarch64-opc.c:3255 |
| msgid "shift operator expected" |
| msgstr "очекиван је оператор помака" |
| |
| #: aarch64-opc.c:3262 |
| msgid "'ROR' operator not allowed" |
| msgstr "„ROR“ оператор није допуштен" |
| |
| #: aarch64-opc.c:4716 |
| msgid "reading from a write-only register" |
| msgstr "читам из регистра само за писање" |
| |
| #: aarch64-opc.c:4718 |
| msgid "writing to a read-only register" |
| msgstr "пишем у регистар само за читање" |
| |
| #: aarch64-opc.c:5242 |
| msgid "the three register operands must be distinct from one another" |
| msgstr "операнди три регистра морају бити различити" |
| |
| #: aarch64-opc.c:5353 |
| msgid "destination register differs from preceding instruction" |
| msgstr "регистар одредишта се разликује од претходеће инструкције" |
| |
| #: aarch64-opc.c:5356 |
| msgid "source register differs from preceding instruction" |
| msgstr "регистар изворишта се разликује од претходеће инструкције" |
| |
| #: aarch64-opc.c:5359 |
| msgid "size register differs from preceding instruction" |
| msgstr "регистар величине се разликује од претходеће инструкције" |
| |
| #: aarch64-opc.c:5407 |
| msgid "instruction opens new dependency sequence without ending previous one" |
| msgstr "инструкција је отворила нови низ зависности а да није завршила претходни" |
| |
| #: aarch64-opc.c:5436 |
| msgid "previous `movprfx' sequence not closed" |
| msgstr "претходни „movprfx“ низ није затворен" |
| |
| #: aarch64-opc.c:5455 |
| msgid "SVE instruction expected after `movprfx'" |
| msgstr "инструкција „SVE“ је очекивана након „movprfx“" |
| |
| #: aarch64-opc.c:5468 |
| msgid "SVE `movprfx' compatible instruction expected" |
| msgstr "очекивана је „SVE movprfx“ сагласна инструкција" |
| |
| #: aarch64-opc.c:5556 |
| msgid "predicated instruction expected after `movprfx'" |
| msgstr "предвиђена инструкција је очекивана након „movprfx“" |
| |
| #: aarch64-opc.c:5568 |
| msgid "merging predicate expected due to preceding `movprfx'" |
| msgstr "стапање предиката је очекивано услед претходећег „movprfx“" |
| |
| #: aarch64-opc.c:5580 |
| msgid "predicate register differs from that in preceding `movprfx'" |
| msgstr "регистрар предиката се разликује од оног у претходећем „movprfx“" |
| |
| #: aarch64-opc.c:5599 |
| msgid "output register of preceding `movprfx' not used in current instruction" |
| msgstr "регистар излаза претходеће „movprfx“ није коришћен у текућој инструкцији" |
| |
| #: aarch64-opc.c:5612 |
| msgid "output register of preceding `movprfx' expected as output" |
| msgstr "регистар излаза претходеће „movprfx“ је очекиван као излаз" |
| |
| #: aarch64-opc.c:5624 |
| msgid "output register of preceding `movprfx' used as input" |
| msgstr "регистар излаза претходеће „movprfx“ је коришћен као улаз" |
| |
| #: aarch64-opc.c:5640 |
| msgid "register size not compatible with previous `movprfx'" |
| msgstr "величина регистра није сагласна са претходним „movprfx“" |
| |
| #: alpha-opc.c:154 |
| msgid "branch operand unaligned" |
| msgstr "операнд гране није поравнат" |
| |
| #: alpha-opc.c:170 alpha-opc.c:186 |
| msgid "jump hint unaligned" |
| msgstr "погодак скока није поравнат" |
| |
| #: arc-dis.c:380 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Warning: disassembly may be wrong due to guessed opcode class choice.\n" |
| "Use -M<class[,class]> to select the correct opcode class(es).\n" |
| "\t\t\t\t" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Упозорење: рашчлањивање може бити погрешно услед погођеног избора класе опкода.\n" |
| "Користите „-M<class[,class]>“ да изаберете исправан разред опкода.\n" |
| "\t\t\t\t" |
| |
| #: arc-dis.c:442 |
| msgid "An error occurred while generating the extension instruction operations" |
| msgstr "Дошло је до грешке приликом стварања радњи инструкција проширења" |
| |
| #: arc-dis.c:850 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognised disassembler CPU option: %s" |
| msgstr "непозната опција процесора разложитеља: %s" |
| |
| #: arc-dis.c:1323 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Warning: illegal use of double register pair.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Упозорење: неисправна употреба двоструког пара регистра.\n" |
| |
| #: arc-dis.c:1489 |
| msgid "Enforce the designated architecture while decoding." |
| msgstr "Приморава осмишљену архитектуру приликом декодирања." |
| |
| #: arc-dis.c:1491 |
| msgid "Recognize DSP instructions." |
| msgstr "Препознаје „DSP“ инструкције." |
| |
| #: arc-dis.c:1493 |
| msgid "Recognize FPX SP instructions." |
| msgstr "Препознаје „FPX SP“ инструкције." |
| |
| #: arc-dis.c:1495 |
| msgid "Recognize FPX DP instructions." |
| msgstr "Препознаје „FPX DP“ инструкције." |
| |
| #: arc-dis.c:1497 |
| msgid "Recognize FPU QuarkSE-EM instructions." |
| msgstr "Препознаје „FPU QuarkSE-EM“ инструкције." |
| |
| #: arc-dis.c:1499 |
| msgid "Recognize double assist FPU instructions." |
| msgstr "Препознаје двоструко припомогнуте „FPU“ инструкције." |
| |
| #: arc-dis.c:1501 |
| msgid "Recognize single precision FPU instructions." |
| msgstr "Препознаје „FPU“ инструкције једноструке тачности." |
| |
| #: arc-dis.c:1503 |
| msgid "Recognize double precision FPU instructions." |
| msgstr "Препознаје „FPU“ инструкције двоструке тачности." |
| |
| #: arc-dis.c:1505 |
| msgid "Recognize NPS400 instructions." |
| msgstr "Препознаје „NPS400“ инструкције." |
| |
| #: arc-dis.c:1507 |
| msgid "Use only hexadecimal number to print immediates." |
| msgstr "Користи само хексадецимални број за исписивање непосредних." |
| |
| #: arc-dis.c:1582 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following ARC specific disassembler options are supported for use \n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Следеће опције разложитеља специфичне за „ARC“ су подржане за коришћење\n" |
| "са прекидачем „-M“ (више опција треба да се раздвајају зарезима):\n" |
| |
| #: arc-dis.c:1616 mips-dis.c:2910 riscv-dis.c:1484 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " For the options above, the following values are supported for \"%s\":\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " За опције изнад, следеће опције су подржане за „%s“:\n" |
| " " |
| |
| #: arc-dis.c:1626 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " " |
| |
| #: arc-opc.c:41 arc-opc.c:64 arc-opc.c:90 arc-opc.c:114 |
| msgid "LP_COUNT register cannot be used as destination register" |
| msgstr "„LP_COUNT“ регистар се не може користити као регистар одредишта" |
| |
| #: arc-opc.c:88 |
| msgid "cannot use odd number destination register" |
| msgstr "не могу користити одредишни регистар непарног броја" |
| |
| #: arc-opc.c:101 arc-opc.c:112 |
| msgid "cannot use odd number source register" |
| msgstr "не могу користити изворни регистар непарног броја" |
| |
| #: arc-opc.c:127 |
| msgid "operand is not zero" |
| msgstr "операнд није нула" |
| |
| #: arc-opc.c:186 |
| msgid "register R30 is a limm indicator" |
| msgstr "регистр „R30“ је указивач ограничења" |
| |
| #: arc-opc.c:188 |
| msgid "register out of range" |
| msgstr "регистар је ван опсега" |
| |
| #: arc-opc.c:207 |
| msgid "register must be R0" |
| msgstr "регистар мора бити „R0“" |
| |
| #: arc-opc.c:225 |
| msgid "register must be R1" |
| msgstr "регистар мора бити „R1“" |
| |
| #: arc-opc.c:242 |
| msgid "register must be R2" |
| msgstr "регистар мора бити „R2“" |
| |
| #: arc-opc.c:259 |
| msgid "register must be R3" |
| msgstr "регистар мора бити „R3“" |
| |
| #: arc-opc.c:276 |
| msgid "register must be SP" |
| msgstr "регистар мора бити „SP“" |
| |
| #: arc-opc.c:293 |
| msgid "register must be GP" |
| msgstr "регистар мора бити „GP“" |
| |
| #: arc-opc.c:310 |
| msgid "register must be PCL" |
| msgstr "регистар мора бити „PCL“" |
| |
| #: arc-opc.c:327 |
| msgid "register must be BLINK" |
| msgstr "регистар мора бити „BLINK“" |
| |
| #: arc-opc.c:344 |
| msgid "register must be ILINK1" |
| msgstr "регистар мора бити „ILINK1“" |
| |
| #: arc-opc.c:361 |
| msgid "register must be ILINK2" |
| msgstr "регистар мора бити „ILINK2“" |
| |
| #. ARC NPS400 Support: See comment near head of file. |
| #: arc-opc.c:392 arc-opc.c:430 arc-opc.c:468 arc-opc.c:737 |
| msgid "register must be either r0-r3 or r12-r15" |
| msgstr "регистар мора бити „r0-r3“ или „r12-r15“" |
| |
| #: arc-opc.c:519 |
| msgid "accepted values are from -1 to 6" |
| msgstr "очекиване вредности су од -1 до 6" |
| |
| #: arc-opc.c:548 |
| msgid "first register of the range should be r13" |
| msgstr "први регистар опсега треба бити „r13“" |
| |
| #: arc-opc.c:550 |
| msgid "last register of the range doesn't fit" |
| msgstr "последњи регистар опсега не може да стане" |
| |
| #: arc-opc.c:570 arc-opc.c:585 |
| msgid "invalid register number, should be fp" |
| msgstr "неисправан број регистра, треба бити „fp“" |
| |
| #: arc-opc.c:607 |
| msgid "invalid register number, should be blink" |
| msgstr "неисправан број регистра, треба бити „blink“" |
| |
| #: arc-opc.c:629 |
| msgid "invalid register number, should be pcl" |
| msgstr "неисправан број регистра, треба бити „pcl“" |
| |
| #: arc-opc.c:785 |
| msgid "invalid size, should be 1, 2, 4, or 8" |
| msgstr "неисправна величина, треба бити 1, 2, 4 или 8" |
| |
| #: arc-opc.c:830 |
| msgid "invalid immediate, must be 1, 2, or 4" |
| msgstr "неисправан непосредни, мора бит 1, 2 или 4" |
| |
| #: arc-opc.c:869 |
| msgid "invalid value for CMEM ld/st immediate" |
| msgstr "неисправна вредност за „CMEM ld/st“ непосредног" |
| |
| #: arc-opc.c:896 |
| msgid "invalid position, should be 0, 16, 32, 48 or 64." |
| msgstr "неисправан положај, треба бити 0, 16, 32, 48 или 64." |
| |
| #: arc-opc.c:930 |
| msgid "invalid position, should be 16, 32, 64 or 128." |
| msgstr "неисправан положај, треба бити 16, 32, 64 или 128." |
| |
| #: arc-opc.c:952 |
| msgid "invalid size value must be on range 1-64." |
| msgstr "неисправна вредност величине мора бити у опсегу 1-64." |
| |
| #: arc-opc.c:983 |
| msgid "invalid position, should be 0, 8, 16, or 24" |
| msgstr "неисправан положај, треба бити 0, 8, 16 или 24" |
| |
| #: arc-opc.c:1008 |
| msgid "invalid size, value must be " |
| msgstr "неисправна величина, вредност мора бити " |
| |
| #: arc-opc.c:1082 |
| msgid "value out of range 1 - 256" |
| msgstr "вредност је ван опсега 1 – 256" |
| |
| #: arc-opc.c:1091 |
| msgid "value must be power of 2" |
| msgstr "величина мора бити степен 2" |
| |
| #: arc-opc.c:1144 |
| msgid "value must be in the range 0 to 28" |
| msgstr "вредност мор бити у опсегу од 0 до 28" |
| |
| #: arc-opc.c:1166 |
| msgid "value must be in the range 1 to " |
| msgstr "вредност мор бити у опсегу од 1 до " |
| |
| #: arc-opc.c:1196 |
| msgid "value must be in the range 0 to 240" |
| msgstr "вредност мор бити у опсегу од 0 до 240" |
| |
| #: arc-opc.c:1198 |
| msgid "value must be a multiple of 16" |
| msgstr "вредност мора бити множилац од 16" |
| |
| #: arc-opc.c:1218 |
| msgid "invalid address type for operand" |
| msgstr "неисправна врста адресе за операнд" |
| |
| #: arc-opc.c:1252 |
| msgid "value must be in the range 0 to 31" |
| msgstr "вредност мор бити у опсегу од 0 до 31" |
| |
| #: arc-opc.c:1277 |
| msgid "invalid position, should be one of: 0,4,8,...124." |
| msgstr "неисправан положај, треба да буде: 0,4,8,...или 124." |
| |
| #: arm-dis.c:5204 |
| msgid "Select raw register names" |
| msgstr "Бира сирове називе регистра" |
| |
| #: arm-dis.c:5206 |
| msgid "Select register names used by GCC" |
| msgstr "Бира називе регистра које користи „GCC“" |
| |
| #: arm-dis.c:5208 |
| msgid "Select register names used in ARM's ISA documentation" |
| msgstr "Бира називе регистра коришћене у „ISA“ документацији „ARM“-а" |
| |
| #: arm-dis.c:5210 |
| msgid "Assume all insns are Thumb insns" |
| msgstr "Претпоставља да су сви инснси „Thumb“ инснси" |
| |
| #: arm-dis.c:5211 |
| msgid "Examine preceding label to determine an insn's type" |
| msgstr "Происпитује претходећи натпис да одреди врсту „insn“-а" |
| |
| #: arm-dis.c:5212 |
| msgid "Select register names used in the APCS" |
| msgstr "Бира називе регистра који се користе у „APCS“-у" |
| |
| #: arm-dis.c:5214 |
| msgid "Select register names used in the ATPCS" |
| msgstr "Бира називе регистра који се користе у „ATPCS“-у" |
| |
| #: arm-dis.c:5216 |
| msgid "Select special register names used in the ATPCS" |
| msgstr "Бира посебне називе регистра који се користе у „ATPCS“-у" |
| |
| #: arm-dis.c:5218 |
| msgid "Enable CDE extensions for coprocessor N space" |
| msgstr "Укључује „CDE“ проширења за N простор копроцесора" |
| |
| #: arm-dis.c:8530 |
| msgid "<illegal precision>" |
| msgstr "<неисправна тачност>" |
| |
| #: arm-dis.c:12264 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognised register name set: %s" |
| msgstr "непознат назив регистра је подешен: %s" |
| |
| #: arm-dis.c:12278 |
| #, c-format |
| msgid "cde coprocessor not between 0-7: %s" |
| msgstr "„cde“ копроцесор није између 0-7: %s" |
| |
| #: arm-dis.c:12284 |
| #, c-format |
| msgid "coproc must have an argument: %s" |
| msgstr "копроцесор мора имати аргумент: %s" |
| |
| #: arm-dis.c:12297 |
| #, c-format |
| msgid "coprocN argument takes options \"generic\", \"cde\", or \"CDE\": %s" |
| msgstr "аргумент копроцN може да има опције „generic“, „cde“, или „CDE“: %s" |
| |
| #: arm-dis.c:13016 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n" |
| "the -M switch:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Следеће опције разложитеља специфичне за „ARM“ су подржане за коришћење са\n" |
| "прекидачем „-M“:\n" |
| |
| #: avr-dis.c:130 avr-dis.c:152 |
| #, c-format |
| msgid "undefined" |
| msgstr "неодређено" |
| |
| #: avr-dis.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "internal disassembler error" |
| msgstr "унутрашња грешка разложитеља" |
| |
| #: avr-dis.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "unknown constraint `%c'" |
| msgstr "непознато ограничење „%c“" |
| |
| #: bpf-dis.c:55 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following BPF specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Следеће опције разложитеља специфичне за „BPF“ су подржане за коришћење\n" |
| "са прекидачем „-M“ (више опција треба да се раздвоје зарезима):\n" |
| |
| #: bpf-dis.c:59 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " pseudoc Use pseudo-c syntax.\n" |
| " v1,v2,v3,v4,xbpf Version of the BPF ISA to use.\n" |
| " hex,oct,dec Output numerical base for immediates.\n" |
| msgstr "" |
| " pseudoc Користи „pseudo-c“ синтаксу.\n" |
| " v1,v2,v3,v4,xbpf Издање „BPF ISA“ за коришћење.\n" |
| " hex,oct,dec Исписује бројевну основу за непосреднике.\n" |
| |
| #. The option without '=' should be defined above. |
| #: bpf-dis.c:90 riscv-dis.c:120 riscv-dis.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized disassembler option: %s" |
| msgstr "непозната опција разложитеља: %s" |
| |
| #: bpf-dis.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "unknown BPF CPU version %u\n" |
| msgstr "непознато издање BPF процесора %u\n" |
| |
| #: bpf-dis.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "# internal error, unknown tag in opcode template (%s)" |
| msgstr "# унутрашња грешка, непозната ознака у шаблону опкод (%s)" |
| |
| #: cgen-asm.c:351 epiphany-ibld.c:203 fr30-ibld.c:203 frv-ibld.c:203 |
| #: ip2k-ibld.c:203 iq2000-ibld.c:203 lm32-ibld.c:203 m32c-ibld.c:203 |
| #: m32r-ibld.c:203 mep-ibld.c:203 mt-ibld.c:203 or1k-ibld.c:203 |
| #: xstormy16-ibld.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)" |
| msgstr "операнд је ван опсега (%ld није између %ld и %ld)" |
| |
| #: cgen-asm.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)" |
| msgstr "операнд је ван опсега (%lu није између %lu и %lu)" |
| |
| #: cris-desc.c:2622 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: cris_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: cris_cgen_rebuild_tables: сукобљене „insn-chunk-bitsize“ вредности: %d наспрам %d" |
| |
| #: cris-desc.c:2710 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: cris_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: cris_cgen_cpu_open: неподржан аргумент „%d“" |
| |
| #: cris-desc.c:2729 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: cris_cgen_cpu_open: no endianness specified" |
| msgstr "унутрашња грешка: cris_cgen_cpu_open: нису наведене крајњости" |
| |
| #: d30v-dis.c:232 |
| #, c-format |
| msgid "illegal id (%d)" |
| msgstr "неисправан иб (%d)" |
| |
| #: d30v-dis.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown register %d>" |
| msgstr "<непознат регистар %d>" |
| |
| #. Can't happen. |
| #: dis-buf.c:61 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown error %d\n" |
| msgstr "Непозната грешка %d\n" |
| |
| #: dis-buf.c:67 |
| #, c-format |
| msgid "Address 0x%<PRIx64> is out of bounds.\n" |
| msgstr "Адреса 0х%<PRIx64> је изван граница.\n" |
| |
| #: disassemble.c:862 |
| #, c-format |
| msgid "assertion fail %s:%d" |
| msgstr "неуспех тврдње „%s:%d“" |
| |
| #: disassemble.c:863 |
| msgid "Please report this bug" |
| msgstr "Известите о овој грешци" |
| |
| #: epiphany-asm.c:68 |
| msgid "register unavailable for short instructions" |
| msgstr "регистар није доступан за кратке инструкције" |
| |
| #: epiphany-asm.c:115 |
| msgid "register name used as immediate value" |
| msgstr "назив регистра је коришћен као вредност непосредног" |
| |
| #. Don't treat "mov ip,ip" as a move-immediate. |
| #: epiphany-asm.c:178 epiphany-asm.c:234 |
| msgid "register source in immediate move" |
| msgstr "извор регистра у померају непосредног" |
| |
| #: epiphany-asm.c:187 |
| msgid "byte relocation unsupported" |
| msgstr "премештање бајта није подржано" |
| |
| #. -- assembler routines inserted here. |
| #. -- asm.c |
| #: epiphany-asm.c:193 frv-asm.c:972 iq2000-asm.c:56 lm32-asm.c:95 |
| #: lm32-asm.c:127 lm32-asm.c:157 lm32-asm.c:187 lm32-asm.c:217 lm32-asm.c:247 |
| #: m32c-asm.c:140 m32c-asm.c:235 m32c-asm.c:276 m32c-asm.c:334 m32c-asm.c:355 |
| #: m32r-asm.c:53 mep-asm.c:241 mep-asm.c:259 mep-asm.c:274 mep-asm.c:289 |
| #: mep-asm.c:301 or1k-asm.c:54 |
| msgid "missing `)'" |
| msgstr "недостаје )" |
| |
| #: epiphany-asm.c:270 |
| msgid "ABORT: unknown operand" |
| msgstr "ПРЕКИДАМ: непознат операнд" |
| |
| #: epiphany-asm.c:296 |
| msgid "Not a pc-relative address." |
| msgstr "Није адреса која се односи на пц." |
| |
| #: epiphany-asm.c:456 fr30-asm.c:311 frv-asm.c:1264 ip2k-asm.c:512 |
| #: iq2000-asm.c:460 lm32-asm.c:350 m32c-asm.c:1585 m32r-asm.c:329 |
| #: mep-asm.c:1286 mt-asm.c:596 or1k-asm.c:576 xstormy16-asm.c:277 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: unrecognized field %d while parsing" |
| msgstr "унутрашња грешка: непознато поље %d приликом обраде" |
| |
| #: epiphany-asm.c:508 fr30-asm.c:363 frv-asm.c:1316 ip2k-asm.c:564 |
| #: iq2000-asm.c:512 lm32-asm.c:402 m32c-asm.c:1637 m32r-asm.c:381 |
| #: mep-asm.c:1338 mt-asm.c:648 or1k-asm.c:628 xstormy16-asm.c:329 |
| msgid "missing mnemonic in syntax string" |
| msgstr "недостаје мнемоник у нисци синтаксе" |
| |
| #. We couldn't parse it. |
| #: epiphany-asm.c:643 epiphany-asm.c:647 epiphany-asm.c:736 epiphany-asm.c:843 |
| #: fr30-asm.c:498 fr30-asm.c:502 fr30-asm.c:591 fr30-asm.c:698 frv-asm.c:1451 |
| #: frv-asm.c:1455 frv-asm.c:1544 frv-asm.c:1651 ip2k-asm.c:699 ip2k-asm.c:703 |
| #: ip2k-asm.c:792 ip2k-asm.c:899 iq2000-asm.c:647 iq2000-asm.c:651 |
| #: iq2000-asm.c:740 iq2000-asm.c:847 lm32-asm.c:537 lm32-asm.c:541 |
| #: lm32-asm.c:630 lm32-asm.c:737 m32c-asm.c:1772 m32c-asm.c:1776 |
| #: m32c-asm.c:1865 m32c-asm.c:1972 m32r-asm.c:516 m32r-asm.c:520 m32r-asm.c:609 |
| #: m32r-asm.c:716 mep-asm.c:1473 mep-asm.c:1477 mep-asm.c:1566 mep-asm.c:1673 |
| #: mt-asm.c:783 mt-asm.c:787 mt-asm.c:876 mt-asm.c:983 or1k-asm.c:763 |
| #: or1k-asm.c:767 or1k-asm.c:856 or1k-asm.c:963 xstormy16-asm.c:464 |
| #: xstormy16-asm.c:468 xstormy16-asm.c:557 xstormy16-asm.c:664 |
| msgid "unrecognized instruction" |
| msgstr "непозната инструкција" |
| |
| #: epiphany-asm.c:690 fr30-asm.c:545 frv-asm.c:1498 ip2k-asm.c:746 |
| #: iq2000-asm.c:694 lm32-asm.c:584 m32c-asm.c:1819 m32r-asm.c:563 |
| #: mep-asm.c:1520 mt-asm.c:830 or1k-asm.c:810 xstormy16-asm.c:511 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')" |
| msgstr "грешка синтаксе (очекивах знак „%c“, нађох „%c“)" |
| |
| #: epiphany-asm.c:700 fr30-asm.c:555 frv-asm.c:1508 ip2k-asm.c:756 |
| #: iq2000-asm.c:704 lm32-asm.c:594 m32c-asm.c:1829 m32r-asm.c:573 |
| #: mep-asm.c:1530 mt-asm.c:840 or1k-asm.c:820 xstormy16-asm.c:521 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)" |
| msgstr "грешка синтаксе (очекивах знак „%c“, нађох крај инструкције)" |
| |
| #: epiphany-asm.c:730 fr30-asm.c:585 frv-asm.c:1538 ip2k-asm.c:786 |
| #: iq2000-asm.c:734 lm32-asm.c:624 m32c-asm.c:1859 m32r-asm.c:603 |
| #: mep-asm.c:1560 mt-asm.c:870 or1k-asm.c:850 xstormy16-asm.c:551 |
| msgid "junk at end of line" |
| msgstr "ђубре на крају реда" |
| |
| #: epiphany-asm.c:842 fr30-asm.c:697 frv-asm.c:1650 ip2k-asm.c:898 |
| #: iq2000-asm.c:846 lm32-asm.c:736 m32c-asm.c:1971 m32r-asm.c:715 |
| #: mep-asm.c:1672 mt-asm.c:982 or1k-asm.c:962 xstormy16-asm.c:663 |
| msgid "unrecognized form of instruction" |
| msgstr "непознат облик инструкције" |
| |
| #: epiphany-asm.c:856 fr30-asm.c:711 frv-asm.c:1664 ip2k-asm.c:912 |
| #: iq2000-asm.c:860 lm32-asm.c:750 m32c-asm.c:1985 m32r-asm.c:729 |
| #: mep-asm.c:1686 mt-asm.c:996 or1k-asm.c:976 xstormy16-asm.c:677 |
| #, c-format |
| msgid "bad instruction `%.50s...'" |
| msgstr "лоша инструкција „%.50s...“" |
| |
| #: epiphany-asm.c:859 fr30-asm.c:714 frv-asm.c:1667 ip2k-asm.c:915 |
| #: iq2000-asm.c:863 lm32-asm.c:753 m32c-asm.c:1988 m32r-asm.c:732 |
| #: mep-asm.c:1689 mt-asm.c:999 or1k-asm.c:979 xstormy16-asm.c:680 |
| #, c-format |
| msgid "bad instruction `%.50s'" |
| msgstr "лоша инструкција „%.50s“" |
| |
| #: epiphany-desc.c:2110 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: epiphany_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: epiphany_cgen_rebuild_tables: сукобљене „insn-chunk-bitsize“ вредности: %d наспрам %d" |
| |
| #: epiphany-desc.c:2198 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: epiphany_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: epiphany_cgen_cpu_open: неподржан аргумент „%d“" |
| |
| #: epiphany-desc.c:2217 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: epiphany_cgen_cpu_open: no endianness specified" |
| msgstr "унутрашња грешка: epiphany_cgen_cpu_open: нису наведене крајњости" |
| |
| #. Default text to print if an instruction isn't recognized. |
| #: epiphany-dis.c:41 fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41 iq2000-dis.c:41 |
| #: lm32-dis.c:41 m32c-dis.c:41 m32r-dis.c:41 mep-dis.c:41 mmix-dis.c:293 |
| #: mt-dis.c:41 nds32-dis.c:64 or1k-dis.c:41 xstormy16-dis.c:41 |
| msgid "*unknown*" |
| msgstr "*непознато*" |
| |
| #: epiphany-dis.c:279 fr30-dis.c:300 frv-dis.c:397 ip2k-dis.c:289 |
| #: iq2000-dis.c:190 lm32-dis.c:148 m32c-dis.c:892 m32r-dis.c:280 mep-dis.c:1202 |
| #: mt-dis.c:288 or1k-dis.c:175 xstormy16-dis.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: unrecognized field %d while printing insn" |
| msgstr "унутрашња грешка: непознато поље %d приликом исписивања инсн-а" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:166 fr30-ibld.c:166 frv-ibld.c:166 ip2k-ibld.c:166 |
| #: iq2000-ibld.c:166 lm32-ibld.c:166 m32c-ibld.c:166 m32r-ibld.c:166 |
| #: mep-ibld.c:166 mt-ibld.c:166 or1k-ibld.c:166 xstormy16-ibld.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)" |
| msgstr "операнд је ван опсега (%ld није између %ld и %lu)" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:187 fr30-ibld.c:187 frv-ibld.c:187 ip2k-ibld.c:187 |
| #: iq2000-ibld.c:187 lm32-ibld.c:187 m32c-ibld.c:187 m32r-ibld.c:187 |
| #: mep-ibld.c:187 mt-ibld.c:187 or1k-ibld.c:187 xstormy16-ibld.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)" |
| msgstr "операнд је ван опсега (0x%lx није између 0 и 0x%lx)" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:885 fr30-ibld.c:740 frv-ibld.c:866 ip2k-ibld.c:617 |
| #: iq2000-ibld.c:723 lm32-ibld.c:644 m32c-ibld.c:1741 m32r-ibld.c:675 |
| #: mep-ibld.c:1218 mt-ibld.c:759 or1k-ibld.c:738 xstormy16-ibld.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: unrecognized field %d while building insn" |
| msgstr "унутрашња грешка: непознато поље %d приликом изградње инсн-а" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:1180 fr30-ibld.c:946 frv-ibld.c:1184 ip2k-ibld.c:693 |
| #: iq2000-ibld.c:899 lm32-ibld.c:749 m32c-ibld.c:2903 m32r-ibld.c:813 |
| #: mep-ibld.c:1818 mt-ibld.c:980 or1k-ibld.c:897 xstormy16-ibld.c:835 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: unrecognized field %d while decoding insn" |
| msgstr "унутрашња грешка: непознато поље %d приликом декодирања инсн-а" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:1324 fr30-ibld.c:1093 frv-ibld.c:1463 ip2k-ibld.c:768 |
| #: iq2000-ibld.c:1031 lm32-ibld.c:839 m32c-ibld.c:3521 m32r-ibld.c:927 |
| #: mep-ibld.c:2289 mt-ibld.c:1181 or1k-ibld.c:993 xstormy16-ibld.c:946 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: unrecognized field %d while getting int operand" |
| msgstr "унутрашња грешка: непознато поље %d приликом добављања инт операнда" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:1450 fr30-ibld.c:1222 frv-ibld.c:1724 ip2k-ibld.c:825 |
| #: iq2000-ibld.c:1145 lm32-ibld.c:911 m32c-ibld.c:4121 m32r-ibld.c:1023 |
| #: mep-ibld.c:2742 mt-ibld.c:1364 or1k-ibld.c:1071 xstormy16-ibld.c:1039 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: unrecognized field %d while getting vma operand" |
| msgstr "унутрашња грешка: непознато поље %d приликом добављања вма операнда" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:1583 fr30-ibld.c:1354 frv-ibld.c:1992 ip2k-ibld.c:885 |
| #: iq2000-ibld.c:1266 lm32-ibld.c:990 m32c-ibld.c:4709 m32r-ibld.c:1125 |
| #: mep-ibld.c:3156 mt-ibld.c:1554 or1k-ibld.c:1156 xstormy16-ibld.c:1139 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: unrecognized field %d while setting int operand" |
| msgstr "унутрашња грешка: непознато поље %d приликом подешавања инт операнда" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:1706 fr30-ibld.c:1476 frv-ibld.c:2250 ip2k-ibld.c:935 |
| #: iq2000-ibld.c:1377 lm32-ibld.c:1059 m32c-ibld.c:5287 m32r-ibld.c:1217 |
| #: mep-ibld.c:3560 mt-ibld.c:1734 or1k-ibld.c:1231 xstormy16-ibld.c:1229 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: unrecognized field %d while setting vma operand" |
| msgstr "унутрашња грешка: непознато поље %d приликом подешавања вма операнда" |
| |
| #: fr30-asm.c:93 m32c-asm.c:872 m32c-asm.c:879 |
| msgid "Register number is not valid" |
| msgstr "Број регистра није исправан" |
| |
| #: fr30-asm.c:95 |
| msgid "Register must be between r0 and r7" |
| msgstr "Регистар мора бити између r0 и r7" |
| |
| #: fr30-asm.c:97 |
| msgid "Register must be between r8 and r15" |
| msgstr "Регистар мора бити између r8 и r15" |
| |
| #: fr30-asm.c:116 m32c-asm.c:910 |
| msgid "Register list is not valid" |
| msgstr "Списак регистра није исправан" |
| |
| #: fr30-desc.c:1587 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: fr30_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: fr30_cgen_rebuild_tables: сукобљене „insn-chunk-bitsize“ вредности: %d наспрам %d" |
| |
| #: fr30-desc.c:1675 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: fr30_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: fr30_cgen_cpu_open: неподржан аргумент „%d“" |
| |
| #: fr30-desc.c:1694 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: fr30_cgen_cpu_open: no endianness specified" |
| msgstr "унутрашња грешка: fr30_cgen_cpu_open: нису наведене крајњости" |
| |
| #: frv-asm.c:608 |
| msgid "missing `]'" |
| msgstr "недостаје ]" |
| |
| #: frv-asm.c:611 frv-asm.c:621 |
| msgid "Special purpose register number is out of range" |
| msgstr "Број регистра посебне намене је ван опсега" |
| |
| #: frv-asm.c:908 |
| msgid "Value of A operand must be 0 or 1" |
| msgstr "Вредност операнда A мора бити 0 или 1" |
| |
| #: frv-asm.c:944 |
| msgid "register number must be even" |
| msgstr "број регистра мора бити паран" |
| |
| #: frv-desc.c:6327 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: frv_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: frv_cgen_rebuild_tables: сукобљене „insn-chunk-bitsize“ вредности: %d наспрам %d" |
| |
| #: frv-desc.c:6415 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: frv_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: frv_cgen_cpu_open: неподржан аргумент „%d“" |
| |
| #: frv-desc.c:6434 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: frv_cgen_cpu_open: no endianness specified" |
| msgstr "унутрашња грешка: frv_cgen_cpu_open: нису наведене крајњости" |
| |
| #: frv-opc.c:459 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: bad vliw->next_slot value" |
| msgstr "унутрашња грешка: лоша „vliw->next_slot“ вредност" |
| |
| #: frv-opc.c:769 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: bad major code" |
| msgstr "унутрашња грешка: лош главни код" |
| |
| #: frv-opc.c:819 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: bad insn unit" |
| msgstr "унутрашња грешка: лоша инсн јединица" |
| |
| #: h8300-dis.c:309 |
| #, c-format |
| msgid "Hmmmm 0x%x" |
| msgstr "Hmmmm 0x%x" |
| |
| #: h8300-dis.c:617 |
| #, c-format |
| msgid "Don't understand 0x%x \n" |
| msgstr "Не разумем 0x%x \n" |
| |
| #: i386-dis.c:8432 |
| msgid "<internal disassembler error>" |
| msgstr "<унутрашња грешка разложитеља>" |
| |
| #: i386-dis.c:8680 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Следеће опције разложитеља специфичне за „i386/x86-64“ су подржане за коришћење\n" |
| "са прекидачем „-M“ (више опција треба да се раздвајају зарезима):\n" |
| |
| #: i386-dis.c:8684 |
| #, c-format |
| msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n" |
| msgstr " x86-64 Разлаже у режиму 64-бита\n" |
| |
| #: i386-dis.c:8685 |
| #, c-format |
| msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n" |
| msgstr " i386 Разлаже у режиму 32-бита\n" |
| |
| #: i386-dis.c:8686 |
| #, c-format |
| msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n" |
| msgstr " i8086 Разлаже у режиму 16-бита\n" |
| |
| #: i386-dis.c:8687 |
| #, c-format |
| msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n" |
| msgstr " att Приказује инструкцију у синтакси „AT&T“-ја\n" |
| |
| #: i386-dis.c:8688 |
| #, c-format |
| msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n" |
| msgstr " intel Приказује инструкцију у синтакси Интела\n" |
| |
| #: i386-dis.c:8689 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " att-mnemonic (AT&T syntax only)\n" |
| " Display instruction with AT&T mnemonic\n" |
| msgstr "" |
| " att-mnemonic (само AT&T синтакса)\n" |
| " Приказује инструкцију са AT&T мнемоником\n" |
| |
| #: i386-dis.c:8691 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " intel-mnemonic (AT&T syntax only)\n" |
| " Display instruction with Intel mnemonic\n" |
| msgstr "" |
| " intel-mnemonic (само AT&T синтакса)\n" |
| " Приказује инструкцију са Интел мнемоником\n" |
| |
| #: i386-dis.c:8693 |
| #, c-format |
| msgid " addr64 Assume 64bit address size\n" |
| msgstr " addr64 Претпоставља величину адресе од 64 бита\n" |
| |
| #: i386-dis.c:8694 |
| #, c-format |
| msgid " addr32 Assume 32bit address size\n" |
| msgstr " addr32 Претпоставља величину адресе од 32 бита\n" |
| |
| #: i386-dis.c:8695 |
| #, c-format |
| msgid " addr16 Assume 16bit address size\n" |
| msgstr " addr16 Претпоставља величину адресе од 16 бита\n" |
| |
| #: i386-dis.c:8696 |
| #, c-format |
| msgid " data32 Assume 32bit data size\n" |
| msgstr " data32 Претпоставља величину података од 32 бита\n" |
| |
| #: i386-dis.c:8697 |
| #, c-format |
| msgid " data16 Assume 16bit data size\n" |
| msgstr " data16 Претпоставља величину података од 16 бита\n" |
| |
| #: i386-dis.c:8698 |
| #, c-format |
| msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n" |
| msgstr " suffix Увек приказује суфикс инструкције у синтакси „AT&T“-ја\n" |
| |
| #: i386-dis.c:8699 |
| #, c-format |
| msgid " amd64 Display instruction in AMD64 ISA\n" |
| msgstr " amd64 Приказује инструкцију у „AMD64 ISA“\n" |
| |
| #: i386-dis.c:8700 |
| #, c-format |
| msgid " intel64 Display instruction in Intel64 ISA\n" |
| msgstr " intel64 Приказује инструкције у „Intel64 ISA“\n" |
| |
| #: i386-dis.c:9447 |
| msgid "64-bit address is disabled" |
| msgstr "64-битна адреса је искључена" |
| |
| #. We've been passed a w. Return with an error message so that |
| #. cgen will try the next parsing option. |
| #: ip2k-asm.c:81 |
| msgid "W keyword invalid in FR operand slot." |
| msgstr "„W“ кључна реч је неисправна у урезу „FR“ операнда." |
| |
| #. Invalid offset present. |
| #: ip2k-asm.c:106 |
| msgid "offset(IP) is not a valid form" |
| msgstr "померај(ИП) није исправан облик" |
| |
| #. Found something there in front of (DP) but it's out |
| #. of range. |
| #: ip2k-asm.c:154 |
| msgid "(DP) offset out of range." |
| msgstr "(DP) померај је ван опсега." |
| |
| #. Found something there in front of (SP) but it's out |
| #. of range. |
| #: ip2k-asm.c:195 |
| msgid "(SP) offset out of range." |
| msgstr "(SP) померај је ван опсега." |
| |
| #: ip2k-asm.c:211 |
| msgid "illegal use of parentheses" |
| msgstr "неисправна употреба заграда" |
| |
| #: ip2k-asm.c:218 |
| msgid "operand out of range (not between 1 and 255)" |
| msgstr "операнд је ван опсега (није између 1 и 255)" |
| |
| #. Something is very wrong. opindex has to be one of the above. |
| #: ip2k-asm.c:242 |
| msgid "parse_addr16: invalid opindex." |
| msgstr "„parse_addr16“: неисправан индекс опције." |
| |
| #: ip2k-asm.c:296 |
| msgid "Byte address required. - must be even." |
| msgstr "Затражена је адреса бајта. — мора бити парна." |
| |
| #: ip2k-asm.c:305 |
| msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required." |
| msgstr "„cgen_parse_address“ је дао симбол. Потребна је дословност." |
| |
| #: ip2k-asm.c:360 |
| msgid "percent-operator operand is not a symbol" |
| msgstr "„percent-operator“ операнд није симбол" |
| |
| #: ip2k-asm.c:413 |
| msgid "Attempt to find bit index of 0" |
| msgstr "Покушавам да нађем индекс бита 0" |
| |
| #: ip2k-desc.c:1016 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: ip2k_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: ip2k_cgen_rebuild_tables: сукобљене „insn-chunk-bitsize“ вредности: %d наспрам %d" |
| |
| #: ip2k-desc.c:1104 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: ip2k_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: ip2k_cgen_cpu_open: неподржан аргумент „%d“" |
| |
| #: ip2k-desc.c:1123 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: ip2k_cgen_cpu_open: no endianness specified" |
| msgstr "унутрашња грешка: ip2k_cgen_cpu_open: нису наведене крајњости" |
| |
| #: iq2000-asm.c:112 iq2000-asm.c:142 |
| msgid "immediate value cannot be register" |
| msgstr "вредност непосредног не може бити регистар" |
| |
| #: iq2000-asm.c:123 iq2000-asm.c:153 lm32-asm.c:70 |
| msgid "immediate value out of range" |
| msgstr "вредност непосредног је ван опсега" |
| |
| #: iq2000-asm.c:182 |
| msgid "21-bit offset out of range" |
| msgstr "Померај 21 бита је ван опсега" |
| |
| #: iq2000-desc.c:2021 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: iq2000_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: iq2000_cgen_rebuild_tables: сукобљене „insn-chunk-bitsize“ вредности: %d наспрам %d" |
| |
| #: iq2000-desc.c:2109 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: iq2000_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: iq2000_cgen_cpu_open: неподржан аргумент „%d“" |
| |
| #: iq2000-desc.c:2128 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: iq2000_cgen_cpu_open: no endianness specified" |
| msgstr "унутрашња грешка: iq2000_cgen_cpu_open: нису наведене крајњости" |
| |
| #: kvx-dis.c:1571 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following KVX specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Следеће опције разложитеља специфичне за „KVX“ су подржане за коришћење\n" |
| "са прекидачем „-M“ (више опција треба да се раздвоји зарезима):\n" |
| |
| #: kvx-dis.c:1575 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " pretty Print 32-bit words in natural order corresponding to re-ordered instruction.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " pretty Исписује 32-битне речи у природном поретку које одговарају поново уређеној инструкцији.\n" |
| |
| #: kvx-dis.c:1579 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " compact-assembly Do not emit a new line between bundles of instructions.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " compact-assembly Не емитује нови ред између скупа инструкција.\n" |
| |
| #: kvx-dis.c:1583 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " no-compact-assembly Emit a new line between bundles of instructions.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " no-compact-assembly Емитује нови ред између скупа инструкција.\n" |
| |
| #: lm32-asm.c:166 |
| msgid "expecting gp relative address: gp(symbol)" |
| msgstr "очекујем „gp“ односну адресу: gp(symbol)" |
| |
| #: lm32-asm.c:196 |
| msgid "expecting got relative address: got(symbol)" |
| msgstr "очекујем „got“ односну адресу: got(symbol)" |
| |
| #: lm32-asm.c:226 |
| msgid "expecting got relative address: gotoffhi16(symbol)" |
| msgstr "очекујем „got“ односну адресу: gotoffhi16(symbol)" |
| |
| #: lm32-asm.c:256 |
| msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)" |
| msgstr "очекујем „got“ односну адресу: gotofflo16(symbol)" |
| |
| #: lm32-desc.c:1003 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: lm32_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: lm32_cgen_rebuild_tables: сукобљене „insn-chunk-bitsize“ вредности: %d наспрам %d" |
| |
| #: lm32-desc.c:1091 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: lm32_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: lm32_cgen_cpu_open: неподржан аргумент „%d“" |
| |
| #: lm32-desc.c:1110 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: lm32_cgen_cpu_open: no endianness specified" |
| msgstr "унутрашња грешка: lm32_cgen_cpu_open: нису наведене крајњости" |
| |
| #: loongarch-dis.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following LoongArch disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Следеће опције разложитеља „LoongArch“ су подржане за коришћење\n" |
| "са прекидачем „-M“ (више опција треба раздвојити зарезима):\n" |
| |
| #: loongarch-dis.c:333 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " no-aliases Use canonical instruction forms.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " no-aliases Користи облике прописне инструкције.\n" |
| |
| #: loongarch-dis.c:335 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " numeric Print numeric register names, rather than ABI names.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " numeric Исписује бројчане називе регистра, радије него „ABI“ називе.\n" |
| |
| #: m10200-dis.c:151 m10300-dis.c:574 |
| #, c-format |
| msgid "unknown\t0x%04lx" |
| msgstr "непознато 0x%04lx" |
| |
| #: m10200-dis.c:321 |
| #, c-format |
| msgid "unknown\t0x%02lx" |
| msgstr "непознато 0x%02lx" |
| |
| #: m32c-asm.c:117 |
| msgid "imm:6 immediate is out of range" |
| msgstr "имм:6 непосредни је ван опсега" |
| |
| #: m32c-asm.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number" |
| msgstr "„%dsp8()“ узима симболичку адресу, а не број" |
| |
| #: m32c-asm.c:159 m32c-asm.c:163 m32c-asm.c:253 |
| msgid "dsp:8 immediate is out of range" |
| msgstr "дсп:8 непосредни је ван опсега" |
| |
| #: m32c-asm.c:184 m32c-asm.c:188 |
| msgid "Immediate is out of range -8 to 7" |
| msgstr "Непосредни је ван опсега од -8 до 7" |
| |
| #: m32c-asm.c:209 m32c-asm.c:213 |
| msgid "Immediate is out of range -7 to 8" |
| msgstr "Непосредни је ван опсега од -7 до 8" |
| |
| #: m32c-asm.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number" |
| msgstr "„%dsp16()“ узима симболичку адресу, а не број" |
| |
| #: m32c-asm.c:305 m32c-asm.c:312 m32c-asm.c:373 |
| msgid "dsp:16 immediate is out of range" |
| msgstr "дсп:16 непосредни је ван опсега" |
| |
| #: m32c-asm.c:399 |
| msgid "dsp:20 immediate is out of range" |
| msgstr "дсп:20 непосредни је ван опсега" |
| |
| #: m32c-asm.c:425 m32c-asm.c:445 |
| msgid "dsp:24 immediate is out of range" |
| msgstr "дсп:24 непосредни је ван опсега" |
| |
| #: m32c-asm.c:478 |
| msgid "immediate is out of range 1-2" |
| msgstr "непосредни је ван опсега 1-2" |
| |
| #: m32c-asm.c:496 |
| msgid "immediate is out of range 1-8" |
| msgstr "непосредни је ван опсега 1-8" |
| |
| #: m32c-asm.c:514 |
| msgid "immediate is out of range 0-7" |
| msgstr "непосредни је ван опсега 0-7" |
| |
| #: m32c-asm.c:550 |
| msgid "immediate is out of range 2-9" |
| msgstr "непосредни је ван опсега 2-9" |
| |
| #: m32c-asm.c:568 |
| msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15" |
| msgstr "Број бита за индексирање општег регистра је ван опсега 0-15" |
| |
| #: m32c-asm.c:606 m32c-asm.c:662 |
| msgid "bit,base is out of range" |
| msgstr "бит,основа је ван опсега" |
| |
| #: m32c-asm.c:613 m32c-asm.c:618 m32c-asm.c:666 |
| msgid "bit,base out of range for symbol" |
| msgstr "бит,основа је ван опсега за симбол" |
| |
| #: m32c-asm.c:802 |
| msgid "not a valid r0l/r0h pair" |
| msgstr "није исправан пар „r0l/r0h“" |
| |
| #: m32c-asm.c:832 |
| msgid "Invalid size specifier" |
| msgstr "Неисправан одредник величине" |
| |
| #: m32c-desc.c:63034 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: m32c_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: m32_cgen_rebuild_tables: сукобљене „insn-chunk-bitsize“ вредности: %d наспрам %d" |
| |
| #: m32c-desc.c:63122 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: m32c_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: m32_cgen_cpu_open: неподржан аргумент „%d“" |
| |
| #: m32c-desc.c:63141 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: m32c_cgen_cpu_open: no endianness specified" |
| msgstr "унутрашња грешка: m32_cgen_cpu_open: нису наведене крајњости" |
| |
| #: m32r-desc.c:1366 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: m32r_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: m32r_cgen_rebuild_tables: сукобљене „insn-chunk-bitsize“ вредности: %d наспрам %d" |
| |
| #: m32r-desc.c:1454 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: m32r_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: m32r_cgen_cpu_open: неподржан аргумент „%d“" |
| |
| #: m32r-desc.c:1473 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: m32r_cgen_cpu_open: no endianness specified" |
| msgstr "унутрашња грешка: m32r_cgen_cpu_open: нису наведене крајњости" |
| |
| #: m68k-dis.c:1403 |
| #, c-format |
| msgid "<function code %d>" |
| msgstr "<код функције %d>" |
| |
| #: m68k-dis.c:1567 |
| #, c-format |
| msgid "<internal error in opcode table: %s %s>\n" |
| msgstr "<унутрашња грешка у табели опкода: %s %s>\n" |
| |
| #: mep-asm.c:129 |
| msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode" |
| msgstr "Само „$tp“ или „$13“ је дозвољено за овај опкод" |
| |
| #: mep-asm.c:143 |
| msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode" |
| msgstr "Само „$sp“ или „$15“ је дозвољено за овај опкод" |
| |
| #: mep-asm.c:308 mep-asm.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %function() here" |
| msgstr "неисправна је „%function()“ овде" |
| |
| #: mep-asm.c:336 |
| msgid "Immediate is out of range -32768 to 32767" |
| msgstr "Непосредни је ван опсега од -32768 до 32767" |
| |
| #: mep-asm.c:356 |
| msgid "Immediate is out of range 0 to 65535" |
| msgstr "Непосредни је ван опсега од 0 до 65535" |
| |
| #: mep-asm.c:549 mep-asm.c:562 |
| msgid "Immediate is out of range -512 to 511" |
| msgstr "Непосредни је ван опсега од -512 до 511" |
| |
| #: mep-asm.c:554 mep-asm.c:563 |
| msgid "Immediate is out of range -128 to 127" |
| msgstr "Непосредни је ван опсега од -128 до 127" |
| |
| #: mep-asm.c:558 |
| msgid "Value is not aligned enough" |
| msgstr "Вредност није довољно поравната" |
| |
| #: mep-desc.c:6227 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: mep_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: mep_cgen_rebuild_tables: сукобљене „insn-chunk-bitsize“ вредности: %d наспрам %d" |
| |
| #: mep-desc.c:6315 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: mep_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: mep_cgen_cpu_open: неподржан аргумент „%d“" |
| |
| #: mep-desc.c:6334 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: mep_cgen_cpu_open: no endianness specified" |
| msgstr "унутрашња грешка: mep_cgen_cpu_open: нису наведене крајњости" |
| |
| #: mep-dis.c:662 |
| #, c-format |
| msgid "illegal MEP INDEX setting '%x' in ELF header e_flags field" |
| msgstr "неисправна „MEP INDEX“ поставка „%x“ у пољу „e_flags“ ЕЛФ заглавља" |
| |
| #: mips-dis.c:1907 mips-dis.c:2140 |
| #, c-format |
| msgid "# internal error, undefined operand in `%s %s'" |
| msgstr "# унутрашња грешка, неодређени операнд у „%s %s“" |
| |
| #: mips-dis.c:2745 |
| msgid "Use canonical instruction forms.\n" |
| msgstr "Користи облике прописне инструкције.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2747 |
| msgid "Recognize MSA instructions.\n" |
| msgstr "Препознаје „MSA“ инструкције.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2749 |
| msgid "Recognize the virtualization ASE instructions.\n" |
| msgstr "Препознаје „ASE“ инструкције виртуелизације.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2751 |
| msgid "" |
| "Recognize the eXtended Physical Address (XPA) ASE\n" |
| " instructions.\n" |
| msgstr "" |
| "Препознаје „eXtended Physical Address (XPA) ASE“\n" |
| " инструкције.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2754 |
| msgid "Recognize the Global INValidate (GINV) ASE instructions.\n" |
| msgstr "Препознаје „Global INValidate (GINV) ASE“ инструкције.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2758 |
| msgid "Recognize the Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) ASE instructions.\n" |
| msgstr "Препознаје „Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) ASE“ инструкције.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2762 |
| msgid "Recognize the Loongson Content Address Memory (CAM) instructions.\n" |
| msgstr "Препознаје „Loongson Content Address Memory (CAM)“ инструкције.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2766 |
| msgid "Recognize the Loongson EXTensions (EXT) instructions.\n" |
| msgstr "Препознаје „Loongson EXTensions (EXT)“ инструкције.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2770 |
| msgid "Recognize the Loongson EXTensions R2 (EXT2) instructions.\n" |
| msgstr "Препознаје „Loongson EXTensions R2 (EXT2)“ инструкције.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2773 |
| msgid "" |
| "Print GPR names according to specified ABI.\n" |
| " Default: based on binary being disassembled.\n" |
| msgstr "" |
| "Исписује „GPR“ називе у складу са наведеним „ABI“-јем.\n" |
| " Основно: у зависности од разложеног бинарног.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2776 |
| msgid "" |
| "Print FPR names according to specified ABI.\n" |
| " Default: numeric.\n" |
| msgstr "" |
| "Исписује „FPR“ називе у складу са наведеним „ABI“-јем.\n" |
| " Основно: број.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2779 |
| msgid "" |
| "Print CP0 register names according to specified architecture.\n" |
| " Default: based on binary being disassembled.\n" |
| msgstr "" |
| "Исписује „CP0“ називе регистра у складу са наведеном архитектуром.\n" |
| " Основно: у зависности од разложеног бинарног.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2783 |
| msgid "" |
| "Print HWR names according to specified architecture.\n" |
| " Default: based on binary being disassembled.\n" |
| msgstr "" |
| "Исписује „HWR“ називе у складу са наведеном архитектуром.\n" |
| " Основно: у зависности од разложеног бинарног.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2786 |
| msgid "Print GPR and FPR names according to specified ABI.\n" |
| msgstr "Исписује „GPR“ и „FPR“ називе у складу са наведеним „ABI“-јем.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2788 |
| msgid "" |
| "Print CP0 register and HWR names according to specified\n" |
| " architecture." |
| msgstr "" |
| "Исписује „CP0“ регистар и „HWR“ називе у складу са наведеном\n" |
| " архитектуром." |
| |
| #: mips-dis.c:2874 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Следеће опције разложитеља специфичне за „MIPS“ су подржане за коришћење\n" |
| "са прекидачем „-M“ (више опција треба да се раздвајају зарезима):\n" |
| "\n" |
| |
| #: mmix-dis.c:33 |
| #, c-format |
| msgid "bad case %d (%s) in %s:%d" |
| msgstr "лош случај %d (%s) у „%s:%d“" |
| |
| #: mmix-dis.c:42 |
| #, c-format |
| msgid "internal: non-debugged code (test-case missing): %s:%d" |
| msgstr "унутрашње: не-прочишћени код (недостаје случај теста): %s:%d" |
| |
| #: mmix-dis.c:52 |
| msgid "(unknown)" |
| msgstr "(непознато)" |
| |
| #: mmix-dis.c:247 mmix-dis.c:255 |
| msgid "*illegal*" |
| msgstr "*неисправно*" |
| |
| #: mmix-dis.c:529 |
| #, c-format |
| msgid "*unknown operands type: %d*" |
| msgstr "*непозната врста операнда: %d*" |
| |
| #: msp430-decode.opc:145 rl78-decode.opc:106 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: immediate() called with invalid byte count %d" |
| msgstr "унутрашња грешка: „immediate()“ је позвано са неисправним бројем бајта %d" |
| |
| #: msp430-dis.c:59 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: disassembly unreliable - not enough bytes available" |
| msgstr "Упозорење: разложитељ је непоуздан – недовољно доступних бајтова" |
| |
| #: msp430-dis.c:65 |
| #, c-format |
| msgid "Error: read from memory failed" |
| msgstr "Грешка: читање из меморије није успело" |
| |
| #: msp430-dis.c:499 |
| msgid "Warning: illegal as emulation instr" |
| msgstr "Упозорењ: неисправно као инструкција емулације" |
| |
| #. R2/R3 are illegal as dest: may be data section. |
| #: msp430-dis.c:591 |
| msgid "Warning: illegal as 2-op instr" |
| msgstr "Упозорење: неисправно као 2-оп инструкција" |
| |
| #: msp430-dis.c:1002 |
| msgid "Warning: unrecognised CALLA addressing mode" |
| msgstr "Упозорење: непознат режим „CALLA“ адресирања" |
| |
| #: msp430-dis.c:1303 msp430-dis.c:1324 msp430-dis.c:1345 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: reserved use of A/L and B/W bits detected" |
| msgstr "Упозорење: откривена је резервисана употреба „A/L“ и „B/W“ битова" |
| |
| #: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190 |
| msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767." |
| msgstr "Операнд је ван опсега. Мора бити између -32768 и 32767." |
| |
| #: mt-asm.c:149 |
| msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!" |
| msgstr "Веееелики проблем у „parse_imm16“!" |
| |
| #: mt-asm.c:157 |
| msgid "The percent-operator's operand is not a symbol" |
| msgstr "„percent-operator“-ов операнд није симбол" |
| |
| #: mt-asm.c:395 |
| msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only." |
| msgstr "неисправан операнд. врста може имати само вредности 0,1,2." |
| |
| #: mt-desc.c:1147 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: mt_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: mt_cgen_rebuild_tables: сукобљене „insn-chunk-bitsize“ вредности: %d наспрам %d" |
| |
| #: mt-desc.c:1235 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: mt_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: mt_cgen_cpu_open: неподржан аргумент „%d“" |
| |
| #: mt-desc.c:1254 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: mt_cgen_cpu_open: no endianness specified" |
| msgstr "унутрашња грешка: mt_cgen_cpu_open: нису наведене крајњости" |
| |
| #: nds32-asm.c:1760 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: unknown operand, %s" |
| msgstr "унутрашња грешка: непознат операнд, „%s“" |
| |
| #: nds32-asm.c:2396 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: don't know how to handle parsing results" |
| msgstr "унутрашња грешка: немам појма шта даље са резултатима обраде" |
| |
| #: nds32-asm.c:2404 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: unknown hardware resource" |
| msgstr "унутрашња грешка: непознати хардверски ресурси" |
| |
| #: nds32-dis.c:1178 |
| msgid "insufficient data to decode instruction" |
| msgstr "недовољно података за декодирање инструкције" |
| |
| #: nfp-dis.c:930 |
| msgid "<invalid_instruction>:" |
| msgstr "<неисправна_инструкција>:" |
| |
| #: nfp-dis.c:1334 |
| msgid ", <invalid CRC operator>, " |
| msgstr ", <неисправан „CRC“ оператор>, " |
| |
| #: nfp-dis.c:1686 |
| msgid "<invalid branch>[" |
| msgstr "<неисправна грана>[" |
| |
| #: nfp-dis.c:2055 nfp-dis.c:2326 |
| #, c-format |
| msgid "<invalid cmd target %d:%d:%d>[]" |
| msgstr "<неисправна мета наредбе %d:%d:%d>[]" |
| |
| #: nfp-dis.c:2066 nfp-dis.c:2337 |
| #, c-format |
| msgid "<invalid cmd action %d:%d:%d>[]" |
| msgstr "<неисправна радња наредбе %d:%d:%d>[]" |
| |
| #: nfp-dis.c:2558 |
| msgid "File has no ME-Config section." |
| msgstr "Датотека нема одељак „ME“-Подешавања." |
| |
| #: nfp-dis.c:2572 |
| msgid "File has invalid ME-Config section." |
| msgstr "Датотека има неисправан одељак „ME“-Подешавања." |
| |
| #: nfp-dis.c:2719 |
| #, c-format |
| msgid "Error processing section %u " |
| msgstr "Грешка обраде одељка %u " |
| |
| #: nfp-dis.c:2748 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid NFP option: %s" |
| msgstr "Неисправна „NFP“ опција: %s" |
| |
| #: nfp-dis.c:2986 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following NFP specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Следеће опције разложитеља специфичне за „NFP“ су подржане за коришћење\n" |
| "са прекидачем „-M“ (више опција треба да се раздвајају зарезима):\n" |
| |
| #: nfp-dis.c:2990 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " no-pc\t\t Don't print program counter prefix.\n" |
| " ctx4\t\t Force disassembly using 4-context mode.\n" |
| " ctx8\t\t Force 8-context mode, takes precedence." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " no-pc\t\t Не исписује префикс бројача прогама.\n" |
| " ctx4\t\t Приморава разложитеља да користи 4-контекстни режим.\n" |
| " ctx8\t\t Приморава 8-контекстни режим, таје предност." |
| |
| #: nios2-dis.c:135 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "нема више меморије" |
| |
| #: nios2-dis.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: broken opcode descriptor for `%s %s'" |
| msgstr "унутрашња грешка: оштећен описник опкода за „%s %s“" |
| |
| #. I and Z are output operands and can`t be immediate |
| #. A is an address and we can`t have the address of |
| #. an immediate either. We don't know how much to increase |
| #. aoffsetp by since whatever generated this is broken |
| #. anyway! |
| #: ns32k-dis.c:533 |
| #, c-format |
| msgid "$<undefined>" |
| msgstr "$<неодређено>" |
| |
| #: or1k-asm.c:55 |
| msgid "relocation invalid for store" |
| msgstr "премештај је неисправан за спремиште" |
| |
| #: or1k-asm.c:56 |
| msgid "internal relocation type invalid" |
| msgstr "унутрашња врста премештаја је неисправна" |
| |
| #: or1k-desc.c:2041 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: or1k_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: or1k_cgen_rebuild_tables: сукобљене „insn-chunk-bitsize“ вредности: %d наспрам %d" |
| |
| #: or1k-desc.c:2129 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: or1k_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: or1k_cgen_cpu_open: неподржан аргумент „%d“" |
| |
| #: or1k-desc.c:2148 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: or1k_cgen_cpu_open: no endianness specified" |
| msgstr "унутрашња грешка: or1k_cgen_cpu_open: нису наведене крајњости" |
| |
| #: ppc-dis.c:418 |
| #, c-format |
| msgid "warning: ignoring unknown -M%s option" |
| msgstr "упозорење: занемарујем непознату опцију „-M%s“" |
| |
| #: ppc-dis.c:1256 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following PPC specific disassembler options are supported for use with\n" |
| "the -M switch:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Следеће опције разложитеља специфичне за „PPC“ су подржане за коришћење са\n" |
| "прекидачем „-M“:\n" |
| |
| #: ppc-opc.c:52 ppc-opc.c:75 ppc-opc.c:101 ppc-opc.c:131 |
| msgid "invalid register" |
| msgstr "неисправан регистар" |
| |
| #: ppc-opc.c:397 |
| msgid "invalid conditional option" |
| msgstr "неисправна условна опција" |
| |
| #: ppc-opc.c:400 |
| msgid "invalid counter access" |
| msgstr "неисправан приступ бројача" |
| |
| #: ppc-opc.c:464 |
| msgid "BO value implies no branch hint, when using + or - modifier" |
| msgstr "„BO“ вредност подразумева без поготка гране, када користим + или - измењивач" |
| |
| #: ppc-opc.c:469 |
| msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier" |
| msgstr "покуђавам да подесим „y“ бит када користим + или - измењивач" |
| |
| #: ppc-opc.c:471 |
| msgid "attempt to set 'at' bits when using + or - modifier" |
| msgstr "покуђавам да подесим „at“ битове када користим + или - измењивач" |
| |
| #: ppc-opc.c:575 |
| msgid "invalid offset: must be in the range [-512, -8] and be a multiple of 8" |
| msgstr "неисправан померај: мора бити у опсегу [-512, -8] и мора бити производ 8" |
| |
| #: ppc-opc.c:706 |
| msgid "invalid R operand" |
| msgstr "неисправан „R“ операнд" |
| |
| #: ppc-opc.c:761 |
| msgid "invalid mask field" |
| msgstr "неисправно поље маске" |
| |
| #: ppc-opc.c:784 |
| msgid "invalid mfcr mask" |
| msgstr "неисправна „mfcr“ маска" |
| |
| #: ppc-opc.c:902 ppc-opc.c:920 |
| msgid "illegal L operand value" |
| msgstr "неисправна вредност „L“ операнда" |
| |
| #: ppc-opc.c:943 |
| msgid "illegal WC operand value" |
| msgstr "неисправна вредност „WC“ операнда" |
| |
| #: ppc-opc.c:1040 |
| msgid "incompatible L operand value" |
| msgstr "несагласна вредност „L“ операнда" |
| |
| #: ppc-opc.c:1239 ppc-opc.c:1274 |
| msgid "illegal bitmask" |
| msgstr "неисправна битмаска" |
| |
| #: ppc-opc.c:1418 |
| msgid "address register in load range" |
| msgstr "регистар адресе у опсегу учитавања" |
| |
| #: ppc-opc.c:1458 |
| msgid "illegal PL operand value" |
| msgstr "неисправна вредност „PL“ операнда" |
| |
| #: ppc-opc.c:1539 |
| msgid "index register in load range" |
| msgstr "регистар индекса у опсегу учитавања" |
| |
| #: ppc-opc.c:1568 ppc-opc.c:1654 |
| msgid "source and target register operands must be different" |
| msgstr "операнди изворног и циљног регистра морају бити различити" |
| |
| #: ppc-opc.c:1599 |
| msgid "invalid register operand when updating" |
| msgstr "неисправан операнд регистра приликом освежавања" |
| |
| #: ppc-opc.c:1717 |
| msgid "illegal immediate value" |
| msgstr "неисправна вредност непосредног" |
| |
| #: ppc-opc.c:2024 |
| msgid "invalid bat number" |
| msgstr "неисправан бат број" |
| |
| #: ppc-opc.c:2059 |
| msgid "invalid sprg number" |
| msgstr "неисправан спрг број" |
| |
| #: ppc-opc.c:2096 |
| msgid "invalid tbr number" |
| msgstr "неисправан тбр број" |
| |
| #: ppc-opc.c:2203 ppc-opc.c:2271 |
| msgid "VSR overlaps ACC operand" |
| msgstr "„VSR“ преклапа „ACC“ операнд" |
| |
| #: ppc-opc.c:2380 |
| msgid "invalid constant" |
| msgstr "неисправна константа" |
| |
| #: ppc-opc.c:2482 ppc-opc.c:2505 ppc-opc.c:2528 ppc-opc.c:2551 |
| msgid "UIMM = 00000 is illegal" |
| msgstr "„UIMM = 00000“ је неисправно" |
| |
| #: ppc-opc.c:2574 |
| msgid "UIMM values >7 are illegal" |
| msgstr "„UIMM“ вредности >7 су неисправне" |
| |
| #: ppc-opc.c:2597 |
| msgid "UIMM values >15 are illegal" |
| msgstr "„UIMM“ вредности >15 су неисправне" |
| |
| #: ppc-opc.c:2620 |
| msgid "GPR odd is illegal" |
| msgstr "непарно „GPR“ је неисправно" |
| |
| #: ppc-opc.c:2643 ppc-opc.c:2666 |
| msgid "invalid offset" |
| msgstr "неисправан померај" |
| |
| #: ppc-opc.c:2689 |
| msgid "invalid Ddd value" |
| msgstr "неисправна „Ddd“ вредност" |
| |
| #: ppc-opc.c:2742 ppc-opc.c:2769 |
| msgid "invalid TH value" |
| msgstr "неисправна „TH“ вредност" |
| |
| #. Invalid options with '=', no option name before '=', |
| #. and no value after '='. |
| #: riscv-dis.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized disassembler option with '=': %s" |
| msgstr "непозната опција разложитеља са знаком =: %s" |
| |
| #: riscv-dis.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "unknown privileged spec set by %s=%s" |
| msgstr "непозната одредба привилегије постављена са „%s=%s“" |
| |
| #: riscv-dis.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "mis-matched privilege spec set by %s=%s, the elf privilege attribute is %s" |
| msgstr "неодговарајућу одредбу привилегије је поставио „%s=%s“, атрибут елф привилегије је „%s“" |
| |
| #: riscv-dis.c:763 |
| #, c-format |
| msgid "# internal error, undefined modifier (%c)" |
| msgstr "# унутрашња грешка, неодређени измењивач (%c)" |
| |
| #: riscv-dis.c:1365 |
| msgid "Print numeric register names, rather than ABI names." |
| msgstr "Исписује бројчане називе регистра, уместо „ABI“ називе." |
| |
| #: riscv-dis.c:1368 |
| msgid "Disassemble only into canonical instructions." |
| msgstr "Рашчлањује само у канонске инструкције." |
| |
| #: riscv-dis.c:1371 |
| msgid "Print the CSR according to the chosen privilege spec." |
| msgstr "Исписује „CSR“ у складу са изабраном одредбом привилегије." |
| |
| #: riscv-dis.c:1447 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following RISC-V specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Следеће опције разложитеља специфичне за „RISC-V“ су подржане за коришћење\n" |
| "са прекидачем „-M“ (више опција треба да се раздвајају зарезима):\n" |
| |
| #: rx-dis.c:139 rx-dis.c:163 rx-dis.c:171 rx-dis.c:179 rx-dis.c:187 |
| msgid "<invalid register number>" |
| msgstr "<неисправан број регистра>" |
| |
| #: rx-dis.c:147 rx-dis.c:195 |
| msgid "<invalid condition code>" |
| msgstr "<неисправан код услова>" |
| |
| #: rx-dis.c:155 |
| msgid "<invalid flag>" |
| msgstr "<неисправн азаставица>" |
| |
| #: rx-dis.c:203 |
| msgid "<invalid opsize>" |
| msgstr "<неисправна оп_величина>" |
| |
| #: rx-dis.c:211 |
| msgid "<invalid size>" |
| msgstr "<неисправна величина>" |
| |
| #: s12z-dis.c:239 s12z-dis.c:296 s12z-dis.c:307 |
| msgid "<illegal reg num>" |
| msgstr "<неисправан број регистра>" |
| |
| #: s12z-dis.c:370 |
| msgid "<bad>" |
| msgstr "<лоше>" |
| |
| #: s12z-dis.c:380 |
| msgid ".<bad>" |
| msgstr ".<лоше>" |
| |
| #: s390-dis.c:44 |
| msgid "Disassemble in ESA architecture mode" |
| msgstr "Разлаже у режиму „ESA“ архитектуре" |
| |
| #: s390-dis.c:45 |
| msgid "Disassemble in z/Architecture mode" |
| msgstr "Разлаже у режиму z/Архитектуре" |
| |
| #: s390-dis.c:46 |
| msgid "Print unknown instructions according to length from first two bits" |
| msgstr "Исписује непознате инструкције у складу са дужином из прва два бита" |
| |
| #: s390-dis.c:48 |
| msgid "Print instruction description as comment" |
| msgstr "Исписује опис инструкције као коментар" |
| |
| #: s390-dis.c:82 |
| #, c-format |
| msgid "unknown S/390 disassembler option: %s" |
| msgstr "непозната опција „S/390“ разложитеља: %s" |
| |
| #: s390-dis.c:516 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Следеће опције разложитеља специфичне за „S/390“ су подржане за коришћење\n" |
| "са прекидачем „-M“ (више опција треба да се раздвајају зарезима):\n" |
| |
| #: score-dis.c:653 score-dis.c:871 score-dis.c:1032 score-dis.c:1138 |
| #: score-dis.c:1146 score-dis.c:1153 score7-dis.c:691 score7-dis.c:854 |
| msgid "<illegal instruction>" |
| msgstr "<неисправна инструкција>" |
| |
| #: sparc-dis.c:308 sparc-dis.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" |
| msgstr "унутрашња грешка: лоше „sparc-opcode.h“: „%s“, %#.8lx, %#.8lx\n" |
| |
| #: sparc-dis.c:377 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n" |
| msgstr "унутрашња грешка: лоше „sparc-opcode.h“: „%s“ == „%s“\n" |
| |
| #. Mark as non-valid instruction. |
| #: sparc-dis.c:1094 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "непознато" |
| |
| #: v850-dis.c:190 |
| msgid "<invalid s-reg number>" |
| msgstr "<неисправан „s-reg“ број>" |
| |
| #: v850-dis.c:206 |
| msgid "<invalid reg number>" |
| msgstr "<неисправан „reg“ број>" |
| |
| #: v850-dis.c:222 |
| msgid "<invalid v-reg number>" |
| msgstr "<неисправан „v-reg“ број>" |
| |
| #: v850-dis.c:236 |
| msgid "<invalid CC-reg number>" |
| msgstr "<неисправан „CC--reg“ број>" |
| |
| #: v850-dis.c:250 |
| msgid "<invalid float-CC-reg number>" |
| msgstr "<neispravan „float-CC-reg“ broj>" |
| |
| #: v850-dis.c:264 |
| msgid "<invalid cacheop number>" |
| msgstr "<неисправан „casheop“ број>" |
| |
| #: v850-dis.c:275 |
| msgid "<invalid prefop number>" |
| msgstr "<неисправан „prefop“ број>" |
| |
| #: v850-dis.c:510 |
| #, c-format |
| msgid "unknown operand shift: %x" |
| msgstr "непознат помак операнда: %x" |
| |
| #: v850-dis.c:526 |
| #, c-format |
| msgid "unknown reg: %d" |
| msgstr "непознат регистар: %d" |
| |
| #. The functions used to insert and extract complicated operands. |
| #. Note: There is a conspiracy between these functions and |
| #. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages |
| #. containing the string 'out of range' will be ignored unless a |
| #. specific command line option is given to GAS. |
| #: v850-opc.c:53 |
| msgid "displacement value is not in range and is not aligned" |
| msgstr "вредност размештања није у опсегу и није поравната" |
| |
| #: v850-opc.c:54 |
| msgid "displacement value is out of range" |
| msgstr "вредност размештања је ван опсега" |
| |
| #: v850-opc.c:55 |
| msgid "displacement value is not aligned" |
| msgstr "вредност размештања није поравната" |
| |
| #: v850-opc.c:57 |
| msgid "immediate value is out of range" |
| msgstr "вредност непосредног је ван опсега" |
| |
| #: v850-opc.c:58 |
| msgid "branch value out of range" |
| msgstr "вредност гране је ван опсега" |
| |
| #: v850-opc.c:59 |
| msgid "branch value not in range and to odd offset" |
| msgstr "вредност гране није у опсегу и непарном померају" |
| |
| #: v850-opc.c:60 |
| msgid "branch to odd offset" |
| msgstr "грана у непарном померају" |
| |
| #: v850-opc.c:61 |
| msgid "position value is out of range" |
| msgstr "вредност положаја је ван опсега" |
| |
| #: v850-opc.c:62 |
| msgid "width value is out of range" |
| msgstr "вредност ширине је ван опсега" |
| |
| #: v850-opc.c:63 |
| msgid "SelID is out of range" |
| msgstr "СелИД је ван опсега" |
| |
| #: v850-opc.c:64 |
| msgid "vector8 is out of range" |
| msgstr "вектор8 је ван опсега" |
| |
| #: v850-opc.c:65 |
| msgid "vector5 is out of range" |
| msgstr "вектор5 је ван опсега" |
| |
| #: v850-opc.c:66 |
| msgid "imm10 is out of range" |
| msgstr "имм10 је ван опсега" |
| |
| #: v850-opc.c:67 |
| msgid "SR/SelID is out of range" |
| msgstr "СР/СелИД је ван опсега" |
| |
| #: v850-opc.c:508 |
| msgid "invalid register for stack adjustment" |
| msgstr "неисправан регистар за поравнање спремника" |
| |
| #: v850-opc.c:526 |
| msgid "invalid register name" |
| msgstr "неисправан назив регистра" |
| |
| #: wasm32-dis.c:93 |
| msgid "Disassemble \"register\" names" |
| msgstr "Разлаже „register“ називе" |
| |
| #: wasm32-dis.c:94 |
| msgid "Name well-known globals" |
| msgstr "Називу добро познати општи" |
| |
| #: wasm32-dis.c:549 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following WebAssembly-specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch:\n" |
| msgstr "" |
| "Следеће опције разложитеља специфичне за „WebAssembly“ су подржане за коришћење са\n" |
| "прекидачем „-M“:\n" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:71 |
| msgid "Bad register in preincrement" |
| msgstr "Лош регистар у предувећању" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:76 |
| msgid "Bad register in postincrement" |
| msgstr "Лош регистар у постувећању" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:78 |
| msgid "Bad register name" |
| msgstr "Лош назив регистра" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:82 |
| msgid "Label conflicts with register name" |
| msgstr "Натпис се сукобљава са називом регистра" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:86 |
| msgid "Label conflicts with `Rx'" |
| msgstr "Натпис се сукобљава са „Rx“-ом" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:88 |
| msgid "Bad immediate expression" |
| msgstr "Лош израз непосредног" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:109 |
| msgid "No relocation for small immediate" |
| msgstr "Нема премештања за малог непосредног" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:119 |
| msgid "Small operand was not an immediate number" |
| msgstr "Мали операнд није био број непосредног" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:157 |
| msgid "Operand is not a symbol" |
| msgstr "Операнд није симбол" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:165 |
| msgid "Syntax error: No trailing ')'" |
| msgstr "Грешка синтаксе: Нема пратеће )" |
| |
| #: xstormy16-desc.c:1318 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: xstormy16_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: xstormy16_cgen_rebuild_tables: сукобљене „insn-chunk-bitsize“ вредности: %d наспрам %d" |
| |
| #: xstormy16-desc.c:1406 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: xstormy16_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" |
| msgstr "унутрашња грешка: xstormy16_cgen_cpu_open: неподржан аргумент „%d“" |
| |
| #: xstormy16-desc.c:1425 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: xstormy16_cgen_cpu_open: no endianness specified" |
| msgstr "унутрашња грешка: xstormy16_cgen_cpu_open: нису наведене крајњости" |
| |
| #~ msgid "expected 16, 32 or 64 in" |
| #~ msgstr "очекивах 16, 32 или 64 у" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "internal error: bpf_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" |
| #~ msgstr "унутрашња грешка: bpf_cgen_rebuild_tables: сукобљене „insn-chunk-bitsize“ вредности: %d наспрам %d" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "internal error: bpf_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" |
| #~ msgstr "унутрашња грешка: bpf_cgen_cpu_open: неподржан аргумент „%d“" |
| |
| #, c-format |
| #~ msgid "internal error: bpf_cgen_cpu_open: no endianness specified" |
| #~ msgstr "унутрашња грешка: bpf_cgen_cpu_open: нису наведене крајњости" |
| |
| #~ msgid "z0-z15 expected" |
| #~ msgstr "очекивано је „z0-z15“" |
| |
| #~ msgid "z0-z7 expected" |
| #~ msgstr "очекивано је „z0-z7“" |
| |
| #~ msgid "invalid register list" |
| #~ msgstr "неисправан списак регистра" |
| |
| #~ msgid "p0-p7 expected" |
| #~ msgstr "очекивано је „p0-p7“" |
| |
| #~ msgid "%s: error: " |
| #~ msgstr "%s: грешка: " |
| |
| #~ msgid "%s: %d: unknown bitfield: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: %d: непознато поље бита: %s\n" |
| |
| #~ msgid "unknown bitfield: %s\n" |
| #~ msgstr "непознато поље бита: %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: %d: missing `)' in bitfield: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: %d: недостаје ) у пољу бита: %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: %d: no memory operand\n" |
| #~ msgstr "%s: %d: нема операнда меморије\n" |
| |
| #~ msgid "%s: %d: unknown element size: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: %d: непозната величина елемента: %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s:%d: Conflicting opcode space specifications\n" |
| #~ msgstr "%s:%d: Сукобљавајуће одредбе опкод размака\n" |
| |
| #~ msgid "%s:%d: Warning: redundant opcode space specification\n" |
| #~ msgstr "%s:%d: Упозорење: понављајућа одредба опкод размака\n" |
| |
| #~ msgid "%s:%d: Conflicting prefix specifications\n" |
| #~ msgstr "%s:%d: Сукобљавајуће одредбе префикса\n" |
| |
| #~ msgid "%s:%d: Warning: redundant prefix specification\n" |
| #~ msgstr "%s:%d: Упозорење: понављајућа одредба префикса\n" |
| |
| #~ msgid "%s:%d: %s: unrecognized opcode encoding space\n" |
| #~ msgstr "%s:%d: %s: непознат размак опкод кодирања\n" |
| |
| #~ msgid "%s:%d: %s: residual opcode (0x%0*llx) too large\n" |
| #~ msgstr "%s:%d: %s: заостали опкод (0x%0*llx) је превелик\n" |
| |
| #~ msgid "%s: %d: (continued) line too long\n" |
| #~ msgstr "%s: %d: (настављено) ред је предуг\n" |
| |
| #~ msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n" |
| #~ msgstr "не могу да нађем „i386-reg.tbl“ за читање, грешка = %s\n" |
| |
| #~ msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n" |
| #~ msgstr "не могу да направим „i386-init.h“, грешка = %s\n" |
| |
| #~ msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n" |
| #~ msgstr "не могу да пређем у директоријум „%s“, гршка = %s\n" |
| |
| #~ msgid "CpuMax != %d!\n" |
| #~ msgstr "CpuMax != %d!\n" |
| |
| #~ msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n" |
| #~ msgstr "%d некоришћена бита у „i386_cpu_flags“.\n" |
| |
| #~ msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n" |
| #~ msgstr "%d некоришћена бита у „i386_operand_type“.\n" |
| |
| #~ msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n" |
| #~ msgstr "не могу да направим „i386-tbl.h“, грешка = %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Error: " |
| #~ msgstr "%s: Грешка: " |
| |
| #~ msgid "%s: Warning: " |
| #~ msgstr "%s: Упозорење: " |
| |
| #~ msgid "multiple note %s not handled\n" |
| #~ msgstr "нисам одрадио више белешки „%s“\n" |
| |
| #~ msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n" |
| #~ msgstr "не могу да нађем „ia64-ic.tbl“ за читање\n" |
| |
| #~ msgid "can't find %s for reading\n" |
| #~ msgstr "не могу да нађем „%s“ за читање\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "most recent format '%s'\n" |
| #~ "appears more restrictive than '%s'\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "најновији формат „%s“\n" |
| #~ "изгледа ограниченији него „%s“\n" |
| |
| #~ msgid "overlapping field %s->%s\n" |
| #~ msgstr "преклапам поље %s—>%s\n" |
| |
| #~ msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n" |
| #~ msgstr "преписујем белешку %d белешком %d (IC:%s)\n" |
| |
| #~ msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n" |
| #~ msgstr "не знам како да наведем %% зависност „%s“\n" |
| |
| #~ msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n" |
| #~ msgstr "Не знам како да наведем # зависност „%s“\n" |
| |
| #~ msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n" |
| #~ msgstr "„IC:%s“ [%s] нема терминале или под-класе\n" |
| |
| #~ msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n" |
| #~ msgstr "„IC:%s“ нема терминале или под-класе\n" |
| |
| #~ msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]" |
| #~ msgstr "ниједна инструкција није мапирана директно у терминал „IC %s“ [%s]" |
| |
| #~ msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n" |
| #~ msgstr "ниједна инструкција није мапирана директно у терминал „IC %s“\n" |
| |
| #~ msgid "class %s is defined but not used\n" |
| #~ msgstr "класа „%s“ је дефинисана али се не користи\n" |
| |
| #~ msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n" |
| #~ msgstr "Упозорење: „rsrc“ „%s“ (%s) нема „chks“\n" |
| |
| #~ msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n" |
| #~ msgstr "Упозорење: „rsrc“ „%s“ (%s) нема „chks“ или „regs“\n" |
| |
| #~ msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n" |
| #~ msgstr "„rsrc“ „%s“ (%s) нема „regs“\n" |
| |
| #~ msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n" |
| #~ msgstr "ИЦ белешка %d у опкоду „%s“ (IC:%s) се сукобљава са извориштем „%s“ белешка %d\n" |
| |
| #~ msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n" |
| #~ msgstr "ИЦ белешка %d за опкод „%s“ (IC:%s) се сукобљава са извориштем „%s“ белешка %d\n" |
| |
| #~ msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n" |
| #~ msgstr "опкод „%s“ нема класу (опције %d %d %d)\n" |
| |
| #~ msgid "unknown broadcast operand: %s\n" |
| #~ msgstr "непознат операнд емитовања: %s\n" |
| |
| #~ msgid "Missing '#' prefix" |
| #~ msgstr "Недостаје префикс „#“" |
| |
| #~ msgid "Missing '.' prefix" |
| #~ msgstr "Недостаје префикс „.“" |
| |
| #~ msgid "Missing 'pof:' prefix" |
| #~ msgstr "Недостаје префикс „pof:“" |
| |
| #~ msgid "Missing 'pag:' prefix" |
| #~ msgstr "Недостаје префикс „pag:“" |
| |
| #~ msgid "Missing 'sof:' prefix" |
| #~ msgstr "Недостаје префикс „sof:“" |
| |
| #~ msgid "Missing 'seg:' prefix" |
| #~ msgstr "Недостаје префикс „seg:“" |
| |
| #~ msgid "internal error: xc16x_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'" |
| #~ msgstr "унутрашња грешка: xc16x_cgen_rebuild_tables: сукобљене „insn-chunk-bitsize“ вредности: %d наспрам %d" |
| |
| #~ msgid "internal error: xc16x_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'" |
| #~ msgstr "унутрашња грешка: xc16x_cgen_cpu_open: неподржан аргумент „%d“" |
| |
| #~ msgid "internal error: xc16x_cgen_cpu_open: no endianness specified" |
| #~ msgstr "унутрашња грешка: xc16x_cgen_cpu_open: нису наведене крајњости" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ " no-aliases Disassemble only into canonical instructions, rather\n" |
| #~ " than into pseudoinstructions.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ " no-aliases Разлаже само у прописне инструкције, радије него\n" |
| #~ " у псеудоинструкције.\n" |
| |
| #~ msgid " dsp Recognize DSP instructions.\n" |
| #~ msgstr " dsp Препознаје „DSP“ инструкције.\n" |
| |
| #~ msgid " spfp Recognize FPX SP instructions.\n" |
| #~ msgstr " spfp Препознаје „FPX SP“ инструкције.\n" |
| |
| #~ msgid " dpfp Recognize FPX DP instructions.\n" |
| #~ msgstr " dpfp Препознаје „FPX DP“ инструкције.\n" |
| |
| #~ msgid " nps400 Recognize NPS400 instructions.\n" |
| #~ msgstr " nps400 Препознаје „NPS400“ инструкције.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: %s: (base_opcode >> 24) != 0: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: %s: (base_opcode >> 24) != 0: %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: %s: (base_opcode >> 16) != 0: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: %s: (base_opcode >> 16) != 0: %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: %s: (base_opcode >> 8) != 0: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: %s: (base_opcode >> 8) != 0: %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: %s: base_opcode != 0: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: %s: base_opcode != 0: %s\n" |
| |
| #~ msgid "internal error, h8_disassemble_init" |
| #~ msgstr "унутрашња грешка, „h8_disassemble_init“" |
| |
| #~ msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n" |
| #~ msgstr "Неисправна лимм упута у последњој инструкцији!\n" |
| |
| #~ msgid "unable to fit different valued constants into instruction" |
| #~ msgstr "не могу да уклопим другачије вредноване константе у инструкцији" |
| |
| #~ msgid "auxiliary register not allowed here" |
| #~ msgstr "помоћни регистар није дозвољен овде" |
| |
| #~ msgid "too many long constants" |
| #~ msgstr "превише дугих константи" |
| |
| #~ msgid "too many shimms in load" |
| #~ msgstr "превише „shimms“-ија у учитавању" |
| |
| #~ msgid "impossible store" |
| #~ msgstr "немогућ смештај" |
| |
| #~ msgid "st operand error" |
| #~ msgstr "грешка ст операнда" |
| |
| #~ msgid "address writeback not allowed" |
| #~ msgstr "повратно писање адресе није дозвољено" |
| |
| #~ msgid "invalid load/shimm insn" |
| #~ msgstr "неисправна „load/shimm“ инструкција" |
| |
| #~ msgid "ld operand error" |
| #~ msgstr "грешка лд операнда" |
| |
| #~ msgid "jump flags, but no .f seen" |
| #~ msgstr "заставице скока, али не видех „.f“" |
| |
| #~ msgid "jump flags, but no limm addr" |
| #~ msgstr "заставице скока, али нема лимм адресе" |
| |
| #~ msgid "flag bits of jump address limm lost" |
| #~ msgstr "лимм губитак битова заставице адресе скока" |
| |
| #~ msgid "attempt to set HR bits" |
| #~ msgstr "покушавам да подесим ХР бите" |
| |
| #~ msgid "bad jump flags value" |
| #~ msgstr "лоша вредност заставица скока" |
| |
| #~ msgid "branch address not on 4 byte boundary" |
| #~ msgstr "адреса гране није на граници 4 бајта" |
| |
| #~ msgid "must specify .jd or no nullify suffix" |
| #~ msgstr "морате навести „.jd“ или суфикс не нулирања" |
| |
| #~ msgid "Internal disassembler error" |
| #~ msgstr "Унутрашња грешка разложитеља" |
| |
| #~ msgid "can't cope with insert %d\n" |
| #~ msgstr "не могу да умножим са уметком %d\n" |
| |
| #~ msgid "%02x\t\t*unknown*" |
| #~ msgstr "%02x\t\t*непознато*" |
| |
| #~ msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n" |
| #~ msgstr "не могу да нађем „i386-opc.tbl“ за читање, грешка = %s\n" |
| |
| #~ msgid "# <dis error: %08lx>" |
| #~ msgstr "# <грешка дис-а: %08lx>" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ " cp0-names=ARCH Print CP0 register names according to\n" |
| #~ " specified architecture.\n" |
| #~ " Default: based on binary being disassembled.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ " cp0-names=АРХТ Исписује називе ЦП0 регистра у складу\n" |
| #~ " са наведеном архитектуром.\n" |
| #~ " Основно: у зависности од разложеног бинарног.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ " For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n" |
| #~ " " |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ " За опције изнад, следеће опције су подржане за „АРХТ“:\n" |
| #~ " " |
| |
| #~ msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" |
| #~ msgstr "Унутрашња грешка: лоше „sparc-opcode.h“: „%s“, %#.8lx, %#.8lx\n" |