| # Danish messages for ld. |
| # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2002,2011 |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: ld 2.20.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2011-01-10 01:31+0100\n" |
| "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" |
| "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: emultempl/armcoff.em:73 |
| #, c-format |
| msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" |
| msgstr " --support-old-code Understøttelse samvirken med gammel kode\n" |
| |
| #: emultempl/armcoff.em:74 |
| #, c-format |
| msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" |
| msgstr "" |
| " --thumb-entry=<sym> Indstil indgangspunktet til at være tommelsymbolet\n" |
| " <sym>\n" |
| |
| #: emultempl/armcoff.em:122 |
| #, c-format |
| msgid "Errors encountered processing file %s" |
| msgstr "Fejl skete ved behandling af filen %s" |
| |
| #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1812 |
| msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" |
| msgstr "%P: advarsel: \"--thumb-entry %s\" tilsidesætter \"-e %s\"\n" |
| |
| #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1817 |
| msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" |
| msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde tommelstartsymbol %s\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:418 |
| #, c-format |
| msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" |
| msgstr "" |
| " --base_file <basefil> Generér en basefil for\n" |
| " relokérbare DLL'er\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:419 |
| #, c-format |
| msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" |
| msgstr "" |
| " --dll Sæt billedbase til standard for\n" |
| " DLL'er\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:420 |
| #, c-format |
| msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" |
| msgstr " --file-alignment <størrelse> Sæt filjustering\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:421 |
| #, c-format |
| msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" |
| msgstr " --heap <størrelse> Sæt initiel størrelse på bunken\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:422 |
| #, c-format |
| msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" |
| msgstr " --image-base <adresse> Sæt startadressen for den kørbare\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:423 |
| #, c-format |
| msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" |
| msgstr " --major-image-version <nummer> Sæt versionsnummer for den kørbare\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:424 |
| #, c-format |
| msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" |
| msgstr " --major-os-version <nummer> Sæt laveste krævet OS-version\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:425 |
| #, c-format |
| msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" |
| msgstr "" |
| " --major-subsystem-version <nummer> Sæt laveste nødvendige\n" |
| " OS-undersystemsversion\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:426 |
| #, c-format |
| msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" |
| msgstr "" |
| " --minor-image-version <nummer> Sæt underrevisionsnummer for\n" |
| " den kørbare\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:427 |
| #, c-format |
| msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" |
| msgstr " --minor-os-version <nummer> Sæt laveste krævet OS-revision\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:428 |
| #, c-format |
| msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" |
| msgstr "" |
| " --minor-subsystem-version <nummer> Sæt laveste nødvendige\n" |
| " OS-undersystemsrevision\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:429 |
| #, c-format |
| msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" |
| msgstr " --section-alignment <størrelse> Sæt sektionsjustering\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:430 |
| #, c-format |
| msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" |
| msgstr " --stack <størrelse> Sæt størrelse på initiel stak\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:431 |
| #, c-format |
| msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" |
| msgstr "" |
| " --subsystem <navn>[:<version>] Sæt nødvendigt OS-undersystem\n" |
| " [og krævet version]\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:432 |
| #, c-format |
| msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" |
| msgstr " --support-old-code Understøttelse samvirken med gammel kode\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:433 |
| #, c-format |
| msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:434 |
| #, c-format |
| msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" |
| msgstr "" |
| " --thumb-entry=<symbol> Sæt indgangspunktet til at\n" |
| " være tommel <symbol>\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:436 |
| #, c-format |
| msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" |
| msgstr " --add-stdcall-alias Eksportér symboler med og uden @nn\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:437 |
| #, c-format |
| msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" |
| msgstr " --disable-stdcall-fixup Lænk ikke _sym til _sym@nn\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:438 |
| #, c-format |
| msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" |
| msgstr " --enable-stdcall-fixup Lænk _sym til _sym@nn uden advarsler\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:439 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" |
| msgstr "" |
| " --exclude-symbols sym,sym,... Udelad symboler fra automatisk\n" |
| " eksport\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:440 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" |
| msgstr "" |
| " --exclude-all-symbols Udelad alle symboler fra automatisk\n" |
| " eksport\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:441 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" |
| msgstr "" |
| " --exclude-libs bibl,bibl,... Udelad bibliotek fra automatisk\n" |
| " export\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:442 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:443 |
| #, c-format |
| msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:444 |
| #, c-format |
| msgid " export, place into import library instead.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:445 |
| #, c-format |
| msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" |
| msgstr "" |
| " --export-all-symbols Eksportér automatisk alle symboler\n" |
| " til DLL\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:446 |
| #, c-format |
| msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" |
| msgstr " --kill-at Fjern @nn fra eksporterede symboler\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:447 |
| #, c-format |
| msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" |
| msgstr " --out-implib <fil> Generér importbibliotek\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:448 |
| #, c-format |
| msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" |
| msgstr " --output-def <fil> Generér en .DEF-fil for bygget DLL\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:449 |
| #, c-format |
| msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" |
| msgstr " --warn-duplicate-exports Advar om dublet-eksporter.\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:450 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" |
| " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" |
| msgstr "" |
| " --compat-implib Opret bagudkompatible importbiblioteker;\n" |
| " og opret også __imp_<SYMBOL>.\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:452 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" |
| " unless user specifies one\n" |
| msgstr "" |
| " --enable-auto-image-base Vælg automatisk billedbase for DLL'er\n" |
| " med mindre brugeren ikke angiver én\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:454 |
| #, c-format |
| msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" |
| msgstr "" |
| " --disable-auto-image-base Vælg ikke billedbase automatisk\n" |
| " (standard).\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:455 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" |
| " an importlib, use <string><basename>.dll\n" |
| " in preference to lib<basename>.dll \n" |
| msgstr "" |
| " --dll-search-prefix=<streng> Brug <streng><basenavn>.dll i stedet\n" |
| " for lib<basenavn>.dll ved dynamisk\n" |
| " lænkning uden et importbibliotek\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:458 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n" |
| " __imp_sym for DATA references\n" |
| msgstr "" |
| " --enable-auto-import Udfør sofistikeret lænkning af _sym til\n" |
| " __imp_sym for DATA-referencer\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:460 |
| #, c-format |
| msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" |
| msgstr "" |
| " --disable-auto-import Importér ikke DATA-objekter fra DLL'er\n" |
| " automatisk\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:461 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" |
| " adding pseudo-relocations resolved at\n" |
| " runtime.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:464 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" |
| " auto-imported DATA.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:466 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" |
| " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" |
| msgstr "" |
| " --enable-extra-pe-debug Brug udførlig fejlsøgningsuddata ved\n" |
| " bygning af eller lænkning til DLL'er\n" |
| " (især automatisk import)\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:469 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" |
| " greater than 2 gigabytes\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:471 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" |
| " executable image files\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:473 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" |
| " in object files\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:475 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" |
| "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:477 |
| #, c-format |
| msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:478 |
| #, c-format |
| msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:479 |
| #, c-format |
| msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:480 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" |
| "\t\t\t\t be called in this image\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:482 |
| #, c-format |
| msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:483 |
| #, c-format |
| msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:484 |
| #, c-format |
| msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:613 |
| msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" |
| msgstr "%P: advarsel: fejlagtigt nummer i flaget -subsystem\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:638 |
| msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" |
| msgstr "%P%F: ugyldig type af undersystem %s\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:659 |
| msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" |
| msgstr "%P%F: ugyldigt heksadecimalt tal for PE-parameteren \"%s\"\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:676 |
| msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" |
| msgstr "%P%F: mærkelig heksadecimal information for PE-parameteren \"%s\"\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:693 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open base file %s\n" |
| msgstr "%s: Kan ikke åbne basefilen %s\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:969 |
| msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" |
| msgstr "%P: advarsel, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:982 |
| msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1058 emultempl/pe.em:1085 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" |
| msgstr "Advarsel: løser %s ved at lænke til %s\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1063 emultempl/pe.em:1090 |
| msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" |
| msgstr "Brug --enable-stdcall-fixup til at deaktivere disse advarsler\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1064 emultempl/pe.em:1091 |
| msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" |
| msgstr "Brug --disable-stdcall-fixup til at deaktivere disse rettelser\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1110 |
| #, c-format |
| msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" |
| msgstr "%C: Kan ikke få fat i sektionsindhold - undtagen i automatisk import\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1150 |
| #, c-format |
| msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" |
| msgstr "Info: løser %s ved at lænke til %s (automatisk import)\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1157 |
| msgid "" |
| "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" |
| "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1164 emultempl/pe.em:1369 emultempl/pe.em:1575 ldcref.c:490 |
| #: ldcref.c:588 ldmain.c:1183 ldmisc.c:286 pe-dll.c:705 pe-dll.c:1253 |
| #: pe-dll.c:1348 |
| msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" |
| msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler: %E\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1245 |
| msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" |
| msgstr "%F%P: kan ikke udføre PE-operationer på fil '%B' som ikke er PE.\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1616 |
| #, c-format |
| msgid "Errors encountered processing file %s\n" |
| msgstr "Fejl opstod ved behandling af filen %s\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1639 |
| #, c-format |
| msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" |
| msgstr "Fejl opstod ved behandling af filen %s for interaktion\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:542 ldlang.c:3323 ldlang.c:3358 ldlang.c:6804 |
| #: ldlang.c:6835 ldmain.c:1128 |
| msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" |
| msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup mislykkedes: %E\n" |
| |
| #: ldcref.c:168 |
| msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" |
| msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init af krydsreferencetabellen mislykkedes: %E\n" |
| |
| #: ldcref.c:174 |
| msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" |
| msgstr "%X%P: cref_hash_lookup mislykkedes: %E\n" |
| |
| #: ldcref.c:184 |
| msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" |
| msgstr "%X%P: cref alloc mislykkedes: %E\n" |
| |
| #: ldcref.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Cross Reference Table\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Krydsreferencetabel\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldcref.c:367 |
| msgid "Symbol" |
| msgstr "Symbol" |
| |
| #: ldcref.c:375 |
| #, c-format |
| msgid "File\n" |
| msgstr "Fil\n" |
| |
| #: ldcref.c:379 |
| #, c-format |
| msgid "No symbols\n" |
| msgstr "Ingen symboler\n" |
| |
| #: ldcref.c:532 |
| msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" |
| msgstr "%P: symbol \"%T\" mangler fra hastabellen\n" |
| |
| #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224 |
| msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" |
| msgstr "%B%F: kunne ikke læse relokeringer: %E\n" |
| |
| #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined |
| #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is |
| #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME |
| #. are prohibited. We must report an error. |
| #: ldcref.c:684 |
| msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" |
| msgstr "%X%C: forbudt krydsreference fra %s til \"%T\" i %s\n" |
| |
| #: ldctor.c:85 |
| msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" |
| msgstr "%P%X: Forskellige relokeringer brugt i gruppen %s\n" |
| |
| #: ldctor.c:103 |
| msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" |
| msgstr "%P%X: Forskellige objektfilformater udgør gruppen %s\n" |
| |
| #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 |
| msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" |
| msgstr "%P%X: %s understøtter ikke relokeringen %s for gruppen %s\n" |
| |
| #: ldctor.c:316 |
| msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" |
| msgstr "%P%X: Størrelsen %d for gruppen %s understøttes ikke\n" |
| |
| #: ldctor.c:337 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Set Symbol\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Gruppe Symbol\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldemul.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "%S SYSLIB ignored\n" |
| msgstr "%S SYSLIB ignoreredes\n" |
| |
| #: ldemul.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "%S HLL ignored\n" |
| msgstr "%S HLL ignoreredes\n" |
| |
| #: ldemul.c:291 |
| msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" |
| msgstr "%P: ukendt emuleringstilstand: %s\n" |
| |
| #: ldemul.c:292 |
| msgid "Supported emulations: " |
| msgstr "Emuleringer som understøttes: " |
| |
| #: ldemul.c:334 |
| #, c-format |
| msgid " no emulation specific options.\n" |
| msgstr " ingen emuleringsspecifikke flag.\n" |
| |
| #: ldexp.c:313 |
| msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldexp.c:351 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S %% by zero\n" |
| msgstr "%F%S %% med nul\n" |
| |
| #: ldexp.c:359 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S / by zero\n" |
| msgstr "%F%S / med nul\n" |
| |
| #: ldexp.c:552 |
| #, c-format |
| msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" |
| msgstr "%X%S: uløseligt symbol \"%s\" refereredes i udtrykket\n" |
| |
| #: ldexp.c:564 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" |
| msgstr "%F%S: udefineret symbol \"%s\" refereredes i udtrykket\n" |
| |
| #: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" |
| msgstr "%F%S: udefineret sektion '%s' refereredes i udtrykket\n" |
| |
| #: ldexp.c:656 ldexp.c:670 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" |
| msgstr "%F%S: udefineret MEMORY region \"%s\" refereredes i udtrykket\n" |
| |
| #: ldexp.c:681 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" |
| msgstr "%F%S: ukendt konstant \"%s\" refereredes i udtrykket\n" |
| |
| #: ldexp.c:743 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" |
| msgstr "%F%S kan ikke LEVERE tildeling til placeringsregner\n" |
| |
| #: ldexp.c:757 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" |
| msgstr "%F%S ugyldig tildeling til pladsregnere\n" |
| |
| #: ldexp.c:760 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" |
| msgstr "%F%S tildeling til pladsregnere som er ugyldig uden for SEKTION\n" |
| |
| #: ldexp.c:773 |
| msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" |
| msgstr "%F%S kan ikke flytte pladsregnere bagud (fra %V til %V)\n" |
| |
| #: ldexp.c:812 |
| msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" |
| msgstr "%P%F:%s: oprettelse af hash mislykkedes\n" |
| |
| #: ldexp.c:1119 ldexp.c:1144 ldexp.c:1204 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" |
| msgstr "%F%S ikke-konstant udtryk for %s\n" |
| |
| #: ldfile.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to open %s failed\n" |
| msgstr "forsøg på at åbne %s mislykkedes\n" |
| |
| #: ldfile.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to open %s succeeded\n" |
| msgstr "forsøg på at åbne %s lykkedes\n" |
| |
| #: ldfile.c:149 |
| msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" |
| msgstr "%F%P: ugyldigt BFD-mål \"%s\"\n" |
| |
| #: ldfile.c:266 ldfile.c:295 |
| msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" |
| msgstr "%P: hopper over inkompatibel %s ved søgning af %s\n" |
| |
| #: ldfile.c:279 |
| msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldfile.c:332 ldmain.c:832 |
| msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldfile.c:447 |
| msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" |
| msgstr "%P: kan ikke finde %s (%s): %E\n" |
| |
| #: ldfile.c:450 |
| msgid "%P: cannot find %s: %E\n" |
| msgstr "%P: kan ikke finde %s: %E\n" |
| |
| #: ldfile.c:485 |
| msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" |
| msgstr "%P: kan ikke finde %s inde i %s\n" |
| |
| #: ldfile.c:488 |
| msgid "%P: cannot find %s\n" |
| msgstr "%P: kan ikke finde %s\n" |
| |
| #: ldfile.c:507 ldfile.c:525 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find script file %s\n" |
| msgstr "kan ikke finde skriptfilen %s\n" |
| |
| #: ldfile.c:509 ldfile.c:527 |
| #, c-format |
| msgid "opened script file %s\n" |
| msgstr "åbnede skriptfilen %s\n" |
| |
| #: ldfile.c:657 |
| msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" |
| msgstr "%P%F: kan ikke åbne lænkerskriptfilen %s: %E\n" |
| |
| #: ldfile.c:722 |
| msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" |
| msgstr "%P%F: kan ikke repræsentere maskinen \"%s\"\n" |
| |
| #: ldlang.c:1160 ldlang.c:1202 ldlang.c:3048 |
| msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" |
| msgstr "%P%F: kan ikke oprette hashtabel: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:1253 |
| msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" |
| msgstr "%P:%S: advarsel: repeteret erklæring af hukommelsesområde \"%s\"\n" |
| |
| #: ldlang.c:1259 |
| msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" |
| msgstr "%P:%S: advarsel: hukommelsesområde \"%s\" er ikke erklæret\n" |
| |
| #: ldlang.c:1293 |
| msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:1304 |
| msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:1311 |
| msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:1363 ldlang.c:1402 |
| msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" |
| msgstr "%P%F: mislykkedes med at oprette sektion '%s': %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:1958 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Discarded input sections\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:1966 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Memory Configuration\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Hukommelseskonfiguration\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldlang.c:1968 |
| msgid "Name" |
| msgstr "Navn" |
| |
| #: ldlang.c:1968 |
| msgid "Origin" |
| msgstr "Begyndelse" |
| |
| #: ldlang.c:1968 |
| msgid "Length" |
| msgstr "Længde" |
| |
| #: ldlang.c:1968 |
| msgid "Attributes" |
| msgstr "Attributter" |
| |
| #: ldlang.c:2008 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Linker script and memory map\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Lænkerskript og hukommelsestabel\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldlang.c:2074 |
| msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" |
| msgstr "%P%F: Ikke tilladt brug af sektionen \"%s\"\n" |
| |
| #: ldlang.c:2083 |
| msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" |
| msgstr "%P%F: uddataformatet %s kan ikke repræsentere sektionen kaldet %s\n" |
| |
| #: ldlang.c:2636 |
| msgid "%B: file not recognized: %E\n" |
| msgstr "%B: filen ikke genkendt: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:2637 |
| msgid "%B: matching formats:" |
| msgstr "%B: matchende format:" |
| |
| #: ldlang.c:2644 |
| msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" |
| msgstr "%F%B: filen ikke genkendt: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:2715 |
| msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" |
| msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet er ikke et objekt\n" |
| |
| #: ldlang.c:2730 ldlang.c:2744 |
| msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" |
| msgstr "%F%B: kunne ikke læse symboler: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:3018 |
| msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" |
| msgstr "%P: advarsel: kunne ikke finde nogen mål som matcher kravet på endianess\n" |
| |
| #: ldlang.c:3032 |
| msgid "%P%F: target %s not found\n" |
| msgstr "%P%F: målet %s fandtes ikke\n" |
| |
| #: ldlang.c:3034 |
| msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" |
| msgstr "%P%F: kan ikke åbne uddatafilen %s: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:3040 |
| msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" |
| msgstr "%P%F:%s: kan ikke oprette objektfilen: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:3044 |
| msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" |
| msgstr "%P%F:%s: kan ikke sætte arkitektur: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:3185 |
| msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:3215 |
| msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:3233 |
| msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:3688 |
| msgid "%F%P: %s not found for insert\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:3903 |
| msgid " load address 0x%V" |
| msgstr " indlæsningsadresse 0x%V" |
| |
| #: ldlang.c:4179 |
| msgid "%W (size before relaxing)\n" |
| msgstr "%W (størrelse inden forenkling)\n" |
| |
| #: ldlang.c:4270 |
| #, c-format |
| msgid "Address of section %s set to " |
| msgstr "Adressen på sektion %s sat til " |
| |
| #: ldlang.c:4423 |
| #, c-format |
| msgid "Fail with %d\n" |
| msgstr "Mislykkedes med %d\n" |
| |
| #: ldlang.c:4710 |
| msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:4726 |
| msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:4749 |
| msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen '%s' er ikke inden for området '%s'\n" |
| |
| #: ldlang.c:4760 |
| msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:4816 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" |
| msgstr "%F%S: ikke-konstant eller fremadrettet reference adresseudtryk for sektionen %s\n" |
| |
| #: ldlang.c:4841 |
| msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" |
| msgstr "%P%X: Intern fejl i delt COFF-bibliotek sektion %s\n" |
| |
| #: ldlang.c:4900 |
| msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
| msgstr "%P%F: fejl: intet hukommelsesområde angivet for indlæsbar sektion \"%s\"\n" |
| |
| #: ldlang.c:4905 |
| msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
| msgstr "%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for indlæsbar sektion \"%s\"\n" |
| |
| #: ldlang.c:4927 |
| msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" |
| msgstr "%P: advarsel: ændrer start på sektion %s med %u byte\n" |
| |
| #: ldlang.c:5004 |
| msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:5170 |
| msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" |
| msgstr "%P%F: kan ikke forenkle sektion: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:5497 |
| msgid "%F%P: invalid data statement\n" |
| msgstr "%F%P: ugyldig datasætning\n" |
| |
| #: ldlang.c:5530 |
| msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" |
| msgstr "%F%P: ugyldig relokeringssætning\n" |
| |
| #: ldlang.c:5648 |
| msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:5673 |
| msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" |
| msgstr "%P%F:%s: kan ikke sætte startadresse\n" |
| |
| #: ldlang.c:5686 ldlang.c:5705 |
| msgid "%P%F: can't set start address\n" |
| msgstr "%P%F: kan ikke sætte startadresse\n" |
| |
| #: ldlang.c:5698 |
| msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" |
| msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde indgangssymbol %s; bruger som standard %V\n" |
| |
| #: ldlang.c:5710 |
| msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" |
| msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde indgangssymbol %s; sætter ikke startadresse\n" |
| |
| #: ldlang.c:5760 |
| msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" |
| msgstr "%P%F: Relokérbar lænkning med omlænkninger fra formatet %s (%B) til formatet %s (%B) understøttes ikke\n" |
| |
| #: ldlang.c:5770 |
| msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" |
| msgstr "%P%X: %s-arkitekturen i inddatafilen \"%B\" er inkompatibel med %s-uddata\n" |
| |
| #: ldlang.c:5792 |
| msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" |
| msgstr "%P%X: mislykkedes at sammenflette målspecifikke data i filen %B\n" |
| |
| #: ldlang.c:5863 |
| msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:5875 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Allocating common symbols\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Allokerer fælles symboler\n" |
| |
| #: ldlang.c:5876 |
| msgid "" |
| "Common symbol size file\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Fælles symbol størrelse fil\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldlang.c:6022 |
| msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" |
| msgstr "%P%F: ugyldig syntaks i flag\n" |
| |
| #: ldlang.c:6415 |
| msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" |
| msgstr "%P%F: Mislykkedes med at oprette hashtabel\n" |
| |
| #: ldlang.c:6430 |
| msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:6717 |
| msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" |
| msgstr "%P%F: flere STARTUP-filer\n" |
| |
| #: ldlang.c:6765 |
| msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" |
| msgstr "%X%P:%S: sektionen har både en indlæsningsadresse og et hukommelsesindlæsningsområde\n" |
| |
| #: ldlang.c:6950 |
| msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:7022 |
| msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldlang.c:7060 |
| msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: bfd_record_phdr mislykkedes: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:7080 |
| msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" er tildelt til ikke-eksisterende phvd \"%s\"\n" |
| |
| #: ldlang.c:7481 |
| msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" |
| msgstr "%X%P: ukendt sprog i \"%s\" i versionsinformation\n" |
| |
| #: ldlang.c:7626 |
| msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" |
| msgstr "%X%P: anonym versionsmærke kan ikke kombineres med andre versionsmærker\n" |
| |
| #: ldlang.c:7635 |
| msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: dobbelt versionsmærke \"%s\"\n" |
| |
| #: ldlang.c:7656 ldlang.c:7665 ldlang.c:7683 ldlang.c:7693 |
| msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" |
| msgstr "%X%P: dobbelt udtryk \"%s\" i versionsinformation\n" |
| |
| #: ldlang.c:7733 |
| msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: kan ikke finde versionsafhængighed \"%s\"\n" |
| |
| #: ldlang.c:7756 |
| msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" |
| msgstr "%X%P: kan ikke læse indeholdet i .exports-sektionen\n" |
| |
| #: ldmain.c:239 |
| msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" |
| msgstr "%X%P: kan ikke sætte BSD-standardmålet til \"%s\": %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:307 |
| msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" |
| msgstr "%P%F: -r og -shared kan ikke bruges sammen\n" |
| |
| #: ldmain.c:350 |
| msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" |
| msgstr "%P%F: -F kan ikke bruges uden -shared\n" |
| |
| #: ldmain.c:352 |
| msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" |
| msgstr "%P%F: -f kan ikke bruges uden -shared\n" |
| |
| #: ldmain.c:400 |
| msgid "using external linker script:" |
| msgstr "bruger eksternt lænkerskript:" |
| |
| #: ldmain.c:402 |
| msgid "using internal linker script:" |
| msgstr "bruger internt lænkerskript:" |
| |
| #: ldmain.c:436 |
| msgid "%P%F: no input files\n" |
| msgstr "%P%F: ingen inddatafiler\n" |
| |
| #: ldmain.c:440 |
| msgid "%P: mode %s\n" |
| msgstr "%P: tilstand %s\n" |
| |
| #: ldmain.c:456 |
| msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" |
| msgstr "%P%F: kan ikke åbne tabelfil %s: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:485 |
| msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:494 |
| msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" |
| msgstr "%P: lænkefejl fandtes, fjerner den kørbare fil \"%s\"\n" |
| |
| #: ldmain.c:503 |
| msgid "%F%B: final close failed: %E\n" |
| msgstr "%F%B: afsluttende lukning mislykkedes: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:529 |
| msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: kan ikke åbne for kildekoden til kopien \"%s\"\n" |
| |
| #: ldmain.c:532 |
| msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: kan ikke åbne for mål af kopien \"%s\"\n" |
| |
| #: ldmain.c:539 |
| msgid "%P: Error writing file `%s'\n" |
| msgstr "%P: Fejl ved skrivning af filen \"%s\"\n" |
| |
| #: ldmain.c:544 pe-dll.c:1729 |
| #, c-format |
| msgid "%P: Error closing file `%s'\n" |
| msgstr "%P: Fejl ved lukning af filen \"%s\"\n" |
| |
| #: ldmain.c:560 |
| #, c-format |
| msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" |
| msgstr "%s: total tid i lænkning: %ld.%06ld\n" |
| |
| #: ldmain.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "%s: data size %ld\n" |
| msgstr "%s: datastørrelse %ld\n" |
| |
| #: ldmain.c:646 |
| msgid "%P%F: missing argument to -m\n" |
| msgstr "%P%F: argument mangler til -m\n" |
| |
| #: ldmain.c:694 ldmain.c:714 ldmain.c:746 plugin.c:772 |
| msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
| msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init mislykkedes: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:698 ldmain.c:718 |
| msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
| msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:732 |
| msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" |
| msgstr "%X%P: fejl: dobbelt retain-symbols-file\n" |
| |
| #: ldmain.c:776 |
| msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" |
| msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup for indgang mislykkedes: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:781 |
| msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" |
| msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" tilsidesætter \"-s\" og \"-S\"\n" |
| |
| #: ldmain.c:895 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Archive member included because of file (symbol)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Arkivmedlem inkluderet på grund af fil (symbol)\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldmain.c:975 |
| msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" |
| msgstr "%X%C: flere definitioner af \"%T\"\n" |
| |
| #: ldmain.c:978 |
| msgid "%D: first defined here\n" |
| msgstr "%D: først defineret hér\n" |
| |
| #: ldmain.c:982 |
| msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" |
| msgstr "%P: Deaktiverer forenkling: det vil ikke fungere med flere definitioner\n" |
| |
| #: ldmain.c:1012 |
| msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" |
| msgstr "%B: advarsel: definitioner af \"%T\" tilsidesætter fælles\n" |
| |
| #: ldmain.c:1015 |
| msgid "%B: warning: common is here\n" |
| msgstr "%B: advarsel: fælles er hér\n" |
| |
| #: ldmain.c:1022 |
| msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" |
| msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesattes af definition\n" |
| |
| #: ldmain.c:1025 |
| msgid "%B: warning: defined here\n" |
| msgstr "%B: advarsel: defineret hér\n" |
| |
| #: ldmain.c:1032 |
| msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" |
| msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesattes af større fælles\n" |
| |
| #: ldmain.c:1035 |
| msgid "%B: warning: larger common is here\n" |
| msgstr "%B: advarsel: større fælles er hér\n" |
| |
| #: ldmain.c:1039 |
| msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" |
| msgstr "%B: advarsel: fælles i \"%T\" tilsidesætter mindre fælles\n" |
| |
| #: ldmain.c:1042 |
| msgid "%B: warning: smaller common is here\n" |
| msgstr "%B: advarsel: mindre fælles er hér\n" |
| |
| #: ldmain.c:1046 |
| msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" |
| msgstr "%B: advarsel: flere fælles i \"%T\"\n" |
| |
| #: ldmain.c:1048 |
| msgid "%B: warning: previous common is here\n" |
| msgstr "%B: advarsel: foregående fælles er hér\n" |
| |
| #: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106 |
| msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" |
| msgstr "%P: advarsel: global konstruktor %s bruges\n" |
| |
| #: ldmain.c:1116 |
| msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" |
| msgstr "%P%F: Fejl i BFD-bagende: BFD_RELOC_CTOR understøttes ikke\n" |
| |
| #. We found a reloc for the symbol we are looking for. |
| #: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237 |
| msgid "warning: " |
| msgstr "advarsel: " |
| |
| #: ldmain.c:1273 |
| msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init mislykkedes: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:1280 |
| msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:1301 |
| msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" |
| msgstr "%X%C: udefineret reference til \"%T\"\n" |
| |
| #: ldmain.c:1304 |
| msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" |
| msgstr "%C: advarsel: udefineret reference til \"%T\"\n" |
| |
| #: ldmain.c:1310 |
| msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" |
| msgstr "%C%D: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n" |
| |
| #: ldmain.c:1313 |
| msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
| msgstr "%D: advarsel: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n" |
| |
| #: ldmain.c:1324 |
| msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" |
| msgstr "%B: udefineret reference til \"%T\"\n" |
| |
| #: ldmain.c:1327 |
| msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" |
| msgstr "%B: advarsel: udefineret reference til \"%T\"\n" |
| |
| #: ldmain.c:1333 |
| msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" |
| msgstr "%X%B: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n" |
| |
| #: ldmain.c:1336 |
| msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
| msgstr "%B: advarsel: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n" |
| |
| #: ldmain.c:1375 |
| msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:1388 |
| msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" |
| msgstr " relokering trunkeret til at passe til: %s til udefineret symbol '%T'" |
| |
| #: ldmain.c:1393 |
| msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldmain.c:1405 |
| msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" |
| msgstr " relokering trunkeret til at passe: '%s' til '%T'" |
| |
| #: ldmain.c:1422 |
| #, c-format |
| msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n" |
| msgstr "%X%C: farlig relokering: %s\n" |
| |
| #: ldmain.c:1437 |
| msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" |
| msgstr "%X%C: relokering refererer til symbol \"%T\" som ikke skrives ud\n" |
| |
| #: ldmisc.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "no symbol" |
| msgstr "intet symbol" |
| |
| #: ldmisc.c:246 |
| #, c-format |
| msgid "built in linker script:%u" |
| msgstr "indbygget lænkerskript:%u" |
| |
| #: ldmisc.c:324 |
| msgid "%B: In function `%T':\n" |
| msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n" |
| |
| #: ldmisc.c:451 |
| msgid "%F%P: internal error %s %d\n" |
| msgstr "%F%P: intern fejl %s %d\n" |
| |
| #: ldmisc.c:500 |
| msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" |
| msgstr "%P: intern fejl: afbryder ved %s linje %d i %s\n" |
| |
| #: ldmisc.c:503 |
| msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" |
| msgstr "%P: intern fejl: afbryder ved %s linje %d\n" |
| |
| #: ldmisc.c:505 |
| msgid "%P%F: please report this bug\n" |
| msgstr "%P%F: rapportér denne fejl\n" |
| |
| #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. |
| #: ldver.c:39 |
| #, c-format |
| msgid "GNU ld %s\n" |
| msgstr "GNU ld %s\n" |
| |
| #: ldver.c:43 |
| #, c-format |
| msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| |
| #: ldver.c:44 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" |
| "This program has absolutely no warranty.\n" |
| msgstr "" |
| "Dette program er frit programmel. Du kan videredistribuere det under\n" |
| "betingelserne i GNU General Public License version 3 eller (hvis du ønsker det)\n" |
| "en senere version. Dette program har ingen som helst garanti.\n" |
| |
| #: ldver.c:54 |
| #, c-format |
| msgid " Supported emulations:\n" |
| msgstr " Emuleringer som understøttes:\n" |
| |
| #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207 |
| msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" |
| msgstr "%P%F: bfd_new_link_order mislykkedes\n" |
| |
| #: ldwrite.c:365 |
| msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ldwrite.c:377 |
| msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: klonsektion mislykkedes: %E\n" |
| |
| #: ldwrite.c:418 |
| #, c-format |
| msgid "%8x something else\n" |
| msgstr "%8x noget andet\n" |
| |
| #: ldwrite.c:588 |
| msgid "%F%P: final link failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: afsluttende lænkning mislykkedes: %E\n" |
| |
| #: lexsup.c:219 lexsup.c:368 |
| msgid "KEYWORD" |
| msgstr "NØGLEORD" |
| |
| #: lexsup.c:219 |
| msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" |
| msgstr "Styrelse af delte biblioteker for kompatibilitet med HP/UX" |
| |
| #: lexsup.c:222 |
| msgid "ARCH" |
| msgstr "ARK" |
| |
| #: lexsup.c:222 |
| msgid "Set architecture" |
| msgstr "Sæt arkitektur" |
| |
| #: lexsup.c:224 lexsup.c:487 |
| msgid "TARGET" |
| msgstr "MÅL" |
| |
| #: lexsup.c:224 |
| msgid "Specify target for following input files" |
| msgstr "Angiv mål for følgende inddatafiler" |
| |
| #: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:296 lexsup.c:309 lexsup.c:311 |
| #: lexsup.c:441 lexsup.c:501 lexsup.c:563 lexsup.c:576 |
| msgid "FILE" |
| msgstr "FIL" |
| |
| #: lexsup.c:227 |
| msgid "Read MRI format linker script" |
| msgstr "Læs lænkerskript i MRI-format" |
| |
| #: lexsup.c:229 |
| msgid "Force common symbols to be defined" |
| msgstr "Tving fælles symboler til at være definerede" |
| |
| #: lexsup.c:233 lexsup.c:545 lexsup.c:547 lexsup.c:549 lexsup.c:551 |
| msgid "ADDRESS" |
| msgstr "ADRESSE" |
| |
| #: lexsup.c:233 |
| msgid "Set start address" |
| msgstr "Sæt startadresse" |
| |
| #: lexsup.c:235 |
| msgid "Export all dynamic symbols" |
| msgstr "Eksportér alle dynamiske symboler" |
| |
| #: lexsup.c:237 |
| msgid "Undo the effect of --export-dynamic" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:239 |
| msgid "Link big-endian objects" |
| msgstr "Lænk objekt som er big-endian" |
| |
| #: lexsup.c:241 |
| msgid "Link little-endian objects" |
| msgstr "Lænk objekt som er little-endian" |
| |
| #: lexsup.c:243 lexsup.c:246 |
| msgid "SHLIB" |
| msgstr "DELBIBL" |
| |
| #: lexsup.c:243 |
| msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" |
| msgstr "Ydre filter for symboltabel over delte objekter" |
| |
| #: lexsup.c:246 |
| msgid "Filter for shared object symbol table" |
| msgstr "Filter for symboltabel over delte objekter" |
| |
| #: lexsup.c:249 |
| msgid "Ignored" |
| msgstr "Ignoreret" |
| |
| #: lexsup.c:251 |
| msgid "SIZE" |
| msgstr "STØRRELSE" |
| |
| #: lexsup.c:251 |
| msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" |
| msgstr "Lille datastørrelse (hvis ingen størrelse, samme som --shared)" |
| |
| #: lexsup.c:254 |
| msgid "FILENAME" |
| msgstr "FILNAVN" |
| |
| #: lexsup.c:254 |
| msgid "Set internal name of shared library" |
| msgstr "Sæt internt navn på delt bibliotek" |
| |
| #: lexsup.c:256 |
| msgid "PROGRAM" |
| msgstr "PROGRAM" |
| |
| #: lexsup.c:256 |
| msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" |
| msgstr "Sæt PROGRAM som den dynamiske lænker der bruges" |
| |
| #: lexsup.c:259 |
| msgid "LIBNAME" |
| msgstr "BIBLNAVN" |
| |
| #: lexsup.c:259 |
| msgid "Search for library LIBNAME" |
| msgstr "Søg efter biblioteket BIBLNAVN" |
| |
| #: lexsup.c:261 |
| msgid "DIRECTORY" |
| msgstr "KATALOG" |
| |
| #: lexsup.c:261 |
| msgid "Add DIRECTORY to library search path" |
| msgstr "Tilføj KATALOG til bibliotekssøgestien" |
| |
| #: lexsup.c:264 |
| msgid "Override the default sysroot location" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:266 |
| msgid "EMULATION" |
| msgstr "EMULERING" |
| |
| #: lexsup.c:266 |
| msgid "Set emulation" |
| msgstr "Sæt emulering" |
| |
| #: lexsup.c:268 |
| msgid "Print map file on standard output" |
| msgstr "Vis tabelfil på standard ud" |
| |
| #: lexsup.c:270 |
| msgid "Do not page align data" |
| msgstr "Justér ikke data efter lige sider" |
| |
| #: lexsup.c:272 |
| msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
| msgstr "Justér ikke data efter lige sider, gør ikke teksten kun læsbar" |
| |
| #: lexsup.c:275 |
| msgid "Page align data, make text readonly" |
| msgstr "Justér data efter lige sider, gør ikke teksten kun læsbar" |
| |
| #: lexsup.c:278 |
| msgid "Set output file name" |
| msgstr "Sæt uddatafilnavnet" |
| |
| #: lexsup.c:280 |
| msgid "Optimize output file" |
| msgstr "Optimér uddatafil" |
| |
| #: lexsup.c:283 |
| msgid "PLUGIN" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:283 |
| msgid "Load named plugin" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:285 |
| msgid "ARG" |
| msgstr "ARG" |
| |
| #: lexsup.c:285 |
| msgid "Send arg to last-loaded plugin" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:288 |
| msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
| msgstr "Ignoreret for kompatibilitet med SVR4" |
| |
| #: lexsup.c:292 |
| msgid "Generate relocatable output" |
| msgstr "Generér relokérbart uddata" |
| |
| #: lexsup.c:296 |
| msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" |
| msgstr "Lænk kun symboler (hvis katalog, samme som --rpath)" |
| |
| #: lexsup.c:299 |
| msgid "Strip all symbols" |
| msgstr "Fjern alle symboler" |
| |
| #: lexsup.c:301 |
| msgid "Strip debugging symbols" |
| msgstr "Fjern fejlsøgningssymboler" |
| |
| #: lexsup.c:303 |
| msgid "Strip symbols in discarded sections" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:305 |
| msgid "Do not strip symbols in discarded sections" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:307 |
| msgid "Trace file opens" |
| msgstr "Udskriv filåbninger" |
| |
| #: lexsup.c:309 |
| msgid "Read linker script" |
| msgstr "Læs lænkerskript" |
| |
| #: lexsup.c:311 |
| msgid "Read default linker script" |
| msgstr "Læs forvalgt lænkerskript" |
| |
| #: lexsup.c:315 lexsup.c:333 lexsup.c:418 lexsup.c:439 lexsup.c:538 |
| #: lexsup.c:566 lexsup.c:605 |
| msgid "SYMBOL" |
| msgstr "SYMBOL" |
| |
| #: lexsup.c:315 |
| msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" |
| msgstr "Begynd med udefineret reference til SYMBOL" |
| |
| #: lexsup.c:318 |
| msgid "[=SECTION]" |
| msgstr "[=SEKTION]" |
| |
| #: lexsup.c:319 |
| msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" |
| msgstr "Flet ikke [SEKTION | forælderløse] sektioner" |
| |
| #: lexsup.c:321 |
| msgid "Build global constructor/destructor tables" |
| msgstr "Byg globale konstruktors-/destruktorstabeller" |
| |
| #: lexsup.c:323 |
| msgid "Print version information" |
| msgstr "Vis versionsinformation" |
| |
| #: lexsup.c:325 |
| msgid "Print version and emulation information" |
| msgstr "Vis versions- og emuleringsinformation" |
| |
| #: lexsup.c:327 |
| msgid "Discard all local symbols" |
| msgstr "Smid alle lokale symboler væk" |
| |
| #: lexsup.c:329 |
| msgid "Discard temporary local symbols (default)" |
| msgstr "Smid temporære lokale symboler væk (standard)" |
| |
| #: lexsup.c:331 |
| msgid "Don't discard any local symbols" |
| msgstr "Smid ikke nogen lokale symboler væk" |
| |
| #: lexsup.c:333 |
| msgid "Trace mentions of SYMBOL" |
| msgstr "Udskriv omtale af SYMBOL" |
| |
| #: lexsup.c:335 lexsup.c:503 lexsup.c:505 |
| msgid "PATH" |
| msgstr "SØGESTI" |
| |
| #: lexsup.c:335 |
| msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
| msgstr "Standardsøgesti for Solaris-kompatibilitet" |
| |
| #: lexsup.c:338 |
| msgid "Start a group" |
| msgstr "Start en gruppe" |
| |
| #: lexsup.c:340 |
| msgid "End a group" |
| msgstr "Slut en gruppe" |
| |
| #: lexsup.c:344 |
| msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:348 |
| msgid "Reject input files whose architecture is unknown" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:361 |
| msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:364 |
| msgid "" |
| "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" |
| " the command line" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:368 |
| msgid "Ignored for SunOS compatibility" |
| msgstr "Ignoreret for SunOS-kompatibilitet" |
| |
| #: lexsup.c:370 |
| msgid "Link against shared libraries" |
| msgstr "Lænk mod delte biblioteker" |
| |
| #: lexsup.c:376 |
| msgid "Do not link against shared libraries" |
| msgstr "Lænk ikke mod delte biblioteker" |
| |
| #: lexsup.c:384 |
| msgid "Bind global references locally" |
| msgstr "Bind globale referencer lokalt" |
| |
| #: lexsup.c:386 |
| msgid "Bind global function references locally" |
| msgstr "Bind globale funktionsreferencer lokalt" |
| |
| #: lexsup.c:388 |
| msgid "Check section addresses for overlaps (default)" |
| msgstr "Kontrollér sektionsadresser for overlapninger (standard)" |
| |
| #: lexsup.c:391 |
| msgid "Do not check section addresses for overlaps" |
| msgstr "Kontrollér ikke sektionsadresser for overlapninger" |
| |
| #: lexsup.c:395 |
| msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:399 |
| msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:403 |
| msgid "Output cross reference table" |
| msgstr "Opret krydsreferencetabel" |
| |
| #: lexsup.c:405 |
| msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
| msgstr "SYMBOL=UDTRYK" |
| |
| #: lexsup.c:405 |
| msgid "Define a symbol" |
| msgstr "Definér en symbol" |
| |
| #: lexsup.c:407 |
| msgid "[=STYLE]" |
| msgstr "[=STIL]" |
| |
| #: lexsup.c:407 |
| msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" |
| msgstr "Afkod symbolnavn [brug STIL]" |
| |
| #: lexsup.c:410 |
| msgid "Generate embedded relocs" |
| msgstr "Generér indlejrede relokeringer" |
| |
| #: lexsup.c:412 |
| msgid "Treat warnings as errors" |
| msgstr "Behandl advarsler som fejl" |
| |
| #: lexsup.c:415 |
| msgid "Do not treat warnings as errors (default)" |
| msgstr "Behandl ikke advarsler som fejl (forvalgt)" |
| |
| #: lexsup.c:418 |
| msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
| msgstr "Kald SYMBOL ved udlæsning" |
| |
| #: lexsup.c:420 |
| msgid "Force generation of file with .exe suffix" |
| msgstr "Tving generering af fil med endelsen .exe" |
| |
| #: lexsup.c:422 |
| msgid "Remove unused sections (on some targets)" |
| msgstr "Fjern ubrugte sektioner (på visse mål)" |
| |
| #: lexsup.c:425 |
| msgid "Don't remove unused sections (default)" |
| msgstr "Fjern ikke ubrugte sektioner (standard)" |
| |
| #: lexsup.c:428 |
| msgid "List removed unused sections on stderr" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:431 |
| msgid "Do not list removed unused sections" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:434 |
| msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:437 |
| msgid "Print option help" |
| msgstr "Vis hjælp om flag" |
| |
| #: lexsup.c:439 |
| msgid "Call SYMBOL at load-time" |
| msgstr "Kald SYMBOL ved indlæsning" |
| |
| #: lexsup.c:441 |
| msgid "Write a map file" |
| msgstr "Skriv en tabelfil" |
| |
| #: lexsup.c:443 |
| msgid "Do not define Common storage" |
| msgstr "Definér ikke fælles lagring" |
| |
| #: lexsup.c:445 |
| msgid "Do not demangle symbol names" |
| msgstr "Afkod ikke symbolnavne" |
| |
| #: lexsup.c:447 |
| msgid "Use less memory and more disk I/O" |
| msgstr "Brug mindre hukommelse og mere disk-I/O" |
| |
| #: lexsup.c:449 |
| msgid "Do not allow unresolved references in object files" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:452 |
| msgid "Allow unresolved references in shared libaries" |
| msgstr "Tillad uløste referencer i delte biblioteker" |
| |
| #: lexsup.c:456 |
| msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" |
| msgstr "Tillad ikke uløste referencer i delte biblioteker" |
| |
| #: lexsup.c:460 |
| msgid "Allow multiple definitions" |
| msgstr "Tillad flere definitioner" |
| |
| #: lexsup.c:462 |
| msgid "Disallow undefined version" |
| msgstr "Forbyd udefineret version" |
| |
| #: lexsup.c:464 |
| msgid "Create default symbol version" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:467 |
| msgid "Create default symbol version for imported symbols" |
| msgstr "" |
| |
| # src/prefs.c:170 |
| #: lexsup.c:470 |
| msgid "Don't warn about mismatched input files" |
| msgstr "Advar ikke om uparrede inddatafiler" |
| |
| #: lexsup.c:473 |
| msgid "Don't warn on finding an incompatible library" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:476 |
| msgid "Turn off --whole-archive" |
| msgstr "Deaktivér ---whole-archive" |
| |
| #: lexsup.c:478 |
| msgid "Create an output file even if errors occur" |
| msgstr "Opret en uddatafil også hvis fejl forekommer" |
| |
| #: lexsup.c:483 |
| msgid "" |
| "Only use library directories specified on\n" |
| " the command line" |
| msgstr "" |
| "Brug kun bibliotekskataloger som angives\n" |
| " på kommandolinjen" |
| |
| #: lexsup.c:487 |
| msgid "Specify target of output file" |
| msgstr "Angiv mål for uddatafil" |
| |
| #: lexsup.c:490 |
| msgid "Ignored for Linux compatibility" |
| msgstr "Ignoreret for kompatibilitet med Linux" |
| |
| #: lexsup.c:493 |
| msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:496 |
| msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:498 |
| msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:501 |
| msgid "Keep only symbols listed in FILE" |
| msgstr "Behold kun symboler angivne i FIL" |
| |
| #: lexsup.c:503 |
| msgid "Set runtime shared library search path" |
| msgstr "Sæt kørselstidssøgesti for delte biblioteker" |
| |
| #: lexsup.c:505 |
| msgid "Set link time shared library search path" |
| msgstr "Sæt lænkningstidssøgesti for delte biblioteker" |
| |
| #: lexsup.c:508 |
| msgid "Create a shared library" |
| msgstr "Opret et delt bibliotek" |
| |
| #: lexsup.c:512 |
| msgid "Create a position independent executable" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:516 |
| msgid "[=ascending|descending]" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:517 |
| msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:522 |
| msgid "name|alignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:523 |
| msgid "Sort sections by name or maximum alignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:525 |
| msgid "COUNT" |
| msgstr "ANTAL" |
| |
| #: lexsup.c:525 |
| msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" |
| msgstr "Hvor mange mærker som skal reserveres i .dynamic-sektion" |
| |
| #: lexsup.c:528 |
| msgid "[=SIZE]" |
| msgstr "[=STØRRELSE]" |
| |
| #: lexsup.c:528 |
| msgid "Split output sections every SIZE octets" |
| msgstr "Del uddatasektioner hver STØRRELSE oktetter" |
| |
| #: lexsup.c:531 |
| msgid "[=COUNT]" |
| msgstr "[=ANTAL]" |
| |
| #: lexsup.c:531 |
| msgid "Split output sections every COUNT relocs" |
| msgstr "Del uddatasektioner hver ANTAL relokeringer" |
| |
| #: lexsup.c:534 |
| msgid "Print memory usage statistics" |
| msgstr "Vis statistik over hukommelsesbrug" |
| |
| #: lexsup.c:536 |
| msgid "Display target specific options" |
| msgstr "Vis målspecifikke flag" |
| |
| #: lexsup.c:538 |
| msgid "Do task level linking" |
| msgstr "Udfør lænkning på opgaveniveau" |
| |
| #: lexsup.c:540 |
| msgid "Use same format as native linker" |
| msgstr "Brug samme format som indbygget lænker" |
| |
| #: lexsup.c:542 |
| msgid "SECTION=ADDRESS" |
| msgstr "SEKTION=ADRESSE" |
| |
| #: lexsup.c:542 |
| msgid "Set address of named section" |
| msgstr "Sæt adresse på navngiven sektion" |
| |
| #: lexsup.c:545 |
| msgid "Set address of .bss section" |
| msgstr "Sæt adresse på .bss-sektion" |
| |
| #: lexsup.c:547 |
| msgid "Set address of .data section" |
| msgstr "Sæt adresse på .data-sektion" |
| |
| #: lexsup.c:549 |
| msgid "Set address of .text section" |
| msgstr "Sæt adresse på .text-sektion" |
| |
| #: lexsup.c:551 |
| msgid "Set address of text segment" |
| msgstr "Sæt adresse på .text-segment" |
| |
| #: lexsup.c:554 |
| msgid "" |
| "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" |
| " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" |
| " ignore-in-shared-libs" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:559 |
| msgid "Output lots of information during link" |
| msgstr "Vis meget information under lænkning" |
| |
| #: lexsup.c:563 |
| msgid "Read version information script" |
| msgstr "Læs skript med versionsinformation" |
| |
| #: lexsup.c:566 |
| msgid "" |
| "Take export symbols list from .exports, using\n" |
| " SYMBOL as the version." |
| msgstr "" |
| "Tag liste med eksportsymboler fra .exports og\n" |
| " brug SYMBOL som version." |
| |
| #: lexsup.c:570 |
| msgid "Add data symbols to dynamic list" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:572 |
| msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:574 |
| msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:576 |
| msgid "Read dynamic list" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:578 |
| msgid "Warn about duplicate common symbols" |
| msgstr "Advar for duplerede fælles symboler" |
| |
| #: lexsup.c:580 |
| msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" |
| msgstr "Advar hvis globale konstruktorer/destruktorer findes" |
| |
| #: lexsup.c:583 |
| msgid "Warn if the multiple GP values are used" |
| msgstr "Advar hvis flere GP-værdier bruges" |
| |
| #: lexsup.c:585 |
| msgid "Warn only once per undefined symbol" |
| msgstr "Advar kun én gang per udefineret symbol" |
| |
| #: lexsup.c:587 |
| msgid "Warn if start of section changes due to alignment" |
| msgstr "Advar hvis begyndelsen på sektionen ændres på grund af justering" |
| |
| #: lexsup.c:590 |
| msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:593 |
| msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:597 |
| msgid "Report unresolved symbols as warnings" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:600 |
| msgid "Report unresolved symbols as errors" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:602 |
| msgid "Include all objects from following archives" |
| msgstr "Inkludér alle objekter fra følgende arkiver" |
| |
| #: lexsup.c:605 |
| msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
| msgstr "Brug indkapslingsfunktioner for SYMBOL" |
| |
| #: lexsup.c:754 |
| msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" |
| msgstr "%P: ukendt flag \"%s\"\n" |
| |
| #: lexsup.c:758 |
| msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" |
| msgstr "%P%F: brug flaget --help for brugsinformation\n" |
| |
| #: lexsup.c:776 |
| msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" |
| msgstr "%P%F: ukendt -a-flag \"%s\"\n" |
| |
| #: lexsup.c:789 |
| msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" |
| msgstr "%P%F: ukendt -assert-flag \"%s\"\n" |
| |
| #: lexsup.c:832 |
| msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" |
| msgstr "%F%P: ukendt afkodningsstil \"%s\"" |
| |
| #: lexsup.c:898 |
| msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" |
| msgstr "%P%F: ugyldigt tal \"%s\"\n" |
| |
| #: lexsup.c:996 |
| msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:1059 |
| msgid "%P%F: bad -plugin option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:1063 |
| msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command |
| #. line. (Or something similar. The comma is important). |
| #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option |
| #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to |
| #. increment the optind counter. Detect this case and issue |
| #. an error message here. We cannot just make this a warning, |
| #. increment optind, and continue because getopt is too confused |
| #. and will seg-fault the next time around. |
| #: lexsup.c:1080 |
| msgid "%P%F: bad -rpath option\n" |
| msgstr "%P%F: ukendt -rpath-flag\n" |
| |
| #: lexsup.c:1194 |
| msgid "%P%F: -shared not supported\n" |
| msgstr "%P%F: -shared understøttes ikke\n" |
| |
| #: lexsup.c:1203 |
| msgid "%P%F: -pie not supported\n" |
| msgstr "%P%F: -pie understøttes ikke\n" |
| |
| #: lexsup.c:1211 |
| msgid "descending" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:1213 |
| msgid "ascending" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:1216 |
| msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:1220 |
| msgid "name" |
| msgstr "Navn" |
| |
| #: lexsup.c:1222 |
| msgid "alignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:1225 |
| msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:1259 |
| msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" |
| msgstr "%P%F: ugyldigt argument til flaget \"--section-start\"\n" |
| |
| #: lexsup.c:1266 |
| msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" |
| msgstr "%P%F: argumenter mangler til flaget \"--section-start\"\n" |
| |
| #: lexsup.c:1490 |
| msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" |
| msgstr "%P%F: gruppen sluttede inden den begyndte (--help for brug)\n" |
| |
| #: lexsup.c:1518 |
| msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:1547 |
| msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: lexsup.c:1578 lexsup.c:1591 |
| msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" |
| msgstr "%P%F: ugyldigt heksadecimalt tal \"%s\"\n" |
| |
| #: lexsup.c:1627 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [options] file...\n" |
| msgstr "Brug: %s [flag] fil...\n" |
| |
| #: lexsup.c:1629 |
| #, c-format |
| msgid "Options:\n" |
| msgstr "Alternativer:\n" |
| |
| #: lexsup.c:1707 |
| #, c-format |
| msgid " @FILE" |
| msgstr "@FIL" |
| |
| #: lexsup.c:1710 |
| #, c-format |
| msgid "Read options from FILE\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the |
| #. format of the listings below - do not change them. |
| #: lexsup.c:1715 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported targets:" |
| msgstr "%s: mål som understøttes:" |
| |
| #: lexsup.c:1723 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported emulations: " |
| msgstr "%s: emuleringer som understøttes: " |
| |
| #: lexsup.c:1728 |
| #, c-format |
| msgid "%s: emulation specific options:\n" |
| msgstr "%s: emuleringsspecifikke flag:\n" |
| |
| #: lexsup.c:1733 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "" |
| "Rapportér fejl til %s\n" |
| "Rapportér fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk\n" |
| |
| #: mri.c:292 |
| msgid "%P%F: unknown format type %s\n" |
| msgstr "%P%F: ukendt formattype %s\n" |
| |
| #: pe-dll.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" |
| msgstr "%XPEI-arkitekturen understøttes ikke: %s\n" |
| |
| #: pe-dll.c:788 |
| #, c-format |
| msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" |
| msgstr "%XKan ikke eksportere %s: ugyldigt eksportnavn\n" |
| |
| #: pe-dll.c:844 |
| #, c-format |
| msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" |
| msgstr "%XFejl, dubleret EXPORT med ordinaler: %s (%d mod %d)\n" |
| |
| #: pe-dll.c:851 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" |
| msgstr "Advarsel, dubleret EXPORT: %s\n" |
| |
| #: pe-dll.c:938 |
| #, c-format |
| msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" |
| msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol er ikke defineret\n" |
| |
| #: pe-dll.c:944 |
| #, c-format |
| msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" |
| msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol er af forkert type (%d mod %d)\n" |
| |
| #: pe-dll.c:951 |
| #, c-format |
| msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" |
| msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol fandtes ikke\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1065 |
| #, c-format |
| msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" |
| msgstr "%XFejl, ordinalen bruges to gange: %d (%s mod %s)\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1446 |
| #, c-format |
| msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" |
| msgstr "%XFejl: %d-bit relokering i dll\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1574 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open output def file %s\n" |
| msgstr "%s: Kan ikke åbne uddatadefinitionsfilen %s\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1725 |
| #, c-format |
| msgid "; no contents available\n" |
| msgstr "; intet indhold er tilgængeligt\n" |
| |
| #: pe-dll.c:2652 |
| msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" |
| msgstr "%C: variablen \"%T\" kan ikke importeres automatisk. Læs dokumentationen for ld's --enable-auto-import for detaljer.\n" |
| |
| #: pe-dll.c:2682 |
| #, c-format |
| msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" |
| msgstr "%XKan ikke åbne .lib-filen: %s\n" |
| |
| #: pe-dll.c:2687 |
| #, c-format |
| msgid "Creating library file: %s\n" |
| msgstr "Opretter biblioteksfil: %s\n" |
| |
| #: pe-dll.c:2716 |
| #, c-format |
| msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: pe-dll.c:2728 |
| #, c-format |
| msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" |
| msgstr "" |
| |
| #: pe-dll.c:2740 |
| #, c-format |
| msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" |
| msgstr "" |
| |
| #: pe-dll.c:3177 |
| #, c-format |
| msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:178 plugin.c:212 |
| msgid "<no plugin>" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:308 |
| msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:800 |
| msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:833 |
| msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:836 |
| msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d" |
| msgstr "" |