| # Pesan Bahasa Indonesia untuk LD |
| # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: ld 2.23.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2014-08-13 08:00+0700\n" |
| "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" |
| "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: id\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: emultempl/armcoff.em:73 |
| #, c-format |
| msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" |
| msgstr " --support-old-code Dukung antar-kerja dengan kode lama\n" |
| |
| #: emultempl/armcoff.em:74 |
| #, c-format |
| msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" |
| msgstr " --thumb-entry=<sym> Set titik masukan ke simbol Thumb <sym>\n" |
| |
| #: emultempl/armcoff.em:122 |
| #, c-format |
| msgid "Errors encountered processing file %s" |
| msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s" |
| |
| #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812 |
| msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" |
| msgstr "%P: peringatan: '--thumb-entry %s' memaksa '-e %s'\n" |
| |
| #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817 |
| msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" |
| msgstr "%P: warning: tidak dapat menemukan thumb awal simbol %s\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:419 |
| #, c-format |
| msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" |
| msgstr " --base_file <basefile> Buat sebuah berkas dasar untuk DLL yang dapat direlokasikan\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:420 |
| #, c-format |
| msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" |
| msgstr " --dll Set dasar image ke default untuk DLLs\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:421 |
| #, c-format |
| msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" |
| msgstr " --file-alignment <besar> Set berkas alignment\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:422 |
| #, c-format |
| msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" |
| msgstr " --heap <besar> Set ukuran inisial dari heap\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:423 |
| #, c-format |
| msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" |
| msgstr " --image-base <alamat> Set alamat awal dari executabel\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:424 |
| #, c-format |
| msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" |
| msgstr " --major-image-version <nomor> Set nomor versi dari executabel\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:425 |
| #, c-format |
| msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" |
| msgstr " --major-os-version <nomor> Set versi minimum yang dibutuhkan oleh OS\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:426 |
| #, c-format |
| msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" |
| msgstr " --major-subsystem-version <nomor> Set minimum versi OS subsistem yang dibutuhkan\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:427 |
| #, c-format |
| msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" |
| msgstr " --minor-image-version <nomor> Set nomor revisi dari executabel\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:428 |
| #, c-format |
| msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" |
| msgstr " --minor-os-version <nomor> Set versi OS minimum yang dibutuhkan\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:429 |
| #, c-format |
| msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" |
| msgstr " --minor-subsystem-version <nomor> Set versi OS subsistem minimum yang dibutuhkan\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:430 |
| #, c-format |
| msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" |
| msgstr " --section-alignment <besar> Set daerah alignment\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:431 |
| #, c-format |
| msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" |
| msgstr " --stack <besar> Set ukuran dari inisial stack\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:432 |
| #, c-format |
| msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" |
| msgstr " --subsistem <nama>[:<versi>] Set OS subsistem yang dibutuhkan [& versi]\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:433 |
| #, c-format |
| msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" |
| msgstr " --support-old-code Dukung antar-kerja dengan kode lama\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:434 |
| #, c-format |
| msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" |
| msgstr " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:435 |
| #, c-format |
| msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" |
| msgstr " --thumb-entry=<simbol> Set titik masukan ke Thumb <simbol>\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:437 |
| #, c-format |
| msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" |
| msgstr " --add-stdcall-alias Expor simbol dengan dan tanpa @nn\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:438 |
| #, c-format |
| msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" |
| msgstr " --disable-stdcall-fixup Jangan hubungkan _sym ke _sym@nn\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:439 |
| #, c-format |
| msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" |
| msgstr " --enable-stdcall-fixup Hubungkan _sym ke _sym@nn tanpa peringatan\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:440 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" |
| msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude simbol dari expor otomatis\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:441 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" |
| msgstr " --exclude-all-symbols Exclude semua simbol dari expor otomatis\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:442 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" |
| msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Exclude perpustakaan dari otomatis expor\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:443 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" |
| msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:444 |
| #, c-format |
| msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" |
| msgstr " Abaikan objek, anggota archive dari auto\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:445 |
| #, c-format |
| msgid " export, place into import library instead.\n" |
| msgstr " ekpor, lebih baik tempatkan kedalam perpustakan impor.\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:446 |
| #, c-format |
| msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" |
| msgstr " --export-all-symbols Otomatis expor seluruh global ke DLL\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:447 |
| #, c-format |
| msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" |
| msgstr " --kill-at Hapus @nn dari simbol terexpor\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:448 |
| #, c-format |
| msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" |
| msgstr " --out-implib <berkas> Buat perpustakaan impor\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:449 |
| #, c-format |
| msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" |
| msgstr " --output-def <berkas> Buat sebuah berkas .DEF untuk membuat DLL\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:450 |
| #, c-format |
| msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" |
| msgstr " --warn-duplicate-exports Peringatkan tetang duplikasi expor.\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:451 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" |
| " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" |
| msgstr "" |
| " --compat-implib Buat backwar kompatibel impor libs;\n" |
| " buat __imp_<SIMBOL> juga.\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:453 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" |
| " unless user specifies one\n" |
| msgstr "" |
| " --enable-auto-image-base Otomatis pilih dasar image untuk DLL\n" |
| " kecuali pengguna menspesifikasikannya\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:455 |
| #, c-format |
| msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" |
| msgstr " --disable-auto-image-base Jangan auto-choose image base. (default)\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:456 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" |
| " an importlib, use <string><basename>.dll\n" |
| " in preference to lib<basename>.dll \n" |
| msgstr "" |
| " --dll-search-prefix=<string> Ketika menghubungkan secra dinamis ke sebuah dll tanpa\n" |
| " sebuah imporlib, gunakan <string><basename>.dll\n" |
| " dalam kesukaan ke lib<nama dasar>.dll\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:459 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" |
| " __imp_sym for DATA references\n" |
| msgstr "" |
| " --enable-auto-import Lakukan penghubungan istimewa dari _sym ke\n" |
| " __imp_sym untuk referensi DATA\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:461 |
| #, c-format |
| msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" |
| msgstr " --disable-auto-import Jangan auto-import DATA items dari DLL\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:462 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" |
| " adding pseudo-relocations resolved at\n" |
| " runtime.\n" |
| msgstr "" |
| " --enable-runtime-pseudo-reloc Atasi pembatasan auto-import dengan\n" |
| " menambahkan pseudo-relocations diselesaikan di\n" |
| " waktu-jalan.\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:465 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" |
| " auto-imported DATA.\n" |
| msgstr "" |
| " --disable-runtime-pseudo-reloc Jangan tambahkan runtime pseudo-relocations untuk\n" |
| " auto-imported DATA.\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:467 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" |
| " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" |
| msgstr "" |
| " --enable-extra-pe-debug Aktifkan keluaran verbose debug ketika membuat\n" |
| " atau menghubungkan ke DLL (lebih tepatnya auto-import)\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:470 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" |
| " greater than 2 gigabytes\n" |
| msgstr "" |
| " --large-address-aware Executable dukung alamat maya\n" |
| " lebih besar dari 2 gigabytes\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:472 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" |
| " executable image files\n" |
| msgstr "" |
| " --enable-long-section-names Gunakan nama daerah COFF panjang bahkan dalam\n" |
| " berkas image eksekusi\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:474 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" |
| " in object files\n" |
| msgstr "" |
| " --disable-long-section-names Jangan pernah menggunakan nama daerah COFF panjang,\n" |
| " bahkan dalam berkas objek.\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:476 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" |
| "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" |
| msgstr "" |
| " --dynamicbase\t\t\t Alamat dasar image mungkin direlokasi menggunakan\n" |
| "\t\t\t\t layout ruang alamat terandomisasi (ASLR)\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:478 |
| #, c-format |
| msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" |
| msgstr " --forceinteg\t\t Pemeriksaan integritas kode diwajibkan\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:479 |
| #, c-format |
| msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" |
| msgstr " --nxcompat\t\t Image yang kompatibel dengan eksekusi data prevention\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:480 |
| #, c-format |
| msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" |
| msgstr " --no-isolation\t\t Image memahami isolasi tetapi tidak mengisolasi image itu sendiri\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:481 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" |
| "\t\t\t\t be called in this image\n" |
| msgstr "" |
| " --no-seh\t\t\t Image tidak menggunakan SEH. Tidak ada SE handler yang\n" |
| "\t\t\t\t bisa dipanggil dalam image ini\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:483 |
| #, c-format |
| msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" |
| msgstr " --no-bind\t\t\t Jangan ikat image ini\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:484 |
| #, c-format |
| msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" |
| msgstr " --wdmdriver\t\t Driver menggunakan model WDM\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:485 |
| #, c-format |
| msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" |
| msgstr " --tsaware Image memahami adanya Terminal Server\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:614 |
| msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" |
| msgstr "%P: peringatan: nomor versi buruk dalam pilihan -subsistem\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:639 |
| msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" |
| msgstr "%P%F: tipe subsistem %s tidak valid\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:660 |
| msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" |
| msgstr "%P%F: nomor hex untuk parameter PE '%s' tidak valid\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:677 |
| msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" |
| msgstr "%P%F: informasi hex untuk paramter PE '%s' aneh\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:692 |
| msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" |
| msgstr "%F%P: tidak dapat membuka berkas dasar %s\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:965 |
| msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" |
| msgstr "%P: peringatan, berkas alignment > daerah alignment.\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:978 |
| msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" |
| msgstr "%P: peringatan: --export-dynmic tidak didukung untuk target PE, apakah yang anda maksud --export-all-symbols?\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" |
| msgstr "Peringatan: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086 |
| msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" |
| msgstr "Gunakan --enable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan peringatan ini\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087 |
| msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" |
| msgstr "Gunakan --disable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan perbaikan ini\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1106 |
| #, c-format |
| msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" |
| msgstr "%C: Tidak dpaat memperoleh isi daerah - auto-import exception\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1146 |
| #, c-format |
| msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" |
| msgstr "Info: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s (auto-import)\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1153 |
| msgid "" |
| "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" |
| "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" |
| msgstr "" |
| "%P: peringatan: auto-importing telah diaktifkan tanpa --enable-auto-import dispesifikasikan di baris perintah.\n" |
| "Ini seharusnya bekerja kecuali ini melibatkan konstan struktur data mereferensikan simbol dari auto-imported DLL.\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490 |
| #: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254 |
| #: pe-dll.c:1349 |
| msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" |
| msgstr "%B%F: tidak dapat membaca simbol: %E\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1242 |
| msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" |
| msgstr "%F%P: tidak dapat melakukan operasi PE di berkas keluaran bukan PE '%B'.\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1616 |
| #, c-format |
| msgid "Errors encountered processing file %s\n" |
| msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1639 |
| #, c-format |
| msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" |
| msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s untuk antar-kerja\n" |
| |
| #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023 |
| #: ldmain.c:1103 |
| msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" |
| msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup gagal: %E\n" |
| |
| #: ldcref.c:168 |
| msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" |
| msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init dari cref tabel gagal: %E\n" |
| |
| #: ldcref.c:174 |
| msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" |
| msgstr "%X%P: cref_hash_lookup gagal: %E\n" |
| |
| #: ldcref.c:184 |
| msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" |
| msgstr "%X%P: cref alokasi gagal: %E\n" |
| |
| #: ldcref.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Cross Reference Table\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tabel Referensi Silang\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldcref.c:367 |
| msgid "Symbol" |
| msgstr "Simbol" |
| |
| #: ldcref.c:375 |
| #, c-format |
| msgid "File\n" |
| msgstr "Berkas\n" |
| |
| #: ldcref.c:379 |
| #, c-format |
| msgid "No symbols\n" |
| msgstr "Tidak ada simbol\n" |
| |
| #: ldcref.c:532 |
| msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" |
| msgstr "%P: simbol `%T' hilang dari tabel hash utama\n" |
| |
| #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199 |
| msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" |
| msgstr "%B%F: tidak dapat membaca relokasi: %E\n" |
| |
| #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined |
| #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is |
| #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME |
| #. are prohibited. We must report an error. |
| #: ldcref.c:684 |
| msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" |
| msgstr "%X%C: dilarang menyilang referensi dari %s ke `%T' dalam %s\n" |
| |
| #: ldctor.c:85 |
| msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" |
| msgstr "%P%X: Relokasi berbeda digunakan dalam set %s\n" |
| |
| #: ldctor.c:103 |
| msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" |
| msgstr "%P%X: Format berkas objek berbeda menyusun set %s\n" |
| |
| #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 |
| msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" |
| msgstr "%P%X: %s tidak melayani relokasi %s untuk set %s\n" |
| |
| #: ldctor.c:316 |
| msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" |
| msgstr "%P%X: Ukuran %s tidak didukung untuk set %s\n" |
| |
| #: ldctor.c:337 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Set Symbol\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Set Simbol\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldemul.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "%S SYSLIB ignored\n" |
| msgstr "%S SYSLIB diabaikan\n" |
| |
| #: ldemul.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "%S HLL ignored\n" |
| msgstr "%S HLL diabaikan\n" |
| |
| #: ldemul.c:291 |
| msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" |
| msgstr "%P: mode emulasi tidak dikenal: %s\n" |
| |
| #: ldemul.c:292 |
| msgid "Supported emulations: " |
| msgstr "Emulasi yang didukung: " |
| |
| #: ldemul.c:334 |
| #, c-format |
| msgid " no emulation specific options.\n" |
| msgstr " tidak ada pilihan spesifik emulasi.\n" |
| |
| #: ldexp.c:314 |
| msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" |
| msgstr "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" |
| |
| #: ldexp.c:407 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S %% by zero\n" |
| msgstr "%F%S %% dengan nol\n" |
| |
| #: ldexp.c:417 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S / by zero\n" |
| msgstr "%F%S / dengan nol\n" |
| |
| #: ldexp.c:591 |
| #, c-format |
| msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" |
| msgstr "%X%S: simbol tidak ditemukan `%s' direferensikan dalam expresi\n" |
| |
| #: ldexp.c:605 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" |
| msgstr "%F%S: simbol `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n" |
| |
| #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" |
| msgstr "%F%S: daerah `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n" |
| |
| #: ldexp.c:697 ldexp.c:711 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" |
| msgstr "%F%S: daerah `%s' MEMORY tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n" |
| |
| #: ldexp.c:722 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" |
| msgstr "%F%S: konstan `%s' tidak diketahui direferensikan dalam ekspresi\n" |
| |
| #: ldexp.c:787 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" |
| msgstr "%F%S tidak dapat MENYEDIAKAN assignment ke lokasi counter\n" |
| |
| #: ldexp.c:805 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" |
| msgstr "%F%S assignment tidak valid ke lokasi counter\n" |
| |
| #: ldexp.c:808 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" |
| msgstr "%F%S assignment ke lokasi counter tidak valid diluar dari DAERAH\n" |
| |
| #: ldexp.c:821 |
| msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" |
| msgstr "%F%S tidak dapat memindahkan lokasi counter backward (dari %V ke %V)\n" |
| |
| #: ldexp.c:882 |
| msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" |
| msgstr "%P%F:%s: pembuatan hash gagal\n" |
| |
| #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" |
| msgstr "%F%S: ekspresi tidak konstan untuk %s\n" |
| |
| #: ldfile.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to open %s failed\n" |
| msgstr "mencoba untuk membuka %s gagal\n" |
| |
| #: ldfile.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to open %s succeeded\n" |
| msgstr "mencoba untuk membuka %s sukses\n" |
| |
| #: ldfile.c:150 |
| msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" |
| msgstr "%F%P: target BFD `%s' tidak valid\n" |
| |
| #: ldfile.c:267 ldfile.c:296 |
| msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" |
| msgstr "%P: melewatkan tidak kompatibel %s ketika mencari untuk %s\n" |
| |
| #: ldfile.c:280 |
| msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" |
| msgstr "%F%P: mencoba menhubungkan statik dari objek dinamis `%s'\n" |
| |
| #: ldfile.c:426 |
| msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" |
| msgstr "%P: tidak dapat menemukan %s (%s): %E\n" |
| |
| #: ldfile.c:429 |
| msgid "%P: cannot find %s: %E\n" |
| msgstr "%P: tidak dapat menemukan %s: %E\n" |
| |
| #: ldfile.c:464 |
| msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" |
| msgstr "%P: tidak dapat menemukan %s didalam %s\n" |
| |
| #: ldfile.c:467 |
| msgid "%P: cannot find %s\n" |
| msgstr "%P: tidak dapat menemukan %s\n" |
| |
| #: ldfile.c:486 ldfile.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find script file %s\n" |
| msgstr "tidak dapat menemukan berkas script %s\n" |
| |
| #: ldfile.c:488 ldfile.c:506 |
| #, c-format |
| msgid "opened script file %s\n" |
| msgstr "membukan berkas script %s\n" |
| |
| #: ldfile.c:636 |
| msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" |
| msgstr "%P%F: tidak dapat membukan berkas script penghubung %s: %E\n" |
| |
| #: ldfile.c:701 |
| msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" |
| msgstr "%P%F: tidak dapat merepresent mesin `%s'\n" |
| |
| #: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143 |
| msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" |
| msgstr "%P%F: tidak dapat membuat tabel hash: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:1314 |
| msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" |
| msgstr "%P:%S: peringatan: redeklarasi dari daerah memori `%s'\n" |
| |
| #: ldlang.c:1320 |
| msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" |
| msgstr "%P:%S: peringatan: daerah memori `%s' tidak dideklarasikan\n" |
| |
| #: ldlang.c:1354 |
| msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" |
| msgstr "%F%P:%S: error: alias untuk daerah memori baku\n" |
| |
| #: ldlang.c:1365 |
| msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" |
| msgstr "%F%P:%S: error: redefinisi dari daerah memori alias `%s'\n" |
| |
| #: ldlang.c:1372 |
| msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" |
| msgstr "%F%P:%S: error: daerah memori `%s' untuk alias `%s' tidak ada\n" |
| |
| #: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463 |
| msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" |
| msgstr "%P%F: gagal membuat daerah `%s': %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:2025 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Discarded input sections\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Daerah masukan diabaikan\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldlang.c:2033 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Memory Configuration\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Konfigurasi memori\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldlang.c:2035 |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nama" |
| |
| #: ldlang.c:2035 |
| msgid "Origin" |
| msgstr "Asal" |
| |
| #: ldlang.c:2035 |
| msgid "Length" |
| msgstr "Panjang" |
| |
| #: ldlang.c:2035 |
| msgid "Attributes" |
| msgstr "Atribut" |
| |
| #: ldlang.c:2075 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Linker script and memory map\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Scrip penghubung dan peta memori\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldlang.c:2141 |
| msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" |
| msgstr "%P%F: Penggunaan ilegal dari daerah `%s'\n" |
| |
| #: ldlang.c:2150 |
| msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" |
| msgstr "%P%F: format keluaran %s tidak dapat merepresentasikan daerah disebut %s\n" |
| |
| #: ldlang.c:2728 |
| msgid "%B: file not recognized: %E\n" |
| msgstr "%B: berkas tidak dikenali: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:2729 |
| msgid "%B: matching formats:" |
| msgstr "%B: format cocok:" |
| |
| #: ldlang.c:2736 |
| msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" |
| msgstr "%F%B: berkas tidak dikenali: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:2810 |
| msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" |
| msgstr "%F%B: anggota %B dalam archive bukan sebuah objek\n" |
| |
| #: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839 |
| msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" |
| msgstr "%F%B: tidak dapat membaca simbol: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:3113 |
| msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" |
| msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan target apapun yan cocok dengan endianness yang dibutuhkan\n" |
| |
| #: ldlang.c:3127 |
| msgid "%P%F: target %s not found\n" |
| msgstr "%P%F: target %s tidak ditemukan\n" |
| |
| #: ldlang.c:3129 |
| msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" |
| msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas keluaran %s: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:3135 |
| msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" |
| msgstr "%P%F:%s: tidak dapat membuat berkas objek: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:3139 |
| msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" |
| msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset arsitektur: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:3309 |
| msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" |
| msgstr "%P: peringatan: %s berisi daerah keluaran; apakah anda melupakan -T?\n" |
| |
| #: ldlang.c:3350 |
| msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" |
| msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal membuat simbol %s\n" |
| |
| #: ldlang.c:3368 |
| msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" |
| msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate gagal membuat simbol %s\n" |
| |
| #: ldlang.c:3764 |
| msgid "%F%P: %s not found for insert\n" |
| msgstr "%F%P: %s tidak ditemukan untuk insert\n" |
| |
| #: ldlang.c:3979 |
| msgid " load address 0x%V" |
| msgstr " alamat beban 0x%V" |
| |
| #: ldlang.c:4254 |
| msgid "%W (size before relaxing)\n" |
| msgstr "%W (ukuran sebelum relaxing)\n" |
| |
| #: ldlang.c:4345 |
| #, c-format |
| msgid "Address of section %s set to " |
| msgstr "Alamat dari daerah %s diset ke " |
| |
| #: ldlang.c:4498 |
| #, c-format |
| msgid "Fail with %d\n" |
| msgstr "Gagal dengan %d\n" |
| |
| #: ldlang.c:4785 |
| msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" |
| msgstr "%X%P: daerah %s dimuat di [%V,%V] daerah overlaps %s dimuat di [%V,%V]\n" |
| |
| #: ldlang.c:4801 |
| msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" |
| msgstr "%X%P: daerah `%s' overflowed dengan %ld bytes\n" |
| |
| #: ldlang.c:4824 |
| msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: alamat 0x%v dari %B daerah `%s' tidak dalam daerah `%s'\n" |
| |
| #: ldlang.c:4835 |
| msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: %B daerah `%s' tidak akan memenuhi dalam daerah `%s'\n" |
| |
| #: ldlang.c:4892 |
| #, c-format |
| msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" |
| msgstr "%F%S: bukan constant atau ekspresi alamat referensi kedepan untuk daerah %s\n" |
| |
| #: ldlang.c:4917 |
| msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" |
| msgstr "%P%X: Internal error di COFF daerah library terbagi %s\n" |
| |
| #: ldlang.c:4974 |
| msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
| msgstr "%P%F: error: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadabel `%s'\n" |
| |
| #: ldlang.c:4979 |
| msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
| msgstr "%P: peringatan: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadable `%s'\n" |
| |
| #: ldlang.c:5001 |
| msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" |
| msgstr "%P: peringatan: mengubah awal dari daerah %s dengan %lu bytes\n" |
| |
| #: ldlang.c:5078 |
| msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" |
| msgstr "%P: peringatan: dot dipindahkan kebelakang sebelum `%s'\n" |
| |
| #: ldlang.c:5244 |
| msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" |
| msgstr "%P%F: tidak dapat relaks daerah: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:5573 |
| msgid "%F%P: invalid data statement\n" |
| msgstr "%F%P: statemen data tidak valid\n" |
| |
| #: ldlang.c:5606 |
| msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" |
| msgstr "%F%P: relokasi statement tidak valid\n" |
| |
| #: ldlang.c:5725 |
| msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" |
| msgstr "%P%F: gc-section membutuhkan baik sebuah masukan atau sebuah simbol tidak terdefinisi\n" |
| |
| #: ldlang.c:5750 |
| msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" |
| msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset awal alamat\n" |
| |
| #: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782 |
| msgid "%P%F: can't set start address\n" |
| msgstr "%P%F: tidak dapt menset awal alamat\n" |
| |
| #: ldlang.c:5775 |
| msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" |
| msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; default ke %V\n" |
| |
| #: ldlang.c:5787 |
| msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" |
| msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; tidak menset awal alamat\n" |
| |
| #: ldlang.c:5842 |
| msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" |
| msgstr "%P%F: Relocatable linking dengan relokasi dari format %s (%B) ke format %s (%B) tidak didukung\n" |
| |
| #: ldlang.c:5852 |
| msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" |
| msgstr "%P%X: %s arsitektur dari berkas masukan `%b' tidak kompatibel dengan keluaran %s\n" |
| |
| #: ldlang.c:5874 |
| msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" |
| msgstr "%P%X: gagal menggabungkan target spesifik data dari berkas %B\n" |
| |
| #: ldlang.c:5945 |
| msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" |
| msgstr "%P%F: tidak dapat membaca simbol `%T': %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:5957 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Allocating common symbols\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Mengalokasikan simbol umum\n" |
| |
| #: ldlang.c:5958 |
| msgid "" |
| "Common symbol size file\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Simbol umum ukuran berkas\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldlang.c:6104 |
| msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" |
| msgstr "%P%F: sintaks dalam tanda tidak valid\n" |
| |
| #: ldlang.c:6566 |
| msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" |
| msgstr "%P%F: Gagal membuat tabel hash\n" |
| |
| #: ldlang.c:6589 |
| msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" |
| msgstr "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" |
| |
| #: ldlang.c:6905 |
| msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" |
| msgstr "%P%F: multiple berkas STARTUP\n" |
| |
| #: ldlang.c:6951 |
| msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" |
| msgstr "%X%P:%S: bagian memiliki baik alamat beban dan daerah beban\n" |
| |
| #: ldlang.c:7138 |
| msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" |
| msgstr "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" |
| |
| #: ldlang.c:7210 |
| msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" |
| msgstr "%F%P: tidak ada daerah ditempatkan ke phdrs\n" |
| |
| #: ldlang.c:7248 |
| msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: bfd_record_phdr gagal: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:7268 |
| msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: daerah `%s' ditempatkan ke phdr `%s' tidak-ada\n" |
| |
| #: ldlang.c:7677 |
| msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" |
| msgstr "%X%P: bahasa tidak diketahui `%s' dalam informasi versi\n" |
| |
| #: ldlang.c:7822 |
| msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" |
| msgstr "%X%P: versi anonim tag tidak dapat dikombinasikan dengan versi lainnya\n" |
| |
| #: ldlang.c:7831 |
| msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: duplikasi versi tag `%s'\n" |
| |
| #: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889 |
| msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" |
| msgstr "%X%P: duplikasi ekspresi `%s' dalam informasi versi\n" |
| |
| #: ldlang.c:7929 |
| msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: tidak dapat menemukan dependensi versi `%s'\n" |
| |
| #: ldlang.c:7952 |
| msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" |
| msgstr "%X%P: tidak dapat membaca isi daerah .exports\n" |
| |
| #: ldlang.c:8076 |
| msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: tipe feature `%s' tidak dikenal\n" |
| |
| #: ldmain.c:239 |
| msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" |
| msgstr "%X%P: tidak dapat menset BFD default target ke `%s': %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:303 lexsup.c:1071 |
| msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n" |
| msgstr "%P%F: %s: error loading plugin\n" |
| |
| #: ldmain.c:340 |
| msgid "using external linker script:" |
| msgstr "menggunakan scrip penghubung eksternal:" |
| |
| #: ldmain.c:342 |
| msgid "using internal linker script:" |
| msgstr "menggunakan scrip penghubung internal:" |
| |
| #: ldmain.c:379 |
| msgid "%P%F: no input files\n" |
| msgstr "%P%F: bukan berkas masukan\n" |
| |
| #: ldmain.c:383 |
| msgid "%P: mode %s\n" |
| msgstr "%P: mode %s\n" |
| |
| #: ldmain.c:399 |
| msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" |
| msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas map %s: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:431 |
| msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" |
| msgstr "%P: link error ditemukan, menghapus executabel `%s'\n" |
| |
| #: ldmain.c:440 |
| msgid "%F%B: final close failed: %E\n" |
| msgstr "%F%B: penutupan akhir gagal: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:466 |
| msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk sumber dari penyalinan `%s'\n" |
| |
| #: ldmain.c:469 |
| msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk tujuan dari penyalinan `%s'\n" |
| |
| #: ldmain.c:476 |
| msgid "%P: Error writing file `%s'\n" |
| msgstr "%P: Error menulis berkas `%s'\n" |
| |
| #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739 |
| #, c-format |
| msgid "%P: Error closing file `%s'\n" |
| msgstr "%P: Error menutup berkas `%s'\n" |
| |
| #: ldmain.c:498 |
| #, c-format |
| msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" |
| msgstr "%s: total waktu dalam link: %ld.%06ld\n" |
| |
| #: ldmain.c:501 |
| #, c-format |
| msgid "%s: data size %ld\n" |
| msgstr "%s: ukuran data %ld\n" |
| |
| #: ldmain.c:585 |
| msgid "%P%F: missing argument to -m\n" |
| msgstr "%P%F: hilang argumen ke -m\n" |
| |
| #: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685 |
| msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
| msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init gagal: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:637 ldmain.c:657 |
| msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
| msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:671 |
| msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" |
| msgstr "%X%P: error: duplikasi retain-symbols-file\n" |
| |
| #: ldmain.c:715 |
| msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" |
| msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup untuk insertion gagal: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:720 |
| msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" |
| msgstr "%P: `-retain-symbols-file' memaksa `-s' dana `-S'\n" |
| |
| #: ldmain.c:820 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Archive member included because of file (symbol)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Anggota archive dimasukan karena berkas (simbol)\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldmain.c:926 |
| msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" |
| msgstr "%X%X: multiple definisi dari `%T'\n" |
| |
| #: ldmain.c:929 |
| msgid "%D: first defined here\n" |
| msgstr "%D: pertama didefinisikan disini\n" |
| |
| #: ldmain.c:933 |
| msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" |
| msgstr "%P: Menonaktifkan relaksasi: ini tidak akan bekerja dengan multiple definisi\n" |
| |
| #: ldmain.c:987 |
| msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" |
| msgstr "%B: peringatan: definisi dari `%T' memaksa umum\n" |
| |
| #: ldmain.c:990 |
| msgid "%B: warning: common is here\n" |
| msgstr "%B: peringatan: umum disini\n" |
| |
| #: ldmain.c:997 |
| msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" |
| msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh definisi\n" |
| |
| #: ldmain.c:1000 |
| msgid "%B: warning: defined here\n" |
| msgstr "%B: peringatan: terdefinisi disini\n" |
| |
| #: ldmain.c:1007 |
| msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" |
| msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh umum lebih besar\n" |
| |
| #: ldmain.c:1010 |
| msgid "%B: warning: larger common is here\n" |
| msgstr "%B: peringatan: umum lebih besar disini\n" |
| |
| #: ldmain.c:1014 |
| msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" |
| msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' memaksa umum lebih kecil\n" |
| |
| #: ldmain.c:1017 |
| msgid "%B: warning: smaller common is here\n" |
| msgstr "%B: peringatan: umum lebih kecil disini\n" |
| |
| #: ldmain.c:1021 |
| msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" |
| msgstr "%B: peringatan: multiple umum dari `%T'\n" |
| |
| #: ldmain.c:1023 |
| msgid "%B: warning: previous common is here\n" |
| msgstr "%B: peringatan: umum sebelumnya disini\n" |
| |
| #: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081 |
| msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" |
| msgstr "%P: peringatan: global konstruktor %s digunakan\n" |
| |
| #: ldmain.c:1091 |
| msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" |
| msgstr "%P%F: BFD backed error: BFD_RELOC_CTOR tidak didukung\n" |
| |
| #. We found a reloc for the symbol we are looking for. |
| #: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212 |
| msgid "warning: " |
| msgstr "peringatan: " |
| |
| #: ldmain.c:1248 |
| msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init gagal: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:1255 |
| msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup gagal: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:1276 |
| msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" |
| msgstr "%X%C: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" |
| |
| #: ldmain.c:1279 |
| msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" |
| msgstr "%C: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" |
| |
| #: ldmain.c:1285 |
| msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" |
| msgstr "%X%D: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" |
| |
| #: ldmain.c:1288 |
| msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
| msgstr "%D: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" |
| |
| #: ldmain.c:1299 |
| msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" |
| msgstr "%X%B: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" |
| |
| #: ldmain.c:1302 |
| msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" |
| msgstr "%B: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" |
| |
| #: ldmain.c:1308 |
| msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" |
| msgstr "%X%B: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" |
| |
| #: ldmain.c:1311 |
| msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
| msgstr "%B: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" |
| |
| #: ldmain.c:1350 |
| msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" |
| msgstr " tambahan relokasi overflow diabaikan dari keluaran\n" |
| |
| #: ldmain.c:1363 |
| msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" |
| msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' tidak terdefinisi" |
| |
| #: ldmain.c:1368 |
| msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" |
| msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' terdefinisi dalam daerah %A dalam %B" |
| |
| #: ldmain.c:1380 |
| msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" |
| msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap `%T'" |
| |
| #: ldmain.c:1397 |
| msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" |
| msgstr "%X%H: relokasi berbahaya: %s\n" |
| |
| #: ldmain.c:1412 |
| msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" |
| msgstr "%X%H: relokasi mereferensikan ke simbol `%T' dimana tidak dikeluarkan\n" |
| |
| #: ldmisc.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "no symbol" |
| msgstr "bukan simbol" |
| |
| #: ldmisc.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "built in linker script:%u" |
| msgstr "scrip penghubung built-in: %u" |
| |
| #: ldmisc.c:329 |
| msgid "%B: In function `%T':\n" |
| msgstr "%B: Dalam fungsi `%T':\n" |
| |
| #: ldmisc.c:464 |
| msgid "%F%P: internal error %s %d\n" |
| msgstr "%F%P: internal error %s %d\n" |
| |
| #: ldmisc.c:513 |
| msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" |
| msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d dalam %s\n" |
| |
| #: ldmisc.c:516 |
| msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" |
| msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d\n" |
| |
| #: ldmisc.c:518 |
| msgid "%P%F: please report this bug\n" |
| msgstr "%P%F: tolong laporkan bug ini\n" |
| |
| #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. |
| #: ldver.c:39 |
| #, c-format |
| msgid "GNU ld %s\n" |
| msgstr "GNU ld %s\n" |
| |
| #: ldver.c:43 |
| #, c-format |
| msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| msgstr "Hak cipta 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| |
| #: ldver.c:44 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" |
| "This program has absolutely no warranty.\n" |
| msgstr "" |
| "Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda boleh mendistribusikannya dibawah ketentuan dari\n" |
| "Lisensi Umum Publik GNU versi 3 atau (menurut pendapat anda) untuk versi selanjutnya.\n" |
| "Aplikasi ini tidak memiliki garansi apapun.\n" |
| |
| #: ldver.c:54 |
| #, c-format |
| msgid " Supported emulations:\n" |
| msgstr " Emulasi yang didukung:\n" |
| |
| #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207 |
| msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" |
| msgstr "%P%F: bfd_new_link_order gagal\n" |
| |
| #: ldwrite.c:365 |
| msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" |
| msgstr "%F%P: tidak dapat membuat nama daerah split untuk %s\n" |
| |
| #: ldwrite.c:377 |
| msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: penyalinan daerah gagal: %E\n" |
| |
| #: ldwrite.c:418 |
| #, c-format |
| msgid "%8x something else\n" |
| msgstr "%8x sesuatu yang lain\n" |
| |
| #: ldwrite.c:588 |
| msgid "%F%P: final link failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: final link gagal: %E\n" |
| |
| #: lexsup.c:220 lexsup.c:374 |
| msgid "KEYWORD" |
| msgstr "KATA-KUNCI" |
| |
| #: lexsup.c:220 |
| msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" |
| msgstr "Perpustakaan terbagi kontrol untuk kompatibilitas HP/UX" |
| |
| #: lexsup.c:223 |
| msgid "ARCH" |
| msgstr "ARS" |
| |
| #: lexsup.c:223 |
| msgid "Set architecture" |
| msgstr "Set arsitektur" |
| |
| #: lexsup.c:225 lexsup.c:493 |
| msgid "TARGET" |
| msgstr "TARGET" |
| |
| #: lexsup.c:225 |
| msgid "Specify target for following input files" |
| msgstr "Spesifikasikan target untuk berkas masukan berikut" |
| |
| #: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318 |
| #: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585 |
| msgid "FILE" |
| msgstr "BERKAS" |
| |
| #: lexsup.c:228 |
| msgid "Read MRI format linker script" |
| msgstr "Baca format MRI scrip penghubung" |
| |
| #: lexsup.c:230 |
| msgid "Force common symbols to be defined" |
| msgstr "Paksa simbol umum untuk didefinisikan" |
| |
| #: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559 |
| msgid "ADDRESS" |
| msgstr "ALAMAT" |
| |
| #: lexsup.c:234 |
| msgid "Set start address" |
| msgstr "Set awal alamat" |
| |
| #: lexsup.c:236 |
| msgid "Export all dynamic symbols" |
| msgstr "Expor seluruh simbol dinamis" |
| |
| #: lexsup.c:238 |
| msgid "Undo the effect of --export-dynamic" |
| msgstr "Undo effek dari --export-dynamic" |
| |
| #: lexsup.c:240 |
| msgid "Link big-endian objects" |
| msgstr "Hubungkan objek big-endian" |
| |
| #: lexsup.c:242 |
| msgid "Link little-endian objects" |
| msgstr "Hubungkan objek little-endian" |
| |
| #: lexsup.c:244 lexsup.c:247 |
| msgid "SHLIB" |
| msgstr "SHLIB" |
| |
| #: lexsup.c:244 |
| msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" |
| msgstr "Tambahan filter untuk simbol tabel objek terbagi" |
| |
| #: lexsup.c:247 |
| msgid "Filter for shared object symbol table" |
| msgstr "Filter untuk simbol tabel objek terbagi" |
| |
| #: lexsup.c:250 |
| msgid "Ignored" |
| msgstr "Diabaikan" |
| |
| #: lexsup.c:252 |
| msgid "SIZE" |
| msgstr "UKURAN" |
| |
| #: lexsup.c:252 |
| msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" |
| msgstr "Ukuran data kecil (jika tidak ada ukuran, sama dengan --shared)" |
| |
| #: lexsup.c:255 |
| msgid "FILENAME" |
| msgstr "NAMA-BERKAS" |
| |
| #: lexsup.c:255 |
| msgid "Set internal name of shared library" |
| msgstr "Set nama internal dari perpustakaan terbagi" |
| |
| #: lexsup.c:257 |
| msgid "PROGRAM" |
| msgstr "APLIKASI" |
| |
| #: lexsup.c:257 |
| msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" |
| msgstr "Set APLIKASI sebagai penghubung dinamis yang akan digunakan" |
| |
| #: lexsup.c:260 |
| msgid "LIBNAME" |
| msgstr "NAMA-LIB" |
| |
| #: lexsup.c:260 |
| msgid "Search for library LIBNAME" |
| msgstr "Cari untuk perpustakaan NAMA-LIB" |
| |
| #: lexsup.c:262 |
| msgid "DIRECTORY" |
| msgstr "DIREKTORI" |
| |
| #: lexsup.c:262 |
| msgid "Add DIRECTORY to library search path" |
| msgstr "Tambahkan DIREKTORI ke jalur pencarian perpustakaan" |
| |
| #: lexsup.c:265 |
| msgid "Override the default sysroot location" |
| msgstr "Paksa lokasi default sysroot" |
| |
| #: lexsup.c:267 |
| msgid "EMULATION" |
| msgstr "EMULASI" |
| |
| #: lexsup.c:267 |
| msgid "Set emulation" |
| msgstr "Set emulasi" |
| |
| #: lexsup.c:269 |
| msgid "Print map file on standard output" |
| msgstr "Tampilkan peta berkas di standar keluaran" |
| |
| #: lexsup.c:271 |
| msgid "Do not page align data" |
| msgstr "Jangan page align data" |
| |
| #: lexsup.c:273 |
| msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
| msgstr "Jangan page align data, jangan buat text baca-saja" |
| |
| #: lexsup.c:276 |
| msgid "Page align data, make text readonly" |
| msgstr "Page align data, buat text baca-saja" |
| |
| #: lexsup.c:279 |
| msgid "Set output file name" |
| msgstr "Set keluaran nama berkas" |
| |
| #: lexsup.c:281 |
| msgid "Optimize output file" |
| msgstr "Optimisasi berkas keluaran" |
| |
| #: lexsup.c:284 |
| msgid "PLUGIN" |
| msgstr "PLUGIN" |
| |
| #: lexsup.c:284 |
| msgid "Load named plugin" |
| msgstr "Load named plugin" |
| |
| #: lexsup.c:286 |
| msgid "ARG" |
| msgstr "ARG" |
| |
| #: lexsup.c:286 |
| msgid "Send arg to last-loaded plugin" |
| msgstr "Send arg to last-loaded plugin" |
| |
| #: lexsup.c:288 lexsup.c:291 |
| msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" |
| msgstr "Abaikan untuk kompabilitas Linux GCC LTO option" |
| |
| #: lexsup.c:295 |
| msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
| msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SVR4" |
| |
| #: lexsup.c:299 |
| msgid "Generate relocatable output" |
| msgstr "Buat keluaran yang dapat direlokasikan" |
| |
| #: lexsup.c:303 |
| msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" |
| msgstr "Hubungkan saja simbol (jika direktori, sama dengan --rpath)" |
| |
| #: lexsup.c:306 |
| msgid "Strip all symbols" |
| msgstr "Strip seluruh simbol" |
| |
| #: lexsup.c:308 |
| msgid "Strip debugging symbols" |
| msgstr "Strip debugging simbol" |
| |
| #: lexsup.c:310 |
| msgid "Strip symbols in discarded sections" |
| msgstr "Strip simbol dalam daerah yang diabaikan" |
| |
| #: lexsup.c:312 |
| msgid "Do not strip symbols in discarded sections" |
| msgstr "Jangan strip simbol dalam daerah yang diabaikan" |
| |
| #: lexsup.c:314 |
| msgid "Trace file opens" |
| msgstr "Telusuri berkas terbuka" |
| |
| #: lexsup.c:316 |
| msgid "Read linker script" |
| msgstr "Baca scrip penghubung" |
| |
| #: lexsup.c:318 |
| msgid "Read default linker script" |
| msgstr "Baca default scrip penghubung" |
| |
| #: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546 |
| #: lexsup.c:575 lexsup.c:614 |
| msgid "SYMBOL" |
| msgstr "SIMBOL" |
| |
| #: lexsup.c:322 |
| msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" |
| msgstr "Awali dengan referensi ke SIMBOL tidak terdefinisi" |
| |
| #: lexsup.c:325 |
| msgid "[=SECTION]" |
| msgstr "[=DAERAH]" |
| |
| #: lexsup.c:326 |
| msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" |
| msgstr "Jangan gabungkan masukan [DAERAH | orphan] daerah" |
| |
| #: lexsup.c:328 |
| msgid "Build global constructor/destructor tables" |
| msgstr "Buat tabel global konstruktor/desktruktor" |
| |
| #: lexsup.c:330 |
| msgid "Print version information" |
| msgstr "Tampilkan informasi versi" |
| |
| #: lexsup.c:332 |
| msgid "Print version and emulation information" |
| msgstr "Tampilkan versi dan informasi emulasi" |
| |
| #: lexsup.c:334 |
| msgid "Discard all local symbols" |
| msgstr "Abaikan seluruh simbol lokal" |
| |
| #: lexsup.c:336 |
| msgid "Discard temporary local symbols (default)" |
| msgstr "Abaikan simbol lokal sementara (baku)" |
| |
| #: lexsup.c:338 |
| msgid "Don't discard any local symbols" |
| msgstr "Jangan abaikan simbol lokal apapun" |
| |
| #: lexsup.c:340 |
| msgid "Trace mentions of SYMBOL" |
| msgstr "Telusuri SIMBOL yang disebutkan" |
| |
| #: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513 |
| msgid "PATH" |
| msgstr "JALUR" |
| |
| #: lexsup.c:342 |
| msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
| msgstr "Jalur pencarian baku untuk kompabilitas Solaris" |
| |
| #: lexsup.c:345 |
| msgid "Start a group" |
| msgstr "Awal dari grup" |
| |
| #: lexsup.c:347 |
| msgid "End a group" |
| msgstr "Akhir dari grup" |
| |
| #: lexsup.c:351 |
| msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" |
| msgstr "Terima berkas masukan dimana arsitektur tidak dapat ditentukan" |
| |
| #: lexsup.c:355 |
| msgid "Reject input files whose architecture is unknown" |
| msgstr "Tolak berkas masukan dimana arsitektur tidak dikenal" |
| |
| #: lexsup.c:367 |
| msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" |
| msgstr "Hanya set DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut jika digunakan" |
| |
| #: lexsup.c:370 |
| msgid "" |
| "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" |
| " the command line" |
| msgstr "" |
| "Selalu set DT_NEEDED untuk perpustakaan dinamis disebutkan dalam\n" |
| " baris perintah" |
| |
| #: lexsup.c:374 |
| msgid "Ignored for SunOS compatibility" |
| msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SunOS" |
| |
| #: lexsup.c:376 |
| msgid "Link against shared libraries" |
| msgstr "Hubungkan terhadap library terbagi" |
| |
| #: lexsup.c:382 |
| msgid "Do not link against shared libraries" |
| msgstr "Jangan hubungkan terhadap perpustakaan terbagi" |
| |
| #: lexsup.c:390 |
| msgid "Bind global references locally" |
| msgstr "Ikat referensi global secara lokal" |
| |
| #: lexsup.c:392 |
| msgid "Bind global function references locally" |
| msgstr "Ikat referensi fungsi global secara lokal" |
| |
| #: lexsup.c:394 |
| msgid "Check section addresses for overlaps (default)" |
| msgstr "Periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih (baku)" |
| |
| #: lexsup.c:397 |
| msgid "Do not check section addresses for overlaps" |
| msgstr "Jangan periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih" |
| |
| #: lexsup.c:401 |
| msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" |
| msgstr "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" |
| |
| #: lexsup.c:405 |
| msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" |
| msgstr "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" |
| |
| #: lexsup.c:409 |
| msgid "Output cross reference table" |
| msgstr "Keluarkan tabel referensi silang" |
| |
| #: lexsup.c:411 |
| msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
| msgstr "SIMBOL=EKSPRESI" |
| |
| #: lexsup.c:411 |
| msgid "Define a symbol" |
| msgstr "Definisikan sebuah simbol" |
| |
| #: lexsup.c:413 |
| msgid "[=STYLE]" |
| msgstr "[=GAYA]" |
| |
| #: lexsup.c:413 |
| msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" |
| msgstr "Demangle nama simbol [gunakan GAYA]" |
| |
| #: lexsup.c:416 |
| msgid "Generate embedded relocs" |
| msgstr "Buat embedded relokasi" |
| |
| #: lexsup.c:418 |
| msgid "Treat warnings as errors" |
| msgstr "Perlakukan peringatan sebagai error" |
| |
| #: lexsup.c:421 |
| msgid "Do not treat warnings as errors (default)" |
| msgstr "Jangan perlakukan peringatan sebagai error (baku)" |
| |
| #: lexsup.c:424 |
| msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
| msgstr "Panggil SIMBOL di unload-time" |
| |
| #: lexsup.c:426 |
| msgid "Force generation of file with .exe suffix" |
| msgstr "Paksa pembuatan dari berkas dengan akhiran .exe" |
| |
| #: lexsup.c:428 |
| msgid "Remove unused sections (on some targets)" |
| msgstr "Hapus daerah yang tidak digunakan (di beberapa target)" |
| |
| #: lexsup.c:431 |
| msgid "Don't remove unused sections (default)" |
| msgstr "Jangan hapus daerah yang tidak digunakan (baku)" |
| |
| #: lexsup.c:434 |
| msgid "List removed unused sections on stderr" |
| msgstr "Tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus di stderr" |
| |
| #: lexsup.c:437 |
| msgid "Do not list removed unused sections" |
| msgstr "Jangan tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus" |
| |
| #: lexsup.c:440 |
| msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" |
| msgstr "Set ukuran default tabel hash mendekati ke <NOMOR>" |
| |
| #: lexsup.c:443 |
| msgid "Print option help" |
| msgstr "Tampilkan pilihan bantuan" |
| |
| #: lexsup.c:445 |
| msgid "Call SYMBOL at load-time" |
| msgstr "Panggil SIMBOL di load-time" |
| |
| #: lexsup.c:447 |
| msgid "Write a map file" |
| msgstr "Tulis sebuah berkas peta" |
| |
| #: lexsup.c:449 |
| msgid "Do not define Common storage" |
| msgstr "Jangan definisikan penyimpanan umum" |
| |
| #: lexsup.c:451 |
| msgid "Do not demangle symbol names" |
| msgstr "Jangan demangle nama simbol" |
| |
| #: lexsup.c:453 |
| msgid "Use less memory and more disk I/O" |
| msgstr "Gunakan sedikit memori dan lebih disk I/O" |
| |
| #: lexsup.c:455 |
| msgid "Do not allow unresolved references in object files" |
| msgstr "Jangan perbolehkan referensi tidak terselesaikan dalam berkas objek" |
| |
| #: lexsup.c:458 |
| msgid "Allow unresolved references in shared libraries" |
| msgstr "Ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi" |
| |
| #: lexsup.c:462 |
| msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" |
| msgstr "Jangan ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi" |
| |
| #: lexsup.c:466 |
| msgid "Allow multiple definitions" |
| msgstr "Ijinkan multiple definisi" |
| |
| #: lexsup.c:468 |
| msgid "Disallow undefined version" |
| msgstr "Larang versi tidak terdefinisi" |
| |
| #: lexsup.c:470 |
| msgid "Create default symbol version" |
| msgstr "Buat default versi simbol" |
| |
| #: lexsup.c:473 |
| msgid "Create default symbol version for imported symbols" |
| msgstr "Buat default versi simbol untuk simbol yang diimpor" |
| |
| #: lexsup.c:476 |
| msgid "Don't warn about mismatched input files" |
| msgstr "Jangan peringatkan mengenai ketidakcocokan dalam berkas masukan" |
| |
| #: lexsup.c:479 |
| msgid "Don't warn on finding an incompatible library" |
| msgstr "Jangan peringatkan dalam pencarian perpustakaan tidak kompatibel" |
| |
| #: lexsup.c:482 |
| msgid "Turn off --whole-archive" |
| msgstr "Tidak aktifkan --whole-archive" |
| |
| #: lexsup.c:484 |
| msgid "Create an output file even if errors occur" |
| msgstr "Buat sebuah berkas keluaran walaupun error terjadi" |
| |
| #: lexsup.c:489 |
| msgid "" |
| "Only use library directories specified on\n" |
| " the command line" |
| msgstr "" |
| "Hanya gunakan direktori perpustakaan yang dispesifikasikan dalam\n" |
| " baris perintah" |
| |
| #: lexsup.c:493 |
| msgid "Specify target of output file" |
| msgstr "Spesifikasikan target dari berkas keluaran" |
| |
| #: lexsup.c:496 |
| msgid "Print default output format" |
| msgstr "Print default output format" |
| |
| #: lexsup.c:498 |
| msgid "Ignored for Linux compatibility" |
| msgstr "Abaikan untuk kompabilitas Linux" |
| |
| #: lexsup.c:501 |
| msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" |
| msgstr "Kurangi memori overheads, mungkin membutuhkan waktu lebih lama" |
| |
| #: lexsup.c:504 |
| msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" |
| msgstr "Kurangi ukuran kode dengan menggunakan optimisasi target spesifik" |
| |
| #: lexsup.c:506 |
| msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" |
| msgstr "Do not use relaxation techniques to reduce code size" |
| |
| #: lexsup.c:509 |
| msgid "Keep only symbols listed in FILE" |
| msgstr "Jaga hanya simbol terdaftar dalam BERKAS" |
| |
| #: lexsup.c:511 |
| msgid "Set runtime shared library search path" |
| msgstr "Set waktu-jalan perpustakaan terbagi jalur pencarian" |
| |
| #: lexsup.c:513 |
| msgid "Set link time shared library search path" |
| msgstr "Set waktu hubung perpustakaan terbagi jalur pencarian" |
| |
| #: lexsup.c:516 |
| msgid "Create a shared library" |
| msgstr "Buat sebuah perpustakaan terbagi" |
| |
| #: lexsup.c:520 |
| msgid "Create a position independent executable" |
| msgstr "Buat sebuat executable bebas posisi" |
| |
| #: lexsup.c:524 |
| msgid "[=ascending|descending]" |
| msgstr "[=ascending|descending]" |
| |
| #: lexsup.c:525 |
| msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" |
| msgstr "Urutkan simbol umum dengan alignmen [dalam urutan yang dispesifikasikan]" |
| |
| #: lexsup.c:530 |
| msgid "name|alignment" |
| msgstr "nama|alignment" |
| |
| #: lexsup.c:531 |
| msgid "Sort sections by name or maximum alignment" |
| msgstr "Urutkan daerah dengan nama atau maksimal alignment" |
| |
| #: lexsup.c:533 |
| msgid "COUNT" |
| msgstr "JUMLAH" |
| |
| #: lexsup.c:533 |
| msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" |
| msgstr "Berapa banyak tags untuk menyimpan dalam daerah .dynamic" |
| |
| #: lexsup.c:536 |
| msgid "[=SIZE]" |
| msgstr "[=UKURAN]" |
| |
| #: lexsup.c:536 |
| msgid "Split output sections every SIZE octets" |
| msgstr "Bagi daerah keluaran distiap UKURAN oktet" |
| |
| #: lexsup.c:539 |
| msgid "[=COUNT]" |
| msgstr "[=JUMLAH]" |
| |
| #: lexsup.c:539 |
| msgid "Split output sections every COUNT relocs" |
| msgstr "Bagi daerah keluaran disetiap JUMLAH relokasi" |
| |
| #: lexsup.c:542 |
| msgid "Print memory usage statistics" |
| msgstr "Tampilkan statistik penggunaan memori" |
| |
| #: lexsup.c:544 |
| msgid "Display target specific options" |
| msgstr "Tampilkan pilihan target spesifik" |
| |
| #: lexsup.c:546 |
| msgid "Do task level linking" |
| msgstr "Lakukan tingkat kerja penghubung" |
| |
| #: lexsup.c:548 |
| msgid "Use same format as native linker" |
| msgstr "Gunakan format sama seperti penghubung asal" |
| |
| #: lexsup.c:550 |
| msgid "SECTION=ADDRESS" |
| msgstr "DAERAH=ALAMAT" |
| |
| #: lexsup.c:550 |
| msgid "Set address of named section" |
| msgstr "Set alamat dari nama daerah" |
| |
| #: lexsup.c:553 |
| msgid "Set address of .bss section" |
| msgstr "Set alamat dari daerah .bss" |
| |
| #: lexsup.c:555 |
| msgid "Set address of .data section" |
| msgstr "Set alamat dari daerah .data" |
| |
| #: lexsup.c:557 |
| msgid "Set address of .text section" |
| msgstr "Set alamat daeri daerah .text" |
| |
| #: lexsup.c:559 |
| msgid "Set address of text segment" |
| msgstr "Set alamat dari bagian text" |
| |
| #: lexsup.c:562 |
| msgid "" |
| "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" |
| " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" |
| " ignore-in-shared-libs" |
| msgstr "" |
| "Bagaimana menangani simbol tidak terselesaikan. <metode> adalah:\n" |
| " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" |
| " ignore-in-shared-libs" |
| |
| #: lexsup.c:567 |
| msgid "[=NUMBER]" |
| msgstr "[=NUMBER]" |
| |
| #: lexsup.c:568 |
| msgid "Output lots of information during link" |
| msgstr "Keluarkan banyak informasi selama menghubungkan" |
| |
| #: lexsup.c:572 |
| msgid "Read version information script" |
| msgstr "Baca informasi versi dari scrip" |
| |
| #: lexsup.c:575 |
| msgid "" |
| "Take export symbols list from .exports, using\n" |
| " SYMBOL as the version." |
| msgstr "" |
| "Ambil daftar simbol expor dari .expor, menggunakan\n" |
| " SIMBOL sebagai versi." |
| |
| #: lexsup.c:579 |
| msgid "Add data symbols to dynamic list" |
| msgstr "Tambahkan data simbol ke daftar dinamis" |
| |
| #: lexsup.c:581 |
| msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" |
| msgstr "Gunakan C++ operator new/delete daftar dinamis" |
| |
| #: lexsup.c:583 |
| msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" |
| msgstr "Gunakan C++ typeinfo daftar dinamic" |
| |
| #: lexsup.c:585 |
| msgid "Read dynamic list" |
| msgstr "Baca daftar dinamis" |
| |
| #: lexsup.c:587 |
| msgid "Warn about duplicate common symbols" |
| msgstr "Peringatkan mengenai duplikasi simbol umum" |
| |
| #: lexsup.c:589 |
| msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" |
| msgstr "Peringatkan jika global konstruktor/destruktor terlihat" |
| |
| #: lexsup.c:592 |
| msgid "Warn if the multiple GP values are used" |
| msgstr "Peringatkan jika nilai multiple GP digunakan" |
| |
| #: lexsup.c:594 |
| msgid "Warn only once per undefined symbol" |
| msgstr "Peringatkan hanya sekali setiap simbol tidak terdefinisi" |
| |
| #: lexsup.c:596 |
| msgid "Warn if start of section changes due to alignment" |
| msgstr "Peringatkan jika awal dari daerah berubah karena alignment" |
| |
| #: lexsup.c:599 |
| msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" |
| msgstr "Peringatkan jika objek terbagi memiliki DT_TEXTREL" |
| |
| #: lexsup.c:602 |
| msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" |
| msgstr "Peringatkan jika sebuah objek memiliki kode mesin ELF alternatif" |
| |
| #: lexsup.c:606 |
| msgid "Report unresolved symbols as warnings" |
| msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai peringatan" |
| |
| #: lexsup.c:609 |
| msgid "Report unresolved symbols as errors" |
| msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai error" |
| |
| #: lexsup.c:611 |
| msgid "Include all objects from following archives" |
| msgstr "Masukan seluruh objek dari archive berikut" |
| |
| #: lexsup.c:614 |
| msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
| msgstr "Gunakan fungsi wrapper untuk SIMBOL" |
| |
| #: lexsup.c:763 |
| msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" |
| msgstr "%P: pilihan tidak dikenal '%s'\n" |
| |
| #: lexsup.c:767 |
| msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" |
| msgstr "%P%F: gunakan pilihan --help untuk informasi penggunaan\n" |
| |
| #: lexsup.c:785 |
| msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" |
| msgstr "%P%F: pilihan -a tidak dikenal `%s'\n" |
| |
| #: lexsup.c:798 |
| msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" |
| msgstr "%P%F: pilihan -assert tidak dikenal `%s'\n" |
| |
| #: lexsup.c:841 |
| msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" |
| msgstr "%F%P: gaya demangling tidak dikenal `%s'" |
| |
| #: lexsup.c:907 lexsup.c:1341 |
| msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" |
| msgstr "%P%F: nomor tidak valid `%s'\n" |
| |
| #: lexsup.c:1005 |
| msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" |
| msgstr "%P%F: buruk pilihan --unresolved-symbols: %s\n" |
| |
| #: lexsup.c:1076 |
| msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" |
| msgstr "%P%F: pilihan -plugin-opt buruk\n" |
| |
| #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command |
| #. line. (Or something similar. The comma is important). |
| #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option |
| #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to |
| #. increment the optind counter. Detect this case and issue |
| #. an error message here. We cannot just make this a warning, |
| #. increment optind, and continue because getopt is too confused |
| #. and will seg-fault the next time around. |
| #: lexsup.c:1093 |
| msgid "%P%F: bad -rpath option\n" |
| msgstr "%P%F: pilihan -rpath buruk\n" |
| |
| #: lexsup.c:1207 |
| msgid "%P%F: -shared not supported\n" |
| msgstr "%P%F: -shared tidak didukung\n" |
| |
| #: lexsup.c:1216 |
| msgid "%P%F: -pie not supported\n" |
| msgstr "%P%F: -pie tidak didukung\n" |
| |
| #: lexsup.c:1224 |
| msgid "descending" |
| msgstr "menurun" |
| |
| #: lexsup.c:1226 |
| msgid "ascending" |
| msgstr "meningkat" |
| |
| #: lexsup.c:1229 |
| msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" |
| msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah umum tidak valid: %s\n" |
| |
| #: lexsup.c:1233 |
| msgid "name" |
| msgstr "nama" |
| |
| #: lexsup.c:1235 |
| msgid "alignment" |
| msgstr "alignment" |
| |
| #: lexsup.c:1238 |
| msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" |
| msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah tidak valid: %s\n" |
| |
| #: lexsup.c:1272 |
| msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" |
| msgstr "%P%F: argumen ke pilihan \"--section-start\" tidak valid\n" |
| |
| #: lexsup.c:1279 |
| msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" |
| msgstr "%P%F: hilang argumen ke pilihan \"--section-start\"\n" |
| |
| #: lexsup.c:1513 |
| msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" |
| msgstr "%P%F: grup berakhir sebelum init mulai (--help untuk penggunaan)\n" |
| |
| #: lexsup.c:1541 |
| msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" |
| msgstr "%P%X: --hash-size membutuhkan sebuah argumen numerik\n" |
| |
| #: lexsup.c:1572 |
| msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" |
| msgstr "%P%F: -r dan -shared tidak boleh digunakan bersama\n" |
| |
| #: lexsup.c:1615 |
| msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" |
| msgstr "%P%F: -F tidak boleh digunakan tanpa -shared\n" |
| |
| #: lexsup.c:1617 |
| msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" |
| msgstr "%P%F: -f tidak boleh digunakan tanpa -shared\n" |
| |
| #: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674 |
| msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" |
| msgstr "%P%F: nomor hex tidak valid `%s'\n" |
| |
| #: lexsup.c:1710 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [options] file...\n" |
| msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n" |
| |
| #: lexsup.c:1712 |
| #, c-format |
| msgid "Options:\n" |
| msgstr "Pilihan:\n" |
| |
| #: lexsup.c:1790 |
| #, c-format |
| msgid " @FILE" |
| msgstr " @BERKAS" |
| |
| #: lexsup.c:1793 |
| #, c-format |
| msgid "Read options from FILE\n" |
| msgstr "Baca pilihan dari BERKAS\n" |
| |
| #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the |
| #. format of the listings below - do not change them. |
| #: lexsup.c:1798 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported targets:" |
| msgstr "%s: target yang didukung:" |
| |
| #: lexsup.c:1806 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported emulations: " |
| msgstr "%s: emulasi yang didukung: " |
| |
| #: lexsup.c:1811 |
| #, c-format |
| msgid "%s: emulation specific options:\n" |
| msgstr "%s: pilihan spesifik emulasi:\n" |
| |
| #: lexsup.c:1816 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "Laporkan bugs ke %s\n" |
| |
| #: mri.c:294 |
| msgid "%P%F: unknown format type %s\n" |
| msgstr "%P%F: tipe format %s tidak dikenal\n" |
| |
| #: pe-dll.c:431 |
| #, c-format |
| msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" |
| msgstr "%X Arsitektur PEI tidak didukung: %s\n" |
| |
| #: pe-dll.c:788 |
| #, c-format |
| msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" |
| msgstr "%X Tidak dapat expor %s: nama expor tidak valid\n" |
| |
| #: pe-dll.c:845 |
| #, c-format |
| msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" |
| msgstr "%XError, duplikasi EKSPOR dengan ordinals: %s (%d vs %d)\n" |
| |
| #: pe-dll.c:852 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" |
| msgstr "Peringatan, duplikasi EKSPOR: %s\n" |
| |
| #: pe-dll.c:939 |
| #, c-format |
| msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" |
| msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak terdefinisi\n" |
| |
| #: pe-dll.c:945 |
| #, c-format |
| msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" |
| msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: tipe simbol salah (%d vs %d)\n" |
| |
| #: pe-dll.c:952 |
| #, c-format |
| msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" |
| msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak ditemukan\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1066 |
| #, c-format |
| msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" |
| msgstr "%XError, ordinal digunakan dua kali: %d (%s vs %s)\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1456 |
| #, c-format |
| msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" |
| msgstr "%XError: %d-bit relokasi dalam dll\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1584 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open output def file %s\n" |
| msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas keluaran default %s\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1735 |
| #, c-format |
| msgid "; no contents available\n" |
| msgstr "; tidak ada kontent yang tersedia\n" |
| |
| #: pe-dll.c:2662 |
| msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" |
| msgstr "%C: variabel '%T' tidak dapat auto-imported. Tolong baca dokumentasi untuk ld --enable-auto-import untuk lebih lengkapnya.\n" |
| |
| #: pe-dll.c:2692 |
| #, c-format |
| msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" |
| msgstr "%XTidak dapat membuka berkas .lib: %s\n" |
| |
| #: pe-dll.c:2697 |
| #, c-format |
| msgid "Creating library file: %s\n" |
| msgstr "Membuat berkas library: %s\n" |
| |
| #: pe-dll.c:2726 |
| #, c-format |
| msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" |
| msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" |
| |
| #: pe-dll.c:2738 |
| #, c-format |
| msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" |
| msgstr "%X%s(%s): tidak dapat menemukan anggota dalam berkas bukan-archive" |
| |
| #: pe-dll.c:2750 |
| #, c-format |
| msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" |
| msgstr "%X%s(%s): tidak dapat menemukan anggota dalam archive" |
| |
| #: pe-dll.c:3189 |
| #, c-format |
| msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" |
| msgstr "%XError: tidak dapat menggunakan nama daerah panjang di arsitektur ini\n" |
| |
| #: plugin.c:177 plugin.c:211 |
| msgid "<no plugin>" |
| msgstr "<no plugin>" |
| |
| #: plugin.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" |
| msgstr "tidak dapat membuat dummy IR bfd: %F%E\n" |
| |
| #: plugin.c:343 |
| msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" |
| msgstr "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" |
| |
| #: plugin.c:347 |
| msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" |
| msgstr "%P%F: visibilitas simbol ELF tidak diketahui: %d!\n" |
| |
| #: plugin.c:586 |
| msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" |
| msgstr "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" |
| |
| #: plugin.c:863 |
| msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" |
| msgstr "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" |
| |
| #: plugin.c:934 |
| msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n" |
| msgstr "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n" |
| |
| #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" |
| #~ msgstr "%F%P: %s (%s): Tidak ada berkas seperti itu: %E\n" |
| |
| #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" |
| #~ msgstr "%F%P: %s: Tidak ada berkas seperti itu: %E\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" |
| #~ " following dynamic libs" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Set DT_NEEDED tags untuk DT_NEEDED masukan dalam\n" |
| #~ " mengikuti libs dinamis berikut" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" |
| #~ " in following dynamic libs" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Jangan menset DT_NEEDED tags untuk masukan DT_NEEDED\n" |
| #~ " dalam libs dinamis berikut" |
| |
| #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" |
| #~ msgstr "Selalu menset DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut" |
| |
| #~ msgid "Relax branches on certain targets" |
| #~ msgstr "Relax cabang di beberapa targets" |
| |
| #~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" |
| #~ msgstr "%P%F: mungkin bukan nest grup (--help untuk penggunaan)\n" |
| |
| #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
| #~ msgstr "%P%F: --relax dan -r tidak boleh digunakan bersama\n" |