| # ld Ukrainian translation |
| # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # |
| # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: ld 2.42.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2024-07-20 13:05+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2024-07-21 15:03+0300\n" |
| "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
| "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" |
| "Language: uk\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
| "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" |
| |
| #: ldcref.c:170 |
| msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" |
| msgstr "%X%P: помилка під час виконання bfd_hash_table_init для таблиці cref: %E\n" |
| |
| #: ldcref.c:176 |
| msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" |
| msgstr "%X%P: помилка cref_hash_lookup: %E\n" |
| |
| #: ldcref.c:186 |
| msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" |
| msgstr "%X%P: помилка alloc cref: %E\n" |
| |
| #: ldcref.c:371 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Cross Reference Table\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблиця перехресних посилань\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldcref.c:372 |
| msgid "Symbol" |
| msgstr "Символ" |
| |
| #: ldcref.c:380 |
| #, c-format |
| msgid "File\n" |
| msgstr "Файл\n" |
| |
| #: ldcref.c:384 |
| #, c-format |
| msgid "No symbols\n" |
| msgstr "Немає символів\n" |
| |
| #: ldcref.c:413 ldcref.c:565 |
| msgid "%P: symbol `%pT' missing from main hash table\n" |
| msgstr "%P: немає символу «%pT» у основній таблиці хешів\n" |
| |
| #: ldcref.c:517 ldcref.c:628 ldmain.c:1346 ldmisc.c:327 pe-dll.c:759 |
| #: pe-dll.c:1329 pe-dll.c:1450 pe-dll.c:1552 eaarch64pe.c:1580 earm64pe.c:1580 |
| #: earm_wince_pe.c:1583 earm_wince_pe.c:1755 earmpe.c:1583 earmpe.c:1755 |
| #: ei386pe.c:1583 ei386pe.c:1755 ei386pe_posix.c:1583 ei386pe_posix.c:1755 |
| #: ei386pep.c:1580 emcorepe.c:1583 emcorepe.c:1755 eshpe.c:1583 eshpe.c:1755 |
| msgid "%F%P: %pB: could not read symbols: %E\n" |
| msgstr "%F%P: %pB: не вдалося прочитати символи: %E\n" |
| |
| #: ldcref.c:690 ldcref.c:697 ldmain.c:1408 ldmain.c:1415 |
| msgid "%F%P: %pB: could not read relocs: %E\n" |
| msgstr "%F%P: %pB: не вдалося прочитати пересування: %E\n" |
| |
| #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined |
| #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is |
| #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME |
| #. are prohibited. We must report an error. |
| #: ldcref.c:724 |
| msgid "%X%P: %H: prohibited cross reference from %s to `%pT' in %s\n" |
| msgstr "%X%P: %H: заборонене перехресне посилання з %s до «%pT» у %s\n" |
| |
| #: ldctor.c:85 |
| msgid "%X%P: different relocs used in set %s\n" |
| msgstr "%X%P: у наборі %s використано різні пересування\n" |
| |
| #: ldctor.c:103 |
| msgid "%X%P: different object file formats composing set %s\n" |
| msgstr "%X%P: набір зі сполученням об’єктних файлів у різних форматах, %s\n" |
| |
| #: ldctor.c:279 ldctor.c:300 |
| msgid "%X%P: %s does not support reloc %s for set %s\n" |
| msgstr "%X%P: у %s не передбачено підтримки пересування %s для набору %s\n" |
| |
| #: ldctor.c:295 |
| msgid "%X%P: special section %s does not support reloc %s for set %s\n" |
| msgstr "%X%P: у особливому розділі %s не передбачено підтримки пересування %s для набору %s\n" |
| |
| #: ldctor.c:321 |
| msgid "%X%P: unsupported size %d for set %s\n" |
| msgstr "%X%P: непідтримуваний розмір, %d, для набору %s\n" |
| |
| #: ldctor.c:344 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Set Symbol\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Набір Символ\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldelf.c:97 |
| msgid "%F%P: common page size (0x%v) > maximum page size (0x%v)\n" |
| msgstr "%F%P: типовий розмір сторінки (0x%v) > максимального розміру сторінки (0x%v)\n" |
| |
| #: ldelf.c:123 |
| msgid "%F%P: %pB: --just-symbols may not be used on DSO\n" |
| msgstr "%F%P: %pB: --just-symbols може бути не використано для DSO\n" |
| |
| #: ldelf.c:225 |
| msgid "%P: %pB: bfd_stat failed: %E\n" |
| msgstr "%P: %pB: помилка bfd_stat: %E\n" |
| |
| #: ldelf.c:266 |
| msgid "%P: warning: %s, needed by %pB, may conflict with %s\n" |
| msgstr "%P: попередження: %s, потрібна для %pB, може конфліктувати з %s\n" |
| |
| #: ldelf.c:286 ldfile.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to open %s failed\n" |
| msgstr "не вдалося відкрити %s\n" |
| |
| #: ldelf.c:323 |
| msgid "%F%P: %pB: bfd_elf_get_bfd_needed_list failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: %pB: помилка bfd_elf_get_bfd_needed_list: %E\n" |
| |
| #: ldelf.c:371 |
| msgid "%F%P: %pB: bfd_stat failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: %pB: помилка bfd_stat: %E\n" |
| |
| #: ldelf.c:377 |
| #, c-format |
| msgid "found %s at %s\n" |
| msgstr "знайдено %s у %s\n" |
| |
| #: ldelf.c:410 ldlang.c:3119 ldlang.c:3133 |
| msgid "%F%P: %pB: error adding symbols: %E\n" |
| msgstr "%F%P: %pB: помилка під час спроби додати символи: %E\n" |
| |
| #. We only issue an "unrecognised" message in verbose mode |
| #. as the $<foo> token might be a legitimate component of |
| #. a path name in the target's file system. |
| #: ldelf.c:600 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognised or unsupported token '%s' in search path\n" |
| msgstr "нерозпізнаний або непідтримуваний запис «%s» у шляху для пошуку\n" |
| |
| #: ldelf.c:1080 |
| #, c-format |
| msgid "%s needed by %pB\n" |
| msgstr "%s потрібен для %pB\n" |
| |
| #: ldelf.c:1189 |
| msgid "%P: warning: %s, needed by %pB, not found (try using -rpath or -rpath-link)\n" |
| msgstr "P: попередження: %s, потрібного для %pB, не знайдено (спробуйте скористатися -rpath або -rpath-link)\n" |
| |
| #: ldelf.c:1205 |
| msgid "%F%P: failed to add DT_NEEDED dynamic tag\n" |
| msgstr "%F%P: не вдалося додати динамічну мітку DT_NEEDED\n" |
| |
| #: ldelf.c:1257 |
| msgid "%F%P: %s: can't open for writing: %E\n" |
| msgstr "%F%P: %s: не вдалося відкрити для записування: %E\n" |
| |
| #: ldelf.c:1313 |
| msgid "%F%P: cannot use executable file '%pB' as input to a link\n" |
| msgstr "%F%P: не можна використовувати виконуваний файл «%pB» як вхідні дані до посилання\n" |
| |
| #: ldelf.c:1367 |
| msgid "%F%P: compact frame descriptions incompatible with DWARF2 .eh_frame from %pB\n" |
| msgstr "%F%P: компактні описи кадрів несумісні з .eh_frame DWARF2 з %pB\n" |
| |
| #: ldelf.c:1403 |
| msgid "%P: warning: cannot create .eh_frame_hdr section, --eh-frame-hdr ignored\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося створити розділ .eh_frame_hdr, --eh-frame-hdr проігноровано\n" |
| |
| #: ldelf.c:1409 |
| msgid "%F%P: failed to parse EH frame entries\n" |
| msgstr "%F%P: не вдалося обробити записи кадру EH\n" |
| |
| #: ldelf.c:1451 |
| msgid "%P: warning: .note.gnu.build-id section discarded, --build-id ignored\n" |
| msgstr "%P: попередження: розділ .note.gnu.build-id відкинуто, --build-id проігноровано.\n" |
| |
| #: ldelf.c:1500 eaarch64pe.c:1354 earm64pe.c:1354 earm_wince_pe.c:1339 |
| #: earmpe.c:1339 ei386pe.c:1339 ei386pe_posix.c:1339 ei386pep.c:1354 |
| #: emcorepe.c:1339 eshpe.c:1339 |
| msgid "%P: warning: unrecognized --build-id style ignored\n" |
| msgstr "%P: попередження: проігноровано нерозпізнаний стиль --build-id\n" |
| |
| #: ldelf.c:1519 |
| msgid "%P: warning: cannot create .note.gnu.build-id section, --build-id ignored\n" |
| msgstr "%P: попередження: неможливо створити розділ .note.gnu.build-id, --build-id проігноровано\n" |
| |
| #: ldelf.c:1540 |
| msgid "%P: warning: .note.package section discarded, --package-metadata ignored\n" |
| msgstr "%P: попередження: розділ .note.package відкинуто, --package-metadata проігноровано.\n" |
| |
| #: ldelf.c:1595 |
| msgid "%P: warning: --package-metadata is empty, ignoring\n" |
| msgstr "%P: попередження: порожнє значення --package-metadata, ігноруємо\n" |
| |
| #: ldelf.c:1605 |
| msgid "%P: warning: --package-metadata=%s does not contain valid JSON, ignoring: %s\n" |
| msgstr "%P: попередження: --package-metadata=%s не містить коректного коду JSON, ігноруємо: %s\n" |
| |
| #: ldelf.c:1634 |
| msgid "%P: warning: cannot create .note.package section, --package-metadata ignored\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося створити розділ .note.package, --package-metadata проігноровано\n" |
| |
| #: ldelf.c:1666 eaix5ppc.c:1546 eaix5rs6.c:1546 eaixppc.c:1546 eaixrs6.c:1546 |
| #: eppcmacos.c:1546 |
| msgid "%F%P: failed to record assignment to %s: %E\n" |
| msgstr "%F%P: не вдалося записати встановлення значення %s: %E\n" |
| |
| #: ldelf.c:1844 ldelf.c:1909 eaix5ppc.c:816 eaix5rs6.c:816 eaixppc.c:816 |
| #: eaixrs6.c:816 eelf64_ia64_vms.c:209 eppcmacos.c:816 |
| msgid "%F%P: failed to set dynamic section sizes: %E\n" |
| msgstr "%F%P: не вдалося встановити розміри динамічного розділу: %E\n" |
| |
| #: ldelf.c:1881 |
| msgid "%F%P: %pB: can't read contents of section .gnu.warning: %E\n" |
| msgstr "%F%P: %pB: не вдалося прочитати вміст розділу .gnu.warning: %E\n" |
| |
| #: ldelfgen.c:285 |
| msgid "%F%P: %pA has both ordered and unordered sections\n" |
| msgstr "%F%P: %pA містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи\n" |
| |
| #: ldelfgen.c:310 eelf32loongarch.c:106 eelf64loongarch.c:106 |
| msgid "%F%P: map sections to segments failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: помилка прив'язки розділів до сегментів: %E\n" |
| |
| #: ldelfgen.c:330 |
| msgid "%F%P: looping in map_segments\n" |
| msgstr "%F%P: зациклення у map_segments\n" |
| |
| #: ldelfgen.c:342 |
| msgid "%F%P: failed to strip zero-sized dynamic sections\n" |
| msgstr "%F%P: не вдалося вилучити динамічні розділи нульового розміру\n" |
| |
| #: ldelfgen.c:420 |
| msgid "%F%P: warning: CTF strtab association failed; strings will not be shared: %s\n" |
| msgstr "%F%P: попередження: не вдалося прив'язати таблицю рядків CTF; спільне використання рядків є неможливим: %s\n" |
| |
| #: ldelfgen.c:447 |
| msgid "%F%P: warning: CTF symbol addition failed; CTF will not be tied to symbols: %s\n" |
| msgstr "%F%P: попередження: не вдалося додати символ CTF; CTF не буде пов'язано із символами: %s\n" |
| |
| #: ldelfgen.c:457 |
| msgid "%F%P: warning: CTF symbol shuffling failed; CTF will not be tied to symbols: %s\n" |
| msgstr "%F%P: попередження: не вдалося поміняти місцями символи CTF; CTF не буде пов'язано із символами: %s\n" |
| |
| #: ldemul.c:317 |
| #, c-format |
| msgid "%pS SYSLIB ignored\n" |
| msgstr "%pS SYSLIB, проігноровано\n" |
| |
| #: ldemul.c:323 |
| #, c-format |
| msgid "%pS HLL ignored\n" |
| msgstr "%pS HLL, проігноровано\n" |
| |
| #: ldemul.c:343 |
| msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" |
| msgstr "%P: невідомий режим емуляції: %s\n" |
| |
| #: ldemul.c:344 |
| msgid "Supported emulations: " |
| msgstr "Підтримувані режими емуляції: " |
| |
| #: ldemul.c:386 |
| #, c-format |
| msgid " no emulation specific options.\n" |
| msgstr " не вказано специфічних для емуляції параметрів\n" |
| |
| #: ldexp.c:285 |
| msgid "%F%P: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" |
| msgstr "%F%P: bfd_hash_allocate не вдалося створити символ %s\n" |
| |
| #: ldexp.c:316 |
| msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" |
| msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup не вдалося створити символ %s\n" |
| |
| #: ldexp.c:562 |
| msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" |
| msgstr "%P: попередження: адреса «%s» не є кратною до максимального розміру сторінки\n" |
| |
| #: ldexp.c:641 |
| msgid "%F%P:%pS %% by zero\n" |
| msgstr "%F%P:%pS %% на нуль\n" |
| |
| #: ldexp.c:650 |
| msgid "%F%P:%pS / by zero\n" |
| msgstr "%F%P:%pS / на нуль\n" |
| |
| #: ldexp.c:764 ldlang.c:3977 ldmain.c:1313 eaarch64pe.c:1168 eaarch64pe.c:1769 |
| #: earm64pe.c:1168 earm64pe.c:1769 earm_wince_pe.c:1154 earm_wince_pe.c:1866 |
| #: earmpe.c:1154 earmpe.c:1866 ei386pe.c:1154 ei386pe.c:1866 |
| #: ei386pe_posix.c:1154 ei386pe_posix.c:1866 ei386pep.c:1168 ei386pep.c:1769 |
| #: emcorepe.c:1154 emcorepe.c:1866 eshpe.c:1154 eshpe.c:1866 |
| msgid "%F%P: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: помилка bfd_link_hash_lookup: %E\n" |
| |
| #: ldexp.c:777 |
| msgid "%X%P:%pS: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" |
| msgstr "%X%P:%pS: у виразі виявлено посилання на символ, який не вдалося обробити, «%s»\n" |
| |
| #: ldexp.c:792 |
| msgid "%F%P:%pS: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" |
| msgstr "%F%P:%pS: у виразі виявлено посилання на символ, який не вдалося визначити, «%s»\n" |
| |
| #: ldexp.c:830 ldexp.c:848 ldexp.c:876 |
| msgid "%F%P:%pS: undefined section `%s' referenced in expression\n" |
| msgstr "%F%P:%pS: у виразі виявлено посилання на невизначений розділ, «%s»\n" |
| |
| #: ldexp.c:915 ldexp.c:929 |
| msgid "%F%P:%pS: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" |
| msgstr "%F%P:%pS: у виразі виявлено посилання на невизначену ділянку MEMORY, «%s»\n" |
| |
| #: ldexp.c:941 |
| msgid "%F%P:%pS: unknown constant `%s' referenced in expression\n" |
| msgstr "%F%P:%pS: у виразі виявлено посилання на невідому сталу, «%s»\n" |
| |
| #: ldexp.c:1089 |
| msgid "%F%P:%pS can not PROVIDE assignment to location counter\n" |
| msgstr "%F%P:%pS не вдалося отримати прив’язку до лічильника розташування\n" |
| |
| #: ldexp.c:1122 |
| msgid "%F%P:%pS invalid assignment to location counter\n" |
| msgstr "%F%P:%pS: некоректне призначення до лічильника розташування\n" |
| |
| #: ldexp.c:1126 |
| msgid "%F%P:%pS assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n" |
| msgstr "%F%P:%pS прив’язка до лічильника розташування є некоректною поза межами SECTIONS\n" |
| |
| #: ldexp.c:1145 |
| msgid "%F%P:%pS cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" |
| msgstr "%F%P:%pS не вдалося пересунути лічильник розташування назад (з %V до %V)\n" |
| |
| #: ldexp.c:1205 |
| msgid "%F%P:%s: hash creation failed\n" |
| msgstr "%F%P:%s: не вдалося створити хеш\n" |
| |
| #: ldexp.c:1581 ldexp.c:1624 ldexp.c:1684 |
| msgid "%F%P:%pS: nonconstant expression for %s\n" |
| msgstr "%F%P:%pS: несталий вираз для %s\n" |
| |
| #: ldexp.c:1710 ldlang.c:1329 ldlang.c:3452 ldlang.c:8181 |
| msgid "%F%P: can not create hash table: %E\n" |
| msgstr "%F%P: не вдалося створити таблицю хешів: %E\n" |
| |
| #: ldfile.c:238 |
| #, c-format |
| msgid "remap input file '%s' to '%s' based upon pattern '%s'\n" |
| msgstr "переприв'язати вхідний файл «%s» до «%s» на основі взірця «%s»\n" |
| |
| #: ldfile.c:241 |
| #, c-format |
| msgid "remove input file '%s' based upon pattern '%s'\n" |
| msgstr "вилучити вхідний файл «%s» на основі взірця «%s»\n" |
| |
| #: ldfile.c:247 |
| #, c-format |
| msgid "remap input file '%s' to '%s'\n" |
| msgstr "переприв'язати вхідних файл «%s» до «%s»\n" |
| |
| #: ldfile.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "remove input file '%s'\n" |
| msgstr "вилучити вхідний файл «%s»\n" |
| |
| #: ldfile.c:268 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Input File Remapping\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Переприв'язка вхідного файла\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldfile.c:273 |
| #, c-format |
| msgid " Pattern: %s\tMaps To: %s\n" |
| msgstr " Взірець: %s\tПрив'язується до: %s\n" |
| |
| #: ldfile.c:274 |
| msgid "<discard>" |
| msgstr "<відкинути>" |
| |
| #: ldfile.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to open %s succeeded\n" |
| msgstr "успішно відкрито %s\n" |
| |
| #: ldfile.c:369 |
| msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" |
| msgstr "%F%P: некоректне призначення BFD «%s»\n" |
| |
| #: ldfile.c:499 ldfile.c:529 |
| msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" |
| msgstr "%P: пропускаємо несумісний %s під час пошуку %s\n" |
| |
| #: ldfile.c:512 |
| msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" |
| msgstr "%F%P: спроба статичного компонування динамічного об’єкта «%s»\n" |
| |
| #: ldfile.c:647 |
| msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" |
| msgstr "%P: не вдалося знайти %s (%s): %E\n" |
| |
| #. We ignore the return status of the script |
| #. and always print the error message. |
| #: ldfile.c:650 ldfile.c:734 ldfile.c:738 |
| msgid "%P: cannot find %s: %E\n" |
| msgstr "%P: не вдалося знайти %s: %E\n" |
| |
| #: ldfile.c:702 |
| msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" |
| msgstr "%P: не вдалося знайти %s у %s\n" |
| |
| #: ldfile.c:717 ldmain.c:1493 |
| msgid "%P: About to run error handling script '%s' with arguments: '%s' '%s'\n" |
| msgstr "%P: зараз запустимо скрипт обробки помилок «%s» із такими аргументами: «%s» «%s»\n" |
| |
| #: ldfile.c:721 ldmain.c:1497 |
| msgid "error handling script" |
| msgstr "скрипт обробки помилок" |
| |
| #: ldfile.c:727 ldmain.c:1503 |
| msgid "%P: Failed to run error handling script '%s', reason: " |
| msgstr "%P: не вдалося запустити скрипт обробки помилок «%s», причина: " |
| |
| #: ldfile.c:748 |
| msgid "%P: note to link with %s use -l:%s or rename it to lib%s\n" |
| msgstr "%P: зауважте, що для пов'язування %s слід скористатися -l:%s або перейменувати його на lib%s\n" |
| |
| #: ldfile.c:780 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find script file %s\n" |
| msgstr "не вдалося знайти файл скрипту %s\n" |
| |
| #: ldfile.c:782 |
| #, c-format |
| msgid "opened script file %s\n" |
| msgstr "відкрито файл скрипту %s\n" |
| |
| #: ldfile.c:923 |
| msgid "%F%P: error: linker script file '%s' appears multiple times\n" |
| msgstr "%F%P: помилка: файл скрипту компонування «%s» вказано декілька разів\n" |
| |
| #: ldfile.c:945 |
| msgid "%F%P: cannot open linker script file %s: %E\n" |
| msgstr "%F%P: не вдалося відкрити файл скрипту компонування %s: %E\n" |
| |
| #: ldfile.c:1016 |
| msgid "%F%P: cannot represent machine `%s'\n" |
| msgstr "%F%P: не вдалося відтворити архітектуру «%s»\n" |
| |
| #: ldlang.c:1415 |
| msgid "%P:%pS: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" |
| msgstr "%P:%pS: попередження: повторне оголошення ділянки пам’яті «%s»\n" |
| |
| #: ldlang.c:1421 |
| msgid "%P:%pS: warning: memory region `%s' not declared\n" |
| msgstr "%P:%pS: попередження: ділянку пам’яті «%s» не оголошено\n" |
| |
| #: ldlang.c:1457 |
| msgid "%F%P:%pS: error: alias for default memory region\n" |
| msgstr "%F%P:%pS: помилка: псевдонім для типової ділянки пам’яті\n" |
| |
| #: ldlang.c:1468 |
| msgid "%F%P:%pS: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" |
| msgstr "%F%P:%pS: помилка: повторне визначення псевдоніма ділянки пам’яті «%s»\n" |
| |
| #: ldlang.c:1475 |
| msgid "%F%P:%pS: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" |
| msgstr "%F%P:%pS: помилка: ділянки пам’яті «%s» для псевдоніма «%s» не існує\n" |
| |
| #: ldlang.c:1536 ldlang.c:1571 |
| msgid "%F%P: failed creating section `%s': %E\n" |
| msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ «%s»: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:2276 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Включено бібліотеку, що завантажується на вимогу, для задоволення посилання за файлом (символом)\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldlang.c:2341 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Discarded input sections\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Відкинуті розділи вхідних даних\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldlang.c:2349 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There are no discarded input sections\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Немає відкинутих розділів вхідних даних\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldlang.c:2351 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Memory Configuration\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Конфігурація пам’яті\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldlang.c:2353 |
| msgid "Name" |
| msgstr "Назва" |
| |
| #: ldlang.c:2353 |
| msgid "Origin" |
| msgstr "Походження" |
| |
| #: ldlang.c:2353 |
| msgid "Length" |
| msgstr "Довжина" |
| |
| #: ldlang.c:2353 |
| msgid "Attributes" |
| msgstr "Атрибути" |
| |
| #: ldlang.c:2377 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Linker script and memory map\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Скрипт компонування та карта пам’яті\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldlang.c:2430 |
| msgid "%F%P: illegal use of `%s' section\n" |
| msgstr "%F%P: заборонене використання розділу «%s»\n" |
| |
| #: ldlang.c:2439 |
| msgid "%F%P: output format %s cannot represent section called %s: %E\n" |
| msgstr "%F%P: у форматі вихідних даних %s не можна відтворити розділ з назвою %s: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:2620 |
| msgid "%P:%pS: warning: --enable-non-contiguous-regions makes section `%pA' from `%pB' match /DISCARD/ clause.\n" |
| msgstr "%P:%pS: попередження: --enable-non-contiguous-regions робить розділ «%pA» з «%pB» відповідним умові /DISCARD/.\n" |
| |
| #: ldlang.c:2644 |
| msgid "%P:%pS: warning: --enable-non-contiguous-regions may change behaviour for section `%pA' from `%pB' (assigned to %pA, but additional match: %pA)\n" |
| msgstr "%P:%pS: попередження: --enable-non-contiguous-regions може змінити поведінку розділу «%pA» з «%pB» (призначено до %pA, але є додаткова відповідність: %pA)\n" |
| |
| #: ldlang.c:3022 |
| msgid "%P: %pB: file not recognized: %E; matching formats:" |
| msgstr "%P: %pB: файл не розпізнано: %E; відповідні формати:" |
| |
| #: ldlang.c:3031 |
| msgid "%F%P: %pB: file not recognized: %E\n" |
| msgstr "%F%P: %pB: файл не розпізнано: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:3104 |
| msgid "%F%P: %pB: member %pB in archive is not an object\n" |
| msgstr "%F%P: %pB: елемент %pB у архіві не є об’єктом\n" |
| |
| #: ldlang.c:3374 |
| msgid "%F%P: input file '%s' is the same as output file\n" |
| msgstr "%F%P: файл вхідних даних «%s» збігається із файлом виведення даних\n" |
| |
| #: ldlang.c:3422 |
| msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося знайти жодних призначень, які б відповідали вимозі щодо порядку байтів\n" |
| |
| #: ldlang.c:3436 |
| msgid "%F%P: target %s not found\n" |
| msgstr "%F%P: призначення %s не знайдено\n" |
| |
| #: ldlang.c:3438 |
| msgid "%F%P: cannot open output file %s: %E\n" |
| msgstr "%F%P: не вдалося відкрити файл вихідних даних %s: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:3444 |
| msgid "%F%P: %s: can not make object file: %E\n" |
| msgstr "%F%P:%s: не вдалося створити об’єктний файл: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:3448 |
| msgid "%F%P: %s: can not set architecture: %E\n" |
| msgstr "%F%P:%s: не вдалося встановити архітектуру: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:3635 |
| msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" |
| msgstr "%P: попередження: %s містить розділи виведення даних; не забули параметр -T?\n" |
| |
| #: ldlang.c:3682 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s\n" |
| msgstr "%s: %s\n" |
| |
| #: ldlang.c:3682 |
| msgid "CTF warning" |
| msgstr "попередження CTF" |
| |
| #: ldlang.c:3682 |
| msgid "CTF error" |
| msgstr "помилка CTF" |
| |
| #: ldlang.c:3688 |
| #, c-format |
| msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'\n" |
| msgstr "Помилка CTF: не вдалося отримати помилки CTF: «%s»\n" |
| |
| #: ldlang.c:3722 |
| msgid "%P: warning: CTF section in %pB not loaded; its types will be discarded: %s\n" |
| msgstr "%P: попередження: розділ CTF у %pB не завантажено; його типи буде відкинуто: %s\n" |
| |
| #: ldlang.c:3751 |
| msgid "%P: warning: CTF output not created: `%s'\n" |
| msgstr "%P: попередження: дані CTF не виведено: «%s»\n" |
| |
| #: ldlang.c:3794 |
| msgid "%P: warning: CTF section in %pB cannot be linked: `%s'\n" |
| msgstr "%P: попередження: розділ CTF у %pB не може бути скомпоновано: «%s»\n" |
| |
| #: ldlang.c:3814 |
| msgid "%P: warning: CTF linking failed; output will have no CTF section: %s\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося виконати компонування з CTF; у виведених даних не буде розділу CTF: %s\n" |
| |
| #: ldlang.c:3885 |
| msgid "%P: warning: CTF section emission failed; output will have no CTF section: %s\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося виконати створення розділу CTF; у виведених даних не буде розділу CTF: %s\n" |
| |
| #: ldlang.c:3924 |
| msgid "%P: warning: CTF section in %pB not linkable: %P was built without support for CTF\n" |
| msgstr "%P: попередження: розділ CTF у %pB є непридатним до компонування: %P було зібрано без підтримки CTF\n" |
| |
| #: ldlang.c:4062 |
| msgid "%X%P: required symbol `%s' not defined\n" |
| msgstr "%X%P: обов’язковий символ «%s» не визначено\n" |
| |
| #: ldlang.c:4263 ldlang.c:4272 |
| msgid "%F%P: invalid type for output section `%s'\n" |
| msgstr "%F%P: некоректний тип для розділу виведення, «%s»\n" |
| |
| #: ldlang.c:4408 |
| msgid "warning: INSERT statement in linker script is incompatible with --enable-non-contiguous-regions.\n" |
| msgstr "попередження: інструкція INSERT у скрипті компонувальника є несумісною із --enable-non-contiguous-regions.\n" |
| |
| #: ldlang.c:4421 |
| msgid "%F%P: %s not found for insert\n" |
| msgstr "%F%P: не знайдено %s для вставлення\n" |
| |
| #: ldlang.c:4693 |
| msgid " load address 0x%V" |
| msgstr " адреса завантаження 0x%V" |
| |
| #: ldlang.c:4958 |
| msgid "%W (size before relaxing)\n" |
| msgstr "%W (розмір до впорядкування)\n" |
| |
| #: ldlang.c:5087 |
| #, c-format |
| msgid "Address of section %s set to " |
| msgstr "Адресу розділу %s встановлено у значення " |
| |
| #: ldlang.c:5289 |
| #, c-format |
| msgid "Fail with %d\n" |
| msgstr "Помилка з %d\n" |
| |
| #: ldlang.c:5506 |
| msgid "%F%P: Output section `%pA' not large enough for the linker-created stubs section `%pA'.\n" |
| msgstr "%F%P: розділ виведення «%pA» є недостатньо великим для створеного компонувальником фіктивного розділу «%pA».\n" |
| |
| #: ldlang.c:5511 |
| msgid "%F%P: Relaxation not supported with --enable-non-contiguous-regions (section `%pA' would overflow `%pA' after it changed size).\n" |
| msgstr "%F%P: підтримки оптимізації разом із --enable-non-contiguous-regions не передбачено (розділ «%pA» переповнить «%pA» після зміни розмірів).\n" |
| |
| #: ldlang.c:5620 |
| msgid "%X%P: section %s VMA wraps around address space\n" |
| msgstr "%X%P: розділ VMA %s згортає простір адрес\n" |
| |
| #: ldlang.c:5626 |
| msgid "%X%P: section %s LMA wraps around address space\n" |
| msgstr "%X%P: розділ LMA %s згортає простір адрес\n" |
| |
| #: ldlang.c:5678 |
| msgid "%X%P: section %s LMA [%V,%V] overlaps section %s LMA [%V,%V]\n" |
| msgstr "%X%P: розділ LMA %s [%V,%V], перекривається з розділом LMA %s [%V,%V]\n" |
| |
| #: ldlang.c:5722 |
| msgid "%X%P: section %s VMA [%V,%V] overlaps section %s VMA [%V,%V]\n" |
| msgstr "%X%P: розділ VMA %s [%V,%V], перекривається з розділом VMA %s [%V,%V]\n" |
| |
| #: ldlang.c:5745 |
| msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %lu byte\n" |
| msgid_plural "%X%P: region `%s' overflowed by %lu bytes\n" |
| msgstr[0] "%X%P: ділянку «%s» переповнено на %ld байт\n" |
| msgstr[1] "%X%P: ділянку «%s» переповнено на %ld байти\n" |
| msgstr[2] "%X%P: ділянку «%s» переповнено на %ld байтів\n" |
| msgstr[3] "%X%P: ділянку «%s» переповнено на %ld байт\n" |
| |
| #: ldlang.c:5770 |
| msgid "%X%P: address 0x%v of %pB section `%s' is not within region `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: адреса 0x%v розділу %pB «%s» не лежить у ділянці «%s»\n" |
| |
| #: ldlang.c:5781 |
| msgid "%X%P: %pB section `%s' will not fit in region `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: розділ %pB «%s» не вміститься у ділянці «%s»\n" |
| |
| #: ldlang.c:5867 |
| msgid "%F%P:%pS: non constant or forward reference address expression for section %s\n" |
| msgstr "%F%P: %pS: не сталий вираз адреси або вираз з випереджувальним посиланням для розділу %s\n" |
| |
| #: ldlang.c:5892 |
| msgid "%X%P: internal error on COFF shared library section %s\n" |
| msgstr "%X%P: внутрішня помилка у розділі бібліотеки спільного використання COFF, %s\n" |
| |
| #: ldlang.c:5950 |
| msgid "%F%P: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
| msgstr "%F%P: помилка: для завантажуваного розділу «%s» не вказано ділянки пам’яті\n" |
| |
| #: ldlang.c:5954 |
| msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
| msgstr "%P: попередження: у завантажуваному розділі «%s» не вказано ділянки пам’яті\n" |
| |
| #: ldlang.c:5988 |
| msgid "%P: warning: start of section %s changed by %ld\n" |
| msgstr "%P: попередження: початок розділу %s змінено на %ld\n" |
| |
| #: ldlang.c:6081 |
| msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" |
| msgstr "%P: попередження: dot пересунуто назад до «%s»\n" |
| |
| #: ldlang.c:6257 |
| msgid "%F%P: can't relax section: %E\n" |
| msgstr "%F%P: не вдалося впорядкувати розділ: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:6666 |
| msgid "%F%P: invalid data statement\n" |
| msgstr "%F%P: некоректне задання даних\n" |
| |
| #: ldlang.c:6699 |
| msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" |
| msgstr "%F%P: некоректна задання пересування\n" |
| |
| #: ldlang.c:7117 |
| msgid "%F%P: --gc-sections requires a defined symbol root specified by -e or -u\n" |
| msgstr "%F%P: --gc-sections потребує визначеного кореневого символу, вказаного за допомогою -e або -u\n" |
| |
| #: ldlang.c:7142 |
| msgid "%F%P: %s: can't set start address\n" |
| msgstr "%F%P:%s: не вдалося встановити початкову адресу\n" |
| |
| #: ldlang.c:7155 ldlang.c:7174 |
| msgid "%F%P: can't set start address\n" |
| msgstr "%F%P: не вдалося встановити початкову адресу\n" |
| |
| #: ldlang.c:7168 |
| msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося знайти вхідних символ %s; типовим визначено %V\n" |
| |
| #: ldlang.c:7179 ldlang.c:7187 |
| msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося знайти вхідний символ %s; не кажучи вже про початкову адресу\n" |
| |
| #: ldlang.c:7243 |
| msgid "%F%P: relocatable linking with relocations from format %s (%pB) to format %s (%pB) is not supported\n" |
| msgstr "%F%P: підтримки придатного до пересування компонування з пересуваннями з формату %s (%pB) до формату %s (%pB) не передбачено\n" |
| |
| #: ldlang.c:7253 |
| msgid "%X%P: %s architecture of input file `%pB' is incompatible with %s output\n" |
| msgstr "%X%P: архітектура %s файла вхідних даних, «%pB», є несумісною з виведенням даних %s\n" |
| |
| #: ldlang.c:7277 |
| msgid "%X%P: failed to merge target specific data of file %pB\n" |
| msgstr "%X%P: не вдалося об’єднати специфічні для призначення дані файла %pB\n" |
| |
| #: ldlang.c:7348 |
| msgid "%F%P: could not define common symbol `%pT': %E\n" |
| msgstr "%F%P: не вдалося визначити типовий символ «%pT»: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:7360 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Allocating common symbols\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Розташування загальних символів\n" |
| |
| #: ldlang.c:7361 |
| msgid "" |
| "Common symbol size file\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Загальний символ розмір файл\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldlang.c:7418 |
| msgid "%X%P: error: unplaced orphan section `%pA' from `%pB'\n" |
| msgstr "%X%P: помилка: нерозміщений осиротілий розділ «%pA» з «%pB».\n" |
| |
| #: ldlang.c:7436 |
| msgid "%P: warning: orphan section `%pA' from `%pB' being placed in section `%s'\n" |
| msgstr "%P: попередження: осиротілий розділ «%pA» з «%pB» розташовується у розділі «%s»\n" |
| |
| #: ldlang.c:7526 |
| msgid "%F%P: invalid character %c (%d) in flags\n" |
| msgstr "%F%P: некоректний символ %c (%d) у прапорцях\n" |
| |
| #. && in_section_ordering |
| #: ldlang.c:7620 |
| msgid "%F%P:%pS: error: output section '%s' must already exist\n" |
| msgstr "%F%P:%pS: помилка: розділ виведення «%s» має вже існувати\n" |
| |
| #: ldlang.c:7644 |
| msgid "%F%P:%pS: error: align with input and explicit align specified\n" |
| msgstr "%F%P:%pS: помилка: вказано вирівнювання за вхідними даними та явне вирівнювання\n" |
| |
| #: ldlang.c:8115 |
| msgid "%P: warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%pA' from `%pB'\n" |
| msgstr "%P: попередження: --enable-non-contiguous-regions відкидає розділ «%pA» з «%pB»\n" |
| |
| #: ldlang.c:8219 |
| msgid "%F%P: %s: plugin reported error after all symbols read\n" |
| msgstr "%F%P: %s: додатком після читання всіх символів повідомлено про помилку\n" |
| |
| #: ldlang.c:8797 |
| msgid "%F%P: multiple STARTUP files\n" |
| msgstr "%F%P: декілька файлів STARTUP\n" |
| |
| #: ldlang.c:8843 |
| msgid "%X%P:%pS: section has both a load address and a load region\n" |
| msgstr "%X%P:%pS: у розділі є одразу адреса завантаження і ділянка завантаження\n" |
| |
| #: ldlang.c:8952 |
| msgid "%X%P:%pS: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" |
| msgstr "%X%P:%pS: підтримки PHDRS і FILEHDR не передбачено, якщо у попередніх заголовках PT_LOAD їх немає\n" |
| |
| #: ldlang.c:9025 |
| msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" |
| msgstr "%F%P: з p-заголовками не пов’язано жодних розділів\n" |
| |
| #: ldlang.c:9063 |
| msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: помилка bfd_record_phdr: %E\n" |
| |
| #: ldlang.c:9083 |
| msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: розділ «%s» пов’язано з p-заголовком, якого не існує «%s»\n" |
| |
| #: ldlang.c:9506 |
| msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" |
| msgstr "%X%P: невідома мова, «%s», у даних щодо версії\n" |
| |
| #: ldlang.c:9651 |
| msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" |
| msgstr "%X%P: анонімний теґ версії не може бути поєднано з іншими теґами версій\n" |
| |
| #: ldlang.c:9660 |
| msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: дублювання теґу version «%s»\n" |
| |
| #: ldlang.c:9681 ldlang.c:9690 ldlang.c:9708 ldlang.c:9718 |
| msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" |
| msgstr "%X%P: дублювання виразу «%s» у даних щодо версії\n" |
| |
| #: ldlang.c:9758 |
| msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: не вдалося знайти залежність за версіями «%s»\n" |
| |
| #: ldlang.c:9781 |
| msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" |
| msgstr "%X%P: не вдалося прочитати вміст розділу .exports\n" |
| |
| #: ldlang.c:9827 |
| msgid "%P: invalid origin for memory region %s\n" |
| msgstr "%P: некоректне походження області пам’яті %s\n" |
| |
| #: ldlang.c:9839 |
| msgid "%P: invalid length for memory region %s\n" |
| msgstr "%P: некоректна довжина області пам’яті %s\n" |
| |
| #: ldlang.c:9951 |
| msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" |
| msgstr "%X%P: невідома можливість «%s»\n" |
| |
| #: ldmain.c:197 |
| msgid "%F%P: cannot open dependency file %s: %E\n" |
| msgstr "%F%P: не вдалося відкрити файл залежностей %s: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:290 |
| msgid "%F%P: fatal error: libbfd ABI mismatch\n" |
| msgstr "%F%P: критична помилка: невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd\n" |
| |
| #: ldmain.c:326 |
| msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" |
| msgstr "%X%P: не вдалося встановити типове призначення BFD у «%s»: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:431 |
| msgid "built in linker script" |
| msgstr "зібрано у скрипті компонувальника" |
| |
| #: ldmain.c:441 |
| #, c-format |
| msgid "using external linker script: %s" |
| msgstr "за допомогою зовнішнього скрипту компонування: %s" |
| |
| #: ldmain.c:443 |
| msgid "using internal linker script:" |
| msgstr "за допомогою внутрішнього скрипту компонування:" |
| |
| #: ldmain.c:493 |
| msgid "%F%P: --no-define-common may not be used without -shared\n" |
| msgstr "%F%P: --no-define-common не можна використовувати без -shared\n" |
| |
| #: ldmain.c:500 |
| msgid "%F%P: no input files\n" |
| msgstr "%F%P: немає файлів вхідних даних\n" |
| |
| #: ldmain.c:504 |
| msgid "%P: mode %s\n" |
| msgstr "%P: режим %s\n" |
| |
| #: ldmain.c:522 ends32belf.c:450 ends32belf16m.c:450 ends32belf_linux.c:593 |
| #: ends32elf.c:450 ends32elf16m.c:450 ends32elf_linux.c:593 |
| msgid "%F%P: cannot open map file %s: %E\n" |
| msgstr "%F%P: не вдалося відкрити файл карти %s: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:586 |
| msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" |
| msgstr "%P: виявлено помилки компонування, вилучаємо виконуваний файл «%s»\n" |
| |
| #: ldmain.c:597 |
| msgid "%F%P: %s: final close failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: %s: спроба остаточного закриття зазнала невдачі: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:624 |
| msgid "%F%P: unable to open for source of copy `%s'\n" |
| msgstr "%F%P: не вдалося відкрити для джерела копії «%s»\n" |
| |
| #: ldmain.c:627 |
| msgid "%F%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" |
| msgstr "%F%P: не вдалося відкрити для призначення копії «%s»\n" |
| |
| #: ldmain.c:634 |
| msgid "%P: error writing file `%s'\n" |
| msgstr "%P: помилка під час проби запису файла «%s»\n" |
| |
| #: ldmain.c:639 pe-dll.c:1985 |
| #, c-format |
| msgid "%P: error closing file `%s'\n" |
| msgstr "%P: помилка під час спроби закрити файл «%s»\n" |
| |
| #: ldmain.c:651 |
| #, c-format |
| msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" |
| msgstr "%s: загальний час, витрачений на компонування: %ld.%06ld\n" |
| |
| #: ldmain.c:738 |
| msgid "%F%P: missing argument to -m\n" |
| msgstr "%F%P: не вистачає аргументу до -m\n" |
| |
| #: ldmain.c:792 ldmain.c:809 ldmain.c:829 ldmain.c:861 pe-dll.c:1410 |
| msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: помилка bfd_hash_table_init: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:796 ldmain.c:813 ldmain.c:833 |
| msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: помилка bfd_hash_lookup: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:847 |
| msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" |
| msgstr "%X%P: помилка: дублювання retain-symbols-file\n" |
| |
| #: ldmain.c:891 |
| msgid "%F%P: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: спроба використання bfd_hash_lookup для вставлення зазнала невдачі: %E\n" |
| |
| #: ldmain.c:896 |
| msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" |
| msgstr "%P: «-retain-symbols-file» має вищий пріоритет «-s» і «-S»\n" |
| |
| #: ldmain.c:1015 |
| msgid "" |
| "Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Включено елемент архіву для задоволення посилання на файл (символ)\n" |
| "\n" |
| |
| #: ldmain.c:1121 |
| msgid "%P: %C: warning: multiple definition of `%pT'" |
| msgstr "%P: %C: попередження: декілька визначень «%pT»" |
| |
| #: ldmain.c:1124 |
| msgid "%X%P: %C: multiple definition of `%pT'" |
| msgstr "%X%P: %C: повторне визначення «%pT»" |
| |
| #: ldmain.c:1127 |
| msgid "; %D: first defined here" |
| msgstr "; %D: тут визначено вперше" |
| |
| #: ldmain.c:1132 |
| msgid "%P: disabling relaxation; it will not work with multiple definitions\n" |
| msgstr "%P: вимикаємо оптимізацію: вона не працюватиме з декількома визначеннями\n" |
| |
| #: ldmain.c:1185 |
| msgid "%P: %pB: warning: definition of `%pT' overriding common from %pB\n" |
| msgstr "%P: %pB: попередження: визначення «%pT», що перевизначає «common» з %pB\n" |
| |
| #: ldmain.c:1189 |
| msgid "%P: %pB: warning: definition of `%pT' overriding common\n" |
| msgstr "%P: %pB: попередження: визначення «%pT», що перевизначає «common»\n" |
| |
| #: ldmain.c:1198 |
| msgid "%P: %pB: warning: common of `%pT' overridden by definition from %pB\n" |
| msgstr "%P: %pB: попередження: common «%pT» перевизначається з %pB\n" |
| |
| #: ldmain.c:1202 |
| msgid "%P: %pB: warning: common of `%pT' overridden by definition\n" |
| msgstr "%P: %pB: попередження: common «%pT» перевизначається\n" |
| |
| #: ldmain.c:1211 |
| msgid "%P: %pB: warning: common of `%pT' overridden by larger common from %pB\n" |
| msgstr "%P: %pB: попередження: common «%pT» перевизначається більшим common\n" |
| |
| #: ldmain.c:1215 |
| msgid "%P: %pB: warning: common of `%pT' overridden by larger common\n" |
| msgstr "%P: %pB: попередження: common «%pT» перевизначається більшим common\n" |
| |
| #: ldmain.c:1222 |
| msgid "%P: %pB: warning: common of `%pT' overriding smaller common from %pB\n" |
| msgstr "%P: %pB: попередження: common «%pT» перевизначає менший common з %pB\n" |
| |
| #: ldmain.c:1226 |
| msgid "%P: %pB: warning: common of `%pT' overriding smaller common\n" |
| msgstr "%P: %pB: попередження: common «%pT» перевизначає менший common\n" |
| |
| #: ldmain.c:1233 |
| msgid "%P: %pB and %pB: warning: multiple common of `%pT'\n" |
| msgstr "%P: %pB і %pB: попередження: декілька common «%pT»\n" |
| |
| #: ldmain.c:1236 |
| msgid "%P: %pB: warning: multiple common of `%pT'\n" |
| msgstr "%P: %pB: попередження: декілька common «%pT»\n" |
| |
| #: ldmain.c:1255 ldmain.c:1291 |
| msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" |
| msgstr "%P: попередження: використано загальний конструктор %s\n" |
| |
| #: ldmain.c:1301 |
| msgid "%F%P: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" |
| msgstr "%F%P: помилка модуля BFD: підтримки BFD_RELOC_CTOR не передбачено\n" |
| |
| #. We found a reloc for the symbol we are looking for. |
| #: ldmain.c:1373 ldmain.c:1375 ldmain.c:1377 ldmain.c:1385 ldmain.c:1428 |
| msgid "warning: " |
| msgstr "попередження: " |
| |
| #: ldmain.c:1518 |
| msgid "%X%P: %H: undefined reference to `%pT'\n" |
| msgstr "%X%P: %H: невизначене посилання «%pT»\n" |
| |
| #: ldmain.c:1521 |
| msgid "%P: %H: warning: undefined reference to `%pT'\n" |
| msgstr "%P: %H: попередження: невизначене посилання на «%pT»\n" |
| |
| #: ldmain.c:1527 |
| msgid "%X%P: %D: more undefined references to `%pT' follow\n" |
| msgstr "%X%P: %D: нижче інші невизначені посилання на «%pT»\n" |
| |
| #: ldmain.c:1530 |
| msgid "%P: %D: warning: more undefined references to `%pT' follow\n" |
| msgstr "%P: %D: попередження: нижче інші невизначені посилання на «%pT»\n" |
| |
| #: ldmain.c:1541 |
| msgid "%X%P: %pB: undefined reference to `%pT'\n" |
| msgstr "%X%P: %pB: невизначене посилання на «%pT»\n" |
| |
| #: ldmain.c:1544 |
| msgid "%P: %pB: warning: undefined reference to `%pT'\n" |
| msgstr "%P: %pB: попередження: невизначене посилання на «%pT»\n" |
| |
| #: ldmain.c:1550 |
| msgid "%X%P: %pB: more undefined references to `%pT' follow\n" |
| msgstr "%X%P: %pB: нижче інші невизначені посилання на «%pT»\n" |
| |
| #: ldmain.c:1553 |
| msgid "%P: %pB: warning: more undefined references to `%pT' follow\n" |
| msgstr "%P: %pB: попередження: нижче інші невизначені посилання на «%pT»\n" |
| |
| #: ldmain.c:1590 |
| msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" |
| msgstr " додаткові переповнення переміщень виключено з виведених даних\n" |
| |
| #: ldmain.c:1603 |
| #, c-format |
| msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%pT'" |
| msgstr " пересування обрізано за потребою: %s щодо невизначеного символу «%pT»" |
| |
| #: ldmain.c:1609 |
| #, c-format |
| msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%pT' defined in %pA section in %pB" |
| msgstr " пересування обрізано за потребою: %s щодо символу «%pT», визначеного у розділі %pA у %pB" |
| |
| #: ldmain.c:1622 |
| #, c-format |
| msgid " relocation truncated to fit: %s against `%pT'" |
| msgstr " пересування обрізано за потребою: %s щодо «%pT»" |
| |
| #: ldmain.c:1638 |
| msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" |
| msgstr "%X%H: небезпечне пересування: %s\n" |
| |
| #: ldmain.c:1652 |
| msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%pT' which is not being output\n" |
| msgstr "%X%P: пересування посилається на символ «%pT», який не виводиться\n" |
| |
| #: ldmain.c:1686 |
| msgid "%P: %pB: reference to %s\n" |
| msgstr "%P: %pB: посилання на %s\n" |
| |
| #: ldmain.c:1688 |
| msgid "%P: %pB: definition of %s\n" |
| msgstr "%P: %pB: визначення %s\n" |
| |
| #: ldmisc.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: in function `%pT':\n" |
| msgstr "%pB: у функції «%pT»:\n" |
| |
| #: ldmisc.c:506 |
| #, c-format |
| msgid "no symbol" |
| msgstr "немає символу" |
| |
| #: ldmisc.c:688 |
| msgid "%P: error: unsupported option: %s\n" |
| msgstr "%P: помилка: непідтримуваний параметр: %s\n" |
| |
| #: ldmisc.c:690 |
| msgid "%P: warning: %s ignored\n" |
| msgstr "%P: попередження: проігноровано %s\n" |
| |
| #: ldmisc.c:701 |
| msgid "%F%P: internal error %s %d\n" |
| msgstr "%F%P: внутрішня помилка %s, %d\n" |
| |
| #: ldmisc.c:765 |
| msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d in %s\n" |
| msgstr "%P: внутрішня помилка: перериваємо роботу у %s:%d у %s\n" |
| |
| #: ldmisc.c:768 |
| msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d\n" |
| msgstr "%P: внутрішня помилка: перериваємо роботу у %s:%d\n" |
| |
| #: ldmisc.c:770 |
| msgid "%F%P: please report this bug\n" |
| msgstr "%F%P: будь ласка, сповістіть авторів програми про цю ваду\n" |
| |
| #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. |
| #: ldver.c:38 |
| #, c-format |
| msgid "GNU ld %s\n" |
| msgstr "GNU ld %s\n" |
| |
| #: ldver.c:42 |
| #, c-format |
| msgid "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2024\n" |
| |
| #: ldver.c:43 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" |
| "This program has absolutely no warranty.\n" |
| msgstr "" |
| "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n" |
| "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n" |
| "версії.\n" |
| "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n" |
| |
| #: ldver.c:53 |
| #, c-format |
| msgid " Supported emulations:\n" |
| msgstr " Підтримувані режими емуляції:\n" |
| |
| #: ldwrite.c:60 ldwrite.c:67 ldwrite.c:173 ldwrite.c:181 ldwrite.c:227 |
| #: ldwrite.c:268 |
| msgid "%F%P: bfd_new_link_order failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: помилка bfd_new_link_order: %E\n" |
| |
| #: ldwrite.c:337 |
| msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" |
| msgstr "%F%P: не вдалося створити назву розділеного розділу для %s\n" |
| |
| #: ldwrite.c:349 |
| msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: спроба клонування розділу зазнала невдачі: %E\n" |
| |
| #: ldwrite.c:387 |
| #, c-format |
| msgid "%8x something else\n" |
| msgstr "%8x щось інше\n" |
| |
| #: ldwrite.c:553 |
| msgid "%F%P: final link failed: %E\n" |
| msgstr "%F%P: спроба остаточного компонування зазнала невдачі: %E\n" |
| |
| #: ldwrite.c:555 |
| msgid "%F%P: final link failed\n" |
| msgstr "%F%P: спроба остаточного компонування зазнала невдачі\n" |
| |
| #: lexsup.c:105 lexsup.c:303 |
| msgid "KEYWORD" |
| msgstr "КЛЮЧОВЕ СЛОВО" |
| |
| #: lexsup.c:105 |
| msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" |
| msgstr "керування бібліотеками спільного використання для сумісності з HP/UX" |
| |
| #: lexsup.c:108 |
| msgid "ARCH" |
| msgstr "АРХ" |
| |
| #: lexsup.c:108 |
| msgid "Set architecture" |
| msgstr "встановити архітектуру" |
| |
| #: lexsup.c:110 lexsup.c:443 |
| msgid "TARGET" |
| msgstr "ПРИЗНАЧЕННЯ" |
| |
| #: lexsup.c:110 |
| msgid "Specify target for following input files" |
| msgstr "Вказати призначення для наступних файлів вхідних даних" |
| |
| #: lexsup.c:113 lexsup.c:119 lexsup.c:180 lexsup.c:184 lexsup.c:223 |
| #: lexsup.c:227 lexsup.c:242 lexsup.c:244 lexsup.c:465 lexsup.c:491 |
| #: lexsup.c:537 lexsup.c:550 lexsup.c:554 |
| msgid "FILE" |
| msgstr "ФАЙЛ" |
| |
| #: lexsup.c:113 |
| msgid "Read MRI format linker script" |
| msgstr "прочитати скрипт компонування у форматі MRI" |
| |
| #: lexsup.c:115 |
| msgid "Force common symbols to be defined" |
| msgstr "примусово визначати загальні символи" |
| |
| #: lexsup.c:119 |
| msgid "Write dependency file" |
| msgstr "записати файл залежностей" |
| |
| #: lexsup.c:122 |
| msgid "Force group members out of groups" |
| msgstr "примусово групувати учасників поза групами" |
| |
| #: lexsup.c:124 lexsup.c:514 lexsup.c:516 lexsup.c:518 lexsup.c:520 |
| #: lexsup.c:522 lexsup.c:524 |
| msgid "ADDRESS" |
| msgstr "АДРЕСА" |
| |
| #: lexsup.c:124 |
| msgid "Set start address" |
| msgstr "Встановлення початкової адреси" |
| |
| #: lexsup.c:126 |
| msgid "Export all dynamic symbols" |
| msgstr "Експортувати всі динамічні символи" |
| |
| #: lexsup.c:128 |
| msgid "Undo the effect of --export-dynamic" |
| msgstr "скасувати ефект від --export-dynamic" |
| |
| #: lexsup.c:130 |
| msgid "Enable support of non-contiguous memory regions" |
| msgstr "Увімкнути підтримку для розривних областей пам'яті" |
| |
| #: lexsup.c:132 |
| msgid "Enable warnings when --enable-non-contiguous-regions may cause unexpected behaviour" |
| msgstr "Вмикання попереджень разом із --enable-non-contiguous-regions може призвести до неочікуваних наслідків" |
| |
| #: lexsup.c:134 |
| msgid "Disable the LINKER_VERSION linker script directive" |
| msgstr "Вимкнути інструкцію скрипту компонувальника LINKER_VERSION" |
| |
| #: lexsup.c:136 |
| msgid "Enable the LINKER_VERSION linker script directive" |
| msgstr "Увімкнути інструкцію скрипту компонувальника LINKER_VERSION" |
| |
| #: lexsup.c:138 |
| msgid "Link big-endian objects" |
| msgstr "Компонувати об’єкти з прямим порядком байтів" |
| |
| #: lexsup.c:140 |
| msgid "Link little-endian objects" |
| msgstr "Компонувати об’єкти зі зворотним порядком байтів" |
| |
| #: lexsup.c:142 lexsup.c:145 |
| msgid "SHLIB" |
| msgstr "СПБІБЛ" |
| |
| #: lexsup.c:142 |
| msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" |
| msgstr "допоміжне фільтрування таблиці символів за об’єктом спільного використання" |
| |
| #: lexsup.c:145 |
| msgid "Filter for shared object symbol table" |
| msgstr "фільтрування таблиці символів за об’єктом спільного використання" |
| |
| #: lexsup.c:148 |
| msgid "Ignored" |
| msgstr "Ігнорується" |
| |
| #: lexsup.c:150 |
| msgid "SIZE" |
| msgstr "РОЗМІР" |
| |
| #: lexsup.c:150 |
| msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" |
| msgstr "розмір малих даних (якщо розмір не вказано, те саме, що і --shared)" |
| |
| #: lexsup.c:153 |
| msgid "FILENAME" |
| msgstr "НАЗВА ФАЙЛА" |
| |
| #: lexsup.c:153 |
| msgid "Set internal name of shared library" |
| msgstr "встановити внутрішню назву бібліотеки спільного використання" |
| |
| #: lexsup.c:155 |
| msgid "PROGRAM" |
| msgstr "ПРОГРАМА" |
| |
| #: lexsup.c:155 |
| msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" |
| msgstr "використати для динамічного компонування програму ПРОГРАМА" |
| |
| #: lexsup.c:158 |
| msgid "Produce an executable with no program interpreter header" |
| msgstr "Створити виконуваний файл без заголовка інтерпретатора програми" |
| |
| #: lexsup.c:161 |
| msgid "LIBNAME" |
| msgstr "НАЗВА_БІБЛ" |
| |
| #: lexsup.c:161 |
| msgid "Search for library LIBNAME" |
| msgstr "шукати бібліотеку НАЗВА_БІБЛ" |
| |
| #: lexsup.c:163 |
| msgid "DIRECTORY" |
| msgstr "КАТАЛОГ" |
| |
| #: lexsup.c:163 |
| msgid "Add DIRECTORY to library search path" |
| msgstr "Додати КАТАЛОГ до списку шляхів пошуку бібліотек" |
| |
| #: lexsup.c:166 |
| msgid "Override the default sysroot location" |
| msgstr "перевизначити типове розташування кореневої теки системи" |
| |
| #: lexsup.c:168 |
| msgid "EMULATION" |
| msgstr "ЕМУЛЯЦІЯ" |
| |
| #: lexsup.c:168 |
| msgid "Set emulation" |
| msgstr "встановити режим емуляції" |
| |
| #: lexsup.c:170 |
| msgid "Print map file on standard output" |
| msgstr "вивести файл карти до стандартного виведення" |
| |
| #: lexsup.c:172 |
| msgid "Do not page align data" |
| msgstr "не ділити дані вирівнювання на сторінки" |
| |
| #: lexsup.c:174 |
| msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
| msgstr "не ділити дані вирівнювання на сторінки, не робити текст придатним лише для читання" |
| |
| #: lexsup.c:177 |
| msgid "Page align data, make text readonly" |
| msgstr "поділити дані вирівнювання на сторінки, зробити текст придатним лише для читання" |
| |
| #: lexsup.c:180 |
| msgid "Set output file name" |
| msgstr "Встановити назву файла вихідних даних" |
| |
| #: lexsup.c:182 |
| msgid "Optimize output file" |
| msgstr "оптимізувати файл виведених даних" |
| |
| #: lexsup.c:184 |
| msgid "Generate import library" |
| msgstr "створити бібліотеку імпортування" |
| |
| #: lexsup.c:187 lexsup.c:201 |
| msgid "PLUGIN" |
| msgstr "ДОДАТОК" |
| |
| #: lexsup.c:187 |
| msgid "Load named plugin" |
| msgstr "завантажити вказаний додаток" |
| |
| #: lexsup.c:189 lexsup.c:203 |
| msgid "ARG" |
| msgstr "АРГ" |
| |
| #: lexsup.c:189 |
| msgid "Send arg to last-loaded plugin" |
| msgstr "надіслати аргумент арг до останнього завантаженого додатка" |
| |
| #: lexsup.c:191 |
| msgid "Store plugin intermediate files permanently" |
| msgstr "Зберігати проміжні файли додатка остаточно" |
| |
| #: lexsup.c:194 lexsup.c:197 |
| msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" |
| msgstr "проігноровано для сумісності з параметром LTO GCC" |
| |
| #: lexsup.c:201 |
| msgid "Load named plugin (ignored)" |
| msgstr "завантажити вказаний додаток (проігноровано)" |
| |
| #: lexsup.c:203 |
| msgid "Send arg to last-loaded plugin (ignored)" |
| msgstr "надіслати аргумент арг до останнього завантаженого додатка (проігноровано)" |
| |
| #: lexsup.c:206 |
| msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" |
| msgstr "Проігноровано для забезпечення сумісності за параметрами з компонувальником GCC" |
| |
| #: lexsup.c:209 lexsup.c:212 |
| msgid "Ignored for gold option compatibility" |
| msgstr "проігноровано для сумісності із параметрами gold" |
| |
| #: lexsup.c:215 |
| msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
| msgstr "проігноровано для сумісності з SVR4" |
| |
| #: lexsup.c:219 |
| msgid "Generate relocatable output" |
| msgstr "вивести дані з можливістю пересування" |
| |
| #: lexsup.c:223 |
| msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" |
| msgstr "просто скомпонувати символи (якщо каталог, те саме, що і --rpath)" |
| |
| #: lexsup.c:229 |
| msgid "PATTERN=FILE" |
| msgstr "ВЗІРЕЦЬ=ФАЙЛ" |
| |
| #: lexsup.c:232 |
| msgid "Strip all symbols" |
| msgstr "Вилучити всі символи" |
| |
| #: lexsup.c:234 |
| msgid "Strip debugging symbols" |
| msgstr "Вилучити діагностичні символи" |
| |
| #: lexsup.c:236 |
| msgid "Strip symbols in discarded sections" |
| msgstr "Вилучити символи у відкинутих розділах" |
| |
| #: lexsup.c:238 |
| msgid "Do not strip symbols in discarded sections" |
| msgstr "Не вилучати символи у відкинутих розділах" |
| |
| #: lexsup.c:240 |
| msgid "Trace file opens" |
| msgstr "Спостерігати за відкриттями файлів" |
| |
| #: lexsup.c:242 |
| msgid "Read linker script" |
| msgstr "Прочитати скрипт компонувальника" |
| |
| #: lexsup.c:244 |
| msgid "Read default linker script" |
| msgstr "Прочитати типовий скрипт компонувальника" |
| |
| #: lexsup.c:248 lexsup.c:251 lexsup.c:269 lexsup.c:361 lexsup.c:385 |
| #: lexsup.c:507 lexsup.c:540 lexsup.c:552 lexsup.c:611 lexsup.c:614 |
| msgid "SYMBOL" |
| msgstr "СИМВОЛ" |
| |
| #: lexsup.c:248 |
| msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" |
| msgstr "розпочати з невизначеного посилання на СИМВОЛ" |
| |
| #: lexsup.c:251 |
| msgid "Require SYMBOL be defined in the final output" |
| msgstr "Вимагати, щоб СИМВОЛ було визначено у остаточному варіанті" |
| |
| #: lexsup.c:254 |
| msgid "[=SECTION]" |
| msgstr "[=РОЗДІЛ]" |
| |
| #: lexsup.c:255 |
| msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" |
| msgstr "не об’єднувати розділи вхідних даних [РОЗДІЛ | orphan]" |
| |
| #: lexsup.c:257 |
| msgid "Build global constructor/destructor tables" |
| msgstr "побудувати загальні таблиці конструкторів і деструкторів" |
| |
| #: lexsup.c:259 |
| msgid "Print version information" |
| msgstr "Вивести дані щодо версії програми" |
| |
| #: lexsup.c:261 |
| msgid "Print version and emulation information" |
| msgstr "Вивести дані щодо версії і емуляції" |
| |
| #: lexsup.c:263 |
| msgid "Discard all local symbols" |
| msgstr "Відкинути всі локальні символи" |
| |
| #: lexsup.c:265 |
| msgid "Discard temporary local symbols (default)" |
| msgstr "відкидати тимчасові локальні символи (типова поведінка)" |
| |
| #: lexsup.c:267 |
| msgid "Don't discard any local symbols" |
| msgstr "не відкидати жодних локальних символів" |
| |
| #: lexsup.c:269 |
| msgid "Trace mentions of SYMBOL" |
| msgstr "Трасувати згадки СИМВОЛу" |
| |
| #: lexsup.c:271 lexsup.c:467 lexsup.c:469 |
| msgid "PATH" |
| msgstr "ШЛЯХ" |
| |
| #: lexsup.c:271 |
| msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
| msgstr "Типовий шлях пошуку для сумісності з Solaris" |
| |
| #: lexsup.c:274 |
| msgid "Start a group" |
| msgstr "Почати групу" |
| |
| #: lexsup.c:276 |
| msgid "End a group" |
| msgstr "Завершити групу" |
| |
| #: lexsup.c:280 |
| msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" |
| msgstr "приймати файли вхідних даних, чию архітектуру не може бути визначено" |
| |
| #: lexsup.c:284 |
| msgid "Reject input files whose architecture is unknown" |
| msgstr "відкидати файли вхідних даних, чия архітектура є невідомою" |
| |
| #: lexsup.c:296 |
| msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" |
| msgstr "встановлювати DT_NEEDED лише для наступних динамічних бібліотек, якщо він використовується" |
| |
| #: lexsup.c:299 |
| msgid "" |
| "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" |
| " the command line" |
| msgstr "" |
| "завжди встановлювати DT_NEEDED для динамічних бібліотек,\n" |
| " визначених у командному рядку" |
| |
| #: lexsup.c:303 |
| msgid "Ignored for SunOS compatibility" |
| msgstr "проігноровано для сумісності з SunOS" |
| |
| #: lexsup.c:305 |
| msgid "Link against shared libraries" |
| msgstr "компонувати з бібліотеками спільного використання" |
| |
| #: lexsup.c:311 |
| msgid "Do not link against shared libraries" |
| msgstr "не компонувати з бібліотеками спільного використання" |
| |
| #: lexsup.c:319 |
| msgid "Don't bind global references locally" |
| msgstr "Не пов'язувати загальні посилання локально" |
| |
| #: lexsup.c:321 |
| msgid "Bind global references locally" |
| msgstr "пов’язати загальні посилання локально" |
| |
| #: lexsup.c:323 |
| msgid "Bind global function references locally" |
| msgstr "пов’язати посилання на загальні функції локально" |
| |
| #: lexsup.c:325 |
| msgid "Check section addresses for overlaps (default)" |
| msgstr "перевіряти перекриття адрес розділів (типова поведінка)" |
| |
| #: lexsup.c:328 |
| msgid "Do not check section addresses for overlaps" |
| msgstr "не перевіряти перекриття адрес розділів" |
| |
| #: lexsup.c:332 |
| msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" |
| msgstr "копіювати посилання DT_NEEDED, згадані у DSO, вказаних надалі" |
| |
| #: lexsup.c:336 |
| msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" |
| msgstr "не копіювати посилання DT_NEEDED, згадані у DSO, вказаних надалі" |
| |
| #: lexsup.c:340 |
| msgid "Output cross reference table" |
| msgstr "вивести таблицю перехресних посилань" |
| |
| #: lexsup.c:342 |
| msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
| msgstr "СИМВОЛ=ВИРАЗ" |
| |
| #: lexsup.c:342 |
| msgid "Define a symbol" |
| msgstr "визначити символ" |
| |
| #: lexsup.c:344 |
| msgid "[=STYLE]" |
| msgstr "[=СТИЛЬ]" |
| |
| #: lexsup.c:344 |
| msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" |
| msgstr "розкодовувати назви символів [з використанням стилю СТИЛЬ]" |
| |
| #: lexsup.c:348 |
| msgid "" |
| "Do not allow multiple definitions with symbols included\n" |
| " in filename invoked by -R or --just-symbols" |
| msgstr "" |
| "Забороняти кратні визначення визначень із символами, включеними\n" |
| " до назви файла, що викликається -R або --just-symbols" |
| |
| #: lexsup.c:353 |
| msgid "Generate embedded relocs" |
| msgstr "створити вбудовані пересування" |
| |
| #: lexsup.c:355 |
| msgid "Treat warnings as errors" |
| msgstr "вважати попередження помилками" |
| |
| #: lexsup.c:358 |
| msgid "Do not treat warnings as errors (default)" |
| msgstr "не вважати попередження помилками (типова поведінка)" |
| |
| #: lexsup.c:361 |
| msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
| msgstr "викликати СИМВОЛ під час вивантаження" |
| |
| #: lexsup.c:363 |
| msgid "Force generation of file with .exe suffix" |
| msgstr "примусово створити файл з суфіксом назви .exe" |
| |
| #: lexsup.c:365 |
| msgid "Remove unused sections (on some targets)" |
| msgstr "вилучити невикористані розділи (для деяких призначень)" |
| |
| #: lexsup.c:368 |
| msgid "Don't remove unused sections (default)" |
| msgstr "не вилучати невикористаних розділів (типова поведінка)" |
| |
| #: lexsup.c:371 |
| msgid "List removed unused sections on stderr" |
| msgstr "вивести список вилучених невикористаних розділів до stderr" |
| |
| #: lexsup.c:374 |
| msgid "Do not list removed unused sections" |
| msgstr "не виводити список вилучених невикористаних розділів" |
| |
| #: lexsup.c:377 |
| msgid "Keep exported symbols when removing unused sections" |
| msgstr "зберігати експортовані символи під час вилучення невикористаних розділів" |
| |
| #: lexsup.c:380 |
| msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" |
| msgstr "встановити типовий розмір таблиці хешів близьким до <ЧИСЛО>" |
| |
| #: lexsup.c:383 |
| msgid "Print option help" |
| msgstr "Показати довідку з параметрів" |
| |
| #: lexsup.c:385 |
| msgid "Call SYMBOL at load-time" |
| msgstr "Викликати СИМВОЛ під час завантаження" |
| |
| #: lexsup.c:387 |
| msgid "FILE/DIR" |
| msgstr "ФАЙЛ/КАТАЛОГ" |
| |
| #: lexsup.c:387 |
| msgid "Write a linker map to FILE or DIR/<outputname>.map" |
| msgstr "Записати карту компонування до файла ФАЙЛ або до файла КАТАЛОГ/<назва_результату>.map" |
| |
| #: lexsup.c:389 |
| msgid "Do not define Common storage" |
| msgstr "не визначати сховище Common" |
| |
| #: lexsup.c:391 |
| msgid "Do not demangle symbol names" |
| msgstr "не розкодовувати назви символів" |
| |
| #: lexsup.c:393 |
| msgid "Use less memory and more disk I/O" |
| msgstr "використовувати менше пам’яті і ширший обмін даними з диском" |
| |
| #: lexsup.c:395 |
| msgid "Do not allow unresolved references in object files" |
| msgstr "забороняти нерозв’язні посилання у об’єктних файлах" |
| |
| #: lexsup.c:398 |
| msgid "Do not display any warning or error messages" |
| msgstr "не показувати попереджень або повідомлено про помилки" |
| |
| #: lexsup.c:401 |
| msgid "Allow unresolved references in shared libraries" |
| msgstr "дозволяти нерозв’язні посилання у бібліотеках спільного використання" |
| |
| #: lexsup.c:405 |
| msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" |
| msgstr "забороняти нерозв’язні посилання у бібліотеках спільного використання" |
| |
| #: lexsup.c:409 |
| msgid "Allow multiple definitions" |
| msgstr "дозволяти повторні визначення" |
| |
| #: lexsup.c:413 |
| msgid "SCRIPT" |
| msgstr "СКРИПТ" |
| |
| #: lexsup.c:413 |
| msgid "Provide a script to help with undefined symbol errors" |
| msgstr "Надати скрипт, який допоможе із помилками, пов'язаними із невизначеними символами" |
| |
| #: lexsup.c:416 |
| msgid "Allow undefined version" |
| msgstr "дозволити повторні визначення" |
| |
| #: lexsup.c:418 |
| msgid "Disallow undefined version" |
| msgstr "заборонити повторні визначення" |
| |
| #: lexsup.c:420 |
| msgid "Create default symbol version" |
| msgstr "створити типову версію символів" |
| |
| #: lexsup.c:423 |
| msgid "Create default symbol version for imported symbols" |
| msgstr "створити типову версію символів для імпортованих символів" |
| |
| #: lexsup.c:426 |
| msgid "Don't warn about mismatched input files" |
| msgstr "не попереджати про невідповідність файлів вхідних даних" |
| |
| #: lexsup.c:429 |
| msgid "Don't warn on finding an incompatible library" |
| msgstr "не попереджати про виявлення несумісних бібліотек" |
| |
| #: lexsup.c:432 |
| msgid "Turn off --whole-archive" |
| msgstr "вимкнути --whole-archive" |
| |
| #: lexsup.c:434 |
| msgid "Create an output file even if errors occur" |
| msgstr "створити файл виведених даних, навіть якщо трапилися помилки" |
| |
| #: lexsup.c:439 |
| msgid "" |
| "Only use library directories specified on\n" |
| " the command line" |
| msgstr "" |
| "використовувати лише каталоги бібліотек,\n" |
| " вказані у командному рядку" |
| |
| #: lexsup.c:443 |
| msgid "Specify target of output file" |
| msgstr "вказати призначення для файла виведених даних" |
| |
| #: lexsup.c:446 |
| msgid "Print default output format" |
| msgstr "вивести дані щодо типового формату виведення" |
| |
| #: lexsup.c:448 |
| msgid "Print current sysroot" |
| msgstr "вивести поточний sysroot" |
| |
| #: lexsup.c:450 |
| msgid "Ignored for Linux compatibility" |
| msgstr "проігноровано для сумісності з Linux" |
| |
| #: lexsup.c:453 |
| msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" |
| msgstr "зменшити споживання пам’яті з можливістю уповільнення" |
| |
| #: lexsup.c:457 |
| msgid "Set the maximum cache size to SIZE bytes" |
| msgstr "встановити для максимального розміру кешу у байтах значення РОЗМІР" |
| |
| #: lexsup.c:460 |
| msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" |
| msgstr "зменшити розмір коду використанням специфічних для призначення оптимізацій" |
| |
| #: lexsup.c:462 |
| msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" |
| msgstr "не використовувати методики оптимізації для зменшення розмірів коду" |
| |
| #: lexsup.c:465 |
| msgid "Keep only symbols listed in FILE" |
| msgstr "зберегти лише символи, перелічені у файлі ФАЙЛ" |
| |
| #: lexsup.c:467 |
| msgid "Set runtime shared library search path" |
| msgstr "встановити шлях пошуку бібліотеки спільного використання з динамічним завантаженням" |
| |
| #: lexsup.c:469 |
| msgid "Set link time shared library search path" |
| msgstr "встановити шлях пошуку бібліотеки спільного використання на час компонування" |
| |
| #: lexsup.c:472 |
| msgid "Create a shared library" |
| msgstr "створити бібліотеку спільного використання" |
| |
| #: lexsup.c:476 |
| msgid "Create a position independent executable" |
| msgstr "створити виконуваний файл з незалежним позиціюванням" |
| |
| #: lexsup.c:480 |
| msgid "Create a position dependent executable (default)" |
| msgstr "Створити позиційно незалежний виконуваний файл (типова поведінка)" |
| |
| #: lexsup.c:482 |
| msgid "[=ascending|descending]" |
| msgstr "[=ascending|descending]" |
| |
| #: lexsup.c:483 |
| msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" |
| msgstr "впорядкувати загальні символи за вирівнюванням [у вказаному порядку]" |
| |
| #: lexsup.c:488 |
| msgid "name|alignment" |
| msgstr "name|alignment" |
| |
| #: lexsup.c:489 |
| msgid "Sort sections by name or maximum alignment" |
| msgstr "впорядкувати розділи за назвою або максимальним вирівнюванням" |
| |
| #: lexsup.c:492 |
| msgid "Sort sections by statements in FILE" |
| msgstr "впорядкувати розділи за інструкціями у файлі ФАЙЛ" |
| |
| #: lexsup.c:494 |
| msgid "COUNT" |
| msgstr "КІЛЬКІСТЬ" |
| |
| #: lexsup.c:494 |
| msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" |
| msgstr "кількість теґів, місце для яких слід зарезервувати у розділі .dynamic" |
| |
| #: lexsup.c:497 |
| msgid "[=SIZE]" |
| msgstr "[=РОЗМІР]" |
| |
| #: lexsup.c:497 |
| msgid "Split output sections every SIZE octets" |
| msgstr "розділяти розділи виведених даних кожні РОЗМІР октет" |
| |
| #: lexsup.c:500 |
| msgid "[=COUNT]" |
| msgstr "[=КІЛЬКІСТЬ]" |
| |
| #: lexsup.c:500 |
| msgid "Split output sections every COUNT relocs" |
| msgstr "розділяти розділи виведених даних кожні КІЛЬКІСТЬ переміщень" |
| |
| #: lexsup.c:503 |
| msgid "Print memory usage statistics" |
| msgstr "вивести статистичні дані щодо використання пам’яті" |
| |
| #: lexsup.c:505 |
| msgid "Display target specific options" |
| msgstr "вивести параметри, специфічні для призначення" |
| |
| #: lexsup.c:507 |
| msgid "Do task level linking" |
| msgstr "виконати компонування на рівні завдань" |
| |
| #: lexsup.c:509 |
| msgid "Use same format as native linker" |
| msgstr "використовувати той самий формат, що і природний компонувальник" |
| |
| #: lexsup.c:511 |
| msgid "SECTION=ADDRESS" |
| msgstr "РОЗДІЛ=АДРЕСА" |
| |
| #: lexsup.c:511 |
| msgid "Set address of named section" |
| msgstr "встановити адресу іменованого розділу" |
| |
| #: lexsup.c:514 |
| msgid "Set address of .bss section" |
| msgstr "встановити адресу розділу .bss" |
| |
| #: lexsup.c:516 |
| msgid "Set address of .data section" |
| msgstr "встановити адресу розділу .data" |
| |
| #: lexsup.c:518 |
| msgid "Set address of .text section" |
| msgstr "встановити адресу розділу .text" |
| |
| #: lexsup.c:520 |
| msgid "Set address of text segment" |
| msgstr "встановити адресу текстового сегмента" |
| |
| #: lexsup.c:522 |
| msgid "Set address of rodata segment" |
| msgstr "встановити адресу сегмента rodata" |
| |
| #: lexsup.c:524 |
| msgid "Set address of ldata segment" |
| msgstr "встановити адресу сегмента ldata" |
| |
| #: lexsup.c:527 |
| msgid "" |
| "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" |
| " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" |
| " ignore-in-shared-libs" |
| msgstr "" |
| "Спосіб обробки нерозв’язних символів. Можливі значення <method>:\n" |
| " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" |
| " ignore-in-shared-libs" |
| |
| #: lexsup.c:532 |
| msgid "[=NUMBER]" |
| msgstr "[=ЧИСЛО]" |
| |
| #: lexsup.c:533 |
| msgid "Output lots of information during link" |
| msgstr "вивести докладні відомості під час компонування" |
| |
| #: lexsup.c:537 |
| msgid "Read version information script" |
| msgstr "прочитати скрипт даних щодо версії" |
| |
| #: lexsup.c:540 |
| msgid "" |
| "Take export symbols list from .exports, using\n" |
| " SYMBOL as the version." |
| msgstr "" |
| "отримати список символів експортування з .exports, використовуючи\n" |
| " використовуючи СИМВОЛ як версію." |
| |
| #: lexsup.c:544 |
| msgid "Add data symbols to dynamic list" |
| msgstr "додавати символи даних до динамічного списку" |
| |
| #: lexsup.c:546 |
| msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" |
| msgstr "використовувати динамічний список операторів new/delete C++" |
| |
| #: lexsup.c:548 |
| msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" |
| msgstr "використовувати динамічний список typeinfo C++" |
| |
| #: lexsup.c:550 |
| msgid "Read dynamic list" |
| msgstr "читати динамічний список" |
| |
| #: lexsup.c:552 |
| msgid "Export the specified symbol" |
| msgstr "експортувати вказаний символ" |
| |
| #: lexsup.c:554 |
| msgid "Read export dynamic symbol list" |
| msgstr "прочитати експортований список динамічних символів" |
| |
| #: lexsup.c:556 |
| msgid "Warn about duplicate common symbols" |
| msgstr "попереджати про дублювання загальних символів" |
| |
| #: lexsup.c:558 |
| msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" |
| msgstr "попереджати, якщо є видимими загальні конструктори або деструктори" |
| |
| #: lexsup.c:582 |
| msgid "Warn if the multiple GP values are used" |
| msgstr "попереджати, якщо використано декілька значень GP" |
| |
| #: lexsup.c:584 |
| msgid "Warn only once per undefined symbol" |
| msgstr "попереджати про невизначений символ лише один раз" |
| |
| #: lexsup.c:586 |
| msgid "Warn if start of section changes due to alignment" |
| msgstr "попереджати, якщо початок розділу змінюється через вирівнювання" |
| |
| #: lexsup.c:591 |
| msgid "Warn if output has DT_TEXTREL (default)" |
| msgstr "Попереджати, якщо у виведенні є DT_TEXTREL (типова поведінка)" |
| |
| #: lexsup.c:593 |
| msgid "Warn if output has DT_TEXTREL" |
| msgstr "Попереджати, якщо у виведенні є DT_TEXTREL" |
| |
| #: lexsup.c:599 |
| msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" |
| msgstr "попереджати, якщо об’єкт має альтернативний машинний код ELF" |
| |
| #: lexsup.c:603 |
| msgid "Report unresolved symbols as warnings" |
| msgstr "повідомляти про нерозв’язні символи як про попередження" |
| |
| #: lexsup.c:606 |
| msgid "Report unresolved symbols as errors" |
| msgstr "повідомляти про нерозв’язні символи як про помилки" |
| |
| #: lexsup.c:608 |
| msgid "Include all objects from following archives" |
| msgstr "включити всі об’єкти з вказаних нижче архівів" |
| |
| #: lexsup.c:611 |
| msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
| msgstr "використовувати функції-обгортки для символу СИМВОЛ" |
| |
| #: lexsup.c:615 |
| msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning" |
| msgstr "невизначений СИМВОЛ не призведе до повідомлення про помилку або попередження" |
| |
| #: lexsup.c:617 |
| msgid "Push state of flags governing input file handling" |
| msgstr "подати стан прапорців, які керують обробкою вхідного файла" |
| |
| #: lexsup.c:620 |
| msgid "Pop state of flags governing input file handling" |
| msgstr "отримати стан прапорців, які керують обробкою вхідного файла" |
| |
| #: lexsup.c:623 |
| msgid "Report target memory usage" |
| msgstr "вивести звіт щодо використання пам’яті призначення" |
| |
| #: lexsup.c:625 |
| msgid "=MODE" |
| msgstr "=РЕЖИМ" |
| |
| #: lexsup.c:625 |
| msgid "Control how orphan sections are handled." |
| msgstr "керувати тим, як оброблятимуться осиротілі розділи." |
| |
| #: lexsup.c:628 |
| msgid "Show discarded sections in map file output (default)" |
| msgstr "Показувати відкинуті розділи у виведенні прив'язки файлів (типова поведінка)" |
| |
| #: lexsup.c:631 |
| msgid "Do not show discarded sections in map file output" |
| msgstr "Не показувати відкинуті розділи у виведенні прив'язки файлів" |
| |
| #: lexsup.c:634 |
| msgid "Show local symbols in map file output" |
| msgstr "Показати локальні символи у вихідному файлі прив'язок" |
| |
| #: lexsup.c:637 |
| msgid "Do not show local symbols in map file output (default)" |
| msgstr "Не показувати локальні символи у виведенні прив'язки файлів (типова поведінка)" |
| |
| #: lexsup.c:640 |
| msgid "Emit names and types of static variables in CTF" |
| msgstr "Надсилати назви і типи статичних змінних у CTF" |
| |
| #: lexsup.c:643 |
| msgid "Do not emit names and types of static variables in CTF" |
| msgstr "Не надсилати назви і типи статичних змінних у CTF" |
| |
| #: lexsup.c:647 |
| msgid "" |
| "How to share CTF types between translation units.\n" |
| " <method> is: share-unconflicted (default),\n" |
| " share-duplicated" |
| msgstr "" |
| "Як спільно використовувати типи CTF між модулями трансляції.\n" |
| " <метод>: share-unconflicted (типовий),\n" |
| " share-duplicated" |
| |
| #: lexsup.c:811 |
| msgid "%F%P: Error: unable to disambiguate: %s (did you mean -%s ?)\n" |
| msgstr "%F%P: помилка: не вдалося позбутися неоднозначності: %s (мали на увазі -%s ?)\n" |
| |
| #: lexsup.c:814 |
| msgid "%P: Warning: grouped short command line options are deprecated: %s\n" |
| msgstr "%P: попередження: використання згрупованих скорочених параметрів командного рядка вважається застарілим: %s\n" |
| |
| #: lexsup.c:841 |
| msgid "%P: %s: missing argument\n" |
| msgstr "%P: %s: не вистачає аргументу\n" |
| |
| #: lexsup.c:846 |
| msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" |
| msgstr "%P: нерозпізнаний параметр «%s»\n" |
| |
| #: lexsup.c:851 |
| msgid "%F%P: use the --help option for usage information\n" |
| msgstr "%F%P: скористайтеся параметром --help, щоб отримати підказку щодо користування\n" |
| |
| #: lexsup.c:870 |
| msgid "%F%P: unrecognized -a option `%s'\n" |
| msgstr "%F%P: нерозпізнаний параметр -a, «%s»\n" |
| |
| #: lexsup.c:883 |
| msgid "%F%P: unrecognized -assert option `%s'\n" |
| msgstr "%F%P: нерозпізнаний параметр -assert, «%s»\n" |
| |
| #: lexsup.c:927 |
| msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n" |
| msgstr "%F%P: невідомий стиль розгортання, «%s»\n" |
| |
| #: lexsup.c:1035 lexsup.c:1529 eaarch64cloudabi.c:880 eaarch64cloudabib.c:880 |
| #: eaarch64elf.c:880 eaarch64elf32.c:880 eaarch64elf32b.c:880 |
| #: eaarch64elfb.c:880 eaarch64fbsd.c:885 eaarch64fbsdb.c:885 |
| #: eaarch64haiku.c:880 eaarch64linux.c:885 eaarch64linux32.c:885 |
| #: eaarch64linux32b.c:885 eaarch64linuxb.c:885 eaarch64nto.c:1042 |
| #: earmelf.c:1123 earmelf_fbsd.c:1123 earmelf_fuchsia.c:1128 |
| #: earmelf_haiku.c:1128 earmelf_linux.c:1128 earmelf_linux_eabi.c:1128 |
| #: earmelf_linux_fdpiceabi.c:1128 earmelf_nacl.c:1128 earmelf_nbsd.c:1123 |
| #: earmelf_phoenix.c:1128 earmelf_vxworks.c:1155 earmelfb.c:1123 |
| #: earmelfb_fbsd.c:1123 earmelfb_fuchsia.c:1128 earmelfb_linux.c:1128 |
| #: earmelfb_linux_eabi.c:1128 earmelfb_linux_fdpiceabi.c:1128 |
| #: earmelfb_nacl.c:1128 earmelfb_nbsd.c:1123 earmnto.c:1083 ecskyelf.c:579 |
| #: ecskyelf_linux.c:776 eelf32metag.c:775 eelf64lppc.c:1212 |
| #: eelf64lppc_fbsd.c:1212 eelf64ppc.c:1212 eelf64ppc_fbsd.c:1212 ehppaelf.c:590 |
| #: ehppalinux.c:812 ehppanbsd.c:812 ehppaobsd.c:812 |
| msgid "%F%P: invalid number `%s'\n" |
| msgstr "%F%P: некоректне число, «%s»\n" |
| |
| #: lexsup.c:1132 |
| msgid "%F%P: bad --unresolved-symbols option: %s\n" |
| msgstr "%F%P: помилковий параметр --unresolved-symbols: %s\n" |
| |
| #: lexsup.c:1219 |
| msgid "%F%P: bad -plugin-opt option\n" |
| msgstr "%F%P: помилковий параметр -plugin-opt\n" |
| |
| #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command |
| #. line. (Or something similar. The comma is important). |
| #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option |
| #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to |
| #. increment the optind counter. Detect this case and issue |
| #. an error message here. We cannot just make this a warning, |
| #. increment optind, and continue because getopt is too confused |
| #. and will seg-fault the next time around. |
| #: lexsup.c:1239 |
| msgid "%F%P: unrecognised option: %s\n" |
| msgstr "%F%P: нерозпізнаний параметр: %s\n" |
| |
| #: lexsup.c:1242 lexsup.c:1352 lexsup.c:1373 lexsup.c:1498 |
| msgid "%F%P: -r and %s may not be used together\n" |
| msgstr "%F%P: -r і %s не можна використовувати одночасно\n" |
| |
| #: lexsup.c:1364 |
| msgid "%F%P: -shared not supported\n" |
| msgstr "%F%P: підтримки -shared не передбачено\n" |
| |
| #: lexsup.c:1378 |
| msgid "%F%P: -pie not supported\n" |
| msgstr "%F%P: підтримки -pie не передбачено\n" |
| |
| #: lexsup.c:1384 |
| msgid "%P: SONAME must not be empty string; keeping previous one\n" |
| msgstr "%P: SONAME має бути непорожнім рядком; лишаємо попереднє значення\n" |
| |
| #: lexsup.c:1390 |
| msgid "descending" |
| msgstr "за спаданням" |
| |
| #: lexsup.c:1392 |
| msgid "ascending" |
| msgstr "за зростанням" |
| |
| #: lexsup.c:1395 |
| msgid "%F%P: invalid common section sorting option: %s\n" |
| msgstr "%F%P: некоректний параметр впорядковування спільних розділів: %s\n" |
| |
| #: lexsup.c:1399 |
| msgid "name" |
| msgstr "назва" |
| |
| #: lexsup.c:1401 |
| msgid "alignment" |
| msgstr "вирівнювання" |
| |
| #: lexsup.c:1404 |
| msgid "%F%P: invalid section sorting option: %s\n" |
| msgstr "%F%P: некоректний параметр впорядковування розділів: %s\n" |
| |
| #: lexsup.c:1410 |
| msgid "%P: warning: section ordering file changed. Ignoring earlier definition\n" |
| msgstr "%P: попередження: до файла упорядковування розділів внесено зміни. Ігноруємо попереднє визначення\n" |
| |
| #: lexsup.c:1447 |
| msgid "%F%P: invalid argument to option \"--section-start\"\n" |
| msgstr "%F%P: некоректний аргумент параметра «--section-start»\n" |
| |
| #: lexsup.c:1454 |
| msgid "%F%P: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" |
| msgstr "%F%P: не вистачає аргументів параметра «--section-start»\n" |
| |
| #: lexsup.c:1724 |
| msgid "%F%P: group ended before it began (--help for usage)\n" |
| msgstr "%F%P: групу завершено до її початку (скористайтеся --help, щоб отримати довідку з користування)\n" |
| |
| #: lexsup.c:1740 |
| msgid "%F%P: failed to add remap file %s\n" |
| msgstr "%F%P: не вдалося додати файл переприв'язки %s\n" |
| |
| #. FIXME: Should we allow --remap-inputs=@myfile as a synonym |
| #. for --remap-inputs-file=myfile ? |
| #: lexsup.c:1749 |
| msgid "%F%P: invalid argument to option --remap-inputs\n" |
| msgstr "%F%P: некоректний аргумент параметра --remap-inputs\n" |
| |
| #: lexsup.c:1770 |
| msgid "%F%P: invalid cache memory size: %s\n" |
| msgstr "%F%P: некоректний розмір кешу у пам'яті: «%s»\n" |
| |
| #: lexsup.c:1784 |
| msgid "%X%P: --hash-size needs a numeric argument\n" |
| msgstr "%X%P: --hash-size потребує числового аргументу\n" |
| |
| #: lexsup.c:1796 |
| msgid "%F%P: no state pushed before popping\n" |
| msgstr "%F%P: не подано (push) стану до отримання (pop)\n" |
| |
| #: lexsup.c:1819 |
| msgid "%F%P: invalid argument to option \"--orphan-handling\"\n" |
| msgstr "%F%P: некоректний аргумент параметра «--orphan-handling»\n" |
| |
| #: lexsup.c:1857 |
| msgid "%F%P: bad --ctf-share-types option: %s\n" |
| msgstr "%F%P: помилковий параметр --ctf-share-types: %s\n" |
| |
| #: lexsup.c:1875 |
| msgid "%P: no file/directory name provided for map output; ignored\n" |
| msgstr "%P: не надано назви файла або каталогу для виведення карти; проігноровано\n" |
| |
| #: lexsup.c:1903 |
| msgid "%P: cannot stat linker map file: %E\n" |
| msgstr "%P: не вдалося обробити файл карти компонування: %E\n" |
| |
| #: lexsup.c:1915 |
| msgid "%P: linker map file is not a regular file\n" |
| msgstr "%P: файл карти компонування не є звичайним файлом\n" |
| |
| #. If the asprintf failed then something is probably very |
| #. wrong. Better to halt now rather than continue on |
| #. into more problems. |
| #: lexsup.c:1926 |
| msgid "%P%F: cannot create name for linker map file: %E\n" |
| msgstr "%P%F: не вдалося створити назву для файла карти компонування: %E\n" |
| |
| #: lexsup.c:1937 |
| msgid "%P: SONAME must not be empty string; ignored\n" |
| msgstr "%P: SONAME має бути непорожнім рядком; ігноруємо\n" |
| |
| #: lexsup.c:1943 |
| msgid "%P: missing --end-group; added as last command line option\n" |
| msgstr "%P: пропущено --end-group; додано як останній параметр командного рядка\n" |
| |
| #: lexsup.c:2052 |
| msgid "%F%P: -r and -z nosectionheader may not be used together\n" |
| msgstr "%F%P: -r і -z nosectionheader не можна використовувати одночасно\n" |
| |
| #: lexsup.c:2060 |
| msgid "%F%P: -F may not be used without -shared\n" |
| msgstr "%F%P: -F не можна використовувати без -shared\n" |
| |
| #: lexsup.c:2062 |
| msgid "%F%P: -f may not be used without -shared\n" |
| msgstr "%F%P: -f не можна використовувати без -shared\n" |
| |
| #: lexsup.c:2104 lexsup.c:2117 |
| msgid "%F%P: invalid hex number `%s'\n" |
| msgstr "%F%P: некоректне шістнадцяткове число «%s»\n" |
| |
| #: lexsup.c:2147 |
| #, c-format |
| msgid " --audit=AUDITLIB Specify a library to use for auditing\n" |
| msgstr " --audit=БІБЛАУДИТУ вказати бібліотеку, яку слід використати для аудиту\n" |
| |
| #: lexsup.c:2149 |
| #, c-format |
| msgid " -Bgroup Selects group name lookup rules for DSO\n" |
| msgstr " -Bgroup вибирає правила пошук назви групи для DSO\n" |
| |
| #: lexsup.c:2151 |
| #, c-format |
| msgid " --disable-new-dtags Disable new dynamic tags\n" |
| msgstr " --disable-new-dtags вимкнути нові динамічні мітки\n" |
| |
| #: lexsup.c:2153 |
| #, c-format |
| msgid " --enable-new-dtags Enable new dynamic tags\n" |
| msgstr " --enable-new-dtags увімкнути нові динамічні мітки\n" |
| |
| #: lexsup.c:2155 |
| #, c-format |
| msgid " --eh-frame-hdr Create .eh_frame_hdr section\n" |
| msgstr " --eh-frame-hdr створити розділ .eh_frame_hdr\n" |
| |
| #: lexsup.c:2157 |
| #, c-format |
| msgid " --no-eh-frame-hdr Do not create .eh_frame_hdr section\n" |
| msgstr " --no-eh-frame-hdr не створювати розділ .eh_frame_hdr\n" |
| |
| #: lexsup.c:2159 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-libs=LIBS Make all symbols in LIBS hidden\n" |
| msgstr " --exclude-libs=БІБЛ зробити усі символи у бібліотеках БІБЛ прихованими\n" |
| |
| #: lexsup.c:2161 |
| #, c-format |
| msgid " --hash-style=STYLE Set hash style to sysv/gnu/both. Default: " |
| msgstr " --hash-style=СТИЛЬ встановити стиль хешування: sysv, gnu або both. Типове: " |
| |
| #: lexsup.c:2180 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -P AUDITLIB, --depaudit=AUDITLIB\n" |
| " Specify a library to use for auditing dependencies\n" |
| msgstr "" |
| " -P БІБЛАУДИТУ, --depaudit=БІБЛАУДИТУ\n" |
| " вказати бібліотеку для аудиту залежностей\n" |
| |
| #: lexsup.c:2183 |
| #, c-format |
| msgid " -z combreloc Merge dynamic relocs into one section and sort\n" |
| msgstr " -z combreloc об’єднати динамічні пересування до одного розділу і упорядкувати\n" |
| |
| #: lexsup.c:2185 |
| #, c-format |
| msgid " -z nocombreloc Don't merge dynamic relocs into one section\n" |
| msgstr " -z nocombreloc не об’єднувати динамічні пересування до одного розділу\n" |
| |
| #: lexsup.c:2187 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -z global Make symbols in DSO available for subsequently\n" |
| " loaded objects\n" |
| msgstr "" |
| " -z global зробити символи у DSO доступними для\n" |
| " наступних послідовно завантажених об’єктів\n" |
| |
| #: lexsup.c:2190 |
| #, c-format |
| msgid " -z initfirst Mark DSO to be initialized first at runtime\n" |
| msgstr " -z initfirst позначити DSO як такий, що ініціалізується першим при запуску\n" |
| |
| #: lexsup.c:2192 |
| #, c-format |
| msgid " -z interpose Mark object to interpose all DSOs but executable\n" |
| msgstr " -z interpose позначити об’єкт для вставлення усіх DSO, окрім виконуваних\n" |
| |
| #: lexsup.c:2194 |
| #, c-format |
| msgid " -z unique Mark DSO to be loaded at most once by default, and only in the main namespace\n" |
| msgstr " -z unique Позначити DSO як такий, що типово завантажується принаймні один раз і лише до основного простору назв\n" |
| |
| #: lexsup.c:2196 |
| #, c-format |
| msgid " -z nounique Don't mark DSO as a loadable at most once\n" |
| msgstr " -z nounique не позначати DSO як такий, який можна завантажувати не більше одного разу\n" |
| |
| #: lexsup.c:2198 |
| #, c-format |
| msgid " -z lazy Mark object lazy runtime binding (default)\n" |
| msgstr " -z lazy визначити ліниве прив’язування у динамічному режимі для об’єкта (типове)\n" |
| |
| #: lexsup.c:2200 |
| #, c-format |
| msgid " -z loadfltr Mark object requiring immediate process\n" |
| msgstr " -z loadfltr позначити об’єкт як такий, що потребує негайної обробки\n" |
| |
| #: lexsup.c:2202 |
| #, c-format |
| msgid " -z nocopyreloc Don't create copy relocs\n" |
| msgstr " -z nocopyreloc не створювати переміщено копій\n" |
| |
| #: lexsup.c:2204 |
| #, c-format |
| msgid " -z nodefaultlib Mark object not to use default search paths\n" |
| msgstr "" |
| " -z nodefaultlib позначити об’єкт як такий, що не використовує\n" |
| " типових шляхів пошуку\n" |
| |
| #: lexsup.c:2206 |
| #, c-format |
| msgid " -z nodelete Mark DSO non-deletable at runtime\n" |
| msgstr " -z nodelete позначити DSO, як непридатний до вилучення під час виконання\n" |
| |
| #: lexsup.c:2208 |
| #, c-format |
| msgid " -z nodlopen Mark DSO not available to dlopen\n" |
| msgstr " -z nodlopen позначити DSO як недоступний для dlopen\n" |
| |
| #: lexsup.c:2210 |
| #, c-format |
| msgid " -z nodump Mark DSO not available to dldump\n" |
| msgstr " -z nodump позначити DSO як недоступний для dldump\n" |
| |
| #: lexsup.c:2212 |
| #, c-format |
| msgid " -z now Mark object non-lazy runtime binding\n" |
| msgstr " -z now визначити для об’єкта неліниве прив’язування у динамічному режимі\n" |
| |
| #: lexsup.c:2214 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -z origin Mark object requiring immediate $ORIGIN\n" |
| " processing at runtime\n" |
| msgstr "" |
| " -z origin позначити об’єкт як такий, що потребує негайної\n" |
| " обробки $ORIGIN під час запуску\n" |
| |
| #: lexsup.c:2218 |
| #, c-format |
| msgid " -z relro Create RELRO program header (default)\n" |
| msgstr " -z relro створити заголовок програми RELRO (типово)\n" |
| |
| #: lexsup.c:2220 |
| #, c-format |
| msgid " -z norelro Don't create RELRO program header\n" |
| msgstr " -z norelro не створювати заголовок програми RELRO\n" |
| |
| #: lexsup.c:2223 |
| #, c-format |
| msgid " -z relro Create RELRO program header\n" |
| msgstr " -z relro створити заголовок програми RELRO\n" |
| |
| #: lexsup.c:2225 |
| #, c-format |
| msgid " -z norelro Don't create RELRO program header (default)\n" |
| msgstr " -z norelro не створювати заголовок програми RELRO (типово)\n" |
| |
| #: lexsup.c:2229 |
| #, c-format |
| msgid " -z separate-code Create separate code program header (default)\n" |
| msgstr " -z separate-code створити окремий заголовок коду програми (типово)\n" |
| |
| #: lexsup.c:2231 |
| #, c-format |
| msgid " -z noseparate-code Don't create separate code program header\n" |
| msgstr " -z noseparate-code не створювати окремого заголовка коду програми\n" |
| |
| #: lexsup.c:2234 |
| #, c-format |
| msgid " -z separate-code Create separate code program header\n" |
| msgstr " -z separate-code створити окремий заголовок коду програми\n" |
| |
| #: lexsup.c:2236 |
| #, c-format |
| msgid " -z noseparate-code Don't create separate code program header (default)\n" |
| msgstr " -z noseparate-code не створювати окремого заголовка коду програми (типово)\n" |
| |
| #: lexsup.c:2240 |
| #, c-format |
| msgid " --rosegment With -z separate-code, create a single read-only segment (default)\n" |
| msgstr " --rosegment з -z separate-code створити єдиний сегмент лише для читання (типово)\n" |
| |
| #: lexsup.c:2242 |
| #, c-format |
| msgid " --no-rosegment With -z separate-code, creste two read-only segments\n" |
| msgstr " --no-rosegment з -z separate-code створити два сегменти лише для читання\n" |
| |
| #: lexsup.c:2245 |
| #, c-format |
| msgid " --rosegment With -z separate-code, create a single read-only segment\n" |
| msgstr " --rosegment з -z separate-code створити єдиний сегмент лише для читання\n" |
| |
| #: lexsup.c:2247 |
| #, c-format |
| msgid " --no-rosegment With -z separate-code, creste two read-only segments (default)\n" |
| msgstr " --no-rosegment з -z separate-code створити два сегменти лише для читання (типово)\n" |
| |
| #: lexsup.c:2250 |
| #, c-format |
| msgid " -z common Generate common symbols with STT_COMMON type\n" |
| msgstr " -z common створити загальні символи із типом STT_COMMON\n" |
| |
| #: lexsup.c:2252 |
| #, c-format |
| msgid " -z nocommon Generate common symbols with STT_OBJECT type\n" |
| msgstr " -z nocommon створити загальні символи із типом STT_OBJECT\n" |
| |
| #: lexsup.c:2255 |
| #, c-format |
| msgid " -z text Treat DT_TEXTREL in output as error (default)\n" |
| msgstr " -z text вважати DT_TEXTREL у виведенні помилкою (типова поведінка)\n" |
| |
| #: lexsup.c:2258 |
| #, c-format |
| msgid " -z text Treat DT_TEXTREL in output as error\n" |
| msgstr " -z text вважати DT_TEXTREL у виведенні помилкою\n" |
| |
| #: lexsup.c:2262 |
| #, c-format |
| msgid " -z notext Don't treat DT_TEXTREL in output as error (default)\n" |
| msgstr " -z notext не вважати DT_TEXTREL у виведенні помилкою (типова поведінка)\n" |
| |
| #: lexsup.c:2264 |
| #, c-format |
| msgid " -z textoff Don't treat DT_TEXTREL in output as error (default)\n" |
| msgstr " -z textoff не вважати DT_TEXTREL у виведенні помилкою (типова поведінка)\n" |
| |
| #: lexsup.c:2269 |
| #, c-format |
| msgid " -z notext Don't treat DT_TEXTREL in output as error\n" |
| msgstr " -z notext не вважати DT_TEXTREL у виведенні помилкою\n" |
| |
| #: lexsup.c:2271 |
| #, c-format |
| msgid " -z textoff Don't treat DT_TEXTREL in output as error\n" |
| msgstr " -z textoff не вважати DT_TEXTREL у виведенні помилкою\n" |
| |
| #: lexsup.c:2279 |
| #, c-format |
| msgid " --build-id[=STYLE] Generate build ID note\n" |
| msgstr " --build-id[=СТИЛЬ] створити нотатку щодо ідентифікатора збирання\n" |
| |
| #: lexsup.c:2281 |
| #, c-format |
| msgid " --package-metadata[=JSON] Generate package metadata note\n" |
| msgstr " --package-metadata[=JSON] створити нотатку щодо метаданих пакунка\n" |
| |
| #: lexsup.c:2283 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd]\n" |
| "\t\t\t Compress DWARF debug sections\n" |
| msgstr "" |
| " --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd]\n" |
| " стиснути розділи діагностики DWARF\n" |
| |
| #: lexsup.c:2286 |
| #, c-format |
| msgid " Default: %s\n" |
| msgstr " Типове значення: %s\n" |
| |
| #: lexsup.c:2289 |
| #, c-format |
| msgid " -z common-page-size=SIZE Set common page size to SIZE\n" |
| msgstr " -z common-page-size=РОЗМІР встановити для розміру сторінки загальне значення РОЗМІР\n" |
| |
| #: lexsup.c:2291 |
| #, c-format |
| msgid " -z max-page-size=SIZE Set maximum page size to SIZE\n" |
| msgstr " -z max-page-size=РОЗМІР встановити для максимального розміру сторінки значення РОЗМІР\n" |
| |
| #: lexsup.c:2293 |
| #, c-format |
| msgid " -z defs Report unresolved symbols in object files\n" |
| msgstr " -z defs повідомляти про невизначені символи у об’єктних файлах\n" |
| |
| #: lexsup.c:2295 |
| #, c-format |
| msgid " -z undefs Ignore unresolved symbols in object files\n" |
| msgstr " -z undefs ігнорувати невизначені символи в об'єктних файлах\n" |
| |
| #: lexsup.c:2297 |
| #, c-format |
| msgid " -z muldefs Allow multiple definitions\n" |
| msgstr " -z muldefs дозволяти декілька визначень\n" |
| |
| #: lexsup.c:2299 |
| #, c-format |
| msgid " -z stack-size=SIZE Set size of stack segment\n" |
| msgstr " -z stack-size=РОЗМІР встановити розмір сегмента стека\n" |
| |
| #: lexsup.c:2302 |
| #, c-format |
| msgid " -z execstack Mark executable as requiring executable stack\n" |
| msgstr " -z execstack позначити виконуваний файл як такий, що потребує виконуваного стека\n" |
| |
| #: lexsup.c:2304 |
| #, c-format |
| msgid " -z noexecstack Mark executable as not requiring executable stack\n" |
| msgstr " -z noexecstack позначити виконуваний файл як такий, що не потребує виконуваного стека\n" |
| |
| #: lexsup.c:2306 |
| #, c-format |
| msgid " --warn-execstack-objects Generate a warning if an object file requests an executable stack\n" |
| msgstr " --warn-execstack-objects вивести попередження, якщо об'єктний файл надсилає запит щодо виконуваного стека\n" |
| |
| #: lexsup.c:2309 |
| #, c-format |
| msgid " --warn-execstack Generate a warning if creating an executable stack\n" |
| msgstr " --warn-execstack виводити попередження у випадку створення виконуваного стека\n" |
| |
| #: lexsup.c:2312 |
| #, c-format |
| msgid " --warn-execstack Generate a warning if creating an executable stack (default)\n" |
| msgstr " --warn-execstack виводити попередження у випадку створення виконуваного стека (типовий варіант)\n" |
| |
| #: lexsup.c:2316 |
| #, c-format |
| msgid " --no-warn-execstack Do not generate a warning if creating an executable stack (default)\n" |
| msgstr " --no-warn-execstack не виводити попередження у випадку створення виконуваного стека (типовий варіант)\n" |
| |
| #: lexsup.c:2319 |
| #, c-format |
| msgid " --no-warn-execstack Do not generate a warning if creating an executable stack\n" |
| msgstr " --no-warn-execstack не виводити попередження у випадку створення виконуваного стека\n" |
| |
| #: lexsup.c:2322 |
| #, c-format |
| msgid " --error-execstack Turn warnings about executable stacks into errors\n" |
| msgstr " --error-execstack вважати попередження щодо виконуваного стека помилками\n" |
| |
| #: lexsup.c:2324 |
| #, c-format |
| msgid " --no-error-execstack Do not turn warnings about executable stacks into errors\n" |
| msgstr " --no-error-execstack не вважати попередження щодо виконуваного стека помилками\n" |
| |
| #: lexsup.c:2328 |
| #, c-format |
| msgid " --warn-rwx-segments Generate a warning if a LOAD segment has RWX permissions (default)\n" |
| msgstr " --warn-rwx-segments попереджати, якщо сегмент LOAD має права доступу RWX (типова поведінка)\n" |
| |
| #: lexsup.c:2330 |
| #, c-format |
| msgid " --no-warn-rwx-segments Do not generate a warning if a LOAD segments has RWX permissions\n" |
| msgstr " --no-warn-rwx-segments не попереджати, якщо сегменти LOAD мають права доступу RWX\n" |
| |
| #: lexsup.c:2333 |
| #, c-format |
| msgid " --warn-rwx-segments Generate a warning if a LOAD segment has RWX permissions\n" |
| msgstr " --warn-rwx-segments попереджати, якщо сегмент LOAD має права доступу RWX\n" |
| |
| #: lexsup.c:2335 |
| #, c-format |
| msgid " --no-warn-rwx-segments Do not generate a warning if a LOAD segments has RWX permissions (default)\n" |
| msgstr " --no-warn-rwx-segments не попереджати, якщо сегменти LOAD мають права доступу RWX (типова поведінка)\n" |
| |
| #: lexsup.c:2338 |
| #, c-format |
| msgid " --error-rwx-segments Turn warnings about loadable RWX segments into errors\n" |
| msgstr " --error-rwx-segments вважати попередження щодо завантажуваних сегментів RWX помилками\n" |
| |
| #: lexsup.c:2340 |
| #, c-format |
| msgid " --no-error-rwx-segments Do not turn warnings about loadable RWX segments into errors\n" |
| msgstr " --no-error-rwx-segments не вважати попередження щодо завантажуваних сегментів RWX помилками\n" |
| |
| #: lexsup.c:2343 |
| #, c-format |
| msgid " -z unique-symbol Avoid duplicated local symbol names\n" |
| msgstr " -z unique-symbol уникати дублювання назв локальних символів\n" |
| |
| #: lexsup.c:2345 |
| #, c-format |
| msgid " -z nounique-symbol Keep duplicated local symbol names (default)\n" |
| msgstr " -z nounique-symbol зберігати дубльовані назви локальних символів (типова поведінка)\n" |
| |
| #: lexsup.c:2347 |
| #, c-format |
| msgid " -z globalaudit Mark executable requiring global auditing\n" |
| msgstr " -z globalaudit позначити виконуваний файл як такий, який потребує загального нагляду\n" |
| |
| #: lexsup.c:2349 |
| #, c-format |
| msgid " -z start-stop-gc Enable garbage collection on __start/__stop\n" |
| msgstr " -z start-stop-gc увімкнути збирання сміття при __start/__stop\n" |
| |
| #: lexsup.c:2351 |
| #, c-format |
| msgid " -z nostart-stop-gc Don't garbage collect __start/__stop (default)\n" |
| msgstr " -z nostart-stop-gc не збирати сміття при __start/__stop (типова поведінка)\n" |
| |
| #: lexsup.c:2353 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -z start-stop-visibility=V Set visibility of built-in __start/__stop symbols\n" |
| " to DEFAULT, PROTECTED, HIDDEN or INTERNAL\n" |
| msgstr "" |
| " -z start-stop-visibility=V встановити видимість вбудованих символів __start/__stop\n" |
| " у значення DEFAULT, PROTECTED, HIDDEN або INTERNAL\n" |
| |
| #: lexsup.c:2356 |
| #, c-format |
| msgid " -z sectionheader Generate section header (default)\n" |
| msgstr " -z sectionheader створити заголовок розділу (типовий варіант)\n" |
| |
| #: lexsup.c:2358 |
| #, c-format |
| msgid " -z nosectionheader Do not generate section header\n" |
| msgstr " -z nosectionheader не створювати заголовок розділу\n" |
| |
| #: lexsup.c:2365 |
| #, c-format |
| msgid " --ld-generated-unwind-info Generate exception handling info for PLT\n" |
| msgstr " --ld-generated-unwind-info створити дані для обробки виключень для PLT\n" |
| |
| #: lexsup.c:2367 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --no-ld-generated-unwind-info\n" |
| " Don't generate exception handling info for PLT\n" |
| msgstr "" |
| " --no-ld-generated-unwind-info\n" |
| " не створювати дані для обробки виключень для PLT\n" |
| |
| #: lexsup.c:2377 |
| #, c-format |
| msgid "ELF emulations:\n" |
| msgstr "Емуляція ELF:\n" |
| |
| #: lexsup.c:2395 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [options] file...\n" |
| msgstr "Використання: %s [параметри] файл…\n" |
| |
| #: lexsup.c:2397 |
| #, c-format |
| msgid "Options:\n" |
| msgstr "Параметри:\n" |
| |
| #: lexsup.c:2475 |
| #, c-format |
| msgid " @FILE" |
| msgstr " @ФАЙЛ" |
| |
| #: lexsup.c:2478 |
| #, c-format |
| msgid "Read options from FILE\n" |
| msgstr "читати параметри з файла ФАЙЛ\n" |
| |
| #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the |
| #. format of the listings below - do not change them. |
| #: lexsup.c:2483 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported targets:" |
| msgstr "%s: підтримувані призначення:" |
| |
| #: lexsup.c:2491 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported emulations: " |
| msgstr "%s: підтримувані режими емуляції: " |
| |
| #: lexsup.c:2496 |
| #, c-format |
| msgid "%s: emulation specific options:\n" |
| msgstr "%s: специфічні параметри емуляції:\n" |
| |
| #: lexsup.c:2503 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "Повідомляйте про вади за адресою %s\n" |
| |
| #: mri.c:291 |
| msgid "%F%P: unknown format type %s\n" |
| msgstr "%F%P: невідомий тип форматування %s\n" |
| |
| #: pdb.c:842 pdb.c:1133 |
| msgid "%P: CodeView symbol references out of range type %v\n" |
| msgstr "%P: символ CodeView посилається на тип %v поза припустимим діапазоном\n" |
| |
| #: pdb.c:1011 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_LDATA32/S_GDATA32/S_LTHREAD32/S_GTHREAD32\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_LDATA32/S_GDATA32/S_LTHREAD32/S_GTHREAD32\n" |
| |
| #: pdb.c:1030 |
| msgid "%P: warning: name for S_LDATA32/S_GDATA32/S_LTHREAD32/S_GTHREAD32 has no terminating zero\n" |
| msgstr "%P: попередження: назва S_LDATA32/S_GDATA32/S_LTHREAD32/S_GTHREAD32 не містить завершального нуля\n" |
| |
| #: pdb.c:1078 pdb.c:1748 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_GPROC32/S_LPROC32\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_GPROC32/S_LPROC32\n" |
| |
| #: pdb.c:1090 pdb.c:1765 |
| msgid "%P: warning: could not find end of S_GPROC32/S_LPROC32 record\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося знайти кінець запису S_GPROC32/S_LPROC32\n" |
| |
| #: pdb.c:1116 |
| msgid "%P: warning: name for S_GPROC32/S_LPROC32 has no terminating zero\n" |
| msgstr "%P: попередження: у назві S_GPROC32/S_LPROC32 немає завершального нуля\n" |
| |
| #: pdb.c:1172 |
| msgid "%P: CodeView S_GPROC32_ID/S_LPROC32_ID symbol referenced unknown type as ID\n" |
| msgstr "%P: символ CodeView S_GPROC32_ID/S_LPROC32_ID посилається на невідомий тип як ідентифікатор\n" |
| |
| #: pdb.c:1246 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_UDT\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_UDT\n" |
| |
| #: pdb.c:1257 |
| msgid "%P: warning: name for S_UDT has no terminating zero\n" |
| msgstr "%P: попередження: у назві S_UDT немає завершального нуля\n" |
| |
| #: pdb.c:1294 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_CONSTANT\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_CONSTANT\n" |
| |
| #: pdb.c:1311 |
| msgid "%P: warning: unhandled type %v within S_CONSTANT\n" |
| msgstr "%P: попередження: непридатний до обробки тип %v у S_CONSTANT\n" |
| |
| #: pdb.c:1325 |
| msgid "%P: warning: name for S_CONSTANT has no terminating zero\n" |
| msgstr "%P: попередження: у назві S_CONSTANT немає завершального нуля\n" |
| |
| #: pdb.c:1385 |
| msgid "%P: warning: unexpected CodeView scope start record %v\n" |
| msgstr "%P: попередження: неочікуваний запис CodeView початку області %v\n" |
| |
| #: pdb.c:1407 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_BUILDINFO\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_BUILDINFO\n" |
| |
| #: pdb.c:1433 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_BLOCK32\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_BLOCK32\n" |
| |
| #: pdb.c:1445 |
| msgid "%P: warning: could not find end of S_BLOCK32 record\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося знайти кінець запису S_BLOCK32\n" |
| |
| #: pdb.c:1470 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_BPREL32\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_BPREL32\n" |
| |
| #: pdb.c:1494 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_REGISTER\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_REGISTER\n" |
| |
| #: pdb.c:1518 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_REGREL32\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_REGREL32\n" |
| |
| #: pdb.c:1542 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_LOCAL\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_LOCAL\n" |
| |
| #: pdb.c:1568 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_INLINESITE\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_INLINESITE\n" |
| |
| #: pdb.c:1580 |
| msgid "%P: warning: could not find end of S_INLINESITE record\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося знайти кінець запису S_INLINESITE\n" |
| |
| #: pdb.c:1613 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_THUNK32\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_THUNK32\n" |
| |
| #: pdb.c:1625 |
| msgid "%P: warning: could not find end of S_THUNK32 record\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося знайти кінець запису S_BLOCK\n" |
| |
| #: pdb.c:1650 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_HEAPALLOCSITE\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_HEAPALLOCSITE\n" |
| |
| #: pdb.c:1684 pdb.c:1828 |
| msgid "%P: warning: unrecognized CodeView record %v\n" |
| msgstr "%P: попередження: нерозпізнаний запис CodeView %v\n" |
| |
| #: pdb.c:1720 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_LDATA32/S_LTHREAD32\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_LDATA32/S_LTHREAD32\n" |
| |
| #: pdb.c:2155 |
| msgid "%P: CodeView type %v references other type %v not yet declared\n" |
| msgstr "%P: тип CodeView %v посилається на інший тип %v, який ще не оголошено\n" |
| |
| #: pdb.c:2162 |
| msgid "%P: CodeView type %v references out of range type %v\n" |
| msgstr "%P: тип CodeView %v посилається на тип поза припустимим діапазоном %v\n" |
| |
| #: pdb.c:2222 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_UDT_SRC_LINE\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_UDT_SRC_LINE\n" |
| |
| #: pdb.c:2235 |
| msgid "%P: warning: CodeView type record LF_UDT_SRC_LINE referred to unknown type %v\n" |
| msgstr "%P: попередження: запис типу CodeView LF_UDT_SRC_LINE посилається на невідомий тип %v\n" |
| |
| #: pdb.c:2257 |
| msgid "%P: warning: CodeView type record LF_UDT_SRC_LINE referred to unknown string %v\n" |
| msgstr "P: попередження: запис типу CodeView LF_UDT_SRC_LINE посилається на невідомий рядок %v\n" |
| |
| #: pdb.c:2266 |
| msgid "%P: warning: CodeView type record LF_UDT_SRC_LINE pointed to unexpected record type\n" |
| msgstr "%P: попередження: запис типу CodeView LF_UDT_SRC_LINE вказує на неочікуваний тип запису\n" |
| |
| #: pdb.c:2315 |
| msgid "%P: warning: duplicate CodeView type record LF_UDT_MOD_SRC_LINE\n" |
| msgstr "%P: попередження: дублювання запису типу CodeView LF_UDT_MOD_SRC_LINE\n" |
| |
| #: pdb.c:2364 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_MODIFIER\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_MODIFIER\n" |
| |
| #: pdb.c:2381 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_POINTER\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_POINTER\n" |
| |
| #: pdb.c:2398 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_PROCEDURE\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_PROCEDURE\n" |
| |
| #: pdb.c:2418 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_MFUNCTION\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_MFUNCTION\n" |
| |
| #: pdb.c:2446 pdb.c:2456 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_ARGLIST\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_ARGLIST\n" |
| |
| #: pdb.c:2481 pdb.c:2551 pdb.c:2688 pdb.c:2735 pdb.c:2953 pdb.c:3000 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_FIELDLIST\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_FIELDLIST\n" |
| |
| #: pdb.c:2498 pdb.c:2526 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_MEMBER\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_MEMBER\n" |
| |
| #: pdb.c:2517 |
| msgid "%P: warning: unhandled type %v within LF_MEMBER\n" |
| msgstr "%P: попередження: непридатний до обробки тип %v у LF_MEMBER\n" |
| |
| #: pdb.c:2537 |
| msgid "%P: warning: name for LF_MEMBER has no terminating zero\n" |
| msgstr "%P: попередження: у назві LF_MEMBER немає завершального нуля\n" |
| |
| #: pdb.c:2570 pdb.c:2593 pdb.c:2620 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_ENUMERATE\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_ENUMERATE\n" |
| |
| #: pdb.c:2586 |
| msgid "%P: warning: unhandled type %v within LF_ENUMERATE\n" |
| msgstr "%P: попередження: непридатний до обробки тип %v у LF_ENUMERATE\n" |
| |
| #: pdb.c:2606 |
| msgid "%P: warning: name for LF_ENUMERATE has no terminating zero\n" |
| msgstr "%P: попередження: у назві LF_ENUMERATE немає завершального нуля\n" |
| |
| #: pdb.c:2637 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_INDEX\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_INDEX\n" |
| |
| #: pdb.c:2658 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_ONEMETHOD\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_ONEMETHOD\n" |
| |
| #: pdb.c:2673 |
| msgid "%P: warning: name for LF_ONEMETHOD has no terminating zero\n" |
| msgstr "%P: попередження: у назві LF_ONEMETHOD немає завершального нуля\n" |
| |
| #: pdb.c:2706 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_METHOD\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_METHOD\n" |
| |
| #: pdb.c:2721 |
| msgid "%P: warning: name for LF_METHOD has no terminating zero\n" |
| msgstr "%P: попередження: у назві LF_METHOD немає завершального нуля\n" |
| |
| #: pdb.c:2754 pdb.c:2783 pdb.c:2794 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_BCLASS\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_BCLASS\n" |
| |
| #: pdb.c:2774 |
| msgid "%P: warning: unhandled type %v within LF_BCLASS\n" |
| msgstr "%P: попередження: непридатний до обробки тип %v у LF_BCLASS\n" |
| |
| #: pdb.c:2811 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_VFUNCTAB\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_VFUNCTAB\n" |
| |
| #: pdb.c:2834 pdb.c:2868 pdb.c:2893 pdb.c:2904 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_VBCLASS/LF_IVBCLASS\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_VBCLASS/LF_IVBCLASS\n" |
| |
| #: pdb.c:2859 pdb.c:2884 |
| msgid "%P: warning: unhandled type %v within LF_VBCLASS/LF_IVBCLASS\n" |
| msgstr "%P: попередження: непридатний до обробки тип %v у LF_VBCLASS/LF_IVBCLASS\n" |
| |
| #: pdb.c:2923 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_STMEMBER\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_STMEMBER\n" |
| |
| #: pdb.c:2938 |
| msgid "%P: warning: name for LF_STMEMBER has no terminating zero\n" |
| msgstr "%P: попередження: у назві LF_STMEMBER немає завершального нуля\n" |
| |
| #: pdb.c:2971 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_NESTTYPE\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_NESTTYPE\n" |
| |
| #: pdb.c:2985 |
| msgid "%P: warning: name for LF_NESTTYPE has no terminating zero\n" |
| msgstr "%P: попередження: у назві LF_NESTTYPE немає завершального нуля\n" |
| |
| #: pdb.c:3012 |
| msgid "%P: warning: unrecognized CodeView subtype %v\n" |
| msgstr "%P: попередження: нерозпізнаний підтип CodeView %v\n" |
| |
| #: pdb.c:3027 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_BITFIELD\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_BITFIELD\n" |
| |
| #: pdb.c:3045 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_METHODLIST\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_METHODLIST\n" |
| |
| #: pdb.c:3053 |
| msgid "%P: warning: malformed CodeView type record LF_METHODLIST\n" |
| msgstr "%P: попередження: помилкове форматування запису типу CodeView LF_METHODLIST\n" |
| |
| #: pdb.c:3077 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_ARRAY\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_ARRAY\n" |
| |
| #: pdb.c:3100 pdb.c:3134 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_CLASS/LF_STRUCTURE\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_CLASS/LF_STRUCTURE\n" |
| |
| #: pdb.c:3125 |
| msgid "%P: warning: unhandled type %v within LF_CLASS/LF_STRUCTURE\n" |
| msgstr "%P: попередження: непридатний до обробки тип %v у LF_CLASS/LF_STRUCTURE\n" |
| |
| #: pdb.c:3144 |
| msgid "%P: warning: name for LF_CLASS/LF_STRUCTURE has no terminating zero\n" |
| msgstr "%P: попередження: у назві LF_CLASS/LF_STRUCTURE немає завершального нуля\n" |
| |
| #: pdb.c:3163 |
| msgid "%P: warning: unique name for LF_CLASS/LF_STRUCTURE has no terminating zero\n" |
| msgstr "%P: попередження: у неповторюваній назві LF_CLASS/LF_STRUCTURE немає завершального нуля\n" |
| |
| #: pdb.c:3187 pdb.c:3215 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_UNION\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_UNION\n" |
| |
| #: pdb.c:3206 |
| msgid "%P: warning: unhandled type %v within LF_UNION\n" |
| msgstr "%P: попередження: непридатний до обробки тип %v у LF_UNION\n" |
| |
| #: pdb.c:3225 |
| msgid "%P: warning: name for LF_UNION has no terminating zero\n" |
| msgstr "%P: попередження: у назві LF_UNION немає завершального нуля\n" |
| |
| #: pdb.c:3244 |
| msgid "%P: warning: unique name for LF_UNION has no terminating zero\n" |
| msgstr "%P: попередження: у неповторюваній назві LF_UNION немає завершального нуля\n" |
| |
| #: pdb.c:3268 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_ENUM\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_ENUM\n" |
| |
| #: pdb.c:3283 |
| msgid "%P: warning: name for LF_ENUM has no terminating zero\n" |
| msgstr "%P: попередження: у назві LF_ENUM немає завершального нуля\n" |
| |
| #: pdb.c:3301 |
| msgid "%P: warning: unique name for LF_ENUM has no terminating zero\n" |
| msgstr "%P: попередження: у неповторюваній назві LF_ENUM немає завершального нуля\n" |
| |
| #: pdb.c:3320 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_VFTABLE\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_VFTABLE\n" |
| |
| #: pdb.c:3341 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_STRING_ID\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_STRING_ID\n" |
| |
| #: pdb.c:3354 |
| msgid "%P: warning: string for LF_STRING_ID has no terminating zero\n" |
| msgstr "%P: попередження: рядок для LF_STRING_ID не містить завершального нуля\n" |
| |
| #: pdb.c:3371 pdb.c:3381 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_SUBSTR_LIST\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_SUBSTR_LIST\n" |
| |
| #: pdb.c:3404 pdb.c:3414 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_BUILDINFO\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_BUILDINFO\n" |
| |
| #: pdb.c:3437 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_FUNC_ID\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_FUNC_ID\n" |
| |
| #: pdb.c:3453 |
| msgid "%P: warning: string for LF_FUNC_ID has no terminating zero\n" |
| msgstr "%P: попередження: рядок для LF_FUNC_ID не містить завершального нуля\n" |
| |
| #: pdb.c:3470 |
| msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_MFUNC_ID\n" |
| msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_MFUNC_ID\n" |
| |
| #: pdb.c:3486 |
| msgid "%P: warning: string for LF_MFUNC_ID has no terminating zero\n" |
| msgstr "%P: попередження: рядок для LF_MFUNC_ID не містить завершального нуля\n" |
| |
| #: pdb.c:3501 |
| msgid "%P: warning: unrecognized CodeView type %v\n" |
| msgstr "%P: попередження: нерозпізнаний тип CodeView %v\n" |
| |
| #: pdb.c:3675 |
| msgid "%P: warning: unable to get working directory\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося отримати робочий каталог\n" |
| |
| #: pdb.c:3683 |
| msgid "%P: warning: unable to get program name\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося отримати назву програми\n" |
| |
| #: pdb.c:3692 |
| msgid "%P: warning: unable to get full path to PDB\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося отримати повний шлях до PDB\n" |
| |
| #: pdb.c:5148 |
| msgid "%P: warning: cannot create PDB file: %E\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося створити файл PDB: %E\n" |
| |
| #: pdb.c:5163 |
| msgid "%P: warning: cannot create old directory stream in PDB file: %E\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося створити потік даних старого каталогу до файла PDB: %E\n" |
| |
| #: pdb.c:5172 |
| msgid "%P: warning: cannot create info stream in PDB file: %E\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося створити потік даних (info) до файла PDB: %E\n" |
| |
| #: pdb.c:5181 |
| msgid "%P: warning: cannot create TPI stream in PDB file: %E\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося створити потік TPI до файла PDB: %E\n" |
| |
| #: pdb.c:5190 |
| msgid "%P: warning: cannot create DBI stream in PDB file: %E\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося створити потік DBI до файла PDB: %E\n" |
| |
| #: pdb.c:5199 |
| msgid "%P: warning: cannot create IPI stream in PDB file: %E\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося створити потік IPI до файла PDB: %E\n" |
| |
| #: pdb.c:5208 |
| msgid "%P: warning: cannot create /names stream in PDB file: %E\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося створити потік /names до файла PDB: %E\n" |
| |
| #: pdb.c:5217 |
| msgid "%P: warning: cannot create symbol record stream in PDB file: %E\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося створити потік записів символів до файла PDB: %E\n" |
| |
| #: pdb.c:5226 |
| msgid "%P: warning: cannot create publics stream in PDB file: %E\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося створити потік public до файла PDB: %E\n" |
| |
| #: pdb.c:5233 |
| msgid "%P: warning: cannot create section header stream in PDB file: %E\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося створити потік заголовків розділів до файла PDB: %E\n" |
| |
| #: pdb.c:5252 |
| msgid "%P: warning: cannot populate DBI stream in PDB file: %E\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося заповнити потік DBI до файла PDB: %E\n" |
| |
| #: pdb.c:5261 |
| msgid "%P: warning: cannot populate TPI stream in PDB file: %E\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося заповнити потік TPI до файла PDB: %E\n" |
| |
| #: pdb.c:5272 |
| msgid "%P: warning: cannot populate IPI stream in PDB file: %E\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося заповнити потік IPI до файла PDB: %E\n" |
| |
| #: pdb.c:5284 |
| msgid "%P: warning: cannot populate names stream in PDB file: %E\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося заповнити потік назв до файла PDB: %E\n" |
| |
| #: pdb.c:5291 |
| msgid "%P: warning: cannot populate publics stream in PDB file: %E\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося заповнити потік public до файла PDB: %E\n" |
| |
| #: pdb.c:5298 |
| msgid "%P: warning: cannot populate info stream in PDB file: %E\n" |
| msgstr "%P: попередження: не вдалося заповнити потік даних (info) до файла PDB: %E\n" |
| |
| #: pe-dll.c:459 |
| msgid "%X%P: unsupported PEI architecture: %s\n" |
| msgstr "%X%P: непідтримувана архітектура PEI: %s\n" |
| |
| #: pe-dll.c:848 |
| msgid "%X%P: cannot export %s: invalid export name\n" |
| msgstr "%X%P: неможливо експортувати %s: некоректна назва експортування\n" |
| |
| #: pe-dll.c:900 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: error, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" |
| msgstr "%X%P: помилка: EXPORT повторюється із порядковими числівниками: %s (%d і %d)\n" |
| |
| #: pe-dll.c:907 |
| #, c-format |
| msgid "%P: warning, duplicate EXPORT: %s\n" |
| msgstr "%P: попередження: дублювання EXPORT: %s\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1014 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: cannot export %s: symbol not defined\n" |
| msgstr "%X%P: експортування %s неможливе: символ не визначено\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1020 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: cannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" |
| msgstr "%X%P: експортування %s неможливе: символ належить до помилкового типу (%d і %d)\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1027 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: cannot export %s: symbol not found\n" |
| msgstr "%X%P: експортування %s неможливе: символ не визначено\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1051 eaarch64cloudabi.c:367 eaarch64cloudabib.c:367 |
| #: eaarch64elf.c:366 eaarch64elf32.c:366 eaarch64elf32b.c:366 |
| #: eaarch64elfb.c:366 eaarch64fbsd.c:367 eaarch64fbsdb.c:367 |
| #: eaarch64haiku.c:367 eaarch64linux.c:367 eaarch64linux32.c:367 |
| #: eaarch64linux32b.c:367 eaarch64linuxb.c:367 eaarch64nto.c:367 |
| #: eaix5ppc.c:1632 eaix5ppc.c:1642 eaix5rs6.c:1632 eaix5rs6.c:1642 |
| #: eaixppc.c:1632 eaixppc.c:1642 eaixrs6.c:1632 eaixrs6.c:1642 earmelf.c:572 |
| #: earmelf_fbsd.c:572 earmelf_fuchsia.c:573 earmelf_haiku.c:573 |
| #: earmelf_linux.c:573 earmelf_linux_eabi.c:573 earmelf_linux_fdpiceabi.c:573 |
| #: earmelf_nacl.c:573 earmelf_nbsd.c:572 earmelf_phoenix.c:573 |
| #: earmelf_vxworks.c:572 earmelfb.c:572 earmelfb_fbsd.c:572 |
| #: earmelfb_fuchsia.c:573 earmelfb_linux.c:573 earmelfb_linux_eabi.c:573 |
| #: earmelfb_linux_fdpiceabi.c:573 earmelfb_nacl.c:573 earmelfb_nbsd.c:572 |
| #: earmnto.c:572 ecskyelf.c:166 ecskyelf_linux.c:166 eelf32b4300.c:175 |
| #: eelf32bmip.c:175 eelf32bmipn32.c:189 eelf32bsmip.c:189 eelf32btsmip.c:175 |
| #: eelf32btsmip_fbsd.c:175 eelf32btsmipn32.c:175 eelf32btsmipn32_fbsd.c:175 |
| #: eelf32ebmip.c:175 eelf32ebmipvxworks.c:175 eelf32elmip.c:175 |
| #: eelf32elmipvxworks.c:175 eelf32l4300.c:175 eelf32lmip.c:175 |
| #: eelf32lr5900.c:175 eelf32lr5900n32.c:175 eelf32lsmip.c:175 |
| #: eelf32ltsmip.c:175 eelf32ltsmip_fbsd.c:175 eelf32ltsmipn32.c:175 |
| #: eelf32ltsmipn32_fbsd.c:175 eelf32metag.c:90 eelf32mipswindiss.c:175 |
| #: eelf64bmip.c:189 eelf64btsmip.c:175 eelf64btsmip_fbsd.c:175 eelf64lppc.c:122 |
| #: eelf64lppc_fbsd.c:122 eelf64ltsmip.c:175 eelf64ltsmip_fbsd.c:175 |
| #: eelf64ppc.c:122 eelf64ppc_fbsd.c:122 eelf_mipsel_haiku.c:175 ehppaelf.c:113 |
| #: ehppalinux.c:113 ehppanbsd.c:113 ehppaobsd.c:113 em68hc11elf.c:173 |
| #: em68hc11elfb.c:173 em68hc12elf.c:173 em68hc12elfb.c:173 enios2elf.c:95 |
| #: enios2linux.c:95 eppcmacos.c:1632 eppcmacos.c:1642 |
| msgid "%F%P: can not create BFD: %E\n" |
| msgstr "%F%P: не вдалося створити BFD: %E\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1065 |
| msgid "%X%P: can not create .edata section: %E\n" |
| msgstr "%X%P: не вдалося створити розділ .edata: %E\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1079 |
| msgid "%X%P: can not create .reloc section: %E\n" |
| msgstr "%X%P: не вдалося створити розділ .reloc: %E\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1128 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: error: ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" |
| msgstr "%X%P: помилка: порядковий номер використано двічі: %d (%s і %s)\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1164 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: error: export ordinal too large: %d\n" |
| msgstr "%X%P: помилка: порядковий номер експортування є надто великим: %d\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1490 |
| #, c-format |
| msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" |
| msgstr "Інформація: визначаємо %s компонуванням з %s (автоімпортування)\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1496 |
| msgid "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line; this should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs\n" |
| msgstr "%P: попередження: автоімпортування задіяно без вказаного --enable-auto-import у командному рядку. Це має спрацювати, якщо у автоматично імпортованих DLL немає символів з посиланням на сталі структури даних.\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1656 |
| msgid "%P: base relocation for section `%s' above .reloc section\n" |
| msgstr "%P: пересування основи для розділу «%s» у місце над розділом .reloc\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1706 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: error: %d-bit reloc in dll\n" |
| msgstr "%X%P: помилка: %d-бітове пересування у dll\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1832 |
| #, c-format |
| msgid "%P: can't open output def file %s\n" |
| msgstr "%P: не вдалося відкрити файл def, %s, для виведення даних\n" |
| |
| #: pe-dll.c:1981 |
| #, c-format |
| msgid "; no contents available\n" |
| msgstr "; вміст недоступний\n" |
| |
| #: pe-dll.c:2350 |
| msgid "%P: error: NULL decorated name for %s\n" |
| msgstr "%P: помилка: порожня (NULL) оздоблена назва для %s\n" |
| |
| #: pe-dll.c:2910 |
| msgid "%X%P: %H: variable '%pT' can't be auto-imported; please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details\n" |
| msgstr "%X%P: %H: змінну «%pT» не може бути імпортовано у автоматичному режимі. Будь ласка, ознайомтеся з документацією до параметра --enable-auto-import ld, щоб дізнатися більше.\n" |
| |
| #: pe-dll.c:2931 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: can't open .lib file: %s\n" |
| msgstr "%X%P: не вдалося відкрити файл .lib: %s\n" |
| |
| #: pe-dll.c:2937 |
| #, c-format |
| msgid "Creating library file: %s\n" |
| msgstr "Створюємо файл бібліотеки: %s\n" |
| |
| #: pe-dll.c:2967 |
| msgid "%X%P: bfd_openr %s: %E\n" |
| msgstr "%X%P: bfd_openr %s: %E\n" |
| |
| #: pe-dll.c:2979 |
| msgid "%X%P: %s(%s): can't find member in non-archive file" |
| msgstr "%X%P: %s(%s): не вдалося знайти елемент у неархівному файлі" |
| |
| #: pe-dll.c:2993 |
| msgid "%X%P: %s(%s): can't find member in archive" |
| msgstr "%X%P: %s(%s): не вдалося знайти елемент у архіві" |
| |
| #: pe-dll.c:3257 |
| msgid "%X%P: add symbols %s: %E\n" |
| msgstr "%X%P: додавання символів %s: %E\n" |
| |
| #: pe-dll.c:3468 |
| msgid "%X%P: open %s: %E\n" |
| msgstr "%X%P: відкриття %s: %E\n" |
| |
| #: pe-dll.c:3478 |
| msgid "%X%P: %s: this doesn't appear to be a DLL\n" |
| msgstr "%X%P: %s: здається, ще не DLL\n" |
| |
| #: pe-dll.c:3698 |
| msgid "%X%P: error: can't use long section names on this arch\n" |
| msgstr "%X%P: помилка: на цій архітектурі не можна використовувати довгі назви розділів\n" |
| |
| #: plugin.c:240 plugin.c:286 |
| msgid "<no plugin>" |
| msgstr "<немає додатка>" |
| |
| #: plugin.c:255 plugin.c:1135 |
| msgid "%F%P: %s: error loading plugin: %s\n" |
| msgstr "%F%P: %s: помилка під час спроби завантажити додаток: %s\n" |
| |
| #: plugin.c:262 |
| msgid "%P: %s: duplicated plugin\n" |
| msgstr "%P: %s: дублювання додатка\n" |
| |
| #: plugin.c:348 |
| msgid "%F%P: could not create dummy IR bfd: %E\n" |
| msgstr "%F%P: не вдалося створити шаблон bfd IR: %E\n" |
| |
| #: plugin.c:429 |
| msgid "%F%P: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" |
| msgstr "%F%P: %s: не-ELF символ у BFD ELF!\n" |
| |
| #: plugin.c:440 |
| msgid "%F%P: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" |
| msgstr "%F%P: невідоме значення видимості символу ELF: %d!\n" |
| |
| #: plugin.c:562 |
| msgid "%F%P: unsupported input file size: %s (%ld bytes)\n" |
| msgstr "%F%P: непідтримуваний розмір файла вхідних даних: %s (%ld байтів)\n" |
| |
| #: plugin.c:707 |
| #, c-format |
| msgid "unknown LTO kind value %x" |
| msgstr "невідоме значення типу LTO, %x" |
| |
| #: plugin.c:733 |
| #, c-format |
| msgid "unknown LTO resolution value %x" |
| msgstr "невідоме значення розв'язку LTO, %x" |
| |
| #: plugin.c:753 |
| #, c-format |
| msgid "unknown LTO visibility value %x" |
| msgstr "невідоме значення видимості LTO, %x" |
| |
| #. We should not have a new, indirect or warning symbol here. |
| #: plugin.c:828 |
| msgid "%F%P: %s: plugin symbol table corrupt (sym type %d)\n" |
| msgstr "%F%P: %s: пошкоджено таблицю символів додатка (тип символів %d)\n" |
| |
| #: plugin.c:893 |
| msgid "%P: %pB: symbol `%s' definition: %s, visibility: %s, resolution: %s\n" |
| msgstr "%P: %pB: визначення символу «%s»: %s, видимість: %s, розв’язання: %s\n" |
| |
| #: plugin.c:976 |
| msgid "%P: warning: " |
| msgstr "%P: попередження: " |
| |
| #: plugin.c:987 |
| msgid "%P: error: " |
| msgstr "%P: помилка: " |
| |
| #: plugin.c:1142 |
| msgid "%F%P: %s: plugin error: %d\n" |
| msgstr "%F%P: %s: помилка додатка: %d\n" |
| |
| #: plugin.c:1201 |
| msgid "%F%P: plugin_strdup failed to allocate memory: %s\n" |
| msgstr "%F%P: plugin_strdup не вдалося отримати пам’ять: %s\n" |
| |
| #: plugin.c:1238 |
| msgid "%F%P: plugin failed to allocate memory for input: %s\n" |
| msgstr "%F%P: додатку не вдалося отримати пам’ять для вхідних даних: %s\n" |
| |
| #: plugin.c:1266 |
| msgid "%F%P: %s: plugin reported error claiming file\n" |
| msgstr "%F%P: %s: додатком повідомлено про помилку під час спроби отримання файла\n" |
| |
| #: plugin.c:1379 |
| msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n" |
| msgstr "%P: %s: помилка під час спорожнення даних додатка: %d (проігноровано)\n" |
| |
| #: eaarch64cloudabi.c:230 eaarch64cloudabib.c:230 eaarch64elf.c:229 |
| #: eaarch64elf32.c:229 eaarch64elf32b.c:229 eaarch64elfb.c:229 |
| #: eaarch64fbsd.c:230 eaarch64fbsdb.c:230 eaarch64haiku.c:230 |
| #: eaarch64linux.c:230 eaarch64linux32.c:230 eaarch64linux32b.c:230 |
| #: eaarch64linuxb.c:230 eaarch64nto.c:230 eaix5ppc.c:1097 eaix5rs6.c:1097 |
| #: eaixppc.c:1097 eaixrs6.c:1097 earmelf.c:299 earmelf_fbsd.c:299 |
| #: earmelf_fuchsia.c:300 earmelf_haiku.c:300 earmelf_linux.c:300 |
| #: earmelf_linux_eabi.c:300 earmelf_linux_fdpiceabi.c:300 earmelf_nacl.c:300 |
| #: earmelf_nbsd.c:299 earmelf_phoenix.c:300 earmelf_vxworks.c:299 |
| #: earmelfb.c:299 earmelfb_fbsd.c:299 earmelfb_fuchsia.c:300 |
| #: earmelfb_linux.c:300 earmelfb_linux_eabi.c:300 |
| #: earmelfb_linux_fdpiceabi.c:300 earmelfb_nacl.c:300 earmelfb_nbsd.c:299 |
| #: earmnto.c:299 eavr1.c:182 eavr2.c:182 eavr25.c:182 eavr3.c:182 eavr31.c:182 |
| #: eavr35.c:182 eavr4.c:182 eavr5.c:182 eavr51.c:182 eavr6.c:182 eavrtiny.c:182 |
| #: eavrxmega1.c:182 eavrxmega2.c:182 eavrxmega2_flmap.c:182 eavrxmega3.c:182 |
| #: eavrxmega4.c:182 eavrxmega4_flmap.c:182 eavrxmega5.c:182 eavrxmega6.c:182 |
| #: eavrxmega7.c:182 ecskyelf.c:213 ecskyelf_linux.c:213 eelf32b4300.c:208 |
| #: eelf32bmip.c:208 eelf32bmipn32.c:222 eelf32bsmip.c:222 eelf32btsmip.c:208 |
| #: eelf32btsmip_fbsd.c:208 eelf32btsmipn32.c:208 eelf32btsmipn32_fbsd.c:208 |
| #: eelf32ebmip.c:208 eelf32ebmipvxworks.c:208 eelf32elmip.c:208 |
| #: eelf32elmipvxworks.c:208 eelf32l4300.c:208 eelf32lmip.c:208 |
| #: eelf32lr5900.c:208 eelf32lr5900n32.c:208 eelf32lsmip.c:208 |
| #: eelf32ltsmip.c:208 eelf32ltsmip_fbsd.c:208 eelf32ltsmipn32.c:208 |
| #: eelf32ltsmipn32_fbsd.c:208 eelf32metag.c:209 eelf32mipswindiss.c:208 |
| #: eelf64bmip.c:222 eelf64btsmip.c:208 eelf64btsmip_fbsd.c:208 eelf64lppc.c:485 |
| #: eelf64lppc_fbsd.c:485 eelf64ltsmip.c:208 eelf64ltsmip_fbsd.c:208 |
| #: eelf64ppc.c:485 eelf64ppc_fbsd.c:485 eelf_mipsel_haiku.c:208 ehppaelf.c:233 |
| #: ehppalinux.c:233 ehppanbsd.c:233 ehppaobsd.c:233 em68hc11elf.c:298 |
| #: em68hc11elfb.c:298 em68hc12elf.c:298 em68hc12elfb.c:298 enios2elf.c:226 |
| #: enios2linux.c:226 eppcmacos.c:1097 |
| msgid "%X%P: can not make stub section: %E\n" |
| msgstr "%X%P: не вдалося створити фіктивний розділ: %E\n" |
| |
| #: eaarch64cloudabi.c:273 eaarch64cloudabib.c:273 eaarch64elf.c:272 |
| #: eaarch64elf32.c:272 eaarch64elf32b.c:272 eaarch64elfb.c:272 |
| #: eaarch64fbsd.c:273 eaarch64fbsdb.c:273 eaarch64haiku.c:273 |
| #: eaarch64linux.c:273 eaarch64linux32.c:273 eaarch64linux32b.c:273 |
| #: eaarch64linuxb.c:273 eaarch64nto.c:273 earcelf.c:116 earclinux.c:117 |
| #: earclinux_nps.c:117 earcv2elf.c:116 earcv2elfx.c:116 earmelf.c:411 |
| #: earmelf_fbsd.c:411 earmelf_fuchsia.c:412 earmelf_haiku.c:412 |
| #: earmelf_linux.c:412 earmelf_linux_eabi.c:412 earmelf_linux_fdpiceabi.c:412 |
| #: earmelf_nacl.c:412 earmelf_nbsd.c:411 earmelf_phoenix.c:412 |
| #: earmelf_vxworks.c:411 earmelfb.c:411 earmelfb_fbsd.c:411 |
| #: earmelfb_fuchsia.c:412 earmelfb_linux.c:412 earmelfb_linux_eabi.c:412 |
| #: earmelfb_linux_fdpiceabi.c:412 earmelfb_nacl.c:412 earmelfb_nbsd.c:411 |
| #: earmnto.c:411 eavr1.c:320 eavr2.c:320 eavr25.c:320 eavr3.c:320 eavr31.c:320 |
| #: eavr35.c:320 eavr4.c:320 eavr5.c:320 eavr51.c:320 eavr6.c:320 eavrtiny.c:320 |
| #: eavrxmega1.c:320 eavrxmega2.c:320 eavrxmega2_flmap.c:320 eavrxmega3.c:320 |
| #: eavrxmega4.c:320 eavrxmega4_flmap.c:320 eavrxmega5.c:320 eavrxmega6.c:320 |
| #: eavrxmega7.c:320 ecriself.c:116 ecrislinux.c:117 ed10velf.c:116 |
| #: eelf32_sparc.c:117 eelf32_sparc_sol2.c:249 eelf32_sparc_vxworks.c:146 |
| #: eelf32_spu.c:650 eelf32_tic6x_be.c:184 eelf32_tic6x_elf_be.c:184 |
| #: eelf32_tic6x_elf_le.c:184 eelf32_tic6x_le.c:184 eelf32_tic6x_linux_be.c:184 |
| #: eelf32_tic6x_linux_le.c:184 eelf32_x86_64.c:149 eelf32am33lin.c:116 |
| #: eelf32b4300.c:313 eelf32bfin.c:126 eelf32bfinfd.c:126 eelf32bmip.c:313 |
| #: eelf32bmipn32.c:327 eelf32briscv.c:94 eelf32briscv_ilp32.c:94 |
| #: eelf32briscv_ilp32f.c:94 eelf32bsmip.c:327 eelf32btsmip.c:313 |
| #: eelf32btsmip_fbsd.c:313 eelf32btsmipn32.c:313 eelf32btsmipn32_fbsd.c:313 |
| #: eelf32cr16.c:266 eelf32crx.c:153 eelf32ebmip.c:313 eelf32ebmipvxworks.c:342 |
| #: eelf32elmip.c:313 eelf32elmipvxworks.c:342 eelf32epiphany.c:116 |
| #: eelf32epiphany_4x4.c:118 eelf32frvfd.c:116 eelf32ip2k.c:116 |
| #: eelf32l4300.c:313 eelf32lm32.c:116 eelf32lm32fd.c:116 eelf32lmip.c:313 |
| #: eelf32loongarch.c:92 eelf32lppc.c:325 eelf32lppclinux.c:325 |
| #: eelf32lppcnto.c:325 eelf32lppcsim.c:325 eelf32lr5900.c:313 |
| #: eelf32lr5900n32.c:312 eelf32lriscv.c:94 eelf32lriscv_ilp32.c:94 |
| #: eelf32lriscv_ilp32f.c:94 eelf32lsmip.c:313 eelf32ltsmip.c:313 |
| #: eelf32ltsmip_fbsd.c:313 eelf32ltsmipn32.c:313 eelf32ltsmipn32_fbsd.c:313 |
| #: eelf32m32c.c:127 eelf32mb_linux.c:117 eelf32mbel_linux.c:117 |
| #: eelf32mcore.c:116 eelf32mep.c:116 eelf32metag.c:259 eelf32microblaze.c:116 |
| #: eelf32microblazeel.c:116 eelf32mipswindiss.c:312 eelf32moxie.c:116 |
| #: eelf32or1k.c:117 eelf32or1k_linux.c:117 eelf32ppc.c:325 eelf32ppc_fbsd.c:325 |
| #: eelf32ppchaiku.c:325 eelf32ppclinux.c:325 eelf32ppcnto.c:325 |
| #: eelf32ppcsim.c:325 eelf32ppcvxworks.c:299 eelf32ppcwindiss.c:325 |
| #: eelf32rl78.c:116 eelf32rx.c:132 eelf32rx_linux.c:129 eelf32tilegx.c:117 |
| #: eelf32tilegx_be.c:117 eelf32tilepro.c:117 eelf32vax.c:116 eelf32visium.c:116 |
| #: eelf32xstormy16.c:127 eelf32xtensa.c:2014 eelf32z80.c:143 eelf64_aix.c:116 |
| #: eelf64_ia64.c:142 eelf64_ia64_fbsd.c:142 eelf64_ia64_vms.c:220 |
| #: eelf64_s390.c:132 eelf64_sparc.c:117 eelf64_sparc_fbsd.c:117 |
| #: eelf64_sparc_sol2.c:249 eelf64alpha.c:200 eelf64alpha_fbsd.c:200 |
| #: eelf64alpha_nbsd.c:200 eelf64bmip.c:327 eelf64bpf.c:116 eelf64briscv.c:94 |
| #: eelf64briscv_lp64.c:94 eelf64briscv_lp64f.c:94 eelf64btsmip.c:313 |
| #: eelf64btsmip_fbsd.c:313 eelf64hppa.c:116 eelf64loongarch.c:92 |
| #: eelf64lppc.c:595 eelf64lppc_fbsd.c:595 eelf64lriscv.c:94 |
| #: eelf64lriscv_lp64.c:94 eelf64lriscv_lp64f.c:94 eelf64ltsmip.c:313 |
| #: eelf64ltsmip_fbsd.c:313 eelf64mmix.c:227 eelf64ppc.c:595 |
| #: eelf64ppc_fbsd.c:595 eelf64rdos.c:132 eelf64tilegx.c:117 |
| #: eelf64tilegx_be.c:117 eelf_i386.c:141 eelf_i386_be.c:140 |
| #: eelf_i386_fbsd.c:141 eelf_i386_haiku.c:141 eelf_i386_ldso.c:141 |
| #: eelf_i386_sol2.c:273 eelf_i386_vxworks.c:170 eelf_iamcu.c:141 |
| #: eelf_mipsel_haiku.c:313 eelf_s390.c:117 eelf_x86_64.c:149 |
| #: eelf_x86_64_cloudabi.c:149 eelf_x86_64_fbsd.c:149 eelf_x86_64_haiku.c:149 |
| #: eelf_x86_64_sol2.c:281 eh8300elf.c:116 eh8300elf_linux.c:116 |
| #: eh8300helf.c:116 eh8300helf_linux.c:116 eh8300hnelf.c:116 eh8300self.c:116 |
| #: eh8300self_linux.c:116 eh8300snelf.c:116 eh8300sxelf.c:116 |
| #: eh8300sxelf_linux.c:116 eh8300sxnelf.c:116 ehppa64linux.c:116 ehppaelf.c:283 |
| #: ehppalinux.c:283 ehppanbsd.c:283 ehppaobsd.c:283 ei386lynx.c:131 |
| #: ei386moss.c:131 ei386nto.c:131 em32relf.c:116 em32relf_linux.c:116 |
| #: em32rlelf.c:116 em32rlelf_linux.c:116 em68hc11elf.c:393 em68hc11elfb.c:393 |
| #: em68hc12elf.c:393 em68hc12elfb.c:393 em68kelf.c:268 em68kelfnbsd.c:268 |
| #: emn10300.c:116 ends32belf.c:224 ends32belf16m.c:224 ends32belf_linux.c:224 |
| #: ends32elf.c:224 ends32elf16m.c:224 ends32elf_linux.c:224 enios2elf.c:276 |
| #: enios2linux.c:276 epruelf.c:137 escore3_elf.c:135 escore7_elf.c:135 |
| #: eshelf.c:116 eshelf_fd.c:117 eshelf_linux.c:117 eshelf_nbsd.c:116 |
| #: eshelf_nto.c:116 eshelf_uclinux.c:116 eshelf_vxworks.c:145 eshlelf.c:116 |
| #: eshlelf_fd.c:117 eshlelf_linux.c:117 eshlelf_nbsd.c:116 eshlelf_nto.c:116 |
| #: eshlelf_vxworks.c:145 ev850.c:163 ev850_rh850.c:163 |
| msgid "%X%P: .eh_frame/.stab edit: %E\n" |
| msgstr "%X%P: редагування .eh_frame/.stab: %E\n" |
| |
| #: eaarch64cloudabi.c:289 eaarch64cloudabib.c:289 eaarch64elf.c:288 |
| #: eaarch64elf32.c:288 eaarch64elf32b.c:288 eaarch64elfb.c:288 |
| #: eaarch64fbsd.c:289 eaarch64fbsdb.c:289 eaarch64haiku.c:289 |
| #: eaarch64linux.c:289 eaarch64linux32.c:289 eaarch64linux32b.c:289 |
| #: eaarch64linuxb.c:289 eaarch64nto.c:289 earmelf.c:426 earmelf_fbsd.c:426 |
| #: earmelf_fuchsia.c:427 earmelf_haiku.c:427 earmelf_linux.c:427 |
| #: earmelf_linux_eabi.c:427 earmelf_linux_fdpiceabi.c:427 earmelf_nacl.c:427 |
| #: earmelf_nbsd.c:426 earmelf_phoenix.c:427 earmelf_vxworks.c:426 |
| #: earmelfb.c:426 earmelfb_fbsd.c:426 earmelfb_fuchsia.c:427 |
| #: earmelfb_linux.c:427 earmelfb_linux_eabi.c:427 |
| #: earmelfb_linux_fdpiceabi.c:427 earmelfb_nacl.c:427 earmelfb_nbsd.c:426 |
| #: earmnto.c:426 ecskyelf.c:263 ecskyelf_linux.c:263 |
| msgid "%X%P: could not compute sections lists for stub generation: %E\n" |
| msgstr "%X%P: не вдалося обчистити списки розділів для створення заглушки: %E\n" |
| |
| #: eaarch64cloudabi.c:304 eaarch64cloudabib.c:304 eaarch64elf.c:303 |
| #: eaarch64elf32.c:303 eaarch64elf32b.c:303 eaarch64elfb.c:303 |
| #: eaarch64fbsd.c:304 eaarch64fbsdb.c:304 eaarch64haiku.c:304 |
| #: eaarch64linux.c:304 eaarch64linux32.c:304 eaarch64linux32b.c:304 |
| #: eaarch64linuxb.c:304 eaarch64nto.c:304 earmelf.c:441 earmelf_fbsd.c:441 |
| #: earmelf_fuchsia.c:442 earmelf_haiku.c:442 earmelf_linux.c:442 |
| #: earmelf_linux_eabi.c:442 earmelf_linux_fdpiceabi.c:442 earmelf_nacl.c:442 |
| #: earmelf_nbsd.c:441 earmelf_phoenix.c:442 earmelf_vxworks.c:441 |
| #: earmelfb.c:441 earmelfb_fbsd.c:441 earmelfb_fuchsia.c:442 |
| #: earmelfb_linux.c:442 earmelfb_linux_eabi.c:442 |
| #: earmelfb_linux_fdpiceabi.c:442 earmelfb_nacl.c:442 earmelfb_nbsd.c:441 |
| #: earmnto.c:441 eavr1.c:132 eavr1.c:196 eavr2.c:132 eavr2.c:196 eavr25.c:132 |
| #: eavr25.c:196 eavr3.c:132 eavr3.c:196 eavr31.c:132 eavr31.c:196 eavr35.c:132 |
| #: eavr35.c:196 eavr4.c:132 eavr4.c:196 eavr5.c:132 eavr5.c:196 eavr51.c:132 |
| #: eavr51.c:196 eavr6.c:132 eavr6.c:196 eavrtiny.c:132 eavrtiny.c:196 |
| #: eavrxmega1.c:132 eavrxmega1.c:196 eavrxmega2.c:132 eavrxmega2.c:196 |
| #: eavrxmega2_flmap.c:132 eavrxmega2_flmap.c:196 eavrxmega3.c:132 |
| #: eavrxmega3.c:196 eavrxmega4.c:132 eavrxmega4.c:196 eavrxmega4_flmap.c:132 |
| #: eavrxmega4_flmap.c:196 eavrxmega5.c:132 eavrxmega5.c:196 eavrxmega6.c:132 |
| #: eavrxmega6.c:196 eavrxmega7.c:132 eavrxmega7.c:196 eelf32metag.c:274 |
| #: eelf32metag.c:288 eelf64lppc.c:538 eelf64lppc.c:557 eelf64lppc.c:584 |
| #: eelf64lppc_fbsd.c:538 eelf64lppc_fbsd.c:557 eelf64lppc_fbsd.c:584 |
| #: eelf64ppc.c:538 eelf64ppc.c:557 eelf64ppc.c:584 eelf64ppc_fbsd.c:538 |
| #: eelf64ppc_fbsd.c:557 eelf64ppc_fbsd.c:584 ehppaelf.c:298 ehppaelf.c:313 |
| #: ehppalinux.c:298 ehppalinux.c:313 ehppanbsd.c:298 ehppanbsd.c:313 |
| #: ehppaobsd.c:298 ehppaobsd.c:313 em68hc11elf.c:93 em68hc11elf.c:103 |
| #: em68hc11elf.c:320 em68hc11elfb.c:93 em68hc11elfb.c:103 em68hc11elfb.c:320 |
| #: em68hc12elf.c:93 em68hc12elf.c:103 em68hc12elf.c:320 em68hc12elfb.c:93 |
| #: em68hc12elfb.c:103 em68hc12elfb.c:320 enios2elf.c:293 enios2elf.c:306 |
| #: enios2linux.c:293 enios2linux.c:306 |
| msgid "%X%P: can not size stub section: %E\n" |
| msgstr "%X%P: неможливо виміряти фіктивний розділ: %E\n" |
| |
| #: eaarch64cloudabi.c:323 eaarch64cloudabib.c:323 eaarch64elf.c:322 |
| #: eaarch64elf32.c:322 eaarch64elf32b.c:322 eaarch64elfb.c:322 |
| #: eaarch64fbsd.c:323 eaarch64fbsdb.c:323 eaarch64haiku.c:323 |
| #: eaarch64linux.c:323 eaarch64linux32.c:323 eaarch64linux32b.c:323 |
| #: eaarch64linuxb.c:323 eaarch64nto.c:323 eaix5ppc.c:1137 eaix5rs6.c:1137 |
| #: eaixppc.c:1137 eaixrs6.c:1137 earmelf.c:475 earmelf_fbsd.c:475 |
| #: earmelf_fuchsia.c:476 earmelf_haiku.c:476 earmelf_linux.c:476 |
| #: earmelf_linux_eabi.c:476 earmelf_linux_fdpiceabi.c:476 earmelf_nacl.c:476 |
| #: earmelf_nbsd.c:475 earmelf_phoenix.c:476 earmelf_vxworks.c:475 |
| #: earmelfb.c:475 earmelfb_fbsd.c:475 earmelfb_fuchsia.c:476 |
| #: earmelfb_linux.c:476 earmelfb_linux_eabi.c:476 |
| #: earmelfb_linux_fdpiceabi.c:476 earmelfb_nacl.c:476 earmelfb_nbsd.c:475 |
| #: earmnto.c:475 eavr1.c:205 eavr2.c:205 eavr25.c:205 eavr3.c:205 eavr31.c:205 |
| #: eavr35.c:205 eavr4.c:205 eavr5.c:205 eavr51.c:205 eavr6.c:205 eavrtiny.c:205 |
| #: eavrxmega1.c:205 eavrxmega2.c:205 eavrxmega2_flmap.c:205 eavrxmega3.c:205 |
| #: eavrxmega4.c:205 eavrxmega4_flmap.c:205 eavrxmega5.c:205 eavrxmega6.c:205 |
| #: eavrxmega7.c:205 eelf32metag.c:303 eelf64lppc.c:634 eelf64lppc_fbsd.c:634 |
| #: eelf64ppc.c:634 eelf64ppc_fbsd.c:634 ehppaelf.c:335 ehppalinux.c:335 |
| #: ehppanbsd.c:335 ehppaobsd.c:335 em68hc11elf.c:324 em68hc11elfb.c:324 |
| #: em68hc12elf.c:324 em68hc12elfb.c:324 enios2elf.c:321 enios2linux.c:321 |
| #: eppcmacos.c:1137 |
| msgid "%X%P: can not build stubs: %E\n" |
| msgstr "%X%P: неможливо збирати фіктивні записи: %E\n" |
| |
| #. The arm backend needs special fields in the output hash structure. |
| #. These will only be created if the output format is an arm format, |
| #. hence we do not support linking and changing output formats at the |
| #. same time. Use a link followed by objcopy to change output formats. |
| #. The RISC-V backend needs special fields in the output hash structure. |
| #. These will only be created if the output format is a RISC-V format, |
| #. hence we do not support linking and changing output formats at the |
| #. same time. Use a link followed by objcopy to change output formats. |
| #. The arm backend needs special fields in the output hash structure. |
| #. These will only be created if the output format is an arm format, |
| #. hence we do not support linking and changing output formats at the |
| #. same time. Use a link followed by objcopy to change output formats. |
| #. Check the output target is nds32. |
| #. The score backend needs special fields in the output hash structure. |
| #. These will only be created if the output format is an score format, |
| #. hence we do not support linking and changing output formats at the |
| #. same time. Use a link followed by objcopy to change output formats. |
| #. The arm backend needs special fields in the output hash structure. |
| #. These will only be created if the output format is an arm format, |
| #. hence we do not support linking and changing output formats at the |
| #. same time. Use a link followed by objcopy to change output formats. |
| #. The V850 backend needs special fields in the output hash structure. |
| #. These will only be created if the output format is an arm format, |
| #. hence we do not support linking and changing output formats at the |
| #. same time. Use a link followed by objcopy to change output formats. |
| #: eaarch64cloudabi.c:341 eaarch64cloudabib.c:341 eaarch64elf.c:340 |
| #: eaarch64elf32.c:340 eaarch64elf32b.c:340 eaarch64elfb.c:340 |
| #: eaarch64fbsd.c:341 eaarch64fbsdb.c:341 eaarch64haiku.c:341 |
| #: eaarch64linux.c:341 eaarch64linux32.c:341 eaarch64linux32b.c:341 |
| #: eaarch64linuxb.c:341 eaarch64nto.c:341 earm_wince_pe.c:1523 earmelf.c:544 |
| #: earmelf_fbsd.c:544 earmelf_fuchsia.c:545 earmelf_haiku.c:545 |
| #: earmelf_linux.c:545 earmelf_linux_eabi.c:545 earmelf_linux_fdpiceabi.c:545 |
| #: earmelf_nacl.c:545 earmelf_nbsd.c:544 earmelf_phoenix.c:545 |
| #: earmelf_vxworks.c:544 earmelfb.c:544 earmelfb_fbsd.c:544 |
| #: earmelfb_fuchsia.c:545 earmelfb_linux.c:545 earmelfb_linux_eabi.c:545 |
| #: earmelfb_linux_fdpiceabi.c:545 earmelfb_nacl.c:545 earmelfb_nbsd.c:544 |
| #: earmnto.c:544 earmpe.c:1523 eavr1.c:145 eavr2.c:145 eavr25.c:145 eavr3.c:145 |
| #: eavr31.c:145 eavr35.c:145 eavr4.c:145 eavr5.c:145 eavr51.c:145 eavr6.c:145 |
| #: eavrtiny.c:145 eavrxmega1.c:145 eavrxmega2.c:145 eavrxmega2_flmap.c:145 |
| #: eavrxmega3.c:145 eavrxmega4.c:145 eavrxmega4_flmap.c:145 eavrxmega5.c:145 |
| #: eavrxmega6.c:145 eavrxmega7.c:145 eelf32briscv.c:129 |
| #: eelf32briscv_ilp32.c:129 eelf32briscv_ilp32f.c:129 eelf32loongarch.c:130 |
| #: eelf32lriscv.c:129 eelf32lriscv_ilp32.c:129 eelf32lriscv_ilp32f.c:129 |
| #: eelf64briscv.c:129 eelf64briscv_lp64.c:129 eelf64briscv_lp64f.c:129 |
| #: eelf64loongarch.c:130 eelf64lriscv.c:129 eelf64lriscv_lp64.c:129 |
| #: eelf64lriscv_lp64f.c:129 ei386pe.c:1523 ei386pe_posix.c:1523 emcorepe.c:1523 |
| #: ends32belf.c:77 ends32belf16m.c:77 ends32belf_linux.c:77 ends32elf.c:77 |
| #: ends32elf16m.c:77 ends32elf_linux.c:77 escore3_elf.c:82 escore7_elf.c:82 |
| #: eshpe.c:1523 ev850.c:94 ev850_rh850.c:94 |
| msgid "%F%P: error: cannot change output format whilst linking %s binaries\n" |
| msgstr "%F%P: помилка: неможливо змінити формат під час компонування виконуваних файлів %s\n" |
| |
| #: eaarch64cloudabi.c:616 eaarch64cloudabib.c:616 eaarch64elf.c:615 |
| #: eaarch64elf32.c:615 eaarch64elf32b.c:615 eaarch64elfb.c:615 |
| #: eaarch64fbsd.c:616 eaarch64fbsdb.c:616 eaarch64haiku.c:616 |
| #: eaarch64linux.c:616 eaarch64linux32.c:616 eaarch64linux32b.c:616 |
| #: eaarch64linuxb.c:616 eaarch64nto.c:778 earcelf.c:224 earclinux.c:315 |
| #: earclinux_nps.c:315 earcv2elf.c:203 earcv2elfx.c:203 earmelf.c:840 |
| #: earmelf_fbsd.c:840 earmelf_fuchsia.c:841 earmelf_haiku.c:841 |
| #: earmelf_linux.c:841 earmelf_linux_eabi.c:841 earmelf_linux_fdpiceabi.c:841 |
| #: earmelf_nacl.c:841 earmelf_nbsd.c:840 earmelf_phoenix.c:841 |
| #: earmelf_vxworks.c:872 earmelfb.c:840 earmelfb_fbsd.c:840 |
| #: earmelfb_fuchsia.c:841 earmelfb_linux.c:841 earmelfb_linux_eabi.c:841 |
| #: earmelfb_linux_fdpiceabi.c:841 earmelfb_nacl.c:841 earmelfb_nbsd.c:840 |
| #: earmnto.c:800 eavr1.c:419 eavr2.c:419 eavr25.c:419 eavr3.c:419 eavr31.c:419 |
| #: eavr35.c:419 eavr4.c:419 eavr5.c:419 eavr51.c:419 eavr6.c:419 eavrtiny.c:419 |
| #: eavrxmega1.c:419 eavrxmega2.c:419 eavrxmega2_flmap.c:419 eavrxmega3.c:419 |
| #: eavrxmega4.c:419 eavrxmega4_flmap.c:419 eavrxmega5.c:419 eavrxmega6.c:419 |
| #: eavrxmega7.c:419 ecriself.c:228 ecrislinux.c:275 ecskyelf.c:467 |
| #: ecskyelf_linux.c:554 ed10velf.c:203 eelf32_sparc.c:315 |
| #: eelf32_sparc_sol2.c:447 eelf32_sparc_vxworks.c:347 eelf32_spu.c:787 |
| #: eelf32_tic6x_be.c:406 eelf32_tic6x_elf_be.c:406 eelf32_tic6x_elf_le.c:406 |
| #: eelf32_tic6x_le.c:406 eelf32_tic6x_linux_be.c:406 |
| #: eelf32_tic6x_linux_le.c:406 eelf32_x86_64.c:7629 eelf32am33lin.c:274 |
| #: eelf32b4300.c:519 eelf32bfin.c:288 eelf32bfinfd.c:328 eelf32bmip.c:519 |
| #: eelf32bmipn32.c:533 eelf32briscv.c:393 eelf32briscv_ilp32.c:393 |
| #: eelf32briscv_ilp32f.c:393 eelf32bsmip.c:533 eelf32btsmip.c:519 |
| #: eelf32btsmip_fbsd.c:519 eelf32btsmipn32.c:519 eelf32btsmipn32_fbsd.c:519 |
| #: eelf32cr16.c:353 eelf32crx.c:240 eelf32ebmip.c:519 eelf32ebmipvxworks.c:550 |
| #: eelf32elmip.c:519 eelf32elmipvxworks.c:550 eelf32epiphany.c:228 |
| #: eelf32epiphany_4x4.c:205 eelf32frvfd.c:314 eelf32ip2k.c:228 eelf32kvx.c:540 |
| #: eelf32l4300.c:519 eelf32lm32.c:228 eelf32lm32fd.c:314 eelf32lmip.c:519 |
| #: eelf32loongarch.c:386 eelf32lppc.c:544 eelf32lppclinux.c:544 |
| #: eelf32lppcnto.c:544 eelf32lppcsim.c:544 eelf32lr5900.c:473 |
| #: eelf32lr5900n32.c:472 eelf32lriscv.c:393 eelf32lriscv_ilp32.c:393 |
| #: eelf32lriscv_ilp32f.c:393 eelf32lsmip.c:519 eelf32ltsmip.c:519 |
| #: eelf32ltsmip_fbsd.c:519 eelf32ltsmipn32.c:519 eelf32ltsmipn32_fbsd.c:519 |
| #: eelf32m32c.c:239 eelf32mb_linux.c:315 eelf32mbel_linux.c:315 |
| #: eelf32mcore.c:231 eelf32mep.c:203 eelf32metag.c:561 eelf32microblaze.c:203 |
| #: eelf32microblazeel.c:203 eelf32mipswindiss.c:432 eelf32moxie.c:228 |
| #: eelf32or1k.c:229 eelf32or1k_linux.c:315 eelf32ppc.c:544 eelf32ppc_fbsd.c:544 |
| #: eelf32ppchaiku.c:544 eelf32ppclinux.c:544 eelf32ppcnto.c:544 |
| #: eelf32ppcsim.c:544 eelf32ppcvxworks.c:514 eelf32ppcwindiss.c:544 |
| #: eelf32rl78.c:228 eelf32rx.c:250 eelf32rx_linux.c:241 eelf32tilegx.c:315 |
| #: eelf32tilegx_be.c:315 eelf32tilepro.c:315 eelf32vax.c:274 eelf32visium.c:203 |
| #: eelf32xstormy16.c:214 eelf32xtensa.c:2219 eelf32z80.c:230 eelf64_aix.c:274 |
| #: eelf64_ia64.c:343 eelf64_ia64_fbsd.c:343 eelf64_s390.c:412 |
| #: eelf64_sparc.c:315 eelf64_sparc_fbsd.c:315 eelf64_sparc_sol2.c:447 |
| #: eelf64alpha.c:403 eelf64alpha_fbsd.c:403 eelf64alpha_nbsd.c:403 |
| #: eelf64bmip.c:533 eelf64bpf.c:203 eelf64briscv.c:393 eelf64briscv_lp64.c:393 |
| #: eelf64briscv_lp64f.c:393 eelf64btsmip.c:519 eelf64btsmip_fbsd.c:519 |
| #: eelf64hppa.c:224 eelf64kvx.c:540 eelf64kvx_linux.c:577 eelf64loongarch.c:386 |
| #: eelf64lppc.c:979 eelf64lppc_fbsd.c:979 eelf64lriscv.c:393 |
| #: eelf64lriscv_lp64.c:393 eelf64lriscv_lp64f.c:393 eelf64ltsmip.c:519 |
| #: eelf64ltsmip_fbsd.c:519 eelf64mmix.c:385 eelf64ppc.c:979 |
| #: eelf64ppc_fbsd.c:979 eelf64rdos.c:336 eelf64tilegx.c:315 |
| #: eelf64tilegx_be.c:315 eelf_i386.c:7087 eelf_i386_be.c:298 |
| #: eelf_i386_fbsd.c:345 eelf_i386_haiku.c:345 eelf_i386_ldso.c:305 |
| #: eelf_i386_sol2.c:477 eelf_i386_vxworks.c:371 eelf_iamcu.c:345 |
| #: eelf_mipsel_haiku.c:519 eelf_s390.c:315 eelf_x86_64.c:7629 |
| #: eelf_x86_64_cloudabi.c:353 eelf_x86_64_fbsd.c:353 eelf_x86_64_haiku.c:353 |
| #: eelf_x86_64_sol2.c:485 eh8300elf.c:228 eh8300elf_linux.c:228 |
| #: eh8300helf.c:228 eh8300helf_linux.c:228 eh8300hnelf.c:228 eh8300self.c:228 |
| #: eh8300self_linux.c:228 eh8300snelf.c:228 eh8300sxelf.c:228 |
| #: eh8300sxelf_linux.c:228 eh8300sxnelf.c:228 ehppa64linux.c:274 ehppaelf.c:482 |
| #: ehppalinux.c:594 ehppanbsd.c:594 ehppaobsd.c:594 ei386lynx.c:289 |
| #: ei386moss.c:289 ei386nto.c:289 em32relf.c:228 em32relf_linux.c:314 |
| #: em32rlelf.c:228 em32rlelf_linux.c:314 em68hc11elf.c:484 em68hc11elfb.c:484 |
| #: em68hc12elf.c:484 em68hc12elfb.c:484 em68kelf.c:469 em68kelfnbsd.c:469 |
| #: emn10300.c:274 ends32belf.c:327 ends32belf16m.c:327 ends32belf_linux.c:360 |
| #: ends32elf.c:327 ends32elf16m.c:327 ends32elf_linux.c:360 enios2elf.c:530 |
| #: enios2linux.c:576 epruelf.c:224 escore3_elf.c:293 escore7_elf.c:293 |
| #: eshelf.c:274 eshelf_fd.c:315 eshelf_linux.c:315 eshelf_nbsd.c:274 |
| #: eshelf_nto.c:274 eshelf_uclinux.c:274 eshelf_vxworks.c:306 eshlelf.c:274 |
| #: eshlelf_fd.c:315 eshlelf_linux.c:315 eshlelf_nbsd.c:274 eshlelf_nto.c:274 |
| #: eshlelf_vxworks.c:306 ev850.c:250 ev850_rh850.c:250 |
| msgid "%F%P: --compress-debug-sections=zstd: ld is not built with zstd support\n" |
| msgstr "%F%P: --compress-debug-sections=zstd: ld зібрано без підтримки zstd\n" |
| |
| #: eaarch64cloudabi.c:621 eaarch64cloudabib.c:621 eaarch64elf.c:620 |
| #: eaarch64elf32.c:620 eaarch64elf32b.c:620 eaarch64elfb.c:620 |
| #: eaarch64fbsd.c:621 eaarch64fbsdb.c:621 eaarch64haiku.c:621 |
| #: eaarch64linux.c:621 eaarch64linux32.c:621 eaarch64linux32b.c:621 |
| #: eaarch64linuxb.c:621 eaarch64nto.c:783 earcelf.c:229 earclinux.c:320 |
| #: earclinux_nps.c:320 earcv2elf.c:208 earcv2elfx.c:208 earmelf.c:845 |
| #: earmelf_fbsd.c:845 earmelf_fuchsia.c:846 earmelf_haiku.c:846 |
| #: earmelf_linux.c:846 earmelf_linux_eabi.c:846 earmelf_linux_fdpiceabi.c:846 |
| #: earmelf_nacl.c:846 earmelf_nbsd.c:845 earmelf_phoenix.c:846 |
| #: earmelf_vxworks.c:877 earmelfb.c:845 earmelfb_fbsd.c:845 |
| #: earmelfb_fuchsia.c:846 earmelfb_linux.c:846 earmelfb_linux_eabi.c:846 |
| #: earmelfb_linux_fdpiceabi.c:846 earmelfb_nacl.c:846 earmelfb_nbsd.c:845 |
| #: earmnto.c:805 eavr1.c:424 eavr2.c:424 eavr25.c:424 eavr3.c:424 eavr31.c:424 |
| #: eavr35.c:424 eavr4.c:424 eavr5.c:424 eavr51.c:424 eavr6.c:424 eavrtiny.c:424 |
| #: eavrxmega1.c:424 eavrxmega2.c:424 eavrxmega2_flmap.c:424 eavrxmega3.c:424 |
| #: eavrxmega4.c:424 eavrxmega4_flmap.c:424 eavrxmega5.c:424 eavrxmega6.c:424 |
| #: eavrxmega7.c:424 ecriself.c:233 ecrislinux.c:280 ecskyelf.c:472 |
| #: ecskyelf_linux.c:559 ed10velf.c:208 eelf32_sparc.c:320 |
| #: eelf32_sparc_sol2.c:452 eelf32_sparc_vxworks.c:352 eelf32_spu.c:792 |
| #: eelf32_tic6x_be.c:411 eelf32_tic6x_elf_be.c:411 eelf32_tic6x_elf_le.c:411 |
| #: eelf32_tic6x_le.c:411 eelf32_tic6x_linux_be.c:411 |
| #: eelf32_tic6x_linux_le.c:411 eelf32_x86_64.c:7634 eelf32am33lin.c:279 |
| #: eelf32b4300.c:524 eelf32bfin.c:293 eelf32bfinfd.c:333 eelf32bmip.c:524 |
| #: eelf32bmipn32.c:538 eelf32briscv.c:398 eelf32briscv_ilp32.c:398 |
| #: eelf32briscv_ilp32f.c:398 eelf32bsmip.c:538 eelf32btsmip.c:524 |
| #: eelf32btsmip_fbsd.c:524 eelf32btsmipn32.c:524 eelf32btsmipn32_fbsd.c:524 |
| #: eelf32cr16.c:358 eelf32crx.c:245 eelf32ebmip.c:524 eelf32ebmipvxworks.c:555 |
| #: eelf32elmip.c:524 eelf32elmipvxworks.c:555 eelf32epiphany.c:233 |
| #: eelf32epiphany_4x4.c:210 eelf32frvfd.c:319 eelf32ip2k.c:233 eelf32kvx.c:545 |
| #: eelf32l4300.c:524 eelf32lm32.c:233 eelf32lm32fd.c:319 eelf32lmip.c:524 |
| #: eelf32loongarch.c:391 eelf32lppc.c:549 eelf32lppclinux.c:549 |
| #: eelf32lppcnto.c:549 eelf32lppcsim.c:549 eelf32lr5900.c:478 |
| #: eelf32lr5900n32.c:477 eelf32lriscv.c:398 eelf32lriscv_ilp32.c:398 |
| #: eelf32lriscv_ilp32f.c:398 eelf32lsmip.c:524 eelf32ltsmip.c:524 |
| #: eelf32ltsmip_fbsd.c:524 eelf32ltsmipn32.c:524 eelf32ltsmipn32_fbsd.c:524 |
| #: eelf32m32c.c:244 eelf32mb_linux.c:320 eelf32mbel_linux.c:320 |
| #: eelf32mcore.c:236 eelf32mep.c:208 eelf32metag.c:566 eelf32microblaze.c:208 |
| #: eelf32microblazeel.c:208 eelf32mipswindiss.c:437 eelf32moxie.c:233 |
| #: eelf32or1k.c:234 eelf32or1k_linux.c:320 eelf32ppc.c:549 eelf32ppc_fbsd.c:549 |
| #: eelf32ppchaiku.c:549 eelf32ppclinux.c:549 eelf32ppcnto.c:549 |
| #: eelf32ppcsim.c:549 eelf32ppcvxworks.c:519 eelf32ppcwindiss.c:549 |
| #: eelf32rl78.c:233 eelf32rx.c:255 eelf32rx_linux.c:246 eelf32tilegx.c:320 |
| #: eelf32tilegx_be.c:320 eelf32tilepro.c:320 eelf32vax.c:279 eelf32visium.c:208 |
| #: eelf32xstormy16.c:219 eelf32xtensa.c:2224 eelf32z80.c:235 eelf64_aix.c:279 |
| #: eelf64_ia64.c:348 eelf64_ia64_fbsd.c:348 eelf64_s390.c:417 |
| #: eelf64_sparc.c:320 eelf64_sparc_fbsd.c:320 eelf64_sparc_sol2.c:452 |
| #: eelf64alpha.c:408 eelf64alpha_fbsd.c:408 eelf64alpha_nbsd.c:408 |
| #: eelf64bmip.c:538 eelf64bpf.c:208 eelf64briscv.c:398 eelf64briscv_lp64.c:398 |
| #: eelf64briscv_lp64f.c:398 eelf64btsmip.c:524 eelf64btsmip_fbsd.c:524 |
| #: eelf64hppa.c:229 eelf64kvx.c:545 eelf64kvx_linux.c:582 eelf64loongarch.c:391 |
| #: eelf64lppc.c:984 eelf64lppc_fbsd.c:984 eelf64lriscv.c:398 |
| #: eelf64lriscv_lp64.c:398 eelf64lriscv_lp64f.c:398 eelf64ltsmip.c:524 |
| #: eelf64ltsmip_fbsd.c:524 eelf64mmix.c:390 eelf64ppc.c:984 |
| #: eelf64ppc_fbsd.c:984 eelf64rdos.c:341 eelf64tilegx.c:320 |
| #: eelf64tilegx_be.c:320 eelf_i386.c:7092 eelf_i386_be.c:303 |
| #: eelf_i386_fbsd.c:350 eelf_i386_haiku.c:350 eelf_i386_ldso.c:310 |
| #: eelf_i386_sol2.c:482 eelf_i386_vxworks.c:376 eelf_iamcu.c:350 |
| #: eelf_mipsel_haiku.c:524 eelf_s390.c:320 eelf_x86_64.c:7634 |
| #: eelf_x86_64_cloudabi.c:358 eelf_x86_64_fbsd.c:358 eelf_x86_64_haiku.c:358 |
| #: eelf_x86_64_sol2.c:490 eh8300elf.c:233 eh8300elf_linux.c:233 |
| #: eh8300helf.c:233 eh8300helf_linux.c:233 eh8300hnelf.c:233 eh8300self.c:233 |
| #: eh8300self_linux.c:233 eh8300snelf.c:233 eh8300sxelf.c:233 |
| #: eh8300sxelf_linux.c:233 eh8300sxnelf.c:233 ehppa64linux.c:279 ehppaelf.c:487 |
| #: ehppalinux.c:599 ehppanbsd.c:599 ehppaobsd.c:599 ei386lynx.c:294 |
| #: ei386moss.c:294 ei386nto.c:294 em32relf.c:233 em32relf_linux.c:319 |
| #: em32rlelf.c:233 em32rlelf_linux.c:319 em68hc11elf.c:489 em68hc11elfb.c:489 |
| #: em68hc12elf.c:489 em68hc12elfb.c:489 em68kelf.c:474 em68kelfnbsd.c:474 |
| #: emn10300.c:279 ends32belf.c:332 ends32belf16m.c:332 ends32belf_linux.c:365 |
| #: ends32elf.c:332 ends32elf16m.c:332 ends32elf_linux.c:365 enios2elf.c:535 |
| #: enios2linux.c:581 epruelf.c:229 escore3_elf.c:298 escore7_elf.c:298 |
| #: eshelf.c:279 eshelf_fd.c:320 eshelf_linux.c:320 eshelf_nbsd.c:279 |
| #: eshelf_nto.c:279 eshelf_uclinux.c:279 eshelf_vxworks.c:311 eshlelf.c:279 |
| #: eshlelf_fd.c:320 eshlelf_linux.c:320 eshlelf_nbsd.c:279 eshlelf_nto.c:279 |
| #: eshlelf_vxworks.c:311 ev850.c:255 ev850_rh850.c:255 |
| msgid "%F%P: invalid --compress-debug-sections option: `%s'\n" |
| msgstr "%F%P: некоректний параметр --compress-debug-sections: `%s'\n" |
| |
| #: eaarch64cloudabi.c:679 eaarch64cloudabib.c:679 eaarch64elf.c:678 |
| #: eaarch64elf32.c:678 eaarch64elf32b.c:678 eaarch64elfb.c:678 |
| #: eaarch64fbsd.c:679 eaarch64fbsdb.c:679 eaarch64haiku.c:679 |
| #: eaarch64linux.c:679 eaarch64linux32.c:679 eaarch64linux32b.c:679 |
| #: eaarch64linuxb.c:679 eaarch64nto.c:841 earcelf.c:287 earclinux.c:378 |
| #: earclinux_nps.c:378 earmelf.c:903 earmelf_fbsd.c:903 earmelf_fuchsia.c:904 |
| #: earmelf_haiku.c:904 earmelf_linux.c:904 earmelf_linux_eabi.c:904 |
| #: earmelf_linux_fdpiceabi.c:904 earmelf_nacl.c:904 earmelf_nbsd.c:903 |
| #: earmelf_phoenix.c:904 earmelf_vxworks.c:935 earmelfb.c:903 |
| #: earmelfb_fbsd.c:903 earmelfb_fuchsia.c:904 earmelfb_linux.c:904 |
| #: earmelfb_linux_eabi.c:904 earmelfb_linux_fdpiceabi.c:904 earmelfb_nacl.c:904 |
| #: earmelfb_nbsd.c:903 earmnto.c:863 ecrislinux.c:338 ecskyelf_linux.c:617 |
| #: eelf32_sparc.c:378 eelf32_sparc_sol2.c:510 eelf32_sparc_vxworks.c:410 |
| #: eelf32_tic6x_be.c:469 eelf32_tic6x_elf_be.c:469 eelf32_tic6x_elf_le.c:469 |
| #: eelf32_tic6x_le.c:469 eelf32_tic6x_linux_be.c:469 |
| #: eelf32_tic6x_linux_le.c:469 eelf32_x86_64.c:7692 eelf32am33lin.c:337 |
| #: eelf32b4300.c:582 eelf32bfin.c:351 eelf32bfinfd.c:391 eelf32bmip.c:582 |
| #: eelf32bmipn32.c:596 eelf32briscv.c:456 eelf32briscv_ilp32.c:456 |
| #: eelf32briscv_ilp32f.c:456 eelf32bsmip.c:596 eelf32btsmip.c:582 |
| #: eelf32btsmip_fbsd.c:582 eelf32btsmipn32.c:582 eelf32btsmipn32_fbsd.c:582 |
| #: eelf32ebmip.c:582 eelf32ebmipvxworks.c:613 eelf32elmip.c:582 |
| #: eelf32elmipvxworks.c:613 eelf32frvfd.c:377 eelf32kvx.c:603 eelf32l4300.c:582 |
| #: eelf32lm32fd.c:377 eelf32lmip.c:582 eelf32loongarch.c:449 eelf32lppc.c:607 |
| #: eelf32lppclinux.c:607 eelf32lppcnto.c:607 eelf32lppcsim.c:607 |
| #: eelf32lriscv.c:456 eelf32lriscv_ilp32.c:456 eelf32lriscv_ilp32f.c:456 |
| #: eelf32lsmip.c:582 eelf32ltsmip.c:582 eelf32ltsmip_fbsd.c:582 |
| #: eelf32ltsmipn32.c:582 eelf32ltsmipn32_fbsd.c:582 eelf32mb_linux.c:378 |
| #: eelf32mbel_linux.c:378 eelf32metag.c:624 eelf32or1k_linux.c:378 |
| #: eelf32ppc.c:607 eelf32ppc_fbsd.c:607 eelf32ppchaiku.c:607 |
| #: eelf32ppclinux.c:607 eelf32ppcnto.c:607 eelf32ppcsim.c:607 |
| #: eelf32ppcvxworks.c:577 eelf32ppcwindiss.c:607 eelf32tilegx.c:378 |
| #: eelf32tilegx_be.c:378 eelf32tilepro.c:378 eelf32vax.c:337 |
| #: eelf32xtensa.c:2282 eelf64_aix.c:337 eelf64_ia64.c:406 |
| #: eelf64_ia64_fbsd.c:406 eelf64_s390.c:475 eelf64_sparc.c:378 |
| #: eelf64_sparc_fbsd.c:378 eelf64_sparc_sol2.c:510 eelf64alpha.c:466 |
| #: eelf64alpha_fbsd.c:466 eelf64alpha_nbsd.c:466 eelf64bmip.c:596 |
| #: eelf64briscv.c:456 eelf64briscv_lp64.c:456 eelf64briscv_lp64f.c:456 |
| #: eelf64btsmip.c:582 eelf64btsmip_fbsd.c:582 eelf64hppa.c:287 eelf64kvx.c:603 |
| #: eelf64kvx_linux.c:640 eelf64loongarch.c:449 eelf64lppc.c:1042 |
| #: eelf64lppc_fbsd.c:1042 eelf64lriscv.c:456 eelf64lriscv_lp64.c:456 |
| #: eelf64lriscv_lp64f.c:456 eelf64ltsmip.c:582 eelf64ltsmip_fbsd.c:582 |
| #: eelf64mmix.c:448 eelf64ppc.c:1042 eelf64ppc_fbsd.c:1042 eelf64rdos.c:399 |
| #: eelf64tilegx.c:378 eelf64tilegx_be.c:378 eelf_i386.c:7150 eelf_i386_be.c:361 |
| #: eelf_i386_fbsd.c:408 eelf_i386_haiku.c:408 eelf_i386_ldso.c:368 |
| #: eelf_i386_sol2.c:540 eelf_i386_vxworks.c:434 eelf_iamcu.c:408 |
| #: eelf_mipsel_haiku.c:582 eelf_s390.c:378 eelf_x86_64.c:7692 |
| #: eelf_x86_64_cloudabi.c:416 eelf_x86_64_fbsd.c:416 eelf_x86_64_haiku.c:416 |
| #: eelf_x86_64_sol2.c:548 ehppa64linux.c:337 ehppalinux.c:657 ehppanbsd.c:657 |
| #: ehppaobsd.c:657 ei386lynx.c:352 ei386moss.c:352 ei386nto.c:352 |
| #: em32relf_linux.c:377 em32rlelf_linux.c:377 em68kelf.c:532 em68kelfnbsd.c:532 |
| #: emn10300.c:337 ends32belf_linux.c:423 ends32elf_linux.c:423 |
| #: enios2linux.c:639 escore3_elf.c:356 escore7_elf.c:356 eshelf.c:337 |
| #: eshelf_fd.c:378 eshelf_linux.c:378 eshelf_nbsd.c:337 eshelf_nto.c:337 |
| #: eshelf_uclinux.c:337 eshelf_vxworks.c:369 eshlelf.c:337 eshlelf_fd.c:378 |
| #: eshlelf_linux.c:378 eshlelf_nbsd.c:337 eshlelf_nto.c:337 |
| #: eshlelf_vxworks.c:369 |
| msgid "%F%P: invalid hash style `%s'\n" |
| msgstr "%F%P: некоректний стиль хешування, «%s»\n" |
| |
| #: eaarch64cloudabi.c:696 eaarch64cloudabib.c:696 eaarch64elf.c:695 |
| #: eaarch64elf32.c:695 eaarch64elf32b.c:695 eaarch64elfb.c:695 |
| #: eaarch64fbsd.c:696 eaarch64fbsdb.c:696 eaarch64haiku.c:696 |
| #: eaarch64linux.c:696 eaarch64linux32.c:696 eaarch64linux32b.c:696 |
| #: eaarch64linuxb.c:696 eaarch64nto.c:858 earcelf.c:304 earclinux.c:395 |
| #: earclinux_nps.c:395 earcv2elf.c:232 earcv2elfx.c:232 earmelf.c:920 |
| #: earmelf_fbsd.c:920 earmelf_fuchsia.c:921 earmelf_haiku.c:921 |
| #: earmelf_linux.c:921 earmelf_linux_eabi.c:921 earmelf_linux_fdpiceabi.c:921 |
| #: earmelf_nacl.c:921 earmelf_nbsd.c:920 earmelf_phoenix.c:921 |
| #: earmelf_vxworks.c:952 earmelfb.c:920 earmelfb_fbsd.c:920 |
| #: earmelfb_fuchsia.c:921 earmelfb_linux.c:921 earmelfb_linux_eabi.c:921 |
| #: earmelfb_linux_fdpiceabi.c:921 earmelfb_nacl.c:921 earmelfb_nbsd.c:920 |
| #: earmnto.c:880 eavr1.c:448 eavr2.c:448 eavr25.c:448 eavr3.c:448 eavr31.c:448 |
| #: eavr35.c:448 eavr4.c:448 eavr5.c:448 eavr51.c:448 eavr6.c:448 eavrtiny.c:448 |
| #: eavrxmega1.c:448 eavrxmega2.c:448 eavrxmega2_flmap.c:448 eavrxmega3.c:448 |
| #: eavrxmega4.c:448 eavrxmega4_flmap.c:448 eavrxmega5.c:448 eavrxmega6.c:448 |
| #: eavrxmega7.c:448 ecriself.c:257 ecrislinux.c:355 ecskyelf.c:496 |
| #: ecskyelf_linux.c:634 ed10velf.c:232 eelf32_sparc.c:395 |
| #: eelf32_sparc_sol2.c:527 eelf32_sparc_vxworks.c:427 eelf32_spu.c:816 |
| #: eelf32_tic6x_be.c:486 eelf32_tic6x_elf_be.c:486 eelf32_tic6x_elf_le.c:486 |
| #: eelf32_tic6x_le.c:486 eelf32_tic6x_linux_be.c:486 |
| #: eelf32_tic6x_linux_le.c:486 eelf32_x86_64.c:7709 eelf32am33lin.c:354 |
| #: eelf32b4300.c:599 eelf32bfin.c:368 eelf32bfinfd.c:408 eelf32bmip.c:599 |
| #: eelf32bmipn32.c:613 eelf32briscv.c:473 eelf32briscv_ilp32.c:473 |
| #: eelf32briscv_ilp32f.c:473 eelf32bsmip.c:613 eelf32btsmip.c:599 |
| #: eelf32btsmip_fbsd.c:599 eelf32btsmi
|