| # translation of bfd-2.20.ru.po to Russian |
| # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # |
| # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2018, 2019, 2020, 2021. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: bfd 2.36.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:02+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2021-07-21 08:19+0300\n" |
| "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
| "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" |
| "Language: ru\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| |
| #: aout-cris.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x" |
| msgstr "%pB: экспортирован неподдерживаемый тип перемещения: %#x" |
| |
| #: aout-cris.c:242 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x" |
| msgstr "%pB: импортирован неподдерживаемый тип перемещения: %#x" |
| |
| #: aout-cris.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: bad relocation record imported: %d" |
| msgstr "%pB: импортирована некорректная запись о перемещении: %d" |
| |
| #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1613 pdp11.c:1238 pdp11.c:1512 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format" |
| msgstr "%pB: нельзя представить раздел «%pA» в формате объектного файла a.out" |
| |
| #: aoutx.h:1577 pdp11.c:1484 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
| msgstr "%pB: нельзя представить раздел для символа «%s» в формате объектного файла a.out" |
| |
| #: aoutx.h:1580 vms-alpha.c:8038 |
| msgid "*unknown*" |
| msgstr "*неизвестно*" |
| |
| #: aoutx.h:1716 pdp11.c:1580 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>" |
| msgstr "%pB: недопустимое смещение строки %<PRIu64> >= %<PRIu64>" |
| |
| #: aoutx.h:1963 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемый размер перемещения AOUT: %d" |
| |
| #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430 pdp11.c:2060 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type" |
| msgstr "%pB: попытка записать неизвестный тип перемещения" |
| |
| #: aoutx.h:4085 pdp11.c:3441 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported relocation type" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения" |
| |
| #. Unknown relocation. |
| #: aoutx.h:4405 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1518 coff-rs6000.c:2916 |
| #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798 |
| #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:532 |
| #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1062 elf32-bfin.c:4687 |
| #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429 |
| #: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544 |
| #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:372 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2559 |
| #: elf32-frv.c:6240 elf32-ft32.c:305 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:400 |
| #: elf32-ip2k.c:1240 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496 elf32-m32c.c:305 |
| #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2209 elf32-m68hc11.c:390 |
| #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440 |
| #: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:690 |
| #: elf32-microblaze.c:961 elf32-mips.c:2231 elf32-moxie.c:137 |
| #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3237 |
| #: elf32-nds32.c:3263 elf32-nds32.c:5029 elf32-nios2.c:3019 elf32-or1k.c:1070 |
| #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:898 elf32-ppc.c:911 elf32-pru.c:423 |
| #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:296 |
| #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2392 elf32-score7.c:2231 elf32-sh.c:437 |
| #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527 |
| #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902 |
| #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4249 elf32-vax.c:289 elf32-visium.c:481 |
| #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250 elf32-xgate.c:418 |
| #: elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:522 elf32-xtensa.c:556 elf32-z80.c:331 |
| #: elf64-alpha.c:1114 elf64-alpha.c:4072 elf64-alpha.c:4220 elf64-bpf.c:325 |
| #: elf64-ia64-vms.c:255 elf64-ia64-vms.c:3431 elf64-mips.c:3958 |
| #: elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1021 |
| #: elf64-ppc.c:1373 elf64-ppc.c:1382 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 |
| #: elf64-x86-64.c:279 elfn32-mips.c:3788 elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:970 |
| #: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947 |
| #: elfnn-aarch64.c:2215 elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214 |
| #: elfnn-ia64.c:3820 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported relocation type %#x" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения %#x" |
| |
| #: aoutx.h:5432 pdp11.c:3864 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported" |
| msgstr "%pB: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается" |
| |
| #: arc-got.h:69 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries" |
| msgstr "%pB: невозможно выделить память для локальных элементов GOT" |
| |
| #: archive.c:2241 |
| msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp" |
| msgstr "предупреждение: медленная запись в архив: перезаписывается метка времени" |
| |
| #: archive.c:2308 archive.c:2368 elflink.c:4611 linker.c:1427 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: plugin needed to handle lto object" |
| msgstr "%pB: для обработки объекта lto требуется модуль" |
| |
| #: archive.c:2594 |
| msgid "Reading archive file mod timestamp" |
| msgstr "Чтение метки времени изменения архивного файла" |
| |
| #: archive.c:2618 |
| msgid "Writing updated armap timestamp" |
| msgstr "Запись обновлённой метки времени armap" |
| |
| #: bfd.c:681 |
| msgid "no error" |
| msgstr "нет ошибки" |
| |
| #: bfd.c:682 |
| msgid "system call error" |
| msgstr "ошибка системного вызова" |
| |
| #: bfd.c:683 |
| msgid "invalid bfd target" |
| msgstr "неверная цель bfd" |
| |
| #: bfd.c:684 |
| msgid "file in wrong format" |
| msgstr "файл в неправильном формате" |
| |
| #: bfd.c:685 |
| msgid "archive object file in wrong format" |
| msgstr "архивный объектный файл в неправильном формате" |
| |
| #: bfd.c:686 |
| msgid "invalid operation" |
| msgstr "неверная операция" |
| |
| #: bfd.c:687 |
| msgid "memory exhausted" |
| msgstr "закончилась память" |
| |
| #: bfd.c:688 |
| msgid "no symbols" |
| msgstr "нет символов" |
| |
| #: bfd.c:689 |
| msgid "archive has no index; run ranlib to add one" |
| msgstr "архив без индекса; запустите ranlib для создания" |
| |
| #: bfd.c:690 |
| msgid "no more archived files" |
| msgstr "архивные файлы закончились" |
| |
| #: bfd.c:691 |
| msgid "malformed archive" |
| msgstr "искажённый архив" |
| |
| #: bfd.c:692 |
| msgid "DSO missing from command line" |
| msgstr "в командной строке не указан DSO" |
| |
| #: bfd.c:693 |
| msgid "file format not recognized" |
| msgstr "формат файла не распознан" |
| |
| #: bfd.c:694 |
| msgid "file format is ambiguous" |
| msgstr "формат файла неоднозначен" |
| |
| #: bfd.c:695 |
| msgid "section has no contents" |
| msgstr "раздел не имеет содержимого" |
| |
| #: bfd.c:696 |
| msgid "nonrepresentable section on output" |
| msgstr "раздел, непредставимый для вывода" |
| |
| #: bfd.c:697 |
| msgid "symbol needs debug section which does not exist" |
| msgstr "для символа требуется отладочный раздел, но его не существует" |
| |
| #: bfd.c:698 |
| msgid "bad value" |
| msgstr "некорректное значение" |
| |
| #: bfd.c:699 |
| msgid "file truncated" |
| msgstr "файл усечён" |
| |
| #: bfd.c:700 |
| msgid "file too big" |
| msgstr "файл слишком большой" |
| |
| #: bfd.c:701 |
| msgid "sorry, cannot handle this file" |
| msgstr "невозможно обработать этот файл" |
| |
| #: bfd.c:702 |
| #, c-format |
| msgid "error reading %s: %s" |
| msgstr "ошибка чтения %s: %s" |
| |
| #: bfd.c:703 |
| msgid "#<invalid error code>" |
| msgstr "#<неверный код ошибки>" |
| |
| #: bfd.c:1640 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" |
| msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d" |
| |
| #: bfd.c:1653 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n" |
| msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d в %s\n" |
| |
| #: bfd.c:1658 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n" |
| msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d\n" |
| |
| #: bfd.c:1660 |
| msgid "Please report this bug.\n" |
| msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n" |
| |
| #: bfdwin.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" |
| msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n" |
| |
| #: bfdwin.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "not mapping: env var not set\n" |
| msgstr "не отображено: переменная env не задана\n" |
| |
| #: binary.c:276 |
| #, c-format |
| msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset" |
| msgstr "предупреждение: выполняется запись раздела «%pA» по огромному (т. е., отрицательному) файловому смещению" |
| |
| #: cache.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "reopening %pB: %s\n" |
| msgstr "переоткрывается %pB: %s\n" |
| |
| #: coff-alpha.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries" |
| msgstr "%pB: не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha; для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ." |
| |
| #: coff-alpha.c:856 coff-alpha.c:893 coff-alpha.c:1960 coff-mips.c:953 |
| msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
| msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена" |
| |
| #: coff-alpha.c:1447 |
| msgid "using multiple gp values" |
| msgstr "используется несколько значений gp" |
| |
| #: coff-alpha.c:1505 coff-alpha.c:1511 elf.c:9463 elf32-mcore.c:100 |
| #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7614 elf32-ppc.c:8763 elf64-ppc.c:16242 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %s unsupported" |
| msgstr "%pB: %s не поддерживается" |
| |
| #: coff-go32.c:156 coffswap.h:792 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%pB: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: coff-mips.c:643 elf32-mips.c:1744 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333 |
| #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3278 |
| msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
| msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена" |
| |
| #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемый swap_aux_in для класса хранения %#x" |
| |
| #: coff-rs6000.c:570 coff64-rs6000.c:499 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемый swap_aux_out для класса хранения %#x" |
| |
| #: coff-rs6000.c:3002 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry" |
| msgstr "%pB: перемещение TOC по адресу %#<PRIx64> к символу «%s» без элемента TOC" |
| |
| #: coff-rs6000.c:3209 coff-rs6000.c:3220 |
| msgid "%pB: TLS relocation at (0x%" |
| msgstr "%pB: перемещение TLS по адресу (0x%" |
| |
| #: coff-rs6000.c:3234 |
| msgid "%pB: TLS local relocation at (0x%" |
| msgstr "%pB: локальное перемещение TLS по адресу (0x%" |
| |
| #: coff-rs6000.c:3642 coff64-rs6000.c:1573 |
| msgid "%pB: relocatation (%d) at (0x%" |
| msgstr "%pB: перемещение (%d) по адресу (0x%" |
| |
| #: coff-rs6000.c:3905 coff64-rs6000.c:2023 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
| msgstr "%pB: символ «%s» имеет нераспознанный smclas %d" |
| |
| #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:520 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES" |
| |
| #: coff-sh.c:789 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанную инструкцию %#x" |
| |
| #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:551 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES" |
| |
| #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:567 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение" |
| |
| #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:596 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: символ в неожиданном разделе" |
| |
| #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:726 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение COUNT" |
| |
| #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:737 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: неправильный счётчик" |
| |
| #: coff-sh.c:1356 coff-sh.c:2644 elf32-sh.c:1137 elf32-sh.c:1504 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: переполнение перемещения при ослаблении" |
| |
| #: coff-sh.c:1451 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing" |
| msgstr "%pB: останов: перед ослаблением получены общие символы" |
| |
| #: coff-sh.c:2781 cofflink.c:2959 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs" |
| msgstr "%pB: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях" |
| |
| #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5124 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях" |
| |
| #: coff64-rs6000.c:449 coff64-rs6000.c:555 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64" |
| msgstr "%pB: C_STAT не поддерживается в XCOFF64" |
| |
| #: coff64-rs6000.c:479 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x" |
| msgstr "%pB: некорректный auxtype %#x для класса хранения %#x" |
| |
| #: coffcode.h:986 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to load COMDAT section name" |
| msgstr "%pB: невозможно загрузить имя раздела COMDAT" |
| |
| #. Malformed input files can trigger this test. |
| #. cf PR 21781. |
| #: coffcode.h:1021 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section" |
| msgstr "%pB: ошибка: неожиданный символ «%s» в разделе COMDAT" |
| |
| #: coffcode.h:1033 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
| msgstr "%pB: предупреждение: символ «%s» в COMDAT не совпадает с именем раздела «%s»" |
| |
| #: coffcode.h:1043 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found" |
| msgstr "%pB: предупреждение: не найден символ для раздела «%s»" |
| |
| #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' |
| #. variable as this will allow some .sys files generate by |
| #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. |
| #: coffcode.h:1274 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s" |
| msgstr "%pB: предупреждение: игнорируется флаг раздела %s в разделе %s" |
| |
| #: coffcode.h:1343 |
| #, c-format |
| msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored" |
| msgstr "%pB (%s): игнорируется флаг раздела %s (%#lx)" |
| |
| #: coffcode.h:1959 coffcode.h:2024 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow" |
| msgstr "%pB: предупреждение: утверждается, что есть 0xffff перемещений, без переполнения" |
| |
| #: coffcode.h:2385 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
| msgstr "нераспознанный идентификатор цели TI COFF «0x%x»" |
| |
| #: coffcode.h:2663 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld" |
| msgstr "%pB: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld" |
| |
| #: coffcode.h:2961 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: page size is too large (0x%x)" |
| msgstr "%pB: слишком большой размер страницы (0x%x)" |
| |
| #: coffcode.h:3121 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: too many sections (%d)" |
| msgstr "%pB: слишком много разделов (%d)" |
| |
| #: coffcode.h:3548 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld" |
| msgstr "%pB: раздел %pA: переполнение таблицы строк по смещению %ld" |
| |
| #: coffcode.h:3655 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable" |
| msgstr "%pB:%s раздел %s: выравнивание 2**%u не представимо" |
| |
| #: coffcode.h:4358 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)" |
| msgstr "%pB: предупреждение: счётчик количества строк (%#lx) превышает размер раздела (%#lx)" |
| |
| #: coffcode.h:4378 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: line number table read failed" |
| msgstr "%pB: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк" |
| |
| #: coffcode.h:4412 coffcode.h:4426 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d" |
| msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс 0x%lx в элементе номера строки %d" |
| |
| #: coffcode.h:4440 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d" |
| msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс %d в элементе номера строки" |
| |
| #: coffcode.h:4453 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'" |
| msgstr "%pB: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для «%s»" |
| |
| #: coffcode.h:4874 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
| msgstr "%pB: нераспознанный класс хранения %d для %s, символ «%s»" |
| |
| #: coffcode.h:5014 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section" |
| msgstr "предупреждение: %pB: локальный символ «%s» не имеет раздела" |
| |
| #: coffcode.h:5164 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB: недопустимый тип перемещения %d по адресу %#<PRIx64>" |
| |
| #: coffgen.c:179 elf.c:1239 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s" |
| msgstr "%pB: невозможно инициализировать состояние сжатия раздела %s" |
| |
| #: coffgen.c:203 elf.c:1250 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s" |
| msgstr "%pB: невозможно инициализировать состояние разжатия раздела %s" |
| |
| #: coffgen.c:1706 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>" |
| msgstr "%pB: неправильный размер таблицы строк %#<PRIu64>" |
| |
| #: coffgen.c:1878 coffgen.c:1938 coffgen.c:1956 cofflink.c:2024 elf.c:1936 |
| #: xcofflink.c:4540 |
| msgid "<corrupt>" |
| msgstr "<повреждено>" |
| |
| #: coffgen.c:2087 |
| #, c-format |
| msgid "<corrupt info> %s" |
| msgstr "<информация о повреждении> %s" |
| |
| #: coffgen.c:2684 elflink.c:14829 linker.c:2965 |
| msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
| msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
| |
| #: coffgen.c:3026 elflink.c:13816 |
| #, c-format |
| msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'" |
| msgstr "удаляется неиспользуемый раздел «%pA» в файле «%pB»" |
| |
| #: coffgen.c:3103 elflink.c:14036 |
| msgid "warning: gc-sections option ignored" |
| msgstr "предупреждение: параметр gc-sections игнорируется" |
| |
| #: cofflink.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section" |
| msgstr "предупреждение: символ «%s» для раздела и не для раздела одновременно" |
| |
| #: cofflink.c:471 elf64-ia64-vms.c:5202 elflink.c:5207 |
| #, c-format |
| msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB" |
| msgstr "предупреждение: тип символа «%s» изменён с %d на %d в %pB" |
| |
| #: cofflink.c:2352 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents" |
| msgstr "%pB: перемещения в разделе «%pA», но он не имеет содержимого" |
| |
| #: cofflink.c:2415 elflink.c:11342 |
| #, c-format |
| msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n" |
| msgstr "%X«%s» указывает в раздел «%pA» из %pB: определён в отброшенном разделе «%pA» из %pB\n" |
| |
| #: cofflink.c:2610 |
| msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value %" |
| msgstr "%pB: удаляется непредставимый символ «%s» (значение %" |
| |
| #: cofflink.c:2728 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff" |
| msgstr "%pB: %pA: переполнение перемещения: %#x > 0xffff" |
| |
| #: cofflink.c:2736 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff" |
| msgstr "%pB: предупреждение: %pA: переполнение номера строки: %#x > 0xffff" |
| |
| #: cofflink.c:3127 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'" |
| msgstr "%pB: неправильный адрес перемещения %#<PRIx64> в разделе «%pA»" |
| |
| #: coffswap.h:806 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%pB: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: compress.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)" |
| msgstr "ошибка: размер раздела %pB(%pA) равен %#<PRIx64>, это больше размера файла (%#<PRIx64> байт)" |
| |
| #: compress.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)" |
| msgstr "ошибка: %pB(%pA) слишком велико (%#<PRIx64> байт)" |
| |
| #: cpu-arm.c:307 cpu-arm.c:319 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale" |
| msgstr "ошибка: %pB скомпилирован для EP9312, в то время как %pB скомпилирован для XScale" |
| |
| #: cpu-arm.c:455 |
| #, c-format |
| msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB" |
| msgstr "предупреждение: невозможно обновить содержимое раздела %s в %pB" |
| |
| #: dwarf2.c:552 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: can't find %s section." |
| msgstr "ошибка в DWARF: раздел %s не найден" |
| |
| #. PR 26946 |
| #: dwarf2.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: section %s is larger than its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)" |
| msgstr "ошибка в DWARF: раздел %s больше размера его файла! (0x%lx и 0x%lx)" |
| |
| #: dwarf2.c:598 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)" |
| msgstr "ошибка в DWARF: смещение (%#<PRIu64>) больше или равно размеру %s (%#<PRIu64>)" |
| |
| #: dwarf2.c:1201 |
| msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes" |
| msgstr "ошибка в DWARF: информационный указатель выходит за конец атрибутов" |
| |
| #: dwarf2.c:1349 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x" |
| msgstr "ошибка в DWARF: недопустимое или необработанное значение FORM: %#x" |
| |
| #: dwarf2.c:1664 |
| msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)" |
| msgstr "ошибка в DWARF: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)" |
| |
| #: dwarf2.c:2007 |
| msgid "DWARF error: zero format count" |
| msgstr "ошибка в DWARF: счётчик формата равен нулю" |
| |
| #: dwarf2.c:2017 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size" |
| msgstr "ошибка в DWARF: счётчик данных (%#<PRIx64>) больше размера буфера" |
| |
| #: dwarf2.c:2056 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>" |
| msgstr "ошибка в DWARF: неизвестный формат типа содержимого %#<PRIu64>" |
| |
| #: dwarf2.c:2126 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)" |
| msgstr "ошибка в DWARF: раздел информации о строках слишком мал (%<PRId64>)" |
| |
| #: dwarf2.c:2153 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)" |
| msgstr "ошибка в DWARF: данные информации о строках больше (%<PRIx64>) чем пространство, оставшееся в разделе (%#lx)" |
| |
| #: dwarf2.c:2166 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d" |
| msgstr "ошибка в DWARF: необработанная версия %d в .debug_line" |
| |
| #: dwarf2.c:2175 |
| msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue" |
| msgstr "ошибка в DWARF: кончилось место при чтении пролога" |
| |
| #: dwarf2.c:2191 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u" |
| msgstr "ошибка в DWARF: неподдерживаемый размер %u селектора сегмента в информации о строках" |
| |
| #: dwarf2.c:2213 |
| msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction" |
| msgstr "ошибка в DWARF: неверное максимальное количество операций на инструкцию" |
| |
| #: dwarf2.c:2225 |
| msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes" |
| msgstr "ошибка в DWARF: кончилось место при чтении кодов операций" |
| |
| #: dwarf2.c:2393 |
| msgid "DWARF error: mangled line number section" |
| msgstr "ошибка в DWARF: раздел номеров строк искажён" |
| |
| #: dwarf2.c:2881 |
| msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected" |
| msgstr "ошибка в DWARF: обнаружена рекурсия абстрактного экземпляра" |
| |
| #: dwarf2.c:2915 dwarf2.c:3009 |
| msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref" |
| msgstr "ошибка в DWARF: некорректный абстрактный экземпляр ссылки DIE" |
| |
| #: dwarf2.c:2931 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>" |
| msgstr "ошибка в DWARF: невозможно прочитать альтернативную ссылку %<PRIu64>" |
| |
| #: dwarf2.c:2987 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>" |
| msgstr "ошибка в DWARF: невозможно найти абстрактный экземпляр ссылки DIE %<PRIu64>" |
| |
| #: dwarf2.c:3024 dwarf2.c:3305 dwarf2.c:3750 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u" |
| msgstr "ошибка в DWARF: невозможно найти укороченный номер %u" |
| |
| #: dwarf2.c:3538 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx" |
| msgstr "ошибка в DWARF: невозможно найти задание переменной по смещению 0x%lx" |
| |
| #: dwarf2.c:3677 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information" |
| msgstr "ошибка в DWARF: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3, 4 и 5" |
| |
| #: dwarf2.c:3714 |
| #, c-format |
| msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'" |
| msgstr "ошибка в DWARF: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»" |
| |
| #: dwarf2.c:3817 |
| msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form" |
| msgstr "ошибка в DWARF: встречен атрибут DW_AT_comp_dir в не строковом виде" |
| |
| #: ecoff.c:940 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)" |
| msgstr "%pB: предупреждение: isymMax (%ld) больше, чем ifdMax (%ld)" |
| |
| #: ecoff.c:1236 |
| #, c-format |
| msgid "unknown basic type %d" |
| msgstr "неизвестный начальный тип %d" |
| |
| #: ecoff.c:1492 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Символ End+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1499 ecoff.c:1502 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " First symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Первый символ: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1517 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Символ End+1: %-7ld Тип: %s" |
| |
| #: ecoff.c:1525 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Local symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Локальный символ: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1533 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " struct; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " struct; символ End+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1538 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " union; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " union; символ End+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1543 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " enum; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " enum; символ End+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1551 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Type: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Тип: %s" |
| |
| #: elf-attrs.c:477 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx" |
| msgstr "%pB: ошибка: слишком большой раздел атрибутов «%pA»: %#llx" |
| |
| #: elf-attrs.c:514 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld" |
| msgstr "%pB: ошибка: длина раздела атрибутов слишком мала: %ld" |
| |
| #: elf-attrs.c:644 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" |
| msgstr "ошибка: %pB: объект содержит данные, задаваемые производителем, которые должно обрабатываться инструментами сборки «%s»" |
| |
| #: elf-attrs.c:654 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" |
| msgstr "ошибка: %pB: объектный тег «%d, %s» несовместим с тегом «%d, %s»" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:944 |
| #, c-format |
| msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n" |
| msgstr "отбрасываем нулевой диапазон адресов FDE в %pB(%pA).\n" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:1049 |
| #, c-format |
| msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created" |
| msgstr "ошибка в %pB(%pA); таблица .eh_frame_hdr создана не будет" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:1539 |
| #, c-format |
| msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created" |
| msgstr "кодирование FDE в %pB(%pA) не позволяет создание таблицы .eh_frame_hdr" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:1546 |
| msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped" |
| msgstr "в дальнейшем, предупреждения о не создании таблицы .eh_frame_hdr из-за кодирования FDE будут отбрасываться" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:1866 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %pA not in order" |
| msgstr "%pB: %pA не упорядочено" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:1880 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %pA invalid input section size" |
| msgstr "%pB: %pA имеет некорректный размер входного раздела" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:1888 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %pA points past end of text section" |
| msgstr "%pB: %pA указывает за конец раздела текста" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:2141 |
| msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture" |
| msgstr "DW_EH_PE_datarel не определена для этой архитектуры" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:2312 |
| #, c-format |
| msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA" |
| msgstr "некорректный выходной раздел для .eh_frame_entry: %pA" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:2335 |
| #, c-format |
| msgid "invalid contents in %pA section" |
| msgstr "некорректное содержимое в разделе %pA" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:2491 |
| msgid ".eh_frame_hdr entry overflow" |
| msgstr "переполнение элемента .eh_frame_hdr" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:2493 |
| msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs" |
| msgstr ".eh_frame_hdr ссылается на перекрывающиеся FDE" |
| |
| #: elf-ifunc.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" |
| msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ «%s» с одинаковым указателем в «%pB» нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n" |
| |
| #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-avr.c:1508 elf32-bfin.c:3131 |
| #: elf32-cr16.c:1432 elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:913 elf32-d10v.c:510 |
| #: elf32-epiphany.c:562 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:493 |
| #: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1477 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070 |
| #: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:2837 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522 |
| #: elf32-metag.c:1984 elf32-microblaze.c:1623 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 |
| #: elf32-nds32.c:6044 elf32-or1k.c:1861 elf32-score.c:2743 elf32-score7.c:2552 |
| #: elf32-spu.c:5084 elf32-tilepro.c:3372 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680 |
| #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:552 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3742 |
| msgid "internal error: out of range error" |
| msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона" |
| |
| #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-avr.c:1512 elf32-bfin.c:3135 |
| #: elf32-cr16.c:1436 elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:917 elf32-d10v.c:514 |
| #: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:497 elf32-h8300.c:527 |
| #: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2841 |
| #: elf32-m68hc1x.c:1275 elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988 |
| #: elf32-microblaze.c:1627 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1510 |
| #: elf32-nds32.c:6048 elf32-or1k.c:1865 elf32-score.c:2747 elf32-score7.c:2556 |
| #: elf32-spu.c:5088 elf32-tilepro.c:3376 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:684 |
| #: elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10558 |
| #: elfxx-tilegx.c:3746 |
| msgid "internal error: unsupported relocation error" |
| msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения" |
| |
| #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1440 elf32-crx.c:921 elf32-d10v.c:518 |
| #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2845 elf32-m68hc1x.c:1279 |
| #: elf32-microblaze.c:1631 elf32-nds32.c:6052 elf32-score.c:2751 |
| #: elf32-score7.c:2560 elf32-spu.c:5092 |
| msgid "internal error: dangerous error" |
| msgstr "внутренняя ошибка: опасная ошибка" |
| |
| #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-avr.c:1520 elf32-bfin.c:3143 |
| #: elf32-cr16.c:1444 elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:925 elf32-d10v.c:522 |
| #: elf32-epiphany.c:577 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:505 |
| #: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1492 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082 |
| #: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:2849 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534 |
| #: elf32-metag.c:1996 elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:300 |
| #: elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6056 elf32-or1k.c:1873 |
| #: elf32-score.c:2760 elf32-score7.c:2564 elf32-spu.c:5096 |
| #: elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2318 elf32-visium.c:692 |
| #: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:565 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3754 |
| msgid "internal error: unknown error" |
| msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка" |
| |
| #: elf-m10300.c:1030 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемый переход из %s в %s" |
| |
| #: elf-m10300.c:1197 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный символ нити" |
| |
| #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13376 elf32-i386.c:3426 elf32-m32r.c:2331 |
| #: elf32-m68k.c:3929 elf32-s390.c:3080 elf32-sh.c:3671 elf32-tilepro.c:3275 |
| #: elf32-xtensa.c:3024 elf64-s390.c:3029 elf64-x86-64.c:4082 |
| #: elfxx-sparc.c:2917 elfxx-sparc.c:3814 elfxx-tilegx.c:3665 |
| #: elfnn-aarch64.c:5501 elfnn-aarch64.c:7104 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неразрешимое перемещение %s относительно символа «%s»" |
| |
| #: elf-m10300.c:2155 |
| msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" |
| msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для общей библиотеки (не указан -fpic?)" |
| |
| #: elf-m10300.c:2159 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" |
| msgstr "%pB: получение адреса защищённой функции «%s» не может быть выполнено при создании общей библиотеки" |
| |
| #: elf-m10300.c:2162 |
| msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
| msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в общей библиотеке" |
| |
| #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2486 elf32-frv.c:5621 elf64-ia64-vms.c:365 |
| #: elfxx-sparc.c:2684 reloc.c:8282 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365 |
| msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
| msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n" |
| |
| #: elf-properties.c:65 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property" |
| msgstr "%pB: недостаточно памяти в _bfd_elf_get_property" |
| |
| #: elf-properties.c:91 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx" |
| msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): %#lx" |
| |
| #: elf-properties.c:112 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x" |
| msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), размер данных: 0x%x" |
| |
| #: elf-properties.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x" |
| msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер стека: 0x%x" |
| |
| #: elf-properties.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x" |
| msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер у выключения копирования защищённых перемещений: 0x%x" |
| |
| #: elf-properties.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>" |
| msgstr "ошибка: %pB: <повреждение размера свойства (0x%x): 0x%x>" |
| |
| #: elf-properties.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x" |
| msgstr "предупреждение: %pB: неподдерживаемый тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x" |
| |
| #: elf-properties.c:391 |
| msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n" |
| msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (0x%v) и %pB (0x%v)\n" |
| |
| #: elf-properties.c:397 |
| msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n" |
| msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (0x%v) и %pB (не найдено)\n" |
| |
| #: elf-properties.c:406 elf-properties.c:484 |
| msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n" |
| msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB и %pB\n" |
| |
| #: elf-properties.c:410 |
| msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n" |
| msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB и %pB (не найдено)\n" |
| |
| #: elf-properties.c:427 |
| msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n" |
| msgstr "Обновлено свойство %W (0x%v) при объединении %pB (0x%v) и %pB (0x%v)\n" |
| |
| #: elf-properties.c:436 |
| msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n" |
| msgstr "Обновлено свойство %W (%v) при объединении %pB (0x%v) и %pB (не найдено)\n" |
| |
| #: elf-properties.c:478 |
| msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n" |
| msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (не найдено) и %pB (0x%v)\n" |
| |
| #. Merge .note.gnu.property sections. |
| #: elf-properties.c:640 elf-properties.c:642 |
| msgid "\n" |
| msgstr "\n" |
| |
| #: elf-properties.c:641 |
| msgid "Merging program properties\n" |
| msgstr "Объединение программных свойств\n" |
| |
| #. PR 17512: file: f057ec89. |
| #: elf.c:337 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)" |
| msgstr "%pB: попытка загрузить строки из не строкового раздела (номер %d)" |
| |
| #: elf.c:362 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'" |
| msgstr "%pB: недопустимое смещение строки %u >= %<PRIu64> для раздела «%s»" |
| |
| #: elf.c:514 elfnn-aarch64.c:8104 |
| #, c-format |
| msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
| msgstr "%pB: символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX" |
| |
| #: elf.c:676 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB: некорректное поле размера в заголовке раздела групп: %#<PRIx64>" |
| |
| #: elf.c:721 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]" |
| msgstr "%pB: некорректный элемент в разделе SHT_GROUP [%u]" |
| |
| #: elf.c:740 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: no valid group sections found" |
| msgstr "%pB: не найдено корректных разделов групп" |
| |
| #. See PR 21957 for a reproducer. |
| #: elf.c:769 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: group section '%pA' has no contents" |
| msgstr "%pB: раздел групп «%pA» не имеет содержимого" |
| |
| #: elf.c:830 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: no group info for section '%pA'" |
| msgstr "%pB: нет информации о группе для раздела «%pA»" |
| |
| #: elf.c:878 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect" |
| msgstr "%pB: некорректный sh_link [%d] в разделе «%pA»" |
| |
| #: elf.c:891 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections" |
| msgstr "%pB: раздел SHT_GROUP [индекс %d] не содержит разделов SHF_GROUP" |
| |
| #: elf.c:912 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt" |
| msgstr "%pB: номер элемента группы разделов %u повреждён" |
| |
| #: elf.c:935 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]" |
| msgstr "%pB: неизвестный тип [%#x] раздела «%s» в группе [%pA]" |
| |
| #: elf.c:1453 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d" |
| msgstr "%pB: некорректное поле sh_link (%d) в номере раздела %d" |
| |
| #: elf.c:1469 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: failed to find link section for section %d" |
| msgstr "%pB: не удалось найти раздел ссылок для раздела %d" |
| |
| #: elf.c:1496 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: failed to find info section for section %d" |
| msgstr "%pB: не удалось найти информационный раздел для раздела %d" |
| |
| #: elf.c:1668 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Program Header:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Заголовок программы:\n" |
| |
| #: elf.c:1710 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Dynamic Section:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Динамический раздел:\n" |
| |
| #: elf.c:1851 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version definitions:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Объявления версий:\n" |
| |
| #: elf.c:1876 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version References:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Версии ссылок:\n" |
| |
| #: elf.c:1881 |
| #, c-format |
| msgid " required from %s:\n" |
| msgstr " требуется из %s:\n" |
| |
| #: elf.c:2071 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected" |
| msgstr "%pB: предупреждение: обнаружено зацикливание в зависимостях разделов" |
| |
| #: elf.c:2178 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u" |
| msgstr "%pB: предупреждение: обнаружена пустая таблица символов — игнорируется таблица в разделе %u" |
| |
| #: elf.c:2262 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u" |
| msgstr "%pB: предупреждение: обнаружена пустая таблица динамических символов — игнорируется таблица в разделе %u" |
| |
| #: elf.c:2375 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)" |
| msgstr "%pB: некорректная ссылка %u для раздела перемещений %s (индекс %u)" |
| |
| #: elf.c:2466 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring" |
| msgstr "%pB: предупреждение: обнаружен вторичный раздел перемещений «%s» для раздела %pA — игнорируется" |
| |
| #: elf.c:2552 elf.c:2567 elf.c:2578 elf.c:2591 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'" |
| msgstr "%pB: неизвестный тип [%#x] раздела «%s»" |
| |
| #: elf.c:3288 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big" |
| msgstr "%pB: ошибка: кратность выравнивания %d раздела «%pA» слишком велика" |
| |
| #: elf.c:3321 |
| #, c-format |
| msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS" |
| msgstr "предупреждение: тип раздела «%pA» изменён на PROGBITS" |
| |
| #: elf.c:3805 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: too many sections: %u" |
| msgstr "%pB: слишком много разделов: %u" |
| |
| #: elf.c:3891 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'" |
| msgstr "%pB: sh_link раздела «%pA» указывает на отброшенный раздел «%pA» из «%pB»" |
| |
| #: elf.c:3909 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'" |
| msgstr "%pB: sh_link раздела «%pA» указывает на удалённый раздел «%pA» из «%pB»" |
| |
| #: elf.c:4471 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d" |
| msgstr "%pB: GNU_MBIND раздела «%pA» содержит некорректное поле sh_info: %d" |
| |
| #: elf.c:5065 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:" |
| msgstr "%pB: разделы TLS находятся не рядом:" |
| |
| #: elf.c:5072 |
| #, c-format |
| msgid "\t TLS: %pA" |
| msgstr "\t TLS: %pA" |
| |
| #: elf.c:5076 |
| #, c-format |
| msgid "\tnon-TLS: %pA" |
| msgstr "\t не-TLS: %pA" |
| |
| #: elf.c:5672 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" |
| msgstr "%pB: первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic" |
| |
| #: elf.c:5698 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N" |
| msgstr "%pB: недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N" |
| |
| #: elf.c:5815 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB: у раздела %pA lma %#<PRIx64> подогнано к %#<PRIx64>" |
| |
| #. The fix for this error is usually to edit the linker script being |
| #. used and set up the program headers manually. Either that or |
| #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS. |
| #: elf.c:5952 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment" |
| msgstr "%pB: ошибка: сегмент PHDR не покрывается сегментом LOAD" |
| |
| #: elf.c:5992 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d" |
| msgstr "%pB: раздел «%pA» не может быть выделен в сегменте %d" |
| |
| #: elf.c:6129 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment" |
| msgstr "%pB: предупреждение: раздел «%s» выделен не в сегменте" |
| |
| #: elf.c:6290 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header" |
| msgstr "%pB: ошибка: незагружаемый сегмент %d включает файловый заголовок и/или программный заголовок" |
| |
| #: elf.c:6799 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: symbol `%s' required but not present" |
| msgstr "%pB: требуется символ «%s», но он отсутствует" |
| |
| #: elf.c:7151 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?" |
| msgstr "%pB: предупреждение: обнаружен пустой загружаемый сегмент по vaddr=%#<PRIx64>, это так задумывалось?" |
| |
| #: elf.c:7779 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large" |
| msgstr "%pB: предупреждение: слишком большое выравнивание сегмента %#<PRIx64>" |
| |
| #: elf.c:8292 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead." |
| msgstr "%pB: невозможно обработать индекс раздела %x в символе ELF. Вместо него используем ABS." |
| |
| #: elf.c:8322 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
| msgstr "невозможно найти подходящее место вывода для символа «%s» из раздела «%s»" |
| |
| #: elf.c:8735 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry" |
| msgstr "%pB: некорректный элемент .gnu.version_r" |
| |
| #: elf.c:8868 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry" |
| msgstr "%pB: некорректный элемент .gnu.version_d" |
| |
| #: elf.c:9325 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section" |
| msgstr "%pB:%pA: ошибка: попытка записи в невыделенный сжатый раздел" |
| |
| #: elf.c:9334 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section" |
| msgstr "%pB:%pA: ошибка: попытка записи за конец раздела" |
| |
| #: elf.c:9345 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer" |
| msgstr "%pB:%pA: ошибка: попытка записи раздела в пустой буфер" |
| |
| #: elf.c:10246 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small" |
| msgstr "%pB: предупреждение: размер win32pstatus %s в %lu байт слишком мал" |
| |
| #: elf.c:10324 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u" |
| msgstr "%pB: размер win32pstatus NOTE_INFO_MODULE в %lu слишком мал, чтобы хранить имя размером %u" |
| |
| #: elf.c:12633 |
| msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets" |
| msgstr "раздел GNU_MBIND поддерживается только целями GNU и FreeBSD" |
| |
| #: elf.c:12636 |
| msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets" |
| msgstr "символьный тип STT_GNU_IFUNC поддерживается только целями GNU и FreeBSD" |
| |
| #: elf.c:12639 |
| msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets" |
| msgstr "символьная привязка STB_GNU_UNIQUE поддерживается только целями GNU и FreeBSD" |
| |
| #: elf.c:12642 |
| msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets" |
| msgstr "раздел GNU_RETAIN поддерживается только целями GNU и FreeBSD" |
| |
| #: elf.c:12850 elf64-sparc.c:123 elfcode.h:1504 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld" |
| msgstr "%pB(%pA): перемещение %d имеет некорректный индекс символа %ld" |
| |
| #: elf.c:12925 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table" |
| msgstr "%pB(%pA): нельзя задать раздел ссылок, так как выходной файл не содержит таблицу символов" |
| |
| #: elf.c:12937 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): info section index is invalid" |
| msgstr "%pB(%pA): некорректный индекс раздела информации" |
| |
| #: elf.c:12951 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output" |
| msgstr "%pB(%pA): нельзя задать индекс раздела информации, так как раздел отсутствует в результате" |
| |
| #: elf.c:13026 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice" |
| msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений обработан дважды" |
| |
| #: elf.c:13038 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries" |
| msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений содержит элементы нулевого размера" |
| |
| #: elf.c:13049 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries" |
| msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений содержит элементы нестандартного размера" |
| |
| #: elf.c:13061 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!" |
| msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений пуст!" |
| |
| #: elf.c:13084 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section" |
| msgstr "%pB(%pA): ошибка: внутренние перемещения отсутствуют для вторичного раздела перемещений" |
| |
| #: elf.c:13103 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %u is empty" |
| msgstr "%pB:%pA: ошибка: элемент таблицы перемещений %u пуст" |
| |
| #: elf.c:13128 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a missing symbol" |
| msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел %u ссылается на отсутствующий символ" |
| |
| #: elf.c:13145 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a deleted symbol" |
| msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел %u ссылается на удалённый символ" |
| |
| #: elf.c:13158 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u is of an unknown type" |
| msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел %u неизвестного типа" |
| |
| #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
| #. containing valid data. |
| #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15047 elf32-frv.c:6612 elf32-iq2000.c:868 |
| #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3206 |
| #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5347 elfnn-aarch64.c:7334 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = 0x%lx:" |
| msgstr "собственные флаги = 0x%lx:" |
| |
| #: elf32-arc.c:642 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s" |
| msgstr "предупреждение: %pB: противоречивые настройки платформы %s с %s" |
| |
| #: elf32-arc.c:661 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s" |
| msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить основные атрибуты ЦП %s с %s" |
| |
| #: elf32-arc.c:698 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s" |
| msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить атрибуты %s расширения ISA" |
| |
| #: elf32-arc.c:722 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s" |
| msgstr "ошибка: %pB: не согласующиеся атрибуты %s с %s расширения ISA" |
| |
| #: elf32-arc.c:762 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB" |
| msgstr "error: %pB: нельзя смешивать rf16 с полным набором регистров %pB" |
| |
| #: elf32-arc.c:790 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s" |
| msgstr "ошибка: %pB: несогласующиеся атрибуты %s: %s с %s" |
| |
| #: elf32-arc.c:817 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: conflicting attributes %s" |
| msgstr "ошибка: %pB: несогласующиеся атрибуты %s" |
| |
| #: elf32-arc.c:922 |
| #, c-format |
| msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture" |
| msgstr "ошибка: попытка компоновки %pB с двоичным файлом %pB другой архитектуры" |
| |
| #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390 |
| #: elf32-ppc.c:3866 elf64-sparc.c:722 elfxx-mips.c:15568 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" |
| msgstr "%pB: использующиеся поля e_flags (%#x) отличаются от использованных в предыдущих модулях (%#x)" |
| |
| #: elf32-arc.c:1027 |
| msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported" |
| msgstr "ошибка: архитектура ARC4 больше не поддерживается" |
| |
| #: elf32-arc.c:1033 |
| msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine" |
| msgstr "предупреждение: не заданы или устарели флаги архитектуры; используется машина по умолчанию" |
| |
| #: elf32-arc.c:1159 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некорректное перемещение CMEM в «%s», 16 MSB должно быть %#x (значение равно %#<PRIx64>)" |
| |
| #: elf32-arc.c:1170 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некорректное перемещение CMEM в «%s+%#<PRIx64>», 16 MSB должно быть %#x (значение равно %#<PRIx64>)" |
| |
| #: elf32-arc.c:1885 |
| msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker" |
| msgstr "перемещения GOT и PLT не могут быть постоянными с не динамическим компоновщиком" |
| |
| #: elf32-arc.c:1909 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1475 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" |
| msgstr "%pB(%pA): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных" |
| |
| #: elf32-arc.c:1914 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1480 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error" |
| msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона" |
| |
| #: elf32-arc.c:1919 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1485 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error" |
| msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения" |
| |
| #: elf32-arc.c:1924 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1490 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation" |
| msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: опасное перемещение" |
| |
| #: elf32-arc.c:1929 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1495 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error" |
| msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка" |
| |
| #: elf32-arc.c:2023 elf32-arc.c:2091 elf32-arm.c:15502 elf32-metag.c:2251 |
| #: elf32-nds32.c:5494 elfnn-aarch64.c:7741 elfnn-riscv.c:617 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC" |
| |
| #: elf32-arc.c:2910 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d" |
| msgstr "%pB: неизвестный обязательный атрибут объекта ARC %d" |
| |
| #: elf32-arc.c:2918 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d" |
| msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут объекта ARC %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:4333 elf32-arm.c:4367 elf32-arm.c:4386 elf32-arm.c:4438 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction" |
| msgstr "%pB(%pA): предупреждение: склейки длинных ветвей, использованных в разделе с атрибутом раздела SHF_ARM_PURECODE, поддерживаются только для целей M-профиля, который реализован инструкцией movw" |
| |
| #: elf32-arm.c:4398 elf32-arm.c:4452 elf32-arm.c:9141 elf32-arm.c:9231 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s" |
| msgstr "%pB(%s): предупреждение: совместная работа не включена; первое упоминание: %pB: вызов %s в %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:4578 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)" |
| msgstr "ОШИБКА: заглушка CMSE (раздел %s) слишком далеко (%#<PRIx64>) от назначения (%#<PRIx64>)" |
| |
| #: elf32-arm.c:4747 |
| #, c-format |
| msgid "no address assigned to the veneers output section %s" |
| msgstr "не назначен адрес склейкам в выходном разделе %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:4822 elf32-arm.c:6968 elf32-csky.c:3400 elf32-hppa.c:582 |
| #: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2201 elf64-ppc.c:3827 |
| #: elf64-ppc.c:13638 elfnn-aarch64.c:3187 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: cannot create stub entry %s" |
| msgstr "%pB: невозможно создать элемент заглушки %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:5043 elf32-csky.c:3742 elf32-hppa.c:732 elf32-m68hc11.c:422 |
| #: elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345 elf32-nios2.c:2494 elf64-ppc.c:11473 |
| #: elfnn-aarch64.c:3256 |
| msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" |
| msgstr "%F%P: Невозможно назначить «%pA» выходному разделу. Повторите без --enable-non-contiguous-regions.\n" |
| |
| #: elf32-arm.c:6011 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later" |
| msgstr "%pB: специальный символ «%s» разрешён только для архитектуры ARMv8-M и новее" |
| |
| #: elf32-arm.c:6020 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol" |
| msgstr "%pB: некорректный специальный символ «%s»; это должен быть глобальный или слабый символ функции" |
| |
| #: elf32-arm.c:6059 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol" |
| msgstr "%pB: некорректный стандартный символ «%s»; это должен быть глобальный или слабый символ функции" |
| |
| #: elf32-arm.c:6065 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: absent standard symbol `%s'" |
| msgstr "%pB: отсутствует стандартный символ «%s»" |
| |
| #: elf32-arm.c:6077 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections" |
| msgstr "%pB: «%s» и его специальный символ находятся в разных разделах" |
| |
| #: elf32-arm.c:6089 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: entry function `%s' not output" |
| msgstr "%pB: входная функция «%s» отсутствует в выводе" |
| |
| #: elf32-arm.c:6096 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: entry function `%s' is empty" |
| msgstr "%pB: входная функция «%s» пуста" |
| |
| #: elf32-arm.c:6225 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries" |
| msgstr "%pB: --in-implib поддерживается только для библиотек импорта Secure Gateway" |
| |
| #: elf32-arm.c:6274 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions" |
| msgstr "%pB: некорректный элемент импортируемой библиотеки: «%s»; символ должен быть абсолютным, глобальным или ссылаться на функции Thumb" |
| |
| #: elf32-arm.c:6296 |
| #, c-format |
| msgid "entry function `%s' disappeared from secure code" |
| msgstr "входная функция «%s» исчезла из безопасного кода" |
| |
| #: elf32-arm.c:6320 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' refers to a non entry function" |
| msgstr "«%s» ссылается на не пустую входную функцию" |
| |
| #: elf32-arm.c:6335 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed" |
| msgstr "%pB: изменилась видимость символа «%s»" |
| |
| #: elf32-arm.c:6344 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'" |
| msgstr "%pB: некорректный размер символа «%s»" |
| |
| #: elf32-arm.c:6363 |
| #, c-format |
| msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size" |
| msgstr "смещение склейки входной функции «%s» не кратно её размеру" |
| |
| #: elf32-arm.c:6383 |
| msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:" |
| msgstr "появилась новая входная функция(и), но не указан вывод импортируемой библиотеки:" |
| |
| #: elf32-arm.c:6391 |
| #, c-format |
| msgid "start address of `%s' is different from previous link" |
| msgstr "начальный адрес «%s» отличается от предыдущей ссылки" |
| |
| #: elf32-arm.c:7101 elf32-arm.c:7136 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'" |
| msgstr "не удалось найти склейку %s «%s» для «%s»" |
| |
| #: elf32-arm.c:7847 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode" |
| msgstr "%pB: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian" |
| |
| #. Give a warning, but do as the user requests anyway. |
| #: elf32-arm.c:8074 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" |
| msgstr "%pB: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры" |
| |
| #: elf32-arm.c:8101 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture" |
| msgstr "%pB: предупреждение: выбранный обход ошибки STM32L4XX не требуется для целевой архитектуры" |
| |
| #: elf32-arm.c:8637 elf32-arm.c:8657 elf32-arm.c:8724 elf32-arm.c:8743 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'" |
| msgstr "%pB: невозможно найти склейку %s «%s»" |
| |
| #: elf32-arm.c:8950 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block" |
| msgstr "%pB(%pA+%#x): ошибка: обнаружено несколько инструкций загрузок в не последнем блоке IT: невозможно сгенерировать склейку STM32L4XX; используйте параметр gcc -mrestrict-it для генерации только одной инструкции в блоке IT" |
| |
| #: elf32-arm.c:9048 |
| #, c-format |
| msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'" |
| msgstr "недопустимый TARGET2 тип перемещения «%s»" |
| |
| #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT |
| #. instructions... |
| #: elf32-arm.c:9818 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported" |
| msgstr "%pB: предупреждение: генерация PLT в режиме thumb-1 пока не поддерживается" |
| |
| #: elf32-arm.c:10127 elf32-arm.c:10169 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожидаемая инструкция %s «%#lx» в трамплине TLS" |
| |
| #: elf32-arm.c:10519 |
| msgid "shared object" |
| msgstr "общий объект" |
| |
| #: elf32-arm.c:10522 |
| msgid "PIE executable" |
| msgstr "исполняемый PIE" |
| |
| #: elf32-arm.c:10525 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%pB: перемещение %s для внешнего или неопределённого символа «%s» не может использоваться при создании %s; перекомпилируйте с -fPIC" |
| |
| #: elf32-arm.c:10627 elf32-arm.c:11044 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'" |
| msgstr "%pB: предупреждение: инструкция BLX %s указывает на функцию %s «%s»" |
| |
| #: elf32-arm.c:11678 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu" |
| msgstr "%pB: ожидается индекс символа в диапазоне 0..%lu, но найден локальный символ с индексом %lu" |
| |
| #: elf32-arm.c:11953 elf32-arm.c:11979 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожидаемая инструкция %s «%#lx», на которую ссылается TLS_GOTDESC" |
| |
| #: elf32-arm.c:12025 elf32-csky.c:4970 elf32-m68k.c:3733 elf32-metag.c:1913 |
| #: elf32-nios2.c:4382 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение %s не разрешено в общем объекте" |
| |
| #: elf32-arm.c:12239 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): в группе перемещений ALU разрешены только инструкции ADD или SUB" |
| |
| #: elf32-arm.c:12280 elf32-arm.c:12372 elf32-arm.c:12460 elf32-arm.c:12550 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): переполнение во время разделения %#<PRIx64> для группы перемещений %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:12608 elf32-arm.c:12767 |
| msgid "local symbol index too big" |
| msgstr "индекс локального символа слишком большой" |
| |
| #: elf32-arm.c:12618 elf32-arm.c:12652 |
| msgid "no dynamic index information available" |
| msgstr "нет информации о динамическом индексе" |
| |
| #: elf32-arm.c:12660 |
| msgid "invalid dynamic index" |
| msgstr "неверный динамический индекс" |
| |
| #: elf32-arm.c:12777 |
| msgid "dynamic index information not available" |
| msgstr "нет информации о динамическом индексе" |
| |
| #: elf32-arm.c:13208 elf32-sh.c:3565 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение %s в разделе SEC_MERGE" |
| |
| #: elf32-arm.c:13321 elf32-m68k.c:3966 elf32-xtensa.c:2762 |
| #: elfnn-aarch64.c:6831 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s используется с TLS-символом %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:13323 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2764 |
| #: elfnn-aarch64.c:6833 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s используется с не TLS-символом %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:13406 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7168 |
| msgid "out of range" |
| msgstr "вне диапазона" |
| |
| #: elf32-arm.c:13410 elf32-nios2.c:4516 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653 |
| #: elfnn-aarch64.c:7172 |
| msgid "unsupported relocation" |
| msgstr "неподдерживаемое перемещение" |
| |
| #: elf32-arm.c:13418 elf32-nios2.c:4526 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661 |
| #: elfnn-aarch64.c:7180 |
| msgid "unknown error" |
| msgstr "неизвестная ошибка" |
| |
| #: elf32-arm.c:13898 |
| #, c-format |
| msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking" |
| msgstr "предупреждение: флаг совместной работы для %pB не устанавливается, так как он уже указывает на несовместную работу" |
| |
| #: elf32-arm.c:13902 |
| #, c-format |
| msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request" |
| msgstr "предупреждение: очищается флаг совместной работы для %pB из-за внешнего запроса" |
| |
| #: elf32-arm.c:13947 |
| #, c-format |
| msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it" |
| msgstr "предупреждение: сброс флага совместной работы %pB, так как с ним был скомпонован код без совместной работы из %pB" |
| |
| #: elf32-arm.c:14034 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d" |
| msgstr "%pB: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:14042 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d" |
| msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут EABI-объекта %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:14342 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: unknown CPU architecture" |
| msgstr "ошибка: %pB: неизвестная процессорная архитектура" |
| |
| #: elf32-arm.c:14380 elf32-nios2.c:2950 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d" |
| msgstr "ошибка: %pB: противоречащие архитектурные профили %d/%d" |
| |
| #: elf32-arm.c:14477 |
| #, c-format |
| msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
| msgstr "ошибка: %pB содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use" |
| |
| #: elf32-arm.c:14506 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not" |
| msgstr "ошибка: %pB использует регистровые аргументы VFP, а %pB нет" |
| |
| #: elf32-arm.c:14665 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB" |
| msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %pB" |
| |
| #: elf32-arm.c:14691 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c" |
| msgstr "ошибка: %pB: противоречащие архитектурные профили %c/%c" |
| |
| #: elf32-arm.c:14830 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration" |
| msgstr "предупреждение: %pB: противоречивые настройки платформы" |
| |
| #: elf32-arm.c:14839 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: conflicting use of R9" |
| msgstr "ошибка: %pB: противоречащее использование R9" |
| |
| #: elf32-arm.c:14851 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
| msgstr "ошибка: %pB: противоречащее использование относительной адресации SB и R9" |
| |
| #: elf32-arm.c:14864 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" |
| msgstr "предупреждение: %pB использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке" |
| |
| #: elf32-arm.c:14895 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" |
| msgstr "предупреждение: %pB использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке" |
| |
| #: elf32-arm.c:14907 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not" |
| msgstr "ошибка: %pB использует регистровые аргументы iWMMXt, а %pB нет" |
| |
| #: elf32-arm.c:14924 |
| #, c-format |
| msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB" |
| msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %pB и %pB" |
| |
| #: elf32-arm.c:14960 |
| #, c-format |
| msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
| msgstr "%pB содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use" |
| |
| #: elf32-arm.c:15056 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking enabled]" |
| msgstr " [совместная работа включена]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15064 |
| #, c-format |
| msgid " [VFP float format]" |
| msgstr " [VFP формат плавающей точки]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15066 |
| #, c-format |
| msgid " [Maverick float format]" |
| msgstr " [Maverick формат плавающей точки]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15068 |
| #, c-format |
| msgid " [FPA float format]" |
| msgstr " [FPA формат плавающей точки]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15071 |
| #, c-format |
| msgid " [floats passed in float registers]" |
| msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15074 elf32-arm.c:15160 |
| #, c-format |
| msgid " [position independent]" |
| msgstr " [позиционно-независимый]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15077 |
| #, c-format |
| msgid " [new ABI]" |
| msgstr " [новый ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15080 |
| #, c-format |
| msgid " [old ABI]" |
| msgstr " [старый ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15083 |
| #, c-format |
| msgid " [software FP]" |
| msgstr " [программная FP]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15092 |
| #, c-format |
| msgid " [Version1 EABI]" |
| msgstr " [Версия1 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15095 elf32-arm.c:15106 |
| #, c-format |
| msgid " [sorted symbol table]" |
| msgstr " [отсортированная таблица символов]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15097 elf32-arm.c:15108 |
| #, c-format |
| msgid " [unsorted symbol table]" |
| msgstr " [несортированная таблица символов]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15103 |
| #, c-format |
| msgid " [Version2 EABI]" |
| msgstr " [Версия2 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15111 |
| #, c-format |
| msgid " [dynamic symbols use segment index]" |
| msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15114 |
| #, c-format |
| msgid " [mapping symbols precede others]" |
| msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15121 |
| #, c-format |
| msgid " [Version3 EABI]" |
| msgstr " [Версия3 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15125 |
| #, c-format |
| msgid " [Version4 EABI]" |
| msgstr " [Версия4 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15129 |
| #, c-format |
| msgid " [Version5 EABI]" |
| msgstr " [Версия5 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15132 |
| #, c-format |
| msgid " [soft-float ABI]" |
| msgstr " [soft-float ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15135 |
| #, c-format |
| msgid " [hard-float ABI]" |
| msgstr " [hard-float ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15141 |
| #, c-format |
| msgid " [BE8]" |
| msgstr " [BE8]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15144 |
| #, c-format |
| msgid " [LE8]" |
| msgstr " [LE8]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15150 |
| #, c-format |
| msgid " <EABI version unrecognised>" |
| msgstr " <нераспознанная версия EABI>" |
| |
| #: elf32-arm.c:15157 |
| #, c-format |
| msgid " [relocatable executable]" |
| msgstr " [перемещаемый исполняемый]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15163 |
| #, c-format |
| msgid " [FDPIC ABI supplement]" |
| msgstr " [дополнительный FDPIC ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:15168 elfnn-aarch64.c:7337 |
| #, c-format |
| msgid " <Unrecognised flag bits set>" |
| msgstr " <Нераспознанный набор битов флага>" |
| |
| #: elf32-arm.c:15285 elf32-arm.c:15419 elf32-i386.c:1524 elf32-s390.c:923 |
| #: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1094 |
| #: elf64-s390.c:845 elf64-x86-64.c:1900 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662 |
| #: elfnn-aarch64.c:7608 elfnn-riscv.c:660 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: bad symbol index: %d" |
| msgstr "%pB: неправильный символьный индекс: %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:15675 |
| #, c-format |
| msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable" |
| msgstr "FDPIC пока не поддерживает создание динамических перемещений %s для исполняемых файлов" |
| |
| #: elf32-arm.c:16936 |
| #, c-format |
| msgid "errors encountered processing file %pB" |
| msgstr "при обработке файла %pB обнаружены ошибки" |
| |
| #: elf32-arm.c:17309 elflink.c:12991 elflink.c:13038 |
| #, c-format |
| msgid "could not find section %s" |
| msgstr "невозможно найти раздел %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:18230 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n" |
| msgstr "%pB: Количество символов во входном файле увеличилось с %lu до %u\n" |
| |
| #: elf32-arm.c:18494 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" |
| msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте" |
| |
| #. There's not much we can do apart from complain if this |
| #. happens. |
| #: elf32-arm.c:18521 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" |
| msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)" |
| |
| #: elf32-arm.c:19348 elf32-arm.c:19370 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range" |
| msgstr "%pB: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона" |
| |
| #: elf32-arm.c:19421 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction" |
| msgstr "%pB(%#<PRIx64>): ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX; прыжок выходит за диапазон %<PRId64> байт; невозможно закодировать инструкцию ветвления" |
| |
| #: elf32-arm.c:19460 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer" |
| msgstr "%pB: ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX" |
| |
| #: elf32-arm.c:20544 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB is already in final BE8 format" |
| msgstr "ошибка: %pB уже в конечном формате BE8" |
| |
| #: elf32-arm.c:20620 |
| #, c-format |
| msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d" |
| msgstr "ошибка: объект-источник %pB имеет версию EABI %d, а цель %pB имеет версию EABI %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:20635 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d" |
| msgstr "ошибка: %pB скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %pB использует APCS-%d" |
| |
| #: elf32-arm.c:20645 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers" |
| msgstr "ошибка: %pB передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %pB передаёт их в целочисленных регистрах" |
| |
| #: elf32-arm.c:20649 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers" |
| msgstr "ошибка: %pB передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %pB передаёт их в регистрах с плавающей точкой" |
| |
| #: elf32-arm.c:20659 elf32-arm.c:20663 elf32-arm.c:20673 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not" |
| msgstr "ошибка: %pB использует инструкции %s, в то время как %pB нет" |
| |
| #: elf32-arm.c:20677 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does" |
| msgstr "ошибка: %pB не использует инструкции %s, в то время как %pB использует" |
| |
| #: elf32-arm.c:20696 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP" |
| msgstr "ошибка: %pB использует программную FP, в то время как %pB использует аппаратную FP" |
| |
| #: elf32-arm.c:20700 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP" |
| msgstr "ошибка: %pB использует аппаратную FP, в то время как %pB использует программную FP" |
| |
| #: elf32-arm.c:20714 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not" |
| msgstr "предупреждение: %pB поддерживает совместную работу, в то время как %pB нет" |
| |
| #: elf32-arm.c:20720 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does" |
| msgstr "предупреждение: %pB не поддерживает совместную работу, в то время как %pB поддерживает" |
| |
| #: elf32-avr.c:1516 elf32-bfin.c:3139 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:573 |
| #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:501 elf32-ip2k.c:1488 |
| #: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992 |
| #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1869 |
| #: elf32-tilepro.c:3380 elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688 |
| #: elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:561 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3750 |
| msgid "internal error: dangerous relocation" |
| msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение" |
| |
| #: elf32-avr.c:3324 elfnn-aarch64.c:3218 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create stub entry %s" |
| msgstr "невозможно создать элемент заглушки %s" |
| |
| #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363 |
| msgid "relocation should be even number" |
| msgstr "значение перемещения должно быть чётным числом" |
| |
| #: elf32-bfin.c:1587 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неразрешимое перемещение с символом «%s»" |
| |
| #: elf32-bfin.c:1619 elf32-i386.c:3466 elf32-m68k.c:4006 elf32-s390.c:3138 |
| #: elf64-s390.c:3087 elf64-x86-64.c:4137 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение с «%s»: ошибка %d" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2645 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend" |
| msgstr "%pB: перемещение по адресу «%pA+%#<PRIx64>» ссылается на символ «%s» с ненулевым добавлением" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2662 |
| msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
| msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2760 |
| msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2800 elf32-bfin.c:2921 |
| msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
| msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2830 elf32-bfin.c:2958 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4383 |
| msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
| msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2880 |
| msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" |
| |
| #: elf32-bfin.c:3043 |
| msgid "relocations between different segments are not supported" |
| msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются" |
| |
| #: elf32-bfin.c:3044 |
| msgid "warning: relocation references a different segment" |
| msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент" |
| |
| #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. |
| #: elf32-bfin.c:4729 elf32-cris.c:3862 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265 |
| #: elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3801 elf32-vax.c:536 elf32-xgate.c:494 |
| #: elfxx-mips.c:16254 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx:" |
| msgstr "собственные флаги = %lx:" |
| |
| #: elf32-bfin.c:4780 elf32-frv.c:6585 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" |
| msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объектный файл, не являющийся fdpic, в исполняемый fdpic" |
| |
| #: elf32-bfin.c:4784 elf32-frv.c:6589 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" |
| msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объектный файл, являющийся fdpic, в исполняемый не fdpic" |
| |
| #: elf32-bfin.c:4921 |
| #, c-format |
| msgid "*** check this relocation %s" |
| msgstr "*** проверьте это перемещение %s" |
| |
| #: elf32-bfin.c:5037 |
| msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations" |
| msgstr "для цели bfin пока не поддерживается генерация копирования перемещений" |
| |
| #: elf32-bfin.c:5331 elf32-cr16.c:2713 elf32-m68k.c:4420 |
| msgid "unsupported relocation type" |
| msgstr "неподдерживаемый тип перемещения" |
| |
| #: elf32-cris.c:1120 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: неразрешимое перемещение %s у символа «%s»" |
| |
| #: elf32-cris.c:1185 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа «%s»" |
| |
| #: elf32-cris.c:1188 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: нет PLT для перемещения %s у символа «%s»" |
| |
| #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675 |
| #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560 |
| msgid "[whose name is lost]" |
| msgstr "[чьё имя потеряно]" |
| |
| #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s с ненулевым добавлением %<PRId64> у локального символа" |
| |
| #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s с ненулевым добавлением %<PRId64> у символа «%s»" |
| |
| #: elf32-cris.c:1348 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для глобального символа: «%s»" |
| |
| #: elf32-cris.c:1365 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s без созданного GOT" |
| |
| #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. |
| #: elf32-cris.c:1582 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на «%s»; возможно, смешение объявлений?" |
| |
| #: elf32-cris.c:1585 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для «%s», глобального символа с видимостью по умолчанию; возможно, смешение объявлений?" |
| |
| #: elf32-cris.c:1956 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для символа: «%s», который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?" |
| |
| #: elf32-cris.c:2009 |
| msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" |
| msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)" |
| |
| #: elf32-cris.c:2016 |
| msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" |
| msgstr "(локальный данные нити слишком велики для -fpic или -msmall-tls: перекомпилируйте с параметром -fPIC или -mno-small-tls)" |
| |
| #: elf32-cris.c:3051 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: v10/v32 совместимый объект не должен содержать перемещение PIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:3105 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%pB, section %pA:\n" |
| " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:3323 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:3701 |
| #, c-format |
| msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%pB, раздел «%pA», к символу «%s»: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:3813 |
| msgid "unexpected machine number" |
| msgstr "неожидаемое машинное число" |
| |
| #: elf32-cris.c:3865 |
| #, c-format |
| msgid " [symbols have a _ prefix]" |
| msgstr " [символы содержат префикс _]" |
| |
| #: elf32-cris.c:3868 |
| #, c-format |
| msgid " [v10 and v32]" |
| msgstr " [v10 и v32]" |
| |
| #: elf32-cris.c:3871 |
| #, c-format |
| msgid " [v32]" |
| msgstr " [v32]" |
| |
| #: elf32-cris.c:3915 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
| msgstr "%pB: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов" |
| |
| #: elf32-cris.c:3916 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
| msgstr "%pB: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _" |
| |
| #: elf32-cris.c:3935 |
| #, c-format |
| msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" |
| msgstr "%pB содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами" |
| |
| #: elf32-cris.c:3937 |
| #, c-format |
| msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" |
| msgstr "%pB содержит код не CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами" |
| |
| #: elf32-csky.c:2019 |
| msgid "GOT table size out of range" |
| msgstr "размер таблицы GOT выходит за границы" |
| |
| #: elf32-csky.c:2831 |
| #, c-format |
| msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'" |
| msgstr "предупреждение: нераспознанный eflag архитектуры «%#lx»" |
| |
| #: elf32-csky.c:2854 |
| #, c-format |
| msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'" |
| msgstr "предупреждение: нераспознанное имя архитектуры «%#x»" |
| |
| #: elf32-csky.c:2928 elf32-csky.c:3086 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: machine flag conflict with target" |
| msgstr "%pB: машинный флаг конфликтует с целью" |
| |
| #: elf32-csky.c:2941 |
| #, c-format |
| msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s" |
| msgstr "предупреждение: файловый флаг %pB архитектуры %s конфликтует с целевым %s, используем флаг целевой архитектуры %s" |
| |
| #: elf32-csky.c:2970 |
| #, c-format |
| msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version" |
| msgstr "Ошибка: у %pB и %pB разные версии VDSP" |
| |
| #: elf32-csky.c:2987 |
| #, c-format |
| msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version" |
| msgstr "Ошибка: у %pB и %pB разные версии DSP" |
| |
| #: elf32-csky.c:3005 |
| #, c-format |
| msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI" |
| msgstr "Ошибка: у %pB и %pB разные FPU ABI" |
| |
| #: elf32-csky.c:3100 |
| #, c-format |
| msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s" |
| msgstr "предупреждение: файловый флаг %pB архитектуры %s конфликтует с целевым %s, используем %s" |
| |
| #. The r_type is error, not support it. |
| #: elf32-csky.c:4342 elf32-i386.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения : %#x" |
| |
| #: elf32-dlx.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported" |
| msgstr "ветвление (PC rel16) в раздел (%s) не поддерживается" |
| |
| #: elf32-dlx.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported" |
| msgstr "прыжок (PC rel26) в раздел (%s) не поддерживается" |
| |
| #. Only if it's not an unresolved symbol. |
| #: elf32-epiphany.c:569 elf32-ip2k.c:1484 |
| msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
| msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/инструкций" |
| |
| #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604 |
| msgid "relocation requires zero addend" |
| msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление" |
| |
| #: elf32-frv.c:2833 |
| #, c-format |
| msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" |
| msgstr "%H: перемещение в «%s+%v» может быть вызвано предыдущей ошибкой\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:2850 |
| msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" |
| msgstr "%H: перемещение указывает на неопределённый символ в модуле\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:2926 |
| msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:2967 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" |
| msgstr "%H R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3038 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3075 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3122 |
| msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3206 |
| msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3260 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3290 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3319 |
| msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3349 |
| msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3394 |
| msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
| msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3421 |
| msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
| msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662 |
| msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n" |
| msgstr "%H: %s указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704 |
| msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" |
| msgstr "%H: невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746 |
| msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" |
| msgstr "%H: невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:3918 |
| #, c-format |
| msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" |
| msgstr "%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:4069 |
| #, c-format |
| msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" |
| msgstr "%H: перемещение указывает на «%s»: %s\n" |
| |
| #: elf32-frv.c:6496 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
| msgstr "%pB: скомпилирован с %s и скомпонован с модулями, в которых используются не-pic перемещения" |
| |
| #: elf32-frv.c:6550 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
| msgstr "%pB: скомпилирован с %s и скомпонован с модулями, скомпилированными с %s" |
| |
| #: elf32-frv.c:6563 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" |
| msgstr "%pB: используются неизвестные поля e_flags (%#x), отличающиеся от использованных в предыдущих модулях (%#x)" |
| |
| #: elf32-gen.c:71 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)" |
| msgstr "%pB: перемещения в универсальном ELF (EM: %d)" |
| |
| #: elf32-hppa.c:761 elf32-hppa.c:842 elf64-ppc.c:12022 |
| msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" |
| msgstr "%F%P: Невозможно назначить %pA выходному разделу. Повторите без --enable-non-contiguous-regions.\n" |
| |
| #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections" |
| |
| #: elf32-hppa.c:1241 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%pB: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC" |
| |
| #: elf32-hppa.c:2580 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: duplicate export stub %s" |
| msgstr "%pB: повторный экспорт заглушки %s" |
| |
| #: elf32-hppa.c:3236 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): местоположение %s для инструкции %#x не поддерживается в не общей ссылке" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4032 |
| #, c-format |
| msgid "%s has both normal and TLS relocs" |
| msgstr "%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4050 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs" |
| msgstr "%pB:%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4109 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно обработать %s для %s" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4413 |
| msgid ".got section not immediately after .plt section" |
| msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt" |
| |
| #: elf32-i386.c:1169 elf64-x86-64.c:1380 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed" |
| msgstr "%pB: TLS-переход из %s в %s для «%s» по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA» завершился ошибкой" |
| |
| #: elf32-i386.c:1272 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%pB: прямое GOT перемещение R_386_GOT32X c «%s» без базового регистра не может использоваться при создании общего объекта" |
| |
| #: elf32-i386.c:1721 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5488 elf32-tilepro.c:1548 |
| #: elf32-xtensa.c:1266 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556 |
| #: elfxx-tilegx.c:1767 elfnn-riscv.c:568 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ" |
| |
| #: elf32-i386.c:1793 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемый не PIC вызов IFUNC «%s»" |
| |
| #: elf32-i386.c:2373 elf64-x86-64.c:2721 elfnn-riscv.c:2284 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported" |
| msgstr "%pB: перемещение %s с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не поддерживается" |
| |
| #: elf32-i386.c:2406 elf32-i386.c:3677 elf32-i386.c:3824 elf64-x86-64.c:2778 |
| #: elf64-x86-64.c:4310 elf64-x86-64.c:4472 elfnn-riscv.c:2157 |
| #: elfnn-riscv.c:2956 elfnn-riscv.c:3030 |
| #, c-format |
| msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n" |
| msgstr "Локальная функция IFUNC «%s» в %pB\n" |
| |
| #: elf32-i386.c:2575 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%pB: прямое GOT перемещение %s c «%s» без базового регистра не может использоваться при создании общего объекта" |
| |
| #: elf32-i386.c:2610 elf64-x86-64.c:2988 |
| msgid "hidden symbol" |
| msgstr "скрытый символ" |
| |
| #: elf32-i386.c:2613 elf64-x86-64.c:2991 |
| msgid "internal symbol" |
| msgstr "внутренний символ" |
| |
| #: elf32-i386.c:2616 elf64-x86-64.c:2994 |
| msgid "protected symbol" |
| msgstr "защищённый символ" |
| |
| #: elf32-i386.c:2619 elf64-x86-64.c:2997 |
| msgid "symbol" |
| msgstr "символ" |
| |
| #: elf32-i386.c:2625 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%pB: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта" |
| |
| #: elf32-i386.c:2638 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%pB: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта" |
| |
| #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934 |
| msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." |
| msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961 |
| msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." |
| msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:1297 |
| #, c-format |
| msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)" |
| msgstr "компоновщик ip2k: отсутствует страница инструкций по адресу %#<PRIx64> (назнач = %#<PRIx64>)" |
| |
| #: elf32-ip2k.c:1316 |
| #, c-format |
| msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)" |
| msgstr "компоновщик ip2k: повторяющаяся страница инструкций по адресу %#<PRIx64> (назнач = %#<PRIx64>)" |
| |
| #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3145 |
| msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" |
| msgstr "глобальный указатель относительно перемещения, но _gp не определена" |
| |
| #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3582 |
| msgid "global pointer relative address out of range" |
| msgstr "глобальный указатель относительно адреса вне диапазона" |
| |
| #: elf32-lm32.c:960 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: addend should be zero for %s" |
| msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для %s" |
| |
| #: elf32-m32r.c:1461 |
| msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
| msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена" |
| |
| #: elf32-m32r.c:2776 elf32-microblaze.c:1093 elf32-microblaze.c:1141 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)" |
| msgstr "%pB: цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%pA)" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3279 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules" |
| msgstr "%pB: набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3300 elf32-nds32.c:6851 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx" |
| msgstr "собственные флаги = %lx" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3305 |
| #, c-format |
| msgid ": m32r instructions" |
| msgstr ": инструкции m32r" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3306 |
| #, c-format |
| msgid ": m32rx instructions" |
| msgstr ": инструкции m32rx" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3307 |
| #, c-format |
| msgid ": m32r2 instructions" |
| msgstr ": инструкции m32r2" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1135 |
| #, c-format |
| msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" |
| msgstr "ссылка на дальний символ «%s» с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1166 |
| #, c-format |
| msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code." |
| msgstr "Адрес XGATE (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0xE000-0xFFFF), поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения и, возможно, управлять страницей в коде." |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1182 |
| #, c-format |
| msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" |
| msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1197 |
| #, c-format |
| msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" |
| msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1233 |
| #, c-format |
| msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code" |
| msgstr "Адрес S12 (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0x2000-0x4000), поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения в коде" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1357 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" |
| msgstr "%pB: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1364 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" |
| msgstr "%pB: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1373 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" |
| msgstr "%pB: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497 |
| #, c-format |
| msgid "[abi=32-bit int, " |
| msgstr "[abi=32-битное int, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499 |
| #, c-format |
| msgid "[abi=16-bit int, " |
| msgstr "[abi=16-битное int, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502 |
| #, c-format |
| msgid "64-bit double, " |
| msgstr "64-битное double, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "32-bit double, " |
| msgstr "32-битное double, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1428 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HC11]" |
| msgstr "ЦП=HC11]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1430 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HCS12]" |
| msgstr "ЦП=HCS12]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1432 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HC12]" |
| msgstr "ЦП=HC12]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1435 |
| #, c-format |
| msgid " [memory=bank-model]" |
| msgstr " [память=модель с банками]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1437 |
| #, c-format |
| msgid " [memory=flat]" |
| msgstr " [память=плоская]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1440 |
| #, c-format |
| msgid " [XGATE RAM offsetting]" |
| msgstr " [смещение XGATE памяти]" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3582 elf32-ppc.c:3590 |
| #, c-format |
| msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float" |
| msgstr "%pB использует аппаратную плавающую точку, %pB использует программную плавающую точку" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:7662 vms-alpha.c:7678 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "неизвестно" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1731 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d" |
| msgstr "%pB: переполнение GOT: количество перемещений с 8-битным смещением > %d" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1738 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" |
| msgstr "%pB: переполнение GOT: количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d" |
| |
| #. Pacify gcc -Wall. |
| #: elf32-mep.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "mep: no reloc for code %d" |
| msgstr "mep: нет перемещения для кода %d" |
| |
| #: elf32-mep.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "MeP: howto %d has type %d" |
| msgstr "MeP: howto %d имеет тип %d" |
| |
| #: elf32-mep.c:618 |
| #, c-format |
| msgid "%pB and %pB are for different cores" |
| msgstr "%pB и %pB для разных ядер" |
| |
| #: elf32-mep.c:637 |
| #, c-format |
| msgid "%pB and %pB are for different configurations" |
| msgstr "%pB и %pB для разных конфигураций" |
| |
| #: elf32-mep.c:675 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = 0x%lx" |
| msgstr "собственные флаги = 0x%lx" |
| |
| #: elf32-metag.c:1857 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported" |
| msgstr "%pB(%pA): несколько моделей TLS не поддерживается" |
| |
| #: elf32-metag.c:1860 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link" |
| msgstr "%pB(%pA): при выполнении статической компоновки обнаружен символ %s общей библиотеки" |
| |
| #: elf32-microblaze.c:1536 elf32-tilepro.c:3021 elfxx-sparc.c:3446 |
| #: elfxx-tilegx.c:3415 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?" |
| msgstr "%pB: вероятно, компиляция без -fPIC?" |
| |
| #: elf32-mips.c:1777 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3334 |
| msgid "literal relocation occurs for an external symbol" |
| msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение" |
| |
| #: elf32-mips.c:1824 elf32-score.c:572 elf32-score7.c:472 elf64-mips.c:3559 |
| #: elfn32-mips.c:3375 |
| msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
| msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение" |
| |
| #: elf32-msp430.c:914 |
| #, c-format |
| msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space" |
| msgstr "ошибка: конечный размер значения uleb128 по смещению 0x%lx в %pA из %pB превышает доступное место" |
| |
| #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297 |
| msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations" |
| msgstr "попробуйте включить ослабление, чтобы избежать обрезания перемещений" |
| |
| #: elf32-msp430.c:1506 |
| msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected" |
| msgstr "внутренняя ошибка: обнаружено ветвление/прыжок по странному адресу" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2671 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d" |
| msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут MSPABI-объекта %d" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2772 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s" |
| msgstr "ошибка: %pB использует инструкции %s, в то время как %pB использует %s" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2784 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model" |
| msgstr "ошибка: %pB использует модель кода %s, в то время как %pB использует модель кода %s" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2797 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions" |
| msgstr "ошибка: %pB использует огромную модель кода, в то время как %pB использует инструкции MSP430" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2808 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model" |
| msgstr "ошибка: %pB использует модель данных %s, в то время как %pB использует модель данных %s" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2821 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model" |
| msgstr "ошибка: %pB использует малую модель данных, в то время как %pB использует модель данных %s" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2833 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions" |
| msgstr "ошибка: %pB использует модель данных %s, в то время как %pB использует только инструкции MSP430" |
| |
| #: elf32-msp430.c:2858 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory" |
| msgstr "ошибка: %pB может использовать верхнюю область для данных, но %pB предполагает, что данные находятся только в нижней области памяти" |
| |
| #: elf32-nds32.c:3625 |
| #, c-format |
| msgid "error: can't find symbol: %s" |
| msgstr "ошибка: невозможно найти символ: %s" |
| |
| #: elf32-nds32.c:5524 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode" |
| msgstr "%pB: предупреждение: %s не поддерживается в общем режиме" |
| |
| #: elf32-nds32.c:5650 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry" |
| msgstr "%pB: предупреждение: невыровненный доступ к элементу GOT" |
| |
| #: elf32-nds32.c:5691 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed" |
| msgstr "%pB: предупреждение: не удалось выполнить перемещение SDA_BASE" |
| |
| #: elf32-nds32.c:5713 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d" |
| msgstr "%pB(%pA): предупреждение: невыровненный доступ к малым данным с типом %d" |
| |
| #: elf32-nds32.c:6639 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte" |
| msgstr "%pB: размер вектора ISR не совпадает с предыдущими модулями, был %u-байтовый, стал %u-байтовый" |
| |
| #: elf32-nds32.c:6687 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules" |
| msgstr "%pB: предупреждение: порядок байт не совпадает с предыдущими модулями" |
| |
| #: elf32-nds32.c:6701 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain" |
| msgstr "%pB: предупреждение: обнаружена старая версия объектного файла, перекомпилируйте текущим набором инструментов" |
| |
| #: elf32-nds32.c:6789 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules" |
| msgstr "%pB: ошибка: ABI не совпадает с использованным в предыдущих модулях" |
| |
| #: elf32-nds32.c:6799 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules" |
| msgstr "%pB: ошибка: набор инструкций не совпадает с использованным в предыдущих модулях" |
| |
| #: elf32-nds32.c:6826 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s" |
| msgstr "%pB: предупреждение: несовместимые версии elf %s и %s" |
| |
| #: elf32-nds32.c:6857 |
| #, c-format |
| msgid ": n1 instructions" |
| msgstr ": инструкции n1" |
| |
| #: elf32-nds32.c:6860 |
| #, c-format |
| msgid ": n1h instructions" |
| msgstr ": инструкции n1h" |
| |
| #: elf32-nds32.c:9313 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node" |
| msgstr "%pB: ошибка: search_nds32_elf_blank сообщает о неверном узле" |
| |
| #: elf32-nds32.c:9577 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение по адресу %#<PRIx64>" |
| |
| #: elf32-nds32.c:12842 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA" |
| msgstr "%pB: вложенные OMIT_FP в %pA" |
| |
| #: elf32-nds32.c:12861 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA" |
| msgstr "%pB: несовпадение OMIT_FP в %pA" |
| |
| #: elf32-nds32.c:13143 elfxx-mips.c:13407 reloc.c:8508 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n" |
| msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%R» выходит за диапазон\n" |
| |
| #: elf32-nios2.c:2934 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported" |
| msgstr "ошибка: %pB: порядок от старшего к младшему R2 не поддерживается" |
| |
| #: elf32-nios2.c:3826 |
| #, c-format |
| msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n" |
| msgstr "глобальный указатель относительного перемещения по адресу %#<PRIx64>, но _gp не определена\n" |
| |
| #: elf32-nios2.c:3856 |
| #, c-format |
| msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n" |
| msgstr "невозможно достичь %s (по адресу %#<PRIx64>) из глобального указателя (%#<PRIx64>), так как смещение (%<PRId64>) выходит из разрешённого диапазона -32678—32767\n" |
| |
| #: elf32-nios2.c:4511 elf32-pru.c:931 |
| msgid "relocation out of range" |
| msgstr "перемещение выходит за диапазон" |
| |
| #: elf32-nios2.c:4521 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657 |
| msgid "dangerous relocation" |
| msgstr "опасное перемещение" |
| |
| #: elf32-nios2.c:5364 |
| #, c-format |
| msgid "dynamic variable `%s' is zero size" |
| msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер" |
| |
| #: elf32-or1k.c:1241 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d" |
| msgstr "%pB: невозможно обработать размер значения перемещения %d" |
| |
| #: elf32-or1k.c:1349 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unknown relocation type %d" |
| msgstr "%pB: неизвестный тип перемещения %d" |
| |
| #: elf32-or1k.c:1403 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations" |
| msgstr "%pB: добавление должно быть нулём для перемещений plt" |
| |
| #: elf32-or1k.c:1520 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: addend should be zero for got relocations" |
| msgstr "%pB: добавление должно быть нулём для перемещений got" |
| |
| #: elf32-or1k.c:1537 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%pB: перемещение gotoff для динамического символа %s" |
| |
| #: elf32-or1k.c:1554 elf64-alpha.c:4426 elf64-alpha.c:4570 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%pB: pc-относительное перемещение для динамического символа %s" |
| |
| #: elf32-or1k.c:1568 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s" |
| msgstr "%pB: не-pic перемещение для символа %s" |
| |
| #: elf32-or1k.c:1652 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: support for local dynamic not implemented" |
| msgstr "%pB: поддержка локальных динамических элементов не реализована" |
| |
| #: elf32-or1k.c:1831 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation" |
| msgstr "%pB: перемещение TLS времени выполнения не будет решено" |
| |
| #: elf32-or1k.c:2165 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: bad relocation section name `%s'" |
| msgstr "%pB: неправильное имя перемещаемого раздела «%s»" |
| |
| #: elf32-or1k.c:3279 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules" |
| msgstr "%pB: флаг %s не совпадает с предыдущими модулями" |
| |
| #: elf32-ppc.c:987 elf64-ppc.c:1723 |
| #, c-format |
| msgid "generic linker can't handle %s" |
| msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s" |
| |
| #: elf32-ppc.c:1627 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt %s section in %pB" |
| msgstr "повреждённый раздел %s в %pB" |
| |
| #: elf32-ppc.c:1646 |
| #, c-format |
| msgid "unable to read in %s section from %pB" |
| msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %pB" |
| |
| #: elf32-ppc.c:1688 |
| #, c-format |
| msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB" |
| msgstr "предупреждение: не удалось задать размер раздела %s в %pB" |
| |
| #: elf32-ppc.c:1737 |
| msgid "failed to allocate space for new APUinfo section" |
| msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo" |
| |
| #: elf32-ppc.c:1756 |
| msgid "failed to compute new APUinfo section" |
| msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo" |
| |
| #: elf32-ppc.c:1759 |
| msgid "failed to install new APUinfo section" |
| msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2858 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
| msgstr "%pB: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3598 elf32-ppc.c:3606 |
| #, c-format |
| msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float" |
| msgstr "%pB использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %pB использует аппаратную плавающую точку одинарной точности" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3628 elf32-ppc.c:3636 |
| #, c-format |
| msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double" |
| msgstr "%pB использует 64-битный long double, %pB использует 128-битный long double" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3644 elf32-ppc.c:3652 |
| #, c-format |
| msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double" |
| msgstr "%pB использует long double в формате IBM, %pB использует long double в формате IEEE" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3719 elf32-ppc.c:3728 |
| #, c-format |
| msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI" |
| msgstr "%pB использует ABI векторов AltiVec, %pB использует ABI векторов SPE" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3757 elf32-ppc.c:3766 |
| #, c-format |
| msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory" |
| msgstr "%pB использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %pB использует память" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3830 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
| msgstr "%pB: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3838 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
| msgstr "%pB: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3907 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn" |
| msgstr "%pB(%pA+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16A по адресу 0x%08x insn" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3926 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn" |
| msgstr "%pB(%pA+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16D по адресу 0x%08x insn" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4029 |
| #, c-format |
| msgid "bss-plt forced due to %pB" |
| msgstr "принудительно используется bss-plt из-за %pB" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4031 |
| msgid "bss-plt forced by profiling" |
| msgstr "принудительно используется bss-plt из-за профилирования" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4608 elf64-ppc.c:8317 |
| msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n" |
| msgstr "%H: предупреждение: в %s не ожидалось insn %#x.\n" |
| |
| #. Uh oh, we didn't find the expected call. We |
| #. could just mark this symbol to exclude it |
| #. from tls optimization but it's safer to skip |
| #. the entire optimization. |
| #: elf32-ppc.c:4638 elf64-ppc.c:8382 |
| #, c-format |
| msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" |
| msgstr "%H аргумент lost __tls_get_addr, оптимизация TLS выключена\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:5564 elf32-sh.c:3017 elf32-tilepro.c:2248 elfxx-sparc.c:2454 |
| #: elfxx-tilegx.c:2494 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n" |
| msgstr "%pB: динамическое перемещение в разделе только для чтения «%pA»\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7407 |
| msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n" |
| msgstr "%P: %H: ошибка: %s с неожиданной инструкцией %x\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7444 |
| msgid "%H: fixup branch overflow\n" |
| msgstr "%H: переполнение ветви местоположений\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7484 elf32-ppc.c:7520 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ошибка: %s с неожиданной инструкцией %#x" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7584 |
| #, c-format |
| msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n" |
| msgstr "%X%H: неподдерживаемая bss-plt -fPIC ifunc %s\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7899 |
| #, c-format |
| msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" |
| msgstr "%H: ненулевое добавление в перемещении %s для «%s»\n" |
| |
| #. @local on an ifunc does not really make sense since |
| #. the ifunc resolver can take you anywhere. More |
| #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call |
| #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to |
| #. access the PLT. The problem is that a call that is |
| #. local won't have the +32k reloc addend trick marking |
| #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is |
| #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section. |
| #: elf32-ppc.c:7931 |
| #, c-format |
| msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n" |
| msgstr "%X%H: @local вызов ifunc %s\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:8109 |
| #, c-format |
| msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" |
| msgstr "%H: перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:8441 elf32-ppc.c:8472 elf32-ppc.c:8563 elf32-ppc.c:8659 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" |
| msgstr "%pB: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)" |
| |
| #: elf32-ppc.c:8814 elf32-ppc.c:8832 |
| msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n" |
| msgstr "%X%P: %H: перемещение %s не поддерживается для bss-plt\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:8913 |
| #, c-format |
| msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n" |
| msgstr "%H: ошибка: %s в «%s» не кратно %u\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:8942 |
| #, c-format |
| msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" |
| msgstr "%H: неразрешимое перемещение %s для символа «%s»\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:9023 |
| #, c-format |
| msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n" |
| msgstr "%H: перемещение %s для «%s»: ошибка %d\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:9904 |
| msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n" |
| msgstr "%X%P: текстовые перемещения и неявные функции GNU приведут к ошибке сегментирования во время выполнения\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:9908 elf64-ppc.c:17667 |
| msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n" |
| msgstr "%P: предупреждение: текстовые перемещения и неявные функции GNU могут привести к ошибке сегментирования во время выполнения\n" |
| |
| #: elf32-ppc.c:9953 |
| #, c-format |
| msgid "%s not defined in linker created %pA" |
| msgstr "%s не определено в компоновщике, созданном %pA" |
| |
| #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: old incompatible object file detected" |
| msgstr "ошибка: %pB: обнаружен старый несовместимый объектный файл" |
| |
| #: elf32-rl78.c:372 |
| msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow" |
| msgstr "внутренняя ошибка: перемещение RL78 вызвало переполнение стека" |
| |
| #: elf32-rl78.c:383 |
| msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow" |
| msgstr "внутренняя ошибка: перемещение RL78 вызвало выход за нижнюю границу стека" |
| |
| #: elf32-rl78.c:1053 |
| msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol" |
| msgstr "предупреждение: перемещение RL78_SYM с неизвестным символом" |
| |
| #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1461 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'" |
| msgstr "%pB(%pA): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»" |
| |
| #: elf32-rl78.c:1205 |
| #, c-format |
| msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB" |
| msgstr "конфликт RL78 ABI: G10 в файле %pB невозможно скомпоновать с %s из файла %pB" |
| |
| #: elf32-rl78.c:1222 |
| #, c-format |
| msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB" |
| msgstr "конфликт RL78 ABI: невозможно скомпоновать %s из файла %pB с %s из файла %pB" |
| |
| #: elf32-rl78.c:1231 |
| msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together" |
| msgstr "конфликт объединения RL78: невозможно скомпоновать 32-битные и 64-битные объекты вместе" |
| |
| #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239 |
| #, c-format |
| msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not" |
| msgstr "- %pB является 64-битным, а %pB нет" |
| |
| #: elf32-rl78.c:1266 |
| #, c-format |
| msgid " [64-bit doubles]" |
| msgstr "[64-битные double]" |
| |
| #: elf32-rx.c:607 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table" |
| msgstr "%pB:%pA: элемент таблицы %s находится вне таблицы" |
| |
| #: elf32-rx.c:614 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table" |
| msgstr "%pB:%pA: элемент таблицы %s не выровнен в таблице по границе слова" |
| |
| #: elf32-rx.c:689 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s" |
| msgstr "%pB:%pA: предупреждение: обнаружено устаревшее перемещение Red Hat %s для: %s" |
| |
| #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where |
| #. an absolute address is being computed. There are special cases |
| #. for relocs against symbols that are known to be referenced in |
| #. crt0.o before the PID base address register has been initialised. |
| #: elf32-rx.c:709 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)" |
| msgstr "%pB(%pA): небезопасное перемещение PID %s по адресу %#<PRIx64> (для %s в %s)" |
| |
| #: elf32-rx.c:1293 |
| msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" |
| msgstr "предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом" |
| |
| #: elf32-rx.c:3173 |
| #, c-format |
| msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB" |
| msgstr "возник конфликт объединения флагов заголовка ELF из %pB" |
| |
| #: elf32-rx.c:3176 |
| #, c-format |
| msgid " the input file's flags: %s" |
| msgstr " флаги входного файла: %s" |
| |
| #: elf32-rx.c:3178 |
| #, c-format |
| msgid " the output file's flags: %s" |
| msgstr " флаги выходного файла: %s" |
| |
| #: elf32-rx.c:3785 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s" |
| msgstr "%pB:%pA: отсутствует таблица %s, соответствующая %s" |
| |
| #: elf32-rx.c:3793 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section" |
| msgstr "%pB:%pA: %s и %s должны быть в одном входном разделе" |
| |
| #: elf32-s390.c:2009 elf64-s390.c:1963 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s" |
| |
| #: elf32-score.c:1524 elf32-score7.c:1385 elfxx-mips.c:3798 |
| msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
| msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT" |
| |
| #: elf32-score.c:2756 |
| msgid "address not word aligned" |
| msgstr "адрес не выровнен по границе слова" |
| |
| #: elf32-score.c:2837 elf32-score7.c:2642 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA" |
| msgstr "%pB: обнаружено искажённое перемещение в разделе %pA" |
| |
| #: elf32-score.c:2891 elf32-score7.c:2696 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol" |
| msgstr "%pB: перемещение CALL15 по адресу %#<PRIx64> не для глобального символа" |
| |
| #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3804 |
| #, c-format |
| msgid " [pic]" |
| msgstr " [pic]" |
| |
| #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808 |
| #, c-format |
| msgid " [fix dep]" |
| msgstr " [fix dep]" |
| |
| #: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
| msgstr "%pB: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами" |
| |
| #: elf32-sh.c:532 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанную инструкцию 0x%x" |
| |
| #: elf32-sh.c:3752 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: невыровненное назначение ветвления для перемещения с поддержкой ослабления" |
| |
| #: elf32-sh.c:3782 elf32-sh.c:3798 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: невыровненное перемещение %s (%#<PRIx64>)" |
| |
| #: elf32-sh.c:3814 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: перемещение R_SH_PSHA %#<PRId64> вне диапазона -32..32" |
| |
| #: elf32-sh.c:3830 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: перемещение R_SH_PSHL %#<PRId64> вне диапазона -32..32" |
| |
| #: elf32-sh.c:3960 elf32-sh.c:4355 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно сгенерировать местоположение к «%s» в разделе только для чтения" |
| |
| #: elf32-sh.c:4458 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\"" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение %s для внешнего символа «%s»" |
| |
| #: elf32-sh.c:4577 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции GD->LE слишком мало: %#<PRIx64>" |
| |
| #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection. |
| #: elf32-sh.c:4595 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd4??)" |
| |
| #: elf32-sh.c:4603 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xc7??)" |
| |
| #: elf32-sh.c:4610 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd1??)" |
| |
| #: elf32-sh.c:4617 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x310c)" |
| |
| #: elf32-sh.c:4624 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x410b)" |
| |
| #: elf32-sh.c:4631 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x34cc)" |
| |
| #: elf32-sh.c:4666 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции IE->LE слишком мало: %#<PRIx64>" |
| |
| #: elf32-sh.c:4684 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd0??: mov.l)" |
| |
| #: elf32-sh.c:4693 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x0?12: stc)" |
| |
| #: elf32-sh.c:4700 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x0?ce: mov.l)" |
| |
| #: elf32-sh.c:4815 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции GD->IE слишком мало: %#<PRIx64>" |
| |
| #: elf32-sh.c:4883 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции LD->LE слишком мало: %#<PRIx64>" |
| |
| #: elf32-sh.c:5011 |
| #, c-format |
| msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" |
| msgstr "%X%C: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n" |
| |
| #: elf32-sh.c:5018 |
| #, c-format |
| msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" |
| msgstr "%C: предупреждение: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n" |
| |
| #: elf32-sh.c:5477 elf32-sh.c:5559 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" |
| msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как FDPIC символ" |
| |
| #: elf32-sh.c:5483 elf32-sh.c:5564 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" |
| msgstr "%pB: «%s» доступен как FDPIC и как локальный символ нити" |
| |
| #: elf32-sh.c:5514 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend" |
| msgstr "%pB: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением" |
| |
| #: elf32-sh.c:5721 elf64-alpha.c:4662 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
| msgstr "%pB: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с общими объектами" |
| |
| #: elf32-sh.c:5836 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions" |
| msgstr "%pB: используются инструкции %s, хотя в предыдущих модулях использовались инструкции %s" |
| |
| #: elf32-sh.c:5848 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture" |
| msgstr "внутренняя ошибка: объединение архитектуры «%s» с архитектурой «%s» создаёт неизвестную архитектуру" |
| |
| #: elf32-sh.c:5889 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules" |
| msgstr "%pB: используются инструкции, не совместимые с инструкциями, использовавшимися в предыдущих модулях" |
| |
| #: elf32-sh.c:5902 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects" |
| msgstr "%pB: попытка смешать объекты FDPIC и не FDPIC" |
| |
| #: elf32-sparc.c:89 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
| msgstr "%pB: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная" |
| |
| #: elf32-sparc.c:102 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking little endian files with big endian files" |
| msgstr "%pB: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт" |
| |
| #: elf32-sparc.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing" |
| msgstr "%pB: во время выполнения записи обнаружено необработанное машинное значение sparc «%lu»" |
| |
| #: elf32-spu.c:736 |
| msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n" |
| msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA не начинается со строки кэша\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:744 |
| msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n" |
| msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA больше строки кэша\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:764 |
| msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n" |
| msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA не в области кэша\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:805 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n" |
| msgstr "%X%P: разделы оверлеев %pA и %pA не начинаются с одинакового адреса\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:1031 |
| #, c-format |
| msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB" |
| msgstr "предупреждение: вызов символа не-функции %s, определённой в %pB" |
| |
| #: elf32-spu.c:1381 |
| #, c-format |
| msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" |
| msgstr "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) отличается от анализируемого (%u)\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:1911 |
| #, c-format |
| msgid "%pB is not allowed to define %s" |
| msgstr "%pB не разрешено определять %s" |
| |
| #: elf32-spu.c:1919 |
| #, c-format |
| msgid "you are not allowed to define %s in a script" |
| msgstr "вам не разрешено определять %s в сценарии" |
| |
| #: elf32-spu.c:1953 |
| #, c-format |
| msgid "%s in overlay section" |
| msgstr "%s в разделе оверлеев" |
| |
| #: elf32-spu.c:1982 |
| msgid "overlay stub relocation overflow" |
| msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения" |
| |
| #: elf32-spu.c:1991 elf64-ppc.c:14761 |
| msgid "stubs don't match calculated size" |
| msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру" |
| |
| #: elf32-spu.c:2574 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s overlaps %s\n" |
| msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:2590 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s exceeds section size\n" |
| msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:2622 |
| #, c-format |
| msgid "%pA:0x%v not found in function table\n" |
| msgstr "%pA:0x%v не найдена в таблице функций\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:2763 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n" |
| msgstr "%pB(%pA+0x%v): вызов не кодового раздела %pB(%pA), анализ не полон\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3329 |
| #, c-format |
| msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" |
| msgstr "в анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4026 |
| msgid " calls:\n" |
| msgstr " вызовы:\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4341 |
| #, c-format |
| msgid "%s duplicated in %s\n" |
| msgstr "%s повторяется в %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4345 |
| #, c-format |
| msgid "%s duplicated\n" |
| msgstr "%s повторяется\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4352 |
| msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" |
| msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4394 |
| #, c-format |
| msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" |
| msgstr "не оверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4550 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n" |
| msgstr "%pB:%pA%s превышает размер оверлея\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4691 |
| msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n" |
| msgstr "%F%P: ошибка автоматического оверлея: %E\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4712 |
| msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" |
| msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4713 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4723 |
| msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" |
| msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4742 |
| msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n" |
| msgstr "%X%P: ошибка при анализе стека/lrlive: %E\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4745 |
| msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n" |
| msgstr "%F%P: невозможно собрать заглушки оверлея: %E\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4814 |
| msgid "fatal error while creating .fixup" |
| msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup" |
| |
| #: elf32-spu.c:5050 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): неразрешимое перемещение %s для символа «%s»" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:1588 |
| msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" |
| msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PIC код" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:1593 |
| msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" |
| msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PID код" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:2434 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" |
| msgstr "%pB: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3498 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" |
| msgstr "%pB: ошибка: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3507 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d" |
| msgstr "%pB: предупреждение: неизвестный атрибут EABI-объекта %d" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves" |
| msgstr "ошибка: для %pB требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %pB" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653 |
| #, c-format |
| msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB" |
| msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %pB" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671 |
| #, c-format |
| msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB" |
| msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %pB" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves" |
| msgstr "ошибка: для %pB требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %pB" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3711 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size" |
| msgstr "предупреждение: в %pB и %pB различается размер wchar_t" |
| |
| #: elf32-tic6x.c:3730 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT" |
| msgstr "предупреждение: в %pB и %pB по-разному скомпилирован код для DSBT" |
| |
| #: elf32-tilepro.c:3627 elfxx-tilegx.c:4017 elfxx-x86.c:1397 |
| #: elfnn-aarch64.c:9711 elfnn-riscv.c:3253 |
| #, c-format |
| msgid "discarded output section: `%pA'" |
| msgstr "отброшенный выходной раздел: «%pA»" |
| |
| #: elf32-v850.c:152 |
| #, c-format |
| msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" |
| msgstr "переменная «%s» не может занимать несколько маленьких областей данных" |
| |
| #: elf32-v850.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" |
| msgstr "переменная «%s» может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных" |
| |
| #: elf32-v850.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" |
| msgstr "переменная «%s» не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно" |
| |
| #: elf32-v850.c:161 |
| #, c-format |
| msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" |
| msgstr "переменная «%s» не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно" |
| |
| #: elf32-v850.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" |
| msgstr "переменная «%s» не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно" |
| |
| #: elf32-v850.c:466 |
| msgid "failed to find previous HI16 reloc" |
| msgstr "не удалось найти предыдущее перемещение HI16" |
| |
| #: elf32-v850.c:2306 |
| msgid "could not locate special linker symbol __gp" |
| msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp" |
| |
| #: elf32-v850.c:2310 |
| msgid "could not locate special linker symbol __ep" |
| msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep" |
| |
| #: elf32-v850.c:2314 |
| msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" |
| msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp" |
| |
| #: elf32-v850.c:2535 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment" |
| msgstr "ошибка: для %pB требуется 8-байтовое выравнивание, но для %pB задано 4-байтовое выравнивание" |
| |
| #: elf32-v850.c:2551 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles" |
| msgstr "ошибка: в %pB используются 64-битные double, но в %pB используют 32-битные double" |
| |
| #: elf32-v850.c:2566 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0" |
| msgstr "ошибка: в %pB используется FPU-3.0, в то время как %pB поддерживает только FPU-2.0" |
| |
| #: elf32-v850.c:2598 |
| #, c-format |
| msgid " alignment of 8-byte entities: " |
| msgstr " выравнивание 8-байтовых элементов: " |
| |
| #: elf32-v850.c:2601 |
| #, c-format |
| msgid "4-byte" |
| msgstr "4-байтовое" |
| |
| #: elf32-v850.c:2602 |
| #, c-format |
| msgid "8-byte" |
| msgstr "8-байтовое" |
| |
| #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615 |
| #, c-format |
| msgid "not set" |
| msgstr " [не задано]" |
| |
| #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639 |
| #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661 |
| #, c-format |
| msgid "unknown: %x" |
| msgstr "неизвестно: %x" |
| |
| #: elf32-v850.c:2610 |
| #, c-format |
| msgid " size of doubles: " |
| msgstr " размер double: " |
| |
| #: elf32-v850.c:2613 |
| #, c-format |
| msgid "4-bytes" |
| msgstr "4-байтовые" |
| |
| #: elf32-v850.c:2614 |
| #, c-format |
| msgid "8-bytes" |
| msgstr "8-байтовые" |
| |
| #: elf32-v850.c:2622 |
| #, c-format |
| msgid " FPU support required: " |
| msgstr " требуемая поддержка FPU: " |
| |
| #: elf32-v850.c:2625 |
| #, c-format |
| msgid "FPU-2.0" |
| msgstr "FPU-2.0" |
| |
| #: elf32-v850.c:2626 |
| #, c-format |
| msgid "FPU-3.0" |
| msgstr "FPU-3.0" |
| |
| #: elf32-v850.c:2627 |
| #, c-format |
| msgid "none" |
| msgstr "не требуется" |
| |
| #: elf32-v850.c:2634 |
| #, c-format |
| msgid "SIMD use: " |
| msgstr "Использование SIMD: " |
| |
| #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659 |
| #, c-format |
| msgid "yes" |
| msgstr "да" |
| |
| #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660 |
| #, c-format |
| msgid "no" |
| msgstr "нет" |
| |
| #: elf32-v850.c:2645 |
| #, c-format |
| msgid "CACHE use: " |
| msgstr "Использование CACHE: " |
| |
| #: elf32-v850.c:2656 |
| #, c-format |
| msgid "MMU use: " |
| msgstr "Использование MMU: " |
| |
| #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules" |
| msgstr "%pB: архитектура не совпадает с использованной в предыдущих модулях" |
| |
| #. xgettext:c-format. |
| #: elf32-v850.c:2897 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx: " |
| msgstr "собственные флаги = %lx: " |
| |
| #: elf32-v850.c:2902 |
| #, c-format |
| msgid "unknown v850 architecture" |
| msgstr "неизвестная архитектура v850" |
| |
| #: elf32-v850.c:2904 |
| #, c-format |
| msgid "v850 E3 architecture" |
| msgstr "архитектура v850 E3" |
| |
| #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913 |
| #, c-format |
| msgid "v850 architecture" |
| msgstr "архитектура v850" |
| |
| #: elf32-v850.c:2914 |
| #, c-format |
| msgid "v850e architecture" |
| msgstr "архитектура v850e" |
| |
| #: elf32-v850.c:2915 |
| #, c-format |
| msgid "v850e1 architecture" |
| msgstr "архитектура v850e1" |
| |
| #: elf32-v850.c:2916 |
| #, c-format |
| msgid "v850e2 architecture" |
| msgstr "архитектура v850e2" |
| |
| #: elf32-v850.c:2917 |
| #, c-format |
| msgid "v850e2v3 architecture" |
| msgstr "архитектура v850e2v3" |
| |
| #: elf32-v850.c:2918 |
| #, c-format |
| msgid "v850e3v5 architecture" |
| msgstr "архитектура v850e3v5" |
| |
| #: elf32-v850.c:3591 elf32-v850.c:3830 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанные инструкции" |
| |
| #: elf32-v850.c:3601 elf32-v850.c:3840 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанную инструкцию %#x" |
| |
| #: elf32-v850.c:3647 elf32-v850.c:3875 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение" |
| |
| #: elf32-v850.c:3687 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение по адресу %#<PRIx64>" |
| |
| #: elf32-vax.c:539 |
| #, c-format |
| msgid " [nonpic]" |
| msgstr " [не-pic]" |
| |
| #: elf32-vax.c:542 |
| #, c-format |
| msgid " [d-float]" |
| msgstr " [d-float]" |
| |
| #: elf32-vax.c:545 |
| #, c-format |
| msgid " [g-float]" |
| msgstr " [g-float]" |
| |
| #: elf32-vax.c:631 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>" |
| msgstr "%pB: предупреждение: добавление GOT из %<PRId64> к «%s» не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %<PRId64>" |
| |
| #: elf32-vax.c:1388 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored" |
| msgstr "%pB: предупреждение: добавление PLT из %<PRId64> к «%s» из раздела %pA игнорируется" |
| |
| #: elf32-vax.c:1514 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section" |
| msgstr "%pB: предупреждение: перемещение %s для символа «%s» из раздела %pA" |
| |
| #: elf32-vax.c:1521 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section" |
| msgstr "%pB: предупреждение: перемещение %s к %<PRIx64> из раздела %pA" |
| |
| #: elf32-visium.c:824 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s" |
| msgstr "%pB: компилируется с %s -mtune=%s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s -mtune=%s" |
| |
| #: elf32-xgate.c:506 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=XGATE]" |
| msgstr "процессор=XGATE]" |
| |
| #: elf32-xgate.c:508 |
| #, c-format |
| msgid "error reading cpu type from elf private data" |
| msgstr "ошибка чтения типа процессора из закрытых данных elf" |
| |
| #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2076 elfnn-ia64.c:2345 |
| msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
| msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:1002 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): invalid property table" |
| msgstr "%pB(%pA): некорректная таблица свойств" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2734 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)" |
| msgstr "%pB(%pA+%<PRIx64>): смещение перемещения вне диапазона (размер=%<PRIx64>)" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2817 elf32-xtensa.c:2940 |
| msgid "dynamic relocation in read-only section" |
| msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2917 |
| msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" |
| msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:3130 |
| msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" |
| msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:3436 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x" |
| msgstr "%pB: несовместимый машинный тип; выходной 0x%x; входной 0x%x" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:4735 elf32-xtensa.c:4743 |
| msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" |
| msgstr "попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:6571 elf32-xtensa.c:6650 elf32-xtensa.c:8076 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:7817 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:9675 |
| msgid "invalid relocation address" |
| msgstr "недопустимый адрес перемещения" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:9766 |
| msgid "overflow after relaxation" |
| msgstr "переполнение после ослабления" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:10912 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданное назначение для перемещения %s" |
| |
| #: elf32-z80.c:473 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемое машинное bfd %#lx" |
| |
| #: elf32-z80.c:518 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported mach %#x" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемая машина %#x" |
| |
| #: elf32-z80.c:546 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported arch %#x" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемая архитектура %#x" |
| |
| #: elf64-alpha.c:474 |
| msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" |
| msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP" |
| |
| #: elf64-alpha.c:2002 elf64-alpha.c:2697 elflink.c:15091 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n" |
| msgstr "%pB: динамическое перемещение с «%pT» в разделе только для чтения «%pA»\n" |
| |
| #: elf64-alpha.c:2454 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
| msgstr "%pB: подраздел .got превышает 64K (размер %d)" |
| |
| #: elf64-alpha.c:2992 elf64-alpha.c:3187 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn" |
| msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: предупреждение: перемещение %s с неожиданной инструкцией" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4386 elf64-alpha.c:4399 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%pB: gp-относительное перемещение для динамического символа %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4455 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s" |
| msgstr "%pB: изменение в gp: BRSGP %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4480 mach-o.c:616 elfnn-riscv.c:619 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<неизвестно>" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4486 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
| msgstr "%pB: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4544 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s" |
| msgstr "%pB: необработанное динамическое перемещение для %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4579 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" |
| msgstr "%pB: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4645 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%pB: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4670 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%pB: tp-относительное перемещение для динамического символа %s" |
| |
| #. Only if it's not an unresolved symbol. |
| #: elf64-bpf.c:557 |
| msgid "internal error: relocation not supported" |
| msgstr "внутренняя ошибка: перемещение не поддерживается" |
| |
| #: elf64-gen.c:71 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)" |
| msgstr "%pB: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)" |
| |
| #: elf64-hppa.c:2032 |
| #, c-format |
| msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>" |
| msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %#<PRId64>" |
| |
| #: elf64-hppa.c:3236 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно добраться до %s" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:599 elfnn-ia64.c:640 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch" |
| msgstr "%pB: невозможно ослабить br по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA»; используйте brl или косвенное ветвление" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:2031 elfnn-ia64.c:2293 |
| msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
| msgstr "перемещение @pltoff для локального символа" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3283 elfnn-ia64.c:3670 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)" |
| msgstr "%pB: переполнение короткого сегмента данных (%#<PRIx64> >= 0x400000)" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3293 elfnn-ia64.c:3680 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: __gp does not cover short data segment" |
| msgstr "%pB: __gp не покрывает короткий сегмент данных" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3563 elfnn-ia64.c:3953 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" |
| msgstr "%pB: не-pic код с перемещением imm для динамического символа «%s»" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3627 elfnn-ia64.c:4021 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%pB: перемещение @gprel для динамического символа %s" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3686 elfnn-ia64.c:4084 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable" |
| msgstr "%pB: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3788 elfnn-ia64.c:4222 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s" |
| msgstr "%pB: ветвление @internal к динамическому символу %s" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3791 elfnn-ia64.c:4225 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s" |
| msgstr "%pB: догадка местоположения динамического символа %s" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3794 elfnn-ia64.c:4228 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%pB: перемещение @pcrel для динамического символа %s" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3918 elfnn-ia64.c:4425 |
| msgid "unsupported reloc" |
| msgstr "неподдерживаемое перемещение" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3955 elfnn-ia64.c:4463 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'." |
| msgstr "%pB: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для «%s» по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA»." |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:3972 elfnn-ia64.c:4480 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)." |
| msgstr "%pB: Невозможно ослабить br (%s) до «%s» по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA» с размером %#<PRIx64> (> 0x1000000)." |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:4268 elfnn-ia64.c:4741 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" |
| msgstr "%pB: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:4277 elfnn-ia64.c:4750 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files" |
| msgstr "%pB: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:4286 elfnn-ia64.c:4759 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files" |
| msgstr "%pB: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:4295 elfnn-ia64.c:4768 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files" |
| msgstr "%pB: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:4305 elfnn-ia64.c:4778 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files" |
| msgstr "%pB: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:5152 elflink.c:5148 |
| #, c-format |
| msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA" |
| msgstr "предупреждение: выравнивание %u общего символа «%s» в %pB больше, чем выравнивание (%u) его раздела %pA" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:5159 elflink.c:5155 |
| #, c-format |
| msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB" |
| msgstr "предупреждение: выравнивание %u символа «%s» в %pB меньше, чем %u в %pB" |
| |
| #: elf64-ia64-vms.c:5175 elflink.c:5172 |
| #, c-format |
| msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB" |
| msgstr "предупреждение: размер символа «%s» изменился с %<PRIu64> в %pB на %<PRIu64> в %pB" |
| |
| #: elf64-mips.c:4095 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld" |
| msgstr "%pB(%pA): перемещение %<PRIu64> имеет некорректный индекс символа %ld" |
| |
| #: elf64-mmix.c:984 |
| msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" |
| msgstr "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo; используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo, или компилируйте с «-no-expand» (для gcc, «-Wa,-no-expand»" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1168 |
| msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." |
| msgstr "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo; используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo, или компилируйте с параметром gcc «-mno-base-addresses»." |
| |
| #: elf64-mmix.c:1195 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%pB: Internal inconsistency error for value for\n" |
| " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>" |
| msgstr "" |
| "%pB: ошибка внутреннего несоответствия для значения\n" |
| " глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: %<PRIx64> != ослаблен: %<PRIx64>" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1619 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA" |
| msgstr "%pB: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %pA" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1625 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA" |
| msgstr "%pB: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %pA" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1670 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA" |
| msgstr "%pB: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %pA" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1676 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA" |
| msgstr "%pB: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %pA" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1713 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" |
| msgstr "%pB: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1742 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>" |
| msgstr "%pB: директива LOCAL: регистр $%<PRId64> не является локальным регистром; первый глобальный регистр: $%<PRId64>" |
| |
| #: elf64-mmix.c:2157 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file" |
| msgstr "%pB: ошибка: множественные объявления «%s»; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле" |
| |
| #: elf64-mmix.c:2212 |
| msgid "register section has contents\n" |
| msgstr "в регистровом разделе имеется содержимое\n" |
| |
| #: elf64-mmix.c:2402 |
| #, c-format |
| msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug" |
| msgstr "внутреннее противоречие: остаётся %lu != макс %lu; сообщите об этом дефекте" |
| |
| #: elf64-ppc.c:1349 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s should be used rather than %s" |
| msgstr "предупреждение: нужно использовать %s, а не %s" |
| |
| #: elf64-ppc.c:4153 |
| #, c-format |
| msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1" |
| msgstr "символ «%s» содержит некорректное st_other для ABI версии 1" |
| |
| #: elf64-ppc.c:4334 |
| #, c-format |
| msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d" |
| msgstr "%pB .opd запрещено в ABI версии %d" |
| |
| #: elf64-ppc.c:4906 |
| #, c-format |
| msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n" |
| msgstr "%H: перемещение %s не поддерживается в общих библиотеках и PIE\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:5316 |
| #, c-format |
| msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx" |
| msgstr "%pB использует неизвестное значение e_flags 0x%lx" |
| |
| #: elf64-ppc.c:5324 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output" |
| msgstr "%pB: ABI версии %ld не совместимо с выводом с ABI версии %ld" |
| |
| #: elf64-ppc.c:5351 |
| #, c-format |
| msgid " [abiv%ld]" |
| msgstr " [abiv%ld]" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6649 |
| msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" |
| msgstr "%P: копирование перемещения для «%pT» требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6916 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" |
| msgstr "%pB: неопределённый символ по перемещению R_PPC64_TOCSAVE" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7164 |
| #, c-format |
| msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA" |
| msgstr "ошибка в вычислении dynreloc %pB, раздел %pA" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7253 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries" |
| msgstr "%pB: .opd не является обычным массивом элементов opd" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7263 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section" |
| msgstr "%pB: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7285 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section" |
| msgstr "%pB: неопределённый символ «%s» в разделе .opd" |
| |
| #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done |
| #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support |
| #. a glibc plt call optimisation where global entry code is |
| #. skipped on calls that resolve to the same binary. The |
| #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code |
| #. making tail calls, because the tail call might go via the |
| #. resolver and thus overwrite the proper saved r2. |
| #: elf64-ppc.c:7779 |
| msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code" |
| msgstr "предупреждение: --plt-localentry несовместим с pc-относительным кодом power10" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7787 |
| msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations" |
| msgstr "предупреждение: --plt-localentry особенно опасно без поддержки в ld.so определения нарушений ABI" |
| |
| #: elf64-ppc.c:8111 |
| msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" |
| msgstr "%H __tls_get_addr без аргумента, оптимизация TLS выключена\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:8546 elf64-ppc.c:9259 |
| #, c-format |
| msgid "%s defined on removed toc entry" |
| msgstr "%s определён на удалённом элементе toc" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9216 |
| #, c-format |
| msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n" |
| msgstr "%H: %s ссылается на удалённый оптимизатором элемент TOC\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9437 |
| #, c-format |
| msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n" |
| msgstr "%H: оптимизация got/toc не поддерживается для инструкции %s\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:10282 |
| #, c-format |
| msgid "warning: discarding dynamic section %s" |
| msgstr "предупреждение: отбрасывается динамический раздел %s" |
| |
| #: elf64-ppc.c:11433 |
| msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n" |
| msgstr "%P: не удалось найти opd у элемента toc для «%pT»\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:11481 elf64-ppc.c:12030 |
| msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n" |
| msgstr "%F%P: Невозможно назначить группу %pA цели %pA выходному разделу. Повторите без --enable-non-contiguous-regions.\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:11542 |
| #, c-format |
| msgid "long branch stub `%s' offset overflow" |
| msgstr "переполнение смещения заглушки длинного ветвления «%s»" |
| |
| #: elf64-ppc.c:11569 |
| #, c-format |
| msgid "can't find branch stub `%s'" |
| msgstr "не найдена заглушка ветвления «%s»" |
| |
| #: elf64-ppc.c:11633 elf64-ppc.c:11898 elf64-ppc.c:14202 |
| #, c-format |
| msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n" |
| msgstr "%P: ошибка в таблице компоновки для «%pT»\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:12102 |
| #, c-format |
| msgid "can't build branch stub `%s'" |
| msgstr "невозможно собрать заглушку ветвления «%s»" |
| |
| #: elf64-ppc.c:13114 |
| #, c-format |
| msgid "%pB section %pA exceeds stub group size" |
| msgstr "%pB раздела %pA превышает групповой размер заглушки" |
| |
| #: elf64-ppc.c:14381 |
| msgid "__tls_get_addr call offset overflow" |
| msgstr "__tls_get_addr вызвала перемещение смещения" |
| |
| #: elf64-ppc.c:14720 elf64-ppc.c:14739 |
| #, c-format |
| msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" |
| msgstr "смещение %s слишком больше для кодирования sdata4 в .eh_frame" |
| |
| #: elf64-ppc.c:14771 |
| #, c-format |
| msgid "linker stubs in %u group\n" |
| msgid_plural "linker stubs in %u groups\n" |
| msgstr[0] "заглушки компоновщика в %u группе\n" |
| msgstr[1] "заглушки компоновщика в %u группах\n" |
| msgstr[2] "заглушки компоновщика в %u группах\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:14778 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s branch %lu\n" |
| " branch toc adj %lu\n" |
| " branch notoc %lu\n" |
| " branch both %lu\n" |
| " long branch %lu\n" |
| " long toc adj %lu\n" |
| " long notoc %lu\n" |
| " long both %lu\n" |
| " plt call %lu\n" |
| " plt call save %lu\n" |
| " plt call notoc %lu\n" |
| " plt call both %lu\n" |
| " global entry %lu" |
| msgstr "" |
| "%s ветвление %lu\n" |
| " исправление ветвления toc %lu\n" |
| " ветвление не toc %lu\n" |
| " оба ветвления %lu\n" |
| " длинное ветвление %lu\n" |
| " исправление длинного ветвления toc %lu\n" |
| " длинное ветвление не toc %lu\n" |
| " оба длинных ветвления %lu\n" |
| " plt-вызов %lu\n" |
| " сохранённый plt-вызов %lu\n" |
| " plt-вызов не toc %lu\n" |
| " оба plt-вызова %lu\n" |
| " глобальный элемент %lu" |
| |
| #: elf64-ppc.c:15178 |
| #, c-format |
| msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n" |
| msgstr "%H: %s используется с TLS-символом «%pT»\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:15180 |
| #, c-format |
| msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n" |
| msgstr "%H: %s используется с не TLS-символом «%pT»\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:15936 |
| #, c-format |
| msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n" |
| msgstr "%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; (вызов заглушки plt)\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:15942 |
| #, c-format |
| msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n" |
| msgstr "%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; (заглушка сохранения/исправления toc)\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:16845 |
| #, c-format |
| msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n" |
| msgstr "%H: %s для неявного вызова функции «%pT» не поддерживается\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:16930 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n" |
| msgstr "%X%P: %pB: %s с %pT не поддерживается в glibc как динамическое перемещение\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:16985 |
| #, c-format |
| msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n" |
| msgstr "%P: %pB: %s не поддерживается для «%pT»\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:17233 |
| #, c-format |
| msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n" |
| msgstr "%H: ошибка: %s не кратно %u\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:17256 |
| #, c-format |
| msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n" |
| msgstr "%H: неразрешимое %s для символа «%pT»\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:17400 |
| #, c-format |
| msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n" |
| msgstr "%H: %s для «%pT»: ошибка %d\n" |
| |
| #: elf64-s390.c:2444 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)" |
| msgstr "%pB: не PLT перемещение «%s» для символа, определённого в общей библиотеке, к которому обращаются из исполняемого файла (пересоберите файл с -fPIC ?)" |
| |
| #: elf64-sparc.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" |
| msgstr "%pB: только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER" |
| |
| #: elf64-sparc.c:499 |
| #, c-format |
| msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB" |
| msgstr "несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %pB, ранее %s в %pB" |
| |
| #: elf64-sparc.c:523 |
| #, c-format |
| msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB" |
| msgstr "символ «%s» имеет различные типы: REGISTER в %pB, ранее %s в %pB" |
| |
| #: elf64-sparc.c:570 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB" |
| msgstr "символ «%s» имеет различные типы: %s в %pB, ранее REGISTER в %pB" |
| |
| #: elf64-sparc.c:702 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
| msgstr "%pB: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1415 |
| msgid "hidden symbol " |
| msgstr "скрытый символ " |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1418 |
| msgid "internal symbol " |
| msgstr "внутренний символ " |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1421 elf64-x86-64.c:1425 |
| msgid "protected symbol " |
| msgstr "защищённый символ " |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1427 |
| msgid "symbol " |
| msgstr "символ " |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1433 |
| msgid "undefined " |
| msgstr "не определено " |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1443 |
| msgid "a shared object" |
| msgstr "общий объект" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1445 |
| msgid "; recompile with -fPIC" |
| msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1450 |
| msgid "a PIE object" |
| msgstr "объект PIE" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1452 |
| msgid "a PDE object" |
| msgstr "объект PDE" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1454 |
| msgid "; recompile with -fPIE" |
| msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIE" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1458 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s" |
| msgstr "%pB: перемещение %s для %s%s«%s» не может использоваться при создании %s%s" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1966 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" |
| msgstr "%pB: перемещение %s для символа «%s» не поддерживается в режиме x32" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:2122 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:2747 elfnn-aarch64.c:5542 elfnn-riscv.c:2124 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>" |
| msgstr "%pB: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» имеет ненулевое добавление: %<PRId64>" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3003 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%pB: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3017 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%pB: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3297 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range" |
| msgstr "%pB: добавление %s%#x в перемещении %s для символа «%s» по адресу %#<PRIx64> разделе «%pA»." |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3437 elflink.c:13453 |
| msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n" |
| msgstr "%F%P: повреждённый ввод: %pB\n" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:4123 |
| #, c-format |
| msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n" |
| msgstr "не удалось преобразовать перемещение GOTPCREL в «%s»; перекомпонуйте с --no-relax\n" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:4284 |
| #, c-format |
| msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n" |
| msgstr "%F%pB: переполнение относительного PC перемещения в элементе PLT для «%s»\n" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:4352 |
| #, c-format |
| msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n" |
| msgstr "%F%pB: переполнение ветви перестановки в элементе PLT для «%s»\n" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:4405 |
| #, c-format |
| msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n" |
| msgstr "%F%pB: переполнение относительного PC перемещения в элементе GOT PLT для «%s»\n" |
| |
| #: elfcode.h:329 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB has a section extending past end of file" |
| msgstr "предупреждение: раздел %pB расширяется за конец файла" |
| |
| #: elfcode.h:775 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring" |
| msgstr "предупреждение: у %pB повреждена таблица индексов строк — игнорируется" |
| |
| #: elfcode.h:819 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment" |
| msgstr "предупреждение: заголовок программы %pB некорректно выровнен" |
| |
| #: elfcode.h:1244 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)" |
| msgstr "%pB: счётчик версии (%<PRId64>) не совпадает со счётчиком символа (%ld)" |
| |
| #: elfcore.h:308 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>" |
| msgstr "предупреждение: %pB усечён: ожидался размер файла core >= %<PRIu64>, найдено: %<PRIu64>" |
| |
| #: elflink.c:1384 |
| #, c-format |
| msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA" |
| msgstr "%s: TLS-определение в %pB раздела %pA не совпадает с не-TLS определением в %pB раздела %pA" |
| |
| #: elflink.c:1390 |
| #, c-format |
| msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB" |
| msgstr "%s: TLS-ссылка в %pB не совпадает с не-TLS ссылкой в %pB" |
| |
| #: elflink.c:1396 |
| #, c-format |
| msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB" |
| msgstr "%s: TLS-определение в %pB раздела %pA не совпадает с не-TLS ссылкой в %pB" |
| |
| #: elflink.c:1402 |
| #, c-format |
| msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA" |
| msgstr "%s: TLS-ссылка в %pB не совпадает с не-TLS определением в %pB раздела %pA" |
| |
| #: elflink.c:2114 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
| msgstr "%pB: неожиданное переопределение косвенного версионного символа «%s»" |
| |
| #: elflink.c:2496 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: version node not found for symbol %s" |
| msgstr "%pB: версия узла не найдена для символа %s" |
| |
| #: elflink.c:2587 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'" |
| msgstr "%pB: неправильный индекс перемещаемого символа (%#<PRIx64> >= %#lx) для смещения %#<PRIx64> в разделе «%pA»" |
| |
| #: elflink.c:2599 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table" |
| msgstr "%pB: ненулевой индекс символа (%#<PRIx64>) для смещения %#<PRIx64> в разделе «%pA», в то время как в объектном файле нет таблицы символов" |
| |
| #: elflink.c:2788 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA" |
| msgstr "%pB: размер перемещения не совпадает в %pB раздела %pA" |
| |
| #: elflink.c:3117 |
| #, c-format |
| msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" |
| msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа «%s» не определён" |
| |
| #: elflink.c:3177 |
| msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n" |
| msgstr "%P: копирование перемещения с защищённым «%pT» опасно\n" |
| |
| #: elflink.c:4117 |
| #, c-format |
| msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d" |
| msgstr "обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %pB, ожидается %d" |
| |
| #: elflink.c:4600 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)" |
| msgstr "%pB: недопустимое смещение версии %lx (макс %lx)" |
| |
| #: elflink.c:4668 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)" |
| msgstr "%pB: локальный символ %s с индексом %lu (>= sh_info с %lu)" |
| |
| #: elflink.c:4816 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: not enough version information" |
| msgstr "%pB: недостаточно информации о версии" |
| |
| #: elflink.c:4854 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)" |
| msgstr "%pB: %s: недопустимая версия %u (макс %d)" |
| |
| #: elflink.c:4891 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %s: invalid needed version %d" |
| msgstr "%pB: %s: недопустимая необходимая версия %d" |
| |
| #: elflink.c:5309 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'" |
| msgstr "%pB: неопределённая ссылка на символ «%s»" |
| |
| #: elflink.c:6375 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: stack size specified and %s set" |
| msgstr "%pB: указан и задан размер стека %s" |
| |
| #: elflink.c:6379 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %s not absolute" |
| msgstr "%pB: %s не является абсолютным" |
| |
| #: elflink.c:6576 |
| #, c-format |
| msgid "%s: undefined version: %s" |
| msgstr "%s: неопределённая версия: %s" |
| |
| #: elflink.c:7148 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO" |
| msgstr "%pB: раздел .preinit_array не разрешается в DSO" |
| |
| #: elflink.c:8740 |
| #, c-format |
| msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" |
| msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s" |
| |
| #: elflink.c:8903 elflink.c:8911 |
| msgid "division by zero" |
| msgstr "деление на ноль" |
| |
| #: elflink.c:8925 |
| #, c-format |
| msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" |
| msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе" |
| |
| #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection. |
| #: elflink.c:9263 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection" |
| msgstr "%pB:%pA: ошибка: перемещение ссылается на символ %s, который был удалён сборщиком мусора" |
| |
| #: elflink.c:9266 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled" |
| msgstr "%pB:%pA: ошибка: попробуйте перекомпоновать с включённым --gc-keep-exported" |
| |
| #: elflink.c:9511 elflink.c:9529 elflink.c:9568 elflink.c:9586 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size" |
| msgstr "%pB: невозможно отсортировать перемещения — они разных размеров" |
| |
| #. The section size is not divisible by either - |
| #. something is wrong. |
| #: elflink.c:9545 elflink.c:9602 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size" |
| msgstr "%pB: невозможно отсортировать перемещения — они неизвестного размера" |
| |
| #: elflink.c:9654 |
| msgid "not enough memory to sort relocations" |
| msgstr "недостаточно памяти для сортировки перемещений" |
| |
| #: elflink.c:9998 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)" |
| msgstr "%pB: слишком много разделов: %d (>= %d)" |
| |
| #: elflink.c:10274 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" |
| msgstr "%pB: на внутренний символ «%s» из %pB ссылаются из DSO" |
| |
| #: elflink.c:10277 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" |
| msgstr "%pB: на скрытый символ «%s» из %pB ссылаются из DSO" |
| |
| #: elflink.c:10280 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" |
| msgstr "%pB: на локальный символ «%s» из %pB ссылаются из DSO" |
| |
| #: elflink.c:10366 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA" |
| msgstr "%pB: невозможно найти выходной раздел %pA для входного раздела %pA" |
| |
| #: elflink.c:10520 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined" |
| msgstr "%pB: защищённый символ «%s» не определён" |
| |
| #: elflink.c:10523 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined" |
| msgstr "%pB: внутренний символ «%s» не определён" |
| |
| #: elflink.c:10526 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined" |
| msgstr "%pB: скрытый символ «%s» не определён" |
| |
| #: elflink.c:10558 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'" |
| msgstr "%pB: отсутствует раздел версий символов для версионного символа «%s»" |
| |
| #: elflink.c:10957 |
| #, c-format |
| msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n" |
| msgstr "предупреждение: --enable-non-contiguous-regions отбрасывает раздел «%s» из «%s»\n" |
| |
| #: elflink.c:11211 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size" |
| msgstr "ошибка: %pB: размер раздела %pA не кратен размеру адреса" |
| |
| #: elflink.c:11256 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol" |
| msgstr "ошибка: %pB содержит перемещение (%#<PRIx64>) для раздела %pA, который ссылается на несуществующий глобальный символ" |
| |
| #: elflink.c:11977 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: no symbol found for import library" |
| msgstr "%pB: не найден символ импортируемой библиотеки" |
| |
| #: elflink.c:12620 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: file class %s incompatible with %s" |
| msgstr "%pB: файловый класс %s несовместим с %s" |
| |
| #: elflink.c:12870 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: failed to generate import library" |
| msgstr "%pB: не удалось сгенерировать импортируемую библиотеку" |
| |
| #: elflink.c:12996 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s section has zero size" |
| msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер" |
| |
| #: elflink.c:13044 |
| #, c-format |
| msgid "warning: section '%s' is being made into a note" |
| msgstr "предупреждение: раздел «%s» преобразуется в примечание" |
| |
| #: elflink.c:13137 |
| msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n" |
| msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения\n" |
| |
| #: elflink.c:13140 |
| msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n" |
| msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в общем объекте\n" |
| |
| #: elflink.c:13143 |
| msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n" |
| msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в PDE\n" |
| |
| #: elflink.c:13146 |
| msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n" |
| msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в PIE\n" |
| |
| #: elflink.c:13279 |
| msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
| msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n" |
| |
| #: elflink.c:13699 |
| msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n" |
| msgstr "%F%P: %pB(%pA): ошибка: для --gc-sections необходим раздел linked-to\n" |
| |
| #: elflink.c:14165 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT" |
| msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: не найден символ для INHERIT" |
| |
| #: elflink.c:14206 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry" |
| msgstr "%pB: раздел «%pA:» повреждённый элемент VTENTRY" |
| |
| #: elflink.c:14349 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" |
| msgstr "нераспознанный INPUT_SECTION_FLAG %s\n" |
| |
| #: elflink.c:15097 |
| #, c-format |
| msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n" |
| msgstr "%P: %pB: предупреждение: перемещение указывает на «%s» из раздела только для чтения «%pA»\n" |
| |
| #: elflink.c:15186 |
| msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n" |
| msgstr "%P: предупреждение: неявные функции GNU с DT_TEXTREL могут привести к ошибке сегментирования во время выполнения; перекомпилируйте с %s\n" |
| |
| #: elfxx-aarch64.c:477 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected" |
| msgstr "%pB: предупреждение: слабый TLS определяется реализацией и может не работать как ожидается" |
| |
| #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:9909 elfnn-aarch64.c:9916 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section." |
| msgstr "%pB: предупреждение: BTI включён параметром -z force-bti, но все входные данные не имеют BTI в разделе NOTE." |
| |
| #: elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:2695 |
| msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n" |
| msgstr "%F%P: не удалось создать раздел свойств GNU\n" |
| |
| #: elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:2700 |
| #, c-format |
| msgid "%F%pA: failed to align section\n" |
| msgstr "%F%pA: не удалось выровнять раздел\n" |
| |
| #: elfxx-aarch64.c:812 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>" |
| msgstr "ошибка: %pB: <повреждение используемого размера AArch64: 0x%x>" |
| |
| #: elfxx-mips.c:1505 |
| msgid "static procedure (no name)" |
| msgstr "статическая процедура (без имени)" |
| |
| #: elfxx-mips.c:5780 |
| msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" |
| msgstr "Функции MIPS16 и microMIPS не могут вызывать друг друга" |
| |
| #: elfxx-mips.c:6545 |
| msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n" |
| msgstr "%X%H: неподдерживаемый JALX для того же режима ISA\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:6578 |
| msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n" |
| msgstr "%X%H: неподдерживаемый прыжок между режимами ISA; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:6623 |
| msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n" |
| msgstr "%X%H: невозможно преобразовать ветвление между режимами ISA в JALX: перемещение выходит за диапазон\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:6635 |
| msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n" |
| msgstr "%X%H: неподдерживаемое ветвление между режимами ISA\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7264 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>" |
| msgstr "%pB: некорректный размер раздела «.reginfo»; ожидался %<PRIu64>, получен %<PRIu64>" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7308 elfxx-mips.c:7547 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
| msgstr "%pB: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок" |
| |
| #: elfxx-mips.c:8356 elfxx-mips.c:8482 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" |
| msgstr "%pB: предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки «%s»" |
| |
| #: elfxx-mips.c:8614 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s" |
| msgstr "%pB: обнаружено искажённое перемещение в разделе %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:8713 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables" |
| msgstr "%pB: перемещение GOT по адресу %#<PRIx64> не ожидается в исполняемых файлах" |
| |
| #: elfxx-mips.c:8853 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol" |
| msgstr "%pB: перемещение CALL16 по адресу %#<PRIx64> не для глобального символа" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9156 |
| #, c-format |
| msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n" |
| msgstr "%X%H: перемещение %s для «%s» нельзя использовать при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9282 |
| #, c-format |
| msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported" |
| msgstr "Символ IFUNC %s в таблице динамических символов — IFUNCS не поддерживается" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9285 |
| #, c-format |
| msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table" |
| msgstr "не динамический символ %s в таблице динамических символов" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9505 |
| #, c-format |
| msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" |
| msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:10439 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'" |
| msgstr "%pB: невозможно найти подходящее LO16 перемещение у «%s» для %s по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA»" |
| |
| #: elfxx-mips.c:10579 |
| msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" |
| msgstr "раздел small-data превышает 64КБ — нижний предел small-data (см. параметр -G)" |
| |
| #: elfxx-mips.c:10598 |
| msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address" |
| msgstr "невозможно преобразовать прыжок к JALX для не выровненного по границе слова адреса" |
| |
| #: elfxx-mips.c:10601 |
| msgid "jump to a non-word-aligned address" |
| msgstr "прыжок по не выровненному по границе слова адресу" |
| |
| #: elfxx-mips.c:10602 |
| msgid "jump to a non-instruction-aligned address" |
| msgstr "прыжок по не выровненному по границе инструкции адресу" |
| |
| #: elfxx-mips.c:10605 |
| msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address" |
| msgstr "невозможно преобразовать ветвление к JALX для не выровненного по границе слова адреса" |
| |
| #: elfxx-mips.c:10607 |
| msgid "branch to a non-instruction-aligned address" |
| msgstr "ветвление по не выровненному по границе инструкции адресу" |
| |
| #: elfxx-mips.c:10609 |
| msgid "PC-relative load from unaligned address" |
| msgstr "загрузка относительно PC из не выровненного адреса" |
| |
| #: elfxx-mips.c:10909 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'" |
| msgstr "%pB: VMA элемент «%pA» по адресу %#<PRIx64> выходит за поддерживаемые границы 32-битного диапазона; попробуйте использовать «-Ttext-segment=…»" |
| |
| #: elfxx-mips.c:11024 elfxx-mips.c:11611 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC" |
| msgstr "%pB: смещение «%pA» для %<PRId64> из «%pA» вне диапазона ADDIUPC" |
| |
| #: elfxx-mips.c:11583 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'" |
| msgstr "%pB: стартовый VMA элемент «%pA» по адресу %#<PRIx64> выходит за поддерживаемые границы 32-битного диапазона; попробуйте использовать «-Ttext-segment=…»" |
| |
| #: elfxx-mips.c:13316 reloc.c:8430 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n" |
| msgstr "%X%P: %pB(%pA): ошибка: отсутствует значение перемещения для смещения %V\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:13417 reloc.c:8518 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n" |
| msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%pR» не поддерживается\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:13426 reloc.c:8527 |
| #, c-format |
| msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n" |
| msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%pR» возвратило нераспознанное значение %x\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:14611 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unknown architecture %s" |
| msgstr "%pB: неизвестная архитектура %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15145 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: illegal section name `%pA'" |
| msgstr "%pB: недопустимое имя раздела «%pA»" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15422 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" |
| msgstr "%pB: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15439 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code" |
| msgstr "%pB: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15471 elfxx-mips.c:15537 elfxx-mips.c:15552 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "%pB: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15495 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "%pB: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15520 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "%pB: несовпадение ASE: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15654 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d" |
| msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15660 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s" |
| msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный %pB), %pB использует %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15666 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d" |
| msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15680 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s" |
| msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15699 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d" |
| msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI MSA %d" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15711 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s" |
| msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %pB), %pB использует %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15720 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d" |
| msgstr "предупреждение: %pB использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %pB), %pB использует неизвестный ABI MSA %d" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15782 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation" |
| msgstr "%pB: порядок байт не совместим с выбранной эмуляцией" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15796 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation" |
| msgstr "%pB: ABI не совместим с выбранной эмуляцией" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15849 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" |
| msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность ISA между e_flags и .MIPS.abiflags" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15854 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" |
| msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность FP ABI между .gnu.attributes и .MIPS.abiflags" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15858 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" |
| msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность ASE между e_flags и .MIPS.abiflags" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15865 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" |
| msgstr "%pB: предупреждение: несогласованность расширений ISA между e_flags и .MIPS.abiflags" |
| |
| #: elfxx-mips.c:15869 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)" |
| msgstr "%pB: предупреждение: неожидаемый флаг в поле flags2 у .MIPS.abiflags (0x%lx)" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16060 |
| msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" |
| msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 сохраняются вызываемым)" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16122 elfxx-mips.c:16133 |
| msgid "None" |
| msgstr "Отсутствует" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16124 elfxx-mips.c:16193 |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "Неизвестно" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16204 |
| #, c-format |
| msgid "Hard or soft float\n" |
| msgstr "Аппаратная или программная плавающая запятая\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16207 |
| #, c-format |
| msgid "Hard float (double precision)\n" |
| msgstr "Аппаратная плавающая запятая (двойная точность)\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16210 |
| #, c-format |
| msgid "Hard float (single precision)\n" |
| msgstr "Аппаратная плавающая запятая (одинарная точность)\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16213 |
| #, c-format |
| msgid "Soft float\n" |
| msgstr "Программная плавающая запятая\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16216 |
| #, c-format |
| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" |
| msgstr "Аппаратная плавающая запятая (MIPS32r2 64-bit FPU 12 сохраняются вызываемым)\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16219 |
| #, c-format |
| msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" |
| msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, любой FPU)\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16222 |
| #, c-format |
| msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" |
| msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16225 |
| #, c-format |
| msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" |
| msgstr "Совместимая аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16257 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=O32]" |
| msgstr " [abi=O32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16259 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=O64]" |
| msgstr " [abi=O64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16261 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=EABI32]" |
| msgstr " [abi=EABI32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16263 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=EABI64]" |
| msgstr " [abi=EABI64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16265 |
| #, c-format |
| msgid " [abi unknown]" |
| msgstr " [abi неизвестен]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16267 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=N32]" |
| msgstr " [abi=N32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16269 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=64]" |
| msgstr " [abi=64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16271 |
| #, c-format |
| msgid " [no abi set]" |
| msgstr " [abi не задан]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16296 |
| #, c-format |
| msgid " [unknown ISA]" |
| msgstr " [неизвестный ISA]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:16316 |
| #, c-format |
| msgid " [not 32bitmode]" |
| msgstr " [не 32-битный режим]" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:1383 |
| #, c-format |
| msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions" |
| msgstr "расширение x ISA «%s» должно указываться с версиями" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:1387 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'" |
| msgstr "невозможно найти версии по умолчанию для расширения ISA «%s»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:1461 |
| #, c-format |
| msgid "-march=%s: expect number after `%dp'" |
| msgstr "-march=%s: ожидается число после «%dp»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:1544 |
| #, c-format |
| msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA" |
| msgstr "-march=%s: rv%de неправильная база ISA" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:1573 |
| #, c-format |
| msgid "-march=%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'" |
| msgstr "-march=%s: первое расширение ISA должно быть «e», «i» или «g»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:1600 |
| #, c-format |
| msgid "-march=%s: unknown standard and prefixed ISA extension `%s'" |
| msgstr "-march=%s: неизвестное стандартное и расширение ISA с префиксом «%s»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:1604 |
| #, c-format |
| msgid "-march=%s: standard ISA extension `%c' is not in canonical order" |
| msgstr "-march=%s: стандартное расширение ISA «%c» не в каноничном порядке" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:1654 |
| #, c-format |
| msgid "-march=%s: unknown prefix class for the ISA extension `%s'" |
| msgstr "-march=%s: неизвестный класс префиксов для расширения ISA «%s»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:1688 |
| #, c-format |
| msgid "-march=%s: unknown prefixed ISA extension `%s'" |
| msgstr "-march=%s: неизвестное расширение ISA с префиксом «%s»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:1699 |
| #, c-format |
| msgid "-march=%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'" |
| msgstr "-march=%s: повтор расширения с префиксом ISA «%s»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:1709 |
| #, c-format |
| msgid "-march=%s: prefixed ISA extension `%s' is not in expected order. It must come before `%s'" |
| msgstr "-march=%s: расширение с префиксом ISA «%s» не в ожидаемом порядке. Должно идти перед «%s»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:1725 |
| #, c-format |
| msgid "-march=%s: prefixed ISA extension must separate with _" |
| msgstr "-march=s: расширение ISA с префиксом «%s» должно отделяться символом _" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:1773 |
| #, c-format |
| msgid "-march=%s: ISA string cannot contain uppercase letters" |
| msgstr "-march=%s: строка ISA не может содержать буквы в верхнем регистры" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:1799 |
| #, c-format |
| msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64" |
| msgstr "-march=%s: строка ISA должна начинаться с rv32 или rv64" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:1832 |
| #, c-format |
| msgid "-march=%s: rv32e does not support the `f' extension" |
| msgstr "-march=%s: rv32e не поддерживает расширение «f»" |
| |
| #: elfxx-riscv.c:1840 |
| #, c-format |
| msgid "-march=%s: rv32 does not support the `q' extension" |
| msgstr "-march=%s: rv32 не поддерживает расширение «q»" |
| |
| #: elfxx-sparc.c:3021 elfnn-aarch64.c:5526 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" |
| msgstr "%pB: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не обрабатывается %s" |
| |
| #: elfxx-tilegx.c:4126 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects" |
| msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объекты %s и %s вместе" |
| |
| #: elfxx-x86.c:980 |
| #, c-format |
| msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n" |
| msgstr "%F%P: %pB: перемещение %s абсолютного символа «%s» в разделе «%pA» запрещено\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:1062 |
| msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n" |
| msgstr "%P: %pB: предупреждение: перемещение в разделе только для чтения «%pA»\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:1782 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %s (offset: 0x%s, info: 0x%s, addend: 0x%s) against '%s' for section '%pA' in %pB\n" |
| msgstr "%pB: %s (смещение: 0x%s, инфо: 0x%s, добавление: 0x%s) в «%s» для раздела «%pA» в %pB\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:1789 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: %s (offset: 0x%s, info: 0x%s) against '%s' for section '%pA' in %pB\n" |
| msgstr "%pB: %s (смещение: x%s, инфо: 0x%s) в «%s» для раздела «%pA» в %pB\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:2367 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>" |
| msgstr "ошибка: %pB: <повреждение размера свойства x86 (0x%x): 0x%x>" |
| |
| #: elfxx-x86.c:2714 |
| msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n" |
| msgstr "%P: %pB: предупреждение: отсутствует %s\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:2715 |
| msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n" |
| msgstr "%X%P: %pB: ошибка: отсутствует %s\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:2778 |
| msgid "IBT and SHSTK properties" |
| msgstr "Свойства IBT и SHSTK" |
| |
| #: elfxx-x86.c:2780 |
| msgid "IBT property" |
| msgstr "Свойство IBT" |
| |
| #: elfxx-x86.c:2782 |
| msgid "SHSTK property" |
| msgstr "Свойство SHSTK" |
| |
| #: elfxx-x86.c:2787 |
| msgid "LAM_U48 property" |
| msgstr "Свойство LAM_U48" |
| |
| #: elfxx-x86.c:2792 |
| msgid "LAM_U57 property" |
| msgstr "Свойство LAM_U57" |
| |
| #: elfxx-x86.c:2936 |
| msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n" |
| msgstr "%F%P: не удалось создать динамические разделы VxWorks\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:2945 |
| msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n" |
| msgstr "%F%P: не удалось создать разделы GOT\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:2963 |
| msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n" |
| msgstr "%F%P: не удалось создать разделы ifunc\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:3000 |
| msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n" |
| msgstr "%F%P: не удалось создать раздел GOT PLT\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:3019 |
| msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n" |
| msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT с включённым IBT\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:3033 |
| msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n" |
| msgstr "%F%P: не удалось создать раздел BND PLT\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:3053 |
| msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n" |
| msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT .eh_frame\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:3066 |
| msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n" |
| msgstr "%F%P: не удалось создать раздел GOT PLT .eh_frame\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:3080 |
| msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n" |
| msgstr "%F%P: не удалось создать второй раздел PLT .eh_frame\n" |
| |
| #: elfxx-x86.c:3122 |
| msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n" |
| msgstr "%X%P: попытка статической компоновки динамического объекта «%pB»\n" |
| |
| #: ihex.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" |
| msgstr "%pB:%d: неожиданный символ «%s» в Intel Hex файле" |
| |
| #: ihex.c:338 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" |
| msgstr "%pB:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)" |
| |
| #: ihex.c:393 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" |
| msgstr "%pB:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле" |
| |
| #: ihex.c:411 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" |
| msgstr "%pB:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле" |
| |
| #: ihex.c:429 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" |
| msgstr "%pB:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле" |
| |
| #: ihex.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" |
| msgstr "%pB:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле" |
| |
| #: ihex.c:465 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" |
| msgstr "%pB:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле" |
| |
| #: ihex.c:581 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: internal error in ihex_read_section" |
| msgstr "%pB: внутренняя ошибка в ihex_read_section" |
| |
| #: ihex.c:614 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section" |
| msgstr "%pB: неправильная длина раздела в ihex_read_section" |
| |
| #: ihex.c:785 |
| #, c-format |
| msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file" |
| msgstr "%pB: 64-битный адрес %#<PRIx64> вне диапазона Intel Hex файла" |
| |
| #: ihex.c:843 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file" |
| msgstr "%pB: адрес %#<PRIx64> вне диапазона Intel Hex файла" |
| |
| #: libbfd.c:969 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA" |
| msgstr "%pB: не удалось получить расжатый раздел %pA" |
| |
| #: libbfd.c:1133 |
| #, c-format |
| msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" |
| msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n" |
| |
| #: libbfd.c:1136 |
| #, c-format |
| msgid "Deprecated %s called\n" |
| msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n" |
| |
| #: linker.c:1706 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
| msgstr "%pB: косвенный символ «%s» к «%s» создаёт зацикливание" |
| |
| #: linker.c:2577 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output" |
| msgstr "попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s" |
| |
| #: linker.c:2861 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n" |
| msgstr "%pB: игнорируется повторяющийся раздел «%pA»\n" |
| |
| #: linker.c:2871 linker.c:2881 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n" |
| msgstr "%pB: повторяющийся раздел «%pA» имеет другой размер\n" |
| |
| #: linker.c:2890 linker.c:2896 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n" |
| msgstr "%pB: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела «%pA»\n" |
| |
| #: linker.c:2901 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n" |
| msgstr "%pB: предупреждение: повторяющийся раздел «%pA» имеет другое содержимое\n" |
| |
| #: linker.c:3419 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian" |
| msgstr "%pB: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт" |
| |
| #: linker.c:3422 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian" |
| msgstr "%pB: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт" |
| |
| #: mach-o-arm.c:172 |
| msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc" |
| msgstr "искажённая пара перемещения mach-o ARM: перемещение является первым перемещением" |
| |
| #: mach-o-arm.c:188 |
| #, c-format |
| msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d" |
| msgstr "искажённая пара перемещения mach-o ARM: некорректная длина: %d" |
| |
| #: mach-o-arm.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d" |
| msgstr "искажённое перемещение sectdiff mach-o ARM: некорректная длина: %d" |
| |
| #: mach-o-arm.c:218 |
| #, c-format |
| msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d" |
| msgstr "искажённое локальное перемещение sectdiff mach-o ARM: некорректная длина: %d" |
| |
| #: mach-o-arm.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d" |
| msgstr "искажённое перемещение half sectdiff mach-o ARM: некорректная длина: %d" |
| |
| #: mach-o-arm.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)" |
| msgstr "искажённое перемещение vanilla mach-o ARM: некорректная длина: %d (pcrel: %d)" |
| |
| #: mach-o-arm.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d" |
| msgstr "искажённое перемещение mach-o ARM: неизвестный тип перемещения: %d" |
| |
| #: mach-o.c:631 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown mask flags>" |
| msgstr "<неизвестный флаги маски>" |
| |
| #: mach-o.c:686 |
| msgid " (<unknown>)" |
| msgstr " (неизвестно)" |
| |
| #: mach-o.c:698 |
| #, c-format |
| msgid " MACH-O header:\n" |
| msgstr " заголовок Mach-O:\n" |
| |
| #: mach-o.c:699 |
| #, c-format |
| msgid " magic: %#lx\n" |
| msgstr " отл.призн: %#lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:700 |
| #, c-format |
| msgid " cputype: %#lx (%s)\n" |
| msgstr " тип ЦП: %#lx (%s)\n" |
| |
| #: mach-o.c:702 |
| #, c-format |
| msgid " cpusubtype: %#lx%s\n" |
| msgstr " подтип ЦП: %#lx%s\n" |
| |
| #: mach-o.c:704 |
| #, c-format |
| msgid " filetype: %#lx\n" |
| msgstr " тип файла: %#lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:705 |
| #, c-format |
| msgid " ncmds: %#lx\n" |
| msgstr " ч_кмнд: %#lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:706 |
| #, c-format |
| msgid " sizeocmds: %#lx\n" |
| msgstr " разм_кмнд: %#lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:707 |
| #, c-format |
| msgid " flags: %#lx\n" |
| msgstr " флаги: %#lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:708 |
| #, c-format |
| msgid " version: %x\n" |
| msgstr " маска версии: %x\n" |
| |
| #. Urg - what has happened ? |
| #: mach-o.c:743 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld" |
| msgstr "несовместимые типы ЦП в файлах mach-o: %ld и %ld" |
| |
| #: mach-o.c:912 |
| msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" |
| msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: невозможно загрузить символы" |
| |
| #: mach-o.c:1504 |
| msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections" |
| msgstr "искажённое перемещение mach-o: индекс раздела больше количества разделов" |
| |
| #: mach-o.c:2138 |
| msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands." |
| msgstr "Извините: modtab, toc и extrefsyms пока не реализованы для команд dysymtab." |
| |
| #: mach-o.c:2586 |
| #, c-format |
| msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n" |
| msgstr "mach-o: слишком много разделов (%u), должно быть не более 255,\n" |
| |
| #: mach-o.c:2693 |
| #, c-format |
| msgid "unable to allocate data for load command %#x" |
| msgstr "не удалось выделить данные для команды загрузки %#x" |
| |
| #: mach-o.c:2798 |
| #, c-format |
| msgid "unable to write unknown load command %#x" |
| msgstr "невозможно записать неизвестную команду загрузки %#x" |
| |
| #: mach-o.c:2982 |
| #, c-format |
| msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)" |
| msgstr "адрес раздела (%#<PRIx64>) меньше начала сегмента (%#<PRIx64>)" |
| |
| #: mach-o.c:3124 |
| #, c-format |
| msgid "unable to layout unknown load command %#x" |
| msgstr "невозможно запланировать неизвестную команду загрузки %#x" |
| |
| #: mach-o.c:3659 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: слишком большое значение выравнивания: %#lx, используется 32" |
| |
| #: mach-o.c:3702 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: слишком большое значение выравнивания: %#lx, используется 32" |
| |
| #: mach-o.c:3753 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: невозможно прочитать %d байт по адресу %u" |
| |
| #: mach-o.c:3772 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: имя вне диапазона (%lu >= %u)" |
| |
| #: mach-o.c:3855 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный раздел %d (максимальное значение %lu): настройка не определена" |
| |
| #: mach-o.c:3874 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" |
| msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный тип поля 0x%x: настройка не определена" |
| |
| #: mach-o.c:5063 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unknown load command %#x" |
| msgstr "%pB: неизвестная команды загрузки %#x" |
| |
| #: mach-o.c:5262 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" |
| msgstr "bfd_mach_o_scan: неизвестная архитектура 0x%lx/0x%lx" |
| |
| #: mach-o.c:5384 |
| #, c-format |
| msgid "unknown header byte-order value %#x" |
| msgstr "неизвестное значение порядка байт в заголовке %#x" |
| |
| #: merge.c:895 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)" |
| msgstr "%pB: доступ за конец объединённого раздела (%<PRId64>)" |
| |
| #: mmo.c:475 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: no core to allocate section name %s" |
| msgstr "%pB: нет core для выделения имени раздела %s" |
| |
| #: mmo.c:540 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long" |
| msgstr "%pB: нет core для выделения %d байт символа" |
| |
| #: mmo.c:951 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB: попытка выпустить содержимое по адресу не кратному 4 (%#<PRIx64>)" |
| |
| #: mmo.c:1247 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно «Main»\n" |
| |
| #: mmo.c:1394 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" |
| msgstr "%pB: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начиная с «%s»\n" |
| |
| #: mmo.c:1627 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: неподдерживаемый lopcode «%d»\n" |
| |
| #: mmo.c:1638 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_quote ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d\n" |
| |
| #: mmo.c:1678 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_loc ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d\n" |
| |
| #: mmo.c:1729 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixo ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d\n" |
| |
| #: mmo.c:1770 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось y = 0, получено y = %d\n" |
| |
| #: mmo.c:1781 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d\n" |
| |
| #: mmo.c:1806 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d\n" |
| |
| #: mmo.c:1831 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" |
| msgstr "%pB: невозможно выделить место для имени файла файлу с номером %d, %d байт\n" |
| |
| #: mmo.c:1853 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: номер файла %d «%s» был уже введён как «%s»\n" |
| |
| #: mmo.c:1867 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n" |
| |
| #: mmo.c:1974 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n" |
| |
| #: mmo.c:2011 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n" |
| |
| #: mmo.c:2025 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" |
| msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n" |
| |
| #: mmo.c:2734 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" |
| msgstr "%pB: некорректная таблица символов: повторяющийся символ «%s»\n" |
| |
| #: mmo.c:2978 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" |
| msgstr "%pB: неверное определение символа: «Main» равен %s, а не начальному адресу %s\n" |
| |
| #: mmo.c:3077 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" |
| msgstr "%pB: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выдана только «Main».\n" |
| |
| #: mmo.c:3123 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" |
| msgstr "%pB: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n" |
| |
| #: mmo.c:3176 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n" |
| msgstr "%pB: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %pA содержит данные\n" |
| |
| #: mmo.c:3227 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n" |
| msgstr "%pB: нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n" |
| |
| #: mmo.c:3234 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>" |
| msgstr "%pB: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %<PRId64>" |
| |
| #: mmo.c:3239 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>" |
| msgstr "%pB: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %<PRId64>: %#<PRIx64>" |
| |
| #: osf-core.c:127 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d" |
| msgstr "необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d" |
| |
| #: pdp11.c:1590 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)" |
| msgstr "%pB: символ указывает на оверлей (не поддерживается)" |
| |
| #: pef.c:530 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" |
| msgstr "bfd_pef_scan: неизвестная архитектура 0x%lx" |
| |
| #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243 |
| #: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304 |
| #: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346 |
| #, c-format |
| msgid "warning: corrupt unwind data\n" |
| msgstr "предупреждение: повреждён раздел развёртки\n" |
| |
| #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004. |
| #: pei-x86_64.c:367 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown: %x" |
| msgstr "Неизвестно: %x" |
| |
| #: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437 |
| #, c-format |
| msgid "warning: xdata section corrupt\n" |
| msgstr "предупреждение: повреждён раздел xdata\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:492 |
| #, c-format |
| msgid "Too many unwind codes (%ld)\n" |
| msgstr "Слишком много раскрываемого кода (%ld)\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:582 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
| msgstr "Предупреждение: размер раздела %s (%ld) не кратен %d\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:589 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %s section size is zero\n" |
| msgstr "Предупреждение: размер раздела %s равен нулю\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:604 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n" |
| msgstr "Предупреждение: размер раздела %s (%ld) меньше виртуального размера (%ld)\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:613 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Function Table (interpreted %s section contents)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблица функций (обработано содержимое раздела %s)\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:616 |
| #, c-format |
| msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" |
| msgstr "vma:\t\t\tНач адрес \t Кон адрес\t Раскр данные\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:745 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Dump of %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Дамп %s\n" |
| |
| #. XXX code yet to be written. |
| #: peicode.h:796 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unhandled import type; %x" |
| msgstr "%pB: необработанный тип импорта; %x" |
| |
| #: peicode.h:802 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unrecognized import type; %x" |
| msgstr "%pB: нераспознанный тип импорта; %x" |
| |
| #: peicode.h:817 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unrecognized import name type; %x" |
| msgstr "%pB: нераспознанный именной тип импорта; %x" |
| |
| #: peicode.h:1225 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| msgstr "%pB: нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format" |
| |
| #: peicode.h:1238 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| msgstr "%pB: распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format" |
| |
| #: peicode.h:1256 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header" |
| msgstr "%pB: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format" |
| |
| #: peicode.h:1282 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file" |
| msgstr "%pB: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF" |
| |
| #: peicode.h:1338 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory" |
| msgstr "%pB: ошибка: конец отладочных данных за окончанием отладочного каталога" |
| |
| #: plugin.c:236 |
| msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n" |
| msgstr "модульная инфраструктура: кончились файловые дескрипторы. Попробуйте использовать меньше объектов/архивов\n" |
| |
| #: ppcboot.c:392 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "ppcboot header:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "заголовок ppcboot:\n" |
| |
| #: ppcboot.c:393 |
| #, c-format |
| msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Начальное смещение = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:395 |
| #, c-format |
| msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Длина = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:399 |
| #, c-format |
| msgid "Flag field = 0x%.2x\n" |
| msgstr "Поле флагов = 0x%.2x\n" |
| |
| #: ppcboot.c:405 |
| #, c-format |
| msgid "Partition name = \"%s\"\n" |
| msgstr "Имя раздела = \"%s\"\n" |
| |
| #: ppcboot.c:425 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Начало раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| |
| #: ppcboot.c:432 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| msgstr "Конец раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| |
| #: ppcboot.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Сектор раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Длина раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: reloc.c:8329 |
| msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported" |
| msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS не поддерживается" |
| |
| #: reloc.c:8589 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'" |
| msgstr "%pB: нераспознанное перемещение %#x в разделе «%pA»" |
| |
| #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error. |
| #: reloc.c:8593 |
| #, c-format |
| msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?" |
| msgstr "данная версия компоновщика — %s — устарела?" |
| |
| #: rs6000-core.c:470 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning core file truncated" |
| msgstr "%pB: предупреждение: файл core усечён" |
| |
| #. User has specified a subspace without its containing space. |
| #: som.c:5476 |
| #, c-format |
| msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA" |
| msgstr "%pB[%pA]: нет выходного раздела для пространства %pA" |
| |
| #: som.c:5522 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Exec Auxiliary Header\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Вспомогательный заголовок Exec\n" |
| |
| #: som.c:5831 |
| msgid "som_sizeof_headers unimplemented" |
| msgstr "som_sizeof_headers не реализован" |
| |
| #: srec.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file" |
| msgstr "%pB:%d: неожиданный символ «%s» в файле S-record" |
| |
| #: srec.c:488 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%d: byte count %d too small" |
| msgstr "%pB:%d: счётчик байт %d слишком мал" |
| |
| #: srec.c:580 srec.c:614 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file" |
| msgstr "%pB:%d: неверная контрольная сумма в файле S-record" |
| |
| #: stabs.c:279 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index" |
| msgstr "%pB(%pA+%#lx): элемент stabs имеет недопустимый индекс строки" |
| |
| #: syms.c:1092 |
| msgid "unsupported .stab relocation" |
| msgstr "неподдерживаемое перемещение .stab" |
| |
| #: vms-alpha.c:478 |
| msgid "corrupt EIHD record - size is too small" |
| msgstr "запись EIHD повреждена — размер слишком мал" |
| |
| #: vms-alpha.c:664 |
| #, c-format |
| msgid "unable to read EIHS record at offset %#x" |
| msgstr "невозможно прочитать запись EIHS по смещению %#x" |
| |
| #: vms-alpha.c:1156 |
| msgid "record is too small for symbol name length" |
| msgstr "запись слишком мала для длины имени символа" |
| |
| #: vms-alpha.c:1189 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small" |
| msgstr "запись EGSD повреждена: её размер (%#x) слишком мал" |
| |
| #: vms-alpha.c:1213 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)" |
| msgstr "запись EGSD с типом %d повреждена: размер (%#x) больше оставшегося пространства (%#x)" |
| |
| #: vms-alpha.c:1223 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small" |
| msgstr "запись EGSD с типом %d повреждена: размер (%#x) слишком мал" |
| |
| #: vms-alpha.c:1365 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)" |
| msgstr "запись EGSD повреждена: её поле psindx слишком велико (%#lx)" |
| |
| #: vms-alpha.c:1440 |
| #, c-format |
| msgid "unknown EGSD subtype %d" |
| msgstr "неизвестный подтип EGSD %d" |
| |
| #: vms-alpha.c:1473 |
| #, c-format |
| msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" |
| msgstr "переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push" |
| |
| #: vms-alpha.c:1487 |
| msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop" |
| msgstr "выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop" |
| |
| #: vms-alpha.c:1561 |
| #, c-format |
| msgid "dst_define_location %u too large" |
| msgstr "dst_define_location %u слишком большое" |
| |
| #. These names have not yet been added to this switch statement. |
| #: vms-alpha.c:1762 |
| #, c-format |
| msgid "unknown ETIR command %d" |
| msgstr "неизвестная ETIR команда %d" |
| |
| #: vms-alpha.c:1793 |
| msgid "corrupt vms value" |
| msgstr "значение vms повреждено" |
| |
| #: vms-alpha.c:1924 |
| msgid "corrupt ETIR record encountered" |
| msgstr "обнаружена повреждённая запись ETIR" |
| |
| #: vms-alpha.c:1986 |
| #, c-format |
| msgid "bad section index in %s" |
| msgstr "неверный индекс раздела в %s" |
| |
| #: vms-alpha.c:2000 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported STA cmd %s" |
| msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s" |
| |
| #. Insert field. |
| #. Unsigned shift. |
| #. Rotate. |
| #. Redefine symbol to current location. |
| #. Define a literal. |
| #: vms-alpha.c:2208 vms-alpha.c:2239 vms-alpha.c:2334 vms-alpha.c:2554 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not supported" |
| msgstr "%s: не поддерживается" |
| |
| #: vms-alpha.c:2214 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not implemented" |
| msgstr "%s: не реализовано" |
| |
| #: vms-alpha.c:2379 vms-alpha.c:2394 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %s" |
| msgstr "неверный %s" |
| |
| #. Divide by zero is supposed to give a result of zero, |
| #. and a non-fatal warning message. |
| #: vms-alpha.c:2454 |
| #, c-format |
| msgid "%s divide by zero" |
| msgstr "%s делится на ноль" |
| |
| #: vms-alpha.c:2520 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of %s with contexts" |
| msgstr "неправильное использование %s с контекстами" |
| |
| #: vms-alpha.c:2578 |
| #, c-format |
| msgid "reserved cmd %d" |
| msgstr "зарезервированный cmd %d" |
| |
| #: vms-alpha.c:2662 |
| msgid "corrupt EEOM record - size is too small" |
| msgstr "запись EEOM повреждена — размер слишком мал" |
| |
| #: vms-alpha.c:2671 |
| msgid "object module not error-free !" |
| msgstr "объектный модуль НЕ error-free !" |
| |
| #: vms-alpha.c:3999 |
| #, c-format |
| msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA" |
| msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %pA" |
| |
| #: vms-alpha.c:4051 vms-alpha.c:4266 |
| #, c-format |
| msgid "size error in section %pA" |
| msgstr "ошибка размера в разделе %pA" |
| |
| #: vms-alpha.c:4211 |
| msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc" |
| msgstr "нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR" |
| |
| #: vms-alpha.c:4252 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled relocation %s" |
| msgstr "необработанное перемещение %s" |
| |
| #: vms-alpha.c:4549 |
| #, c-format |
| msgid "unknown source command %d" |
| msgstr "неизвестная исходная команда %d" |
| |
| #: vms-alpha.c:4610 vms-alpha.c:4616 vms-alpha.c:4622 vms-alpha.c:4628 |
| #: vms-alpha.c:4634 vms-alpha.c:4661 vms-alpha.c:4667 vms-alpha.c:4673 |
| #: vms-alpha.c:4679 |
| #, c-format |
| msgid "%s not implemented" |
| msgstr "%s не реализовано" |
| |
| #: vms-alpha.c:4722 |
| #, c-format |
| msgid "unknown line command %d" |
| msgstr "неизвестная строка команды %d" |
| |
| #: vms-alpha.c:5186 vms-alpha.c:5204 vms-alpha.c:5219 vms-alpha.c:5235 |
| #: vms-alpha.c:5248 vms-alpha.c:5260 vms-alpha.c:5273 |
| #, c-format |
| msgid "unknown reloc %s + %s" |
| msgstr "неизвестное перемещение %s + %s" |
| |
| #: vms-alpha.c:5328 |
| #, c-format |
| msgid "unknown reloc %s" |
| msgstr "неизвестное перемещение %s" |
| |
| #: vms-alpha.c:5342 |
| msgid "invalid section index in ETIR" |
| msgstr "неверный индекс раздела в ETIR" |
| |
| #: vms-alpha.c:5351 |
| msgid "relocation for non-REL psect" |
| msgstr "перемещение для не-REL psect" |
| |
| #: vms-alpha.c:5400 |
| #, c-format |
| msgid "unknown symbol in command %s" |
| msgstr "неизвестный символ в команде %s" |
| |
| #: vms-alpha.c:5814 |
| #, c-format |
| msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*" |
| msgstr "перемещение (%d) *НЕИЗВЕСТНО*" |
| |
| #: vms-alpha.c:5930 |
| #, c-format |
| msgid " EMH %u (len=%u): " |
| msgstr " EMH %u (len=%u): " |
| |
| #: vms-alpha.c:5935 |
| #, c-format |
| msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n" |
| msgstr " Ошибка: длина меньше длины записи EMH\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5952 |
| #, c-format |
| msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n" |
| msgstr " Ошибка: длина записи меньше размера записи EMH_MHD\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5955 |
| #, c-format |
| msgid "Module header\n" |
| msgstr "Заголовок модуля\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5956 |
| #, c-format |
| msgid " structure level: %u\n" |
| msgstr " уровень структуры : %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5957 |
| #, c-format |
| msgid " max record size: %u\n" |
| msgstr " макс. размер записи: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5963 |
| #, c-format |
| msgid " Error: The module name is missing\n" |
| msgstr " Ошибка: отсутствует имя модуля\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5969 |
| #, c-format |
| msgid " Error: The module name is too long\n" |
| msgstr " Ошибка: слишком длинное имя модуля\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5972 |
| #, c-format |
| msgid " module name : %.*s\n" |
| msgstr " имя модуля : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5976 |
| #, c-format |
| msgid " Error: The module version is missing\n" |
| msgstr " Ошибка: отсутствует версия модуля\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5982 |
| #, c-format |
| msgid " Error: The module version is too long\n" |
| msgstr " Ошибка: слишком длинная версия модуля\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5985 |
| #, c-format |
| msgid " module version : %.*s\n" |
| msgstr " версия модуля : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5988 |
| #, c-format |
| msgid " Error: The compile date is truncated\n" |
| msgstr " Ошибка: обрезана дата компиляции\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5990 |
| #, c-format |
| msgid " compile date : %.17s\n" |
| msgstr " дата компиляции : %.17s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5995 |
| #, c-format |
| msgid "Language Processor Name\n" |
| msgstr "Название процессорного языка\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:5996 |
| #, c-format |
| msgid " language name: %.*s\n" |
| msgstr " название языка : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6000 |
| #, c-format |
| msgid "Source Files Header\n" |
| msgstr "Заголовок исходных файлов\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6001 |
| #, c-format |
| msgid " file: %.*s\n" |
| msgstr " файл: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6005 |
| #, c-format |
| msgid "Title Text Header\n" |
| msgstr "Заголовок названия текста\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6006 |
| #, c-format |
| msgid " title: %.*s\n" |
| msgstr " название : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6010 |
| #, c-format |
| msgid "Copyright Header\n" |
| msgstr "Заголовок авторского права\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6011 |
| #, c-format |
| msgid " copyright: %.*s\n" |
| msgstr " авторское право: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6015 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled emh subtype %u\n" |
| msgstr "необработанный подтип emh %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6025 |
| #, c-format |
| msgid " EEOM (len=%u):\n" |
| msgstr " EEOM (len=%u):\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6030 |
| #, c-format |
| msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n" |
| msgstr " Ошибка: длина меньше длины записи EEOM\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6034 |
| #, c-format |
| msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" |
| msgstr " кол-во условно компонуемых пар: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6036 |
| #, c-format |
| msgid " completion code: %u\n" |
| msgstr " завершённый код: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6040 |
| #, c-format |
| msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" |
| msgstr " адреса передачи flags: 0x%02x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6041 |
| #, c-format |
| msgid " transfer addr psect: %u\n" |
| msgstr " адрес передачи psect: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6043 |
| #, c-format |
| msgid " transfer address : 0x%08x\n" |
| msgstr " адрес передачи : 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6052 |
| msgid " WEAK" |
| msgstr " WEAK" |
| |
| #: vms-alpha.c:6054 |
| msgid " DEF" |
| msgstr " DEF" |
| |
| #: vms-alpha.c:6056 |
| msgid " UNI" |
| msgstr " UNI" |
| |
| #: vms-alpha.c:6058 vms-alpha.c:6079 |
| msgid " REL" |
| msgstr " REL" |
| |
| #: vms-alpha.c:6060 |
| msgid " COMM" |
| msgstr " COMM" |
| |
| #: vms-alpha.c:6062 |
| msgid " VECEP" |
| msgstr " VECEP" |
| |
| #: vms-alpha.c:6064 |
| msgid " NORM" |
| msgstr " NORM" |
| |
| #: vms-alpha.c:6066 |
| msgid " QVAL" |
| msgstr " QVAL" |
| |
| #: vms-alpha.c:6073 |
| msgid " PIC" |
| msgstr " PIC" |
| |
| #: vms-alpha.c:6075 |
| msgid " LIB" |
| msgstr " LIB" |
| |
| #: vms-alpha.c:6077 |
| msgid " OVR" |
| msgstr " OVR" |
| |
| #: vms-alpha.c:6081 |
| msgid " GBL" |
| msgstr " GBL" |
| |
| #: vms-alpha.c:6083 |
| msgid " SHR" |
| msgstr " SHR" |
| |
| #: vms-alpha.c:6085 |
| msgid " EXE" |
| msgstr " EXE" |
| |
| #: vms-alpha.c:6087 |
| msgid " RD" |
| msgstr " RD" |
| |
| #: vms-alpha.c:6089 |
| msgid " WRT" |
| msgstr " WRT" |
| |
| #: vms-alpha.c:6091 |
| msgid " VEC" |
| msgstr " VEC" |
| |
| #: vms-alpha.c:6093 |
| msgid " NOMOD" |
| msgstr " NOMOD" |
| |
| #: vms-alpha.c:6095 |
| msgid " COM" |
| msgstr " COM" |
| |
| #: vms-alpha.c:6097 |
| msgid " 64B" |
| msgstr " 64B" |
| |
| #: vms-alpha.c:6106 |
| #, c-format |
| msgid " EGSD (len=%u):\n" |
| msgstr " EGSD (len=%u):\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6119 |
| #, c-format |
| msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " |
| msgstr " запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): " |
| |
| #: vms-alpha.c:6125 vms-alpha.c:6376 |
| #, c-format |
| msgid " Error: length larger than remaining space in record\n" |
| msgstr " Ошибка: длина больше оставшегося пространства в записи\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6137 |
| #, c-format |
| msgid "PSC - Program section definition\n" |
| msgstr "PSC - определение программного раздела\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6138 vms-alpha.c:6155 |
| #, c-format |
| msgid " alignment : 2**%u\n" |
| msgstr " выравнивание : 2**%u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6139 vms-alpha.c:6156 |
| #, c-format |
| msgid " flags : 0x%04x" |
| msgstr " флаги : 0x%04x" |
| |
| #: vms-alpha.c:6143 |
| #, c-format |
| msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" |
| msgstr " alloc (len): %u (0x%08x)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6144 vms-alpha.c:6201 vms-alpha.c:6250 |
| #, c-format |
| msgid " name : %.*s\n" |
| msgstr " имя : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6154 |
| #, c-format |
| msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" |
| msgstr "SPSC — определение программного раздела общего образа\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6160 |
| #, c-format |
| msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" |
| msgstr " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6161 |
| #, c-format |
| msgid " image offset : 0x%08x\n" |
| msgstr " смещение образа : 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6163 |
| #, c-format |
| msgid " symvec offset : 0x%08x\n" |
| msgstr " смещение symvec: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6165 |
| #, c-format |
| msgid " name : %.*s\n" |
| msgstr " имя : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6178 |
| #, c-format |
| msgid "SYM - Global symbol definition\n" |
| msgstr "SYM - определение глобальных символов\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6179 vms-alpha.c:6239 vms-alpha.c:6260 vms-alpha.c:6279 |
| #, c-format |
| msgid " flags: 0x%04x" |
| msgstr " флаги: 0x%04x" |
| |
| #: vms-alpha.c:6182 |
| #, c-format |
| msgid " psect offset: 0x%08x\n" |
| msgstr " смещение psect: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6186 |
| #, c-format |
| msgid " code address: 0x%08x\n" |
| msgstr " адрес кода: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6188 |
| #, c-format |
| msgid " psect index for entry point : %u\n" |
| msgstr " индекс psect для точки входа: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6191 vms-alpha.c:6267 vms-alpha.c:6286 |
| #, c-format |
| msgid " psect index : %u\n" |
| msgstr " индекс psect: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6193 vms-alpha.c:6269 vms-alpha.c:6288 |
| #, c-format |
| msgid " name : %.*s\n" |
| msgstr " имя : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6200 |
| #, c-format |
| msgid "SYM - Global symbol reference\n" |
| msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6212 |
| #, c-format |
| msgid "IDC - Ident Consistency check\n" |
| msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6213 |
| #, c-format |
| msgid " flags : 0x%08x" |
| msgstr " флаги : 0x%08x" |
| |
| #: vms-alpha.c:6217 |
| #, c-format |
| msgid " id match : %x\n" |
| msgstr " id соответствия : %x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6219 |
| #, c-format |
| msgid " error severity: %x\n" |
| msgstr " серьёзность ошибки: %x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6222 |
| #, c-format |
| msgid " entity name : %.*s\n" |
| msgstr " название категории: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6224 |
| #, c-format |
| msgid " object name : %.*s\n" |
| msgstr " имя объекта: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6227 |
| #, c-format |
| msgid " binary ident : 0x%08x\n" |
| msgstr " двоичный идентификатор: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6230 |
| #, c-format |
| msgid " ascii ident : %.*s\n" |
| msgstr " ascii-идентификатор: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6238 |
| #, c-format |
| msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" |
| msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6242 |
| #, c-format |
| msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" |
| msgstr " смещение символьного вектора: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6244 |
| #, c-format |
| msgid " entry point: 0x%08x\n" |
| msgstr " точка входа: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6246 |
| #, c-format |
| msgid " proc descr : 0x%08x\n" |
| msgstr " proc descr : 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6248 |
| #, c-format |
| msgid " psect index: %u\n" |
| msgstr " индекс psect: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6259 |
| #, c-format |
| msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" |
| msgstr "SYMV - определение векторных символов\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6263 |
| #, c-format |
| msgid " vector : 0x%08x\n" |
| msgstr " вектор : 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6265 vms-alpha.c:6284 |
| #, c-format |
| msgid " psect offset: %u\n" |
| msgstr " смещение psect: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6278 |
| #, c-format |
| msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" |
| msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6282 |
| #, c-format |
| msgid " version mask: 0x%08x\n" |
| msgstr " маска версии: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6293 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled egsd entry type %u\n" |
| msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6328 |
| #, c-format |
| msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" |
| msgstr " индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6332 |
| #, c-format |
| msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" |
| msgstr " 1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6337 |
| #, c-format |
| msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" |
| msgstr " 2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6343 |
| #, c-format |
| msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" |
| msgstr " 3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6348 |
| #, c-format |
| msgid " global name: %.*s\n" |
| msgstr " глобальное имя: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6359 |
| #, c-format |
| msgid " %s (len=%u+%u):\n" |
| msgstr " %s (len=%u+%u):\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6381 |
| #, c-format |
| msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " |
| msgstr " (тип: %3u, размер: 4+%3u): " |
| |
| #: vms-alpha.c:6385 |
| #, c-format |
| msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" |
| msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6389 |
| #, c-format |
| msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" |
| msgstr "STA_LW (стек длинных слов) 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6393 |
| #, c-format |
| msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" |
| msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6398 |
| #, c-format |
| msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" |
| msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6400 |
| #, c-format |
| msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" |
| msgstr " psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6406 |
| #, c-format |
| msgid "STA_LI (stack literal)\n" |
| msgstr "STA_LI (стек литерала)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6409 |
| #, c-format |
| msgid "STA_MOD (stack module)\n" |
| msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6412 |
| #, c-format |
| msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" |
| msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6416 |
| #, c-format |
| msgid "STO_B (store byte)\n" |
| msgstr "STO_B (хранимый байт)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6419 |
| #, c-format |
| msgid "STO_W (store word)\n" |
| msgstr "STO_W (хранимое слово)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6422 |
| #, c-format |
| msgid "STO_LW (store longword)\n" |
| msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6425 |
| #, c-format |
| msgid "STO_QW (store quadword)\n" |
| msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6431 |
| #, c-format |
| msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" |
| msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6438 |
| #, c-format |
| msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" |
| msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6442 |
| #, c-format |
| msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" |
| msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6446 |
| #, c-format |
| msgid "STO_RB (store relative branch)\n" |
| msgstr "STO_RB (хранимое относительное ветвление)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6449 |
| #, c-format |
| msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" |
| msgstr "STO_AB (хранимое абсолютное ветвление)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6452 |
| #, c-format |
| msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" |
| msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6458 |
| #, c-format |
| msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" |
| msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6465 |
| #, c-format |
| msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" |
| msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6469 |
| #, c-format |
| msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" |
| msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6472 |
| #, c-format |
| msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" |
| msgstr "STO_BR_GBL (хранимое глобальное ветвление) *todo*\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6475 |
| #, c-format |
| msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" |
| msgstr "STO_BR_PS (хранимое ветвление psect + смещение) *todo*\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6479 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" |
| msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6482 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_ADD (add)\n" |
| msgstr "OPR_ADD (сложение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6485 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_SUB (subtract)\n" |
| msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6488 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_MUL (multiply)\n" |
| msgstr "OPR_MUL (умножение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6491 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_DIV (divide)\n" |
| msgstr "OPR_DIV (деление)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6494 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_AND (logical and)\n" |
| msgstr "OPR_AND (логическое и)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6497 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" |
| msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6500 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" |
| msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6503 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_NEG (negate)\n" |
| msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6506 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_COM (complement)\n" |
| msgstr "OPR_COM (дополнение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6509 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_INSV (insert field)\n" |
| msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6512 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" |
| msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6515 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" |
| msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6518 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_ROT (rotate)\n" |
| msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6521 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_SEL (select)\n" |
| msgstr "OPR_SEL (выбор)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6524 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" |
| msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6527 |
| #, c-format |
| msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" |
| msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6531 |
| #, c-format |
| msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" |
| msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6535 |
| #, c-format |
| msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" |
| msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6537 |
| #, c-format |
| msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" |
| msgstr " индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6540 |
| #, c-format |
| msgid " signature: %.*s\n" |
| msgstr " сигнатура: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6543 |
| #, c-format |
| msgid "STC_GBL (store cond global)\n" |
| msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6545 |
| #, c-format |
| msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" |
| msgstr " индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6549 |
| #, c-format |
| msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" |
| msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6551 |
| #, c-format |
| msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" |
| msgstr " индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6555 |
| #, c-format |
| msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" |
| msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6558 |
| #, c-format |
| msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" |
| msgstr " индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6565 |
| #, c-format |
| msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" |
| msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6569 |
| #, c-format |
| msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" |
| msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6573 |
| #, c-format |
| msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" |
| msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6577 |
| #, c-format |
| msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" |
| msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6581 |
| #, c-format |
| msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" |
| msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6585 |
| #, c-format |
| msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" |
| msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6589 |
| #, c-format |
| msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" |
| msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6593 |
| #, c-format |
| msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" |
| msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6598 |
| #, c-format |
| msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" |
| msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6602 |
| #, c-format |
| msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" |
| msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6606 |
| #, c-format |
| msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" |
| msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6612 |
| #, c-format |
| msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" |
| msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6616 |
| #, c-format |
| msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" |
| msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6619 |
| #, c-format |
| msgid "CTL_STLOC (set location)\n" |
| msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6622 |
| #, c-format |
| msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" |
| msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6625 vms-alpha.c:7049 vms-alpha.c:7175 |
| #, c-format |
| msgid "*unhandled*\n" |
| msgstr "*не обработано*\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6655 vms-alpha.c:6694 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read GST record length\n" |
| msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n" |
| |
| #. Ill-formed. |
| #: vms-alpha.c:6676 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find EMH in first GST record\n" |
| msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6702 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read GST record header\n" |
| msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6715 |
| #, c-format |
| msgid " corrupted GST\n" |
| msgstr " повреждённый GST\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6723 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read GST record\n" |
| msgstr "не удалось прочитать запись GST\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6752 |
| #, c-format |
| msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" |
| msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6776 |
| #, c-format |
| msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" |
| msgstr " счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6790 |
| #, c-format |
| msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" |
| msgstr " bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6797 |
| #, c-format |
| msgid " %08x" |
| msgstr " %08x" |
| |
| #: vms-alpha.c:6823 |
| #, c-format |
| msgid " image %u (%u entries)\n" |
| msgstr " образ %u (%u элементов)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6829 |
| #, c-format |
| msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" |
| msgstr " смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6851 |
| #, c-format |
| msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" |
| msgstr " образ %u (%u элементов), смещения:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6858 |
| #, c-format |
| msgid " 0x%08x" |
| msgstr " 0x%08x" |
| |
| #. 64 bits. |
| #: vms-alpha.c:6980 |
| #, c-format |
| msgid "64 bits *unhandled*\n" |
| msgstr "64 бита *не обработано*\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6985 |
| #, c-format |
| msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" |
| msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:6996 |
| #, c-format |
| msgid "non-contiguous array of %s\n" |
| msgstr "несвязный массив %s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7001 |
| #, c-format |
| msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" |
| msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7006 |
| #, c-format |
| msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" |
| msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7010 |
| #, c-format |
| msgid "Strides:\n" |
| msgstr "Шаги:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7020 |
| #, c-format |
| msgid "Bounds:\n" |
| msgstr "Границы:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7026 |
| #, c-format |
| msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" |
| msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7038 |
| #, c-format |
| msgid "unaligned bit-string of %s\n" |
| msgstr "невыровненная строка бит %s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7043 |
| #, c-format |
| msgid "base: %u, pos: %u\n" |
| msgstr "база: %u, позиция: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7064 |
| #, c-format |
| msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " |
| msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x " |
| |
| #: vms-alpha.c:7070 |
| #, c-format |
| msgid "(no value)\n" |
| msgstr "(нет значения)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7073 |
| #, c-format |
| msgid "(not active)\n" |
| msgstr "(не активно)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7076 |
| #, c-format |
| msgid "(not allocated)\n" |
| msgstr "(не выделено)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7079 |
| #, c-format |
| msgid "(descriptor)\n" |
| msgstr "(дескриптор)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7083 |
| #, c-format |
| msgid "(trailing value)\n" |
| msgstr "(конечное значение)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7086 |
| #, c-format |
| msgid "(value spec follows)\n" |
| msgstr "(далее значение спецификации)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7089 |
| #, c-format |
| msgid "(at bit offset %u)\n" |
| msgstr "(по битовому смещению %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7093 |
| #, c-format |
| msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " |
| msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " |
| |
| #: vms-alpha.c:7100 |
| msgid "literal" |
| msgstr "литерал" |
| |
| #: vms-alpha.c:7103 |
| msgid "address" |
| msgstr "адрес" |
| |
| #: vms-alpha.c:7106 |
| msgid "desc" |
| msgstr "опис" |
| |
| #: vms-alpha.c:7109 |
| msgid "reg" |
| msgstr "рег" |
| |
| #: vms-alpha.c:7126 |
| #, c-format |
| msgid "len: %2u, kind: %2u " |
| msgstr "len: %2u, kind: %2u " |
| |
| #: vms-alpha.c:7132 |
| #, c-format |
| msgid "atomic, type=0x%02x %s\n" |
| msgstr "атомарно, тип=0x%02x %s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7136 |
| #, c-format |
| msgid "indirect, defined at 0x%08x\n" |
| msgstr "косвенно, определено по адресу 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7140 |
| #, c-format |
| msgid "typed pointer\n" |
| msgstr "типизированный указатель\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7144 |
| #, c-format |
| msgid "pointer\n" |
| msgstr "указатель\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7152 |
| #, c-format |
| msgid "array, dim: %u, bitmap: " |
| msgstr "массив, размер: %u, bitmap: " |
| |
| #: vms-alpha.c:7159 |
| #, c-format |
| msgid "array descriptor:\n" |
| msgstr "описатель массива:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7166 |
| #, c-format |
| msgid "type spec for element:\n" |
| msgstr "спецификация типа для элемента:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7168 |
| #, c-format |
| msgid "type spec for subscript %u:\n" |
| msgstr "спецификация типа для subscript %u:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7186 |
| #, c-format |
| msgid "Debug symbol table:\n" |
| msgstr "Таблица символов отладки:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7197 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read DST header\n" |
| msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7203 |
| #, c-format |
| msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " |
| msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): " |
| |
| #: vms-alpha.c:7217 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read DST symbol\n" |
| msgstr "не удалось прочитать символ DST\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7260 |
| #, c-format |
| msgid "standard data: %s\n" |
| msgstr "стандартные данные: %s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7263 vms-alpha.c:7351 |
| #, c-format |
| msgid " name: %.*s\n" |
| msgstr " имя: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7270 |
| #, c-format |
| msgid "modbeg\n" |
| msgstr "modbeg\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7272 |
| #, c-format |
| msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" |
| msgstr " флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7278 vms-alpha.c:7552 |
| #, c-format |
| msgid " module name: %.*s\n" |
| msgstr " имя модуля: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7281 |
| #, c-format |
| msgid " compiler : %.*s\n" |
| msgstr " компилятор : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7286 |
| #, c-format |
| msgid "modend\n" |
| msgstr "modend\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7293 |
| msgid "rtnbeg\n" |
| msgstr "rtnbeg\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7295 |
| #, c-format |
| msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" |
| msgstr " флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7300 |
| #, c-format |
| msgid " routine name: %.*s\n" |
| msgstr " имя процедуры: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7308 |
| #, c-format |
| msgid "rtnend: size 0x%08x\n" |
| msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7316 |
| #, c-format |
| msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" |
| msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7325 |
| #, c-format |
| msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" |
| msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7335 |
| #, c-format |
| msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" |
| msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7344 |
| #, c-format |
| msgid "blkend: size: 0x%08x\n" |
| msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7350 |
| #, c-format |
| msgid "typspec (len: %u)\n" |
| msgstr "typspec (длина: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7357 |
| #, c-format |
| msgid "septyp, name: %.*s\n" |
| msgstr "septyp, имя: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7366 |
| #, c-format |
| msgid "recbeg: name: %.*s\n" |
| msgstr "recbeg: имя: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7368 |
| #, c-format |
| msgid " len: %u bits\n" |
| msgstr " длина: %u бит\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7373 |
| #, c-format |
| msgid "recend\n" |
| msgstr "recend\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7377 |
| #, c-format |
| msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" |
| msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7381 |
| #, c-format |
| msgid "enumelt, name: %.*s\n" |
| msgstr "enumelt, имя: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7385 |
| #, c-format |
| msgid "enumend\n" |
| msgstr "enumend\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7390 |
| #, c-format |
| msgid "label, name: %.*s\n" |
| msgstr "метка, имя: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7392 |
| #, c-format |
| msgid " address: 0x%08x\n" |
| msgstr " адрес: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7402 |
| #, c-format |
| msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" |
| msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7405 |
| #, c-format |
| msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" |
| msgstr " адрес: 0x%08x, размер: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7415 |
| #, c-format |
| msgid "line num (len: %u)\n" |
| msgstr "номер строки (длина: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7432 |
| #, c-format |
| msgid "delta_pc_w %u\n" |
| msgstr "delta_pc_w %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7439 |
| #, c-format |
| msgid "incr_linum(b): +%u\n" |
| msgstr "incr_linum(b): +%u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7445 |
| #, c-format |
| msgid "incr_linum_w: +%u\n" |
| msgstr "incr_linum_w: +%u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7451 |
| #, c-format |
| msgid "incr_linum_l: +%u\n" |
| msgstr "incr_linum_l: +%u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7457 |
| #, c-format |
| msgid "set_line_num(w) %u\n" |
| msgstr "set_line_num(w) %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7462 |
| #, c-format |
| msgid "set_line_num_b %u\n" |
| msgstr "set_line_num_b %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7467 |
| #, c-format |
| msgid "set_line_num_l %u\n" |
| msgstr "set_line_num_l %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7472 |
| #, c-format |
| msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" |
| msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7476 |
| #, c-format |
| msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" |
| msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7481 |
| #, c-format |
| msgid "term(b): 0x%02x" |
| msgstr "term(b): 0x%02x" |
| |
| #: vms-alpha.c:7483 |
| #, c-format |
| msgid " pc: 0x%08x\n" |
| msgstr " pc: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7488 |
| #, c-format |
| msgid "term_w: 0x%04x" |
| msgstr "term_w: 0x%04x" |
| |
| #: vms-alpha.c:7490 |
| #, c-format |
| msgid " pc: 0x%08x\n" |
| msgstr " pc: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7496 |
| #, c-format |
| msgid "delta pc +%-4d" |
| msgstr "delta pc +%-4d" |
| |
| #: vms-alpha.c:7500 |
| #, c-format |
| msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" |
| msgstr " pc: 0x%08x строка: %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7505 |
| #, c-format |
| msgid " *unhandled* cmd %u\n" |
| msgstr " *необработанная* команда %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7520 |
| #, c-format |
| msgid "source (len: %u)\n" |
| msgstr "источник (длина: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7535 |
| #, c-format |
| msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" |
| msgstr " declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7540 |
| #, c-format |
| msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" |
| msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7549 |
| #, c-format |
| msgid " filename : %.*s\n" |
| msgstr " имя файла : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7558 |
| #, c-format |
| msgid " setfile %u\n" |
| msgstr " setfile %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7563 vms-alpha.c:7568 |
| #, c-format |
| msgid " setrec %u\n" |
| msgstr " setrec %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7573 vms-alpha.c:7578 |
| #, c-format |
| msgid " setlnum %u\n" |
| msgstr " setlnum %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7583 vms-alpha.c:7588 |
| #, c-format |
| msgid " deflines %u\n" |
| msgstr " deflines %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7592 |
| #, c-format |
| msgid " formfeed\n" |
| msgstr " formfeed\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7596 |
| #, c-format |
| msgid " *unhandled* cmd %u\n" |
| msgstr " *необработанная* команда %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7608 |
| #, c-format |
| msgid "*unhandled* dst type %u\n" |
| msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7640 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read EIHD\n" |
| msgstr "не удалось прочитать EIHD\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7644 |
| #, c-format |
| msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" |
| msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7648 |
| #, c-format |
| msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" |
| msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7656 |
| msgid "executable" |
| msgstr "исполняемый" |
| |
| #: vms-alpha.c:7659 |
| msgid "linkable image" |
| msgstr "компонуемый образ" |
| |
| #: vms-alpha.c:7666 |
| #, c-format |
| msgid " image type: %u (%s)" |
| msgstr " тип образа: %u (%s)" |
| |
| #: vms-alpha.c:7672 |
| msgid "native" |
| msgstr "родной" |
| |
| #: vms-alpha.c:7675 |
| msgid "CLI" |
| msgstr "CLI" |
| |
| #: vms-alpha.c:7682 |
| #, c-format |
| msgid ", subtype: %u (%s)\n" |
| msgstr ", подтип: %u (%s)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7689 |
| #, c-format |
| msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" |
| msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7693 |
| #, c-format |
| msgid " fixup info rva: " |
| msgstr " fixup info rva: " |
| |
| #: vms-alpha.c:7695 |
| #, c-format |
| msgid ", symbol vector rva: " |
| msgstr ", символьный вектор rva: " |
| |
| #: vms-alpha.c:7698 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " version array off: %u\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " смещение массива версий: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7703 |
| #, c-format |
| msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" |
| msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7709 |
| #, c-format |
| msgid " linker flags: %08x:" |
| msgstr " флаги компоновщика: %08x:" |
| |
| #: vms-alpha.c:7740 |
| #, c-format |
| msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" |
| msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7746 |
| #, c-format |
| msgid " BPAGE: %u" |
| msgstr " BPAGE: %u" |
| |
| #: vms-alpha.c:7753 |
| #, c-format |
| msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" |
| msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" |
| |
| #: vms-alpha.c:7756 |
| #, c-format |
| msgid ", alias: %u\n" |
| msgstr ", псевдоним: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7764 |
| #, c-format |
| msgid "system version array information:\n" |
| msgstr "массив информации версии системы:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7768 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read EIHVN header\n" |
| msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7778 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read EIHVN version\n" |
| msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7781 |
| #, c-format |
| msgid " %02u " |
| msgstr " %02u " |
| |
| #: vms-alpha.c:7785 |
| msgid "BASE_IMAGE " |
| msgstr "BASE_IMAGE " |
| |
| #: vms-alpha.c:7788 |
| msgid "MEMORY_MANAGEMENT" |
| msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" |
| |
| #: vms-alpha.c:7791 |
| msgid "IO " |
| msgstr "IO " |
| |
| #: vms-alpha.c:7794 |
| msgid "FILES_VOLUMES " |
| msgstr "FILES_VOLUMES " |
| |
| #: vms-alpha.c:7797 |
| msgid "PROCESS_SCHED " |
| msgstr "PROCESS_SCHED " |
| |
| #: vms-alpha.c:7800 |
| msgid "SYSGEN " |
| msgstr "SYSGEN " |
| |
| #: vms-alpha.c:7803 |
| msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " |
| msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " |
| |
| #: vms-alpha.c:7806 |
| msgid "LOGICAL_NAMES " |
| msgstr "LOGICAL_NAMES " |
| |
| #: vms-alpha.c:7809 |
| msgid "SECURITY " |
| msgstr "SECURITY " |
| |
| #: vms-alpha.c:7812 |
| msgid "IMAGE_ACTIVATOR " |
| msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " |
| |
| #: vms-alpha.c:7815 |
| msgid "NETWORKS " |
| msgstr "NETWORKS " |
| |
| #: vms-alpha.c:7818 |
| msgid "COUNTERS " |
| msgstr "COUNTERS " |
| |
| #: vms-alpha.c:7821 |
| msgid "STABLE " |
| msgstr "STABLE " |
| |
| #: vms-alpha.c:7824 |
| msgid "MISC " |
| msgstr "MISC " |
| |
| #: vms-alpha.c:7827 |
| msgid "CPU " |
| msgstr "CPU " |
| |
| #: vms-alpha.c:7830 |
| msgid "VOLATILE " |
| msgstr "VOLATILE " |
| |
| #: vms-alpha.c:7833 |
| msgid "SHELL " |
| msgstr "SHELL " |
| |
| #: vms-alpha.c:7836 |
| msgid "POSIX " |
| msgstr "POSIX " |
| |
| #: vms-alpha.c:7839 |
| msgid "MULTI_PROCESSING " |
| msgstr "MULTI_PROCESSING " |
| |
| #: vms-alpha.c:7842 |
| msgid "GALAXY " |
| msgstr "GALAXY " |
| |
| #: vms-alpha.c:7845 |
| msgid "*unknown* " |
| msgstr "*неизвестно* " |
| |
| #: vms-alpha.c:7861 vms-alpha.c:8135 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read EIHA\n" |
| msgstr "не удалось прочитать EIHA\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7864 |
| #, c-format |
| msgid "Image activation: (size=%u)\n" |
| msgstr "Активация образа: (размер=%u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7867 |
| #, c-format |
| msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" |
| msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7871 |
| #, c-format |
| msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" |
| msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7875 |
| #, c-format |
| msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" |
| msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7879 |
| #, c-format |
| msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" |
| msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7883 |
| #, c-format |
| msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" |
| msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7894 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read EIHI\n" |
| msgstr "не удалось прочитать EIHI\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7898 |
| #, c-format |
| msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" |
| msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7901 |
| #, c-format |
| msgid " image name : %.*s\n" |
| msgstr " имя образа : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7903 |
| #, c-format |
| msgid " link time : %s\n" |
| msgstr " время компоновки : %s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7905 |
| #, c-format |
| msgid " image ident : %.*s\n" |
| msgstr " идент-р образа : %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7907 |
| #, c-format |
| msgid " linker ident : %.*s\n" |
| msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7909 |
| #, c-format |
| msgid " image build ident: %.*s\n" |
| msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7919 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read EIHS\n" |
| msgstr "не удалось прочитать EIHS\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7923 |
| #, c-format |
| msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" |
| msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7929 |
| #, c-format |
| msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" |
| msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7934 |
| #, c-format |
| msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" |
| msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7939 |
| #, c-format |
| msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" |
| msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7952 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read EISD\n" |
| msgstr "не удалось прочитать EISD\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7963 |
| #, c-format |
| msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" |
| msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7971 |
| #, c-format |
| msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" |
| msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:7976 |
| #, c-format |
| msgid " flags: 0x%04x" |
| msgstr " флаги: 0x%04x" |
| |
| #: vms-alpha.c:8014 |
| #, c-format |
| msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" |
| msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u (" |
| |
| #: vms-alpha.c:8020 |
| msgid "NORMAL" |
| msgstr "NORMAL" |
| |
| #: vms-alpha.c:8023 |
| msgid "SHRFXD" |
| msgstr "SHRFXD" |
| |
| #: vms-alpha.c:8026 |
| msgid "PRVFXD" |
| msgstr "PRVFXD" |
| |
| #: vms-alpha.c:8029 |
| msgid "SHRPIC" |
| msgstr "SHRPIC" |
| |
| #: vms-alpha.c:8032 |
| msgid "PRVPIC" |
| msgstr "PRVPIC" |
| |
| #: vms-alpha.c:8035 |
| msgid "USRSTACK" |
| msgstr "USRSTACK" |
| |
| #: vms-alpha.c:8041 |
| msgid ")\n" |
| msgstr ")\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8044 |
| #, c-format |
| msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" |
| msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8054 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read DMT\n" |
| msgstr "не удалось прочитать DMT\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8058 |
| #, c-format |
| msgid "Debug module table:\n" |
| msgstr "Таблица отладочных модулей:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8067 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read DMT header\n" |
| msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8073 |
| #, c-format |
| msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" |
| msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8083 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read DMT psect\n" |
| msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8087 |
| #, c-format |
| msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" |
| msgstr " начало psect: 0x%08x, длина: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8100 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read DST\n" |
| msgstr "не удалось прочитать DST\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8110 |
| #, c-format |
| msgid "cannot read GST\n" |
| msgstr "не удалось прочитать GST\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8114 |
| #, c-format |
| msgid "Global symbol table:\n" |
| msgstr "Таблица глобальных символов:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8141 |
| #, c-format |
| msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" |
| msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8145 |
| #, c-format |
| msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" |
| msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8149 |
| #, c-format |
| msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" |
| msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8152 |
| #, c-format |
| msgid " size : %u\n" |
| msgstr " размер: %u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8154 |
| #, c-format |
| msgid " flags: 0x%08x\n" |
| msgstr " флаги: 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8159 |
| #, c-format |
| msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" |
| msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8164 |
| #, c-format |
| msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" |
| msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8169 |
| #, c-format |
| msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" |
| msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8172 |
| #, c-format |
| msgid " chgprtoff : %5u\n" |
| msgstr " chgprtoff : %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8176 |
| #, c-format |
| msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" |
| msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8179 |
| #, c-format |
| msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" |
| msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8182 |
| #, c-format |
| msgid " base_va : 0x%08x\n" |
| msgstr " base_va : 0x%08x\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8184 |
| #, c-format |
| msgid " lppsbfixoff: %5u\n" |
| msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8192 |
| #, c-format |
| msgid " Shareable images:\n" |
| msgstr " Общие образы:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8197 |
| #, c-format |
| msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" |
| msgstr " %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8204 |
| #, c-format |
| msgid " quad-word relocation fixups:\n" |
| msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8209 |
| #, c-format |
| msgid " long-word relocation fixups:\n" |
| msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8214 |
| #, c-format |
| msgid " quad-word .address reference fixups:\n" |
| msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8219 |
| #, c-format |
| msgid " long-word .address reference fixups:\n" |
| msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8224 |
| #, c-format |
| msgid " Code Address Reference Fixups:\n" |
| msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8229 |
| #, c-format |
| msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n" |
| msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8238 |
| #, c-format |
| msgid " Change Protection (%u entries):\n" |
| msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:8244 |
| #, c-format |
| msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " |
| msgstr " база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x " |
| |
| #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious |
| #. how to do it for debug infos. |
| #: vms-alpha.c:9121 |
| msgid "%P: relocatable link is not supported\n" |
| msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n" |
| |
| #: vms-alpha.c:9192 |
| #, c-format |
| msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n" |
| msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %pB и %pB\n" |
| |
| #: vms-lib.c:1527 |
| #, c-format |
| msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" |
| msgstr "не удалось открыть общий образ «%s» из «%s»" |
| |
| #: vms-misc.c:370 |
| msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" |
| msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт" |
| |
| #: vms-misc.c:375 |
| msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" |
| msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт" |
| |
| #: xcofflink.c:835 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" |
| msgstr "%pB: общий объект XCOFF без создания вывода XCOFF" |
| |
| #: xcofflink.c:856 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: dynamic object with no .loader section" |
| msgstr "%pB: динамический объект без раздела .loader" |
| |
| #: xcofflink.c:1420 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section" |
| msgstr "%pB: «%s» содержит номера строк, но в обрамляющем разделе" |
| |
| #: xcofflink.c:1473 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries" |
| msgstr "%pB: класс %d символа «%s» не имеет элементов aux" |
| |
| #: xcofflink.c:1496 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |
| msgstr "%pB: символ «%s» имеет нераспознанный тип csect: %d" |
| |
| #: xcofflink.c:1509 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>" |
| msgstr "%pB: неверный символ XTY_ER «%s»: класс %d scnum %d scnlen %<PRId64>" |
| |
| #: xcofflink.c:1540 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>" |
| msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» является классом %d scnlen %<PRId64>" |
| |
| #: xcofflink.c:1687 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section" |
| msgstr "%pB: csect «%s» не в обрамляющем разделе" |
| |
| #: xcofflink.c:1795 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'" |
| msgstr "%pB: неправильно расположенный XTY_LD «%s»" |
| |
| #: xcofflink.c:2122 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect" |
| msgstr "%pB: перемещение %s:%<PRId64> не в csect" |
| |
| #: xcofflink.c:3223 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no such symbol" |
| msgstr "%s: нет такого символа" |
| |
| #: xcofflink.c:3334 |
| #, c-format |
| msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" |
| msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ «%s»" |
| |
| #: xcofflink.c:3713 |
| msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
| msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit" |
| |
| #: xcofflink.c:4095 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
| msgstr "%pB: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе «%s»" |
| |
| #: xcofflink.c:4107 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
| msgstr "%pB: «%s» в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика" |
| |
| #: xcofflink.c:4124 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA" |
| msgstr "%pB: перемещение загрузчика в разделе %pA, доступном только для чтения" |
| |
| #: xcofflink.c:5152 |
| #, c-format |
| msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
| msgstr "переполнение TOC: %<PRIx64> > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc" |
| |
| #. Not fatal, this callback cannot fail. |
| #: elfnn-aarch64.c:2869 |
| #, c-format |
| msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x" |
| msgstr "неизвестный атрибут символа «%s»: 0x%02x" |
| |
| #: elfnn-aarch64.c:5245 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)" |
| msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки 835769 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)" |
| |
| #: elfnn-aarch64.c:5337 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)" |
| msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки 843419 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)" |
| |
| #: elfnn-aarch64.c:5350 |
| msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%" |
| msgstr "%pB: ошибка: заглушка для ошибки 843419 в 0x%" |
| |
| #: elfnn-aarch64.c:5884 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%pB: перемещение %s для «%s», который может быть привязан извне, не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC" |
| |
| #: elfnn-aarch64.c:5904 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed" |
| msgstr "%pB: запрещено условное ветвление на неопределённый символ «%s»" |
| |
| #: elfnn-aarch64.c:5992 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol" |
| msgstr "%pB: таблица описателей локальных символов будет равна NULL, если применить перемещение %s с локальным символом" |
| |
| #: elfnn-aarch64.c:6105 elfnn-aarch64.c:6142 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'" |
| msgstr "%pB: перемещение TLS %s для неопределённого символа «%s»" |
| |
| #: elfnn-aarch64.c:7127 |
| msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC" |
| msgstr "слишком много элементов GOT для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC" |
| |
| #: elfnn-aarch64.c:7155 |
| msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined" |
| msgstr "одной из возможных причин этой ошибки является то, что в указанном коде на символ ссылаются с большим выравниванием, чем было объявлено в его месте определения" |
| |
| #: elfnn-aarch64.c:7722 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:223 elfnn-riscv.c:258 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported" |
| msgstr "%pB: предупреждение: генерация RVE PLT не поддерживается" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:1911 |
| #, c-format |
| msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi" |
| msgstr "для %pcrel_lo отсутствует соответствующий %pcrel_hi" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:1914 |
| #, c-format |
| msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20" |
| msgstr "%pcrel_lo с добавлением запрещён для R_RISCV_GOT_HI20" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:1920 |
| #, c-format |
| msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend" |
| msgstr "переполнение %%pcrel_lo с добавлением, значение %%pcrel_hi равноs 0x%<PRIx64> без добавлений, но может стать 0x%<PRIx64> после подключения добавления %%pcrel_lo" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:1927 |
| #, c-format |
| msgid "%pcrel_lo overflow with an addend" |
| msgstr "переполнение %pcrel_lo с добавлением" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:2409 |
| msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20" |
| msgstr "Добавление запрещено для R_RISCV_GOT_HI20" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:2553 |
| #, c-format |
| msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend" |
| msgstr "символ раздела %pcrel_lo с добавлением" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:2776 |
| #, c-format |
| msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n" |
| msgstr "%%X%%P: перемещение %s для «%s» нельзя использовать при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC\n" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:2786 |
| #, c-format |
| msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" |
| msgstr "%%X%%P: неразрешимое перемещение %s для символа «%s»\n" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:2826 |
| msgid "%X%P: internal error: out of range error\n" |
| msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона\n" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:2831 |
| msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n" |
| msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения\n" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:2837 |
| msgid "dangerous relocation error" |
| msgstr "ошибка опасного перемещения" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:2843 |
| msgid "%X%P: internal error: unknown error\n" |
| msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: неизвестная ошибка\n" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:3384 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output version is %d.%d" |
| msgstr "предупреждение: %pB: несовпадение версии ISA %d.%d для расширения «%s», выходная версия %d.%d" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:3417 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'" |
| msgstr "ошибка: %pB: повреждена строка ISA «%s». Первым символом должен быть «i» или «e», но имеем «%s»" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:3460 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'" |
| msgstr "ошибка: %pB: несовпадение строки ISA для объединения «%s» и «%s»" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:3617 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)" |
| msgstr "ошибка: %pB: строка ISA входных данных (%s) не совпадает с выходной (%s)" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:3637 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)" |
| msgstr "ошибка: %pB: XLEN входных данных (%u) не совпадает с выходными (%u)" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:3645 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation" |
| msgstr "ошибка: %pB: неподдерживаемый XLEN (%u), вероятно, используется неправильная эмуляция" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:3759 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u" |
| msgstr "предупреждение: %pB использует привилегированную версию спецификации %u.%u.%u, но для вывода используется версия %u.%u.%u" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:3776 |
| msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions" |
| msgstr "предупреждение: привилегированная версия спецификации 1.9.1 не может быть скомпонована с другими версиями спецификации" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:3804 |
| #, c-format |
| msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned" |
| msgstr "ошибка: для %pB используется %u-байтовое выравнивание стека, но для вывода используется %u-байтовое выравнивание стека" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:3845 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n" |
| " target emulation `%s' does not match `%s'" |
| msgstr "" |
| "%pB: ABI не совместим с выбранным в эмуляции:\n" |
| " цель эмуляции «%s» не совпадает с «%s»" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:3901 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules" |
| msgstr "%pB: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s невозможна" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:3911 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: can't link RVE with other target" |
| msgstr "%pB: невозможно скомпоновать RVE с другой целью" |
| |
| #: elfnn-riscv.c:4448 |
| #, c-format |
| msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present" |
| msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): требуется %<PRId64> байт для выравнивания по %<PRId64>-байтной границе, но есть только %<PRId64>" |
| |
| #: peXXigen.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to find name for empty section" |
| msgstr "%pB: не удалось найти имя пустого раздела" |
| |
| #: peXXigen.c:181 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: out of memory creating name for empty section" |
| msgstr "%pB: не хватает памяти для создания имени пустого раздела" |
| |
| #: peXXigen.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to create fake empty section" |
| msgstr "%pB: невозможно создать фиктивный пустой раздел" |
| |
| #: peXXigen.c:523 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u" |
| msgstr "%pB: в заголовке aout указан некорректный номер элементов каталога данных: %u" |
| |
| #: peXXigen.c:934 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%.8s: section below image base" |
| msgstr "%pB:%.8s: раздел ниже базового значения образа" |
| |
| #: peXXigen.c:937 |
| #, c-format |
| msgid "%pB:%.8s: RVA truncated" |
| msgstr "%pB:%.8s: RVA усечён" |
| |
| #: peXXigen.c:1065 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%pB: переполнение нумерации строк: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: peXXigen.c:1218 |
| msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" |
| msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]" |
| |
| #: peXXigen.c:1219 |
| msgid "Import Directory [parts of .idata]" |
| msgstr "Каталог импорта [часть .idata]" |
| |
| #: peXXigen.c:1220 |
| msgid "Resource Directory [.rsrc]" |
| msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]" |
| |
| #: peXXigen.c:1221 |
| msgid "Exception Directory [.pdata]" |
| msgstr "Каталог исключений [.pdata]" |
| |
| #: peXXigen.c:1222 |
| msgid "Security Directory" |
| msgstr "Каталог безопасности" |
| |
| #: peXXigen.c:1223 |
| msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" |
| msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]" |
| |
| #: peXXigen.c:1224 |
| msgid "Debug Directory" |
| msgstr "Каталог отладки" |
| |
| #: peXXigen.c:1225 |
| msgid "Description Directory" |
| msgstr "Каталог описаний" |
| |
| #: peXXigen.c:1226 |
| msgid "Special Directory" |
| msgstr "Специальный каталог" |
| |
| #: peXXigen.c:1227 |
| msgid "Thread Storage Directory [.tls]" |
| msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]" |
| |
| #: peXXigen.c:1228 |
| msgid "Load Configuration Directory" |
| msgstr "Каталог загрузки конфигурации" |
| |
| #: peXXigen.c:1229 |
| msgid "Bound Import Directory" |
| msgstr "Каталог обязательного импорта" |
| |
| #: peXXigen.c:1230 |
| msgid "Import Address Table Directory" |
| msgstr "Каталог таблицы импорта адресов" |
| |
| #: peXXigen.c:1231 |
| msgid "Delay Import Directory" |
| msgstr "Каталог отложенного импорта" |
| |
| #: peXXigen.c:1232 |
| msgid "CLR Runtime Header" |
| msgstr "Заголовок времени выполнения CLR" |
| |
| #: peXXigen.c:1233 |
| msgid "Reserved" |
| msgstr "Зарезервировано" |
| |
| #: peXXigen.c:1280 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1286 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an import table in %s, but that section has no contents\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует таблица импорта в %s, но этот раздел без содержимого\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1293 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an import table in %s at 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1299 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1302 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " vma: Hint Time Forward DLL First\n" |
| " Table Stamp Chain Name Thunk\n" |
| msgstr "" |
| " vma: Таблица Отметка Цепочка Имя Первый\n" |
| " Указаний Времени Пересылки DLL Шлюз\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1351 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\tDLL Name: %.*s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\tИмя DLL: %.*s\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1367 |
| #, c-format |
| msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" |
| msgstr "\tvma: Hint/Ord Имя-элемента Привязан-к\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1392 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1436 peXXigen.c:1475 |
| #, c-format |
| msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>" |
| msgstr "\t<повреждено: 0x%04lx>" |
| |
| #: peXXigen.c:1568 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1574 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table in %s, but that section has no contents\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует таблица экспорта в %s, но этот раздел без содержимого\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1585 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1596 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует таблица экспорта в %s, но она слишком маленькая (%d)\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1602 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table in %s at 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1630 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n" |
| "\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1634 |
| #, c-format |
| msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" |
| msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1637 |
| #, c-format |
| msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" |
| msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1641 |
| #, c-format |
| msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" |
| msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1644 |
| #, c-format |
| msgid "Name \t\t\t\t" |
| msgstr "Имя \t\t\t\t" |
| |
| #: peXXigen.c:1655 |
| #, c-format |
| msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" |
| msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1658 |
| #, c-format |
| msgid "Number in:\n" |
| msgstr "Номер в:\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1661 |
| #, c-format |
| msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" |
| msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1665 |
| #, c-format |
| msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" |
| msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1668 |
| #, c-format |
| msgid "Table Addresses\n" |
| msgstr "Таблица адресов\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1671 |
| #, c-format |
| msgid "\tExport Address Table \t\t" |
| msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t" |
| |
| #: peXXigen.c:1676 |
| #, c-format |
| msgid "\tName Pointer Table \t\t" |
| msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t" |
| |
| #: peXXigen.c:1681 |
| #, c-format |
| msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" |
| msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t" |
| |
| #: peXXigen.c:1695 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1704 |
| #, c-format |
| msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" |
| msgstr "\tНекорректная таблица экспортируемых адресов rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1723 |
| msgid "Forwarder RVA" |
| msgstr "Переадресуемый RVA" |
| |
| #: peXXigen.c:1735 |
| msgid "Export RVA" |
| msgstr "Экспортируемый RVA" |
| |
| #: peXXigen.c:1742 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблица [порядковых номеров/указателей имён]\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1750 |
| #, c-format |
| msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" |
| msgstr "\tНекорректная таблица указателей имён (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1757 |
| #, c-format |
| msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" |
| msgstr "\tНекорректная обычная таблица rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1771 |
| #, c-format |
| msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n" |
| msgstr "\t[%4ld] <повреждёно смещение: %lx>\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1825 peXXigen.c:1994 |
| #, c-format |
| msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
| msgstr "предупреждение, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1829 peXXigen.c:1998 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1832 |
| #, c-format |
| msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" |
| msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес Конечный адрес Раскрывающая Информация\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1834 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" |
| " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" |
| msgstr "" |
| " vma:\t\tНачальный Конечный EH EH Адрес Маска\n" |
| " \t\tАдрес Адрес Обработчик Данные КонцаПролога Исключения\n" |
| |
| #: peXXigen.c:1847 |
| #, c-format |
| msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n" |
| msgstr "Виртуальный размер раздела .pdata (%ld) больше чем реальный размер (%ld)\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2000 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" |
| " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" |
| msgstr "" |
| " vma:\t\tНачальный Длина Длина Флаги Обработчик EH\n" |
| " \t\tАдрес Пролога Функции 32b exc Исключений Данные\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2121 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2150 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2168 |
| #, c-format |
| msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" |
| msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s" |
| |
| #: peXXigen.c:2229 |
| #, c-format |
| msgid "%03x %*.s Entry: " |
| msgstr "%03x %*.s Элемент: " |
| |
| #: peXXigen.c:2253 |
| #, c-format |
| msgid "name: [val: %08lx len %d]: " |
| msgstr "имя: [значение: %08lx длина %d]: " |
| |
| #: peXXigen.c:2273 |
| #, c-format |
| msgid "<corrupt string length: %#x>\n" |
| msgstr "<повреждена длина строки: %#x>\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2283 |
| #, c-format |
| msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n" |
| msgstr "<повреждено смещение строки: %#lx>\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2288 |
| #, c-format |
| msgid "ID: %#08lx" |
| msgstr "ID: %#08lx" |
| |
| #: peXXigen.c:2291 |
| #, c-format |
| msgid ", Value: %#08lx\n" |
| msgstr ", значение: %#08lx\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2313 |
| #, c-format |
| msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n" |
| msgstr "%03x %*.s лист: адрес: %#08lx, размер: %#08lx, кодовая страница: %d\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2355 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown directory type: %d>\n" |
| msgstr "<неизвестный тип каталога: %d>\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2363 |
| #, c-format |
| msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n" |
| msgstr " Таблица: Символ: %d, Время: %08lx, Версия: %d/%d, Кол-во имён: %d, ID: %d\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2451 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n" |
| msgstr "Обнаружен повреждённый раздел .rsrc!\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2475 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: дополнительные данные в разделе .rsrc — будут проигнорированы Windows:\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2481 |
| #, c-format |
| msgid " String table starts at offset: %#03x\n" |
| msgstr " Таблица строк начинается со смещения: %#03x\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2484 |
| #, c-format |
| msgid " Resources start at offset: %#03x\n" |
| msgstr " Ресурсы начинаются со смещения: %#03x\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2541 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует отладочный каталог, но не найден раздел, в котором он содержится\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2547 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует отладочный каталог в %s, но этот раздел без содержимого\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2554 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ошибка: раздел %s содержит отладочные данные, начиная с адреса, который слишком мал\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2559 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "В %s имеется отладочный каталог по адресу 0x%lx\n" |
| "\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2566 |
| #, c-format |
| msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section" |
| msgstr "Поле размера отладочных данных в каталоге данных слишком большое для раздела" |
| |
| #: peXXigen.c:2571 |
| #, c-format |
| msgid "Type Size Rva Offset\n" |
| msgstr "Тип Размер Rva Смещение\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2618 |
| #, c-format |
| msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n" |
| msgstr "(формат %c%c%c%c подпись %s возраст %ld)\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2628 |
| #, c-format |
| msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n" |
| msgstr "Размер отладочного каталога не кратен размеру элемента отладочного каталога\n" |
| |
| #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before |
| #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to |
| #. emulate it here. |
| #: peXXigen.c:2712 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Characteristics 0x%x\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Характеристики 0x%x\n" |
| |
| #: peXXigen.c:2989 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>" |
| msgstr "%pB: каталог данных (%lx байт по адресу %<PRIx64>) расширяется за границу раздела по адресу %<PRIx64>" |
| |
| #: peXXigen.c:3026 |
| msgid "failed to update file offsets in debug directory" |
| msgstr "не удалось обновить файловые смещения в отладочном каталоге" |
| |
| #: peXXigen.c:3034 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: failed to read debug data section" |
| msgstr "%pB: не удалось прочитать раздел отладочных данных" |
| |
| #: peXXigen.c:3833 |
| #, c-format |
| msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d" |
| msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторная строка ресурса: %d" |
| |
| #: peXXigen.c:3968 |
| msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests" |
| msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: несколько манифестов не по умолчанию" |
| |
| #: peXXigen.c:3986 |
| msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf" |
| msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталог совпадает с листом" |
| |
| #: peXXigen.c:4028 |
| msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf" |
| msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист" |
| |
| #: peXXigen.c:4033 |
| #, c-format |
| msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s" |
| msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист: %s" |
| |
| #: peXXigen.c:4100 |
| msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics" |
| msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталоги с разным характеристиками" |
| |
| #: peXXigen.c:4107 |
| msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions" |
| msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: версии каталогов отличаются" |
| |
| #. Corrupted .rsrc section - cannot merge. |
| #: peXXigen.c:4224 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section" |
| msgstr "%pB: ошибка при слиянии .rsrc: раздел .rsrc повреждён" |
| |
| #: peXXigen.c:4232 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size" |
| msgstr "%pB: ошибка при слиянии rsrc: неожиданный размер раздела .rsrc" |
| |
| #: peXXigen.c:4371 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" |
| msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2" |
| |
| #: peXXigen.c:4391 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" |
| msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4" |
| |
| #: peXXigen.c:4412 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" |
| msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5" |
| |
| #: peXXigen.c:4432 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" |
| msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6" |
| |
| #: peXXigen.c:4474 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" |
| msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6" |
| |
| #: peXXigen.c:4499 |
| #, c-format |
| msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" |
| msgstr "%pB: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used" |
| |
| #~ msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'" |
| #~ msgstr "%pB: предупреждение: не задан sh_link для раздела «%pA»" |
| |
| #~ msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections" |
| #~ msgstr "%pA содержит упорядоченные [«%pA» в %pB] и неупорядоченные [«%pA» в %pB] разделы" |
| |
| #~ msgid "%pA has both ordered and unordered sections" |
| #~ msgstr "%pA содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы" |
| |
| #~ msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'" |
| #~ msgstr "-march=%s: неподдерживаемый поднабор ISA «%c»" |
| |
| #~ msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s" |
| #~ msgstr "-march=%s: неожиданная строка ISA в конце: %s" |
| |
| #~ msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension" |
| #~ msgstr "-march=%s: расширению «d» необходимо расширение «f»" |
| |
| #~ msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension" |
| #~ msgstr "-march=%s: расширению «q» необходимо расширение «d»" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Начальный адрес описателя функции: %04lx\n" |
| |
| #~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" |
| #~ msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n" |
| |
| #~ msgid " Register save millicode" |
| #~ msgstr " Милликод сохранения регистра" |
| |
| #~ msgid " Register restore millicode" |
| #~ msgstr " Милликод восстановления регистра" |
| |
| #~ msgid " Glue code sequence" |
| #~ msgstr " Последовательность связующего кода" |
| |
| #~ msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>" |
| #~ msgstr "%pB: повреждён счётчик символов: %#<PRIx64>" |
| |
| #~ msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>" |
| #~ msgstr "%pB: недостаточно памяти для выделения места для %#<PRIx64> символов размером %#<PRIx64>" |
| |
| #~ msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>" |
| #~ msgstr "%pB: повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: %#<PRIx64>" |
| |
| #~ msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)" |
| #~ msgstr "ошибка: раздел версий ссылок %pB слишком велик (%#<PRIx64> байт)" |
| |
| #~ msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
| #~ msgstr "неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается" |
| |
| #~ msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n" |
| #~ msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения IFUNC; перекомпилируйте с %s\n" |
| |
| #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" |
| #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: невозможно выделить память для символов" |
| |
| #~ msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)." |
| #~ msgstr "ошибка: %pB: несогласующаяся версия priv spec (старшая/младшая/изменение)." |
| |
| #~ msgid "unsupported relocation type %#x" |
| #~ msgstr "неподдерживаемый тип перемещения %#x" |
| |
| #~ msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" |
| #~ msgstr "%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC" |
| |
| #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n" |
| #~ msgstr "%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; перекомпилируйте с -fPIC\n" |
| |
| #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>" |
| #~ msgstr "ошибка: %pB: <повреждение необходимого размера x86 ISA: 0x%x>" |
| |
| #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules" |
| #~ msgstr "%pB: невозможно компоновать модули с аппаратной плавающей точкой с модулями, использующими программную плавающую точку" |
| |
| #~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc" |
| #~ msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно очистить перемещение RISCV_PCREL_HI20 для соответствующего перемещения RISCV_PCREL_LO12" |
| |
| #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative" |
| #~ msgstr "%pB: размер каталога данных (%#lx) отрицателен" |
| |
| #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" |
| #~ msgstr "%B: неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n" |
| |
| #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d" |
| #~ msgstr "%B: экспортирован неверный тип перемещения: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" |
| #~ msgstr "%B: Импортирован неверный тип перемещения: %d" |
| |
| #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" |
| #~ msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n" |
| |
| #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" |
| #~ msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d" |
| |
| #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
| #~ msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
| |
| #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" |
| #~ msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW" |
| |
| #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" |
| #~ msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»" |
| |
| #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" |
| #~ msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку «%s» для «%s»" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" |
| #~ " consider relinking with --support-old-code enabled" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" |
| #~ " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n" |
| #~ " выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code" |
| |
| #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld" |
| #~ msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %ld" |
| |
| #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" |
| #~ msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d" |
| |
| #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" |
| #~ msgstr "ошибка: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией" |
| |
| #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" |
| #~ msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код" |
| |
| #~ msgid "private flags = %x:" |
| #~ msgstr "собственные флаги = %x:" |
| |
| #~ msgid " [floats passed in integer registers]" |
| #~ msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]" |
| |
| #~ msgid " [absolute position]" |
| #~ msgstr " [с определённой позицией]" |
| |
| #~ msgid " [interworking flag not initialised]" |
| #~ msgstr " [флаг совместной работы не установлен]" |
| |
| #~ msgid " [interworking supported]" |
| #~ msgstr " [поддерживается совместная работа]" |
| |
| #~ msgid " [interworking not supported]" |
| #~ msgstr " [совместная работа не поддерживается]" |
| |
| #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" |
| #~ msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s" |
| |
| #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented" |
| #~ msgstr "перемещение «%s» пока не реализовано" |
| |
| #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
| #~ msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа" |
| |
| #~ msgid "unsupported reloc type" |
| #~ msgstr "неподдерживаемый тип перемещения" |
| |
| #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
| #~ msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x" |
| |
| #~ msgid "ignoring reloc %s\n" |
| #~ msgstr "игнорируется перемещение %s\n" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MN10300: %d" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" |
| #~ " первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" |
| #~ " первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'." |
| #~ msgstr "%B: некорректный специальный символ «%s»." |
| |
| #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'." |
| #~ msgstr "%B: некорректный стандартный символ «%s»." |
| |
| #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'." |
| #~ msgstr "%B: некорректный элемент импортируемой библиотеки: «%s»." |
| |
| #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" |
| #~ msgstr "не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»" |
| |
| #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'" |
| #~ msgstr "%B: невозможно найти склейку STM32L4XX «%s»" |
| |
| #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline" |
| #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая Thumb-инструкция «%#lx» в трамплине TLS" |
| |
| #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
| #~ msgstr "%B: предупреждение: Thumb-инструкция BLX для функции thumb «%s»." |
| |
| #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" |
| #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая Thumb-инструкция «%#lx», на которую ссылается TLS_GOTDESC" |
| |
| #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
| #~ msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует" |
| |
| #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
| #~ msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения AVR: %d" |
| |
| #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n" |
| #~ msgstr "Неподдерживаемый тип перемещения CR16: 0x%x\n" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения CR16: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения CR16C: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения CRIS: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения CRX: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения D10V: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения D30V: %d" |
| |
| #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d" |
| #~ msgstr "Некорректный номер перемещения DLX: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения Epiphany: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения FR30: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения FRV: %d" |
| |
| #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" |
| #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n" |
| |
| #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" |
| #~ msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i\n" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения I370: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s." |
| #~ msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s." |
| |
| #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения i960: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения IP2K: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения IQ2000: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения LM32: %d" |
| |
| #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" |
| #~ msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_LM32_16_GOT" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M32C: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M32R: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M68HC11: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения M68HC12: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" |
| #~ msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MCore: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" |
| #~ msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MEP: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения METAG: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MicroBlaze: %d" |
| |
| #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d" |
| #~ msgstr "Нераспознанный номер перемещения MIPS: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения Moxie: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MSP430X: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MSP430: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MT: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения NDS32: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_" |
| #~ msgstr "%B: ошибка: Невозможно задать _ITB_BASE_" |
| |
| #~ msgid "error: IFC relocation error." |
| #~ msgstr "ошибка: ошибка перемещения IFC." |
| |
| #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d." |
| #~ msgstr "%B: ошибка: неизвестный тип перемещения %d." |
| |
| #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode." |
| #~ msgstr "%B: предупреждение: невозможно использовать R_NDS32_25_ABS_RELA в общем режиме." |
| |
| #~ msgid "error: Jump IFC Fail." |
| #~ msgstr "ошибка: не удалось выполнить прыжок IFC." |
| |
| #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n" |
| #~ msgstr "Компоновщик: невозможно инициализировать хэш-таблицу ошибок ex9 \n" |
| |
| #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n" |
| #~ msgstr "Компоновщик: невозможно исправить перемещение ex9 \n" |
| |
| #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x" |
| #~ msgstr "%B: предупреждение: невыровненный доступ к малым данным для элемента: {%Ld, %Ld, %Ld}, адрес = %#Lx, выравнивание = %#x" |
| |
| #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry" |
| #~ msgstr "ошибка при создании элемента %s хэш-таблицы ex9.it" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения OR1K: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения PicoJava: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения PPC: %d" |
| |
| #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n" |
| #~ msgstr "%H: перемещение %s для локального символа\n" |
| |
| #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" |
| #~ msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s\n" |
| |
| #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" |
| #~ msgstr "%P: %B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)\n" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения RL78: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения RX: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
| #~ msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS" |
| |
| #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
| #~ msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s" |
| |
| #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" |
| #~ msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения SH: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit" |
| #~ msgstr "%B: скомпилирован как 32-битный объект, а %B — 64-битный" |
| |
| #~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit" |
| #~ msgstr "%B: скомпилирован как 64-битный объект, а %B — 32-битный" |
| |
| #~ msgid "%B: object size does not match that of target %B" |
| #~ msgstr "%B: размер объекта не совпадает с имеющимся у этой цели %B" |
| |
| #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input" |
| #~ msgstr "%B: во входных данных обнаружен символ метки данных" |
| |
| #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
| #~ msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)" |
| |
| #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
| #~ msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)" |
| |
| #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" |
| #~ msgstr "%B: ошибка GAS: неожиданная инструкция PTB с R_SH_PT_16" |
| |
| #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx" |
| #~ msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %#Lx, перемещение %#Lx" |
| |
| #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries" |
| #~ msgstr "%B: не удалось записать добавленные элементы .cranges" |
| |
| #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries" |
| #~ msgstr "%B: не удалось записать отсортированные элементы .cranges" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения SPU: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения V850: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns" |
| #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанные insn" |
| |
| #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x" |
| #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанную insn %#x" |
| |
| #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc" |
| #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанное перемещение" |
| |
| #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx" |
| #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанное перемещение %#Lx" |
| |
| #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns" |
| #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанные insn" |
| |
| #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x" |
| #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанную insn %#x" |
| |
| #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc" |
| #~ msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанное перемещение" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения VAX: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения Visium: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения XGate: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения XTENSA: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения Alpha: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn" |
| #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: предупреждение: перемещение LITERAL с неожиданной инструкцией" |
| |
| #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d" |
| #~ msgstr "нераспознанный номер перемещения MIPS: %d" |
| |
| #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d" |
| #~ msgstr "%B: некорректный номер перемещения MMIX: %d" |
| |
| #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" |
| #~ msgstr "%P: %B: невозможно создать элемент заглушки %s\n" |
| |
| #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" |
| #~ msgstr "%P: заглушки не соответствуют вычисленному размеру\n" |
| |
| #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n" |
| #~ msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для «%T»\n" |
| |
| #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx" |
| #~ msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08Lx перемещение %08Lx" |
| |
| #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d" |
| #~ msgstr "%B: размер раздела .reginfo должен быть %d байт, действительный размер — %d" |
| |
| #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)" |
| #~ msgstr "нераспознанное перемещение (0x%x)" |
| |
| #~ msgid "invalid relocation type %d" |
| #~ msgstr "недопустимый тип перемещения %d" |
| |
| #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n" |
| #~ msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s»\n" |
| |
| #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" |
| #~ msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s.so.%s»\n" |
| |
| #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" |
| #~ msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n" |
| |
| #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n" |
| #~ msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n" |
| |
| #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)" |
| #~ msgstr "%B: слишком длинная строка (%ld символов, макс. 65535)" |
| |
| #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx" |
| #~ msgstr "анализатор IEEE: длина строки (%#lx) длиннее буфера (%#lx)" |
| |
| #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" |
| #~ msgstr "%B: нераспознанный символ «%s» флагов 0x%x" |
| |
| #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" |
| #~ msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u" |
| |
| #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part" |
| #~ msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %Ld во внешней части" |
| |
| #~ msgid "%B: unexpected type after ATN" |
| #~ msgstr "%B: неожиданный тип после ATN" |
| |
| #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys" |
| #~ msgstr "%B: невозможно представить раздел «%s» в oasys" |
| |
| #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
| #~ msgstr "%B: «ld -r» не поддерживается с объектами PE MIPS\n" |
| |
| #~ msgid "%B: unimplemented %s\n" |
| #~ msgstr "%B: не реализовано %s\n" |
| |
| #~ msgid "%B: jump too far away\n" |
| #~ msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n" |
| |
| #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" |
| #~ msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n" |
| |
| #~ msgid "warning: xdata section corrupt" |
| #~ msgstr "предупреждение: повреждён раздел xdata" |
| |
| #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" |
| #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован" |
| |
| #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" |
| #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован" |
| |
| #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" |
| #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован" |
| |
| #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" |
| #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован" |
| |
| #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" |
| #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован" |
| |
| #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented" |
| #~ msgstr "DST__K_SET_PC не реализован" |
| |
| #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" |
| #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован" |
| |
| #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" |
| #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован" |
| |
| #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" |
| #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован" |
| |
| #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d" |
| #~ msgstr "Некорректный номер перемещения AArch64: %d" |
| |
| #~ msgid "Unrecognized reloc" |
| #~ msgstr "Нераспознанное перемещение" |
| |
| #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| #~ msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld" |
| |
| #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." |
| #~ msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u." |
| |
| #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" |
| #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения «%s» [0x%8x]" |
| |
| #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" |
| #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора «%s» [0x%8x]" |
| |
| #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" |
| #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС «%s» [0x%8x]" |
| |
| #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" |
| #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел «%s» [0x%8x]" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n" |
| #~ " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm" |
| |
| #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" |
| #~ msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B" |
| |
| #~ msgid " [has entry point]" |
| #~ msgstr " [имеет точку входа]" |
| |
| #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i" |
| #~ msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i" |
| |
| #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| #~ msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)" |
| |
| #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
| #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта" |
| |
| #~ msgid "%s: unknown relocation type %d" |
| #~ msgstr "%s: неизвестный тип перемещения %d" |
| |
| #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" |
| #~ msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)" |
| |
| #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" |
| #~ msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности" |
| |
| #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" |
| #~ msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры" |
| |
| #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n" |
| #~ msgstr "%P: динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер\n" |
| |
| #~ msgid " [dsp]" |
| #~ msgstr " [dsp]" |
| |
| #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" |
| #~ msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s" |
| |
| #~ msgid " %s: 0x%v\n" |
| #~ msgstr " %s: 0x%v\n" |
| |
| #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" |
| #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" |
| |
| #~ msgid " %s%s %s\n" |
| #~ msgstr " %s%s %s\n" |
| |
| #~ msgid "%B(%A+0x" |
| #~ msgstr "%B(%A+0x" |
| |
| #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n" |
| #~ msgstr "%P: %H: автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc\n" |
| |
| #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n" |
| #~ msgstr "%P: %H: оптимизация одноуровневых вызовов к «%s» не позволяет автоматические множественные TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний «%s»\n" |
| |
| #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
| #~ msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)" |
| |
| #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" |
| #~ msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика" |
| |
| #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
| #~ msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64" |
| |
| #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
| #~ msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64" |
| |
| #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined" |
| #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» является неподдерживаемой «неявной» ссылкой: настройка не определена" |
| |
| #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" |
| #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: невозможно прочитать %lu байт из %lu" |
| |
| #~ msgid " flags : %08lx (" |
| #~ msgstr " флаги : %08lx (" |
| |
| #~ msgid " reserved : %08x\n" |
| #~ msgstr " зарезерв : %08x\n" |
| |
| #~ msgid "Segments and Sections:\n" |
| #~ msgstr "Сегменты и разделы:\n" |
| |
| #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " #: Segment name Section name Address\n" |
| #~ " #: Название сегм Название раздела Адрес\n" |
| |
| #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n" |
| #~ msgstr "Символ %s заменён на %s\n" |
| |
| #~ msgid "[%u]: %u\n" |
| #~ msgstr "[%u]: %u\n" |
| |
| #~ msgid ": %u.%u\n" |
| #~ msgstr ": %u.%u\n" |
| |
| #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" |
| #~ msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n" |
| |
| #~ msgid "relocation references a different segment" |
| #~ msgstr "перемещение указывает на другой сегмент" |
| |
| #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing" |
| #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных" |
| |
| #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing" |
| #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода" |
| |
| #~ msgid "Can't Make it a Short Jump" |
| #~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)" |
| |
| #~ msgid "Exceeds Long Jump Range" |
| #~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)" |
| |
| #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" |
| #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон" |
| |
| #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" |
| #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон" |
| |
| #~ msgid "Unrecognized Reloc Type" |
| #~ msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)" |
| |
| #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B" |
| #~ msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B" |
| |
| #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" |
| #~ msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'" |
| |
| #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" |
| #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)" |
| |
| #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed" |
| #~ msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно" |
| |
| #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" |
| #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно" |
| |
| #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" |
| #~ msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx" |
| |
| #~ msgid "failed to enter %s" |
| #~ msgstr "не удалось войти %s" |
| |
| #~ msgid "No Mem !" |
| #~ msgstr "Нет Mem !" |
| |
| #~ msgid "reserved STO cmd %d" |
| #~ msgstr "зарезервированный STO cmd %d" |
| |
| #~ msgid "reserved OPR cmd %d" |
| #~ msgstr "зарезервированный OPR cmd %d" |
| |
| #~ msgid "reserved CTL cmd %d" |
| #~ msgstr "зарезервированный CTL cmd %d" |
| |
| #~ msgid "reserved STC cmd %d" |
| #~ msgstr "зарезервированный STC cmd %d" |
| |
| #~ msgid "stack-from-image not implemented" |
| #~ msgstr "stack-from-image не реализован" |
| |
| #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented" |
| #~ msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью" |
| |
| #~ msgid "PASSMECH not fully implemented" |
| #~ msgstr "PASSMECH реализован не полностью" |
| |
| #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented" |
| #~ msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью" |
| |
| #~ msgid "stack-literal not fully implemented" |
| #~ msgstr "stack-literal реализован не полностью" |
| |
| #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" |
| #~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью" |
| |
| #~ msgid "%s: not fully implemented" |
| #~ msgstr "%s: реализовано не полностью" |
| |
| #~ msgid "obj code %d not found" |
| #~ msgstr "объектный код %d не найден" |
| |
| #~ msgid "Reloc size error in section %s" |
| #~ msgstr "Ошибка размера перемещения в разделе %s" |