| # Swedish messages for binutils. |
| # Copyright © 2001, 2002, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # |
| # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004. |
| # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. |
| # |
| # $Revision: 1.30 $ |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: binutils 2.36.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:06+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2021-07-12 22:29+0200\n" |
| "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" |
| "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
| "Language: sv\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: addr2line.c:87 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" |
| msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n" |
| |
| #: addr2line.c:88 |
| #, c-format |
| msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" |
| msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n" |
| |
| #: addr2line.c:89 |
| #, c-format |
| msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" |
| msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n" |
| |
| #: addr2line.c:90 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -a --addresses Show addresses\n" |
| " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
| " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" |
| " -i --inlines Unwind inlined functions\n" |
| " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" |
| " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" |
| " -s --basenames Strip directory names\n" |
| " -f --functions Show function names\n" |
| " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" |
| " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n" |
| " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the program's version\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " Flaggorna är:\n" |
| " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n" |
| " -a --addresses Visa adresser\n" |
| " -b --target=<bfdnamn> Välj format på binärfilen\n" |
| " -e --exe=<körfil> Ange infilens namn (standard är a.out)\n" |
| " -i --inlines Red ut inline:ade funktioner\n" |
| " -j --section=<namn> Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n" |
| " -p --pretty-print Gör utdata mer lättläst för människor\n" |
| " -s --basenames Visa inte katalognamn\n" |
| " -f --functions Visa funktionsnamn\n" |
| " -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n" |
| " -R --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. [Standard]\n" |
| " -r --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling\n" |
| " -h --help Visa denna hjälp\n" |
| " -v --version Visa programmets version\n" |
| "\n" |
| |
| #: addr2line.c:109 ar.c:357 ar.c:394 coffdump.c:471 dlltool.c:3715 |
| #: dllwrap.c:518 elfedit.c:952 objcopy.c:697 objcopy.c:752 readelf.c:4842 |
| #: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:706 sysdump.c:649 windmc.c:227 |
| #: windres.c:690 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "" |
| "Rapportera fel till %s\n" |
| "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n" |
| |
| #. Note for translators: This printf is used to join the |
| #. function name just printed above to the line number/ |
| #. file name pair that is about to be printed below. Eg: |
| #. |
| #. foo at 123:bar.c |
| #: addr2line.c:313 |
| #, c-format |
| msgid " at " |
| msgstr " på " |
| |
| #. Note for translators: This printf is used to join the |
| #. line number/file name pair that has just been printed with |
| #. the line number/file name pair that is going to be printed |
| #. by the next iteration of the while loop. Eg: |
| #. |
| #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c |
| #: addr2line.c:353 |
| #, c-format |
| msgid " (inlined by) " |
| msgstr "(inline:ad av)" |
| |
| #: addr2line.c:386 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot get addresses from archive" |
| msgstr "%s: kan inte hämta adresser från arkivet" |
| |
| #: addr2line.c:403 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot find section %s" |
| msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s" |
| |
| #: addr2line.c:442 ar.c:756 dlltool.c:3239 nm.c:1807 objcopy.c:6029 |
| #: objdump.c:5211 size.c:151 strings.c:289 windmc.c:958 windres.c:816 |
| msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" |
| msgstr "ödesdigert fel: libbfd-ABI:et stämmer inte" |
| |
| #: addr2line.c:469 nm.c:1833 objdump.c:5258 readelf.c:5115 |
| #, c-format |
| msgid "unknown demangling style `%s'" |
| msgstr "okänd avkodningsstil ”%s”" |
| |
| #: ar.c:274 |
| #, c-format |
| msgid "no entry %s in archive\n" |
| msgstr "ingen post %s i arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:288 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <namn>] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n" |
| |
| #: ar.c:294 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n" |
| |
| #: ar.c:302 |
| #, c-format |
| msgid " %s -M [<mri-script]\n" |
| msgstr " %s -M [<mri-skript]\n" |
| |
| #: ar.c:303 |
| #, c-format |
| msgid " commands:\n" |
| msgstr " kommandon:\n" |
| |
| #: ar.c:304 |
| #, c-format |
| msgid " d - delete file(s) from the archive\n" |
| msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:305 |
| #, c-format |
| msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" |
| msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:306 |
| #, c-format |
| msgid " p - print file(s) found in the archive\n" |
| msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:307 |
| #, c-format |
| msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" |
| msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:308 |
| #, c-format |
| msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" |
| msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:309 |
| #, c-format |
| msgid " s - act as ranlib\n" |
| msgstr " s - fungera som ranlib\n" |
| |
| #: ar.c:310 |
| #, c-format |
| msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n" |
| msgstr " t[O][v] - visa innehållet i arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:311 |
| #, c-format |
| msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" |
| msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:312 |
| #, c-format |
| msgid " command specific modifiers:\n" |
| msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n" |
| |
| #: ar.c:313 |
| #, c-format |
| msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" |
| msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n" |
| |
| #: ar.c:314 |
| #, c-format |
| msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" |
| msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n" |
| |
| #: ar.c:317 |
| #, c-format |
| msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n" |
| msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid (standard)\n" |
| |
| #: ar.c:319 |
| #, c-format |
| msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n" |
| msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid\n" |
| |
| #: ar.c:324 |
| #, c-format |
| msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" |
| msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid\n" |
| |
| #: ar.c:326 |
| #, c-format |
| msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n" |
| msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid (standard)\n" |
| |
| #: ar.c:329 |
| #, c-format |
| msgid " [N] - use instance [count] of name\n" |
| msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n" |
| |
| #: ar.c:330 |
| #, c-format |
| msgid " [f] - truncate inserted file names\n" |
| msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n" |
| |
| #: ar.c:331 |
| #, c-format |
| msgid " [P] - use full path names when matching\n" |
| msgstr " [P] - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n" |
| |
| #: ar.c:332 |
| #, c-format |
| msgid " [o] - preserve original dates\n" |
| msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n" |
| |
| #: ar.c:333 |
| #, c-format |
| msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n" |
| msgstr " [O] - visa avstånd till filer i arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:334 |
| #, c-format |
| msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" |
| msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:335 |
| #, c-format |
| msgid " generic modifiers:\n" |
| msgstr " generella modifierare:\n" |
| |
| #: ar.c:336 |
| #, c-format |
| msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" |
| msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n" |
| |
| #: ar.c:337 |
| #, c-format |
| msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" |
| msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n" |
| |
| #: ar.c:338 |
| #, c-format |
| msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n" |
| msgstr " [l <text> ] - ange beroendena för detta bibliotek\n" |
| |
| #: ar.c:339 |
| #, c-format |
| msgid " [S] - do not build a symbol table\n" |
| msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:340 |
| #, c-format |
| msgid " [T] - make a thin archive\n" |
| msgstr " [T] - skapa ett tunt arkiv\n" |
| |
| #: ar.c:341 |
| #, c-format |
| msgid " [v] - be verbose\n" |
| msgstr " [v] - beskriv utförligt\n" |
| |
| #: ar.c:342 |
| #, c-format |
| msgid " [V] - display the version number\n" |
| msgstr " [V] - visa versionsinformation\n" |
| |
| #: ar.c:343 |
| #, c-format |
| msgid " @<file> - read options from <file>\n" |
| msgstr " @<fil> - läs flaggor från <fil>\n" |
| |
| #: ar.c:344 |
| #, c-format |
| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" |
| msgstr " --target=BFDNAMN - ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n" |
| |
| #: ar.c:345 |
| #, c-format |
| msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" |
| msgstr " --output=KATNAMN - ange utmatningskatalogen för extraheringsflaggor\n" |
| |
| #: ar.c:346 |
| #, c-format |
| msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n" |
| msgstr " --record-libdeps=<text> - ange beroendena för detta bibliotek\n" |
| |
| #: ar.c:348 |
| #, c-format |
| msgid " optional:\n" |
| msgstr " valfria:\n" |
| |
| #: ar.c:349 |
| #, c-format |
| msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" |
| msgstr " --plugin <p> - ladda den angivna insticksmodulen\n" |
| |
| #: ar.c:370 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [options] archive\n" |
| msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n" |
| |
| #: ar.c:371 |
| #, c-format |
| msgid " Generate an index to speed access to archives\n" |
| msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:372 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| msgstr "" |
| " Flaggorna är:\n" |
| " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n" |
| |
| #: ar.c:375 |
| #, c-format |
| msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" |
| msgstr " --plugin <namn> Ladda den angivna insticksmodulen\n" |
| |
| #: ar.c:379 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" |
| " -U Use an actual symbol map timestamp\n" |
| msgstr "" |
| " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n" |
| " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan\n" |
| |
| #: ar.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -D Use zero for symbol map timestamp\n" |
| " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" |
| msgstr "" |
| " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan\n" |
| " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n" |
| |
| #: ar.c:386 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" |
| " -h --help Print this help message\n" |
| " -v --version Print version information\n" |
| msgstr "" |
| " -t Uppdatera tidsstämpeln på arkivets symbolkarta\n" |
| " -h --help Visa denna hjälp\n" |
| " -V --version Visa versionsinformation\n" |
| |
| #: ar.c:511 |
| msgid "two different operation options specified" |
| msgstr "två olika kommandoflaggor gavs" |
| |
| #: ar.c:547 |
| msgid "libdeps specified more than once" |
| msgstr "libdeps angivet mer än en gång" |
| |
| #: ar.c:608 ar.c:683 nm.c:1926 |
| #, c-format |
| msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" |
| msgstr "ledsen - detta program är byggt utan stöd för insticksmoduler\n" |
| |
| #: ar.c:812 |
| msgid "no operation specified" |
| msgstr "ingen kommandoflagga gavs" |
| |
| #: ar.c:815 |
| msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." |
| msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med ”r”." |
| |
| #: ar.c:818 |
| msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." |
| msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med flaggan ”D”." |
| |
| #: ar.c:821 |
| msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" |
| msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”)" |
| |
| #: ar.c:830 |
| msgid "missing position arg." |
| msgstr "saknat positionsargument." |
| |
| #: ar.c:836 |
| msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." |
| msgstr "”N” är bara meningsfull tillsammans med ”x” eller ”d”." |
| |
| #: ar.c:838 |
| msgid "`N' missing value." |
| msgstr "”N” saknar värde." |
| |
| #: ar.c:841 |
| msgid "Value for `N' must be positive." |
| msgstr "Argumentet till ”N” måste vara positivt." |
| |
| #: ar.c:857 |
| msgid "`x' cannot be used on thin archives." |
| msgstr "”x” kan inte användas på tunna arkiv." |
| |
| #: ar.c:871 |
| msgid "Cannot create libdeps record." |
| msgstr "Kan inte skapa libdeps-post." |
| |
| #: ar.c:874 |
| msgid "Cannot set libdeps record type to binary." |
| msgstr "Kan inte sätta libdeps-posttypen till binär." |
| |
| #: ar.c:877 |
| msgid "Cannot set libdeps object format." |
| msgstr "Kan inte sätta libdeps-objektformatet." |
| |
| #: ar.c:880 |
| msgid "Cannot make libdeps object writable." |
| msgstr "Kan inte göra libdeps-objektet skrivbart." |
| |
| #: ar.c:883 |
| msgid "Cannot write libdeps record." |
| msgstr "Kan inte skriva libdeps-posten." |
| |
| #: ar.c:886 |
| msgid "Cannot make libdeps object readable." |
| msgstr "Kan inte göra libdeps-objektet läsbart." |
| |
| #: ar.c:889 |
| msgid "Cannot reset libdeps record type." |
| msgstr "Kan inte återställa libdeps-posttypen." |
| |
| #: ar.c:950 |
| #, c-format |
| msgid "internal error -- this option not implemented" |
| msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad" |
| |
| #: ar.c:1019 |
| #, c-format |
| msgid "creating %s" |
| msgstr "skapar %s" |
| |
| #: ar.c:1050 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" |
| msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format" |
| |
| #: ar.c:1056 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" |
| msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt tunt bibliotek %s till normalt format" |
| |
| #: ar.c:1088 ar.c:1185 ar.c:1507 objcopy.c:3606 |
| #, c-format |
| msgid "internal stat error on %s" |
| msgstr "internt stat-fel för %s" |
| |
| #: ar.c:1107 ar.c:1211 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a valid archive" |
| msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv" |
| |
| #: ar.c:1135 |
| #, c-format |
| msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" |
| msgstr "otillåten utmatningssökväg för arkivmedlem: %s, använder ”%s” istället" |
| |
| #: ar.c:1259 |
| msgid "could not create temporary file whilst writing archive" |
| msgstr "kunde inte skapa en temporärfil när arkivet skrevs" |
| |
| #: ar.c:1410 |
| #, c-format |
| msgid "No member named `%s'\n" |
| msgstr "Ingen medlem heter ”%s”\n" |
| |
| #: ar.c:1460 |
| #, c-format |
| msgid "no entry %s in archive %s!" |
| msgstr "ingen post %s i arkiv %s!" |
| |
| # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden |
| #: ar.c:1620 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no archive map to update" |
| msgstr "%s: inget index att uppdatera" |
| |
| #: arsup.c:91 |
| #, c-format |
| msgid "No entry %s in archive.\n" |
| msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n" |
| |
| #: arsup.c:116 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open file %s\n" |
| msgstr "Kan inte öppna fil %s\n" |
| |
| #: arsup.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n" |
| msgstr "%s: Kan inte öppna en temporärfil (%s)\n" |
| |
| #: arsup.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open output archive %s\n" |
| msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n" |
| |
| #: arsup.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open input archive %s\n" |
| msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n" |
| |
| #: arsup.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file %s is not an archive\n" |
| msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n" |
| |
| #: arsup.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no output archive specified yet\n" |
| msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n" |
| |
| #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no open output archive\n" |
| msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n" |
| |
| #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't open file %s\n" |
| msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n" |
| |
| # module file är detsamma som member |
| #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:507 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't find module file %s\n" |
| msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n" |
| |
| #: arsup.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "Current open archive is %s\n" |
| msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n" |
| |
| #: arsup.c:482 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no open archive\n" |
| msgstr "%s: inget öppet arkiv\n" |
| |
| #: binemul.c:38 |
| #, c-format |
| msgid " No emulation specific options\n" |
| msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n" |
| |
| #. Macros for common output. |
| #: binemul.h:45 |
| #, c-format |
| msgid " emulation options: \n" |
| msgstr " emuleringsflaggor:\n" |
| |
| #: bucomm.c:43 bucomm.c:77 |
| msgid "cause of error unknown" |
| msgstr "orsak till felet okänd" |
| |
| #: bucomm.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" |
| msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till ”%s”: %s" |
| |
| #: bucomm.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Matching formats:" |
| msgstr "%s: Passande format:" |
| |
| #: bucomm.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "Supported targets:" |
| msgstr "Mål som hanteras:" |
| |
| #: bucomm.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported targets:" |
| msgstr "%s: mål som hanteras:" |
| |
| #: bucomm.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "Supported architectures:" |
| msgstr "Arkitekturer som hanteras:" |
| |
| #: bucomm.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported architectures:" |
| msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:" |
| |
| #: bucomm.c:219 |
| msgid "big endian" |
| msgstr "rak byteordning" |
| |
| #: bucomm.c:220 |
| msgid "little endian" |
| msgstr "omvänd byteordning" |
| |
| #: bucomm.c:221 |
| msgid "endianness unknown" |
| msgstr "okänd byteordning" |
| |
| #: bucomm.c:268 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s\n" |
| " (header %s, data %s)\n" |
| msgstr "" |
| "%s\n" |
| " (huvud %s, data %s)\n" |
| |
| #: bucomm.c:417 |
| #, c-format |
| msgid "BFD header file version %s\n" |
| msgstr "BFD-huvudfil version %s\n" |
| |
| #: bucomm.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "<time data corrupt>" |
| msgstr "<tidsdata trasig>" |
| |
| #: bucomm.c:587 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad number: %s" |
| msgstr "%s: felaktigt tal: %s" |
| |
| #: bucomm.c:607 strings.c:402 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': No such file" |
| msgstr "”%s”: Filen finns inte" |
| |
| #: bucomm.c:609 strings.c:404 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" |
| msgstr "Varning: kunde inte hitta ”%s”. orsak: %s" |
| |
| #: bucomm.c:613 strings.c:410 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: '%s' is a directory" |
| msgstr "Varning: ”%s” är en katalog" |
| |
| #: bucomm.c:615 bucomm.c:628 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" |
| msgstr "Varning: ”%s” är inte en vanlig fil" |
| |
| #: bucomm.c:617 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" |
| msgstr "Varning: ”%s” har negativ storlek, förmodligen är den för stor" |
| |
| #: coffdump.c:106 |
| #, c-format |
| msgid "#lines %d " |
| msgstr "#rader %d " |
| |
| #: coffdump.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "size %d " |
| msgstr "storlek %d " |
| |
| #: coffdump.c:134 |
| #, c-format |
| msgid "section definition at %x size %x\n" |
| msgstr "sektionsdefinition vid %x storlek %x\n" |
| |
| #: coffdump.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "pointer to" |
| msgstr "pekar på" |
| |
| #: coffdump.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "array [%d] of" |
| msgstr "vektor [%d] av" |
| |
| #: coffdump.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "function returning" |
| msgstr "funktion returnerar" |
| |
| #: coffdump.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "arguments" |
| msgstr "argument" |
| |
| #: coffdump.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "code" |
| msgstr "kod" |
| |
| #: coffdump.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "structure definition" |
| msgstr "postdefinition" |
| |
| #: coffdump.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "structure ref to UNKNOWN struct" |
| msgstr "postreferens till OKÄND post" |
| |
| #: coffdump.c:172 |
| #, c-format |
| msgid "structure ref to %s" |
| msgstr "postreferens till %s" |
| |
| #: coffdump.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "enum ref to %s" |
| msgstr "uppräkningsreferens till %s" |
| |
| #: coffdump.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "enum definition" |
| msgstr "uppräkningsdefinition" |
| |
| #: coffdump.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "Stack offset %x" |
| msgstr "Stackavstånd %x" |
| |
| #: coffdump.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "Memory section %s+%x" |
| msgstr "Minnessektion %s+%x" |
| |
| #: coffdump.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "Register %d" |
| msgstr "Register %d" |
| |
| #: coffdump.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "Struct Member offset %x" |
| msgstr "Postmedlemsavstånd %x" |
| |
| #: coffdump.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "Enum Member offset %x" |
| msgstr "Uppräkningsmedlemsavstånd %x" |
| |
| #: coffdump.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "Undefined symbol" |
| msgstr "Odefinierad symbol" |
| |
| #: coffdump.c:334 |
| #, c-format |
| msgid "List of symbols" |
| msgstr "Lista över symboler" |
| |
| #: coffdump.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" |
| msgstr "Symbol %s, tagg %d, nummer %d" |
| |
| #: coffdump.c:345 readelf.c:18461 readelf.c:18552 |
| #, c-format |
| msgid "Type" |
| msgstr "Typ" |
| |
| #: coffdump.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "Where" |
| msgstr "Var" |
| |
| #: coffdump.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "Visible" |
| msgstr "Synlig" |
| |
| #: coffdump.c:370 |
| msgid "List of blocks " |
| msgstr "Lista över block " |
| |
| #: coffdump.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "vars %d" |
| msgstr "variabler %d" |
| |
| #: coffdump.c:386 |
| #, c-format |
| msgid "blocks" |
| msgstr "block" |
| |
| #: coffdump.c:404 |
| #, c-format |
| msgid "List of source files" |
| msgstr "Lista över källfiler" |
| |
| #: coffdump.c:410 |
| #, c-format |
| msgid "Source file %s" |
| msgstr "Källkodsfil %s" |
| |
| #: coffdump.c:424 |
| #, c-format |
| msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u" |
| msgstr "sektion %s %d %d adress %x storlek %x nummer %d nomlok %u" |
| |
| #. PR 17512: file: 0a38fb7c. |
| #: coffdump.c:436 |
| msgid "<no sym>" |
| msgstr "<ingen symbol>" |
| |
| #: coffdump.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "#sources %d" |
| msgstr "antal källor %d" |
| |
| #: coffdump.c:462 sysdump.c:642 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" |
| msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n" |
| |
| #: coffdump.c:463 |
| #, c-format |
| msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" |
| msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en COFF-objektfil\n" |
| |
| #: coffdump.c:464 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the program's version\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " Flaggorna är:\n" |
| " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n" |
| " -h --help Visa denna hjälp\n" |
| " -v --version Visa programmets versionsinformation\n" |
| "\n" |
| |
| #: coffdump.c:532 srconv.c:1793 sysdump.c:705 |
| msgid "no input file specified" |
| msgstr "ingen infil valdes" |
| |
| #: coffgrok.c:107 |
| msgid "Out of context scope change encountered" |
| msgstr "Stötte på räckviddsändring utanför sitt sammanhang" |
| |
| #: coffgrok.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid section target index: %u" |
| msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %u" |
| |
| #: coffgrok.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid section target index: %d" |
| msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %d" |
| |
| #: coffgrok.c:190 |
| msgid "Target section has insufficient relocs" |
| msgstr "Målsektionen har otillräckligt med omlokaliseringar" |
| |
| #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols" |
| msgstr "Påträffade symbolindex %u när det inte finns några symboler" |
| |
| #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid symbol index %u encountered" |
| msgstr "Felaktigt symbolindex %u påträffat" |
| |
| #: coffgrok.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid section number (%d) encountered" |
| msgstr "Felaktigt sektionsnummer (%d) påträffat" |
| |
| #: coffgrok.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized symbol class: %d" |
| msgstr "Okänd symbolklass: %d" |
| |
| #: coffgrok.c:351 |
| #, c-format |
| msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information" |
| msgstr "Typpost %u har inte tillräckligt med symbolinformation" |
| |
| #: coffgrok.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "Type entry %u does not refer to a symbol" |
| msgstr "Typposten %u refererar inte till en symbol" |
| |
| #: coffgrok.c:376 |
| msgid "Section definition needs a section length" |
| msgstr "Sektionsdefinitionen behöver en sektionslängd" |
| |
| #: coffgrok.c:427 |
| msgid "Aggregate definition needs auxiliary information" |
| msgstr "Aggregatdefinitionen behöver ytterligare information" |
| |
| #: coffgrok.c:436 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid tag index %#lx encountered" |
| msgstr "Felaktitgt taggindex %#lx påträffat" |
| |
| #: coffgrok.c:477 |
| msgid "Enum definition needs auxiliary information" |
| msgstr "Enum-definitionen behöver ytterligare information" |
| |
| #: coffgrok.c:484 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid enum symbol index %u encountered" |
| msgstr "Felaktigt enum-symbolindex %u påträffat" |
| |
| #: coffgrok.c:520 |
| msgid "Array definition needs auxiliary information" |
| msgstr "Vektordefinitionen behöver ytterligare information" |
| |
| #: coffgrok.c:536 |
| #, c-format |
| msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)" |
| msgstr "Utanför intervallsumman för el (%#x) · storlek (%#x)" |
| |
| #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognised symbol class: %d" |
| msgstr "Okänd symbolklass: %d" |
| |
| #: coffgrok.c:644 |
| msgid "ICE: do_define called without a block" |
| msgstr "ICE: do_define anropad utan ett block" |
| |
| #: coffgrok.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "Out of range symbol index: %u" |
| msgstr "Symbolindex utanför intervallet: %u" |
| |
| #: coffgrok.c:683 |
| msgid "Section referenced before any file is defined" |
| msgstr "En sektion refererad före någon fil definierats" |
| |
| #: coffgrok.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)" |
| msgstr "Utanför intervallsumman för avstånd (%#x) · storlek (%#x)" |
| |
| #: coffgrok.c:706 |
| #, c-format |
| msgid "Out of range type size: %u" |
| msgstr "Typstorlek utanför intervallet: %u" |
| |
| #: coffgrok.c:792 |
| msgid "Function start encountered without a top level scope." |
| msgstr "En funktionsstart påträffad utan någon räckvidd" |
| |
| #: coffgrok.c:818 |
| msgid "Block start encountered without a scope for it." |
| msgstr "En blockstart påträffad utan en räckvidd för den." |
| |
| #: coffgrok.c:828 |
| msgid "Function arguments encountered without a function definition" |
| msgstr "Funktionsargument påträffade utan en funktionsdefinition" |
| |
| #: coffgrok.c:836 |
| msgid "Structure element encountered without a structure definition" |
| msgstr "Ett postelement påträffat utan en postdefinition" |
| |
| #: coffgrok.c:841 |
| msgid "Enum element encountered without an enum definition" |
| msgstr "Ett enum-element påträffat utan en enum-definition" |
| |
| #: coffgrok.c:849 |
| msgid "Aggregate definition encountered without a scope" |
| msgstr "En aggregatdefinition påträffad utan en räckvidd" |
| |
| #: coffgrok.c:855 |
| msgid "Label definition encountered without a file scope" |
| msgstr "En etikettdefinition påträffad utan en filräckvidd" |
| |
| #: coffgrok.c:863 |
| msgid "Variable definition encountered without a scope" |
| msgstr "En variabeldefinition påträffad utan en räckvidd" |
| |
| #: coffgrok.c:886 |
| #, c-format |
| msgid "%s: is not a COFF format file" |
| msgstr "%s: är inte en fil i COFF-format" |
| |
| #: cxxfilt.c:124 nm.c:324 objdump.c:390 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s.\n" |
| msgstr "" |
| "Rapportera fel till %s.\n" |
| "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n" |
| |
| #: debug.c:647 |
| msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" |
| msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil" |
| |
| #: debug.c:726 |
| msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" |
| msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename" |
| |
| #: debug.c:780 |
| msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" |
| msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename" |
| |
| #: debug.c:832 |
| msgid "debug_record_parameter: no current function" |
| msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion" |
| |
| #: debug.c:864 |
| msgid "debug_end_function: no current function" |
| msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion" |
| |
| #: debug.c:870 |
| msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" |
| msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte" |
| |
| #: debug.c:898 |
| msgid "debug_start_block: no current block" |
| msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block" |
| |
| #: debug.c:934 |
| msgid "debug_end_block: no current block" |
| msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block" |
| |
| #: debug.c:941 |
| msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" |
| msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket" |
| |
| #: debug.c:964 |
| msgid "debug_record_line: no current unit" |
| msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet" |
| |
| #. FIXME |
| #: debug.c:1017 |
| msgid "debug_start_common_block: not implemented" |
| msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat" |
| |
| #. FIXME |
| #: debug.c:1028 |
| msgid "debug_end_common_block: not implemented" |
| msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat" |
| |
| #. FIXME. |
| #: debug.c:1112 |
| msgid "debug_record_label: not implemented" |
| msgstr "debug_record_label: inte implementerat" |
| |
| #: debug.c:1134 |
| msgid "debug_record_variable: no current file" |
| msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil" |
| |
| #: debug.c:1662 |
| msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" |
| msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte" |
| |
| #: debug.c:1839 |
| msgid "debug_name_type: no current file" |
| msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil" |
| |
| #: debug.c:1884 |
| msgid "debug_tag_type: no current file" |
| msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil" |
| |
| #: debug.c:1892 |
| msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" |
| msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg" |
| |
| #: debug.c:1929 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" |
| msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n" |
| |
| #: debug.c:1951 |
| msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" |
| msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet" |
| |
| #: debug.c:2054 |
| #, c-format |
| msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" |
| msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n" |
| |
| #: debug.c:2484 |
| msgid "debug_write_type: illegal type encountered" |
| msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ" |
| |
| #: dlltool.c:869 dlltool.c:893 dlltool.c:922 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" |
| msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d" |
| |
| #: dlltool.c:964 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open def file: %s" |
| msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:969 |
| #, c-format |
| msgid "Processing def file: %s" |
| msgstr "Bearbetar def-fil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:973 |
| msgid "Processed def file" |
| msgstr "Def-filen är bearbetad" |
| |
| #: dlltool.c:997 |
| #, c-format |
| msgid "Syntax error in def file %s:%d" |
| msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d" |
| |
| #: dlltool.c:1034 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." |
| msgstr "%s: Sökvägskomponenter borttagna från avbildsnamnet, ”%s”." |
| |
| #: dlltool.c:1052 |
| #, c-format |
| msgid "NAME: %s base: %x" |
| msgstr "NAME: %s bas: %x" |
| |
| #: dlltool.c:1055 dlltool.c:1076 |
| msgid "Can't have LIBRARY and NAME" |
| msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME" |
| |
| #: dlltool.c:1073 |
| #, c-format |
| msgid "LIBRARY: %s base: %x" |
| msgstr "LIBRARY: %s bas: %x" |
| |
| #: dlltool.c:1228 |
| #, c-format |
| msgid "VERSION %d.%d\n" |
| msgstr "VERSION %d.%d\n" |
| |
| #: dlltool.c:1276 |
| #, c-format |
| msgid "run: %s %s" |
| msgstr "kör: %s %s" |
| |
| #: dlltool.c:1317 resrc.c:288 |
| #, c-format |
| msgid "wait: %s" |
| msgstr "wait: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1322 dllwrap.c:416 resrc.c:293 |
| #, c-format |
| msgid "subprocess got fatal signal %d" |
| msgstr "subprocessen fick fatal signal %d" |
| |
| #: dlltool.c:1328 dllwrap.c:423 resrc.c:300 |
| #, c-format |
| msgid "%s exited with status %d" |
| msgstr "%s avslutade med status %d" |
| |
| #: dlltool.c:1359 |
| #, c-format |
| msgid "Sucking in info from %s section in %s" |
| msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s" |
| |
| #: dlltool.c:1499 |
| #, c-format |
| msgid "Excluding symbol: %s" |
| msgstr "Undantar symbol: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1588 dlltool.c:1599 nm.c:1172 nm.c:1183 nm.c:1193 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no symbols" |
| msgstr "%s: inga symboler" |
| |
| #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. |
| #: dlltool.c:1625 |
| #, c-format |
| msgid "Done reading %s" |
| msgstr "Klar med att läsa %s" |
| |
| #: dlltool.c:1635 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open object file: %s: %s" |
| msgstr "Kan inte öppna objektfilen: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1638 |
| #, c-format |
| msgid "Scanning object file %s" |
| msgstr "Avläser objektfil %s" |
| |
| #: dlltool.c:1658 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" |
| msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1760 |
| msgid "Adding exports to output file" |
| msgstr "Lägger till exporter till utfilen" |
| |
| #: dlltool.c:1812 |
| msgid "Added exports to output file" |
| msgstr "La till exporter till utfilen" |
| |
| #: dlltool.c:1980 |
| #, c-format |
| msgid "Generating export file: %s" |
| msgstr "Genererar exportfil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1985 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" |
| msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1990 |
| #, c-format |
| msgid "Opened temporary file: %s" |
| msgstr "Öppnade temporär fil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2166 |
| msgid "failed to read the number of entries from base file" |
| msgstr "misslyckades att läsa antalet poster från basfilen" |
| |
| #: dlltool.c:2217 |
| msgid "Generated exports file" |
| msgstr "Genererade exportfil" |
| |
| #: dlltool.c:2375 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" |
| msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfilen: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2379 |
| #, c-format |
| msgid "Creating stub file: %s" |
| msgstr "Skapar stubbfil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2693 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" |
| msgstr "bfd_open lyckades inte återöppna stubbfil: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2707 dlltool.c:2786 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary head file: %s" |
| msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2771 dlltool.c:2861 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" |
| msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2876 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary tail file: %s" |
| msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2912 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" |
| msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2935 |
| #, c-format |
| msgid "Can't create .lib file: %s: %s" |
| msgstr "Kan inte skapa .lib-fil: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2939 |
| #, c-format |
| msgid "Creating library file: %s" |
| msgstr "Skapar biblioteksfil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3026 dlltool.c:3032 |
| #, c-format |
| msgid "cannot delete %s: %s" |
| msgstr "kan inte radera %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3038 |
| msgid "Created lib file" |
| msgstr "Skapade biblioteksfilen" |
| |
| #: dlltool.c:3244 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open .lib file: %s: %s" |
| msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3252 dlltool.c:3274 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a library" |
| msgstr "%s är inte ett bibliotek" |
| |
| #: dlltool.c:3292 |
| #, c-format |
| msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" |
| msgstr "importbiblioteket ”%s” anger två eller flera dll:er" |
| |
| #: dlltool.c:3303 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" |
| msgstr "Kan inte avgöra dll-namnet för ”%s” (inte ett importbibliotek?)" |
| |
| #: dlltool.c:3529 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" |
| msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d" |
| |
| #: dlltool.c:3535 |
| #, c-format |
| msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" |
| msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3638 |
| msgid "Processing definitions" |
| msgstr "Bearbetar definitioner" |
| |
| #: dlltool.c:3665 |
| msgid "Processed definitions" |
| msgstr "Definitionerna är bearbetade" |
| |
| #. xgetext:c-format |
| #: dlltool.c:3672 dllwrap.c:477 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" |
| msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n" |
| |
| #. xgetext:c-format |
| #: dlltool.c:3674 |
| #, c-format |
| msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" |
| msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n" |
| |
| #: dlltool.c:3675 |
| #, c-format |
| msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n" |
| msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n" |
| |
| #: dlltool.c:3676 |
| #, c-format |
| msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" |
| msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3677 |
| #, c-format |
| msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" |
| msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3678 |
| #, c-format |
| msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" |
| msgstr " -y --output-delaylib <utnamn> Skapa ett bibliotek för fördröjd import.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3679 |
| #, c-format |
| msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3680 |
| #, c-format |
| msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" |
| msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3681 |
| #, c-format |
| msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" |
| msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3682 |
| #, c-format |
| msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" |
| msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3683 |
| #, c-format |
| msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n" |
| |
| # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken |
| # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den |
| # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att |
| # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång. |
| #: dlltool.c:3684 |
| #, c-format |
| msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" |
| msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n" |
| |
| # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken |
| # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den |
| # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att |
| # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång. |
| #: dlltool.c:3685 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" |
| msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n" |
| |
| #: dlltool.c:3686 |
| #, c-format |
| msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" |
| msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n" |
| |
| #: dlltool.c:3687 |
| #, c-format |
| msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" |
| msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkgenererade basfilen.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3688 |
| #, c-format |
| msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" |
| msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3689 |
| #, c-format |
| msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" |
| msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3690 |
| #, c-format |
| msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" |
| msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Använd idata$4 och idata$5 med nollprefix.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3691 |
| #, c-format |
| msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" |
| msgstr " -U --add-underscore Lägg till understrykningstecken till alla symboler i gränssnittsbiblioteket.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3692 |
| #, c-format |
| msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" |
| msgstr " --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3693 |
| #, c-format |
| msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" |
| msgstr " --no-leading-underscore Ha inte ett understrykningsprefix på alla symboler.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3694 |
| #, c-format |
| msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" |
| msgstr " --leading-underscore Ha ett understrykningsprefix på alla symboler.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3695 |
| #, c-format |
| msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" |
| msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3696 |
| #, c-format |
| msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" |
| msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3697 |
| #, c-format |
| msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" |
| msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Lägg till alias med <prefix>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3698 |
| #, c-format |
| msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" |
| msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3699 |
| #, c-format |
| msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" |
| msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3700 |
| #, c-format |
| msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" |
| msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3701 |
| #, c-format |
| msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" |
| msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n" |
| |
| #: dlltool.c:3702 |
| #, c-format |
| msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" |
| msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Använd <prefix> för att skapa temporärfilnamn.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3703 |
| #, c-format |
| msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" |
| msgstr " -I --identify <impbib> Rapportera namnet på DLL:en som hör till <impbib>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3704 |
| #, c-format |
| msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" |
| msgstr " --identify-strict Får --identify att rapportera fel vid flera DLL:er.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3705 |
| #, c-format |
| msgid " -v --verbose Be verbose.\n" |
| msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3706 |
| #, c-format |
| msgid " -V --version Display the program version.\n" |
| msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3707 |
| #, c-format |
| msgid " -h --help Display this information.\n" |
| msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3708 |
| #, c-format |
| msgid " @<file> Read options from <file>.\n" |
| msgstr " -@<fil> Läs flaggor från <fil>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3710 |
| #, c-format |
| msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" |
| msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3711 |
| #, c-format |
| msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" |
| msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n" |
| |
| # Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för långt. |
| #: dlltool.c:3712 |
| #, c-format |
| msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" |
| msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3856 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open def-file: %s" |
| msgstr "Kan inte öppna def-filen: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3861 |
| #, c-format |
| msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." |
| msgstr "Sökvägskomponenter tas bort från dllnamnet, ”%s”." |
| |
| #: dlltool.c:3909 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open base-file: %s" |
| msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3944 |
| #, c-format |
| msgid "Machine '%s' not supported" |
| msgstr "Maskin ”%s” hanteras inte" |
| |
| #: dlltool.c:4024 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." |
| msgstr "Varning, maskintypen (%d) stödjs inte för delayimport." |
| |
| #: dlltool.c:4092 dllwrap.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "Tried file: %s" |
| msgstr "Provade fil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:4099 dllwrap.c:213 |
| #, c-format |
| msgid "Using file: %s" |
| msgstr "Använder fil: %s" |
| |
| #: dllwrap.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary base file %s" |
| msgstr "Behåller temporär basfil %s" |
| |
| #: dllwrap.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary base file %s" |
| msgstr "Tar bort temporär basfil %s" |
| |
| #: dllwrap.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary exp file %s" |
| msgstr "Behåller temporär exportfil %s" |
| |
| #: dllwrap.c:314 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary exp file %s" |
| msgstr "Tar bort temporär exportfil %s" |
| |
| #: dllwrap.c:327 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary def file %s" |
| msgstr "Behåller temporär def-fil %s" |
| |
| #: dllwrap.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary def file %s" |
| msgstr "Tar bort temporär def-fil %s" |
| |
| #: dllwrap.c:411 |
| #, c-format |
| msgid "pwait returns: %s" |
| msgstr "pwait returnerar: %s" |
| |
| #: dllwrap.c:478 |
| #, c-format |
| msgid " Generic options:\n" |
| msgstr " Generella flaggor:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:479 |
| #, c-format |
| msgid " @<file> Read options from <file>\n" |
| msgstr " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n" |
| |
| #: dllwrap.c:480 |
| #, c-format |
| msgid " --quiet, -q Work quietly\n" |
| msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n" |
| |
| #: dllwrap.c:481 |
| #, c-format |
| msgid " --verbose, -v Verbose\n" |
| msgstr " --verbose, -v Utförlig\n" |
| |
| #: dllwrap.c:482 |
| #, c-format |
| msgid " --version Print dllwrap version\n" |
| msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n" |
| |
| #: dllwrap.c:483 |
| #, c-format |
| msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" |
| msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n" |
| |
| #: dllwrap.c:484 |
| #, c-format |
| msgid " Options for %s:\n" |
| msgstr " Flaggor för %s:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:485 |
| #, c-format |
| msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" |
| msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till ”gcc”\n" |
| |
| #: dllwrap.c:486 |
| #, c-format |
| msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" |
| msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n" |
| |
| #: dllwrap.c:487 |
| #, c-format |
| msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" |
| msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till ”dlltool”\n" |
| |
| #: dllwrap.c:488 |
| #, c-format |
| msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" |
| msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n" |
| |
| #: dllwrap.c:489 |
| #, c-format |
| msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" |
| msgstr " --image-base <bas> Ge avbildens basadress\n" |
| |
| #: dllwrap.c:490 |
| #, c-format |
| msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" |
| msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n" |
| |
| #: dllwrap.c:491 |
| #, c-format |
| msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" |
| msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n" |
| |
| #: dllwrap.c:492 |
| #, c-format |
| msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" |
| msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n" |
| |
| #: dllwrap.c:493 |
| #, c-format |
| msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" |
| msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:494 |
| #, c-format |
| msgid " --machine <machine>\n" |
| msgstr " --machine <maskin>\n" |
| |
| #: dllwrap.c:495 |
| #, c-format |
| msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" |
| msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:496 |
| #, c-format |
| msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" |
| msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:497 |
| #, c-format |
| msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:498 |
| #, c-format |
| msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" |
| msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:499 |
| #, c-format |
| msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" |
| msgstr " --def <deffil> Välj .def-infil\n" |
| |
| #: dllwrap.c:500 |
| #, c-format |
| msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" |
| msgstr " --output-def <deffil> Välj .def-utfil\n" |
| |
| #: dllwrap.c:501 |
| #, c-format |
| msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:502 |
| #, c-format |
| msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" |
| msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n" |
| |
| #: dllwrap.c:503 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" |
| msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:504 |
| #, c-format |
| msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" |
| msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n" |
| |
| #: dllwrap.c:505 |
| #, c-format |
| msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" |
| msgstr " --base-file <basfil> Läs den länkgenererad basfil\n" |
| |
| #: dllwrap.c:506 |
| #, c-format |
| msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" |
| msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n" |
| |
| #: dllwrap.c:507 |
| #, c-format |
| msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" |
| msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n" |
| |
| #: dllwrap.c:508 |
| #, c-format |
| msgid " -U Add underscores to .lib\n" |
| msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n" |
| |
| #: dllwrap.c:509 |
| #, c-format |
| msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" |
| msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n" |
| |
| #: dllwrap.c:510 |
| #, c-format |
| msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" |
| msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n" |
| |
| #: dllwrap.c:511 |
| #, c-format |
| msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" |
| msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n" |
| |
| #: dllwrap.c:512 |
| #, c-format |
| msgid " --nodelete Keep temp files.\n" |
| msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:513 |
| #, c-format |
| msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" |
| msgstr " --no-leading-underscore Startpunkt utan understrykningstecken\n" |
| |
| #: dllwrap.c:514 |
| #, c-format |
| msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" |
| msgstr " --leading-underscore Startpunkt med understrykningstecken.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:515 |
| #, c-format |
| msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" |
| msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n" |
| |
| #: dllwrap.c:640 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n" |
| msgstr "VARNING: %s är föråldrat, använd gcc -shared eller ld -shared istället\n" |
| |
| #: dllwrap.c:800 |
| msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" |
| msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname" |
| |
| #: dllwrap.c:829 |
| msgid "" |
| "no export definition file provided.\n" |
| "Creating one, but that may not be what you want" |
| msgstr "" |
| "ingen export-definitionsfil gavs.\n" |
| "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill" |
| |
| # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför |
| # kolonet på alla 4 strängar. |
| #: dllwrap.c:1018 |
| #, c-format |
| msgid "DLLTOOL name : %s\n" |
| msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n" |
| |
| # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför |
| # kolonet på alla 4 strängar. |
| #: dllwrap.c:1019 |
| #, c-format |
| msgid "DLLTOOL options : %s\n" |
| msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n" |
| |
| # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför |
| # kolonet på alla 4 strängar. |
| #: dllwrap.c:1020 |
| #, c-format |
| msgid "DRIVER name : %s\n" |
| msgstr "ENHET namn : %s\n" |
| |
| # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför |
| # kolonet på alla 4 strängar. |
| #: dllwrap.c:1021 |
| #, c-format |
| msgid "DRIVER options : %s\n" |
| msgstr "ENHET flaggor : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:187 |
| msgid "Encoded value extends past end of section\n" |
| msgstr "Kodat värde sträcker sig utanför slutet av sektionen\n" |
| |
| #: dwarf.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "Encoded size of %d is too large to read\n" |
| msgstr "Kodad storlek på %d är för stor för att läsa\n" |
| |
| #: dwarf.c:203 |
| msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n" |
| msgstr "Kodad storlek på 0 är för liten för att läsa\n" |
| |
| #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL. |
| #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END. |
| #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may |
| #. be either byte_get or byte_get_signed. If INC is true, PTR is |
| #. incremented after reading the value. |
| #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input. |
| #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using |
| #. pointers is undefined behaviour. |
| #: dwarf.c:389 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable" |
| msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable" |
| msgstr[0] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d" |
| msgstr[1] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d" |
| |
| #: dwarf.c:477 dwarf.c:5210 |
| msgid "Badly formed extended line op encountered!\n" |
| msgstr "Felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n" |
| |
| #: dwarf.c:483 |
| #, c-format |
| msgid " Extended opcode %d: " |
| msgstr " Utökad op-kod %d: " |
| |
| #: dwarf.c:488 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "End of Sequence\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Slut på sekvensen\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:496 |
| #, c-format |
| msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n" |
| msgstr "Längden (%lu) på DW_LNE_set_address op är för lång\n" |
| |
| #: dwarf.c:502 |
| #, c-format |
| msgid "set Address to 0x%s\n" |
| msgstr "sätt Adress till 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:509 |
| #, c-format |
| msgid "define new File Table entry\n" |
| msgstr "definiera ny filtabellspost\n" |
| |
| #: dwarf.c:510 dwarf.c:4504 |
| #, c-format |
| msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" |
| msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n" |
| |
| #: dwarf.c:531 |
| msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" |
| msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n" |
| |
| #: dwarf.c:536 |
| #, c-format |
| msgid "set Discriminator to %s\n" |
| msgstr "sätt diskriminator till %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:602 |
| #, c-format |
| msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" |
| msgstr " OKÄND DW_LNE_HP_SFC-opkod (%u)\n" |
| |
| #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to |
| #. the limited range of the unsigned char data type used |
| #. for op_code. |
| #. && op_code <= DW_LNE_hi_user |
| #: dwarf.c:619 |
| #, c-format |
| msgid "user defined: " |
| msgstr "användardefinierad: " |
| |
| #: dwarf.c:621 |
| #, c-format |
| msgid "UNKNOWN: " |
| msgstr "OKÄND: " |
| |
| #: dwarf.c:622 |
| #, c-format |
| msgid "length %d [" |
| msgstr "längd %d [" |
| |
| #: dwarf.c:640 dwarf.c:710 |
| msgid "<no .debug_str section>" |
| msgstr "<ingen .debug_str-sektion>" |
| |
| #: dwarf.c:644 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_strp offset too big: 0x%s\n" |
| msgstr "DW_FORM_strp-avstånd är för stort: 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:646 dwarf.c:674 dwarf.c:1828 |
| msgid "<offset is too big>" |
| msgstr "<avståndet är för stort>" |
| |
| #: dwarf.c:656 |
| msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>" |
| msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_str-sektion>" |
| |
| #: dwarf.c:668 |
| msgid "<no .debug_line_str section>" |
| msgstr "<ingen .debug_line_str-sektion>" |
| |
| #: dwarf.c:672 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: 0x%s\n" |
| msgstr "DW_FORM_line_strp-avstånd är för stort: 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:684 |
| msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>" |
| msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_line_str-sektion>" |
| |
| #: dwarf.c:705 |
| msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>" |
| msgstr "<ingen .debug_str_offsets.dwo-sektion>" |
| |
| #: dwarf.c:706 |
| msgid "<no .debug_str_offsets section>" |
| msgstr "<ingen .debug_str_offsets-sektion>" |
| |
| #: dwarf.c:709 |
| msgid "<no .debug_str.dwo section>" |
| msgstr "<ingen .debug_str.dwo-sektion>" |
| |
| #: dwarf.c:717 |
| #, c-format |
| msgid "Expected offset size of 8 but given %s" |
| msgstr "Avståndsstorlek på 8 förväntades men %s gavs" |
| |
| #: dwarf.c:722 |
| #, c-format |
| msgid "Expected offset size of 4 but given %s" |
| msgstr "Avståndsstorlek på 4 förväntades men %s gavs" |
| |
| #: dwarf.c:751 |
| #, c-format |
| msgid "index table size too large for section %s vs %s\n" |
| msgstr "indextabellstorleken är för stlr för sektionen %s mot %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:759 |
| #, c-format |
| msgid "index table size %s is too small\n" |
| msgstr "indextabellstorleken %s är för liten\n" |
| |
| #: dwarf.c:761 |
| msgid "<table too small>" |
| msgstr "<tabellen är för liten>" |
| |
| #: dwarf.c:773 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: 0x%s vs 0x%s\n" |
| msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-avstånd är för stort: 0x%s mot 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:776 |
| msgid "<index offset is too big>" |
| msgstr "<indexavståndet är för stort>" |
| |
| #: dwarf.c:783 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: 0x%s\n" |
| msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-indirektavstånd är för stort: 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:785 |
| msgid "<indirect index offset is too big>" |
| msgstr "<indirekt indexavstånd är för stort>" |
| |
| #: dwarf.c:794 |
| msgid "<no NUL byte at end of section>" |
| msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av sektionen>" |
| |
| #: dwarf.c:805 |
| msgid "<no .debug_addr section>" |
| msgstr "<ingen .debug_addr-sektion>" |
| |
| #: dwarf.c:809 |
| #, c-format |
| msgid "Offset into section %s too big: 0x%s\n" |
| msgstr "Avstånd in i sektionen %s är för stort: 0x%s\n" |
| |
| #. PR 17531: file:4bcd9ce9. |
| #: dwarf.c:1041 |
| #, c-format |
| msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" |
| msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-storlek (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n" |
| |
| #: dwarf.c:1049 |
| #, c-format |
| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" |
| msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-avstånd (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n" |
| |
| #. Report the missing single zero which ends the section. |
| #: dwarf.c:1111 |
| msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" |
| msgstr "sektionen .debug_abbrev är inte nollterminerad\n" |
| |
| #: dwarf.c:1126 |
| #, c-format |
| msgid "User TAG value: %#lx" |
| msgstr "Användar-TAG-värde: %#lx" |
| |
| #: dwarf.c:1128 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown TAG value: %#lx" |
| msgstr "Okänt TAG-värde: %#lx" |
| |
| #: dwarf.c:1148 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown FORM value: %lx" |
| msgstr "Okänt FORM-värde: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:1164 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown IDX value: %lx" |
| msgstr "Okänt IDX-värde: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:1178 |
| #, c-format |
| msgid "%c%s byte block: " |
| msgstr "%c%s byte-block: " |
| |
| #: dwarf.c:1522 |
| #, c-format |
| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" |
| msgstr "(DW_OP_call_ref i raminformation)" |
| |
| #: dwarf.c:1545 |
| #, c-format |
| msgid "size: %s " |
| msgstr "storlek: %s " |
| |
| #: dwarf.c:1547 |
| #, c-format |
| msgid "offset: %s " |
| msgstr "avstånd: %s " |
| |
| #: dwarf.c:1563 |
| #, c-format |
| msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" |
| msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address eller DW_OP_HP_unknown" |
| |
| #: dwarf.c:1588 |
| #, c-format |
| msgid "(%s in frame info)" |
| msgstr "(%s i raminformation)" |
| |
| #: dwarf.c:1688 |
| #, c-format |
| msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)" |
| msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value i raminformation)" |
| |
| #: dwarf.c:1741 |
| #, c-format |
| msgid "(User defined location op 0x%x)" |
| msgstr "(Användardefinierad plats-op 0x%x)" |
| |
| #: dwarf.c:1743 |
| #, c-format |
| msgid "(Unknown location op 0x%x)" |
| msgstr "(Okänd plats-op 0x%x)" |
| |
| #: dwarf.c:1797 |
| msgid "<no links available>" |
| msgstr "<inga länkar tillgängliga>" |
| |
| #: dwarf.c:1821 |
| msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>" |
| msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av alternativ .debug_str-sektion>" |
| |
| #: dwarf.c:1826 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n" |
| msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt-avstånd (%s) är för stort eller ingen strängsektion tillgänglig\n" |
| |
| #: dwarf.c:1849 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown AT value: %lx" |
| msgstr "Okänt AT-värde: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:1915 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n" |
| msgstr "trasigt längd på attributblock: %lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2094 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %lx (%s)\n" |
| msgstr "Kan inte slå upp ref_addr-form: uvalue %lx > sektionsstorleken %lx (%s)\n" |
| |
| #: dwarf.c:2111 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %lx > section size %lx\n" |
| msgstr "Kan inte slå upp ref-form: uvalue %lx + cu_offset %lx > sektionsstorleken %lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2121 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n" |
| msgstr "Oväntad form %lx påträffad under sökande efter förkortning för typen\n" |
| |
| #: dwarf.c:2130 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n" |
| msgstr "Kan inte hitta förkortningar för CU-avstånd %#lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2135 |
| #, c-format |
| msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n" |
| msgstr "Tom förkortningslista påträffad för CU-avstånd %lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2160 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n" |
| msgstr "Kan inte hitta posten för förkortningen %lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:2310 |
| msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n" |
| msgstr "trasig discr_list – använder inte en blockform\n" |
| |
| #: dwarf.c:2317 |
| msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n" |
| msgstr "trasig discr_list – blocket är inte långt nog\n" |
| |
| #: dwarf.c:2361 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n" |
| msgstr "trasig discr_list – okänd diskriminantbyte %#x\n" |
| |
| #: dwarf.c:2402 |
| msgid "Corrupt attribute\n" |
| msgstr "Trasigt attribut\n" |
| |
| #: dwarf.c:2428 |
| msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n" |
| msgstr "Internt fel: DW_FORM_ref_addr stödjs inte i DWARF version 1.\n" |
| |
| #: dwarf.c:2610 |
| msgid "Block ends prematurely\n" |
| msgstr "Blocket tar slut i förtid\n" |
| |
| #. We have already displayed the form name. |
| #: dwarf.c:2640 dwarf.c:2655 dwarf.c:2678 |
| #, c-format |
| msgid "%c(offset: 0x%s): %s" |
| msgstr "%c(avstånd: 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2644 |
| #, c-format |
| msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s" |
| msgstr "%c(indirekt sträng, avstånd: 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2659 |
| #, c-format |
| msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s" |
| msgstr "%c(indirekt radsträng, avstånd: 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2682 |
| #, c-format |
| msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s" |
| msgstr "%c(indexerad sträng: 0x%s): %s" |
| |
| #. We have already displayed the form name. |
| #: dwarf.c:2693 |
| #, c-format |
| msgid "%c(offset: 0x%s) %s" |
| msgstr "%c(avstånd: 0x%s) %s" |
| |
| #: dwarf.c:2697 |
| #, c-format |
| msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s" |
| msgstr "%c(alt indirekt sträng, avstånd: 0x%s) %s" |
| |
| #. We have already displayed the form name. |
| #: dwarf.c:2735 |
| #, c-format |
| msgid "%c(index: 0x%s): %s" |
| msgstr "%c(index: 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2739 |
| #, c-format |
| msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s" |
| msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s" |
| |
| #: dwarf.c:2751 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized form: 0x%lx\n" |
| msgstr "Okänd formtyp: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2812 |
| msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n" |
| msgstr "Fler platsavståndsattribut än DW_AT_GNU_locview-attribut\n" |
| |
| #: dwarf.c:2824 |
| msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n" |
| msgstr "Fler DW_AT_GNU_locview-attribut än platsavståndsattribut\n" |
| |
| #: dwarf.c:2893 dwarf.c:2925 dwarf.c:2940 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n" |
| msgstr "Okänd form (%s) för attributet %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2985 |
| #, c-format |
| msgid "(not inlined)" |
| msgstr "(inte inline:ad)" |
| |
| #: dwarf.c:2988 |
| #, c-format |
| msgid "(inlined)" |
| msgstr "(inline:ad)" |
| |
| #: dwarf.c:2991 |
| #, c-format |
| msgid "(declared as inline but ignored)" |
| msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)" |
| |
| #: dwarf.c:2994 |
| #, c-format |
| msgid "(declared as inline and inlined)" |
| msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)" |
| |
| #: dwarf.c:2997 |
| #, c-format |
| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" |
| msgstr " (Okänt inline-attributvärde: %s)" |
| |
| #: dwarf.c:3054 |
| #, c-format |
| msgid "(implementation defined: %s)" |
| msgstr "(implementationsdefinierad: %s)" |
| |
| #: dwarf.c:3057 |
| #, c-format |
| msgid "(Unknown: %s)" |
| msgstr "(Okänd: %s)" |
| |
| #: dwarf.c:3102 |
| #, c-format |
| msgid "(user defined type)" |
| msgstr "(användardefinierad typ)" |
| |
| #: dwarf.c:3104 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown type)" |
| msgstr "(okänd typ)" |
| |
| #: dwarf.c:3117 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown accessibility)" |
| msgstr "(okänd åtkomlighet)" |
| |
| #: dwarf.c:3129 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown visibility)" |
| msgstr "(okänd synlighet)" |
| |
| #: dwarf.c:3142 |
| #, c-format |
| msgid "(user specified)" |
| msgstr "(användarspecificerad)" |
| |
| #: dwarf.c:3144 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown endianity)" |
| msgstr "(okänd byteordning)" |
| |
| #: dwarf.c:3156 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown virtuality)" |
| msgstr "(okänd virtualitet)" |
| |
| #: dwarf.c:3168 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown case)" |
| msgstr "(okänt fall)" |
| |
| #: dwarf.c:3186 |
| #, c-format |
| msgid "(user defined)" |
| msgstr "(användardefinierad)" |
| |
| #: dwarf.c:3188 |
| #, c-format |
| msgid "(unknown convention)" |
| msgstr "(okänd konvention)" |
| |
| #: dwarf.c:3197 |
| #, c-format |
| msgid "(undefined)" |
| msgstr "(odefinierad)" |
| |
| #: dwarf.c:3207 |
| #, c-format |
| msgid "(unsigned)" |
| msgstr "(teckenlös)" |
| |
| #: dwarf.c:3208 |
| #, c-format |
| msgid "(leading overpunch)" |
| msgstr "(inledande överhålslag)" |
| |
| #: dwarf.c:3209 |
| #, c-format |
| msgid "(trailing overpunch)" |
| msgstr "(avslutande överhålslag)" |
| |
| #: dwarf.c:3210 |
| #, c-format |
| msgid "(leading separate)" |
| msgstr "(inledning separat)" |
| |
| #: dwarf.c:3211 |
| #, c-format |
| msgid "(trailing separate)" |
| msgstr "(avslutning separat)" |
| |
| #: dwarf.c:3212 dwarf.c:3223 |
| #, c-format |
| msgid "(unrecognised)" |
| msgstr "(okänd)" |
| |
| #: dwarf.c:3220 |
| #, c-format |
| msgid "(no)" |
| msgstr "(nej)" |
| |
| #: dwarf.c:3221 |
| #, c-format |
| msgid "(in class)" |
| msgstr "(i klass)" |
| |
| #: dwarf.c:3222 |
| #, c-format |
| msgid "(out of class)" |
| msgstr "(utanför klass)" |
| |
| #: dwarf.c:3254 |
| #, c-format |
| msgid " (location list)" |
| msgstr " (platslista)" |
| |
| #: dwarf.c:3275 dwarf.c:6444 dwarf.c:6614 dwarf.c:6789 |
| #, c-format |
| msgid " [without DW_AT_frame_base]" |
| msgstr " [utan DW_AT_frame_base]" |
| |
| #: dwarf.c:3305 |
| #, c-format |
| msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n" |
| msgstr "Avståndet %s som används som ett värde till attributet DW_AT_import på DIE vid avståndet 0x%lx är för stort.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3311 |
| #, c-format |
| msgid "\t[Abbrev Number: %ld" |
| msgstr "\t[Förkortningsnummer: %ld" |
| |
| #: dwarf.c:3406 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s (inläst från %s):\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:3409 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Raw dump of debug contents of section %s:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:3414 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Contents of the %s section (loaded from %s):\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s-sektionens innehåll (inläst från %s):\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:3417 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Contents of the %s section:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s-sektionens innehåll:\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:3460 |
| #, c-format |
| msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" |
| msgstr "Reserverat längdvärde (0x%s) hittat i sektionen %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3470 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" |
| msgstr "Trasig enhetslängd (0x%s) upptäckt i sektionen %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3479 |
| #, c-format |
| msgid "No comp units in %s section ?\n" |
| msgstr "Inga comp-enheter i sektionen %s?\n" |
| |
| #: dwarf.c:3493 |
| #, c-format |
| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n" |
| msgstr "Inte tillräckligt med minne för en vektor med felsökningsinfo med %u poster\n" |
| |
| #: dwarf.c:3522 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to locate %s section!\n" |
| msgstr "Kan inte hitta sektionen %s!\n" |
| |
| #: dwarf.c:3698 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n" |
| msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i compunit-huvud, använder %d istället\n" |
| |
| #: dwarf.c:3739 |
| #, c-format |
| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" |
| msgstr " Kompileringsenhet @ avstånd 0x%s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:3741 |
| #, c-format |
| msgid " Length: 0x%s (%s)\n" |
| msgstr " Längd: 0x%s (%s)\n" |
| |
| #: dwarf.c:3744 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Version: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3749 |
| #, c-format |
| msgid " Unit Type: %s (%x)\n" |
| msgstr " Enhetstyp: %s (%x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:3753 |
| #, c-format |
| msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" |
| msgstr " Förk.-avstånd: 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3755 |
| #, c-format |
| msgid " Pointer Size: %d\n" |
| msgstr " Pekarstorlek: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3758 |
| #, c-format |
| msgid " Signature: 0x%s\n" |
| msgstr " Signatur: 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3760 |
| #, c-format |
| msgid " Type Offset: 0x%s\n" |
| msgstr " Typavstånd: 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3764 |
| #, c-format |
| msgid " DWO ID: 0x%s\n" |
| msgstr " DWO ID: 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3770 |
| #, c-format |
| msgid " Section contributions:\n" |
| msgstr " Sektionsbidrag:\n" |
| |
| #: dwarf.c:3771 |
| #, c-format |
| msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3774 |
| #, c-format |
| msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3777 |
| #, c-format |
| msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3780 |
| #, c-format |
| msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3791 |
| #, c-format |
| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| msgstr "CU vid avståndet %s innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3803 |
| #, c-format |
| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n" |
| msgstr "CU vid avståndet %s innehåller en trasig eller ej stödd enhetstyp: %d.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3858 |
| #, c-format |
| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" |
| msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: 0\n" |
| |
| #: dwarf.c:3868 |
| #, c-format |
| msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" |
| msgstr "Felaktig slut-på-syskon-markör upptäckt på avståndet %lx i sektionen %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3872 |
| msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" |
| msgstr "Ytterligare varningar om felaktiga slut-på-syskon-markörer utelämnade\n" |
| |
| #: dwarf.c:3891 |
| #, c-format |
| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
| msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu" |
| |
| #: dwarf.c:3895 |
| #, c-format |
| msgid " <%d><%lx>: ...\n" |
| msgstr " <%d><%lx>: …\n" |
| |
| #: dwarf.c:3916 |
| #, c-format |
| msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" |
| msgstr "DIE på avståndet 0x%lx refererar till förkortning nummer %lu som inte finns\n" |
| |
| #: dwarf.c:3990 |
| msgid "DIE has locviews without loclist\n" |
| msgstr "DIE har locviews utan loclist\n" |
| |
| #: dwarf.c:4099 |
| #, c-format |
| msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n" |
| msgstr "Längdfältet (0x%lx) i debug_line-huvudet är trasig — sektionen är för liten\n" |
| |
| #: dwarf.c:4114 |
| msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n" |
| msgstr "Endast radinfo från DWARF 2, 3, 4 och 5 hanteras för närvarande.\n" |
| |
| #: dwarf.c:4126 dwarf.c:6882 dwarf.c:7747 |
| #, c-format |
| msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n" |
| msgstr "%s-sektionen innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n" |
| |
| #: dwarf.c:4143 |
| msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" |
| msgstr "Ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion.\n" |
| |
| #: dwarf.c:4170 |
| msgid "Directory Table" |
| msgstr "katalogtabellen" |
| |
| #: dwarf.c:4170 |
| msgid "File Name Table" |
| msgstr "filnamnstabellen" |
| |
| #: dwarf.c:4174 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n" |
| msgstr "Oväntat stort antal kolumner i %s (%u)\n" |
| |
| #: dwarf.c:4184 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Corrupt format description entry\n" |
| msgstr "%s: Trasig formatbeskrivningspost\n" |
| |
| #: dwarf.c:4192 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The %s is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s är tom.\n" |
| |
| #: dwarf.c:4197 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n" |
| msgstr "%s: Trasigt postantal – %s förväntades men inget hittades\n" |
| |
| #: dwarf.c:4204 |
| #, c-format |
| msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n" |
| msgstr "%s: formatantal är noll, men tabellen är inte tom\n" |
| |
| #: dwarf.c:4209 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s (avstånd 0x%lx, raderna %s, kolumner %u):\n" |
| |
| #: dwarf.c:4213 |
| #, c-format |
| msgid " Entry" |
| msgstr " Post" |
| |
| #: dwarf.c:4227 |
| #, c-format |
| msgid "\tName" |
| msgstr "\tNamn" |
| |
| #: dwarf.c:4230 |
| #, c-format |
| msgid "\tDir" |
| msgstr "\tKat" |
| |
| #: dwarf.c:4233 |
| #, c-format |
| msgid "\tTime" |
| msgstr "\tTid" |
| |
| #: dwarf.c:4236 |
| #, c-format |
| msgid "\tSize" |
| msgstr "\tStorlek" |
| |
| #: dwarf.c:4239 |
| #, c-format |
| msgid "\tMD5\t\t\t" |
| msgstr "\tMD5\t\t\t" |
| |
| #: dwarf.c:4242 |
| #, c-format |
| msgid "\t(Unknown format content type %s)" |
| msgstr "\t(Okänd formatinnehållstyp %s)" |
| |
| #: dwarf.c:4276 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: Corrupt entries list\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: Trasig postlista\n" |
| |
| #: dwarf.c:4302 |
| msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n" |
| msgstr "trasig .debug_sup-sektion: storleken är för liten\n" |
| |
| #: dwarf.c:4309 |
| msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5" |
| msgstr "trasig .debug_sup-sektion: versionen < 5" |
| |
| #: dwarf.c:4313 |
| msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n" |
| msgstr "trasig .debug_sup-sektion: is_supplementary är inte 0 eller 1\n" |
| |
| #: dwarf.c:4317 |
| msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n" |
| msgstr "trasig .debug_sup-sektion: filnamnet är inte tomt i supplementary-sektionen\n" |
| |
| #: dwarf.c:4322 |
| msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n" |
| msgstr "trasig .debug_sup-sektion: filnamnet är inte NUL-avslutat\n" |
| |
| #: dwarf.c:4330 |
| msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n" |
| msgstr "trasig .debug_sup-sektion: felaktigt LEB128-fält till kontrollsummelängd\n" |
| |
| #: dwarf.c:4336 |
| msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n" |
| msgstr "trasig .debug_sup-sektion: kontrollsummelängden är längre än den återstående sektionslängden\n" |
| |
| #: dwarf.c:4341 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt .debug_sup section: there are 0x%lx extra, unused bytes at the end of the section\n" |
| msgstr "trasig .debug_sup-sektion: det finns 0x%lx extra, oanvända byte i slutet av sektionen\n" |
| |
| #: dwarf.c:4345 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %u\n" |
| msgstr " Version: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:4346 |
| #, c-format |
| msgid " Is Supp: %u\n" |
| msgstr " Är kompl: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:4347 |
| #, c-format |
| msgid " Filename: %s\n" |
| msgstr " Filnamn: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4348 |
| #, c-format |
| msgid " Checksum Len: %lu\n" |
| msgstr " Kontr.sum.ln: %lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:4351 |
| #, c-format |
| msgid " Checksum: " |
| msgstr " Kontrollsumma:" |
| |
| #: dwarf.c:4399 dwarf.c:4820 |
| msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n" |
| msgstr "Partiell .debug_line-sektion påträffad utan en föregående fullständig .debug_line-sektion\n" |
| |
| #: dwarf.c:4412 dwarf.c:5962 |
| #, c-format |
| msgid " Offset: 0x%lx\n" |
| msgstr " Avstånd: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:4413 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " Längd: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:4414 |
| #, c-format |
| msgid " DWARF Version: %d\n" |
| msgstr " DWARF version: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4417 |
| #, c-format |
| msgid " Address size (bytes): %d\n" |
| msgstr " Adresstorlek (byte): %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4418 |
| #, c-format |
| msgid " Segment selector (bytes): %d\n" |
| msgstr " Segmentväljare (byte): %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4420 |
| #, c-format |
| msgid " Prologue Length: %d\n" |
| msgstr " Prologlängd: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4421 |
| #, c-format |
| msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" |
| msgstr " Minsta instruktionslängd: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4423 |
| #, c-format |
| msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" |
| msgstr " Max operationer per instr: %d\n" |
| |
| # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska? |
| #: dwarf.c:4424 |
| #, c-format |
| msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" |
| msgstr " initialvärde på ”is_stmt”: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4425 |
| #, c-format |
| msgid " Line Base: %d\n" |
| msgstr " radbas: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4426 |
| #, c-format |
| msgid " Line Range: %d\n" |
| msgstr " radomfång: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4427 |
| #, c-format |
| msgid " Opcode Base: %d\n" |
| msgstr " op-kodbas: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4432 dwarf.c:4836 |
| msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n" |
| msgstr "Radintervall på 0 är felaktigt, använder 1 istället\n" |
| |
| #: dwarf.c:4444 |
| msgid "Line Base extends beyond end of section\n" |
| msgstr "Radbasen sträcker sig utanför slutet på sektionen\n" |
| |
| #: dwarf.c:4448 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Opcodes:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Op-koder:\n" |
| |
| #: dwarf.c:4451 |
| #, c-format |
| msgid " Opcode %d has %d arg\n" |
| msgid_plural " Opcode %d has %d args\n" |
| msgstr[0] " Op-kod %d har %d argument\n" |
| msgstr[1] " Op-kod %d har %d argument\n" |
| |
| #: dwarf.c:4471 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The Directory Table is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Katalogtabellen är tom.\n" |
| |
| #: dwarf.c:4476 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The Directory Table (offset 0x%lx):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Katalogtabellen (avstånd 0x%lx):\n" |
| |
| #: dwarf.c:4499 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The File Name Table is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Filnamnstabellen är tom.\n" |
| |
| #: dwarf.c:4502 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Filnamnstabellen (avstånd 0x%lx):\n" |
| |
| #: dwarf.c:4527 |
| msgid "Corrupt file name table entry\n" |
| msgstr "Trasig filnamnstabellpost\n" |
| |
| #: dwarf.c:4544 |
| #, c-format |
| msgid " No Line Number Statements.\n" |
| msgstr " Inga radnummersatser.\n" |
| |
| #: dwarf.c:4547 |
| #, c-format |
| msgid " Line Number Statements:\n" |
| msgstr " Radnummersatser:\n" |
| |
| #: dwarf.c:4569 |
| #, c-format |
| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s" |
| msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s%s" |
| |
| #: dwarf.c:4574 dwarf.c:4595 dwarf.c:4637 dwarf.c:4657 dwarf.c:4707 |
| #: dwarf.c:4727 |
| msgid " (reset view)" |
| msgstr " (återställ vy)" |
| |
| #: dwarf.c:4589 |
| #, c-format |
| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s" |
| msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s[%d]%s" |
| |
| #: dwarf.c:4599 |
| #, c-format |
| msgid " and Line by %s to %d" |
| msgstr " och radnumret med %s till %d" |
| |
| #: dwarf.c:4602 dwarf.c:4619 |
| #, c-format |
| msgid " (view %u)\n" |
| msgstr " (vy %u)\n" |
| |
| #: dwarf.c:4617 |
| #, c-format |
| msgid " Copy" |
| msgstr " Kopiera" |
| |
| #: dwarf.c:4633 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n" |
| msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4652 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n" |
| msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s[%d]%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4664 |
| #, c-format |
| msgid " Advance Line by %s to %d\n" |
| msgstr " Öka radnumret med %s till %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:4671 |
| #, c-format |
| msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" |
| msgstr " Sätt filnamnet till post %s i filnamnstabellen\n" |
| |
| #: dwarf.c:4678 |
| #, c-format |
| msgid " Set column to %s\n" |
| msgstr " Sätt kolumnen till %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4686 |
| #, c-format |
| msgid " Set is_stmt to %s\n" |
| msgstr " Sätt is_stmt till %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4691 |
| #, c-format |
| msgid " Set basic block\n" |
| msgstr " Sätt basblocket\n" |
| |
| #: dwarf.c:4703 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n" |
| msgstr " Öka programräknaren med konstanten %s till 0x%s%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4722 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n" |
| msgstr " Öka programräknaren med konstant %s till 0x%s[%d]%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4735 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" |
| msgstr " Öka programräknaren med en fast storlek %s till 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4742 |
| #, c-format |
| msgid " Set prologue_end to true\n" |
| msgstr " Sätt prologue_end till sann\n" |
| |
| #: dwarf.c:4746 |
| #, c-format |
| msgid " Set epilogue_begin to true\n" |
| msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n" |
| |
| #: dwarf.c:4751 |
| #, c-format |
| msgid " Set ISA to %s\n" |
| msgstr " Sätt ISA till %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:4755 dwarf.c:5392 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown opcode %d with operands: " |
| msgstr " Okänd op-kod %d med operand: " |
| |
| #: dwarf.c:4849 |
| #, c-format |
| msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n" |
| msgstr "op-kodbas på %d sträcker sig bortom slutet på sektionen\n" |
| |
| #: dwarf.c:4864 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n" |
| msgstr "Oväntat stort antal kolumner i katalognamntabellen (%u)\n" |
| |
| #: dwarf.c:4876 dwarf.c:4900 dwarf.c:4930 |
| msgid "Corrupt directories list\n" |
| msgstr "Trasig kataloglista\n" |
| |
| #: dwarf.c:4938 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n" |
| msgstr "Oväntat stort antal kolumner i filnamntabellen (%u)\n" |
| |
| #: dwarf.c:4950 dwarf.c:4975 dwarf.c:5022 |
| msgid "Corrupt file name list\n" |
| msgstr "Trasig filnamnslista\n" |
| |
| #: dwarf.c:5044 |
| msgid "directory table ends unexpectedly\n" |
| msgstr "katalogtabellen slutar oväntat\n" |
| |
| #: dwarf.c:5085 |
| msgid "file table ends unexpectedly\n" |
| msgstr "filtabellen slutar oväntat\n" |
| |
| #: dwarf.c:5118 |
| #, c-format |
| msgid "CU: No directory table\n" |
| msgstr "CU: ingen katalogtabell\n" |
| |
| #: dwarf.c:5120 |
| #, c-format |
| msgid "CU: %s:\n" |
| msgstr "CU: %s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:5130 dwarf.c:5430 readelf.c:6373 readelf.c:6470 readelf.c:6488 |
| #: readelf.c:6506 readelf.c:7306 readelf.c:11504 readelf.c:12169 |
| #: readelf.c:12182 readelf.c:17545 readelf.c:17577 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<okänd>" |
| |
| #: dwarf.c:5133 dwarf.c:5322 |
| #, c-format |
| msgid "directory index %u > number of directories %s\n" |
| msgstr "katalogindex %u > antalet kataloger %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5135 dwarf.c:5424 elfcomm.c:777 readelf.c:356 readelf.c:745 |
| #: readelf.c:7483 readelf.c:8044 readelf.c:10075 readelf.c:12496 |
| #: readelf.c:12562 readelf.c:12566 readelf.c:12634 readelf.c:12639 |
| #: readelf.c:16278 readelf.c:16367 readelf.c:16960 readelf.c:16979 |
| #: readelf.c:17098 readelf.c:17554 readelf.c:18710 readelf.c:18713 |
| #, c-format |
| msgid "<corrupt>" |
| msgstr "<trasig>" |
| |
| #: dwarf.c:5141 |
| #, c-format |
| msgid "CU: %s/%s:\n" |
| msgstr "CU: %s/%s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:5147 |
| #, c-format |
| msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n" |
| msgstr "Filnamn Radnummer Startadress Vy Sats\n" |
| |
| #: dwarf.c:5149 |
| #, c-format |
| msgid "CU: Empty file name table\n" |
| msgstr "CU: trasig filnamnstabell\n" |
| |
| #: dwarf.c:5256 |
| #, c-format |
| msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n" |
| msgstr "OKÄND (%u): längd %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:5306 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " [Use file table entry %d]\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " [Använd filtabellspost %d]\n" |
| |
| #: dwarf.c:5310 |
| #, c-format |
| msgid "file index %u > number of files %u\n" |
| msgstr "filindex %u > antalet filer %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:5311 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " <over large file table index %u>" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " <för stort filtabellsindex %u>" |
| |
| #: dwarf.c:5317 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " [Use file %s in directory table entry %d]\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " [Använd filen %s i katalogtabellpost %d]\n" |
| |
| #: dwarf.c:5324 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " <over large directory table entry %u>\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " <för stor katalogtabellpost %u>\n" |
| |
| #: dwarf.c:5388 |
| #, c-format |
| msgid " Set ISA to %lu\n" |
| msgstr " Sätt ISA till %lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:5423 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt file index %u encountered\n" |
| msgstr "trasigt filindex %u påträffat\n" |
| |
| #: dwarf.c:5592 |
| msgid "no info" |
| msgstr "ingen info" |
| |
| #: dwarf.c:5593 |
| msgid "type" |
| msgstr "typ" |
| |
| #: dwarf.c:5594 |
| msgid "variable" |
| msgstr "variabel" |
| |
| #: dwarf.c:5595 |
| msgid "function" |
| msgstr "funktion" |
| |
| #: dwarf.c:5596 |
| msgid "other" |
| msgstr "annat" |
| |
| #: dwarf.c:5597 |
| msgid "unused5" |
| msgstr "oanvänd5" |
| |
| #: dwarf.c:5598 |
| msgid "unused6" |
| msgstr "oanvänd6" |
| |
| #: dwarf.c:5599 |
| msgid "unused7" |
| msgstr "oanvänd7" |
| |
| #: dwarf.c:5637 dwarf.c:7210 dwarf.c:9605 |
| #, c-format |
| msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n" |
| msgstr "Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#lx har längden %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5653 dwarf.c:7225 |
| #, c-format |
| msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" |
| msgstr ".debug_info-avstånd på 0x%lx i sektionen %s pekar inte på ett CU-huvud.\n" |
| |
| #: dwarf.c:5658 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " längd: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:5660 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " version: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:5662 |
| #, c-format |
| msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" |
| msgstr " Avstånd in i .debug_info-sektionen: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:5664 |
| #, c-format |
| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
| msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:5673 |
| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" |
| msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n" |
| |
| #: dwarf.c:5681 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Offset Kind Name\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Avstånd Sort Namn\n" |
| |
| #: dwarf.c:5683 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Offset\tName\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Offset\tNamn\n" |
| |
| #: dwarf.c:5717 |
| msgid "s" |
| msgstr "s" |
| |
| #: dwarf.c:5717 |
| msgid "g" |
| msgstr "g" |
| |
| #: dwarf.c:5775 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:5781 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_end_file\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" |
| |
| #: dwarf.c:5788 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_define — rad : %d makro : %*s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5798 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_undef — rad : %d makro : %*s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5811 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext — konstant : %d sträng : %*s\n" |
| |
| #: dwarf.c:5955 |
| #, c-format |
| msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n" |
| msgstr "Förväntade att hitta ett versionsnummer 4 eller 5 i sektionen %s men hittade %d istället\n" |
| |
| #: dwarf.c:5964 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Version: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:5965 |
| #, c-format |
| msgid " Offset size: %d\n" |
| msgstr " Avståndsstorlek: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:5969 |
| #, c-format |
| msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" |
| msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:5983 |
| #, c-format |
| msgid " Extension opcode arguments:\n" |
| msgstr " Argument till utökad op-kod:\n" |
| |
| #: dwarf.c:5990 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n" |
| msgstr " DW_MACRO_%02x har inga argument\n" |
| |
| #: dwarf.c:5993 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_%02x arguments: " |
| msgstr " DW_MACRO_%02x argument: " |
| |
| #: dwarf.c:6019 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid extension opcode form %s\n" |
| msgstr "Ogiltig utöknings-opkodform %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6036 |
| msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" |
| msgstr "sektionen .debug_macro är inte nollterminerad\n" |
| |
| #: dwarf.c:6050 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n" |
| msgstr " DW_MACRO_define — radnr : %d makro : %*s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6060 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n" |
| msgstr " DW_MACRO_undef — radnr : %d makro : %*s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6075 |
| msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" |
| msgstr "DW_MACRO_start_file använd, men inget .debug_line-avstånd givet.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6081 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:6084 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" |
| msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d filnamn: %s%s%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6092 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_end_file\n" |
| msgstr " DW_MACRO_end_file\n" |
| |
| #: dwarf.c:6102 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACRO_define_strp — radnr : %d makro : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6113 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACRO_undef_strp — radnr : %d makro : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6119 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n" |
| msgstr " DW_MACRO_import — avstånd : 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:6126 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" |
| msgstr " DW_MACRO_define_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:6133 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" |
| msgstr " DW_MACRO_undef_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:6139 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n" |
| msgstr " DW_MACRO_import_sup — avstånd : 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:6154 |
| #, c-format |
| msgid "(with offset %s) " |
| msgstr "(med avstånd %s) " |
| |
| #: dwarf.c:6155 |
| #, c-format |
| msgid "lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr "radnr : %d makro : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6162 |
| #, c-format |
| msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED" |
| msgstr " <Målspecifik makrooperator: %#x – OHANTERAT" |
| |
| #: dwarf.c:6168 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" |
| msgstr " Okänd makroopkod %02x upptäckt\n" |
| |
| #: dwarf.c:6179 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_%02x\n" |
| msgstr " DW_MACRO_%02x\n" |
| |
| #: dwarf.c:6182 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACRO_%02x -" |
| msgstr " DW_MACRO_%02x —" |
| |
| #: dwarf.c:6237 |
| #, c-format |
| msgid " Number TAG (0x%lx)\n" |
| msgstr " Nummer-TAGG (0x%lx)\n" |
| |
| #: dwarf.c:6246 |
| msgid "has children" |
| msgstr "har barn" |
| |
| #: dwarf.c:6246 |
| msgid "no children" |
| msgstr "inga barn" |
| |
| #: dwarf.c:6308 |
| #, c-format |
| msgid "location view pair\n" |
| msgstr "platsvypar\n" |
| |
| #: dwarf.c:6340 |
| #, c-format |
| msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n" |
| msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:6352 dwarf.c:6499 dwarf.c:6682 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n" |
| msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i felsökningsinformation för post %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:6364 dwarf.c:6417 dwarf.c:6426 dwarf.c:6511 dwarf.c:6588 |
| #: dwarf.c:6596 dwarf.c:6693 dwarf.c:6766 dwarf.c:6774 |
| #, c-format |
| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
| msgstr "Platslistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6385 dwarf.c:6539 dwarf.c:6731 dwarf.c:7569 dwarf.c:7624 |
| #, c-format |
| msgid "<End of list>\n" |
| msgstr "<Slut på listan>\n" |
| |
| #: dwarf.c:6397 dwarf.c:6560 dwarf.c:7629 |
| #, c-format |
| msgid "(base address)\n" |
| msgstr "(basadress)\n" |
| |
| #: dwarf.c:6411 dwarf.c:6532 dwarf.c:6719 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "views at %8.8lx for:\n" |
| " %*s " |
| msgstr "" |
| "vyer vid %8.8lx för:\n" |
| " %*s " |
| |
| #: dwarf.c:6447 dwarf.c:6617 |
| msgid " (start == end)" |
| msgstr " (start == slut)" |
| |
| #: dwarf.c:6449 dwarf.c:6619 |
| msgid " (start > end)" |
| msgstr " (start > slut)" |
| |
| #: dwarf.c:6486 |
| #, c-format |
| msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n" |
| msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:6565 |
| #, c-format |
| msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n" |
| msgstr "Visa parposter i loclist med locviews-attribut\n" |
| |
| #: dwarf.c:6572 |
| #, c-format |
| msgid "views for:\n" |
| msgstr "vyer för:\n" |
| |
| #: dwarf.c:6576 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid location list entry type %d\n" |
| msgstr "Felaktig typ av platslistpost %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:6628 |
| #, c-format |
| msgid "Trailing view pair not used in a range" |
| msgstr "Avslutande vypar inte använt i något intervall" |
| |
| #: dwarf.c:6670 |
| #, c-format |
| msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n" |
| msgstr "Ingen felsökningsinformation för platslista för post: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:6737 |
| #, c-format |
| msgid "(base address selection entry)\n" |
| msgstr "(valpost för basadress)\n" |
| |
| #: dwarf.c:6758 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" |
| msgstr "Okänd typ av platslistpost 0x%x.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6851 dwarf.c:7104 dwarf.c:7323 dwarf.c:7430 dwarf.c:7691 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The %s section is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Sektionen %s är tom.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6871 |
| #, c-format |
| msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| msgstr "%s-sektionen innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6891 |
| #, c-format |
| msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n" |
| msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %d.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6902 dwarf.c:7329 dwarf.c:7765 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" |
| msgstr "Kan inte ladda/tolka sektionen .debug_info, så kan inte tolka sektionen %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:6950 |
| msgid "No location lists in .debug_info section!\n" |
| msgstr "Inga platslistor i sektionen .debug_info!\n" |
| |
| #: dwarf.c:6955 |
| #, c-format |
| msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" |
| msgstr "Platslistorna i sektionen %s startar vid 0x%s\n" |
| |
| #: dwarf.c:6965 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Varning: denna sektion har omlokaliseringar — adresser som syns här är kanske inte korrekta.\n" |
| "\n" |
| |
| # Expression är en maskinkodsinstruktion |
| #: dwarf.c:6967 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Begin End Expression\n" |
| msgstr " Avstånd Start Slut Instruktion\n" |
| |
| #: dwarf.c:7022 |
| #, c-format |
| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7026 |
| #, c-format |
| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7035 |
| #, c-format |
| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
| msgstr "Avstånd 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7042 |
| #, c-format |
| msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
| msgstr "Vyavståndet 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7059 |
| msgid "DWO is not yet supported.\n" |
| msgstr "DWO stödjs inte ännu.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7076 |
| msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n" |
| msgstr "Hål- och överlappsdetektering kräver intilliggande vylistor och loclist:or.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7085 |
| #, c-format |
| msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n" |
| msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" |
| msgstr[0] "Det finns %ld oanvänd byte i slutet av sektionen %s\n" |
| msgstr[1] "Det finns %ld oanvända byte i slutet av sektionen %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:7238 |
| msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" |
| msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7242 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " längd: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:7244 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " version: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:7245 |
| #, c-format |
| msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" |
| msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:7247 |
| #, c-format |
| msgid " Pointer Size: %d\n" |
| msgstr " pekarstorlek: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:7248 |
| #, c-format |
| msgid " Segment Size: %d\n" |
| msgstr " segmentstorlek: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:7255 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid address size in %s section!\n" |
| msgstr "Ogiltig adresstorlek i sektionen %s!\n" |
| |
| #: dwarf.c:7265 |
| msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" |
| msgstr "Pekarstorlek + Segmentstorlek är inte en potens av två.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7270 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Address Length\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Adress Längd\n" |
| |
| #: dwarf.c:7272 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Address Length\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Adress Längd\n" |
| |
| #: dwarf.c:7349 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n" |
| msgstr "Trasig adressbas (%lx) upptäckt i felsökningssektion %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:7366 |
| #, c-format |
| msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" |
| msgstr " För kompileringsenhet på avstånd 0x%s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:7369 |
| #, c-format |
| msgid "\tIndex\tAddress\n" |
| msgstr "\tIndex\tAdress\n" |
| |
| #: dwarf.c:7381 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %ld instead\n" |
| msgstr "Trasig %s-sektion: huvudstorlek på 8 eller 16 förväntades, men %ld hittades istället\n" |
| |
| #: dwarf.c:7393 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n" |
| msgstr "Trasig %s-sektion: versionsnumret 5 förväntades i huvudet men %d hittades istället\n" |
| |
| #: dwarf.c:7407 |
| #, c-format |
| msgid "\t%d:\t" |
| msgstr "\t%d:\t" |
| |
| #: dwarf.c:7472 dwarf.c:7496 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %#lx\n" |
| msgstr " Längd: %#lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:7473 dwarf.c:7498 |
| #, c-format |
| msgid " Index Offset [String]\n" |
| msgstr " Index Avst. [Sträng]\n" |
| |
| #: dwarf.c:7481 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s is too small %#lx\n" |
| msgstr "Sektionen %s är för liten %#lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:7489 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n" |
| msgstr "Oväntat versionsnummer i huvudet str_offset: %#x\n" |
| |
| #: dwarf.c:7494 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n" |
| msgstr "Oväntat värde i str_offset-huvudets utfyllnadsfält: %#x\n" |
| |
| #: dwarf.c:7497 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %#lx\n" |
| msgstr " Version: %#lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:7588 dwarf.c:7665 |
| msgid "(start == end)" |
| msgstr "(start == slut)" |
| |
| #: dwarf.c:7590 dwarf.c:7667 |
| msgid "(start > end)" |
| msgstr "(start > slut)" |
| |
| #: dwarf.c:7612 |
| #, c-format |
| msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
| msgstr "Intervallistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7645 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid range list entry type %d\n" |
| msgstr "Okänd typ av intervallistpost %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:7725 |
| #, c-format |
| msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n" |
| msgstr "Längdfältet (0x%lx) i huvudet debug_rnglists är felaktigt — sektionen är för liten\n" |
| |
| #: dwarf.c:7737 |
| msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n" |
| msgstr "Endast debug_rnglists-information från DWARF version 5 stödjs för närvarande.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7756 |
| #, c-format |
| msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n" |
| msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %u.\n" |
| |
| #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug |
| #. which removes references to range lists from the primary .o file. |
| #: dwarf.c:7786 |
| #, c-format |
| msgid "No range lists in .debug_info section.\n" |
| msgstr "Inga intervallistor i sektionen .debug_info.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7818 |
| #, c-format |
| msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" |
| msgstr "Intervallistor i sektionen %s startar vid 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:7823 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Begin End\n" |
| msgstr " Avstånd Start Slut\n" |
| |
| #: dwarf.c:7841 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n" |
| msgstr "Trasig pekarstorlek (%d) i felsökningspost på position %8.8lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:7848 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n" |
| msgstr "Trasigt avstånd (%#8.8lx) i intervallpost %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:7866 |
| #, c-format |
| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7873 |
| #, c-format |
| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:7949 |
| #, c-format |
| msgid "Unfeasibly large register number: %u\n" |
| msgstr "Ohanterligt stort registerantal: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:7962 |
| #, c-format |
| msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n" |
| msgstr "Slut på minne vid allokering av %u kolumner i dwarf-ramvektorer\n" |
| |
| #: dwarf.c:8411 |
| msgid "No terminator for augmentation name\n" |
| msgstr "Ingen avslutare för tilläggsnamn\n" |
| |
| #: dwarf.c:8429 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n" |
| msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i CIE-data\n" |
| |
| #: dwarf.c:8437 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n" |
| msgstr "Felaktig segmentstorlek (%d) i CIE-data\n" |
| |
| #: dwarf.c:8473 dwarf.c:8849 |
| #, c-format |
| msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n" |
| msgstr "Tilläggsdatan är för lång: 0x%s, förväntades högst %#lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:8560 |
| #, c-format |
| msgid " Augmentation data: " |
| msgstr " Tilläggsdata: " |
| |
| #: dwarf.c:8576 |
| msgid "bad register: " |
| msgstr "felaktigt register: " |
| |
| #: dwarf.c:8748 |
| msgid "Failed to read CIE information\n" |
| msgstr "Lyckades inte läsa CIE-information\n" |
| |
| #: dwarf.c:8759 dwarf.c:8783 dwarf.c:8810 |
| msgid "Invalid max register\n" |
| msgstr "Ogiltigt maxregister\n" |
| |
| #. PR 17512: file: 9e196b3e. |
| #: dwarf.c:8825 |
| #, c-format |
| msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n" |
| msgstr "Troligen trasig segmentstorlek: %d — använder 4 istället\n" |
| |
| #: dwarf.c:9296 |
| msgid "Invalid column number in saved frame state\n" |
| msgstr "Felaktigt kolumnantal i sparat ramtillstånd\n" |
| |
| #: dwarf.c:9343 |
| #, c-format |
| msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n" |
| msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <trasig längd %lu>\n" |
| |
| #: dwarf.c:9366 |
| #, c-format |
| msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n" |
| msgstr " DW_CFA_expression: <trasig längd %lu>\n" |
| |
| #: dwarf.c:9499 |
| #, c-format |
| msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" |
| msgstr " DW_CFA_??? (Användardefinierad anropsramop: %#x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:9501 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" |
| msgstr "Ej stött eller okänt nummer på Dwarf anropsramsinstruktion: %#x\n" |
| |
| #: dwarf.c:9615 dwarf.c:10032 |
| #, c-format |
| msgid "Version %ld\n" |
| msgstr "Version %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:9621 |
| msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n" |
| msgstr "Endast .debug_names från DWARF 5 hanteras för närvarande.\n" |
| |
| #: dwarf.c:9628 |
| #, c-format |
| msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n" |
| msgstr "Utfyllnadsfält till .debug_names måste vara 0 (hittade 0x%x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:9633 |
| msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n" |
| msgstr "Antalet kompileringsenheter måste vara ≥ 1 i .debug_names\n" |
| |
| #: dwarf.c:9644 |
| #, c-format |
| msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n" |
| msgstr "Tilläggsstränglängden %u måste avrundas upp till en multipel av 4 i .debug_names.\n" |
| |
| #: dwarf.c:9652 |
| #, c-format |
| msgid "Augmentation string:" |
| msgstr "Tilläggssträng:" |
| |
| #: dwarf.c:9679 |
| #, c-format |
| msgid "CU table:\n" |
| msgstr "CU-tabell:\n" |
| |
| #: dwarf.c:9688 dwarf.c:9701 |
| #, c-format |
| msgid "[%3u] 0x%lx\n" |
| msgstr "[%3u] 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:9692 |
| #, c-format |
| msgid "TU table:\n" |
| msgstr "TU-tabell:\n" |
| |
| #: dwarf.c:9705 |
| #, c-format |
| msgid "Foreign TU table:\n" |
| msgstr "Främmande TU-tabell:\n" |
| |
| #: dwarf.c:9714 |
| #, c-format |
| msgid "[%3u] " |
| msgstr "[%3u] " |
| |
| #: dwarf.c:9725 |
| #, c-format |
| msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n" |
| msgstr "Start-pool-avståndet (0x%lx) överskrider enhetsstorleken 0x%lx för enhet 0x%lx i debug_names\n" |
| |
| #: dwarf.c:9754 |
| #, c-format |
| msgid "Used %zu of %lu bucket.\n" |
| msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n" |
| msgstr[0] "Använde %zu av %lu hink.\n" |
| msgstr[1] "Använde %zu av %lu hinkar.\n" |
| |
| #: dwarf.c:9781 |
| #, c-format |
| msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n" |
| msgstr "Av %lu saker finns det %zu hinkkollisioner (längsta på %zu poster).\n" |
| |
| #: dwarf.c:9818 |
| #, c-format |
| msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" |
| msgstr "Dubblerad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n" |
| |
| #: dwarf.c:9840 dwarf.c:10158 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Symbol table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Symboltabell:\n" |
| |
| #: dwarf.c:9892 |
| #, c-format |
| msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" |
| msgstr "Odefinierad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n" |
| |
| #: dwarf.c:9923 |
| #, c-format |
| msgid " <no entries>" |
| msgstr " <inga poster>" |
| |
| #: dwarf.c:9955 |
| msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n" |
| msgstr "debuglink-filnamnet är trasigt/saknas\n" |
| |
| #: dwarf.c:9959 |
| #, c-format |
| msgid " Separate debug info file: %s\n" |
| msgstr " Separat fil med felsökningsinformation: %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:9970 |
| msgid "CRC offset missing/truncated\n" |
| msgstr "CRC-avstånd saknas/avhugget\n" |
| |
| #: dwarf.c:9976 |
| #, c-format |
| msgid " CRC value: %#x\n" |
| msgstr " CRC-värde: %#x\n" |
| |
| #: dwarf.c:9980 |
| #, c-format |
| msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n" |
| msgstr "Det finns %#lx överskjutande byte i slutet av sektionen\n" |
| |
| #: dwarf.c:9994 |
| #, c-format |
| msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n" |
| msgstr "Bygg-ID är för kort (%#lx byte)\n" |
| |
| #: dwarf.c:9998 |
| #, c-format |
| msgid " Build-ID (%#lx bytes):" |
| msgstr " Bygg-ID (%#lx byte):" |
| |
| #: dwarf.c:10027 |
| #, c-format |
| msgid "Truncated header in the %s section.\n" |
| msgstr "Avhugget huvud i sektionen %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:10038 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported version %lu.\n" |
| msgstr "Versionen %lu stödjs inte.\n" |
| |
| #: dwarf.c:10042 |
| msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" |
| msgstr "Adresstabelldata i version 3 kan vara fel.\n" |
| |
| #: dwarf.c:10044 |
| msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" |
| msgstr "Version 4 stödjer inte skiftlägesokänsliga uppslagningar.\n" |
| |
| #: dwarf.c:10046 |
| msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" |
| msgstr "Version 5 innehåller inte inline:ade funktioner.\n" |
| |
| #: dwarf.c:10048 |
| msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" |
| msgstr "Version 6 inkluderar inte symbolattribut.\n" |
| |
| #: dwarf.c:10066 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt header in the %s section.\n" |
| msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:10073 |
| #, c-format |
| msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n" |
| msgstr "TU-avståndet (%x) är mindre än CU-avståndet (%x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:10082 |
| #, c-format |
| msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n" |
| msgstr "Adresstabellavståndet (%x) är mindre än TU-avståndet (%x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:10092 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n" |
| msgstr "Symboltabellavståndet (%x) är mindre än adresstabellavståndet (%x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:10101 |
| #, c-format |
| msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n" |
| msgstr "Konstant-pool-avståndet (%x) är mindre än symboltabellavståndet (%x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:10116 |
| msgid "Address table extends beyond end of section.\n" |
| msgstr "Adresstabellen sträcker sig bortom slutet på sektionen.\n" |
| |
| #: dwarf.c:10120 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "CU table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "CU-tabell:\n" |
| |
| #: dwarf.c:10126 |
| #, c-format |
| msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
| msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:10131 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "TU table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "TU-tabell:\n" |
| |
| #: dwarf.c:10138 |
| #, c-format |
| msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " |
| msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " |
| |
| #: dwarf.c:10145 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Address table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Adresstabell:\n" |
| |
| #: dwarf.c:10155 |
| #, c-format |
| msgid "%lu\n" |
| msgstr "%lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:10173 |
| #, c-format |
| msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>" |
| msgstr "[%3u] <trasigt avstånd: %x>" |
| |
| #: dwarf.c:10174 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" |
| msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:10185 |
| #, c-format |
| msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n" |
| msgstr "<felaktigt CU-vektoravstånd: %x>\n" |
| |
| #: dwarf.c:10186 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" |
| msgstr "Trasigt CU-vektoravstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:10197 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n" |
| msgstr "Felaktigt antal CU:n (0x%x) för symboltabellfack %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:10222 |
| msgid "static" |
| msgstr "statisk" |
| |
| #: dwarf.c:10222 |
| msgid "global" |
| msgstr "global" |
| |
| #: dwarf.c:10260 dwarf.c:10271 |
| msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" |
| msgstr "Internt fel: slut på utrymme i shndx-poolen.\n" |
| |
| #: dwarf.c:10334 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s is empty\n" |
| msgstr "Sektionen %s är tom\n" |
| |
| #: dwarf.c:10340 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n" |
| msgstr "Sektionen %s är för liten för att innehålla ett CU-/TU-huvud\n" |
| |
| #: dwarf.c:10359 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %u\n" |
| msgstr " Version: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:10361 |
| #, c-format |
| msgid " Number of columns: %u\n" |
| msgstr " Antal kolumner: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:10362 |
| #, c-format |
| msgid " Number of used entries: %u\n" |
| msgstr " Antal använda poster: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:10363 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " Number of slots: %u\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " Antal fack: %u\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:10370 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s is too small for %u slot\n" |
| msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n" |
| msgstr[0] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n" |
| msgstr[1] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n" |
| |
| #: dwarf.c:10394 |
| msgid "Section index pool located before start of section\n" |
| msgstr "Sektionsindexpoolen placerad före starten på sektionen\n" |
| |
| #: dwarf.c:10399 |
| #, c-format |
| msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " |
| msgstr " [%3d] Signatur: 0x%s Sektioner: " |
| |
| #: dwarf.c:10405 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s too small for shndx pool\n" |
| msgstr "Sektionen %s är för liten för shndx-pool\n" |
| |
| #: dwarf.c:10451 |
| #, c-format |
| msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" |
| msgstr "Sektionen %s är för liten för avstånds- och storlekstabeller\n" |
| |
| #: dwarf.c:10458 |
| #, c-format |
| msgid " Offset table\n" |
| msgstr " Avståndstabell\n" |
| |
| #: dwarf.c:10460 dwarf.c:10548 |
| msgid "signature" |
| msgstr "signatur" |
| |
| #: dwarf.c:10460 dwarf.c:10548 |
| msgid "dwo_id" |
| msgstr "dwo_id" |
| |
| #: dwarf.c:10499 |
| #, c-format |
| msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n" |
| msgstr "Radindexet (%u) är större än antalet använda poster (%u)\n" |
| |
| #: dwarf.c:10513 dwarf.c:10572 |
| #, c-format |
| msgid " [%3d] 0x%s" |
| msgstr " [%3d] 0x%s" |
| |
| #: dwarf.c:10528 dwarf.c:10586 |
| #, c-format |
| msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n" |
| msgstr "För stort Dwarf-sektionsindex upptäckt: %u\n" |
| |
| #: dwarf.c:10546 |
| #, c-format |
| msgid " Size table\n" |
| msgstr " Storlekstabell\n" |
| |
| #: dwarf.c:10601 |
| #, c-format |
| msgid " Unsupported version (%d)\n" |
| msgstr " Ej stödd version (%d)\n" |
| |
| #: dwarf.c:10673 |
| #, c-format |
| msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" |
| msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n" |
| |
| #: dwarf.c:10704 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" |
| msgstr "Försök att allokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:10722 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" |
|