blob: e36ad2d3bb955b1e01f27e40b94b558e9fad7da2 [file] [log] [blame]
# Translation of binutils to Ukrainian
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.36.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-04 15:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: addr2line.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
#: addr2line.c:88
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
#: addr2line.c:89
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
#: addr2line.c:90
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -a --addresses Show addresses\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
" -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" @<файл> Читати параметри з <файла>\n"
" -a --addresses Показувати адреси\n"
" -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
" -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
" -i --inlines Розкрутити inline-функції\n"
" -j --section=<назва> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
" -p --pretty-print Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
" -s --basenames Виділити назви каталогів\n"
" -f --functions Показати назви функцій\n"
" -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n"
" -R --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
" -r --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
" -h --help Показати ці дані\n"
" -v --version Показати версію програми\n"
"\n"
#: addr2line.c:109 ar.c:357 ar.c:394 coffdump.c:471 dlltool.c:3715
#: dllwrap.c:518 elfedit.c:952 objcopy.c:697 objcopy.c:752 readelf.c:4842
#: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:706 sysdump.c:649 windmc.c:227
#: windres.c:690
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. function name just printed above to the line number/
#. file name pair that is about to be printed below. Eg:
#.
#. foo at 123:bar.c
#: addr2line.c:313
#, c-format
msgid " at "
msgstr " у "
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. line number/file name pair that has just been printed with
#. the line number/file name pair that is going to be printed
#. by the next iteration of the while loop. Eg:
#.
#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
#: addr2line.c:353
#, c-format
msgid " (inlined by) "
msgstr " (всередині) "
#: addr2line.c:386
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
#: addr2line.c:403
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
#: addr2line.c:442 ar.c:756 dlltool.c:3239 nm.c:1807 objcopy.c:6029
#: objdump.c:5211 size.c:151 strings.c:289 windmc.c:958 windres.c:816
msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
msgstr "критична помилка: невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd"
#: addr2line.c:469 nm.c:1833 objdump.c:5258 readelf.c:5115
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
#: ar.c:274
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "в архіві немає запису %s\n"
#: ar.c:288
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
#: ar.c:294
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
#: ar.c:302
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<сценарій mri]\n"
#: ar.c:303
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgstr " команди:\n"
#: ar.c:304
#, c-format
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - видалення файлів з архіву\n"
#: ar.c:305
#, c-format
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - пересування файлів у архів\n"
#: ar.c:306
#, c-format
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
#: ar.c:307
#, c-format
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - швидке додавання файлів до архіву\n"
#: ar.c:308
#, c-format
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
#: ar.c:309
#, c-format
msgid " s - act as ranlib\n"
msgstr " s — працювати у режимі ranlib\n"
#: ar.c:310
#, c-format
msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
msgstr " t[O][v] - вивести вміст архіву\n"
#: ar.c:311
#, c-format
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - отримання файлів з архіву\n"
#: ar.c:312
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
#: ar.c:313
#, c-format
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
#: ar.c:314
#, c-format
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
#: ar.c:317
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid (типово)\n"
#: ar.c:319
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid\n"
#: ar.c:324
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
#: ar.c:326
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid (типово)\n"
#: ar.c:329
#, c-format
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - використання [відліку], як варіанту назви\n"
#: ar.c:330
#, c-format
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - обрізання назв вставлених файлів\n"
#: ar.c:331
#, c-format
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
#: ar.c:332
#, c-format
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - збереження початкових дат\n"
#: ar.c:333
#, c-format
msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
msgstr " [O] - вивести зсуви файлів у архіві\n"
#: ar.c:334
#, c-format
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
#: ar.c:335
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " звичайні модифікатори:\n"
#: ar.c:336
#, c-format
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
#: ar.c:337
#, c-format
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
#: ar.c:338
#, c-format
msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n"
msgstr " [l <текст> ] - вказати залежності цієї бібліотеки\n"
#: ar.c:339
#, c-format
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - не створювати таблицю символів\n"
#: ar.c:340
#, c-format
msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgstr " [T] - створити тонкий архів\n"
#: ar.c:341
#, c-format
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - докладний режим\n"
#: ar.c:342
#, c-format
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - вивід номера версії\n"
#: ar.c:343
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<файл> - читати ключі з <файла>\n"
#: ar.c:344
#, c-format
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr " --target=BFD-назва — вказати як формат об'єкта призначення BFD-назву\n"
#: ar.c:345
#, c-format
msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
msgstr " --output=КАТАЛОГ — вказати каталог виведення даних для дій із видобування\n"
#: ar.c:346
#, c-format
msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
msgstr " --record-libdeps=<текст> - вказати залежності цієї бібліотеки\n"
#: ar.c:348
#, c-format
msgid " optional:\n"
msgstr " додаткові:\n"
#: ar.c:349
#, c-format
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
#: ar.c:370
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
#: ar.c:371
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
#: ar.c:372
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
#: ar.c:375
#, c-format
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <назва> Завантажити вказаний додаток\n"
#: ar.c:379
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
" -U Use an actual symbol map timestamp\n"
msgstr ""
" -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти (типово)\n"
" -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти\n"
#: ar.c:383
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp\n"
" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
msgstr ""
" -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти\n"
" -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти (типово)\n"
#: ar.c:386
#, c-format
msgid ""
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -v --version Print version information\n"
msgstr ""
" -t Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
" -h --help Вивести це довідкове повідомлення\n"
" -v --version Вивести дані щодо версії\n"
#: ar.c:511
msgid "two different operation options specified"
msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
#: ar.c:547
msgid "libdeps specified more than once"
msgstr "libdeps вказано декілька разів"
#: ar.c:608 ar.c:683 nm.c:1926
#, c-format
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
#: ar.c:812
msgid "no operation specified"
msgstr "операція не вказана"
#: ar.c:815
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
#: ar.c:818
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "`u' не матиме значення з `D'."
#: ar.c:821
msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
msgstr "модифікатор «u» проігноровано, оскільки типовим є «D» (див. «U»)"
#: ar.c:830
msgid "missing position arg."
msgstr "пропущено аргумент розташування."
#: ar.c:836
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
#: ar.c:838
msgid "`N' missing value."
msgstr "Пропущено значення «N»."
#: ar.c:841
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "Значення для «N» має бути додатнім."
#: ar.c:857
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
#: ar.c:871
msgid "Cannot create libdeps record."
msgstr "Не вдалося створити запис libdeps."
#: ar.c:874
msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
msgstr "Неможливо встановити тип запису libdeps у binary."
#: ar.c:877
msgid "Cannot set libdeps object format."
msgstr "Неможливо встановити формат об'єктів libdeps."
#: ar.c:880
msgid "Cannot make libdeps object writable."
msgstr "Не вдалося зробити об'єкт libdeps придатним до запису."
#: ar.c:883
msgid "Cannot write libdeps record."
msgstr "Не вдалося записати запис libdeps."
#: ar.c:886
msgid "Cannot make libdeps object readable."
msgstr "Не вдалося зробити об'єкт libdeps придатним до читання."
#: ar.c:889
msgid "Cannot reset libdeps record type."
msgstr "Не вдалося скинути тип запису libdeps."
#: ar.c:950
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
#: ar.c:1019
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "створюється %s"
#: ar.c:1050
#, c-format
msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
msgstr "Не вдалося перетворити наявну бібліотеку %s у тонкий формат"
#: ar.c:1056
#, c-format
msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
msgstr "Не вдалося перетворити наявну тонку бібліотеку %s у звичайний формат"
#: ar.c:1088 ar.c:1185 ar.c:1507 objcopy.c:3606
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
#: ar.c:1107 ar.c:1211
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s не є правильним архівом"
#: ar.c:1135
#, c-format
msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
msgstr "некоректна назва шляху для виведення частини архіву: %s, використовуємо замість неї «%s»"
#: ar.c:1259
msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
#: ar.c:1410
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
#: ar.c:1460
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "пункту %s немає а архіві %s!"
#: ar.c:1620
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
#: arsup.c:91
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "пункту %s немає в архіві.\n"
#: arsup.c:116
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
#: arsup.c:159
#, c-format
msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити файл тимчасових даних (%s)\n"
#: arsup.c:170
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
#: arsup.c:191
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
#: arsup.c:200
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
#: arsup.c:240
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
#: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
#: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
#: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:507
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
#: arsup.c:458
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
#: arsup.c:482
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
#: binemul.c:38
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
#. Macros for common output.
#: binemul.h:45
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " ключі емуляції: \n"
#: bucomm.c:43 bucomm.c:77
msgid "cause of error unknown"
msgstr "невідома причина помилки"
#: bucomm.c:157
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
#: bucomm.c:169
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Формати відповідності:"
#: bucomm.c:184
#, c-format
msgid "Supported targets:"
msgstr "Підтримувані цілі:"
#: bucomm.c:186
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: підтримувані цілі:"
#: bucomm.c:204
#, c-format
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Підтримувані архітектури:"
#: bucomm.c:206
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
#: bucomm.c:219
msgid "big endian"
msgstr "зворотний порядок"
#: bucomm.c:220
msgid "little endian"
msgstr "прямий порядок"
#: bucomm.c:221
msgid "endianness unknown"
msgstr "невідомий порядок"
#: bucomm.c:268
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" (header %s, data %s)\n"
msgstr ""
"%s\n"
" (заголовок %s, дані %s)\n"
#: bucomm.c:417
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
#: bucomm.c:447
#, c-format
msgid "<time data corrupt>"
msgstr "<пошкоджені часові дані>"
#: bucomm.c:587
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: некоректне число: %s"
#: bucomm.c:607 strings.c:402
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "«%s»: немає такого файла"
#: bucomm.c:609 strings.c:404
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
#: bucomm.c:613 strings.c:410
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a directory"
msgstr "Попередження: «%s» є каталогом"
#: bucomm.c:615 bucomm.c:628
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
#: bucomm.c:617
#, c-format
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
msgstr "Попередження: «%s» має від'ємний розмір, ймовірно є надто великим."
#: coffdump.c:106
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#рядки %d "
#: coffdump.c:129
#, c-format
msgid "size %d "
msgstr "розмір %d "
#: coffdump.c:134
#, c-format
msgid "section definition at %x size %x\n"
msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
#: coffdump.c:140
#, c-format
msgid "pointer to"
msgstr "вказівник на"
#: coffdump.c:145
#, c-format
msgid "array [%d] of"
msgstr "масив [%d] з"
#: coffdump.c:150
#, c-format
msgid "function returning"
msgstr "функція, що повертає"
#: coffdump.c:154
#, c-format
msgid "arguments"
msgstr "аргументи"
#: coffdump.c:158
#, c-format
msgid "code"
msgstr "код"
#: coffdump.c:164
#, c-format
msgid "structure definition"
msgstr "визначення структури"
#: coffdump.c:170
#, c-format
msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
#: coffdump.c:172
#, c-format
msgid "structure ref to %s"
msgstr "посилання структури на %s"
#: coffdump.c:175
#, c-format
msgid "enum ref to %s"
msgstr "посилання enum на %s"
#: coffdump.c:178
#, c-format
msgid "enum definition"
msgstr "визначення переліку (enum)"
#: coffdump.c:251
#, c-format
msgid "Stack offset %x"
msgstr "Відступ у стеку %x"
#: coffdump.c:254
#, c-format
msgid "Memory section %s+%x"
msgstr "Розділ пам'яті %s+%x"
#: coffdump.c:257
#, c-format
msgid "Register %d"
msgstr "Регістр %d"
#: coffdump.c:260
#, c-format
msgid "Struct Member offset %x"
msgstr "Відступ члена структури %x"
#: coffdump.c:263
#, c-format
msgid "Enum Member offset %x"
msgstr "Відступ члена переліку %x"
#: coffdump.c:266
#, c-format
msgid "Undefined symbol"
msgstr "Невизначений символ"
#: coffdump.c:334
#, c-format
msgid "List of symbols"
msgstr "Список символів"
#: coffdump.c:341
#, c-format
msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
msgstr "Символ %s, теґ %d, номер %d"
#: coffdump.c:345 readelf.c:18461 readelf.c:18552
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: coffdump.c:350
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Місце"
#: coffdump.c:354
#, c-format
msgid "Visible"
msgstr "Видимий"
#: coffdump.c:370
msgid "List of blocks "
msgstr "Список блоків "
#: coffdump.c:383
#, c-format
msgid "vars %d"
msgstr "змінні %d"
#: coffdump.c:386
#, c-format
msgid "blocks"
msgstr "блоки"
#: coffdump.c:404
#, c-format
msgid "List of source files"
msgstr "Список файлів початкових кодів"
#: coffdump.c:410
#, c-format
msgid "Source file %s"
msgstr "Файл коду %s"
#: coffdump.c:424
#, c-format
msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %u"
#. PR 17512: file: 0a38fb7c.
#: coffdump.c:436
msgid "<no sym>"
msgstr "<немає символу>"
#: coffdump.c:451
#, c-format
msgid "#sources %d"
msgstr "#джерела %d"
#: coffdump.c:462 sysdump.c:642
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
#: coffdump.c:463
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
#: coffdump.c:464
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Ключі:\n"
" @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
" -h --help Вивід цієї інформації\n"
" -v --version Вивід версії програми\n"
"\n"
#: coffdump.c:532 srconv.c:1793 sysdump.c:705
msgid "no input file specified"
msgstr "не вказаний вхідний файл"
#: coffgrok.c:107
msgid "Out of context scope change encountered"
msgstr "Виявлено зміну області видимості поза контекстом"
#: coffgrok.c:130
#, c-format
msgid "Invalid section target index: %u"
msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %u"
#: coffgrok.c:187
#, c-format
msgid "Invalid section target index: %d"
msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %d"
#: coffgrok.c:190
msgid "Target section has insufficient relocs"
msgstr "Розділ призначення має недостатні пересування"
#: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
#, c-format
msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
msgstr "Виявлено індекс символу %u там, де немає символів"
#: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
#, c-format
msgid "Invalid symbol index %u encountered"
msgstr "Виявлено некоректний індекс символу %u"
#: coffgrok.c:251
#, c-format
msgid "Invalid section number (%d) encountered"
msgstr "Виявлено некоректний номер розділу (%d)"
#: coffgrok.c:273
#, c-format
msgid "Unrecognized symbol class: %d"
msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
#: coffgrok.c:351
#, c-format
msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
msgstr "Запис типу %u не містить достатньої інформації щодо символів"
#: coffgrok.c:354
#, c-format
msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
msgstr "Запис типу %u не посилається на символ"
#: coffgrok.c:376
msgid "Section definition needs a section length"
msgstr "Визначення розділу потребує зазначення довжини розділу"
#: coffgrok.c:427
msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
msgstr "Сукупне визначення має містити допоміжну інформацію"
#: coffgrok.c:436
#, c-format
msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
msgstr "Виявлено некоректний індекс мітки %#lx"
#: coffgrok.c:477
msgid "Enum definition needs auxiliary information"
msgstr "Визначення переліку має містити допоміжну інформацію"
#: coffgrok.c:484
#, c-format
msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
msgstr "Виявлено некоректний індекс переліку символів %u"
#: coffgrok.c:520
msgid "Array definition needs auxiliary information"
msgstr "Визначення масиву має містити допоміжну інформацію"
#: coffgrok.c:536
#, c-format
msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
msgstr "Сума els (%#x) * розмір (%#x) поза межами припустимого діапазону"
#: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
#, c-format
msgid "Unrecognised symbol class: %d"
msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
#: coffgrok.c:644
msgid "ICE: do_define called without a block"
msgstr "ICE: do_define викликано без блоку"
#: coffgrok.c:646
#, c-format
msgid "Out of range symbol index: %u"
msgstr "Індекс символу поза межами припустимого діапазону: %u"
#: coffgrok.c:683
msgid "Section referenced before any file is defined"
msgstr "Посилання на розділ до визначення якогось файла"
#: coffgrok.c:701
#, c-format
msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
msgstr "Сума зсуву (%#x) і розміру (%#x) поза припустимим діапазоном"
#: coffgrok.c:706
#, c-format
msgid "Out of range type size: %u"
msgstr "Розмір типу поза припустимим діапазоном: %u"
#: coffgrok.c:792
msgid "Function start encountered without a top level scope."
msgstr "Виявлено початок функції без області видимості верхнього рівня."
#: coffgrok.c:818
msgid "Block start encountered without a scope for it."
msgstr "Виявлено початок блоку без області видимості для нього."
#: coffgrok.c:828
msgid "Function arguments encountered without a function definition"
msgstr "Виявлено аргументи функції без визначення функції"
#: coffgrok.c:836
msgid "Structure element encountered without a structure definition"
msgstr "Виявлено елемент структури без визначення структури"
#: coffgrok.c:841
msgid "Enum element encountered without an enum definition"
msgstr "Виявлено елемент переліку без визначення переліку"
#: coffgrok.c:849
msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
msgstr "Виявлено визначення сукупності без зазначення області видимості"
#: coffgrok.c:855
msgid "Label definition encountered without a file scope"
msgstr "Виявлено визначення мітки без зазначення області файлів"
#: coffgrok.c:863
msgid "Variable definition encountered without a scope"
msgstr "Виявлено визначення змінної без зазначення області видимості"
#: coffgrok.c:886
#, c-format
msgid "%s: is not a COFF format file"
msgstr "%s: не є файлом у форматі COFF"
#: cxxfilt.c:124 nm.c:324 objdump.c:390
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
#: debug.c:647
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
#: debug.c:726
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
#: debug.c:780
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
#: debug.c:832
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
#: debug.c:864
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
#: debug.c:870
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
#: debug.c:898
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
#: debug.c:934
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
#: debug.c:941
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
#: debug.c:964
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
#. FIXME
#: debug.c:1017
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
#. FIXME
#: debug.c:1028
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
#. FIXME.
#: debug.c:1112
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: не виконаний"
#: debug.c:1134
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
#: debug.c:1662
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
#: debug.c:1839
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
#: debug.c:1884
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
#: debug.c:1892
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
#: debug.c:1929
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
#: debug.c:1951
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
#: debug.c:2054
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
#: debug.c:2484
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
#: dlltool.c:869 dlltool.c:893 dlltool.c:922
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
#: dlltool.c:964
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
#: dlltool.c:969
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Оброблюється файл def: %s"
#: dlltool.c:973
msgid "Processed def file"
msgstr "Оброблено файл def"
#: dlltool.c:997
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
#: dlltool.c:1034
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
#: dlltool.c:1052
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NAME: %s base: %x"
#: dlltool.c:1055 dlltool.c:1076
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
#: dlltool.c:1073
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
#: dlltool.c:1228
#, c-format
msgid "VERSION %d.%d\n"
msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
#: dlltool.c:1276
#, c-format
msgid "run: %s %s"
msgstr "запуск: %s %s"
#: dlltool.c:1317 resrc.c:288
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "очікування: %s"
#: dlltool.c:1322 dllwrap.c:416 resrc.c:293
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
#: dlltool.c:1328 dllwrap.c:423 resrc.c:300
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s завершений зі статусом %d"
#: dlltool.c:1359
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
#: dlltool.c:1499
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Символ виключення: %s"
#: dlltool.c:1588 dlltool.c:1599 nm.c:1172 nm.c:1183 nm.c:1193
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: немає символів"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1625
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "Читання виконано %s"
#: dlltool.c:1635
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити об'єктний файл: %s: %s"
#: dlltool.c:1638
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
#: dlltool.c:1658
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
#: dlltool.c:1760
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
#: dlltool.c:1812
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
#: dlltool.c:1980
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Створюється файл експорту: %s"
#: dlltool.c:1985
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
#: dlltool.c:1990
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
#: dlltool.c:2166
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
#: dlltool.c:2217
msgid "Generated exports file"
msgstr "Створено файл експорту"
#: dlltool.c:2375
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
#: dlltool.c:2379
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Створюється файл stub: %s"
#: dlltool.c:2693
#, c-format
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
#: dlltool.c:2707 dlltool.c:2786
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
#: dlltool.c:2771 dlltool.c:2861
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
#: dlltool.c:2876
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
#: dlltool.c:2912
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
#: dlltool.c:2935
#, c-format
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
#: dlltool.c:2939
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
#: dlltool.c:3026 dlltool.c:3032
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "неможливо видалити %s: %s"
#: dlltool.c:3038
msgid "Created lib file"
msgstr "Створено lib-файл"
#: dlltool.c:3244
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
#: dlltool.c:3252 dlltool.c:3274
#, c-format
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s не є бібліотекою"
#: dlltool.c:3292
#, c-format
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
#: dlltool.c:3303
#, c-format
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
#: dlltool.c:3529
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
#: dlltool.c:3535
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
#: dlltool.c:3638
msgid "Processing definitions"
msgstr "Оброблюються описи"
#: dlltool.c:3665
msgid "Processed definitions"
msgstr "Описи оброблені"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3672 dllwrap.c:477
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3674
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n"
#: dlltool.c:3675
#, c-format
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
#: dlltool.c:3676
#, c-format
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
#: dlltool.c:3677
#, c-format
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
#: dlltool.c:3678
#, c-format
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr " -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
#: dlltool.c:3679
#, c-format
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
#: dlltool.c:3680
#, c-format
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
#: dlltool.c:3681
#, c-format
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
#: dlltool.c:3682
#, c-format
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
#: dlltool.c:3683
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
#: dlltool.c:3684
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n"
#: dlltool.c:3685
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
#: dlltool.c:3686
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n"
#: dlltool.c:3687
#, c-format
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
#: dlltool.c:3688
#, c-format
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
#: dlltool.c:3689
#, c-format
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
#: dlltool.c:3690
#, c-format
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
#: dlltool.c:3691
#, c-format
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
#: dlltool.c:3692
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
#: dlltool.c:3693
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
#: dlltool.c:3694
#, c-format
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
#: dlltool.c:3695
#, c-format
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
#: dlltool.c:3696
#, c-format
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
#: dlltool.c:3697
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
#: dlltool.c:3698
#, c-format
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n"
#: dlltool.c:3699
#, c-format
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n"
#: dlltool.c:3700
#, c-format
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
#: dlltool.c:3701
#, c-format
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
#: dlltool.c:3702
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
#: dlltool.c:3703
#, c-format
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
msgstr " -I --identify <імпбібл> Повідомити про назву DLL, пов'язаної з <імпбібл>.\n"
#: dlltool.c:3704
#, c-format
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
msgstr " --identify-strict Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
#: dlltool.c:3705
#, c-format
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n"
#: dlltool.c:3706
#, c-format
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n"
#: dlltool.c:3707
#, c-format
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n"
#: dlltool.c:3708
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
#: dlltool.c:3710
#, c-format
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
#: dlltool.c:3711
#, c-format
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
#: dlltool.c:3712
#, c-format
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
#: dlltool.c:3856
#, c-format
msgid "Unable to open def-file: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл def: %s"
#: dlltool.c:3861
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
#: dlltool.c:3909
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
#: dlltool.c:3944
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Машина '%s' не підтримується"
#: dlltool.c:4024
#, c-format
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
#: dlltool.c:4092 dllwrap.c:206
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Випробуваний файл: %s"
#: dlltool.c:4099 dllwrap.c:213
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Використовується файл: %s"
#: dllwrap.c:296
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
#: dllwrap.c:298
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
#: dllwrap.c:312
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
#: dllwrap.c:314
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
#: dllwrap.c:327
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
#: dllwrap.c:329
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
#: dllwrap.c:411
#, c-format
msgid "pwait returns: %s"
msgstr "pwait повернуто: %s"
#: dllwrap.c:478
#, c-format
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Загальні ключі:\n"
#: dllwrap.c:479
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
#: dllwrap.c:480
#, c-format
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n"
#: dllwrap.c:481
#, c-format
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n"
#: dllwrap.c:482
#, c-format
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n"
#: dllwrap.c:483
#, c-format
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <вих_назва> Синонім для --output-lib\n"
#: dllwrap.c:484
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Ключі для %s:\n"
#: dllwrap.c:485
#, c-format
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
#: dllwrap.c:486
#, c-format
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
#: dllwrap.c:487
#, c-format
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
#: dllwrap.c:488
#, c-format
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
#: dllwrap.c:489
#, c-format
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> Визначення базового адреса образа\n"
#: dllwrap.c:490
#, c-format
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
#: dllwrap.c:491
#, c-format
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n"
#: dllwrap.c:492
#, c-format
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n"
#: dllwrap.c:493
#, c-format
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
#: dllwrap.c:494
#, c-format
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <машина>\n"
#: dllwrap.c:495
#, c-format
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
#: dllwrap.c:496
#, c-format
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
#: dllwrap.c:497
#, c-format
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
#: dllwrap.c:498
#, c-format
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
#: dllwrap.c:499
#, c-format
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <def-файл> Назва вхідного файла .def\n"
#: dllwrap.c:500
#, c-format
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
#: dllwrap.c:501
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
#: dllwrap.c:502
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n"
#: dllwrap.c:503
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
#: dllwrap.c:504
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n"
#: dllwrap.c:505
#, c-format
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
#: dllwrap.c:506
#, c-format
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
#: dllwrap.c:507
#, c-format
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
#: dllwrap.c:508
#, c-format
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n"
#: dllwrap.c:509
#, c-format
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
#: dllwrap.c:510
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>\n"
#: dllwrap.c:511
#, c-format
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n"
#: dllwrap.c:512
#, c-format
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n"
#: dllwrap.c:513
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
msgstr " --no-leading-underscore Точка входження без підкреслювання\n"
#: dllwrap.c:514
#, c-format
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Точка входження з підкреслюванням.\n"
#: dllwrap.c:515
#, c-format
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n"
#: dllwrap.c:640
#, c-format
msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
msgstr "УВАГА: %s вважається застарілим, скористайтеся замість нього gcc -shared або ld -shared\n"
#: dllwrap.c:800
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
#: dllwrap.c:829
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"не наданий файл опису експорту.\n"
"Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
#: dllwrap.c:1018
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "DLLTOOL назва : %s\n"
#: dllwrap.c:1019
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n"
#: dllwrap.c:1020
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "DRIVER назва : %s\n"
#: dllwrap.c:1021
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "DRIVER ключі : %s\n"
#: dwarf.c:187
msgid "Encoded value extends past end of section\n"
msgstr "Кодоване значення виходить за межі розділу\n"
#: dwarf.c:195
#, c-format
msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
msgstr "Закодований розмір %d є надто великим для читання\n"
#: dwarf.c:203
msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
msgstr "Закодований розмір 0 є надто малим для читання\n"
#. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
#. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
#. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
#. be either byte_get or byte_get_signed. If INC is true, PTR is
#. incremented after reading the value.
#. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
#. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
#. pointers is undefined behaviour.
#: dwarf.c:389
#, c-format
msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
msgstr[0] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
msgstr[1] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байти даних до змінної розміром у %d байтів"
msgstr[2] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байтів даних до змінної розміром у %d байтів"
msgstr[3] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
#: dwarf.c:477 dwarf.c:5210
msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "Виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
#: dwarf.c:483
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Розширений код операції %d: "
#: dwarf.c:488
#, c-format
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Кінець послідовності\n"
"\n"
#: dwarf.c:496
#, c-format
msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
msgstr "Довжина (%lu) операції DW_LNE_set_address є надто великою\n"
#: dwarf.c:502
#, c-format
msgid "set Address to 0x%s\n"
msgstr "встановлення адреси у 0x%s\n"
#: dwarf.c:509
#, c-format
msgid "define new File Table entry\n"
msgstr "визначення нового пункту таблиці файлів\n"
#: dwarf.c:510 dwarf.c:4504
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
#: dwarf.c:531
msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
msgstr "DW_LNE_define_file: помилкова довжина коду операції\n"
#: dwarf.c:536
#, c-format
msgid "set Discriminator to %s\n"
msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %s\n"
#: dwarf.c:602
#, c-format
msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
msgstr " НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. for op_code.
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
#: dwarf.c:619
#, c-format
msgid "user defined: "
msgstr "визначений користувачем: "
#: dwarf.c:621
#, c-format
msgid "UNKNOWN: "
msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
#: dwarf.c:622
#, c-format
msgid "length %d ["
msgstr "довжина %d ["
#: dwarf.c:640 dwarf.c:710
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<немає розділу .debug_str>"
#: dwarf.c:644
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: 0x%s\n"
msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: 0x%s\n"
#: dwarf.c:646 dwarf.c:674 dwarf.c:1828
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<надто великий зсув>"
#: dwarf.c:656
msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_str>"
#: dwarf.c:668
msgid "<no .debug_line_str section>"
msgstr "<немає розділу .debug_line_str>"
#: dwarf.c:672
#, c-format
msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: 0x%s\n"
msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_line_strp: 0x%s\n"
#: dwarf.c:684
msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_line_str>"
#: dwarf.c:705
msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets.dwo>"
#: dwarf.c:706
msgid "<no .debug_str_offsets section>"
msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets>"
#: dwarf.c:709
msgid "<no .debug_str.dwo section>"
msgstr "<немає розділу .debug_str.dwo>"
#: dwarf.c:717
#, c-format
msgid "Expected offset size of 8 but given %s"
msgstr "Мало бути використано відступ у 8, але вказано %s"
#: dwarf.c:722
#, c-format
msgid "Expected offset size of 4 but given %s"
msgstr "Мало бути використано відступ у 4, але вказано %s"
#: dwarf.c:751
#, c-format
msgid "index table size too large for section %s vs %s\n"
msgstr "розмір таблиці покажчика є надто великим для розділу, %s, а не %s\n"
#: dwarf.c:759
#, c-format
msgid "index table size %s is too small\n"
msgstr "розмір таблиці покажчика %s є надто малим\n"
#: dwarf.c:761
msgid "<table too small>"
msgstr "<таблиця надто мала>"
#: dwarf.c:773
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: 0x%s vs 0x%s\n"
msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: 0x%s, а не 0x%s\n"
#: dwarf.c:776
msgid "<index offset is too big>"
msgstr "<зсув індекса є надто великим>"
#: dwarf.c:783
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: 0x%s\n"
msgstr "Опосередкований зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: 0x%s\n"
#: dwarf.c:785
msgid "<indirect index offset is too big>"
msgstr "<опосередкований зсув індекса є надто великим>"
#: dwarf.c:794
msgid "<no NUL byte at end of section>"
msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу>"
#: dwarf.c:805
msgid "<no .debug_addr section>"
msgstr "<немає розділу .debug_addr>"
#: dwarf.c:809
#, c-format
msgid "Offset into section %s too big: 0x%s\n"
msgstr "Зсув до розділу %s є надто великим: 0x%s\n"
#. PR 17531: file:4bcd9ce9.
#: dwarf.c:1041
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, розмір абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
#: dwarf.c:1049
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
#. Report the missing single zero which ends the section.
#: dwarf.c:1111
msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
msgstr "Розділ .debug_abbrev не завершено нульовим символом\n"
#: dwarf.c:1126
#, c-format
msgid "User TAG value: %#lx"
msgstr "Значення TAG користувача: %#lx"
#: dwarf.c:1128
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %#lx"
msgstr "Невідоме значення TAG: %#lx"
#: dwarf.c:1148
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
#: dwarf.c:1164
#, c-format
msgid "Unknown IDX value: %lx"
msgstr "Невідоме значення IDX: %lx"
#: dwarf.c:1178
#, c-format
msgid "%c%s byte block: "
msgstr "%c%s байтовий блок: "
#: dwarf.c:1522
#, c-format
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
#: dwarf.c:1545
#, c-format
msgid "size: %s "
msgstr "розмір: %s"
#: dwarf.c:1547
#, c-format
msgid "offset: %s "
msgstr "зсув: %s "
#: dwarf.c:1563
#, c-format
msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
#: dwarf.c:1588
#, c-format
msgid "(%s in frame info)"
msgstr "(%s у даних щодо кадру)"
#: dwarf.c:1688
#, c-format
msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value у даних кадру)"
#: dwarf.c:1741
#, c-format
msgid "(User defined location op 0x%x)"
msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції 0x%x)"
#: dwarf.c:1743
#, c-format
msgid "(Unknown location op 0x%x)"
msgstr "(Невідоме розміщення операції 0x%x)"
#: dwarf.c:1797
msgid "<no links available>"
msgstr "<немає доступних посилань>"
#: dwarf.c:1821
msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
msgstr "<немає байта NUL наприкінці альтернативного розділу .debug_str>"
#: dwarf.c:1826
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_strp_alt (%s) є надто великим або немає доступних розділів рядків\n"
#: dwarf.c:1849
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Невідоме значення AT: %lx"
#: dwarf.c:1915
#, c-format
msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
msgstr "Пошкоджено довжину блоку атрибутів: %lx\n"
#: dwarf.c:2094
#, c-format
msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %lx (%s)\n"
msgstr "Не вдалося визначити форму ref_addr: uvalue %lx > розмір розділу %lx (%s)\n"
#: dwarf.c:2111
#, c-format
msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %lx > section size %lx\n"
msgstr "Не вдалося відновити форму посилання: uvalue %lx + cu_offset %lx > розмір розділу %lx\n"
#: dwarf.c:2121
#, c-format
msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
msgstr "Виявлено неочікувану форму %lx під час пошуку скорочення для типу\n"
#: dwarf.c:2130
#, c-format
msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
msgstr "Не вдалося знайти скорочення для зсуву CU %#lx\n"
#: dwarf.c:2135
#, c-format
msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
msgstr "Виявлено порожній список скорочень для зсуву CU %lx\n"
#: dwarf.c:2160
#, c-format
msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
msgstr "Не вдалося знайти запис для скорочення %lu\n"
#: dwarf.c:2310
msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
msgstr "пошкоджено discr_list — не використовуємо блокову форму\n"
#: dwarf.c:2317
msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
msgstr "пошкоджено discr_list — блок є надто коротким\n"
#: dwarf.c:2361
#, c-format
msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
msgstr "пошкоджено discr_list — невідомий байт критерію розпізнавання %#x\n"
#: dwarf.c:2402
msgid "Corrupt attribute\n"
msgstr "Пошкоджений атрибут\n"
#: dwarf.c:2428
msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
msgstr "Внутрішня помилка: підтримки DW_FORM_ref_addr у версії 1 DWARF не передбачено.\n"
#: dwarf.c:2610
msgid "Block ends prematurely\n"
msgstr "Надто раннє завершення блоку\n"
#. We have already displayed the form name.
#: dwarf.c:2640 dwarf.c:2655 dwarf.c:2678
#, c-format
msgid "%c(offset: 0x%s): %s"
msgstr "%c(зсув: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:2644
#, c-format
msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:2659
#, c-format
msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:2682
#, c-format
msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
msgstr "%c(індексований рядок: 0x%s): %s"
#. We have already displayed the form name.
#: dwarf.c:2693
#, c-format
msgid "%c(offset: 0x%s) %s"
msgstr "%c(зсув: 0x%s) %s"
#: dwarf.c:2697
#, c-format
msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
msgstr "%c(альтернативний опосередкований рядок, зсув: 0x%s) %s"
#. We have already displayed the form name.
#: dwarf.c:2735
#, c-format
msgid "%c(index: 0x%s): %s"
msgstr "%c(індекс: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:2739
#, c-format
msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:2751
#, c-format
msgid "Unrecognized form: 0x%lx\n"
msgstr "Невідома форма: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2812
msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
msgstr "Більше атрибутів зсуву місця за кількість атрибутів DW_AT_GNU_locview\n"
#: dwarf.c:2824
msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
msgstr "Більше атрибутів DW_AT_GNU_locview за кількість атрибутів зсуву місця\n"
#: dwarf.c:2893 dwarf.c:2925 dwarf.c:2940
#, c-format
msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
msgstr "Непідтримувана форма (%s) атрибута %s\n"
#: dwarf.c:2985
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(не всередині рядка)"
#: dwarf.c:2988
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(всередині рядка)"
#: dwarf.c:2991
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
#: dwarf.c:2994
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
#: dwarf.c:2997
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
msgstr " (Невідоме значення вбудованого атрибута: %s)"
#: dwarf.c:3054
#, c-format
msgid "(implementation defined: %s)"
msgstr "(визначено реалізацією: %s)"
#: dwarf.c:3057
#, c-format
msgid "(Unknown: %s)"
msgstr "(Невідомо: %s)"
#: dwarf.c:3102
#, c-format
msgid "(user defined type)"
msgstr "(визначений користувачем тип)"
#: dwarf.c:3104
#, c-format
msgid "(unknown type)"
msgstr "(невідомий тип)"
#: dwarf.c:3117
#, c-format
msgid "(unknown accessibility)"
msgstr "(невідома доступність)"
#: dwarf.c:3129
#, c-format
msgid "(unknown visibility)"
msgstr "(невідома видимість)"
#: dwarf.c:3142
#, c-format
msgid "(user specified)"
msgstr "(визначено користувачем)"
#: dwarf.c:3144
#, c-format
msgid "(unknown endianity)"
msgstr "(невідомий порядок байтів)"
#: dwarf.c:3156
#, c-format
msgid "(unknown virtuality)"
msgstr "(невідома віртуальність)"
#: dwarf.c:3168
#, c-format
msgid "(unknown case)"
msgstr "(невідомий випадок)"
#: dwarf.c:3186
#, c-format
msgid "(user defined)"
msgstr "(визначено користувачем)"
#: dwarf.c:3188
#, c-format
msgid "(unknown convention)"
msgstr "(невідома угода)"
#: dwarf.c:3197
#, c-format
msgid "(undefined)"
msgstr "(не визначено)"
#: dwarf.c:3207
#, c-format
msgid "(unsigned)"
msgstr "(без знаку)"
#: dwarf.c:3208
#, c-format
msgid "(leading overpunch)"
msgstr "(початкове overpunch)"
#: dwarf.c:3209
#, c-format
msgid "(trailing overpunch)"
msgstr "(завершальне overpunch)"
#: dwarf.c:3210
#, c-format
msgid "(leading separate)"
msgstr "(початкове separate)"
#: dwarf.c:3211
#, c-format
msgid "(trailing separate)"
msgstr "(завершальне separate)"
#: dwarf.c:3212 dwarf.c:3223
#, c-format
msgid "(unrecognised)"
msgstr "(не розпізнано)"
#: dwarf.c:3220
#, c-format
msgid "(no)"
msgstr "(ні)"
#: dwarf.c:3221
#, c-format
msgid "(in class)"
msgstr "(у класі)"
#: dwarf.c:3222
#, c-format
msgid "(out of class)"
msgstr "(поза класом)"
#: dwarf.c:3254
#, c-format
msgid " (location list)"
msgstr " (список розташування)"
#: dwarf.c:3275 dwarf.c:6444 dwarf.c:6614 dwarf.c:6789
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
#: dwarf.c:3305
#, c-format
msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
msgstr "Зсув %s, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом 0x%lx, є надто великим.\n"
#: dwarf.c:3311
#, c-format
msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
msgstr "\t[Номер абревіатури: %ld"
#: dwarf.c:3406
#, c-format
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s (завантаженого з %s):\n"
"\n"
#: dwarf.c:3409
#, c-format
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:3414
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Вміст розділу %s (завантаженого з %s):\n"
"\n"
#: dwarf.c:3417
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Вміст розділу %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:3460
#, c-format
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (0x%s) у розділі %s\n"
#: dwarf.c:3470
#, c-format
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (0x%s) у розділі %s\n"
#: dwarf.c:3479
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?\n"
msgstr "У розділі %s немає елементів comp?\n"
#: dwarf.c:3493
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів\n"
#: dwarf.c:3522
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
#: dwarf.c:3698
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у заголовку compunit, використовуємо замість нього %d\n"
#: dwarf.c:3739
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
msgstr " Модуль збирання @ зсув 0x%s:\n"
#: dwarf.c:3741
#, c-format
msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgstr " Довжина: 0x%s (%s)\n"
#: dwarf.c:3744
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Версія: %d\n"
#: dwarf.c:3749
#, c-format
msgid " Unit Type: %s (%x)\n"
msgstr " Тип модуля: %s (%x)\n"
#: dwarf.c:3753
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
msgstr " Зсув абревіатури: 0x%s\n"
#: dwarf.c:3755
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Розмір вказів: %d\n"
#: dwarf.c:3758
#, c-format
msgid " Signature: 0x%s\n"
msgstr " Сигнатура: 0x%s\n"
#: dwarf.c:3760
#, c-format
msgid " Type Offset: 0x%s\n"
msgstr " Зсув типу: 0x%s\n"
#: dwarf.c:3764
#, c-format
msgid " DWO ID: 0x%s\n"
msgstr " Ід. DWO: 0x%s\n"
#: dwarf.c:3770
#, c-format
msgid " Section contributions:\n"
msgstr " Внески розділу:\n"
#: dwarf.c:3771
#, c-format
msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:3774
#, c-format
msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:3777
#, c-format
msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:3780
#, c-format
msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:3791
#, c-format
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
#: dwarf.c:3803
#, c-format
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо типу модуля: %d.\n"
#: dwarf.c:3858
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
msgstr " <%d><%lx>: номер абревіатури: 0\n"
#: dwarf.c:3868
#, c-format
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
msgstr "У розділі %2$s виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %1$lx\n"
#: dwarf.c:3872
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
#: dwarf.c:3891
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
#: dwarf.c:3895
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
#: dwarf.c:3916
#, c-format
msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr "DIE за зсувом 0x%lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
#: dwarf.c:3990
msgid "DIE has locviews without loclist\n"
msgstr "DIE містить locview без loclist\n"
#: dwarf.c:4099
#, c-format
msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_line є помилковим — розділ надто малий\n"
#: dwarf.c:4114
msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3, 4 або 5.\n"
#: dwarf.c:4126 dwarf.c:6882 dwarf.c:7747
#, c-format
msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
#: dwarf.c:4143
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
#: dwarf.c:4170
msgid "Directory Table"
msgstr "Таблиця каталогу"
#: dwarf.c:4170
msgid "File Name Table"
msgstr "Таблиця назв файлів"
#: dwarf.c:4174
#, c-format
msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у %s (%u)\n"
#: dwarf.c:4184
#, c-format
msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
msgstr "%s: пошкоджений запис опису форматування\n"
#: dwarf.c:4192
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The %s is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" %s є порожнім.\n"
#: dwarf.c:4197
#, c-format
msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n"
msgstr "%s: пошкоджено лічильник записів — мало бути %s, але нічого не знайдено\n"
#: dwarf.c:4204
#, c-format
msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
msgstr "%s: значення лічильника форматів є нульовим, але таблиця не є порожньою\n"
#: dwarf.c:4209
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n"
msgstr ""
"\n"
" %s (зсув 0x%lx, рядків %s, стовпчиків %u):\n"
#: dwarf.c:4213
#, c-format
msgid " Entry"
msgstr " Запис"
#: dwarf.c:4227
#, c-format
msgid "\tName"
msgstr "\tНазва"
#: dwarf.c:4230
#, c-format
msgid "\tDir"
msgstr "\tКат"
#: dwarf.c:4233
#, c-format
msgid "\tTime"
msgstr "\tЧас"
#: dwarf.c:4236
#, c-format
msgid "\tSize"
msgstr "\tРозм"
#: dwarf.c:4239
#, c-format
msgid "\tMD5\t\t\t"
msgstr "\tMD5\t\t\t"
#: dwarf.c:4242
#, c-format
msgid "\t(Unknown format content type %s)"
msgstr "\t(Невідомий тип вмісту формату %s)"
#: dwarf.c:4276
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: Corrupt entries list\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: пошкоджено список записів\n"
#: dwarf.c:4302
msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: надто малий розмір\n"
#: dwarf.c:4309
msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5"
msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: версія < 5"
#: dwarf.c:4313
msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
msgstr "пошкоджений розділ .debug_sup: is_supplementary має значення, відмінне від 0 або 1\n"
#: dwarf.c:4317
msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: назва файла у додатковому розділі не є порожньою\n"
#: dwarf.c:4322
msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: назва файла не завершується на NUL\n"
#: dwarf.c:4330
msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
msgstr "пошкоджений розділ .debug_sup: помилкове значення поля LEB128 для довжини контрольної суми\n"
#: dwarf.c:4336
msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
msgstr "пошкоджений розділ .debug_sup: довжина контрольної суми перевищує довжину решти розділу\n"
#: dwarf.c:4341
#, c-format
msgid "corrupt .debug_sup section: there are 0x%lx extra, unused bytes at the end of the section\n"
msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: виявлено 0x%lx зайвих невикористаних байтів наприкінці розділу\n"
#: dwarf.c:4345
#, c-format
msgid " Version: %u\n"
msgstr " Версія: %u\n"
#: dwarf.c:4346
#, c-format
msgid " Is Supp: %u\n"
msgstr " Є додатком: %u\n"
#: dwarf.c:4347
#, c-format
msgid " Filename: %s\n"
msgstr " Назва файла: %s\n"
#: dwarf.c:4348
#, c-format
msgid " Checksum Len: %lu\n"
msgstr " Довжина контрольної суми: %lu\n"
#: dwarf.c:4351
#, c-format
msgid " Checksum: "
msgstr " Контрольна сума: "
#: dwarf.c:4399 dwarf.c:4820
msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
msgstr "Виявлено частковий розділ .debug_line. без попереднього повного розділу .debug_line\n"
#: dwarf.c:4412 dwarf.c:5962
#, c-format
msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgstr " Зсув: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4413
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Довжина: %ld\n"
#: dwarf.c:4414
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " DWARF версія: %d\n"
#: dwarf.c:4417
#, c-format
msgid " Address size (bytes): %d\n"
msgstr " Розмір адреси (байти): %d\n"
#: dwarf.c:4418
#, c-format
msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
msgstr " Селектор сегментів (байти): %d\n"
#: dwarf.c:4420
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Довжина прологу: %d\n"
#: dwarf.c:4421
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n"
#: dwarf.c:4423
#, c-format
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr " Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
#: dwarf.c:4424
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n"
#: dwarf.c:4425
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Основа рядка: %d\n"
#: dwarf.c:4426
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Діапазон рядка : %d\n"
#: dwarf.c:4427
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Основа коду операції: %d\n"
#: dwarf.c:4432 dwarf.c:4836
msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
msgstr "Діапазон рядків 0 є некоректним, використовуємо замість нього 1\n"
#: dwarf.c:4444
msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
msgstr "База рядка виходить за межі кінця розділу\n"
#: dwarf.c:4448
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Коди операцій:\n"
#: dwarf.c:4451
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d arg\n"
msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
msgstr[0] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
msgstr[1] " Код операції %d містить %d аргументи\n"
msgstr[2] " Код операції %d містить %d аргументів\n"
msgstr[3] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
#: dwarf.c:4471
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблиця каталогів порожня.\n"
#: dwarf.c:4476
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблиця каталогів (зсув 0x%lx):\n"
#: dwarf.c:4499
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблиця назв файлів порожня.\n"
#: dwarf.c:4502
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблиця назв файлів (зсув 0x%lx):\n"
#: dwarf.c:4527
msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgstr "Пошкоджений запис таблиці назв файлів\n"
#: dwarf.c:4544
#, c-format
msgid " No Line Number Statements.\n"
msgstr " Немає операторів номерів рядків.\n"
#: dwarf.c:4547
#, c-format
msgid " Line Number Statements:\n"
msgstr " Оператори номерів рядків:\n"
#: dwarf.c:4569
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s%s"
#: dwarf.c:4574 dwarf.c:4595 dwarf.c:4637 dwarf.c:4657 dwarf.c:4707
#: dwarf.c:4727
msgid " (reset view)"
msgstr " (скинути перегляд)"
#: dwarf.c:4589
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s[%d]%s"
#: dwarf.c:4599
#, c-format
msgid " and Line by %s to %d"
msgstr " та рядка на %s до %d"
#: dwarf.c:4602 dwarf.c:4619
#, c-format
msgid " (view %u)\n"
msgstr " (перегляд %u)\n"
#: dwarf.c:4617
#, c-format
msgid " Copy"
msgstr " Копія"
#: dwarf.c:4633
#, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s%s\n"
#: dwarf.c:4652
#, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s[%d]%s\n"
#: dwarf.c:4664
#, c-format
msgid " Advance Line by %s to %d\n"
msgstr " Просування рядка на %s до %d\n"
#: dwarf.c:4671
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
msgstr " Встановлення назви файла до пункту %s у таблиці назв файлів\n"
#: dwarf.c:4678
#, c-format
msgid " Set column to %s\n"
msgstr " Встановлення стовпчика у значення %s\n"
#: dwarf.c:4686
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %s\n"
msgstr " Встановлення для is_stmt значення %s\n"
#: dwarf.c:4691
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Встановлення базового блоку\n"
#: dwarf.c:4703
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s%s\n"
#: dwarf.c:4722
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s[%d]%s\n"
#: dwarf.c:4735
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %s до 0x%s\n"
#: dwarf.c:4742
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n"
#: dwarf.c:4746
#, c-format
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
#: dwarf.c:4751
#, c-format
msgid " Set ISA to %s\n"
msgstr " Встановлення ISA у значення %s\n"
#: dwarf.c:4755 dwarf.c:5392
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " Невідомий код операції %d с операндами: "
#: dwarf.c:4849
#, c-format
msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
msgstr "база коду операцій %d виходить за межі кінця розділу\n"
#: dwarf.c:4864
#, c-format
msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у таблиці назв каталогів (%u)\n"
#: dwarf.c:4876 dwarf.c:4900 dwarf.c:4930
msgid "Corrupt directories list\n"
msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
#: dwarf.c:4938
#, c-format
msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у таблиці назв файлів (%u)\n"
#: dwarf.c:4950 dwarf.c:4975 dwarf.c:5022
msgid "Corrupt file name list\n"
msgstr "Пошкоджено список назв файлів\n"
#: dwarf.c:5044
msgid "directory table ends unexpectedly\n"
msgstr "неочікуване завершення таблиці каталогів\n"
#: dwarf.c:5085
msgid "file table ends unexpectedly\n"
msgstr "неочікуване завершення таблиці файлів\n"
#: dwarf.c:5118
#, c-format
msgid "CU: No directory table\n"
msgstr "CU: немає таблиці каталогів\n"
#: dwarf.c:5120
#, c-format
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"
#: dwarf.c:5130 dwarf.c:5430 readelf.c:6373 readelf.c:6470 readelf.c:6488
#: readelf.c:6506 readelf.c:7306 readelf.c:11504 readelf.c:12169
#: readelf.c:12182 readelf.c:17545 readelf.c:17577
msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомий>"
#: dwarf.c:5133 dwarf.c:5322
#, c-format
msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
msgstr "індекс каталогу %u > кількість каталогів %s\n"
#: dwarf.c:5135 dwarf.c:5424 elfcomm.c:777 readelf.c:356 readelf.c:745
#: readelf.c:7483 readelf.c:8044 readelf.c:10075 readelf.c:12496
#: readelf.c:12562 readelf.c:12566 readelf.c:12634 readelf.c:12639
#: readelf.c:16278 readelf.c:16367 readelf.c:16960 readelf.c:16979
#: readelf.c:17098 readelf.c:17554 readelf.c:18710 readelf.c:18713
#, c-format
msgid "<corrupt>"
msgstr "<пошкоджено>"
#: dwarf.c:5141
#, c-format
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"
#: dwarf.c:5147
#, c-format
msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса Перегляд Інстр\n"
#: dwarf.c:5149
#, c-format
msgid "CU: Empty file name table\n"
msgstr "CU: порожня таблиця назв файлів\n"
#: dwarf.c:5256
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
msgstr "НЕВІДОМО (%u): довжина %ld\n"
#: dwarf.c:5306
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Use file table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Використання запису таблиці файлів %d]\n"
#: dwarf.c:5310
#, c-format
msgid "file index %u > number of files %u\n"
msgstr "індекс файла %u > кількість файлів %u\n"
#: dwarf.c:5311
#, c-format
msgid ""
"\n"
" <over large file table index %u>"
msgstr ""
"\n"
" <надто великий індекс у таблиці файлів, %u>"
#: dwarf.c:5317
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Use file %s in directory table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Використання файла %s у записі таблиці каталогів %d]\n"
#: dwarf.c:5324
#, c-format
msgid ""
"\n"
" <over large directory table entry %u>\n"
msgstr ""
"\n"
" <надто великий номер запису у таблиці каталогів, %u>\n"
#: dwarf.c:5388
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Встановлення ISA в %lu\n"
#: dwarf.c:5423
#, c-format
msgid "corrupt file index %u encountered\n"
msgstr "виявлено пошкоджений індекс файла %u\n"
#: dwarf.c:5592
msgid "no info"
msgstr "немає інформації"
#: dwarf.c:5593
msgid "type"
msgstr "тип"
#: dwarf.c:5594
msgid "variable"
msgstr "змінна"
#: dwarf.c:5595
msgid "function"
msgstr "функція"
#: dwarf.c:5596
msgid "other"
msgstr "інше"
#: dwarf.c:5597
msgid "unused5"
msgstr "невикористане5"
#: dwarf.c:5598
msgid "unused6"
msgstr "невикористане6"
#: dwarf.c:5599
msgid "unused7"
msgstr "невикористане7"
#: dwarf.c:5637 dwarf.c:7210 dwarf.c:9605
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#lx складає %s\n"
#: dwarf.c:5653 dwarf.c:7225
#, c-format
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr "Зсув .debug_info 0x%lx у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
#: dwarf.c:5658
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Довжина: %ld\n"
#: dwarf.c:5660
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Версія: %d\n"
#: dwarf.c:5662
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
msgstr " Зсув до розділу .debug_info: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:5664
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
#: dwarf.c:5673
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
#: dwarf.c:5681
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset Kind Name\n"
msgstr ""
"\n"
" Зсув Тип Назва\n"
#: dwarf.c:5683
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Зсув\tНазва\n"
#: dwarf.c:5717
msgid "s"
msgstr "с"
#: dwarf.c:5717
msgid "g"
msgstr "з"
#: dwarf.c:5775
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
#: dwarf.c:5781
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:5788
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
#: dwarf.c:5798
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
#: dwarf.c:5811
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %*s\n"
#: dwarf.c:5955
#, c-format
msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
msgstr "Мало бути вказано номер версії 4 або 5 у розділі %s, але виявлено номер версії %d\n"
#: dwarf.c:5964
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Версія: %d\n"
#: dwarf.c:5965
#, c-format
msgid " Offset size: %d\n"
msgstr " Розмір зсуву: %d\n"
#: dwarf.c:5969
#, c-format
msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
msgstr " Зсув до .debug_line: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:5983
#, c-format
msgid " Extension opcode arguments:\n"
msgstr " Аргументи коду операції розширення:\n"
#: dwarf.c:5990
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
msgstr " DW_MACRO_%02x не має аргументів\n"
#: dwarf.c:5993
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
msgstr " Аргументи DW_MACRO_%02x: "
#: dwarf.c:6019
#, c-format
msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
#: dwarf.c:6036
msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
#: dwarf.c:6050
#, c-format
msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACRO_define - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
#: dwarf.c:6060
#, c-format
msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACRO_undef - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
#: dwarf.c:6075
msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
msgstr "Використано DW_MACRO_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
#: dwarf.c:6081
#, c-format
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
#: dwarf.c:6084
#, c-format
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
#: dwarf.c:6092
#, c-format
msgid " DW_MACRO_end_file\n"
msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
#: dwarf.c:6102
#, c-format
msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_define_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
#: dwarf.c:6113
#, c-format
msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_undef_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
#: dwarf.c:6119
#, c-format
msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_import - зсув: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6126
#, c-format
msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_define_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6133
#, c-format
msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_undef_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6139
#, c-format
msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_import_sup - зсув: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6154
#, c-format
msgid "(with offset %s) "
msgstr "(зі зсувом %s) "
#: dwarf.c:6155
#, c-format
msgid "lineno : %d macro : %s\n"
msgstr "номер рядка: %d макрос : %s\n"
#: dwarf.c:6162
#, c-format
msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
msgstr " <Оператор макросу, специфічний для цілі: %#x - НЕПРИДАТНИЙ ДО ОБРОБКИ"
#: dwarf.c:6168
#, c-format
msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
#: dwarf.c:6179
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x\n"
msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
#: dwarf.c:6182
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x -"
msgstr " DW_MACRO_%02x -"
#: dwarf.c:6237
#, c-format
msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
msgstr " Номер ТЕҐ (0x%lx)\n"
#: dwarf.c:6246
msgid "has children"
msgstr "має нащадків"
#: dwarf.c:6246
msgid "no children"
msgstr "немає нащадків"
#: dwarf.c:6308
#, c-format
msgid "location view pair\n"
msgstr "пара переглядів місць\n"
#: dwarf.c:6340
#, c-format
msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
msgstr "Недоступна діагностична інформація для списків місць запису: %u\n"
#: dwarf.c:6352 dwarf.c:6499 dwarf.c:6682
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у діагностичних даних для запису %d\n"
#: dwarf.c:6364 dwarf.c:6417 dwarf.c:6426 dwarf.c:6511 dwarf.c:6588
#: dwarf.c:6596 dwarf.c:6693 dwarf.c:6766 dwarf.c:6774
#, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
#: dwarf.c:6385 dwarf.c:6539 dwarf.c:6731 dwarf.c:7569 dwarf.c:7624
#, c-format
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<Кінець списку>\n"
#: dwarf.c:6397 dwarf.c:6560 dwarf.c:7629
#, c-format
msgid "(base address)\n"
msgstr "(основна адреса)\n"
#: dwarf.c:6411 dwarf.c:6532 dwarf.c:6719
#, c-format
msgid ""
"views at %8.8lx for:\n"
" %*s "
msgstr ""
"перегляди у %8.8lx для:\n"
" %*s "
#: dwarf.c:6447 dwarf.c:6617
msgid " (start == end)"
msgstr " (початок == кінець)"
#: dwarf.c:6449 dwarf.c:6619
msgid " (start > end)"
msgstr " (початок > кінець)"
#: dwarf.c:6486
#, c-format
msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
msgstr "Немає діагностичних даних для списків loclists запису: %u\n"
#: dwarf.c:6565
#, c-format
msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
msgstr "Запис пари перегляду у loclist із атрибутом locviews\n"
#: dwarf.c:6572
#, c-format
msgid "views for:\n"
msgstr "перегляди для:\n"
#: dwarf.c:6576
#, c-format
msgid "Invalid location list entry type %d\n"
msgstr "Некоректний тип запису списку розміщень %d\n"
#: dwarf.c:6628
#, c-format
msgid "Trailing view pair not used in a range"
msgstr "Завершальна пара перегляду не використовується у діапазоні"
#: dwarf.c:6670
#, c-format
msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
msgstr "Немає діагностичної інформації для списків місць запису: %u\n"
#: dwarf.c:6737
#, c-format
msgid "(base address selection entry)\n"
msgstr "(вхід вибору базової адреси)\n"
#: dwarf.c:6758
#, c-format
msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
msgstr "Невідомий тип запису списку розташування 0x%x.\n"
#: dwarf.c:6851 dwarf.c:7104 dwarf.c:7323 dwarf.c:7430 dwarf.c:7691
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"Розділ %s порожній.\n"
#: dwarf.c:6871
#, c-format
msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
#: dwarf.c:6891
#, c-format
msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %d.\n"
#: dwarf.c:6902 dwarf.c:7329 dwarf.c:7765
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
#: dwarf.c:6950
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
#: dwarf.c:6955
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з 0x%s\n"
#: dwarf.c:6965
#, c-format
msgid ""
" Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
"\n"
msgstr ""
" Попередження: у цьому розділі є пересування - показані тут адреси можуть бути неточними.\n"
"\n"
#: dwarf.c:6967
#, c-format
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Зсув Початок Кінець Вираз\n"
#: dwarf.c:7022
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
#: dwarf.c:7026
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
#: dwarf.c:7035
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:7042
#, c-format
msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "Зсув перегляду 0x%lx більший за розмір розділу .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:7059
msgid "DWO is not yet supported.\n"
msgstr "Підтримку DWO ще не реалізовано.\n"
#: dwarf.c:7076
msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
msgstr "Для виявлення прогалин і перекриттів потрібні сусідні списки перегляду або списки місць.\n"
#: dwarf.c:7085
#, c-format
msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr[0] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
msgstr[1] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байти\n"
msgstr[2] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
msgstr[3] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
#: dwarf.c:7238
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
#: dwarf.c:7242
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Довжина: %ld\n"
#: dwarf.c:7244
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Версія: %d\n"
#: dwarf.c:7245
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgstr " Зсув до .debug_info: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:7247
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Розмір вказівника: %d\n"
#: dwarf.c:7248
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Розмір сегменту: %d\n"
#: dwarf.c:7255
#, c-format
msgid "Invalid address size in %s section!\n"
msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
#: dwarf.c:7265
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n"
#: dwarf.c:7270
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Адреса Довжина\n"
#: dwarf.c:7272
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Адреса Довжина\n"
#: dwarf.c:7349
#, c-format
msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
msgstr "Виявлено пошкоджену основу адрес (%lx) у діагностичному розділі %u\n"
#: dwarf.c:7366
#, c-format
msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
msgstr " Для модуля збирання за зсувом 0x%s:\n"
#: dwarf.c:7369
#, c-format
msgid "\tIndex\tAddress\n"
msgstr "\tІндекс\tАдреса\n"
#: dwarf.c:7381
#, c-format
msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %ld instead\n"
msgstr "Пошкоджено розділ %s: розмір заголовка мав дорівнювати 8 або 16, втім, виявлено %ld\n"
#: dwarf.c:7393
#, c-format
msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
msgstr "Пошкоджено розділ %s: у заголовку мало бути вказано версію 5, але там знайдено номер версії %d\n"
#: dwarf.c:7407
#, c-format
msgid "\t%d:\t"
msgstr "\t%d:\t"
#: dwarf.c:7472 dwarf.c:7496
#, c-format
msgid " Length: %#lx\n"
msgstr " Довжина: %#lx\n"
#: dwarf.c:7473 dwarf.c:7498
#, c-format
msgid " Index Offset [String]\n"
msgstr " Індекс Зсув [Рядок]\n"
#: dwarf.c:7481
#, c-format
msgid "Section %s is too small %#lx\n"
msgstr "Розділ %s є надто малим %#lx\n"
#: dwarf.c:7489
#, c-format
msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
msgstr "Неочікуваний номер версії у заголовку str_offset: %#x\n"
#: dwarf.c:7494
#, c-format
msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
msgstr "Неочікуване значення у полі доповнення заголовка str_offset: %#x\n"
#: dwarf.c:7497
#, c-format
msgid " Version: %#lx\n"
msgstr " Версія: %#lx\n"
#: dwarf.c:7588 dwarf.c:7665
msgid "(start == end)"
msgstr "(початок == кінець)"
#: dwarf.c:7590 dwarf.c:7667
msgid "(start > end)"
msgstr "(початок > кінець)"
#: dwarf.c:7612
#, c-format
msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "Список діапазонів, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
#: dwarf.c:7645
#, c-format
msgid "Invalid range list entry type %d\n"
msgstr "Некоректний тип запису списку діапазонів %d\n"
#: dwarf.c:7725
#, c-format
msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_rnglists є помилковим — розділ надто малий\n"
#: dwarf.c:7737
msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише debug_rnglists версії DWARF 5.\n"
#: dwarf.c:7756
#, c-format
msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %u.\n"
#. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
#. which removes references to range lists from the primary .o file.
#: dwarf.c:7786
#, c-format
msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів.\n"
#: dwarf.c:7818
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
#: dwarf.c:7823
#, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Зсув Початок Кінець\n"
#: dwarf.c:7841
#, c-format
msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
msgstr "Пошкоджено розмір вказівника (%d) у діагностичному записі із зсувом %8.8lx\n"
#: dwarf.c:7848
#, c-format
msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
msgstr "Пошкоджений зсув (%#8.8lx) у записі діапазону %u\n"
#: dwarf.c:7866
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
#: dwarf.c:7873
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
#: dwarf.c:7949
#, c-format
msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
msgstr "Надто великий номер регістра: %u\n"
#: dwarf.c:7962
#, c-format
msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
msgstr "Бракує пам'яті при розподілі %u стовпчиків у масивах кадрів dwarf\n"
#: dwarf.c:8411
msgid "No terminator for augmentation name\n"
msgstr "Немає термінатора для назви розширення\n"
#: dwarf.c:8429
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у даних CIE\n"
#: dwarf.c:8437
#, c-format
msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
msgstr "Некоректний розмір сегмента (%d) у даних CIE\n"
#: dwarf.c:8473 dwarf.c:8849
#, c-format
msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
msgstr "Дані розширення є надто довгими: 0x%s, мало бути не більше за %#lx\n"
#: dwarf.c:8560
#, c-format
msgid " Augmentation data: "
msgstr " Дані розширення: "
#: dwarf.c:8576
msgid "bad register: "
msgstr "помилковий регістр: "
#: dwarf.c:8748
msgid "Failed to read CIE information\n"
msgstr "Не вдалося прочитати дані CIE\n"
#: dwarf.c:8759 dwarf.c:8783 dwarf.c:8810
msgid "Invalid max register\n"
msgstr "Некоректний максимальний регістр\n"
#. PR 17512: file: 9e196b3e.
#: dwarf.c:8825
#, c-format
msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
msgstr "Ймовірно, пошкоджено розмір сегмента: %d - використовуємо замість нього значення 4\n"
#: dwarf.c:9296
msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
msgstr "Некоректний номер стовпчика у збереженому стані кадрів\n"
#: dwarf.c:9343
#, c-format
msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
#: dwarf.c:9366
#, c-format
msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
msgstr " DW_CFA_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
#: dwarf.c:9499
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
#: dwarf.c:9501
#, c-format
msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "Непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
#: dwarf.c:9615 dwarf.c:10032
#, c-format
msgid "Version %ld\n"
msgstr "Версія %ld\n"
#: dwarf.c:9621
msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише .debug_names версії DWARF 5.\n"
#: dwarf.c:9628
#, c-format
msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
msgstr "Поле доповнення .debug_names має містити 0 (виявлено 0x%x)\n"
#: dwarf.c:9633
msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
msgstr "Кількість модулів збирання має бути >= 1 у .debug_names\n"
#: dwarf.c:9644
#, c-format
msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
msgstr "Довжина рядка розширення %u має заокруглюватися до кратної до 4 у .debug_names.\n"
#: dwarf.c:9652
#, c-format
msgid "Augmentation string:"
msgstr "Рядок розширення:"
#: dwarf.c:9679
#, c-format
msgid "CU table:\n"
msgstr "Таблиця CU:\n"
#: dwarf.c:9688 dwarf.c:9701
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx\n"
msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
#: dwarf.c:9692
#, c-format
msgid "TU table:\n"
msgstr "Таблиця TU:\n"
#: dwarf.c:9705
#, c-format
msgid "Foreign TU table:\n"
msgstr "Таблиця зовнішніх TU:\n"
#: dwarf.c:9714
#, c-format
msgid "[%3u] "
msgstr "[%3u] "
#: dwarf.c:9725
#, c-format
msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
msgstr "Зсув буфера записів (0x%lx) перевищує розмір модуля 0x%lx для модуля 0x%lx у debug_names\n"
#: dwarf.c:9754
#, c-format
msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
msgstr[0] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
msgstr[1] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
msgstr[2] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
msgstr[3] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
#: dwarf.c:9781
#, c-format
msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
msgstr "З %lu записів у %zu є конфлікти блоків (найдовший у %zu записів).\n"
#: dwarf.c:9818
#, c-format
msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
msgstr "Дублювання мітки скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
#: dwarf.c:9840 dwarf.c:10158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблиця символів:\n"
#: dwarf.c:9892
#, c-format
msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
msgstr "Невизначена мітка скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
#: dwarf.c:9923
#, c-format
msgid " <no entries>"
msgstr " <немає записів>"
#: dwarf.c:9955
msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
msgstr "Пошкоджено або не вказано назву файла debuglink\n"
#: dwarf.c:9959
#, c-format
msgid " Separate debug info file: %s\n"
msgstr " Окремий файл діагностичних даних: %s\n"
#: dwarf.c:9970
msgid "CRC offset missing/truncated\n"
msgstr "Не вказано зсув CRC або зсув обрізано\n"
#: dwarf.c:9976
#, c-format
msgid " CRC value: %#x\n"
msgstr " Значення CRC: %#x\n"
#: dwarf.c:9980
#, c-format
msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
msgstr "Наприкінці розділу виявлено %#lx зайвих байтів\n"
#: dwarf.c:9994
#, c-format
msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
msgstr "Надто короткий ідентифікатор збирання (%#lx байтів)\n"
#: dwarf.c:9998
#, c-format
msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
msgstr " Ід. збирання (%#lx байтів):"
#: dwarf.c:10027
#, c-format
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
#: dwarf.c:10038
#, c-format
msgid "Unsupported version %lu.\n"
msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
#: dwarf.c:10042
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
#: dwarf.c:10044
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
#: dwarf.c:10046
msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
msgstr "У версію 5 не включено вбудованих функцій.\n"
#: dwarf.c:10048
msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
msgstr "До версії 6 не включено атрибутів символів.\n"
#: dwarf.c:10066
#, c-format
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
#: dwarf.c:10073
#, c-format
msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
msgstr "Зсув TU (%x) є меншим за зсув CU (%x)\n"
#: dwarf.c:10082
#, c-format
msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
msgstr "Зсув таблиці адрес (%x) є меншим за зсув TU (%x)\n"
#: dwarf.c:10092
#, c-format
msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
msgstr "Зсув таблиці символів (%x) є меншим за зсув таблиці адрес (%x)\n"
#: dwarf.c:10101
#, c-format
msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
msgstr "Зсув буфера сталих (%x) є меншим за зсув таблиці символів (%x)\n"
#: dwarf.c:10116
msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
msgstr "Таблиця адрес виходить за межі кінця розділу\n"
#: dwarf.c:10120
#, c-format
msgid ""
"\n"
"CU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблиця CU:\n"
#: dwarf.c:10126
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
#: dwarf.c:10131
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблиця TU:\n"
#: dwarf.c:10138
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
#: dwarf.c:10145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Address table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблиця адрес:\n"
#: dwarf.c:10155
#, c-format
msgid "%lu\n"
msgstr "%lu\n"
#: dwarf.c:10173
#, c-format
msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
msgstr "[%3u] <пошкоджений зсув: %x>"
#: dwarf.c:10174
#, c-format
msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
msgstr "Виявлено пошкоджений зсув назви 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
#: dwarf.c:10185
#, c-format
msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
msgstr "<некоректний зсув вектора CU: %x>\n"
#: dwarf.c:10186
#, c-format
msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
msgstr "Виявлено пошкоджений зсув вектора CU 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
#: dwarf.c:10197
#, c-format
msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
msgstr "Некоректна кількість CU (0x%x) для слоту таблиці символів %d\n"
#: dwarf.c:10222
msgid "static"
msgstr "статична"
#: dwarf.c:10222
msgid "global"
msgstr "загальна"
#: dwarf.c:10260 dwarf.c:10271
msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
msgstr "Внутрішня помилка: вихід за межі у буфері shndx.\n"
#: dwarf.c:10334
#, c-format
msgid "Section %s is empty\n"
msgstr "Розділ %s порожній\n"
#: dwarf.c:10340
#, c-format
msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок CU/TU\n"
#: dwarf.c:10359
#, c-format
msgid " Version: %u\n"
msgstr " Версія: %u\n"
#: dwarf.c:10361
#, c-format
msgid " Number of columns: %u\n"
msgstr " Кількість стовпчиків: %u\n"
#: dwarf.c:10362
#, c-format
msgid " Number of used entries: %u\n"
msgstr " Кількість використаних записів: %u\n"
#: dwarf.c:10363
#, c-format
msgid ""
" Number of slots: %u\n"
"\n"
msgstr ""
" Кількість слотів: %u\n"