blob: f974b45d0c60ad869c7256fca9e3076ee39b9327 [file] [log] [blame]
# Spanish localization for gas-2.30.0.
# Copyright (C) 2018 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002 - 2012.
# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
#: config/tc-arm.c:642
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gas 2.30.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-29 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: app.c:490 app.c:504
msgid "end of file in comment"
msgstr "final de fichero en el comentario"
#: app.c:582 app.c:629
#, c-format
msgid "end of file in string; '%c' inserted"
msgstr "final de fichero dentro de cadena; '%c' insertado"
#: app.c:655
#, c-format
msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
msgstr "escape '\\%c' desconocido en la cadena; se descarta"
#: app.c:829 input-scrub.c:363
msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
msgstr "final de fichero no está al final de una línea: se insertó línea nueva"
#: app.c:992
msgid "end of file in multiline comment"
msgstr "final de fichero en comentario multilíneas"
#: app.c:1067
msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
msgstr "final de fichero tras una comilla de un carácter; se insertó \\0"
#: app.c:1075
msgid "end of file in escape character"
msgstr "final de fichero en carácter de escape"
#: app.c:1087
msgid "missing close quote; (assumed)"
msgstr "ausente la comilla que cierra; (se asume)"
#: app.c:1156 app.c:1211 app.c:1223 app.c:1303
msgid "end of file in comment; newline inserted"
msgstr "final de fichero en comentario; línea nueva insertada"
#: as.c:162
msgid "missing emulation mode name"
msgstr "ausente el nombre del modo de emulación"
#: as.c:177
#, c-format
msgid "unrecognized emulation name `%s'"
msgstr "no reconocido el nombre de emulación «%s»"
#: as.c:224
#, c-format
msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n"
msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s) utilizando BFD versión %s\n"
#: as.c:236
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n"
#: as.c:238
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a[sub-option...]\t turn on listings\n"
" \t Sub-options [default hls]:\n"
" \t c omit false conditionals\n"
" \t d omit debugging directives\n"
" \t g include general info\n"
" \t h include high-level source\n"
" \t l include assembly\n"
" \t m include macro expansions\n"
" \t n omit forms processing\n"
" \t s include symbols\n"
" \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n"
msgstr ""
"Opciones:\n"
" -a[sub-opción...]\t activa listados\n"
" \t Sub-casillas [por defecto hls]:\n"
" \t c omite condicionales falsos\n"
" \t d omite directivas de depuración\n"
" \t g incluye informe general\n"
" \t h incluye código de alto nivel\n"
" \t l incluye ensamblador\n"
" \t m incluye expansiones de macros\n"
" \t n omite el procesamiento de formas\n"
" \t s incluye símbolos\n"
" \t =FICH lista a FICHero (debe ser la última subcasilla)\n"
#: as.c:252
#, c-format
msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n"
msgstr " --alternate activa inicialmente la sintaxis alternativa de macros\n"
#: as.c:255
#, c-format
msgid ""
" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
" compress DWARF debug sections using zlib [default]\n"
msgstr ""
" --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi]\n"
" comprime secciones depurables DWARF empleando zlib [predef.]\n"
#: as.c:258
#, c-format
msgid ""
" --nocompress-debug-sections\n"
" don't compress DWARF debug sections\n"
msgstr ""
" --nocompress-debug-sections\n"
" no comprime las secciones de depuración DWARF\n"
#: as.c:262
#, c-format
msgid ""
" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
" compress DWARF debug sections using zlib\n"
msgstr ""
" --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi]\n"
" comprime secciones de depuración DWARF empleando zlib\n"
#: as.c:265
#, c-format
msgid ""
" --nocompress-debug-sections\n"
" don't compress DWARF debug sections [default]\n"
msgstr ""
" --nocompress-debug-sections\n"
" no comprime las secciones de depuración DWARF [predet.]\n"
#: as.c:269
#, c-format
msgid " -D produce assembler debugging messages\n"
msgstr " -D produce mensajes de depuración de ensamblador\n"
#: as.c:271
#, c-format
msgid ""
" --debug-prefix-map OLD=NEW\n"
" map OLD to NEW in debug information\n"
msgstr ""
" --debug-prefix-map ANT=NUEVO\n"
" mapea ANT en NUEVO en la información de depuración\n"
#: as.c:274
#, c-format
msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n"
msgstr " --defsym SIM=VAL define el símbolo SIM al valor dado\n"
#: as.c:290
#, c-format
msgid " emulate output (default %s)\n"
msgstr " emula la salida (por defecto %s)\n"
#: as.c:295
#, c-format
msgid " --execstack require executable stack for this object\n"
msgstr " --execstack requiere pila ejecutable para este objeto\n"
#: as.c:297
#, c-format
msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n"
msgstr " --noexecstack no requiere pila ejecutable para este objeto\n"
#: as.c:299
#, c-format
msgid ""
" --size-check=[error|warning]\n"
"\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n"
msgstr ""
" --size-check=[error|warning]\n"
"\t\t\t revisar directiva .size de ELF (--size-check=error por defecto)\n"
#: as.c:302
#, c-format
msgid ""
" --elf-stt-common=[no|yes]\n"
" generate ELF common symbols with STT_COMMON type\n"
msgstr ""
" --elf-stt-common=[no|yes]\n"
" genera símbolos comunes ELF con tipo STT_COMMON\n"
#: as.c:305
#, c-format
msgid " --sectname-subst enable section name substitution sequences\n"
msgstr " --sectname-subst activa secuencias sustitutivas de nombre seccional\n"
#: as.c:308
#, c-format
msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n"
msgstr " -f omite espacios en blanco y comentarios de preprocesamiento\n"
#: as.c:310
#, c-format
msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n"
msgstr " -g --gen-debug genera información de depuración\n"
#: as.c:312
#, c-format
msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n"
msgstr " --gstabs genera información de depuración de STABS\n"
#: as.c:314
#, c-format
msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n"
msgstr " --gstabs+ genera informe de depuración de STABS con extensiones GNU\n"
#: as.c:316
#, c-format
msgid " --gdwarf-2 generate DWARF2 debugging information\n"
msgstr " --genana-2 genera información de depuración DWARF2\n"
#: as.c:318
#, c-format
msgid " --gdwarf-sections generate per-function section names for DWARF line information\n"
msgstr ""
" --genana-sections genera información de línea DWARF para nombre de sección por\n"
" función\n"
#: as.c:320
#, c-format
msgid " --hash-size=<value> set the hash table size close to <value>\n"
msgstr " --hash-size=<valor> establece el tamaño de la distribución de dispersión cerca a <valor>\n"
#: as.c:322
#, c-format
msgid " --help show this message and exit\n"
msgstr " --help muestra este mensaje y termina\n"
#: as.c:324
#, c-format
msgid " --target-help show target specific options\n"
msgstr " --target-help muestra las casillas específicas del objetivo\n"
#: as.c:326
#, c-format
msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n"
msgstr " -I DIR añade DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n"
#: as.c:328
#, c-format
msgid " -J don't warn about signed overflow\n"
msgstr " -J no avisa sobre desbordamiento con signo\n"
#: as.c:330
#, c-format
msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n"
msgstr " -K avisa cuando hay diferencias alteradas por desubicaciones largas\n"
#: as.c:332
#, c-format
msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
msgstr " -L,--keep-locals conserva los símbolos locales (p.e. si inician con `L')\n"
#: as.c:334
#, c-format
msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n"
msgstr " -M,--mri ensambla en modo de compatibilidad MRI\n"
#: as.c:336
#, c-format
msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n"
msgstr " --MD FICHERO escribe la información de dependencias en el FICHERO (por defecto ninguno)\n"
#: as.c:338
#, c-format
msgid " -nocpp ignored\n"
msgstr " -nocpp se descarta\n"
#: as.c:340
#, c-format
msgid " -no-pad-sections do not pad the end of sections to alignment boundaries\n"
msgstr " -no-pad-sections no concadena el final de secciones a bordes alineados\n"
#: as.c:342
#, c-format
msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
msgstr " -o FICHOBJ nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por defecto a.out)\n"
#: as.c:344
#, c-format
msgid " -R fold data section into text section\n"
msgstr " -R encarpeta sección de datos dentro de la sección textual\n"
#: as.c:346
#, c-format
msgid ""
" --reduce-memory-overheads \n"
" prefer smaller memory use at the cost of longer\n"
" assembly times\n"
msgstr ""
" --reduce-memory-overheads \n"
" prefiere un menor uso de memoria al costo de\n"
" tiempos de ensamblado más largos\n"
#: as.c:350
#, c-format
msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n"
msgstr " --statistics escribe varias estadísticas medidas de la ejecución\n"
#: as.c:352
#, c-format
msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n"
msgstr " --strip-local-absolute descubrir símbolos locales absolutos\n"
#: as.c:354
#, c-format
msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n"
msgstr " --traditional-format Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n"
#: as.c:356
#, c-format
msgid " --version print assembler version number and exit\n"
msgstr " --version escribe el número de versión del ensamblador y termina\n"
#: as.c:358
#, c-format
msgid " -W --no-warn suppress warnings\n"
msgstr " -W --no-warn suprime avisos\n"
#: as.c:360
#, c-format
msgid " --warn don't suppress warnings\n"
msgstr " --warn no suprime avisos\n"
#: as.c:362
#, c-format
msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n"
msgstr " --fatal-warnings trata los avisos como errores\n"
#: as.c:365
#, c-format
msgid ""
" --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n"
" matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
msgstr ""
" --itbl INSTTBL extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n"
" instrucciones que coincidan con las especificaciones\n"
" definidas en el fichero INSTTBL\n"
#: as.c:369
#, c-format
msgid " -w ignored\n"
msgstr " -w se descarta\n"
#: as.c:371
#, c-format
msgid " -X ignored\n"
msgstr " -X se descarta\n"
#: as.c:373
#, c-format
msgid " -Z generate object file even after errors\n"
msgstr " -Z generar fichero objeto par tras errores\n"
#: as.c:375
#, c-format
msgid ""
" --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n"
" the listing\n"
msgstr ""
" --listing-lhs-width establece la anchura en palabras de la columna de\n"
" datos de salida en el listado\n"
#: as.c:378
#, c-format
msgid ""
" --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n"
" of the output data column; ignored if smaller than\n"
" the width of the first line\n"
msgstr ""
" --listing-lhs-width2 establece el ancho en palabras de las líneas de\n"
" continuación de la columna de datos de salida; se\n"
" descarta si es más pequeño que la anchura de la\n"
" primera línea\n"
#: as.c:382
#, c-format
msgid ""
" --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n"
" the source file\n"
msgstr ""
" --listing-rhs-width establece la anchura máxima en caracteres de las\n"
" líneas del fichero fuente\n"
#: as.c:385
#, c-format
msgid ""
" --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n"
" for the output data column of the listing\n"
msgstr ""
" --listing-cont-lines establece el número máximo de líneas de continuación\n"
" utilizadas para la columna de datos de salida del\n"
" listado\n"
#: as.c:388
#, c-format
msgid " @FILE read options from FILE\n"
msgstr " @FICHERO lee casillas del FICHERO\n"
#: as.c:396
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Comunica defectos a %s\n"
#: as.c:616
#, c-format
msgid "unrecognized option -%c%s"
msgstr "opción no reconocida -%c%s"
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
#: as.c:658
#, c-format
msgid "GNU assembler %s\n"
msgstr "Ensamblador %s de GNU\n"
#: as.c:659
#, c-format
msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "© 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: as.c:660
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or later.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
"la Licencia Pública General de GNU versión 3 o posterior.\n"
"Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
#: as.c:665
#, c-format
msgid ""
"This assembler was configured for a target of `%s' and default,\n"
"cpu type `%s'.\n"
msgstr ""
"Este ensamblador fue configurado para un objetivo de «%s» y por omisión,\n"
"tipo «%s» de cpu.\n"
#: as.c:669
#, c-format
msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo «%s».\n"
#: as.c:677
msgid "multiple emulation names specified"
msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación"
#: as.c:679
msgid "emulations not handled in this configuration"
msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración"
#: as.c:684
#, c-format
msgid "alias = %s\n"
msgstr "alias = %s\n"
#: as.c:685
#, c-format
msgid "canonical = %s\n"
msgstr "canónico = %s\n"
#: as.c:686
#, c-format
msgid "cpu-type = %s\n"
msgstr "tipo-cpu = %s\n"
#: as.c:688
#, c-format
msgid "format = %s\n"
msgstr "formato = %s\n"
#: as.c:691
#, c-format
msgid "bfd-target = %s\n"
msgstr "objetivo-bfd = %s\n"
#: as.c:708
#, c-format
msgid "Invalid --compress-debug-sections option: `%s'"
msgstr "Opción invalida --compress-debug-sections: «%s»"
#: as.c:711
#, c-format
msgid "--compress-debug-sections=%s is unsupported"
msgstr "--compress-debug-sections=%s no es compatible"
#: as.c:736
msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
msgstr "defsym equivocado; el formato es --defsym nombre=valor"
#: as.c:756
msgid "no file name following -t option"
msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t"
#: as.c:771
#, c-format
msgid "failed to read instruction table %s\n"
msgstr "falló al leer la distribución de instrucciones %s\n"
#: as.c:887
#, c-format
msgid "Invalid --size-check= option: `%s'"
msgstr "Invalida opción --size-check=: «%s»"
#: as.c:896
#, c-format
msgid "Invalid --elf-stt-common= option: `%s'"
msgstr "Invalida opción no reconocida --elf-stt-common «%s»"
#: as.c:969
#, c-format
msgid "invalid listing option `%c'"
msgstr "invalida listado de opción `%c'"
#: as.c:1022
msgid "--hash-size needs a numeric argument"
msgstr "--hash-size necesita un argumento numérico"
#: as.c:1044
#, c-format
msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n"
#: as.c:1325
#, c-format
msgid "%d warning"
msgid_plural "%d warnings"
msgstr[0] "%d aviso"
msgstr[1] "%d avisos"
#: as.c:1327
#, c-format
msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
msgstr[0] "%d error"
msgstr[1] "%d errores"
#: as.c:1331
#, c-format
msgid "%s, treating warnings as errors"
msgstr "%s , tratando avisos como errores"
#: as.c:1342
#, c-format
msgid "%s, %s, generating bad object file\n"
msgstr "%s, %s, generando fichero objeto equivocado\n"
#: as.h:173
#, c-format
msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero «%s»\n"
#.
#. * We have a GROSS internal error.
#. * This should never happen.
#.
#: atof-generic.c:418 config/tc-m68k.c:3582
msgid "failed sanity check"
msgstr "falló la prueba de sanidad"
#: cgen.c:107 config/tc-alpha.c:2099 config/tc-alpha.c:2123
#: config/tc-arc.c:4013 config/tc-arc.c:4087 config/tc-d10v.c:550
#: config/tc-d30v.c:537 config/tc-mn10200.c:1098 config/tc-mn10300.c:1752
#: config/tc-ppc.c:2987 config/tc-ppc.c:3173 config/tc-ppc.c:3438
#: config/tc-s390.c:1323 config/tc-s390.c:1446 config/tc-s390.c:1584
#: config/tc-v850.c:2538 config/tc-v850.c:2609 config/tc-v850.c:2656
#: config/tc-v850.c:2693 config/tc-v850.c:2730 config/tc-v850.c:2993
msgid "too many fixups"
msgstr "demasiadas composturas"
#: cgen.c:372 cgen.c:392 config/tc-d10v.c:461 config/tc-d30v.c:453
#: config/tc-i370.c:2127 config/tc-mn10200.c:1040 config/tc-mn10300.c:1677
#: config/tc-ppc.c:3029 config/tc-s390.c:1307 config/tc-v850.c:2647
#: config/tc-v850.c:2681 config/tc-v850.c:2721 config/tc-v850.c:2966
#: config/tc-z80.c:446
msgid "illegal operand"
msgstr "operando ilegal"
#: cgen.c:396 config/tc-avr.c:899 config/tc-d10v.c:463 config/tc-d30v.c:455
#: config/tc-h8300.c:502 config/tc-i370.c:2129 config/tc-mcore.c:661
#: config/tc-microblaze.c:609 config/tc-mmix.c:495 config/tc-mn10200.c:1043
#: config/tc-mn10300.c:1680 config/tc-msp430.c:417 config/tc-ppc.c:3031
#: config/tc-s390.c:1312 config/tc-sh.c:1385 config/tc-sh64.c:2214
#: config/tc-v850.c:2651 config/tc-v850.c:2685 config/tc-v850.c:2725
#: config/tc-v850.c:2969 config/tc-xgate.c:895 config/tc-z80.c:557
#: config/tc-z8k.c:349
msgid "missing operand"
msgstr "ausente operando"
#: cgen.c:767
msgid "a reloc on this operand implies an overflow"
msgstr "una reubicación en este operando implica un desbordamiento"
#: cgen.c:790
msgid "operand mask overflow"
msgstr "desbordamiento de máscara de operando"
#. We can't actually support subtracting a symbol.
#: cgen.c:851 config/tc-arm.c:1776 config/tc-arm.c:10346 config/tc-arm.c:10398
#: config/tc-arm.c:10656 config/tc-arm.c:11493 config/tc-arm.c:12630
#: config/tc-arm.c:12670 config/tc-arm.c:13013 config/tc-arm.c:13054
#: config/tc-arm.c:17513 config/tc-arm.c:17554 config/tc-avr.c:1550
#: config/tc-avr.c:1562 config/tc-avr.c:1826 config/tc-cris.c:4067
#: config/tc-d10v.c:1507 config/tc-d30v.c:1912 config/tc-ft32.c:574
#: config/tc-ft32.c:587 config/tc-mips.c:9438 config/tc-mips.c:10743
#: config/tc-mips.c:11999 config/tc-mips.c:12658 config/tc-nds32.c:6587
#: config/tc-pru.c:747 config/tc-pru.c:757 config/tc-spu.c:957
#: config/tc-spu.c:981 config/tc-tilegx.c:1485 config/tc-tilepro.c:1346
#: config/tc-v850.c:3451 config/tc-vax.c:282 config/tc-xstormy16.c:482
#: config/tc-xtensa.c:5949 config/tc-xtensa.c:13095
msgid "expression too complex"
msgstr "expresión demasiado compleja"
#: cgen.c:950 config/tc-ppc.c:7027 config/tc-s390.c:2365 config/tc-v850.c:3503
#: config/tc-xstormy16.c:539
msgid "unresolved expression that must be resolved"
msgstr "expresión sin resolver que se debe resolver"
#: cgen.c:975 config/tc-xstormy16.c:564
#, c-format
msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')"
msgstr "error interno: no se puede instalar la compostura para el tipo reubicado %d («%s»)"
#: cgen.c:1026 config/tc-nios2.c:1360 config/tc-pru.c:788
msgid "relocation is not supported"
msgstr "no se admite la reubicación"
#: cond.c:82
msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
msgstr "identificador inválido para \".ifdef\""
#: cond.c:149
msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
msgstr "expresión en declaración \".if\" no constante"
#: cond.c:276
msgid "bad format for ifc or ifnc"
msgstr "formato equivocado para ifc ó ifnc"
#: cond.c:306
msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
msgstr "\".elseif\" sin coincidir con \".if\""
#: cond.c:310
msgid "\".elseif\" after \".else\""
msgstr "\".elseif\" tras \".else\""
#: cond.c:313 cond.c:419
msgid "here is the previous \".else\""
msgstr "aquí está el anterior \".else\""
#: cond.c:316 cond.c:422
msgid "here is the previous \".if\""
msgstr "aquí está el anterior \".if\""
#: cond.c:345
msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
msgstr "expresión no constante en \".elseif\" declarado"
#: cond.c:383
msgid "\".endif\" without \".if\""
msgstr "\".endif\" sin \".if\""
#: cond.c:412
msgid "\".else\" without matching \".if\""
msgstr "\".else\" sin coincidir un \".if\""
#: cond.c:416
msgid "duplicate \".else\""
msgstr "duplica \".else\""
#: cond.c:467
msgid ".ifeqs syntax error"
msgstr "error sintáctico en .ifeqs"
#: cond.c:548
msgid "end of macro inside conditional"
msgstr "fin de macro dentro de un condicional"
#: cond.c:550
msgid "end of file inside conditional"
msgstr "final de fichero dentro de un condicional"
#: cond.c:553
msgid "here is the start of the unterminated conditional"
msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar"
#: cond.c:557
msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar"
#: config/atof-ieee.c:139
msgid "cannot create floating-point number"
msgstr "no se puede crear el número de coma flotante"
#: config/atof-ieee.c:286
msgid "NaNs are not supported by this target\n"
msgstr "No se admiten NaNs en este objetivo\n"
#: config/atof-ieee.c:325 config/atof-ieee.c:366
msgid "Infinities are not supported by this target\n"
msgstr "No se admiten infinitos en este objetivo\n"
#: config/atof-ieee.c:781 config/atof-vax.c:449 config/tc-arm.c:1152
#: config/tc-ia64.c:11608 config/tc-tic30.c:1263 config/tc-tic4x.c:2585
msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant"
msgstr "No reconoce o no admite constante de coma flotante"
#: config/obj-aout.c:81
#, c-format
msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
msgstr "Intentaba poner un símbolo común en el conjunto %s"
#: config/obj-aout.c:85
#, c-format
msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
msgstr "Intentaba poner un símbolo indefinido en el conjunto %s"
#: config/obj-aout.c:112 config/obj-coff.c:1382
#, c-format
msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "El símbolo «%s» no puede ser débil y común al mismo tiempo"
#: config/obj-coff.c:135 dw2gencfi.c:334
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
msgstr "Falló la inserción de «%s» en la distribución de estructuras: %s"
#: config/obj-coff.c:214 config/obj-coff.c:1681 config/tc-ppc.c:5647
#: config/tc-tic54x.c:3980 read.c:2960
#, c-format
msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "error al establecer las casillas para «%s»: %s"
#. Zero is used as an end marker in the file.
#: config/obj-coff.c:435
msgid "Line numbers must be positive integers\n"
msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n"
#: config/obj-coff.c:467
msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr ".ln como pseudo-operador dentro de .def/.endef: se descarta."
#: config/obj-coff.c:509 ecoff.c:3245
msgid ".loc outside of .text"
msgstr ".loc fuera de .text"
#: config/obj-coff.c:516
msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: se descarta."
#: config/obj-coff.c:596
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
msgstr "se usó el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef: se descarta."
#: config/obj-coff.c:629
msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "se usó el pseudo-operador .endef fuera de .def/.endef: se descarta."
#: config/obj-coff.c:668
#, c-format
msgid "`%s' symbol without preceding function"
msgstr "símbolo «%s» sin una función precedente"
#: config/obj-coff.c:755
#, c-format
msgid "unexpected storage class %d"
msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada"
#: config/obj-coff.c:863
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "se usó el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef: se descarta."
#: config/obj-coff.c:883
msgid "badly formed .dim directive ignored"
msgstr "se descarta la directiva .dim formada equivocadamente"
#: config/obj-coff.c:932
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .size fuera de .def/.endef: descartado."
#: config/obj-coff.c:947
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .scl fuera de .def/.endef: descartado."
#: config/obj-coff.c:964
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .tag fuera de .def/.endef; descartado."
#: config/obj-coff.c:981
#, c-format
msgid "tag not found for .tag %s"
msgstr "no se encontró una marca para .tag %s"
#: config/obj-coff.c:994
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .type fuera de .def/.endef; descartado."
#: config/obj-coff.c:1013
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .val fuera de .def/.endef; descartado."
#: config/obj-coff.c:1160
msgid "badly formed .weak directive ignored"
msgstr "se descarta la directiva .weak formada equivocadamente"
#: config/obj-coff.c:1338
msgid "mismatched .eb"
msgstr ".eb sin coincidencia"
#: config/obj-coff.c:1361
#, c-format
msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope"
msgstr "C_EFCN comoo símbolo para %s fuera de ámbito"
#: config/obj-coff.c:1415
#, c-format
msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s"
msgstr "Aviso: error interno: se olvida definir endndx de %s"
#. STYP_INFO
#. STYP_LIB
#. STYP_OVER
#: config/obj-coff.c:1646
#, c-format
msgid "unsupported section attribute '%c'"
msgstr "no se admite el atributo seccional '%c'"
#: config/obj-coff.c:1650 config/tc-ppc.c:5629
#, c-format
msgid "unknown section attribute '%c'"
msgstr "desconoce atributo seccional '%c'"
#: config/obj-coff.c:1693 config/obj-macho.c:267
#, c-format
msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "Se descartan los atributos seccional cambiados para %s"
#: config/obj-coff.c:1831
#, c-format
msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
msgstr "0x%lx: «%s» tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n"
#: config/obj-ecoff.c:124
msgid "Can't set GP value"
msgstr "No se puede establecer el valor GP"
#: config/obj-ecoff.c:131
msgid "Can't set register masks"
msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro"
#: config/obj-elf.c:348 config/tc-sparc.c:4564 config/tc-v850.c:511
#, c-format
msgid "bad .common segment %s"
msgstr "segmento .common %s equivocado"
#: config/obj-elf.c:424
msgid "Missing symbol name in directive"
msgstr "Ausente nombre simbólico en la directiva"
#: config/obj-elf.c:646
#, c-format
msgid "setting incorrect section type for %s"
msgstr "se establece un tipo seccional incorrecto para %s"
#: config/obj-elf.c:651
#, c-format
msgid "ignoring incorrect section type for %s"
msgstr "se descarta el tipo seccional incorrecto para %s"
#: config/obj-elf.c:702
#, c-format
msgid "setting incorrect section attributes for %s"
msgstr "se establecen atributos seccional incorrectos para %s"
#: config/obj-elf.c:713
#, c-format
msgid "SHF_ALLOC isn't set for GNU_MBIND section: %s"
msgstr "SHF_ALLOC no está establecido para sección GNU_MBIND: %s"
#: config/obj-elf.c:762
#, c-format
msgid "ignoring changed section type for %s"
msgstr "se descarta el tipo seccional cambiado para %s"
#: config/obj-elf.c:774
#, c-format
msgid "ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "se descartan los atributos seccional cambiados para %s"
#: config/obj-elf.c:781
#, c-format
msgid "ignoring changed section entity size for %s"
msgstr "se descarta el tamaño de entidad seccional cambiado para %s"
#: config/obj-elf.c:845
msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,w,x,M,S,G,T or number"
msgstr "no reconocido atributo .section: requiere a,e,w,x,M,S,G,T o número"
#: config/obj-elf.c:905
msgid "extraneous characters at end of numeric section type"
msgstr "extraños caracteres al final de tipo seccional numérico"
#: config/obj-elf.c:911 read.c:2944
msgid "unrecognized section type"
msgstr "no reconocido el tipo seccional"
#: config/obj-elf.c:943
msgid "unrecognized section attribute"
msgstr "no reconocido el atributo seccional"
#: config/obj-elf.c:974 config/tc-alpha.c:4208
msgid "missing name"
msgstr "ausente nombre"
#: config/obj-elf.c:1134
msgid "invalid merge entity size"
msgstr "tamaño de entidad de mezcla inválido"
#: config/obj-elf.c:1141
msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_MERGE"
#: config/obj-elf.c:1147
msgid "? section flag ignored with G present"
msgstr "se descarta la opción seccional ? con G presente"
#: config/obj-elf.c:1171
msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP"
#: config/obj-elf.c:1196
#, c-format
msgid "unsupported mbind section info: %s"
msgstr "informe seccional mbind no admitido: %s"
#: config/obj-elf.c:1211
msgid "character following name is not '#'"
msgstr "el carácter a continuación del nombre no es '#'"
#: config/obj-elf.c:1331
msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
msgstr ".previous sin .section correspondiente; se descarta"
#: config/obj-elf.c:1357
msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; se descarta"
#: config/obj-elf.c:1403
msgid "expected comma after name in .symver"
msgstr "se esperaba una coma tras nombre en .symver"
#: config/obj-elf.c:1419 config/obj-elf.c:2291
#, c-format
msgid "`%s' can't be versioned to common symbol '%s'"
msgstr "«%s» no puede ser versionado al símbolo común «%s»"
#: config/obj-elf.c:1434
#, c-format
msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
msgstr "ausente el nombre de versión en «%s» para el símbolo «%s»"
#: config/obj-elf.c:1445
#, c-format
msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
msgstr "versiones múltiples [«%s»|«%s»] para el símbolo «%s»"
#: config/obj-elf.c:1481
#, c-format
msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit"
msgstr "se esperaba que «%s» ya estuviera definido para .vtable_inherit"
#: config/obj-elf.c:1491
msgid "expected comma after name in .vtable_inherit"
msgstr "se esperaba una coma tras nombre en .vtable_inherit"
#: config/obj-elf.c:1543
msgid "expected comma after name in .vtable_entry"
msgstr "se esperaba una coma tras nombre en .vtable_entry"
#: config/obj-elf.c:1673
#, c-format
msgid "Attribute name not recognised: %s"
msgstr "No reconocido el nombre del atributo: %s"
#: config/obj-elf.c:1690
msgid "expected numeric constant"
msgstr "se esperaba una constante numérica"
#: config/obj-elf.c:1699 config/tc-arm.c:6473
msgid "expected comma"
msgstr "se esperaba una coma"
#: config/obj-elf.c:1732
msgid "bad string constant"
msgstr "constante de cadena equivocada"
#: config/obj-elf.c:1736
msgid "expected <tag> , <value>"
msgstr "se esperaba <etiq> , <valor>"
#: config/obj-elf.c:1856
msgid "expected quoted string"
msgstr "se esperaba una cadena entre comillas"
#: config/obj-elf.c:1876
#, c-format
msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
msgstr "se esperaba una coma tras nombre «%s» en la directiva .size"
#: config/obj-elf.c:1885
msgid "missing expression in .size directive"
msgstr "ausentea expresión en la directiva .size"
#: config/obj-elf.c:2008
#, c-format
msgid "symbol '%s' is already defined"
msgstr "el símbolo «%s» ya está definido"
#: config/obj-elf.c:2029
#, c-format
msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr "el tipo simbólico «%s» sólo se admite en objetivos GNU y FreeBSD"
#: config/obj-elf.c:2041
#, c-format
msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets"
msgstr "el tipo simbólico «%s» sólo se admite en objetivos GNU"
#: config/obj-elf.c:2052
#, c-format
msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
msgstr "no reconocido el tipo simbólico «%s»"
#: config/obj-elf.c:2219 config/obj-elf.c:2222
#, c-format
msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant"
msgstr "la expresión .size para %s no evalúa a una constante"
#: config/obj-elf.c:2256
#, c-format
msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
msgstr "intento inválido de declarar un nombre de versión externo como valor por defecto en el símbolo «%s»"
#: config/obj-elf.c:2325 ecoff.c:3600
#, c-format
msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "el símbolo «%s» no puede ser débil y común al mismo tiempo"
#: config/obj-elf.c:2437
#, c-format
msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT"
msgstr "se asume que todos los miembros del grupo «%s» son COMDAT"
#: config/obj-elf.c:2449
#, c-format
msgid "can't create group: %s"
msgstr "no se puede crear un grupo: %s"
#: config/obj-elf.c:2603
#, c-format
msgid "failed to set up debugging information: %s"
msgstr "falló al establecer la información de depuración: %s"
#: config/obj-elf.c:2623
#, c-format
msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
msgstr "no se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s"
#: config/obj-elf.c:2631
#, c-format
msgid "could not write .mdebug section: %s"
msgstr "no se puede escribir la sección .mdebug: %s"
#: config/obj-evax.c:127
#, c-format
msgid "no entry symbol for global function '%s'"
msgstr "no hay símbolo entrante para función global «%s»"
#. make a temp string.
#: config/obj-macho.c:119
#, c-format
msgid "the %s name '%s' is too long (maximum 16 characters)"
msgstr "el nombre %s «%s» es demasiado largo (máximo 16 caracteres)"
#: config/obj-macho.c:130
#, c-format
msgid "expected a %s name followed by a `,'"
msgstr "esperaba una nombre %s seguido por una `,'"
#: config/obj-macho.c:195
#, c-format
msgid "cannot override zerofill section type for `%s,%s'"
msgstr "no se puede invalidar tipo de sección rellenado a cero para `%s,%s'"
#: config/obj-macho.c:249
#, c-format
msgid "failed to set flags for \"%s\": %s"
msgstr "fallaba al establecer marcas para «%s»: %s"
#: config/obj-macho.c:340
#, c-format
msgid "unknown or invalid section type '%s'"
msgstr "tipo seccional inválido o desconocido '%s'"
#: config/obj-macho.c:379
#, c-format
msgid "unknown or invalid section attribute '%s'"
msgstr "desconoce o invalida atributo seccional «%s»"
#: config/obj-macho.c:400
msgid "unexpected section size information"
msgstr "información inesperada de tamaño seccional"
#: config/obj-macho.c:412
msgid "missing sizeof_stub expression"
msgstr "ausentea expresión sizeof_stub"
#: config/obj-macho.c:476 config/tc-ia64.c:1083 config/tc-ia64.c:11770
#: config/tc-score.c:6103 expr.c:1172 expr.c:1325 read.c:1715
msgid "expected symbol name"
msgstr "se esperaba un nombre simbólico"
#: config/obj-macho.c:489 read.c:494
msgid "bad or irreducible absolute expression"
msgstr "expresión absoluta equivocada o irreducible"
#: config/obj-macho.c:495 config/tc-score.c:6120 read.c:1753
msgid "missing size expression"
msgstr "ausentea expresión de tamaño"
#: config/obj-macho.c:504 config/tc-ia64.c:1118 read.c:1759
#, c-format
msgid "size (%ld) out of range, ignored"
msgstr "tamaño (%ld) fuera de límite, se descarta"
#: config/obj-macho.c:514 config/tc-score.c:6264 dwarf2dbg.c:954 ecoff.c:3359
#: read.c:1771 read.c:1876 read.c:2627 read.c:3270 read.c:3649 symbols.c:340
#: symbols.c:436
#, c-format
msgid "symbol `%s' is already defined"
msgstr "el símbolo «%s» ya está definido"
#: config/obj-macho.c:524 read.c:1786
#, c-format
msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
msgstr "la longitud de «%s» ya es %ld; no se cambia a %ld"
#: config/obj-macho.c:535
msgid "align value not recognized, using size"
msgstr "alineamiento valorada no reconocida, empleando tamaño"
#: config/obj-macho.c:540 config/obj-macho.c:903
#, c-format
msgid "Alignment (%lu) too large: 15 assumed."
msgstr "Alineación (%lu) demasiado grande: asumido 15."
#: config/obj-macho.c:606
#, c-format
msgid "BFD is out of sync with GAS, unhandled well-known section type `%s'"
msgstr "BFD está fuera de sincronización con GAS, tipo seccional inmanipulado bien conocido `%s'"
#: config/obj-macho.c:808
#, c-format
msgid "%s is not used for the selected target"
msgstr "%s no está utilizado para el objetivo seleccionado"
#: config/obj-macho.c:873
msgid "internal error: base section index out of range"
msgstr "error inteno: sección base indizado fuera de límite"
#: config/obj-macho.c:959
#, c-format
msgid "internal error: bad file property ID %d"
msgstr "error interno: equivocación del ID propietaria de fichero %d"
#: config/obj-macho.c:967
msgid "failed to set subsections by symbols"
msgstr "fallado al obtener subsecciones por símbolos"
#: config/obj-macho.c:1030
#, c-format
msgid "'%s' previously declared as '%s'."
msgstr "«%s» previamente definido como «%s»."
#: config/obj-macho.c:1082 config/obj-macho.c:1402 config/obj-macho.c:1486
#, c-format
msgid "'%s' can't be a weak_definition (currently only supported in sections of type coalesced)"
msgstr ""
#: config/obj-macho.c:1167
msgid "use of .indirect_symbols requires `-dynamic'"
msgstr "utilice símbolos indirectos requiere `-dinamic'"
#: config/obj-macho.c:1184
#, c-format
msgid "attempt to add an indirect_symbol to a stub or reference section with a zero-sized element at %s"
msgstr "trata añadir un símbolo indirecto (indirect_symbol) a un reguardo o sección referenciado con un elemento de tamaño cero en %s"
#: config/obj-macho.c:1214
msgid "an .indirect_symbol must be in a symbol pointer or stub section."
msgstr ""
#: config/obj-macho.c:1483
#, c-format
msgid "'%s' can't be a weak_definition (since it is undefined)"
msgstr ""
#: config/obj-macho.c:1489
#, c-format
msgid "Non-global symbol: '%s' can't be a weak_definition."
msgstr ""
#: config/obj-macho.c:1495
#, c-format
msgid "internal error: [%s] unexpected code [%lx] in frob symbol"
msgstr ""
#: config/obj-macho.c:1536
#, c-format
msgid "unrecognized stab type '%c'"
msgstr "no reconoció un tipo estadístico '%c'"
#: config/obj-macho.c:1587
#, c-format
msgid "`%s' can't be undefined in `%s' - `%s' {%s section}"
msgstr "«%s» no puede ser indefinido en «%s» - «%s» {%s sección}"
#: config/obj-macho.c:1595
#, c-format
msgid "`%s' can't be undefined in `%s' {%s section} - `%s'"
msgstr "«%s» no puede ser indefinido en «%s» {%s sección} - «%s»"
#: config/obj-macho.c:1602
#, c-format
msgid "`%s' and `%s' can't be undefined in `%s' - `%s'"
msgstr "«%s» y «%s» no pueden estar indefinidos en «%s» - «%s»"
#: config/obj-macho.c:1804
#, c-format
msgid "the number of .indirect_symbols defined in section %s does not match the number expected (%d defined, %d expected)"
msgstr "el número de símbolos indirectos definidos en la sección %s no coincide con el número esperado (%d definido, %d esperado)"
#: config/obj-macho.c:1824
#, c-format
msgid "internal error: failed to allocate %d indirectsymbol pointers"
msgstr "error interno: fallado al asignar %d punteros simbólicos directos"
#: config/obj-macho.c:1838 config/obj-macho.c:1861
msgid "internal error: more indirect mach-o symbols than expected"
msgstr "error interno: más símbolos indirectos mach-o que los esperados"
#: config/obj-som.c:56
msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!"
msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .compiler por fichero!"
#: config/obj-som.c:73 config/obj-som.c:144 config/obj-som.c:186
msgid "Expected quoted string"
msgstr "Se esperaba una cadena entrecomillada"
#: config/obj-som.c:86
msgid ".compiler directive missing language and version"
msgstr "ausente el lenguaje y la versión en la directiva .compiler"
#: config/obj-som.c:96
msgid ".compiler directive missing version"
msgstr "ausente la versión en la directiva .compiler"
#: config/obj-som.c:112
#, c-format
msgid "FATAL: Attaching compiler header %s"
msgstr "FATAL: Al adjuntar el encabezado de compilador %s"
#: config/obj-som.c:127
msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!"
#: config/obj-som.c:151
#, c-format
msgid "attaching version header %s: %s"
msgstr "al adjuntar el encabezado de versión %s: %s"
#: config/obj-som.c:169
msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!"
#: config/obj-som.c:193
#, c-format
msgid "attaching copyright header %s: %s"
msgstr "adjuntando encabezado de copyright %s: %s"
#: config/tc-aarch64.c:373
msgid "integer 32-bit register expected"
msgstr "esperado registro 32-bit entero"
#: config/tc-aarch64.c:376
msgid "integer 64-bit register expected"
msgstr "esperado registro 64-bit entero"
#: config/tc-aarch64.c:379
msgid "integer register expected"
msgstr "esperado registro entero"
#: config/tc-aarch64.c:382
msgid "64-bit integer or SP register expected"
msgstr "esperado PS o registro 64-bit entero"
#: config/tc-aarch64.c:385 config/tc-mcore.c:839 config/tc-mcore.c:1355
#: config/tc-mcore.c:1409
msgid "base register expected"
msgstr "se esperaba un registro base"
#: config/tc-aarch64.c:388
msgid "integer or zero register expected"
msgstr "esperado registro entero o cero"
#: config/tc-aarch64.c:391
msgid "offset register expected"
msgstr "esperaba registro desplazamiento"
#: config/tc-aarch64.c:394
msgid "integer or SP register expected"
msgstr "esperado registro entero o PS"
#: config/tc-aarch64.c:397
msgid "integer, zero or SP register expected"
msgstr "esperado entero, cero o registro PS"
#: config/tc-aarch64.c:400
msgid "8-bit SIMD scalar register expected"
msgstr "esperado registro SIMD de 8-bit escalar"
#: config/tc-aarch64.c:403
msgid "16-bit SIMD scalar or floating-point half precision register expected"
msgstr "esperado registro SIMD de 16-bit escalar o coma flotante a precisión media"
#: config/tc-aarch64.c:407
msgid "32-bit SIMD scalar or floating-point single precision register expected"
msgstr "esperado registro SIMD de 32 bit escalar o coma flotante a precisión simple"
#: config/tc-aarch64.c:411
msgid "64-bit SIMD scalar or floating-point double precision register expected"
msgstr "esperado registro SIMD de 64-bit escalar o coma flotante a precisión doble"
#: config/tc-aarch64.c:415
msgid "128-bit SIMD scalar or floating-point quad precision register expected"
msgstr "esperado registro SIMD de 128-bit escalar o coma flotante a precisión cuadruple"
#: config/tc-aarch64.c:420 config/tc-arm.c:4401
msgid "register expected"
msgstr "se esperaba un registro"
#. any [BHSDQ]P FP
#: config/tc-aarch64.c:423
msgid "SIMD scalar or floating-point register expected"
msgstr "SIMD escalar de coma flotante registrada esperada"
#. any V reg
#: config/tc-aarch64.c:426
msgid "vector register expected"
msgstr "vector registrador esperado"
#: config/tc-aarch64.c:429
msgid "SVE vector register expected"
msgstr "SVE como vector esperaba registro"
#: config/tc-aarch64.c:432
msgid "SVE predicate register expected"
msgstr "SVE predicado registrado esperado"
#: config/tc-aarch64.c:435
#, c-format
msgid "invalid register type %d"
msgstr "registro inválido de tipo %d"
#: config/tc-aarch64.c:595 config/tc-aarch64.c:597 config/tc-arm.c:1061
#: config/tc-score.c:6514 expr.c:1385 read.c:2609
msgid "bad expression"
msgstr "expresión equivocada"
#: config/tc-aarch64.c:607 config/tc-arm.c:1072 config/tc-i860.c:1003
#: config/tc-sparc.c:3440
msgid "bad segment"
msgstr "segmento equivocado"
#: config/tc-aarch64.c:825
#, c-format
msgid "bad size %d in vector width specifier"
msgstr "tamaño equivocado %d en el especificador de anchura vectorial"
#: config/tc-aarch64.c:858
#, c-format
msgid "unexpected character `%c' in element size"
msgstr "carácter inesperado `%c' dentro del tamaño elemental"
#: config/tc-aarch64.c:860
msgid "missing element size"
msgstr "ausencia de tamaño de elemento"
#: config/tc-aarch64.c:869
#, c-format
msgid "invalid element size %d and vector size combination %c"
msgstr "no válida tamaño de elemento %d y combinación de tamaño vectorial %c"
#: config/tc-aarch64.c:904
#, c-format
msgid "unexpected character `%c' in predication type"
msgstr "carácter inesperado `%c' en tipo de predicado"
#: config/tc-aarch64.c:907
msgid "missing predication type"
msgstr "ausente tipo predicativo"
#: config/tc-aarch64.c:1002
msgid "this type of register can't be indexed"
msgstr "este tipo de registro no puede ser indizado"
#: config/tc-aarch64.c:1008
msgid "index not allowed inside register list"
msgstr "índice no permitido dentro de listado de registro"
#: config/tc-aarch64.c:1018 config/tc-aarch64.c:1966 config/tc-aarch64.c:2155
#: config/tc-arm.c:1569 config/tc-arm.c:3681 config/tc-arm.c:4798
msgid "constant expression required"
msgstr "se requiere una expresión constante"
#. Indexed vector register expected.
#: config/tc-aarch64.c:1030
msgid "indexed vector register expected"
msgstr "esperado registro vectorial indizado"
#: config/tc-aarch64.c:1037
msgid "invalid use of vector register"
msgstr "utolización no válida de registro vectorial"
#: config/tc-aarch64.c:1129 config/tc-arm.c:1837
msgid "expecting {"
msgstr "esperando {"
#: config/tc-aarch64.c:1154
msgid "invalid vector register in list"
msgstr "registro vectorial inválido en listado"
#: config/tc-aarch64.c:1161
msgid "invalid scalar register in list"
msgstr "registrador escalar inválido en lista"
#: config/tc-aarch64.c:1174
msgid "invalid range in vector register list"
msgstr "límite inválido en listado de registro vectorial"
#: config/tc-aarch64.c:1187
msgid "type mismatch in vector register list"
msgstr "tipo incoincidente dentro de listado registrado vectorial"
#: config/tc-aarch64.c:1204
msgid "end of vector register list not found"
msgstr "final de listado de registro vectorial no encontrado"
#: config/tc-aarch64.c:1220
msgid "constant expression required."
msgstr "requerida expresión constante."
#: config/tc-aarch64.c:1230
msgid "expected index"
msgstr "índice esperado"
#: config/tc-aarch64.c:1237
msgid "too many registers in vector register list"
msgstr "muchos registros internos a listado de registro vectorial"
#: config/tc-aarch64.c:1242
msgid "empty vector register list"
msgstr "listado de registro vectorial vacío"
#: config/tc-aarch64.c:1264 config/tc-arm.c:2223
#, c-format
msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'"
msgstr "se descarta el intento de redefinir el símbolo interno «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:1270 config/tc-arm.c:2228
#, c-format
msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
msgstr "se descarta la redefinición del alias de registro «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:1316 config/tc-arm.c:2294
#, c-format
msgid "unknown register '%s' -- .req ignored"
msgstr "registro «%s» desconocido -- se descarta .req"
#: config/tc-aarch64.c:1374 config/tc-arm.c:2502
msgid "invalid syntax for .req directive"
msgstr "sintaxis no válida .reg para directiva"
#: config/tc-aarch64.c:1399 config/tc-arm.c:2540
msgid "invalid syntax for .unreq directive"
msgstr "sintaxis no válida .unreq para directiva"
#: config/tc-aarch64.c:1405 config/tc-arm.c:2547
#, c-format
msgid "unknown register alias '%s'"
msgstr "desconoce alias de registro «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:1407
#, c-format
msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'"
msgstr "trata ignorando a registro interno indefinido «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:1731 config/tc-arm.c:3293 config/tc-arm.c:3320
#: config/tc-arm.c:3333
msgid "literal pool overflow"
msgstr "desbordamiento en el conjunto de literales"
#: config/tc-aarch64.c:1913 config/tc-aarch64.c:5916 config/tc-arm.c:3554
#: config/tc-arm.c:6996
msgid "unrecognized relocation suffix"
msgstr "no reconocido el sufijo de reubicación"
#: config/tc-aarch64.c:1915
msgid "unimplemented relocation suffix"
msgstr "sufijo reubicable implementable"
#: config/tc-aarch64.c:2123 config/tc-aarch64.c:2316 config/tc-aarch64.c:2374
msgid "immediate operand required"
msgstr "operando inmediato requerido"
#: config/tc-aarch64.c:2131
msgid "missing immediate expression"
msgstr "expresión inmediata ausente"
#: config/tc-aarch64.c:2354 config/tc-aarch64.c:5740 config/tc-aarch64.c:5760
msgid "invalid floating-point constant"
msgstr "constante de coma flotante inválido"
#: config/tc-aarch64.c:2984 config/tc-arm.c:5137 config/tc-arm.c:5146
msgid "shift expression expected"
msgstr "esperado desplazamiento expresional"
#: config/tc-aarch64.c:2992
msgid "shift operator expected"
msgstr "esperado desplazamiento operador"
#: config/tc-aarch64.c:3000
msgid "invalid use of 'MSL'"
msgstr "utilización no válido de 'MSL'"
#: config/tc-aarch64.c:3008
msgid "invalid use of 'MUL'"
msgstr "utilización no válida de 'MUL'"
#: config/tc-aarch64.c:3017
msgid "extending shift is not permitted"
msgstr "desplazamiento extendido no está permitido"
#: config/tc-aarch64.c:3025
msgid "'ROR' shift is not permitted"
msgstr "espaciado 'ROR' no está permitido"
#: config/tc-aarch64.c:3033
msgid "only 'LSL' shift is permitted"
msgstr "sólo está permitido el desplazamiento LSL"
#: config/tc-aarch64.c:3041
msgid "only 'MUL' is permitted"
msgstr "sólo 'MUL' está permitido"
#: config/tc-aarch64.c:3059
msgid "only 'MUL VL' is permitted"
msgstr "sólo 'MUL VL' está permitido"
#: config/tc-aarch64.c:3067
msgid "invalid shift for the register offset addressing mode"
msgstr "desplazamiento inválido para el modo direccional de desplazamiento de registro"
#: config/tc-aarch64.c:3075
msgid "invalid shift operator"
msgstr "invalida operador desplazado"
#: config/tc-aarch64.c:3108
msgid "missing shift amount"
msgstr "ausente cantidad abandonada"
#: config/tc-aarch64.c:3115
msgid "constant shift amount required"
msgstr "cantidad de desplazamiento constante requerida"
#: config/tc-aarch64.c:3124
msgid "shift amount out of range 0 to 63"
msgstr "cantidad desplazada fuera de rango 0 a 63"
#: config/tc-aarch64.c:3173
msgid "unexpected shift operator"
msgstr "desplazamiento operador inesperado"
#: config/tc-aarch64.c:3209
msgid "unexpected register in the immediate operand"
msgstr "registro no esperado dentro del operando inmediato"
#: config/tc-aarch64.c:3234
msgid "integer register expected in the extended/shifted operand register"
msgstr "registro entero esperado dentro del registro operando extendido/desplazado"
#: config/tc-aarch64.c:3269 config/tc-aarch64.c:3403 config/tc-aarch64.c:3532
#: config/tc-aarch64.c:3687 config/tc-aarch64.c:3728
msgid "unknown relocation modifier"
msgstr "modificador de reubicación desconocido"
#: config/tc-aarch64.c:3276 config/tc-aarch64.c:3422 config/tc-aarch64.c:3539
#: config/tc-aarch64.c:3694 config/tc-aarch64.c:3735
msgid "this relocation modifier is not allowed on this instruction"
msgstr "esta modificador de reubicación no está permitido en esta instrucción"
#: config/tc-aarch64.c:3430 config/tc-aarch64.c:3550
msgid "invalid relocation expression"
msgstr "expresión de reubicación no válida"
#: config/tc-aarch64.c:3448
msgid "invalid address"
msgstr "dirección no válida"
#: config/tc-aarch64.c:3504
msgid "invalid use of 32-bit register offset"
msgstr "utilización no válida de desplazamiento registrado de 32-bit"
#: config/tc-aarch64.c:3510
msgid "offset has different size from base"
msgstr "desplazamiento tiene distinto tamaño desde base"
#: config/tc-aarch64.c:3516
msgid "invalid use of 64-bit register offset"
msgstr "utilización no válida de desplazamiento registrado de 64-bit"
#. [Xn],#expr
#: config/tc-aarch64.c:3563 config/tc-aarch64.c:3620
msgid "invalid expression in the address"
msgstr "expresión no válida en la dirección"
#: config/tc-aarch64.c:3577 config/tc-arm.c:5673 config/tc-arm.c:6251
msgid "']' expected"
msgstr "']' esperado"
#: config/tc-aarch64.c:3585
msgid "register offset not allowed in pre-indexed addressing mode"
msgstr "desplazamiento registrado no permitido en modo direccionado pre-indizado"
#: config/tc-aarch64.c:3600 config/tc-arm.c:5709
msgid "cannot combine pre- and post-indexing"
msgstr "no se puede combinar pre y post-indizado"
#. Reject [Rn]!
#: config/tc-aarch64.c:3632
msgid "missing offset in the pre-indexed address"
msgstr "desplazamiento ausente dentro de dirección pre-indizada"
#: config/tc-aarch64.c:3861
msgid "unknown or missing option to PSB"
msgstr "desconocido o ausente opción a PSB"
#: config/tc-aarch64.c:3869
msgid "the specified option is not accepted for PSB"
msgstr "la opción especificada no está aceptada para PSB"
#: config/tc-aarch64.c:3926
#, c-format
msgid "selected processor does not support PSTATE field name '%s'"
msgstr "procesador seleccionado no admite el nombre de campo PSTATE '%s'"
#: config/tc-aarch64.c:3929 config/tc-aarch64.c:3962
#, c-format
msgid "selected processor does not support system register name '%s'"
msgstr "procesador seleccionado no admite el nombre registrado del sistema «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:3932
#, c-format
msgid "system register name '%s' is deprecated and may be removed in a future release"
msgstr ""
#: config/tc-aarch64.c:4004
msgid "immediate value out of range "
msgstr "valor inmediato fuera de límite "
#: config/tc-aarch64.c:4512
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Informe: "
#: config/tc-aarch64.c:4545 config/tc-score.c:2750 config/tc-score.c:6503
#, c-format
msgid "%s -- `%s'"
msgstr "%s -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:4547
#, c-format
msgid "%s at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s en operando %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:4553
#, c-format
msgid "operand %d must be %s -- `%s'"
msgstr "operando %d debe ser %s -- `%s'"
#: config/tc-aarch64.c:4559
#, c-format
msgid "operand mismatch -- `%s'"
msgstr "operando no coincide -- «%s»"
#. Print the hint.
#: config/tc-aarch64.c:4619
msgid " did you mean this?"
msgstr " ¿significó ésto?"
#: config/tc-aarch64.c:4622 config/tc-aarch64.c:4649
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: config/tc-aarch64.c:4627
msgid " other valid variant(s):"
msgstr " otra(s) variante(s) válida(s):"
#: config/tc-aarch64.c:4656
#, c-format
msgid "operand %d must be the same register as operand 1 -- `%s'"
msgstr "operando %d debe ser el mismo registro que operando 1 -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:4662
#, c-format
msgid "%s out of range %d to %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s fuera de límite %d a %d en operando %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:4663 config/tc-aarch64.c:4667 config/tc-aarch64.c:6447
msgid "immediate value"
msgstr "valor inmediato"
#: config/tc-aarch64.c:4666
#, c-format
msgid "%s must be %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s debe ser %d al operando %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:4673
#, c-format
msgid "invalid number of registers in the list; only 1 register is expected at operand %d -- `%s'"
msgstr "número inválido de registros listados; solo 1 registro está esperado al operando %d -- `%s'"
#: config/tc-aarch64.c:4677
#, c-format
msgid "invalid number of registers in the list; %d registers are expected at operand %d -- `%s'"
msgstr "número inválido de registros listados; %d registros están esperados en operando %d -- `%s'"
#: config/tc-aarch64.c:4683
#, c-format
msgid "immediate value must be a multiple of %d at operand %d -- `%s'"
msgstr ""
#: config/tc-aarch64.c:4970
msgid "bad vector arrangement type"
msgstr "tipo alineamiento vectorial equivocado"
#: config/tc-aarch64.c:5087
msgid "the specified relocation type is not allowed for MOVK"
msgstr "el tipo reubicante especificado no está permitido para MOVK"
#: config/tc-aarch64.c:5129 config/tc-aarch64.c:5139
msgid "the specified relocation type is not allowed for 32-bit register"
msgstr "el tipo reubicante especificado no está asignado para registro de 32-bit"
#: config/tc-aarch64.c:5310
msgid "comma expected between operands"
msgstr "coma esperaba entre operandos"
#: config/tc-aarch64.c:5444
msgid "the top half of a 128-bit FP/SIMD register is expected"
msgstr ""
#: config/tc-aarch64.c:5515 config/tc-arm.c:1906 config/tc-arm.c:1951
#: config/tc-h8300.c:1048
msgid "invalid register list"
msgstr "lista de registros no válida"
#: config/tc-aarch64.c:5535
msgid "missing type suffix"
msgstr "sufijo ausente de tipo"
#: config/tc-aarch64.c:5554
msgid "C0 - C15 expected"
msgstr "C0 - C15 se esperaban"
#: config/tc-aarch64.c:5655 config/tc-aarch64.c:5679
msgid "immediate zero expected"
msgstr "esperado cero inmediaro"
#: config/tc-aarch64.c:5775
msgid "shift not allowed for bitmask immediate"
msgstr "desplazamiento no permitido para mascarada bit inmediato"
#: config/tc-aarch64.c:5829
msgid "can't mix relocation modifier with explicit shift"
msgstr "no se puede entremezclar reubicación modificado con desplazamiento explícito"
#: config/tc-aarch64.c:5877
msgid "invalid condition"
msgstr "condición no válida"
#: config/tc-aarch64.c:5903
msgid "invalid pc-relative address"
msgstr "dirección relativa a pc no válida"
#. Only permit "=value" in the literal load instructions.
#. The literal will be generated by programmer_friendly_fixup.
#: config/tc-aarch64.c:5911
msgid "invalid use of \"=immediate\""
msgstr "empleo no válido de \"=immediate\""
#: config/tc-aarch64.c:5976 config/tc-aarch64.c:6008 config/tc-aarch64.c:6026
#: config/tc-aarch64.c:6048 config/tc-aarch64.c:6068 config/tc-aarch64.c:6087
#: config/tc-aarch64.c:6106 config/tc-aarch64.c:6141 config/tc-aarch64.c:6148
#: config/tc-aarch64.c:6177 config/tc-aarch64.c:6202 config/tc-aarch64.c:6218
#: config/tc-aarch64.c:6242
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "modo de direccionamiento inválido"
#: config/tc-aarch64.c:5992
msgid "the optional immediate offset can only be 0"
msgstr "el desplazamiento opcional inmediato puede solo ser 0 "
#: config/tc-aarch64.c:6031 config/tc-aarch64.c:6053 config/tc-aarch64.c:6073
msgid "relocation not allowed"
msgstr "reubicación no permitida"
#: config/tc-aarch64.c:6116
msgid "writeback value must be an immediate constant"
msgstr "valor retroescritura debe ser una contante inmediata"
#. Make sure this has priority over
#. "invalid addressing mode".
#: config/tc-aarch64.c:6156
msgid "constant offset required"
msgstr "desplazamiento constante requerido"
#: config/tc-aarch64.c:6252
msgid "unknown or missing system register name"
msgstr "nombre de registro de sistema ausente o desconocido"
#: config/tc-aarch64.c:6262
msgid "unknown or missing PSTATE field name"
msgstr "nombre de campo PSTATE desconocido o ausante"
#: config/tc-aarch64.c:6286
msgid "unknown or missing operation name"
msgstr "operación nombrada desconocida o ausente"
#: config/tc-aarch64.c:6299
msgid "the specified option is not accepted in ISB"
msgstr "la opción especifica ninguna opción"
#: config/tc-aarch64.c:6325 config/tc-aarch64.c:7458 config/tc-arm.c:7211
#, c-format
msgid "unhandled operand code %d"
msgstr "código de operando %d sin manipular"
#: config/tc-aarch64.c:6367
msgid "unexpected comma before the omitted optional operand"
msgstr "punto inesperado antes de operando opcional omitido"
#: config/tc-aarch64.c:6395
msgid "unexpected characters following instruction"
msgstr "caracteres inesperados continuando instrucción"
#: config/tc-aarch64.c:6473 config/tc-arm.c:5248 config/tc-arm.c:5809
#: config/tc-arm.c:7973
msgid "constant expression expected"
msgstr "se esperaba una expresión constante"
#: config/tc-aarch64.c:6480
msgid "literal pool insertion failed"
msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales"
#: config/tc-aarch64.c:6549 config/tc-aarch64.c:6561
#, c-format
msgid "unpredictable transfer with writeback -- `%s'"
msgstr "transferencia impredecible con retroescritura -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:6565
#, c-format
msgid "unpredictable load of register pair -- `%s'"
msgstr "carga impredicible de par registrado -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:6642
#, c-format
msgid "unknown mnemonic `%s' -- `%s'"
msgstr "mnemónico inválido `%s' -- `%s'"
#: config/tc-aarch64.c:6650
#, c-format
msgid "unexpected comma after the mnemonic name `%s' -- `%s'"
msgstr "coma inesperada tras el nombre nemónico «%s» -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:6708
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s'"
msgstr "procesador seleccionado no admite «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:7121 config/tc-arm.c:22852
msgid "GOT already in the symbol table"
msgstr "GOT ya está en la distribución simbólicos"
#: config/tc-aarch64.c:7283
msgid "immediate cannot be moved by a single instruction"
msgstr "inmediato no puede ser trasadado por una instrucción simple"
#: config/tc-aarch64.c:7326 config/tc-aarch64.c:7371 config/tc-aarch64.c:7397
#: config/tc-arm.c:15411 config/tc-arm.c:15438 config/tc-arm.c:16080
#: config/tc-arm.c:16694 config/tc-arm.c:17516 config/tc-arm.c:17556
#: config/tc-metag.c:2444 config/tc-metag.c:2453 config/tc-metag.c:2492
#: config/tc-metag.c:2501 config/tc-metag.c:3021 config/tc-metag.c:3030
msgid "immediate out of range"
msgstr "inmediato fuera de límite"
#: config/tc-aarch64.c:7390 config/tc-metag.c:4656 config/tc-xtensa.c:4183
msgid "invalid immediate"
msgstr "inmediato inválido"
#: config/tc-aarch64.c:7453 config/tc-tic6x.c:3861 config/tc-tic6x.c:3926
#: config/tc-tic6x.c:3953 config/tc-tic6x.c:3981
msgid "immediate offset out of range"
msgstr "el desplazamiento inmediato está fuera de límite"
#: config/tc-aarch64.c:7527 config/tc-arm.c:23190 config/tc-arm.c:23258
#: config/tc-arm.c:23540
#, c-format
msgid "undefined symbol %s used as an immediate value"
msgstr "símbolo indefinido %s utilizado como un valor inmediato"
#: config/tc-aarch64.c:7539
msgid "pc-relative load offset not word aligned"
msgstr "el desplazamiento de carga relativa a pc sin word alineado"
#: config/tc-aarch64.c:7542
msgid "pc-relative load offset out of range"
msgstr "el desplazamiento de carga pc-relativa fuera de rango"
#: config/tc-aarch64.c:7554
msgid "pc-relative address offset out of range"
msgstr "la dirección pc-relativa desplazada fuera del rango"
#: config/tc-aarch64.c:7566 config/tc-aarch64.c:7581
msgid "conditional branch target not word aligned"
msgstr "destino condicional ramificado no alineado con palabra"
#: config/tc-aarch64.c:7569 config/tc-aarch64.c:7584 config/tc-arm.c:23831
msgid "conditional branch out of range"
msgstr "ramificación condicional fuera de límite"
#: config/tc-aarch64.c:7597
msgid "branch target not word aligned"
msgstr "ramificación destino no alineado con palabra"
#: config/tc-aarch64.c:7600 config/tc-arm.c:822 config/tc-mips.c:15683
#: config/tc-mips.c:15699 config/tc-mips.c:15789
msgid "branch out of range"
msgstr "ramificación fuera de límite"
#: config/tc-aarch64.c:7652 config/tc-arm.c:23431 config/tc-arm.c:23446
#: config/tc-arm.c:23461 config/tc-arm.c:23472 config/tc-arm.c:23495
#: config/tc-arm.c:24293 config/tc-moxie.c:716 config/tc-pj.c:452
#: config/tc-sh.c:4293
msgid "offset out of range"
msgstr "desplazamiento fuera de límite"
#: config/tc-aarch64.c:7667
msgid "unsigned value out of range"
msgstr "valor sin signo fuera del límite"
#: config/tc-aarch64.c:7675
msgid "signed value out of range"
msgstr "valor firmado fuera de límite"
#: config/tc-aarch64.c:7817
#, c-format
msgid "unexpected %s fixup"
msgstr "corrección inesperada %s"
#: config/tc-aarch64.c:7883 config/tc-arm.c:24802 config/tc-arm.c:24823
#: config/tc-mips.c:18038 config/tc-or1k.c:348 config/tc-score.c:7480
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
#: config/tc-aarch64.c:7916
#, c-format
msgid "cannot do %u-byte relocation"
msgstr "no puede hacer reubicación %u-bytes"
#: config/tc-aarch64.c:8227 config/tc-arm.c:25283 config/tc-score.c:6297
#: config/tc-score.c:6527 config/tc-score.c:6532
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"
#: config/tc-aarch64.c:8385 config/tc-arm.c:25622
msgid "assemble for big-endian"
msgstr "ensamblar para big-endian"
#: config/tc-aarch64.c:8386 config/tc-arm.c:25623
msgid "assemble for little-endian"
msgstr "ensamblar para little-endian"
#: config/tc-aarch64.c:8389
msgid "temporary switch for dumping"
msgstr "intercambiado temporal para volcado"
#: config/tc-aarch64.c:8391
msgid "output verbose error messages"
msgstr "mensajes de error detallado saliente"
#: config/tc-aarch64.c:8393
msgid "do not output verbose error messages"
msgstr "no sacar mensajes de error detallados"
#: config/tc-aarch64.c:8601 config/tc-arm.c:26444
msgid "invalid architectural extension"
msgstr "extensión de arquitectura no válida"
#: config/tc-aarch64.c:8626 config/tc-arm.c:26476
msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove"
msgstr "se deben especificar extensiones para agregar antes de especificar las que se borrarán"
#: config/tc-aarch64.c:8634 config/tc-arm.c:26484
msgid "missing architectural extension"
msgstr "ausente la extensión de la arquitectura"
#: config/tc-aarch64.c:8661 config/tc-arm.c:26536
#, c-format
msgid "unknown architectural extension `%s'"
msgstr "desconoce extensión arquitectural «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:8685 config/tc-arm.c:26570 config/tc-metag.c:5834
#, c-format
msgid "missing cpu name `%s'"
msgstr "ausente el nombre de cpu «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:8699 config/tc-aarch64.c:8916 config/tc-arm.c:26605
#: config/tc-arm.c:27369 config/tc-metag.c:5845
#, c-format
msgid "unknown cpu `%s'"
msgstr "desconoce cpu `%s'"
#: config/tc-aarch64.c:8717 config/tc-arm.c:26623
#, c-format
msgid "missing architecture name `%s'"
msgstr "ausente el nombre de arquitectura «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:8731 config/tc-aarch64.c:8963 config/tc-arm.c:26640
#: config/tc-arm.c:27404 config/tc-arm.c:27434 config/tc-score.c:7715
#, c-format
msgid "unknown architecture `%s'\n"
msgstr "desconoce arquitectura «%s» \n"
#: config/tc-aarch64.c:8754
#, c-format
msgid "missing abi name `%s'"
msgstr "ausentando nombre abi «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:8765
#, c-format
msgid "unknown abi `%s'\n"
msgstr "desconoce abi «%s»\n"
#: config/tc-aarch64.c:8771
msgid "<abi name>\t specify for ABI <abi name>"
msgstr "<nombre abi>\t\t específicamente para ABI <nombre abi>"
#: config/tc-aarch64.c:8774 config/tc-arm.c:26727 config/tc-metag.c:5911
msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>"
msgstr "<nombre cpu>\t ensambla para el CPU <nombre cpu>"
#: config/tc-aarch64.c:8776 config/tc-arm.c:26729
msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>"
msgstr "<nombre arq>\t ensambla para la arquitectura <nombre arq>"
#: config/tc-aarch64.c:8815 config/tc-aarch64.c:8835 config/tc-arm.c:26785
#: config/tc-arm.c:26803 config/tc-arm.c:26823 config/tc-metag.c:5936
#, c-format
msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s"
msgstr "la opción `-%c%s' es obsoleta: %s"
#: config/tc-aarch64.c:8855
#, c-format
msgid " AArch64-specific assembler options:\n"
msgstr " Opciones de ensamblador específicas de AArch64:\n"
#: config/tc-aarch64.c:8866 config/tc-arc.c:3536 config/tc-arm.c:26854
#, c-format
msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr " -EB ensambla código para un cpu big-endian\n"
#: config/tc-aarch64.c:8871 config/tc-arc.c:3538 config/tc-arm.c:26859
#, c-format
msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr " -EL ensambla código para un cpu little-endian\n"
#: config/tc-alpha.c:653
#, c-format
msgid "No !literal!%ld was found"
msgstr "Ningún !literal!%ld fue encontrado"
#: config/tc-alpha.c:660
#, c-format
msgid "No !tlsgd!%ld was found"
msgstr "Ningún !tlsgd!%ld fue encontrado"
#: config/tc-alpha.c:667
#, c-format
msgid "No !tlsldm!%ld was found"
msgstr "Ningún !tlsldm!%ld fue encontrado"
#: config/tc-alpha.c:676
#, c-format
msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
msgstr "Ningún ldah !gpdisp!%ld fue encontrado"
#: config/tc-alpha.c:726
#, c-format
msgid "too many !literal!%ld for %s"
msgstr "demasiados !literal!%ld para %s"
#: config/tc-alpha.c:756
#, c-format
msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
msgstr "No se encontró un lda !gpdisp!%ld"
#. Only support one relocation op per insn.
#: config/tc-alpha.c:915
msgid "More than one relocation op per insn"
msgstr "Más de un operador de reubicación por insn"
#: config/tc-alpha.c:930 config/tc-arc.c:1197
msgid "No relocation operand"
msgstr "No hay un operando de reubicación"
#: config/tc-alpha.c:940
#, c-format
msgid "Unknown relocation operand: !%s"
msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s"
#: config/tc-alpha.c:950
#, c-format
msgid "no sequence number after !%s"
msgstr "no hay un número de secuencia tras !%s"
#: config/tc-alpha.c:960
#, c-format
msgid "!%s does not use a sequence number"
msgstr "!%s no utiliza un número de secuencia"
#: config/tc-alpha.c:970
#, c-format
msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
msgstr "Secuencia de números equivocada: !%s!%s"
#: config/tc-alpha.c:1186 config/tc-alpha.c:3360
#, c-format
msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
msgstr "argumentos inapropiados para el código operacional «%s»"
#: config/tc-alpha.c:1188 config/tc-alpha.c:3362
#, c-format
msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
msgstr "no se admite el código operacional «%s» para el objetivo %s"
#: config/tc-alpha.c:1192 config/tc-alpha.c:3366 config/tc-avr.c:1904
#: config/tc-msp430.c:3988 config/tc-wasm32.c:753
#, c-format
msgid "unknown opcode `%s'"
msgstr "código operacional desconocido «%s»"
#: config/tc-alpha.c:1273 config/tc-alpha.c:1532
msgid "overflow in literal (.lita) table"
msgstr "desbordamiento en la distribución (.lita) literal"
#: config/tc-alpha.c:1280 config/tc-alpha.c:1304 config/tc-alpha.c:1545
#: config/tc-alpha.c:2232 config/tc-alpha.c:2277 config/tc-alpha.c:2346
#: config/tc-alpha.c:2429 config/tc-alpha.c:2654 config/tc-alpha.c:2752
msgid "macro requires $at register while noat in effect"
msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto"
#: config/tc-alpha.c:1282 config/tc-alpha.c:1306 config/tc-alpha.c:1547
msgid "macro requires $at while $at in use"
msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso"
#: config/tc-alpha.c:1491
msgid "bignum invalid; zero assumed"
msgstr "bignum inválido; se asume cero"
#: config/tc-alpha.c:1493
msgid "floating point number invalid; zero assumed"
msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero"
#: config/tc-alpha.c:1498
msgid "can't handle expression"
msgstr "no se puede manipular la expresión"
#: config/tc-alpha.c:1538
msgid "overflow in literal (.lit8) table"
msgstr "desbordamiento en la distribución (.lit8) literal"
#: config/tc-alpha.c:1835
#, c-format
msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "demasiadas insns ldah para !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1837 config/tc-alpha.c:1849
#, c-format
msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
msgstr "ambas insns para !gpdisp!%ld deben estar en la misma sección"
#: config/tc-alpha.c:1847
#, c-format
msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "demasiadas insns lda para !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1903
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld"
msgstr "demasiadas insns lituse para !lituse_tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1906
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld"
msgstr "demasiadas insns lituse para !lituse_tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1923
#, c-format
msgid "duplicate !tlsgd!%ld"
msgstr "!tlsgd!%ld duplicado"
#: config/tc-alpha.c:1925
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld"
msgstr "número de secuencia en uso para !tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1939
#, c-format
msgid "duplicate !tlsldm!%ld"
msgstr "duplica !tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1941
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld"
msgstr "número de secuencia en uso para !tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1996 config/tc-arc.c:2806 config/tc-mn10200.c:854
#: config/tc-mn10300.c:1150 config/tc-ppc.c:1953 config/tc-s390.c:675
#: config/tc-tilegx.c:427 config/tc-tilegx.c:477 config/tc-tilepro.c:383
msgid "operand"
msgstr "operando"
#: config/tc-alpha.c:2135
msgid "invalid relocation for instruction"
msgstr "reubicación no válida para la instrucción"
#: config/tc-alpha.c:2149
msgid "invalid relocation for field"
msgstr "reubicación no válida para el campo"
#: config/tc-alpha.c:2981
msgid "can not resolve expression"
msgstr "no se puede resolver la expresión"
#: config/tc-alpha.c:3514 config/tc-i370.c:1056 config/tc-microblaze.c:200
#: config/tc-ppc.c:2275 config/tc-ppc.c:5394
#, c-format
msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "¡Longitud de .COMM (%ld.) <0! Se descarta."
#: config/tc-alpha.c:3525 config/tc-ia64.c:1094 config/tc-sparc.c:4435
#: config/tc-v850.c:306
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
msgstr "Se descarta el intento de redefinir el símbolo"
#: config/tc-alpha.c:3617 config/tc-sparc.c:4443
#, c-format
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "La longitud de .comm «%s» ya es %ld. No se cambia a %ld."
#: config/tc-alpha.c:3724
msgid ".ent directive has no name"
msgstr "la directiva .ent no tiene nombre"
#: config/tc-alpha.c:3732
msgid "nested .ent directives"
msgstr "directivas .ent anidadas"
#: config/tc-alpha.c:3776 ecoff.c:3008
msgid ".end directive has no name"
msgstr "la directiva .end no tiene nombre"
#: config/tc-alpha.c:3784
msgid ".end directive without matching .ent"
msgstr "directiva .end sin una directiva .ent coincidente"
#: config/tc-alpha.c:3786
msgid ".end directive names different symbol than .ent"
msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente de .ent"
#: config/tc-alpha.c:3829 ecoff.c:3145
msgid ".fmask outside of .ent"
msgstr ".fmask fuera de .ent"
#: config/tc-alpha.c:3831 config/tc-score.c:5598 ecoff.c:3209
msgid ".mask outside of .ent"
msgstr ".mask fuera de .ent"
#: config/tc-alpha.c:3839 ecoff.c:3152
msgid "bad .fmask directive"
msgstr "directiva .fmask equivocada"
#: config/tc-alpha.c:3841 ecoff.c:3216
msgid "bad .mask directive"
msgstr "directiva .mask equivocada"
#: config/tc-alpha.c:3874 config/tc-mips.c:19507 config/tc-score.c:5739
#: ecoff.c:3173
msgid ".frame outside of .ent"
msgstr ".frame fuera de .ent"
#: config/tc-alpha.c:3885 config/tc-mips.c:19518 ecoff.c:3184
msgid "bad .frame directive"
msgstr "directiva .frame equivocada"
#: config/tc-alpha.c:3919
msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .prolog sin una directiva .ent precedente"
#: config/tc-alpha.c:3937
#, c-format
msgid "Invalid argument %d to .prologue."
msgstr "Argumento inválido %d para .prologue."
#: config/tc-alpha.c:4026
msgid "ECOFF debugging is disabled."
msgstr "ECOFF depurando está desactivada."
#: config/tc-alpha.c:4040
msgid ".ent directive without matching .end"
msgstr "directiva .ent sin una directiva .end coincidente"
#: config/tc-alpha.c:4133
msgid ".usepv directive has no name"
msgstr "la directiva .usepv no tiene nombre"
#: config/tc-alpha.c:4146
msgid ".usepv directive has no type"
msgstr "la directiva .usepv no tiene tipo"
#: config/tc-alpha.c:4161
msgid "unknown argument for .usepv"
msgstr "desconoce argumento para .usepv"
#: config/tc-alpha.c:4274
#, c-format
msgid "unknown section attribute %s"
msgstr "atributo seccional %s desconocido"
#: config/tc-alpha.c:4369
msgid "previous .ent not closed by a .end"
msgstr "previo .ent no está cerrado por un .end"
#: config/tc-alpha.c:4390
msgid ".ent directive has no symbol"
msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo"
#: config/tc-alpha.c:4415
msgid ".handler directive has no name"
msgstr "la directiva .handler no tiene nombre"
#: config/tc-alpha.c:4446
msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame equivocado"
#: config/tc-alpha.c:4456
#, c-format
msgid "Bad RA (%d) register for .frame"
msgstr "RA equivocado (%d) registrador para marco .frame"
#: config/tc-alpha.c:4461
msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame equivocado"
#: config/tc-alpha.c:4497
msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)"
#: config/tc-alpha.c:4504
msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada"
#: config/tc-alpha.c:4515
msgid ".pdesc has a bad entry symbol"
msgstr ".pdesc tiene un símbolo de entrada equivocado"
#: config/tc-alpha.c:4526
msgid ".pdesc doesn't match with last .ent"
msgstr ".pdesc no coincide con el último .ent"
#: config/tc-alpha.c:4541
msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
msgstr "No hay una coma tras .pdesc <nombraasiento>"
#: config/tc-alpha.c:4561
msgid "unknown procedure kind"
msgstr "familia de procedimiento desconocido"
#: config/tc-alpha.c:4656
msgid ".name directive not in link (.link) section"
msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)"
#: config/tc-alpha.c:4664
msgid ".name directive has no symbol"
msgstr "la directiva .name no tiene símbolo"
#: config/tc-alpha.c:4698
msgid "No symbol after .linkage"
msgstr "No hay un símbolo tras .linkage"
#: config/tc-alpha.c:4745
msgid "No symbol after .code_address"
msgstr "No hay un símbolo tras .code_address"
#: config/tc-alpha.c:4771 config/tc-score.c:5604
msgid "Bad .mask directive"
msgstr "Directiva .mask equivocada"
#: config/tc-alpha.c:4789
msgid "Bad .fmask directive"
msgstr "Directiva .fmask equivocada"
#: config/tc-alpha.c:4946
#, c-format
msgid "Expected comma after name \"%s\""
msgstr "Se esperaba una coma tras nombre «%s»"
#: config/tc-alpha.c:4958
#, c-format
msgid "unhandled: .proc %s,%d"
msgstr "sin manipular: .proc %s,%d"
#: config/tc-alpha.c:4991
#, c-format
msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
msgstr "Intentó establecer .set al modo no reconocido «%s»"
#: config/tc-alpha.c:5017
#, c-format
msgid "Bad base register, using $%d."
msgstr "Registro base equivocado, se usa $%d."
#: config/tc-alpha.c:5038 config/tc-nios2.c:351 config/tc-nios2.c:476
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d. assumed"
msgstr "Alineación demasiado grande: %d asumido"
#: config/tc-alpha.c:5042 config/tc-d30v.c:2057 config/tc-nios2.c:355
#: config/tc-nios2.c:480 config/tc-pru.c:220 config/tc-pru.c:336
msgid "Alignment negative: 0 assumed"
msgstr "Alineación negativa: se asume 0"
#: config/tc-alpha.c:5137 config/tc-alpha.c:5630
#, c-format
msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
msgstr "Desconoce identificador de CPU «%s»"
#: config/tc-alpha.c:5328
#, c-format
msgid "Chose GP value of %lx\n"
msgstr "Escoja el valor GP de %lx\n"
#: config/tc-alpha.c:5342
msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "directiva .section equivocada: se quiere a,s,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#: config/tc-alpha.c:5431
#, c-format
msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
msgstr "error interno: no se puede dispersar el código operacional «%s»: %s"
#: config/tc-alpha.c:5467
#, c-format
msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
msgstr "error interno: no se puede dispersar la macro «%s»: %s"
#: config/tc-alpha.c:5551 config/tc-arc.c:2459 config/tc-arc.c:2473
#: config/tc-arm.c:7288 config/tc-arm.c:7300 config/tc-i960.c:706
#: config/tc-xtensa.c:5432 config/tc-xtensa.c:5508 config/tc-xtensa.c:5625
#: config/tc-z80.c:1935
msgid "syntax error"
msgstr "error sintáctico"
#: config/tc-alpha.c:5681
msgid ""
"Alpha options:\n"
"-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
"-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
"\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
msgstr ""
"Opciones Alpha:\n"
"-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32-bit\n"
"-F\t\t\tausente el soporte de instrucciones de coma flotante\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tespecifica variante de la arquitectura Alpha\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
"\t\t\testas variantes incluyen códigos operacionales PALcode\n"
#: config/tc-alpha.c:5691
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n"
msgstr ""
"Opciones VMS:\n"
"-+\t\t\tcodifica (no trunca) nombres más largos que 64 caracteres\n"
"-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo tras truncado por dispersión\n"
"-replace/-noreplace\tactiva o desactiva la optimización de llamadas a procedimiento\n"
#: config/tc-alpha.c:5942 config/tc-arc.c:3086
#, c-format
msgid "unhandled relocation type %s"
msgstr "tipo reubicado %s sin manipular"
#: config/tc-alpha.c:5955 config/tc-arc.c:3094
msgid "non-absolute expression in constant field"
msgstr "expresión no absoluta en campo constante"
#: config/tc-alpha.c:5969
#, c-format
msgid "type %d reloc done?\n"
msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n"
#: config/tc-alpha.c:6016 config/tc-alpha.c:6023
msgid "Used $at without \".set noat\""
msgstr "Se utilizó $at sin \".set noat\""
#: config/tc-alpha.c:6192
#, c-format
msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s"
#: config/tc-alpha.c:6236 config/tc-arc.c:3217 config/tc-tilegx.c:1751
#: config/tc-tilepro.c:1531 config/tc-wasm32.c:813 config/tc-xtensa.c:6118
#, c-format
msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
msgstr "no se puede representar la reubicación «%s» en el fichero objeto"
#: config/tc-alpha.c:6242 config/tc-arc.c:3223
#, c-format
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
msgstr "error interno? incapaz de generar «%s» reubicado"
#: config/tc-alpha.c:6338
#, c-format
msgid "frame reg expected, using $%d."
msgstr "se esperaba un registro de marco, se usa $%d."
#: config/tc-arc.c:771
#, c-format
msgid "internal error: can't hash opcode '%s': %s"
msgstr "error interno: no se puede dispersar el código operacional «%s»: %s"
#: config/tc-arc.c:779 config/tc-arc.c:2556 config/tc-arc.c:2574
#: config/tc-arc.c:2627 config/tc-arc.c:2651 config/tc-arc.c:4850
#: config/tc-arc.c:4917 config/tc-cr16.c:805 config/tc-cr16.c:828
#: config/tc-cris.c:1195 config/tc-crx.c:535 config/tc-crx.c:562
#: config/tc-crx.c:580 config/tc-pdp11.c:193
msgid "Virtual memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"
#: config/tc-arc.c:829
#, c-format
msgid "invalid %s option for %s cpu"
msgstr "opción %s no válida para %s cpu"
#: config/tc-arc.c:834
msgid "conflicting ISA extension attributes."
msgstr "extensión ISA en conflicto de atributos."
#: config/tc-arc.c:853
msgid "Multiple .cpu directives found"
msgstr "Encontradas directivas .cpu múltiples"
#: config/tc-arc.c:871
msgid "Command-line value overrides \".cpu\" directive"
msgstr ""
#: config/tc-arc.c:888
#, c-format
msgid "unknown architecture: %s\n"
msgstr "desconoce arquitectura: %s\n"
#: config/tc-arc.c:1187
msgid "No valid label relocation operand"
msgstr "Operando etiquetado reubicado no válido"
#: config/tc-arc.c:1209
#, c-format
msgid "Unknown relocation operand: @%s"
msgstr "Operando de reubicación desconocido: @%s"
#: config/tc-arc.c:1222
#, c-format
msgid "Unable to parse TLS base: %s"
msgstr "Imposible interpretar base TLS: %s"
#: config/tc-arc.c:1246
#, c-format
msgid "@%s is not a complex relocation."
msgstr "@%s no es una reubicación compleja."
#: config/tc-arc.c:1252
#, c-format
msgid "Bad expression: @%s + %s."
msgstr "Expresión equivocada: @%s + %s."
#: config/tc-arc.c:1313
msgid "Brackets in operand field incorrect"
msgstr "Corchetes en campo operativo incorrecto"
#: config/tc-arc.c:1315 config/tc-xtensa.c:2038
msgid "extra comma"
msgstr "coma extra"
#: config/tc-arc.c:1317 config/tc-pru.c:1443 config/tc-pru.c:1710
#: config/tc-xtensa.c:2042
msgid "missing argument"
msgstr "ausente el argumento"
#: config/tc-arc.c:1319 config/tc-xtensa.c:2044
msgid "missing comma or colon"
msgstr "ausentea coma o punto y coma"
#: config/tc-arc.c:1388
msgid "extra dot"
msgstr "punto adicional"
#: config/tc-arc.c:1390
msgid "unrecognized flag"
msgstr "marca no reconocida"
#: config/tc-arc.c:1392
msgid "failed to parse flags"
msgstr "fallaba interpretar marcas"
#: config/tc-arc.c:1418
msgid "Unhandled reloc type"
msgstr "Tipo reubicado no manipulado"
#: config/tc-arc.c:2427
#, c-format
msgid "%s for instruction '%s'"
msgstr "%s para instrucción «%s»"
#: config/tc-arc.c:2429
#, c-format
msgid "inappropriate arguments for opcode '%s'"
msgstr "argumentos inapropiados para código operacional «%s»"
#: config/tc-arc.c:2431
#, c-format
msgid "opcode '%s' not supported for target %s"
msgstr "no se admite el código operacional «%s» para el destino %s"
#: config/tc-arc.c:2435 config/tc-tic6x.c:3195
#, c-format
msgid "unknown opcode '%s'"
msgstr "desconoce código operacional «%s»"
#: config/tc-arc.c:2493
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into register table failed: %s"
msgstr "Insertando «%s» dentro de tabla de registro fallada: %s"
#: config/tc-arc.c:2529
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into address type table failed: %s"
msgstr "Insertando «%s» dentro de distribución de tipo direccional fallada: %s"
#: config/tc-arc.c:2548 config/tc-arc.c:5015 config/tc-h8300.c:81
#: config/tc-h8300.c:90 config/tc-h8300.c:100 config/tc-h8300.c:110
#: config/tc-h8300.c:120 config/tc-h8300.c:131 config/tc-h8300.c:248
#: config/tc-hppa.c:6821 config/tc-hppa.c:6827 config/tc-hppa.c:6833
#: config/tc-hppa.c:6839 config/tc-hppa.c:8228 config/tc-lm32.c:197
#: config/tc-mips.c:3588 config/tc-mips.c:4097 config/tc-mn10300.c:935
#: config/tc-mn10300.c:940 config/tc-mn10300.c:2440 config/tc-xc16x.c:79
#: config/tc-xc16x.c:86 config/tc-xc16x.c:93
msgid "could not set architecture and machine"
msgstr "no se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
#: config/tc-arc.c:2644 config/tc-arc.c:4837
#, c-format
msgid "internal error: can't hash aux register '%s': %s"
msgstr "error interno: no se puede dispersar registro aux «%s»: %s"
#: config/tc-arc.c:2751
#, c-format
msgid "unhandled reloc %s in md_pcrel_from_section"
msgstr "compostura de reubicación %s en md_pcrel_from_section"
#: config/tc-arc.c:2816
msgid "Unaligned operand. Needs to be 32bit aligned"
msgstr "Operando no alineado. Requiere ser alineado a 32bit"
#: config/tc-arc.c:2821
msgid "Unaligned operand. Needs to be 16bit aligned"
msgstr "Operando no alineado. Requiere ser alineado a 16-bit"
#: config/tc-arc.c:2898 config/tc-cr16.c:573 config/tc-crx.c:345
#: config/tc-mn10200.c:766 write.c:1024
#, c-format
msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}"
msgstr "no se puede resolver «%s» {sección %s} - «%s» {sección %s}"
#: config/tc-arc.c:2957
#, c-format
msgid "PC relative relocation not allowed for (internal) type %d"
msgstr "PC relativo reubicadado no asumido para tipo (interno) %d"
#. FIXME! Check for the conditionality of
#. the insn.
#. FIXME! Check for the conditionality of
#. the insn.
#: config/tc-arc.c:3002 config/tc-arc.c:3980
msgid "TLS_*_S9 relocs are not supported yet"
msgstr "TLS_*_S9 como reubicaciones no son aún admitidas"
#. I cannot fix an GOTPC relocation because I need to relax it
#. from ld rx,[pcl,@sym@gotpc] to add rx,pcl,@sym@gotpc.
#: config/tc-arc.c:3038
msgid "Unsupported operation on reloc"
msgstr "Operación no soportado en reubicación"
#: config/tc-arc.c:3114 config/tc-arc.c:3130
msgid "unknown fixup size"
msgstr "desconoce tamaño arreglado"
#: config/tc-arc.c:3264
msgid "no relaxation found for this instruction."
msgstr "ninguna relajación encontrada para esta instrucción."
#: config/tc-arc.c:3514
#, c-format
msgid "ARC-specific assembler options:\n"
msgstr ""
"Opciones ensambladoras específicas ARC:\n"
"\n"
#: config/tc-arc.c:3540
#, c-format
msgid " -mrelax enable relaxation\n"
msgstr " -mrelax activa relajación\n"
#: config/tc-arc.c:3543
#, c-format
msgid ""
"The following ARC-specific assembler options are deprecated and are accepted\n"
"for compatibility only:\n"
msgstr ""
#: config/tc-arc.c:3546
#, c-format
msgid ""
" -mEA\n"
" -mbarrel-shifter\n"
" -mbarrel_shifter\n"
" -mcrc\n"
" -mdsp-packa\n"
" -mdsp_packa\n"
" -mdvbf\n"
" -mld-extension-reg-mask\n"
" -mlock\n"
" -mmac-24\n"
" -mmac-d16\n"
" -mmac_24\n"
" -mmac_d16\n"
" -mmin-max\n"
" -mmin_max\n"
" -mmul64\n"
" -mno-mpy\n"
" -mnorm\n"
" -mrtsc\n"
" -msimd\n"
" -mswap\n"
" -mswape\n"
" -mtelephony\n"
" -muser-mode-only\n"
" -mxy\n"
msgstr ""
" -mEA\n"
" -mbarrel-shifter\n"
" -mbarrel_shifter\n"
" -mcrc\n"
" -mdsp-packa\n"
" -mdsp_packa\n"
" -mdvbf\n"
" -mld-extension-reg-mask\n"
" -mlock\n"
" -mmac-24\n"
" -mmac-d16\n"
" -mmac_24\n"
" -mmac_d16\n"
" -mmin-max\n"
" -mmin_max\n"
" -mmul64\n"
" -mno-mpy\n"
" -mnorm\n"
" -mrtsc\n"
" -msimd\n"
" -mswap\n"
" -mswape\n"
" -mtelephony\n"
" -muser-mode-only\n"
" -mxy\n"
#: config/tc-arc.c:3636
#, c-format
msgid "Unable to find %s relocation for instruction %s"
msgstr "Incapaz encontrar %s reubicacion para instrucción %s"
#: config/tc-arc.c:3931
#, c-format
msgid "Unable to use @plt relocation for insn %s"
msgstr "Incapaz de utilizar @plt para reubicación para insn %s"
#: config/tc-arc.c:3950
#, c-format
msgid "Unable to use @pcl relocation for insn %s"
msgstr "Incapaz de emplear reubicación @pcl para insn %s"
#: config/tc-arc.c:4006
#, c-format
msgid "invalid relocation %s for field"
msgstr "reubicación no válida %s para campo"
#: config/tc-arc.c:4117
#, c-format
msgid "Insn %s has a jump/branch instruction %s in its delay slot."
msgstr "Insn %s tiene una instrucción omitida/rama %s dentro de su ranura de retardo."
#: config/tc-arc.c:4122
#, c-format
msgid "Insn %s has an instruction %s with limm in its delay slot."
msgstr "Insn %s tiene una instrucción %s con limm en ranura de retardo."
#: config/tc-arc.c:4232 config/tc-microblaze.c:2531 config/tc-mn10300.c:1069
#: config/tc-sh.c:801 config/tc-z80.c:700 read.c:4600
#, c-format
msgid "unsupported BFD relocation size %u"
msgstr "no se admite el tamaño de reubicación BFD %u"
#: config/tc-arc.c:4252
#, c-format
msgid "Jump/Branch instruction detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr "Omisión/Rama de instrucción detectada al final de la etiqueta ZOL @%s"
#: config/tc-arc.c:4259
#, c-format
msgid "Kernel instruction detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr "Instrucción núcleo detectada el final de la etiqueta ZOL @%s"
#: config/tc-arc.c:4264
#, c-format
msgid "A jump instruction with long immediate detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr "Una instrucción omitida con longitud inmediata detectada al final de la etiqueta ZOL @%s"
#: config/tc-arc.c:4270
#, c-format
msgid "An illegal use of delay slot detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr ""
#: config/tc-arc.c:4375
msgid "expected comma after instruction name"
msgstr "esperaba coma después del nombre de instrucción"
#: config/tc-arc.c:4387
msgid "expected comma after major opcode"
msgstr "esperaba coma tras operación de código mayor"
#: config/tc-arc.c:4573
#, c-format
msgid "Pseudocode already used %s"
msgstr "Pseudocódigo ya utilizado %s"
#: config/tc-arc.c:4581
#, c-format
msgid "major opcode not in range [0x%02x - 0x%02x]"
msgstr ""
#: config/tc-arc.c:4585
msgid "minor opcode not in range [0x00 - 0x3f]"
msgstr "código operacional menor no dentro del rango [0x00 - 0x3f]"
#: config/tc-arc.c:4591
msgid "Improper use of OP1_IMM_IMPLIED"
msgstr "Utilización impropia de OP1_IMM_IMPLIED"
#: config/tc-arc.c:4597
msgid "Improper use of OP1_MUST_BE_IMM"
msgstr "Utilización impropia de OP1_MUST_BE_IMM"
#: config/tc-arc.c:4609
msgid "Couldn't generate extension instruction opcodes"
msgstr "No pudo generar instrucciones extensas de códigos de operación"
#: config/tc-arc.c:4645
msgid "expected comma after name"
msgstr "esperaba una coma tras el nombre"
#: config/tc-arc.c:4656
#, c-format
msgid "%s second argument cannot be a negative number %d"
msgstr "segundo argumento %s no puede ser un número %d negativo"
#: config/tc-arc.c:4671
msgid "expected comma after register number"
msgstr "esperaba coma tras número del registro"
#: config/tc-arc.c:4692
msgid "invalid mode"
msgstr "modo inválido"
#: config/tc-arc.c:4710
msgid "expected comma after register mode"
msgstr "esperaba coma tras modo registro"
#: config/tc-arc.c:4725
msgid "shortcut designator invalid"
msgstr "designador de atajo inválido"
#: config/tc-arc.c:4824
#, c-format
msgid "core register %s value (%d) too large"
msgstr "registro %s core con valor (%d) es demasiado grande"
#: config/tc-arc.c:4843
#, c-format
msgid "condition code %s value (%d) too large"
msgstr "código %s condicional con valor (%d) es demasiado grande"
#: config/tc-arc.c:4862
msgid "Unknown extension"
msgstr "Desconoce extensión"
#: config/tc-arc.c:4967
msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_CPU_base"
msgstr ""
#: config/tc-arm.c:619
msgid "ARM register expected"
msgstr "ARM como registro esperado"
#: config/tc-arm.c:620
msgid "bad or missing co-processor number"
msgstr "número de co-procesador equivocado o ausentente"
#: config/tc-arm.c:621
msgid "co-processor register expected"
msgstr "se esperaba un registro de co-procesador"
#: config/tc-arm.c:622
msgid "FPA register expected"
msgstr "FPA como registros esperado"
#: config/tc-arm.c:623
msgid "VFP single precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple VFP"
#: config/tc-arm.c:624
msgid "VFP/Neon double precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble VFP/Neon"
#: config/tc-arm.c:625
msgid "Neon quad precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión cuádruple Neon"
#: config/tc-arm.c:626
msgid "VFP single or double precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple o doble VFP"
#: config/tc-arm.c:627
msgid "Neon double or quad precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble o cuádruple Neon"
#: config/tc-arm.c:628
msgid "Neon single or double precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple o doble Neon"
#: config/tc-arm.c:629
msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple o doble VFP, o cuádruple Neon"
#: config/tc-arm.c:631
msgid "VFP system register expected"
msgstr "VFP como registro esperado"
#: config/tc-arm.c:632
msgid "Maverick MVF register expected"
msgstr "Maverick MVF como registro esperado"
#: config/tc-arm.c:633
msgid "Maverick MVD register expected"
msgstr "Maverick MVD como registro esperado"
#: config/tc-arm.c:634
msgid "Maverick MVFX register expected"
msgstr "Maverick MVFX como registro esperado"
#: config/tc-arm.c:635
msgid "Maverick MVDX register expected"
msgstr "Maverick MVDX como registro esperado"
#: config/tc-arm.c:636
msgid "Maverick MVAX register expected"
msgstr "Maverick MVAX como registro esperado"
#: config/tc-arm.c:637
msgid "Maverick DSPSC register expected"
msgstr "Maverick DSPSC como registro esperado"
#: config/tc-arm.c:638
msgid "iWMMXt data register expected"
msgstr "se esperaba un registro de datos iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:639 config/tc-arm.c:7061
msgid "iWMMXt control register expected"
msgstr "se esperaba un registro de control iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:640
msgid "iWMMXt scalar register expected"
msgstr "se esperaba un registro escalar iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:641
msgid "XScale accumulator register expected"
msgstr "XScale como registro acumulado esperado"
#. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message.
#: config/tc-arm.c:803 config/tc-score.c:259
msgid "bad arguments to instruction"
msgstr "argumentos equivocados para la instrucción"
#: config/tc-arm.c:804
msgid "r13 not allowed here"
msgstr "no se permite r13 aquí"
#: config/tc-arm.c:805
msgid "r15 not allowed here"
msgstr "no se permite r15 aquí"
#: config/tc-arm.c:806
msgid "instruction cannot be conditional"
msgstr "la instrucción no puede ser condicional"
#: config/tc-arm.c:807
msgid "registers may not be the same"
msgstr "los registros quizá no son el mismo"
#: config/tc-arm.c:808
msgid "lo register required"
msgstr "se requiere el registro lo"
#: config/tc-arm.c:809
msgid "instruction not supported in Thumb16 mode"
msgstr "la instrucción no se admite en modo Thumb16"
#: config/tc-arm.c:810
msgid "instruction does not accept this addressing mode"
msgstr "la instrucción no acepta este modo de direccionamiento"
#: config/tc-arm.c:811
msgid "branch must be last instruction in IT block"
msgstr "branch debe ser la última instrucción en el bloque IT"
#: config/tc-arm.c:812
msgid "instruction not allowed in IT block"
msgstr "no se permite la instrucción en el bloque IT"
#: config/tc-arm.c:813
msgid "selected FPU does not support instruction"
msgstr "la FPU seleccionada no admite la instrucción"
#: config/tc-arm.c:814
msgid "thumb conditional instruction should be in IT block"
msgstr "instrucción condicional pulgar debería estar en el bloque IT"
#: config/tc-arm.c:815
msgid "incorrect condition in IT block"
msgstr "condición incorrecta en el bloque IT"
#: config/tc-arm.c:816
msgid "IT falling in the range of a previous IT block"
msgstr "IT cayendo dentro de límite de un bloque IT anterior"
#: config/tc-arm.c:817
msgid "missing .fnstart before unwinding directive"
msgstr "ausente .fnstart antes de directiva unwinding"
#: config/tc-arm.c:819
msgid "cannot use register index with PC-relative addressing"
msgstr "no se puede usar el índice de registro con direccionamiento relativo al PC"
#: config/tc-arm.c:821
msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing"
msgstr "no se puede usar retroescritura con el direccionamiento relativo al PC"
#: config/tc-arm.c:823
msgid "selected processor does not support fp16 instruction"
msgstr "procesador seleccionado no admite instrucción fp16"
#: config/tc-arm.c:824
msgid "using "
msgstr "empleando "
#: config/tc-arm.c:825
msgid "relocation valid in thumb1 code only"
msgstr "validación de reubicación en código thumb1 único"
#: config/tc-arm.c:1032
msgid "immediate expression requires a # prefix"
msgstr "expresión inmediata requiere un # prefijado"
#: config/tc-arm.c:1061 read.c:3816
msgid "missing expression"
msgstr "ausentea expresión"
#: config/tc-arm.c:1091 config/tc-arm.c:5260 config/tc-i960.c:1298
#: config/tc-score.c:1210
msgid "invalid constant"
msgstr "constante no válida"
#: config/tc-arm.c:1223
msgid "expected #constant"
msgstr "se esperaba #constant"
#: config/tc-arm.c:1387
#, c-format
msgid "unexpected character `%c' in type specifier"
msgstr "carácter inesperado `%c' en el especificador de tipo"
#: config/tc-arm.c:1404
#, c-format
msgid "bad size %d in type specifier"
msgstr "tamaño equivocado %d en el especificador de tipo"
#: config/tc-arm.c:1454
msgid "only one type should be specified for operand"
msgstr "sólo se debe especificar un tipo para operando"
#: config/tc-arm.c:1460
msgid "vector type expected"
msgstr "se esperaba un tipo vector"
#: config/tc-arm.c:1534
msgid "can't redefine type for operand"
msgstr "no se puede redefinir el tipo para operando"
#: config/tc-arm.c:1547
msgid "only D registers may be indexed"
msgstr "sólo se pueden indizar los registros D"
#: config/tc-arm.c:1553
msgid "can't change index for operand"
msgstr "no se puede modificar el índice para operando"
#: config/tc-arm.c:1616
msgid "register operand expected, but got scalar"
msgstr "se esperaba un operando de registro, pero se recibió un escalar"
#: config/tc-arm.c:1653
msgid "scalar must have an index"
msgstr "el escalar debe tener un índice"
#: config/tc-arm.c:1658 config/tc-arm.c:16583 config/tc-arm.c:16643
#: config/tc-arm.c:17097
msgid "scalar index out of range"
msgstr "índice escalar fuera de límite"
#: config/tc-arm.c:1708
msgid "bad range in register list"
msgstr "límite equivocado en la lista de registros"
#: config/tc-arm.c:1716 config/tc-arm.c:1725 config/tc-arm.c:1766
#, c-format
msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
msgstr "Aviso: registro duplicado (r%d) en la lista de registros"
#: config/tc-arm.c:1728
msgid "Warning: register range not in ascending order"
msgstr "Aviso: el límite de registros no está en orden ascendente"
#: config/tc-arm.c:1739
msgid "missing `}'"
msgstr "ausente `}'"
#: config/tc-arm.c:1755
msgid "invalid register mask"
msgstr "máscara de registro no válida"
#: config/tc-arm.c:1890 config/tc-arm.c:1934
msgid "register out of range in list"
msgstr "registro fuera de límite en la lista"
#: config/tc-arm.c:1912 config/tc-arm.c:4197 config/tc-arm.c:4331
msgid "register list not in ascending order"
msgstr "la lista de registros no está en orden ascendente"
#: config/tc-arm.c:1943
msgid "register range not in ascending order"
msgstr "el límite de registros no está en orden ascendente"
#: config/tc-arm.c:1976
msgid "non-contiguous register range"
msgstr "el límite de registros no es contiguo"
#: config/tc-arm.c:2035
msgid "register stride must be 1 or 2"
msgstr "el registro estribo debe ser 1 o 2"
#: config/tc-arm.c:2036
msgid "mismatched element/structure types in list"
msgstr "los tipos de elementos/estructura no coinciden en la lista"
#: config/tc-arm.c:2104
msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride"
msgstr "no use la sintaxis Rn-Rm sin un estribo que no sea unidad"
#: config/tc-arm.c:2159
msgid "error parsing element/structure list"
msgstr "error al decodificar la lista de elementos/estructura"
#: config/tc-arm.c:2165
msgid "expected }"
msgstr "se esperaba }"
#: config/tc-arm.c:2256
msgid "attempt to redefine typed alias"
msgstr "se intentó redefinir el alias con tipo"
#: config/tc-arm.c:2391
msgid "bad type for register"
msgstr "tipo equivocado para el registro"
#: config/tc-arm.c:2402 config/tc-nios2.c:1804
msgid "expression must be constant"
msgstr "la expresión debe ser constante"
#: config/tc-arm.c:2419
msgid "can't redefine the type of a register alias"
msgstr "no se redefinir el tipo de un alias de registro"
#: config/tc-arm.c:2426
msgid "you must specify a single type only"
msgstr "sólo debe especificar un tipo único"
#: config/tc-arm.c:2439
msgid "can't redefine the index of a scalar alias"
msgstr "no se puede redefinir el índice de un alias escalar"
#: config/tc-arm.c:2447
msgid "scalar index must be constant"
msgstr "el índice escalar debe ser constante"
#: config/tc-arm.c:2456
msgid "expecting ]"
msgstr "se esperaba ]"
#: config/tc-arm.c:2508
msgid "invalid syntax for .dn directive"
msgstr "sintaxis no válida para la directiva .dn"
#: config/tc-arm.c:2514
msgid "invalid syntax for .qn directive"
msgstr "sintaxis no válida para la directiva .qn"
#: config/tc-arm.c:2549
#, c-format
msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'"
msgstr "se descarta el intento de usar .unreq en un nombre de registro interno fijo: «%s»"
#: config/tc-arm.c:2814
#, c-format
msgid "Failed to find real start of function: %s\n"
msgstr "Falló al buscar el inicio real de la función: %s\n"
#: config/tc-arm.c:2831
msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
msgstr "procesador seleccionado no admite códigos operacionales THUMB"
#: config/tc-arm.c:2844
msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
msgstr "procesador seleccionado no admite códigos operacionales ARM"
#: config/tc-arm.c:2856
#, c-format
msgid "invalid instruction size selected (%d)"
msgstr "tamaño de instrucción seleccionado inválido (%d)"
#: config/tc-arm.c:2888
#, c-format
msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)"
#: config/tc-arm.c:2943
#, c-format
msgid "expected comma after name \"%s\""
msgstr "se esperaba una coma tras nombre «%s»"
#: config/tc-arm.c:2993 config/tc-m32r.c:584
#, c-format
msgid "symbol `%s' already defined"
msgstr "el símbolo «%s» ya está definido"
#: config/tc-arm.c:3026
#, c-format
msgid "unrecognized syntax mode \"%s\""
msgstr "no reconocido el modo de sintaxis «%s»"
#: config/tc-arm.c:3069
msgid ".ref pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr ""
#: config/tc-arm.c:3110
msgid ".asmfunc repeated."
msgstr ".asmfunc repetido."
#: config/tc-arm.c:3114
msgid ".asmfunc without function."
msgstr "símbolo .asmfunc función."
#: config/tc-arm.c:3120
msgid ".asmfunc pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr ".asmfunc pseudo-op solo disponible con marca -mccs."
#: config/tc-arm.c:3131
msgid ".endasmfunc without a .asmfunc."
msgstr ".endasmfunc sin un .asmfunc."
#: config/tc-arm.c:3135
msgid ".endasmfunc without function."
msgstr ".endasmfunc sin función."
#: config/tc-arm.c:3146
msgid ".endasmfunc pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr ""
#: config/tc-arm.c:3155
msgid ".def pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr ""
#: config/tc-arm.c:3313
msgid "invalid type for literal pool"
msgstr "tipo inválido para de conjunto de literales"
#: config/tc-arm.c:3393 config/tc-tic54x.c:5354
#, c-format
msgid "Invalid label '%s'"
msgstr "Etiqueta no válida «%s»"
#: config/tc-arm.c:3569
msgid "(plt) is only valid on branch targets"
msgstr "(plt) sólo es válido en objetivos ramas"
#: config/tc-arm.c:3575 config/tc-s390.c:1209 config/tc-s390.c:1865
#: config/tc-xtensa.c:1664
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %d byte"
msgid_plural "%s relocations do not fit in %d bytes"
msgstr[0] "%s reubicaciones no caben en %d byte"
msgstr[1] "%s reubicaciones no caben en %d bytes"
#: config/tc-arm.c:3657
msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead"
msgstr "operando de .inst.n es demasiado grande. Use en su lugar .inst.w"
#: config/tc-arm.c:3677
msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead"
msgstr "no se puede determinar el tamaño de la instrucción Thumb. Use en su lugar .inst.n/.inst.w"
#: config/tc-arm.c:3707
msgid "width suffixes are invalid in ARM mode"
msgstr "los sufijos de anchura son inválidos en modo ARM"
#: config/tc-arm.c:3749 dwarf2dbg.c:990
msgid "expected 0 or 1"
msgstr "se esperaba 0 ó 1"
#: config/tc-arm.c:3753
msgid "missing comma"
msgstr "ausentea coma"
#: config/tc-arm.c:3786
msgid "duplicate .fnstart directive"
msgstr "directiva .fnstart duplicada"
#: config/tc-arm.c:3817 config/tc-tic6x.c:412
msgid "duplicate .handlerdata directive"
msgstr "directiva .handlerdata duplicada"
#: config/tc-arm.c:3836
msgid ".fnend directive without .fnstart"
msgstr "directiva .fnend sin .fnstart"
#: config/tc-arm.c:3903 config/tc-tic6x.c:393
msgid "personality routine specified for cantunwind frame"
msgstr "se especificó una rutina personality para el marco cantunwind"
#: config/tc-arm.c:3920 config/tc-tic6x.c:454
msgid "duplicate .personalityindex directive"
msgstr "directiva .personalityindex duplicada"
#: config/tc-arm.c:3927 config/tc-tic6x.c:461
msgid "bad personality routine number"
msgstr "número de rutina personality equivocado"
#: config/tc-arm.c:3949 config/tc-tic6x.c:478
msgid "duplicate .personality directive"
msgstr "directiva .personality duplicada"
#: config/tc-arm.c:3973 config/tc-arm.c:4101 config/tc-arm.c:4149
msgid "expected register list"
msgstr "se esperaba una lista de registros"
#: config/tc-arm.c:4055
msgid "expected , <constant>"
msgstr "se esperaba , <constante>"
#: config/tc-arm.c:4064
msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
msgstr "el número de registros debe estar en el límite [1:4]"
#: config/tc-arm.c:4211 config/tc-arm.c:4345
msgid "bad register range"
msgstr "límite de registro equivocado"
#: config/tc-arm.c:4411
msgid "FPA .unwind_save does not take a register list"
msgstr ".unwind_save de FPA no toma una lista de registros"
#: config/tc-arm.c:4439
msgid ".unwind_save does not support this kind of register"
msgstr ".unwind_save no admite este tipo de registro"
#: config/tc-arm.c:4478
msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive"
msgstr "PS y PC no se permiten .unwind_movsp como directiva"
#: config/tc-arm.c:4483
msgid "unexpected .unwind_movsp directive"
msgstr "directiva inesperada .unwind_movsp"
#: config/tc-arm.c:4510
msgid "stack increment must be multiple of 4"
msgstr "operando de pila debe ser un múltiplo de 4"
#: config/tc-arm.c:4542
msgid "expected <reg>, <reg>"
msgstr "se esperaba <reg>, <reg>"
#: config/tc-arm.c:4560
msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive"
msgstr "el registro debe ser sp o establecido por una directiva previousunwind_movsp"
#: config/tc-arm.c:4599
msgid "expected <offset>, <opcode>"
msgstr "se esperaba <desplazamiento>, <códigoop>"
#: config/tc-arm.c:4611
msgid "unwind opcode too long"
msgstr "código operacional de desenredo demasiado largo"
#: config/tc-arm.c:4616
msgid "invalid unwind opcode"
msgstr "código operacional de desenredo inválido"
#: config/tc-arm.c:4804 config/tc-arm.c:5815 config/tc-arm.c:10659
#: config/tc-arm.c:11192 config/tc-arm.c:13219 config/tc-arm.c:14801
#: config/tc-arm.c:24170 config/tc-arm.c:24234 config/tc-arm.c:24242
#: config/tc-metag.c:5176 config/tc-z8k.c:1151 config/tc-z8k.c:1161
msgid "immediate value out of range"
msgstr "valor inmediato fuera de límite"
#: config/tc-arm.c:4974
msgid "invalid FPA immediate expression"
msgstr "expresión inmediata FPA no válida"
#: config/tc-arm.c:5160
msgid "'LSL' or 'ASR' required"
msgstr "'LSL' o 'ASR' requerido"
#: config/tc-arm.c:5168
msgid "'LSL' required"
msgstr "'LSL' requerido"
#: config/tc-arm.c:5176
msgid "'ASR' required"
msgstr "'ASR' requerido"
#: config/tc-arm.c:5255
msgid "invalid rotation"
msgstr "rotación no válida"
#: config/tc-arm.c:5435 config/tc-arm.c:5604
msgid "unknown group relocation"
msgstr "desconoce reubicación de grupo"
#: config/tc-arm.c:5471
msgid "alignment must be constant"
msgstr "el alineamiento debe ser constante"
#: config/tc-arm.c:5635
msgid "this group relocation is not allowed on this instruction"
msgstr "esta reubicación de grupo no se permite en esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:5691
msgid "'}' expected at end of 'option' field"
msgstr "'}' esperado al final 'option' del campo"
#: config/tc-arm.c:5696
msgid "cannot combine index with option"
msgstr "no se puede combinar index con option"
#: config/tc-arm.c:5953
msgid "unexpected bit specified after APSR"
msgstr "se especificó un bit inesperado tras APSR"
#: config/tc-arm.c:5965
msgid "selected processor does not support DSP extension"
msgstr "procesador seleccionado no admite la extensión DSP"
#: config/tc-arm.c:5977
msgid "bad bitmask specified after APSR"
msgstr "se especificó una máscara de bit equivocada tras APSR"
#: config/tc-arm.c:6001
msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated"
msgstr "escribir a APSR sin especificar una máscara de bit es obsoleto"
#: config/tc-arm.c:6013 config/tc-arm.c:12353 config/tc-arm.c:12398
#: config/tc-arm.c:12402
msgid "selected processor does not support requested special purpose register"
msgstr "procesador seleccionado no admite registro de propósito especial solicitado"
#: config/tc-arm.c:6018
msgid "flag for {c}psr instruction expected"
msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr"
#: config/tc-arm.c:6043
msgid "unrecognized CPS flag"
msgstr "no se reconoce la opción CPS"
#: config/tc-arm.c:6050
msgid "missing CPS flags"
msgstr "ausenten las casillas CPS"
#: config/tc-arm.c:6073 config/tc-arm.c:6079
msgid "valid endian specifiers are be or le"
msgstr "los especificadores endian válidos son be o le"
#: config/tc-arm.c:6101
msgid "missing rotation field after comma"
msgstr "ausente el campo rotation tras la coma"
#: config/tc-arm.c:6116
msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24"
msgstr "la rotación sólo puede ser 0, 8 , 16 o 24"
#: config/tc-arm.c:6145
msgid "condition required"
msgstr "se requiere una condición"
#: config/tc-arm.c:6213 config/tc-arm.c:8943
msgid "'[' expected"
msgstr "'[' esperado"
#: config/tc-arm.c:6226
msgid "',' expected"
msgstr "',' esperada"
#: config/tc-arm.c:6243
msgid "invalid shift"
msgstr "desplazamiento inválido"
#: config/tc-arm.c:6316
msgid "can't use Neon quad register here"
msgstr "no se puede usar un registro Neon cuádruple aquí"
#: config/tc-arm.c:6383
msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand"
msgstr "se esperaba un operando <Rm> o <Dm> o <Qm>"
#: config/tc-arm.c:6463
msgid "parse error"
msgstr "error de decodificación"
#. ISB can only take SY as an option.
#: config/tc-arm.c:6732
msgid "invalid barrier type"
msgstr "tipo de barrera equivocado"
#: config/tc-arm.c:6829
msgid "only floating point zero is allowed as immediate value"
msgstr "solo utiliza punto flotante cero permitido como valor inmediato"
#: config/tc-arm.c:6899
msgid "immediate value is out of range"
msgstr "el valor inmediato está fuera de límite"
#: config/tc-arm.c:7046
msgid "iWMMXt data or control register expected"
msgstr "se esperaba un registro de datos o control iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:7086
msgid "Banked registers are not available with this architecture."
msgstr "Los registros en bancos no están disponibles para esta arquitectura."
#: config/tc-arm.c:7314 config/tc-score.c:264
msgid "garbage following instruction"
msgstr "basura a continuación de la instrucción"
#. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is
#. deprecated.
#: config/tc-arm.c:7364
msgid "use of r13 is deprecated"
msgstr "el uso de r13 es obsoleto"
#: config/tc-arm.c:7382
msgid "ARMv8.2 scalar fp16 instruction cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE"
msgstr ""
#: config/tc-arm.c:7457
msgid "D register out of range for selected VFP version"
msgstr "D como registro fuera de límite para versión VFP seleccionada"
#: config/tc-arm.c:7554 config/tc-arm.c:10378
msgid "Instruction does not support =N addresses"
msgstr "La instrucción no admite las direcciones =N"
#: config/tc-arm.c:7562
msgid "instruction does not accept preindexed addressing"
msgstr "instrucción no acepta el direccionamiento preindizado"
#. unindexed - only for coprocessor
#: config/tc-arm.c:7578 config/tc-arm.c:10441
msgid "instruction does not accept unindexed addressing"
msgstr "instrucción no acepta el direccionamiento sin indizar"
#: config/tc-arm.c:7586
msgid "destination register same as write-back base"
msgstr "registro destino es el mismo que la base de retroescritura"
#: config/tc-arm.c:7587
msgid "source register same as write-back base"
msgstr "registro origen es el mismo que la base de retroescritura"
#: config/tc-arm.c:7637
msgid "use of PC in this instruction is deprecated"
msgstr "uso de PC en esta instrucción está obsoleto"
#: config/tc-arm.c:7660
msgid "instruction does not accept scaled register index"
msgstr "instrucción no acepta el índice de registro escalado"
#: config/tc-arm.c:7965
msgid "invalid pseudo operation"
msgstr "pseudo operación no válida"
#: config/tc-arm.c:8203
msgid "invalid co-processor operand"
msgstr "operando co-procesador inválido"
#: config/tc-arm.c:8219
msgid "instruction does not support unindexed addressing"
msgstr "instrucción no admite el direccionamiento sin indizar"
#: config/tc-arm.c:8234
msgid "pc may not be used with write-back"
msgstr "quizá un pc no está siendo utilizado con retroescritura"
#: config/tc-arm.c:8239
msgid "instruction does not support writeback"
msgstr "instrucción no admite retroescritura"
#: config/tc-arm.c:8345
msgid "Rn must not overlap other operands"
msgstr "Rn no debe sobreescribir otros operandos"
#: config/tc-arm.c:8350
msgid "swp{b} use is obsoleted for ARMv8 and later"
msgstr "utilización swp{b} es obsoleta para ARMv8 y posterior"
#: config/tc-arm.c:8353
msgid "swp{b} use is deprecated for ARMv6 and ARMv7"
msgstr "utilización de swp{b} es obsoleto para ARMv6 y ARMv7"
#: config/tc-arm.c:8470 config/tc-arm.c:8489 config/tc-arm.c:8502
#: config/tc-arm.c:11029 config/tc-arm.c:11060 config/tc-arm.c:11082
msgid "bit-field extends past end of register"
msgstr "el campo de bits se extiende más allá del final del registro"
#: config/tc-arm.c:8532
msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'"
msgstr "los únicos sufijos válidos aquí son '(plt)' y '(tlscall)'"
#: config/tc-arm.c:8585
msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful"
msgstr "el uso de r15 en blx en modo ARM no es realmente útil"
#: config/tc-arm.c:8607
msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
msgstr "el uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil"
#: config/tc-arm.c:8632
msgid "use of r15 in bxj is not really useful"
msgstr "el uso de r15 en bxj no es realmente útil"
#: config/tc-arm.c:8680
msgid "This coprocessor register access is deprecated in ARMv8"
msgstr "Este acceso a registro del coprocesador es obsoleto en ARMv8"
#: config/tc-arm.c:8888 config/tc-arm.c:8897
msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE"
msgstr "retroescritura del registro base es IMPREDECIBLE"
#: config/tc-arm.c:8891
msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE"
msgstr "retroescritura del registro base cuando está en la lista de registros es IMPREDECIBLE"
#: config/tc-arm.c:8901
msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list"
msgstr "si el registro de retroescritura está en la lista, debe ser el registro más bajo en la lista"
#: config/tc-arm.c:8938
msgid "first transfer register must be even"
msgstr "primer registro de transferencia debe ser par"
#: config/tc-arm.c:8941
msgid "can only transfer two consecutive registers"
msgstr "solamente se pueden transferir dos registros consecutivos"
#. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't
#. have been called in the first place.
#. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't
#. have been called in the first place.
#: config/tc-arm.c:8942 config/tc-arm.c:9012 config/tc-arm.c:9676
#: config/tc-arm.c:11844
msgid "r14 not allowed here"
msgstr "no se permite r14 aquí"
#: config/tc-arm.c:8954
msgid "base register written back, and overlaps second transfer register"
msgstr "registro base se escribió hacia atrás, y sobrescribe el segundo registro transferencial"
#: config/tc-arm.c:8964
msgid "index register overlaps transfer register"
msgstr "registro índice sobrescribe el registro de transferencia"
#: config/tc-arm.c:8993 config/tc-arm.c:9643
msgid "offset must be zero in ARM encoding"
msgstr "desplazamiento debe ser cero en codificación ARM"
#: config/tc-arm.c:9006 config/tc-arm.c:9670
msgid "even register required"
msgstr "requerido registro par"
#: config/tc-arm.c:9009
msgid "can only load two consecutive registers"
msgstr "solamente se pueden cargar dos registros consecutivos"
#: config/tc-arm.c:9027
msgid "ldr to register 15 must be 4-byte aligned"
msgstr "ldr al registro 15 debe ser alineado a 4-bytes"
#: config/tc-arm.c:9050 config/tc-arm.c:9082
msgid "this instruction requires a post-indexed address"
msgstr "esta instrucción requiere una dirección post-indizada"
#: config/tc-arm.c:9109
msgid "Rd and Rm should be different in mla"
msgstr "Rd y Rm deben ser diferentes en mla"
#: config/tc-arm.c:9136 config/tc-arm.c:12217
msgid ":lower16: not allowed in this instruction"
msgstr ":lower16: no permitido dentro de esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:9138 config/tc-arm.c:12222
msgid ":upper16: not allowed in this instruction"
msgstr ":upper16: no permitido dentro de esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:9155
msgid "operand 1 must be FPSCR"
msgstr "operando 1 debe ser FPSCR"
#: config/tc-arm.c:9247 config/tc-arm.c:12336
msgid "bad register for mrs"
msgstr "registro equivocado para mrs"
#: config/tc-arm.c:9254 config/tc-arm.c:12360
msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected"
msgstr "'APSR', 'CPSR' o 'SPSR' esperado"
#: config/tc-arm.c:9295
msgid "Rd and Rm should be different in mul"
msgstr "Rd y Rm deben ser diferentes en mul"
#: config/tc-arm.c:9314 config/tc-arm.c:9588 config/tc-arm.c:12499
msgid "rdhi and rdlo must be different"
msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes"
#: config/tc-arm.c:9320
msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes"
#: config/tc-arm.c:9386
msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
msgstr "'[' esperado tras mnemónico PLD"
#: config/tc-arm.c:9388 config/tc-arm.c:9403
msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
msgstr "se utilizó una expresión post-indizada en la instrucción de precarga"
#: config/tc-arm.c:9390 config/tc-arm.c:9405
msgid "writeback used in preload instruction"
msgstr "se utilicó retroescritura en la instrucción de precarga"
#: config/tc-arm.c:9392 config/tc-arm.c:9407
msgid "unindexed addressing used in preload instruction"
msgstr "se utilizó un direccionamiento sin indizar en la instrucción de precarga"
#: config/tc-arm.c:9401
msgid "'[' expected after PLI mnemonic"
msgstr "'[' esperado tras mnemónico PLI"
#: config/tc-arm.c:9416 config/tc-arm.c:12668
msgid "push/pop do not support {reglist}^"
msgstr "push/pop no admiten {reglist}^"
#: config/tc-arm.c:9494 config/tc-arm.c:12815
msgid "setend use is deprecated for ARMv8"
msgstr "utilice setend está obsoleto para ARMv8"
#: config/tc-arm.c:9515 config/tc-arm.c:12876 config/tc-arm.c:12908
#: config/tc-arm.c:12951
msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn"
msgstr "desplazamiento extraño como parte de operando para la insn desplazamiento"
#: config/tc-arm.c:9546 config/tc-arm.c:9555
msgid "selected processor does not support SETPAN instruction"
msgstr "procesador seleccionado no admite instrucción SETPAN"
#: config/tc-arm.c:9614
msgid "SRS base register must be r13"
msgstr "SRS al registro base debe ser r13"
#: config/tc-arm.c:9673
msgid "can only store two consecutive registers"
msgstr "solamente se pueden almacenar dos registros consecutivos"
#: config/tc-arm.c:9787 config/tc-arm.c:9804
msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
msgstr "solamente se permiten dos registros PS VFP consecutivos aquí"
#: config/tc-arm.c:9832 config/tc-arm.c:9847
msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
msgstr "este modo de direccionamiento requiere retroescritura del registro-base"
#. If srcsize is 16, inst.operands[1].imm must be in the range 0-16.
#. i.e. immbits must be in range 0 - 16.
#: config/tc-arm.c:9964
msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]"
msgstr "valor inmediato fuera de límite, se esperaba el límite [0, 16]"
#. If srcsize is 32, inst.operands[1].imm must be in the range 1-32.
#. i.e. immbits must be in range 0 - 31.
#: config/tc-arm.c:9971
msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]"
msgstr "valor inmediato fuera de límite, se esperaba el límite [1, 32]"
#: config/tc-arm.c:10037
msgid "this instruction does not support indexing"
msgstr "esta instrucción no admite indizado"
#: config/tc-arm.c:10060
msgid "only r15 allowed here"
msgstr "sólo se permite r15 aquí"
#: config/tc-arm.c:10195
msgid "immediate operand requires iWMMXt2"
msgstr "operando inmediato requiere iWMMXt2"
#: config/tc-arm.c:10339
msgid "shift by register not allowed in thumb mode"
msgstr "no se permite desplazar por registro en modo pulgar"
#: config/tc-arm.c:10351 config/tc-arm.c:13059 config/tc-arm.c:23513
msgid "shift expression is too large"
msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande"
#: config/tc-arm.c:10384
msgid "cannot use register index with this instruction"
msgstr "no se puede utilizar registro indizado con esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:10386
msgid "Thumb does not support negative register indexing"
msgstr "Thumb no admite el indizado negativo de registro"
#: config/tc-arm.c:10388
msgid "Thumb does not support register post-indexing"
msgstr "Thumb no admite el post-indizado de registro"
#: config/tc-arm.c:10390
msgid "Thumb does not support register indexing with writeback"
msgstr "Thumb no admite el indizado de registro con retroescritura"
#: config/tc-arm.c:10392
msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing"
msgstr "Thumb sólo admite LSL en el indizado desplazado de registro"
#: config/tc-arm.c:10401 config/tc-arm.c:16374
msgid "shift out of range"
msgstr "desplazamiento fuera de límite"
#: config/tc-arm.c:10410
msgid "cannot use writeback with this instruction"
msgstr "no se puede usar retroescritura con esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:10431
msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing"
msgstr "no se puede usar post-indizado con el direccionamiento relativo al PC"
#: config/tc-arm.c:10432
msgid "cannot use post-indexing with this instruction"
msgstr "no se puede usar post-indizado con esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:10654
msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed"
msgstr "sólo se permiten SUBS PC, LR, #const"
#: config/tc-arm.c:10737 config/tc-arm.c:10897 config/tc-arm.c:10994
#: config/tc-arm.c:12297 config/tc-arm.c:12605
msgid "shift must be constant"
msgstr "el desplazamiento debe ser constante"
#: config/tc-arm.c:10742
msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode"
msgstr "no se permite el valor de desplazamiento sobre 3 en modo pulgar"
#: config/tc-arm.c:10744
msgid "only LSL shift allowed in thumb mode"
msgstr "solamente se permite el desplazamiento LSL en modo pulgar"
#: config/tc-arm.c:10768 config/tc-arm.c:10912 config/tc-arm.c:11009
#: config/tc-arm.c:12310
msgid "unshifted register required"
msgstr "se requiere un registro sin desplazar"
#: config/tc-arm.c:10783 config/tc-arm.c:11020 config/tc-arm.c:12460
msgid "dest must overlap one source register"
msgstr "dest debe sobreescribir un registro fuente"
#: config/tc-arm.c:10915
msgid "dest and source1 must be the same register"
msgstr "dest y source1 deben ser el mismo registro"
#: config/tc-arm.c:11155
msgid "selected architecture does not support wide conditional branch instruction"
msgstr "arquitectura seleccionada no admite la rama de instrucción condicional instrucción ancha"
#: config/tc-arm.c:11188
msgid "instruction is always unconditional"
msgstr "la instrucción es siempre incondicional"
#: config/tc-arm.c:11309
msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction"
msgstr "procesador seleccionado no admite la forma 'A' de esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:11312
msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction"
msgstr "Thumb no admite la forma con 2 argumentos de esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:11433
msgid "SP not allowed in register list"
msgstr "PS no admitido dentro de listado de registro"
#: config/tc-arm.c:11437 config/tc-arm.c:11543
msgid "having the base register in the register list when using write back is UNPREDICTABLE"
msgstr "teniendo el registro base en la lista de registros al usar retroescritura se vuelve IMPREDECIBLE"
#: config/tc-arm.c:11445
msgid "LR and PC should not both be in register list"
msgstr "LR y PC no deberían estar ambos dentro de registros listados"
#: config/tc-arm.c:11453
msgid "PC not allowed in register list"
msgstr "PC no admitido dentro del listado de registro"
#: config/tc-arm.c:11495
msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^"
msgstr "Thumb carga/almacenaje múltiples no compatible {reglist}^"
#: config/tc-arm.c:11520 config/tc-arm.c:11597
#, c-format
msgid "value stored for r%d is UNKNOWN"
msgstr "valor almacenado para r%d es DESCONOCIDO"
#: config/tc-arm.c:11590
msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax"
msgstr "Thumb-2 como instrucción sólo válida en sintaxis unificada"
#: config/tc-arm.c:11594 config/tc-arm.c:11604
msgid "this instruction will write back the base register"
msgstr "esta instrucción escribirá hacia atrás el registro base"
#: config/tc-arm.c:11607
msgid "this instruction will not write back the base register"
msgstr "esta instrucción no escribirá hacia atrás el registro base"
#: config/tc-arm.c:11638
msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted"
msgstr "no se permite r14 como primer registro cuando se omite el segundo registro"
#: config/tc-arm.c:11738
msgid "This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with interrupts enabled."
msgstr "Esta instrucción puede ser impredecible si se ejecuta en núcleos M-profile con interrupciones activadas."
#: config/tc-arm.c:11767 config/tc-arm.c:11780 config/tc-arm.c:11816
msgid "Thumb does not support this addressing mode"
msgstr "Thumb no admite este modo de direccionamiento"
#: config/tc-arm.c:11784
msgid "byte or halfword not valid for base register"
msgstr "byte o media palabra no válido para registro base"
#: config/tc-arm.c:11787
msgid "r15 based store not allowed"
msgstr "no se permite el almacenamiento basado en r15"
#: config/tc-arm.c:11789
msgid "invalid base register for register offset"
msgstr "registro base inválido para el desplazamiento del registro"
#: config/tc-arm.c:11846
msgid "r12 not allowed here"
msgstr "r12 no permitido aquí"
#: config/tc-arm.c:11852
msgid "base register written back, and overlaps one of transfer registers"
msgstr "registro base escrito atrás, y cubre uno de registros transferenciales"
#: config/tc-arm.c:11980
#, c-format
msgid "Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination register."
msgstr "Utilización de r%u como registro origen es obsoleto cuando r%u es el registro destino."
#: config/tc-arm.c:12173
msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax"
msgstr "los desplazamientos en las instrucciones CMP/MOV sólo se admiten en la sintaxis unificada"
#: config/tc-arm.c:12201
msgid "only lo regs allowed with immediate"
msgstr "sólo se permiten registros lo con inmediatos"
#: config/tc-arm.c:12378
msgid "Thumb encoding does not support an immediate here"
msgstr "Thumb como codificación no admite un inmediato aquí"
#: config/tc-arm.c:12465
msgid "Thumb-2 MUL must not set flags"
msgstr "MUL de Thumb-2 no debe establecer casillas"
#: config/tc-arm.c:12530
msgid "Thumb does not support NOP with hints"
msgstr "Thumb no admite NOP con pistas"
#: config/tc-arm.c:12690
msgid "invalid register list to push/pop instruction"
msgstr "lista de registros no válida para la instrucción push/pop"
#: config/tc-arm.c:12935
msgid "source1 and dest must be same register"
msgstr "source1 y dest deben ser el mismo registro"
#: config/tc-arm.c:12960
msgid "ror #imm not supported"
msgstr "no se admite ror #imm"
#: config/tc-arm.c:13011
msgid "SMC is not permitted on this architecture"
msgstr "No se admite SMC en esta arquitectura"
#: config/tc-arm.c:13176
msgid "Thumb encoding does not support rotation"
msgstr "Thumb como codificación no admite rotación"
#: config/tc-arm.c:13196
msgid "instruction requires register index"
msgstr "la instrucción requiere un índice de registro"
#: config/tc-arm.c:13206
msgid "instruction does not allow shifted index"
msgstr "la instrucción no permite un índice desplazado"
#: config/tc-arm.c:13392
msgid "invalid neon suffix for non neon instruction"
msgstr "sufijo neón inválido para la instrucción que no es neon"
#: config/tc-arm.c:13754 config/tc-arm.c:14100 config/tc-arm.c:15717
#: config/tc-arm.c:17342
msgid "invalid instruction shape"
msgstr "instrucción shape no válida"
#: config/tc-arm.c:13999
msgid "types specified in both the mnemonic and operands"
msgstr "tipo especificado en ambos mnemónico y operandos"
#: config/tc-arm.c:14036
msgid "operand types can't be inferred"
msgstr "no se pueden inferir los tipos de operando"
#: config/tc-arm.c:14042
msgid "type specifier has the wrong number of parts"
msgstr "tipo especificador tiene el número equivocado de partes"
#: config/tc-arm.c:14128 config/tc-arm.c:15905 config/tc-arm.c:15912
msgid "operand size must match register width"
msgstr "el tamaño del operador debe coincidir con la anchura del registro"
#: config/tc-arm.c:14139
msgid "bad type in Neon instruction"
msgstr "equivocación de tipo en instrucción Neon"
#: config/tc-arm.c:14150
msgid "inconsistent types in Neon instruction"
msgstr "tipos inconsistentes en la instrucción Neon"
#: config/tc-arm.c:14521 config/tc-arm.c:14536 config/tc-arm.c:16921
msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers"
msgstr "la lista de registros debe contener por lo menos 1 y cuando mucho 16 registros"
#: config/tc-arm.c:14679 config/tc-arm.c:14715 config/tc-arm.c:15354
#: config/tc-arm.c:16761
msgid "immediate out of range for shift"
msgstr "inmediato fuera de límite para desplazamiento"
#: config/tc-arm.c:14835
msgid "first and second operands shall be the same register"
msgstr "el primer y segundo operandos deben ser el mismo registro"
#: config/tc-arm.c:15120 config/tc-arm.c:16210
msgid "scalar out of range for multiply instruction"
msgstr "escalar fuera de límite para la instrucción multiply"
#: config/tc-arm.c:15244
msgid "instruction form not available on this architecture."
msgstr "relleno de instrucción no disponible en esta arquitectura."
#: config/tc-arm.c:15247
msgid "this instruction implies use of ARMv8.1 AdvSIMD."
msgstr ""
#: config/tc-arm.c:15330 config/tc-arm.c:15342
msgid "immediate out of range for insert"
msgstr "inmediato fuera de límite para insert"
#: config/tc-arm.c:15475
msgid "immediate out of range for narrowing operation"
msgstr "inmediato fuera de límite para la operación de estrechamiento"
#: config/tc-arm.c:15621
msgid "operands 0 and 1 must be the same register"
msgstr "los operandos 0 y 1 debe ser el mismo registro"
#: config/tc-arm.c:15727 config/tc-arm.c:17440
msgid "invalid rounding mode"
msgstr "modo entorno inválido"
#: config/tc-arm.c:16054
msgid "operand size must be specified for immediate VMOV"
msgstr "el tamaño de operando se debe especificar para el inmediato VMOV"
#: config/tc-arm.c:16064
msgid "immediate has bits set outside the operand size"
msgstr "el inmediato tiene bits definidos fuera del tamaño de operando"
#: config/tc-arm.c:16226
msgid "vfmal/vfmsl with FP16 type cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE"
msgstr ""
#: config/tc-arm.c:16356
msgid "Instruction form not available on this architecture."
msgstr "Relleno de instrucción no disponible en esta arquitectura."
#: config/tc-arm.c:16400
msgid "elements must be smaller than reversal region"
msgstr "los elementos deben ser menores que la región de reversa"
#: config/tc-arm.c:16582 config/tc-arm.c:16642
msgid "bad type for scalar"
msgstr "tipo equivocado para el escalar"
#: config/tc-arm.c:16719 config/tc-arm.c:16727
msgid "VFP registers must be adjacent"
msgstr "VFP como registros deben ser adyacentes"
#: config/tc-arm.c:16770
msgid "invalid suffix"
msgstr "sufijo inválido"
#: config/tc-arm.c:16888
msgid "bad list length for table lookup"
msgstr "longitud de lista equivocada para la búsqueda de tabla"
#: config/tc-arm.c:16918
msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB"
msgstr "se debe usar retroescritura (!) para VLDMDB y VSTMDB"
#: config/tc-arm.c:16946
msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE"
msgstr "El uso de PC aquí es IMPREDECIBLE"
#: config/tc-arm.c:16948
msgid "Use of PC here is deprecated"
msgstr "El uso de PC aquí es obsoleto"
#: config/tc-arm.c:17015
msgid "bad alignment"
msgstr "alineamiento equivocada"
#: config/tc-arm.c:17032
msgid "bad list type for instruction"
msgstr "tipo de lista equivocado para la instrucción"
#: config/tc-arm.c:17034
msgid "bad element type for instruction"
msgstr "tipo elemental equivocado para instrucción"
#: config/tc-arm.c:17076
msgid "unsupported alignment for instruction"
msgstr "no se admite la alineamiento para la instrucción"
#: config/tc-arm.c:17095 config/tc-arm.c:17189 config/tc-arm.c:17201
#: config/tc-arm.c:17211 config/tc-arm.c:17225
msgid "bad list length"
msgstr "longitud de lista equivocada"
#: config/tc-arm.c:17100
msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8"
msgstr "no está disponible el estribo de 2 cuando el tamaño del elemento es 8"
#: config/tc-arm.c:17133 config/tc-arm.c:17209
msgid "can't use alignment with this instruction"
msgstr "no se puede usar la alineamiento con esta instrucción"
#: config/tc-arm.c:17281
msgid "post-index must be a register"
msgstr "el post-índice debe ser un registro"
#: config/tc-arm.c:17283
msgid "bad register for post-index"
msgstr "registro equivocado para el post-índice"
#: config/tc-arm.c:17504
msgid "scalar out of range"
msgstr "escalar fuera de límite"
#: config/tc-arm.c:17577
msgid "Dot Product instructions cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE"
msgstr "Instrucciones Dot Product no puede ser condicional, el comportamiento es IMPREDECIBLE"
#: config/tc-arm.c:18150 config/tc-arm.c:18236
msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax"
msgstr "los infijos condicionales son obsoletos en la sintaxis unificada"
#: config/tc-arm.c:18387
msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb."
msgstr "Aviso: condicional fuera de un bloque IT para Thumb."
#: config/tc-arm.c:18539
msgid "Short branches, Undefined, SVC, LDM/STM"
msgstr ""
#: config/tc-arm.c:18540
msgid "Miscellaneous 16-bit instructions"
msgstr "Instrucciones 16-bit miscelánea"
#: config/tc-arm.c:18541
msgid "ADR"
msgstr "DIR"
#: config/tc-arm.c:18542
msgid "Literal loads"
msgstr "Cargas literales"
#: config/tc-arm.c:18543
msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP, BX, BLX using pc"
msgstr "Registro-Superior ADD, MOV, CMP, BX, BLX utilizando pc"
#: config/tc-arm.c:18544
msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP using pc"
msgstr "Registro-Superior ADD, MOV, CMP utilizando pc"
#. NOTE: 0x00dd is not the real encoding, instead, it is the 'tvalue'
#. field in asm_opcode. 'tvalue' is used at the stage this check happen.
#: config/tc-arm.c:18547
msgid "ADD/SUB sp, sp #imm"
msgstr "ADD/SUB sp, sp #imm"
#: config/tc-arm.c:18566
msgid "IT blocks containing 32-bit Thumb instructions are deprecated in ARMv8"
msgstr ""
#: config/tc-arm.c:18578
#, c-format
msgid "IT blocks containing 16-bit Thumb instructions of the following class are deprecated in ARMv8: %s"
msgstr ""
#: config/tc-arm.c:18591
msgid "IT blocks containing more than one conditional instruction are deprecated in ARMv8"
msgstr ""
#: config/tc-arm.c:18706
#, c-format
msgid "bad instruction `%s'"
msgstr "instrucción equivocada «%s»"
#: config/tc-arm.c:18712
msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated"
msgstr "sufijo s sobre comparación de instrucción es obsoleto"
#: config/tc-arm.c:18732
msgid "SVC is not permitted on this architecture"
msgstr "No se admite SVC en esta arquitectura"
#: config/tc-arm.c:18734
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb mode"
msgstr "procesador seleccionado no admite «%s» dentro de modo Thumb"
#: config/tc-arm.c:18740
msgid "Thumb does not support conditional execution"
msgstr "Thumb no admite la ejecución condicional"
#: config/tc-arm.c:18760
#, c-format
msgid "selected processor does not support 32bit wide variant of instruction `%s'"
msgstr "procesador seleccionado no admite variante de 32 bit de instrucción «%s»"
#: config/tc-arm.c:18763
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb-2 mode"
msgstr "procesador seleccionado no admite «%s» modo Thumb-2"
#: config/tc-arm.c:18788
#, c-format
msgid "cannot honor width suffix -- `%s'"
msgstr "no se puede honrar el sufijo de anchura -- «%s»"
#: config/tc-arm.c:18830
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s' in ARM mode"
msgstr "procesador seleccionado no admite «%s» en modo ARM"
#: config/tc-arm.c:18835
#, c-format
msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'"
msgstr "los sufijos de anchura son inválidos en modo ARM -- «%s»"
#: config/tc-arm.c:18868
#, c-format
msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'"
msgstr "se intentó usar una instrucción ARM en un procesador que sólo es Thumb -- «%s»"
#: config/tc-arm.c:18885
#, c-format
msgid "section '%s' finished with an open IT block."
msgstr "la sección «%s» terminó con un bloque IT abierto."
#: config/tc-arm.c:18890
msgid "file finished with an open IT block."
msgstr "el fichero terminó con un bloque IT abierto."
#: config/tc-arm.c:22166
#, c-format
msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections."
msgstr "no se admiten las alineaciones más grandes que %d bytes en las secciones .text."
#: config/tc-arm.c:22433 config/tc-ia64.c:3594
#, c-format
msgid "Group section `%s' has no group signature"
msgstr "Sección de grupo «%s» no tiene firma de grupo"
#: config/tc-arm.c:22479
msgid "handlerdata in cantunwind frame"
msgstr "handlerdata en un marco cantunwind"
#: config/tc-arm.c:22496
msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0"
msgstr "demasiados códigos operacionales de desenredo para la rutina personality 0"
#: config/tc-arm.c:22527
msgid "attempt to recreate an unwind entry"
msgstr "trata recrear una entrada relajada"
#: config/tc-arm.c:22537
msgid "too many unwind opcodes"
msgstr "demasiados códigos operacionales de desenredo"
#: config/tc-arm.c:22830
#, c-format
msgid "[-mwarn-syms]: Assignment makes a symbol match an ARM instruction: %s"
msgstr ""
#: config/tc-arm.c:23192 config/tc-arm.c:23260
#, c-format
msgid "symbol %s is in a different section"
msgstr "el símbolo %s está en una sección diferente"
#: config/tc-arm.c:23194 config/tc-arm.c:23262
#, c-format
msgid "symbol %s is weak and may be overridden later"
msgstr "el símbolo %s es débil y se puede sobreescribir tras"
#: config/tc-arm.c:23239 config/tc-arm.c:23609
#, c-format
msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
msgstr "constante no válida (%lx) tras la compostura"
#: config/tc-arm.c:23295
#, c-format
msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
msgstr "incapaz de calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx"
#: config/tc-arm.c:23331 config/tc-arm.c:23361
msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
msgstr "constante literal no válida: el conjunto necesita estar más cerca"
#: config/tc-arm.c:23334 config/tc-arm.c:23383
#, c-format
msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
msgstr "valor inmediato equivocado para el desplazamiento (%ld)"
#: config/tc-arm.c:23364
#, c-format
msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)"
msgstr "valor inmediato equivocado para el desplazamiento de 8-bit (%ld)"
#: config/tc-arm.c:23424
msgid "offset not a multiple of 4"
msgstr "desplazamiento no un múltiplo de 4"
#: config/tc-arm.c:23625
msgid "invalid smc expression"
msgstr "expresión smc no válida"
#: config/tc-arm.c:23634
msgid "invalid hvc expression"
msgstr "expresión hvc no válida"
#: config/tc-arm.c:23645 config/tc-arm.c:23654
msgid "invalid swi expression"
msgstr "expresión swi no válida"
#: config/tc-arm.c:23664
msgid "invalid expression in load/store multiple"
msgstr "expresión no válida en load/store múltiples"
#: config/tc-arm.c:23726
#, c-format
msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl"
msgstr "blx a «%s» cambió una función estatal ISA de ARM a bl"
#: config/tc-arm.c:23745
msgid "misaligned branch destination"
msgstr "destinaciones ramificadas desalineadas"
#: config/tc-arm.c:23865
#, c-format
msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl"
msgstr "blx a la función Thumb «%s» cambió del estado ISA Thumb a bl"
#: config/tc-arm.c:23915
msgid "Thumb2 branch out of range"
msgstr "Thumb2 ramificado fuera de límite"
#: config/tc-arm.c:23999
msgid "rel31 relocation overflow"
msgstr "desbordamiento de reubicación rel31"
#: config/tc-arm.c:24020 config/tc-arm.c:24024 config/tc-arm.c:24063
msgid "co-processor offset out of range"
msgstr "desplazamiento de coprocesador fuera de límite"
#: config/tc-arm.c:24080
#, c-format
msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)"
msgstr "desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a word (0x%08lX)"
#: config/tc-arm.c:24087 config/tc-arm.c:24096 config/tc-arm.c:24104
#: config/tc-arm.c:24112 config/tc-arm.c:24120
#, c-format
msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
msgstr "desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)"
#: config/tc-arm.c:24161
msgid "invalid Hi register with immediate"
msgstr "registro Hi inválido con el inmediato"
#: config/tc-arm.c:24177
msgid "invalid immediate for stack address calculation"
msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila"
#: config/tc-arm.c:24196
msgid "address calculation needs a strongly defined nearby symbol"
msgstr ""
#: config/tc-arm.c:24212
msgid "symbol too far away"
msgstr "símbolo fuera muy lejos"
#: config/tc-arm.c:24224
#, c-format
msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)"
#: config/tc-arm.c:24254
#, c-format
msgid "invalid immediate: %ld is out of range"
msgstr "inmediato inválido: %ld está fuera de límite"
#: config/tc-arm.c:24266
#, c-format
msgid "invalid shift value: %ld"
msgstr "valor de desplazamiento inválido: %ld"
#: config/tc-arm.c:24336 config/tc-arm.c:24407
#, c-format
msgid "the offset 0x%08lX is not representable"
msgstr "el desplazamiento 0x%08lX no es representable"
#: config/tc-arm.c:24368
#, c-format
msgid "Unable to process relocation for thumb opcode: %lx"
msgstr "Incapaz de procesar reubicación para código operacional pulgar: %lx"
#: config/tc-arm.c:24447
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)"
msgstr "desplazamiento equivocado 0x%08lX (sólo hay 12 bits disponibles para esta magnitud)"
#: config/tc-arm.c:24486
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)"
msgstr "desplazamiento equivocado 0x%08lX (sólo hay 8 bits disponibles para esta magnitud)"
#: config/tc-arm.c:24526
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)"
msgstr "desplazamiento equivocado 0x%08lX (debe ser alineado a word)"
#: config/tc-arm.c:24531
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)"
msgstr "desplazamiento equivocado 0x%08lX (debe ser un número de 8-bit de words)"
#: config/tc-arm.c:24562 config/tc-score.c:7391
#, c-format
msgid "bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
#: config/tc-arm.c:24680
msgid "literal referenced across section boundary"
msgstr "se referencía una literal a través de un límite seccional"
#: config/tc-arm.c:24751
msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up"
msgstr "reubicación interna (tipo: IMMEDIATE) no compuesta"
#: config/tc-arm.c:24756
msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
msgstr "ADRL utilizado para un símbolo que no está definido en el mismo fichero"
#: config/tc-arm.c:24771
#, c-format
msgid "undefined local label `%s'"
msgstr "etiqueta local indefinida «%s»"
#: config/tc-arm.c:24777
msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up"
msgstr "reubicación_interna (tipo OFFSET_IMM) no compuesta"
#: config/tc-arm.c:24799 config/tc-cris.c:4006 config/tc-ft32.c:709
#: config/tc-mcore.c:1928 config/tc-microblaze.c:1978 config/tc-mmix.c:2895
#: config/tc-moxie.c:825 config/tc-ns32k.c:2248 config/tc-score.c:7478
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#: config/tc-arm.c:25188
#, c-format
msgid "%s: unexpected function type: %d"
msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d"
#: config/tc-arm.c:25325
msgid "use of old and new-style options to set CPU type"
msgstr "se utilizan casillas de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de CPU"
#: config/tc-arm.c:25340
msgid "use of old and new-style options to set FPU type"
msgstr "se utilizan casillas de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de FPU"
#: config/tc-arm.c:25424
msgid "hard-float conflicts with specified fpu"
msgstr "hard-float tiene conflictos con la unidad de coma flotante (fpu) especificada"
#: config/tc-arm.c:25612
msgid "generate PIC code"
msgstr "genera código PIC"
#: config/tc-arm.c:25613
msgid "assemble Thumb code"
msgstr "ensambla código Thumb"
#: config/tc-arm.c:25614
msgid "support ARM/Thumb interworking"
msgstr "admite la interoperación ARM/Thumb"
#: config/tc-arm.c:25616
msgid "code uses 32-bit program counter"
msgstr "el código utiliza un contador de programa de 32-bit"
#: config/tc-arm.c:25617
msgid "code uses 26-bit program counter"
msgstr "el código utiliza un contador de programa de 26-bit"
#: config/tc-arm.c:25618
msgid "floating point args are in fp regs"
msgstr "los argumentos de coma flotante están en los registros de coma flotante"
#: config/tc-arm.c:25620
msgid "re-entrant code"
msgstr "código reentrante"
#: config/tc-arm.c:25621
msgid "code is ATPCS conformant"
msgstr "el código es conforme a ATPCS"
#. These are recognized by the assembler, but have no affect on code.
#: config/tc-arm.c:25627
msgid "use frame pointer"
msgstr "usa puntero de marco"
#: config/tc-arm.c:25628
msgid "use stack size checking"
msgstr "usa revisión del tamaño de la pila"
#: config/tc-arm.c:25631
msgid "do not warn on use of deprecated feature"
msgstr "no avisa del uso de una opción obsoleta"
#: config/tc-arm.c:25633
msgid "warn about symbols that match instruction names [default]"
msgstr ""
#: config/tc-arm.c:25634
msgid "disable warnings about symobls that match instructions"
msgstr ""
#. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list
#. to go away... Add them to the processors table instead.
#: config/tc-arm.c:25650 config/tc-arm.c:25651
msgid "use -mcpu=arm1"
msgstr "emplea -mcpu=arm1"
#: config/tc-arm.c:25652 config/tc-arm.c:25653
msgid "use -mcpu=arm2"
msgstr "emplea -mcpu=arm2"
#: config/tc-arm.c:25654 config/tc-arm.c:25655
msgid "use -mcpu=arm250"
msgstr "emplea -mcpu=arm250"
#: config/tc-arm.c:25656 config/tc-arm.c:25657
msgid "use -mcpu=arm3"
msgstr "emplea -mcpu=arm3"
#: config/tc-arm.c:25658 config/tc-arm.c:25659
msgid "use -mcpu=arm6"
msgstr "emplea -mcpu=arm6"
#: config/tc-arm.c:25660 config/tc-arm.c:25661
msgid "use -mcpu=arm600"
msgstr "emplea -mcpu=arm600"
#: config/tc-arm.c:25662 config/tc-arm.c:25663
msgid "use -mcpu=arm610"
msgstr "emplea -mcpu=arm610"
#: config/tc-arm.c:25664 config/tc-arm.c:25665
msgid "use -mcpu=arm620"
msgstr "emplea -mcpu=arm620"
#: config/tc-arm.c:25666 config/tc-arm.c:25667
msgid "use -mcpu=arm7"
msgstr "emplea -mcpu=arm7"
#: config/tc-arm.c:25668 config/tc-arm.c:25669
msgid "use -mcpu=arm70"
msgstr "emplea -mcpu=arm70"
#: config/tc-arm.c:25670 config/tc-arm.c:25671
msgid "use -mcpu=arm700"
msgstr "emplea -mcpu=arm700"
#: config/tc-arm.c:25672 config/tc-arm.c:25673
msgid "use -mcpu=arm700i"
msgstr "emplea -mcpu=arm700i"
#: config/tc-arm.c:25674 config/tc-arm.c:25675
msgid "use -mcpu=arm710"
msgstr "emplea -mcpu=arm710"
#: config/tc-arm.c:25676 config/tc-arm.c:25677
msgid "use -mcpu=arm710c"
msgstr "emplea -mcpu=arm710c"
#: config/tc-arm.c:25678 config/tc-arm.c:25679
msgid "use -mcpu=arm720"
msgstr "emplea -mcpu=arm720"
#: config/tc-arm.c:25680 config/tc-arm.c:25681
msgid "use -mcpu=arm7d"
msgstr "emplea -mcpu=arm7d"
#: config/tc-arm.c:25682 config/tc-arm.c:25683
msgid "use -mcpu=arm7di"
msgstr "emplea -mcpu=arm7di"
#: config/tc-arm.c:25684 config/tc-arm.c:25685
msgid "use -mcpu=arm7m"
msgstr "emplea -mcpu=arm7m"
#: config/tc-arm.c:25686 config/tc-arm.c:25687
msgid "use -mcpu=arm7dm"
msgstr "emplea -mcpu=arm7dm"
#: config/tc-arm.c:25688 config/tc-arm.c:25689
msgid "use -mcpu=arm7dmi"
msgstr "emplea -mcpu=arm7dmi"
#: config/tc-arm.c:25690 config/tc-arm.c:25691
msgid "use -mcpu=arm7100"
msgstr "emplea -mcpu=arm7100"
#: config/tc-arm.c:25692 config/tc-arm.c:25693
msgid "use -mcpu=arm7500"
msgstr "emplea -mcpu=arm7500"
#: config/tc-arm.c:25694 config/tc-arm.c:25695
msgid "use -mcpu=arm7500fe"
msgstr "emplea -mcpu=arm7500fe"
#: config/tc-arm.c:25696 config/tc-arm.c:25697 config/tc-arm.c:25698
#: config/tc-arm.c:25699
msgid "use -mcpu=arm7tdmi"
msgstr "emplea -mcpu=arm7tdmi"
#: config/tc-arm.c:25700 config/tc-arm.c:25701
msgid "use -mcpu=arm710t"
msgstr "emplea -mcpu=arm710t"
#: config/tc-arm.c:25702 config/tc-arm.c:25703
msgid "use -mcpu=arm720t"
msgstr "emplea -mcpu=arm720t"
#: config/tc-arm.c:25704 config/tc-arm.c:25705
msgid "use -mcpu=arm740t"
msgstr "emplea -mcpu=arm740t"
#: config/tc-arm.c:25706 config/tc-arm.c:25707
msgid "use -mcpu=arm8"
msgstr "emplea -mcpu=arm8"
#: config/tc-arm.c:25708 config/tc-arm.c:25709
msgid "use -mcpu=arm810"
msgstr "emplea -mcpu=arm810"
#: config/tc-arm.c:25710 config/tc-arm.c:25711
msgid "use -mcpu=arm9"
msgstr "emplea -mcpu=arm9"
#: config/tc-arm.c:25712 config/tc-arm.c:25713
msgid "use -mcpu=arm9tdmi"
msgstr "emplea -mcpu=arm9tdmi"
#: config/tc-arm.c:25714 config/tc-arm.c:25715
msgid "use -mcpu=arm920"
msgstr "emplea -mcpu=arm920"
#: config/tc-arm.c:25716 config/tc-arm.c:25717
msgid "use -mcpu=arm940"
msgstr "emplea -mcpu=arm940"
#: config/tc-arm.c:25718
msgid "use -mcpu=strongarm"
msgstr "emplea -mcpu=strongarm"
#: config/tc-arm.c:25720
msgid "use -mcpu=strongarm110"
msgstr "emplea -mcpu=strongarm110"
#: config/tc-arm.c:25722
msgid "use -mcpu=strongarm1100"
msgstr "emplea -mcpu=strongarm1100"
#: config/tc-arm.c:25724
msgid "use -mcpu=strongarm1110"
msgstr "emplea -mcpu=strongarm1110"
#: config/tc-arm.c:25725
msgid "use -mcpu=xscale"
msgstr "emplea -mcpu=xscale"
#: config/tc-arm.c:25726
msgid "use -mcpu=iwmmxt"
msgstr "emplea -mcpu=iwmmxt"
#: config/tc-arm.c:25727
msgid "use -mcpu=all"
msgstr "emplea -mcpu=all"
#. Architecture variants -- don't add any more to this list either.
#: config/tc-arm.c:25730 config/tc-arm.c:25731
msgid "use -march=armv2"
msgstr "emplea -march=armv2"
#: config/tc-arm.c:25732 config/tc-arm.c:25733
msgid "use -march=armv2a"
msgstr "emplea -march=armv2a"
#: config/tc-arm.c:25734 config/tc-arm.c:25735
msgid "use -march=armv3"
msgstr "emplea -march=armv3"
#: config/tc-arm.c:25736 config/tc-arm.c:25737
msgid "use -march=armv3m"
msgstr "emplea -march=armv3m"
#: config/tc-arm.c:25738 config/tc-arm.c:25739
msgid "use -march=armv4"
msgstr "emplea -march=armv4"
#: config/tc-arm.c:25740 config/tc-arm.c:25741
msgid "use -march=armv4t"
msgstr "emplea -march=armv4t"
#: config/tc-arm.c:25742 config/tc-arm.c:25743
msgid "use -march=armv5"
msgstr "emplea -march=armv5"
#: config/tc-arm.c:25744 config/tc-arm.c:25745
msgid "use -march=armv5t"
msgstr "emplea -march=armv5t"
#: config/tc-arm.c:25746 config/tc-arm.c:25747
msgid "use -march=armv5te"
msgstr "emplea -march=armv5te"
#. Floating point variants -- don't add any more to this list either.
#: config/tc-arm.c:25750
msgid "use -mfpu=fpe"
msgstr "emplea -mfpu=fpe"
#: config/tc-arm.c:25751
msgid "use -mfpu=fpa10"
msgstr "emplea -mfpu=fpa10"
#: config/tc-arm.c:25752
msgid "use -mfpu=fpa11"
msgstr "emplea -mfpu=fpa11"
#: config/tc-arm.c:25754
msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp"
msgstr "emplea -mfpu=softfpa ó -mfpu=softvfp"
#: config/tc-arm.c:26508
msgid "extension does not apply to the base architecture"
msgstr "extensión no se aplica a la arquitectura base"
#: config/tc-arm.c:26538
msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order"
msgstr "extensiones de arquitectura deben ser especificadas en orden alfabético"
#: config/tc-arm.c:26656 config/tc-arm.c:27541
#, c-format
msgid "unknown floating point format `%s'\n"
msgstr "desconoce formato de coma flotante «%s»\n"
#: config/tc-arm.c:26672
#, c-format
msgid "unknown floating point abi `%s'\n"
msgstr "desconoce abi de coma flotante «%s» desconocida\n"
#: config/tc-arm.c:26688
#, c-format
msgid "unknown EABI `%s'\n"
msgstr "desconoce EABI «%s»\n"
#: config/tc-arm.c:26708
#, c-format
msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never."
msgstr "desconoce modo IT implícito «%s» , debe ser brazo, pulgar, siempre o nunca."
#: config/tc-arm.c:26731 config/tc-metag.c:5913
msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>"
msgstr "<nombre fpu>\t ensambla para la arquitectura de Unidad de Coma Flotante <nombre fpu>"
#: config/tc-arm.c:26733
msgid "<abi>\t assemble for floating point ABI <abi>"
msgstr "<abi>\t ensambla para la ABI de coma flotante <abi>"
#: config/tc-arm.c:26736
msgid "<ver>\t\t assemble for eabi version <ver>"
msgstr "<ver>\t\t ensambla para la eabi versión <ver>"
#: config/tc-arm.c:26739
msgid "<mode>\t controls implicit insertion of IT instructions"
msgstr "<modo>\t controla la inserción implícita de instrucciones IT"
#: config/tc-arm.c:26741
msgid "\t\t\t TI CodeComposer Studio syntax compatibility mode"
msgstr "\t\t\t modo compatible de sintaxis TI CodeComposer Studio"
#: config/tc-arm.c:26843
#, c-format
msgid " ARM-specific assembler options:\n"
msgstr " Opciones de ensamblador específicas de ARM:\n"
#: config/tc-arm.c:26863
#, c-format
msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n"
msgstr " --fix-v4bx Permite BX en código ARMv4\n"
#: config/tc-arm.c:27160
msgid "no architecture contains all the instructions used\n"
msgstr "ninguna arquitectura contiene todas las instrucciones utilizadas\n"
#: config/tc-arm.c:27479
#, c-format
msgid "architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture"
msgstr "no se permite la extensión de arquitectura «%s» para la arquitectura base actual"
#: config/tc-arm.c:27508
#, c-format
msgid "unknown architecture extension `%s'\n"
msgstr "desconoce extensión de arquitectura «%s»\n"
#: config/tc-avr.c:594
#, c-format
msgid "Known MCU names:"
msgstr "Nombres MCU conocidos:"
#: config/tc-avr.c:659
#, c-format
msgid ""
"AVR Assembler options:\n"
" -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
" [avr-name] can be:\n"
" avr1 - classic AVR core without data RAM\n"
" avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
" avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
" plus the MOVW instruction\n"
" avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
" avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n"
" avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
" plus the MOVW instruction\n"
" avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n"
" avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n"
" avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n"
" avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n"
" avrxmega2 - XMEGA, > 8K, < 64K FLASH, < 64K RAM\n"
" avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64K, Flash visible in RAM\n"
" avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n"
" avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n"
" avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n"
" avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n"
" avrtiny - AVR Tiny core with 16 gp registers\n"
msgstr ""
"Opciones de ensamblador AVR:\n"
" -mmcu=[nombre-avr] selecciona la variante de microcontrolador\n"
" [nombre-avr] puede ser:\n"
" avr1 - núcleo AVR nuclear sin RAM de datos\n"
" avr2 - núcleo AVR nuclear hasta con 8K de memoria de programa\n"
" avr25 - núcleo AVR nuclear hasta con 8K de memoria de programa\n"
" más la instrucción MOVW\n"
" avr3 - núcleo AVR nuclear hasta con 64K de memoria de programa\n"
" avr31 - núcleo AVR nuclear hasta con 128K de memoria de programa\n"
" avr35 - núcleo AVR nuclear hasta con 64K de memoria de programa\n"
" más la instrucción MOVW\n"
" avr4 - núcleo AVR mejorado hasta con 8K de memoria de programa\n"
" avr5 - núcleo AVR mejorado hasta con 64K de memoria de programa\n"
" avr51 - núcleo AVR mejorado hasta con 128K de memoria de programa\n"
" avr6 - núcleo AVR mejorado hasta con 256K de memoria de programa\n"
" avrxmega3 - XMEGA, > 8K, ≤ 64K FLASH, > 64K RAM\n"
" avrxmega4 - XMEGA, > 64K, ≤ 128K FLASH, ≤ 64K RAM\n"
" avrxmega5 - XMEGA, > 64K, ≤ 128K FLASH, > 64K RAM\n"
" avrxmega6 - XMEGA, > 128K, ≤ 256K FLASH, ≤ 64K RAM\n"
" avrxmega7 - XMEGA, > 128K, ≤ 256K FLASH, > 64K RAM\n"
" avrtinyo Núcleo -AVR Tiny con registros 16 gp\n"
#: config/tc-avr.c:682
#, c-format
msgid ""
" -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
" -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n"
" (default for avr4, avr5)\n"
" -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
" (default for avr3, avr5)\n"
" -mrmw accept Read-Modify-Write instructions\n"
" -mlink-relax generate relocations for linker relaxation (default)\n"
" -mno-link-relax don't generate relocations for linker relaxation.\n"
" -mgcc-isr accept the __gcc_isr pseudo-instruction.\n"
msgstr ""
" -mall-opcodes acepta todos los códigos operacionales AVR, aún si\n"
" no lo admite el MCU\n"
" -mno-skip-bug desactiva los avisos para las instrucciones que omiten\n"
" dos palabras (por defecto para avr4, avr5)\n"
" -mno-wrap rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n"
" (por defecto para avr3, avr5)\n"
" -mrmw acepta instrucciones Leer-Modificar-Escribir\n"
" -mlink-relax genera reubicación para relajación de enlazador (predef.)\n"
" -mno-link-relax no genera reubicación para relajación de enlazador.\n"
" -mgcc-isr acepta la __gcc_isr pseudo-instrucción.\n"
#: config/tc-avr.c:721
#, c-format
msgid "unknown MCU: %s\n"
msgstr "desconoce MCU: %s\n"
#: config/tc-avr.c:735
#, c-format
msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
msgstr "redefinición del tipo de mcu «%s» a «%s»"
#: config/tc-avr.c:858
msgid "constant value required"
msgstr "se requiere un valor constante"
#: config/tc-avr.c:861
#, c-format
msgid "number must be positive and less than %d"
msgstr "el número debe ser positivo y menor que %d"
#: config/tc-avr.c:887 config/tc-avr.c:1024
#, c-format
msgid "constant out of 8-bit range: %d"
msgstr "constante fuera del límite de 8-bit: %d"
#: config/tc-avr.c:955 config/tc-score.c:1199 read.c:3814
msgid "illegal expression"
msgstr "expresión ilegal"
#: config/tc-avr.c:984 config/tc-avr.c:1994 config/tc-pru.c:1874
msgid "`)' required"
msgstr "`)' requerido"
#: config/tc-avr.c:1094
msgid "register name or number from 16 to 31 required"
msgstr "requerido nombre o número de registro desde 16 a 32"
#: config/tc-avr.c:1100
msgid "register name or number from 0 to 31 required"
msgstr "requerido nombre o número de registro desde 0 a 31"
#: config/tc-avr.c:1108
msgid "register r16-r23 required"
msgstr "se requiere los registros r16-r23"
#: config/tc-avr.c:1114
msgid "register number above 15 required"
msgstr "se requiere un número de registro superior a 15"
#: config/tc-avr.c:1120
msgid "even register number required"
msgstr "requerido número de registro par"
#: config/tc-avr.c:1126
msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30"
#: config/tc-avr.c:1147
msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
msgstr "registro puntero (X, Y o Z) requerido"
#: config/tc-avr.c:1154
msgid "cannot both predecrement and postincrement"
msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar"
#: config/tc-avr.c:1162
msgid "addressing mode not supported"
msgstr "no se admite el modo de direccionamiento"
#: config/tc-avr.c:1168
msgid "can't predecrement"
msgstr "no se puede predecrementar"
#: config/tc-avr.c:1171
msgid "pointer register Z required"
msgstr "se requiere el registro puntero Z"
#: config/tc-avr.c:1190
msgid "postincrement not supported"
msgstr "no se admite el postincremento"
#: config/tc-avr.c:1200
msgid "pointer register (Y or Z) required"
msgstr "se requiere un registro puntero (Y o Z)"
#: config/tc-avr.c:1322 config/tc-xgate.c:1352
#, c-format
msgid "unknown constraint `%c'"
msgstr "desconoce constante `%c'"
#: config/tc-avr.c:1385 config/tc-avr.c:2677
msgid "`,' required"
msgstr "`,' requerido"
#: config/tc-avr.c:1406
msgid "undefined combination of operands"
msgstr "combinación indefinida de operandos"
#: config/tc-avr.c:1415
msgid "skipping two-word instruction"
msgstr "se omite la instrucción de dos word"
#: config/tc-avr.c:1603 config/tc-avr.c:1619 config/tc-avr.c:1750
#: config/tc-msp430.c:4125 config/tc-msp430.c:4144
#, c-format
msgid "odd address operand: %ld"
msgstr "operando de direccón impar: %ld"
#: config/tc-avr.c:1611 config/tc-avr.c:1630 config/tc-avr.c:1648
#: config/tc-avr.c:1659 config/tc-avr.c:1675 config/tc-avr.c:1683
#: config/tc-avr.c:1778 config/tc-avr.c:1785 config/tc-d10v.c:503
#: config/tc-d30v.c:553 config/tc-msp430.c:4133 config/tc-msp430.c:4151
#, c-format
msgid "operand out of range: %ld"
msgstr "operando fuera de límite: %ld"
#: config/tc-avr.c:1666
#, c-format
msgid "operand out of range: 0x%lx"
msgstr "operando fuera de límite: 0x%lx"
#: config/tc-avr.c:1771 config/tc-d10v.c:1590 config/tc-d30v.c:2034
#: config/tc-msp430.c:4222
#, c-format
msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
msgstr "línea %d: tipo reubicado desconocida: 0x%x"
#: config/tc-avr.c:1799
msgid "only constant expression allowed"
msgstr "sólo se permite una expresión constante"
#. xgettext:c-format.
#: config/tc-avr.c:1854 config/tc-bfin.c:825 config/tc-d10v.c:1462
#: config/tc-d30v.c:1771 config/tc-metag.c:7022 config/tc-mn10200.c:779
#: config/tc-mn10300.c:2177 config/tc-msp430.c:4270 config/tc-ppc.c:7251
#: config/tc-spu.c:879 config/tc-spu.c:1090 config/tc-v850.c:3367
#: config/tc-z80.c:2059
#, c-format
msgid "reloc %d not supported by object file format"
msgstr "el formato del fichero objeto no admite la reubicación %d"
#: config/tc-avr.c:1876 config/tc-ft32.c:232 config/tc-h8300.c:1960
#: config/tc-mcore.c:880 config/tc-microblaze.c:933 config/tc-moxie.c:182
#: config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2591 config/tc-wasm32.c:747
#: config/tc-z8k.c:1223
msgid "can't find opcode "
msgstr "no se puede encontrar el código operacional "
#: config/tc-avr.c:1895
#, c-format
msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
msgstr "código operacional %s ilegal para el mcu %s"
#: config/tc-avr.c:1911
#, c-format
msgid "pseudo instruction `%s' not supported"
msgstr "pseudo instrucción «%s» no admitida"
#: config/tc-avr.c:1933
msgid "garbage at end of line"
msgstr "basura al final de la línea"
#: config/tc-avr.c:2043 config/tc-pru.c:1906
#, c-format
msgid "illegal %s relocation size: %d"
msgstr "reubicación de tamaño %s ilegal: %d"
#: config/tc-avr.c:2156 config/tc-avr.c:2211
#, c-format
msgid "unknown record type %d (in %s)"
msgstr "tipo de registro desconociodo %d (en %s)"
#: config/tc-avr.c:2232
#, c-format
msgid "Failed to create property section `%s'\n"
msgstr "Fallado para crear secciones propietarias `%s'\n"
#: config/tc-avr.c:2669
#, c-format
msgid "%s requires value 0-2 as operand 1"
msgstr ""
#: config/tc-avr.c:2694
#, c-format
msgid "`%s %d' after `%s %d' from %s:%u"
msgstr "`%s %d' tras `%s %d' desde %s:%u"
#: config/tc-avr.c:2697
#, c-format
msgid "`%s %d' but no chunk open yet"
msgstr "«%s %d» pero no recorta abierto aún"
#: config/tc-avr.c:2785
#, c-format
msgid "dangling `__gcc_isr %d'"
msgstr "`__gcc_isr colgado %d'"
#: config/tc-avr.c:2787
msgid "dangling `__gcc_isr'"
msgstr "colgado `__gcc_isr'"
#: config/tc-bfin.c:94 config/tc-frv.c:1603 config/tc-frv.c:1613
msgid "missing ')'"
msgstr "ausente ')'"
#: config/tc-bfin.c:440
#, c-format
msgid " Blackfin specific assembler options:\n"
msgstr " Opciones de ensamblador específicas de Blackfin:\n"
#: config/tc-bfin.c:441
#, c-format
msgid " -mcpu=<cpu[-sirevision]> specify the name of the target CPU\n"
msgstr " -mcpu=<cpu[-sirevision]> especifica el nombre del CPU objetivo\n"
#: config/tc-bfin.c:442
#, c-format
msgid " -mfdpic assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr " -mfdpic ensambla para la ABI de FDPIC\n"
#: config/tc-bfin.c:443
#, c-format
msgid " -mno-fdpic/-mnopic disable -mfdpic\n"
msgstr " -mno-fdpic/-mnopic desactiva -mfdpic\n"
#: config/tc-bfin.c:456
msgid "Could not set architecture and machine."
msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina."
#: config/tc-bfin.c:603
msgid "Parse failed."
msgstr "Falló la decodificación."
#: config/tc-bfin.c:678
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_10"
#: config/tc-bfin.c:694
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_12"
#: config/tc-bfin.c:714
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_24"
#: config/tc-bfin.c:729
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_5"
#: config/tc-bfin.c:741
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"
#: config/tc-bfin.c:751
msgid "rel too far BFD_RELOC_8"
msgstr "rel demasiado lejos de BFD_RELOC_8"
#: config/tc-bfin.c:758
msgid "rel too far BFD_RELOC_16"
msgstr "rel demasiado lejos de BFD_RELOC_16"
#: config/tc-cr16.c:164 read.c:4667
msgid "using a bit field width of zero"
msgstr "empleando una anchura de campo de bit de cero"
#: config/tc-cr16.c:172 read.c:4675
#, c-format
msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "anchura de campo «%s» es demasiado compleja para un campo de bits"
#: config/tc-cr16.c:181 read.c:4683
#, c-format
msgid "field width %lu too big to fit in %d byte: truncated to %d bits"
msgid_plural "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
msgstr[0] "anchura de campo %lu es muy grande para caber en %d byte: se truncó a %d bits"
msgstr[1] "anchura de campo %lu es muy grande para caber en %d bytes: se truncó a %d bits"
#: config/tc-cr16.c:208 read.c:4709
#, c-format
msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "valor del campo «%s» es demasiado complejo para un campo de bits"
#: config/tc-cr16.c:389
#, c-format
msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'"
msgstr "Registros modo relativo par - indizado desconocido: '%d'"
#: config/tc-cr16.c:603 config/tc-crx.c:361
#, c-format
msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format"
msgstr "error interno: reubicación %d («%s») no admitidó por formato del fichero objeto"
#: config/tc-cr16.c:696 config/tc-i386.c:10718 config/tc-s390.c:2106
msgid "GOT already in symbol table"
msgstr "GOT ya está en la distribución simbólicos"
#: config/tc-cr16.c:813 config/tc-m68k.c:4657 config/tc-tilegx.c:319
#: config/tc-tilepro.c:256
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
#: config/tc-cr16.c:839 config/tc-cris.c:1229 config/tc-crx.c:545
#, c-format
msgid "Can't hash `%s': %s\n"
msgstr "No se puede dispersar «%s»: %s\n"
#: config/tc-cr16.c:840 config/tc-cris.c:1230 config/tc-crx.c:546
msgid "(unknown reason)"
msgstr "(razón desconocida)"
#. Missing or bad expr becomes absolute 0.
#: config/tc-cr16.c:892 config/tc-crx.c:619
#, c-format
msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
msgstr "la expresión de desubicación ausentente o no válida «%s» se toma como 0"
#: config/tc-cr16.c:942
#, c-format
msgid "GOT bad expression with %s."
msgstr "GOT como expresión equivocada con %s."
#: config/tc-cr16.c:1053
#, c-format
msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`"
msgstr "operando %d: expresión de uso ilegal: `%s`"
#: config/tc-cr16.c:1118 config/tc-crx.c:1129
#, c-format
msgid "Unknown register: `%d'"
msgstr "Registro desconocido: '%d'"
#. Issue a error message when register is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1126
#, c-format
msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Registro ilegal («%s») en Instruction: «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1199 config/tc-cr16.c:1274
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Registro ilegal «%s» en la Instruction «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1227 config/tc-cr16.c:1238
#, c-format
msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Par de registro ilegal «%s» en la Instrucción «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1263 config/tc-i960.c:833
msgid "unmatched '['"
msgstr "desemparejado '['"
#: config/tc-cr16.c:1269 config/tc-i960.c:840
msgid "garbage after index spec ignored"
msgstr "se descarta la basura tras la especificación del índice"
#: config/tc-cr16.c:1417 config/tc-crx.c:938
#, c-format
msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'"
msgstr "Operandos ilegales (espacios en blanco): «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1429 config/tc-cr16.c:1436 config/tc-cr16.c:1453
#: config/tc-crx.c:950 config/tc-crx.c:957 config/tc-crx.c:974
#: config/tc-crx.c:1767
#, c-format
msgid "Missing matching brackets : `%s'"
msgstr "Ausenten las llaves coincidentes : «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1485 config/tc-crx.c:1000
#, c-format
msgid "Unknown exception: `%s'"
msgstr "Excepción desconocida: «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1570 config/tc-crx.c:1096
#, c-format
msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'"
msgstr "Parámetro `cinv' ilegal: `%c'"
#: config/tc-cr16.c:1591 config/tc-cr16.c:1630
#, c-format
msgid "Unknown register pair: `%d'"
msgstr "Par de registro desconocido: '%d'"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1599
#, c-format
msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Par de registro ilegal («%s») en la Instrucción: «%s»"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1638
#, c-format
msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Par de registro de índice ilegal («%s») en la Instrucción: «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1677
#, c-format
msgid "Unknown processor register : `%d'"
msgstr "Registro de procesador desconocido: '%d'"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1685
#, c-format
msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Registro de procesador ilegal («%s») en la Instrucción: «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1733
#, c-format
msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'"
msgstr "Registro de procesador desconocido (32 bit) : '%d'"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1741
#, c-format
msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Registro de procesador de 32 bit ilegal («%s») en la Instruction: «%s»"
#: config/tc-cr16.c:2107 config/tc-crx.c:1665 config/tc-crx.c:1682
#, c-format
msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined"
msgstr "Se usa el mismo registro fuente/destino (`r%d'), el resultado es indefinido"
#: config/tc-cr16.c:2128
msgid "RA register is saved twice."
msgstr "El registro RA se guarda dos veces."
#: config/tc-cr16.c:2132
#, c-format
msgid "`%s' Illegal use of registers."
msgstr "«%s» Uso inválido de registros."
#: config/tc-cr16.c:2146
#, c-format
msgid "`%s' Illegal count-register combination."
msgstr "«%s» Combinación de registros-cuenta ilegal."
#: config/tc-cr16.c:2152
#, c-format
msgid "`%s' Illegal use of register."
msgstr "«%s» Uso inválido de registro."
#: config/tc-cr16.c:2161 config/tc-crx.c:1674
#, c-format
msgid "`%s' has undefined result"
msgstr "«%s» tiene un resultado indefinido"
#: config/tc-cr16.c:2169
#, c-format
msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined"
msgstr "Se usa el mismo registro fuente/destino (`r%d'), el resultado es indefinido"
#: config/tc-cr16.c:2340 config/tc-crx.c:1579
msgid "Incorrect number of operands"
msgstr "Número incorrecto de operandos"
#: config/tc-cr16.c:2342 config/tc-crx.c:1581
#, c-format
msgid "Illegal type of operand (arg %d)"
msgstr "Tipo de operando ilegal (arg %d)"
#: config/tc-cr16.c:2348 config/tc-crx.c:1587
#, c-format
msgid "Operand out of range (arg %d)"
msgstr "Operando fuera de límite (arg %d)"
#: config/tc-cr16.c:2351 config/tc-crx.c:1590
#, c-format
msgid "Operand has odd displacement (arg %d)"
msgstr "Operando tiene un desplazamiento impar (arg %d)"
#: config/tc-cr16.c:2354 config/tc-cr16.c:2385 config/tc-crx.c:1603
#: config/tc-crx.c:1634
#, c-format
msgid "Illegal operand (arg %d)"
msgstr "Operando ilegal (arg %d)"
#. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte
#. boundary.
#: config/tc-cr16.c:2487 config/tc-cr16.h:74 config/tc-crx.c:1956
#: config/tc-crx.h:77 config/tc-ppc.c:3542 config/tc-ppc.c:6500
msgid "instruction address is not a multiple of 2"
msgstr "la instrucción direccional no es un múltiplo de 2"
#: config/tc-cr16.c:2510 config/tc-cris.c:1556 config/tc-cris.c:1564
#: config/tc-crx.c:1992 config/tc-dlx.c:692 config/tc-hppa.c:3212
#: config/tc-hppa.c:3219 config/tc-i860.c:490 config/tc-i860.c:507
#: config/tc-i860.c:987 config/tc-sparc.c:1813 config/tc-sparc.c:1821
#, c-format
msgid "Unknown opcode: `%s'"
msgstr "Código operacional desconocido: «%s»"
#: config/tc-cris.c:550 config/tc-m68hc11.c:3893
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_symbol %lx"
#: config/tc-cris.c:554 config/tc-m68hc11.c:3897 config/tc-msp430.c:4620
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: símbolo resuelto"
#: config/tc-cris.c:564 config/tc-m68hc11.c:3903
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_subtype %d"
#: config/tc-cris.c:904
msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented"
msgstr "La relajación a grandes ramificaciones para .arch common_v10_v32 no está implementada"
#: config/tc-cris.c:934
msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two. Use LAPC.D"
msgstr "Operando de objetivo complicado LAPC no es un múltiplo de dos. Use LAPC.D"
#: config/tc-cris.c:939
#, c-format
msgid "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld. Please report this."
msgstr "Se encontró un error interno en md_convert_frag: desplazamiento %ld. Por favor repórtelo."
#: config/tc-cris.c:964
#, c-format
msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol"
msgstr "inconsistencia interna en %s: bdapq no es un símbolo"
#: config/tc-cris.c:977
#, c-format
msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol"
msgstr "inconsistencia interna en %s: bdap.w sin algún símbolo"
#: config/tc-cris.c:1001
msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness"
msgstr "la alineamiento de la sección debe ser ≥ 4 bytes para marcar seguridad de MULS/MULU"
#: config/tc-cris.c:1010
msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment"
msgstr "ubicación de MULS/MULU peligrosa; déles una alineamiento superior"
#. Bail out for compatibility mode. (It seems it can be implemented,
#. perhaps with a 10-byte sequence: "move.d NNNN,$pc/$acr", "jump
#. $acr", "nop"; but doesn't seem worth it at the moment.)
#: config/tc-cris.c:1051
msgid "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch common_v10_v32"
msgstr "El manejo del desplazamiento .word fuera de límite no está implementado para .arch common_v10_v32"
#: config/tc-cris.c:1096
msgid ".word case-table handling failed: table too large"
msgstr "Falló el manejo de la distribución de case .word: la distribución es demasiado grande"
#: config/tc-cris.c:1234
#, c-format
msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Código operacional defectuoso: «%s» «%s»\n"
#: config/tc-cris.c:1662
#, c-format
msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el límite de 5 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:1678
#, c-format
msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el límite de 4 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:1730
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el límite de 6 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:1746
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el límite de 6 bit sin signo: %ld"
#. Others have a generic warning.
#: config/tc-cris.c:1855
#, c-format
msgid "Unimplemented register `%s' specified"
msgstr "Registro no implementado «%s» especificado"
#. We've come to the end of instructions with this
#. opcode, so it must be an error.
#: config/tc-cris.c:2099
msgid "Illegal operands"
msgstr "Operandos ilegales"
#: config/tc-cris.c:2140 config/tc-cris.c:2180
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el límite de 8 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:2150 config/tc-cris.c:2201
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el límite de 16 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:2185
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el límite de 8 bit con signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:2190
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el límite de 8 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:2206
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el límite de 16 bit con signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:2211
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el límite de 16 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:2237
msgid "TLS relocation size does not match operand size"
msgstr "TLS para tamaño de la reubicación no coincide con el tamaño de operando"
#: config/tc-cris.c:2238
msgid "PIC relocation size does not match operand size"
msgstr "PIC como tamaño reubicado no coincide con el tamaño de operando"
#: config/tc-cris.c:3385
msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n"
msgstr "Se llama a gen_cond_branch_32 para .arch common_v10_v32\n"
#: config/tc-cris.c:3389
msgid "32-bit conditional branch generated"
msgstr "generada una ramificación condicional de 32-bit"
#: config/tc-cris.c:3450
msgid "Complex expression not supported"
msgstr "No se admiten las expresiones complejas"
#. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If
#. not, add it.
#: config/tc-cris.c:3600
msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
msgstr "Llamada equivocada a md_atof () - no se admiten los formatos de coma flotante"
#: config/tc-cris.c:3641
msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
msgstr "Reubicación relativa al PC se debe resolver trivialmente"
#: config/tc-cris.c:3713
#, c-format
msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "El valor no está en el límite de 16 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:3721
#, c-format
msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr "El valor no está en el límite de 16 bit con signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:3729
#, c-format
msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "El valor no está en el límite de 8 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:3736
#, c-format
msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr "El valor no está en el límite de 8 bit con signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:3746
#, c-format
msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor no está en el límite de 4 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:3753
#, c-format
msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor no está en el límite de 5 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:3760
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "El valor no está en el límite de 6 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:3767
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor no está en el límite de 6 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:3811
#, c-format
msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
msgstr "Por favor utilice --help para ver el modo de empleo y casillas para este ensamblador.\n"
#: config/tc-cris.c:3823
msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
msgstr "--no-underscore es inválido con el formato a.out"
#: config/tc-cris.c:3835
msgid "--pic is invalid for this object format"
msgstr "--pic es inválido en este formato de objeto"
#: config/tc-cris.c:3849
#, c-format
msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s"
msgstr "arquitectura <arq> en --march=<arq> no válida: %s"
#: config/tc-cris.c:3958 config/tc-ft32.c:689 config/tc-moxie.c:778
msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant"
msgstr "Error semántico. Este tipo de operando no se puede reubicar, debe ser una constante en el momento de ensamblado"
#: config/tc-cris.c:4007 config/tc-ft32.c:710 config/tc-moxie.c:826
#, c-format
msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "No se puede generar el tipo reubicado para el símbolo %s, código %s"
#. The messages are formatted to line up with the generic options.
#: config/tc-cris.c:4020
#, c-format
msgid "CRIS-specific options:\n"
msgstr "Opciones específicas de CRIS:\n"
#: config/tc-cris.c:4022
msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n"
msgstr " -h, -H No ejecutar, escribir este texto de ayuda. Obsoleto.\n"
#: config/tc-cris.c:4024
msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n"
msgstr " -N Avisa cuando las ramificaciones se expanden a saltos.\n"
#: config/tc-cris.c:4026
msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n"
msgstr " --underscore Los símbolos de usuario generalmente se preceden con subrayado.\n"
#: config/tc-cris.c:4028
msgid " Registers will not need any prefix.\n"
msgstr " Los registros no necesitarán ningún prefijo.\n"
#: config/tc-cris.c:4030
msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n"
msgstr " --no-underscore Usuarios de símbolos no tienen ningún prefijo.\n"
#: config/tc-cris.c:4032
msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n"
msgstr " Los registros requerirán un prefijo `$'.\n"
#: config/tc-cris.c:4035
msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
msgstr " --pic\t\t\tActiva la generación de código independiente de posición.\n"
#: config/tc-cris.c:4038
msgid ""
" --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>. Valid choices for <arch>\n"
"\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n"
msgstr ""
" --march=<arq>\t\tGenera código para <arq>. Las casillas válidas para <arq>\n"
"\t\t\t\tson v0_v10, v10, v32 y common_v10_v32.\n"
#: config/tc-cris.c:4059
msgid "Invalid relocation"
msgstr "Reubicación no válida"
#: config/tc-cris.c:4096
msgid "Invalid pc-relative relocation"
msgstr "Reubicación relativa a pc no válida"
#: config/tc-cris.c:4141
#, c-format
msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
msgstr "Signo ajustado .word (%ld) desborda: sentencia `switch' demasiado grande."
#: config/tc-cris.c:4171
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de mandatos `--underscore'"
#: config/tc-cris.c:4180
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de mandatos `--no-underscore'"
#: config/tc-cris.c:4217
msgid "Unknown .syntax operand"
msgstr "Desconoce operando .syntax"
#: config/tc-cris.c:4227
msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
msgstr "La pseudodirectiva .file es válida solamente cuando se genera ELF"
#: config/tc-cris.c:4239
msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
msgstr "La pseudodirectiva .loc es válida solamente cuando se genera ELF"
#: config/tc-cris.c:4254
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes"
msgstr "problema de inconsistencia interna: se llamó %s por %d bytes"
#: config/tc-cris.c:4406
msgid "unknown operand to .arch"
msgstr "operando desconocido para .arch"
#: config/tc-cris.c:4415
msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option"
msgstr ".arch <arq> requiere una coincidencia --march=... opcional"
#: config/tc-crx.c:572 config/tc-crx.c:591
#, c-format
msgid "Internal error: Can't hash %s: %s"
msgstr "Error interno: No se puede dispersar %s: %s"
#: config/tc-crx.c:759 config/tc-crx.c:779 config/tc-crx.c:794
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in instruction `%s'"
msgstr "Registro ilegítimo «%s» en instrucción «%s»"
#: config/tc-crx.c:822
#, c-format
msgid "Illegal Scale - `%d'"
msgstr "Escala ilegal - '%d'"
#. Issue a error message when register is illegal.
#: config/tc-crx.c:1137
#, c-format
msgid "Illegal register (`%s') in instruction: `%s'"
msgstr "Registro ilegítimo («%s») en instrucción: «%s»"
#: config/tc-crx.c:1264
#, c-format
msgid "Illegal co-processor register in instruction `%s'"
msgstr "Registro co-procesador ilegal en Instrucción `%s'"
#: config/tc-crx.c:1271
#, c-format
msgid "Illegal co-processor special register in instruction `%s'"
msgstr "Registro especial de co-procesador ilegal en la Instrucción «%s»"
#: config/tc-crx.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)"
msgstr "Valor de operando DISPU4 inválido (arg %d)"
#: config/tc-crx.c:1596
#, c-format
msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)"
msgstr "Valor de operando CST4 inválido (arg %d)"
#: config/tc-crx.c:1599
#, c-format
msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)"
msgstr "El valor de operando no está en los 64 KB superiores (arg %d)"
#: config/tc-crx.c:1736
msgid "Invalid register in register list"
msgstr "Registrador inválido en listado de registro"
#: config/tc-crx.c:1790
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in cop-register list"
msgstr "Registro ilegal «%s» en la lista de registros de coprocesador"
#: config/tc-crx.c:1798
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list"
msgstr "Registro ilegal «%s» en la lista especial de registros de coprocesador"
#: config/tc-crx.c:1817
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in user register list"
msgstr "Registro ilegal «%s» en la lista de registros de usuario"
#: config/tc-crx.c:1836
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in register list"
msgstr "Registro ilegal «%s» en la lista de registros"
#: config/tc-crx.c:1842
#, c-format
msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand"
msgstr "Se pueden establecer %d bits `mask16' como máximo en operando"
#: config/tc-crx.c:1851
#, c-format
msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
msgstr "se descarta el resto de la línea; el primer carácter descartado es `%c'"
#: config/tc-crx.c:1859
#, c-format
msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'"
msgstr "Operando `mask16' ilegal, la operación está indefinida - «%s»"
#. HI can't be specified without LO (and vise-versa).
#: config/tc-crx.c:1865
msgid "HI/LO registers should be specified together"
msgstr "Los registros HI/LO se deben especificar juntos"
#: config/tc-crx.c:1871
msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers"
msgstr "Los registros HI/LO se deben especificar sin registros adicionales"
#: config/tc-d10v.c:216
#, c-format
msgid ""
"D10V options:\n"
"-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n"
"--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n"
" when --gstabs is specified. On by default.\n"
"--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
" instructions together.\n"
msgstr ""
"Opciones D10V:\n"
"-O Optimiza. Hará algunas operaciones en paralelo.\n"
"--gstabs-packing Empaqueta instrucciones pares adyacentes cortas juntas\n"
" cuando se especifique --gstabs. Activado por defecto.\n"
"--no-gstabs-packing Si se especifica --gstabs, no empaqueta juntas\n"
" las instrucciones adjacentes.\n"
#: config/tc-d10v.c:573
msgid "operand is not an immediate"
msgstr "operando no es un inmediato"
#: config/tc-d10v.c:591
#, c-format
msgid "operand out of range: %lu"
msgstr "operando fuera de límite: %lu"
#: config/tc-d10v.c:651
msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
msgstr "La instrucción se debe ejecutar en paralelo con otra instrucción."
#: config/tc-d10v.c:705 config/tc-d10v.c:713
#, c-format
msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially"
msgstr "conflicto de empaquetado: %s debe despachar secuencialmente"
#: config/tc-d10v.c:812
#, c-format
msgid "resource conflict (R%d)"
msgstr "conflicto de recurso (R%d)"
#: config/tc-d10v.c:815
#, c-format
msgid "resource conflict (A%d)"
msgstr "conflicto de recurso (A%d)"
#: config/tc-d10v.c:817
msgid "resource conflict (PSW)"
msgstr "conflicto de recurso (PSW)"
#: config/tc-d10v.c:819
msgid "resource conflict (C flag)"
msgstr "conflicto de recurso (opción C)"
#: config/tc-d10v.c:821
msgid "resource conflict (F flag)"
msgstr "conflicto de recurso (opción F)"
#: config/tc-d10v.c:971
msgid "Instruction must be executed in parallel"
msgstr "La instrucción se debe ejecutar en paralelo"
#: config/tc-d10v.c:974
msgid "Long instructions may not be combined."
msgstr "Las instrucciones long no se pueden combinar."
#: config/tc-d10v.c:1007
msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
msgstr "Una de estas instrucciones no se puede ejecutar en paralelo."
#: config/tc-d10v.c:1011 config/tc-d30v.c:1037
msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Dos instrucciones IU no se pueden ejecutar en paralelo"
#: config/tc-d10v.c:1013 config/tc-d10v.c:1021 config/tc-d10v.c:1035
#: config/tc-d10v.c:1050 config/tc-d30v.c:1038 config/tc-d30v.c:1047
msgid "Swapping instruction order"
msgstr "Se intercambia el orden de la instrucción"
#: config/tc-d10v.c:1019 config/tc-d30v.c:1044
msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Dos instrucciones MU no se pueden ejecutar en paralelo"
#: config/tc-d10v.c:1039 config/tc-d30v.c:1064
msgid "IU instruction may not be in the left container"
msgstr "Una instrucción IU no puede estar en el contenedor izquierdo"
# Parece que R es 'right' y L es 'left'. Revisar el código para comprobar
# y mejorar esta traducción. cfuga
#: config/tc-d10v.c:1041 config/tc-d10v.c:1056
msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container."
msgstr "La instrucción en el contenedor R es aplastada por la instrucción de control de flujo en el contenedor L."
#: config/tc-d10v.c:1054 config/tc-d30v.c:1075
msgid "MU instruction may not be in the right container"
msgstr "Una instrucción MU no puede estar en el contenedor derecho"
#: config/tc-d10v.c:1060 config/tc-d30v.c:1087
msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
msgstr "se pasó un tipo de ejecución desconocido a write_2_short()"
#: config/tc-d10v.c:1189 config/tc-d10v.c:1362
msgid "bad opcode or operands"
msgstr "código operacional u operandos equivocados"
#: config/tc-d10v.c:1264
msgid "value out of range"
msgstr "valor fuera de límite"
#: config/tc-d10v.c:1338
msgid "illegal operand - register name found where none expected"
msgstr "operando ilegal - se encontró un nombre de registro donde no se esperaba ninguno"
#: config/tc-d10v.c:1373
msgid "Register number must be EVEN"
msgstr "El número de registro debe ser PAR"
#: config/tc-d10v.c:1376
msgid "Unsupported use of sp"
msgstr "No se admite el uso de sp"
#: config/tc-d10v.c:1395
#, c-format
msgid "cr%ld is a reserved control register"
msgstr "cr%ld es un registro de control reservado"
#: config/tc-d10v.c:1570
#, c-format
msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
msgstr "línea %d: rep o repi debe incluir por lo menos 4 instrucciones"
#: config/tc-d10v.c:1759
msgid "can't find previous opcode "
msgstr "no se puede encontrar el código operacional previo "
#: config/tc-d10v.c:1771
#, c-format
msgid "could not assemble: %s"
msgstr "no se puede ensamblar: %s"
#: config/tc-d10v.c:1786 config/tc-d10v.c:1808 config/tc-d30v.c:1744
msgid "Unable to mix instructions as specified"
msgstr "No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó"
#: config/tc-d30v.c:149
#, c-format
msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
msgstr "El nombre de registro %s tiene conflictos con el símbolo del mismo nombre"
#: config/tc-d30v.c:239
#, c-format
msgid ""
"\n"
"D30V options:\n"
"-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n"
"-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
"-N Warn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
"-c Warn about symbols whose names match register names.\n"
"-C Opposite of -C. -c is the default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones D30V:\n"
"-O Crea instrucciones short adyacentes cortas paralelas si es posible.\n"
"-n Avisa sobre todos los NOPs insertados por el ensamblador.\n"
"-N Avisa sobre los NOPs insertados tras los múltiplos de palabra.\n"
"-c Avisa sobre los símbolos cuyos nombres coincidan con nombres de registros.\n"
"-C Lo opuesto de -C. -c es por defecto.\n"
#: config/tc-d30v.c:367
msgid "unexpected 12-bit reloc type"
msgstr "tipo reubicado de 12-bit inesperado"
#: config/tc-d30v.c:374
msgid "unexpected 18-bit reloc type"
msgstr "tipo reubicado de 18-bit inesperado"
#: config/tc-d30v.c:625
#, c-format
msgid "%s NOP inserted"
msgstr "%s NOP insertados"
#: config/tc-d30v.c:626
msgid "sequential"
msgstr "secuencial"
#: config/tc-d30v.c:626
msgid "parallel"
msgstr "paralelo"
#: config/tc-d30v.c:1033
msgid "Instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Las instrucciones no se pueden ejecutar en paralelo"
#: config/tc-d30v.c:1046
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work"
msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar"
#: config/tc-d30v.c:1053
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar en ejecución paralela"
#: config/tc-d30v.c:1066
#, c-format
msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
msgstr "la instrucción especial izquierda «%s» mata a la instrucción «%s» en el contenedor derecho"
#: config/tc-d30v.c:1077
#, c-format
msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
msgstr "Ejecutar %s en serie reversa con %s podría no funcionar"
#: config/tc-d30v.c:1080
#, c-format
msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
msgstr "Ejecutar %s en IU en serie reversa podría no funcionar"
#: config/tc-d30v.c:1268
msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
msgstr "Se usan registros numerados impares como objetivo para una instrucción multi-registro"
#: config/tc-d30v.c:1332 config/tc-d30v.c:1368
#, c-format
msgid "unknown condition code: %s"
msgstr "desconoce código condicional: %s"
#: config/tc-d30v.c:1361
#, c-format
msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
msgstr "cmpu no admite el código de condición %s"
#: config/tc-d30v.c:1396
#, c-format
msgid "unknown opcode: %s"
msgstr "desconoce código operacional: %s"
#: config/tc-d30v.c:1407
#, c-format
msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
msgstr "los operandos para el código operacional «%s» no coincide con ningún formato válido"
#: config/tc-d30v.c:1622 config/tc-d30v.c:1639
msgid "Cannot assemble instruction"
msgstr "No se puede ensamblar la instrucción"
#: config/tc-d30v.c:1624
msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified."
msgstr "El primer código operacional es long. No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó."
#: config/tc-d30v.c:1694
msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
msgstr "word de NOPs agregados entre multiply de word y load"
#: config/tc-d30v.c:1696
msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
msgstr "word de NOPs agregados entre multiply de word y multiply de 16-bit"
#: config/tc-d30v.c:1728
msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
msgstr "La instrucción usa una versión long, así que no se puede mezclar como se especificó"
#: config/tc-d30v.c:1855
#, c-format
msgid "value too large to fit in %d bits"
msgstr "valor demasiado grande para caber en %d bits"
#: config/tc-d30v.c:1923
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo «%s» en un byte"
#: config/tc-d30v.c:1926
#, c-format
msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte"
msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un byte"
#: config/tc-d30v.c:1934
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo «%s» en un short"
#: config/tc-d30v.c:1937
#, c-format
msgid "line %d: unable to place value %lx into a short"
msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un short"
#: config/tc-d30v.c:1945
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo «%s» en un quad"
#: config/tc-d30v.c:2053 config/tc-pru.c:216 config/tc-pru.c:332
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d assumed"
msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d"
#: config/tc-dlx.c:213
msgid "missing .proc"
msgstr "ausente .proc"
#: config/tc-dlx.c:230
msgid ".endfunc missing for previous .proc"
msgstr "ausente .endfunc para el .proc previo"
#: config/tc-dlx.c:295 config/tc-i860.c:226 config/tc-mips.c:3600
#: config/tc-nios2.c:3639 config/tc-nios2.c:3653 config/tc-nios2.c:3668
#: config/tc-pru.c:1565 config/tc-pru.c:1579 config/tc-riscv.c:621
#, c-format
msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "error interno: no se puede dispersar «%s»: %s\n"
#. Probably a memory allocation problem? Give up now.
#: config/tc-dlx.c:302 config/tc-hppa.c:8270 config/tc-nios2.c:1440
#: config/tc-nios2.c:3642 config/tc-nios2.c:3656 config/tc-nios2.c:3671
#: config/tc-pru.c:1568 config/tc-pru.c:1582 config/tc-riscv.c:624
#: config/tc-riscv.c:632 config/tc-sparc.c:1064
msgid "Broken assembler. No assembly attempted."
msgstr "Ensamblador descompuesto. No se intentó ensamblar."
#: config/tc-dlx.c:332
#, c-format
msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>"
msgstr "Operando equivocado para una instrucción load <%s>"
#: config/tc-dlx.c:446
#, c-format
msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>"
msgstr "Operando equivocado para una instrucción store <%s>"
#: config/tc-dlx.c:626
#, c-format
msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n"
msgstr "Error de Expresión para el modificador de operando %%hi/%%lo\n"
#: config/tc-dlx.c:639
#, c-format
msgid "Invalid expression after %%%%\n"
msgstr "Expresión no válida tras %%%%\n"
#: config/tc-dlx.c:703 config/tc-tic4x.c:2473
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%s'."
msgstr "Desconoce código operacional «%s»."
#: config/tc-dlx.c:712
msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag"
msgstr "No se puede establecer dlx_skip_hi16_flag"
#: config/tc-dlx.c:726
#, c-format
msgid "Missing arguments for opcode <%s>."
msgstr "Ausentes argumentos para el código operacional <%s>."
#: config/tc-dlx.c:760
#, c-format
msgid "Too many operands: %s"
msgstr "Demasiados operandos: %s"
#: config/tc-dlx.c:798
#, c-format
msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s"
msgstr "Tanto the_insn.HI como the_insn.LO están activados: %s"
#: config/tc-dlx.c:868
msgid "failed regnum sanity check."
msgstr "falló la prueba de sanidad regnum."
#: config/tc-dlx.c:881
msgid "failed general register sanity check."
msgstr "falló la prueba de sanidad de registro general."
#. Types or values of args don't match.
#: config/tc-dlx.c:889
msgid "Invalid operands"
msgstr "Operandos inválidos"
#: config/tc-dlx.c:1118
#, c-format
msgid "label \"$%d\" redefined"
msgstr "etiqueta \"$%d\" redefinida"
#: config/tc-dlx.c:1156
msgid "Invalid expression after # number\n"
msgstr "Expresión no válida tras # número\n"
#: config/tc-dlx.c:1199 config/tc-i960.c:2637 config/tc-m32r.c:2276
#: config/tc-nds32.c:6639 config/tc-sparc.c:4124
#, c-format
msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
msgstr "error interno: no se puede exportar el tipo reubicado %d («%s»)"
#: config/tc-epiphany.c:126
#, c-format
msgid "EPIPHANY specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de mandatos específicas de EPIPHANY:\n"
#: config/tc-epiphany.c:365
msgid "register number too large for push/pop"
msgstr "número de registro demasiado grande para push/pop"
#: config/tc-epiphany.c:369
msgid "register is out of order"
msgstr "el registro está fuera de orden"
#: config/tc-epiphany.c:380 config/tc-m68k.c:6033 config/tc-m68k.c:6062
msgid "bad register list"
msgstr "lista de registros equivocada"
#: config/tc-epiphany.c:383
msgid "malformed reglist in push/pop"
msgstr "lista de registros malformada en push/pop"
#. Checks for behavioral restrictions on LD/ST instructions.
#: config/tc-epiphany.c:429
msgid "destination register modified by displacement-post-modified address"
msgstr "el registro de destino se modificó por la dirección de desplazamiento-post-modificada"
#: config/tc-epiphany.c:430
msgid "ldrd/strd requires even:odd register pair"
msgstr "ldrd/strd requiere un par de registros par:impar"
#: config/tc-epiphany.c:813 config/tc-m32r.c:1784
msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
msgstr "La adición para un símbolo sin resolver no está en un límite de word."
#: config/tc-fr30.c:81
#, c-format
msgid " FR30 specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de línea de mandatos específicas de FR30:\n"
#: config/tc-fr30.c:134
#, c-format
msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
msgstr "No se permite la instrucción %s en una ranura de retardo."
#: config/tc-frv.c:403
#, c-format
msgid "Unknown cpu -mcpu=%s"
msgstr "Desconoce cpu -mcpu=%s"
#: config/tc-frv.c:456
#, c-format
msgid "FRV specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de línea de mandatos específicas de FVR:\n"
#: config/tc-frv.c:457
#, c-format
msgid "-G n Put data <= n bytes in the small data area\n"
msgstr "-G n Coloca datos ≤ n bytes en el área de datos small\n"
#: config/tc-frv.c:458
#, c-format
msgid "-mgpr-32 Mark generated file as only using 32 GPRs\n"
msgstr "-mgpr-32 Marca el fichero generado para sólo usar 32 GPRs\n"
#: config/tc-frv.c:459
#, c-format
msgid "-mgpr-64 Mark generated file as using all 64 GPRs\n"
msgstr "-mgpr-64 Marca el fichero generado para usar todos los 64 GPRs\n"
#: config/tc-frv.c:460
#, c-format
msgid "-mfpr-32 Mark generated file as only using 32 FPRs\n"
msgstr "-mfpr-32 Marca el fichero generado para sólo usar 32 FPRs\n"
#: config/tc-frv.c:461
#, c-format
msgid "-mfpr-64 Mark generated file as using all 64 FPRs\n"
msgstr "-mfpr-64 Marca el fichero generado para usar todos los 64 FPRs\n"
#: config/tc-frv.c:462
#, c-format
msgid "-msoft-float Mark generated file as using software FP\n"
msgstr "-msoft-float Marca el fichero generado para usar FP de software\n"
#: config/tc-frv.c:463
#, c-format
msgid "-mdword Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n"
msgstr "-mdword Marca el fichero generado para usar alineamiento de pila de 8-bytes\n"
#: config/tc-frv.c:464
#, c-format
msgid "-mno-dword Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n"
msgstr "-mno-dword Marca el fichero generado para usar una alineamiento de pila de 4-bytes\n"
#: config/tc-frv.c:465
#, c-format
msgid "-mdouble Mark generated file as using double precision FP insns\n"
msgstr "-mdouble Marca el fichero generado para usar insns FP de doble precisión\n"
#: config/tc-frv.c:466
#, c-format
msgid "-mmedia Mark generated file as using media insns\n"
msgstr "-mmedia Marca el fichero generado para usar insns media\n"
#: config/tc-frv.c:467
#, c-format
msgid "-mmuladd Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n"
msgstr "-mmuladd Marca el fichero generado para usar insns adición/sustracción múltiples\n"
#: config/tc-frv.c:468
#, c-format
msgid "-mpack Allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mpack Permite que se empaqueten las instrucciones\n"
#: config/tc-frv.c:469
#, c-format
msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mno-pack No permite que se empaqueten las instrucciones\n"
#: config/tc-frv.c:470
#, c-format
msgid "-mpic Mark generated file as using small position independent code\n"
msgstr "-mpic Marca el fichero generado para usar código independiente de posición small\n"
#: config/tc-frv.c:471
#, c-format
msgid "-mPIC Mark generated file as using large position independent code\n"
msgstr "-mPIC Marca el fichero generado para usar código independiente de posición large\n"
#: config/tc-frv.c:472
#, c-format
msgid "-mlibrary-pic Mark generated file as using position independent code for libraries\n"
msgstr "-mlibrary-pic Marca el fichero generado como usando posición de código independiente para bibliotecas\n"
#: config/tc-frv.c:473
#, c-format
msgid "-mfdpic Assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr "-mfdpic Ensambla para la ABI de FDPIC\n"
#: config/tc-frv.c:474
#, c-format
msgid "-mnopic Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n"
msgstr "-mnopic Desactiva -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic y -mfdpic\n"
#: config/tc-frv.c:475
#, c-format
msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
#: config/tc-frv.c:476
#, c-format
msgid " Record the cpu type\n"
msgstr " Graba el tipo de cpu\n"
#: config/tc-frv.c:477
#, c-format
msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-stats Muestra estadísticas para las alternativas de tomcat\n"
#: config/tc-frv.c:478
#, c-format
msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-debug Depura las alternativas de tomcat\n"
#: config/tc-frv.c:1160
msgid "VLIW packing used for -mno-pack"
msgstr "Se utilizó empaquetado VLIW para -mno-pack"
#: config/tc-frv.c:1170
msgid "Instruction not supported by this architecture"
msgstr "La instrucción no se admite en esta arquitectura"
#: config/tc-frv.c:1180
msgid "VLIW packing constraint violation"
msgstr "Violación de restricción de empaquetado VLIW"
#: config/tc-frv.c:1771
#, c-format
msgid "Relocation %s is not safe for %s"
msgstr "La reubicación %s no es segura para %s"
#: config/tc-ft32.c:146 config/tc-moxie.c:104
msgid "expecting register"
msgstr "se espera un registro"
#: config/tc-ft32.c:167 config/tc-ft32.c:183 config/tc-moxie.c:123
#: config/tc-moxie.c:139
msgid "illegal register number"
msgstr "número de registro ilegal"
#: config/tc-ft32.c:239 config/tc-moxie.c:188 config/tc-pj.c:260
#, c-format
msgid "unknown opcode %s"
msgstr "desconoce código operacional %s"
#: config/tc-ft32.c:264
#, c-format
msgid "unknown width specifier '.%c'"
msgstr "especificador desconocida de anchura `%c'"
#: config/tc-ft32.c:387
msgid "internal error in argument parsing"
msgstr "error interno en interpretación argumental"
#: config/tc-ft32.c:400
msgid "expected comma separator"
msgstr "esperaba separador de coma"
#: config/tc-ft32.c:412 config/tc-moxie.c:232 config/tc-moxie.c:292
#: config/tc-moxie.c:304 config/tc-moxie.c:337 config/tc-moxie.c:369
#: config/tc-moxie.c:402 config/tc-moxie.c:456 config/tc-moxie.c:510
#: config/tc-moxie.c:520 config/tc-moxie.c:543 config/tc-moxie.c:556
#: config/tc-pj.c:308
msgid "extra stuff on line ignored"
msgstr "se descarta los elementos extra en la línea"
#: config/tc-ft32.c:472 config/tc-lm32.c:236 config/tc-moxie.c:587
#: config/tc-nios2.c:284
msgid "bad call to md_atof"
msgstr "llamada equivocada a md_atof"
#: config/tc-ft32.c:522
#, c-format
msgid "FT32 options:\n"
msgstr "Opciones FT32:\n"
#: config/tc-ft32.c:523
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-no-relax\t\tdon't relax relocations\n"
"\t\t\t\n"
msgstr ""
"\n"
"-no-relax\t\tno relajar reubicaciones\n"
"\t\t\t\n"
#. These macros must be defined, but is will be a fatal assembler
#. error if we ever hit them.
#: config/tc-ft32.h:35 config/tc-pj.h:40
msgid "estimate size\n"
msgstr "tamaño estimado\n"
#: config/tc-ft32.h:36 config/tc-pj.h:39
msgid "convert_frag\n"
msgstr "convert_frag\n"
#: config/tc-h8300.c:178
#, c-format
msgid "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems"
msgstr "se definió la sección nueva «%s» sin atributos - esto podría causar problemas"
#: config/tc-h8300.c:448 config/tc-h8300.c:456
msgid "Reg not valid for H8/300"
msgstr "El registro no es válido para H8/300"
#: config/tc-h8300.c:537
msgid "invalid operand size requested"
msgstr "se solicitó un tamaño de operando inválido"
#: config/tc-h8300.c:642
msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
msgstr "Lista de registros no válida para ldm/stm\n"
#: config/tc-h8300.c:668 config/tc-h8300.c:673 config/tc-h8300.c:680
msgid "mismatch between register and suffix"
msgstr "no hay coincidencia entre el registro y el sufijo"
#: config/tc-h8300.c:685
msgid "invalid suffix after register."
msgstr "sufijo inválido tras registro."
#: config/tc-h8300.c:707
msgid "address too high for vector table jmp/jsr"
msgstr "dirección demasiado alta para distribuciones vectoriales jmp/jsr"
#: config/tc-h8300.c:734 config/tc-h8300.c:846 config/tc-h8300.c:856
msgid "Wrong size pointer register for architecture."
msgstr "Tamaño de registro puntero equivocado para la arquitectura."
#: config/tc-h8300.c:793 config/tc-h8300.c:801 config/tc-h8300.c:830
msgid "expected @(exp, reg16)"
msgstr "se esperaba @(exp, reg16)"
#: config/tc-h8300.c:819
msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode"
msgstr "se esperaba .L, .W ó .B para el registro en modo de direccionamiento indizado"
#: config/tc-h8300.c:1013
msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
msgstr "se esperaba un modo de direccionamiento válido para mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
#: config/tc-h8300.c:1031 config/tc-h8300.c:1040
msgid "expected register"
msgstr "se esperaba un registro"
#: config/tc-h8300.c:1056
msgid "expected closing paren"
msgstr "se esperaba un paréntesis que cierra"
#: config/tc-h8300.c:1115
#, c-format
msgid "can't use high part of register in operand %d"
msgstr "no se puede usar la parte alta del registro en operando %d"
#: config/tc-h8300.c:1272
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode"
msgstr "El código operacional «%s» con esos tipos de operando no está disponible en el modo %s"
#: config/tc-h8300.c:1281
msgid "mismatch between opcode size and operand size"
msgstr "no hay coincidencia entre el tamaño del código operacional y el tamaño de operando"
#: config/tc-h8300.c:1317
#, c-format
msgid "operand %s0x%lx out of range."
msgstr "operando %s0x%lx fuera de límite."
#: config/tc-h8300.c:1434
msgid "Can't work out size of operand.\n"
msgstr "No se puede obtener el tamaño de operando.\n"
#: config/tc-h8300.c:1484
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
msgstr "El código operacional «%s» con esos tipos de operando no están disponibles en el modo H8/300"
#: config/tc-h8300.c:1489
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode"
msgstr "El código operacional «%s» con esos tipos de operando no está disponible en el modo H8/300H"
#: config/tc-h8300.c:1495
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode"
msgstr "El código operacional «%s» con esos tipos de operando no está disponible en el modo H8/300S"
#: config/tc-h8300.c:1556 config/tc-h8300.c:1576
msgid "Need #1 or #2 here"
msgstr "Necesita Nº1 o Nº2 aquí"
#: config/tc-h8300.c:1571
msgid "#4 not valid on H8/300."
msgstr "Nº4 no valida en H8/300."
#: config/tc-h8300.c:1686 config/tc-h8300.c:1768
#, c-format
msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
msgstr "operando de ramificación tiene un desplazamiento impar (%lx)\n"
#: config/tc-h8300.c:1806
msgid "destination operand must be 16 bit register"
msgstr "operando de destino debe ser un registro de 16 bit"
#: config/tc-h8300.c:1815
msgid "source operand must be 8 bit register"
msgstr "operando de origen debe ser un registro de 8 bit"
#: config/tc-h8300.c:1823
msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
msgstr "operando de destino debe ser una dirección absoluta de 16bit"
#: config/tc-h8300.c:1830
msgid "destination operand must be 8 bit register"
msgstr "operando de destino debe ser un registro de 8 bit"
#: config/tc-h8300.c:1838
msgid "source operand must be 16bit absolute address"
msgstr "operando de origen debe ser una dirección absoluta de 16bit"
#. This seems more sane than saying "too many operands". We'll
#. get here only if the trailing trash starts with a comma.
#: config/tc-h8300.c:1846 config/tc-mips.c:14027 config/tc-mips.c:14095
#: config/tc-mmix.c:479 config/tc-mmix.c:491 config/tc-mmix.c:2533
#: config/tc-mmix.c:2557 config/tc-mmix.c:2830
msgid "invalid operands"
msgstr "operandos inválidos"
#: config/tc-h8300.c:1877
msgid "operand/size mis-match"
msgstr "no coinciden los operandos/tamaños"
#: config/tc-h8300.c:1977 config/tc-sh.c:2972 config/tc-sh64.c:2796
#: config/tc-z8k.c:1233
msgid "unknown opcode"
msgstr "desconoce código operacional"
#: config/tc-h8300.c:2010
msgid "invalid operand in ldm"
msgstr "operando inválido en ldm"
#: config/tc-h8300.c:2019
msgid "invalid operand in stm"
msgstr "operando inválido en stm"
#: config/tc-h8300.c:2218
#, c-format
msgid "Invalid argument to --mach option: %s"
msgstr "Argumento inválido para opción --mach: %s"
#: config/tc-h8300.c:2229
#, c-format
msgid " H8300-specific assembler options:\n"
msgstr " Opciones de ensamblador específicas de H8300:\n"
#: config/tc-h8300.c:2230
#, c-format
msgid ""
" -mach=<name> Set the H8300 machine type to one of:\n"
" h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, h8300sxn\n"
msgstr ""
" -mach=<name> Establece el tipo de máquina H8300 a una de:\n"
" h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, h8300sxn\n"
#: config/tc-h8300.c:2233
#, c-format
msgid " -h-tick-hex Support H'00 style hex constants\n"
msgstr " -h-tick-hex admite contantes hex estilo H'00\n"
#: config/tc-h8300.c:2242
#, c-format
msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
msgstr "llamada a tc_aout_fix_to_chars \n"
#: config/tc-h8300.c:2251 config/tc-xc16x.c:347
#, c-format
msgid "call to md_convert_frag \n"
msgstr "llamada a md_convert_frag \n"
#: config/tc-h8300.c:2302 config/tc-xc16x.c:251
#, c-format
msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n"
msgstr "llamada a md_estimate_size_before_relax \n"
#: config/tc-h8300.c:2317
msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section"
msgstr "Referencia inesperada a un símbolo en una sección que no es de código"
#: config/tc-h8300.c:2333 config/tc-xc16x.c:292
msgid "Difference of symbols in different sections is not supported"
msgstr "Diferencias simbólicas en secciones diferentes no es compatible"
#: config/tc-h8300.c:2355 config/tc-mcore.c:2204 config/tc-microblaze.c:2458
#: config/tc-pj.c:491 config/tc-sh.c:4480 config/tc-tic6x.c:4520
#: config/tc-xc16x.c:315
#, c-format
msgid "Cannot represent relocation type %s"
msgstr "No se puede representar el tipo reubicado %s"
#. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds.
#. IGNORE is used to suppress the error message.
#. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where
#. the current file and line number are not valid.
#: config/tc-hppa.c:1027 config/tc-hppa.c:1041
#, c-format
msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
msgstr "Campo fuera de límite [%d..%d] (%d)."
#. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two).
#. IGNORE is used to suppress the error message.
#: config/tc-hppa.c:1055
#, c-format
msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
msgstr "El campo no está alineado adecuadamente [%d] (%d)."
#: config/tc-hppa.c:1108
msgid "Missing .exit\n"
msgstr "Ausente .exit\n"
#: config/tc-hppa.c:1111
msgid "Missing .procend\n"
msgstr "Ausente .procend\n"
#: config/tc-hppa.c:1264
#, c-format
msgid "Invalid field selector. Assuming F%%."
msgstr "Selector de campo inválido. Asumiendo F%%."
#: config/tc-hppa.c:1288
msgid "Bad segment in expression."
msgstr "Segmento equivocado dentro de expresión."
#: config/tc-hppa.c:1313
#, c-format
msgid "Invalid Nullification: (%c)"
msgstr "Nulificación Inválida: (%c)"
#: config/tc-hppa.c:1384
msgid "Cannot handle fixup"
msgstr "No se puede manipular la compostura"
#: config/tc-hppa.c:1682
#, c-format
msgid " -Q ignored\n"
msgstr " -Q se descarta\n"
#: config/tc-hppa.c:1686
#, c-format
msgid " -c print a warning if a comment is found\n"
msgstr " -c escribe un aviso si se encuentra un comentario\n"
#: config/tc-hppa.c:1752
#, c-format
msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
msgstr "no hay una entrada hppa_fixup para el tipo de compostura 0x%x"
#: config/tc-hppa.c:1931
msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
msgstr "Se encontró una reubicación desconocida en md_apply_fix."
#: config/tc-hppa.c:2119 config/tc-hppa.c:2144
#, c-format
msgid "Undefined register: '%s'."
msgstr "Registro indefinido: «%s»."
#: config/tc-hppa.c:2178
#, c-format
msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
msgstr "Símbolo no absoluto: «%s»."
#: config/tc-hppa.c:2193
#, c-format
msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
msgstr "Constante absoluta sin definir: «%s»."
#: config/tc-hppa.c:2224 config/tc-hppa.c:5692
msgid "could not update architecture and machine"
msgstr "no se pueden actualizar la arquitectura y la máquina"
#: config/tc-hppa.c:2262
#, c-format
msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
msgstr "Condición de Comparación de FP Inválida: %s"
#: config/tc-hppa.c:2317
#, c-format
msgid "Invalid FTEST completer: %s"
msgstr "Completador FTEST inválido: %s"
#: config/tc-hppa.c:2383 config/tc-hppa.c:2420
#, c-format
msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
msgstr "Formato de Operando FP Inválido: %3s"
#: config/tc-hppa.c:2525
msgid "Bad segment (should be absolute)."
msgstr "Segmento equivocado (debe ser absoluto)."
#: config/tc-hppa.c:2585
#, c-format
msgid "Invalid argument location: %s\n"
msgstr "Ubicación de argumento no válida: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:2614
#, c-format
msgid "Invalid argument description: %d"
msgstr "Descripción de argumento no válida: %d"
#: config/tc-hppa.c:3443
msgid "Invalid Indexed Load Completer."
msgstr "Completador de Carga Indizado Inválido."
#: config/tc-hppa.c:3448
msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
msgstr "Sintaxis de Completador de Carga Indizado Inválido."
#: config/tc-hppa.c:3482
msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
msgstr "Completador Short de Load/Store Inválido."
#: config/tc-hppa.c:3543 config/tc-hppa.c:3548
msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
msgstr "Completador Almacenaje de Bytes Cortos Inválido"
#: config/tc-hppa.c:3863 config/tc-hppa.c:3869
msgid "Invalid left/right combination completer"
msgstr "Completador de combinación derecha/izquierda inválido"
#: config/tc-hppa.c:3918 config/tc-hppa.c:3925
msgid "Invalid permutation completer"
msgstr "Completador de permutación inválido"
#: config/tc-hppa.c:4025
#, c-format
msgid "Invalid Add Condition: %s"
msgstr "Condición de Adición Inválida: %s"
#: config/tc-hppa.c:4041 config/tc-hppa.c:4051
msgid "Invalid Add and Branch Condition"
msgstr "Condición de Adición y Ramificación Inválida"
#: config/tc-hppa.c:4072 config/tc-hppa.c:4217
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida"
#: config/tc-hppa.c:4112
#, c-format
msgid "Invalid Branch On Bit Condition: %c"
msgstr "Condición de Ramificación en Bit Inválida: %c"
#: config/tc-hppa.c:4115
msgid "Missing Branch On Bit Condition"
msgstr "Ausentea Condición de Ramificación de Bit"
#: config/tc-hppa.c:4200
#, c-format
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %s"
#: config/tc-hppa.c:4232
msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
msgstr "Condición de Comparación y Ramificación Inválida"
#: config/tc-hppa.c:4328
msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
msgstr "Condición de Instrucción Lógica Inválida."
#: config/tc-hppa.c:4390
msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
msgstr "Condición Desplazar/Extraer/Depositar Inválida."
#: config/tc-hppa.c:4507
msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
msgstr "Condición de Instrucción Unit Inválida."
#: config/tc-hppa.c:4986 config/tc-hppa.c:5018 config/tc-hppa.c:5049
#: config/tc-hppa.c:5079
msgid "Branch to unaligned address"
msgstr "Ramificación a dirección sin alinear"
#: config/tc-hppa.c:5261
msgid "Invalid SFU identifier"
msgstr "Identificador SFU inválido"
#: config/tc-hppa.c:5311
msgid "Invalid COPR identifier"
msgstr "Identificador COPR inválido"
#: config/tc-hppa.c:5441
msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
msgstr "Formato de Operando de Coma Flotante Inválido."
#: config/tc-hppa.c:5561 config/tc-hppa.c:5581 config/tc-hppa.c:5601
#: config/tc-hppa.c:5621 config/tc-hppa.c:5641
msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
msgstr "Registro inválido para fmpyadd ó fmpysub de precisión simple"
#: config/tc-hppa.c:5709
#, c-format
msgid "Invalid operands %s"
msgstr "Operandos inválidos %s"
#: config/tc-hppa.c:5719
#, c-format
msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior."
msgstr "Los inmediatos %d y %d darán una conducta sin definir."
#: config/tc-hppa.c:5771 config/tc-hppa.c:6954 config/tc-hppa.c:7009
msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
msgstr "Ausente el nombre de función para .PROC (cadena de etiquetas corrupta)"
#: config/tc-hppa.c:5774 config/tc-hppa.c:7012
msgid "Missing function name for .PROC"
msgstr "Ausente el nombre de función para .PROC"
#: config/tc-hppa.c:5833
msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff"
msgstr "El argumento para .BLOCK/.BLOCKZ debe estar entre 0 y 0x3fffffff"
#: config/tc-hppa.c:5924
#, c-format
msgid "Invalid .CALL argument: %s"
msgstr "Argumento de .CALL inválido: %s"
#: config/tc-hppa.c:6069
msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
msgstr "directiva .callinfo no está dentro de una definición de procedimiento"
#: config/tc-hppa.c:6087
#, c-format
msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
msgstr "El parámetro FRAM debe ser un múltiplo de 8: %d\n"
#: config/tc-hppa.c:6104
msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
msgstr "Valorar para ENTRY_GR debe estar en el límite 3..18\n"
#: config/tc-hppa.c:6115
msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
msgstr "Valorar para ENTRY_FR debe estar en el límite 12..21\n"
#: config/tc-hppa.c:6124
msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
msgstr "Valorar para ENTRY_SR debe ser 3\n"
#: config/tc-hppa.c:6173
#, c-format
msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
msgstr "Argumento de .CALLINFO inválido: %s"
#: config/tc-hppa.c:6284
msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
msgstr "No se admite el pseudo-operador .ENTER"
#: config/tc-hppa.c:6300
msgid "Misplaced .entry. Ignored."
msgstr ".entry mal ubicado. Se descarta."
#: config/tc-hppa.c:6304
msgid "Missing .callinfo."
msgstr "Ausente .callinfo."
#: config/tc-hppa.c:6368
msgid ".REG expression must be a register"
msgstr "la expresión .REG debe ser un registro"
#: config/tc-hppa.c:6384
msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
msgstr "expresión absoluta equivocada o irreducible; se asume cero"
#: config/tc-hppa.c:6395
msgid ".REG must use a label"
msgstr ".REG debe usar una etiqueta"
#: config/tc-hppa.c:6397
msgid ".EQU must use a label"
msgstr ".EQU debe usar una etiqueta"
#: config/tc-hppa.c:6453
#, c-format
msgid "Symbol '%s' could not be created."
msgstr "No se puede crear el símbolo «%s»."
#: config/tc-hppa.c:6503
msgid ".EXIT must appear within a procedure"
msgstr ".EXIT debe aparecer dentro de un procedimiento"
#: config/tc-hppa.c:6507
msgid "Missing .callinfo"
msgstr "Ausente .callinfo"
#: config/tc-hppa.c:6511
msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
msgstr "No hay .ENTRY para este .EXIT"
#: config/tc-hppa.c:6551
#, c-format
msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
msgstr "Utilizando ENTRY en lugar de CODE en la directiva export para %s"
#: config/tc-hppa.c:6670
#, c-format
msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
msgstr "Argumento indefinido .EXPORT/.IMPORT (descartado): %s"
#: config/tc-hppa.c:6693
#, c-format
msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:6784
msgid "Missing label name on .LABEL"
msgstr "Ausente el nombre de etiqueta en .LABEL"
#: config/tc-hppa.c:6789
msgid "extra .LABEL arguments ignored."
msgstr "se descartan los argumentos extra de .LABEL."
#: config/tc-hppa.c:6805
msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
msgstr "No se admite el pseudo-operador .LEAVE"
#: config/tc-hppa.c:6843
msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
msgstr "No reconocido el argumento de .LEVEL\n"
#: config/tc-hppa.c:6876
#, c-format
msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
msgstr "No se puede definir el símbolo estático: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:6908
msgid "Nested procedures"
msgstr "Procedimientos anidados"
#: config/tc-hppa.c:6918
msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
msgstr "No se puede asignar un descriptor de desenredo\n"
#: config/tc-hppa.c:7016
msgid "misplaced .procend"
msgstr ".procend mal ubicado"
#: config/tc-hppa.c:7019
msgid "Missing .callinfo for this procedure"
msgstr "Ausente .callinfo para este procedimiento"
#: config/tc-hppa.c:7022
msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
msgstr "Ausente .EXIT para un .ENTRY"
#: config/tc-hppa.c:7059
msgid "Not in a space.\n"
msgstr "No está en un espacio.\n"
#: config/tc-hppa.c:7062
msgid "Not in a subspace.\n"
msgstr "No está en un subespacio.\n"
#: config/tc-hppa.c:7150
msgid "Invalid .SPACE argument"
msgstr "Argumento de .SPACE inválido"
#: config/tc-hppa.c:7196
msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "No se pueden modificar espacios dentro de una definición de procedimiento. Se descarta"
#: config/tc-hppa.c:7321
#, c-format
msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
msgstr "Espacio indefinido: «%s» Se asume que el número de espacio = 0."
#: config/tc-hppa.c:7344
msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
msgstr "Debe estar en un espacio antes de modificar o declarar subespacios.\n"
#: config/tc-hppa.c:7348
msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "No se pueden modificar subespacios dentro de una definición de procedimiento. Se descarta"
#: config/tc-hppa.c:7382
msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
msgstr "No se pueden modificar los parámetros de un subespacio existente"
#: config/tc-hppa.c:7433
msgid "Alignment must be a power of 2"
msgstr "Alineación debe ser una potencia de 2"
#: config/tc-hppa.c:7480
msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
msgstr "No se admite FIRST como un argumento de .SUBSPACE"
#: config/tc-hppa.c:7482
msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
msgstr "Argumento de .SUBSPACE inválido"
#: config/tc-hppa.c:7672
#, c-format
msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
msgstr "Error interno: No se puede encontrar el espacio contenedor para %s."
#: config/tc-hppa.c:8234
msgid "-R option not supported on this target."
msgstr "No se admite la opción -R en este objetivo."
#: config/tc-hppa.c:8251 config/tc-sparc.c:1019 config/tc-sparc.c:1056
#, c-format
msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "Error interno: no se puede dispersar «%s»: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:8260 config/tc-i860.c:235
#, c-format
msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "error interno: se pierde el código operacional: «%s» «%s»\n"
#: config/tc-i370.c:418 config/tc-ppc.c:1278 config/tc-s390.c:432
#: config/tc-s390.c:439
#, c-format
msgid "invalid switch -m%s"
msgstr "interruptor -m%s inválido"
#: config/tc-i370.c:515 config/tc-s390.c:538
#, c-format
msgid "Internal assembler error for instruction %s"
msgstr "Error interno del ensamblador para la instrucción %s"
#: config/tc-i370.c:534
#, c-format
msgid "Internal assembler error for macro %s"
msgstr "Error interno del ensamblador para la macro %s"
#: config/tc-i370.c:629 config/tc-ppc.c:2129
msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
msgstr "identificador+constante@got significa identificador@got+constante"
#: config/tc-i370.c:683 config/tc-m68k.c:8071 read.c:4572
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %u byte"
msgid_plural "%s relocations do not fit in %u bytes"
msgstr[0] "%s reubicaciones no caben en %u byte"
msgstr[1] "%s reubicaciones no caben en %u bytes"
#: config/tc-i370.c:927 config/tc-i370.c:968
msgid "unsupported DC type"
msgstr "no se admite el tipo DC"
#: config/tc-i370.c:939 config/tc-i370.c:949 config/tc-i370.c:1531
#: config/tc-i370.c:1542
msgid "missing end-quote"
msgstr "ausentea comilla final"
#: config/tc-i370.c:998
msgid "unsupported alignment"
msgstr "no se admite la alineamiento"
#: config/tc-i370.c:1005
msgid "this DS form not yet supported"
msgstr "aún no se admite esta forma DS"
#: config/tc-i370.c:1047 config/tc-m32r.c:1488 config/tc-microblaze.c:192
msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
msgstr "Se esperaba coma tras nombre del símbolo: se descarta el resto de la línea."
#: config/tc-i370.c:1070 config/tc-m32r.c:1512 config/tc-microblaze.c:214
#: config/tc-ppc.c:2289 config/tc-ppc.c:3808 config/tc-ppc.c:3850
#: config/tc-ppc.c:5410
msgid "ignoring bad alignment"
msgstr "se descarta la alineamiento equivocada"
#: config/tc-i370.c:1081 config/tc-m32r.c:1539 config/tc-microblaze.c:225
#, c-format
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
msgstr "Se descarta el intento de redefinir el símbolo «%s»."
#: config/tc-i370.c:1089 config/tc-microblaze.c:233
#, c-format
msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "La longitud de .lcomm «%s» ya es %ld. No se cambió a %ld."
#: config/tc-i370.c:1108 config/tc-m32r.c:1524 config/tc-microblaze.c:249
#: config/tc-v850.c:383
msgid "Common alignment not a power of 2"
msgstr "La alineamiento común no es una potencia de 2"
#: config/tc-i370.c:1246
msgid "Missing or bad .using directive"
msgstr "Ausentea directiva .using o es equivocada"
#: config/tc-i370.c:1291
msgid "Literal Pool Overflow"
msgstr "Desbordamiento de Conjunto Literal"
#: config/tc-i370.c:1589
msgid "expression not a constant"
msgstr "la expresión no es una constante"
#: config/tc-i370.c:1596
msgid "Unknown/unsupported address literal type"
msgstr "Tipo direccional literal desconocida/incompatible"
#: config/tc-i370.c:1619
#, c-format
msgid ".ltorg without prior .using in section %s"
msgstr ".ltorg sin .using previo en la sección %s"
#: config/tc-i370.c:1623
#, c-format
msgid ".ltorg in section %s paired to .using in section %s"
msgstr ".ltorg en la sección %s emparejado con .using en la sección %s"
#: config/tc-i370.c:1646
#, c-format
msgid "bad alignment of %d bytes in literal pool"
msgstr "alineamiento equivocada de %d bytes en el conjunto de literales"
#: config/tc-i370.c:1670
msgid "bad literal size\n"
msgstr "tamaño de literal equivocado\n"
#: config/tc-i370.c:1744
msgid ".using: base address expression illegal or too complex"
msgstr ".using: la expresión direccional base es ilegal o demasiado compleja"
#: config/tc-i370.c:1779 config/tc-i370.c:1788
#, c-format
msgid "dropping register %d in section %s does not match using register %d"
msgstr "soltando registro %d dentro de sección %s no coincide utilizando registro %d"
#: config/tc-i370.c:1792
#, c-format
msgid "dropping register %d in section %s previously used in section %s"
msgstr "soltando el registro %d dentro de la sección %s previamente utilizada dentro de la sección %s"
#: config/tc-i370.c:1848 config/tc-ppc.c:3630
msgid "wrong number of operands"
msgstr "número equivocado de operandos"
#: config/tc-i370.c:1930 config/tc-mn10200.c:896 config/tc-mn10300.c:1253
#: config/tc-s390.c:1684 config/tc-v850.c:2328
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
msgstr "No reconocido el código operacional: «%s»"
#: config/tc-i370.c:2073
msgid "not using any base register"
msgstr "no se usa ningún registro base"
#: config/tc-i370.c:2103
#, c-format
msgid "expecting a register for operand %d"
msgstr "se espera un registro para operando %d"
#. xgettext:c-format.
#: config/tc-i370.c:2209 config/tc-mn10200.c:1139 config/tc-mn10300.c:1821
#: config/tc-ppc.c:3486 config/tc-s390.c:1597 config/tc-v850.c:3043
#, c-format
msgid "junk at end of line: `%s'"
msgstr "basura al final de la línea: «%s»"
#. Not used --- don't have any 8 byte instructions.
#: config/tc-i370.c:2224
msgid "Internal Error: bad instruction length"
msgstr "Error interno: longitud equivocada de instrucción"
#: config/tc-i386.c:2201
#, c-format
msgid "%s shortened to %s"
msgstr "%s reducido a %s"
#: config/tc-i386.c:2291
msgid "same type of prefix used twice"
msgstr "se utilizó dos veces el mismo tipo de prefijo"
#: config/tc-i386.c:2318
#, c-format
msgid "64bit mode not supported on `%s'."
msgstr "no se admite el modo de 64bit en «%s»."
#: config/tc-i386.c:2327
#, c-format
msgid "32bit mode not supported on `%s'."
msgstr "no se admite el modo de 32bit en «%s»."
#: config/tc-i386.c:2367
msgid "bad argument to syntax directive."
msgstr "argumento equivocado para la directiva syntax."
#: config/tc-i386.c:2430
#, c-format
msgid "bad argument to %s_check directive."
msgstr "argumento equivocado para `%s_check' de directiva."
#: config/tc-i386.c:2434
#, c-format
msgid "missing argument for %s_check directive"
msgstr "argumento ausente para %s_check de directiva"
#: config/tc-i386.c:2474
#, c-format
msgid "`%s' is not supported on `%s'"
msgstr "«%s» no se admite en «%s»"
#: config/tc-i386.c:2576
#, c-format
msgid "no such architecture: `%s'"
msgstr "no hay tal arquitectura: «%s»"
#: config/tc-i386.c:2581
msgid "missing cpu architecture"
msgstr "ausente la arquitectura de cpu"
#: config/tc-i386.c:2598
#, c-format
msgid "no such architecture modifier: `%s'"
msgstr "no hay tal modificador de arquitectura: «%s»"
#: config/tc-i386.c:2613 config/tc-i386.c:2643
msgid "Intel L1OM is 64bit ELF only"
msgstr "Intel L1OM es solamente 64bit ELF"
#: config/tc-i386.c:2620 config/tc-i386.c:2650
msgid "Intel K1OM is 64bit ELF only"
msgstr "Intel K1OM es solamente 64bit ELF"
#: config/tc-i386.c:2627 config/tc-i386.c:2664
msgid "Intel MCU is 32bit ELF only"
msgstr "Intel MCU es solo 32bit ELF"
#: config/tc-i386.c:2671 config/tc-i386.c:10616
msgid "unknown architecture"
msgstr "desconoce arquitectura"
#: config/tc-i386.c:2708 config/tc-i386.c:2730
#, c-format
msgid "can't hash %s: %s"
msgstr "no puede dispersar %s: %s"
#: config/tc-i386.c:3023
msgid "there are no pc-relative size relocations"
msgstr "no hay reubicaciones de tamaño pc-relativo"
#: config/tc-i386.c:3035
#, c-format
msgid "unknown relocation (%u)"
msgstr "reubicación desconocida (%u)"
#: config/tc-i386.c:3037
#, c-format
msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field"
msgstr "la reubicación de %u-bytes no se puede aplicar al campo %u-bytes"
#: config/tc-i386.c:3041
msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field"
msgstr "reubicación no relativa a pc para el campo relativo a pc"
#: config/tc-i386.c:3046
msgid "relocated field and relocation type differ in signedness"
msgstr "el campo reubicado y el tipo reubicado difieren en signo"
#: config/tc-i386.c:3055
msgid "there are no unsigned pc-relative relocations"
msgstr "no hay reubicaciones relativas a pc sin signo"
#: config/tc-i386.c:3063
#, c-format
msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %u bytes"
#: config/tc-i386.c:3080
#, c-format
msgid "cannot do %s %u byte relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación %s de %u bytes"
#: config/tc-i386.c:3549 config/tc-i386.c:3576
#, c-format
msgid "can't use register '%s%s' as operand %d in '%s'."
msgstr "no se puede utilizar el registro '%s%s' como operando %d en «%s»."
#: config/tc-i386.c:3616 config/tc-i386.c:3756
#, c-format
msgid "invalid instruction `%s' after `%s'"
msgstr "instrucción «%s» no válida tras «%s»"
#: config/tc-i386.c:3622
#, c-format
msgid "missing `lock' with `%s'"
msgstr "ausente `lock' con «%s»"
#: config/tc-i386.c:3629
#, c-format
msgid "instruction `%s' after `xacquire' not allowed"
msgstr "instrucción «%s» tras «xacquire» no permitido"
#: config/tc-i386.c:3636
#, c-format
msgid "memory destination needed for instruction `%s' after `xrelease'"
msgstr "destino de memoria requerido para instrucción `%s' tras `xrelease'"
#: config/tc-i386.c:3730
#, c-format
msgid "SSE instruction `%s' is used"
msgstr "SSE como instrucción «%s» está utilizada"
#: config/tc-i386.c:3744 config/tc-i386.c:5581
#, c-format
msgid "ambiguous operand size for `%s'"
msgstr "tamaño de operando ambiguo para «%s»"
#: config/tc-i386.c:3769
msgid "expecting lockable instruction after `lock'"
msgstr "se espera una instrucción bloqueable tras `lock'"
#: config/tc-i386.c:3779
msgid "expecting valid branch instruction after `bnd'"
msgstr "esperando rama instruccional válida tras «bnd»"
#: config/tc-i386.c:3783
msgid "expecting indirect branch instruction after `notrack'"
msgstr "esperando rama instruccional indirecta tras «notrack»"
#: config/tc-i386.c:3788
msgid "32-bit address isn't allowed in 64-bit MPX instructions."
msgstr "dirección 32-bit no está permitido en instrucciones MPX de 64-bit."
#: config/tc-i386.c:3792
msgid "16-bit address isn't allowed in MPX instructions"
msgstr "dirección de 16-bit no está permitida dentro de instrucciones MPX"
#. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc.
#: config/tc-i386.c:3847
#, c-format
msgid "translating to `%sp'"
msgstr "se traslada a `%sp'"
#: config/tc-i386.c:3854
#, c-format
msgid "instruction `%s' isn't supported in 16-bit mode."
msgstr "instrucción «%s» no admitido en modo 16-bit."
#: config/tc-i386.c:3914
#, c-format
msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring REX prefix."
msgstr "no se puede codificar el registro '%s%s' en una instrucción que requiere el prefijo REX."
#: config/tc-i386.c:3954 config/tc-i386.c:4140
#, c-format
msgid "no such instruction: `%s'"
msgstr "no hay tal instrucción: «%s»"
#: config/tc-i386.c:3965 config/tc-i386.c:4173
#, c-format
msgid "invalid character %s in mnemonic"
msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico"
#: config/tc-i386.c:3972
msgid "expecting prefix; got nothing"
msgstr "se esperaba un prefijo; se obtuvo nada"
#: config/tc-i386.c:3974
msgid "expecting mnemonic; got nothing"
msgstr "se esperaba un mnemónico; se obtuvo nada"
#: config/tc-i386.c:3989 config/tc-i386.c:4191
#, c-format
msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode"
msgstr "«%s» sólo se admite en modo de 64-bit"
#: config/tc-i386.c:3990 config/tc-i386.c:4190
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode"
msgstr "«%s» no se admite en modo de 64-bit"
#: config/tc-i386.c:4002
#, c-format
msgid "redundant %s prefix"
msgstr "prefijo %s redundante"
#: config/tc-i386.c:4197
#, c-format
msgid "`%s' is not supported on `%s%s'"
msgstr "«%s» no se admite en `%s%s'"
#: config/tc-i386.c:4208
msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
msgstr "use .code16 para asegurar el modo de direccionamiento correcto"
#: config/tc-i386.c:4232
#, c-format
msgid "invalid character %s before operand %d"
msgstr "caracter inválido %s antes de operando %d"
#: config/tc-i386.c:4246
#, c-format
msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
msgstr "paréntesis sin balancear en operando %d."
#: config/tc-i386.c:4249
#, c-format
msgid "unbalanced brackets in operand %d."
msgstr "llaves sin balancear en operando %d."
#: config/tc-i386.c:4258
#, c-format
msgid "invalid character %s in operand %d"
msgstr "carácter inválido %s en operando %d"
#: config/tc-i386.c:4285
#, c-format
msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)"
#: config/tc-i386.c:4309
msgid "expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "se esperaba un operando tras ','; se obtuvo nada"
#: config/tc-i386.c:4314
msgid "expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada"
#: config/tc-i386.c:4693
msgid "mask, index, and destination registers should be distinct"
msgstr "registros de máscaras, indizado, destino deberían ser distintos"
#: config/tc-i386.c:4710
msgid "index and destination registers should be distinct"
msgstr "registros indizados y destino deberían ser distintos"
#: config/tc-i386.c:5239
msgid "operand size mismatch"
msgstr "no coincide tamaño de operando"
#: config/tc-i386.c:5242
msgid "operand type mismatch"
msgstr "no coincide el tipo de operando"
#: config/tc-i386.c:5245
msgid "register type mismatch"
msgstr "no coincide el tipo de registro"
#: config/tc-i386.c:5248
msgid "number of operands mismatch"
msgstr "no coincide el número de operandos"
#: config/tc-i386.c:5251
msgid "invalid instruction suffix"
msgstr "invalida sufijo de instrucción"
#: config/tc-i386.c:5254
msgid "constant doesn't fit in 4 bits"
msgstr "constante no cabe en 4 bits"
#: config/tc-i386.c:5257
msgid "only supported with old gcc"
msgstr "admitido solo con gcc antiguo"
#: config/tc-i386.c:5260
msgid "unsupported with Intel mnemonic"
msgstr "no se admite con mnemónico Intel"
#: config/tc-i386.c:5263
msgid "unsupported syntax"
msgstr "no se admite la sintaxis"
#: config/tc-i386.c:5266
#, c-format
msgid "unsupported instruction `%s'"
msgstr "no admitió instrucción «%s»"
#: config/tc-i386.c:5270
msgid "invalid VSIB address"
msgstr "dirección VSIB no válida"
#: config/tc-i386.c:5273
msgid "mask, index, and destination registers must be distinct"
msgstr "máscara, índice, y registro de destino debe ser distinto"
#: config/tc-i386.c:5276
msgid "unsupported vector index register"
msgstr "no se admite el registro de índice de vector"
#: config/tc-i386.c:5279
msgid "unsupported broadcast"
msgstr "emisión no admitida"
#: config/tc-i386.c:5282
msgid "broadcast not on source memory operand"
msgstr "emisión no en operando de memoria origen"
#: config/tc-i386.c:5285
msgid "broadcast is needed for operand of such type"
msgstr "emisión es necesaria para operando de tal tipo"
#: config/tc-i386.c:5288
msgid "unsupported masking"
msgstr "máscara no soportada"
#: config/tc-i386.c:5291
msgid "mask not on destination operand"
msgstr "máscara no sobre operando destino"
#: config/tc-i386.c:5294
msgid "default mask isn't allowed"
msgstr ""
#: config/tc-i386.c:5297
msgid "unsupported static rounding/sae"
msgstr "no admitida reubicación/sae estática"
#: config/tc-i386.c:5301
msgid "RC/SAE operand must precede immediate operands"
msgstr "Operando RC/SAE debe preceder inmediatamente operandos"
#: config/tc-i386.c:5303
msgid "RC/SAE operand must follow immediate operands"
msgstr "Operando RC/SAE debe seguir inmediatamente operandos"
#: config/tc-i386.c:5306 config/tc-metag.c:4789 config/tc-metag.c:5530
#: config/tc-metag.c:5552
msgid "invalid register operand"
msgstr "invalida registro operando"
#: config/tc-i386.c:5309
#, c-format
msgid "%s for `%s'"
msgstr "%s para «%s»"
#: config/tc-i386.c:5320
#, c-format
msgid "indirect %s without `*'"
msgstr "%s indirecto sin `*'"
#. Warn them that a data or address size prefix doesn't
#. affect assembly of the next line of code.
#: config/tc-i386.c:5328
#, c-format
msgid "stand-alone `%s' prefix"
msgstr "prefijo «%s» por sí solo"
#: config/tc-i386.c:5362 config/tc-i386.c:5378
#, c-format
msgid "`%s' operand %d must use `%ses' segment"
msgstr "«%s» operando %d debe utilizar `%ses' como segmento"
#. We have to know the operand size for crc32.
#: config/tc-i386.c:5432
#, c-format
msgid "ambiguous memory operand size for `%s`"
msgstr "tamaño de operando de memoria ambigua para `%s`"
#: config/tc-i386.c:5554
msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction"
msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción y ningún operando de registro; no se puede determinar el tamaño de la instrucción"
#: config/tc-i386.c:5700 config/tc-i386.c:5773 config/tc-i386.c:5895
#, c-format
msgid "using `%s%s' instead of `%s%s' due to `%c' suffix"
msgstr "empleando `%s%s' en lugar de `%s%s' debido `%c' como sufijo"
#: config/tc-i386.c:5721 config/tc-i386.c:5749 config/tc-i386.c:5820
#: config/tc-i386.c:5870
#, c-format
msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'"
msgstr "no se permite `%s%s' con `%s%c'"
#: config/tc-i386.c:5767 config/tc-i386.c:5794 config/tc-i386.c:5845
#: config/tc-i386.c:5889
#, c-format
msgid "incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix"
msgstr "registro incorrecto `%s%s' utilizado con `%c' como sufijo"
#: config/tc-i386.c:5958
msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato"
#: config/tc-i386.c:6102
#, c-format
msgid "the second source register `%s%s' implicitly denotes `%s%.3s%d' to `%s%.3s%d' source group in `%s'"
msgstr ""
#: config/tc-i386.c:6139
#, c-format
msgid "you can't `pop %scs'"
msgstr "no se puede hacer `pop %scs'"
#. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc.
#: config/tc-i386.c:6168
#, c-format
msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'"
msgstr "se traslada a `%s %s%s,%s%s'"
#. Extraneous `l' suffix on fp insn.
#: config/tc-i386.c:6175
#, c-format
msgid "translating to `%s %s%s'"
msgstr "se traslada a `%s %s%s'"
#: config/tc-i386.c:6203
#, c-format
msgid "segment override on `%s' is ineffectual"
msgstr "segmento invalidado en «%s» no tiene efecto"
#: config/tc-i386.c:6975 config/tc-i386.c:7076 config/tc-i386.c:7131
msgid "skipping prefixes on this instruction"
msgstr "omitiendo prefijos sobre esta instrucción"
#: config/tc-i386.c:7151
msgid "16-bit jump out of range"
msgstr "16-bit omitido fuera de límite"
#: config/tc-i386.c:7160
#, c-format
msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
msgstr "no se puede manipular un segmento no absoluto en «%s»"
#: config/tc-i386.c:7255
msgid "pseudo prefix without instruction"
msgstr "pseudo prefijo sin instrucción"
#: config/tc-i386.c:7847 config/tc-i386.c:7949
#, c-format
msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format"
msgstr "no se admiten las reubicaciones @%s con el formato de salida de %d bits"
#: config/tc-i386.c:8000
#, c-format
msgid "missing or invalid expression `%s'"
msgstr "expresión ausentente o no válida «%s»"
#: config/tc-i386.c:8086
#, c-format
msgid "Unsupported broadcast: `%s'"
msgstr "No admitió emisión: «%s»"
#: config/tc-i386.c:8101
#, c-format
msgid "`%s%s' can't be used for write mask"
msgstr "`%s%s' no se puede ser empleado para máscara de escritura"
#: config/tc-i386.c:8124
#, c-format
msgid "invalid write mask `%s'"
msgstr "marca de escritura no válida «%s»"
#: config/tc-i386.c:8146 config/tc-i386.c:8809
#, c-format
msgid "duplicated `%s'"
msgstr "duplicado «%s»"
#: config/tc-i386.c:8156
#, c-format
msgid "invalid zeroing-masking `%s'"
msgstr "invalida mascarada a cero `%s'"
#: config/tc-i386.c:8169
#, c-format
msgid "missing `}' in `%s'"
msgstr "ausente `}' en «%s»"
#. We don't know this one.
#: config/tc-i386.c:8177
#, c-format
msgid "unknown vector operation: `%s'"
msgstr "operación vectorial desconocida: «%s»"
#: config/tc-i386.c:8183
msgid "zeroing-masking only allowed with write mask"
msgstr ""
#: config/tc-i386.c:8203
#, c-format
msgid "at most %d immediate operands are allowed"
msgstr "sólo se permiten cuando mucho %d operandos inmediatos"
#: config/tc-i386.c:8235 config/tc-i386.c:8482
#, c-format
msgid "junk `%s' after expression"
msgstr "«%s» basura tras la expresión"
#: config/tc-i386.c:8256
#, c-format
msgid "missing or invalid immediate expression `%s'"
msgstr "expresión inmediata ausentente o no válida «%s»"
#: config/tc-i386.c:8279 config/tc-i386.c:8572
#, c-format
msgid "unimplemented segment %s in operand"
msgstr "segmento %s sin implementar en operando"
#: config/tc-i386.c:8286
#, c-format
msgid "illegal immediate register operand %s"
msgstr "operando de registro inmediato ilegal %s"
#: config/tc-i386.c:8334
#, c-format
msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
msgstr "se esperaba un factor de escala de 1, 2, 4, u 8: se obtuvo «%s»"
#: config/tc-i386.c:8343
#, c-format
msgid "scale factor of %d without an index register"
msgstr "factor de escala de %d sin un registro índice"
#: config/tc-i386.c:8365
#, c-format
msgid "at most %d displacement operands are allowed"
msgstr "sólo se permiten hasta %d operandos de desubicación"
#: config/tc-i386.c:8538
#, c-format
msgid "missing or invalid displacement expression `%s'"
msgstr "expresión de desubicación ausentente o no válida «%s»"
#: config/tc-i386.c:8555
#, c-format
msgid "0x%lx out range of signed 32bit displacement"
msgstr "0x%lx fuera de límite del desplazamiento de 32 bit con signo"
#: config/tc-i386.c:8707
#, c-format
msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')"
msgstr "«%s» no es válido aquí (se esperaba `%c%s%s%c')"
#: config/tc-i386.c:8719
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid %s expression"
msgstr "«%s» no es una expresión %s válida"
#: config/tc-i386.c:8754
#, c-format
msgid "`%s' cannot be used here"
msgstr "`%s' no puede ser empleado aquí"
#: config/tc-i386.c:8761
msgid "register scaling is being ignored here"
msgstr "registro escalado está siendo descartado aquí"
#: config/tc-i386.c:8822
#, c-format
msgid "Missing '}': '%s'"
msgstr "Ausente '}': «%s»"
#: config/tc-i386.c:8828
#, c-format
msgid "Junk after '}': '%s'"
msgstr "Basura tras '}': «%s»"
#: config/tc-i386.c:8956
#, c-format
msgid "bad memory operand `%s'"
msgstr "operando de memoria equivocado «%s»"
#: config/tc-i386.c:8980
#, c-format
msgid "junk `%s' after register"
msgstr "«%s» basura tras registro"
#: config/tc-i386.c:8993 config/tc-i386.c:9130 config/tc-i386.c:9174
#, c-format
msgid "bad register name `%s'"
msgstr "nombre de registro equivocado «%s»"
#: config/tc-i386.c:9001
msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
msgstr "operando inmediato ilegal con salto absoluto"
#: config/tc-i386.c:9032
#, c-format
msgid "too many memory references for `%s'"
msgstr "demasiadas referencias a memoria para «%s»"
#: config/tc-i386.c:9119
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
msgstr "se esperaba `,' ó `)' tras registro índice en «%s»"
#: config/tc-i386.c:9147
#, c-format
msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
msgstr "se esperaba `)' tras factor de escala en «%s»"
#: config/tc-i386.c:9155
#, c-format
msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
msgstr "se esperaba un registro índice o un factor de escala tras `,'; se obtuvo '%c'"
#: config/tc-i386.c:9163
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
msgstr "se esperaba `,' ó `)' tras registro base en «%s»"
#. It's not a memory operand; argh!
#: config/tc-i386.c:9212
#, c-format
msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
msgstr "carácter inválido %s al inicio de operando %d «%s»"
#: config/tc-i386.c:9434
msgid "long jump required"
msgstr "se requiere un salto largo"
#: config/tc-i386.c:9489
msgid "jump target out of range"
msgstr "omite objetivo fuera de límite"
#: config/tc-i386.c:10064
msgid "no compiled in support for x86_64"
msgstr "no se compiló el soporte para x86_64"
#: config/tc-i386.c:10084
msgid "no compiled in support for 32bit x86_64"
msgstr "no se compiló el soporte para x86_64 de 32bit"
#: config/tc-i386.c:10088
msgid "32bit x86_64 is only supported for ELF"
msgstr "x86_64 de 32bit sólo se admite para ELF"
#: config/tc-i386.c:10122 config/tc-i386.c:10206
#, c-format
msgid "invalid -march= option: `%s'"
msgstr "opción -march= no válida: «%s»"
#: config/tc-i386.c:10216 config/tc-i386.c:10228
#, c-format
msgid "invalid -mtune= option: `%s'"
msgstr "opción -mtune= no válida: «%s»"
#: config/tc-i386.c:10237
#, c-format
msgid "invalid -mmnemonic= option: `%s'"
msgstr "opción -mmnemonic= no válida: «%s»"
#: config/tc-i386.c:10246
#, c-format
msgid "invalid -msyntax= option: `%s'"
msgstr "opción -msyntax= no válida: «%s»"
#: config/tc-i386.c:10273
#, c-format
msgid "invalid -msse-check= option: `%s'"
msgstr "opción -msse-check= no válida: «%s»"
#: config/tc-i386.c:10284
#, c-format
msgid "invalid -moperand-check= option: `%s'"
msgstr "opción -moperand-check= no válida: «%s»"
#: config/tc-i386.c:10293
#, c-format
msgid "invalid -mavxscalar= option: `%s'"
msgstr "opción -mavxscalar= no válida: «%s»"
#: config/tc-i386.c:10308
#, c-format
msgid "invalid -mevexlig= option: `%s'"
msgstr "opción -mevexlig= inválido: «%s»"
#: config/tc-i386.c:10321
#, c-format
msgid "invalid -mevexrcig= option: `%s'"
msgstr "invalida opción -mevexrcig=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:10330
#, c-format
msgid "invalid -mevexwig= option: `%s'"
msgstr "opción -mevexwig= no válida: «%s»"
#: config/tc-i386.c:10345
#, c-format
msgid "invalid -momit-lock-prefix= option: `%s'"
msgstr "opción -momit-lock-prefix= no válida: «%s»"
#: config/tc-i386.c:10354
#, c-format
msgid "invalid -mfence-as-lock-add= option: `%s'"
msgstr "opción -mfence-as-lock-add= no válida: «%s»"
#: config/tc-i386.c:10363
#, c-format
msgid "invalid -mrelax-relocations= option: `%s'"
msgstr "opción no válida -mrelax-relocations=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:10486
#, c-format
msgid ""
" -Q ignored\n"
" -V print assembler version number\n"
" -k ignored\n"
msgstr ""
" -Q se descarta\n"
" -V escribe el número de versión del ensamblador\n"
" -k descartado\n"
#: config/tc-i386.c:10491
#, c-format
msgid ""
" -n Do not optimize code alignment\n"
" -q quieten some warnings\n"
msgstr ""
" -n No optimiza la alineamiento de código\n"
" -q omite algunos avisos\n"
#: config/tc-i386.c:10495
#, c-format
msgid " -s ignored\n"
msgstr " -s se descarta\n"
#: config/tc-i386.c:10500
#, c-format
msgid " --32/--64/--x32 generate 32bit/64bit/x32 code\n"
msgstr " --32/--64/--x32 genera código 32bit/64bit/x32\n"
#: config/tc-i386.c:10504
#, c-format
msgid " --divide do not treat `/' as a comment character\n"
msgstr " --divide no trata `/' como un carácter de comentario\n"
#: config/tc-i386.c:10507
#, c-format
msgid " --divide ignored\n"
msgstr " --divide se descarta\n"
#: config/tc-i386.c:10510
#, c-format
msgid ""
" -march=CPU[,+EXTENSION...]\n"
" generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n"
msgstr ""
" -march=CPU[,+EXTENSIÓN...]\n"
" genera código para el CPU y la EXTENSIÓN. CPU es uno de:\n"
#: config/tc-i386.c:10514
#, c-format
msgid " EXTENSION is combination of:\n"
msgstr " EXTENSIÓN es una combinación de:\n"
#: config/tc-i386.c:10517
#, c-format
msgid " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n"
msgstr " -mtune=CPU optimiza para el CPU, donde CPU es uno de:\n"
#: config/tc-i386.c:10520
#, c-format
msgid " -msse2avx encode SSE instructions with VEX prefix\n"
msgstr " -msse2avx codifica instrucciones SSE con prefijo VEX\n"
#: config/tc-i386.c:10522
#, c-format
msgid ""
" -msse-check=[none|error|warning]\n"
" check SSE instructions\n"
msgstr ""
" -msse-check=[none|error|warning]\n"
" revisa las instrucciones SSE\n"
#: config/tc-i386.c:10525
#, c-format
msgid ""
" -moperand-check=[none|error|warning]\n"
" check operand combinations for validity\n"
msgstr ""
" -moperand-check=[none|error|warning]\n"
" marca combinaciones operantes para validación\n"
#: config/tc-i386.c:10528
#, c-format
msgid ""
" -mavxscalar=[128|256] encode scalar AVX instructions with specific vector\n"
" length\n"
msgstr ""
" -mavxscalar=[128|256] codifica instrucciones AVX escalares con\n"
" una longitud vectorial específica\n"
#: config/tc-i386.c:10531
#, c-format
msgid ""
" -mevexlig=[128|256|512] encode scalar EVEX instructions with specific vector\n"
" length\n"
msgstr ""
" -mevexlig=[128|256|512] codifica instrucciones EVEX escalares con\n"
" longitud vectorial específica\n"
#: config/tc-i386.c:10534
#, c-format
msgid ""
" -mevexwig=[0|1] encode EVEX instructions with specific EVEX.W value\n"
" for EVEX.W bit ignored instructions\n"
msgstr ""
" -mevexwig=[0|1] codifica instrucciones EVEX con valor EVEX.W específico\n"
" para instrucciones bit EVEX.W ignoradas\n"
#: config/tc-i386.c:10537
#, c-format
msgid ""
" -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz]\n"
" encode EVEX instructions with specific EVEX.RC value\n"
" for SAE-only ignored instructions\n"
msgstr ""
" -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz]\n"
" codifica instrucciones EVEX con valor EVEX.RC específico\n"
" para instrucciones ignoradas SAE-único\n"
#: config/tc-i386.c:10541
#, c-format
msgid " -mmnemonic=[att|intel] use AT&T/Intel mnemonic\n"
msgstr " -mmnemonic=[att|intel] usa mnemónicos AT&T/Intel\n"
#: config/tc-i386.c:10543
#, c-format
msgid " -msyntax=[att|intel] use AT&T/Intel syntax\n"
msgstr " -msyntax=[att|intel] usa sintaxis AT&T/Intel\n"
#: config/tc-i386.c:10545
#, c-format
msgid " -mindex-reg support pseudo index registers\n"
msgstr " -mindex-reg admite registros de pseudo índice\n"
#: config/tc-i386.c:10547
#, c-format
msgid " -mnaked-reg don't require `%%' prefix for registers\n"
msgstr " -mnaked-reg no requiere el prefijo `%%' para registros\n"
#: config/tc-i386.c:10549
#, c-format
msgid " -mold-gcc support old (<= 2.8.1) versions of gcc\n"
msgstr " -mold-gcc admite versiones antiguas de gcc (≤ 2.8.1)\n"
#: config/tc-i386.c:10551
#, c-format
msgid " -madd-bnd-prefix add BND prefix for all valid branches\n"
msgstr ""
#: config/tc-i386.c:10553
#, c-format
msgid " -mshared disable branch optimization for shared code\n"
msgstr " -mshared desactiva rama optimizada para código compartido\n"
#: config/tc-i386.c:10556
#, c-format
msgid " -mbig-obj generate big object files\n"
msgstr " -mbig-obj genera ficheros objetos grandes\n"
#: config/tc-i386.c:10559
#, c-format
msgid ""
" -momit-lock-prefix=[no|yes]\n"
" strip all lock prefixes\n"
msgstr ""
#: config/tc-i386.c:10562
#, c-format
msgid ""
" -mfence-as-lock-add=[no|yes]\n"
" encode lfence, mfence and sfence as\n"
" lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n"
msgstr ""
" -mfence-as-lock-add=[no|sí]\n"
" codifica lfence, mfence y sfence como\n"
" bloqueo addl $0x0, (%%{re}sp\n"
#: config/tc-i386.c:10566
#, c-format
msgid ""
" -mrelax-relocations=[no|yes]\n"
" generate relax relocations\n"
msgstr ""
" -mrelax-relocations=[no|sí]\n"
" genera reubicaciones relajadas\n"
#: config/tc-i386.c:10569
#, c-format
msgid " -mamd64 accept only AMD64 ISA\n"
msgstr ""
" -mamd64 acepta solo ISA AMD64\n"
"\n"
#: config/tc-i386.c:10571
#, c-format
msgid " -mintel64 accept only Intel64 ISA\n"
msgstr " -mintel64 acepta solo ISA Intel64\n"
#: config/tc-i386.c:10612
#, c-format
msgid "Intel MCU doesn't support `%s' architecture"
msgstr "Intel MCU no admite «%s» como arquitectura"
#: config/tc-i386.c:10669
msgid "Intel L1OM is 64bit only"
msgstr "Intel L1OM es solo 64bit"
#: config/tc-i386.c:10675
msgid "Intel K1OM is 64bit only"
msgstr "Intel K1OM es solo 64bit"
#: config/tc-i386.c:10681
msgid "Intel MCU is 32bit only"
msgstr "Intel MCU es solo 32bit"
#: config/tc-i386.c:10838
msgid "symbol size computation overflow"
msgstr "desbordamiento de tamaño simbólico computacional"
#: config/tc-i386.c:10906 config/tc-sparc.c:3959
#, c-format
msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes"
#: config/tc-i386.c:10924
#, c-format
msgid "can not do %d byte relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación de %d bytes"
#: config/tc-i386.c:10992
#, c-format
msgid "cannot represent relocation type %s in x32 mode"
msgstr "no se puede representar el tipo reubicado %s en modo x32"
#: config/tc-i386.c:11029 config/tc-s390.c:2598
#, c-format
msgid "cannot represent relocation type %s"
msgstr "no se puede representar el tipo reubicado %s"
#: config/tc-i386.c:11146
msgid "bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "directiva .section equivocada: se quiere a,l,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#: config/tc-i386.c:11149
msgid "bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "directiva .section equivocada: se quiere a,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#: config/tc-i386.c:11168
msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm"
msgstr ".largecomm sólo se admite en modo de 64bit, se produce .comm"
#: config/tc-i860.c:121
msgid "Directive .dual available only with -mintel-syntax option"
msgstr "La directiva .dual sólo está disponible con la opción -mintel-syntax"
#: config/tc-i860.c:131
msgid "Directive .enddual available only with -mintel-syntax option"
msgstr "La directiva .enddual sólo es disponible con la opción -mintel-syntax"
#: config/tc-i860.c:144
msgid "Directive .atmp available only with -mintel-syntax option"
msgstr "La directiva .atmp sólo es disponible con la opción -mintel-syntax"
#: config/tc-i860.c:166 config/tc-i860.c:170
msgid "Unknown temporary pseudo register"
msgstr "Pseudo registro temporal desconocido"
#: config/tc-i860.c:246
msgid "Defective assembler. No assembly attempted."
msgstr "Ensamblador defectuoso. No se intentó ensamblar."
#: config/tc-i860.c:392 config/tc-i860.c:938 config/tc-m68k.c:3917
#: config/tc-m68k.c:3949 config/tc-sparc.c:3199
msgid "failed sanity check."
msgstr "falló la prueba de sanidad."
#: config/tc-i860.c:399
#, c-format
msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
msgstr "Código operacional expandido tras la ramificación retardada: «%s»"
#: config/tc-i860.c:403
#, c-format
msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
msgstr "Código operacional expandido en modo dual: «%s»"
#: config/tc-i860.c:407
#, c-format
msgid "An instruction was expanded (%s)"
msgstr "Se expandió una instrucción (%s)"
# ¿pipeline tiene traducción al español? cfuga
#: config/tc-i860.c:674
msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
msgstr "Instrucción en `pipeline': fsrc1 = fdest"
#: config/tc-i860.c:877 config/tc-i860.c:884 config/tc-i860.c:891
msgid "Assembler does not yet support PIC"
msgstr "El ensamblador aún no admite PIC"
#: config/tc-i860.c:955
#, c-format
msgid "Illegal operands for %s"
msgstr "Operandos ilegales para %s"
#: config/tc-i860.c:972
#, c-format
msgid "'d.%s' must be 8-byte aligned"
msgstr "'d.%s' se debe alinear a 8-bytes"
#: config/tc-i860.c:980
#, c-format
msgid "Prefix 'd.' invalid for instruction `%s'"
msgstr "Prefijo 'd.' inválido para la instrucción «%s»"
#: config/tc-i860.c:1034 config/tc-ip2k.c:230
msgid "relaxation not supported\n"
msgstr "no se admite la relajación\n"
#: config/tc-i860.c:1133
#, c-format
msgid ""
" -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n"
" -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n"
" -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n"
" -mxp\t\t\t enable i860XP support (disabled by default)\n"
" -mintel-syntax\t enable Intel syntax (default to AT&T/SVR4)\n"
msgstr ""
" -EL\t\t\t genera código para el modo little endian (por defecto)\n"
" -EB\t\t\t genera código para el modo big endian\n"
" -mwarn-expand\t\t avisa si se expanden las pseudo operaciones\n"
" -mxp\t\t\t activa el soporte para i860XP (desactivado por defecto)\n"
" -mintel-syntax\t activa la sintaxis Intel (AT&T/SVR4 por defecto)\n"
#. SVR4 compatibility flags.
#: config/tc-i860.c:1141
#, c-format
msgid ""
" -V\t\t\t print assembler version number\n"
" -Qy, -Qn\t\t ignored\n"
msgstr ""
" -V\t\t\t escrive el número de versión del ensamblador\n"
" -Qy, -Qn\t\t se descarta\n"
#: config/tc-i860.c:1204
msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineamiento 0 MOD 2"
#: config/tc-i860.c:1207
msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineamiento 0 MOD 4"
#: config/tc-i860.c:1210
msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineamiento 0 MOD 8"
#: config/tc-i860.c:1213
msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineamiento 0 MOD 16"
#: config/tc-i860.c:1308
msgid "5-bit immediate too large"
msgstr "5-bit inmediato demasiado grande"
#: config/tc-i860.c:1311
msgid "5-bit field must be absolute"
msgstr "5-bit de campo debe ser absoluto"
#: config/tc-i860.c:1356 config/tc-i860.c:1379
msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
msgstr "Un desplazamiento de ramificación requiere alineamiento 0 MOD 4"
#: config/tc-i860.c:1400
#, c-format
msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)"
msgstr "No reconocida la compostura (0x%08lx)"
#: config/tc-i960.c:483
#, c-format
msgid "Hashing returned \"%s\"."
msgstr "Dispersión devolvió «%s»."
#: config/tc-i960.c:579 config/tc-i960.c:1110
msgid "expression syntax error"
msgstr "error sintáctico en la expresión"
#: config/tc-i960.c:616
msgid "attempt to branch into different segment"
msgstr "se intentó ramificar en un segmento diferente"
#: config/tc-i960.c:620
#, c-format
msgid "target of %s instruction must be a label"
msgstr "el objetivo de la instrucción %s debe ser una etiqueta"
#: config/tc-i960.c:730
msgid "unaligned register"
msgstr "registro desalineado"
#: config/tc-i960.c:752
msgid "no such sfr in this architecture"
msgstr "no hay un sfr en esta arquitectura"
#: config/tc-i960.c:790
msgid "illegal literal"
msgstr "literal ilegal"
#: config/tc-i960.c:940
msgid "invalid index register"
msgstr "registro índice inválido"
#: config/tc-i960.c:963
msgid "invalid scale factor"
msgstr "factor de escala inválido"
#: config/tc-i960.c:1187
msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
msgstr "la arquitectura del código operacional tiene conflictos con alguno de una(s) instrucción(es) anterior(es)"
#: config/tc-i960.c:1421 config/tc-xtensa.c:12784
msgid "too many operands"
msgstr "demasiados operandos"
#. We never moved: there was no opcode either!
#: config/tc-i960.c:1469
msgid "missing opcode"
msgstr "código operacional ausente"
#: config/tc-i960.c:1609
msgid "branch prediction invalid on this opcode"
msgstr "predicción de ramificación no válida en este código operacional"
#: config/tc-i960.c:1647
#, c-format
msgid "invalid opcode, \"%s\"."
msgstr "código operacional inválido, «%s»."
#: config/tc-i960.c:1649
#, c-format
msgid "improper number of operands. Expecting %d, got %d"
msgstr "número impropio de operandos. Esperando %d, obtuvo %d"
#: config/tc-i960.c:1750
#, c-format
msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
msgstr "La compostura de %ld es demasiado grande para el campo de anchura %d"
#: config/tc-i960.c:1860
#, c-format
msgid "invalid architecture %s"
msgstr "arquitectura %s no válida"
#: config/tc-i960.c:1880
#, c-format
msgid "I960 options:\n"
msgstr "I960 con opciones:\n"
#: config/tc-i960.c:1883
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
"-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
"-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
"\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
"-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
"\t\t\tlong displacements\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t especifica la variante de la arquitectura 960\n"
"-b\t\t\t añade código para recolectar estadísticas sobre las ramificaciones tomadas\n"
"-link-relax\t\t preserva las directivas de alineamiento individuales del enlazador so\n"
"\t\t\t se puede relajar (sólo en el formato b.out)\n"
"-no-relax\t\t no altera las instrucciones comparar-y-ramificar para\n"
"\t\t\t desubicaciones largas\n"
#: config/tc-i960.c:2145
msgid "should have 1 or 2 operands"
msgstr "debe tener 1 o 2 operandos"
#: config/tc-i960.c:2153 config/tc-i960.c:2168
#, c-format
msgid "Redefining leafproc %s"
msgstr "Redefiniendo el proceso hoja %s"
#: config/tc-i960.c:2198
msgid "should have two operands"
msgstr "debe tener dos operandos"
#: config/tc-i960.c:2208
msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
msgstr "'entry_num' debe ser un número absoluto en [0,31]"
#: config/tc-i960.c:2216
#, c-format
msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
msgstr "Redefiniendo el número de entrada para el proceso del sistema %s"
#. Should not happen: see block comment above.
#: config/tc-i960.c:2316
#, c-format
msgid "Trying to 'bal' to %s"
msgstr "Tratando hacer 'bal' a %s"
#: config/tc-i960.c:2326
msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
msgstr "Se ve como un proc, no se puede saber de qué tipo.\n"
#: config/tc-i960.c:2344
msgid "big endian mode is not supported"
msgstr "no se admite el modo big endian"
#: config/tc-i960.c:2346
#, c-format
msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
msgstr "ignorando tipo no reconocido .endian «%s»"
#: config/tc-i960.c:2391
msgid "can't use COBR format with external label"
msgstr "no se puede utilizar el formato COBR con una etiqueta externa"
#: config/tc-i960.c:2566
msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
msgstr "opción --link-relax está admitido únicamente en formato b.out"
#: config/tc-i960.c:2593
#, c-format
msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
msgstr "No hay un punto de entrada 'bal' para el proceso hoja %s"
#: config/tc-ia64.c:872
msgid "bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "directiva .section equivocada: se quiere a,o,s,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#: config/tc-ia64.c:924
msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers"
msgstr "El tamaño del marco excede el máximo de 96 registros"
#: config/tc-ia64.c:929
msgid "Size of rotating registers exceeds frame size"
msgstr "El tamaño de los registros rotantes excede el tamaño del marco"
#: config/tc-ia64.c:1016
msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
msgstr "La directiva de desenredo no está seguida por una instrucción."
#: config/tc-ia64.c:1025 config/tc-ia64.c:7610
msgid "qualifying predicate not followed by instruction"
msgstr "el predicado calificador no está seguido por una instrucción"
#: config/tc-ia64.c:1073
msgid "expected ',' after section name"
msgstr "esperaba ',' tras nombre de sección"
#: config/tc-ia64.c:1108
msgid "expected ',' after symbol name"
msgstr "esperado ',' tras nombre simbólico"
#: config/tc-ia64.c:1132
msgid "expected ',' after symbol size"
msgstr "esperado ',' tras tamaño simbólico"
#: config/tc-ia64.c:1215 config/tc-ia64.c:1249
msgid "record type is not valid"
msgstr "el tipo de registro no es válido"
#: config/tc-ia64.c:1318
msgid "Invalid record type for P3 format."
msgstr "Tipo de registro inválido para el formato P3."
#: config/tc-ia64.c:1354
msgid "Invalid record type for format P6"
msgstr "Tipo de registro inválido para el formato P6"
#: config/tc-ia64.c:1534 config/tc-ia64.c:1586
msgid "Invalid record type for format B1"
msgstr "Tipo de registro inválido para el formato B1"
#: config/tc-ia64.c:1619
msgid "Invalid record type for format X1"
msgstr "Tipo de registro inválido para el formato X1"
#: config/tc-ia64.c:1661
msgid "Invalid record type for format X3"
msgstr "Tipo de registro inválido para el formato X3"
#: config/tc-ia64.c:1699
msgid "Previous .save incomplete"
msgstr ".save previo está incompleto"
#: config/tc-ia64.c:2524
msgid "spill_mask record unimplemented."
msgstr "no se admite el registro spill_mask."
#: config/tc-ia64.c:2581
msgid "record_type_not_valid"
msgstr "tipo_de_registro_no_valido"
#: config/tc-ia64.c:2665
msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region"
msgstr "Se descarta el intento de derramar más allá del fin de la región"
#: config/tc-ia64.c:2724
msgid "Only constant space allocation is supported"
msgstr "Sólo se admite el alojamiento de espacio constante"
#: config/tc-ia64.c:2738
msgid "Only constant offsets are supported"
msgstr "Sólo se admiten los desplazamientos constantes"
#: config/tc-ia64.c:2762
msgid "Section switching in code is not supported."
msgstr "No se admite el cambio seccional en código."
#: config/tc-ia64.c:2804
msgid "Insn slot not set in unwind record."
msgstr "Ranura insn no especifica un registro desenredado."
#: config/tc-ia64.c:2878
msgid "frgr_mem record before region record!"
msgstr "¡Registro frgr_mem antes del registro de región!"
#: config/tc-ia64.c:2889
msgid "fr_mem record before region record!"
msgstr "¡Registro fr_mem antes del registro de región!"
#: config/tc-ia64.c:2898
msgid "gr_mem record before region record!"
msgstr "¡Registro gr_mem antes del registro de región!"
#: config/tc-ia64.c:2907
msgid "br_mem record before region record!"
msgstr "¡Registro br_mem antes del registro de región!"
#: config/tc-ia64.c:2917
msgid "gr_gr record before region record!"
msgstr "¡Registro gr_gr antes del registro de región!"
#: config/tc-ia64.c:2925
msgid "br_gr record before region record!"
msgstr "¡Registro br_gr antes del registro de región!"
#: config/tc-ia64.c:3043
#, c-format
msgid "First operand to .%s must be a predicate"
msgstr "El primer operando de .%s debe ser un predicado"
#: config/tc-ia64.c:3047
#, c-format
msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s"
msgstr "Uso sin sentido de p0 como el primer operando de .%s"
#: config/tc-ia64.c:3103
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register"
msgstr "Operando %d de .%s debe ser un registro preservado"
#: config/tc-ia64.c:3139
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a writable register"
msgstr "Operandos %d de .%s debe ser un registro modificable"
#: config/tc-ia64.c:3163
#, c-format
msgid "Radix `%s' unsupported or invalid"
msgstr "No se admite el radical «%s» o es inválido"
#: config/tc-ia64.c:3193 config/tc-ia64.c:3198
#, c-format
msgid ".%s outside of %s"
msgstr ".%s externo de %s"
#: config/tc-ia64.c:3284
msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet"
msgstr "Aún no se admiten etiquetas en los pseudo-operadores de desenredo"
#: config/tc-ia64.c:3306
msgid "First operand to .fframe must be a constant"
msgstr "El primer operando de .fframe debe ser una constante"
#: config/tc-ia64.c:3326
msgid "First operand to .vframe must be a general register"
msgstr "El primer operando de .vfram debe ser un registro general"
#: config/tc-ia64.c:3334
msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue"
msgstr "Operando de .vframe contradice a .prologue"
#: config/tc-ia64.c:3344
msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant"
msgstr ".vframepsp no tiene significado, se asume que se quería .vframesp"
#: config/tc-ia64.c:3352
msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)"
msgstr "Operando de .vframesp debe ser una constante (desplazamiento relativo al sp)"
#: config/tc-ia64.c:3379
msgid "First operand to .save not a register"
msgstr "El primer operando de .save no debe ser un registro"
#: config/tc-ia64.c:3385
msgid "Second operand to .save not a valid register"
msgstr "El segundo operando de .save no es un registro válido"
#: config/tc-ia64.c:3416 config/tc-ia64.c:3427 config/tc-ia64.c:3435
msgid "Second operand of .save contradicts .prologue"
msgstr "El segundo operando de .save contradice a .prologue"
#: config/tc-ia64.c:3442
msgid "First operand to .save not a valid register"
msgstr "El primer operando de .save no es un registro válido"
#: config/tc-ia64.c:3460
msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)"
msgstr "El primer operando de .restore debe ser un puntero de pila (sp)"
#: config/tc-ia64.c:3469
msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0"
msgstr "El segundo operando de .restore debe ser una constante >= 0"
#: config/tc-ia64.c:3479
#, c-format
msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)"
msgstr "La cuenta de epílogo de %lu excede el número de prólogos anidados (%u)"
#: config/tc-ia64.c:3565
#, c-format
msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)"
msgstr "Nombre seccional «%s» ilegal (causa una colisión con el nombre seccional de desenredo)"
#: config/tc-ia64.c:3742
msgid "First operand to .altrp not a valid branch register"
msgstr "El primer operando de .altrp no es un registro de ramificación válido"
#: config/tc-ia64.c:3771
#, c-format
msgid "First operand to .%s not a register"
msgstr "El primer operando de .%s no es un registro"
#: config/tc-ia64.c:3776
#, c-format
msgid "Second operand to .%s not a constant"
msgstr "El segundo operando de .%s no es una constante"
#: config/tc-ia64.c:3843
#, c-format
msgid "First operand to .%s not a valid register"
msgstr "El primer operando de .%s no es un registro válido"
#: config/tc-ia64.c:3866
msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant"
msgstr "El primer operando de .save.g debe ser una constante positiva de 4-bits"
#: config/tc-ia64.c:3879
msgid "Second operand to .save.g must be a general register"
msgstr "El segundo operando de .save.g debe ser un registro general"
#: config/tc-ia64.c:3884
#, c-format
msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers"
msgstr "El segundo operando de .save.g debe ser el primero de %d registros generales"
#: config/tc-ia64.c:3907
msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant"
msgstr "Operando de .save.f debe ser una constante positiva de 20-bits"
#: config/tc-ia64.c:3930
msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant"
msgstr "El primer operando de .save.b debe ser una constante positiva de 5-bits"
#: config/tc-ia64.c:3943
msgid "Second operand to .save.b must be a general register"
msgstr "El segundo operando de .save.b debe ser un registro general"
#: config/tc-ia64.c:3948
#, c-format
msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers"
msgstr "El segundo operando de .save.b debe ser el primero de %d registros generales"
#: config/tc-ia64.c:3974
msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant"
msgstr "El primer operando de .save.gf debe ser una constante de 4-bits que no sea negativa"
#: config/tc-ia64.c:3982
msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant"
msgstr "El segundo operando de .save.gf debe ser una constante de 20-bits que no sea negativa"
#: config/tc-ia64.c:3990
msgid "Operands to .save.gf may not be both zero"
msgstr "Ambos operandos de .save.gf no pueden ser cero al mismo tiempo"
#: config/tc-ia64.c:4007
msgid "Operand to .spill must be a constant"
msgstr "Operando de .spill debe ser una constante"
#: config/tc-ia64.c:4076
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a constant"
msgstr "Operando %d de .%s debe ser una constante"
#: config/tc-ia64.c:4097
#, c-format
msgid "Missing .label_state %ld"
msgstr "Ausente .label_state %ld"
#: config/tc-ia64.c:4151
msgid "Operand to .label_state must be a constant"
msgstr "Operando de .label_state debe ser una constante"
#: config/tc-ia64.c:4170
msgid "Operand to .copy_state must be a constant"
msgstr "Operando de .copy_state debe ser una constante"
#: config/tc-ia64.c:4193
msgid "First operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "El primer operando de .unwabi debe ser una constante"
#: config/tc-ia64.c:4199
msgid "Second operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "El segundo operando de .unwabi debe ser una constante"
#: config/tc-ia64.c:4234
msgid "Missing .endp after previous .proc"
msgstr "Ausente .endp tras .proc previo"
#: config/tc-ia64.c:4252
msgid "Empty argument of .proc"
msgstr "Argumento vacío de .proc"
#: config/tc-ia64.c:4257
#, c-format
msgid "`%s' was already defined"
msgstr "«%s» ya está definida"
#: config/tc-ia64.c:4300
msgid "Initial .body should precede any instructions"
msgstr "El .body inicial debe preceder a cualquier instrucción"
#: config/tc-ia64.c:4319
msgid ".prologue within prologue"
msgstr ".prologue dentro del prólogo"
#: config/tc-ia64.c:4324
msgid "Initial .prologue should precede any instructions"
msgstr "El .prologue inicial debe preceder a cualquier instrucción"
#: config/tc-ia64.c:4334
msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant"
msgstr "El primer operando de .prologue debe ser una constante positiva de 4-bits"
#: config/tc-ia64.c:4336
msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue"
msgstr "Uso sin sentido del primer operando en cero de .prologue"
#: config/tc-ia64.c:4352
msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated"
msgstr "Utilizando una constante como el segundo operando de .prologue es obsoleto"
#: config/tc-ia64.c:4358
msgid "Second operand to .prologue must be a general register"
msgstr "El segundo operando de .prologue debe ser un registro general"
#: config/tc-ia64.c:4363
#, c-format
msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers"
msgstr "El segundo operando de .prologue debe ser el primero de %d registros generales"
#: config/tc-ia64.c:4475
#, c-format
msgid "`%s' was not defined within procedure"
msgstr "«%s» no se definió dentro del procedimiento"
#: config/tc-ia64.c:4511
msgid "Empty argument of .endp"
msgstr "Argumento vacío para .endp"
#: config/tc-ia64.c:4525
#, c-format
msgid "`%s' was not specified with previous .proc"
msgstr "«%s» no se especificó con el .proc previo"
#: config/tc-ia64.c:4540
#, c-format
msgid "`%s' should be an operand to this .endp"
msgstr "«%s» debe ser un operando para este .endp"
#: config/tc-ia64.c:4581 config/tc-ia64.c:4902 config/tc-ia64.c:5211
msgid "Comma expected"
msgstr "Se esperaba una coma"
#: config/tc-ia64.c:4621
msgid "Expected '['"
msgstr "Se esperaba '['"
#: config/tc-ia64.c:4630 config/tc-ia64.c:7744
msgid "Expected ']'"
msgstr "Se esperaba ']'"
#: config/tc-ia64.c:4635
msgid "Number of elements must be positive"
msgstr "El número de elementos debe ser positivos"
#: config/tc-ia64.c:4646
#, c-format
msgid "Used more than the declared %d rotating registers"
msgstr "Se usaron más registros rotantes que los %d declarados"
#: config/tc-ia64.c:4654
msgid "Used more than the available 96 rotating registers"
msgstr "Se usaron más registros rotantes que los 96 disponibles"
#: config/tc-ia64.c:4661
msgid "Used more than the available 48 rotating registers"
msgstr "Se usaron más registros rotantes que los 48 disponibles"
#: config/tc-ia64.c:4689
#, c-format
msgid "Attempt to redefine register set `%s'"
msgstr "Se intenta redefinir el conjunto de registros «%s»"
#: config/tc-ia64.c:4754
#, c-format
msgid "Unknown psr option `%s'"
msgstr "Opción ‘psr’ desconocida «%s»"
#: config/tc-ia64.c:4788
msgid "Missing section name"
msgstr "Ausente el nombre seccional"
#: config/tc-ia64.c:4797
msgid "Comma expected after section name"
msgstr "Se esperaba una coma tras nombre seccional"
#: config/tc-ia64.c:4808
msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated."
msgstr "Crear secciones con .xdataN/.xrealN/.xstringZ es obsoleto."
#: config/tc-ia64.c:4897
msgid "Register name expected"
msgstr "Se esperaba un nombre de registro"
#: config/tc-ia64.c:4910
msgid "Register value annotation ignored"
msgstr "Se descarta la anotación del valor del registro"
#: config/tc-ia64.c:4949
msgid "Directive invalid within a bundle"
msgstr "Directiva no válida dentro de una agrupación"
#: config/tc-ia64.c:5043
msgid "Missing predicate relation type"
msgstr "Ausente el tipo de relación del predicado"
#: config/tc-ia64.c:5049
msgid "Unrecognized predicate relation type"
msgstr "No reconocido el tipo de relación de predicado"
#: config/tc-ia64.c:5095
msgid "Bad register range"
msgstr "Rango de registro equivocado"
#: config/tc-ia64.c:5104 config/tc-ia64.c:7690
msgid "Predicate register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de predicado"
#: config/tc-ia64.c:5109
msgid "Duplicate predicate register ignored"
msgstr "Se descarta el registro de predicado duplicado"
#: config/tc-ia64.c:5125
msgid "Predicate source and target required"
msgstr "Se requieren el predicado fuente y destino"
#: config/tc-ia64.c:5127 config/tc-ia64.c:5139
msgid "Use of p0 is not valid in this context"
msgstr "El uso de p0 no es válido en este contexto"
#: config/tc-ia64.c:5134
msgid "At least two PR arguments expected"
msgstr "Se esperaban al menos dos argumentos PR"
#: config/tc-ia64.c:5148
msgid "At least one PR argument expected"
msgstr "Se esperaba al menos un argumento PR"
#: config/tc-ia64.c:5182
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
msgstr "Falló la inserción de «%s» en la distribución de entrada de pistas: %s"
#. FIXME -- need 62-bit relocation type
#: config/tc-ia64.c:5662
msgid "62-bit relocation not yet implemented"
msgstr "la reubicación de 62-bits aún no está implementada"
#. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning
#. messages until we're sure this instruction pattern is going to
#. be used!
#: config/tc-ia64.c:5748
msgid "lower 16 bits of mask ignored"
msgstr "16 bit por debajo de máscara descartados"
#: config/tc-ia64.c:5979
msgid "stride must be a multiple of 64; lower 6 bits ignored"
msgstr "zancada debe ser un múltiplo de 64, menor que 6 bits descartados"
#: config/tc-ia64.c:6097
msgid "Expected separator `='"
msgstr "Se esperaba el separador `='"
#: config/tc-ia64.c:6131
msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction"
msgstr "Signo igual (=) duplicado en la instrucción"
#: config/tc-ia64.c:6138
#, c-format
msgid "Illegal operand separator `%c'"
msgstr "Separador ilegal de operando `%c'"
#: config/tc-ia64.c:6253
#, c-format
msgid "Operand %u of `%s' should be %s"
msgstr "Operando %u de «%s» debería ser %s"
#: config/tc-ia64.c:6257
msgid "Wrong number of output operands"
msgstr "Número equivocado de operandos de salida"
#: config/tc-ia64.c:6259
msgid "Wrong number of input operands"
msgstr "Número equivocado de operandos de entrada"
#: config/tc-ia64.c:6261
msgid "Operand mismatch"
msgstr "No coinciden los operandos"
#: config/tc-ia64.c:6343
#, c-format
msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand"
msgstr "Uso inválido de `%c%d' como operando de salida"
#: config/tc-ia64.c:6346
#, c-format
msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand"
msgstr "Uso inválido de `r%d' como operando direccional de actualización base"
#: config/tc-ia64.c:6370
#, c-format
msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'"
msgstr "Uso duplicado inválido de `%c%d'"
#: config/tc-ia64.c:6377
#, c-format
msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
msgstr "Uso simultáneo inválido de `f%d' y `f%d'"
#: config/tc-ia64.c:6383
#, c-format
msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
msgstr "Uso simultáneo peligroso de `f%d' y `f%d'"
#: config/tc-ia64.c:6427
msgid "Value truncated to 62 bits"
msgstr "Valor truncado a 62 bits"
#: config/tc-ia64.c:6495
#, c-format
msgid "Bad operand value: %s"
msgstr "Valor de operando equivocado: %s"
#. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte
#. boundary.
#: config/tc-ia64.c:6570 config/tc-ia64.h:177
msgid "instruction address is not a multiple of 16"
msgstr "la instrucción direccional no es un múltiplo de 16"
#: config/tc-ia64.c:6638
#, c-format
msgid "`%s' must be last in bundle"
msgstr "«%s» debe ser el último en el grupo"
#: config/tc-ia64.c:6670
#, c-format
msgid "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group"
msgstr "Error interno: no se sabe como forzar a %s al fin del grupo de instrucciones"
#: config/tc-ia64.c:6683
#, c-format
msgid "`%s' must be last in instruction group"
msgstr "«%s» debe ser el último en el grupo de instrucciones"
#: config/tc-ia64.c:6713
msgid "Label must be first in a bundle"
msgstr "La etiqueta debe estar al inicio de un grupo"
#: config/tc-ia64.c:6790
msgid "hint in B unit may be treated as nop"
msgstr "la pista en la unidad B se puede tratar como nop"
#: config/tc-ia64.c:6801
msgid "hint in B unit can't be used"
msgstr "no se puede usar la pista en la unidad B"
#: config/tc-ia64.c:6815
msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op"
msgstr "emit_one_bundle: operador dinámico inesperado"
#: config/tc-ia64.c:6940
#, c-format
msgid "`%s' does not fit into %s template"
msgstr "«%s» no cabe en la plantilla %s"
#: config/tc-ia64.c:6955
#, c-format
msgid "`%s' does not fit into bundle"
msgstr "«%s» no cabe en el grupo"
#: config/tc-ia64.c:6967
#, c-format
msgid "`%s' can't go in %s of %s template"
msgstr "«%s» no puede ir en %s de la plantilla %s"
#: config/tc-ia64.c:6973
msgid "Missing '}' at end of file"
msgstr "Ausente '}' al final del fichero"
#: config/tc-ia64.c:7120
#, c-format
msgid "Unrecognized option '-x%s'"
msgstr "No reconocida la opción '-x%s'"
#: config/tc-ia64.c:7147
msgid ""
"IA-64 options:\n"
" --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n"
" --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n"
"\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
" -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
" -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n"
" -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n"
" -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t hint.b check (default -mhint.b=error)\n"
" -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking\n"
msgstr ""
"Opciones de IA-64:\n"
" --mconstant-gp\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n"
"\t\t\t GP-constante (establece la opción EF_IA_64_CONS_GP\n"
"\t\t\t del encabezado ELF)\n"
" --mauto-pic\t\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n"
"\t\t\t GP-constante sin los descriptores de función\n"
"\t\t\t (establece la opción EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP\n"
"\t\t\t del encabezado ELF)\n"
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselecciona el modelo de datos\n"
" \t(-mlp64 por defecto)\n"
" -mle | -mbe\t\t selecciona el orden de bytes little- o big-endian\n"
" \t\t (-mle por defecto)\n"
" -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t optimiza para un CPU específico\n"
"\t\t\t (por defecto -mtune=itanium2)\n"
" -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t revisión de directiva de desenredo\n"
"\t\t\t (-munwind-check=warning por defecto)\n"
" -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t revisión de hint.b (-mhint.b=error por defecto)\n"
" -x | -xexplicit\t activa la revisión de violaciones de dependencias\n"
" \t (por defecto)\n"
#. Note for translators: "automagically" can be translated as "automatically" here.
#: config/tc-ia64.c:7164
msgid ""
" -xauto\t\t automagically remove dependency violations (default)\n"
" -xnone\t\t turn off dependency violation checking\n"
" -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n"
" -xdebugn\t\t debug dependency violation checker but turn off\n"
"\t\t\t dependency violation checking\n"
" -xdebugx\t\t debug dependency violation checker and turn on\n"
"\t\t\t dependency violation checking\n"
msgstr ""
" -xauto\t\t borra las violaciones de dependencias automágicamente\n"
"\t\t\t (por defecto)\n"
" -xnone\t\t desactiva la revisión de violación de dependencias\n"
" -xdebug\t\t depura el revisor de violación de dependencias\n"
" -xdebugn\t\t depura el revisor de violación de dependencias pero\n"
"\t\t\t desactiva la revisión de violación de dependencias\n"
" -xdebugx\t\t depura el revisor de violación de dependencias y\n"
"\t\t\t activa la revisión de violación de dependencias\n"
#: config/tc-ia64.c:7179
msgid "--gstabs is not supported for ia64"
msgstr "no se admite --gstabs para ia64"
#: config/tc-ia64.c:7417
#, c-format
msgid "ia64.md_begin: can't hash `%s': %s"
msgstr "ia64.md_begin: no se puede dispersar «%s»: %s"
#: config/tc-ia64.c:7481
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into constant hash table failed: %s"
msgstr "Falló la inserción de «%s» en la distribución de dispersión de constantes: %s"
#: config/tc-ia64.c:7493 config/tc-riscv.c:609 config/tc-tilegx.c:263
msgid "Could not set architecture and machine"
msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
#: config/tc-ia64.c:7625
msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
msgstr "Se descartan las paradas explícitas en modo automático"
#: config/tc-ia64.c:7634
msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on"
msgstr "Se encontró '{' cuando la agrupación manual ya está activada"
#: config/tc-ia64.c:7647
msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
msgstr "Se encontró '{' tras cambio explícito al modo automático"
#: config/tc-ia64.c:7653
msgid "Found '}' when manual bundling is off"
msgstr "Se encontró '}' cuando la agrupación manual está desactivada"
#: config/tc-ia64.c:7680
msgid "Expected ')'"
msgstr "Se esperaba ')'"
#: config/tc-ia64.c:7685
msgid "Qualifying predicate expected"
msgstr "Se esperaba un predicado calificador"
#: config/tc-ia64.c:7704
msgid "Tag must come before qualifying predicate."
msgstr "La etiqueta debe venir antes del predicado calificador."
#: config/tc-ia64.c:7733
msgid "Expected ':'"
msgstr "Se esperaba ':'"
#: config/tc-ia64.c:7749
msgid "Tag name expected"
msgstr "Se esperaba un nombre de etiqueta"
#: config/tc-ia64.c:7850
msgid "Rotating register index must be a non-negative constant"
msgstr "El índice de registros rotantes debe ser una constante que no sea negativa"
#: config/tc-ia64.c:7855
#, c-format
msgid "Index out of range 0..%u"
msgstr "Índice fuera de límite 0..%u"
#: config/tc-ia64.c:7867
msgid "Indirect register index must be a general register"
msgstr "El índice de registros indirectos debe ser un registro general"
#: config/tc-ia64.c:7876
msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers"
msgstr "El índice sólo se puede aplicar a registros rotantes o indirectos"
#: config/tc-ia64.c:7912 config/tc-xstormy16.c:145
msgid "Expected '('"
msgstr "Se esperaba '('"
#: config/tc-ia64.c:7920 config/tc-pdp11.c:445 config/tc-pdp11.c:509
#: config/tc-pdp11.c:543 config/tc-tilegx.c:1047 config/tc-tilepro.c:938
#: config/tc-xstormy16.c:154
msgid "Missing ')'"
msgstr "Ausente ')'"
#: config/tc-ia64.c:7938 config/tc-xstormy16.c:161
msgid "Not a symbolic expression"
msgstr "No es una expresión simbólica"
#: config/tc-ia64.c:7943 config/tc-ia64.c:7957
msgid "Illegal combination of relocation functions"
msgstr "Combinación ilegal de funciones de reubicación"
#: config/tc-ia64.c:8046
msgid "No current frame"
msgstr "Sin marco actual"
#: config/tc-ia64.c:8048
#, c-format
msgid "Register number out of range 0..%u"
msgstr "Número de registro fuera de límite 0..%u"
#: config/tc-ia64.c:8087
msgid "Standalone `#' is illegal"
msgstr "Un `#' solo es ilegal"
#: config/tc-ia64.c:8090
msgid "Redundant `#' suffix operators"
msgstr "Operadores de sufijo `#' redundantes"
#: config/tc-ia64.c:8248
#, c-format
msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
msgstr "Dependencia %s sin manipular para %s (%s), nota %d"
#: config/tc-ia64.c:9561
#, c-format
msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
msgstr "No reconocido el especificador de dependencia %d\n"
#: config/tc-ia64.c:10431
msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
msgstr "Solamente se reporta la primera ruta donde se encuentra el conflicto"
#: config/tc-ia64.c:10433
msgid "This is the location of the conflicting usage"
msgstr "Esta es la ubicación del uso conflictivo"
#: config/tc-ia64.c:10695
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%s'"
msgstr "Código operativo desconocido «%s»"
#: config/tc-ia64.c:10773
#, c-format
msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit"
msgstr "AR %d sólo se puede acceder por %c-unit"
#: config/tc-ia64.c:10785
msgid "hint.b may be treated as nop"
msgstr "hint.b quizá es tratado como nop"
#: config/tc-ia64.c:10788
msgid "hint.b shouldn't be used"
msgstr "no se debe usar hint.b"
#: config/tc-ia64.c:10827
#, c-format
msgid "`%s' cannot be predicated"
msgstr "«%s» no puede ser predicado"
#: config/tc-ia64.c:10899
msgid "Closing bracket missing"
msgstr "Ausentea llave que cierra"
#: config/tc-ia64.c:10908
msgid "Index must be a general register"
msgstr "El índice debe ser un registro general"
#: config/tc-ia64.c:11073
#, c-format
msgid "Unsupported fixup size %d"
msgstr "No se admite el tamaño de compostura %d"
#. This should be an error, but since previously there wasn't any
#. diagnostic here, don't make it fail because of this for now.
#: config/tc-ia64.c:11345
#, c-format
msgid "Cannot express %s%d%s relocation"
msgstr "No se puede expresar la reubicación %s%d%s"
#: config/tc-ia64.c:11364
msgid "No addend allowed in @fptr() relocation"
msgstr "No se permite addend en la reubicación @fptr()"
#: config/tc-ia64.c:11403
msgid "integer operand out of range"
msgstr "operando entero fuera de límite"
#: config/tc-ia64.c:11470
#, c-format
msgid "%s must have a constant value"
msgstr "%s debe tener un valor constante"
#: config/tc-ia64.c:11490
msgid "cannot resolve @slotcount parameter"
msgstr "no se puede resolver el parámetro @slotcount"
#: config/tc-ia64.c:11523
msgid "invalid @slotcount value"
msgstr "valor de @slotcount inválido"
#: config/tc-ia64.c:11560 config/tc-z8k.c:1378
#, c-format
msgid "Cannot represent %s relocation in object file"
msgstr "No se puede representar la reubicación %s en el fichero objeto"
#: config/tc-ia64.c:11671
msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group"
msgstr "No se puede agregar el bit de parada para marcar el fin del grupo de instrucciones"
#: config/tc-ia64.c:11780 read.c:2599 read.c:3308 read.c:3660 stabs.c:464
#, c-format
msgid "expected comma after \"%s\""
msgstr "se esperaba una coma tras «%s»"
#: config/tc-ia64.c:11822
#, c-format
msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'"
msgstr "el símbolo «%s» ya es el alias de %s «%s»"
#: config/tc-ia64.c:11832
#, c-format
msgid "%s `%s' already has an alias `%s'"
msgstr "%s «%s» ya tiene un alias «%s»"
#: config/tc-ia64.c:11843
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s"
msgstr "falló la inserción de «%s» en la distribución de dispersión de alias %s: %s"
#: config/tc-ia64.c:11851
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s"
msgstr "falló la inserción de «%s» en la distribución de dispersión de nombres %s: %s"
#: config/tc-ia64.c:11877
#, c-format
msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "el símbolo «%s» que tiene como alias a «%s» no se utiliza"
#: config/tc-ia64.c:11900
#, c-format
msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "la sección «%s» que tiene como alias a «%s» no se utiliza"
#: config/tc-ip2k.c:139
#, c-format
msgid "IP2K specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de mandatos específicas de IP2K:\n"
#: config/tc-ip2k.c:140
#, c-format
msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n"
msgstr " -mip2022 restringe a insns de IP2022 \n"
#: config/tc-ip2k.c:141
#, c-format
msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n"
msgstr " -mip2022ext permite insns extendidas de IP2022\n"
#: config/tc-iq2000.c:362
#, c-format
msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot."
msgstr "la instrucción que produce %s no puede estar en una ranura de retardo."
#: config/tc-iq2000.c:370
#, c-format
msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even."
msgstr "El número de registro (R%ld) para el acceso de double word debe ser par."
#: config/tc-iq2000.c:379 config/tc-iq2000.c:384 config/tc-iq2000.c:389
#: config/tc-iq2000.c:406 config/tc-mt.c:244 config/tc-mt.c:249
#, c-format
msgid "operand references R%ld of previous load."
msgstr "operando se refiere a R%ld de la carga previa."
#: config/tc-iq2000.c:394
msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load."
msgstr "instrucción accede implícitamente a R31 de carga anterior."
#: config/tc-iq2000.c:649 config/tc-mep.c:2008
msgid "Unmatched high relocation"
msgstr "Reubicación high sin coincidencia"
#: config/tc-iq2000.c:826 config/tc-mips.c:19372 config/tc-score.c:5814
msgid ".end not in text section"
msgstr ".end no está en la sección text"
#: config/tc-iq2000.c:830 config/tc-score.c:5817
msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente."
#: config/tc-iq2000.c:839 config/tc-score.c:5825
msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
msgstr ".end simbólico no coincide con el símbolo .ent."
#: config/tc-iq2000.c:842 config/tc-mips.c:19392 config/tc-score.c:5830
msgid ".end directive missing or unknown symbol"
msgstr "ausente la directiva .end o hay un símbolo desconocido"
#: config/tc-iq2000.c:860
msgid "Expected simple number."
msgstr "Se esperaba un número simple."
#: config/tc-iq2000.c:889 config/tc-mips.c:19297 config/tc-score.c:5666
#, c-format
msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
#: config/tc-iq2000.c:891
msgid "Invalid number"
msgstr "Número inválido"
#: config/tc-iq2000.c:925 config/tc-score.c:5704
msgid ".ent or .aent not in text section."
msgstr ".ent o .aent no están en la sección text."
#: config/tc-iq2000.c:928
msgid "missing `.end'"
msgstr "ausente `.end'"
#: config/tc-m32c.c:142
#, c-format
msgid " M32C specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de la línea de mandatos específicas de M32C:\n"
#. Pretend that we do not recognise this option.
#: config/tc-m32r.c:330
msgid "Unrecognised option: -hidden"
msgstr "No reconocida la opción: -hidden"
#: config/tc-m32r.c:357 config/tc-sparc.c:651
msgid "Unrecognized option following -K"
msgstr "No reconoce opción seguida de -K"
#: config/tc-m32r.c:372
#, c-format
msgid " M32R specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de la línea de mandatos específicas de M32R:\n"
#: config/tc-m32r.c:374
#, c-format
msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n"
msgstr " -m32r desactivar apoyo para el conjunto de instrucciones m32rx\n"
#: config/tc-m32r.c:376
#, c-format
msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n"
msgstr " -m32rx admite el conjunto extendido de instrucciones m32rx\n"
#: config/tc-m32r.c:378
#, c-format
msgid " -m32r2 support the extended m32r2 instruction set\n"
msgstr " -m32r2 admite el conjunto extendido de instrucciones m32r2\n"
#: config/tc-m32r.c:380
#, c-format
msgid " -EL,-little produce little endian code and data\n"
msgstr " -EL,-little produce código y datos little endian\n"
#: config/tc-m32r.c:382
#, c-format
msgid " -EB,-big produce big endian code and data\n"
msgstr " -EB,-big produce código y datos big endian\n"
#: config/tc-m32r.c:384
#, c-format
msgid " -parallel try to combine instructions in parallel\n"
msgstr " -parallel intenta combinar instrucciones en paralelo\n"
#: config/tc-m32r.c:386
#, c-format
msgid " -no-parallel disable -parallel\n"
msgstr " -no-parallel desactiva -parallel\n"
#: config/tc-m32r.c:388
#, c-format
msgid " -no-bitinst disallow the M32R2's extended bit-field instructions\n"
msgstr " -no-bitinst desactiva las instrucciones extendidas de campos de bit de M32R2\n"
#: config/tc-m32r.c:390
#, c-format
msgid " -O try to optimize code. Implies -parallel\n"
msgstr " -O intenta optimizar código. Implica -parallel\n"
#: config/tc-m32r.c:393
#, c-format
msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n"
msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts avisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
#: config/tc-m32r.c:395
#, c-format
msgid " might violate constraints\n"
msgstr " quizá viola restricciones\n"
#: config/tc-m32r.c:397
#, c-format
msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n"
msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts no avisa cuando las instrucciones\n"
#: config/tc-m32r.c:399
#, c-format
msgid " instructions might violate constraints\n"
msgstr " instrucciones quizá violan restricciones\n"
#: config/tc-m32r.c:401
#, c-format
msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Wp sinónimo para -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:403
#, c-format
msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Wnp sinónimo para -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:405
#, c-format
msgid " -ignore-parallel-conflicts do not check parallel instructions\n"
msgstr " -ignore-parallel-conflicts no revisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
#: config/tc-m32r.c:407
#, c-format
msgid " for constraint violations\n"
msgstr " que violan las restricciones\n"
#: config/tc-m32r.c:409
#, c-format
msgid " -no-ignore-parallel-conflicts check parallel instructions for\n"
msgstr " -no-ignore-parallel-conflicts revisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
#: config/tc-m32r.c:411
#, c-format
msgid " constraint violations\n"
msgstr " que violan las restricciones\n"
#: config/tc-m32r.c:413
#, c-format
msgid " -Ip synonym for -ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Ip sinónimo para -ignore-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:415
#, c-format
msgid " -nIp synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr " -nIp sinónimo para -no-ignore-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:418
#, c-format
msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n"
msgstr " -warn-unmatched-high avisa cundo una reubicación (s)high no tiene una reubicación low correspondiente\n"
#: config/tc-m32r.c:420
#, c-format
msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
msgstr " -no-warn-unmatched-high no avisa cuando ausenten reubicaciones low\n"
#: config/tc-m32r.c:422
#, c-format
msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n"
msgstr " -Wuh sinónimo para -warn-unmatched-high\n"
#: config/tc-m32r.c:424
#, c-format
msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
msgstr " -Wnuh sinónimo para -no-warn-unmatched-high\n"
#: config/tc-m32r.c:427
#, c-format
msgid " -KPIC generate PIC\n"
msgstr " -KPIC genera PIC\n"
#: config/tc-m32r.c:846
msgid "instructions write to the same destination register."
msgstr "las instrucciones escriben al mismo registro de destino."
#: config/tc-m32r.c:854
msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
msgstr "Las instrucciones no usan tuberías de ejecución paralela."
#: config/tc-m32r.c:862
msgid "Instructions share the same execution pipeline"
msgstr "Las instrucciones comparten la misma tubería de ejecución"
#: config/tc-m32r.c:927 config/tc-m32r.c:1041
#, c-format
msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
msgstr "no hay una instrucción 16 bit «%s»"
#: config/tc-m32r.c:939 config/tc-m32r.c:1053 config/tc-m32r.c:1237
#, c-format
msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only"
msgstr "la instrucción «%s» sólo es para el M32R2"
#: config/tc-m32r.c:952 config/tc-m32r.c:1066 config/tc-m32r.c:1250
#, c-format
msgid "unknown instruction '%s'"
msgstr "desconoce instrucción «%s»"
#: config/tc-m32r.c:961 config/tc-m32r.c:1073 config/tc-m32r.c:1257
#, c-format
msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
msgstr "la instrucción «%s» sólo es para el M32RX"
#: config/tc-m32r.c:970 config/tc-m32r.c:1082
#, c-format
msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
msgstr "la instrucción «%s» no se puede ejecutar en paralelo."
#: config/tc-m32r.c:1025 config/tc-m32r.c:1107 config/tc-m32r.c:1314
msgid "internal error: lookup/get operands failed"
msgstr "error interno: fallaron los operandos lookup/get"
#: config/tc-m32r.c:1092
#, c-format
msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
msgstr "«%s»: solamente las instrucciones NOP se puede ejecutar en paralelo en el m32r"
#: config/tc-m32r.c:1121
#, c-format
msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?"
msgstr "%s: la salida de la 1a instrucción es la misma que una entrada a la 2a instrucción - ¿Esto es intencional?"
#: config/tc-m32r.c:1125
#, c-format
msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?"
msgstr "%s: la salida de la 2a instrucción es la misma que una entrada a la 1a instrucción - ¿Esto es intencional?"
#: config/tc-m32r.c:1498
#, c-format
msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "¡Longitud SCOMMon (%ld.) <0! Se descarta."
#: config/tc-m32r.c:1548
#, c-format
msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "La longitud de .scomm «%s» ya es %ld. No se cambió a %ld."
#: config/tc-m32r.c:1925 config/tc-m32r.c:1978 config/tc-nds32.c:4185
#: config/tc-nds32.c:4221 config/tc-sh.c:774 config/tc-sh.c:2457
msgid "Invalid PIC expression."
msgstr "Expresión PIC no válida."
#: config/tc-m32r.c:2069
msgid "Unmatched high/shigh reloc"
msgstr "Reubicación high/shigh sin coincidencia"
#: config/tc-m68hc11.c:416
#, c-format
msgid ""
"Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n"
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
" -m68hcs12 | -mm9s12x |\n"
" -mm9s12xg specify the processor [default %s]\n"
" -mshort use 16-bit int ABI (default)\n"
" -mlong use 32-bit int ABI\n"
" -mshort-double use 32-bit double ABI\n"
" -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n"
" --force-long-branches always turn relative branches into absolute ones\n"
" -S,--short-branches do not turn relative branches into absolute ones\n"
" when the offset is out of range\n"
" --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n"
" when the instruction does not support direct mode\n"
" --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n"
" --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n"
" --xgate-ramoffset offset ram addresses by 0xc000\n"
" --generate-example generate an example of each instruction\n"
" (used for testing)\n"
msgstr ""
"Opciones para Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n"
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
" -m68hcs12 | -mm9s12x |\n"
" -mm9s12xg especifica el procesador [por defecto %s]\n"
" -mshort usa la ABI int de 16-bit (por defecto)\n"
" -mlong usa la ABI int de 32-bit\n"
" -mshort-double usa la ABI double de 32-bit\n"
" -mlong-double usa la ABI double de 64-bit (por defecto)\n"
" --force-long-branchs siempre convierte las ramificaciones relativas en\n"
" absolutas\n"
" -S,--short-branchs no convierte las ramificaciones relativas en\n"
" absolutas cuando el desplazamiento está fuera de límite\n"
" --strict-direct-mode no convierte el modo directo en modo extendido\n"
" cuando la instrucción no admite modo directo\n"
" --print-insn-syntax escribe la sintaxis de la instrucción en caso de\n"
" error\n"
" --print-opcodes escribe la lista de instrucciones con sintaxis\n"
" --generate-example genera un ejemplo de cada instrucción\n"
" (se utiliza para pruebas)\n"
#: config/tc-m68hc11.c:464 config/tc-xgate.c:284
#, c-format
msgid "Default target `%s' is not supported."
msgstr "No se admite el objetivo por defecto «%s»."
#. Dump the opcode statistics table.
#: config/tc-m68hc11.c:482
#, c-format
msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n"
msgstr "Nombre # Modos Min ops Max ops Masc. modos # Usado\n"
#: config/tc-m68hc11.c:561
#, c-format
msgid "Option `%s' is not recognized."
msgstr "No reconocida la opción «%s»."
#: config/tc-m68hc11.c:748
msgid "imm3"
msgstr "imm3"
#: config/tc-m68hc11.c:756
msgid "RD"
msgstr "RD"
#: config/tc-m68hc11.c:764
msgid "RD,RS"
msgstr "RD,RS"
#: config/tc-m68hc11.c:772
msgid "RI, #imm4"
msgstr "RI, #imm4"
#: config/tc-m68hc11.c:804
msgid "RD, (RI,#offs5)"
msgstr "RD, (RI,#offs5)"
#: config/tc-m68hc11.c:856
msgid "#<imm8>"
msgstr "#<imm8>"
#: config/tc-m68hc11.c:865
msgid "#<imm16>"
msgstr "#<imm16>"
#: config/tc-m68hc11.c:874 config/tc-m68hc11.c:883
msgid "<imm8>,X"
msgstr "<imm8>,X"
#: config/tc-m68hc11.c:910
msgid "*<abs8>"
msgstr "*<abs8>"
#: config/tc-m68hc11.c:922
msgid "#<mask>"
msgstr "#<máscara>"
#: config/tc-m68hc11.c:932
#, c-format
msgid "symbol%d"
msgstr "símbolo%d"
#: config/tc-m68hc11.c:934
msgid "<abs>"
msgstr "<abs>"
#: config/tc-m68hc11.c:953
msgid "<label>"
msgstr "<etiqueta>"
#: config/tc-m68hc11.c:969
#, c-format
msgid ""
"# Example of `%s' instructions\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
msgstr ""
"# Ejemplo de las instrucciones «%s»\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
#: config/tc-m68hc11.c:1016
#, c-format
msgid "Instruction `%s' is not recognized."
msgstr "No reconocida la instrucción «%s»."
#: config/tc-m68hc11.c:1021
#, c-format
msgid "Instruction formats for `%s':"
msgstr "Formatos de instrucción para «%s»:"
#: config/tc-m68hc11.c:1173
#, c-format
msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
msgstr "No se permite un operando inmediato para operando %d."
#: config/tc-m68hc11.c:1217
msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
msgstr "El direccionamiento indizado indirecto no es válido para 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1237
msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
msgstr "`,' sobrante o modo de direccionamiento de registro indirecto equivocado."
#: config/tc-m68hc11.c:1259
msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
msgstr "Ausenten el segundo registro o el desplazamiento para el modo indizado indirecto."
#: config/tc-m68hc11.c:1269
msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
msgstr "Ausente el segundo registro para el modo indizado indirecto."
#: config/tc-m68hc11.c:1285
msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
msgstr "Ausente `]' para cerrar el modo indizado directo."
#: config/tc-m68hc11.c:1330 config/tc-m68hc11.c:2961 config/tc-m68hc11.c:3073
#: config/tc-m68hc11.c:3147 config/tc-m68hc11.c:3331 config/tc-m68hc11.c:3402
msgid "Illegal operand."
msgstr "Operando ilegal."
#. Looks like OP_R_R.
#: config/tc-m68hc11.c:1335 config/tc-m68hc11.c:2966 config/tc-m68hc11.c:3078
#: config/tc-m68hc11.c:3152 config/tc-m68hc11.c:3258 config/tc-m68hc11.c:3310
#: config/tc-m68hc11.c:3318 config/tc-m68hc11.c:3336
msgid "Missing operand."
msgstr "Ausente operando."
#: config/tc-m68hc11.c:1388
msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
msgstr "El modo de pre-incremento no es válido para 68HC11"
#: config/tc-m68hc11.c:1401
msgid "Wrong register in register indirect mode."
msgstr "Registro equivocado en el modo indirecto de registro."
#: config/tc-m68hc11.c:1409
msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
msgstr "Ausente `]' para cerrar operando indirecto de registro."
#: config/tc-m68hc11.c:1429
msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
msgstr "El modo de post-decremento no es válido para 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1437
msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
msgstr "El modo de post-incremento no es válido para 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1455
msgid "Invalid indexed indirect mode."
msgstr "Modo indizado indirecto inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:1579
#, c-format
msgid "Trap id `%ld' is out of range."
msgstr "El id de captura `%ld' está fuera de límite."
#: config/tc-m68hc11.c:1583
msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
msgstr "El id de captura debe estar dentro de [0x30..0x39] o [0x40..0xff]"
#: config/tc-m68hc11.c:1590 config/tc-m68hc11.c:1741
#, c-format
msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
msgstr "Operando fuera del límite de 8-bit: `%ld'."
#: config/tc-m68hc11.c:1597
msgid "The trap id must be a constant."
msgstr "El id de captura debe ser una constante."
#: config/tc-m68hc11.c:1629 config/tc-m68hc11.c:1784 config/tc-xgate.c:1345
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
msgstr "No reconoce operando `%x' en fixup8."
#: config/tc-m68hc11.c:1646 config/tc-m68hc11.c:1694
#, c-format
msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
msgstr "Operando fuera del límite de 16-bit: `%ld'."
#: config/tc-m68hc11.c:1677 config/tc-m68hc11.c:1708
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
msgstr "No reconoce operando `%x' en fixup16."
#: config/tc-m68hc11.c:1801
#, c-format
msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
msgstr "Conversión de ramificación inesperada con `%x'"
#: config/tc-m68hc11.c:1887 config/tc-m68hc11.c:2019
#, c-format
msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
msgstr "Operando fuera de límite para una ramificación relativa: `%ld'"
#: config/tc-m68hc11.c:1987
msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
msgstr "Registro inválido para la instrucción dbcc/tbcc."
#: config/tc-m68hc11.c:2075
#, c-format
msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
msgstr "El valor de incremento/decremento está fuera de límite: `%ld'."
#: config/tc-m68hc11.c:2087
msgid "Expecting a register."
msgstr "Se espera un registro."
#: config/tc-m68hc11.c:2102
msgid "Invalid register for post/pre increment."
msgstr "Registro inválido para post/pre incremento."
#: config/tc-m68hc11.c:2132
msgid "Invalid register."
msgstr "Registro inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:2139
#, c-format
msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
msgstr "Desplazamiento fuera del límite de 16-bit: %ld."
#: config/tc-m68hc11.c:2145
#, c-format
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
msgstr "Desplazamiento fuera del límite de 5-bit para insn movw/movb: %ld."
#: config/tc-m68hc11.c:2270
msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
msgstr "Se espera el registro D para el modo indizado indirecto."
#: config/tc-m68hc11.c:2272
msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
msgstr "No se permite el modo indizado directo para movb/movw."
#: config/tc-m68hc11.c:2289
msgid "Invalid accumulator register."
msgstr "Registro acumulador inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:2315
msgid "Invalid indexed register."
msgstr "Registro indizado inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:2325
msgid "Addressing mode not implemented yet."
msgstr "Modo de direccionamiento aún sin implementar."
#: config/tc-m68hc11.c:2339
msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Registro fuente inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
#: config/tc-m68hc11.c:2341
msgid "Invalid source register."
msgstr "Registro fuente inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:2346
msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Registro destino inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
#: config/tc-m68hc11.c:2348
msgid "Invalid destination register."
msgstr "Registro destino inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:2523
msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro X."
#: config/tc-m68hc11.c:2525
msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro Y."
#: config/tc-m68hc11.c:2844
msgid "No instruction or missing opcode."
msgstr "No hay instrucción o ausente el código operacional."
#: config/tc-m68hc11.c:2854 config/tc-m68hc11.c:3532
#, c-format
msgid "Opcode `%s' is not recognized."
msgstr "No reconocido el código operacional «%s»."
#: config/tc-m68hc11.c:2903 config/tc-m68hc11.c:3452 config/tc-m68hc11.c:3554
#, c-format
msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
msgstr "Basura al final de la instrucción: «%s»."
#: config/tc-m68hc11.c:3440
#, c-format
msgid "Failed to find a valid mode for `%s'."
msgstr "Fallaba al encontrar un modo válido para «%s»."
#: config/tc-m68hc11.c:3464 config/tc-m68hc11.c:3682 config/tc-m68hc11.c:3688
#, c-format
msgid "Invalid operand for `%s'"
msgstr "Operando inválido para «%s»"
#: config/tc-m68hc11.c:3740
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s\n"
msgstr "Modo inválido: %s\n"
#: config/tc-m68hc11.c:3799
msgid "bad .relax format"
msgstr "formato de .relax equivocado"
#: config/tc-m68hc11.c:3843 config/tc-xgate.c:630
#, c-format
msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
msgstr "El formato del fichero objeto no admite la reubicación %d."
#: config/tc-m68hc11.c:4120
msgid "bra or bsr with undefined symbol."
msgstr "bra o bsr con símbolo indefinido."
#: config/tc-m68hc11.c:4221 config/tc-m68hc11.c:4278
#, c-format
msgid "Subtype %d is not recognized."
msgstr "No reconocido el subtipo %d."
#: config/tc-m68hc11.c:4336 config/tc-xgate.c:663
msgid "Expression too complex."
msgstr "Expresión demasiado compleja."
#: config/tc-m68hc11.c:4367 config/tc-xgate.c:708 config/tc-xgate.c:717
msgid "Value out of 16-bit range."
msgstr "Valor fuera del límite de 16-bit."
#: config/tc-m68hc11.c:4389
#, c-format
msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
msgstr "Valora %ld demasiado grande para la ramificación de 8-bit relativa al PC."
#: config/tc-m68hc11.c:4399 config/tc-xgate.c:674
#, c-format
msgid "Value %ld too large for 9-bit PC-relative branch."
msgstr "Valor %ld demasiado largo para ramificación PC-relativa de 9-bit."
#: config/tc-m68hc11.c:4408 config/tc-xgate.c:691
#, c-format
msgid "Value %ld too large for 10-bit PC-relative branch."
msgstr "Valor %ld demasiado largo para ramificación PC-relativa de 10-bit."
#: config/tc-m68hc11.c:4416
#, c-format
msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
msgstr "El auto incremento/decremento del desplazamiento '%ld' está fuera de límite."
#: config/tc-m68hc11.c:4429
#, c-format
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Desplazamiento fuera del límite de 5-bit para insn movw/movb: %ld"
#: config/tc-m68hc11.c:4440
#, c-format
msgid "Offset out of 9-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para insn movw/movb: %ld"
#: config/tc-m68hc11.c:4452
#, c-format
msgid "Offset out of 16-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Desplazamiento fuera del límite de 16-bit para insn movw/movb: %ld"
#: config/tc-m68hc11.c:4469 config/tc-xgate.c:752
#, c-format
msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
msgstr "Línea %d: tipo reubicado desconocido: 0x%x."
#: config/tc-m68hc11.c:4494
msgid "Invalid directive"
msgstr "Directiva no válida"
#: config/tc-m68k.c:1165
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes"
#: config/tc-m68k.c:1167
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación pic relativa a pc de %d bytes"
#: config/tc-m68k.c:1172
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d bytes"
#: config/tc-m68k.c:1174
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pic relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación pic de %d bytes"
#: config/tc-m68k.c:1254
#, c-format
msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
msgstr "Incapaz producir reubicación contra símbolo «%s»"
#: config/tc-m68k.c:1313 config/tc-vax.c:2369
#, c-format
msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa a PC %s"
#: config/tc-m68k.c:1429 config/tc-vax.c:1879
msgid "No operator"
msgstr "No hay operador"
#: config/tc-m68k.c:1459 config/tc-vax.c:1895
msgid "Unknown operator"
msgstr "Operador desconocido"
#: config/tc-m68k.c:2362
msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
msgstr "instrucción no válida para esta arquitectura; necesita "
#: config/tc-m68k.c:2370
msgid "hardware divide"
msgstr "divide por hardware"
#: config/tc-m68k.c:2392 config/tc-m68k.c:2396 config/tc-m68k.c:2400
msgid "or higher"
msgstr "o superior"
#: config/tc-m68k.c:2453
msgid "operands mismatch"
msgstr "no coinciden los operandos"
#: config/tc-m68k.c:2517 config/tc-m68k.c:2523 config/tc-m68k.c:2529
#: config/tc-mmix.c:2495 config/tc-mmix.c:2519
msgid "operand out of range"
msgstr "operando fuera de límite"
#: config/tc-m68k.c:2586
#, c-format
msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
msgstr "Número grande demasiado grande para el formato %c; se trunca"
#: config/tc-m68k.c:2663
msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "desubicación demasiado grande para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
#: config/tc-m68k.c:2774
msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
msgstr "factor de escala inválido en esta arquitectura; necesita cpu32 o 68020 o superior"
#: config/tc-m68k.c:2779
msgid "invalid index size for coldfire"
msgstr "tamaño de índice inválido para coldfire"
#: config/tc-m68k.c:2832
msgid "Forcing byte displacement"
msgstr "Se fuerza la desubicación de byte"
#: config/tc-m68k.c:2834
msgid "byte displacement out of range"
msgstr "desplazamiento byte fuera de límite"
#: config/tc-m68k.c:2882 config/tc-m68k.c:2920
msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "modo de operando inválido para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
#: config/tc-m68k.c:2906 config/tc-m68k.c:2940
msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
msgstr "no se permite :b; se cambia por defecto a :w"
#: config/tc-m68k.c:3017
msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
msgstr "no se admite el valor de byte; utilice un sufijo diferente"
#: config/tc-m68k.c:3032
msgid "unknown/incorrect operand"
msgstr "operando desconocido/incorrecto"
#: config/tc-m68k.c:3075 config/tc-m68k.c:3083 config/tc-m68k.c:3090
#: config/tc-m68k.c:3097
msgid "out of range"
msgstr "fuera de límite"
#: config/tc-m68k.c:3171
msgid "Can't use long branches on this architecture"
msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en esta arquitectura"
#: config/tc-m68k.c:3277
msgid "Expression out of range, using 0"
msgstr "Expresión fuera de límite, utilizando 0"
#: config/tc-m68k.c:3478 config/tc-m68k.c:3494
msgid "Floating point register in register list"
msgstr "Registro de coma flotante en la lista de registros"
#: config/tc-m68k.c:3484
msgid "Wrong register in floating-point reglist"
msgstr "Registro equivocado en la lista de registros de coma flotante"
#: config/tc-m68k.c:3500
msgid "incorrect register in reglist"
msgstr "registro incorrecto en la lista de registros"
#: config/tc-m68k.c:3506
msgid "wrong register in floating-point reglist"
msgstr "registro equivocado en la lista de registros de coma flotante"
#. ERROR.
#: config/tc-m68k.c:3979
msgid "Extra )"
msgstr "Adicional )"
#. ERROR.
#: config/tc-m68k.c:3990
msgid "Missing )"
msgstr "Ausente )"
#: config/tc-m68k.c:4007
msgid "Missing operand"
msgstr "Ausente operando"
#: config/tc-m68k.c:4332
#, c-format
msgid "unrecognized default cpu `%s'"
msgstr "no reconocido el cpu por defecto «%s»"
#: config/tc-m68k.c:4386
#, c-format
msgid "%s -- statement `%s' ignored"
msgstr "%s -- declaración «%s» descartada"
#: config/tc-m68k.c:4435
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()"
msgid "Don't know how to figure out width of %c in md_assemble()"
msgstr "No se sabe comó reconocer la anchura de %c en md_assemble()"
#: config/tc-m68k.c:4667 config/tc-m68k.c:4706
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
msgstr "Error Interno: No se puede encontrar %s en la distribución de dispersión"
#: config/tc-m68k.c:4670 config/tc-m68k.c:4709
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
#: config/tc-m68k.c:4834
#, c-format
msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
msgstr "la etiqueta de texto «%s» está alineada a un límite impar"
#: config/tc-m68k.c:5006
#, c-format
msgid "value %ld out of range"
msgstr "valora %ld fuera de límite"
#: config/tc-m68k.c:5020
msgid "invalid byte branch offset"
msgstr "desplazamiento de ramificación byte inválido"
#: config/tc-m68k.c:5057
msgid "short branch with zero offset: use :w"
msgstr "ramificación corta con desplazamiento cero: utilice :w"
#: config/tc-m68k.c:5101
msgid "Conversion of PC relative BSR to absolute JSR"
msgstr "Conversión de un BSR relativo a PC a un JSR absoluto"
#: config/tc-m68k.c:5112
msgid "Conversion of PC relative branch to absolute jump"
msgstr "Conversión de una ramificación relativa a PC a un salto absoluto"
#: config/tc-m68k.c:5129 config/tc-m68k.c:5186
msgid "Conversion of PC relative conditional branch to absolute jump"
msgstr "Conversión de una ramificación condicional relativa a PC a un salto absoluto"
#: config/tc-m68k.c:5251
msgid "Conversion of PC relative displacement to absolute"
msgstr "Conversión de un desplazamiento relativo a PC a absoluto"
#: config/tc-m68k.c:5464
msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump"
msgstr "Se trató de convertir una ramificación relativa a PC a un salto absoluto"
#: config/tc-m68k.c:5509 config/tc-m68k.c:5520 config/tc-m68k.c:5564
msgid "expression out of range: defaulting to 1"
msgstr "expresión fuera de límite: se cambia por defecto a 1"
#: config/tc-m68k.c:5556
msgid "expression out of range: defaulting to 0"
msgstr "expresión fuera de límite: se cambia por defecto a 0"
#: config/tc-m68k.c:5597 config/tc-m68k.c:5609
#, c-format
msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
msgstr "No se puede lidiar con la expresión; se cambia por defecto a %ld"
#: config/tc-m68k.c:5623
msgid "expression doesn't fit in BYTE"
msgstr "expresión no cabe en BYTE"
#: config/tc-m68k.c:5627
msgid "expression doesn't fit in WORD"
msgstr "expresión no cabe en WORD"
#: config/tc-m68k.c:5714
#, c-format
msgid "%s: unrecognized processor name"
msgstr "%s: no reconocido el nombre de procesador"
#: config/tc-m68k.c:5775
msgid "bad coprocessor id"
msgstr "id de coprocesador equivocado"
#: config/tc-m68k.c:5781
msgid "unrecognized fopt option"
msgstr "no se reconoce la opción fopt"
#: config/tc-m68k.c:5913
#, c-format
msgid "option `%s' may not be negated"
msgstr "la opción «%s» podría no estar negada"
#: config/tc-m68k.c:5924
#, c-format
msgid "option `%s' not recognized"
msgstr "opción «%s» no reconocida"
#: config/tc-m68k.c:5953
msgid "bad format of OPT NEST=depth"
msgstr "formato equivocado de OPT NEST=profundidad"
#: config/tc-m68k.c:6009
msgid "missing label"
msgstr "ausencia etiquetado"
#: config/tc-m68k.c:6035
#, c-format
msgid "bad register list: %s"
msgstr "lista de registros equivocada: %s"
#: config/tc-m68k.c:6133
msgid "restore without save"
msgstr "restaurar sin guardar"
#: config/tc-m68k.c:6287 config/tc-m68k.c:6657
msgid "syntax error in structured control directive"
msgstr "error sintáctico en directiva de control estructurada"
#: config/tc-m68k.c:6332
msgid "missing condition code in structured control directive"
msgstr "ausente el código de condición en la directiva de control estructurada"
#: config/tc-m68k.c:6403
#, c-format
msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
msgstr "La condición <%c%c> en la directiva de control estructurada no se puede codificar correctamente"
#: config/tc-m68k.c:6699
msgid "missing then"
msgstr "ausente then"
#: config/tc-m68k.c:6780
msgid "else without matching if"
msgstr "else sin if coincidente"
#: config/tc-m68k.c:6813
msgid "endi without matching if"
msgstr "endi sin if coincidente"
#: config/tc-m68k.c:6853
msgid "break outside of structured loop"
msgstr "break externo al bucle estructurado"
#: config/tc-m68k.c:6891
msgid "next outside of structured loop"
msgstr "next externo al bucle estructurado"
#: config/tc-m68k.c:6942
msgid "missing ="
msgstr "ausente ="
#: config/tc-m68k.c:6980
msgid "missing to or downto"
msgstr "ausente to o downto"
#: config/tc-m68k.c:7016 config/tc-m68k.c:7050 config/tc-m68k.c:7264
msgid "missing do"
msgstr "ausente do"
#: config/tc-m68k.c:7151
msgid "endf without for"
msgstr "endf sin for"
#: config/tc-m68k.c:7205
msgid "until without repeat"
msgstr "until sin repeat"
#: config/tc-m68k.c:7299
msgid "endw without while"
msgstr "endw sin while"
#: config/tc-m68k.c:7332 config/tc-m68k.c:7360
msgid "already assembled instructions"
msgstr "las instrucciones ya están ensambladas"
#: config/tc-m68k.c:7437
#, c-format
msgid "`%s' is deprecated, use `%s'"
msgstr "«%s» es obsoleta, emplee «%s»"
#: config/tc-m68k.c:7456
#, c-format
msgid "cpu `%s' unrecognized"
msgstr "cpu «%s» no reconocida"
#: config/tc-m68k.c:7475
#, c-format
msgid "architecture `%s' unrecognized"
msgstr "arquitectura «%s» no reconocida"
#: config/tc-m68k.c:7496
#, c-format
msgid "extension `%s' unrecognized"
msgstr "extensión «%s» no reconocida"
#: config/tc-m68k.c:7615
#, c-format
msgid "option `-A%s' is deprecated: use `-%s'"
msgstr "la opción `-A%s' es obsoleta: use `-%s'"
#: config/tc-m68k.c:7648
msgid "architecture features both enabled and disabled"
msgstr "las características de la arquitectura están activadas y desactivadas al mismo tiempo"
#: config/tc-m68k.c:7675
msgid "selected processor does not have all features of selected architecture"
msgstr "procesador seleccionado no tiene todas las características de la arquitectura seleccionada"
#: config/tc-m68k.c:7684
msgid "m68k and cf features both selected"
msgstr "se seleccionaron características tanto de m68k como de cf"
#: config/tc-m68k.c:7696
msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
msgstr "se especificaron 68040 y 68851; las instrucciones mmu podrían ensamblar incorrectamente"
#: config/tc-m68k.c:7728
#, c-format
msgid ""
"-march=<arch>\t\tset architecture\n"
"-mcpu=<cpu>\t\tset cpu [default %s]\n"
msgstr ""
"-march=<arqu>\t\tdefine la arquitectura\n"
"-mcpu=<cpu>\t\tdefine el cpu [por defecto %s]\n"
#: config/tc-m68k.c:7733
#, c-format
msgid "-m[no-]%-16s enable/disable %s architecture extension\n"
msgstr "-m[no-]%-16s activa/desactiva extensión arquitectural %s\n"
#: config/tc-m68k.c:7739
#, c-format
msgid ""
"-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
"-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
"-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
"--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
"--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
"--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
"--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
msgstr ""
"-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por defecto 2]\n"
"-pic, -k\t\tgenera código independiente de posición\n"
"-S\t\t\tconvierte jbsr en jsr\n"
"--pcrel nunca convierte ramificaciones relativas al PC en saltos absolutos\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\treconoce los nombres de registro sin carácter de prefijo\n"
"--bitwise-or\t\tno trata `|' como un carácter de comentario\n"
"--base-size-default-16\tregistro base sin tamaño es 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tregistro base sin tamaño es 32 bits (por defecto)\n"
"--disp-size-default-16\tdesplazamiento con tamaño desconocido es 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tdesplazamiento con tamaño desconocido es 32 bits (por defecto)\n"
#: config/tc-m68k.c:7753
#, c-format
msgid "Architecture variants are: "
msgstr "Las variantes de arquitectura son: "
#: config/tc-m68k.c:7762
#, c-format
msgid "Processor variants are: "
msgstr "Las variantes de procesador son: "
#: config/tc-m68k.c:7769 config/tc-xtensa.c:6356
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: config/tc-m68k.c:7800
#, c-format
msgid "Error %s in %s\n"
msgstr "Error %s en %s\n"
#: config/tc-m68k.c:7804
#, c-format
msgid "Opcode(%d.%s): "
msgstr "Código operacional(%d.%s): "
#: config/tc-m68k.c:7962
msgid "Not a defined coldfire architecture"
msgstr "No es una arquitectura coldfire definida"
#: config/tc-m68k.c:8140
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
msgid "Adjusted signed .word (%#lx) overflows: `switch'-statement too large."
msgstr "Signo ajustado .word (%ld) desborda: sentencia `switch' demasiado grande."
#: config/tc-mcore.c:520 config/tc-microblaze.c:511 config/tc-microblaze.c:539
#: config/tc-microblaze.c:576 config/tc-microblaze.c:588
#, c-format
msgid "register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "se esperaba un registro, pero se vio '%.6s'"
#: config/tc-mcore.c:602
#, c-format
msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "se esperaba un registro de control, pero se vio '%.6s'"
#: config/tc-mcore.c:638
msgid "bad/missing psr specifier"
msgstr "especificador psr equivocado/ausentente"
#: config/tc-mcore.c:688
msgid "more than 65K literal pools"
msgstr "más de 65K de conjuntos literales"
#: config/tc-mcore.c:742
msgid "missing ']'"
msgstr "ausente ']'"
#: config/tc-mcore.c:781
msgid "operand must be a constant"
msgstr "operando debe ser una constante"
#: config/tc-mcore.c:783
#, c-format
msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld"
msgstr "operando debe ser un absoluto en el límite %u..%u, no %ld"
#: config/tc-mcore.c:818
msgid "operand must be a multiple of 4"
msgstr "operando debe ser un múltiplo de 4"
#: config/tc-mcore.c:825
msgid "operand must be a multiple of 2"
msgstr "operando debe ser un múltiplo de 2"
#: config/tc-mcore.c:887 config/tc-microblaze.c:940
#: config/tc-microblaze.c:1072 config/tc-microblaze.c:1104
#: config/tc-microblaze.c:1557 config/tc-microblaze.c:1623
#: config/tc-microblaze.c:1696 config/tc-microblaze.c:2108
#: config/tc-microblaze.c:2155
#, c-format
msgid "unknown opcode \"%s\""
msgstr "código operacional desconocido «%s»"
#: config/tc-mcore.c:930
msgid "invalid register: r15 illegal"
msgstr "registro inválido: r15 ilegal"
#: config/tc-mcore.c:979 config/tc-mcore.c:1560
msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
msgstr "M340 utilizado como código operacional específico cuando ensambla para M210"
#: config/tc-mcore.c:997 config/tc-mcore.c:1037 config/tc-mcore.c:1056
#: config/tc-mcore.c:1075 config/tc-mcore.c:1103 config/tc-mcore.c:1132
#: config/tc-mcore.c:1169 config/tc-mcore.c:1204 config/tc-mcore.c:1223
#: config/tc-mcore.c:1242 config/tc-mcore.c:1276 config/tc-mcore.c:1301
#: config/tc-mcore.c:1358 config/tc-mcore.c:1412 config/tc-mcore.c:1448
#: config/tc-mcore.c:1507 config/tc-mcore.c:1529 config/tc-mcore.c:1552
msgid "second operand missing"
msgstr "ausente el segundo operando"
#: config/tc-mcore.c:1013
msgid "destination register must be r1"
msgstr "destino debe ser registro r1"
#: config/tc-mcore.c:1034
msgid "source register must be r1"
msgstr "origen debe ser registro r1"
#: config/tc-mcore.c:1098 config/tc-mcore.c:1155
msgid "immediate is not a power of two"
msgstr "inmediato no es una potencia de dos"
#: config/tc-mcore.c:1126
msgid "translating bgeni to movi"
msgstr "se traslada ‘bgeni’ a ‘movi’"
#: config/tc-mcore.c:1163
msgid "translating mgeni to movi"
msgstr "se traslada ‘mgeni’ a ‘movi’"
#: config/tc-mcore.c:1195
msgid "translating bmaski to movi"
msgstr "se traslada ‘bmaski’ a ‘movi’"
#: config/tc-mcore.c:1271
#, c-format
msgid "displacement too large (%d)"
msgstr "desubicación muy grande (%d)"
#: config/tc-mcore.c:1285
msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
msgstr "Registro inválido: r0 y r15 ilegales"
#: config/tc-mcore.c:1316
msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
msgstr "registro de inicio equivocado: r0 y r15 inválidos"
#: config/tc-mcore.c:1329
msgid "ending register must be r15"
msgstr "el registro final debe ser r15"
#: config/tc-mcore.c:1349
msgid "bad base register: must be r0"
msgstr "registro base equivocado: debe ser r0"
#: config/tc-mcore.c:1367
msgid "first register must be r4"
msgstr "el primer registro debe ser r4"
#: config/tc-mcore.c:1378
msgid "last register must be r7"
msgstr "el último registro debe ser r7"
#: config/tc-mcore.c:1415
msgid "reg-reg expected"
msgstr "se esperaba registro-registro"
#: config/tc-mcore.c:1526
msgid "second operand must be 1"
msgstr "el segundo operando debe ser 1"
#: config/tc-mcore.c:1547
msgid "zero used as immediate value"
msgstr "se utiliza cero como valor inmediato"
#: config/tc-mcore.c:1574
msgid "duplicated psr bit specifier"
msgstr "especificador de bit psr duplicado"
#: config/tc-mcore.c:1580
msgid "`af' must appear alone"
msgstr "`af' debe aparecer solo"
#: config/tc-mcore.c:1587 config/tc-microblaze.c:1734
#, c-format
msgid "unimplemented opcode \"%s\""
msgstr "código operacional «%s» no implementado"
#: config/tc-mcore.c:1596 config/tc-microblaze.c:1743
#, c-format
msgid "ignoring operands: %s "
msgstr "se descartan los operandos: %s "
#: config/tc-mcore.c:1669
#, c-format
msgid "unrecognised cpu type '%s'"
msgstr "no reconocido el tipo de cpu «%s»"
#: config/tc-mcore.c:1687
#, c-format
msgid ""
"MCORE specific options:\n"
" -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
" -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
" -cpu=[210|340] select CPU type\n"
" -EB assemble for a big endian system (default)\n"
" -EL assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
"Opciones específicas de MCORE:\n"
" -{no-}jsri2bsr\t {des}activa la transformación de jsri a bsr (def: des)\n"
" -{no-}sifilter\t {des}activa el comportamiento filtrado del silicio (def: des)\n"
" -cpu=[210|340] selecciona el tipo de CPU\n"
" -EB ensambla para un sistema big endian (predet.)\n"
" -EL ensambla para un sistema little endian\n"
#: config/tc-mcore.c:1705 config/tc-microblaze.c:1854
msgid "failed sanity check: short_jump"
msgstr "falló la prueba de sensated: short_jump"
#: config/tc-mcore.c:1715 config/tc-microblaze.c:1864
msgid "failed sanity check: long_jump"
msgstr "falló la prueba de sensated: long_jump"
#: config/tc-mcore.c:1741
#, c-format
msgid "odd displacement at %x"
msgstr "desplazamiento impar en %x"
#. Variable not in small data read only segment accessed
#. using small data read only anchor.
#: config/tc-mcore.c:1923 config/tc-microblaze.c:1970
#: config/tc-microblaze.c:2268 config/tc-microblaze.c:2291
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: config/tc-mcore.c:1950
#, c-format
msgid "odd distance branch (0x%lx byte)"
msgid_plural "odd distance branch (0x%lx bytes)"
msgstr[0] "distancia de ramificación impar (0x%lx bytes)"
msgstr[1] "distancia de ramificación impar (0x%lx byte)"
#: config/tc-mcore.c:1957
#, c-format
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)"
msgstr "el pcrel para ramificar a %s muy lejos (0x%lx)"
#: config/tc-mcore.c:1977
#, c-format
msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)"
msgstr "el pcrel para lrw/jmpi/jsri a %s está muy lejos (0x%lx)"
#: config/tc-mcore.c:1989
#, c-format
msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)"
msgstr "el pcrel para bucle ‘loopt’ está muy lejos (0x%lx)"
#: config/tc-mcore.c:2185 config/tc-microblaze.c:2435 config/tc-tic30.c:1386
#, c-format
msgid "Can not do %d byte %srelocation"
msgstr "No se puede hacer %d byte reubicación %s"
#: config/tc-mcore.c:2187 config/tc-microblaze.c:2437 config/tc-tic30.c:1387
msgid "pc-relative "
msgstr "relativo a pc "
#: config/tc-mep.c:339
#, c-format
msgid ""
"MeP specific command line options:\n"
" -EB assemble for a big endian system\n"
" -EL assemble for a little endian system (default)\n"
" -mconfig=<name> specify a chip configuration to use\n"
" -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
" -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
" -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
" enable/disable the given opcodes\n"
"\n"
" If -mconfig is given, the other -m options modify it. Otherwise,\n"
" if no -m options are given, all core opcodes are enabled;\n"
" if any enabling -m options are given, only those are enabled;\n"
" if only disabling -m options are given, only those are disabled.\n"
msgstr ""
"Opciones de línea de mandatos específicas para MeP:\n"
" -EB ensambla para un sistema big endian\n"
" -EL ensambla para un sistema little endian (por defecto)\n"
" -mconfig=<nombre> especifica una configuración de chip a usar\n"
" -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
" -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
" -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
" activa/desactiva los códigos operacionales dados\n"
"\n"
" Si se da -mconfig, las otras casillas -m lo modifican. De otra manera,\n"
" si no se dan casillas -m, todos los códigos operacionales core se activan;\n"
" si se da cualquier opción -m que activa, sólo ésas se activan;\n"
" si se da cualquier opción -m que desactiva, sólo ésas se desactivan.\n"
#: config/tc-mep.c:408
msgid "$hi and $lo are disabled when MUL and DIV are off"
msgstr "$hi y $lo están desactivados cuando MUL y DIV están apagados"
#: config/tc-mep.c:415
msgid "$mb0, $me0, $mb1, and $me1 are disabled when COP is off"
msgstr "$mb0, $me0, $mb1 y $me1 están desactivados cuando COP está apagado"
#: config/tc-mep.c:420
msgid "$dbg and $depc are disabled when DEBUG is off"
msgstr "$dbg y $depc están desactivados cuando DEBUG está apagado"
#: config/tc-mep.c:611
msgid "core and copro insn lengths must total 32 bits."
msgstr "las longitudes de las insns core y copro deben ser en total 32 bit."
#: config/tc-mep.c:614 config/tc-mep.c:751
msgid "vliw group must consist of 1 core and 1 copro insn."
msgstr "el grupo vliw debe consistir de 1 insn core y 1 copro."
#: config/tc-mep.c:748
msgid "core and copro insn lengths must total 64 bits."
msgstr "las longitudes de las insns core y copro deben ser en total 64 bit."
#: config/tc-mep.c:980
#, c-format
msgid "cannot pack %s with a 16-bit insn"
msgstr "no se puede empaquetar %s con una insn de 16-bit"
#: config/tc-mep.c:998
#, c-format
msgid "cannot pack %s and %s together with a 16-bit insn"
msgstr "no se pueden empaquetar %s y %s juntos con una insn de 16-bit"
#: config/tc-mep.c:1004
msgid "too many IVC2 insns to pack with a 16-bit core insn"
msgstr "excesivos insns IVC2 a empaquetar con un insn core de 16-bit"
#: config/tc-mep.c:1019
#, c-format
msgid "cannot pack %s into slot P1"
msgstr "no se puede empaquetar %s en la ranura P1"
#: config/tc-mep.c:1025
msgid "too many IVC2 insns to pack with a 32-bit core insn"
msgstr "demasiadas insns IVC2 para empaquetar con una insn core de 32-bit"
#: config/tc-mep.c:1043
#, c-format
msgid "unable to pack %s by itself?"
msgstr "¿incapaz de empaquetar %s por sí mismo?"
#: config/tc-mep.c:1073
#, c-format
msgid "cannot pack %s and %s together"
msgstr "no se pueden empaquetar %s y %s juntos"
#: config/tc-mep.c:1079
msgid "too many IVC2 insns to pack together"
msgstr "demasiadas insns IVC2 para empaquetar juntas"
#. There are no insns in the queue and a plus is present.
#. This is a syntax error. Let's not tolerate this.
#. We can relax this later if necessary.
#: config/tc-mep.c:1316
msgid "Invalid use of parallelization operator."
msgstr "Uso inválido del operador de paralelizador."
#: config/tc-mep.c:1362
msgid "Leading plus sign not allowed in core mode"
msgstr "No se permite el signo más inicial en el modo core"
#: config/tc-mep.c:1892
#, c-format
msgid "Don't know how to relocate plain operands of type %s"
msgstr "No se cómo reubicar operandos planos de tipo %s"
#: config/tc-mep.c:1902
#, c-format
msgid "Perhaps you are missing %%tpoff()?"
msgstr "¿Tal vez le ausente %%tpoff()?"
#: config/tc-mep.c:2089
msgid "bad .section directive: want a,v,w,x,M,S in string"
msgstr "directiva .section equivocada: se quiere a,v,w,x,M,S en la cadena"
#: config/tc-mep.c:2147
msgid ".vliw unavailable when VLIW is disabled."
msgstr ".vliw no está disponible cuando VLIW está desactivado."
#: config/tc-metag.c:456
msgid "no floating point unit specified"
msgstr "unidad no especificada de coma flotante"
#: config/tc-metag.c:721
#, c-format
msgid "offset must be a multiple of %d"
msgstr "desplazamiento debe ser un múltiplo de %d"
#: config/tc-metag.c:737 config/tc-metag.c:4445
msgid "offset and base must be from the same unit"
msgstr "destino y origen deben ser desde la misma unidad"
#: config/tc-metag.c:868 config/tc-metag.c:3169 config/tc-metag.c:3271
msgid "invalid destination register"
msgstr "invalida registro destino"
#: config/tc-metag.c:884 config/tc-metag.c:902 config/tc-metag.c:1293
#: config/tc-metag.c:1311 config/tc-metag.c:1531 config/tc-metag.c:3101
#: config/tc-metag.c:3186 config/tc-metag.c:3288
msgid "invalid memory operand"
msgstr "operando de memoria no válido"
#: config/tc-metag.c:939 config/tc-metag.c:3119
msgid "invalid source register"
msgstr "invalida registro fuente"
#: config/tc-metag.c:1024
msgid "invalid destination unit"
msgstr "invalida unidad destino"
#: config/tc-metag.c:1032
msgid "mov cannot use RD port as destination"
msgstr "mov no puede utilizar puerto RD como destino"
#: config/tc-metag.c:1057
msgid "invalid source unit"
msgstr "invalida unidad origen"
#: config/tc-metag.c:1065
msgid "source and address units must not be shared for this addressing mode"
msgstr "unidades de origen y dirección deben no ser compartidas para este modo direccional"
#: config/tc-metag.c:1073 config/tc-metag.c:1677
msgid "set can only use RD port as source"
msgstr ""
#: config/tc-metag.c:1088 config/tc-metag.c:1189 config/tc-metag.c:1440
#: config/tc-metag.c:1698 config/tc-metag.c:4055
#, c-format
msgid "base unit must be one of %s"
msgstr "unidad base debe ser una de %s"
#. We already tried to encode as an extended GET/SET.
#. Parsing as a standard GET/SET provides a smaller offset.
#: config/tc-metag.c:1109 config/tc-metag.c:1215 config/tc-metag.c:3132
#: config/tc-metag.c:3199 config/tc-metag.c:3301 config/tc-metag.c:4582
msgid "offset value out of range"
msgstr "valor desplazado fuera de límite"
#: config/tc-metag.c:1169
msgid "destination unit must be RD"
msgstr "unidad destino debe ser RD"
#: config/tc-metag.c:1279
msgid "invalid destination register list"
msgstr "invalida destino del listado de registro"
#: config/tc-metag.c:1326
msgid "invalid source register list"
msgstr "invalida listado registrador origen"
#: config/tc-metag.c:1351
msgid "register list must be even numbered"
msgstr "registro listado debe ser numerado pares"
#: config/tc-metag.c:1357
msgid "register list must be from the same unit"
msgstr "listado de registro debe ser de la misma unidad"
#: config/tc-metag.c:1380
msgid "register list must not contain duplicates"
msgstr "registrador listado debe no contener duplicados"
#: config/tc-metag.c:1637
msgid "MDRD value must be between 1 and 8"
msgstr "MDRD validado debe estar entre 1 y 9"
#: config/tc-metag.c:1728
msgid "invalid destination memory operand"
msgstr "operando de memoria destino no válida"
#: config/tc-metag.c:1743
msgid "invalid source memory operand"
msgstr "operando de memoria origen inválido"
#: config/tc-metag.c:1750
#, c-format
msgid "address units must be one of %s"
msgstr "unidades direccionales debe ser uno de %s"
#: config/tc-metag.c:1757
msgid "base and offset must be from the same unit"
msgstr "base y destino deben ser desde la misma unidad"
#: config/tc-metag.c:1765
msgid "source and destination increment mode must agree"
msgstr "modo incrementa de origen y destino registros fuente y destino no deben ser iguales"
#: config/tc-metag.c:2040
msgid "PC, CT, TR and TT are treated as if they are a single unit but operands must be in different units"
msgstr ""
#: config/tc-metag.c:2049
msgid "source and destination register must be in different units"
msgstr "registro de origen y destino deben ser unidades diferentes"
#: config/tc-metag.c:2081
#, c-format
msgid "register unit must be one of %s"
msgstr "unidad registro debe ser una de %s"
#: config/tc-metag.c:2168
#, c-format
msgid "link register unit must be one of %s"
msgstr "registro enlazado unitario debe ser uno de %s"
#: config/tc-metag.c:2174
msgid "link register must be in a low numbered register"
msgstr "registro enlazado debe estar dentro de un registro numerado bajo"
#: config/tc-metag.c:2191 config/tc-metag.c:2716 config/tc-metag.c:2770
msgid "target out of range"
msgstr "objetivo fuera de límite"
#: config/tc-metag.c:2672
msgid "invalid quickrot unit specified"
msgstr "invalida unidad quickrot especificada"
#: config/tc-metag.c:2688
msgid "invalid quickrot register specified"
msgstr "invalida registro quickrot especificado"
#: config/tc-metag.c:2742
msgid "source register must be in the trigger unit"
msgstr "registro origen debe estar en la unidad disparadora"
#: config/tc-metag.c:2845
msgid "Source registers must be in the same unit"
msgstr "Registros origen deben estar en la misma unidad"
#: config/tc-metag.c:3556 config/tc-metag.c:3720 config/tc-metag.c:3988
msgid "destination register should be even numbered"
msgstr "registro destino deberían ser numerados pares"
#: config/tc-metag.c:3628
msgid "comparison must be with register or #0"
msgstr "comparaciones deben ser con registros o #0"
#: config/tc-metag.c:3694 config/tc-metag.c:3759
msgid "instruction cannot operate on pair values"
msgstr "instrucción no puede operar pares de valores"
#: config/tc-metag.c:3705
msgid "zero flag is not valid for this instruction"
msgstr "marca cero no es válida para esta instrucción"
#: config/tc-metag.c:3726
msgid "source register should be even numbered"
msgstr "registro origen deberían ser numerados pares"
#: config/tc-metag.c:3786 config/tc-metag.c:3795
msgid "fraction bits value out of range"
msgstr "valor de varios bit fraccional fuera de límite"
#: config/tc-metag.c:3977
msgid "simd instructions operate on pair values (L prefix)"
msgstr ""
#: config/tc-metag.c:3995
msgid "source registers should be even numbered"
msgstr "registros origen deberían ser numerados pares"
#: config/tc-metag.c:4273
#, c-format
msgid "expected ']', not %c in %s"
msgstr "esperaba ']', no %c dentro de %s"
#: config/tc-metag.c:4392
msgid "invalid register for memory access"
msgstr "registro para acceso de memoria inválido"
#: config/tc-metag.c:4505 config/tc-metag.c:4633
msgid "unexpected end of line"
msgstr "fin de línea inesperada"
#: config/tc-metag.c:4552
msgid "'H' modifier only valid for accumulator registers"
msgstr "Registro acumulador inválido"
#: config/tc-metag.c:4605
msgid "base unit must be either A0 or A1"
msgstr "unidad base debe ser o A0 o A1"
#: config/tc-metag.c:4678 config/tc-metag.c:5121
msgid "invalid register"
msgstr "invalida registro"
#: config/tc-metag.c:4826
msgid "could not parse template definition"
msgstr "no pudo interpretar definición de plantilla"
#: config/tc-metag.c:5013
msgid "QUICKRoT 64-bit extension not applicable to this instruction"
msgstr "Extensión QUICKRoT 64-bit no aplicable a esta instrucción"
#: config/tc-metag.c:5069
msgid "invalid operands for cross-unit op"
msgstr "operandos inválidos para op de unidades cruzadas"
#: config/tc-metag.c:5111
msgid "missing flags: one of 'P', 'N' or 'Z' required"
msgstr ""
#: config/tc-metag.c:5139
msgid "'P', 'N' or 'Z' flags may only be specified when accumulating"
msgstr ""
#: config/tc-metag.c:5160
msgid "accumulator not a valid destination"
msgstr "acumulador no un destino válido"
#: config/tc-metag.c:5170 config/tc-metag.c:5386 config/tc-metag.c:5570
msgid "invalid immediate value"
msgstr "valor inmediato inválido"
#: config/tc-metag.c:5182
#, fuzzy
#| msgid "immediate value cannot be used to set this field"
msgid "immediate value not allowed when source & dest differ"
msgstr "no se puede usar un valor inmediato para establecer este campo"
#: config/tc-metag.c:5214
#, c-format
msgid "invalid register operand: %s"
msgstr "operando registrado inválido: %s"
#: config/tc-metag.c:5248
msgid "QUICKRoT extension requires 4 registers"
msgstr "Extensión QUICKRoT requiere 4 registros"
#: config/tc-metag.c:5255
msgid "invalid fourth register"
msgstr "registro cuarto inválido"
#: config/tc-metag.c:5262
msgid "A0.2,A0.3,A1.2,A1.3 required for QUICKRoT register"
msgstr "A0.2,A0.3,A1.2,A1.3 requerido para registrador QUICKRoT"
#: config/tc-metag.c:5290
msgid "DSP RAM pointer in incorrect unit"
msgstr ""
#: config/tc-metag.c:5336
msgid "invalid register operand #1"
msgstr "operando registrado inválido Nº1"
#: config/tc-metag.c:5350
msgid "invalid register operand #2"
msgstr "operando registrado inválido Nº2"
#: config/tc-metag.c:5414
msgid "this instruction does not accept an immediate"
msgstr "esta instrucción no acepta un inmediato"
#: config/tc-metag.c:5434
msgid "invalid register operand #3"
msgstr "operando registrado inválido Nº3"
#: config/tc-metag.c:5446
msgid "this instruction does not accept an accumulator"
msgstr "esta instrucción no acepta un acumulador"
#: config/tc-metag.c:5464
msgid "invalid register operand #4"
msgstr "operando registrado inválido Nº4"
#: config/tc-metag.c:5541
msgid "invalid accumulator register"
msgstr "invalida registro acumulador"
#: config/tc-metag.c:5597
msgid "conditional instruction cannot use G flag"
msgstr "la instrucción condicional no puede utilizar marca G"
#: config/tc-metag.c:5608
msgid "conditional instruction cannot use B flag"
msgstr "la instrucción condicional no puede utilizar marca B"
#: config/tc-metag.c:5619
msgid "conditional instruction cannot use R flag"
msgstr "instrucción condicional no puede utilizar marca R"
#: config/tc-metag.c:5728
msgid "'L' modifier not valid for this instruction"
msgstr "Modificador 'L' no válido para esta instrucción"
#: config/tc-metag.c:5860
#, c-format
msgid "missing fpu name `%s'"
msgstr "ausente el nombre fpu «%s»"
#: config/tc-metag.c:5871
#, c-format
msgid "unknown fpu `%s'"
msgstr "desconoce FPU «%s»"
#: config/tc-metag.c:5886
#, c-format
msgid "missing DSP name `%s'"
msgstr "nombre DSP ausente «%s»"
#: config/tc-metag.c:5897
#, c-format
msgid "unknown DSP `%s'"
msgstr "desconoce DSP `%s'"
#: config/tc-metag.c:5915
msgid "<dsp name>\t assemble for DSP architecture <dsp name>"
msgstr "<nombre dsp>\t ensambla para la arquitectura DSP <nombre dsp>"
#: config/tc-metag.c:5953
#, c-format
msgid " Meta specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de la línea de mandatos específicas de Meta:\n"
#: config/tc-metag.c:6042
msgid "premature end of floating point prefix"
msgstr "final prematuro de prefijo coma flotante"
#: config/tc-metag.c:6102
msgid "unknown floating point prefix character"
msgstr "desconoce prefijo de caracteres de coma flotante"
#: config/tc-metag.c:6251
#, c-format
msgid "unknown DSP prefix character %c %s"
msgstr "carácter prefijo DSP desconocido %c%s"
#: config/tc-metag.c:6514
#, c-format
msgid "instruction mnemonic too long: %s"
msgstr "instrucción mnemónica demasiado larga: %s"
#: config/tc-metag.c:6569
#, c-format
msgid "junk at end of line: \"%s\""
msgstr "basura al final de la línea: «%s»"
#: config/tc-metag.c:6576
#, c-format
msgid "failed to assemble instruction: \"%s\""
msgstr "fallaba al ensamblar la instrucción: «%s»"
#: config/tc-metag.c:6581
#, c-format
msgid "unknown floating point mnemonic: \"%s\""
msgstr "desconoce mnemónico de coma flotante: «%s»"
#: config/tc-metag.c:6583
#, c-format
msgid "unknown mnemonic: \"%s\""
msgstr "desconoce mnemónico: «%s»"
#: config/tc-metag.c:6634
#, c-format
msgid "cannot assemble DSP instruction, DSP option not set: %s"
msgstr "no se puede ensamblar instrucción DSP, opción DSP no establecida: %s"
#: config/tc-metag.c:6641
#, c-format
msgid "cannot assemble FPU instruction, FPU option not set: %s"
msgstr "no puede ensamblar la instrucción FPS, opción FPS no definida: %s"
#: config/tc-metag.c:6739 config/tc-nds32.c:6112
msgid "Bad call to md_atof()"
msgstr "Equivocación de llamada a md_atof()"
#: config/tc-microblaze.c:516 config/tc-microblaze.c:545
#: config/tc-microblaze.c:582
#, c-format
msgid "Invalid register number at '%.6s'"
msgstr "Invalida número de registro en '%.6s'"
#: config/tc-microblaze.c:743
msgid "operand must be a constant or a label"
msgstr "operando debe ser una constante o una etiqueta"
#: config/tc-microblaze.c:752
#, c-format
msgid "operand must be absolute in range %lx..%lx, not %lx"
msgstr "operando debe ser absoluto en límite %lx..%lx, no %lx"
#: config/tc-microblaze.c:954 config/tc-microblaze.c:961
#: config/tc-microblaze.c:968 config/tc-microblaze.c:1001
#: config/tc-microblaze.c:1008 config/tc-microblaze.c:1014
#: config/tc-microblaze.c:1127 config/tc-microblaze.c:1134
#: config/tc-microblaze.c:1140 config/tc-microblaze.c:1171
#: config/tc-microblaze.c:1178 config/tc-microblaze.c:1198
#: config/tc-microblaze.c:1205 config/tc-microblaze.c:1225
#: config/tc-microblaze.c:1232 config/tc-microblaze.c:1250
#: config/tc-microblaze.c:1257 config/tc-microblaze.c:1279
#: config/tc-microblaze.c:1286 config/tc-microblaze.c:1304
#: config/tc-microblaze.c:1316 config/tc-microblaze.c:1334
#: config/tc-microblaze.c:1351 config/tc-microblaze.c:1358
#: config/tc-microblaze.c:1404 config/tc-microblaze.c:1411
#: config/tc-microblaze.c:1457 config/tc-microblaze.c:1464
#: config/tc-microblaze.c:1486 config/tc-microblaze.c:1493
#: config/tc-microblaze.c:1513 config/tc-microblaze.c:1519
#: config/tc-microblaze.c:1579 config/tc-microblaze.c:1585
#: config/tc-microblaze.c:1645 config/tc-microblaze.c:1719
msgid "Error in statement syntax"
msgstr "Error en la sintaxis de la declaración"
#: config/tc-microblaze.c:974 config/tc-microblaze.c:976
#: config/tc-microblaze.c:978 config/tc-microblaze.c:1018
#: config/tc-microblaze.c:1020 config/tc-microblaze.c:1144
#: config/tc-microblaze.c:1146 config/tc-microblaze.c:1184
#: config/tc-microblaze.c:1186 config/tc-microblaze.c:1211
#: config/tc-microblaze.c:1213 config/tc-microblaze.c:1238
#: config/tc-microblaze.c:1261 config/tc-microblaze.c:1292
#: config/tc-microblaze.c:1322 config/tc-microblaze.c:1340
#: config/tc-microblaze.c:1470 config/tc-microblaze.c:1472
#: config/tc-microblaze.c:1499 config/tc-microblaze.c:1501
#: config/tc-microblaze.c:1523 config/tc-microblaze.c:1589
#: config/tc-microblaze.c:1651
msgid "Cannot use special register with this instruction"
msgstr "No se puede usar el registro especial con esta instrucción"
#: config/tc-microblaze.c:1028
msgid "lmi pseudo instruction should not use a label in imm field"
msgstr "pseudo instrucción lmi no debería emplear una etiqueta en el campo imm"
#: config/tc-microblaze.c:1030
msgid "smi pseudo instruction should not use a label in imm field"
msgstr "pseudo instrucción smi no debería emplear una etiqueta en el campo imm"
#: config/tc-microblaze.c:1149
msgid "Symbol used as immediate for shift instruction"
msgstr "Se utiliza un símbolo como inmediato para la instrucción desplazamiento"
#: config/tc-microblaze.c:1158
#, c-format
msgid "Shift value > 32. using <value %% 32>"
msgstr "Valor de desplazamiento > 32. se utiliza <value %% 32>"
#: config/tc-microblaze.c:1264
msgid "Symbol used as immediate value for msrset/msrclr instructions"
msgstr "Se utiliza un símbolo como valor inmediato para instrucciones msrset/msrclr"
#: config/tc-microblaze.c:1393 config/tc-microblaze.c:1446
msgid "invalid value for special purpose register"
msgstr "valor inválido para el registro de propósito especial"
#: config/tc-microblaze.c:1659
msgid "An IMM instruction should not be present in the .s file"
msgstr "Una instrucción IMM no debe estar presente en el fichero .s"
#: config/tc-microblaze.c:1721
msgid "Symbol used as immediate for mbar instruction"
msgstr "Se utiliza un símbolo como inmediato para instrucción mbar"
#: config/tc-microblaze.c:1727
#, c-format
msgid "Immediate value for mbar > 32. using <value %% 32>"
msgstr "Valor inmediato para mbar > 32. utilizando <valor %% 32>"
#: config/tc-microblaze.c:1804
msgid "Bad call to MD_NTOF()"
msgstr "Llamada equivocada a MD_NTOF()"
#: config/tc-microblaze.c:2061
#, c-format
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)"
msgstr "el pcrel para ramificar a %s muy lejos (0x%x)"
#. We know the abs value: Should never happen.
#: config/tc-microblaze.c:2216
msgid "Absolute PC-relative value in relaxation code. Assembler error....."
msgstr "Valor relativo a PC absoluto en código de relajación. Error de ensamblador....."
#. Cannot have a PC-relative branch to a diff segment.
#: config/tc-microblaze.c:2230
#, c-format
msgid "PC relative branch to label %s which is not in the instruction space"
msgstr "Ramificación relativa a PC a la etiqueta %s, la cual no está en el espacio de instrucción"
#: config/tc-microblaze.c:2271
msgid "Variable is accessed using small data read only anchor, but it is not in the small data read only section"
msgstr "Se accede a la variable usando un ancla de sólo lectura de datos small, pero no está en la sección de sólo lectura de datos small"
#: config/tc-microblaze.c:2294
msgid "Variable is accessed using small data read write anchor, but it is not in the small data read write section"
msgstr "Se accede a la variable usando un ancla de lectura escritura de datos smaill, pero no está en la sección de lectura escritura de datos small"
#: config/tc-microblaze.c:2303
msgid "Incorrect fr_opcode value in frag. Internal error....."
msgstr "Valor de fr_opcode incorrecto en frag. Error interno....."
#. We know the abs value: Should never happen.
#: config/tc-microblaze.c:2310
msgid "Absolute value in relaxation code. Assembler error....."
msgstr "Valor absoluto en código de relajación. Error de ensamblador....."
#: config/tc-mips.c:2081
#, c-format
msgid "the %d-bit %s architecture does not support the `%s' extension"
msgstr "el %d-bit %s arquitectural no admite «%s» como extensión"
#: config/tc-mips.c:2084
#, c-format
msgid "the `%s' extension requires %s%d revision %d or greater"
msgstr "la extensión «%s» requiere %s%d revisión %d o superior"
#: config/tc-mips.c:2093
#, c-format
msgid "the `%s' extension was removed in %s%d revision %d"
msgstr "la extensión «%s» fue quitada en %s%d revisión %d"
#: config/tc-mips.c:2102
#, c-format
msgid "the `%s' extension requires 64-bit FPRs"
msgstr "la extensión `%s' requiere varios FPR de 64-bit"
#: config/tc-mips.c:2945 config/tc-mips.c:16245
#, c-format
msgid "unrecognized register name `%s'"
msgstr "nombre de registro no reconocido «%s»"
#: config/tc-mips.c:3172
msgid "invalid register range"
msgstr "límite inválido registro"
#: config/tc-mips.c:3200
msgid "vector element must be constant"
msgstr "elemento vector debe ser constante"
#: config/tc-mips.c:3210
msgid "missing `]'"
msgstr "ausente `]'"
#: config/tc-mips.c:3433
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
msgstr "interno: código operacional mips equivocado (error de máscara): %s %s"
#: config/tc-mips.c:3460
#, c-format
msgid "internal: unknown operand type: %s %s"
msgstr "interno: tipo operando desconocido: %s %s"
#: config/tc-mips.c:3493
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx doubly defined): %s %s"
msgstr "interno: código operacional mips equivocado (bits 0x%08lx definidos doble ): %s %s"
#: config/tc-mips.c:3501
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx undefined): %s %s"
msgstr "interno: código operacional mips equivocado (varios bit 0x%08lx definidos): %s %s"
#: config/tc-mips.c:3508
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx defined): %s %s"
msgstr "interno: código operacional mips equivocado (varios bit 0x%08lx definidos): %s %s"
#: config/tc-mips.c:3543
#, c-format
msgid "internal error: bad microMIPS opcode (incorrect length: %u): %s %s"
msgstr "error interno: código op microMIPS equivocado (longitud eincorrecta: %u): %s %s"
#: config/tc-mips.c:3551
#, c-format
msgid "internal error: bad microMIPS opcode (opcode/length mismatch): %s %s"
msgstr "error interno: equivocación de código operativo microMIPS (código operacional/longitud incoherente): %s %s"
#: config/tc-mips.c:3577
msgid "-G may not be used in position-independent code"
msgstr "-G no se puede usar en código independiente de posición"
#: config/tc-mips.c:3583
msgid "-G may not be used with abicalls"
msgstr "-G quizá no está emplado con llamadas abi"
#. Probably a memory allocation problem? Give up now.
#: config/tc-mips.c:3603 config/tc-mips.c:3694
msgid "broken assembler, no assembly attempted"
msgstr "ensamblador descompuesto, no trata ensamblarlo"
#: config/tc-mips.c:3633 config/tc-mips.c:3662
#, c-format
msgid "internal: can't hash `%s': %s"
msgstr "interno: no se puede dispersar «%s»: %s"
#: config/tc-mips.c:3844
#, c-format
msgid ".gnu_attribute %d,%d is incompatible with `%s'"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d es incompatible con «%s»"
#: config/tc-mips.c:3851
#, c-format
msgid ".gnu_attribute %d,%d requires `%s'"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d requiere «%s»"
#: config/tc-mips.c:3912
#, c-format
msgid ".gnu_attribute %d,%d is no longer supported"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d no es compatible más"
#: config/tc-mips.c:3921
#, c-format
msgid ".gnu_attribute %d,%d is not a recognized floating-point ABI"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d no es un ABI coma-flotante reconocida"
#: config/tc-mips.c:3934
msgid "`gp=64' used with a 32-bit processor"
msgstr "se utilizó `gp=64' con un procesador de 32-bit"
#: config/tc-mips.c:3937
msgid "`gp=32' used with a 64-bit ABI"
msgstr "se utilizó `gp=32' con un ABI de 64-bit"
#: config/tc-mips.c:3940
msgid "`gp=64' used with a 32-bit ABI"
msgstr "se utilizó `gp=64' con un ABI de 32-bit"
#: config/tc-mips.c:3947
msgid "`fp=xx' used with a cpu lacking ldc1/sdc1 instructions"
msgstr ""
#: config/tc-mips.c:3949
msgid "`fp=xx' cannot be used with `singlefloat'"
msgstr "`fp=xx' no puede ser utilizado con `singlefloat'"
#: config/tc-mips.c:3953
msgid "`fp=64' used with a 32-bit fpu"
msgstr "utilizó `fp=64' con un fpu de 32-bit"
#: config/tc-mips.c:3957
msgid "`fp=64' used with a 32-bit ABI"
msgstr "utilizó `fp=64' con un ABI de 32-bit"
#: config/tc-mips.c:3962
msgid "`fp=32' used with a 64-bit ABI"
msgstr "utilizó`fp=32' con un ABI de 64-bit"
#: config/tc-mips.c:3964
msgid "`fp=32' used with a MIPS R6 cpu"
msgstr "utilizó `fp=32' con un MIPS R6 cpu"
#: config/tc-mips.c:3967
msgid "Unknown size of floating point registers"
msgstr "Tamaño desconocido de registros de coma flotante"
#: config/tc-mips.c:3972
msgid "`nooddspreg` cannot be used with a 64-bit ABI"
msgstr "`nooddspreg` no puede ser empleado con un ABI de 64-bit"
#: config/tc-mips.c:3975 config/tc-mips.c:3979
#, c-format
msgid "`%s' cannot be used with `%s'"
msgstr "«%s» no puede ser utilizado con «%s»"
#: config/tc-mips.c:3984
#, c-format
msgid "branch relaxation is not supported in `%s'"
msgstr "relajación de ramificación no está admitida en «%s»"
#: config/tc-mips.c:4064
msgid "trap exception not supported at ISA 1"
msgstr "excepción de captura no admitida en ISA 1"
#: config/tc-mips.c:4077 config/tc-mips.c:17125
#, c-format
msgid "`%s' does not support legacy NaN"
msgstr "«%s» no apoyado con herencia NaN"
#: config/tc-mips.c:4124
#, c-format
msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
msgstr "devuelto de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
#: config/tc-mips.c:4829
#, c-format
msgid "operand %d out of range"
msgstr "operando %d fuera de límite"
#: config/tc-mips.c:4837
#, c-format
msgid "operand %d must be constant"
msgstr "operando %d debe ser constante"
#: config/tc-mips.c:4881 read.c:4340 read.c:5316 write.c:265 write.c:1021
msgid "register value used as expression"
msgstr "valor registrado utilizado como expresión"
#: config/tc-mips.c:4894
#, c-format
msgid "operand %d must be an immediate expression"
msgstr "operando %d debe ser una expresión inmediata"
#: config/tc-mips.c:5015 config/tc-mips.c:5017
#, c-format
msgid "float register should be even, was %d"
msgstr "registro flotante debería ser par, era %d"
#: config/tc-mips.c:5030
#, c-format
msgid "condition code register should be even for %s, was %d"
msgstr "código condicional registrado debería ser par para %s, era %d"
#: config/tc-mips.c:5035
#, c-format
msgid "condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d"
msgstr "código condicional registrado debería ser 0 o 4 para %s, era %d"
#: config/tc-mips.c:5356
msgid "invalid performance register"
msgstr "rendimiento registrado inválido"
#: config/tc-mips.c:5452
msgid "the source register must not be $0"
msgstr "el registro origen debe no ser $0"
#: config/tc-mips.c:5728
msgid "missing frame size"
msgstr "ausente el tamaño del marco"
#: config/tc-mips.c:5733
msgid "frame size specified twice"
msgstr "tamaño del marco especificado dos veces"
#: config/tc-mips.c:5738
msgid "invalid frame size"
msgstr "tamaño de marco inválido"
#: config/tc-mips.c:5778
#, c-format
msgid "operand %d must be an immediate"
msgstr "operando %d debe ser un inmediato"
#: config/tc-mips.c:5793
msgid "invalid element selector"
msgstr "selector de elemento inválido"
#: config/tc-mips.c:5806
#, c-format
msgid "operand %d must be scalar"
msgstr "operando %d debe ser escalar"
#: config/tc-mips.c:5983
msgid "floating-point expression required"
msgstr "requerida expresión de coma flotante"
#: config/tc-mips.c:6083
#, c-format
msgid "cannot use `%s' in this section"
msgstr "no puede utilizar `%s' dentro de esta sección"
#: config/tc-mips.c:6230
msgid "used $at without \".set noat\""
msgstr "se utilizó $at sin \".set noat\""
#: config/tc-mips.c:6232
#, c-format
msgid "used $%u with \".set at=$%u\""
msgstr "se utilizó $%u sin \".set at=$%u\""
#: config/tc-mips.c:7261
#, c-format
msgid "wrong size instruction in a %u-bit branch delay slot"
msgstr "tamaño de instrucción equivocado en una ranura de retardo ramificado a %u-bit"
#: config/tc-mips.c:7281 config/tc-mips.c:7291 config/tc-mips.c:15551
#, c-format
msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "omisión a una dirección mal alineada (0x%lx)"
#: config/tc-mips.c:7306 config/tc-mips.c:7326 config/tc-mips.c:7343
#: config/tc-mips.c:8874 config/tc-mips.c:15405 config/tc-mips.c:15412
#: config/tc-mips.c:15806 config/tc-mips.c:18640
#, c-format
msgid "branch to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "ramificación a una dirección mal alineada (0x%lx)"
#: config/tc-mips.c:7312 config/tc-mips.c:7330 config/tc-mips.c:7347
#: config/tc-mips.c:8877
#, c-format
msgid "branch address range overflow (0x%lx)"
msgstr "ramificación de límite direccional desborda (0x%lx)"
#: config/tc-mips.c:7592
msgid "extended instruction in delay slot"
msgstr "instrucción extendida en ranura de retardo"
#: config/tc-mips.c:8056
msgid "source and destination must be different"
msgstr "origen y destino deben ser diferentes"
#: config/tc-mips.c:8059
msgid "a destination register must be supplied"
msgstr "un registro de destino debe ser proporcionado"
#: config/tc-mips.c:8064
msgid "the source register must not be $31"
msgstr "el registro origen debe no ser $31"
#: config/tc-mips.c:8312 config/tc-mips.c:14189 config/tc-mips.c:18786
msgid "invalid unextended operand value"
msgstr "valor de operando no extendido inválido"
#: config/tc-mips.c:8430
#, c-format
msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
msgstr "código operacional no admitido en este procesador: %s (%s)"
#: config/tc-mips.c:8509
msgid "opcode not supported in the `insn32' mode"
msgstr "código operacional no admitido dentro del modo `insn32' no admitido"
#: config/tc-mips.c:8512
#, c-format
msgid "unrecognized %d-bit version of microMIPS opcode"
msgstr "versión no reconocida %d-bit de código operacional microMIPS"
#: config/tc-mips.c:8568
msgid "unrecognized unextended version of MIPS16 opcode"
msgstr "no reconocida versión del código operacional de MIPS16"
#: config/tc-mips.c:8571
msgid "unrecognized extended version of MIPS16 opcode"
msgstr "versión extendida de código operacional MIPS16 no reconocida"
#: config/tc-mips.c:8621 config/tc-mips.c:18657
msgid "macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot"
msgstr "instrucción macro expandida en instrucciones múltiples en una ranura de retraso de ramificación"
#: config/tc-mips.c:8624 config/tc-mips.c:18665
msgid "macro instruction expanded into multiple instructions"
msgstr "instrucción macro expandida en instrucciones múltiples"
#: config/tc-mips.c:8628
msgid "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 16-bit branch delay slot"
msgstr "instrucción macro expandida en un tamaño de instrucción equivocado dentro de una ranura de retraso de ramificación de 16-bit"
#: config/tc-mips.c:8630
msgid "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 32-bit branch delay slot"
msgstr "instrucción macro expandida en un tamaño de instrucción equivocado dentro de una ranura de retraso de ramificación de 32-bit"
#: config/tc-mips.c:9074
msgid "operand overflow"
msgstr "desbordamiento de operando"
#: config/tc-mips.c:9093 config/tc-mips.c:9677 config/tc-mips.c:13670
msgid "macro used $at after \".set noat\""
msgstr "macro $at empleada tras \".set noat\""
#: config/tc-mips.c:9241 config/tc-mips.c:12009 config/tc-mips.c:12668
#, c-format
msgid "number (0x%s) larger than 32 bits"
msgstr "número (0x%s) más largo que 32 bits"
#: config/tc-mips.c:9261
msgid "number larger than 64 bits"
msgstr "número más largo que 64 bits"
#: config/tc-mips.c:9555 config/tc-mips.c:9583 config/tc-mips.c:9621
#: config/tc-mips.c:9666 config/tc-mips.c:12244 config/tc-mips.c:12283
#: config/tc-mips.c:12322 config/tc-mips.c:12764 config/tc-mips.c:12816
msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 16 bits con signo)"
#: config/tc-mips.c:10194
#, c-format
msgid "BALIGN immediate not 0, 1, 2 or 3 (%lu)"
msgstr "BALING inmediato no es 0, 1, 2 o 3 (%lu)"
#. result is always true
#: config/tc-mips.c:10290
#, c-format
msgid "branch %s is always true"
msgstr "rama %s siempre es verdadero"
#: config/tc-mips.c:10518 config/tc-mips.c:10628
msgid "divide by zero"
msgstr "división entre cero"
#: config/tc-mips.c:10718
msgid "dla used to load 32-bit register; recommend using la instead"
msgstr "dla utilizado para cargar registros de 32-bit; recomienda usar la en su lugar"
#: config/tc-mips.c:10722
msgid "la used to load 64-bit address; recommend using dla instead"
msgstr "la utilizada para cargar direcciones de 64-bit; recomienda usar en lugar dla"
#: config/tc-mips.c:10831 config/tc-riscv.c:944 config/tc-z80.c:732
msgid "offset too large"
msgstr "desplazamiento demasiado grande"
#: config/tc-mips.c:11005 config/tc-mips.c:11283
msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)"
msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 32 bits con signo)"
#: config/tc-mips.c:11353 config/tc-mips.c:11429
#, c-format
msgid "opcode not supported in the `insn32' mode `%s'"
msgstr "código operacional no admitido dentro del modo `insn32' «%s»"
#: config/tc-mips.c:11381
msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
msgstr "Llamada PIC MIPS a un registro diferente de $25"
#: config/tc-mips.c:11397 config/tc-mips.c:11408 config/tc-mips.c:11541
#: config/tc-mips.c:11552
msgid "no .cprestore pseudo-op used in PIC code"
msgstr "no se utilizó pseudo-operador .cprestore en el código PIC"
#: config/tc-mips.c:11402 config/tc-mips.c:11546
msgid "no .frame pseudo-op used in PIC code"
msgstr "no se utilizó pseudo-operador .frame en el código PIC"
#: config/tc-mips.c:11567
msgid "non-PIC jump used in PIC library"
msgstr "omisión no-PIC utilizada en biblioteca PIC"
#: config/tc-mips.c:12494
#, c-format
msgid "Unable to generate `%s' compliant code without mthc1"
msgstr ""
#: config/tc-mips.c:13228
#, c-format
msgid "instruction %s: result is always false"
msgstr "instrucción %s: resultado es siempre falso"
#: config/tc-mips.c:13381
#, c-format
msgid "instruction %s: result is always true"
msgstr "instrucción %s: resultado es siempre verdadero"
#. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they
#. are added dynamically.
#: config/tc-mips.c:13666
#, c-format
msgid "macro %s not implemented yet"
msgstr "macro %s aún no implementada"
#: config/tc-mips.c:14011 config/tc-mips.c:14075 config/tc-mips.c:14086
#: config/tc-score.c:2691 config/tc-score.c:2737
msgid "unrecognized opcode"
msgstr "no reconocido código operacional"
#: config/tc-mips.c:14199
msgid "extended operand requested but not required"
msgstr "se solicitó un operando extendido pero se necesita"
#: config/tc-mips.c:14208
msgid "operand value out of range for instruction"
msgstr "el valor de operando está fuera de límite para la instrucción"
#: config/tc-mips.c:14307
#, c-format
msgid "relocation %s isn't supported by the current ABI"
msgstr "la ABI actual no admite la reubicación %s"
#: config/tc-mips.c:14363
msgid "unclosed '('"
msgstr "no cerrado '('"
#: config/tc-mips.c:14429
#, c-format
msgid "a different %s was already specified, is now %s"
msgstr "un %s diferente fue ya especificado, ahora es %s"
#: config/tc-mips.c:14596
msgid "-mmicromips cannot be used with -mips16"
msgstr "-mmicromips no se puede usar con -mips16"
#: config/tc-mips.c:14611
msgid "-mips16 cannot be used with -micromips"
msgstr "-mips16 no se puede usar con -micromips"
#: config/tc-mips.c:14762 config/tc-mips.c:14820
msgid "no compiled in support for 64 bit object file format"
msgstr "no compiló el soporte para el formato de fichero objeto de 64 bit"
#: config/tc-mips.c:14827
#, c-format
msgid "invalid abi -mabi=%s"
msgstr "interruptor abi -mabi=%s inválido"
#: config/tc-mips.c:14867
#, c-format
msgid "invalid NaN setting -mnan=%s"
msgstr "invalida opciones NaN -mnan=%s"
#: config/tc-mips.c:14901
msgid "-G not supported in this configuration"
msgstr "-G no se admite en esta configuración"
#: config/tc-mips.c:14927
#, c-format
msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s"
msgstr "-%s tiene conflictos con las otras casillas de arquitectura, las cuales implican -%s"
#: config/tc-mips.c:14943
#, c-format
msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
msgstr "-march=%s no es compatible con la ABI seleccionada"
#: config/tc-mips.c:15409 config/tc-mips.c:15800 config/tc-mips.c:18637
msgid "branch to a symbol in another ISA mode"
msgstr "ramificación a un símbolo dentro de otro modo ISA"
#: config/tc-mips.c:15416 config/tc-mips.c:15557 config/tc-mips.c:15810
#, c-format
msgid "cannot encode misaligned addend in the relocatable field (0x%lx)"
msgstr ""
#: config/tc-mips.c:15453
msgid "PC-relative reference to a different section"
msgstr "Referencia relativa al PC para una sección diferente"
#: config/tc-mips.c:15525 config/tc-riscv.c:1960
msgid "TLS relocation against a constant"
msgstr "TLS reubicado contra una constante"
#: config/tc-mips.c:15545
msgid "jump to a symbol in another ISA mode"
msgstr "omite a un símbolo dentro de otro modo ISA"
#: config/tc-mips.c:15548
msgid "JALX to a symbol in the same ISA mode"
msgstr "JALX para un símbolo dentro del mismo modo ISA"
#: config/tc-mips.c:15633
msgid "unsupported constant in relocation"
msgstr "constante no admitida en reubicación"
#: config/tc-mips.c:15705
#, c-format
msgid "PC-relative access using misaligned symbol (%lx)"
msgstr ""
#: config/tc-mips.c:15709
#, c-format
msgid "PC-relative access using misaligned offset (%lx)"
msgstr ""
#: config/tc-mips.c:15722 config/tc-mips.c:15741
msgid "PC-relative access out of range"
msgstr "PC-relativo de acceso fuera de límite"
#: config/tc-mips.c:15728
#, c-format
msgid "PC-relative access to misaligned address (%lx)"
msgstr "Acceso PC-relativo para direcciones mal alineada (%lx)"
#: config/tc-mips.c:15895
#, c-format
msgid "alignment too large, %d assumed"
msgstr "alineación demasiado grande, %d asumido"
#: config/tc-mips.c:15898
msgid "alignment negative, 0 assumed"
msgstr "alineación negativa, 0 asimido"
#: config/tc-mips.c:16140
#, c-format
msgid "%s: no such section"
msgstr "%s: no existe tal sección"
#: config/tc-mips.c:16181
#, c-format
msgid ".option pic%d not supported"
msgstr "No se admite .option pic%d"
#: config/tc-mips.c:16183
#, c-format
msgid ".option pic%d not supported in VxWorks PIC mode"
msgstr ".option pic%d no admitido dentro de modo PIC VxWorks"
#: config/tc-mips.c:16195 config/tc-mips.c:16532
msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4"
#: config/tc-mips.c:16201
#, c-format
msgid "unrecognized option \"%s\""
msgstr "opción no reconocida «%s»"
#: config/tc-mips.c:16307
#, c-format
msgid "unknown architecture %s"
msgstr "desconoce arquitectura %s"
#: config/tc-mips.c:16321 config/tc-mips.c:16483
#, c-format
msgid "unknown ISA level %s"
msgstr "desconoce nivel %s ISA"
#: config/tc-mips.c:16330
#, c-format
msgid "unknown ISA or architecture %s"
msgstr "desconoce ISA o arquitectura %s"
#: config/tc-mips.c:16389
msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
msgstr "se debe establecer `noreorder' antes de `nomacro'"
#: config/tc-mips.c:16418
msgid ".set pop with no .set push"
msgstr ".set pop sin .set push"
#: config/tc-mips.c:16437
#, c-format
msgid "tried to set unrecognized symbol: %s\n"
msgstr "intentaba establecer un símbolo no reconocido: %s\n"
#: config/tc-mips.c:16510
#, c-format
msgid ".module used with unrecognized symbol: %s\n"
msgstr ".module utilizado con símbolo no reconocido: %s\n"
#: config/tc-mips.c:16516
msgid ".module is not permitted after generating code"
msgstr ".module no está permitido tras generar código"
#: config/tc-mips.c:16576 config/tc-mips.c:16655 config/tc-mips.c:16759
#: config/tc-mips.c:16789 config/tc-mips.c:16838
#, c-format
msgid "%s not supported in MIPS16 mode"
msgstr "%s no admitido dentro del modo MIPS16"
#: config/tc-mips.c:16583
msgid ".cpload not in noreorder section"
msgstr ".cpload no está en la sección noreorder"
#: config/tc-mips.c:16664 config/tc-mips.c:16683
msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
msgstr "ausente el separador de argumentos ',' para .cpsetup"
#: config/tc-mips.c:16881
#, c-format
msgid "unsupported use of %s"
msgstr "no admitió utilización de %s"
#: config/tc-mips.c:16972
msgid "unsupported use of .gpword"
msgstr "no admite utilización de .gpword"
#: config/tc-mips.c:17010
msgid "unsupported use of .gpdword"
msgstr "no admite la utilización de .gpdword"
#: config/tc-mips.c:17042
msgid "unsupported use of .ehword"
msgstr "no admitió utilización de .ehword"
#: config/tc-mips.c:17129
msgid "bad .nan directive"
msgstr "directiva .nan equivocada"
#: config/tc-mips.c:17178
#, c-format
msgid "ignoring attempt to redefine symbol %s"
msgstr "se ignora el intento de redefinir el símbolo %s"
#: config/tc-mips.c:17193 ecoff.c:3372
msgid "bad .weakext directive"
msgstr "directiva .weakext equivocada"
#: config/tc-mips.c:18162 config/tc-mips.c:18439
msgid "relaxed out-of-range branch into a jump"
msgstr "ramificación relajada fuera de límite dentro de omisión"
#: config/tc-mips.c:18661
msgid "extended instruction in a branch delay slot"
msgstr "instrucción extendida en una rama de ranura de retardo"
#: config/tc-mips.c:18775 config/tc-xtensa.c:1656 config/tc-xtensa.c:1934
msgid "unsupported relocation"
msgstr "no se admite la reubicación"
#: config/tc-mips.c:19271 config/tc-score.c:5640
msgid "expected simple number"
msgstr "se esperaba un número simple"
#: config/tc-mips.c:19299 config/tc-score.c:5667
msgid "invalid number"
msgstr "número inválido"
#: config/tc-mips.c:19376 ecoff.c:2999
msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente"
#: config/tc-mips.c:19385
msgid ".end symbol does not match .ent symbol"
msgstr ".end simbólico no coincide con el símbolo .ent"
#: config/tc-mips.c:19462
msgid ".ent or .aent not in text section"
msgstr ".ent o .aent no interno sección textual"
#: config/tc-mips.c:19465 config/tc-score.c:5706
msgid "missing .end"
msgstr ".end ausente"
#: config/tc-mips.c:19548
msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
msgstr ".mask/.fmask fuera de .ent"
#: config/tc-mips.c:19555
msgid "bad .mask/.fmask directive"
msgstr "directiva .mask/.fmask equivocada"
#: config/tc-mips.c:19848
#, c-format
msgid "bad value (%s) for %s"
msgstr "valor (%s) equivocado para %s"
#: config/tc-mips.c:19912
#, c-format
msgid ""
"MIPS options:\n"
"-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
"-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
"-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
"-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
"\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
msgstr ""
"Opciones MIPS:\n"
"-EB\t\t\tgenera salida big endian\n"
"-EL\t\t\tgenera salida little endian\n"
"-g, -g2\t\t\tno borra NOPs innecesarios o intercambia ramificaciones\n"
"-G NUM\t\t\tpermite la referencia a objetos hasta NUM bytes\n"
"\t\t\timplícitamente con el registro gp [por defecto 8]\n"
#: config/tc-mips.c:19919
#, c-format
msgid ""
"-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
"-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
"-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
"-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
"-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n"
"-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n"
"-mips32r2 generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n"
"-mips32r3 generate MIPS32 release 3 ISA instructions\n"
"-mips32r5 generate MIPS32 release 5 ISA instructions\n"
"-mips32r6 generate MIPS32 release 6 ISA instructions\n"
"-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n"
"-mips64r2 generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n"
"-mips64r3 generate MIPS64 release 3 ISA instructions\n"
"-mips64r5 generate MIPS64 release 5 ISA instructions\n"
"-mips64r6 generate MIPS64 release 6 ISA instructions\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
msgstr ""
"-mips1\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA I\n"
"-mips2\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA II\n"
"-mips3\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA III\n"
"-mips4\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA IV\n"
"-mips5 genera instrucciones MIPS ISA V\n"
"-mips32 genera instrucciones MIPS32 ISA\n"
"-mips32r2 genera instrucciones MIPS32 versión 2 ISA\n"
"-mips32r3 genera instrucciones MIPS32 versión 3 ISA\n"
"-mips32r5 genera instrucciones MIPS32 versión 5 ISA\n"
"-mips32r6 genera instrucciones MIPS32 versión 6 ISA\n"
"-mips64 genera instrucciones MIPS64 ISA\n"
"-mips64r2 genera instrucciones MIPS64 versión 2 ISA\n"
"-mips64r3 genera instrucciones MIPS64 versión 3 ISA\n"
"-mips64r5 genera instrucciones MIPS64 versión 5 ISA\n"
"-mips64r6 genera instrucciones MIPS64 versión 6 ISA\n"
"\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU\tgenera código/calendarización para el CPU, donde CPU es uno de:\n"
#: config/tc-mips.c:19944
#, c-format
msgid ""
"-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
"-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
"\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
msgstr ""
"-mCPU\t\t\tequivalente a -march=CPU -mtune=CPU. Obsoleto.\n"
"-no-mCPU\t\tno genera código específico para el CPU.\n"
"\t\t\tPara -mCPU y -no-mCPU, CPU debe ser uno de:\n"
#: config/tc-mips.c:19957
#, c-format
msgid ""
"-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
"-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
msgstr ""
"-mips16\t\t\tgenera instrucciones mips16\n"
"-no-mips16\t\tno genera instrucciones mips16\n"
#: config/tc-mips.c:19960
#, c-format
msgid ""
"-mmicromips\t\tgenerate microMIPS instructions\n"
"-mno-micromips\t\tdo not generate microMIPS instructions\n"
msgstr ""
"-mmicromips\t\tgenera instrucciones microMIPS\n"
"-mno-micromips\t\tno genera instrucciones microMIPS\n"
#: config/tc-mips.c:19963
#, c-format
msgid ""
"-msmartmips\t\tgenerate smartmips instructions\n"
"-mno-smartmips\t\tdo not generate smartmips instructions\n"
msgstr ""
"-msmartmips\t\tgenera instrucciones smartmips\n"
"-no-smartmips\t\tno genera instrucciones smartmips\n"
#: config/tc-mips.c:19966
#, c-format
msgid ""
"-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n"
"-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n"
msgstr ""
"-mdsp\t\t\tgenera instrucciones DSP\n"
"-mno-dsp\t\tno genera instrucciones DSP\n"
#: config/tc-mips.c:19969
#, c-format
msgid ""
"-mdspr2\t\t\tgenerate DSP R2 instructions\n"
"-mno-dspr2\t\tdo not generate DSP R2 instructions\n"
msgstr ""
"-mdspr2\t\t\tgenera instrucciones DSP R2\n"
"-mno-dspr2\t\tno genera instrucciones DSP R2\n"
#: config/tc-mips.c:19972
#, c-format
msgid ""
"-mdspr3\t\t\tgenerate DSP R3 instructions\n"
"-mno-dspr3\t\tdo not generate DSP R3 instructions\n"
msgstr ""
"-mdspr3\t\t\t genera instrucciones DSP R3\n"
"-mno-dspr3\t\t no genera instrucciones DSP R3\n"
#: config/tc-mips.c:19975
#, c-format
msgid ""
"-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n"
"-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n"
msgstr ""
"-mmt\t\t\tgenera instrucciones MT\n"
"-mno-mt\t\tno genera instrucciones MT\n"
#: config/tc-mips.c:19978
#, c-format
msgid ""
"-mmcu\t\t\tgenerate MCU instructions\n"
"-mno-mcu\t\tdo not generate MCU instructions\n"
msgstr ""
"-mmcu\t\t\tgenera instrucciones MCU\n"
"-mno-mcu\t\tno genera instrucciones MCU\n"
#: config/tc-mips.c:19981
#, c-format
msgid ""
"-mmsa\t\t\tgenerate MSA instructions\n"
"-mno-msa\t\tdo not generate MSA instructions\n"
msgstr ""
"-mmsa\t\t\tgenera instrucciones MSA\n"
"-mno-msa\t\tno genera instrucciones MSA\n"
#: config/tc-mips.c:19984
#, c-format
msgid ""
"-mxpa\t\t\tgenerate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n"
"-mno-xpa\t\tdo not generate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n"
msgstr ""
"-mdsp\t\t\tgenera eXtended Physical Address instrucciones (XPA)\n"
"-mno-xpa\t\tno genera instrucciones eXtended Physical Address\n"
#: config/tc-mips.c:19987
#, c-format
msgid ""
"-mvirt\t\t\tgenerate Virtualization instructions\n"
"-mno-virt\t\tdo not generate Virtualization instructions\n"
msgstr ""
"-mvirt\t\t\tgenera instrucciones Virtualization\n"
"-mno-virt\t\tno genera instrucciones Virtualization\n"
#: config/tc-mips.c:19990
#, c-format
msgid ""
"-minsn32\t\tonly generate 32-bit microMIPS instructions\n"
"-mno-insn32\t\tgenerate all microMIPS instructions\n"
msgstr ""
"-minsn32\t\t solo genera instrucciones microMIPS de 32-bit\n"
"-mno-insn32\t\t genera todas las instrucciones microMIPS\n"
#: config/tc-mips.c:19993
#, c-format
msgid ""
"-mfix-loongson2f-jump\twork around Loongson2F JUMP instructions\n"
"-mfix-loongson2f-nop\twork around Loongson2F NOP errata\n"
"-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n"
"-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n"
"-mfix-24k\t\tinsert a nop after ERET and DERET instructions\n"
"-mfix-cn63xxp1\t\twork around CN63XXP1 PREF errata\n"
"-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n"
"-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
"-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
"--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
"--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
msgstr ""
"-mfix-loongson2f-jump\tevita las instrucciones JUMP de Loongson2F\n"
"-mfix-loongson2f-nop\tevita los errores NOP de Loongson2F\n"
"-mfix-vr4120\t\tevita ciertos errores de VR4120\n"
"-mfix-vr4130\t\tevita los errores mflo/mfhi de VR4130\n"
"-mfix-24k\t\tinserta un nop tras las instrucciones ERET y DERET\n"
"-mfix-cn63xxp1\t\tevita los errores PREF de CN53XXP1\n"
"-mgp32\t\t\tusa GPRs de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
"-mfp32\t\t\tusa FPRS de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
"-msym32\t\t\tasume que todos los símbolos tiene valores de 32-bit\n"
"-O0\t\t\telimina NOPs innecesarios, no intercambia ramificaciones\n"
"-O\t\t\telimina NOPs innecesarios e intercambia ramificaciones\n"
"--trap, --no-break\texcepción trap en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
"--break, --no-trap\texcepción break en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
#: config/tc-mips.c:20007
#, c-format
msgid ""
"-mhard-float\t\tallow floating-point instructions\n"
"-msoft-float\t\tdo not allow floating-point instructions\n"
"-msingle-float\t\tonly allow 32-bit floating-point operations\n"
"-mdouble-float\t\tallow 32-bit and 64-bit floating-point operations\n"
"--[no-]construct-floats\t[dis]allow floating point values to be constructed\n"
"--[no-]relax-branch\t[dis]allow out-of-range branches to be relaxed\n"
"-mignore-branch-isa\taccept invalid branches requiring an ISA mode switch\n"
"-mno-ignore-branch-isa\treject invalid branches requiring an ISA mode switch\n"
"-mnan=ENCODING\t\tselect an IEEE 754 NaN encoding convention, either of:\n"
msgstr ""
"-mhard-float\t\t permite instrucciones de coma flotante\n"
"-msoft-float\t\t no permite instrucciones de coma flotante\n"
"-msingle-float\t\t sólo permite operaciones de coma flotante de 32 bits\n"
"-mdouble-float\t\t permite operaciones de coma flotante de 32 y 64 bits\n"
"--[no-]construct-floats [des]activa valores de coma flotante a construir\n"
"--[no-]relax-branch\t [no]permite ramificación fuera del límite para ser relajadas\n"
"-mignore-branch-isa\t acepta ramas inválidas requeriendo un modo ISA\n"
"-mno-ignore-branch-isa\t rechaza ramas inválidas requiriendo un intercambio de modo ISA\n"
"-mnan=ENCODING\t\t selecciona un convenio de codificación IEEE 754 NaN, incluso de:\n"
#: config/tc-mips.c:20025
#, c-format
msgid ""
"-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
"-call_nonpic\t\tgenerate non-PIC code that can operate with DSOs\n"
"-mvxworks-pic\t\tgenerate VxWorks position independent code\n"
"-non_shared\t\tdo not generate code that can operate with DSOs\n"
"-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n"
"-mshared, -mno-shared disable/enable .cpload optimization for\n"
" position dependent (non shared) code\n"
"-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
msgstr ""
"-KPIC, -call_shared\tgenera código SVR4 independiente de posición\n"
"-call_nonpic\t\tgenera código que no es PIC interoperable con DSOs\n"
"-mvxworks-pic\t\tgenera código VxWorks independiente de posición\n"
"-non_shared\t\tno genera código independiente de posición\n"
"-xgot\t\t\tasume un GOT de 32 bit\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tactiva/desactiva la creación de secciones .pdr\n"
"-mshared, -mno-shared desactiva/activa la optimización .cpload para\n"
" código que no es compartido\n"
"-mabi=ABI\t\tcrea un fichero objeto que cumple con el ABI para:\n"
#: config/tc-mips.c:20046
#, c-format
msgid ""
"-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n"
"-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32 (por defecto)\n"
"-n32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32\n"
"-64\t\t\tcrea ficheros objeto ABI 64\n"
#: config/tc-mips.c:20129
msgid "missing .end at end of assembly"
msgstr ".end ausente al final del ensamblado"
#: config/tc-mmix.c:702
#, c-format
msgid " MMIX-specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de la línea de mandatos específicas de MMIX:\n"
#: config/tc-mmix.c:703
#, c-format
msgid ""
" -fixed-special-register-names\n"
" Allow only the original special register names.\n"
msgstr ""
" -fixed-special-register-names\n"
" Sólo permite los nombres de registros especiales originales.\n"
#: config/tc-mmix.c:706
#, c-format
msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n"
msgstr " -globalize-symbols Crea todos los símbolos globales.\n"
#: config/tc-mmix.c:708
#, c-format
msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
msgstr " -gnu-syntax Desactiva la compatibilidad sintáctica mmixal.\n"
#: config/tc-mmix.c:710
#, c-format
msgid " -relax Create linker relaxable code.\n"
msgstr " -relax Crea código relajable para el enlazador.\n"
#: config/tc-mmix.c:712
#, c-format
msgid ""
" -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n"
" Implies -fixed-special-register-names.\n"
msgstr ""
" -no-predefined-syms No provee las constantes internas de mmixal.\n"
" Implica -fixed-special-register-names.\n"
#: config/tc-mmix.c:715
#, c-format
msgid ""
" -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
" into multiple instructions.\n"
msgstr ""
" -no-expand No expande GETA, ramificaciones, PUSHJ ó JUMP\n"
" a instrucciones múltiples.\n"
#: config/tc-mmix.c:718
#, c-format
msgid " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
msgstr " -no-merge-gregs No mezcla las definiciones GREG con los valores cercanos.\n"
#: config/tc-mmix.c:720
#, c-format
msgid " -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the operands of an instruction, let the linker resolve.\n"
msgstr " -linker-allocated-gregs Si no hay una definición GREG adecuada para los operandos de una instrucción, dejar resolver al enlazador.\n"
#: config/tc-mmix.c:723
#, c-format
msgid ""
" -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
" PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
" The linker will catch any errors. Implies\n"
" -linker-allocated-gregs."
msgstr ""
" -x No avisa cuando no se sabe que un operando para\n"
" GETA, una ramificación, PUSHJ ó JUMP esté dentro\n"
" del límite. El enlazador atrapará cualquier error.\n"
" Implica -linker-allocated-gregs."
#: config/tc-mmix.c:849
#, c-format
msgid "unknown opcode: `%s'"
msgstr "código operacional desconocido: «%s»"
#: config/tc-mmix.c:971 config/tc-mmix.c:986
msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
msgstr "la ubicación especificada no estaba TETRA alineada"
#: config/tc-mmix.c:973 config/tc-mmix.c:988 config/tc-mmix.c:4214
#: config/tc-mmix.c:4230
msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
msgstr "no se admiten los datos sin alinear en una ubicación absoluta"
#: config/tc-mmix.c:1098
#, c-format
msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
msgstr "operando inválido para el código operacional %s: «%s»"
#: config/tc-mmix.c:1120 config/tc-mmix.c:1147 config/tc-mmix.c:1180
#: config/tc-mmix.c:1188 config/tc-mmix.c:1205 config/tc-mmix.c:1233
#: config/tc-mmix.c:1254 config/tc-mmix.c:1279 config/tc-mmix.c:1327
#: config/tc-mmix.c:1428 config/tc-mmix.c:1453 config/tc-mmix.c:1485
#: config/tc-mmix.c:1517 config/tc-mmix.c:1547 config/tc-mmix.c:1600
#: config/tc-mmix.c:1617 config/tc-mmix.c:1644 config/tc-mmix.c:1672
#: config/tc-mmix.c:1702 config/tc-mmix.c:1728 config/tc-mmix.c:1744
#: config/tc-mmix.c:1770 config/tc-mmix.c:1786 config/tc-mmix.c:1802
#: config/tc-mmix.c:1883
#, c-format
msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
msgstr "operandos inválidos para el código operacional %s: «%s»"
#: config/tc-mmix.c:1983
msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
msgstr "interno: hay un mmix_prefix_name pero es un prefijo vacío"
#: config/tc-mmix.c:2046
#, c-format
msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
msgstr "se asignaron demasiados registros GREG (máximo %d)"
#: config/tc-mmix.c:2106
msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported."
msgstr "BSPEC ya está activo. No se admite el anidamiento."
#: config/tc-mmix.c:2115
msgid "invalid BSPEC expression"
msgstr "expresión BSPEC no válida"
#: config/tc-mmix.c:2131
#, c-format
msgid "can't create section %s"
msgstr "no se puede crear la sección %s"
#: config/tc-mmix.c:2136
#, c-format
msgid "can't set section flags for section %s"
msgstr "no se pueden establecer las casillas para la sección %s"
#: config/tc-mmix.c:2157
msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
msgstr "ESPEC sin un BSPEC precedente"
#: config/tc-mmix.c:2186
msgid "missing local expression"
msgstr "ausentea expresión local"
#: config/tc-mmix.c:2396
msgid "operand out of range, instruction expanded"
msgstr "operando está fuera de límite, se expande la instrucción"
#. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be
#. user-friendly, though a little bit non-substantial.
#: config/tc-mmix.c:2647
msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
msgstr "la directiva LOCAL debe estar colocada en el código o en los datos"
#: config/tc-mmix.c:2648
msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
msgstr "confusión interna: reubicación en una sección sin contenido"
#: config/tc-mmix.c:2762
msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
msgstr "interno: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET no resuelve a la sección"
#: config/tc-mmix.c:2810
msgid "no suitable GREG definition for operands"
msgstr "no hay una definición GREG adecuada para los operandos"
#: config/tc-mmix.c:2869
msgid "operands were not reducible at assembly-time"
msgstr "los operandos no son reducibles en el momento del ensamblado"
#: config/tc-mmix.c:2896
#, c-format
msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "incapaz de generar el tipo reubicado para el símbolo %s, código %s"
#: config/tc-mmix.c:2916
#, c-format
msgid "internal: unhandled label %s"
msgstr "interno: etiqueta %s sin manipular"
#: config/tc-mmix.c:2945
msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
msgstr "las etiquetas [0-9]H no pueden aparecer solas en una línea"
#: config/tc-mmix.c:2953
msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
msgstr "las etiquetas [0-9]H no se mezclan con pseudo-puntos"
#: config/tc-mmix.c:3041
msgid "invalid characters in input"
msgstr "caracteres inválidos en la entrada"
#: config/tc-mmix.c:3147
msgid "empty label field for IS"
msgstr "campo de etiqueta vacío para IS"
#: config/tc-mmix.c:3473
#, c-format
msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
msgstr "interno: tipo de relajación inesperado %d:%d"
#: config/tc-mmix.c:3497
msgid "BSPEC without ESPEC."
msgstr "BSPEC sin un ESPEC."
#: config/tc-mmix.c:3562
msgid "LOC to section unknown or indeterminable at first pass"
msgstr ""
#: config/tc-mmix.c:3734
msgid "GREG expression too complicated"
msgstr "GREG como expresión muy complicada"
#: config/tc-mmix.c:3749
msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
msgstr "interno: la expresión GREG no resuelve a la sección"
#: config/tc-mmix.c:3798
msgid "register section has contents\n"
msgstr "la sección de registros tiene contenido\n"
#: config/tc-mmix.c:3925
msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "no se admite el cambio seccional desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC"
#: config/tc-mmix.c:3946
msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "no se admite una directiva LOC desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC"
#: config/tc-mmix.c:3956
msgid "invalid LOC expression"
msgstr "expresión LOC no válida"
#: config/tc-mmix.c:4001 config/tc-mmix.c:4028
msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
msgstr "LOC como expresión volviendo pasos no está admitido"
#. We will only get here in rare cases involving #NO_APP,
#. where the unterminated string is not recognized by the
#. preformatting pass.
#: config/tc-mmix.c:4137 config/tc-mmix.c:4295 config/tc-z80.c:1732
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
#: config/tc-mmix.c:4154
msgid "BYTE expression not a pure number"
msgstr "BYTE de expresión no un número puro"
#. Note that mmixal does not allow negative numbers in
#. BYTE sequences, so neither should we.
#: config/tc-mmix.c:4163
msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
msgstr "BYTE de expresión no interno al límite 0..255"
#: config/tc-mmix.c:4212 config/tc-mmix.c:4228
msgid "data item with alignment larger than location"
msgstr "elemento de datos con una alineamiento más grande que la ubicación"
#. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a
#. macro. FIXME: Do it cleaner.
#: config/tc-mmix.h:98
msgid "`&' serial number operator is not supported"
msgstr "número serial `&' operador no está admitido"
#: config/tc-mn10200.c:300
#, c-format
msgid ""
"MN10200 options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Opciones MN10200:\n"
"ninguna aún\n"
#: config/tc-mn10300.c:439
#, c-format
msgid ""
"MN10300 assembler options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Opciones de ensamblador para MN10300:\n"
"ninguna aún\n"
#: config/tc-mn10300.c:1270
msgid "Invalid opcode/operands"
msgstr "Código operacional/operandos inválidos"
#: config/tc-mn10300.c:1792
msgid "Invalid register specification."
msgstr "Especificación de registro no válida."
#: config/tc-mn10300.c:2390
#, c-format
msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "Tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
#: config/tc-moxie.c:206 config/tc-moxie.c:225 config/tc-moxie.c:316
#: config/tc-moxie.c:362
msgid "expecting comma delimited register operands"
msgstr "se esperan operandos de registro delimitados por comas"
#: config/tc-moxie.c:252 config/tc-moxie.c:392 config/tc-moxie.c:422
#: config/tc-moxie.c:497
msgid "expecting comma delimited operands"
msgstr "se esperan operandos delimitados por comas"
#: config/tc-moxie.c:320 config/tc-moxie.c:348
msgid "expecting indirect register `($rA)'"
msgstr "se espera el registro indirecto `($rA)'"
#: config/tc-moxie.c:328 config/tc-moxie.c:356 config/tc-moxie.c:447
#: config/tc-moxie.c:489
msgid "missing closing parenthesis"
msgstr "ausente paréntesis que cierra"
#: config/tc-moxie.c:439 config/tc-moxie.c:481
msgid "expecting indirect register `($rX)'"
msgstr "se espera el registro indirecto `($rX)'"
#: config/tc-moxie.c:559 config/tc-pj.c:313
msgid "Something forgot to clean up\n"
msgstr "Algo se olvidó de limpiar\n"
#: config/tc-moxie.c:643
#, c-format
msgid ""
" -EB assemble for a big endian system (default)\n"
" -EL assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
" -EB ensambla para un sistema big endian (por defecto)\n"
" -EL ensambla para un sistema little endian\n"
#: config/tc-moxie.c:703
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_MOXIE_10"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_MOXIE_10"
#: config/tc-msp430.c:519
msgid ".profiler pseudo requires at least two operands."
msgstr "el pseudo .profiler requiere por lo menos dos operandos."
#: config/tc-msp430.c:578
msgid "unknown profiling flag - ignored."
msgstr "opción de análisis de perfil desconocida - se descarta."
#: config/tc-msp430.c:594
msgid "ambiguous flags combination - '.profiler' directive ignored."
msgstr "combinación de casillas ambigua - se descarta la directiva '.profiler'."
#: config/tc-msp430.c:604
msgid "profiling in absolute section?"
msgstr "¿análisis de perfil en la sección absoluta?"
#: config/tc-msp430.c:1374
#, c-format
msgid "Unrecognised CPU errata name starting here: %s"
msgstr ""
#: config/tc-msp430.c:1380
#, c-format
msgid "Expecting comma after CPU errata name, not: %s"
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre errata CPU, no: %s"
#: config/tc-msp430.c:1390
msgid "MCU option requires a name\n"
msgstr "Opción MCU requiereun nombre\n"
#: config/tc-msp430.c:1428
#, c-format
msgid "unrecognised argument to -mcpu option '%s'"
msgstr "no reconocido argumento a opción -mcpu: '%s'"
#: config/tc-msp430.c:1603
#, c-format
msgid ""
"MSP430 options:\n"
" -mmcu=<msp430-name> - select microcontroller type\n"
" -mcpu={430|430x|430xv2} - select microcontroller architecture\n"
msgstr ""
#: config/tc-msp430.c:1607
#, c-format
msgid ""
" -msilicon-errata=<name>[,<name>...] - enable fixups for silicon errata\n"
" -msilicon-errata-warn=<name>[,<name>...] - warn when a fixup might be needed\n"
" supported errata names: cpu4, cpu8, cpu11, cpu12, cpu13, cpu19\n"
msgstr ""
#: config/tc-msp430.c:1611
#, c-format
msgid ""
" -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n"
" -mP - enable polymorph instructions\n"
msgstr ""
" -mQ - permite la relajación en tiempo de ensamblado. ¡PELIGROSO!\n"
" -mP - permite las instrucciones polimórficas\n"
#: config/tc-msp430.c:1614
#, c-format
msgid " -ml - enable large code model\n"
msgstr " -ml - activa modelo de código grande\n"
#: config/tc-msp430.c:1616
#, c-format
msgid " -mN - do not insert NOPs after changing interrupts (default)\n"
msgstr ""
" -mN - no inserta varias NOP tras interrupciones (predet.)\n"
"\n"
#: config/tc-msp430.c:1618
#, c-format
msgid " -mn - insert a NOP after changing interrupts\n"
msgstr " -mn - inserta un NOP tras modificar interrupciones\n"
#: config/tc-msp430.c:1620
#, c-format
msgid " -mY - do not warn about missing NOPs after changing interrupts\n"
msgstr " -mY - no advierte acerca de ausencias NOP tras modificar interrupciones\n"
#: config/tc-msp430.c:1622
#, c-format
msgid " -my - warn about missing NOPs after changing interrupts (default)\n"
msgstr ""
#: config/tc-msp430.c:1624
#, c-format
msgid " -md - Force copying of data from ROM to RAM at startup\n"
msgstr ""
#: config/tc-msp430.c:1626
#, c-format
msgid ""
" -mdata-region={none|lower|upper|either} - select region data will be\n"
" placed in.\n"
msgstr ""
#: config/tc-msp430.c:1779
#, c-format
msgid "extra characters '%s' at end of immediate expression '%s'"
msgstr "caracteres adicionales «%s» al final de expresión inmediata «%s»"
#: config/tc-msp430.c:1811 config/tc-msp430.c:1994 config/tc-msp430.c:2108
#, c-format
msgid "value 0x%x out of extended range."
msgstr "valor 0x%x fuera de límite extendido."
#: config/tc-msp430.c:1817
#, c-format
msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()"
msgstr "valora %d está fuera de límite. Utilice #lo() o #hi()"
#: config/tc-msp430.c:1863
msgid "cpu4: not converting PUSH #4 to shorter form"
msgstr ""
#: config/tc-msp430.c:1880
msgid "cpu4: not converting PUSH #8 to shorter form"
msgstr ""
#: config/tc-msp430.c:1894
msgid "error: unsupported #foo() directive used on symbol"
msgstr "error: directiva #foo() sin apoyo para directiva utilizada en símbolo"
#: config/tc-msp430.c:1911
#, c-format
msgid "unknown expression in operand %s. Use #llo(), #lhi(), #hlo() or #hhi()"
msgstr "desconoce expresión en operando %s. Utilice #llo() #lhi() #hlo() o #hhi()"
#: config/tc-msp430.c:1962
#, c-format
msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]"
msgstr "Los registros no se pueden usar en la expresión inmediata [%s]"
#: config/tc-msp430.c:1964
#, c-format
msgid "unknown operand %s"
msgstr "operando %s desconocido"
#: config/tc-msp430.c:1981
#, c-format
msgid "extra characters '%s' at the end of absolute operand '%s'"
msgstr "caracteres adicionales «%s» al final de operando absoluto «%s»"
#: config/tc-msp430.c:2000 config/tc-msp430.c:2114
#, c-format
msgid "value out of range: 0x%x"
msgstr "valor fuera de límite: 0x%x"
#: config/tc-msp430.c:2011
#, c-format
msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]"
msgstr "Los registros no se pueden usar en la expresión absoluta [%s]"
#: config/tc-msp430.c:2013 config/tc-msp430.c:2143
#, c-format
msgid "unknown expression in operand %s"
msgstr "expresión desconocida en operando %s"
#: config/tc-msp430.c:2027
#, c-format
msgid "unknown addressing mode %s"
msgstr "desconoce modo de direccionamiento %s"
#: config/tc-msp430.c:2035
#, c-format
msgid "Bad register name %s"
msgstr "Nombre registrado equivocado %s"
#: config/tc-msp430.c:2046
msgid "cannot use indirect addressing with the PC"
msgstr "no se puede utilizar una dirección indirecta con el PC"
#: config/tc-msp430.c:2066
msgid "')' required"
msgstr "')' requerido"
#: config/tc-msp430.c:2078
#, c-format
msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?"
msgstr "operador %s desconocido. ¿ Quiere decir X(Rn) ó #[hl][hl][oi](CONST) ?"
#: config/tc-msp430.c:2085
msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode"
msgstr "no se debe usar r2 en el modo de direccionamiento indizado"
#: config/tc-msp430.c:2097 config/tc-msp430.c:2171 config/tc-msp430.c:3211
#: config/tc-msp430.c:3279 config/tc-msp430.c:3396 config/tc-msp430.c:3769
#: config/tc-msp430.c:3868 config/tc-msp430.c:3919
#, c-format
msgid "extra characters '%s' at end of operand '%s'"
msgstr "caracteres adicionales «%s» al final de operando «%s»"
#: config/tc-msp430.c:2129 config/tc-msp430.c:2131
msgid "CPU8: Stack pointer accessed with an odd offset"
msgstr "CPU8: puntero de pila accedido con un desplazamiento impar"
#: config/tc-msp430.c:2141
#, c-format
msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]"
msgstr "Los registros no se pueden usar como un prefijo en la expresión indizada [%s]"
#: config/tc-msp430.c:2205
#, c-format
msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d"
msgstr "Defecto interno. Intente utilizar 0(r%d) en lugar de @r%d"
#: config/tc-msp430.c:2215
msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand"
msgstr "este modo direccional no es aplicable para operando destino"
#: config/tc-msp430.c:2246 config/tc-msp430.c:2381 config/tc-msp430.c:2418
#: config/tc-msp430.c:2448 config/tc-msp430.c:3147 config/tc-msp430.c:3230
#: config/tc-msp430.c:3318
#, c-format
msgid "expected register as second argument of %s"
msgstr "esperaba registro como segundo argumento de %s"
#: config/tc-msp430.c:2285 config/tc-msp430.c:2351
#, c-format
msgid "index value too big for %s"
msgstr "valor indizado demasiado grande para %s"
#: config/tc-msp430.c:2302 config/tc-msp430.c:2368 config/tc-msp430.c:2475
#, c-format
msgid "unexpected addressing mode for %s"
msgstr "modo direccional inesperado para %s"
#: config/tc-msp430.c:2388 config/tc-msp430.c:2425 config/tc-msp430.c:2455
#, c-format
msgid "constant generator destination register found in %s"
msgstr "encontrado generador de registro destino constante en %s"
#: config/tc-msp430.c:2432 config/tc-msp430.c:2462
#, c-format
msgid "constant generator source register found in %s"
msgstr "generador constante de registro destino encontrado en %s"
#: config/tc-msp430.c:2552
msgid "no size modifier after period, .w assumed"
msgstr ""
#: config/tc-msp430.c:2556
#, c-format
msgid "unrecognised instruction size modifier .%c"
msgstr "no reconocido modificador de tamaño de instrucción .%c"
#: config/tc-msp430.c:2570
#, c-format
msgid "junk found after instruction: %s.%s"
msgstr "basura aparecida tras instrucción: %s.%s"
#: config/tc-msp430.c:2590
#, c-format
msgid "instruction %s.a does not exist"
msgstr "instrucción %s.a no existe"
#: config/tc-msp430.c:2604
#, c-format
msgid "instruction %s requires %d operand"
msgid_plural "instruction %s requires %d operands"
msgstr[0] "instrucción %s requiere de %d operando"
msgstr[1] "instrucción %s requiere de %d operandos"
#: config/tc-msp430.c:2622
#, c-format
msgid "instruction %s requires MSP430X mcu"
msgstr "instrucción %s requiere MSP430X mcu"
#: config/tc-msp430.c:2642
#, c-format
msgid "unable to repeat %s insn"
msgstr "incapaz para utilizar %s insn"
#: config/tc-msp430.c:2661
msgid "NOP inserted between two instructions that change interrupt state"
msgstr ""
#: config/tc-msp430.c:2663
msgid "a NOP might be needed here because of successive changes in interrupt state"
msgstr ""
#: config/tc-msp430.c:2674
msgid "CPU12: CMP/BIT with PC destination ignores next instruction"
msgstr ""
#: config/tc-msp430.c:2682
msgid "CPU19: Instruction setting CPUOFF must be followed by a NOP"
msgstr ""
#: config/tc-msp430.c:2689
msgid "internal error: unknown nop check state"
msgstr "error interno: estado marcado ‘nop’ desconocido"
#: config/tc-msp430.c:2724
msgid "inserting a NOP before EINT"
msgstr "insertando un NOP antes de EINT"
#: config/tc-msp430.c:2727
msgid "a NOP might be needed before the EINT"
msgstr "un NOP quizá está requerido antes del EINT"
#: config/tc-msp430.c:2767 config/tc-msp430.c:2769 config/tc-msp430.c:3473
#: config/tc-msp430.c:3475
msgid "CPU11: PC is destination of SR altering instruction"
msgstr ""
#: config/tc-msp430.c:2784 config/tc-msp430.c:2786 config/tc-msp430.c:2892
#: config/tc-msp430.c:2894 config/tc-msp430.c:3490 config/tc-msp430.c:3492
#: config/tc-msp430.c:3668 config/tc-msp430.c:3670
msgid "CPU13: SR is destination of SR altering instruction"
msgstr ""
#: config/tc-msp430.c:2805 config/tc-msp430.c:2904 config/tc-msp430.c:3533
#: config/tc-msp430.c:3702
msgid "repeat instruction used with non-register mode instruction"
msgstr "repite instrucciones utilizadas con modo de instrucción no registrada"
#: config/tc-msp430.c:2880 config/tc-msp430.c:3237 config/tc-msp430.c:3658
#, c-format
msgid "%s: attempt to rotate the PC register"
msgstr "%s: trata rotar el registro PC"
#: config/tc-msp430.c:3129 config/tc-msp430.c:3205
#, c-format
msgid "expected #n as first argument of %s"
msgstr "esperaba #n como primer argumento de %s"
#: config/tc-msp430.c:3135
#, c-format
msgid "extra characters '%s' at end of constant expression '%s'"
msgstr "caracteres adicionales «%s» al final de expresión constante «%s»"
#: config/tc-msp430.c:3140 config/tc-msp430.c:3216
#, c-format
msgid "expected constant expression as first argument of %s"
msgstr "esperaba una expresión constante como primer argumento de %s"
#: config/tc-msp430.c:3166
msgid "Too many registers popped"
msgstr "Demasiados registros aparecidos"
#: config/tc-msp430.c:3176
msgid "Cannot use POPM to restore the SR register"
msgstr ""
#: config/tc-msp430.c:3196 config/tc-msp430.c:3265
#, c-format
msgid "repeat count cannot be used with %s"
msgstr "repetición de conteo no puede ser utilizado con %s"
#: config/tc-msp430.c:3223
#, c-format
msgid "expected first argument of %s to be in the range 1-4"
msgstr "esperaba primer argumento de %s para estar dentro del rango 1-4"
#: config/tc-msp430.c:3288
#, c-format
msgid "expected value of first argument of %s to fit into 20-bits"
msgstr ""
#: config/tc-msp430.c:3307
#, c-format
msgid "expected register name or constant as first argument of %s"
msgstr "nombre registrado esperada o constante como primer argumento de %s"
#: config/tc-msp430.c:3401
msgid "expected constant value as argument to RPT"
msgstr "esperaba un valor constante como argumento a RPT"
#: config/tc-msp430.c:3407
msgid "expected constant in the range 2..16"
msgstr "constante esperada dentro del límite 2..16"
#: config/tc-msp430.c:3422
msgid "PC used as an argument to RPT"
msgstr "PC utilizado como argumento a RPT"
#: config/tc-msp430.c:3428
msgid "expected constant or register name as argument to RPT insn"
msgstr ""
#: config/tc-msp430.c:3435
msgid "Illegal emulated instruction"
msgstr "Instrucción emulada ilegítima"
#: config/tc-msp430.c:3687
#, c-format
msgid "%s instruction does not accept a .b suffix"
msgstr "instrucción %s no acepta un sufijo .b"
#: config/tc-msp430.c:3800
#, c-format
msgid "Even number required. Rounded to %d"
msgstr "Se requiere un número par. Se redondea a %d"
#: config/tc-msp430.c:3811
#, c-format
msgid "Wrong displacement %d"
msgstr "Desplazamiento equivocado %d"
#: config/tc-msp430.c:3833
msgid "instruction requires label sans '$'"
msgstr "la instrucción requiere una etiqueta sin '$'"
#: config/tc-msp430.c:3837
msgid "instruction requires label or value in range -511:512"
msgstr "la instrucción requiere una etiqueta o valor en el límite -511:512"
#: config/tc-msp430.c:3843 config/tc-msp430.c:3897 config/tc-msp430.c:3945
msgid "instruction requires label"
msgstr "instrucción requiere etiqueta"
#: config/tc-msp430.c:3851 config/tc-msp430.c:3903
msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable."
msgstr "los polimórficos no están activados. Use la opción -mP para activarlos."
#: config/tc-msp430.c:3949
msgid "Illegal instruction or not implemented opcode."
msgstr "Instrucción ilegal o código operacional sin implementar."
#: config/tc-msp430.c:3980 config/tc-sh64.c:2479
msgid "can't find opcode"
msgstr "no se puede encontrar el código operacional"
#: config/tc-msp430.c:4497
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: insn %04lx"
#: config/tc-msp430.c:4539 config/tc-msp430.c:4571
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: ext. insn %04lx"
#: config/tc-msp430.c:4583
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: %lx"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: %lx"
#: config/tc-mt.c:151
#, c-format
msgid "MT specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de mandatos específicas de MT:\n"
#: config/tc-mt.c:152
#, c-format
msgid " -march=ms1-64-001 allow ms1-64-001 instructions\n"
msgstr " -march=ms1-64-001 permite instrucciones ms1-64-001\n"
#: config/tc-mt.c:153
#, c-format
msgid " -march=ms1-16-002 allow ms1-16-002 instructions (default)\n"
msgstr " -march=ms1-16-002 permite instrucciones ms1-16-002 (por defecto)\n"
#: config/tc-mt.c:154
#, c-format
msgid " -march=ms1-16-003 allow ms1-16-003 instructions\n"
msgstr " -march=ms1-16-003 permite instrucciones ms1-16-003\n"
#: config/tc-mt.c:155
#, c-format
msgid " -march=ms2 allow ms2 instructions \n"
msgstr " -march=ms2 permite instrucciones ms2 \n"
#: config/tc-mt.c:156
#, c-format
msgid " -nosched disable scheduling restrictions\n"
msgstr " -nosched desactiva las restricciones de calendarización\n"
#: config/tc-mt.c:224
#, c-format
msgid "instruction %s may not follow another memory access instruction."
msgstr "la instrucción %s no puede estar a continuación de otra instrucción de acceso a memoria."
#: config/tc-mt.c:230
#, c-format
msgid "instruction %s may not follow another I/O instruction."
msgstr "la instrucción %s no puede estar a continuación de otra instrucción E/S."
#: config/tc-mt.c:236
#, c-format
msgid "%s may not occupy the delay slot of another branch insn."
msgstr "%s no puede ocupar la ranura de retardo de otra insn de ramificación."
#: config/tc-mt.c:261
#, c-format
msgid "operand references R%ld of previous instruction."
msgstr "operando se refiere a R%ld de la instrucción previa."
#: config/tc-mt.c:267
#, c-format
msgid "operand references R%ld of instruction before previous."
msgstr "operando se refiere a R%ld de la instrucción anterior a la previa."
#: config/tc-mt.c:281 config/tc-mt.c:286
#, c-format
msgid "conditional branch or jal insn's operand references R%ld of previous arithmetic or logic insn."
msgstr "la ramificación condicional o operando de insn jal se refiere a R%ld de la insn aritmética o lógica previa."
#: config/tc-mt.c:349
msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"
#: config/tc-nds32.c:1934
msgid ""
"<arch name>\t Assemble for architecture <arch name>\n"
"\t\t\t <arch name> could be\n"
"\t\t\t v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s"
msgstr ""
"<arch name>\t Ensambla para arquitectura <arqu nombre>\n"
"\t\t\t <arqu nombre> podría ser\n"
"\t\t\t v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s"
#: config/tc-nds32.c:1938
msgid ""
"<baseline>\t Assemble for baseline <baseline>\n"
"\t\t\t <baseline> could be v2, v3, v3m"
msgstr ""
"<baseline>\t Ensambla para línea básica <baseline>\n"
"\t\t\t <baseline> podría ser v2, v3, v3m"
#: config/tc-nds32.c:1941
msgid ""
"<freg>\t Specify a FPU configuration\n"
"\t\t\t <freg>\n"
"\t\t\t 0: 8 SP / 4 DP registers\n"
"\t\t\t 1: 16 SP / 8 DP registers\n"
"\t\t\t 2: 32 SP / 16 DP registers\n"
"\t\t\t 3: 32 SP / 32 DP registers"
msgstr ""
"<freg>\t Específicamente una configuración FPU\n"
"\t\t\t <freg>\n"
"\t\t\t 0: 8 SP / 4 DP registros\n"
"\t\t\t 1: 16 SP / 8 DP registros\n"
"\t\t\t 2: 32 SP / 16 DP registros\n"
"\t\t\t 3: 32 SP / 32 DP registros"
#: config/tc-nds32.c:1947
msgid ""
"<abi>\t Specify a abi version\n"
"\t\t\t <abi> could be v1, v2, v2fp, v2fpp"
msgstr ""
"<abi>\t Especificar una versión abi\n"
"\t\t\t <abi> podría ser v1, v2, v2fp, v2fpp"
#: config/tc-nds32.c:1978
msgid "Multiply instructions support"
msgstr "Apoya instrucciones múltiples"
#: config/tc-nds32.c:1979
msgid "Divide instructions support"
msgstr "Soporta instrucciones dividir"
#: config/tc-nds32.c:1980
msgid "16-bit extension"
msgstr "Extensión de 16-bit"
#: config/tc-nds32.c:1981
msgid "d0/d1 registers"
msgstr "registros d0/d1"
#: config/tc-nds32.c:1982
msgid "Performance extension"
msgstr "Rendimiento extensión"
#: config/tc-nds32.c:1983
msgid "Performance extension 2"
msgstr "Rendimiento extensión"
#: config/tc-nds32.c:1984
msgid "String extension"
msgstr "Cadena extendida"
#: config/tc-nds32.c:1985
msgid "Reduced Register configuration (GPR16) option"
msgstr ""
#: config/tc-nds32.c:1986
msgid "AUDIO ISA extension"
msgstr "Extensión de sonido ISA"
#: config/tc-nds32.c:1987
msgid "FPU SP extension"
msgstr "Extensión FPU PS"
#: config/tc-nds32.c:1988
msgid "FPU DP extension"
msgstr "FPU como extensión DP"
#: config/tc-nds32.c:1989
msgid "FPU fused-multiply-add instructions"
msgstr "FPU fused-multiply-add como instrucciones"
#: config/tc-nds32.c:2026
#, c-format
msgid ""
"\n"
" NDS32-specific assembler options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones ensambladoras específicas de NDS32:\n"
#: config/tc-nds32.c:2027
#, c-format
msgid ""
" -O1,\t\t\t Optimize for performance\n"
" -Os\t\t\t Optimize for space\n"
msgstr ""
" -O1,\t\t\t Optimiza para rendimiento\n"
" -Os\t\t\t Optimiza para espacio\n"
#: config/tc-nds32.c:2030
#, c-format
msgid ""
" -EL, -mel or -little Produce little endian output\n"
" -EB, -meb or -big Produce big endian output\n"
" -mpic\t\t\t Generate PIC\n"
" -mno-fp-as-gp-relax\t Suppress fp-as-gp relaxation for this file\n"
" -mb2bb-relax\t\t Back-to-back branch optimization\n"
" -mno-all-relax\t Suppress all relaxation for this file\n"
msgstr ""
#: config/tc-nds32.c:2041
#, c-format
msgid " -m%s%s\n"
msgstr " -m%s%s\n"
#: config/tc-nds32.c:2048
#, c-format
msgid " -m[no-]%-17sEnable/Disable %s\n"
msgstr " -m[no-]%-17s activa/desactiva %s\n"
#: config/tc-nds32.c:2052
#, c-format
msgid " -mall-ext\t\t Turn on all extensions and instructions support\n"
msgstr ""
#: config/tc-nds32.c:2326
#, c-format
msgid "la must use with symbol. '%s'"
msgstr "la debe utilizar con símbolo . «%s»"
#: config/tc-nds32.c:2379
#, c-format
msgid "need PIC qualifier with symbol. '%s'"
msgstr "requiere PIC cualificador con símbolo. «%s»"
#: config/tc-nds32.c:2416
#, c-format
msgid "Operand is not a constant. `%s'"
msgstr "Operando no es una constante. «%s»"
#: config/tc-nds32.c:2505
#, c-format
msgid "needs @GOT or @GOTOFF. %s"
msgstr "requiere @GOT en @GOTOFF. %s"
#: config/tc-nds32.c:3001
#, c-format
msgid "Duplicated pseudo-opcode %s."
msgstr "Duplicado pseudo-opcode %s."
#: config/tc-nds32.c:3051
#, c-format
msgid "Too many argument. `%s'"
msgstr "Demasiados argumentos. «%s»"
#. Logic here rejects the input arch name.
#: config/tc-nds32.c:3112
#, c-format
msgid "unknown arch name `%s'\n"
msgstr "desconoce nombre arq «%s»\n"
#. Logic here rejects the input baseline.
#: config/tc-nds32.c:3131
#, c-format
msgid "unknown baseline `%s'\n"
msgstr "desconoce base lineal «%s»\n"
#. Logic here rejects the input FPU configuration.
#: config/tc-nds32.c:3154
#, c-format
msgid "unknown FPU configuration `%s'\n"
msgstr "desconoce configuración FPU «%s»\n"
#. Logic here rejects the input abi version.
#: config/tc-nds32.c:3178
#, c-format
msgid "unknown ABI version`%s'\n"
msgstr "desconoce versión «%s» de ABI\n"
#: config/tc-nds32.c:3783
#, c-format
msgid "Different arguments of .vec_size are found, previous %d, current %d"
msgstr ""
#: config/tc-nds32.c:3788
#, c-format
msgid "Argument of .vec_size is expected 4 or 16, actual: %d."
msgstr "Argumento de tamaño .vec_size está esperado 4 o 16, actual: %d."
#: config/tc-nds32.c:3792
msgid "Argument of .vec_size is not a constant."
msgstr "Argumento de .vec_size no es constante."
#: config/tc-nds32.c:4328
#, c-format
msgid "Don't know how to handle this field. %s"
msgstr "No se sabe cómo manipular este campo. %s"
#: config/tc-nds32.c:4493
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling performance extension"
msgstr "instrucción %s requiere activando extensión rendimiento"
#: config/tc-nds32.c:4501
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling performance extension II"
msgstr "instrucción %s requiere activar extensión rendimiento II"
#: config/tc-nds32.c:4509
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling AUDIO extension"
msgstr "instrucción %s requiere activar extensión AUDIO"
#: config/tc-nds32.c:4517
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling STRING extension"
msgstr "instrucción %s requiere activación de extensión STRING"
#: config/tc-nds32.c:4526
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling DIV & DX_REGS extension"
msgstr "instrucción %s requiere activar extensiones DIV & DX_REGS"
#: config/tc-nds32.c:4537
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling FPU extension"
msgstr "instrucción %s requiere una extensión FPU"
#: config/tc-nds32.c:4545
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling FPU_SP extension"
msgstr "instrucción %s requiere activar extensión FPU_PS"
#: config/tc-nds32.c:4557 config/tc-nds32.c:4577
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling FPU_MAC extension"
msgstr "instrucción %s requiere activación de extensión FPU_MAC"
#: config/tc-nds32.c:4565
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling FPU_DP extension"
msgstr "instrucción %s requiere activar extensión FPU_DP"
#: config/tc-nds32.c:4587
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling DX_REGS extension"
msgstr "instrucción %s requiere activación de extensión DX_REGS"
#: config/tc-nds32.c:4778
#, c-format
msgid "relax hint unrecognized instruction: line %d."
msgstr "instrucción relajada irreconocida: línea %d."
#: config/tc-nds32.c:4819
#, c-format
msgid "Can not find match relax hint. Line: %d"
msgstr "No puede encontrar coincidencia relajada insinuada. Línea: %d"
#: config/tc-nds32.c:4999
#, c-format
msgid "Internal error: Relax hint error. %s: %x"
msgstr "Error interno: relajar error insinuoso. %s: %x"
#: config/tc-nds32.c:5071
#, c-format
msgid "Internal error: Range error. %s"
msgstr "Error interno: límite erróneo. %s"
#: config/tc-nds32.c:5153
#, c-format
msgid "Instruction %s not supported in the baseline."
msgstr "Instrucción %s no admitida dentro de la línea base."
#: config/tc-nds32.c:5208
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode, %s."
msgstr "No reconocido el código operacional: %s."
#: config/tc-nds32.c:5211
#, c-format
msgid "Incorrect syntax, %s."
msgstr "Sintaxis incorrecta, %s."
#: config/tc-nds32.c:5214
#, c-format
msgid "Unrecognized operand/register, %s."
msgstr "Operando no reconocido %s."
#: config/tc-nds32.c:5217
#, c-format
msgid "Operand out of range, %s."
msgstr "Operando fuera de límite, %s."
#: config/tc-nds32.c:5220
#, c-format
msgid "Prohibited register used for reduced-register, %s."
msgstr "Registro utilizado prohibido para registro reducido, %s."
#: config/tc-nds32.c:5223
#, c-format
msgid "Junk at end of line, %s."
msgstr "Basura al final de la línea, %s."
#: config/tc-nds32.c:5885
msgid "Addend to unresolved symbol is not on word boundary."
msgstr "Añadido a símbolo no resuelto no está en un límite de word."
#. Should never here.
#: config/tc-nds32.c:6420
msgid "Used FPU instructions requires enabling FPU extension"
msgstr "Instrucción FPU utilizada requiere activación de extensión FPU"
#: config/tc-nds32.c:6611
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown fixup type %d (`%s')"
msgstr "Error interno: Tipo desconocido de corrección: %d (`%s')"
#: config/tc-nds32.c:6711
msgid "need PIC qualifier with symbol."
msgstr "requiere PIC cualificador con símbolo."
#: config/tc-nios2.c:453 config/tc-pru.c:309
msgid "expecting opcode string in self test mode"
msgstr "esperando cadena operacional de código en modo de prueba"
#: config/tc-nios2.c:455 config/tc-pru.c:311
#, c-format
msgid "assembly 0x%08x, expected %s"
msgstr "ensambla 0x%08x, esperado %s"
#: config/tc-nios2.c:848
msgid "branch offset out of range\n"
msgstr "ramificación desplazada fuera de límite\n"
#: config/tc-nios2.c:849
msgid "branch relaxation failed\n"
msgstr "relajación de ramificación fallada\n"
#: config/tc-nios2.c:1145
msgid "error checking for overflow - broken assembler"
msgstr ""
#: config/tc-nios2.c:1161 config/tc-pru.c:572
#, c-format
msgid "immediate value 0x%x truncated to 0x%x"
msgstr "valor inmediato 0x%x truncado a 0x%x"
#: config/tc-nios2.c:1188 config/tc-pru.c:598
#, c-format
msgid "call target address 0x%08x out of range 0x%08x to 0x%08x"
msgstr "llama dirección destino 0x%08x fuera del límite 0x%08x a 0x%08x"
#: config/tc-nios2.c:1194
#, c-format
msgid "branch offset %d out of range %d to %d"
msgstr "ramificación de desplazamiento%d fuera de límite %d a %d"
#: config/tc-nios2.c:1198
#, c-format
msgid "branch offset %d out of range"
msgstr "ramificación de desplazamiento%d fuera de rango"
#: config/tc-nios2.c:1204 config/tc-pru.c:608
#, c-format
msgid "%s offset %d out of range %d to %d"
msgstr "%s desplazamiento %d fuera de límite %d a %d"
#: config/tc-nios2.c:1208
#, c-format
msgid "%s offset %d out of range"
msgstr "%s desplazado %d fuera del límite"
#: config/tc-nios2.c:1213 config/tc-nios2.c:1228 config/tc-pru.c:613
#, c-format
msgid "immediate value %d out of range %d to %d"
msgstr "valor %d inmediato fuera de límite %d a %d"
#: config/tc-nios2.c:1218 config/tc-nios2.c:1223 config/tc-pru.c:623
#: config/tc-pru.c:628
#, c-format
msgid "immediate value %u out of range %u to %u"
msgstr "valor inmediato %u fuera de límite desde %u hasta %u"
#: config/tc-nios2.c:1233
#, c-format
msgid "custom instruction opcode %u out of range %u to %u"
msgstr ""
#: config/tc-nios2.c:1238 config/tc-pru.c:633
msgid "overflow in immediate argument"
msgstr "sobredesbordamiento dentro de argumento inmediato"
#: config/tc-nios2.c:1310 config/tc-pru.c:669
msgid "cannot create 64-bit relocation"
msgstr "no puede crear datos reubicantes de 64-bit"
#: config/tc-nios2.c:1438
#, c-format
msgid "internal error: broken opcode descriptor for `%s %s'\n"
msgstr "error interno: descripción de código operacional defectuoso para `%s %s'\n"
#: config/tc-nios2.c:1487 config/tc-pru.c:859
msgid "can't create relocation"
msgstr "no puede crear reubicación"
#: config/tc-nios2.c:1518 config/tc-pru.c:993 config/tc-pru.c:1013
#: config/tc-pru.c:1040 config/tc-pru.c:1059 config/tc-pru.c:1073
#, c-format
msgid "unknown register %s"
msgstr "registro desconocido %s"
#: config/tc-nios2.c:1526
msgid "expecting control register"
msgstr "esperando registro de control"
#: config/tc-nios2.c:1528
msgid "illegal use of control register"
msgstr "utilización ilegal de registro de control"
#: config/tc-nios2.c:1530
msgid "illegal use of coprocessor register"
msgstr "utilización ilegal de uso de registro de coprocesador"
#. Should never get here if we passed validation.
#: config/tc-nios2.c:1532 config/tc-nios2.c:1846 config/tc-nios2.c:1988
#: config/tc-nios2.c:2056
#, c-format
msgid "invalid register %s"
msgstr "registro inválido %s"
#: config/tc-nios2.c:1540
msgid ""
"Register at (r1) can sometimes be corrupted by assembler optimizations.\n"
"Use .set noat to turn off those optimizations (and this warning)."
msgstr ""
#: config/tc-nios2.c:1545
msgid ""
"The debugger will corrupt bt (r25).\n"
"If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this warning."
msgstr ""
#: config/tc-nios2.c:1549
msgid ""
"The debugger will corrupt sstatus/ba (r30).\n"
"If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this warning."
msgstr ""
#: config/tc-nios2.c:1939 config/tc-nios2.c:1967
msgid "r31 cannot be used with jmp; use ret instead"
msgstr "r31 no se puede ser empleado con jmp; utilice ret en su lugar"
#: config/tc-nios2.c:1982
msgid "r31 cannot be used with jmpr.n; use ret.n instead"
msgstr "r31 no se puede ser empleado con jmpr.n; utilice ret.n en su lugar"
#: config/tc-nios2.c:2595 config/tc-nios2.c:2622 config/tc-nios2.c:2649
#: config/tc-nios2.c:2680
#, c-format
msgid "Invalid constant operand %s"
msgstr "Operando constante inválido %s"
#: config/tc-nios2.c:2997 config/tc-nios2.c:3021 config/tc-pru.c:1312
#: config/tc-pru.c:1337 config/tc-pru.c:1357
#, c-format
msgid "badly formed expression near %s"
msgstr "expresión equivocadamente formada cercana a %s"
#: config/tc-nios2.c:3110 config/tc-nios2.c:3137 config/tc-pru.c:1406
#: config/tc-pru.c:1431 config/tc-xtensa.c:2108
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
#: config/tc-nios2.c:3126 config/tc-pru.c:1383
#, c-format
msgid "expecting %c near %s"
msgstr "esperando %c cerca de %s"
#. we cannot recover from this.
#: config/tc-nios2.c:3277
#, c-format
msgid "unrecognized pseudo-instruction %s"
msgstr "no reconocida psudo-instrucción %s"
#: config/tc-nios2.c:3540 config/tc-tic6x.c:232
#, c-format
msgid "unknown architecture '%s'"
msgstr "arquitectura desconocida '%s'"
#: config/tc-nios2.c:3621
msgid "Big-endian R2 is not supported."
msgstr "Big-endian R2 sin apoyo."
#. Unrecognised instruction - error.
#: config/tc-nios2.c:3789 config/tc-pru.c:1729
#, c-format
msgid "unrecognised instruction %s"
msgstr "instrucción %s no reconocida"
#: config/tc-nios2.c:3909 config/tc-pru.c:1785
#, c-format
msgid "can't represent relocation type %s"
msgstr "no puede representar tipo %s reubicable"
#: config/tc-nios2.c:4002
msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Directiva .section equivocada: se quiere en la cadena a,s,w,x,M,S,G,T"
#: config/tc-nios2.c:4028
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%tls_ldo in %d-byte data field"
msgstr "Operandos ilegítimos: %%tls_ldo en campo de datos de %d-bytes"
#: config/tc-nios2.c:4040 config/tc-nios2.c:4058 config/tc-nios2.c:4065
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%tls_ldo requires arguments in ()"
msgstr "Operandos ilegítimos: %%tls_ldo requiere argumentos en ()"
#: config/tc-nios2.c:4072
#, c-format
msgid "Illegal operands: garbage after %%tls_ldo()"
msgstr "Operandos ilegítimos: hay basura tras %%tls_ldo()"
#: config/tc-ns32k.c:437
msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
msgstr "Sintaxis no válida en el modo de direccionamiento relativo al PC"
#: config/tc-ns32k.c:461
msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
msgstr "Sintaxis no válida en el modo de direccionamiento Externo"
#: config/tc-ns32k.c:542
msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
msgstr "Sintaxis no válida en el modo de direccionamiento Relativo a Memoria"
#: config/tc-ns32k.c:609
msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
msgstr "Modo escalado-indizado inválido, utilice (b,w,d,q)"
#: config/tc-ns32k.c:614
msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
msgstr "Sintaxis en el modo escalado-indizado, utilice [Rn:m] donde n=[0..7] m={b,w,d,q}"
#: config/tc-ns32k.c:619
msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Modo de direccionamiento escalado-indizado combinado con índice-escalado"
#: config/tc-ns32k.c:630
msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Modo de direccionamiento inválido o ilegal combinado con índice-escalado"
#: config/tc-ns32k.c:753
msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
msgstr "Fin de sufijo prematuro -- Se cambia por defecto a d"
#: config/tc-ns32k.c:766
msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
msgstr "Sufijo equivocado tras ':' utilice {b|w|d} Se cambia por defecto a d"
#: config/tc-ns32k.c:811
msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
msgstr "Instrucción muy corta para la opción, p.e. no lo puede hacer en un NULLstr"
#: config/tc-ns32k.c:861
msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
msgstr "No existe esa entrada en la lista. (registros cpu/mmu)"
#: config/tc-ns32k.c:918
msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h"
msgstr "Error de consistencia interno. revise ns32k-opcode.h"
#: config/tc-ns32k.c:943
msgid "Address of immediate operand"
msgstr "Dirección de operando inmediato"
#: config/tc-ns32k.c:944
msgid "Invalid immediate write operand."
msgstr "Operando de escritura inmediato inválido."
#: config/tc-ns32k.c:1074
msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
msgstr "Opción-de-tabla-de-códigos-de-operación equivocada, revise en el fichero ns32k-opcode.h"
#: config/tc-ns32k.c:1107
msgid "No such opcode"
msgstr "No existe ese código operacional"
#: config/tc-ns32k.c:1182
msgid "Bad suffix, defaulting to d"
msgstr "Sufijo equivocado, se cambia por defecto a d"
#: config/tc-ns32k.c:1209
msgid "Too many operands passed to instruction"
msgstr "Se pasan demasiados operandos a la instrucción"
#. Check error in default.
#: config/tc-ns32k.c:1221
msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
msgstr "Número equivocado de operandos por defecto, revise ns32k-opcodes.h"
#: config/tc-ns32k.c:1224
msgid "Wrong number of operands"
msgstr "Número equivocado de operandos"
#: config/tc-ns32k.c:1297
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
#: config/tc-ns32k.c:1300
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
#: config/tc-ns32k.c:1392
#, c-format
msgid "value of %ld out of byte displacement range."
msgstr "valor de %ld fuera del límite de desubicación de byte."
#: config/tc-ns32k.c:1402
#, c-format
msgid "value of %ld out of word displacement range."
msgstr "valor de %ld fuera del límite de desubicación de word."
#: config/tc-ns32k.c:1417
#, c-format
msgid "value of %ld out of double word displacement range."
msgstr "valor de %ld fuera del límite de desubicación de double word."
#: config/tc-ns32k.c:1438
#, c-format
msgid "Internal logic error. Line %d, file: \"%s\""
msgstr "Error lógico interno. Línea %d, fichero «%s»"
#: config/tc-ns32k.c:1486
#, c-format
msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
msgstr "Error lógico interno. línea %d, fichero «%s»"
#: config/tc-ns32k.c:1587
msgid "Bit field out of range"
msgstr "Campo de bits fuera de límite"
#: config/tc-ns32k.c:1687
msgid "iif convert internal pcrel/binary"
msgstr "iif convierte a pcrel/binario interno"
#: config/tc-ns32k.c:1704
msgid "Bignum too big for long"
msgstr "Número grande demasiado grande para long"
#: config/tc-ns32k.c:1781
msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
msgstr "iif convierte a pcrel/puntero interno"
#: config/tc-ns32k.c:1786
msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[n].tipo"
#. We can't relax this case.
#: config/tc-ns32k.c:1822
msgid "Can't relax difference"
msgstr "No se puede relajar la diferencia"
#: config/tc-ns32k.c:1863
msgid "Displacement too large for :d"
msgstr "Desubicación demasiado grande para :d"
#: config/tc-ns32k.c:1876
msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[].tipo"
#. Fatal.
#: config/tc-ns32k.c:1908
#, c-format
msgid "Can't hash %s: %s"
msgstr "No se puede dispersar %s: %s"
#: config/tc-ns32k.c:2144
#, c-format
msgid "invalid architecture option -m%s, ignored"
msgstr "opción de arquitectura -m%s no válida, se descarta"
#: config/tc-ns32k.c:2157
#, c-format
msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d."
msgstr "tamaño de desubicación por defecto «%s» inválido. Se cambia a %d por defecto."
#: config/tc-ns32k.c:2173
#, c-format
msgid ""
"NS32K options:\n"
"-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
msgstr ""
"Opciones de NS32K:\n"
"-m32032 | -m32532\tselecciona la variante de la arquitectura NS32K\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
#: config/tc-ns32k.c:2249
#, c-format
msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
msgstr "No se puede encontrar el tipo reubicado para el símbolo %s, código %d"
#: config/tc-pdp11.c:336 config/tc-pdp11.c:354 config/tc-pdp11.c:379
#: config/tc-pdp11.c:385 config/tc-pdp11.c:398
msgid "Bad register name"
msgstr "Nombre de registro equivocado"
#: config/tc-pdp11.c:417 config/tc-pdp11.c:481 config/tc-pdp11.c:492
msgid "Error in expression"
msgstr "Error en la expresión"
#: config/tc-pdp11.c:489
msgid "Low order bits truncated in immediate float operand"
msgstr "Se truncaron los bits de orden inferior en operando de coma flotante inmediato"
#: config/tc-pdp11.c:608
msgid "Float AC not legal as integer operand"
msgstr "AC de coma flotante no es legal como operando entero"
#: config/tc-pdp11.c:628
msgid "General register not legal as float operand"
msgstr "El registro general no es legal como operando de coma flotante"
#: config/tc-pdp11.c:661
msgid "No instruction found"
msgstr "No se encontró una instrucción"
#: config/tc-pdp11.c:671 config/tc-z80.c:1932 config/tc-z80.c:1945
#, c-format
msgid "Unknown instruction '%s'"
msgstr "Instrucción desconocida «%s»"
#: config/tc-pdp11.c:677
#, c-format
msgid "Unsupported instruction set extension: %s"
msgstr "No se admite la extensión de conjunto de instrucciones: %s"
#: config/tc-pdp11.c:711
msgid "operand is not an absolute constant"
msgstr "operando no es una constante absoluta"
#: config/tc-pdp11.c:719
msgid "3-bit immediate out of range"
msgstr "inmediato de 3-bit fuera de límite"
#: config/tc-pdp11.c:726
msgid "6-bit immediate out of range"
msgstr "inmediato de 6-bit fuera de límite"
#: config/tc-pdp11.c:733
msgid "8-bit immediate out of range"
msgstr "inmediato de 8-bit fuera de límite"
#: config/tc-pdp11.c:750 config/tc-pdp11.c:943
msgid "Symbol expected"
msgstr "Se esperaba un símbolo"
#: config/tc-pdp11.c:755
msgid "8-bit displacement out of range"
msgstr "Desubicación de 8-bit fuera de límite"
#: config/tc-pdp11.c:797 config/tc-pdp11.c:818 config/tc-pdp11.c:835
#: config/tc-pdp11.c:856 config/tc-pdp11.c:873 config/tc-pdp11.c:894
#: config/tc-pdp11.c:913 config/tc-pdp11.c:934
msgid "Missing ','"
msgstr "Ausentea ','"
#: config/tc-pdp11.c:948
msgid "6-bit displacement out of range"
msgstr "6-bit desplazamiento fuera de límite"
#: config/tc-pdp11.c:969 config/tc-tilegx.c:1215 config/tc-tilepro.c:1101
#: config/tc-vax.c:1950
msgid "Too many operands"
msgstr "Demasiados operandos"
#: config/tc-pdp11.c:1419
#, c-format
msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
msgstr "No se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
#: config/tc-pj.c:64 config/tc-pj.c:73
msgid "confusing relocation expressions"
msgstr "expresiones de reubicación confusas"
#: config/tc-pj.c:157
msgid "can't have relocation for ipush"
msgstr "no se puede tener una reubicación para ipush"
#: config/tc-pj.c:289
msgid "expected expression"
msgstr "se esperaba una expresión"
#: config/tc-pj.c:355
#, c-format
msgid ""
"PJ options:\n"
"-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
"-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
msgstr ""
"Opciones de PJ:\n"
"-little\t\t\tgenera código little endian\n"
"-big\t\t\tgenera código big endian\n"
#: config/tc-pj.c:380 config/tc-sh.c:4149 config/tc-sh.c:4156
#: config/tc-sh.c:4163 config/tc-sh.c:4170
msgid "pcrel too far"
msgstr "pcrel demasiado lejos"
#: config/tc-ppc.c:977 config/tc-ppc.c:985 config/tc-ppc.c:3042
msgid "invalid register expression"
msgstr "expresión de registro inválido"
#: config/tc-ppc.c:1145 config/tc-ppc.c:1203 config/tc-ppc.c:1251
msgid "the use of -mvle requires big endian."
msgstr "la utilización de -mvle requiere big endian."
#: config/tc-ppc.c:1183 config/tc-ppc.c:1205
msgid "the use of -mvle requires -a32."
msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso."
#: config/tc-ppc.c:1185
#, c-format
msgid "%s unsupported"
msgstr "no se admite %s"
#: config/tc-ppc.c:1309
msgid "--nops needs a numeric argument"
msgstr "--nops necesita un argumento numérico"
#: config/tc-ppc.c:1326
#, c-format
msgid ""
"PowerPC options:\n"
"-a32 generate ELF32/XCOFF32\n"
"-a64 generate ELF64/XCOFF64\n"
"-u ignored\n"
"-mpwrx, -mpwr2 generate code for POWER/2 (RIOS2)\n"
"-mpwr generate code for POWER (RIOS1)\n"
"-m601 generate code for PowerPC 601\n"
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
" generate code for PowerPC 603/604\n"
"-m403 generate code for PowerPC 403\n"
"-m405 generate code for PowerPC 405\n"
"-m440 generate code for PowerPC 440\n"
"-m464 generate code for PowerPC 464\n"
"-m476 generate code for PowerPC 476\n"
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
" generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
"-m750cl generate code for PowerPC 750cl\n"
"-m821, -m850, -m860 generate code for PowerPC 821/850/860\n"
msgstr ""
"Opciones de PowerPC:\n"
"-a32 genera ELF32/XCOFF32\n"
"-a64 genera ELF64/XCOFF64\n"
"-u se descarta\n"
"-mpwrx, -mpwr2 genera código para POWER/2 (RIOS2)\n"
"-mpwr genera código para POWER (RIOS1)\n"
"-m601 genera código para PowerPC 601\n"
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
" genera código para PowerPC 603/604\n"
"-m403 genera código para PowerPC 403\n"
"-m405 genera código para PowerPC 405\n"
"-m440 genera código para PowerPC 440\n"
"-m464 genera código para PowerPC 464\n"
"-m476 genera código para PowerPC 476\n"
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
" genera código para PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
"-m750cl genera código para PowerPC 750cl\n"
"-m821, -m850, -m860 genera código para PowerPC 821/850/860\n"
#: config/tc-ppc.c:1345
#, c-format
msgid ""
"-mppc64, -m620 generate code for PowerPC 620/625/630\n"
"-mppc64bridge generate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
"-mbooke generate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
"-ma2 generate code for A2 architecture\n"
"-mpower4, -mpwr4 generate code for Power4 architecture\n"
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
" generate code for Power5 architecture\n"
"-mpower6, -mpwr6 generate code for Power6 architecture\n"
"-mpower7, -mpwr7 generate code for Power7 architecture\n"
"-mpower8, -mpwr8 generate code for Power8 architecture\n"
"-mpower9, -mpwr9 generate code for Power9 architecture\n"
"-mcell generate code for Cell Broadband Engine architecture\n"
"-mcom generate code for Power/PowerPC common instructions\n"
"-many generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
msgstr ""
"-mppc64, -m620 genera código para PowerPC 620/625/630\n"
"-mppc64bridge genera código para PowerPC 64, incluyendo\n"
" instrucciones puente\n"
"-mbooke genera código para PowerPC BookE de 32-bit\n"
"-ma2 genera código para la arquitectura A2\n"
"-mpower4, -mpwr4 genera código para la arquitectura Power4\n"
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
" genera código para la arquitectura Power5\n"
"-mpower6, -mpwr6 genera código para la arquitectura Power6\n"
"-mpower7, -mpwr7 genera código para la arquitectura Power7\n"
"-mpower8, -mpwr8 genera código para la arquitectura Power9\n"
"-mpower9, -mpwr9 genera código para la arquitectura Power9\n"
"-mcell genera código para la arquitectura Cell Broadband Engine\n"
"-mcom genera código de instrucciones comunes Power/PowerPC\n"
"-many genera código para cualquier arquitectura (PWR/PWRX/PPC)\n"
#: config/tc-ppc.c:1360
#, c-format
msgid ""
"-maltivec generate code for AltiVec\n"
"-mvsx generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n"
"-me300 generate code for PowerPC e300 family\n"
"-me500, -me500x2 generate code for Motorola e500 core complex\n"
"-me500mc, generate code for Freescale e500mc core complex\n"
"-me500mc64, generate code for Freescale e500mc64 core complex\n"
"-me5500, generate code for Freescale e5500 core complex\n"
"-me6500, generate code for Freescale e6500 core complex\n"
"-mspe generate code for Motorola SPE instructions\n"
"-mspe2 generate code for Freescale SPE2 instructions\n"
"-mvle generate code for Freescale VLE instructions\n"
"-mtitan generate code for AppliedMicro Titan core complex\n"
"-mregnames Allow symbolic names for registers\n"
"-mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n"
msgstr ""
"-maltivec genera código para AltiVec\n"
"-mvsx genera código para instrucciones Vector-Escalar (VSX)\n"
"-me300 genera código para la familia PowerPC e300\n"
"-me500, -me500x2 genera código para el núcleo complejo Motorola e500\n"
"-me500mc, genera código para el núcleo complejo Freescale e500mc\n"
"-me500mc64, genera código para el núcleo complejo Freescale e500mc64\n"
"-mspe genera código para las instrucciones Motorola SPE\n"
"-mspe2 genera código para las instrucciones Freescale SPE2\n"
"-mvle genera código para las instrucciones Freescale VLE\n"
"-mtitan genera código para el núcleo complejo Titan AppliedMicro\n"
"-mregnames Permite nombres simbólicos para los registros\n"
"-mno-regnames No permite nombres simbólicos para los registros\n"
#: config/tc-ppc.c:1376
#, c-format
msgid ""
"-mrelocatable support for GCC's -mrelocatble option\n"
"-mrelocatable-lib support for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
"-memb set PPC_EMB bit in ELF flags\n"
"-mlittle, -mlittle-endian, -le\n"
" generate code for a little endian machine\n"
"-mbig, -mbig-endian, -be\n"
" generate code for a big endian machine\n"
"-msolaris generate code for Solaris\n"
"-mno-solaris do not generate code for Solaris\n"
"-K PIC set EF_PPC_RELOCATABLE_LIB in ELF flags\n"
"-V print assembler version number\n"
"-Qy, -Qn ignored\n"
msgstr ""
"-mrelocatable admite la opción -mrelocatble de GCC\n"
"-mrelocatable-lib admite la opción -mrelocatble-lib de GCC\n"
"-memb activa el bit PPC_EMB en las casillas ELF\n"
"-mlittle, -mlittle-endian, -le\n"
" genera código para una máquina little endian\n"
"-mbig, -mbig-endian, be\n"
" genera código para una máquina big endian\n"
"-msolaris genera código para Solaris\n"
"-mno-solaris no genera código para Solaris\n"
"-K PIC activa EF_PPC_RELOCATABLE_LIB en las casillas ELF\n"
"-V muestra el número de versión del ensamblador\n"
"-Qy, -Qn se descarta\n"
#: config/tc-ppc.c:1390
#, c-format
msgid ""
"-nops=count when aligning, more than COUNT nops uses a branch\n"
"-ppc476-workaround warn if emitting data to code sections\n"
msgstr ""
"-nops=contador cuando alineando, más que CONTADOR nops utiliza\n"
" una ramificación\n"
"-ppc476-workarround avisa si emitiendo datos para secciones de código\n"
#: config/tc-ppc.c:1417
#, c-format
msgid "unknown default cpu = %s, os = %s"
msgstr "desconoce cpu = %s predeterminada, os = %s"
#: config/tc-ppc.c:1445
msgid "neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
msgstr "ni Power ni PowerPC opcodes fueron seleccionados."
#: config/tc-ppc.c:1505
#, c-format
msgid "mask trims opcode bits for %s"
msgstr "mascarada recorta bits del código operacional para %s"
#: config/tc-ppc.c:1514
#, c-format
msgid "operand index error for %s"
msgstr "error de índice de operando para %s"
#: config/tc-ppc.c:1530
#, c-format
msgid "operand %d overlap in %s"
msgstr "operando %d sobreescribe en %s"
#: config/tc-ppc.c:1582
#, c-format
msgid "powerpc_operands[%d].bitm invalid"
msgstr "powerpc_operands[%d].bitm inválido"
#: config/tc-ppc.c:1589
#, c-format
msgid "powerpc_operands[%d] duplicates powerpc_operands[%d]"
msgstr "powerpc_operands[%d] duplica a powerpc_operands[%d]"
#: config/tc-ppc.c:1618 config/tc-ppc.c:1682 config/tc-ppc.c:1728
#, c-format
msgid "major opcode is not sorted for %s"
msgstr "el código operacional major no está ordenado para %s"
#: config/tc-ppc.c:1625
#, c-format
msgid "%s is enabled by vle flag"
msgstr "%s está activada por marca vle"
#: config/tc-ppc.c:1632
#, c-format
msgid "%s not disabled by vle flag"
msgstr "%s no desactivada por marca vle"
#: config/tc-ppc.c:1646 config/tc-ppc.c:1699 config/tc-ppc.c:1743
#, c-format
msgid "duplicate instruction %s"
msgstr "instrucción duplicada %s"
#: config/tc-ppc.c:1767
#, c-format
msgid "duplicate macro %s"
msgstr "macro duplicado %s"
#: config/tc-ppc.c:2149
msgid "symbol+offset not supported for got tls"
msgstr "no se admite símbolo+desplazamiento para got tls"
#: config/tc-ppc.c:2226 config/tc-ppc.c:3746 config/tc-ppc.c:7192
msgid "data in executable section"
msgstr "datos en sección ejecutable"
#: config/tc-ppc.c:2267 config/tc-ppc.c:5386
msgid "expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
msgstr "esperaba una coma tras el nombre-símbolo: el resto de la línea descartado."
#: config/tc-ppc.c:2300 config/tc-ppc.c:5422
#, c-format
msgid "ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
msgstr "ignorando intento de redefinir símbolo «%s»."
#: config/tc-ppc.c:2308
#, c-format
msgid "length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "longitud de .lcomm «%s» ya es %ld. No modificado a %ld."
#: config/tc-ppc.c:2326
msgid "common alignment not a power of 2"
msgstr "la alineamiento común no es una potencia de 2"
#: config/tc-ppc.c:2368
#, c-format
msgid "expected comma after name `%s' in .localentry directive"
msgstr "coma esperada tras nombre «%s» en directiva .localentry"
#: config/tc-ppc.c:2378
msgid "missing expression in .localentry directive"
msgstr "expresión ausente en directiva localentry"
#: config/tc-ppc.c:2392
#, c-format
msgid ".localentry expression for `%s' is not a valid power of 2"
msgstr "la expresión .localentry para `%s' no es una potencia de 2 válida"
#: config/tc-ppc.c:2406
#, c-format
msgid ".localentry expression for `%s' does not evaluate to a constant"
msgstr "expresión .localentry para `%s' no evalúa a una constante"
#: config/tc-ppc.c:2421
#, fuzzy
#| msgid "missing expression in .size directive"
msgid "missing expression in .abiversion directive"
msgstr "expresión ausente en directiva localentry"
#: config/tc-ppc.c:2430
msgid ".abiversion expression does not evaluate to a constant"
msgstr "expresión .abiversion no evalúa a una constante"
#: config/tc-ppc.c:2452
msgid "unknown .gnu_attribute value"
msgstr "desconoce valor .gnu_attribute"
#: config/tc-ppc.c:2504
msgid "relocation cannot be done when using -mrelocatable"
msgstr "relocation no puede ser hecho cuando utiliza -mrelocatable"
#: config/tc-ppc.c:2550
msgid "TOC section size exceeds 64k"
msgstr "TOC como sección excede 64k"
#: config/tc-ppc.c:2645
#, c-format
msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
msgstr "error sintáctico: especificador de tabla de contenido (toc) «%s» inválido"
#: config/tc-ppc.c:2659
#, c-format
msgid "syntax error: expected `]', found `%c'"
msgstr "error sintáctico: se esperaba `]', se obtuvo `%c'"
#: config/tc-ppc.c:2768
#, c-format
msgid "unrecognized opcode: `%s'"
msgstr "código operacional no reconocido: «%s»"
#: config/tc-ppc.c:2959
msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
msgstr "el símbolo [tocv] no es un símbolo de tabla de contenido"
#: config/tc-ppc.c:2970
msgid "unimplemented toc32 expression modifier"
msgstr "modificador de expresión toc32 no implementada"
#: config/tc-ppc.c:2975
msgid "unimplemented toc64 expression modifier"
msgstr "modificador de expresión toc64 no implementada"
#: config/tc-ppc.c:2979
#, c-format
msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
msgstr "¡Valor de devolución inesperado [%d] de parse_toc_entry!\n"
#: config/tc-ppc.c:3194
#, c-format
msgid "@tls may not be used with \"%s\" operands"
msgstr "@tls quizá no está utiliada con «%s» operandos"
#: config/tc-ppc.c:3197
msgid "@tls may only be used in last operand"
msgstr "@tls sólo se puede utilizar en el último operando"
#: config/tc-ppc.c:3327
#, c-format
msgid "assuming %s on symbol"
msgstr "asumiendo %s en símbolo"
#: config/tc-ppc.c:3430
msgid "unsupported relocation for DS offset field"
msgstr "no se admite el tipo reubicado para el campo de desplazamiento DS"
#: config/tc-ppc.c:3472
#, c-format
msgid "syntax error; end of line, expected `%c'"
msgstr "error sintáctico; fin de línea, se esperaba `%c'"
#: config/tc-ppc.c:3474
#, c-format
msgid "syntax error; found `%c', expected `%c'"
msgstr "error sintáctico; se encontró `%c', se esperaba `%c'"
#: config/tc-ppc.c:3544 config/tc-ppc.c:6505
msgid "instruction address is not a multiple of 4"
msgstr "la instrucción direccional no es un múltiplo de 4"
#: config/tc-ppc.c:3703
msgid "bad .section directive: want a,e,v,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "directiva .section equivocada: se quiere en la cadena a,e,v,w,x,M,S,G,T"
#: config/tc-ppc.c:3783
msgid "missing size"
msgstr "ausente el tamaño"
#: config/tc-ppc.c:3792
msgid "negative size"
msgstr "tamaño negativo"
#: config/tc-ppc.c:3824
msgid "missing real symbol name"
msgstr "ausente el nombre del símbolo real"
#: config/tc-ppc.c:3863
msgid "attempt to redefine symbol"
msgstr "se intenta redefinir el símbolo"
#: config/tc-ppc.c:4126
#, c-format
msgid "no known dwarf XCOFF section for flag 0x%08x\n"
msgstr "no hay una sección XCOFF enana conocida para la opción 0x%08x\n"
#: config/tc-ppc.c:4139
#, c-format
msgid "label %s was not defined in this dwarf section"
msgstr "la etiqueta %s no se definió en esta sección enana"
#: config/tc-ppc.c:4253
msgid "the XCOFF file format does not support arbitrary sections"
msgstr "el formato del fichero XCOFF no admite secciones arbitrarias"
#: config/tc-ppc.c:4324
msgid ".ref outside .csect"
msgstr ".ref fuera de .csect"
#: config/tc-ppc.c:4345 config/tc-ppc.c:4545
msgid "missing symbol name"
msgstr "ausente el nombre del símbolo"
#: config/tc-ppc.c:4375
msgid "missing rename string"
msgstr "ausente la cadena para renombrar"
#: config/tc-ppc.c:4405 config/tc-ppc.c:4944 read.c:3536
msgid "missing value"
msgstr "ausente el valor"
#: config/tc-ppc.c:4423
msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
msgstr "expresión .stabx ilegal; se asume cero"
#: config/tc-ppc.c:4455
msgid "missing class"
msgstr "ausente la clase"
#: config/tc-ppc.c:4464
msgid "missing type"
msgstr "ausente el tipo"
#: config/tc-ppc.c:4491
msgid ".stabx of storage class stsym must be within .bs/.es"
msgstr ".stabx de la clase de almacenamiento stsym debe estar entre .bs/.es"
#: config/tc-ppc.c:4732
msgid "nested .bs blocks"
msgstr "bloques .bs anidados"
#: config/tc-ppc.c:4763
msgid ".es without preceding .bs"
msgstr ".es sin un .bs precedente"
#: config/tc-ppc.c:4936
msgid "non-constant byte count"
msgstr "contador no constante de byte"
#: config/tc-ppc.c:5010
msgid ".tc not in .toc section"
msgstr ".tc no está en la sección .toc"
#: config/tc-ppc.c:5028
msgid ".tc with no label"
msgstr ".tc sin etiqueta"
#: config/tc-ppc.c:5112 config/tc-s390.c:1953
msgid ".machine stack overflow"
msgstr "desbordamiento de pila en .machine"
#: config/tc-ppc.c:5119 config/tc-s390.c:1964
msgid ".machine stack underflow"
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila en .machine"
#: config/tc-ppc.c:5126 config/tc-s390.c:1976
#, c-format
msgid "invalid machine `%s'"
msgstr "máquina no válida «%s»"
#: config/tc-ppc.c:5158
msgid "no previous section to return to, ignored."
msgstr "ninguna sección anterior para devolver, descartada."
#: config/tc-ppc.c:5431
#, c-format
msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "longitud de .comm «%s» ya es %ld. No modificado a %ld."
#. Section Contents
#. unknown
#: config/tc-ppc.c:5559
msgid "unsupported section attribute -- 'a'"
msgstr "atributo seccional no apoyado ~ 'a'"
#: config/tc-ppc.c:5742
msgid "bad symbol suffix"
msgstr "sufijo simbólico equivocado"
#: config/tc-ppc.c:5835
msgid "unrecognized symbol suffix"
msgstr "símbolo sufijo no reconocido"
#: config/tc-ppc.c:5922
msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
msgstr "dos pseudo-operadores .function sin un .ef que intervenga"
#: config/tc-ppc.c:5935
msgid ".ef with no preceding .function"
msgstr ".ef sin un .function precedente"
#: config/tc-ppc.c:6064
#, c-format
msgid "warning: symbol %s has no csect"
msgstr "aviso: el símbolo %s no tiene csect"
#: config/tc-ppc.c:6326
msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
msgstr "el símbolo en .toc no coincide con ningún .tc"
#: config/tc-ppc.c:6956
#, c-format
msgid "%s unsupported as instruction fixup"
msgstr "%s no admitido como instrucción corregida"
#: config/tc-ppc.c:7030
#, c-format
msgid "unsupported relocation against %s"
msgstr "no se admite la reubicación contra %s"
#: config/tc-ppc.c:7175
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
msgstr "Fallo de gas, valor reubicado %d\n"
#: config/tc-pru.c:603
#, c-format
msgid "quick branch offset %d out of range %d to %d"
msgstr "ramificación rápida de desplazamiento%d fuera de límite %d a %d"
#: config/tc-pru.c:618
#, c-format
msgid "immediate value %llu out of range %u to %lu"
msgstr "valor inmediato %llu fuera de límite desde %u hasta %lu"
#: config/tc-pru.c:698
msgid "unexpected PC relative expression"
msgstr "expresión relativa PC inesperada"
#: config/tc-pru.c:735 config/tc-pru.c:742
msgid "residual low bits in pmem diff relocation"
msgstr ""
#: config/tc-pru.c:935 config/tc-pru.c:968
#, c-format
msgid "trailing garbage after expression: %s"
msgstr "arrastrando basura tras expresión: %s"
#: config/tc-pru.c:940
#, c-format
msgid "expected expression, got %s"
msgstr "expresión esperada, obtuvo %s"
#: config/tc-pru.c:973
#, c-format
msgid "expected constant expression, got %s"
msgstr "expresión constante esperada, obtuvo %s"
#: config/tc-pru.c:1026
msgid "data transfer register cannot be halfword"
msgstr "registro de transferencia de datos no puede ser mitad de palabra"
#: config/tc-pru.c:1045
msgid "destination register must be full-word"
msgstr "registro destino debe ser palabra completa"
#: config/tc-pru.c:1077
#, c-format
msgid "cannot use partial register %s for addressing"
msgstr "no se puede utilizar registro %s parcial para direccionamiento"
#: config/tc-pru.c:1110
#, c-format
msgid "loop count constant %ld is out of range [1..%d]"
msgstr "conteo constante de bucle %ld está fuera del rango [1..%d]"
#: config/tc-pru.c:1209 config/tc-pru.c:1235
#, c-format
msgid "byte count constant %ld is out of range [1..%d]"
msgstr "conteo byte constante %ld está fuera del rango [1..%d]"
#: config/tc-pru.c:1216 config/tc-pru.c:1242
msgid "only r0 can be used as byte count register"
msgstr "sóla r0 pueden ser utilizado como registro de conteo de byte"
#: config/tc-pru.c:1218 config/tc-pru.c:1244
msgid "only r0.bX byte fields of r0 can be used as byte count"
msgstr ""
#: config/tc-pru.c:1257
#, c-format
msgid "invalid constant table offset %ld"
msgstr "desplazamiento distribuido contante inválido %ld"
#: config/tc-pru.c:1268
#, c-format
msgid "invalid WakeOnStatus %ld"
msgstr "invalida WakeOnStatus %ld"
#: config/tc-pru.c:1279
#, c-format
msgid "invalid XFR WideBus Address %ld"
msgstr "invalida Dirección XFR WideBus %ld"
#: config/tc-pru.c:1537
#, c-format
msgid ""
"PRU options:\n"
" -mlink-relax generate relocations for linker relaxation (default).\n"
" -mno-link-relax don't generate relocations for linker relaxation.\n"
msgstr ""
#: config/tc-pru.c:1831
#, c-format
msgid "Label \"%s\" matches a CPU register name"
msgstr "Etiqueta «%s» coincide un nombre de registro de CPU"
#: config/tc-riscv.c:422
#, c-format
msgid "internal error: can't hash `%s': %s"
msgstr "error interno: no se puede dispersar «%s»: %s"
#: config/tc-riscv.c:503
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V opcode (mask error): %s %s"
msgstr "interno: código operacional RISC-V equivocado (error de máscara): %s %s"
#: config/tc-riscv.c:542
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `C%c'): %s %s"
msgstr "interno: código operacional RISC-V equivocado (tipo de operando `C%c' desconocido): %s %s"
#: config/tc-riscv.c:577
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
msgstr "interno: código operacional RISC-V equivocado (tipo desconocido de operando `%c'): %s %s"
#: config/tc-riscv.c:585
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
msgstr "interno: código operacional RISC-V equivocado (varios bit 0x%lx indefinidos): %s %s"
#: config/tc-riscv.c:707
#, c-format
msgid "Unsupported RISC-V relocation number %d"
msgstr "No admitido número de reubicación RISC-V %d"
#: config/tc-riscv.c:794
msgid "internal error: invalid macro"
msgstr "error interno: macro inválido"
#: config/tc-riscv.c:823 config/tc-riscv.c:890
msgid "unsupported large constant"
msgstr "no se admite la constante large"
#: config/tc-riscv.c:825
#, c-format
msgid "Instruction %s requires absolute expression"
msgstr "La instrucción %s requiere una expresión absoluta"
#: config/tc-riscv.c:1046
#, c-format
msgid "Macro %s not implemented"
msgstr "Macro %s no implementada"
#: config/tc-riscv.c:1471
#, c-format
msgid "bad RVC field specifier 'C%c'\n"
msgstr "equivocación de especificador 'C%c' de campo RVC\n"
#: config/tc-riscv.c:1494 config/tc-riscv.c:1505
#, c-format
msgid "Improper shift amount (%lu)"
msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%lu)"
#: config/tc-riscv.c:1516
#, c-format
msgid "Improper CSRxI immediate (%lu)"
msgstr "Inmediato CSRxI impropio (%lu)"
#: config/tc-riscv.c:1531
#, c-format
msgid "Improper CSR address (%lu)"
msgstr "Dirección CSR impropia (%lu)"
#: config/tc-riscv.c:1688
msgid "lui expression not in range 0..1048575"
msgstr "expresión lui no en el límite 0..1048575"
#: config/tc-riscv.c:1716
#, c-format
msgid "internal error: bad argument type %c"
msgstr "error interno: tipo de argumento equivocado %c"
#: config/tc-riscv.c:1721
msgid "illegal operands"
msgstr "operandos ilegales"
#: config/tc-riscv.c:2056
#, c-format
msgid "internal error: bad CFA value #%d"
msgstr "error interno: valor CFA equivocado nº%d"
#: config/tc-riscv.c:2137
#, c-format
msgid "internal error: bad relocation #%d"
msgstr "error interno: reubicación equivocada nº%d"
#: config/tc-riscv.c:2142
msgid "unsupported symbol subtraction"
msgstr "sustracción simbólica no mantenida"
#: config/tc-riscv.c:2238
msgid ".option pop with no .option push"
msgstr "opción .option pop sin opción .option push"
#: config/tc-riscv.c:2248
#, c-format
msgid "Unrecognized .option directive: %s\n"
msgstr "No reconoció directiva .option: %s\n"
#: config/tc-riscv.c:2268
#, c-format
msgid "Unsupported use of %s"
msgstr "No se admite el uso de %s"
#: config/tc-riscv.c:2411
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in object file"
msgstr "no puede representar reubicación %s en fichero objeto"
#: config/tc-riscv.c:2552
#, c-format
msgid ""
"RISC-V options:\n"
" -fpic generate position-independent code\n"
" -fno-pic don't generate position-independent code (default)\n"
" -march=ISA set the RISC-V architecture\n"
" -mabi=ABI set the RISC-V ABI\n"
msgstr ""
"RISC-V con opciones:\n"
" -fpic generacódigo independente de posión\n"
" -fno-pic no genera código independiente de posición (predet.)\n"
" -march=ISA establece la arquitectura RISC-V\n"
" -mabi=ABI establece el ABI RISC-V\n"
#: config/tc-riscv.c:2579
#, c-format
msgid "unknown register `%s'"
msgstr "registro desconocido «%s»"
#: config/tc-riscv.c:2600
#, c-format
msgid "non-constant .%cleb128 is not supported"
msgstr "no constante. %cleb128 no está apoyado"
#: config/tc-rl78.c:214
msgid "16-bit relocation used in 8-bit operand"
msgstr "la reubicación de 16-bit utilizada en operando de 8-bit"
#: config/tc-rl78.c:218
msgid "8-bit relocation used in 16-bit operand"
msgstr "utilizaba reubicación de 8-bit en operando 16-bit"
#: config/tc-rl78.c:244 config/tc-rx.c:882
#, c-format
msgid "Value %d doesn't fit in unsigned %d-bit field"
msgstr "El valor %d no cabe en el campo de %d bit sin signo"
#: config/tc-rl78.c:250 config/tc-rx.c:888
#, c-format
msgid "Value %d doesn't fit in signed %d-bit field"
msgstr "El valor %d no cabe en el campo de %d bit con signo"
#: config/tc-rl78.c:368
#, c-format
msgid " RL78 specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de línea de mandatos específicas de RL78:\n"
#: config/tc-rl78.c:369
#, c-format
msgid " --mrelax Enable link time relaxation\n"
msgstr " -mrelax Activa relajación temporal enlazada\n"
#: config/tc-rl78.c:370
#, c-format
msgid " --mg10 Enable support for G10 variant\n"
msgstr " --mg10 Activa compatibilidad para variante G10\n"
#: config/tc-rl78.c:371
#, c-format
msgid " --mg13 Selects the G13 core.\n"
msgstr " --mg13 Selecciona el core G13.\n"
#: config/tc-rl78.c:372
#, c-format
msgid " --mg14 Selects the G14 core [default]\n"
msgstr " --mg14 Selecciona el núcleo G14 [predet.]\n"
#: config/tc-rl78.c:373
#, c-format
msgid " --mrl78 Alias for --mg14\n"
msgstr " --mrl78 Alias para --mg14\n"
#: config/tc-rl78.c:374
#, c-format
msgid " --m32bit-doubles [default]\n"
msgstr " --m32bit-doubles [predet.]\n"
#: config/tc-rl78.c:375
#, c-format
msgid " --m64bit-doubles Source code uses 64-bit doubles\n"
msgstr " --m64bit-doubles Código fuente utiliza dobles de 64-bit\n"
#: config/tc-rl78.c:451
#, c-format
msgid "%%%s() must be outermost term in expression"
msgstr "%%%s() debe ser término como mucho en expresión"
#: config/tc-rl78.c:679 config/tc-rx.c:2220
#, c-format
msgid "unsupported constant size %d\n"
msgstr "no se admite el tamaño de constante %d\n"
#: config/tc-rl78.c:695
#, c-format
msgid "%%hi16/%%lo16 only applies to .short or .hword"
msgstr ""
#: config/tc-rl78.c:705
#, c-format
msgid "%%hi8 only applies to .byte"
msgstr "%%hi8 solo aplica a .byte"
#: config/tc-rl78.c:717 config/tc-rx.c:2227
msgid "difference of two symbols only supported with .long, .short, or .byte"
msgstr "sólo se admite la diferencia de dos símbolos con .long .short o .byte"
#: config/tc-rl78.c:1239 config/tc-rx.c:2154
#, c-format
msgid "bad frag at %p : fix %ld addr %ld %ld \n"
msgstr "fragmento equivocado en %p: fix %ld dir %ld %ld \n"
#: config/tc-rl78.c:1455
#, c-format
msgid "value of %ld too large for 8-bit branch"
msgstr "valor %ld es demasiado grande para la ramificación de 8-bit relativa al PC"
#: config/tc-rl78.c:1466
#, c-format
msgid "value of %ld too large for 16-bit branch"
msgstr "valor de %ld es muy grande para ramificar 16-bit"
#: config/tc-rl78.c:1515 config/tc-rx.c:2419
#, c-format
msgid "Unknown reloc in md_apply_fix: %s"
msgstr "Reubicación desconocida en md_apply_fix: %s"
#: config/tc-rx.c:190
#, c-format
msgid "unrecognised RX CPU type %s"
msgstr "no reconocido el tipo de CPU RX %s"
#: config/tc-rx.c:205
#, c-format
msgid " RX specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de línea de mandatos específicas de RX:\n"
#: config/tc-rx.c:206
#, c-format
msgid " --mbig-endian-data\n"
msgstr " --mbig-endian-data\n"
#: config/tc-rx.c:207
#, c-format
msgid " --mlittle-endian-data [default]\n"
msgstr " --mlittle-endian-data [por defecto]\n"
#: config/tc-rx.c:208
#, c-format
msgid " --m32bit-doubles [default]\n"
msgstr " --m32bit-doubles [por defecto]\n"
#: config/tc-rx.c:209
#, c-format
msgid " --m64bit-doubles\n"
msgstr " --m64bit-doubles\n"
#: config/tc-rx.c:210
#, c-format
msgid " --muse-conventional-section-names\n"
msgstr " --muse-conventional-section-names\n"
#: config/tc-rx.c:211
#, c-format
msgid " --muse-renesas-section-names [default]\n"
msgstr " --muse-renesas-section-names [por defecto]\n"
#: config/tc-rx.c:212
#, c-format
msgid " --msmall-data-limit\n"
msgstr " --msmall-data-limit\n"
#: config/tc-rx.c:213
#, c-format
msgid " --mrelax\n"
msgstr " --mrelax\n"
#: config/tc-rx.c:214
#, c-format
msgid " --mpid\n"
msgstr " --mpid\n"
#: config/tc-rx.c:215
#, c-format
msgid " --mint-register=<value>\n"
msgstr " --mint-register=<valor>\n"
#: config/tc-rx.c:216
#, c-format
msgid " --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610|rxv2>\n"
msgstr " --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610|rxv2>\n"
#: config/tc-rx.c:217
#, c-format
msgid " --mno-allow-string-insns"
msgstr " --mno-allow-string-insns"
#: config/tc-rx.c:297
msgid "no filename following .INCLUDE pseudo-op"
msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación del pseudo-operador .INCLUDE"
#: config/tc-rx.c:400
#, c-format
msgid "unable to locate include file: %s"
msgstr "no se puede localizar el fichero de inclusión: %s"
#: config/tc-rx.c:451
#, c-format
msgid "unrecognised alignment value in .SECTION directive: %s"
msgstr "no reconocido el valor de alineamiento en la directiva .SECTION: %s"
#: config/tc-rx.c:468
#, c-format
msgid "unknown parameter following .SECTION directive: %s"
msgstr "parámetro desconocido a continuación de la directiva .SECTION: %s"
#: config/tc-rx.c:554
msgid "expecting either ON or OFF after .list"
msgstr "se espera ON u OFF tras .list"
#: config/tc-rx.c:590
#, c-format
msgid "The \".%s\" pseudo-op is not implemented\n"
msgstr "No se admite el pseudo-operador \".%s\"\n"
#: config/tc-rx.c:1095
msgid "The .DEFINE pseudo-op is not implemented"
msgstr "No se admite el pseudo-operador .DEFINE"
#: config/tc-rx.c:1097
msgid "The .MACRO pseudo-op is not implemented"
msgstr "No se admite el pseudo-operador .MACRO"
#: config/tc-rx.c:1099
msgid "The .BTEQU pseudo-op is not implemented."
msgstr "El pseudo-op .BTEQU no está implementado."
#: config/tc-rx.c:2084
msgid "invalid immediate size"
msgstr "tamaño inmediato inválido"
#: config/tc-rx.c:2103
msgid "invalid immediate field position"
msgstr "posición de campo inmediato no válida"
#: config/tc-rx.c:2271
#, c-format
msgid "jump not 3..10 bytes away (is %d)"
msgstr "omisión no está a 3..10 bytes (es %d)"
#: config/tc-rx.c:2662
msgid "Use of an RX string instruction detected in a file being assembled without string instruction support"
msgstr ""
#: config/tc-s390.c:238 config/tc-sparc.c:318
msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
msgstr "Arquitectura por defecto no válida, ensamblador descompuesto."
#: config/tc-s390.c:373
#, c-format
msgid "no such machine extension `%s'"
msgstr "no como extensión de máquina «%s»"
#: config/tc-s390.c:384
#, c-format
msgid "junk at end of machine string, first unrecognized character is `%c'"
msgstr "basura al final de la línea de máquina; el primer carácter inreconocible es «%c»"
#: config/tc-s390.c:451 config/tc-sparc.c:531
#, c-format
msgid "invalid architecture -A%s"
msgstr "arquitectura no válida -A%s"
#: config/tc-s390.c:474
#, c-format
msgid ""
" S390 options:\n"
" -mregnames Allow symbolic names for registers\n"
" -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n"
" -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n"
" -m31 Set file format to 31 bit format\n"
" -m64 Set file format to 64 bit format\n"
msgstr ""
" Opciones de S390:\n"
" -mregnames Permite nombres simbólicos para los registros\n"
" -mwarn-areg-zero Avisa sobre registros con base/índice cero\n"
" -mno-regnames No permite nombres símbólicos para los registros\n"
" -m31 Establece el formato del fichero al formato 31 bit\n"
" -m64 Establece el formato del fichero al formato 64 bit\n"
#: config/tc-s390.c:481
#, c-format
msgid ""
" -V print assembler version number\n"
" -Qy, -Qn ignored\n"
msgstr ""
" -V muestra el número de versión del ensamblador\n"
" -Qy, -Qn se descarta\n"
#: config/tc-s390.c:565
msgid "The 64 bit file format is used without esame instructions."
msgstr "Se usa el formato de fichero de 64 bit sin instrucciones esame."
#: config/tc-s390.c:581
#, c-format
msgid "Internal assembler error for instruction format %s"
msgstr "Error interno del ensamblador para el formato de instrucción %s"
#: config/tc-s390.c:627
#, c-format
msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)"
msgstr "operando fuera de límite (%s no está entre %ld y %ld)"
#: config/tc-s390.c:852
#, c-format
msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
msgstr "identificador+constante@%s significa identificador@%s+constante"
#: config/tc-s390.c:933
msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
msgstr "No se puede manipular O_big en s390_exp_compare"
#: config/tc-s390.c:1015
msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
msgstr "Sufijo inválido para la entrada de conjunto de literales"
#: config/tc-s390.c:1072
msgid "Big number is too big"
msgstr "El número grande es demasiado grande"
#: config/tc-s390.c:1221
msgid "relocation not applicable"
msgstr "la reubicación no es aplicable"
#: config/tc-s390.c:1333
msgid "invalid length field specified"
msgstr "longitud especificada de campo no válida"
#: config/tc-s390.c:1337
msgid "index register specified but zero"
msgstr "se especificó el registro índice pero es cero"
#: config/tc-s390.c:1341
msgid "base register specified but zero"
msgstr "se especificó el registro base pero es cero"
#: config/tc-s390.c:1345
msgid "odd numbered general purpose register specified as register pair"
msgstr "se especificaron registros de propósito general numerados impares como par de registro"
#: config/tc-s390.c:1353
msgid "invalid floating point register pair. Valid fp register pair operands are 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 or 13."
msgstr "par de registro de coma flotante inválido. Los operandos de pares de registro fp válidos son 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 o 13."
#: config/tc-s390.c:1442
msgid "invalid operand suffix"
msgstr "sufijo de operando inválido"
#: config/tc-s390.c:1465
msgid "syntax error; missing '(' after displacement"
msgstr "error sintáctico; ausente '(' tras desubicación"
#: config/tc-s390.c:1479 config/tc-s390.c:1521 config/tc-s390.c:1564
msgid "syntax error; expected ','"
msgstr "error sintáctico; esperado ','"
#: config/tc-s390.c:1511
msgid "syntax error; missing ')' after base register"
msgstr "error sintáctico; ausente ')' tras registro base"
#: config/tc-s390.c:1538
msgid "syntax error; ')' not allowed here"
msgstr "errór sintáctico; ')' no se permite aquí"
#: config/tc-s390.c:1689
#, c-format
msgid "Opcode %s not available in this mode"
msgstr "El código operacional %s no está disponible en este modo"
#: config/tc-s390.c:1744 config/tc-s390.c:1767 config/tc-s390.c:1780
msgid "Invalid .insn format\n"
msgstr "Formato .insn inválido\n"
#: config/tc-s390.c:1752
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
msgstr "No reconocido el formato de código operacional: «%s»"
#: config/tc-s390.c:1783
msgid "second operand of .insn not a constant\n"
msgstr "el segundo operando de .insn no es una constante\n"
#: config/tc-s390.c:1786
msgid "missing comma after insn constant\n"
msgstr "ausentea coma tras la constante insn\n"
#: config/tc-s390.c:2025
msgid ".machinemode stack overflow"
msgstr "desbordamiento superior .machinemode de pila"
#: config/tc-s390.c:2032
msgid ".machinemode stack underflow"
msgstr "desbordamiento inferior .machinemode de pila"
#: config/tc-s390.c:2049
#, c-format
msgid "invalid machine mode `%s'"
msgstr "modo no válido de máquina «%s»"
#: config/tc-s390.c:2251
#, c-format
msgid "cannot emit relocation %s against subsy symbol %s"
msgstr "no se puede emitir la reubicación %s contra el símbolo subsy %s"
#: config/tc-s390.c:2368
msgid "unsupported relocation type"
msgstr "no se admite el tipo reubicado"
# El mensaje no se puede traducir correctamente. El segundo parámetro
# se sustituye por " against " sin traducir. cfuga
#: config/tc-s390.c:2423
#, c-format
msgid "cannot emit PC relative %s relocation%s%s"
msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC%s%s"
#: config/tc-s390.c:2562
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc type %s\n"
msgstr "Fallo de gas, valor reubicado %s\n"
#: config/tc-s390.c:2564
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc type #%i\n"
msgstr "Fallo de gas, tipo reubicado #%i\n"
#: config/tc-score.c:260
msgid "div / mul are reserved instructions"
msgstr "div / mul son instrucciones reservadas"
#: config/tc-score.c:261
msgid "This architecture doesn't support mmu"
msgstr "Esta arquitectura no admite mmu"
#: config/tc-score.c:262
msgid "This architecture doesn't support atomic instruction"
msgstr "Esta arquitectura no admite la instrucción atomic"
#: config/tc-score.c:469
msgid "S+core register expected"
msgstr "se esperaba un registro S+core"
#: config/tc-score.c:470
msgid "S+core special-register expected"
msgstr "Se esperaba un registro especial S+core"
#: config/tc-score.c:471
msgid "S+core co-processor register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de co-procesador S+core"
#: config/tc-score.c:1074
msgid "Using temp register (r1)"
msgstr "Utilizando registero (r1) temp"
#: config/tc-score.c:1093
#, c-format
msgid "register expected, not '%.100s'"
msgstr "se esperaba un registro, no '%.100s'"
#: config/tc-score.c:1149 config/tc-score.c:5485
msgid "rd must be even number."
msgstr "rd debe ser un número par."
#: config/tc-score.c:1513 config/tc-score.c:1520
#, c-format
msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %u..%u"
msgstr "constante no válida: la expresión de %d bit no está en el límite %u..%u"
#: config/tc-score.c:1526 config/tc-score.c:1533 config/tc-score.c:2895
#: config/tc-score.c:2900 config/tc-score.c:3165 config/tc-score.c:3170
#: config/tc-score.c:3462
#, c-format
msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %d..%d"
msgstr "constante no válida: la expresión de %d bit no está en el límite %d..%d"
#: config/tc-score.c:1558
msgid "invalid constant: bit expression not defined"
msgstr "constante no válida: la expresión de bit no está definida"
#: config/tc-score.c:2068
msgid "Using temp register(r1)"
msgstr "Se usa register(r1) temporal"
#: config/tc-score.c:2082
#, c-format
msgid "low register (r0-r15) expected, not '%.100s'"
msgstr "se esperaba registro bajo (r0-r15), no '%.100s'"
#: config/tc-score.c:2144 config/tc-score.c:3482 config/tc-score.c:3650
#: config/tc-score.c:3695
#, c-format
msgid "missing ["
msgstr "ausente ["
#: config/tc-score.c:2158 config/tc-score.c:3103 config/tc-score.c:3305
#: config/tc-score.c:3321 config/tc-score.c:3392 config/tc-score.c:3447
#: config/tc-score.c:3671 config/tc-score.c:3716 config/tc-score.c:3865
#: config/tc-score.c:3919 config/tc-score.c:3965
#, c-format
msgid "missing ]"
msgstr "ausente ]"
#: config/tc-score.c:2347
#, c-format
msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert %d nop!/%d)"
msgstr "Dependencia de datos fija: %s %s -- %s %s (insertar %d nop!/%d’)"
#: config/tc-score.c:2366
#, c-format
msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert 1 pflush/%d)"
msgstr "Dependencia de datos fija: %s %s -- %s %s (insertar 1 `pflush/%d')"
#: config/tc-score.c:2382 config/tc-score.c:2389
#, c-format
msgid "data dependency: %s %s -- %s %s (%d/%d bubble)"
msgstr "dependencia de datos: %s %s -- %s %s (%d/%d burbujea)"
#: config/tc-score.c:2838
msgid "address offset must be half word alignment"
msgstr "el desplazamiento direccional se debe alinear con half word"
#: config/tc-score.c:2846
msgid "address offset must be word alignment"
msgstr "el desplazamiento direccional se debe alinear con word"
#: config/tc-score.c:2986 config/tc-score.c:3123
msgid "register same as write-back base"
msgstr "el registro es el mismo que la base de retroescritura"
#: config/tc-score.c:3093
msgid "pre-indexed expression expected"
msgstr "se esperaba una expresión pre-indizada"
#: config/tc-score.c:3422
#, c-format
msgid "invalid register number: %d is not in [r0--r7]"
msgstr "número de registro inválido: %d no está en [r0--r7]"
#: config/tc-score.c:3439
msgid "comma is expected"
msgstr "se esperaba una coma"
#: config/tc-score.c:3470
#, c-format
msgid "invalid constant: %d is not word align integer"
msgstr "constante no válida: %d no es un entero alineado a word"
#: config/tc-score.c:3509 config/tc-score.c:3552
msgid "invalid constant: 32 bit expression not word align"
msgstr "constante no válida: la expresión de 32 bit no está alineada a word"
#: config/tc-score.c:3518 config/tc-score.c:3561
msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [0, 0xffffffff]"
msgstr "constante no válida: la expresión de 32 bit no está en el límite [0, 0xffffffff]"
#: config/tc-score.c:3594
msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [-0x80000000, 0x7fffffff]"
msgstr "constante no válida: la expresión de 32 bit no está en el límite [-0x80000000, 0x7fffffff]"
#: config/tc-score.c:3783 config/tc-score.c:3811
msgid "imm5 should >= 2"
msgstr "imm5 debe ser >= 2"
#: config/tc-score.c:3788 config/tc-score.c:3817
msgid "reg should <= 31"
msgstr "reg debe ser ≤ 31"
#: config/tc-score.c:3859 config/tc-score.c:3910
msgid "missing +"
msgstr "ausente +"
#: config/tc-score.c:3903
#, c-format
msgid "%s register same as write-back base"
msgstr "el registro %s es el mismo que la base de retroescritura"
#: config/tc-score.c:3905
msgid "destination"
msgstr "destino"
#: config/tc-score.c:3905
msgid "source"
msgstr "fuente"
#: config/tc-score.c:4235 config/tc-score.c:4311 config/tc-score.c:4946
msgid "expression error"
msgstr "error de expresión"
#: config/tc-score.c:4241
msgid "value not in range [0, 0xffffffff]"
msgstr "el valor no está en el límite [0, 0xffffffff]"
#: config/tc-score.c:4317
msgid "value not in range [-0xffffffff, 0xffffffff]"
msgstr "el valor no está en el límite [-0xffffffff, 0xffffffff]"
#: config/tc-score.c:4345
msgid "li rd label isn't correct instruction form"
msgstr "etiqueta li rd no es relleno instruccional correcto"
#: config/tc-score.c:4515 config/tc-score.c:4670 config/tc-score.c:5197
#: config/tc-score.c:5225
msgid "lacking label "
msgstr "ausente la etiqueta "
#: config/tc-score.c:4896
msgid "s3_PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "s3_PIC como código de desbordamiento de desplazamiento (máx 16 bits con signo)"
#: config/tc-score.c:4952
msgid "value not in range [0, 0x7fffffff]"
msgstr "el valor no está en el límite [0, 0x7fffffff]"
#: config/tc-score.c:4957
msgid "end on line error"
msgstr "error de final de línea"
#: config/tc-score.c:5204
msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range [-16777216, 16777215]"
msgstr "constante no válida: la expresión de 25 bit no está en el límite [-16777216, 16777215]"
#: config/tc-score.c:5231
msgid "invalid constant: 20 bit expression not in range -2^19..2^19-1"
msgstr "invalida constante: expresión de 20 bit no dentro del límite -2^19..2^19-1"
#: config/tc-score.c:5264
msgid "lacking label"
msgstr "ausente la etiqueta"
#: config/tc-score.c:5269
msgid "invalid constant: 10 bit expression not in range [-2^9, 2^9-1]"
msgstr "constante no válida: la expresión de 10 bit no está en el límite [-2^9, 2^9-1]"
#: config/tc-score.c:5365
msgid "pce instruction error (16 bit || 16 bit)."
msgstr "error de instrucción pce (16 bit || 16 bit)."
#: config/tc-score.c:5383 config/tc-score.c:5407 config/tc-score.c:5434
#: config/tc-score.c:5463 config/tc-score.c:5512
msgid "score3d instruction."
msgstr "instrucción score3d."
#: config/tc-score.c:6030
msgid "Unsupported use of .gpword"
msgstr "No se admite el uso de .gpword"
#: config/tc-score.c:6126
#, c-format
msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
msgstr "Longitud BSS (%d) <0 se descarta"
#: config/tc-score.c:6141 read.c:2467
#, c-format
msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
msgstr "error al establecer marcas para \".sbss\": %s"
#: config/tc-score.c:6155 config/tc-sparc.c:4311
msgid "missing alignment"
msgstr "ausente la alineamiento"
#: config/tc-score.c:6192
#, c-format
msgid "alignment too large; %d assumed"
msgstr "alineamiento demasiado grande; se asume %d"
#: config/tc-score.c:6197 read.c:2528
msgid "alignment negative; 0 assumed"
msgstr "alineamiento negativo; asumido 0"
#. Error routine.
#: config/tc-score.c:6607 config/tc-score.c:6631
msgid "size is not 4 or 6"
msgstr "el tamaño no es 4 o 6"
#: config/tc-score.c:6690
msgid "bad call to MD_ATOF()"
msgstr "llamada equivocada a MD_ATOF()"
#: config/tc-score.c:7197 config/tc-score.c:7263
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]"
msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]"
#: config/tc-score.c:7212 config/tc-score.c:7241 config/tc-score.c:7293
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]"
msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]"
#: config/tc-score.c:7318
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]"
msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]"
#: config/tc-score.c:7488
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format1"
msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este fichero objeto format1"
#: config/tc-score.c:7779
#, c-format
msgid "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"
msgstr "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"
#: config/tc-score.c:7799
#, c-format
msgid " Score-specific assembler options:\n"
msgstr " Opciones de ensamblador específicas de Score:\n"
#: config/tc-score.c:7801
#, c-format
msgid " -EB\t\tassemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr " -EB\t\tensambla código para un cpu big-endian\n"
#: config/tc-score.c:7806
#, c-format
msgid " -EL\t\tassemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr " -EL\t\tensambla código para un cpu little-endian\n"
#: config/tc-score.c:7810
#, c-format
msgid " -FIXDD\t\tfix data dependencies\n"
msgstr " -FIXDD\t\t ajusta datos dependientes\n"
#: config/tc-score.c:7812
#, c-format
msgid " -NWARN\t\tdo not print warning message when fixing data dependencies\n"
msgstr " -NWARN\t\t ensambla código para que no avise sobre dependencia de datos fijo\n"
#: config/tc-score.c:7814
#, c-format
msgid " -SCORE5\t\tassemble code for target SCORE5\n"
msgstr " -SCORE5\t\t ensambla código para el destino SCORE5\n"
#: config/tc-score.c:7816
#, c-format
msgid " -SCORE5U\tassemble code for target SCORE5U\n"
msgstr " -SCORE5U\tensambla código para el objetivo SCORE5U\n"
#: config/tc-score.c:7818
#, c-format
msgid " -SCORE7\t\tassemble code for target SCORE7 [default]\n"
msgstr " -SCORE5\t\tensambla código para el objetivo SCORE7 [predet.]\n"
#: config/tc-score.c:7820
#, c-format
msgid " -SCORE3\t\tassemble code for target SCORE3\n"
msgstr " -SCORE3\t\t ensambla código para el objetivo SCORE5U\n"
#: config/tc-score.c:7822
#, c-format
msgid " -march=score7\tassemble code for target SCORE7 [default]\n"
msgstr " -march=score7\t ensambla código para el objetivo SCORE7 [predet.]\n"
#: config/tc-score.c:7824
#, c-format
msgid " -march=score3\tassemble code for target SCORE3\n"
msgstr " -march=score3\tensambla código para el objetivo SCORE3\n"
#: config/tc-score.c:7826
#, c-format
msgid " -USE_R1\t\tassemble code for no warning message when using temp register r1\n"
msgstr " -USE_R1\t\tensambla código para que no avise cuando se usa el registro temporal r1\n"
#: config/tc-score.c:7828
#, c-format
msgid " -KPIC\t\tgenerate PIC\n"
msgstr " -KPIC\t\tgenera PIC\n"
#: config/tc-score.c:7830
#, c-format
msgid " -O0\t\tdo not perform any optimizations\n"
msgstr " -O0\t\tno realizar ninguna optimización\n"
#: config/tc-score.c:7832
#, c-format
msgid " -G gpnum\tassemble code for setting gpsize, default is 8 bytes\n"
msgstr " -G gpnum\tensambla código para definir gpsize y por defecto es 8 byte\n"
#: config/tc-score.c:7834
#, c-format
msgid " -V \t\tSunplus release version\n"
msgstr " -V \t\tVersión Sunplus publicada\n"
#: config/tc-sh.c:62
msgid "directive .big encountered when option -big required"
msgstr "se encontró una directiva .big cuando se requirió una opción -big"
#: config/tc-sh.c:72
msgid "directive .little encountered when option -little required"
msgstr "se encontró una directiva .little cuando se requirió una opción -little"
#: config/tc-sh.c:1422
msgid "illegal double indirection"
msgstr "doble indirección ilegal"
#: config/tc-sh.c:1431
msgid "illegal register after @-"
msgstr "registro ilegal tras @-"
#: config/tc-sh.c:1447
msgid "must be @(r0,...)"
msgstr "debe ser @(r0,...)"
#: config/tc-sh.c:1471
msgid "syntax error in @(r0,...)"
msgstr "error sintáctico en @(r0,...)"
#: config/tc-sh.c:1476
msgid "syntax error in @(r0...)"
msgstr "error sintáctico en @(r0...)"
#: config/tc-sh.c:1521
msgid "Deprecated syntax."
msgstr "Sintaxis obsoleta."
#: config/tc-sh.c:1533 config/tc-sh.c:1538
msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
msgstr "error sintáctico en @(disp,[Rn, gbr, pc])"
#: config/tc-sh.c:1543
msgid "expecting )"
msgstr "se esperaba )"
#: config/tc-sh.c:1551
msgid "illegal register after @"
msgstr "registro ilegal tras @"
#: config/tc-sh.c:2192
#, c-format
msgid "unhandled %d\n"
msgstr "%d sin manipular\n"
#: config/tc-sh.c:2403
#, c-format
msgid "Invalid register: 'r%d'"
msgstr "Registro inválido: 'r%d'"
#: config/tc-sh.c:2515
#, c-format
msgid "failed for %d\n"
msgstr "falló para %d\n"
#: config/tc-sh.c:2521
msgid "misplaced PIC operand"
msgstr "operando PIC mal ubicado"
#: config/tc-sh.c:2632 config/tc-sh.c:3031
msgid "invalid operands for opcode"
msgstr "operandos inválidos para el código operacional"
#: config/tc-sh.c:2637
msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
msgstr "las insns no se pueden combinar con insns de procesamiento paralelo"
#: config/tc-sh.c:2644 config/tc-sh.c:2655 config/tc-sh.c:2687
msgid "multiple movx specifications"
msgstr "especificaciones movx múltiples"
#: config/tc-sh.c:2649 config/tc-sh.c:2671 config/tc-sh.c:2710
msgid "multiple movy specifications"
msgstr "especificaciones movy múltiples"
#: config/tc-sh.c:2658 config/tc-sh.c:2691
msgid "invalid movx address register"
msgstr "registro direccional movx inválido"
#: config/tc-sh.c:2660
msgid "insn cannot be combined with non-nopy"
msgstr "las insns no se pueden combinar con las que no son nopy"
#: config/tc-sh.c:2674 config/tc-sh.c:2730
msgid "invalid movy address register"
msgstr "registro direccional movy inválido"
#: config/tc-sh.c:2676
msgid "insn cannot be combined with non-nopx"
msgstr "las insns no se pueden combinar con las que no son nopx"
#: config/tc-sh.c:2689
msgid "previous movy requires nopx"
msgstr "el movy previo requiere nopx"
#: config/tc-sh.c:2697 config/tc-sh.c:2702
msgid "invalid movx dsp register"
msgstr "registro dsp movx inválido"
#: config/tc-sh.c:2712
msgid "previous movx requires nopy"
msgstr "el movx previo requiere nopy"
#: config/tc-sh.c:2721 config/tc-sh.c:2726
msgid "invalid movy dsp register"
msgstr "registro dsp movy inválido"
#: config/tc-sh.c:2736
msgid "dsp immediate shift value not constant"
msgstr "el valor de desplazamiento inmediato dsp no es constante"
#: config/tc-sh.c:2750 config/tc-sh.c:2776
msgid "multiple parallel processing specifications"
msgstr "especificaciones múltiples de procesamiento paralelo"
#: config/tc-sh.c:2769
msgid "multiple condition specifications"
msgstr "especificaciones múltiples de condición"
#: config/tc-sh.c:2807
msgid "insn cannot be combined with pmuls"
msgstr "la insn no se pueden combinar con pmuls"
#: config/tc-sh.c:2823
msgid "bad combined pmuls output operand"
msgstr "operando de salida pmuls mal combinado"
#: config/tc-sh.c:2833
msgid "destination register is same for parallel insns"
msgstr "el registro de destino es el mismo para insns paralelas"
#: config/tc-sh.c:2842
msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
msgstr "la condición no está seguida por una insn condicionalizable"
#: config/tc-sh.c:2852
msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
msgstr "no se reconocen los caracteres al final de la insn de procesamiento paralelo"
#: config/tc-sh.c:2968
msgid "opcode not valid for this cpu variant"
msgstr "el código operacional no es válido para esta variante de cpu"
#: config/tc-sh.c:3001
msgid "Delayed branches not available on SH1"
msgstr "Las ramificaciones postergadas no están disponibles en SH1"
#: config/tc-sh.c:3036
#, c-format
msgid "excess operands: '%s'"
msgstr "exceso de operandos: «%s»"
#: config/tc-sh.c:3113
msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "se vio el pseudo-operador .uses cuando no se estaba relajando"
#: config/tc-sh.c:3119
msgid "bad .uses format"
msgstr "formato de .uses equivocado"
#: config/tc-sh.c:3230
msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia"
msgstr "Combinación no válida: --isa=SHcompact con --isa=SHmedia"
#: config/tc-sh.c:3236
msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact"
msgstr "Combinación no válida: --isa=SHmedia con --isa=SHcompact"
#: config/tc-sh.c:3238
msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact"
msgstr "Combinación no válida: --abi=64 con --isa=SHcompact"
#: config/tc-sh.c:3270
#, c-format
msgid "Invalid argument to --isa option: %s"
msgstr "Argumento inválido para la opción --isa: %s"
#: config/tc-sh.c:3279
msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64"
msgstr "Combinación no válida: --abi=32 con --abi=64"
#: config/tc-sh.c:3285
msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32"
msgstr "Combinación no válida: --abi=64 con --abi=32"
#: config/tc-sh.c:3287
msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64"
msgstr "Combinación no válida: --isa=SHcompact con --abi=64"
#: config/tc-sh.c:3291
#, c-format
msgid "Invalid argument to --abi option: %s"
msgstr "Argumento inválido para la opción --abi: %s"
#: config/tc-sh.c:3331
#, c-format
msgid ""
"SH options:\n"
"--little\t\tgenerate little endian code\n"
"--big\t\t\tgenerate big endian code\n"
"--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
"--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n"
"\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n"
"--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
"--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n"
"--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n"
"--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n"
" | dsp same as '-dsp'\n"
" | fp"
msgstr ""
"Opciones de SH:\n"
"--little\t\t\tgenera código little endian\n"
"--big\t\t\tgenera código big endian\n"
"--relax\t\t\taltera las instrucciones de salto para\n"
"\t\t\tdesubicaciones long\n"
"--renesas\t\tdesactiva la optimización con símbolos de\n"
"\t\t\tsección por compatibilidad con el ensamblador Renesas.\n"
"--small\t\t\talinea las secciones a límites de 4 bytes, no 16\n"
"--dsp\t\t\tactiva insns sh-dsp, y desactiva ISAs de coma flotante.\n"
"--isa=[any\t\tusa la isa más apropiada\n"
" | dsp igual que '-dsp'\n"
" | fp"
#: config/tc-sh.c:3357
#, c-format
msgid ""
"--isa=[shmedia\t\tset as the default instruction set for SH64\n"
" | SHmedia\n"
" | shcompact\n"
" | SHcompact]\n"
msgstr ""
"--isa=[shmedia\t\t establece el conjunto de instrucciones por\n"
" \t\t defecto para SH64\n"
" | SHmedia\n"
" | shcompact\n"
" | SHcompact]\n"
#: config/tc-sh.c:3362
#, c-format
msgid ""
"--abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n"
"\t\t\tfile type\n"
"--shcompact-const-crange emit code-range descriptors for constants in\n"
"\t\t\tSHcompact code sections\n"
"--no-mix\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n"
"\t\t\tconstants and SHcompact code\n"
"--no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n"
"--expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n"
"\t\t\tto 32 bits only\n"
msgstr ""
"--abi=[32|64]\t\t establece el tamaño de los operandos SHmedia\n"
"\t\t\t expandidos y el tipo del fichero objeto\n"
"--shcompact-const-crange\t emite descriptores de código-límite para\n"
"\t\t\t constantes en las secciones de código SHcompact\n"
"--no-mix\t\t\t desactiva el código SHmedia en la misma sección que\n"
"\t\t\t las constantes y el código SHcompact\n"
"--no-expand\t\t no expande las instrucciones MOVI, PT, PTA o PTB\n"
"--expand-pt32\t\t con -abi=64, expande las instrucciones PT, PTA y PTB\n"
"\t\t\t solamente a 32 bits\n"
#: config/tc-sh.c:3374
#, c-format
msgid "--fdpic\t\t\tgenerate an FDPIC object file\n"
msgstr "--fdpic\t\t\tgenera un fichero objeto FDPIC\n"
#: config/tc-sh.c:3465
msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr ".uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
#: config/tc-sh.c:3484
msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
msgstr "no se puede encontrar la compostura señalada por .uses"
#: config/tc-sh.c:3504
msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr "el objetivo .uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
#: config/tc-sh.c:3581
msgid "displacement overflows 12-bit field"
msgstr "la desubicación desborda el campo de 12-bit"
#: config/tc-sh.c:3584
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "desplazamiento para símbolo %s definido sobredesborda el campo de 12-bit"
#: config/tc-sh.c:3588
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 12-bit"
#: config/tc-sh.c:3661
msgid "displacement overflows 8-bit field"
msgstr "la desubicación desborda el campo de 8-bit"
#: config/tc-sh.c:3664
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 8-bits"
#: config/tc-sh.c:3668
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
msgstr "desplazamiento a símbolo %s indefinido sobredesborda campo de 8-bit "
#: config/tc-sh.c:3685
#, c-format
msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
msgstr "desbordamiento en la ramificación a %s; se convirtió en una secuencia de instrucciones más larga"
#: config/tc-sh.c:3750 config/tc-sh.c:3797 config/tc-sparc.c:4811
#: config/tc-sparc.c:4835
msgid "misaligned data"
msgstr "datos desalineados"
#: config/tc-sh.c:4126
msgid "offset to unaligned destination"
msgstr "desplazamiento a destino desalineado"
#: config/tc-sh.c:4131
msgid "negative offset"
msgstr "desplazamiento negativo"
#: config/tc-sh.c:4282
msgid "misaligned offset"
msgstr "desplazamiento desalineado"
#: config/tc-sh64.c:568
msgid "This operand must be constant at assembly time"
msgstr "Este operando debe ser una constante al momento de ensamblar"
#: config/tc-sh64.c:681
msgid "Invalid operand expression"
msgstr "Expresión de operando inválido"
#: config/tc-sh64.c:773 config/tc-sh64.c:877
msgid "PTB operand is a SHmedia symbol"
msgstr "Operando PTB es un símbolo SHmedia"
#: config/tc-sh64.c:776 config/tc-sh64.c:874
msgid "PTA operand is a SHcompact symbol"
msgstr "Operando PTA es un símbolo SHcompact"
#: config/tc-sh64.c:792
msgid "invalid expression in operand"
msgstr "expresión no válida en operando"
#: config/tc-sh64.c:1483
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 5-bit sin signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1488
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1493
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit sin signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1498 config/tc-sh64.c:1510
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 11-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1500
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d"
msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 32: %d"
#: config/tc-sh64.c:1505
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 10-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1512
#, c-format
msgid "invalid operand, not an even value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor par: %d"
#: config/tc-sh64.c:1517
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 12-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1519
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d"
msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 4: %d"
#: config/tc-sh64.c:1524
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 13-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1526
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d"
msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 8: %d"
#: config/tc-sh64.c:1531
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1536
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 16-bit unsigned value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit sin signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1542
msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB"
msgstr "operando fuera de límite para PT, PTA y PTB"
#: config/tc-sh64.c:1544
#, c-format
msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d"
msgstr "operando no es un múltiplo de 4 para PT, PTA o PTB: %d"
#: config/tc-sh64.c:2065
#, c-format
msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x"
msgstr "MOVI como operando no es un valor de 32-bit con signo: 0x%8x%08x"
#: config/tc-sh64.c:2422 config/tc-sh64.c:2585 config/tc-sh64.c:2600
msgid "invalid PIC reference"
msgstr "referencia PIC no válida"
#: config/tc-sh64.c:2682 config/tc-sh64.c:2722
msgid "invalid operand: expression in PT target"
msgstr "operando inválido: expresión en el objetivo PT"
#: config/tc-sh64.c:2813
#, c-format
msgid "invalid operands to %s"
msgstr "operandos inválidos para %s"
#: config/tc-sh64.c:2819
#, c-format
msgid "excess operands to %s"
msgstr "exceso de operandos para %s"
#: config/tc-sh64.c:2864
#, c-format
msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture"
msgstr "La directiva `.mode %s' no es válida para esta arquitectura"
#: config/tc-sh64.c:2872
#, c-format
msgid "Invalid argument to .mode: %s"
msgstr "Argumento inválido para .mode: %s"
#: config/tc-sh64.c:2902
#, c-format
msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture"
msgstr "La directiva `.abi %s' no es válida para esta arquitectura"
#: config/tc-sh64.c:2908
msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI"
msgstr "`.abi 64' pero las opciones de la línea de mandatos no especifica la ABI de 64-bit"
#: config/tc-sh64.c:2913
msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI"
msgstr "`.abi 32' pero las opciones de la línea de mandatos no especifica la ABI de 32-bit"
#: config/tc-sh64.c:2916
#, c-format
msgid "Invalid argument to .abi: %s"
msgstr "Argumento inválido para .abi: %s"
#: config/tc-sh64.c:2971
msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia"
msgstr "-no-mix es inválido sin especificar SHcompact o SHmedia"
#: config/tc-sh64.c:2976
msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact"
msgstr "-shcompact-const-crange es inválido sin SHcompact"
#: config/tc-sh64.c:2979
msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64"
msgstr "-expand-pt32 sólo es válido con -abi=64"
#: config/tc-sh64.c:2982
msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia"
msgstr "-no-expand sólo es válido con SHcompact o SHmedia"
#: config/tc-sh64.c:2985
msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand"
msgstr "-expand-pt32 es inválido junto con -no-expand"
#: config/tc-sh64.c:3199
msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code"
msgstr "Código no admitido SHmedia en la misma sección como constantes y código SHcompact"
#: config/tc-sh64.c:3217
msgid "No segment info for current section"
msgstr "Ningún informe segmentario para sección actual"
#: config/tc-sh64.c:3256
msgid "duplicate datalabel operator ignored"
msgstr "duplica operador descartado de etiquetado de datos"
#: config/tc-sh64.c:3323
msgid "Invalid DataLabel expression"
msgstr "Expresión DataLabel no válida"
#: config/tc-sparc.c:322 config/tc-sparc.c:537
msgid "Bad opcode table, broken assembler."
msgstr "Tabla de códigos operacionales equivocada, ensamblador descompuesto."
#: config/tc-sparc.c:529
#, c-format
msgid "invalid architecture -xarch=%s"
msgstr "arquitectura -xarch=%s no válida"
#: config/tc-sparc.c:610
#, c-format
msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de %d bit"
#: config/tc-sparc.c:695
#, c-format
msgid "SPARC options:\n"
msgstr "Opciones SPARC:\n"
#: config/tc-sparc.c:724
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
"-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
"-sparc\t\t\tignored\n"
"--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
"-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
"-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura SPARC\n"
"-bump\t\t\tavisa cuando el ensamblador cambia entre arquitecturas\n"
"-sparc\t\t\tse descarta\n"
"--enforce-aligned-data\tfuerza .long, etc., a ser alineados correctamente\n"
"-relax\t\t\trelaja saltos y ramificaciones (por defecto)\n"
"-no-relax\t\tevita modificar cualquier omisión y ramificación\n"
#: config/tc-sparc.c:732
#, c-format
msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
msgstr "-k\t\t\tgenera PIC\n"
#: config/tc-sparc.c:736
#, c-format
msgid ""
"-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\tcrea ficheros objeto de 32 bits\n"
"-64\t\t\tcrea ficheros objeto de 64 bits\n"
#: config/tc-sparc.c:739
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
msgstr "\t\t\t[por defecto es %d]\n"
#: config/tc-sparc.c:741
#, c-format
msgid ""
"-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
"-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
"-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
msgstr ""
"-TSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Total\n"
"-PSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Parcial\n"
"-RMO\t\t\tusa el Ordenamiento de Memoria Relajado\n"
#: config/tc-sparc.c:745
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
msgstr "\t\t\t[por defecto es %s]\n"
#: config/tc-sparc.c:747
#, c-format
msgid ""
"-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
"-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
"\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
"-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
"\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
"--dcti-couples-detect\twarn when an unpredictable DCTI couple is found\n"
"-q\t\t\tignored\n"
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
"-s\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"-KPIC\t\t\t genera PIC\n"
"-V\t\t\t escribe el número de versión del ensamblador\n"
"-undeclared-regs\t descarta el uso del registro global de aplicaciones sin\n"
"\t\t\t directiva .register apropiada (por defecto)\n"
"-no-undeclared-regs\t fuerza un error en el uso del registro global de\n"
"\t\t\t aplicaciones sin una directiva .register apropiada\n"
"-q\t\t\t se descarta\n"
"-Qy, -Qn\t\t se descarta\n"
"-s\t\t\t se descarta\n"
#: config/tc-sparc.c:760
#, c-format
msgid ""
"-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
"--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
" instructions and little endian data.\n"
msgstr ""
"-EL\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
"-EB\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n"
"--little-endian-data\tgenera código para una máquina que tenga\n"
" instrucciones big endian y datos little endian.\n"
#: config/tc-sparc.c:1027
#, c-format
msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Error interno: se pierde el código operacional: «%s» «%s»\n"
#: config/tc-sparc.c:1046
#, c-format
msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
msgstr "Error interno: no se puede encontrar el código operacional «%s» para «%s»\n"
#: config/tc-sparc.c:1264
msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
msgstr "No se compiló el soporte para aritmética de 64-bit."
#: config/tc-sparc.c:1310
msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
msgstr "conjunto: el número no está en el límite 0..4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1317
msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "conjunto: el número no está en el límite -2147483648..4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1376
msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "conjunto sw: el número no está en el límite -2147483648..4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1424
msgid "setx: temporary register same as destination register"
msgstr "setx: el registro temporal es el mismo que el registro destino"
#: config/tc-sparc.c:1495
msgid "setx: illegal temporary register g0"
msgstr "setx: registro temporal ilegal g0"
#: config/tc-sparc.c:1603
msgid "unpredictable DCTI couple"
msgstr "pareja DCTI impredecible"
#: config/tc-sparc.c:1613
msgid "FP branch in delay slot"
msgstr "FP ramificado en ranura retrasada"
#: config/tc-sparc.c:1629
msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted"
msgstr "FP ramificado precedió por instrucción FP; se insertó NOP"
#: config/tc-sparc.c:1669
msgid "failed special case insn sanity check"
msgstr "falló prueba de sensatez de la insn case especial"
#: config/tc-sparc.c:1857
msgid ": invalid membar mask name"
msgstr ": nombre inválido de máscara membar"
#: config/tc-sparc.c:1873
msgid ": invalid membar mask expression"
msgstr ": expresión no válida de máscara membar"
#: config/tc-sparc.c:1878
msgid ": invalid membar mask number"
msgstr ": número inválido de máscara membar"
#: config/tc-sparc.c:1893
msgid ": invalid siam mode expression"
msgstr ": modo expresiva siam no válida"
#: config/tc-sparc.c:1898
msgid ": invalid siam mode number"
msgstr ": modo numérico siam inválido"
#: config/tc-sparc.c:1914
msgid ": invalid prefetch function name"
msgstr ": nombre de función de precargado inválido"
#: config/tc-sparc.c:1922
msgid ": invalid prefetch function expression"
msgstr ": expresión de función de precargado no válida"
#: config/tc-sparc.c:1927
msgid ": invalid prefetch function number"
msgstr ": número de función de precargado inválido"
#: config/tc-sparc.c:1954 config/tc-sparc.c:1960 config/tc-sparc.c:1969
msgid ": unrecognizable privileged register"
msgstr ": registro privilegiado no reconocido"
#: config/tc-sparc.c:1992 config/tc-sparc.c:1998 config/tc-sparc.c:2007
msgid ": unrecognizable hyperprivileged register"
msgstr ": registro hiperprivilegiado no reconocido"
#: config/tc-sparc.c:2030 config/tc-sparc.c:2036 config/tc-sparc.c:2045
msgid ": unrecognizable ancillary state register"
msgstr ": registro estatal auxiliar no reconocible"
#: config/tc-sparc.c:2078
msgid ": asr number must be between 0 and 31"
msgstr ": el número asr debe estar entre 0 y 31"
#: config/tc-sparc.c:2087
#, c-format
msgid ": expecting %asrN"
msgstr ": suponiendo %asrN"
#: config/tc-sparc.c:2129
msgid ": crypto immediate must be between 0 and 31"
msgstr ": cripto inmediato debe estar entre 0 y 31"
#: config/tc-sparc.c:2138
msgid ": expecting crypto immediate"
msgstr ": suponiendo criptograma inmediato"
#: config/tc-sparc.c:2299 config/tc-sparc.c:2338 config/tc-sparc.c:2765
#: config/tc-sparc.c:2801
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
msgstr "Operandos ilegales: %%%s requiere de argumentos en ()"
#: config/tc-sparc.c:2306
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn ()"
msgstr "Operandos ilegales: %%%s no se pueden usar junto con otras reubicaciones en la insn ()"
#: config/tc-sparc.c:2317
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr"
msgstr "Operandos ilegales: %%%s sólo se pueden usar con la llamada __tls_get_addr"
#: config/tc-sparc.c:2524
msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
msgstr "se detectó el uso de un registro global que no está cubierto por el pseudo-operador .register"
#: config/tc-sparc.c:2626
msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
msgstr ": Solamente hay 64 registros f; [0-63]"
#: config/tc-sparc.c:2628 config/tc-sparc.c:2646
msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
msgstr ": Solamente hay 32 registros f; [0-31]"
#: config/tc-sparc.c:2638
msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]"
msgstr ": Solamente hay 32 registros f de precisión sencilla; [0-31]"
#: config/tc-sparc.c:2659
msgid ": Instruction requires frs2 and frsd must be the same register"
msgstr ": Instrucción requiere frs2 y frsd deben estar el mismo registro"
#: config/tc-sparc.c:2810
#, c-format
msgid "Expression inside %%%s could not be parsed"
msgstr "Expresión interna %%%s no pudo ser interpretado"
#: config/tc-sparc.c:2818
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética aparte de + y - que involucre %%%s()"
#: config/tc-sparc.c:2935
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
msgstr "Operandos ilegales: No se puede añadir una expresión que no es constante a %%%s()"
#: config/tc-sparc.c:2945
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética que involucre a %%%s() de un símbolo reubicable"
#: config/tc-sparc.c:2963
msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
msgstr ": operando relativo a PC no puede ser una constante"
#: config/tc-sparc.c:2970
msgid ": TLS operand can't be a constant"
msgstr ": operando TLS no puede ser una constante"
#: config/tc-sparc.c:2998
msgid ": Immediate value in cbcond is out of range."
msgstr ": Valor inmediato dentro de ‘cbcond’ está fuera de límite."
#: config/tc-sparc.c:3024
msgid ": invalid ASI name"
msgstr ": nombre ASI inválido"
#: config/tc-sparc.c:3033
msgid ": invalid ASI expression"
msgstr ": expresión ASI no válida"
#: config/tc-sparc.c:3038
msgid ": invalid ASI number"
msgstr ": número ASI inválido"
#: config/tc-sparc.c:3143
msgid ": non-immdiate imm2 operand"
msgstr ": operando imm2 no inmediato"
#: config/tc-sparc.c:3148
msgid ": imm2 immediate operand out of range (0-3)"
msgstr ": operando inmediato imm2 fuera de límite (0-3)"
#: config/tc-sparc.c:3167
msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
msgstr "Operando inmediato OPF fuera de límite (0-0x1ff)"
#: config/tc-sparc.c:3172
msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
msgstr "operando OPF que no es inmediato, se descarta"
#: config/tc-sparc.c:3191
msgid ": invalid cpreg name"
msgstr ": nombre cpreg inválido"
#: config/tc-sparc.c:3220
#, c-format
msgid "Illegal operands%s"
msgstr "Operandos ilegales%s"
#: config/tc-sparc.c:3270
#, c-format
msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
msgstr "la arquitectura saltó de «%s» a «%s» en «%s»"
#: config/tc-sparc.c:3311
#, c-format
msgid "Architecture mismatch on \"%s %s\"."
msgstr "Arquitectura incoherente en \"%s %s\"."
#: config/tc-sparc.c:3312
#, c-format
msgid "(Requires %s; requested architecture is %s.)"
msgstr "(Requiere %s; arquitectura solicitada es %s.)"
#: config/tc-sparc.c:3324
#, c-format
msgid "Hardware capability \"%s\" not enabled for \"%s\"."
msgstr "La capacidad de hardware «%s» no se activó para «%s»."
#: config/tc-sparc.c:3753 config/tc-sparc.c:3760 config/tc-sparc.c:3767
#: config/tc-sparc.c:3774 config/tc-sparc.c:3781 config/tc-sparc.c:3790
#: config/tc-sparc.c:3802 config/tc-sparc.c:3813 config/tc-sparc.c:3835
#: config/tc-sparc.c:3859 write.c:1176
msgid "relocation overflow"
msgstr "desbordamiento de reubicación"
#: config/tc-sparc.c:3914
#, c-format
msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
msgstr "tipo reubicado equivocada o sin manipular: 0x%02x"
#: config/tc-sparc.c:4273
msgid "Expected comma after name"
msgstr "Se esperaba una coma tras nombre"
#: config/tc-sparc.c:4282
#, c-format
msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
msgstr "¡Longitud BSS (%d.) <0! Se descarta."
#: config/tc-sparc.c:4294
msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
msgstr "segmento .reserve equivocado -- se esperaba el segmento BSS"
#: config/tc-sparc.c:4322
#, c-format
msgid "alignment too large; assuming %d"
msgstr "alineamiento demasiado grande; se asume %d"
#: config/tc-sparc.c:4328 config/tc-sparc.c:4477
msgid "negative alignment"
msgstr "alineamiento negativa"
#: config/tc-sparc.c:4338 config/tc-sparc.c:4499 read.c:1522 read.c:2540
msgid "alignment not a power of 2"
msgstr "la alineamiento no es una potencia de 2"
#: config/tc-sparc.c:4391
#, c-format
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s"
msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo %s"
#: config/tc-sparc.c:4414 config/tc-v850.c:283
msgid "Expected comma after symbol-name"
msgstr "Se esperaba una coma tras nombre del símbolo"
#: config/tc-sparc.c:4424
#, c-format
msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored"
msgstr "longitud .COMMún (%lu) fuera de límite descartado"
#: config/tc-sparc.c:4457
msgid "Expected comma after common length"
msgstr "Se esperaba una coma tras la longitud común"
#: config/tc-sparc.c:4471
#, c-format
msgid "alignment too large; assuming %ld"
msgstr "alineamiento demasiado grande; se asume %ld"
#: config/tc-sparc.c:4614
msgid "Unknown segment type"
msgstr "Tipo de segmento desconocido"
#: config/tc-sparc.c:4684 config/tc-sparc.c:4693
#, c-format
msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
msgstr "la sintaxis de registro es .register %%g[2367],{#scratch|nombresimbolo|#ignore}"
#: config/tc-sparc.c:4711
msgid "redefinition of global register"
msgstr "redefinición del registro global"
#: config/tc-sparc.c:4722
#, c-format
msgid "Register symbol %s already defined."
msgstr "El símbolo de registro %s ya estaba definido."
#: config/tc-sparc.c:4926
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
msgstr "Operandos ilegales: %%r_plt en el campo de datos de %d-bytes"
#: config/tc-sparc.c:4936
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field"
msgstr "Operandos ilegales: %%r_tls_dtpoff en el campo de datos de %d-bytes"
#: config/tc-sparc.c:4973 config/tc-vax.c:3317
#, c-format
msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
msgstr "Operandos ilegales: sólo se permite %%r_%s%d en campos de datos de %d-bytes"
#: config/tc-sparc.c:4981 config/tc-sparc.c:5012 config/tc-sparc.c:5021
#: config/tc-vax.c:3325 config/tc-vax.c:3356 config/tc-vax.c:3365
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
msgstr "Operandos ilegales: %%r_%s%d requiere argumentos en ()"
#: config/tc-sparc.c:5030 config/tc-vax.c:3374
#, c-format
msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
msgstr "Operandos ilegales: hay basura tras %%r_%s%d()"
#: config/tc-sparc.h:63
msgid "sparc convert_frag\n"
msgstr "convert_frag de sparc\n"
#: config/tc-sparc.h:65 config/tc-z80.h:53
msgid "estimate_size_before_relax called"
msgstr "se llamó a estimate_size_before_relax"
#: config/tc-spu.c:130
#, c-format
msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
msgstr "No se puede dispersar la instrucción «%s»:%s"
#: config/tc-spu.c:184
msgid ""
"SPU options:\n"
" --apuasm\t\t emulate behaviour of apuasm\n"
msgstr ""
"Opciones de SPU:\n"
" --apuasm\t\t emula el comportamiento de apuasm\n"
#: config/tc-spu.c:290
#, c-format
msgid "Invalid mnemonic '%s'"
msgstr "Mnemónico inválido «%s»"
#: config/tc-spu.c:296
#, c-format
msgid "'%s' is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "«%s» sólo es disponible en DD2.0 o superior."
#: config/tc-spu.c:328
#, c-format
msgid "Error in argument %d. Expecting: \"%s\""
msgstr "Error en el argumento %d. Se esperaba: «%s»"
#: config/tc-spu.c:339
msgid "Mixing register syntax, with and without '$'."
msgstr "Se mezcla la sintaxis del registro, con y sin '$'."
#: config/tc-spu.c:345
#, c-format
msgid "Treating '%-*s' as a symbol."
msgstr "Tratando '%-*s' como un símbolo."
#: config/tc-spu.c:564
msgid "'SPU_RdEventMask' (channel 11) is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "'SPU_RdEventMask' (canal 11) sólo es disponible en DD2.0 o superior."
#: config/tc-spu.c:566
msgid "'MFC_RdTagMask' (channel 12) is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "'MFC_RdTagMask' (canal 12) sólo es disponible en DD2.0 o superior."
#: config/tc-spu.c:609
#, c-format
msgid "Using old style, %%lo(expr), please change to PPC style, expr@l."
msgstr "Utilizando estilo antiguo, %%lo(expr), por favor modifique al estilo PPC, expr@l."
#: config/tc-spu.c:615
#, c-format
msgid "Using old style, %%hi(expr), please change to PPC style, expr@h."
msgstr "Utilizando estilo antiguo, %%hi(expr), por favor modifique al estilo PPC, expr@h."
#: config/tc-spu.c:685 config/tc-spu.c:688
#, c-format
msgid "Constant expression %d out of range, [%d, %d]."
msgstr "Expresión constante %d fuera de límite, [%d, %d]."
#: config/tc-spu.c:790
#, c-format
msgid "invalid priority '%lu'"
msgstr "prioridad no válida '%lu'"
#: config/tc-spu.c:796
#, c-format
msgid "invalid lrlive '%lu'"
msgstr "invalida ‘lrlive’ '%lu'"
#: config/tc-spu.c:855
msgid "Relaxation should never occur"
msgstr "La relajación nunca debe ocurrir"
#: config/tc-spu.c:1005
#, c-format
msgid "Relocation doesn't fit. (relocation value = 0x%lx)"
msgstr "La reubicación no cabe. (valor reubicado = 0x%lx)"
#: config/tc-spu.h:85
msgid "spu convert_frag\n"
msgstr "convert_frag de spu\n"
#: config/tc-tic30.c:36
msgid "first"
msgstr "primero"
#: config/tc-tic30.c:36
msgid "second"
msgstr "segundo"
#: config/tc-tic30.c:36
msgid "third"
msgstr "tercero"
#: config/tc-tic30.c:36
msgid "fourth"
msgstr "cuarto"
#: config/tc-tic30.c:36
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
#: config/tc-tic30.c:482
msgid "More than one AR register found in indirect reference"
msgstr "Se encontró más un registro AR en la referencia indirecta"
#: config/tc-tic30.c:488
msgid "Illegal AR register in indirect reference"
msgstr "Registro AR ilegal en la referencia indirecta"
#: config/tc-tic30.c:509
msgid "More than one displacement found in indirect reference"
msgstr "Se encontró más de un desplazamiento en la referencia indirecta"
#: config/tc-tic30.c:518
msgid "Invalid displacement in indirect reference"
msgstr "Desplazamiento inválido en la referencia indirecta"
#: config/tc-tic30.c:536
msgid "AR register not found in indirect reference"
msgstr "No se encontró el registro AR en la referencia indirecta"
#. Maybe an implied displacement of 1 again.
#: config/tc-tic30.c:553
msgid "required displacement wasn't given in indirect reference"
msgstr "no se dio el desplazamiento requerido en la referencia indirecta"
#: config/tc-tic30.c:560
msgid "illegal indirect reference"
msgstr "referencia indirecta ilegal"
#: config/tc-tic30.c:567
msgid "displacement must be an unsigned 8-bit number"
msgstr "el desplazamiento debe ser un número de 8-bit sin signo"
#: config/tc-tic30.c:751 config/tc-tic30.c:1498
#, c-format
msgid "Invalid character %s before %s operand"
msgstr "Carácter inválido %s antes de operando %s"
#: config/tc-tic30.c:770 config/tc-tic30.c:1513
#, c-format
msgid "Unbalanced parenthesis in %s operand."
msgstr "Paréntesis sin balancear en operando %s."
#: config/tc-tic30.c:786 config/tc-tic30.c:1523
#, c-format
msgid "Invalid character %s in %s operand"
msgstr "Carácter inválido %s en operando %s"
#: config/tc-tic30.c:805 config/tc-tic30.c:1540
#, c-format
msgid "Spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "Operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)"
#. Just skip it, if it's \n complain.
#: config/tc-tic30.c:823 config/tc-tic30.c:839 config/tc-tic30.c:1557
#: config/tc-tic30.c:1573
msgid "Expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "Se esperaba un operando tras ','; se obtuvo nada"
#: config/tc-tic30.c:828 config/tc-tic30.c:1562
msgid "Expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "Se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada"
#: config/tc-tic30.c:866
msgid "incorrect number of operands given in the first instruction"
msgstr "número de operandos dados incorrecto en la primera instrucción"
#: config/tc-tic30.c:872
msgid "incorrect number of operands given in the second instruction"
msgstr "número de operandos dados incorrecto en la segunda instrucción"
#: config/tc-tic30.c:893
#, c-format
msgid "%s instruction, operand %d doesn't match"
msgstr "instrucción %s, operando %d no coincide"
#. Shouldn't get here.
#: config/tc-tic30.c:917 config/tc-tic30.c:924
msgid "incorrect format for multiply parallel instruction"
msgstr "formato incorrecto para la instrucción paralela multiply"
#: config/tc-tic30.c:931
msgid "destination for multiply can only be R0 or R1"
msgstr "el destino para multiply sólo puede ser R0 o R1"
#: config/tc-tic30.c:938
msgid "destination for add/subtract can only be R2 or R3"
msgstr "el destino para add/substract sólo puede ser R2 o R3"
#: config/tc-tic30.c:1005
msgid "loading the same register in parallel operation"
msgstr "se carga el mismo registro en la operación paralela"
#: config/tc-tic30.c:1448
#, c-format
msgid "Invalid character %s in opcode"
msgstr "Carácter inválido %s en el código operacional"
#: config/tc-tic30.c:1478
#, c-format
msgid "Unknown TMS320C30 instruction: %s"
msgstr "Instrucción TMS320C30 desconocida: %s"
#: config/tc-tic30.c:1598
msgid "Incorrect number of operands given"
msgstr "Número incorrecto de operandos dados"
#: config/tc-tic30.c:1631
#, c-format
msgid "The %s operand doesn't match"
msgstr "Operando %s no coincide"
#. Shouldn't make it to this stage.
#: config/tc-tic30.c:1656 config/tc-tic30.c:1668
msgid "Incompatible first and second operands in instruction"
msgstr "Primer y segundo operandos incompatibles en la instrucción"
#: config/tc-tic30.c:1782
msgid "invalid short form floating point immediate operand"
msgstr "forma short no válida de operando inmediato de coma flotante"
#: config/tc-tic30.c:1792
msgid "rounding down first operand float to unsigned int"
msgstr "se redondea hacia abajo el primer operando de coma flotante a entero sin signo"
#: config/tc-tic30.c:1794
msgid "only lower 16-bits of first operand are used"
msgstr "sólo se usan los 16 bits inferiores del primer operando"
#: config/tc-tic30.c:1804
msgid "rounding down first operand float to signed int"
msgstr "se redondea hacia aboajo el primer operando de coma flotante a entero con signo"
#: config/tc-tic30.c:1809 config/tc-tic30.c:1880
msgid "first operand is too large for 16-bit signed int"
msgstr "el primer operando es demasiado grande para entero con signo de 16-bit"
#: config/tc-tic30.c:1874
msgid "first operand is floating point"
msgstr "el primer operando es número de coma flotante"
#. Shouldn't get here.
#: config/tc-tic30.c:1905
msgid "interrupt vector for trap instruction out of range"
msgstr "el vector de interrupción para la instrucción trap está fuera de límite"
#: config/tc-tic30.c:1950
msgid "LDP instruction needs a 24-bit operand"
msgstr "La instrucción LDP requiere un operando de 24-bit"
#: config/tc-tic30.c:1974
msgid "first operand is too large for a 24-bit displacement"
msgstr "el primer operando es demasiado grande para un desplazamiento de 24-bit"
#: config/tc-tic4x.c:392
msgid "Nan, using zero."
msgstr "Nan, se usa cero."
#: config/tc-tic4x.c:514
#, c-format
msgid "Cannot represent exponent in %d bits"
msgstr "No se puede representar el exponente en %d bits"
#: config/tc-tic4x.c:597 config/tc-tic4x.c:607
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Número de coma flotante inválido"
#: config/tc-tic4x.c:726
msgid "Comma expected\n"
msgstr "Se esperaba una coma\n"
#: config/tc-tic4x.c:762 config/tc-tic54x.c:471
msgid ".bss size argument missing\n"
msgstr "Ausente el tamaño del argumento .bss\n"
#: config/tc-tic4x.c:770
#, c-format
msgid ".bss size %ld < 0!"
msgstr "¡Tamaño de .bss %ld < 0!"
#: config/tc-tic4x.c:903
msgid "Non-constant symbols not allowed\n"
msgstr "No se permiten símbolos que no sean constantes\n"
#: config/tc-tic4x.c:934
msgid "Symbol missing\n"
msgstr "Ausente símbolo\n"
#. Skip null symbol terminator.
#: config/tc-tic4x.c:982
msgid ".sect: subsection name ignored"
msgstr ".sect: se ignora el nombre de la subsección"
#: config/tc-tic4x.c:1010 config/tc-tic4x.c:1111 config/tc-tic54x.c:1424
#, c-format
msgid "Error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "Error al establecer las casillas para «%s»: %s"
#: config/tc-tic4x.c:1042
msgid ".set syntax invalid\n"
msgstr "sintaxis de .set no válida\n"
#: config/tc-tic4x.c:1100
msgid ".usect: non-zero alignment flag ignored"
msgstr ".usect: se descarta la opción de alineamiento que no es cero"
#: config/tc-tic4x.c:1131
#, c-format
msgid "This assembler does not support processor generation %ld"
msgstr "Este ensamblador no admite la generación de procesador %ld"
#: config/tc-tic4x.c:1135
msgid "Changing processor generation on fly not supported..."
msgstr "No se admite la generación de cambio del procesador al vuelo..."
#: config/tc-tic4x.c:1433
msgid "Auxiliary register AR0--AR7 required for indirect"
msgstr "Se requiere un registro auxiliar AR0--AR7 para el indirecto"
#: config/tc-tic4x.c:1447
#, c-format
msgid "Bad displacement %d (require 0--255)\n"
msgstr "Desplazamiento %d equivocado (se requiere 0--255)\n"
#: config/tc-tic4x.c:1465
msgid "Index register IR0,IR1 required for displacement"
msgstr "Se requiere un registro índice IR0,IR1 para el desplazamiento"
#: config/tc-tic4x.c:1533
msgid "Expecting a register name"
msgstr "Se espera un nombre de registro"
#: config/tc-tic4x.c:1545 config/tc-tic4x.c:1568 config/tc-tic4x.c:1634
msgid "Number too large"
msgstr "Número demasiado grande"
#: config/tc-tic4x.c:1558 config/tc-tic4x.c:1581
msgid "Expecting a constant value"
msgstr "Se espera un valor constante"
#: config/tc-tic4x.c:1589
#, c-format
msgid "Bad direct addressing construct %s"
msgstr "Construcción de direccionamiento directo %s equivocada"
#: config/tc-tic4x.c:1593
#, c-format
msgid "Direct value of %ld is not suitable"
msgstr "El valor directo de %ld no es adecuado"
#: config/tc-tic4x.c:1617
msgid "Unknown indirect addressing mode"
msgstr "Desconoce modo de direccionamiento indirecto %s"
#: config/tc-tic4x.c:1714
#, c-format
msgid "Immediate value of %ld is too large for ldf"
msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande para ldf"
#: config/tc-tic4x.c:1754
msgid "Destination register must be ARn"
msgstr "El registro destino debe ser ARn"
#: config/tc-tic4x.c:1773 config/tc-tic4x.c:2146 config/tc-tic4x.c:2205
#, c-format
msgid "Immediate value of %ld is too large"
msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande"
#: config/tc-tic4x.c:1802 config/tc-tic4x.c:2007
msgid "Invalid indirect addressing mode"
msgstr "Modo de direccionamiento indirecto inválido"
#: config/tc-tic4x.c:1826 config/tc-tic4x.c:1866 config/tc-tic4x.c:2057
#: config/tc-tic4x.c:2079
msgid "Register must be Rn"
msgstr "El registro debe ser Rn"
#: config/tc-tic4x.c:1880 config/tc-tic4x.c:1950 config/tc-tic4x.c:1964
msgid "Register must be R0--R7"
msgstr "El registro debe ser R0--R7"
#: config/tc-tic4x.c:1904 config/tc-tic4x.c:1932
#, c-format
msgid "Invalid indirect addressing mode displacement %d"
msgstr "Desplazamiento de modo de direccionamiento indirecto %d inválido"
#: config/tc-tic4x.c:1978
msgid "Destination register must be R2 or R3"
msgstr "El registro destino debe ser R2 o R3"
#: config/tc-tic4x.c:1992
msgid "Destination register must be R0 or R1"
msgstr "El registro destino debe ser R0 o R1"
#: config/tc-tic4x.c:2029
#, c-format
msgid "Displacement value of %ld is too large"
msgstr "El valor de desplazamiento de %ld es demasiado grande"
#: config/tc-tic4x.c:2090 config/tc-tic4x.c:2221
msgid "Floating point number not valid in expression"
msgstr "El número de coma flotante no es válido en la expresión"
#: config/tc-tic4x.c:2104
#, c-format
msgid "Signed immediate value %ld too large"
msgstr "El valor inmediato con signo %ld es demasiado grande"
#: config/tc-tic4x.c:2167
#, c-format
msgid "Unsigned immediate value %ld too large"
msgstr "El valor inmediato sin signo %ld es demasiado grande"
#: config/tc-tic4x.c:2235
#, c-format
msgid "Immediate value %ld too large"
msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande"
#: config/tc-tic4x.c:2254 config/tc-tic4x.c:2282
msgid "Register must be ivtp or tvtp"
msgstr "El registro debe ser ivtp o tvtp"
#: config/tc-tic4x.c:2268
msgid "Register must be address register"
msgstr "El registro debe ser un registro direccional"
#: config/tc-tic4x.c:2341
msgid "Source and destination register should not be equal"
msgstr "Los registros fuente y destino no deben ser iguales"
#: config/tc-tic4x.c:2356
#, fuzzy
#| msgid "Equal parallell destination registers, one result will be discarded"
msgid "Equal parallel destination registers, one result will be discarded"
msgstr "Los registros de destino paralelo son iguales, un resultado se descartará"
#: config/tc-tic4x.c:2397
msgid "Too many operands scanned"
msgstr "Se analizaron demasiados operandos"
#: config/tc-tic4x.c:2428
msgid "Parallel opcode cannot contain more than two instructions"
msgstr "El código operacional paralelo no puede contener más de dos instrucciones"
#: config/tc-tic4x.c:2501
#, c-format
msgid "Invalid operands for %s"
msgstr "Operandos inválidos para %s"
#: config/tc-tic4x.c:2504
#, c-format
msgid "Invalid instruction %s"
msgstr "Instrucción %s no válida"
#: config/tc-tic4x.c:2656
#, c-format
msgid "Bad relocation type: 0x%02x"
msgstr "Tipo de reubicación equivocado: 0x%02x"
#: config/tc-tic4x.c:2714
#, c-format
msgid "Unsupported processor generation %d"
msgstr "No se admite la generación de procesador %d"
#: config/tc-tic4x.c:2722
msgid "Option -b is depreciated, please use -mbig"
msgstr "La opción -b es obsoleta, por favor utilice -mbig"
#: config/tc-tic4x.c:2729
msgid "Option -p is depreciated, please use -mmemparm"
msgstr "La opción -p es obsoleta, por favor utilice -mmemparm"
#: config/tc-tic4x.c:2736
msgid "Option -r is depreciated, please use -mregparm"
msgstr "La opción -r es obsoleta, por favor utilice -mregparm"
#: config/tc-tic4x.c:2743
msgid "Option -s is depreciated, please use -msmall"
msgstr "La opción -s es obsoleta, por favor utilice -msmall"
#: config/tc-tic4x.c:2772
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TIC4X options:\n"
" -mcpu=CPU -mCPU select architecture variant. CPU can be:\n"
" 30 - TMS320C30\n"
" 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
" 32 - TMS320C32\n"
" 33 - TMS320VC33\n"
" 40 - TMS320C40\n"
" 44 - TMS320C44\n"
" -mrev=REV set cpu hardware revision (integer numbers).\n"
" Combinations of -mcpu and -mrev will enable/disable\n"
" the appropriate options (-midle2, -mlowpower and\n"
" -menhanced) according to the selected type\n"
" -mbig select big memory model\n"
" -msmall select small memory model (default)\n"
" -mregparm select register parameters (default)\n"
" -mmemparm select memory parameters\n"
" -midle2 enable IDLE2 support\n"
" -mlowpower enable LOPOWER and MAXSPEED support\n"
" -menhanced enable enhanced opcode support\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de TIC4X:\n"
" -mcpu=CPU -mCPU selecciona variante de arquitectura. CPU puede ser:\n"
" 30 - TMS320C30\n"
" 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
" 32 - TMS320C32\n"
" 33 - TMS320VC33\n"
" 40 - TMS320C40\n"
" 44 - TMS320C44\n"
" -mrev=REV define la revisión de hardware de cpu (num enteros).\n"
" Las combinaciones de -mcpu y -mrev will activarán\n"
" o desctivarán las casillas apropiadas (-midle2,\n"
" -mlowpower y -menhanced) de acuerdo al tipo escogido\n"
" -mbig selecciona el modelo de memoria big\n"
" -msmall selecciona el modelo de memoria small (por defecto)\n"
" -mregparm selecciona parámetros de registro (por defecto)\n"
" -mmemparm selecciona parámetros de memoria\n"
" -midle2 activa el soporte para IDLE2\n"
" -mlowpower activa el soporte para LOPOWER y MAXSPEED\n"
" -menhanced activa el soporte para códigos operacionales mejorados\n"
#: config/tc-tic4x.c:2817
#, c-format
msgid "Label \"$%d\" redefined"
msgstr "Etiqueta «$%d» redefinida"
#: config/tc-tic4x.c:3027
#, c-format
msgid "Reloc %d not supported by object file format"
msgstr "El formato del fichero objeto no admite la reubicación %d"
#. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within
#. .struct/.union.
#: config/tc-tic54x.c:219
msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
msgstr "pseudo-operación ilegal dentro de .struct/.union"
#: config/tc-tic54x.c:233
#, c-format
msgid "C54x-specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de línea de mandatos específicas de C54x:\n"
#: config/tc-tic54x.c:234
#, c-format
msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n"
msgstr "-mfar-mode | -mf Utiliza direccionamiento extendido\n"
#: config/tc-tic54x.c:235
#, c-format
msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n"
msgstr "-mcpu=<versión CPU> Especifica la versión del CPU\n"
#: config/tc-tic54x.c:236
#, c-format
msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
msgstr "-merrors-to-file <nombre fichero>\n"
#: config/tc-tic54x.c:237
#, c-format
msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n"
msgstr "-me <nombre fichero> Redirige los errores a un fichero\n"
#: config/tc-tic54x.c:348
msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.asg CADENA, SÍMBOLO'"
#: config/tc-tic54x.c:357
msgid "symbols assigned with .asg must begin with a letter"
msgstr "los símbolos asignados con .asg deben comenzar con una letra"
#: config/tc-tic54x.c:397
msgid "Unterminated string after absolute expression"
msgstr "Cadena sin terminar tras una expresión absoluta"
#: config/tc-tic54x.c:405
msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.eval EXPR, SÍMBOLO'"
#: config/tc-tic54x.c:415
msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
msgstr "los símbolos asignados con .eval deben comenzar con una letra"
#: config/tc-tic54x.c:480
#, c-format
msgid ".bss size %d < 0!"
msgstr "¡Tamaño de .bss %d < 0!"
#: config/tc-tic54x.c:662
msgid "Offset on nested structures is ignored"
msgstr "Se descarta el desplazamiento en estructuras anidadas"
#: config/tc-tic54x.c:712
#, c-format
msgid ".end%s without preceding .%s"
msgstr ".end%s sin un .%s precedente"
#: config/tc-tic54x.c:778
#, c-format
msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
msgstr "No reconocida la marca de struct/union «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:780
msgid ".tag requires a structure tag"
msgstr ".tag requiere una estructura tag"
#: config/tc-tic54x.c:786
msgid "Label required for .tag"
msgstr "Se requiere una etiqueta para .tag"
#: config/tc-tic54x.c:805
#, c-format
msgid ".tag target '%s' undefined"
msgstr "el objetivo .tag «%s» no está definido"
#: config/tc-tic54x.c:869
#, c-format
msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
msgstr "la cuenta de .field '%d' está fuera de límite (1 ≤ X ≤ 32)"
#: config/tc-tic54x.c:897
#, c-format
msgid "Unrecognized field type '%c'"
msgstr "No reconocido el tipo de campo '%c'"
#: config/tc-tic54x.c:1021
msgid "Overflow in expression, truncated to 8 bits"
msgstr "Desbordamiento en la expresión, se trunca a 8 bit"
#: config/tc-tic54x.c:1026
msgid "Overflow in expression, truncated to 16 bits"
msgstr "Desbordamiento en la expresión, se trunca a 16 bit"
#. Disallow .byte with a non constant expression that will
#. require relocation.
#: config/tc-tic54x.c:1034
msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
msgstr "Los valores reubicables requieren por lo menos almacenamiento WORD"
#: config/tc-tic54x.c:1095
msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead"
msgstr "El uso de .def/.ref es obsoleto. Utilice en su lugar .global"
#: config/tc-tic54x.c:1287
msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
msgstr "La cuenta de repetición .space/.bes es negativa, se descarta"
#: config/tc-tic54x.c:1292
msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
msgstr "La cuenta de repetición .space/.bes es cero, se descarta"
#: config/tc-tic54x.c:1365
msgid "Missing size argument"
msgstr "Ausente el tamaño del argumento"
#: config/tc-tic54x.c:1499
msgid "CPU version has already been set"
msgstr "La versión de CPU ya se había establecido"
#: config/tc-tic54x.c:1503
#, c-format
msgid "Unrecognized version '%s'"
msgstr "Versión no reconocida «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:1509
msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
msgstr "No se admite mmodificar la versión del CPU al vuelo"
#: config/tc-tic54x.c:1640
msgid "p2align not supported on this target"
msgstr "No se admite p2align en este destino"
#: config/tc-tic54x.c:1652
msgid "Argument to .even ignored"
msgstr "Se descarta el argumento para .even"
#: config/tc-tic54x.c:1698
msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
msgstr "Tamaño de campo inválido, debe ser de 1 a 32"
#: config/tc-tic54x.c:1711
msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
msgstr "el tamaño del campo debe ser 16 cuando el valor es reubicable"
#: config/tc-tic54x.c:1726
msgid "field value truncated"
msgstr "se trunca valor del campo"
#: config/tc-tic54x.c:1832 config/tc-tic54x.c:2131
#, c-format
msgid "Unrecognized section '%s'"
msgstr "No reconocida sección «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:1841
msgid "Current section is uninitialized, section name required for .clink"
msgstr "La sección actual está no inicializada, se requirió el nombre seccional para .clink"
#: config/tc-tic54x.c:2042
msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
msgstr "ENDLOOP sin un LOOP correspondiente"
#: config/tc-tic54x.c:2083
msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
msgstr "No se admite la mezcla de direccionamiento normal y extendido"
#: config/tc-tic54x.c:2089
msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
msgstr "No se admite el direccionamiento extendido en el CPU especificado"
#: config/tc-tic54x.c:2137
msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
msgstr ".sblock se puede utilizar únicamente para secciones inicializadas"
#: config/tc-tic54x.c:2167
msgid "Symbol missing for .set/.equ"
msgstr "Ausente el símbolo para .set/.equ"
#: config/tc-tic54x.c:2223
msgid ".var may only be used within a macro definition"
msgstr ".var solamente se puede usar dentro de una definición de macro"
#: config/tc-tic54x.c:2231
msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
msgstr "Los símbolos de sustitución deben empezar con una letra"
#: config/tc-tic54x.c:2323
#, c-format
msgid "can't open macro library file '%s' for reading: %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de biblioteca de macro «%s» para lectura: %s"
#: config/tc-tic54x.c:2330
#, c-format
msgid "File '%s' not in macro archive format"
msgstr "El fichero «%s» no está en el formato de archivo de macro"
#: config/tc-tic54x.c:2460
#, c-format
msgid "Bad COFF version '%s'"
msgstr "Versión COFF equivocada «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:2469
#, c-format
msgid "Bad CPU version '%s'"
msgstr "Versión CPU equivocada '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:2482 config/tc-tic54x.c:2485
#, c-format
msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
msgstr "No se puede redirigir la salida de error estándar al fichero «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:2598
#, c-format
msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
msgstr "Símbolo sustitucional sin definir «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3099
#, c-format
msgid "Unbalanced parenthesis in operand %d"
msgstr "Paréntesis sin balancear en operando %d"
#: config/tc-tic54x.c:3130 config/tc-tic54x.c:3138
msgid "Expecting operand after ','"
msgstr "Se esperaba un operando tras ','"
#: config/tc-tic54x.c:3149
msgid "Extra junk on line"
msgstr "Basura extra en la línea"
#: config/tc-tic54x.c:3186
msgid "Badly formed address expression"
msgstr "Expresión direccional mal formada"
#: config/tc-tic54x.c:3439
#, c-format
msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
msgstr "Sintaxis de ‘dmad’ no válida «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3503
#, c-format
msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'"
msgstr "Use la directiva .mmregs para utilizar nombres de registro mapeados en memoria tales como «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3554
msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
msgstr "El modo direccional *+ARx es de sólo escritura. El resultado de la lectura está indefinido."
#: config/tc-tic54x.c:3574
#, c-format
msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
msgstr "No reconocido el formato direccional indirecta «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3612
#, c-format
msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
msgstr "Operando «%s» está fuera de límite (%d ≤ x ≤ %d)"
#: config/tc-tic54x.c:3632
msgid "Error in relocation handling"
msgstr "Error en el manejo de la reubicación"
#: config/tc-tic54x.c:3651 config/tc-tic54x.c:3713 config/tc-tic54x.c:3741
#, c-format
msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
msgstr "No reconocido el código de condición «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3668
#, c-format
msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
msgstr "La condición «%s» no coincide con el grupo precedente"
#: config/tc-tic54x.c:3676
#, c-format
msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
msgstr "La condición «%s» utiliza un acumulador diferente al de una condición precedente"
#: config/tc-tic54x.c:3683
msgid "Only one comparison conditional allowed"
msgstr "Sólo se permite una comparación condicional"
#: config/tc-tic54x.c:3688
msgid "Only one overflow conditional allowed"
msgstr "Sólo se permite un desbordamiento condicional"
#: config/tc-tic54x.c:3696
#, c-format
msgid "Duplicate %s conditional"
msgstr "Condicional %s duplicado"
#: config/tc-tic54x.c:3727
msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
msgstr "Registro auxiliar inválido (utilice AR0-AR7)"
#: config/tc-tic54x.c:3758
msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
msgstr "modos direccionados lk son inválidos para direccionamiento de distribuciones de registros en memoria"
#: config/tc-tic54x.c:3766
msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined."
msgstr "El modo direccional *+ARx no se permite en el direccionamiento de registros mapeados en memoria. El comportamiento resultante no está definido."
#: config/tc-tic54x.c:3792
msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
msgstr "El acumulador de destino para cada parte de esta instrucción paralela debe ser diferente"
#: config/tc-tic54x.c:3841
#, c-format
msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
msgstr "El registro mapeado en memoria «%s» está fuera de límite"
#: config/tc-tic54x.c:3880
msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
msgstr "Operando inválido (utilice 1, 2, ó 3)"
#: config/tc-tic54x.c:3906
msgid "A status register or status bit name is required"
msgstr "Se requiere un registro estatal o un nombre de bit estatal"
#: config/tc-tic54x.c:3916
#, c-format
msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
msgstr "No reconocido el bit estatal «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3939
#, c-format
msgid "Invalid status register \"%s\""
msgstr "Invalida registro de posición «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3951
#, c-format
msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
msgstr "Operando «%s» está fuera de límite (utilice 1 ó 2)"
#: config/tc-tic54x.c:4154
#, c-format
msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
msgstr "No reconocida la instrucción «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4183
#, c-format
msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
msgstr "No reconocida la lista de operandos «%s» para la instrucción «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4212
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
msgstr "No reconocida la instrucción paralela «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4261
#, c-format
msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
msgstr "Operando(s) inválido(s) para la instrucción paralela «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4264
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
msgstr "No reconocida la combinación de instrucciones paralelas \"%s || %s\""
#: config/tc-tic54x.c:4485
#, c-format
msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
msgstr "La recursión del símbolo %s se detuvo en la segunda aparición de «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4525
msgid "Unrecognized substitution symbol function"
msgstr "No reconocida la función simbólica de sustitución"
#: config/tc-tic54x.c:4530
msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
msgstr "Ausente '(' tras la función simbólica de sustitución"
#: config/tc-tic54x.c:4544
msgid "Expecting second argument"
msgstr "Se esperaba un segundo argumento"
#: config/tc-tic54x.c:4557 config/tc-tic54x.c:4607
msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
msgstr "Basura extra en la llamada a función, se esperaba ')'"
#: config/tc-tic54x.c:4583
msgid "Function expects two arguments"
msgstr "La función espera dos argumentos"
#: config/tc-tic54x.c:4596
msgid "Expecting character constant argument"
msgstr "Se espera una constante de carácter como argumento"
#: config/tc-tic54x.c:4602
msgid "Both arguments must be substitution symbols"
msgstr "Ambos argumentos deben ser símbolos de sustitución"
#: config/tc-tic54x.c:4654
#, c-format
msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
msgstr "Subíndice inválido (utilice de 1 a %d)"
#: config/tc-tic54x.c:4664
#, c-format
msgid "Invalid length (use 0 to %d)"
msgstr "Longitud no válida (utilice 0 a %d)"
#: config/tc-tic54x.c:4674
msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
msgstr "Ausente ')' en la expresión simbólico de sustitución suscrito"
#: config/tc-tic54x.c:4694
msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
msgstr "Ausente el terminador de sustitución forzada ':'"
#: config/tc-tic54x.c:4846
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slot left)"
msgid_plural "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
msgstr[0] "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d insns word, %d ranuras restantes)"
msgstr[1] "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d insns word, %d ranuras restantes)"
#: config/tc-tic54x.c:4890
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
msgstr "No reconocida la instrucción paralela «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4902
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
msgstr "La instrucción «%s» requiere una versión de cpu LP"
#: config/tc-tic54x.c:4909
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
msgstr "La instrucción «%s» requiere el modo de direccionamiento far"
#: config/tc-tic54x.c:4921
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slot left). Resulting behavior is undefined."
msgid_plural "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
msgstr[0] "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d insns word, %d ranuras restantes). El comportamiento resultante no está definido."
msgstr[1] "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d insns word, %d ranuras restantes). El comportamiento resultante no está definido."
#: config/tc-tic54x.c:4935
msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined."
msgstr "Las instrucciones que causan discontinuidad en el PC no se permiten en una ranura de retardo. El comportamiento resultante no está definido."
#: config/tc-tic54x.c:4946
#, c-format
msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "«%s» no se puede repetir. El comportamiento resultante no está definido."
#: config/tc-tic54x.c:4950
msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "Las instrucciones utilizando modificadores de desplazamiento long o direcciones absolutas no se pueden repetir. El comportamiento resultante no está definido."
#: config/tc-tic54x.c:5100
#, c-format
msgid "Unsupported relocation size %d"
msgstr "No se admite el tamaño de reubicación %d"
#: config/tc-tic54x.c:5231
msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
msgstr "se utilizó un valor no absoluto con .space/.bes"
#: config/tc-tic54x.c:5235
#, c-format
msgid "negative value ignored in %s"
msgstr "se descarta el valor negativo en %s"
#: config/tc-tic54x.c:5323
#, c-format
msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
msgstr "¿se intentó hacer .space/.bes hacia atrás? (%ld)"
#: config/tc-tic6x.c:262
#, c-format
msgid "unknown -mpid= argument '%s'"
msgstr "argumento desconocido -mpid= '%s'"
#: config/tc-tic6x.c:320
#, c-format
msgid "TMS320C6000 options:\n"
msgstr "Opciones TMS320C6000:\n"
#: config/tc-tic6x.c:321
#, c-format
msgid " -march=ARCH enable instructions from architecture ARCH\n"
msgstr " -march=ARQ permite instrucciones para la arquitectura ARQ\n"
#: config/tc-tic6x.c:322
#, c-format
msgid " -mbig-endian generate big-endian code\n"
msgstr " -mbig-endian genera código big-endian\n"
#: config/tc-tic6x.c:323
#, c-format
msgid " -mlittle-endian generate little-endian code\n"
msgstr " -mlittle-endian genera código little-endian\n"
#: config/tc-tic6x.c:324
#, c-format
msgid " -mdsbt code uses DSBT addressing\n"
msgstr " -mdsbt el código usa direccionamiento DSBT\n"
#: config/tc-tic6x.c:325
#, c-format
msgid " -mno-dsbt code does not use DSBT addressing\n"
msgstr " -mno-dsbt el código no usa direccionamiento DSBT\n"
#: config/tc-tic6x.c:326
#, c-format
msgid " -mpid=no code uses position-dependent data addressing\n"
msgstr ""
" -mpid=no el código usa direccionamiento de datos\n"
" dependiente de la posición\n"
#: config/tc-tic6x.c:327
#, c-format
msgid ""
" -mpid=near code uses position-independent data addressing,\n"
" GOT accesses use near DP addressing\n"
msgstr ""
" -mpid=near el código usa direccionamiento de datos\n"
" independiente de la posición, los accesos GOT\n"
" emplean el direccionamiento DP cercano\n"
#: config/tc-tic6x.c:329
#, c-format
msgid ""
" -mpid=far code uses position-independent data addressing,\n"
" GOT accesses use far DP addressing\n"
msgstr ""
" -mpid=far el código usa direccionamiento de datos\n"
" independiente de la posición, los accesos GOT\n"
" emplean el direccionamiento DP lejano\n"
#: config/tc-tic6x.c:331
#, c-format
msgid " -mpic code addressing is position-independent\n"
msgstr ""
" -mpic el direccionamiento de código es\n"
" independiente de posición\n"
#: config/tc-tic6x.c:332
#, c-format
msgid " -mno-pic code addressing is position-dependent\n"
msgstr ""
" -mno-pic direccionamiento de código es\n"
" dependiente de posición\n"
#: config/tc-tic6x.c:337
#, c-format
msgid "Supported ARCH values are:"
msgstr "Se admiten los siguentes valores de ARQ:"
#: config/tc-tic6x.c:386
msgid "unexpected .cantunwind directive"
msgstr "directiva inesperada .cantunwind"
#: config/tc-tic6x.c:406
msgid "unexpected .handlerdata directive"
msgstr "directiva inesperada .handlerdata"
#: config/tc-tic6x.c:418
msgid "personality routine required before .handlerdata directive"
msgstr "se requirió una rutina personality antes de la directiva .handlerdata"
#: config/tc-tic6x.c:532
msgid "expected symbol"
msgstr "se esperaba un símbolo"
#: config/tc-tic6x.c:579
msgid "expected comma after symbol name"
msgstr "se esperaba una coma tras nombre del símbolo"
#: config/tc-tic6x.c:589
#, c-format
msgid "invalid length for .scomm directive"
msgstr "longitud no válida para la directiva .scomm"
#: config/tc-tic6x.c:603
msgid "alignment is not a positive number"
msgstr "la alineamiento no es un número positivo"
#: config/tc-tic6x.c:615
msgid "alignment is not a power of 2"
msgstr "la alineamiento no es una potencia de 2"
#: config/tc-tic6x.c:630
#, c-format
msgid "attempt to re-define symbol `%s'"
msgstr "se intentó redefinir el símbolo «%s»"
#: config/tc-tic6x.c:639
#, c-format
msgid "attempt to redefine `%s' with a different length"
msgstr "se intentó redefinir «%s» con una longitud diferente"
#: config/tc-tic6x.c:841
msgid "multiple '||' on same line"
msgstr "'||' múltiples en la misma línea"
#: config/tc-tic6x.c:844
msgid "'||' after predicate"
msgstr "'||' tras predicado"
#: config/tc-tic6x.c:888
msgid "multiple predicates on same line"
msgstr "predicados múltiples en la misma línea"
#: config/tc-tic6x.c:894
#, c-format
msgid "bad predicate '%s'"
msgstr "equivocación de predicado «%s»"
#: config/tc-tic6x.c:905
msgid "predication on A0 not supported on this architecture"
msgstr "la predicación en A0 no se admite en esta arquitectura"
#: config/tc-tic6x.c:938
msgid "label after '||'"
msgstr "etiqueta tras '||'"
#: config/tc-tic6x.c:944
msgid "label after predicate"
msgstr "etiqueta tras predicado"
#: config/tc-tic6x.c:968
msgid "'||' not followed by instruction"
msgstr "'||' no está seguido por una instrucción"
#: config/tc-tic6x.c:974
msgid "predicate not followed by instruction"
msgstr "el predicado no está seguido por una instrucción"
#: config/tc-tic6x.c:1407
#, c-format
msgid "control register '%s' not supported on this architecture"
msgstr "el registro de control «%s» no se admite en esta arquitectura"
#: config/tc-tic6x.c:1586 config/tc-tic6x.c:1589 config/tc-tic6x.c:1642
#: config/tc-tic6x.c:1646
#, c-format
msgid "register number %u not supported on this architecture"
msgstr "el número de registro %u no se admite en esta arquitectura"
#: config/tc-tic6x.c:1617
#, c-format
msgid "register pair for operand %u of '%.*s' not a valid even/odd pair"
msgstr "la pareja de registros para operando %u de '%.*s' no es una pareja par/impar válida"
#: config/tc-tic6x.c:1673
#, c-format
msgid "junk after operand %u of '%.*s'"
msgstr "basura tras operando %u de '%.*s'"
#: config/tc-tic6x.c:1686
#, c-format
msgid "bad register or register pair for operand %u of '%.*s'"
msgstr "registro o pareja de registros equivocados para operando %u de '%.*s'"
#: config/tc-tic6x.c:1692
#, c-format
msgid "bad register for operand %u of '%.*s'"
msgstr "registro equivocado para operando %u de '%.*s'"
#: config/tc-tic6x.c:1697
#, c-format
msgid "bad register pair for operand %u of '%.*s'"
msgstr "pareja de registros equivocada para operando %u de '%.*s'"
#: config/tc-tic6x.c:1702
#, c-format
msgid "bad functional unit for operand %u of '%.*s'"
msgstr "unidad funcional equivocada para operando %u de '%.*s'"
#: config/tc-tic6x.c:1707
#, c-format
msgid "bad operand %u of '%.*s'"
msgstr "operando %u equivocado de '%.*s'"
#: config/tc-tic6x.c:1839
msgid "$DSBT_INDEX must be used with __c6xabi_DSBT_BASE"
msgstr "$DSBT_INDEX se debe usar con __c6xabi_DSBT_BASE"
#: config/tc-tic6x.c:1879
msgid "$DSBT_INDEX not supported in this context"
msgstr "no se admite $DSBT_INDEX en este contexto"
#: config/tc-tic6x.c:1892
msgid "$GOT not supported in this context"
msgstr "no se admite $GOT en este contexto"
#: config/tc-tic6x.c:1909
msgid "$DPR_GOT not supported in this context"
msgstr "no se admite $DPR_GOT en este contexto"
#: config/tc-tic6x.c:1930
msgid "$DPR_BYTE not supported in this context"
msgstr "no se admite $DPR_BYTE en este contexto"
#: config/tc-tic6x.c:1947
msgid "$DPR_HWORD not supported in this context"
msgstr "no se admite $DPR_HWORD en este contexto"
#: config/tc-tic6x.c:1964
msgid "$DPR_WORD not supported in this context"
msgstr "no se admite $DPR_WORD en este contexto"
#: config/tc-tic6x.c:1983
msgid "$PCR_OFFSET not supported in this context"
msgstr "no se admite $PCR_OFFSET en este contexto"
#: config/tc-tic6x.c:1994
msgid "invalid PC-relative operand"
msgstr "operando relativo al PC inválido"
#: config/tc-tic6x.c:2031
#, c-format
msgid "no %d-byte relocations available"
msgstr "no hay reubicaciones de %d bytes disponibles"
#: config/tc-tic6x.c:2518 config/tc-tic6x.c:2549 config/tc-tic6x.c:2567
#: config/tc-tic6x.c:2997 config/tc-tic6x.c:3016 config/tc-tic6x.c:3048
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' out of range"
msgstr "operando %u de '%.*s' está fuera de límite"
#: config/tc-tic6x.c:2611 config/tc-tic6x.c:2836
#, c-format
msgid "offset in operand %u of '%.*s' not divisible by %u"
msgstr "el desplazamiento en operando %u de '%.*s' no es divisible por %u"
#: config/tc-tic6x.c:2828 config/tc-tic6x.c:2861
#, c-format
msgid "offset in operand %u of '%.*s' out of range"
msgstr "el desplazamiento en operando %u de '%.*s' está fuera de límite"
#: config/tc-tic6x.c:2943
#, c-format
msgid "functional unit already masked for operand %u of '%.*s'"
msgstr "unidad funcional ya está enmascarada para operando %u de '%.*s'"
#: config/tc-tic6x.c:2967 config/tc-tic6x.c:3726
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not in a software pipelined loop"
msgstr "instrucción '%.*s' no está en un ciclo entubado por software"
#: config/tc-tic6x.c:3066
#, c-format
msgid "instruction '%.*s' cannot be predicated"
msgstr "instrucción '%.*s' no puede ser predicado"
#: config/tc-tic6x.c:3334
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not supported on this architecture"
msgstr "instrucción '%.*s' no se admite en esta arquitectura"
#: config/tc-tic6x.c:3342
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit"
msgstr "instrucción '%.*s' no se admite en esta unidad funcional"
#: config/tc-tic6x.c:3350
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit for this architecture"
msgstr "instrucción '%.*s' no se admite en esta unidad funcional para esta arquitectura"
#: config/tc-tic6x.c:3370
msgid "missing operand after comma"
msgstr "ausente operando tras la coma"
#: config/tc-tic6x.c:3378 config/tc-tic6x.c:3396
#, c-format
msgid "too many operands to '%.*s'"
msgstr "demasiados operandos para '%.*s'"
#: config/tc-tic6x.c:3409
#, c-format
msgid "bad number of operands to '%.*s'"
msgstr "número equivocado de operandos para '%.*s'"
#: config/tc-tic6x.c:3481
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not constant"
msgstr "operando %u de '%.*s' no es una constante"
#: config/tc-tic6x.c:3486
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' on wrong side"
msgstr "operando %u de '%.*s' está en el lado equivocado"
#: config/tc-tic6x.c:3491
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid return address register"
msgstr "operando %u de '%.*s' no es un registro direccional de devolución válido"
#: config/tc-tic6x.c:3497
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' is write-only"
msgstr "operando %u de '%.*s' es de sólo escritura"
#: config/tc-tic6x.c:3502
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' is read-only"
msgstr "operando %u de '%.*s' es de sólo lectura"
#: config/tc-tic6x.c:3507
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid memory reference"
msgstr "operando %u de '%.*s' no es una referencia de memoria válida"
#: config/tc-tic6x.c:3513
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid base address register"
msgstr "operando %u de '%.*s' no es un registro direccional base válido"
#: config/tc-tic6x.c:3599
#, c-format
msgid "bad operand combination for '%.*s'"
msgstr "combinación de operandos equivocada para '%.*s'"
#: config/tc-tic6x.c:3645
msgid "parallel instruction not following another instruction"
msgstr "la instrucción paralela no está a continuación de otra instrucción"
#: config/tc-tic6x.c:3651
msgid "too many instructions in execute packet"
msgstr "demasiadas instrucciones en el paquete de ejecución"
#: config/tc-tic6x.c:3656
msgid "label not at start of execute packet"
msgstr "la etiqueta no está al inicio del paquete de ejecución"
#: config/tc-tic6x.c:3659
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not at start of execute packet"
msgstr "la instrucción '%.*s' no está al inicio del paquete de ejecución"
#: config/tc-tic6x.c:3707
msgid "functional unit already used in this execute packet"
msgstr "la unidad funcional ya está en uso en este paquete de ejecución"
#: config/tc-tic6x.c:3715
msgid "nested software pipelined loop"
msgstr "ciclo entubado por software anidado"
#: config/tc-tic6x.c:3734
msgid "'||^' without previous SPMASK"
msgstr "'||^' sin un SPMASK previo"
#: config/tc-tic6x.c:3736
msgid "cannot mask instruction using no functional unit"
msgstr "no se puede enmascarar la instrucción sin una unidad funcional"
#: config/tc-tic6x.c:3748
msgid "functional unit already masked"
msgstr "la unidad funcional ya está enmascarada"
#: config/tc-tic6x.c:3813
msgid "value too large for 2-byte field"
msgstr "valor demasiado grande para un campo de 2 bytes"
#: config/tc-tic6x.c:3823
msgid "value too large for 1-byte field"
msgstr "valor demasiado grande para un campo de 1 byte"
#: config/tc-tic6x.c:3950
msgid "immediate offset not 2-byte-aligned"
msgstr "el desplazamiento inmediato no está alineado a 2 bytes"
#: config/tc-tic6x.c:3978
msgid "immediate offset not 4-byte-aligned"
msgstr "el desplazamiento inmediato no está alineado a 4 bytes"
#: config/tc-tic6x.c:3992
msgid "addend used with $DSBT_INDEX"
msgstr "se usó addend con $DSBT_INDEX"
#: config/tc-tic6x.c:4006 config/tc-tic6x.c:4024 config/tc-tic6x.c:4042
#: config/tc-tic6x.c:4060
msgid "PC-relative offset not 4-byte-aligned"
msgstr "Desplazamiento relativo al PC no alineado a 4-bytes"
#: config/tc-tic6x.c:4009 config/tc-tic6x.c:4027 config/tc-tic6x.c:4045
#: config/tc-tic6x.c:4063
msgid "PC-relative offset out of range"
msgstr "Desplazamiento relativo al PC está fuera de límite"
#: config/tc-tic6x.c:4542
#, c-format
msgid "undefined symbol %s in PCR relocation"
msgstr "símbolo indefinido %s en reubicación PCR"
#: config/tc-tic6x.c:4660
#, c-format
msgid "group section `%s' has no group signature"
msgstr "sección de grupo «%s» no tiene firma de grupo"
#: config/tc-tic6x.c:4812
msgid "missing .endp before .cfi_startproc"
msgstr "ausente .endp antes de .cfi_startproc"
#: config/tc-tic6x.c:4917
msgid "stack pointer offset too large for personality routine"
msgstr "el desplazamiento del puntero de pila es demasiado grande para la rutina personality"
#: config/tc-tic6x.c:4924
msgid "stack frame layout does not match personality routine"
msgstr "la disposición del marco de pila no coincide con la rutina personality"
#: config/tc-tic6x.c:5058
msgid "too many unwinding instructions"
msgstr "demasiadas instrucciones de desenredo"
#: config/tc-tic6x.c:5133 config/tc-tic6x.c:5146 config/tc-tic6x.c:5154
#, c-format
msgid "unable to generate unwinding opcode for reg %d"
msgstr "incapaz de generar códigos operacionales de desenredo para el registro %d"
#: config/tc-tic6x.c:5163
msgid "unable to restore return address from previously restored reg"
msgstr "no se puede restaurar la dirección de devolución para el registro previamente restaurado"
#: config/tc-tic6x.c:5175
#, c-format
msgid "unhandled CFA insn for unwinding (%d)"
msgstr "insn CFA sin manipular para el desenredo (%d)"
#: config/tc-tic6x.c:5185
#, c-format
msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer reg %d"
msgstr "incapaz de generar código operacional de desenredo para el registro de puntero a marco %d"
#: config/tc-tic6x.c:5194
msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer offset"
msgstr "incapaz de generar código operacional de desenredo para el desplazamiento de puntero a marco"
#: config/tc-tic6x.c:5203
msgid "unwound stack pointer not doubleword aligned"
msgstr "el puntero de pila desenredado no está alineado a dobleword"
#: config/tc-tic6x.c:5348
msgid "stack frame layout too complex for unwinder"
msgstr "la disposición del marco de pila es demasiado complejo para el desenredador"
#: config/tc-tic6x.c:5365
msgid "unwound frame has negative size"
msgstr "el marco desenredado tiene tamaño negativo"
#: config/tc-tilegx.c:142
#, c-format
msgid ""
" -Q ignored\n"
" -V print assembler version number\n"
" -EB/-EL generate big-endian/little-endian code\n"
" --32/--64 generate 32bit/64bit code\n"
msgstr ""
" -Q descartado\n"
" -V escribe el número de versión del ensamblador\n"
" -EB/-EL genera código big-endian/little-endian\n"
" --32/--64 genera código 32bit/64bit\n"
#: config/tc-tilegx.c:736 config/tc-tilepro.c:627
msgid "Invalid operator for operand."
msgstr "Operador inválido para operando."
#: config/tc-tilegx.c:757 config/tc-tilepro.c:648
msgid "Operator may only be applied to symbols."
msgstr "El operador sólo se puede aplicar a símbolos."
#: config/tc-tilegx.c:822 config/tc-tilepro.c:713
#, c-format
msgid "Writes to register '%s' are not allowed."
msgstr "No se permiten las escrituras al registro «%s»."
#: config/tc-tilegx.c:849 config/tc-tilepro.c:740
#, c-format
msgid "Two instructions in the same bundle both write to register %s, which is not allowed."
msgstr "Dos instrucciones en el mismo haz ambos escriben al registro %s, lo no está permitido."
#: config/tc-tilegx.c:914 config/tc-tilepro.c:804
#, c-format
msgid "'%s' may not be bundled with other instructions."
msgstr "'%s 'no se puede agrupar con otras instrucciones."
#: config/tc-tilegx.c:944 config/tc-tilepro.c:834
msgid "Invalid combination of instructions for bundle."
msgstr "Combinación no válida de instrucciones para el agrupado."
#: config/tc-tilegx.c:979 config/tc-tilepro.c:869
msgid "instruction address is not a multiple of 8"
msgstr "la instrucción direccional no es un múltiplo de 8"
#: config/tc-tilegx.c:1056 config/tc-tilepro.c:947
msgid "Invalid expression."
msgstr "Expresión no válida."
#: config/tc-tilegx.c:1102 config/tc-tilepro.c:989
#, c-format
msgid "Expected register, got '%s'."
msgstr "Se esperaba un registro, se obtuvo «%s»."
#: config/tc-tilegx.c:1109 config/tc-tilepro.c:996
#, c-format
msgid "Found use of non-canonical register name %s; use %s instead."
msgstr "Se encontró el uso del nombre de registro %s que no es canónico; use %s en su lugar."
#: config/tc-tilegx.c:1169 config/tc-tilepro.c:1055
#, c-format
msgid "Too few operands to '%s'."
msgstr "Ausenten operandos para «%s»."
#: config/tc-tilegx.c:1174 config/tc-tilepro.c:1060
#, c-format
msgid "Unexpected character '%c' after operand %d to %s."
msgstr "Carácter inesperado '%c' antes de operando %d para %s."
#: config/tc-tilegx.c:1195 config/tc-tilepro.c:1081
msgid "Expected immediate expression"
msgstr "Se esperaba una expresión inmediata"
#: config/tc-tilegx.c:1208 config/tc-tilegx.c:1813 config/tc-tilepro.c:1094
#: config/tc-tilepro.c:1593
msgid "Found '}' when not bundling."
msgstr "Se encontró '}' cuando no se está agrupando."
#: config/tc-tilegx.c:1249 config/tc-tilepro.c:1134
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%.*s'."
msgstr "Desconoce código operacional `%.*s'."
#: config/tc-tilegx.c:1260 config/tc-tilepro.c:1145
msgid "Too many instructions for bundle."
msgstr "Demasiadas instrucciones para la agrupación."
#: config/tc-tilegx.c:1355 config/tc-tilepro.c:1230
msgid "Bad call to md_atof ()"
msgstr "Llamada equivocada a md_atof ()"
#: config/tc-tilegx.c:1431 config/tc-tilepro.c:1293
msgid "This operator only produces two byte values."
msgstr "Este operador sólo produce valores de dos bytes."
#: config/tc-tilegx.c:1457 config/tc-tilepro.c:1319
#, c-format
msgid "unsupported BFD relocation size %d"
msgstr "no se admite el tamaño de reubicación BFD %d"
#: config/tc-tilegx.c:1758 config/tc-tilepro.c:1538
#, c-format
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation (%d, %d)"
msgstr "¿Error interno? incapaz de generar la reubicación «%s» (%d, %d)"
#: config/tc-tilegx.c:1801 config/tc-tilepro.c:1581
msgid "Found '{' when already bundling."
msgstr "Se encontró '{' cuando ya estaba agrupado."
#: config/tc-tilepro.c:99
#, c-format
msgid ""
" -Q ignored\n"
" -V print assembler version number\n"
msgstr ""
" -Q se descarta\n"
" -V escribe el número de versión del ensamblador\n"
#: config/tc-v850.c:294
#, c-format
msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
msgstr "¡Longitud .COMMún (%d.) < 0! Se descarta."
#: config/tc-v850.c:315
#, c-format
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
msgstr "La longitud de .comm «%s» ya es %ld. No se cambia a %d."
#: config/tc-v850.c:341
msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
msgstr "Alineación común negativa; se asume 0"
#: config/tc-v850.c:545
msgid ".longcall pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "se vio el pseudo-operador .longcall cuando no se estaba relajando"
#: config/tc-v850.c:547
msgid ".longjump pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "se vio el pseudo-operador .longjump cuando no se estaba relajando"
#: config/tc-v850.c:554
msgid "bad .longcall format"
msgstr "formato de .longcall equivocado"
#: config/tc-v850.c:1393
#, c-format
msgid "unknown operand shift: %x\n"
msgstr "operando de desplazamiento desconocido: %x\n"
#: config/tc-v850.c:1394
msgid "internal failure in parse_register_list"
msgstr "falla interna en parse_register_list"
#: config/tc-v850.c:1410
msgid "constant expression or register list expected"
msgstr "se esperaba una expresión constante o una lista de registros"
#: config/tc-v850.c:1415
msgid "high bits set in register list expression"
msgstr "se establecieron los bits altos en la expresión de lista de registros"
#: config/tc-v850.c:1453 config/tc-v850.c:1510
msgid "illegal register included in list"
msgstr "se incluyó un registro alegal en la lista"
#: config/tc-v850.c:1459
msgid "system registers cannot be included in list"
msgstr "los registros del sistema no se pueden incluir en la lista"
#: config/tc-v850.c:1485
msgid "second register should follow dash in register list"
msgstr "el segundo registro debe estar a continuación de un guión en la lista de registros"
#: config/tc-v850.c:1490
msgid "second register should be greater than first register"
msgstr "el segundo registro debe ser mayor que el primer registro"
#: config/tc-v850.c:1540
#, c-format
msgid " V850 options:\n"
msgstr " Opciones de V850:\n"
#: config/tc-v850.c:1541
#, c-format
msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n"
msgstr " -mwarn-signed-overflow Avisa si los valores inmediatos con signo desbordan\n"
#: config/tc-v850.c:1542
#, c-format
msgid " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n"
msgstr " -mwarn-unsigned-overflow Avisa si los valores inmediato sin signo desbordan\n"
#: config/tc-v850.c:1543
#, c-format
msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n"
msgstr " -mv850 El código está destinado para el v850\n"
#: config/tc-v850.c:1544
#, c-format
msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n"
msgstr " -mv850e El código está destinado para el v850e\n"
#: config/tc-v850.c:1545
#, c-format
msgid " -mv850e1 The code is targeted at the v850e1\n"
msgstr " -mv850e1 El código está destinado para el v850e1\n"
#: config/tc-v850.c:1546
#, c-format
msgid " -mv850e2 The code is targeted at the v850e2\n"
msgstr " -mv850e2 El código está destinado para el v850e2\n"
#: config/tc-v850.c:1547
#, c-format
msgid " -mv850e2v3 The code is targeted at the v850e2v3\n"
msgstr " -mv850e2v3 El código está destinado para el v850e2v3\n"
#: config/tc-v850.c:1548
#, c-format
msgid " -mv850e2v4 Alias for -mv850e3v5\n"
msgstr " -mv850e2v4 Alias para -mv850e3v5\n"
#: config/tc-v850.c:1549
#, c-format
msgid " -mv850e3v5 The code is targeted at the v850e3v5\n"
msgstr " -mv850e3v5 El código está destinado para el v850e3v5\n"
#: config/tc-v850.c:1550
#, c-format
msgid " -mrelax Enable relaxation\n"
msgstr " -mrelax Activa la relajación\n"
#: config/tc-v850.c:1551
#, c-format
msgid " --disp-size-default-22 branch displacement with unknown size is 22 bits (default)\n"
msgstr " --disp-size-default-22 el desplazamiento de ramificación de tamaño desconocido es de 22 bits (por defecto)\n"
#: config/tc-v850.c:1552
#, c-format
msgid " --disp-size-default-32 branch displacement with unknown size is 32 bits\n"
msgstr " --disp-size-default-32 el desplazamiento de ramificación de tamaño desconocido es de 32 bits\n"
#: config/tc-v850.c:1553
#, c-format
msgid " -mextension enable extension opcode support\n"
msgstr " -mextension activa el soporte de códigod operacional de extensión\n"
#: config/tc-v850.c:1554
#, c-format
msgid " -mno-bcond17\t\t disable b<cond> disp17 instruction\n"
msgstr " -mno-bcond17\t\t desactiva la instrucción b<cond> disp17\n"
#: config/tc-v850.c:1555
#, c-format
msgid " -mno-stld23\t\t disable st/ld offset23 instruction\n"
msgstr " -mno-stld23\t\t desactiva la instrucción desplazamiento st/ld offset23\n"
#: config/tc-v850.c:1556
#, c-format
msgid " -mgcc-abi Mark the binary as using the old GCC ABI\n"
msgstr ""
" -mgcc-abi marca el binario como empleando el antiguo API GCC\n"
"\n"
#: config/tc-v850.c:1557
#, c-format
msgid " -mrh850-abi Mark the binary as using the RH850 ABI (default)\n"
msgstr " -mrh850-abi Marca el binario como utilizando el ABI RH850 (predet.)\n"
#: config/tc-v850.c:1558
#, c-format
msgid " -m8byte-align Mark the binary as using 64-bit alignment\n"
msgstr ""
" -m8byte-align Marca el binario como utilizando alineamiento de 64-bit\n"
"\n"
#: config/tc-v850.c:1559
#, c-format
msgid " -m4byte-align Mark the binary as using 32-bit alignment (default)\n"
msgstr " -m4byte-align Marca el binario como alineamiento de 32-bit utilizado (predet.)\n"
#: config/tc-v850.c:1560
#, c-format
msgid " -msoft-float Mark the binary as not using FP insns (default for pre e2v3)\n"
msgstr ""
#: config/tc-v850.c:1561
#, c-format
msgid " -mhard-float Mark the binary as using FP insns (default for e2v3 and up)\n"
msgstr ""
#: config/tc-v850.c:1949
#, c-format
msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
msgstr "No se puede determinar el procesador objetivo por defecto de la cadena: %s"
#: config/tc-v850.c:1993
msgid "hi0() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación hi0() en una instrucción que no la admite"
#: config/tc-v850.c:2013
msgid "hi() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación hi() en una instrucción que no la admite"
#: config/tc-v850.c:2036
msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación lo() en una instrucción que no la admite"
#: config/tc-v850.c:2046
msgid "ctoff() is not supported by the rh850 ABI. Use -mgcc-abi instead"
msgstr ""
#: config/tc-v850.c:2062
msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación ctoff() en una instrucción que no la admite"
#: config/tc-v850.c:2081
msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación sdaoff() en una instrucción que no la admite"
#: config/tc-v850.c:2100
msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación zdaoff() en una instrucción que no la admite"
#: config/tc-v850.c:2132
msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación tdaoff() en una instrucción que no la admite"
#: config/tc-v850.c:2273
#, c-format
msgid "operand out of range (%d is not between %d and %d)"
msgstr "operando fuera de límite (%d no está entre %d y %d)"
#: config/tc-v850.c:2356
msgid "st/ld offset 23 instruction was disabled ."
msgstr "st/ld desplaza 23 instrucciones fue desactivado."
#: config/tc-v850.c:2365
msgid "Target processor does not support this instruction."
msgstr "El procesador objetivo no admite esta instrucción."
#: config/tc-v850.c:2477 config/tc-v850.c:2487 config/tc-v850.c:2508
#: config/tc-v850.c:2522 config/tc-v850.c:2528 config/tc-v850.c:2552
#: config/tc-v850.c:2558 config/tc-v850.c:2565 config/tc-v850.c:2579
#: config/tc-v850.c:2593 config/tc-v850.c:2599 config/tc-v850.c:2936
msgid "immediate operand is too large"
msgstr "operando inmediato es demasiado grande"
#: config/tc-v850.c:2494
#, c-format
msgid "AAARG -> unhandled constant reloc: %d"
msgstr "AAARG → reubicación constante no manipulado: %d"
#: config/tc-v850.c:2629 config/tc-v850.c:2640
msgid "constant too big to fit into instruction"
msgstr "la constante es demasiado grande para caber en la instrucción"
#: config/tc-v850.c:2715
msgid "odd number cannot be used here"
msgstr "no se puede usar aquí un número impar"
#: config/tc-v850.c:2760
msgid "invalid register name"
msgstr "nombre de registro inválido"
#: config/tc-v850.c:2766
msgid "register r0 cannot be used here"
msgstr "el registro r0 no se puede usar aquí"
#: config/tc-v850.c:2772
msgid "odd register cannot be used here"
msgstr "no se puede usar aquí un registro impar"
#: config/tc-v850.c:2781
msgid "invalid system register name"
msgstr "nombre de registro de sistema inválido"
#: config/tc-v850.c:2795
msgid "expected EP register"
msgstr "se esperaba el registro EP"
#: config/tc-v850.c:2812 config/tc-v850.c:2825
msgid "invalid condition code name"
msgstr "nombre de código de condición inválido"
#: config/tc-v850.c:2818
msgid "condition sa cannot be used here"
msgstr "la condición sa no se puede usar aquí"
#: config/tc-v850.c:2831
msgid "invalid cache operation name"
msgstr "nompre operacional caché inválido"
#: config/tc-v850.c:2836
msgid "invalid pref operation name"
msgstr "nombre pre operacional inválido"
#: config/tc-v850.c:2841
msgid "invalid vector register name"
msgstr "nombre de registro vectorial no válida"
#: config/tc-v850.c:2879
msgid "syntax error: value is missing before the register name"
msgstr "error sintáctico: ausente el valor antes del nombre de registro"
#: config/tc-v850.c:2881
msgid "syntax error: register not expected"
msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro"
#: config/tc-v850.c:2895
msgid "syntax error: system register not expected"
msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro de sistema"
#: config/tc-v850.c:2900 config/tc-v850.c:2905
msgid "syntax error: condition code not expected"
msgstr "error sintáctico: no es esperaba código de condición"
#: config/tc-v850.c:2910
msgid "syntax error: vector register not expected"
msgstr "error sintáctico: registro vectorial no esperado"
#: config/tc-v850.c:2920
msgid "immediate 0 cannot be used here"
msgstr "el inmediato 0 no se puede usar aquí"
# FIXME: ver en el código si se puede cambiar "no es match" por "no coincide" - cfuga
#: config/tc-v850.c:2944
msgid "immediate operand is not match"
msgstr "operando inmediato no coincide"
#: config/tc-v850.c:2957
msgid "displacement is too large"
msgstr "desubicación demasiado grande"
#: config/tc-v850.c:2975 config/tc-xtensa.c:13081
msgid "invalid operand"
msgstr "operando inválido"
#: config/tc-v850.c:3087
msgid "loop: 32-bit displacement not supported"
msgstr "bucle: desplazamiento de 32-bit no compatible"
#: config/tc-vax.c:1344
msgid "no '[' to match ']'"
msgstr "no hay '[' que coincida con ']'"
#: config/tc-vax.c:1360
msgid "bad register in []"
msgstr "registro equivocado en []"
#: config/tc-vax.c:1362
msgid "[PC] index banned"
msgstr "índice [PC] prohibido"
#: config/tc-vax.c:1398
msgid "no '(' to match ')'"
msgstr "no hay '(' que coincida con ')'"
#: config/tc-vax.c:1514
msgid "invalid branch operand"
msgstr "operando de ramificación inválido"
#: config/tc-vax.c:1541
msgid "address prohibits @"
msgstr "la dirección prohibe @"
#: config/tc-vax.c:1543
msgid "address prohibits #"
msgstr "la dirección prohibe #"
#: config/tc-vax.c:1547
msgid "address prohibits -()"
msgstr "la dirección prohibe -()"
#: config/tc-vax.c:1549
msgid "address prohibits ()+"
msgstr "la dirección prohibe ()+"
#: config/tc-vax.c:1552
msgid "address prohibits ()"
msgstr "la dirección prohibe ()"
#: config/tc-vax.c:1554
msgid "address prohibits []"
msgstr "la dirección prohibe []"
#: config/tc-vax.c:1556
msgid "address prohibits register"
msgstr "la dirección prohibe un registro"
#: config/tc-vax.c:1558
msgid "address prohibits displacement length specifier"
msgstr "la dirección prohibe un especificador de longitud de desubicación"
#: config/tc-vax.c:1586
msgid "invalid operand of S^#"
msgstr "operando inválido de S^#"
#: config/tc-vax.c:1599
msgid "S^# needs expression"
msgstr "S^# necesita una expresión"
#: config/tc-vax.c:1606
msgid "S^# may only read-access"
msgstr "S^# tal vez sea solamente para acceso de lectura"
#: config/tc-vax.c:1629
msgid "invalid operand of -()"
msgstr "operando inválido de -()"
#: config/tc-vax.c:1635
msgid "-(PC) unpredictable"
msgstr "-(PC) impredecible"
#: config/tc-vax.c:1637
msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
msgstr "[]índice igual que -()registro: impredecible"
#: config/tc-vax.c:1669
msgid "invalid operand of ()+"
msgstr "operando inválido de ()+"
#: config/tc-vax.c:1675
msgid "(PC)+ unpredictable"
msgstr "(PC)+ impredecible"
#: config/tc-vax.c:1677
msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
msgstr "[]índice igual que ()+registro: impredecible"
#: config/tc-vax.c:1700
msgid "# conflicts length"
msgstr "# tiene conflictos con la longitud"
#: config/tc-vax.c:1702
msgid "# bars register"
msgstr "# prohibe el registro"
#: config/tc-vax.c:1722
msgid "writing or modifying # is unpredictable"
msgstr "escribir o modificar # es impredecible"
#: config/tc-vax.c:1748
msgid "length not needed"
msgstr "no se necesita la longitud"
#: config/tc-vax.c:1755
msgid "can't []index a register, because it has no address"
msgstr "no se puede []indizar un registro, porque no tiene dirección"
#: config/tc-vax.c:1757
msgid "a register has no address"
msgstr "un registro no tiene dirección"
#: config/tc-vax.c:1766
msgid "PC part of operand unpredictable"
msgstr "PC como parte operativa es impredecible"
#: config/tc-vax.c:1924
msgid "odd number of bytes in operand description"
msgstr "número impar de bytes en la descripción de operando"
#: config/tc-vax.c:1938
msgid "Bad operand"
msgstr "Operando equivocado"
#: config/tc-vax.c:1943
msgid "Not enough operands"
msgstr "No hay suficientes operandos"
#: config/tc-vax.c:2220
msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
msgstr "SYMBOL TABLE no está implementado"
#: config/tc-vax.c:2224
msgid "TOKEN TRACE not implemented"
msgstr "TOKEN TRACE no está implementado"
#: config/tc-vax.c:2228
#, c-format
msgid "Displacement length %s ignored!"
msgstr "¡Se descarta la longitud de desubicación %s!"
#: config/tc-vax.c:2232
#, c-format
msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
msgstr "No se necesita o se utiliza el fichero temp. «%s»."
#: config/tc-vax.c:2236
msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
msgstr "¡No se usa un fichero entre pasos! Se descarta -V"
#: config/tc-vax.c:2293
#, c-format
msgid ""
"VAX options:\n"
"-d LENGTH\t\tignored\n"
"-J\t\t\tignored\n"
"-S\t\t\tignored\n"
"-t FILE\t\t\tignored\n"
"-T\t\t\tignored\n"
"-V\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"Opciones de VAX:\n"
"-d LONGITUD\t\tse descarta\n"
"-J\t\t\tse descarta\n"
"-S\t\t\tse descarta\n"
"-t FILE\t\t\tse descarta\n"
"-T\t\t\tse descarta\n"
"-V\t\t\tse descarta\n"
#: config/tc-vax.c:2302
#, c-format
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
"-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
"\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
"-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
msgstr ""
"Opciones de VMS:\n"
"-+\t\t\tdispersa los nombres de codificación más largos que 31 caracteres\n"
"-1\t\t\tmanejo de `const' handling compatible con gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo tras truncado de dispersión\n"
"-h NUM\t\t\tno dispersa nombres con mayúsculas y minúsculas mezcladas, y ajusta:\n"
"\t\t\t0 = mayúsculas, 2 = minúsculas, 3 = preservar mayúsculas/minúsculas\n"
"-v\"VERSION\"\t\tel código a ensamblar fue producido por el compilador \"VERSION\"\n"
#: config/tc-vax.c:2467
#, c-format
msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
msgstr "Se descarta la declaración debido a «%s»"
#: config/tc-vax.c:2484
#, c-format
msgid "Aborting because statement has \"%s\""
msgstr "Se aborta porque la declaración tiene «%s»"
#: config/tc-vax.c:2529
msgid "Can't relocate expression"
msgstr "No se puede reubicar la expresión"
#: config/tc-vax.c:2632
msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
msgstr "No se permite un número grande en una literal short. Se asume el modo inmediato."
#: config/tc-vax.c:2641
msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
msgstr "No se puede hacer una literal short de un número de coma flotante: se usa el modo inmediato."
#: config/tc-vax.c:2688
#, c-format
msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
msgstr "Un número grande/de coma flotante no puede ser una desubicación: se usa 0x%lx"
#: config/tc-vax.c:3000
#, c-format
msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
msgstr "Desbordamiento de la literal short (%ld.), se asume el modo inmediato."
#: config/tc-vax.c:3009
#, c-format
msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
msgstr "Se fuerza la literal short a modo inmediato. now_seg=%s to_seg=%s"
#: config/tc-vax.c:3074
msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
msgstr "Se descarta la especificación de longitud. Se usa el modo de direccionamiento 9F"
#: config/tc-vax.c:3132
msgid "Invalid operand: immediate value used as base address."
msgstr "Operando inválido: valor inmediato empleado como dirección base."
#: config/tc-vax.c:3134
msgid "Invalid operand: immediate value used as address."
msgstr "Operando inválido: valor inmediato empleado como dirección."
#: config/tc-vax.c:3159
#, c-format
msgid "Symbol %s used as immediate operand in PIC mode."
msgstr "Se utilizó el símbolo %s como operando inmediato en modo PIC."
#: config/tc-vax.c:3264
#, c-format
msgid "VIP_BEGIN error:%s"
msgstr "Error VIP_BEGIN:%s"
#: config/tc-visium.c:862
msgid "Bad call to MD_ATOF()"
msgstr "Equivocación de llamada a MD_ATOF()"
#: config/tc-wasm32.c:117
#, c-format
msgid "wasm32 assembler options:\n"
msgstr "opciones ensamblador wasm32:\n"
#: config/tc-wasm32.c:364
msgid "unexpected negative constant"
msgstr "constante negativo inesperado"
#: config/tc-wasm32.c:426
msgid "no function type on PLT reloc"
msgstr "ninguna función tipo en reubicación PLT"
#: config/tc-wasm32.c:441
msgid "couldn't find relocation to use"
msgstr "no pudo encontrar reubicación a usar"
#: config/tc-wasm32.c:513
msgid "Not a function type"
msgstr "No un tipo funcional"
#: config/tc-wasm32.c:529
#, c-format
msgid "Unknown type %c\n"
msgstr "Tipo de desconocido %c\n"
#: config/tc-wasm32.c:551 config/tc-wasm32.c:577
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo desconocido"
#: config/tc-wasm32.c:625
msgid "only single block types allowed"
msgstr "sólo tipos de bloque simple permitido"
#: config/tc-wasm32.c:635
msgid "instruction does not take a block type"
msgstr "la instrucción no toma un tipo de bloque"
#: config/tc-wasm32.c:652
msgid "missing block type"
msgstr "tipo de bloque ausente"
#: config/tc-wasm32.c:661 config/tc-wasm32.c:665
msgid "missing alignment hint"
msgstr "indicio de alineamiento ausente"
#: config/tc-wasm32.c:669
msgid "missing offset"
msgstr "ausente desplazamiento"
#: config/tc-wasm32.c:675
msgid "missing local index"
msgstr "indizado local ausente"
#: config/tc-wasm32.c:680
msgid "missing break count"
msgstr "ausente contador de rupturas"
#: config/tc-wasm32.c:685
msgid "missing reserved current_memory/grow_memory argument"
msgstr ""
#: config/tc-wasm32.c:689
msgid "missing call argument"
msgstr "llamada argumental ausente"
#: config/tc-wasm32.c:693
msgid "missing call signature"
msgstr "llamada de firma ausente"
#: config/tc-wasm32.c:695
msgid "missing table index"
msgstr "distribución indizada ausente"
#: config/tc-wasm32.c:726 config/tc-z80.c:1951 read.c:3755
#, c-format
msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'"
msgstr "basura al final de la línea; el primer carácter descartado es `%c'"
#: config/tc-xc16x.c:218
#, c-format
msgid " XC16X specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de línea de mandatos específicas de XC16X:\n"
#: config/tc-xgate.c:215
msgid "architecture variant invalid"
msgstr "arquitectura variante no válida"
#: config/tc-xgate.c:370
#, c-format
msgid ""
"Freescale XGATE co-processor options:\n"
" -mshort use 16-bit int ABI (default)\n"
" -mlong use 32-bit int ABI\n"
" -mshort-double use 32-bit double ABI\n"
" -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n"
" --mxgate specify the processor variant [default %s]\n"
" --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n"
" --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n"
" --generate-example generate an example of each instruction"
msgstr ""
"Opciones paraco-procesador XGATE:\n"
" -mshort emplea ABI int de 16-bit (por defecto)\n"
" -mlong emplea ABI int de 32-bit\n"
" -mshort-double emplear ABI double de 32-bit\n"
" -mlong-double emplear ABI double de 64-bit (por defecto)\n"
" --mxgate\t\t\tespecificar la variante del procesador [predet. %s]\n"
" --print-insn-syntax escribe la sintaxis de la instrucción en caso de error\n"
" --print-opcodes escribe la lista de instrucciones con sintaxis\n"
" --generate-example genera un ejemplo de cada instrucción"
#: config/tc-xgate.c:493
msgid "opcode missing or not found on input line"
msgstr ""
#: config/tc-xgate.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "opcode %s not found in opcode hash table"
msgstr "error interno: no se puede dispersar el código de operación «%s»: %s"
#: config/tc-xgate.c:511
msgid "matching operands to opcode"
msgstr "coincidiendo operandos para código operacional"
#: config/tc-xgate.c:549
msgid ": processing macro, real opcode handle not found in hash"
msgstr ""
#: config/tc-xgate.c:680
#, c-format
msgid "Value %ld not aligned by 2 for 9-bit PC-relative branch."
msgstr "Valor %ld no alineado por 2 para ramificación de 9-bit PC-relativa."
#: config/tc-xgate.c:697
#, c-format
msgid "Value %ld not aligned by 2 for 10-bit PC-relative branch."
msgstr "Valor %ld no alineado por 2 para ramificación de 10-bit PC-relativa."
#: config/tc-xgate.c:724
msgid "Value out of 3-bit range."
msgstr "Valor externo de 3-bit de límite."
#: config/tc-xgate.c:731
msgid "Value out of 4-bit range."
msgstr "Valor fuera de límite de 4-bit."
#: config/tc-xgate.c:738
msgid "Value out of 5-bit range."
msgstr "Valor externo de 5-bit de límite."
#: config/tc-xgate.c:875
msgid ":operand has too many bits"
msgstr ":operand tiene demasiadas bits"
#: config/tc-xgate.c:992
msgid "unknown operand count"
msgstr "contador operacional desconocido"
#: config/tc-xgate.c:1236 config/tc-xgate.c:1248
msgid ": expected register name r0-r7 "
msgstr ": se esperaba un nombre registrado r0-r7 "
#: config/tc-xgate.c:1284
#, c-format
msgid ":operand value(%d) too big for constraint"
msgstr ":operando valor%d) demasiado grande para instrucción"
#: config/tc-xgate.c:1302
msgid "you must use a hi/lo directive or 16-bit macro to load a 16-bit value."
msgstr ""
#: config/tc-xgate.c:1315
msgid ":unknown relocation constraint size"
msgstr ":unknown de reubicación de tamaño restringido"
#: config/tc-xgate.c:1322
msgid ": expected register name ccr "
msgstr ": esperado nombre de registro ccr "
#: config/tc-xgate.c:1328
msgid ": expected register name pc "
msgstr ": esperaba nombre de registrado pc "
#: config/tc-xstormy16.c:77
#, c-format
msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de línea de mandatos específicas de XSTROMY16:\n"
#: config/tc-xstormy16.c:223
#, c-format
msgid "unsupported fptr fixup size %d"
msgstr "no se admite el tamaño de compostura fptr %d"
#: config/tc-xstormy16.c:235
#, c-format
msgid "unsupported fixup size %d"
msgstr "no se admite el tamaño de compostura %d"
#: config/tc-xstormy16.c:266
msgid "unsupported fptr fixup"
msgstr "no se admite la compostura fptr"
#: config/tc-xtensa.c:636
msgid "illegal range of target hardware versions"
msgstr "límite ilegal de versiones de hardware objetivo"
#: config/tc-xtensa.c:807
msgid "--density option is ignored"
msgstr "se descarta la opción --density"
#: config/tc-xtensa.c:810
msgid "--no-density option is ignored"
msgstr "se descarta la opción --no-density"
#: config/tc-xtensa.c:828
msgid "--generics is deprecated; use --transform instead"
msgstr "--generics es obsoleto; utilice en su lugar --transform"
#: config/tc-xtensa.c:831
msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr "--no-generics es obsoleto; utilice en su lugar --no-transform"
#: config/tc-xtensa.c:834
msgid "--relax is deprecated; use --transform instead"
msgstr "--relax es obsoleto; utilice en su lugar --transform"
#: config/tc-xtensa.c:837
msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr "--no-relax es obsoleto; utilice en su lugar --no-transform"
#: config/tc-xtensa.c:854
msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration"
msgstr "la opción --absolute-literals no se admite en esta configuración Xtensa"
#: config/tc-xtensa.c:927
msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16"
msgstr "prefer-l32r tiene conflictos con prefer-const16"
#: config/tc-xtensa.c:933
msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r"
msgstr "prefer-const16 tiene conflictos con prefer-l32r"
#: config/tc-xtensa.c:942 config/tc-xtensa.c:951 config/tc-xtensa.c:955
msgid "invalid target hardware version"
msgstr "versión de hardware objetivo inválido"
#: config/tc-xtensa.c:999
msgid "no-auto-litpools is incompatible with auto-litpool-limit"
msgstr "no-auto-litpools es incompatible con auto-litpool-limit"
#: config/tc-xtensa.c:1001 config/tc-xtensa.c:1004
msgid "invalid auto-litpool-limit argument"
msgstr "argumento inválido auto-litpool-limit"
#: config/tc-xtensa.c:1006
msgid "invalid auto-litpool-limit argument (range is 100-10000)"
msgstr "argumento inválido auto-litpool-limit (límite es 100-10000)"
#: config/tc-xtensa.c:1183
msgid "unmatched .end directive"
msgstr "directiva .end no coincidida"
#: config/tc-xtensa.c:1212
msgid ".begin directive with no matching .end directive"
msgstr "directiva .begin sin una directiva .end coincidente"
#: config/tc-xtensa.c:1253
msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "[no-]generics es obsoleto; utilice en su lugar [no-]transform"
#: config/tc-xtensa.c:1258
msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "[no-]relax es obsoleto; utilice en su lugar [no-]transform"
#: config/tc-xtensa.c:1271
#, c-format
msgid "directive %s cannot be negated"
msgstr "la directiva %s no se puede negar"
#: config/tc-xtensa.c:1277
msgid "unknown directive"
msgstr "desconoce directiva"
#: config/tc-xtensa.c:1298 config/tc-xtensa.c:1394 config/tc-xtensa.c:1636
#: config/tc-xtensa.c:5890
msgid "directives are not valid inside bundles"
msgstr "las directivas no son válidas dentro de una agrupación"
#: config/tc-xtensa.c:1310
msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead"
msgstr "El uso de .begin literal es obsoleto. Utilice en su lugar .literal"
#: config/tc-xtensa.c:1324
msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment"
msgstr "no se puede establecer literal_prefix dentro de un fragmento literal"
#: config/tc-xtensa.c:1357
msgid ".begin [no-]density is ignored"
msgstr "se descarta .begin [no-]density"
#: config/tc-xtensa.c:1364 config/tc-xtensa.c:1414
msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored"
msgstr "Xtensa como opción absoluta literal no se admite; se descarta"
#: config/tc-xtensa.c:1407
msgid ".end [no-]density is ignored"
msgstr "se descarta .end [no-]density"
#: config/tc-xtensa.c:1432
#, c-format
msgid "does not match begin %s%s at %s:%d"
msgstr "no coincide begin %s%s en %s:%d"
#: config/tc-xtensa.c:1487
msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring"
msgstr ".literal_position dentro de una directiva literal; se descarta"
#: config/tc-xtensa.c:1507
msgid ".literal not allowed inside .begin literal region"
msgstr ".literal no se permite dentro de una región .begin literal"
#: config/tc-xtensa.c:1546
msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored"
msgstr "se esperaba coma o punto y coma tras nombre del símbolo: se descarta el resto de la línea"
#: config/tc-xtensa.c:1605
msgid "fall through frequency must be greater than 0"
msgstr "la frecuencia de caída debe ser mayor a 0"
#: config/tc-xtensa.c:1613
msgid "branch target frequency must be greater than 0"
msgstr "la frecuencia de ramificación de objetivo debe ser mayor a 0"
#: config/tc-xtensa.c:1661
#, c-format
msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction"
msgstr "se usó la reubicación %s específica de código operacional fuera de una instrucción"
#: config/tc-xtensa.c:1671
#, c-format
msgid "invalid use of %s relocation"
msgstr "uso inválid de la reubicación %s"
#: config/tc-xtensa.c:1867 config/tc-xtensa.c:1884
#, c-format
msgid "bad register name: %s"
msgstr "nombre de registro equivocado: %s"
#: config/tc-xtensa.c:1873
#, c-format
msgid "bad register number: %s"
msgstr "número de registro equivocado: %s"
#: config/tc-xtensa.c:1937
msgid "pcrel relocation not allowed in an instruction"
msgstr "no se permite la reubicación de pcrel en una instrucción"
#: config/tc-xtensa.c:1954
msgid "register number out of range"
msgstr "número de registro fuera de límite"
#: config/tc-xtensa.c:2040
msgid "extra colon"
msgstr "punto y coma extra"
#: config/tc-xtensa.c:2101
msgid "incorrect register number, ignoring"
msgstr "número de registro incorrecto, se descarta"
#: config/tc-xtensa.c:2182
#, c-format
msgid "cannot encode opcode \"%s\""
msgstr "no se puede codificar el código operacional «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:2274
#, c-format
msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "no hay suficientes operandos (%d) para «%s»; se esperaban %d"
#: config/tc-xtensa.c:2281
#, c-format
msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "demasiados operandos (%d) para «%s»; se esperaban %d"
#: config/tc-xtensa.c:2332
#, c-format
msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction"
msgstr "registro «%s» inválido para «%s» como instrucción"
#: config/tc-xtensa.c:2339
#, c-format
msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction"
msgstr "número de registro (%ld) inválido para instrucción «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:2406
#, c-format
msgid "invalid register number (%ld) for '%s'"
msgstr "número de registro inválido (%ld) para «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:2793
#, c-format
msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'"
msgstr "operando %d de «%s» tiene el valor fuera de límite '%u'"
#: config/tc-xtensa.c:2799
#, c-format
msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'"
msgstr "operando %d de «%s» tiene el valor inválido '%u'"
#: config/tc-xtensa.c:2846
#, c-format
msgid "internal error: unknown option name '%s'"
msgstr "error interno: nombre desconocido opcional '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:3955
msgid "can't handle generation of literal/labels yet"
msgstr "no se puede manipular la generación de literales/etiquetas aún"
#: config/tc-xtensa.c:3959
msgid "can't handle undefined OP TYPE"
msgstr "no se puede manipular un OP TYPE sin definir"
#: config/tc-xtensa.c:4020 config/tc-xtensa.c:4029
#, c-format
msgid "found %d operand for '%s': Expected %d"
msgid_plural "found %d operands for '%s': Expected %d"
msgstr[0] "se encontraron %d operando para «%s»: Se esperaban %d"
msgstr[1] "se encontraron %d operandos para «%s»: Se esperaban %d"
#: config/tc-xtensa.c:4052
msgid "immediate operands sum to greater than 32"
msgstr "la suma de los operandos inmediatos es mayor a 32"
#: config/tc-xtensa.c:4304
#, c-format
msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'"
msgstr "reubicación no válida para operando %i de «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:4314
#, c-format
msgid "invalid expression for operand %i of '%s'"
msgstr "expresión no válida para operando %i en «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:4324
#, c-format
msgid "invalid relocation in instruction slot %i"
msgstr "reubicación no válida en la ranura de instrucción %i"
#: config/tc-xtensa.c:4331
#, c-format
msgid "undefined symbol for opcode \"%s\""
msgstr "símbolo indefinido para el código operacional «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:4819
msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration"
msgstr "cód op 'NOP.N' no está disponible en esta configuración"
#: config/tc-xtensa.c:4879
msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode"
msgstr "get_expanded_loop_offset: código operacional inválido"
#: config/tc-xtensa.c:5037
#, c-format
msgid "assembly state not set for first frag in section %s"
msgstr "no se estableció el estado de ensamblado para el primer fragmento en la sección %s"
#: config/tc-xtensa.c:5090
#, c-format
msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx"
msgstr "objetivo de ramificación sin alinear: %d bytes en 0x%lx"
#: config/tc-xtensa.c:5134
#, c-format
msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx"
msgstr "ciclo sin alinear: %d bytes en 0x%lx"
#: config/tc-xtensa.c:5159
msgid "unexpected fix"
msgstr "corrección inesperada"
#: config/tc-xtensa.c:5170 config/tc-xtensa.c:5174
msgid "undecodable fix"
msgstr "fix que no se puede decodificar"
#: config/tc-xtensa.c:5330
msgid "labels are not valid inside bundles"
msgstr "las etiquetas no son válidas dentro de una agrupación"
#: config/tc-xtensa.c:5350
msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop"
msgstr "instrucción last no válida para un ciclo con adelanto cero"
#: config/tc-xtensa.c:5417
msgid "extra opening brace"
msgstr "llave que abre extra"
#: config/tc-xtensa.c:5427
msgid "extra closing brace"
msgstr "llave que cierra extra"
#: config/tc-xtensa.c:5454
msgid "missing closing brace"
msgstr "ausentea llave que cierra"
#: config/tc-xtensa.c:5552 config/tc-xtensa.c:5581
#, c-format
msgid "wrong number of operands for '%s'"
msgstr "número equivocado de operandos para «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:5568
#, c-format
msgid "bad relocation expression for '%s'"
msgstr "expresión de reubicación equivocada para «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:5603
#, c-format
msgid "unknown opcode or format name '%s'"
msgstr "código operacional o nombre de formato desconocido «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:5609
msgid "format names only valid inside bundles"
msgstr "los nombres de formato sólo son válidos dentro de agregados"
#: config/tc-xtensa.c:5614
#, c-format
msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'"
msgstr "se especificaron múltiples formatos para un agregado; se usa «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:5664
msgid "entry instruction with stack decrement < 16"
msgstr "instrucción entry con decremento de pila < 16"
# entry → entrada o asiento
#: config/tc-xtensa.c:5718
msgid "unaligned entry instruction"
msgstr "entrada de instrucción sin alinear"
#: config/tc-xtensa.c:5783
msgid "bad instruction format"
msgstr "formato de instrucción equivocado"
#: config/tc-xtensa.c:5786
msgid "invalid relocation"
msgstr "reubicación no válida"
#: config/tc-xtensa.c:5797
#, c-format
msgid "invalid relocation for '%s' instruction"
msgstr "reubicación para instrucción '%s' no válida"
#: config/tc-xtensa.c:5809
#, c-format
msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'"
msgstr "reubicación no válida para operando %d de «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:6075
#, c-format
msgid "unhandled local relocation fix %s"
msgstr "compostura de reubicación local %s sin manipular"
#: config/tc-xtensa.c:6126
#, c-format
msgid "internal error; cannot generate `%s' relocation"
msgstr "error interno; incapaz de generar «%s» reubicado"
#: config/tc-xtensa.c:6343
msgid "The option \"--no-allow-flix\" prohibits multi-slot flix."
msgstr "La opción \"--no-allow-flix\" prohibe flix en ranuras múltiples."
#: config/tc-xtensa.c:6350
msgid "couldn't find a valid instruction format"
msgstr "no se puede encontrar un formato de instrucción válido"
#: config/tc-xtensa.c:6351
#, c-format
msgid " ops were: "
msgstr " ops fueron: "
#: config/tc-xtensa.c:6353
#, c-format
msgid " %s;"
msgstr " %s;"
#: config/tc-xtensa.c:6363
#, c-format
msgid "mismatch for format '%s': #slots = %d, #opcodes = %d"
msgstr ""
#: config/tc-xtensa.c:6372 config/tc-xtensa.c:6469
msgid "illegal resource usage in bundle"
msgstr "se incluyó un recurso ilegal en el agregado"
#: config/tc-xtensa.c:6558
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register"
msgstr "ambos códigos operacionales «%s» (ranura %d) y «%s» (ranura %d) escriben en el mismo registro"
#: config/tc-xtensa.c:6563
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state"
msgstr "ambos códigos operacionales «%s» (ranura %d) y «%s» (ranura %d) escriben en el mismo estado"
#: config/tc-xtensa.c:6568
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same port"
msgstr "ambos códigos operacionales «%s» (ranura %d) y «%s» (ranura %d) escriben en el mismo puerto"
#: config/tc-xtensa.c:6573
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile port accesses"
msgstr "ambos códigos operacionales «%s» (ranura %d) y «%s» (ranura %d) tienen acceso de puerto volatile"
#: config/tc-xtensa.c:6589
msgid "multiple branches or jumps in the same bundle"
msgstr "múltiples ramificaciones o saltos en el mismo agregado"
#: config/tc-xtensa.c:7041
msgid "cannot assemble into a literal fragment"
msgstr "no se puede ensamblar en un fragmento literal"
#: config/tc-xtensa.c:7043
msgid "..."
msgstr "..."
#: config/tc-xtensa.c:8255
msgid "instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata"
msgstr "la secuencia de instrucción (write a0, branch, retw) puede activar errores de hardware"
#: config/tc-xtensa.c:8367
msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata"
msgstr "la ramificación o salto al final de un ciclo puede activar errores de hardware"
#: config/tc-xtensa.c:8449
msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata"
msgstr "el final de un ciclo demasiado cerca a otro final de ciclo puede activar errores de hardware"
#: config/tc-xtensa.c:8458
#, c-format
msgid "fr_var %lu < length %d"
msgstr "fr_var %lu < longitud %d"
#: config/tc-xtensa.c:8615
msgid "loop containing less than three instructions may trigger hardware errata"
msgstr "un ciclo que contiene menos de tres instrucciones puede activar errores de hardware"
#: config/tc-xtensa.c:8687
msgid "undecodable instruction in instruction frag"
msgstr "instrucción no decodificable en la instrucción frag"
#: config/tc-xtensa.c:8797
msgid "invalid empty loop"
msgstr "ciclo vacío inválido"
#: config/tc-xtensa.c:8802
msgid "loop target does not follow loop instruction in section"
msgstr "el objetivo del ciclo no sigue la instrucción loop en la sección"
#: config/tc-xtensa.c:9367
msgid "cannot find suitable trampoline"
msgstr "no puede encontrar lanzador útil"
#: config/tc-xtensa.c:9622
msgid "bad relaxation state"
msgstr "estado de relajación equivocado"
#: config/tc-xtensa.c:9680
#, c-format
msgid "fr_var (%ld) < length (%d)"
msgstr "fr_var (%ld) < longitud (%d)"
#: config/tc-xtensa.c:10380
msgid "jump target out of range; no usable trampoline found"
msgstr "omite objetivo fuera de límite; trampolín encontrado no utilizable"
#: config/tc-xtensa.c:10504
msgid "invalid relaxation fragment result"
msgstr "resultado de fragmento de relajación inválido"
#: config/tc-xtensa.c:10586
msgid "unable to widen instruction"
msgstr "incapaz de extender instrucción"
#: config/tc-xtensa.c:10725
msgid "multiple literals in expansion"
msgstr "literales múltiples en la expansión"
#: config/tc-xtensa.c:10729
msgid "no registered fragment for literal"
msgstr "no hay un fragmento registrado para la literal"
#: config/tc-xtensa.c:10731
msgid "number of literal tokens != 1"
msgstr "número de elementos literales != 1"
#: config/tc-xtensa.c:10860 config/tc-xtensa.c:10866
#, c-format
msgid "unresolved loop target symbol: %s"
msgstr "símbolo objetivo del ciclo sin resolver: %s"
#: config/tc-xtensa.c:10972
#, c-format
msgid "invalid expression evaluation type %d"
msgstr "tipo de evaluación de expresión %d inválido"
#: config/tc-xtensa.c:10989
msgid "loop too long for LOOP instruction"
msgstr "ciclo demasiado largo para la instrucción LOOP"
#: config/tc-xtensa.c:11327 config/tc-xtensa.c:11567
msgid "literal pool location required for text-section-literals; specify with .literal_position"
msgstr "se requiere la ubicación del conjunto de literales para text-section-literals; especifique con .literal_position"
#: config/tc-xtensa.c:11436
#, c-format
msgid "fixes not all moved from %s"
msgstr "no se ‘movi’eron todas las composturas de %s"
#: config/tc-xtensa.c:12395
msgid "too many operands in instruction"
msgstr "demasiados operandos en la instrucción"
#: config/tc-xtensa.c:12605
msgid "invalid symbolic operand"
msgstr "operando simbólico inválido"
#: config/tc-xtensa.c:12666
msgid "operand number mismatch"
msgstr "no coincide el número de operandos"
#: config/tc-xtensa.c:12670
#, c-format
msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\""
msgstr "no se puede codificar el código operacional «%s» en el formato dado «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:12695
#, c-format
msgid "xtensa-isa failure: %s"
msgstr "fallo xtensa-isa: %s"
#: config/tc-xtensa.c:12772
msgid "invalid opcode"
msgstr "código operacional inválido"
#: config/tc-xtensa.c:12778
msgid "too few operands"
msgstr "muy pocos operandos"
#: config/tc-xtensa.c:12828
msgid "multiple writes to the same register"
msgstr "escrituras múltiples al mismo registro"
#: config/tc-xtensa.c:12942 config/tc-xtensa.c:12948
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: config/tc-xtensa.c:13037
msgid "TLS relocation not allowed in FLIX bundle"
msgstr "TLS reubicado no permitido dentro del haz FLIX"
#. Instructions that generate TLS relocations should always be
#. relaxed in the front-end. If "record_fixup" is set, then this
#. function is being called during back-end relaxation, so flag
#. the unexpected behavior as an error.
#: config/tc-xtensa.c:13043
msgid "unexpected TLS relocation"
msgstr "reubicación TLS inesperada"
#: config/tc-xtensa.c:13087
msgid "symbolic operand not allowed"
msgstr "no se permite operando simbólico"
#: config/tc-xtensa.c:13124
msgid "cannot decode instruction format"
msgstr "no se puede decodificar el formato de instrucción"
#: config/tc-xtensa.c:13268
msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'"
msgstr "se descarta el delimitador '-rename-section' adicional ':'"
#: config/tc-xtensa.c:13273
#, c-format
msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'"
msgstr "se descarta la especificación '-rename-section' no válida: '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:13284
#, c-format
msgid "section %s renamed multiple times"
msgstr "la sección %s se renombró varias veces"
#: config/tc-xtensa.c:13286
#, c-format
msgid "multiple sections remapped to output section %s"
msgstr "secciones múltiples remapeadas a la sección de salida %s"
#: config/tc-z80.c:326
msgid "-- unterminated string"
msgstr "-- cadena sin terminar"
#: config/tc-z80.c:392
msgid "floating point numbers are not implemented"
msgstr "los números de coma flotante no están implementados"
#: config/tc-z80.c:517 config/tc-z80.c:523
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "paréntesis sin coincidencia"
#: config/tc-z80.c:560
msgid "bad expression syntax"
msgstr "sintaxis de expresión equivocada"
#: config/tc-z80.c:722
msgid "cannot make a relative jump to an absolute location"
msgstr "no se puede hacer un salto relativo a una ubicación absoluta"
#: config/tc-z80.c:734 config/tc-z80.c:2002
msgid "overflow"
msgstr "desbordamiento"
#: config/tc-z80.c:1106 config/tc-z80.c:1149 config/tc-z80.c:1193
#: config/tc-z80.c:1261 config/tc-z80.c:1313 config/tc-z80.c:1367
#: config/tc-z80.c:1636
msgid "bad instruction syntax"
msgstr "equivocación de instrucción sintáctica"
#: config/tc-z80.c:1239
msgid "condition code invalid for jr"
msgstr "código de condición inválido para jr"
#: config/tc-z80.c:1745
msgid "parentheses ignored"
msgstr "se descartan los paréntesis"
#: config/tc-z80.c:1977 config/tc-z8k.c:1467 config/tc-z8k.c:1530
msgid "relative jump out of range"
msgstr "salto relativo fuera de límite"
#: config/tc-z80.c:1994
msgid "index offset out of range"
msgstr "desplazamiento indizado fuera de límite"
#: config/tc-z80.c:2036 config/tc-z8k.c:1538
#, c-format
msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n"
msgstr "md_apply_fix: r_type 0x%x desconocido\n"
#: config/tc-z8k.c:281
#, c-format
msgid "register rr%d out of range"
msgstr "registro rr%d fuera de límite"
#: config/tc-z8k.c:283
#, c-format
msgid "register rr%d does not exist"
msgstr "el registro rr%d no existe"
#: config/tc-z8k.c:295
#, c-format
msgid "register rh%d out of range"
msgstr "registro rh%d fuera de límite"
#: config/tc-z8k.c:307
#, c-format
msgid "register rl%d out of range"
msgstr "registro rl%d fuera de límite"
#: config/tc-z8k.c:320
#, c-format
msgid "register rq%d out of range"
msgstr "registro rq%d fuera de límite"
#: config/tc-z8k.c:322
#, c-format
msgid "register rq%d does not exist"
msgstr "el registro rq%d no existe"
#: config/tc-z8k.c:334
#, c-format
msgid "register r%d out of range"
msgstr "registro r%d fuera de límite"
#: config/tc-z8k.c:375
#, c-format
msgid "expected %c"
msgstr "se esperaba %c"
#: config/tc-z8k.c:390
#, c-format
msgid "register is wrong size for a word %s"
msgstr "el registro tiene el tamaño equivocado para un word %s"
#: config/tc-z8k.c:404
#, c-format
msgid "register is wrong size for address %s"
msgstr "el registro tiene el tamaño equivocado para la dirección %s"
#: config/tc-z8k.c:538
#, c-format
msgid "unknown interrupt %s"
msgstr "desconoce interrupción %s"
#. No interrupt type specified, opcode won't do anything.
#: config/tc-z8k.c:561
msgid "opcode has no effect"
msgstr "el código operacional no tiene efecto"
#: config/tc-z8k.c:672
msgid "Missing ) in ra(rb)"
msgstr "Ausente ) en ra(rb)"
#: config/tc-z8k.c:752 config/tc-z8k.c:791
#, c-format
msgid "invalid condition code '%s'"
msgstr "código condicional inválido «%s»"
#: config/tc-z8k.c:764
#, c-format
msgid "invalid flag '%s'"
msgstr "opción no válida «%s»"
#: config/tc-z8k.c:918 config/tc-z8k.c:924
msgid "invalid indirect register size"
msgstr "tamaño de registro indirecto inválido"
#: config/tc-z8k.c:941 config/tc-z8k.c:1097 config/tc-z8k.c:1102
msgid "invalid control register name"
msgstr "nombre de registro de control inválido"
#: config/tc-z8k.c:1086
msgid "immediate must be 1 or 2"
msgstr "el inmediato debe ser 1 o 2"
#: config/tc-z8k.c:1089
msgid "immediate 1 or 2 expected"
msgstr "se esperaba un inmediato 1 o 2"
#: config/tc-z8k.c:1120
msgid "can't use R0 here"
msgstr "no se puede usar R0 aquí"
#: config/tc-z8k.c:1278
msgid "Can't find opcode to match operands"
msgstr "No se puede encontrar el código operacional que coincida con los operandos"
#: config/tc-z8k.c:1325
#, c-format
msgid "invalid architecture -z%s"
msgstr "arquitectura -z%s no válida"
#: config/tc-z8k.c:1344
#, c-format
msgid ""
" Z8K options:\n"
" -z8001 generate segmented code\n"
" -z8002 generate unsegmented code\n"
" -linkrelax create linker relaxable code\n"
msgstr ""
" Opciones de Z8K:\n"
" -z8001 genera código segmentado\n"
" -z8002 genera código sin segmentar\n"
" -linkrelax crea código relajable por el enlazador\n"
#: config/tc-z8k.c:1356
#, c-format
msgid "call to md_convert_frag\n"
msgstr "se llama a md_convert_frag\n"
#: config/tc-z8k.c:1463 config/tc-z8k.c:1503 config/tc-z8k.c:1526
msgid "cannot branch to odd address"
msgstr "no se puede ramificar a una dirección impar"
#: config/tc-z8k.c:1485
msgid "relative address out of range"
msgstr "dirección relativa fuera de límite"
#: config/tc-z8k.c:1506
msgid "relative call out of range"
msgstr "llamada relativa fuera de límite"
#: config/tc-z8k.c:1550
#, c-format
msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "se llama a md_estimate_size_before_relax\n"
#: config/xtensa-relax.c:1550
#, c-format
msgid "invalid configuration option '%s' in transition rule '%s'"
msgstr "la opción de configuración «%s» es no válida en la regla de transición «%s»"
#: config/xtensa-relax.c:1675 config/xtensa-relax.c:1685
#, c-format
msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in '%s'"
msgstr "código operacional «%s»: no hay un nombre operacional «%s» enlazado para la precondición en «%s»"
#: config/xtensa-relax.c:1692
#, c-format
msgid "opcode '%s': precondition only contains constants in '%s'"
msgstr "código operacional «%s»: la precondición sólo contiene constantes en «%s»"
#: config/xtensa-relax.c:1739
msgid "expected one operand for generated literal"
msgstr "se esperaba un operando para la literal generada"
#: config/xtensa-relax.c:1746
msgid "expected 0 operands for generated label"
msgstr "se esperaban 0 operandos para la etiqueta generada"
#: config/xtensa-relax.c:1759
#, c-format
msgid "invalid opcode '%s' in transition rule '%s'"
msgstr "código operacional «%s» inválido en la regla de transición «%s»"
#: config/xtensa-relax.c:1767
#, c-format
msgid "opcode '%s': replacement does not have %d op"
msgid_plural "opcode '%s': replacement does not have %d ops"
msgstr[0] "cód op «%s»: reemplazo no tiene %d operador"
msgstr[1] "cód op «%s»: reemplazo no tiene %d operadores"
#: config/xtensa-relax.c:1783
#, c-format
msgid "opcode '%s': cannot find literal definition"
msgstr "código operacional «%s»: no se puede encontrar la definición literal"
#: config/xtensa-relax.c:1799 config/xtensa-relax.c:1829
#, c-format
msgid "opcode '%s': unidentified operand '%s' in '%s'"
msgstr "cód op «%s»: operando no identificado «%s» en «%s»"
#: config/xtensa-relax.c:1824
#, c-format
msgid "unknown user-defined function %s"
msgstr "función definida por el usuario %s desconocida"
#: config/xtensa-relax.c:1835
#, c-format
msgid "opcode '%s': could not parse operand '%s' in '%s'"
msgstr "código operacional «%s»: no pudo interpretar operando «%s» en «%s»"
#: config/xtensa-relax.c:1875
#, c-format
msgid "could not parse INSN_PATTERN '%s'"
msgstr "no se puede decodificar INSN_PATTERN «%s»"
#: config/xtensa-relax.c:1879
#, c-format
msgid "could not parse INSN_REPL '%s'"
msgstr "no se puede decodificar INSN_REPL «%s»"
#: config/xtensa-relax.c:1890
#, c-format
msgid "could not build transition for %s => %s"
msgstr "no se puede construir la transición para %s => %s"
#: depend.c:194
#, c-format
msgid "can't open `%s' for writing"
msgstr "no se puede abrir «%s» para escritura"
#: depend.c:206
#, c-format
msgid "can't close `%s'"
msgstr "no se puede cerrar «%s»"
#: dw2gencfi.c:319 read.c:2441
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags: %s"
msgstr "bfd_set_section_flags: %s"
#: dw2gencfi.c:601 dw2gencfi.c:617
#, c-format
msgid "register save offset not a multiple of %u"
msgstr "registrador guarda desplazamiento no un múltiplo de %u"
#: dw2gencfi.c:700
msgid "CFI state restore without previous remember"
msgstr "CFI como declaración restaurada se utilizó sin un recuerdo previo"
#: dw2gencfi.c:758
msgid "missing separator"
msgstr "ausente el separador"
#: dw2gencfi.c:807
msgid "bad register expression"
msgstr "expresión de registro no válida"
#: dw2gencfi.c:828 dw2gencfi.c:958 dw2gencfi.c:996 dw2gencfi.c:1067
#: dw2gencfi.c:1140 dw2gencfi.c:1378
msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc"
msgstr "CFI como instrucción utilizada sin un precedente .cfi_startproc"
#: dw2gencfi.c:1021
msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_personality"
msgstr "codificación no válida o no admitida en .cfi_personality"
#: dw2gencfi.c:1028
msgid ".cfi_personality requires encoding and symbol arguments"
msgstr ".cfi_personality requiere argumentos de codificación y símbolo"
#: dw2gencfi.c:1051
msgid "wrong second argument to .cfi_personality"
msgstr "segundo argumento equivocado para .cfi_personality"
#: dw2gencfi.c:1092 dw2gencfi.c:1168
msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_lsda"
msgstr "codificación no válida o no admitida en .cfi_lsda"
#: dw2gencfi.c:1099
msgid ".cfi_lsda requires encoding and symbol arguments"
msgstr ".cfi_lsda requiere argumentos de codificación y símbolo"
#: dw2gencfi.c:1124
msgid "wrong second argument to .cfi_lsda"
msgstr "segundo argumento equivocado para .cfi_lsda"
#: dw2gencfi.c:1190
msgid "wrong third argument to .cfi_val_encoded_addr"
msgstr "tercer argumento equivocado para .cfi_val_encoded_addr"
#: dw2gencfi.c:1280
msgid "inconsistent uses of .cfi_sections"
msgstr "utilizaciones inconsistentes de .cfi_sections"
#: dw2gencfi.c:1291
msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)"
msgstr "la entrada CFI previa no está cerrada (ausente .cfi_endproc)"
#: dw2gencfi.c:1332
msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc"
msgstr ".cfi_endproc sin un .cfi_startproc correspondiente"
#: dw2gencfi.c:1389
msgid "wrong argument to .cfi_personality_id"
msgstr "equivocación del argumento para .cfi_personality_id"
#: dw2gencfi.c:1399
msgid ".cfi_fde_data without corresponding .cfi_startproc"
msgstr ".cfi_fde_data sin correspondiente .cfi_startproc"
#: dw2gencfi.c:1508
msgid "unexpected .cfi_inline_lsda"
msgstr ".cfi_inline_lsda no esperado"
#: dw2gencfi.c:1515
msgid ".cfi_inline_lsda not valid for this frame"
msgstr ".cfi_inline_lsda no válido para este marco"
#: dw2gencfi.c:1523
msgid ".cfi_inline_lsda seen for frame without .cfi_lsda"
msgstr ""
#: dw2gencfi.c:1536
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d. assumed."
msgstr "Alineación muy grande: %d asumido."
#: dw2gencfi.c:1540
msgid "Alignment negative: 0 assumed."
msgstr "Alineación negativa: se asume 0."
#: dw2gencfi.c:1566
msgid ".cfi_inline_lsda is not supported for this target"
msgstr ".cfi_inline_lsda no está apoyado para este destino"
#: dw2gencfi.c:1573
msgid ".cfi_fde_data is not supported for this target"
msgstr ".cfi_fde_data no es compatible para este objetivo"
#: dw2gencfi.c:1580
msgid ".cfi_personality_id is not supported for this target"
msgstr "no se admite .cfi_personality_id para este objetivo"
#: dw2gencfi.c:2356 dw2gencfi.c:2512
msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive"
msgstr "abre CFI al final del fichero; directiva .cfi_endproc ausente"
#: dw2gencfi.c:2539
msgid "CFI is not supported for this target"
msgstr "CFI no admitido en este objetivo"
#: dwarf2dbg.c:371 dwarf2dbg.c:2268
msgid "view number mismatch"
msgstr "vista numérica no coincide"
#: dwarf2dbg.c:779 dwarf2dbg.c:814
msgid "file number less than one"
msgstr "número de fichero menor que uno"
#: dwarf2dbg.c:789
#, c-format
msgid "file number %ld already allocated"
msgstr "número de fichero %ld ya asignado"
#: dwarf2dbg.c:819 dwarf2dbg.c:1681
#, c-format
msgid "unassigned file number %ld"
msgstr "número de fichero %ld sin asignar"
#: dwarf2dbg.c:888
msgid "is_stmt value not 0 or 1"
msgstr "is_stmt valorado distinto de 0 o 1"
#: dwarf2dbg.c:900
msgid "isa number less than zero"
msgstr "número isa menor que uno"
#: dwarf2dbg.c:912
msgid "discriminator less than zero"
msgstr "discriminador menor que cero"
#: dwarf2dbg.c:931
msgid "numeric view can only be asserted to zero"
msgstr ""
#: dwarf2dbg.c:966
#, c-format
msgid "unknown .loc sub-directive `%s'"
msgstr "deconoce sub-directorio .loc `%s'"
#: dwarf2dbg.c:1758
msgid "internal error: unknown dwarf2 format"
msgstr "error interno: formato enana2 desconocido"
#: ecoff.c:1559
#, c-format
msgid "string too big (%lu bytes)"
msgstr "cadena demasiado grande (%lu bytes)"
#: ecoff.c:1585
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s"
msgstr "se inserta «%s» en la distribución de de dispersión de cadenas: %s"
#: ecoff.c:1616 ecoff.c:1809 ecoff.c:1832 ecoff.c:1863 ecoff.c:2016
#: ecoff.c:2135
msgid "no current file pointer"
msgstr "no hay un puntero a fichero actualmente"
#: ecoff.c:1703
msgid "too many st_End's"
msgstr "demasiados st_End's"
#: ecoff.c:2041
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
msgstr "se inserta «%s» en la distribución de de dispersión de marcas: %s"
#: ecoff.c:2204
msgid "fake .file after real one"
msgstr ".file falso tras real"
#: ecoff.c:2293
msgid "filename goes over one page boundary"
msgstr "el nombre de fichero sobrepasa el límite de una página"
#: ecoff.c:2426
msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
msgstr "directiva .begin sin una directiva .file precedente"
#: ecoff.c:2433
msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .begin sin una directiva .ent precedente"
#: ecoff.c:2463
msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
msgstr "directiva .bend sin una directiva .file precedente"
#: ecoff.c:2470
msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .bend sin una directiva .ent precedente"
#: ecoff.c:2482
msgid ".bend directive names unknown symbol"
msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .bend"
#: ecoff.c:2524
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef; se descarta"
#: ecoff.c:2526
msgid "empty symbol name in .def; ignored"
msgstr "nombre simbólico vacío en .def; se descarta"
#: ecoff.c:2563
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef; se descarta"
#: ecoff.c:2578
msgid "badly formed .dim directive"
msgstr "directiva .dim mal formada"
#: ecoff.c:2591
msgid "too many .dim entries"
msgstr "demasiadas entradas .dim"
#: ecoff.c:2611
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .scl fuera de .def/.endef; se descarta"
#: ecoff.c:2636
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .size fuera de .def/.endef; se descarta"
#: ecoff.c:2651
msgid "badly formed .size directive"
msgstr "directiva .size mal formada"
#: ecoff.c:2664
msgid "too many .size entries"
msgstr "demasiadas entradas .size"
#: ecoff.c:2686
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .type fuera de .def/.endef; se descarta"
#. FIXME: We could handle this by setting the continued bit.
#. There would still be a limit: the .type argument can not
#. be infinite.
#: ecoff.c:2704
#, c-format
msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
msgstr "el tipo de %s es demasiado complejo; se simplificará"
#: ecoff.c:2715
msgid "Unrecognized .type argument"
msgstr "No reconocido argumento .type"
#: ecoff.c:2753
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .tag fuera de .def/.endef; se descarta"
#: ecoff.c:2777
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .val fuera de .def/.endef; se descarta"
#: ecoff.c:2785
msgid ".val expression is too complex"
msgstr "la expresión .val es demasiado compleja"
#: ecoff.c:2815
msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .endef antes de .def; se descarta"
#: ecoff.c:2841 ecoff.c:2922
msgid "bad COFF debugging information"
msgstr "información de depuración COFF equivocada"
#: ecoff.c:2890
#, c-format
msgid "no tag specified for %s"
msgstr "no se especificó una marca para %s"
#: ecoff.c:2992
msgid ".end directive without a preceding .file directive"
msgstr "directiva .end sin una directiva .file precedente"
#: ecoff.c:3020
msgid ".end directive names unknown symbol"
msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .end"
#: ecoff.c:3051
msgid "second .ent directive found before .end directive"
msgstr "se encontró una segunda directiva .ent antes de la directiva .end"
#: ecoff.c:3060
#, c-format
msgid "%s directive has no name"
msgstr "%s de directiva no tiene ningún nombre"
#: ecoff.c:3121
msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
msgstr "no es posible manipular un .file dentro de una sección .ent/.end"
#: ecoff.c:3238
msgid ".loc before .file"
msgstr ".loc antes de .file"
#: ecoff.c:3440
#, c-format
msgid ".stab%c is not supported"
msgstr "no se admite .stab%c"
#: ecoff.c:3450
#, c-format
msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
msgstr ".stab%c: se descarta el otro campo que no es cero"
#: ecoff.c:3484
#, c-format
msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
msgstr "el número de línea (%d) para la directiva .stab%c no cabe en el campo de índice (20 bits)"
#: ecoff.c:3518
#, c-format
msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
msgstr "directiva .stab%c ilegal, carácter equivocado"
#: ecoff.c:3977 ecoff.c:4166 ecoff.c:4191
msgid ".begin/.bend in different segments"
msgstr ".begin/.bend en segmentos diferentes"
#: ecoff.c:4687
msgid "missing .end or .bend at end of file"
msgstr ".end ausente o .bend al final del fichero"
#: ecoff.c:5172
msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
msgstr "GP como prólogo de tamaño del campo excedido, se utiliza 0 en su lugar"
#: expr.c:82 read.c:3820
msgid "bignum invalid"
msgstr "bignum inválido"
#: expr.c:84 read.c:3822 read.c:4334 read.c:5310
msgid "floating point number invalid"
msgstr "número de coma flotante inválido"
#: expr.c:207
msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
msgstr "constante de coma flotante equivocada: desbordamiento del exponente"
#: expr.c:211
#, c-format
msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
msgstr "constante de coma flotante equivocada: código de error desconocido=%d"
#: expr.c:396
msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
msgstr "un número grande con subrayados no puede tener más de 8 dígitos hexadecimales en cualquier palabra"
#: expr.c:419
msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
msgstr "un número grande con subrayados debe tener exactamente 4 words"
#. Either not seen or not defined.
#. @@ Should print out the original string instead of
#. the parsed number.
#: expr.c:557
#, c-format
msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
msgstr "referencia hacia atrás a la etiqueta desconocida \"%d:\""
#: expr.c:675
msgid "character constant too large"
msgstr "la constante de carácter es demasiado grande"
#: expr.c:970
#, c-format
msgid "found '%c', expected: '%c'"
msgstr "encontrado `%c', se esperaba: `%c'"
#: expr.c:973
#, c-format
msgid "missing '%c'"
msgstr "ausente '%c'"
#: expr.c:985 read.c:4761
msgid "EBCDIC constants are not supported"
msgstr "EBCDIC como constante no son admitidos"
#: expr.c:1112
#, c-format
msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
msgstr "Se descarta el operador unario %c porque hay un operando equivocado a continuación"
#: expr.c:1162 expr.c:1193
msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
msgstr "error sintáctico en .startof. o .sizeof."
#: expr.c:1274 expr.c:1640
#, c-format
msgid "invalid use of operator \"%s\""
msgstr "uso inválido del operador «%s»"
#: expr.c:1824
msgid "missing operand; zero assumed"
msgstr "ausente operando; se asume cero"
#: expr.c:1863
msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "operando izquierdo es un número grande; se asume el entero 0"
#: expr.c:1865
msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "operando izquierdo es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
#: expr.c:1874
msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "operando derecho es un número grande; se asume el entero 0"
#: expr.c:1876
msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "operando derecho es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
#: expr.c:1947 symbols.c:1396
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
#: expr.c:1953
msgid "shift count"
msgstr "cuenta de desplazamiento"
#: expr.c:2074
msgid "operation combines symbols in different segments"
msgstr "la operación combina símbolos en segmentos diferentes"
#: expr.c:2396
msgid "missing closing '\"'"
msgstr "ausente cierre «\"»"
#: frags.c:60
msgid "attempt to allocate data in absolute section"
msgstr "intentó asignar datos en la sección absoluta"
#: frags.c:66
msgid "attempt to allocate data in common section"
msgstr "se intentó asignar datos en la sección común"
#: frags.c:115 write.c:1465
#, c-format
msgid "can't extend frag %lu char"
msgid_plural "can't extend frag %lu chars"
msgstr[0] "no puede extender %lu carácter fragmentado"
msgstr[1] "no puede extender %lu caracteres fragmentados"
#. For error messages.
#. Detect if we are reading from stdin by examining the file
#. name returned by as_where().
#.
#. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the
#. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is
#. not true, then this code will fail].
#.
#. If we are reading from stdin, then we need to save each input
#. line here (assuming of course that we actually have a line of
#. input to read), so that it can be displayed in the listing
#. that is produced at the end of the assembly.
#: input-file.c:136 input-scrub.c:240 listing.c:353
msgid "{standard input}"
msgstr "{entrada estándar}"
#: input-file.c:141
#, c-format
msgid "can't open %s for reading: %s"
msgstr "no se puede abrir %s para lectura: %s"
#: input-file.c:150 input-file.c:224
#, c-format
msgid "can't read from %s: %s"
msgstr "no se puede leer de %s: %s"
#: input-file.c:252 listing.c:1443 output-file.c:71
#, c-format
msgid "can't close %s: %s"
msgstr "no se puede cerrar %s: %s"
#: input-scrub.c:267
msgid "macros nested too deeply"
msgstr "macros anidadas con demasiada profundidad"
#: itbl-ops.c:328
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
msgstr "Incapaz de asignar memoria para las instrucciones nuevas\n"
#: listing.c:253 messages.c:165 messages.c:167 messages.c:170
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
#: listing.c:259 messages.c:230 messages.c:232 messages.c:235
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
#: listing.c:625
#, c-format
msgid "unable to rebuffer file: %s\n"
msgstr "incapaz de reservar fichero búfer: %s\n"
#: listing.c:1329
#, c-format
msgid ""
"\n"
" time stamp \t: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" marca tiempo \t: %s\n"
"\n"
#: listing.c:1339
#, c-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
#: listing.c:1344
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t%s "
msgstr ""
"\n"
"\t%s "
#: listing.c:1354
msgid ""
"\n"
" options passed\t: "
msgstr ""
"\n"
" opciones pasadas\t: "
#: listing.c:1393
#, c-format
msgid ""
" GNU assembler version %s (%s)\n"
"\t using BFD version %s."
msgstr ""
" Ensamblador de GNU versión %s (%s)\n"
"\t utilizando BFD versión %s."
#: listing.c:1396
#, c-format
msgid ""
"\n"
" input file \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" fich entrante \t: %s"
#: listing.c:1397
#, c-format
msgid ""
"\n"
" output file \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" fich saliente \t: %s"
#: listing.c:1398
#, c-format
msgid ""
"\n"
" target \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" destino \t: %s"
#: listing.c:1422
#, c-format
msgid "can't open %s: %s"
msgstr "no se puede abrir %s: %s"
#: listing.c:1507
msgid "strange paper height, set to no form"
msgstr "tamaño de papel extraño, se establece a sin forma"
#: listing.c:1569
msgid "new line in title"
msgstr "línea nueva en el título"
#. Turns the next expression into a string.
#: macro.c:382
#, no-c-format
msgid "% operator needs absolute expression"
msgstr "el operador % necesita una expresión absoluta"
#: macro.c:536
#, c-format
msgid "Missing parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
msgstr "Ausente el calificador de parámetro para «%s» en la macro «%s»"
#: macro.c:546
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
msgstr "«%s» no es un calificador de parámetro válido para «%s» en la macro «%s»"
#: macro.c:563
#, c-format
msgid "Pointless default value for required parameter `%s' in macro `%s'"
msgstr "Valor por defecto sin sentido para el parámetro requerido «%s» en la macro «%s»"
#: macro.c:575
#, c-format
msgid "A parameter named `%s' already exists for macro `%s'"
msgstr "Ya existe un parámetro llamado «%s» para la macro «%s»"
#: macro.c:612
#, c-format
msgid "Reserved word `%s' used as parameter in macro `%s'"
msgstr "Se utilizó la palabra reservada «%s» como un parámetro en la macro «%s»"
#: macro.c:670
#, c-format
msgid "unexpected end of file in macro `%s' definition"
msgstr "final de fichero no esperado en la definición de macro «%s»"
#: macro.c:682
#, c-format
msgid "missing `)' after formals in macro definition `%s'"
msgstr "ausente `)' tras los formales en la definición de macro «%s»"
#: macro.c:697
msgid "Missing macro name"
msgstr "Ausente el nombre de macro"
#: macro.c:706
#, c-format
msgid "Bad parameter list for macro `%s'"
msgstr "Lista de parámetros equivocada para la macro «%s»"
#: macro.c:712
#, c-format
msgid "Macro `%s' was already defined"
msgstr "La macro «%s» ya está definida"
#: macro.c:837 macro.c:839
msgid "missing `)'"
msgstr "ausente `)'"
#: macro.c:936
#, c-format
msgid "`%s' was already used as parameter (or another local) name"
msgstr "Ya se usó «%s» como nombre de parámetro (o nombre local)"
#: macro.c:1094
msgid "confusion in formal parameters"
msgstr "confusión en los parámetros formales"
#: macro.c:1102
#, c-format
msgid "Parameter named `%s' does not exist for macro `%s'"
msgstr "El parámetro nombrado «%s» no existe para la macro «%s»"
#: macro.c:1113
#, c-format
msgid "Value for parameter `%s' of macro `%s' was already specified"
msgstr "El valor para parámetro «%s» de macro «%s» fue ya especificado"
#: macro.c:1127
msgid "can't mix positional and keyword arguments"
msgstr "no se pueden mezclar argumentos posicionales y palabras clave"
#: macro.c:1138
msgid "too many positional arguments"
msgstr "demasiados argumentos posicionales"
#: macro.c:1186
#, c-format
msgid "Missing value for required parameter `%s' of macro `%s'"
msgstr "Ausente el valor para el parámetro requerido «%s» de la macro «%s»"
#: macro.c:1304
#, c-format
msgid "Attempt to purge non-existing macro `%s'"
msgstr "Intentaba purgar macro inexistente «%s»"
#: macro.c:1324
msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
msgstr "final de fichero inesperado en irp o irpc"
#: macro.c:1332
msgid "missing model parameter"
msgstr "ausente el parámetro modelo"
#: messages.c:91
#, c-format
msgid "Assembler messages:\n"
msgstr "Mensajes del ensamblador:\n"
#: messages.c:289
#, c-format
msgid "Fatal error: "
msgstr "Error fatal: "
#: messages.c:310
#, c-format
msgid "Internal error (%s).\n"
msgstr "Error interno (%s).\n"
#: messages.c:312
#, c-format
msgid "Internal error in %s at %s:%d.\n"
msgstr "Error interno en %s en %s:%d.\n"
#: messages.c:314
#, c-format
msgid "Internal error at %s:%d.\n"
msgstr "Error interno en %s:%d.\n"
#: messages.c:316
#, c-format
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
#: messages.c:400
#, c-format
msgid "%s out of domain (%d is not a multiple of %d)"
msgstr "%s fuera de dominio (%d no es un múltiplo de %d)"
#: messages.c:418
#, c-format
msgid "%s out of range (%d is not between %d and %d)"
msgstr "%s fuera de límite (%d no está entre %d y %d)"
#. xgettext:c-format.
#: messages.c:441
#, c-format
msgid "%s out of range (0x%s is not between 0x%s and 0x%s)"
msgstr "%s fuera de límite (0x%s no está entre 0x%s y 0x%s)"
#: output-file.c:34
#, c-format
msgid "can't open a bfd on stdout %s"
msgstr "no se puede abrir un bfd en la salida estándar %s"
#: output-file.c:41
#, c-format
msgid "selected target format '%s' unknown"
msgstr "formato de objetivo seleccionado «%s» desconocido"
#: output-file.c:43
#, c-format
msgid "can't create %s: %s"
msgstr "no se puede crear %s: %s"
#: read.c:520
#, c-format
msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s"
msgstr "error al construir la distribución de pseudo-operadores %s: %s"
#: read.c:702
msgid "cannot change section or subsection inside .bundle_lock"
msgstr ""
#: read.c:718
#, c-format
msgid ".bundle_lock sequence at %u bytes, but .bundle_align_mode limit is %u bytes"
msgstr "secuencia .bundle_lock en %u bytes, pero límite .bundle_align_mode es %u bytes"
#: read.c:727
#, c-format
msgid "single instruction is %u bytes long, but .bundle_align_mode limit is %u bytes"
msgstr "instrucción simple es %u bytes largos, pero límite .bundle_align_mode es %u bytes"
#: read.c:768 read.c:2811 read.c:3452
msgid "ignoring fill value in absolute section"
msgstr "ignorando valor relleno dentro de sección absoluta"
#: read.c:770 read.c:2826 read.c:3491
#, c-format
msgid "ignoring fill value in section `%s'"
msgstr "ignorando valor rellenado dentro de sección «%s»"
#: read.c:1130
#, c-format
msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
msgstr "pseudo-operador desconocido: «%s»"
#: read.c:1183
msgid "unable to continue with assembly."
msgstr "incapaz de continuar con ensamblador."
#: read.c:1225
#, c-format
msgid "label \"%d$\" redefined"
msgstr "etiqueta \"%d$\" redefinida"
#: read.c:1372
msgid ".bundle_lock with no matching .bundle_unlock"
msgstr "directiva .bundle_lock sin una coincidencia .bundle_unlock"
#: read.c:1469
msgid ".abort detected. Abandoning ship."
msgstr "se detectó .abort. Se abandona la nave."
#: read.c:1531
#, c-format
msgid "alignment too large: %u assumed"
msgstr "alineamiento es muy grande: %u asumido"
#: read.c:1563
msgid "expected fill pattern missing"
msgstr "ausente el patrón de relleno esperado"
#: read.c:1588
#, c-format
msgid "fill pattern too long, truncating to %u"
msgstr ""
#: read.c:1686
msgid "symbol name not recognised in the current locale"
msgstr ""
#. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers.
#. Besides, it's silly. GCC however will generate a line number of
#. zero when it is pre-processing builtins for assembler-with-cpp files:
#.
#. # 0 "<built-in>"
#.
#. We do not want to barf on this, especially since such files are used
#. in the GCC and GDB testsuites. So we check for negative line numbers
#. rather than non-positive line numbers.
#: read.c:2028
#, c-format
msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
msgstr "los números de línea deben ser positivos; número de línea %d rechazada"
#: read.c:2065
#, c-format
msgid "incompatible flag %i in line directive"
msgstr "opción incompatible %i en la directriz de línea"
#: read.c:2077
#, c-format
msgid "unsupported flag %i in line directive"
msgstr "no se admite la opción %i en la directriz de línea"
#: read.c:2116
msgid "start address not supported"
msgstr "no se admite la dirección de inicio"
#: read.c:2125
msgid ".err encountered"
msgstr "se encontró .err"
#: read.c:2141
msgid ".error directive invoked in source file"
msgstr "se invocó la directiva .error en el fichero fuente"
#: read.c:2142
msgid ".warning directive invoked in source file"
msgstr "se invocó la directiva .warning en el fichero fuente"
#: read.c:2148
#, c-format
msgid "%s argument must be a string"
msgstr "argumento %s debe ser una cadena textual"
#: read.c:2180 read.c:2182
#, c-format
msgid ".fail %ld encountered"
msgstr "encontrado .fail %ld"
#: read.c:2222
#, c-format
msgid ".fill size clamped to %d"
msgstr "tamaño .fill restringido a %d"
#: read.c:2227
msgid "size negative; .fill ignored"
msgstr "tamaño negativo; se descarta .fill"
#: read.c:2233
msgid "repeat < 0; .fill ignored"
msgstr "repetición < 0; se descarta .fill"
#: read.c:2242
msgid "non-constant fill count for absolute section"
msgstr "contador de relleno no constante para sección absoluta"
#: read.c:2244
msgid "attempt to fill absolute section with non-zero value"
msgstr "trata rellenar sección absoluta con valor distinto de cero"
#: read.c:2250
#, c-format
msgid "attempt to fill section `%s' with non-zero value"
msgstr "trata rellenar sección «%s» con valor distinto de cero"
#: read.c:2407
#, c-format
msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
msgstr "no reconocido tipo .linkonce «%s»"
#: read.c:2419
msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
msgstr ".linkonce no admitido en este formato de fichero objeto"
#: read.c:2514
msgid "expected alignment after size"
msgstr "se esperaba alineamiento tras tamaño"
#: read.c:2733
#, c-format
msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
msgstr "intenta redefinir pseudo-operador «%s» descartado"
#: read.c:2752
msgid "ignoring macro exit outside a macro definition."
msgstr "se descarta la salida de macro fuera de una definición de macro."
#: read.c:2806
#, c-format
msgid "invalid segment \"%s\""
msgstr "segmento no válido «%s»"
#: read.c:2814
msgid "only constant offsets supported in absolute section"
msgstr "sólo se admiten los desplazamientos constantes en la sección absoluta"
#: read.c:2857
msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
msgstr "MRI de estilo ORG pseudo-operador no apoyado"
#: read.c:3008
#, c-format
msgid "unrecognized section type `%s'"
msgstr "no reconocido el tipo seccional «%s»"
#: read.c:3021
msgid "absolute sections are not supported"
msgstr "no se admiten las secciones absolutas"
#: read.c:3036
#, c-format
msgid "unrecognized section command `%s'"
msgstr "no se reconoce la orden seccional «%s»"
#: read.c:3099
#, c-format
msgid ".end%c encountered without preceding %s"
msgstr "se encontró .end%c sin un %s precedente"
#: read.c:3128 read.c:3164
#, c-format
msgid "negative count for %s - ignored"
msgstr "contador negativo para %s - descartado"
#: read.c:3135 read.c:3171
#, c-format
msgid "%s without %s"
msgstr "%s sin %s"
#: read.c:3405
msgid "unsupported variable size or fill value"
msgstr "no se admiten el tamaño de la variable o el valor de relleno"
#: read.c:3413
#, c-format
msgid "size value for space directive too large: %lx"
msgstr ""
#: read.c:3442
msgid ".space repeat count is zero, ignored"
msgstr "el contador de repetición .space es cero, se descartó"
#: read.c:3444
msgid ".space repeat count is negative, ignored"
msgstr "el contador de repetición .space es negativo, se descartó"
#: read.c:3475
msgid "space allocation too complex in absolute section"
msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección absoluta"
#: read.c:3481
msgid "space allocation too complex in common section"
msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección común"
#: read.c:3575 read.c:5020
#, c-format
msgid "bad floating literal: %s"
msgstr "literal de coma flotante equivocada: %s"
#: read.c:3708
#, c-format
msgid "%s: would close weakref loop: %s"
msgstr "%s: cerraría el ciclo weakref: %s"
#: read.c:3758
#, c-format
msgid "junk at end of line, first unrecognized character valued 0x%x"
msgstr "basura al final de la línea; el primer carácter descartado tiene valor 0x%x"
#: read.c:3886 write.c:2133
#, c-format
msgid "`%s' can't be equated to common symbol `%s'"
msgstr "«%s» no puede ser igualdad al símbolo común «%s»"
#: read.c:4023
msgid "unexpected `\"' in expression"
msgstr "`«' o `»' inesperada dentro de expresión"
#: read.c:4036
msgid "rva without symbol"
msgstr "rva sin símbolo"
#: read.c:4105
msgid "missing or bad offset expression"
msgstr "expresión de desplazamiento ausentente o equivocada"
#: read.c:4126
msgid "missing reloc type"
msgstr "ausente el tipo reubicado"
#: read.c:4150
msgid "unrecognized reloc type"
msgstr "no reconocido el tipo reubicado"
#: read.c:4166
msgid "bad reloc expression"
msgstr "expresión de reubicación equivocada"
#: read.c:4328 read.c:5304
msgid "zero assumed for missing expression"
msgstr "se asume cero para la expresión ausentente"
#: read.c:4348 read.c:5333
msgid "attempt to store value in absolute section"
msgstr "se intentó almacenar un valor en la sección absoluta"
#: read.c:4355 read.c:5339
#, c-format
msgid "attempt to store non-zero value in section `%s'"
msgstr "trata almacenar un valor distinto de cero en la sección «%s»"
#: read.c:4441
#, c-format
msgid "value 0x%llx truncated to 0x%llx"
msgstr "valora 0x%llx truncado a 0x%llx"
#: read.c:4444
msgid "value 0x%I64x truncated to 0x%I64x"
msgstr "valora 0x%I64x truncado a 0x%I64x"
#: read.c:4448
#, c-format
msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx"
msgstr "valora 0x%lx truncado a 0x%lx"
#: read.c:4493
#, c-format
msgid "bignum truncated to %d byte"
msgid_plural "bignum truncated to %d bytes"
msgstr[0] "número grande truncado a %d bytes"
msgstr[1] "número grande truncado a %d byte"
#: read.c:4832 read.c:5042
msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
msgstr "cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
#: read.c:4881
#, c-format
msgid "unknown floating type type '%c'"
msgstr "desconoce tipo de coma flotante '%c'"
#: read.c:4903
msgid "floating point constant too large"
msgstr "constante de coma flotante demasiado grande"
#: read.c:4967
msgid "attempt to store float in absolute section"
msgstr "trata almacenar flotante en sección absoluta"
#: read.c:4974
#, c-format
msgid "attempt to store float in section `%s'"
msgstr "trata almacenar un valor en la sección flotante «%s»"
#: read.c:5422
#, c-format
msgid "attempt to store non-empty string in section `%s'"
msgstr "trata almacenar cadena no vacía dentro de sección «%s»"
#: read.c:5484
msgid "strings must be placed into a section"
msgstr "las cadenas se deben colocar en una sección"
#: read.c:5547
msgid "expected <nn>"
msgstr "se esperaba <nn>"
#. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!!
#: read.c:5586 read.c:5672
msgid "unterminated string; newline inserted"
msgstr "cadena sin terminar; se insertó una línea nueva"
#: read.c:5686
msgid "bad escaped character in string"
msgstr "carácter escapado equivocadamente en la cadena"
#: read.c:5711
msgid "expected address expression"
msgstr "se esperaba una expresión direccional"
#: read.c:5730
#, c-format
msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
msgstr "símbolo indefinido «%s»; se asume cero"
#: read.c:5733
msgid "some symbol undefined; zero assumed"
msgstr "algunos símbolos sin definir; se asumen cero"
#: read.c:5768
msgid "this string may not contain '\\0'"
msgstr "esta cadena no puede contener '\\0'"
#: read.c:5804
msgid "missing string"
msgstr "ausentea cadena"
#: read.c:5895
#, c-format
msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
msgstr "la cuenta .incbin es cero, se descarta «%s»"
#: read.c:5921
#, c-format
msgid "file not found: %s"
msgstr "no se encontró el fichero: %s"
#: read.c:5935
#, c-format
msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
msgstr "falló la búsqueda del final del fichero .incbin «%s»"
#: read.c:5946
#, c-format
msgid "skip (%ld) or count (%ld) invalid for file size (%ld)"
msgstr "salto (%ld) o cuenta (%ld) inválidos para el tamaño del fichero (%ld)"
#: read.c:5953
#, c-format
msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
msgstr "no se puede omiter a %ld en el fichero «%s»"
#: read.c:5962
#, c-format
msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
msgstr "fichero «%s» truncado, leyeron %ld de %ld bytes"
#: read.c:6120
msgid "missing .func"
msgstr "ausente .func"
#: read.c:6137
msgid ".endfunc missing for previous .func"
msgstr "ausente .endfunc para el .func previo"
#: read.c:6196
#, c-format
msgid ".bundle_align_mode alignment too large (maximum %u)"
msgstr "alineamiento .bundle_align_mode demasiado grande (maximo %u)"
#: read.c:6201
msgid "cannot change .bundle_align_mode inside .bundle_lock"
msgstr ""
#: read.c:6215
msgid ".bundle_lock is meaningless without .bundle_align_mode"
msgstr ""
#: read.c:6236
msgid ".bundle_unlock without preceding .bundle_lock"
msgstr "directiva .bundle_unlock sin precedente .bundle_lock"
#: read.c:6249
#, c-format
msgid ".bundle_lock sequence is %u bytes, but bundle size is only %u bytes"
msgstr ""
#: read.c:6348
#, c-format
msgid "missing closing `%c'"
msgstr "ausente de cierre `%c'"
#: read.c:6350
msgid "stray `\\'"
msgstr "basura `\\'"
#: remap.c:53
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' to -fdebug-prefix-map"
msgstr "argumento «%s» inválido para -fdebug-prefix-map"
#: stabs.c:214 stabs.c:222 stabs.c:230 stabs.c:249
#, c-format
msgid ".stab%c: missing comma"
msgstr ".stab%c: ausentea coma"
#. This could happen for example with a source file with a huge
#. number of lines. The only cure is to use a different debug
#. format, probably DWARF.
#: stabs.c:242
#, c-format
msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format"
msgstr ".stab%c: la descripción del campo '%x' es demasiado grande, intente un formato de depuración diferente"
#: stabs.c:423
msgid "comma missing in .xstabs"
msgstr "ausentea coma en .xstabs"
#: symbols.c:287
#, c-format
msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section"
msgstr "no se puede definir el símbolo «%s» en la sección absoluta"
#: symbols.c:421
#, c-format
msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
msgstr "el símbolo «%s» ya está definido como «%s»/%s%ld"
#: symbols.c:496 symbols.c:503
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
msgstr "falló la inserción de «%s» en la distribución simbólicos: %s"
#: symbols.c:1022
#, c-format
msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s'"
msgstr "operandos inválidos (secciones %s y %s) para «%s»"
#: symbols.c:1026
#, c-format
msgid "invalid operand (%s section) for `%s'"
msgstr "operando inválido (sección %s) para «%s»"
#: symbols.c:1034
#, c-format
msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s' when setting `%s'"
msgstr "operandos inválidos (secciones %s y %s) para «%s» al establecer «%s»"
#: symbols.c:1037
#, c-format
msgid "invalid operand (%s section) for `%s' when setting `%s'"
msgstr "operando inválido (sección %s) para «%s» al establecer «%s»"
#: symbols.c:1086
#, c-format
msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
msgstr "definición simbólico encontrada en bucle en `%s'"
#: symbols.c:1113
#, c-format
msgid "cannot convert expression symbol %s to complex relocation"
msgstr "no se puede convertir el símbolo de expresión %s a una reubicación compleja"
#: symbols.c:1398
#, c-format
msgid "division by zero when setting `%s'"
msgstr "división por cero al establecer «%s»"
#. See PR 20895 for a reproducer.
#: symbols.c:1438
msgid "Invalid operation on symbol"
msgstr "Operación no válida en símbolo"
#: symbols.c:1488 write.c:2182
#, c-format
msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
msgstr "no se puede resolver el valor para el símbolo «%s»"
#: symbols.c:1947
#, c-format
msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
msgstr "\"%d\" (número de instancia %d de una etiqueta %s)"
#: symbols.c:1976
#, c-format
msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
msgstr "se intentó obtener el valor del símbolo sin resolver «%s»"
#. Do not reassign section symbols.
#: symbols.c:2264
msgid "section symbols are already global"
msgstr "los símbolos seccional ya son globales"
#: symbols.c:2377
#, c-format
msgid "Accessing function `%s' as thread-local object"
msgstr "Se accede a la función «%s» como un objeto de hilo local"
#: symbols.c:2381
#, c-format
msgid "Accessing `%s' as thread-local object"
msgstr "Se accede «%s» como un objeto de hilo local"
#: write.c:167
#, c-format
msgid "field fx_size too small to hold %d"
msgstr "el campo fx_size es demasiado pequeño para contener %d"
#: write.c:453
#, c-format
msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)"
msgstr "¿se intentó hacer .org/.space hacia atrás? (%ld)"
#: write.c:471
#, c-format
msgid "leb128 operand is an undefined symbol: %s"
msgstr "operando lib128 es un símbolo indefinido: %s"
#: write.c:702
msgid "invalid offset expression"
msgstr "expresión de desplazamiento no válida"
#: write.c:724
msgid "invalid reloc expression"
msgstr "expresión de reubicación no válida"
#: write.c:1109
#, c-format
msgid "value of %s too large for field of %d byte at %s"
msgid_plural "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
msgstr[0] "valor de %s es demasiado grande para el campo de %d byte en %s"
msgstr[1] "valor de %s es demasiado grande para el campo de %d bytes en %s"
#: write.c:1125
#, c-format
msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
msgstr "desbordamiento de .word con signo; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
#: write.c:1166
msgid "redefined symbol cannot be used on reloc"
msgstr "un símbolo redefinido no se puede usar en la reubicación"
#: write.c:1179
msgid "relocation out of range"
msgstr "reubicación fuera de límite"
#: write.c:1182
#, c-format
msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
msgstr "%s:%u: devolución equivocada de bfd_install_relocation: %x"
#: write.c:1210
msgid "reloc not within (fixed part of) section"
msgstr "la reubicación no está dentro (de la parte fija de) la sección"
#: write.c:1280
msgid "internal error: fixup not contained within frag"
msgstr "error interno: la compostura no está contenida en un fragmento"
#: write.c:1398 write.c:1535
msgid "can't extend frag"
msgstr "no se pueden extender el fragmento"
#: write.c:1603
#, c-format
msgid "can't write %ld byte to section %s of %s: '%s'"
msgid_plural "can't write %ld bytes to section %s of %s: '%s'"
msgstr[0] "no se puede escribir %ld byte a sección %s de %s: «%s»"
msgstr[1] "no se puede escribir %ld bytes a sección %s de %s: «%s»"
#: write.c:1630 write.c:1666
#, c-format
msgid "can't fill %ld byte in section %s of %s: '%s'"
msgid_plural "can't fill %ld bytes in section %s of %s: '%s'"
msgstr[0] "no se puede rellenar %ld byte en sección %s de %s: '%s'"
msgstr[1] "no se puede rellenar %ld bytes en sección %s de %s: '%s'"
#: write.c:2098
#, c-format
msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
msgstr "%s: no se admiten los símbolos globales en las secciones comunes"
#: write.c:2112
#, c-format
msgid "local label `%s' is not defined"
msgstr "la etiqueta local «%s» no está definida"
#: write.c:2140
#, c-format
msgid "can't make global register symbol `%s'"
msgstr "no se puede hacer global el símbolo de registro «%s»"
#: write.c:2444
#, c-format
msgid "alignment padding (%lu byte) not a multiple of %ld"
msgid_plural "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
msgstr[0] "rellenando alineamiento (%lu byte) no un múltiplo de %ld"
msgstr[1] "rellenando alineamiento (%lu bytes) no un múltiplo de %ld"
#: write.c:2610
#, c-format
msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
msgstr "no cabe .word %s-%s+%s"
#: write.c:2704
msgid "padding added"
msgstr "se añadió relleno"
#: write.c:2755
msgid "attempt to move .org backwards"
msgstr "se intentó mover .org hacia atrás"
#: write.c:2779
msgid ".space specifies non-absolute value"
msgstr ".space especifica un valor que no es absoluto"
#: write.c:2794
msgid ".space or .fill with negative value, ignored"
msgstr ".space ó .fill con valor negativo, se descarta"
#: write.c:2865
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered whilst attempting to compute the addresses of symbols in section %s"
msgstr "Se encontró un ciclo infinito al intentar computar las direcciones de los símbolos en la sección %s"
#~ msgid "%s: data size %ld\n"
#~ msgstr "%s: tamaño de datos %ld\n"
#~ msgid "missing segment name"
#~ msgstr "falta el nombre del segmento"
#~ msgid "missing comma after segment name"
#~ msgstr "falta una coma después del nombre del segmento"
#~ msgid "missing section type name"
#~ msgstr "falta el nombre de tipo de sección"
#~ msgid "missing section attribute identifier"
#~ msgstr "falta el identificador de atributo de sección"
#~ msgid "expected comma after operand name"
#~ msgstr "se esperaba una coma después del nombre de operando"
#~ msgid "negative operand number %d"
#~ msgstr "número de operando %d negativo"
#~ msgid "attempt to override symbol: %s"
#~ msgstr "se intentó redefinir el símbolo: %s"
#~ msgid "invalid opertype"
#~ msgstr "tipo de operador inválido"
#~ msgid "negative subopcode %d"
#~ msgstr "subcódigo de operación %d negativo"
#~ msgid "subcode value found when opcode not equal 0x03"
#~ msgstr "se encontró un valor de subcódigo cuando el código de operación no es igual a 0x03"
#~ msgid "invalid subopcode %d"
#~ msgstr "subcódigo de operación %d inválido"
#~ msgid "expected comma after subopcode"
#~ msgstr "se esperaba una coma después del subcódigo de operación"
#~ msgid "expected comma after suffix class"
#~ msgstr "se esperaba una coma después de la clase de sufijo"
#~ msgid "invalid syntax class"
#~ msgstr "clase de sintaxis inválida"
#~ msgid "opcode 0x3 and SYNTAX_3OP invalid"
#~ msgstr "código de operación 0x3 y SINTAX_3OP inválidos"
#~ msgid "negative symbol length"
#~ msgstr "longitud de símbolo negativa"
#~ msgid "ignoring attempt to re-define symbol"
#~ msgstr "se descarta el intento de redefinir el símbolo"
#~ msgid "length of symbol \"%s\" already %ld, ignoring %d"
#~ msgstr "la longitud del símbolo \"%s\" ya es %ld; se descarta %d"
#~ msgid "assuming symbol alignment of zero"
#~ msgstr "se asume una alineación de símbolo de cero"
#~ msgid "\".option\" directive must appear before any instructions"
#~ msgstr "la directiva \".option\" debe aparecer antes de cualquier instrucción"
#~ msgid "\".option\" directive conflicts with initial definition"
#~ msgstr "la directiva \".option\" tiene conflictos con la definición inicial"
#~ msgid "\".option\" directive overrides command-line (default) value"
#~ msgstr "la directiva opción \".option\" sobreescribe el valor (por defecto) de la línea de órdenes"
#~ msgid "invalid identifier for \".option\""
#~ msgstr "identificador inválido para \".option\""
#~ msgid "expression too complex code symbol"
#~ msgstr "expresión demasiado compleja de símbolo de código"
#~ msgid "missing ')' in %%-op"
#~ msgstr "falta un ')' en %%-op"
#~ msgid "too many suffixes"
#~ msgstr "demasiados sufijos"
#~ msgid "symbol as destination register"
#~ msgstr "símbolo como registro destino"
#~ msgid "8 byte instruction in delay slot"
#~ msgstr "instrucción de 8 bytes en ranura de retardo"
#~ msgid "conditional branch follows set of flags"
#~ msgstr "ramificación condicional a continuación del conjunto de opciones"
#~ msgid "alignment negative. 0 assumed."
#~ msgstr "alineación negativa. Se asume 0."
#~ msgid ":upper16: not allowed instruction"
#~ msgstr ":upper16: no se permite esta instrucción"
#~ msgid "operand 0 must be FPSCR"
#~ msgstr "el operando 0 debe ser FPSCR"
#~ msgid "No memory for symbol name."
#~ msgstr "No hay memoria para el nombre del símbolo."
#~ msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
#~ msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de espacio: %s\n"
#~ msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
#~ msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de subespacio: %s\n"
#~ msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
#~ msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes\n"
#~ msgid "internal Error: Can't hash %s: %s"
#~ msgstr "error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
#~ msgid "Imm4 isn't the first operand"
#~ msgstr "Imm4 no es el primer operando"
#~ msgid "unsupported"
#~ msgstr "no se admite"
#~ msgid "the first operand of `%s' must be `%s%s'"
#~ msgstr "el primer operando de `%s' debe ser `%s%s'"
#~ msgid "`%s' is not a valid %s-bit %s expression"
#~ msgstr "`%1$s' no es una expresión %3$s de %2$s-bit válida"
#~ msgid "Internal Error: Can't allocate m68k_sorted_opcodes of size %d"
#~ msgstr "Error Interno: No se puede alojar m68k_sorted_opcodes de tamaño %d"
#~ msgid "Conversion of DBcc to absolute jump"
#~ msgstr "Conversión de DBcc a un salto absoluto"
#~ msgid "pc-relative"
#~ msgstr "relativa a pc"
#~ msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d"
#~ msgstr "el operando debe ser un absoluto en el rango %d..%d, no %d"
#~ msgid "internal Error, line %d, %s"
#~ msgstr "Error interno, línea %d, %s"
#~ msgid "48-bit microMIPS instructions are not supported"
#~ msgstr "no se admiten las instrucciones microMIPS de 48-bit"
#~ msgid "Unsupported large constant"
#~ msgstr "No se admite la constante large"
#~ msgid "Improper position (%lu)"
#~ msgstr "Posición impropia (%lu)"
#~ msgid "Improper extract size (%lu, position %lu)"
#~ msgstr "Tamaño de extract impropio (%lu, posición %lu)"
#~ msgid "Improper insert size (%lu, position %lu)"
#~ msgstr "Tamaño de insert impropio (%lu, posición %lu)"
#~ msgid "Expression too complex"
#~ msgstr "Expresión demasiado compleja"
#~ msgid "Offset too large"
#~ msgstr "Desplazamiento demasiado grande"
#~ msgid "Opcode not supported on this processor: %s"
#~ msgstr "No se admite el código de operación en este procesador: %s"
#~ msgid "Improper rotate count"
#~ msgstr "Cuenta de rotación impropia"
#~ msgid "Operand overflow"
#~ msgstr "Desbordamiento de operando"
#~ msgid "internal: bad mips opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s"
#~ msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando de extensión `+%c' desconocido): %s %s"
#~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (mask error): %s %s"
#~ msgstr "Error interno: código de operación microMIPS erróneo: %s %s"
#~ msgid "Internal error: bad mips opcode (unknown extension operand type `%c%c'): %s %s"
#~ msgstr "Error interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando de extensión desconocido `%c%c'): %s %s"
#~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
#~ msgstr "Error interno: código de operación microMIPS erróneo (tipo de operando `%c' desconocido): %s %s"
#~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
#~ msgstr "Error interno: código de operación microMIPS erróneo (bits 0x%lx sin definir): %s %s"
#~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (bits 0x%lx defined): %s %s"
#~ msgstr "Error interno: código de operación microMIPS erróneo (bits 0x%lx definidos): %s %s"
#~ msgid "Unrecognized opcode"
#~ msgstr "No se reconoce el código de operación"
#~ msgid "DSP immediate not in range 0..%d (%lu)"
#~ msgstr "el inmediato DSP no está en el rango 0..%d (%lu)"
#~ msgid "Invalid dsp acc register"
#~ msgstr "Registro acc dsp inválido"
#~ msgid "DSP immediate not in range %ld..%ld (%ld)"
#~ msgstr "El inmediato DSP no está en el rango %ld..%ld (%ld)"
#~ msgid "MT usermode bit not 0 or 1 (%lu)"
#~ msgstr "El bit de modo de usuario MT no es 0 o 1 (%lu)"
#~ msgid "MT load high bit not 0 or 1 (%lu)"
#~ msgstr "el bit alto de load MT no es 0 o 1 (%lu)"
#~ msgid "Invalid dsp/smartmips acc register"
#~ msgstr "Registro acc dsp/smartmips inválido"
#~ msgid "Bit position for %s not in range 0..%lu (%lu)"
#~ msgstr "La posición de bit para %s no está en el rango 0..%lu (%lu)"
#~ msgid "Illegal %s number (%lu, 0x%lx)"
#~ msgstr "Número %s ilegal (%lu, 0x%lx)"
#~ msgid "absolute expression required"
#~ msgstr "se requiere una expresión absoluta"
#~ msgid "Invalid register number (%d)"
#~ msgstr "Número de registro inválido (%d)"
#~ msgid "Invalid coprocessor 0 register number"
#~ msgstr "Número de registro 0 de coprocesador inválido"
#~ msgid "Improper size (%lu)"
#~ msgstr "Tamaño impropio (%lu)"
#~ msgid "Offset not in range %ld..%ld (%ld)"
#~ msgstr "El desplazamiento no está en el rango %ld..%ld (%ld)"
#~ msgid "Offset not 16 bytes alignment (%ld)"
#~ msgstr "El desplazamiento no está alineado a 16 bytes (%ld)"
#~ msgid "Internal error: bad %s opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s"
#~ msgstr "Error interno: código de operación %s erróneo (tipo de operando de extensión `+%c' desconocido): %s %s"
#~ msgid "Invalid value for `%s' (%lu)"
#~ msgstr "Valor inválido para `%s' (%lu)"
#~ msgid "Code for %s not in range 0..%lu (%lu)"
#~ msgstr "El código para %s no está en el rango 0..%lu (%lu)"
#~ msgid "Lower code for %s not in range 0..%lu (%lu)"
#~ msgstr "El código más bajo para %s no está en el rango 0..%lu (%lu)"
#~ msgid "Coproccesor code > %u bits (%lu)"
#~ msgstr "Código de coprocesador > %u bits (%lu)"
#~ msgid "Illegal 19-bit code (%lu)"
#~ msgstr "Código de 19-bit ilegal (%lu)"
#~ msgid "Used $%u with \".set at=$%u\""
#~ msgstr "se utilizó $%u con \".set at=$%u\""
#~ msgid "Improper align amount (%ld), using low bits"
#~ msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%ld), se usan bits bajos"
#~ msgid "Invalid MDMX Immediate (%ld)"
#~ msgstr "Inmediato MDMX inválido (%ld)"
#~ msgid "Expecting ']' found '%s'"
#~ msgstr "Se esperaba ']', se encontró '%s'"
#~ msgid "Can't use floating point insn in this section"
#~ msgstr "No se pueden utilizar insn de coma flotante en esta sección"
#~ msgid "Expression out of range"
#~ msgstr "Expresión fuera de rango"
#~ msgid "Invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
#~ msgstr "Valor de subselección de coprocesador (0-7) inválido"
#~ msgid "bad byte vector index (%ld)"
#~ msgstr "índice de vector de byte erróneo (%ld)"
#~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (unknown extension operand type `m%c'): %s %s"
#~ msgstr "Error interno: código de operación microMIPS erróneo (tipo de operando de extensión `m%c' desconocido): %s %s"
#~ msgid "Trap code (%lu) for %s not in 0..15 range"
#~ msgstr "El código de captura (%lu) para %s no está en el rango 0..15"
#~ msgid "Bad char = '%c'\n"
#~ msgstr "Carácter erróneo = '%c'\n"
#~ msgid "can't parse register list"
#~ msgstr "no se puede decodificar la lista de registros"
#~ msgid "more than one frame size in list"
#~ msgstr "más de un tamaño de marco en la lista"
#~ msgid "arg/static registers overlap"
#~ msgstr "los registros arg/static se sobreescriben"
#~ msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
#~ msgstr "-call_shared sólo se admite en el formato ELF"
#~ msgid "-call_nonpic is supported only for ELF format"
#~ msgstr "-call_nonpic sólo se admite en el formato ELF"
#~ msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
#~ msgstr "-non_shared sólo se admite en el formato ELF"
#~ msgid "-n32 is supported for ELF format only"
#~ msgstr "-n32 sólo se admite en el formato ELF"
#~ msgid "-64 is supported for ELF format only"
#~ msgstr "-64 sólo se admite en el formato ELF"
#~ msgid "-mabi is supported for ELF format only"
#~ msgstr "-mabi sólo se admite en el formato ELF"
#~ msgid "-mfp32 used with -mips3d"
#~ msgstr "se utilizó -mfp32 con -mips3d"
#~ msgid "-mfp32 used with -mdmx"
#~ msgstr "se utilizó -mfp32 con -mdmx"
#~ msgid "%s ISA does not support SmartMIPS"
#~ msgstr "ISA %s no admite SmartMIPS"
#~ msgid "%s ISA does not support DSP ASE"
#~ msgstr "ISA %s no admite DSP ASE"
#~ msgid "%s ISA does not support DSP R2 ASE"
#~ msgstr "ISA %s no admite DSP R2 ASE"
#~ msgid "%s ISA does not support MCU ASE"
#~ msgstr "ISA %s no admite MCU ASE"
#~ msgid "PC relative MIPS16 instruction references a different section"
#~ msgstr "la instrucción MIPS16 relativa a PC referencía a una sección diferente"
#~ msgid "Branch out of range"
#~ msgstr "Ramificación fuera de rango"
#~ msgid "%s isa does not support 64-bit registers"
#~ msgstr "isa %s no admite registros de 64-bit"
#~ msgid "%s isa does not support 64-bit floating point registers"
#~ msgstr "isa %s no admite registros de coma flotante de 64-bit"
#~ msgid "%s ISA does not support SmartMIPS ASE"
#~ msgstr "ISA %s no admite SmartMIPS ASE"
#~ msgid "Bad .frame directive"
#~ msgstr "Directiva .frame errónea"
#~ msgid "Known MCU names:\n"
#~ msgstr "Nombres MCU conocidos:\n"
#~ msgid "\t %s\n"
#~ msgstr "\t %s\n"
#~ msgid "redefinition of mcu type %s' to %s'"
#~ msgstr "redefinición del tipo de mcu %s' a %s'"
#~ msgid ""
#~ "MSP430 options:\n"
#~ " -mmcu=[msp430-name] select microcontroller type\n"
#~ " msp430x110 msp430x112\n"
#~ " msp430x1101 msp430x1111\n"
#~ " msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n"
#~ " msp430x122 msp430x123\n"
#~ " msp430x1222 msp430x1232\n"
#~ " msp430x133 msp430x135\n"
#~ " msp430x1331 msp430x1351\n"
#~ " msp430x147 msp430x148 msp430x149\n"
#~ " msp430x155 msp430x156 msp430x157\n"
#~ " msp430x167 msp430x168 msp430x169\n"
#~ " msp430x1610 msp430x1611 msp430x1612\n"
#~ " msp430x311 msp430x312 msp430x313 msp430x314 msp430x315\n"
#~ " msp430x323 msp430x325\n"
#~ " msp430x336 msp430x337\n"
#~ " msp430x412 msp430x413 msp430x415 msp430x417\n"
#~ " msp430xE423 msp430xE425 msp430E427\n"
#~ " msp430xW423 msp430xW425 msp430W427\n"
#~ " msp430xG437 msp430xG438 msp430G439\n"
#~ " msp430x435 msp430x436 msp430x437\n"
#~ " msp430x447 msp430x448 msp430x449\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de MSP430:\n"
#~ " -mmcu=[nombre-msp430] selecciona el tipo de microcontrolador\n"
#~ " msp430x110 msp430x112\n"
#~ " msp430x1101 msp430x1111\n"
#~ " msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n"
#~ " msp430x122 msp430x123\n"
#~ " msp430x1222 msp430x1232\n"
#~ " msp430x133 msp430x135\n"
#~ " msp430x1331 msp430x1351\n"
#~ " msp430x147 msp430x148 msp430x149\n"
#~ " msp430x155 msp430x156 msp430x157\n"
#~ " msp430x167 msp430x168 msp430x169\n"
#~ " msp430x1610 msp430x1611 msp430x1612\n"
#~ " msp430x311 msp430x312 msp430x313 msp430x314 msp430x315\n"
#~ " msp430x323 msp430x325\n"
#~ " msp430x336 msp430x337\n"
#~ " msp430x412 msp430x413 msp430x415 msp430x417\n"
#~ " msp430xE423 msp430xE425 msp430E427\n"
#~ " msp430xW423 msp430xW425 msp430W427\n"
#~ " msp430xG437 msp430xG438 msp430G439\n"
#~ " msp430x435 msp430x436 msp430x437\n"
#~ " msp430x447 msp430x448 msp430x449\n"
#~ msgid "MSP430 does not have %d registers"
#~ msgstr "MSP430 no tiene %d registros"
#~ msgid "unknown operator (r%s substituted as a register name"
#~ msgstr "operador desconocido (se sustituyó r%s como un nombre de registro"
#~ msgid "unknown operator %s"
#~ msgstr "operador %s desconocido"
#~ msgid "unknown addressing mode for operand %s"
#~ msgstr "modo de direccionamiento desconocido para el operando %s"
#~ msgid "unknown opcode1: `%s'"
#~ msgstr "código de operación1 desconocido: `%s'"
#~ msgid "unknown opcode2 `%s'."
#~ msgstr "código de operación2 `%s' desconocido."
#~ msgid "too many operands: %s"
#~ msgstr "demasiados operandos: %s"
#~ msgid "call/jmp target out of range (1)"
#~ msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (1)"
#~ msgid "call/jmp target out of range (2)"
#~ msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (2)"
#~ msgid "bad relocation type: 0x%02x"
#~ msgstr "tipo de reubicación erróneo: 0x%02x"
#~ msgid "%s (%08lx %08lx) after %s (%08lx %08lx)"
#~ msgstr "%s (%08lx %08lx) después de %s (%08lx %08lx)"
#~ msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
#~ msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa a PC contra %s"
#~ msgid "Unable to handle reference to symbol %s"
#~ msgstr "No se puede manejar la referencia al símbolo %s"
#~ msgid "Unable to resolve expression"
#~ msgstr "No se puede resolver la expresión"
#~ msgid "must branch to an address a multiple of 4"
#~ msgstr "se debe ramificar a una dirección que sea múltiplo de 4"
#~ msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes"
#~ msgstr "el destino de la ramificación @local o @plt está demasiado lejos, %ld bytes"
#~ msgid " -SCORE7\t\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n"
#~ msgstr " -SCORE7\t\tensambla código para el objetivo SCORE7, esta es la opción por defecto\n"
#~ msgid " -march=score7\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n"
#~ msgstr " -march=score7\tensambla código para el objetivo SCORE7, esta es la opción por defecto\n"
#~ msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
#~ msgstr ": no se reconoce el registro de estado ancilar v9a o v9b"
#~ msgid ": rd on write only ancillary state register"
#~ msgstr ": rd en registro de estado ancilar de sólo escritura"
#~ msgid "found too many (%d) operands for '%s': Expected %d"
#~ msgstr "se encontraron demasiados (%d) operandos para '%s': Se esperaban %d"
#~ msgid "format '%s' allows %d slots, but there are %d opcodes"
#~ msgstr "el formato '%s' permite %d ranuras, pero hay %d códigos de operación"
#~ msgid "bad offset expression syntax"
#~ msgstr "sintaxis de expresión de desplazamiento errónea"
#~ msgid "bad intruction syntax"
#~ msgstr "sintaxis de instrucción errónea"
#~ msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in %s"
#~ msgstr "código de operación '%s': no hay un nombre de operación '%s' enlazado para la precondición en %s"
#~ msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
#~ msgstr "expr.c(operando): valor de devolución %d atof_generic erróneo"
#~ msgid "partial line at end of file ignored"
#~ msgstr "se descarta la línea parcial al final del fichero"
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Error:"
#~ msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
#~ msgstr "Falla de afirmación en %s en %s línea %d.\n"
#~ msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
#~ msgstr "Falla de afirmación en %s línea %d.\n"
#~ msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
#~ msgstr "Error interno, se aborta en %s línea %d en %s\n"
#~ msgid "can't write %s: %s"
#~ msgstr "no se puede escribir %s: %s"
#~ msgid "cannot write to output file '%s': %s"
#~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida '%s': %s"
#~ msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated"
#~ msgstr "%d errore%s, %d aviso%s, no se genera un fichero objeto"
#~ msgid "Local symbol `%s' can't be equated to common symbol `%s'"
#~ msgstr "El símbolo local `%s' no se puede igualar al símbolo común `%s'"
#~ msgid "Code for %s not in range 0..1048575 (%lu)"
#~ msgstr "El código para %s no está en el rango 0..1048575 (%lu)"
#~ msgid ".size expression too complicated to fix up"
#~ msgstr "la expresión .size es demasiado complicada para componerla"
#~ msgid "Label expected"
#~ msgstr "Se esperaba una etiqueta"
#~ msgid " -matomic enable atomic operation instructions\n"
#~ msgstr " -matomic permite instrucciones de operación atómica\n"
#~ msgid " -mno-atomic disable atomic operation instructions\n"
#~ msgstr " -mno-atomic desactiva las instrucciones de operación atómica\n"
#~ msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s'"
#~ msgstr "secciones inválidas para la operación en `%s' y `%s'"
#~ msgid "invalid section for operation on `%s'"
#~ msgstr "sección inválida para la operación en `%s'"
#~ msgid "undefined symbol `%s' in operation setting `%s'"
#~ msgstr "símbolo sin definir `%s' en la operación que establece `%s'"
#~ msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s' setting `%s'"
#~ msgstr "secciones inválidas para la operación en `%s' y `%s' que establece `%s'"
#~ msgid "base register should not be in register list when written back"
#~ msgstr "el registro base no debe estar en la lista de registros cuando se escribe hacia atrás"
#~ msgid " BFIN specific command line options:\n"
#~ msgstr " Opciones de línea de órdenes específicas de BFIN:\n"
#~ msgid "ambiguous operand size or operands invalid for `%s'"
#~ msgstr "tamaño de operando ambiguo u operandos inválidos para `%s'"
#~ msgid "suffix or operands invalid for `%s'"
#~ msgstr "sufijo u operandos inválidos para `%s'"
#~ msgid ""
#~ " -march=CPU[,+EXTENSION...]\n"
#~ " generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n"
#~ " i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n"
#~ " pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n"
#~ " core, core2, corei7, l1om, k6, k6_2, athlon, k8,\n"
#~ " amdfam10, generic32, generic64\n"
#~ " EXTENSION is combination of:\n"
#~ " 8087, 287, 387, no87, mmx, nommx, sse, sse2, sse3,\n"
#~ " ssse3, sse4.1, sse4.2, sse4, nosse, avx, noavx,\n"
#~ " vmx, smx, xsave, movbe, ept, aes, pclmul, fma,\n"
#~ " clflush, syscall, rdtscp, 3dnow, 3dnowa, sse4a,\n"
#~ " svme, abm, padlock, fma4\n"
#~ msgstr ""
#~ " -march=CPU[,+EXTENSIÓN...]\n"
#~ " genera código para CPU y EXTENSIÓN, CPU es uno de:\n"
#~ " i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n"
#~ " pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n"
#~ " core, core2, corei7, l1om, k6, k6_2, athlon, k8,\n"
#~ " amdfam10, generic32, generic64\n"
#~ " EXTENSION es una combinación de :\n"
#~ " 8087, 287, 387, no87, mmx, nommx, sse, sse2, sse3,\n"
#~ " ssse3, sse4.1, sse4.2, sse4, nosse, avx, noavx,\n"
#~ " vmx, smx, xsave, movbe, ept, aes, pclmul, fma,\n"
#~ " clflush, syscall, rdtscp, 3dnow, 3dnowa, sse4a,\n"
#~ " svme, abm, padlock, fma4\n"
#~ msgid ""
#~ " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n"
#~ " i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n"
#~ " pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n"
#~ " core, core2, corei7, l1om, k6, k6_2, athlon, k8,\n"
#~ " amdfam10, generic32, generic64\n"
#~ msgstr ""
#~ " -mtune=CPU optimiza para el CPU, donde CPU es:\n"
#~ " i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n"
#~ " pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n"
#~ " core, core2, corei7, l1om, k6, k6_2, athlon, k8,\n"
#~ " amdfam10, generic32, generic64\n"
#~ msgid " MAXQ-specific assembler options:\n"
#~ msgstr "Opciones de ensamblador específicas de MAXQ:\n"
#~ msgid ""
#~ "\t-MAXQ20\t\t generate obj for MAXQ20(default)\n"
#~ "\t-MAXQ10\t\t generate obj for MAXQ10\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "\t-MAXQ20\t\t genera objetos para MAXQ20(por defecto)\n"
#~ "\t-MAXQ10\t\t genera objetos para MAXQ10\n"
#~ "\t"
#~ msgid "Illegal Reloc type in md_estimate_size_before_relax for line : %d"
#~ msgstr "Tipo de reubicación ilegal en md_estimate_size_before_relax para la línea : %d"
#~ msgid "Cant make long jump/call into short jump/call : %d"
#~ msgstr "No se puede hacer un salto/llamada long en un salto/llamada short : %d"
#~ msgid "Invalid register value %s"
#~ msgstr "Valor de registro %s inválido"
#~ msgid "Invalid bit number : '%c'"
#~ msgstr "Número de bit inválido : '%c'"
#~ msgid "Invalid Character in immediate Value : %c"
#~ msgstr "Carácter inválido en el valor inmediato : %c"
#~ msgid "Invalid Character in immediate value : %c"
#~ msgstr "Carácter inválido en el valor inmediato : %c"
#~ msgid "Immediate value greater than 16 bits"
#~ msgstr "Valor inmediato mayor a 16 bits"
#~ msgid "Attempt to move a value in the stack pointer greater than the size of the stack"
#~ msgstr "Se intenta mover un valor en el puntero de pila mayor que el tamaño de la pila"
#~ msgid "Attempt to move 16 bit value into an 8 bit register.Truncating..\n"
#~ msgstr "Se intenta mover un valor de 16 bit en un registro de 8 bit. Se trunca..\n"
#~ msgid "Invalid immediate move operation"
#~ msgstr "Operación move inmediata inválida"
#~ msgid "Size of Operand '%s' greater than %d"
#~ msgstr "El tamaño del operando '%s' es mayor que %d"
#~ msgid "illegal immediate operand '%s'"
#~ msgstr "operando inmediato '%s' ilegal"
#~ msgid "illegal displacement operand "
#~ msgstr "operando de desubicación ilegal "
#~ msgid "invalid character %c in operand %d"
#~ msgstr "carácter inválido %c en el operando %d"
#~ msgid "operand %d is invalid for `%s'"
#~ msgstr "el operando %d es inválido para `%s'"
#~ msgid "The Accumulator cannot be used as a source in ALU instructions\n"
#~ msgstr "No se puede usar el acumulador como fuente para instrucciones ALU\n"
#~ msgid "'%s' operand cant be used as destination in %s"
#~ msgstr "el operando '%s' no se puede usar como destino en %s"
#~ msgid "Invalid Instruction '%s' operand cant be used with %s"
#~ msgstr "El operando de instrucción '%s' inválido no se puede usar con %s."
#~ msgid "'%s' operand cant be used as source in %s"
#~ msgstr "el operando '%s' no se puede usar como fuente en %s"
#~ msgid "@SP-- cannot be used with PUSH\n"
#~ msgstr "@SP-- no se puede usar con PUSH\n"
#~ msgid "Operands either contradictory or use the data bus in read/write state together"
#~ msgstr "Los operandos son contradictorios o usan juntos el bus de datos en estado lectura/escritura"
#~ msgid "MOVE Cant Use NUL as SRC"
#~ msgstr "MOVE no puede usar NUL como SRC"
#~ msgid "Contradictory movement between DP register and memory access using DP"
#~ msgstr "Movimiento contradictorio entre el registro DP y el acceso a memoria que usa DP"
#~ msgid "SP and @SP-- cannot be used together in a move instruction"
#~ msgstr "SP y @SP-- no se pueden usar juntos en una instrucción move"
#~ msgid "Only Module 8 system registers allowed in this operation"
#~ msgstr "Sólo se permiten registros de sistema Module 8 en esta operación"
#~ msgid "Read only Register used as destination"
#~ msgstr "Se usa un registro de sólo lectura como destino"
#~ msgid "Bit No '%d'exceeds register size in this operation"
#~ msgstr "El bit No. '%d' excede el tamaño del registro en esta operación"
#~ msgid "Bit No '%d' exceeds register size in this operation"
#~ msgstr "El bit No. '%d' excede el tamaño del registro en esta operación"
#~ msgid "Memory References cannot be used with branching operations\n"
#~ msgstr "Las referencias de memoria no se pueden usar con operaciones de ramificación\n"
#~ msgid "DJNZ uses only LC[n] register \n"
#~ msgstr "DJNZ sólo usa registros LC[n] \n"
#~ msgid "'%s' operand cant be used as destination in %s"
#~ msgstr "el operando '%s' no se puede usar como destino en %s"
#~ msgid "Read only register used for writing purposes '%s'"
#~ msgstr "Se usó un registro de sólo lectura pra própositos de escritura '%s'"
#~ msgid "Invalid destination for this kind of source."
#~ msgstr "Destino inválido para tipo de fuente."
#~ msgid "Invalid register as destination for this kind of source.Only data pointers can be used."
#~ msgstr "Registro inválido como destino para este tipo de fuente. Sólo se pueden usan punteros a datos"
#~ msgid "Invalid Instruction"
#~ msgstr "Instrucción inválida"
#~ msgid "Cannot allocate memory"
#~ msgstr "No se puede asignar memoria"
#~ msgid "Internal Error: Illegal Architecure specified"
#~ msgstr "Error interno: se especificó una arquitectura ilegal"
#~ msgid "Invalid architecture type"
#~ msgstr "Tipo de arquitectura inválido"
#~ msgid "Internal Error : Can't Hash %s : %s"
#~ msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s : %s"
#~ msgid "Ineffective insntruction %s \n"
#~ msgstr "Insn %s no es efectiva \n"
#~ msgid "Bad .section directive: want a,e,w,x,M,S,G,T in string"
#~ msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,e,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#~ msgid "PSW cannot be included in list"
#~ msgstr "PSW no se puede incluir en la lista"
#~ msgid "High value system registers cannot be included in list"
#~ msgstr "Los registros altos de valores del sistema no se pueden incluir en la lista"
#~ msgid " -mv850any The code is generic, despite any processor specific instructions\n"
#~ msgstr " -mv850any El código es genérico, a pesar de cualquier instrucción específica de procesador\n"
#~ msgid "cannot represent subtraction with an offset"
#~ msgstr "no se puede representar la sustracción con un desplazamiento"
#~ msgid "Unknown section directive"
#~ msgstr "Directiva de sección desconocida"
#~ msgid "PC is not a valid index register"
#~ msgstr "PC no es un registro índice válido"
#~ msgid "invalid operand for '%s' ('%s' unexpected)"
#~ msgstr "operando inválido para '%s' ('%s' inesperado)"
#~ msgid "too many memory references for '%s'"
#~ msgstr "demasiadas referencias a memoria para '%s'"
#~ msgid "Treating `%s' as memory reference"
#~ msgstr "Se trata `%s' como una referencia de memoria"
#~ msgid "Segment override ignored"
#~ msgstr "Se descarta la sobreescritura de segmento"
#~ msgid "Unknown operand modifier `%s'"
#~ msgstr "Modificador de operando `%s' desconocido"
#~ msgid "Conflicting operand modifiers"
#~ msgstr "Modificadores de operando en conflicto"
#~ msgid "Invalid operand to `OFFSET'"
#~ msgstr "Operando inválido para `OFFSET'"
#~ msgid "`[%.*s]' taken to mean just `%.*s'"
#~ msgstr "se toma `[%.*s]' y sólo significa `%.*s'"
#~ msgid "`%s' is not a valid segment register"
#~ msgstr "`%s' no es un registro de segmento válido"
#~ msgid "cannot use `FLAT' here"
#~ msgstr "no se puede usar `FLAT' aquí"
#~ msgid "Register scaling only allowed in memory operands"
#~ msgstr "El escalamiento de registros sólo se permite en operandos de memoria"
#~ msgid "Syntax error: Expecting a constant, got `%s'"
#~ msgstr "Error sintáctico: Se esperaba una constante, se obtuvo `%s'"
#~ msgid "Unrecognized token '%s'"
#~ msgstr "No se reconoce el elemento '%s'"
#~ msgid "Unexpected token `%s'"
#~ msgstr "Elemento `%s' inesperado"
#~ msgid "Unrecognized token `%s'"
#~ msgstr "No se reconoce el elemento `%s'"
#~ msgid "-32 is supported for ELF format only"
#~ msgstr "-32 sólo se admite en el formato ELF"
#~ msgid "the label length is longer than 1024"
#~ msgstr "la longitud de la etiqueta es mayor que 1024"
#~ msgid "high register(r16-r31)expected, not '%.100s'"
#~ msgstr "se esperaba un register(r16-r31) high, no '%.100s'"
#~ msgid "base register nums are over 3 bit"
#~ msgstr "los números del registro base están sobre 3 bit"
#~ msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range -2^24..2^24"
#~ msgstr "constante inválida: la expresión de 15 bit no está en el rango -2^24..2^24"
#~ msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^8 ~ 2^8]"
#~ msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^8 ~ 2^8]"
#~ msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^8 ~ 2^8]"
#~ msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^8 ~ 2^8]"
#~ msgid "md_convert_frag\n"
#~ msgstr "md_convert_frag\n"
#~ msgid "selected processor does not support requested special purpose register %x"
#~ msgstr "el procesador seleccionado no admite el registro de propósito especial %x"
#~ msgid "offset too big"
#~ msgstr "desplazamiento demasiado grande"
#~ msgid ""
#~ "AVR options:\n"
#~ " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
#~ " [avr-name] can be:\n"
#~ " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
#~ " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
#~ " avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
#~ " avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
#~ " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
#~ " or immediate microcontroller name.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones AVR:\n"
#~ " -mmcu=[nombre-avr] escoge la variante de microcontrolador\n"
#~ " [nombre-avr] puede ser:\n"
#~ " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
#~ " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
#~ " avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
#~ " avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
#~ " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
#~ " o el nombre inmediato del microcontrolador.\n"
#~ msgid "expression dangerous with linker stubs"
#~ msgstr "expresión peligrosa con cabos de enlazado"
#~ msgid "-mgpr-32 Note 32 gprs are used\n"
#~ msgstr "-mgpr-32 Se usa nota de 32 gprs\n"
#~ msgid "-mgpr-64 Note 64 gprs are used\n"
#~ msgstr "-mgpr-64 Se usa nota de 64 gprs\n"
#~ msgid "-mfpr-32 Note 32 fprs are used\n"
#~ msgstr "-mfpr-32 Se usa nota de 32 fprs\n"
#~ msgid "-mfpr-64 Note 64 fprs are used\n"
#~ msgstr "-mfpr-64 Se usa nota de 64 fprs\n"
#~ msgid "-msoft-float Note software fp is used\n"
#~ msgstr "-msoft-float Se usa nota de fp de software\n"
#~ msgid "-mdword Note stack is aligned to a 8 byte boundary\n"
#~ msgstr "-mdword La pila de nota está alineada a un límite de 8 byte\n"
#~ msgid "-mno-dword Note stack is aligned to a 4 byte boundary\n"
#~ msgstr "-mno-dword La pila de nota está alineada a un límite de 4 byte\n"
#~ msgid "-mdouble Note fp double insns are used\n"
#~ msgstr "-mdouble Se usan insns nota de fp doble\n"
#~ msgid "-mmedia Note media insns are used\n"
#~ msgstr "-mmedia Se usan insns nota media\n"
#~ msgid "-mpack Note instructions are packed\n"
#~ msgstr "-mpack Las instrucciones nota están empaquetadas\n"
#~ msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size %x %c"
#~ msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato %x %c"
#~ msgid "`:' expected"
#~ msgstr "se esperaba `:'"
#~ msgid "i860_estimate_size_before_relax\n"
#~ msgstr "i860_estimate_size_before_relax\n"
#~ msgid "i860_convert_frag\n"
#~ msgstr "i860_convert_frag\n"
#~ msgid "md_pcrel_from\n"
#~ msgstr "md_pcrel_from\n"
#~ msgid "ColdFire ISA_A"
#~ msgstr "ISA_A de ColdFire"
#~ msgid "ColdFire ISA_A+"
#~ msgstr "ISA_A+ de ColdFire"
#~ msgid "ColdFire ISA_B"
#~ msgstr "ISA_B de ColdFire"
#~ msgid "ColdFire fpu"
#~ msgstr "unidad de coma flotante de ColdFire"
#~ msgid "M68K fpu"
#~ msgstr "unidad de coma flotante de M68K"
#~ msgid "M68K mmu"
#~ msgstr "mmu de M68K"
#~ msgid "68000 or higher"
#~ msgstr "68000 o superior"
#~ msgid "68010 or higher"
#~ msgstr "68010 o superior"
#~ msgid "already selected `%s' processor"
#~ msgstr "ya se seleccionó el procesador `%s'"
#~ msgid "already selected `%s' architecture"
#~ msgstr "ya se seleccionó la arquitectura `%s'"
#~ msgid "INSTR_LABEL_DEF not supported yet"
#~ msgstr "INSTR_LABEL_DEF aún no se admite"
#~ msgid "internal error: relaxation requires too many steps"
#~ msgstr "error interno: la relajación requiere demasiados pasos"
#~ msgid "can't allocate ELF private section data: %s"
#~ msgstr "no se puede crear la sección de datos privados ELF: %s"
#~ msgid "Out of step\n"
#~ msgstr "Fuera del paso\n"
#~ msgid "too many sections"
#~ msgstr "demasiadas secciones"
#~ msgid "FATAL: Can't create %s"
#~ msgstr "FATAL: No se puede crear %s"
#~ msgid "Thumb does not support the ldr =N pseudo-operation"
#~ msgstr "Thumb no tiene soporte para la pseudo-operación ldr =N"
#~ msgid "SP should not be in register list"
#~ msgstr "SP no debe estar en la lista de registros"
#~ msgid "PC should not be in register list"
#~ msgstr "PC no debe estar en la lista de registros"
#~ msgid "bad immediate value for half-word offset (%ld)"
#~ msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento half-word (%ld)"
#~ msgid ""
#~ " -Q ignored\n"
#~ " -V print assembler version number\n"
#~ " -k ignored\n"
#~ " -n Do not optimize code alignment\n"
#~ " -q quieten some warnings\n"
#~ " -s ignored\n"
#~ msgstr ""
#~ " -Q ignorado\n"
#~ " -V muestra el número de versión del ensamblador\n"
#~ " -k ignorado\n"
#~ " -n No optimiza la alineación de código\n"
#~ " -q omite algunos avisos\n"
#~ " -s ignorado\n"
#~ msgid "Using register names in OFFSET expressions is deprecated"
#~ msgstr "El uso de nombres de registro en expresiones OFFSET es obsoleto"
#~ msgid " or "
#~ msgstr " o "
#~ msgid ", or "
#~ msgstr ", o "
#~ msgid ", or aliases"
#~ msgstr ", o los aliases"
#~ msgid "fpu (68040, 68060 or 68881/68882)"
#~ msgstr "fpu (68040, 68060 o 68881/68882)"
#~ msgid "mmu (68030 or 68851)"
#~ msgstr "mmu (68030 o 68851)"
#~ msgid "Can't use long branches on 68000/68010/5200"
#~ msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en 68000/68010/5200"
#~ msgid "architecture not yet selected: defaulting to 68020"
#~ msgstr "no se ha seleccionado una arquitectura: cambiando por defecto a 68020"
#~ msgid "options for 68881 and no-68881 both given"
#~ msgstr "se dieron opciones para 68881 y para no-68881"
#~ msgid "options for 68851 and no-68851 both given"
#~ msgstr "se dieron opciones para 68851 y para no-68851"
#~ msgid "unrecognized architecture specification `%s'"
#~ msgstr "no se reconoce la especificación de arquitectura `%s'"
#~ msgid ""
#~ "680X0 options:\n"
#~ "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
#~ "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
#~ "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
#~ "-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m521x | -m5249 |\n"
#~ "-m528x | -m5307 | -m5407 | -m547x | -m548x | -mcfv4 | -mcfv4e\n"
#~ "\t\t\tspecify variant of 680X0 architecture [default %s]\n"
#~ "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
#~ "\t\t\ttarget has/lacks floating-point coprocessor\n"
#~ "\t\t\t[default yes for 68020, 68030, and cpu32]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de 680X0:\n"
#~ "-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por defecto 2]\n"
#~ "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
#~ "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
#~ "-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m521x | -m5249 |\n"
#~ "-m528x | -m5307 | -m5407 | -m547x | -m548x | -mcfv4 | -mcfv4e\n"
#~ "\t\t\tespecifica la variación de la arquitectura 680X0 [por defecto %s]\n"
#~ "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
#~ "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de coma flotante\n"
#~ "\t\t\t[por defecto sí para 68020, 68030, y cpu32]\n"
#~ msgid ""
#~ "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
#~ "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
#~ "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
#~ "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
#~ msgstr ""
#~ "--base-size-default-16\tel registro base sin tamaño es de 16 bits\n"
#~ "--base-size-default-32\tel registro base sin tamaño es de 32 bits (por defecto)\n"
#~ "--disp-size-default-16\tla desubicación de tamaño desconocido es de 16 bits\n"
#~ "--disp-size-default-32\tla desubicación de tamaño desconocido es de 32 bits (por defecto)\n"
#~ msgid "Illegal break code (%lu)"
#~ msgstr "Código de interrupción ilegal (%lu)"
#~ msgid "Illegal lower break code (%lu)"
#~ msgstr "Código de interrupción inferior ilegal (%lu)"
#~ msgid "Illegal 20-bit code (%lu)"
#~ msgstr "Código de 20-bit ilegal (%lu)"
#~ msgid "Invalid condition code register $fcc%d"
#~ msgstr "Registro de código de condición $fcc%d inválido"
#~ msgid "Cannot branch to undefined symbol."
#~ msgstr "No se puede ramificar hacia un símbolo indefinido."
#~ msgid "Pretending global symbol used as branch target is local."
#~ msgstr "Pretender que se use un símbolo global como objetivo de ramificación es local."
#~ msgid "Branch to odd address (%lx)"
#~ msgstr "Ramificación a una dirección impar (%lx)"
#~ msgid "expected `$'"
#~ msgstr "se esperaba `$'"
#~ msgid "entry instruction with non-constant decrement"
#~ msgstr "instrucción entry con decremento que no es constante"
#~ msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same queue"
#~ msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en la misma cola"
#~ msgid "invalid flag combination on section %s"
#~ msgstr "combinación de opciones inválida en la sección %s"
#~ msgid "cannot encode opcode"
#~ msgstr "no se codificar el código de operación"
#~ msgid "invalid expression for operand %d on '%s'"
#~ msgstr "expresión inválida para el operando %d en '%s'"
#~ msgid "Can't close %s"
#~ msgstr "No se puede cerrar %s"
#~ msgid "can't open list file: %s"
#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de lista: %s"
#~ msgid "error closing list file: %s"
#~ msgstr "error al cerrar el fichero de lista: %s"
#~ msgid "FATAL: can't create %s"
#~ msgstr "FATAL: no se puede crear %s"
#~ msgid "FATAL: can't close %s\n"
#~ msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s\n"
#~ msgid "FATAL: Can't write %s"
#~ msgstr "FATAL: No se puede escribir %s"
#~ msgid "end of file in string; inserted '\"'"
#~ msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'"
#~ msgid "GNU assembler version %s (%s)"
#~ msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s)"
#~ msgid "unresolved relocation"
#~ msgstr "reubicación sin resolver"
#~ msgid "bad relocation: symbol `%s' not in symbol table"
#~ msgstr "reubicación errónea: el símbolo `%s' no está en la tabla de símbolos"
#~ msgid "Local symbol %s never defined."
#~ msgstr "El símbolo local %s nunca se definió."
#~ msgid "Local symbol %s never defined"
#~ msgstr "El símbolo local %s nunca se definió"
#~ msgid "bfd_coff_swap_scnhdr_out failed"
#~ msgstr "falló bfd_coff_swap_scnhdr_out"
#~ msgid "Too many new sections; can't add \"%s\""
#~ msgstr "Demasiadas secciones nuevas; no se puede agregar \"%s\""
#~ msgid "Negative of non-absolute symbol %s"
#~ msgstr "Negativo de un símbolo %s que no es absoluto"
#~ msgid "callj to difference of 2 symbols"
#~ msgstr "callj para diferenciar a 2 símbolos"
#~ msgid "Can't emit reloc {- %s-seg symbol \"%s\"} @ file address %ld."
#~ msgstr "No se puede emitir la reubicación {- %s-seg símbolo \"%s\"} @ dirección del fichero %ld."
#~ msgid "Value of %ld too large for field of %d bytes at 0x%lx"
#~ msgstr "El valor de %ld es demasiado grande para el campo de %d bytes en 0x%lx"
#~ msgid "Signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
#~ msgstr "Desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
#~ msgid "compiler emitted zero-size common symbol `%s' already defined"
#~ msgstr "el símbolo común de tamaño cero emitido por el compilador `%s' ya está definido"
#~ msgid "compiler redefined zero-size common symbol `%s'"
#~ msgstr "símbolo común de tamaño cero `%s' redefinido por el compilador"
#~ msgid "Couldn't create VMS object file \"%s\""
#~ msgstr "No se puede crear el fichero objeto VMS \"%s\""
#~ msgid "I/O error writing VMS object file (length prefix)"
#~ msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS (longitud del prefijo)"
#~ msgid "I/O error writing VMS object file"
#~ msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS"
#~ msgid "Couldn't find source file \"%s\", status=%%X%x"
#~ msgstr "No se puede encontrar el fichero fuente \"%s\", estado=%%X%x"
#~ msgid "debugger forward reference error, dbx type %d"
#~ msgstr "error de referencia hacia adelante del depurador, tipo dbx %d"
#~ msgid "Variable descriptor %d too complicated. Defined as `void *'."
#~ msgstr "El descriptor de variable %d es demasiado complicado. Se define como `void *'."
#~ msgid ""
#~ "***Warning - the assembly code generated by the compiler has placed \n"
#~ " global constant(s) in the text psect. These will not be available to \n"
#~ " other modules, since this is not the correct way to handle this. You \n"
#~ " have two options: 1) get a patched compiler that does not put global \n"
#~ " constants in the text psect, or 2) remove the 'const' keyword from \n"
#~ " definitions of global variables in your source module(s). Don't say \n"
#~ " I didn't warn you! \n"
#~ msgstr ""
#~ "***Aviso - el código ensamblador generado por el compilador ha colocado \n"
#~ " constante(s) global(es) en la psect de texto. Éstas no estarán disponibles \n"
#~ " para otros módulos, ya que no es la forma correcta de manejarlo. Tiene \n"
#~ " dos opciones: 1) obtener un compilador parchado que no coloque constantes \n"
#~ " globales en la psect de texto, o 2) quitar la palabra clave 'const' de \n"
#~ " las definiciones de las variables globales en el(los) módulo(s) fuente. \n"
#~ " ¡No diga que no se le advirtió! \n"
#~ msgid "debugginer output: %d is an unknown untyped variable."
#~ msgstr "salida del depurador: %d es una variable sin tipo desconocido."
#~ msgid "debugger output: structure element `%s' has undefined type"
#~ msgstr "salida del depurador: el elmento de la estructura `%s' tiene un tipo indefinido"
#~ msgid "debugger output: %d is an unknown type of variable."
#~ msgstr "salida del depurador: %d es un tipo desconocido de variable."
#~ msgid "debugger output: Unable to resolve %d circular references."
#~ msgstr "salida del depurador: No se pueden resolver %d referencias circulares."
#~ msgid "Module name truncated: %s\n"
#~ msgstr "Nombre de módulo truncado: %s\n"
#~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
#~ msgstr "El símbolo %s se reemplazó por %s\n"
#~ msgid "Unknown VMS psect type (%ld)"
#~ msgstr "Tipo psect VMS desconocido (%ld)"
#~ msgid "Globalsymbol attribute for symbol %s was unexpected."
#~ msgstr "El atributo de globalsymbol para el símbolo %s era inesperado."
#~ msgid "Invalid globalvalue of %s"
#~ msgstr "Globalvalue inválido de %s"
#~ msgid "Fixup data addsy and subsy don't have the same type"
#~ msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen el mismo tipo"
#~ msgid "Fixup data addsy and subsy don't have an appropriate type"
#~ msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen un tipo apropiado"
#~ msgid "Fixup data is erroneously \"pcrel\""
#~ msgstr "Los datos de compostura son \"pcrel\" erróneamente"
#~ msgid "Fixup datum is not a longword"
#~ msgstr "El dato de compostura no es un longword"
#~ msgid "Fixup datum is not \"fixP->fx_addsy\""
#~ msgstr "El dato de compostura no es \"fixP->fx_addsy\""
#~ msgid "unhandled stab type %d"
#~ msgstr "tipo de cabo %d sin manejar"
#~ msgid "need %o3\n"
#~ msgstr "se necesita %o3\n"
#~ msgid "a29k_convert_frag\n"
#~ msgstr "a29k_convert_frag\n"
#~ msgid "a29k_estimate_size_before_relax\n"
#~ msgstr "a29k_estimate_size_before_relax\n"
#~ msgid "Invalid register in & expression"
#~ msgstr "Registro inválido en la expresión &"
#~ msgid "Intel Wireless MMX technology register expected"
#~ msgstr "se esperaba un registro de tecnología Intel Inalámbrico MMX"
#~ msgid "unreq: missing hash entry for \"%s\""
#~ msgstr "unreq: falta la entrada de hash para \"%s\""
#~ msgid ".unreq: unrecognized symbol \"%s\""
#~ msgstr ".unreq: no se reconoce el símbolo \"%s\""
#~ msgid "bad_segment"
#~ msgstr "segmento_erróneo"
#~ msgid "Intel Wireless MMX technology register expected, not '%.100s'"
#~ msgstr "se esperaba un registro de tecnología Intel Inalámbrica MMX, no '%.100s'"
#~ msgid "illegal co-processor number"
#~ msgstr "número de co-procesador ilegal"
#~ msgid "immediate co-processor expression too large"
#~ msgstr "expresión de co-procesador inmediata demasiado grande"
#~ msgid "comma expected after closing square bracket"
#~ msgstr "se esperaba una coma después del paréntesis cuadrado que cierra"
#~ msgid "'option' field too large"
#~ msgstr "campo 'option' demasiado grande"
#~ msgid "non-constant expressions for 'option' field not supported"
#~ msgstr "no hay soporte para expresiones no constantes para el campo 'option'"
#~ msgid "# or { expected after comma"
#~ msgstr "se esperaba # o { después de la coma"
#~ msgid "Invalid NOP hint"
#~ msgstr "Pista NOP inválida"
#~ msgid "comma missing after psr flags"
#~ msgstr "falta una coma después de las opciones psr"
#~ msgid "only a register or immediate value can follow a psr flag"
#~ msgstr "sólo un registro o un valor inmediato puede seguir a una opción psr"
#~ msgid "address offset too large"
#~ msgstr "dirección de desplazamiento demasiado grande"
#~ msgid "Warning: instruction unpredictable when using r15"
#~ msgstr "Aviso: la instrucción es impredecible cuando se utiliza r15"
#~ msgid "Rd equal to Rm or Rn yields unpredictable results"
#~ msgstr "Rd igual a Rm o Rn produce resultados impredecibles"
#~ msgid "shift requires register or #expression"
#~ msgstr "el desplazamiento requiere un registro o una #expresión"
#~ msgid "shift requires #expression"
#~ msgstr "el desplazamiento requiere una #expresión"
#~ msgid "shift of 0 ignored."
#~ msgstr "se ignora un desplazamiento de 0."
#~ msgid "missing endian specifier"
#~ msgstr "falta el especificador endian"
#~ msgid "rotation can be 8, 16, 24 or 0 when field is ommited"
#~ msgstr "rotation puede ser 8, 16, 24 o 0 cuando se omite el campo"
#~ msgid "no 'a', 'i', or 'f' flags for 'cps'"
#~ msgstr "no hay opciones 'a', 'i', o 'f' para 'cps'"
#~ msgid "conditional execution not supported with control register"
#~ msgstr "la ejecución condicional no tiene soporte con un registro de control"
#~ msgid "pre/post-indexing used when modified address register is destination"
#~ msgstr "se usó pre/post-indizado cuando el registro de dirección modificado es el destino"
#~ msgid "ldrd destination registers must not overlap index register"
#~ msgstr "los registros destino ldrd no deben quedar sobre el registro índice"
#~ msgid "floating point register or immediate expression expected"
#~ msgstr "se esperaba un registro de coma flotante o una expresión inmediata"
#~ msgid "address expected"
#~ msgstr "se esperaba una dirección"
#~ msgid "post-indexed expression expected"
#~ msgstr "se esperaba una expresión post-indizada"
#~ msgid "constant value required for number of registers"
#~ msgstr "se requiere un valor constante para el número de registros"
#~ msgid "subtract valid only on lo regs"
#~ msgstr "subtract válido sólo en registros lo"
#~ msgid "invalid immediate value for stack adjust"
#~ msgstr "valor inmediato inválido para el ajuste de la pila"
#~ msgid "invalid immediate for address calculation"
#~ msgstr "inmediato inválido para el cálculo de dirección"
#~ msgid "invalid base register in load/store"
#~ msgstr "registro base inválido en carga/almacenamiento"
#~ msgid "offset expected"
#~ msgstr "se esperaba un desplazamiento"
#~ msgid "Rs and Rd must be different in MUL"
#~ msgstr "Rs y Rd deben ser diferentes en MUL"
#~ msgid "inserted missing '!': load/store multiple always writes back base register"
#~ msgstr "se insertó un '!' faltante: los load/store múltiples siempre escribe hacia atrás el registro base"
#~ msgid "only lo-regs valid in load/store multiple"
#~ msgstr "sólo los registros lo son válidos en carga/almacenamiento múltiple"
#~ msgid "syntax: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
#~ msgstr "sintaxis: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
#~ msgid "failed to create an alias for %s, reason: %s"
#~ msgstr "falló la creación de un alias para %s, razón: %s"
#~ msgid "ignoring redefinition of register alias '%s' to non-existant register '%s'"
#~ msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s' al registro no existente '%s'"
#~ msgid "ignoring incomplete .req pseuso op"
#~ msgstr "se ignora el pseudo operador incompleto .req"
#~ msgid "GAS can't handle same-section branch dest >= 0x04000000"
#~ msgstr "GAS no puede manejar un destino de ramificación en la misma sección >= 0x04000000"
#~ msgid "out of range branch"
#~ msgstr "ramificación fuera de rango"
#~ msgid "branch with link out of range"
#~ msgstr "ramificación con enlace fuera de rango"
#~ msgid "Illegal value for co-processor offset"
#~ msgstr "Valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"
#~ msgid "invalid 3bit immediate"
#~ msgstr "inmediato de 3bit inválido"
#~ msgid "no operator -- statement `%s'\n"
#~ msgstr "no hay operador -- declaración `%s'\n"
#~ msgid "expected wr or wcgr"
#~ msgstr "se esperaba wr o wcgr"
#~ msgid "inconsistent register types"
#~ msgstr "tipos de registro inconsistentes"
#~ msgid "unrecognised register"
#~ msgstr "no se reconoce el registro"
#~ msgid "arm convert_frag\n"
#~ msgstr "convert_frag de arm\n"
#~ msgid "call to tc_crawl_symbol_chain \n"
#~ msgstr "llamada a tc_crawl_symbol_chain \n"
#~ msgid "call to tc_headers_hook \n"
#~ msgstr "llamada a tc_headers_hook \n"
#~ msgid ":24 not valid for this opcode"
#~ msgstr ":24 no es válido para este código de operación"
#~ msgid "expect :8,:16 or :24"
#~ msgstr "se esperaba :8,:16 ó :24"
#~ msgid "syntax error in reg list"
#~ msgstr "error sintáctico en la lista de registros"
#~ msgid "missing final register in range"
#~ msgstr "falta el registro final en el rango"
#~ msgid "expected @(exp, Rn)"
#~ msgstr "se esperaba @(exp, Rn)"
#~ msgid "@Rn+ needs word register"
#~ msgstr "@Rn+ necesita un registro word"
#~ msgid "@Rn needs word register"
#~ msgstr "@Rn necesita un registro word"
#~ msgid "operand must be absolute in range %d..%d"
#~ msgstr "el operando debe ser absoluto en el rango %d..%d"
#~ msgid "leafproc symbol '%s' undefined"
#~ msgstr "símolo de proceso hoja '%s' indefinido"
#~ msgid "Warning: making leafproc entries %s and %s both global\n"
#~ msgstr "Aviso: haciendo globales las entradas de proceso hoja %s y %s\n"
#~ msgid "Unknown PC relative instruction"
#~ msgstr "Instrucción relativa al PC desconocida"
#~ msgid "Parameter syntax error"
#~ msgstr "Error sintáctico de parámetros"
#~ msgid "Use of obsolete instruction"
#~ msgstr "Uso de una instrucción obsoleta"
#~ msgid "Expression truncated to 9 bits"
#~ msgstr "Expresión truncada a 9 bits"
#~ msgid "Removed lower 2 bits of expression"
#~ msgstr "Se borraron los 2 bits inferiores de la expresión"
#~ msgid "m88k convert_frag\n"
#~ msgstr "m88k convert_frag\n"
#~ msgid "constant too large"
#~ msgstr "constante demasiado grande"
#~ msgid "The -a option doesn't exist. (Despite what the man page says!"
#~ msgstr "La opción -a no existe. (¡A pesar de lo que diga la página del manual!)"
#~ msgid ""
#~ "Tahoe options:\n"
#~ "-a\t\t\tignored\n"
#~ "-d LENGTH\t\tignored\n"
#~ "-J\t\t\tignored\n"
#~ "-S\t\t\tignored\n"
#~ "-t FILE\t\t\tignored\n"
#~ "-T\t\t\tignored\n"
#~ "-V\t\t\tignored\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de Tahoe:\n"
#~ "-a\t\t\tse ignora\n"
#~ "-d LENGTH\t\tse ignora\n"
#~ "-J\t\t\tse ignora\n"
#~ "-S\t\t\tse ignora\n"
#~ "-t FILE\t\t\tse ignora\n"
#~ "-T\t\t\tse ignora\n"
#~ "-V\t\t\tse ignora\n"
#~ msgid "Casting a branch displacement is bad form, and is ignored."
#~ msgstr "La conversión de una desubicación de ramificación es una forma errónea, y se ignora."
#~ msgid "Couldn't find the opening '[' for the index of this operand."
#~ msgstr "No se puede encontrar el '[' que abre para el índice de este operando."
#~ msgid "Couldn't find the opening '(' for the deref of this operand."
#~ msgstr "No se puede encontrar el '(' que abre para la dereferencia de este operando."
#~ msgid "Operand can't be both pre-inc and post-dec."
#~ msgstr "El operando no puede ser pre-incremento y post-decremento al mismo tiempo."
#~ msgid "Can't relocate expression error."
#~ msgstr "No se puede reubicar la expresión de error."
#~ msgid "Junk at end of expression."
#~ msgstr "Basura al final de la expresión."
#~ msgid "Syntax error in direct register mode."
#~ msgstr "Error sintáctico en el modo directo de registro."
#~ msgid "SP can't be the source operand with direct register addressing."
#~ msgstr "SP no puede ser el operando fuente con direccionamiento directo de registro."
#~ msgid "Direct Register can't be used in a branch."
#~ msgstr "Un Registro Directo no se puede utilizar en una ramificación."
#~ msgid "For quad access, the register must be even and < 14."
#~ msgstr "Para acceso cuadrático, el registro debe ser par y < 14."
#~ msgid "You can't cast a direct register."
#~ msgstr "No se puede convertir un registro directo."
# `tromp' se utiliza aquí como verbo transitivo. cfuga
# Referencia: http://www.dictionary.com/search?q=tromp
#~ msgid "Using reg 14 for quadwords can tromp the FP register."
#~ msgstr "El uso del registro 14 para quadwords puede noquear el registro FP."
#~ msgid "Syntax error in auto-dec mode."
#~ msgstr "Error sintáctico en el modo auto-dec."
#~ msgid "You can't have an index auto dec mode."
#~ msgstr "No se puede tener un índice en modo auto dec"
#~ msgid "Auto dec mode cant be used for reading."
#~ msgstr "El modo auto dec no se puede usar para lectura."
#~ msgid "Auto dec only works of the SP register."
#~ msgstr "El modo auto dec solamente funciona en los registros SP."
#~ msgid "Auto dec can't be used in a branch."
#~ msgstr "No se puede utilizar auto dec en una ramificación."
#~ msgid "Auto dec won't work with quadwords."
#~ msgstr "Auto dec no funciona con quadwords."
#~ msgid "Syntax error in one of the auto-inc modes."
#~ msgstr "Error sintáctico en uno de los modos auto-inc."
#~ msgid "Auto inc deferred only works of the SP register."
#~ msgstr "El modo auto inc diferido solamente funciona en los registros SP."
#~ msgid "You can't have an index auto inc deferred mode."
#~ msgstr "No se puede tener un índice en modo auto inc diferido"
#~ msgid "Auto inc can't be used in a branch."
#~ msgstr "No se puede utilizar auto inc en una ramificación."
#~ msgid "You can't write to an auto inc register."
#~ msgstr "No se puede escribir en un registro auto inc."
#~ msgid "Auto inc only works of the SP register."
#~ msgstr "El modo auto inc funciona solamente en los registros SP."
#~ msgid "Auto inc won't work with quadwords."
#~ msgstr "Auto inc no funciona con quadwords."
#~ msgid "You can't have an index in auto inc mode."
#~ msgstr "No se puede tener un índice en el modo auto inc."
#~ msgid "You can't index the sp register."
#~ msgstr "No se puede indizar el registro sp."
#~ msgid "Syntax error in register displaced mode."
#~ msgstr "Error sintáctico en el registro en modo desubicado."
#~ msgid "You can't index a register in immediate mode."
#~ msgstr "No se puede indizar un registro en modo inmediato."
#~ msgid "Immediate access can't be used as an address."
#~ msgstr "No se puede utilizar el acceso inmediato como una dirección"
#~ msgid "Compiler bug: ODD number of bytes in arg structure %s."
#~ msgstr "Bicho del compilador: número de bytes IMPAR en la estructura de argumentos %s."
#~ msgid "Compliler bug: Got a case (%d) I wasn't expecting."
#~ msgstr "Bicho del compilador: Se obtuvo un case (%d) que no se esperaba."
#~ msgid "Real branch displacements must be expressions."
#~ msgstr "Las desubicaciones de ramificaciones reales deben ser expresiones."
#~ msgid "Complier error: I got an unknown synthetic branch :%c"
#~ msgstr "Error del compilador: Se obtuvo una ramificación sintética desconocida :%c"
# En México se utilizaría `guácala' por `barf', como una expresión
# que simboliza vómito, pero no es comprensible para todos los
# hispanoparlantes. :-) cfuga
#~ msgid "Barf, bad mode %x\n"
#~ msgstr "Ugh, modo erróneo %x\n"
#~ msgid "internal error:%s:%d: %s %ld\n"
#~ msgstr "error interno:%s:%d: %s %ld\n"
#~ msgid "Relaxation is a luxury we can't afford"
#~ msgstr "La relajación es un lujo que no se puede conceder"
#~ msgid "bad call to md_atof ()"
#~ msgstr "llamada errónea a md_atof ()"
#~ msgid "':' not followed by 'm' or 's'"
#~ msgstr "':' no está seguido por 'm' o 's'"
#~ msgid "paren nesting"
#~ msgstr "anidamiento de paréntesis"
#~ msgid "unhandled expression type"
#~ msgstr "tipo de expresión sin manejar"
#~ msgid "symbol reloc that is not PC relative or 32 bits"
#~ msgstr "reubicación de símbolo que no es relativo al PC o de 32 bits"
#~ msgid "unhandled expression"
#~ msgstr "expresión sin manejar"
#~ msgid "Invalid mnemonic: '%s'"
#~ msgstr "Mnemónico inválido: '%s'"
#~ msgid "Invalid operands: '%s'"
#~ msgstr "Operandos inválidos: '%s'"
#~ msgid "unhandled predefined symbol bits"
#~ msgstr "bits de símbolo predefinido sin manejar"
#~ msgid "PC offset 0x%lx outside range 0x%lx-0x%lx"
#~ msgstr "desplazamiento del PC 0x%lx fuera del rango 0x%lx-0x%lx"
#~ msgid "unhandled relocation type in fixup"
#~ msgstr "typo de reubicación sin manejar en la compostura"
#~ msgid "md_convert_frag() not implemented yet"
#~ msgstr "md_convert_frag() aún no está implementado"
#~ msgid "need on or off."
#~ msgstr "necesita on u off."
#~ msgid "syntax error after <exp"
#~ msgstr "error sintáctico después de <exp"
#~ msgid "emitting simplification relocation"
#~ msgstr "emitiendo simplificación de reubicación"
#~ msgid "emitting unknown relocation"
#~ msgstr "emitiendo reubicación desconocida"
#~ msgid "dwarf2 is not supported for this object file format"
#~ msgstr "dwarf2 no tiene soporte para este formato de fichero objeto"
#~ msgid "Macro with this name was already defined"
#~ msgstr "Ya estaba definida una macro con ese nombre"
#~ msgid "missplaced )"
#~ msgstr ") mal colocado"
#~ msgid "macro formal argument does not exist"
#~ msgstr "el argumento formal de macro no existe"
#~ msgid "FATAL: can't close %s"
#~ msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s"
#~ msgid "Failed to emit an object byte"
#~ msgstr "Falló al emitir un byte objeto"
#~ msgid "can't continue"
#~ msgstr "no se puede continuar"
#~ msgid "attempt to switch to nonexistent segment \"%s\""
#~ msgstr "se intentó cambiar a un segmento \"%s\" que no existe"
#~ msgid "Missing size expression"
#~ msgstr "Falta una expresión de tamaño"
#~ msgid "lcomm length (%d.) <0! Ignored."
#~ msgstr "¡longitud de lcomm (%d.) <0! Ignorada."
#~ msgid "Symbol %s already defined"
#~ msgstr "El símbolo %s ya está definido"
#~ msgid "common alignment negative; 0 assumed"
#~ msgstr "alineación común negativa; se asume 0"
#~ msgid "ignoring new section group for %s"
#~ msgstr "se ignora un grupo de sección nuevo para %s"
#~ msgid ""
#~ "g++ wrote an extern reference to `%s' as a routine.\n"
#~ "I will fix it, but I hope that it was note really a routine."
#~ msgstr ""
#~ "g++ escribió una referencia externa a `%s' como una rutina.\n"
#~ "Se compondrá, pero se espera que no sea realmente una rutina."
#~ msgid "File overrides no-base-register option."
#~ msgstr "El fichero se impone a la opción no-base-register."
#~ msgid "use old ABI (ELF only)"
#~ msgstr "usa la ABI antigua (solamente ELF)"
#~ msgid "expression possibly out of 8-bit range"
#~ msgstr "expresión posiblemente fuera del rango de 8-bit"
#~ msgid "Invalid register list for ldm/stm)\n"
#~ msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm)\n"
#~ msgid "unimplemented segment type %d in operand"
#~ msgstr "tipo de segmento %d sin implementar en el operando"
#~ msgid "Additional NOP may be necessary to workaround Itanium processor A/B step errata"
#~ msgstr "Pueden ser necesario un NOP adicional para evitar el error de paso A/B del procesador Itanium"
#~ msgid " -relax create linker relaxable code\n"
#~ msgstr " -relax crea código relajable para el enlazados\n"
#~ msgid " -cpu-desc provide runtime cpu description file\n"
#~ msgstr " -cpu-desc provee el fichero de descripción del cpu en tiempo de ejecución\n"
#~ msgid "Branch %s is always false (nop)"
#~ msgstr "La ramificación %s es siempre falsa (nop)"
#~ msgid "Branch likely %s is always false"
#~ msgstr "La ramificación como %s es siempre falsa"
#~ msgid "load/store address overflow (max 32 bits)"
#~ msgstr "desbordamiento de dirección load/store (máx 32 bits)"
#~ msgid "-G may not be used with embedded PIC code"
#~ msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC imbuído"
#~ msgid "-G is not supported for this configuration"
#~ msgstr "-G no tiene soporte para esta configuración"
#~ msgid "-G may not be used with SVR4 or embedded PIC code"
#~ msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4 o imbuído"
#~ msgid "Invalid PC relative reloc"
#~ msgstr "Reubicación relativa al PC inválida"
#~ msgid "%08lx UNDEFINED\n"
#~ msgstr "%08lx SIN DEFINIR\n"
#~ msgid "No read only data section in this object file format"
#~ msgstr "No hay sección de datos de sólo lectura en este formato de fichero objeto"
#~ msgid "Global pointers not supported; recompile -G 0"
#~ msgstr "Los punteros globales no tienen soporte; recompile -G 0"
#~ msgid "AT used after \".set noat\" or macro used after \".set nomacro\""
#~ msgstr "se utilizó AT después de \".set noat\" o se utilizó una macro después de \".set nomacro\""
#~ msgid "Double check fx_r_type in tc-mips.c:tc_gen_reloc"
#~ msgstr "Revise dos veces fx_r_type en tc-mips.c:tc_gen_reloc"
#~ msgid "the linker will not handle this relocation correctly (1)"
#~ msgstr "el enlazador no manejará correctamente esta reubicación (1)"
#~ msgid "-mcoff-version={0|1|2} Select COFF version\n"
#~ msgstr "-mcoff-version={0|1|2} Selecciona la versión de COFF\n"
#~ msgid "unknown command line option: -%c%s\n"
#~ msgstr "opción de línea de órdenes desconocida: -%c%s\n"
#~ msgid "'--literal-section-name' is deprecated; use '--rename-section .literal=NEWNAME'"
#~ msgstr "'--literal-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .literal=NOMBRENUEVO'"
#~ msgid "'--text-section-name' is deprecated; use '--rename-section .text=NEWNAME'"
#~ msgstr "'--text-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .text=NOMBRENUEVO'"
#~ msgid "'--data-section-name' is deprecated; use '--rename-section .data=NEWNAME'"
#~ msgstr "'--data-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .data=NOMBRENUEVO'"
#~ msgid "'--bss-section-name' is deprecated; use '--rename-section .bss=NEWNAME'"
#~ msgstr "'--bss-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .bss=NOMBRENUEVO'"
#~ msgid "operand %d not in immediate table for '%s'"
#~ msgstr "el operando %d no está en la tabla de inmediatos para '%s'"
#~ msgid "instruction fragment may contain data"
#~ msgstr "el fragmento de instrucción puede contener datos"
#~ msgid "invalid relocation operand %i on '%s'"
#~ msgstr "operando de reubicación %i inválido en '%s'"
#~ msgid "instruction with constant operands does not fit without widening"
#~ msgstr "la instrucción con operandos constantes no cabe sin ensanchar"
#~ msgid "opcode 'OR' unavailable in this configuration"
#~ msgstr "el código de operación 'OR' no está disponible en esta configuración"
#~ msgid "invalid %d-byte NOP requested"
#~ msgstr "se requirió un NOP de %d-byte inválido"
#~ msgid "get_expanded_loop_offset: undefined opcode"
#~ msgstr "get_expanded_loop_offset: código de operación indefinido"
#~ msgid "undefined @ suffix '%s', expected '%s'"
#~ msgstr "sufijo @ '%s' indefinido, se esperaba '%s'"
#~ msgid "non-PCREL relocation operand %d for '%s': %s"
#~ msgstr "operando de reubicación %d que no es PCREL para '%s': %s"
#~ msgid "get_text_align_power: argument too large"
#~ msgstr "get_text_align_power: argumento demasiado grande"
#~ msgid "invalid opcode for RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
#~ msgstr "código de operación inválido para RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
#~ msgid "cannot continue"
#~ msgstr "no se puede continuar"
#~ msgid "expected loop opcode in relax align next target"
#~ msgstr "se esperaba un código de operación de ciclo en el objetivo de relajación de alineación del siguiente"
#~ msgid "expected align_code or RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
#~ msgstr "se esperaba align_code o RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
#~ msgid "loop relaxation specification does not correspond"
#~ msgstr "la especificación de relajación del ciclo no corresponde"
#~ msgid "inlining literal pool; specify location with .literal_position."
#~ msgstr "conjunto de literales inlining; especificar la ubicación con .literal_position."
#~ msgid ".endr encountered without preceeding .rept, .irc, or .irp"
#~ msgstr "se encontró una directiva .endr sin una directiva .rept, .irc, ó .irp precedente"
#~ msgid "subsegment index too high"
#~ msgstr "índice de subsegmento demasiado alto"
#~ msgid ".COMMon length (%d.) <0! Ignored."
#~ msgstr "¡longitud de .COMM (%d.) <0! Ignorada."
#~ msgid "expect :8 or :16 here"
#~ msgstr "se esperaba :8 ó :16 aquí"
#~ msgid "md_number_to_disp\n"
#~ msgstr "md_number_to_disp\n"
#~ msgid "i860_number_to_field\n"
#~ msgstr "i860_number_to_field\n"
#~ msgid "md_number_to_disp not defined"
#~ msgstr "md_number_to_disp no está definido"
#~ msgid "md_number_to_field not defined"
#~ msgstr "md_number_to_field no está definido"
#~ msgid "MIPS internal Error"
#~ msgstr "Error interno de MIPS"
#~ msgid "rotate count too large"
#~ msgstr "la cuenta de rotación es demasiado grande"
#~ msgid "invalid architecture -mtune=%s"
#~ msgstr "arquitectura -mtune=%s inválida"
#~ msgid "invalid architecture -mcpu=%s"
#~ msgstr "arquitectura -mcpu=%s inválida"
#~ msgid "A different -mtune= was already specified, is now -mtune=%s"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -mtune= diferente, ahora es -mtune=%s"
#~ msgid "A different -march= was already specified, is now -march=%s"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march= diferente, ahora es -march=%s"
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4650"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4650"
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4010"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4010"
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4100"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4100"
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m3900"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m3900"
#~ msgid "The -mcpu option can't be used together with -march. Use -mtune instead of -mcpu."
#~ msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -march. Utilice -mtune en lugar de -mcpu."
#~ msgid "The -mcpu option can't be used together with -mtune. Use -march instead of -mcpu."
#~ msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -mtune. Utilice -march en lugar de -mcpu."
#~ msgid "The -mcpu option is deprecated. Please use -march and -mtune instead."
#~ msgstr "La opción -mcpu está deprecada. Por favor utilice -march y -mtune en su lugar."
#~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
#~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se ignora."
#~ msgid "Word displacement out of range. line number not valid"
#~ msgstr "Desubicación de word fuera de rango. el número de línea no es válido"
#~ msgid "unresolved fx_subsy symbol that must be resolved"
#~ msgstr "símbolo fx_subsy sin resolver que debe ser resuelto"
#~ msgid "call to tc_Nout_fix_to_chars \n"
#~ msgstr "llamada a tc_Nout_fix_to_chars \n"
#~ msgid ""
#~ "Z8K options:\n"
#~ "-z8001\t\t\tgenerate segmented code\n"
#~ "-z8002\t\t\tgenerate unsegmented code\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de Z8K:\n"
#~ "-z8001\t\t\tgenera código segmentado\n"
#~ "-z8002\t\t\tgenera código sin segmentar\n"
#~ msgid "redefinition not allowed\n"
#~ msgstr "no se permite la redefinición\n"
#~ msgid "the %c operator cannot take non-absolute arguments.\n"
#~ msgstr "el operador %c no puede tomar argumentos que no son absolutos.\n"
#~ msgid "string where expression expected.\n"
#~ msgstr "cadena donde se esperaba una expresión.\n"
#~ msgid "can't find primary in expression.\n"
#~ msgstr "no se puede encontrar el primario en la expresión.\n"
#~ msgid "attempt to divide by zero.\n"
#~ msgstr "se intentó dividir por cero.\n"
#~ msgid "can't add two relocatable expressions\n"
#~ msgstr "no se pueden agregar dos expresiones reubicables\n"
#~ msgid "unreasonable nesting.\n"
#~ msgstr "anidamiento no razonable.\n"
#~ msgid "End of file not at start of line.\n"
#~ msgstr "El final del fichero no está el inicio de la línea.\n"
#~ msgid "radix is %c must be one of b, q, d or h"
#~ msgstr "el radical es %c debe ser uno de b, q, d ó h"
#~ msgid "size must be one of b, w or l, is %c.\n"
#~ msgstr "el tamaño debe ser uno de b, w ó l, es %c.\n"
# ¿datab = datos binarios? Verificar contra el código. cfuga
#~ msgid "datab repeat must be constant.\n"
#~ msgstr "la repetición de datos-b debe ser constante.\n"
#~ msgid "datab data must be absolute.\n"
#~ msgstr "los datos-b deben ser absolutos.\n"
#~ msgid "align needs absolute expression.\n"
#~ msgstr "la alineación necesita una expresión absoluta.\n"
#~ msgid ".align needs absolute fill value.\n"
#~ msgstr ".align necesita un valor de relleno absoluto.\n"
#~ msgid "res needs absolute expression for fill count.\n"
#~ msgstr "res necesita una expresión absoluta para la cuenta de relleno.\n"
#~ msgid "form LIN= needs absolute expresssion.\n"
#~ msgstr "la forma LIN= necesita una expresión absoluta.\n"
#~ msgid "COL="
#~ msgstr "COL="
#~ msgid "form COL= needs absolute expresssion.\n"
#~ msgstr "la forma COL= necesita una expresión absoluta.\n"
#~ msgid "misplaced ( .\n"
#~ msgstr "( mal colocado.\n"
#~ msgid "misplaced ).\n"
#~ msgstr ") mal colocado.\n"
#~ msgid ".instr needs absolute expresson.\n"
#~ msgstr ".instr necesita una expresión absoluta.\n"
#~ msgid "need absolute position.\n"
#~ msgstr "se necesita una posición absoluta.\n"
#~ msgid "need absolute length.\n"
#~ msgstr "se necesita una longitud absoluta.\n"
#~ msgid "END missing from end of file.\n"
#~ msgstr "falta END en el final del fichero.\n"
#~ msgid ".ASSIGNA without label.\n"
#~ msgstr ".ASSIGNA sin etiqueta.\n"
#~ msgid ".ASSIGNS without label.\n"
#~ msgstr ".ASSIGNS sin etiqueta.\n"
#~ msgid "Can't find preprocessor variable %s.\n"
#~ msgstr "No se puede encontrar la variable del preprocesador %s.\n"
#~ msgid "Comparison operator must be one of EQ, NE, LT, LE, GT or GE.\n"
#~ msgstr "El operador de comparación debe ser uno de EQ, NE, LT, LE, GT ó GE.\n"
#~ msgid "Comparison operator for strings must be EQ or NE\n"
#~ msgstr "El operador de comparación para las cadenas debe ser EQ ó NE\n"
#~ msgid "Conditional operator must have absolute operands.\n"
#~ msgstr "El operador condicional debe tener operandos absolutos.\n"
#~ msgid "String compared against expression.\n"
#~ msgstr "Cadena comparada contra una expresión.\n"
#~ msgid "AIF nesting unreasonable.\n"
#~ msgstr "anidamiento de AIF no razonable.\n"
#~ msgid "Multiple AELSEs in AIF.\n"
#~ msgstr "AELSEs múltiples en AIF.\n"
#~ msgid "AENDI without AIF.\n"
#~ msgstr "AENDI sin AIF.\n"
#~ msgid "IF nesting unreasonable.\n"
#~ msgstr "anidamiento de IF no razonable.\n"
#~ msgid "Bad format for IF or IFNC.\n"
#~ msgstr "Formato erróneo para IF ó IFNC.\n"
#~ msgid "AENDR without a AREPEAT.\n"
#~ msgstr "AENDR sin un AREPEAT.\n"
#~ msgid "ENDR without a REPT.\n"
#~ msgstr "ENDR sin un REPT.\n"
#~ msgid "AWHILE without a AENDW at %d.\n"
#~ msgstr "AWHILE sin un AENDW en %d.\n"
#~ msgid "AENDW without a AENDW.\n"
#~ msgstr "AWHILE sin un AENDW.\n"
#~ msgid "AREPEAT without a AENDR at %d.\n"
#~ msgstr "AREPEAT sin un AENDR en %d.\n"
#~ msgid ".ENDM without a matching .MACRO.\n"
#~ msgstr ".ENDM sin un .MACRO coincidente.\n"
#~ msgid "LOCAL outside of MACRO"
#~ msgstr "LOCAL fuera de MACRO"
#~ msgid "macro at line %d: %s\n"
#~ msgstr "macro en la línea %d: %s\n"
#~ msgid "Character code in string must be absolute expression.\n"
#~ msgstr "El código de carácter en la cadena debe ser una expresión absoluta.\n"
#~ msgid "Missing > for character code.\n"
#~ msgstr "Falta un > para el código de carácter.\n"
#~ msgid "string for SDATAC longer than 255 characters (%d).\n"
#~ msgstr "la cadena para SDATAC es más larga que 255 caracteres (%d).\n"
#~ msgid "illegal character in SDATA line (0x%x).\n"
#~ msgstr "carácter ilegal en la línea SDATA (0x%x).\n"
#~ msgid "Must have absolute SDATAB repeat count.\n"
#~ msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB absoluta.\n"
#~ msgid "Must have positive SDATAB repeat count (%d).\n"
#~ msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB positiva (%d).\n"
#~ msgid "Unreasonable include depth (%ld).\n"
#~ msgstr "Profundidad de inclusión no razonable (%ld).\n"
#~ msgid "Unreasonable expansion (-u turns off check).\n"
#~ msgstr "Expansión no razonable (-u apaga esta revisión).\n"
#~ msgid "Unrecognised pseudo op `%s'.\n"
#~ msgstr "No se reconoce la pseudo operación `%s'.\n"
#~ msgid "Invalid expression on command line.\n"
#~ msgstr "Expresión inválida en la línea de órdenes.\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s \n"
#~ " [-a] [--alternate] enter alternate macro mode\n"
#~ " [-c char] [--commentchar char] change the comment character from !\n"
#~ " [-d] [--debug] print some debugging info\n"
#~ " [-h] [--help] print this message\n"
#~ " [-M] [--mri] enter MRI compatibility mode\n"
#~ " [-o out] [--output out] set the output file\n"
#~ " [-p] [--print] print line numbers\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s \n"
#~ " [-a] [--alternate] introduce el modo de macro alternativo\n"
#~ " [-c car] [--commentchar car] cambia el carácter de comentario de !\n"
#~ " [-d] [--debug] muestra alguna información de depuración\n"
#~ " [-h] [--help] muestra este mensaje\n"
#~ " [-M] [--mri] introduce el modo de compatibilidad MRI\n"
#~ " [-o sal] [--output salida] establece el fichero de salida\n"
#~ " [-p] [--print] muestra los números de línea\n"
#~ msgid ""
#~ " [-s] [--copysource] copy source through as comments \n"
#~ " [-u] [--unreasonable] allow unreasonable nesting\n"
#~ " [-v] [--version] print the program version\n"
#~ " [-Dname=value] create preprocessor variable called name, with value\n"
#~ " [-Ipath] add to include path list\n"
#~ " [in-file]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [-s] [--copysource] copia el código procesado como comentarios\n"
#~ " [-u] [--unreasonable] permite el anidamiento no razonable\n"
#~ " [-v] [--version] muestra la versión del programa\n"
#~ " [-Dnombre=valor] crea la variable de preprocesador llamada nombre, con valor\n"
#~ " [-Iruta] agrega a la lista de ruta de inclusión\n"
#~ " [fichero-entrada]\n"
#~ msgid "%s: Gnu Assembler Macro Preprocessor\n"
#~ msgstr "%s: Preprocesador de Macro Ensamblador de Gnu\n"
#~ msgid "GNU assembler pre-processor %s\n"
#~ msgstr "Pre-procesador de ensamblador de GNU %s\n"
#~ msgid "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid "%s: Can't open output file `%s'.\n"
#~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida `%s'.\n"
#~ msgid "%s: Can't open input file `%s'.\n"
#~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada `%s'.\n"
#~ msgid "Internal error, aborting at %s line %d"
#~ msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report this bug.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Por favor reporte este bicho.\n"
#~ msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation"
#~ msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation"
#~ msgid "negative of non-absolute symbol `%s'"
#~ msgstr "negativo de un símbolo `%s' que no es absoluto"
#~ msgid "subtraction of two symbols in different sections `%s' {%s section} - `%s' {%s section} at file address %s"
#~ msgstr "sustracción de dos símbolos en secciones diferentes `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s} en la dirección del fichero %s"
#~ msgid "64bit operations available only in 64bit modes."
#~ msgstr "las operaciones de 64bit solamente están disponibles en modos de 64bit."
#~ msgid "unrecognised APCS switch -m%s"
#~ msgstr "no se reconoce el interruptor APCS -m%s"
#~ msgid ""
#~ " ARM Specific Assembler Options:\n"
#~ " -m[arm][<processor name>] select processor variant\n"
#~ " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] select architecture variant\n"
#~ " -marm9e allow Cirrus/DSP instructions\n"
#~ " -mthumb only allow Thumb instructions\n"
#~ " -mthumb-interwork mark the assembled code as supporting interworking\n"
#~ " -mall allow any instruction\n"
#~ " -mfpa10, -mfpa11 select floating point architecture\n"
#~ " -mfpe-old don't allow floating-point multiple instructions\n"
#~ " -mvfpxd allow vfp single-precision instructions\n"
#~ " -mvfp allow all vfp instructions\n"
#~ " -mno-fpu don't allow any floating-point instructions.\n"
#~ " -k generate PIC code.\n"
#~ msgstr ""
#~ " Opciones Específicas del Ensamblador de ARM:\n"
#~ " -m[arm][<nombre procesador>] selecciona la variante de procesador\n"
#~ " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] selecciona la variante de arquitectura\n"
#~ " -marm9e permite instrucciones Cirrus/DSP\n"
#~ " -mthumb sólo permite instrucciones Thumb\n"
#~ " -mthumb-interwork marca el código ensamblado con soporte para interoperación\n"
#~ " -mall permite cualquier instrucción\n"
#~ " -mfpa10, -mfpa11 selecciona la arquitectura de coma flotante\n"
#~ " -mfpe-old no permite instrucciones múltiples de coma flotante\n"
#~ " -mvfpxd permite instrucciones vfp de precisión sencilla\n"
#~ " -mvfp permite todas las instrucciones vfp\n"
#~ " -mno-fpu no permite ninguna instrucción de coma flotante.\n"
#~ " -k genera código PIC.\n"
#~ msgid ""
#~ " -mapcs-32, -mapcs-26 specify which ARM Procedure Calling Standard to use\n"
#~ " -matpcs use ARM/Thumb Procedure Calling Standard\n"
#~ " -mapcs-float floating point args are passed in FP regs\n"
#~ " -mapcs-reentrant the code is position independent/reentrant\n"
#~ msgstr ""
#~ " -mapcs-32, -mapcs-26 especifica el Estándar de Llamada de Procedimiento de ARM a utilizar\n"
#~ " -matpcs utiliza el Estándar de Llamada de Procedimiento ARM/Thumb\n"
#~ " -mapcs-float los argumentos de coma flotante se pasan en registros FP\n"
#~ " -mapcs-reentrant el código es independiente de posición/reentrante\n"
#~ msgid "EOF in Comment: Newline inserted"
#~ msgstr "Fin de Fichero en Comentario: se insertó una Línea nueva"
#~ msgid ".else without matching .if - ignored"
#~ msgstr ".else sin un .if coincidente - ignorado"
#~ msgid "Unrecognized section type"
#~ msgstr "No se reconoce el tipo de sección"
#~ msgid "bad instruction format for lda !%s!%ld"
#~ msgstr "formato de instrucción erróneo para lda !%s%ld"
#~ msgid "bad instruction '%.100s'"
#~ msgstr "instrucción errónea '%.100s'"
#~ msgid "Constant expression expected"
#~ msgstr "Se esperaba una expresión constante"
#~ msgid "Processor does not support halfwords or signed bytes"
#~ msgstr "El procesador no tiene soporte para halfwords o bytes con signo"
#~ msgid "Invalid offset"
#~ msgstr "Desplazamiento inválido"
#~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from list: <%s>"
#~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de la lista: <%s>"
#~ msgid "Warning: Use of the 'nv' conditional is deprecated\n"
#~ msgstr "Aviso: El uso del condicional 'nv' está deprecado\n"
#~ msgid "Opcode `%s' is unconditional\n"
#~ msgstr "El código de operación `%s' es incondicional\n"
#~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from <%s>\n"
#~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de <%s>\n"
#~ msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %c"
#~ msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %c"
#~ msgid "Extended register `%%%s' available only in 64bit mode."
#~ msgstr "El registro extendido `%%%s' sólo está disponible en modo 64bit."
#~ msgid "bad reloc specifier in expression"
#~ msgstr "especificador de reubicación erróneo en la expresión"
#~ msgid "Bad COFF debugging info"
#~ msgstr "Información de depuración COFF errónea"
#~ msgid "Missing '%c' assumed"
#~ msgstr "Se asume que falta '%c'"
#~ msgid "Partial line at end of file ignored"
#~ msgstr "Se ignora la línea parcial al final de la línea"
#~ msgid "Alignment not a power of 2"
#~ msgstr "La alineación no es una potencia de 2"
#~ msgid "Missing alignment"
#~ msgstr "Falta la alineación"
#~ msgid "invalid segment \"%s\"; segment \"%s\" assumed"
#~ msgstr "segmento \"%s\" inválido; se asume el segmento \"%s\""
#~ msgid "illegal expression; zero assumed"
#~ msgstr "expresión ilegal; se asume cero"
#~ msgid "missing expression; zero assumed"
#~ msgstr "falta una expresión; se asume cero"
#~ msgid "Unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
#~ msgstr "Cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
#~ msgid ".stabs: Missing comma"
#~ msgstr ".stabs: Falta una coma"
#~ msgid "Symbol %s already defined."
#~ msgstr "El símbolo %s ya está definido."