| # Finnish messages for gas. |
| # Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2012. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gas-2.22.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2011-10-25 12:00+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2012-07-29 13:39+0200\n" |
| "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: fi\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
| |
| #: app.c:488 app.c:502 |
| msgid "end of file in comment" |
| msgstr "tiedoston loppu kommentissa" |
| |
| # Lisätty merkki on lainausmerkki, toivottavasti eroaa tarpeeksi merkkiä ympäröivistä lainausmerkeistä |
| #: app.c:580 app.c:627 |
| #, c-format |
| msgid "end of file in string; '%c' inserted" |
| msgstr "tiedoston loppu merkkijonossa: ’%c’ lisätty" |
| |
| #: app.c:653 |
| #, c-format |
| msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored" |
| msgstr "tuntematon koodivaihtomerkki ’\\%c’ merkkijonossa: sitä ei otettu huomioon" |
| |
| #: app.c:826 |
| msgid "end of file not at end of a line; newline inserted" |
| msgstr "tiedoston loppu ei ole rivin lopussa: uusi rivi lisätty" |
| |
| #: app.c:989 |
| msgid "end of file in multiline comment" |
| msgstr "tiedoston loppu monirivisessä kommentissa" |
| |
| #: app.c:1064 |
| msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted" |
| msgstr "tiedoston loppu yksimerkkisen lainausmerkin jälkeen: \\0 lisätty" |
| |
| #: app.c:1072 |
| msgid "end of file in escape character" |
| msgstr "tiedoston loppu koodivaihtomerkissä" |
| |
| #: app.c:1084 |
| msgid "missing close quote; (assumed)" |
| msgstr "puuttuva sulkeva lainausmerkki: (otaksuttu)" |
| |
| #: app.c:1153 app.c:1208 app.c:1219 app.c:1293 |
| msgid "end of file in comment; newline inserted" |
| msgstr "tiedoston loppu kommentissa: uusi rivi lisätty" |
| |
| #: as.c:162 |
| msgid "missing emulation mode name" |
| msgstr "puuttuva emulointitilan nimi" |
| |
| #: as.c:177 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized emulation name `%s'" |
| msgstr "tunnistamaton emulointinimi ”%s”" |
| |
| #: as.c:224 |
| #, c-format |
| msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n" |
| msgstr "GNU assembleriversio %s (%s) käyttää BFD-versiota %s\n" |
| |
| #: as.c:231 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n" |
| msgstr "Käyttö: %s [valitsin...] [asm-tiedosto...]\n" |
| |
| # Lisätty ylimääräisiä välilyönteja sarkainasetusten säilyttämiseksi |
| #: as.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Options:\n" |
| " -a[sub-option...]\t turn on listings\n" |
| " \t Sub-options [default hls]:\n" |
| " \t c omit false conditionals\n" |
| " \t d omit debugging directives\n" |
| " \t g include general info\n" |
| " \t h include high-level source\n" |
| " \t l include assembly\n" |
| " \t m include macro expansions\n" |
| " \t n omit forms processing\n" |
| " \t s include symbols\n" |
| " \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n" |
| msgstr "" |
| "Valitsimet:\n" |
| " -a[alivalitsin...]\t laitetaan päälle luettelot\n" |
| " \t Alivalitsimet [oletus hls]:\n" |
| " \t c jätetään pois false-totuusehdot\n" |
| " \t d jätetään pois vianjäljitysdirektiivit\n" |
| " \t g sisällytetään yleisiä tietoja\n" |
| " \t h sisällytetään lausetason lähdekoodi\n" |
| " \t l sisällytetään assembly-koodi\n" |
| " \t m sisällytetään makrolaajennukset\n" |
| " \t n jätetään pois forms-prosessointi\n" |
| " \t s sisällytetään symbolit\n" |
| " \t =TIEDOSTO TIEDOSTO-luettelo (on oltava viimeinen alivalitsin)\n" |
| |
| #: as.c:247 |
| #, c-format |
| msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n" |
| msgstr " --alternate laittaa alustuksessa päälle vaihtoehtoisen makrosyntaksin\n" |
| |
| #: as.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --compress-debug-sections\n" |
| " compress DWARF debug sections using zlib\n" |
| msgstr "" |
| " --compress-debug-sections\n" |
| " tiivistä DWARF-vianjäljityslohkot käyttäen zlib-ohjelmistoa\n" |
| |
| #: as.c:253 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --nocompress-debug-sections\n" |
| " don't compress DWARF debug sections\n" |
| msgstr "" |
| " --nocompress-debug-sections\n" |
| " älä tiivistä DWARF-vianjäljityslohkoja\n" |
| |
| #: as.c:257 |
| #, c-format |
| msgid " -D produce assembler debugging messages\n" |
| msgstr " -D tuottaa assemblerin vianjäljitysviestit\n" |
| |
| #: as.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --debug-prefix-map OLD=NEW\n" |
| " map OLD to NEW in debug information\n" |
| msgstr "" |
| " --debug-prefix-map VANHA=UUSI\n" |
| " kuvaa VANHA UUTEEN vianjäljitystiedoissa\n" |
| |
| #: as.c:262 |
| #, c-format |
| msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n" |
| msgstr " --defsym SYM=ARVO määrittelee symbolin SYM annetulle arvolle\n" |
| |
| #: as.c:278 |
| #, c-format |
| msgid " emulate output (default %s)\n" |
| msgstr " emuloi tulosteen (oletus %s)\n" |
| |
| #: as.c:283 |
| #, c-format |
| msgid " --execstack require executable stack for this object\n" |
| msgstr " --execstack vaatii suoritettavan pinon tälle objektille\n" |
| |
| #: as.c:285 |
| #, c-format |
| msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n" |
| msgstr " --noexecstack ei vaadi suoritettavaa pinoa tälle objektille\n" |
| |
| #: as.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --size-check=[error|warning]\n" |
| "\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n" |
| msgstr "" |
| " --size-check=[error|warning]\n" |
| "\t\t\t ”ELF .size”-direktiivitarkistus (oletus --size-check=error)\n" |
| |
| #: as.c:291 |
| #, c-format |
| msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n" |
| msgstr " -f ohittaa tyhjätilamerkkiesikäsittelyn ja kommenttiesikäsittelyn\n" |
| |
| #: as.c:293 |
| #, c-format |
| msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n" |
| msgstr " -g --gen-debug tuottaa vianjäljitystiedot\n" |
| |
| #: as.c:295 |
| #, c-format |
| msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n" |
| msgstr " --gstabs tuottaa STABS-vianjäljitystiedot\n" |
| |
| #: as.c:297 |
| #, c-format |
| msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n" |
| msgstr " --gstabs+ tuottaa STABS-vianjäljitystiedot GNU-laajennuksin\n" |
| |
| #: as.c:299 |
| #, c-format |
| msgid " --gdwarf-2 generate DWARF2 debugging information\n" |
| msgstr " --gdwarf-2 tuottaa DWARF2-vianjäljitystiedot\n" |
| |
| #: as.c:301 |
| #, c-format |
| msgid " --hash-size=<value> set the hash table size close to <value>\n" |
| msgstr " --hash-size=<arvo> asettaa sekasummataulukoon lähelle arvoa <arvo>\n" |
| |
| #: as.c:303 |
| #, c-format |
| msgid " --help show this message and exit\n" |
| msgstr " --help näyttää tämän ohjeen ja poistuu\n" |
| |
| #: as.c:305 |
| #, c-format |
| msgid " --target-help show target specific options\n" |
| msgstr " --target-help näyttää kohdekohtaiset valitsimet\n" |
| |
| #: as.c:307 |
| #, c-format |
| msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n" |
| msgstr " -I HAKEMISTO lisää HAKEMISTOn ”.include”-direktiivin hakuluetteloon\n" |
| |
| #: as.c:309 |
| #, c-format |
| msgid " -J don't warn about signed overflow\n" |
| msgstr " -J ei varoita etumerkillisestä ylivuodosta\n" |
| |
| #: as.c:311 |
| #, c-format |
| msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n" |
| msgstr " -K varoittaa pitkien siirtymien aiheuttamista eroista\n" |
| |
| #: as.c:313 |
| #, c-format |
| msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n" |
| msgstr " -L,--keep-locals pitää paikalliset symbolit (esim. aloittaen ”L”:llä)\n" |
| |
| #: as.c:315 |
| #, c-format |
| msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n" |
| msgstr " -M,--mri kääntää konekielelle MRI-yhteensopivassa tilassa\n" |
| |
| #: as.c:317 |
| #, c-format |
| msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n" |
| msgstr " --MD TIEDOSTO kirjoittaa riippuvuustietoja TIEDOSTOon (oletuksena ei mitään)\n" |
| |
| #: as.c:319 |
| #, c-format |
| msgid " -nocpp ignored\n" |
| msgstr " -nocpp ei otettu huomioon\n" |
| |
| #: as.c:321 |
| #, c-format |
| msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n" |
| msgstr " -o OBJTIEDOSTO nimeää objektitiedostotulosteen nimellä OBJTIEDOSTO (oletus a.out)\n" |
| |
| #: as.c:323 |
| #, c-format |
| msgid " -R fold data section into text section\n" |
| msgstr " -R sekoittaa datalohkon tekstilohkoon\n" |
| |
| #: as.c:325 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --reduce-memory-overheads \n" |
| " prefer smaller memory use at the cost of longer\n" |
| " assembly times\n" |
| msgstr "" |
| " --reduce-memory-overheads \n" |
| " suosii pienempää muistinkäyttöä pitemmän\n" |
| " konekielelle kääntöajan kustannuksella\n" |
| |
| # Jätetty pois "mitatut tilastot" |
| #: as.c:329 |
| #, c-format |
| msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n" |
| msgstr " --statistics tulostaa erilaisia tilastoja suorituksesta\n" |
| |
| #: as.c:331 |
| #, c-format |
| msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n" |
| msgstr " --strip-local-absolute riisuu paikalliset absoluuttiset symbolit\n" |
| |
| #: as.c:333 |
| #, c-format |
| msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n" |
| msgstr " --traditional-format Käyttää samaa muotoa kuin kotoperäinen assembleri, milloin mahdollista\n" |
| |
| #: as.c:335 |
| #, c-format |
| msgid " --version print assembler version number and exit\n" |
| msgstr " --version tulostaa assemblerin versionumeron ja poistuu\n" |
| |
| #: as.c:337 |
| #, c-format |
| msgid " -W --no-warn suppress warnings\n" |
| msgstr " -W --no-warn vaientaa varoitukset\n" |
| |
| #: as.c:339 |
| #, c-format |
| msgid " --warn don't suppress warnings\n" |
| msgstr " --warn ei vaienna varoituksia\n" |
| |
| #: as.c:341 |
| #, c-format |
| msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n" |
| msgstr " --fatal-warnings käsittelee varoituksia virheinä\n" |
| |
| #: as.c:344 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n" |
| " matching the specifications defined in file INSTTBL\n" |
| msgstr "" |
| " --itbl INSTTBL laajentaa käskyjoukon sisältämään käskyt,\n" |
| " jotka täsmäävät INSTTBL-tiedostossa määriteltyjen käskyjen kanssa\n" |
| |
| #: as.c:348 |
| #, c-format |
| msgid " -w ignored\n" |
| msgstr " -w ei otettu huomioon\n" |
| |
| #: as.c:350 |
| #, c-format |
| msgid " -X ignored\n" |
| msgstr " -X ei otettu huomioon\n" |
| |
| #: as.c:352 |
| #, c-format |
| msgid " -Z generate object file even after errors\n" |
| msgstr " -Z tuottaa objektitiedoston jopa virheiden jälkeen\n" |
| |
| #: as.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n" |
| " the listing\n" |
| msgstr "" |
| " --listing-lhs-width asettaa luettelon tulostesarakkeen\n" |
| " leveyden sanoina\n" |
| |
| #: as.c:357 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n" |
| " of the output data column; ignored if smaller than\n" |
| " the width of the first line\n" |
| msgstr "" |
| " --listing-lhs-width2 asettaa tulostedatasarakkeen jatkorivien leveyden sanoina;\n" |
| " ei oteta huomioon, jos se on pienempi kuin ensimmäisen\n" |
| " rivin leveys\n" |
| |
| #: as.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n" |
| " the source file\n" |
| msgstr " --listing-rhs-width asettaa lähdetiedoston rivien maksimileveyden merkkeinä\n" |
| |
| #: as.c:364 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n" |
| " for the output data column of the listing\n" |
| msgstr "" |
| " --listing-cont-lines asettaa käytettyjen jatkorivien maksimimäärä\n" |
| " luettelon tulostedatasarakkeelle\n" |
| |
| #: as.c:367 |
| #, c-format |
| msgid " @FILE read options from FILE\n" |
| msgstr " @TIEDOSTO lukee valitsimet TIEDOSTOsta\n" |
| |
| #: as.c:375 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "" |
| "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n" |
| "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
| |
| #: as.c:587 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized option -%c%s" |
| msgstr "tunnistamaton valitsin -%c%s" |
| |
| #. This output is intended to follow the GNU standards document. |
| #: as.c:625 |
| #, c-format |
| msgid "GNU assembler %s\n" |
| msgstr "GNU assembleri %s\n" |
| |
| #: as.c:626 |
| #, c-format |
| msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| |
| #: as.c:627 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| "the GNU General Public License version 3 or later.\n" |
| "This program has absolutely no warranty.\n" |
| msgstr "" |
| "Tämä on vapaa ohjelmisto; saat jakaa sitä GNU General Public Licence version 3\n" |
| "tai minkä tahansa myöhäisemmän version ehtojen alaisena.\n" |
| "Tällä ohjelmalla ehdottomasti ei ole mitään takuuta\n" |
| |
| #: as.c:631 |
| #, c-format |
| msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n" |
| msgstr "Tämän assemblerin asetukset valittiin kohteelle ”%s”.\n" |
| |
| #: as.c:638 |
| msgid "multiple emulation names specified" |
| msgstr "useita emulointinimiä määritelty" |
| |
| #: as.c:640 |
| msgid "emulations not handled in this configuration" |
| msgstr "emulointeja ei ole käsitelty tässä asetuksessa" |
| |
| #: as.c:645 |
| #, c-format |
| msgid "alias = %s\n" |
| msgstr "alias = %s\n" |
| |
| #: as.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "canonical = %s\n" |
| msgstr "kanoninen = %s\n" |
| |
| #: as.c:647 |
| #, c-format |
| msgid "cpu-type = %s\n" |
| msgstr "prosessorityyppi = %s\n" |
| |
| #: as.c:649 |
| #, c-format |
| msgid "format = %s\n" |
| msgstr "muoto = %s\n" |
| |
| #: as.c:652 |
| #, c-format |
| msgid "bfd-target = %s\n" |
| msgstr "bfd-kohde = %s\n" |
| |
| #: as.c:660 |
| msgid "cannot compress debug sections (zlib not installed)" |
| msgstr "ei voida tiivistää vianjäljityslohkoja (zlib ei ole asennettu)" |
| |
| #: as.c:681 |
| msgid "bad defsym; format is --defsym name=value" |
| msgstr "virheellinen ”defsym”-valitsin: muoto on ”--defsym nimi=arvo”" |
| |
| #: as.c:701 |
| msgid "no file name following -t option" |
| msgstr "Ei tiedostonimeä ”-t”-valitsimen jälkeen" |
| |
| #: as.c:716 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read instruction table %s\n" |
| msgstr "käskytaulun %s lukeminen epäonnistui\n" |
| |
| #: as.c:828 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --size-check= option: `%s'" |
| msgstr "Virheellinen ”--size-check=”-valitsin: ”%s”" |
| |
| #: as.c:896 |
| #, c-format |
| msgid "invalid listing option `%c'" |
| msgstr "virheellinen luettelointivalitsin ”%c”" |
| |
| #: as.c:949 |
| msgid "--hash-size needs a numeric argument" |
| msgstr "”--hash-size”-valitsin tarvitsee numeerisen argumentin" |
| |
| #: as.c:974 |
| #, c-format |
| msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n" |
| msgstr "%s: kokonaisaika käännettäessä konekielelle: %ld.%06ld\n" |
| |
| #: as.c:977 |
| #, c-format |
| msgid "%s: data size %ld\n" |
| msgstr "%s: datakoko %ld\n" |
| |
| #: as.c:1292 |
| #, c-format |
| msgid "%d warnings, treating warnings as errors" |
| msgstr "%d varoitusta, käsitellään varoitukset virheinä" |
| |
| #: as.h:184 |
| #, c-format |
| msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n" |
| msgstr "Case-arvo %ld odottamaton rivillä %d tiedostossa ”%s”\n" |
| |
| #. |
| #. * We have a GROSS internal error. |
| #. * This should never happen. |
| #. |
| #: atof-generic.c:417 config/tc-m68k.c:3579 |
| msgid "failed sanity check" |
| msgstr "järkevyystesti epäonnistui" |
| |
| #: cgen.c:113 config/tc-alpha.c:2101 config/tc-alpha.c:2125 |
| #: config/tc-arc.c:1684 config/tc-d10v.c:552 config/tc-d30v.c:538 |
| #: config/tc-mn10200.c:1101 config/tc-mn10300.c:1751 config/tc-ppc.c:2617 |
| #: config/tc-ppc.c:2768 config/tc-ppc.c:2910 config/tc-ppc.c:2921 |
| #: config/tc-s390.c:1250 config/tc-s390.c:1364 config/tc-s390.c:1493 |
| #: config/tc-v850.c:2229 config/tc-v850.c:2300 config/tc-v850.c:2346 |
| #: config/tc-v850.c:2383 config/tc-v850.c:2420 config/tc-v850.c:2649 |
| msgid "too many fixups" |
| msgstr "liian monta korjausta" |
| |
| #: cgen.c:400 cgen.c:420 config/tc-arc.c:1665 config/tc-d10v.c:463 |
| #: config/tc-d30v.c:454 config/tc-i370.c:2125 config/tc-mn10200.c:1043 |
| #: config/tc-mn10300.c:1676 config/tc-ppc.c:2656 config/tc-s390.c:1221 |
| #: config/tc-v850.c:2337 config/tc-v850.c:2371 config/tc-v850.c:2411 |
| #: config/tc-v850.c:2622 config/tc-z80.c:417 |
| msgid "illegal operand" |
| msgstr "luvaton operandi" |
| |
| #: cgen.c:424 config/tc-arc.c:1667 config/tc-avr.c:632 config/tc-d10v.c:465 |
| #: config/tc-d30v.c:456 config/tc-h8300.c:500 config/tc-i370.c:2127 |
| #: config/tc-mcore.c:662 config/tc-microblaze.c:579 config/tc-mmix.c:488 |
| #: config/tc-mn10200.c:1046 config/tc-mn10300.c:1679 config/tc-msp430.c:452 |
| #: config/tc-or32.c:307 config/tc-ppc.c:2658 config/tc-s390.c:1239 |
| #: config/tc-sh.c:1387 config/tc-sh64.c:2213 config/tc-v850.c:2341 |
| #: config/tc-v850.c:2375 config/tc-v850.c:2415 config/tc-v850.c:2625 |
| #: config/tc-z80.c:570 config/tc-z8k.c:350 |
| msgid "missing operand" |
| msgstr "puuttuva operandi" |
| |
| #: cgen.c:799 |
| msgid "a reloc on this operand implies an overflow" |
| msgstr "reloc tässä operandissa tarkoittaa ylivuotoa" |
| |
| #: cgen.c:822 |
| msgid "operand mask overflow" |
| msgstr "operandipeiteylivuoto" |
| |
| #. We can't actually support subtracting a symbol. |
| #: cgen.c:886 config/tc-arc.c:1249 config/tc-arm.c:1649 config/tc-arm.c:9195 |
| #: config/tc-arm.c:9247 config/tc-arm.c:9494 config/tc-arm.c:10301 |
| #: config/tc-arm.c:11396 config/tc-arm.c:11436 config/tc-arm.c:11776 |
| #: config/tc-arm.c:11815 config/tc-avr.c:1165 config/tc-cris.c:4047 |
| #: config/tc-d10v.c:1511 config/tc-d30v.c:1915 config/tc-mips.c:5697 |
| #: config/tc-msp430.c:1936 config/tc-ppc.c:6072 config/tc-spu.c:957 |
| #: config/tc-spu.c:981 config/tc-tilegx.c:1421 config/tc-tilepro.c:1268 |
| #: config/tc-v850.c:3084 config/tc-xstormy16.c:483 config/tc-xtensa.c:5833 |
| #: config/tc-xtensa.c:11830 |
| msgid "expression too complex" |
| msgstr "lauseke on liian mutkikas" |
| |
| #: cgen.c:982 config/tc-arc.c:1310 config/tc-ppc.c:6197 config/tc-s390.c:2135 |
| #: config/tc-v850.c:3131 config/tc-xstormy16.c:537 |
| msgid "unresolved expression that must be resolved" |
| msgstr "ratkaisematon lauseke, joka on oltava ratkaistu" |
| |
| #: cgen.c:1007 config/tc-xstormy16.c:562 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')" |
| msgstr "sisäinen virhe: ei voi asentaa korjausta reloc-tyypille %d (’%s’)" |
| |
| #: cgen.c:1060 |
| msgid "relocation is not supported" |
| msgstr "sijoitusta ei ole tuettu" |
| |
| #: cond.c:83 |
| msgid "invalid identifier for \".ifdef\"" |
| msgstr "virheellinen tunniste ”.ifdef”-näennäiskäskylle" |
| |
| #: cond.c:150 |
| msgid "non-constant expression in \".if\" statement" |
| msgstr "ei-vakio lauseke ”.if”-lauseessa" |
| |
| #: cond.c:277 |
| msgid "bad format for ifc or ifnc" |
| msgstr "virheellinen muoto ”ifc”- tai ”ifnc”-näennäiskäskylle" |
| |
| #: cond.c:307 |
| msgid "\".elseif\" without matching \".if\"" |
| msgstr "”.elseif”-näennäiskäsky ilman vastaavaa ”.if”-näennäiskäskyä" |
| |
| #: cond.c:311 |
| msgid "\".elseif\" after \".else\"" |
| msgstr "”.elseif”-näennäiskäsky on ”.else”-näennäiskäskyn jälkeen" |
| |
| #: cond.c:314 cond.c:420 |
| msgid "here is the previous \".else\"" |
| msgstr "tässä on edellinen ”.else”-näennäiskäsky" |
| |
| #: cond.c:317 cond.c:423 |
| msgid "here is the previous \".if\"" |
| msgstr "tässä on edellinen ”.if”-näennäiskäsky" |
| |
| #: cond.c:346 |
| msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement" |
| msgstr "ei-vakio lauseke ”.elseif”-lauseessa" |
| |
| #: cond.c:384 |
| msgid "\".endif\" without \".if\"" |
| msgstr "”.endif”-näennäiskäsky ilman ”.if”-näennäiskäskyä" |
| |
| #: cond.c:413 |
| msgid "\".else\" without matching \".if\"" |
| msgstr "”.else”-näennäiskäsky ilman täsmäävää ”.if”-näennäiskäskyä" |
| |
| #: cond.c:417 |
| msgid "duplicate \".else\"" |
| msgstr "kaksoiskappale ”.else”-näennäiskäsky" |
| |
| #: cond.c:468 |
| msgid ".ifeqs syntax error" |
| msgstr "”.ifeqs”-syntaksivirhe" |
| |
| #: cond.c:549 |
| msgid "end of macro inside conditional" |
| msgstr "makron loppu ehtolauseen sisällä" |
| |
| #: cond.c:551 |
| msgid "end of file inside conditional" |
| msgstr "tiedoston loppu ehtolauseen sisällä" |
| |
| #: cond.c:554 |
| msgid "here is the start of the unterminated conditional" |
| msgstr "tässä on päättämättömän ehtolauseen alku" |
| |
| #: cond.c:558 |
| msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional" |
| msgstr "tässä on ehtolauseen päättämätön ”else”" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:141 |
| msgid "cannot create floating-point number" |
| msgstr "ei voi luoda liukulukunumeroa" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:288 |
| msgid "NaNs are not supported by this target\n" |
| msgstr "”NaN”-määrittelyjä ei tueta tälle kohteelle\n" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:327 config/atof-ieee.c:368 |
| msgid "Infinities are not supported by this target\n" |
| msgstr "Äärettömyyksiä ei tueta tälle kohteelle\n" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:784 config/atof-vax.c:450 config/tc-arm.c:1040 |
| #: config/tc-ia64.c:11435 config/tc-tic30.c:1259 config/tc-tic4x.c:2598 |
| msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant" |
| msgstr "Tunnistamaton tai tukematon liukulukuvakio" |
| |
| # Symbolilla on normaalisti määrittely ja nimi. Linkkeri lisää määrittelyn nimen osoittamaan joukkoon. Mutta common-symbolilla se ei toimi, koska linkkeri ei tiedä, mitä common-symbolia käyttäjä tarkoittaa. |
| #: config/obj-aout.c:84 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to put a common symbol into set %s" |
| msgstr "Yritettiin laittaa ”common”-symboli joukkoon %s" |
| |
| #: config/obj-aout.c:88 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s" |
| msgstr "Yritettiin laittaa määrittelemätön symboli joukkoon %s" |
| |
| #: config/obj-aout.c:115 config/obj-coff.c:1398 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common" |
| msgstr "Symboli ”%s” ei voi olla sekä ”weak” että ”common”" |
| |
| #: config/obj-coff.c:140 dw2gencfi.c:214 |
| #, c-format |
| msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s" |
| msgstr "Kohteen ”%s” lisääminen rakennetauluun ei onnistunut: %s" |
| |
| #: config/obj-coff.c:219 config/obj-coff.c:1701 config/obj-macho.c:202 |
| #: config/tc-ppc.c:5147 config/tc-tic54x.c:4008 read.c:2795 |
| #, c-format |
| msgid "error setting flags for \"%s\": %s" |
| msgstr "virhe asetettaessa lippuja bfd-lohkonimelle ”%s”: %s" |
| |
| #. Zero is used as an end marker in the file. |
| #: config/obj-coff.c:438 |
| msgid "Line numbers must be positive integers\n" |
| msgstr "Rivinumerojen on oltava positiivisia kokonaislukuja\n" |
| |
| # Pilkku tuntui luontevammalta kuin kaksoispiste. "Pseudo-operation" (näennäiskäsky) lyhennetään usein muotoon "pseudo-op". Se on assemblerille tarkoitettu käsky, joka ei luo mitään konekoodia. Assembleri ratkaisee sen konekäännöshetkellä, kun taas konekäskyt ratkaistaan ajoaikaisesti. Näennäiskäskyä kutsutaan joskus myös assembleriohjeeksi tai assembleridirektiiviksi. |
| #: config/obj-coff.c:470 |
| msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored." |
| msgstr "”.ln”-näennäiskäsky ”.def/.endef”-näennäiskäskyn sisällä, ei otettu huomioon." |
| |
| # ".loc"-näennäiskäsky eli direktiivi on sama kuin ".ln"-näennäiskäsky, mutta jotkut assemblerit käyttävät edellistä, jotkut jälkimmäistä. |
| #: config/obj-coff.c:512 ecoff.c:3250 |
| msgid ".loc outside of .text" |
| msgstr "”.loc”-direktiivi ”.text”-direktiivin ulkopuolella" |
| |
| #: config/obj-coff.c:519 |
| msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored." |
| msgstr "”.loc”-näennäiskäsky ”.def/.endef”-näennäiskäskyn sisällä, ei otettu huomioon." |
| |
| #: config/obj-coff.c:600 |
| msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "”.def”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn sisällä, ei otettu huomioon." |
| |
| #: config/obj-coff.c:636 |
| msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "”.endef”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei otettu huomioon." |
| |
| #: config/obj-coff.c:675 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' symbol without preceding function" |
| msgstr "”%s”-symboli ilman edeltävää funktiota" |
| |
| #: config/obj-coff.c:762 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected storage class %d" |
| msgstr "odottamaton tallennusluokka %d" |
| |
| #: config/obj-coff.c:870 |
| msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "”.dim”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei otettu huomioon." |
| |
| #: config/obj-coff.c:890 |
| msgid "badly formed .dim directive ignored" |
| msgstr "vääränmuotoista ”.dim”-direktiiviä ei otettu huomioon" |
| |
| #: config/obj-coff.c:939 |
| msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." |
| msgstr "”.size”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei otettu huomioon." |
| |
| #: config/obj-coff.c:954 |
| msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." |
| msgstr "”.scl”-näennäiskäsky käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei otettu huomioon." |
| |
| #: config/obj-coff.c:971 |
| msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." |
| msgstr "”.tag”-näennäiskäsky käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei otettu huomioon." |
| |
| #: config/obj-coff.c:989 |
| #, c-format |
| msgid "tag not found for .tag %s" |
| msgstr "tunnistetta ei löytynyt näennäiskäskylle ”.tag” %s" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1002 |
| msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." |
| msgstr "”.type”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei otettu huomioon." |
| |
| #: config/obj-coff.c:1021 |
| msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." |
| msgstr "”.val”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei otettu huomioon." |
| |
| #: config/obj-coff.c:1178 |
| msgid "badly formed .weak directive ignored" |
| msgstr "väärän muotoista ”.weak”-direktiiviä ei otettu huomioon" |
| |
| # ".eb"-näennäiskäsky tunnistaa sisäisen lohkon lopun ja tarjoaa sisäisen lohkon loppukohtaisia lisätietoja. |
| #: config/obj-coff.c:1356 |
| msgid "mismatched .eb" |
| msgstr "täsmäämätön ”.eb”-symboli" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1377 |
| #, c-format |
| msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope" |
| msgstr "”C_EFCN”-symboli nimelle %s vaikutusalueen ulkopuolella" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1431 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s" |
| msgstr "Varoitus: sisäinen virhe: unohdettiin asettaa %s-endndx" |
| |
| #. STYP_INFO |
| #. STYP_LIB |
| #. STYP_OVER |
| #: config/obj-coff.c:1667 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported section attribute '%c'" |
| msgstr "ei-tuettu lohkoattribuutti ”%c”" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1671 config/tc-ppc.c:5129 |
| #, c-format |
| msgid "unknown section attribute '%c'" |
| msgstr "tuntematon lohkoattribuutti ”%c”" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1713 config/obj-macho.c:216 |
| #, c-format |
| msgid "Ignoring changed section attributes for %s" |
| msgstr "Ei oteta huomioon vaihtuneita lohkoattribuutteja lohkolle %s" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1853 |
| #, c-format |
| msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n" |
| msgstr "0x%lx: ”%s” tyyppi = %ld, luokka = %d, segmentti = %d\n" |
| |
| #: config/obj-ecoff.c:125 |
| msgid "Can't set GP value" |
| msgstr "Ei voi asettaa GP-arvoa" |
| |
| #: config/obj-ecoff.c:132 |
| msgid "Can't set register masks" |
| msgstr "Ei voi asettaa rekisteripeitteitä" |
| |
| #: config/obj-elf.c:334 config/tc-sparc.c:4092 config/tc-v850.c:503 |
| #, c-format |
| msgid "bad .common segment %s" |
| msgstr "virheellinen ”.common”-segmentti %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:411 |
| msgid "Missing symbol name in directive" |
| msgstr "Puuttuva symbolinimi direktiivissa" |
| |
| #: config/obj-elf.c:618 |
| #, c-format |
| msgid "setting incorrect section type for %s" |
| msgstr "asetetaan virheellinen lohkotyyppi lohkolle %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:623 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring incorrect section type for %s" |
| msgstr "ei oteta huomioon virheellistä lohkotyyppiä lohkolle %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:665 |
| #, c-format |
| msgid "setting incorrect section attributes for %s" |
| msgstr "asetetaan virheellinen lohkoattribuutti lohkolle %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:720 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring changed section type for %s" |
| msgstr "vaihdettua lohkotyyppiä lohkolle %s ei oteta huomioon" |
| |
| #: config/obj-elf.c:732 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring changed section attributes for %s" |
| msgstr "vaihdettuja lohkoattribuutteja lohkolle %s ei oteta huomioon" |
| |
| #: config/obj-elf.c:734 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring changed section entity size for %s" |
| msgstr "vaihdettua lohkoyksikkökokoa lohkolle %s ei oteta huomioon" |
| |
| #: config/obj-elf.c:794 |
| msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,w,x,M,S,G,T" |
| msgstr "tunnistamaton ”.section”-attribuutti: haluaa attribuutin a,e,w,x,M,S,G,T" |
| |
| #: config/obj-elf.c:836 read.c:2779 |
| msgid "unrecognized section type" |
| msgstr "lohkotyyppiä ei tunnistettu" |
| |
| #: config/obj-elf.c:868 |
| msgid "unrecognized section attribute" |
| msgstr "lohkoattribuutteja ei tunnistettu" |
| |
| #: config/obj-elf.c:899 config/tc-alpha.c:4208 |
| msgid "missing name" |
| msgstr "puuttuva nimi" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1030 |
| msgid "invalid merge entity size" |
| msgstr "virheellinen lomituskokonaisuuden koko" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1037 |
| msgid "entity size for SHF_MERGE not specified" |
| msgstr "kokonaisuuskokoa lohkoattribuutille ”SHF_MERGE” ei ole määritelty" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1043 |
| msgid "? section flag ignored with G present" |
| msgstr "? lohkolippu ohitetaan kun G on läsnä" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1062 |
| msgid "group name for SHF_GROUP not specified" |
| msgstr "ryhmänimeä lohkoattribuutille ”SHF_GROUP” ei ole määritelty" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1085 |
| msgid "character following name is not '#'" |
| msgstr "nimeä seuraava merkki ei ole ”#”" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1204 |
| msgid ".previous without corresponding .section; ignored" |
| msgstr "”.previous”-lohko ilman vastaavaa ”.section”-lohkoa, ei otettu huomioon" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1230 |
| msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored" |
| msgstr "”.popsection”-lohko ilman vastaavaa ”.pushsection”-lohkoa, ei otettu huomioon" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1276 |
| msgid "expected comma after name in .symver" |
| msgstr "odotettiin pilkkua nimen jälkeen ”.symver”-näennäiskäskyssä" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1300 |
| #, c-format |
| msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'" |
| msgstr "puuttuva versionimi kohteessa ”%s” symbolille ”%s”" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1311 |
| #, c-format |
| msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'" |
| msgstr "useita versioita [”%s”|”%s”] symbolille ”%s”" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1348 |
| #, c-format |
| msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit" |
| msgstr "odotettiin ”%s” olevan jo asetettu kohteelle .vtable_inherit" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1358 |
| msgid "expected comma after name in .vtable_inherit" |
| msgstr "odotettiin pilkkua nimen jälkeen ”.vtable_inherit”-näennäiskäskyssä" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1411 |
| msgid "expected comma after name in .vtable_entry" |
| msgstr "odotettiin pilkkua nimen jälkeen ”.vtable_entry”-näennäiskäskyssä" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1534 |
| msgid "expected quoted string" |
| msgstr "odotettiin merkkijonoa lainausmerkkien sisällä" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1554 |
| #, c-format |
| msgid "expected comma after name `%s' in .size directive" |
| msgstr "odotettiin pilkkua nimen ”%s” jälkeen ”.size”-direktiivissä" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1563 |
| msgid "missing expression in .size directive" |
| msgstr "puuttuva lauseke ”.size”-direktiivissä" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1687 |
| #, c-format |
| msgid "symbol '%s' is already defined" |
| msgstr "symboli ’%s’ on jo määritelty" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1707 config/obj-elf.c:1719 |
| #, c-format |
| msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets" |
| msgstr "symbolityyppiä ”%s” tukevat vain GNU-kohteet" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1730 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized symbol type \"%s\"" |
| msgstr "tunnistamaton symbolityyppi ”%s”" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1900 config/obj-elf.c:1903 |
| #, c-format |
| msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant" |
| msgstr ".size-lauseke kohteelle %s ei määritellä vakioksi" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1935 |
| #, c-format |
| msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'" |
| msgstr "virheellinen yritys esitellä ulkoinen versionimi oletuksena symbolissa ”%s”" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1996 ecoff.c:3608 |
| #, c-format |
| msgid "symbol `%s' can not be both weak and common" |
| msgstr "symboli ”%s” ei voi olla sekä ”weak” että ”common”" |
| |
| # C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa, mutta se ei kykene tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää. C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT. |
| #: config/obj-elf.c:2113 |
| #, c-format |
| msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT" |
| msgstr "otaksutaan ryhmän ”%s” kaikkien jäsenien olevan COMDAT-kelpoisia" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2125 |
| #, c-format |
| msgid "can't create group: %s" |
| msgstr "ei voida luoda ryhmää: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2264 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set up debugging information: %s" |
| msgstr "vianjäljitystietojen asetus epäonnistui: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2284 |
| #, c-format |
| msgid "can't start writing .mdebug section: %s" |
| msgstr "lohkon ”.mdebug” kirjoitus ei voi alkaa: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2292 |
| #, c-format |
| msgid "could not write .mdebug section: %s" |
| msgstr "lohkoa ”.mdebug” ei voitu kirjoittaa: %s" |
| |
| #: config/obj-evax.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "no entry symbol for global function '%s'" |
| msgstr "ei tulosymbolia yleisfunktiolle ”%s”" |
| |
| #: config/obj-macho.c:77 |
| msgid "missing segment name" |
| msgstr "puuttuva segmenttinimi" |
| |
| #: config/obj-macho.c:89 |
| msgid "missing comma after segment name" |
| msgstr "pilkku puuttuu segmenttinimen jäljestä" |
| |
| #: config/obj-macho.c:98 |
| msgid "missing section name" |
| msgstr "puuttuva lohkonimi" |
| |
| #: config/obj-macho.c:114 |
| msgid "missing section type name" |
| msgstr "puuttuva lohkotyyppinimi" |
| |
| #: config/obj-macho.c:124 |
| #, c-format |
| msgid "unknown or invalid section type '%s'" |
| msgstr "tuntematon tai virheellinen lohkotyyppi ’%s’" |
| |
| #: config/obj-macho.c:140 |
| msgid "missing section attribute identifier" |
| msgstr "puuttuva lohkoattribuuttitunniste" |
| |
| #: config/obj-macho.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "unknown or invalid section attribute '%s'" |
| msgstr "tuntematon tai virheellinen lohkoattribuutti ’%s’" |
| |
| #: config/obj-macho.c:161 |
| msgid "unexpected sizeof_stub expression" |
| msgstr "odotettamaton sizeof_stub-lauseke" |
| |
| #: config/obj-macho.c:166 |
| msgid "missing sizeof_stub expression" |
| msgstr "puuttuva sizeof_stub-lauseke" |
| |
| #: config/obj-som.c:58 |
| msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!" |
| msgstr "Vai yksi ”.compiler”-näennäiskäsky tiedostoa kohden!" |
| |
| #: config/obj-som.c:75 config/obj-som.c:146 config/obj-som.c:188 |
| msgid "Expected quoted string" |
| msgstr "Odotettiin merkkijonoa lainausmerkkien sisällä" |
| |
| #: config/obj-som.c:88 |
| msgid ".compiler directive missing language and version" |
| msgstr ".compiler -direktiivistä puuttuu kieli ja versio" |
| |
| #: config/obj-som.c:98 |
| msgid ".compiler directive missing version" |
| msgstr "”.compiler”-direktiivista puuttuu versio" |
| |
| #: config/obj-som.c:114 |
| #, c-format |
| msgid "FATAL: Attaching compiler header %s" |
| msgstr "KOHTALOKAS: Liitetään kääntäjäotsake %s" |
| |
| #: config/obj-som.c:129 |
| msgid "Only one .version pseudo-op per file!" |
| msgstr "Vain yksi ”.version”-näennäiskäsky tiedostoa kohden!" |
| |
| #: config/obj-som.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "attaching version header %s: %s" |
| msgstr "liitetään versio-otsake %s: %s" |
| |
| #: config/obj-som.c:171 |
| msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!" |
| msgstr "Vai yksi ”.copyright”-näennäiskäsky tiedostoa kohden!" |
| |
| #: config/obj-som.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "attaching copyright header %s: %s" |
| msgstr "liitetään tekijänoikeusotsake %s: %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:655 |
| #, c-format |
| msgid "No !literal!%ld was found" |
| msgstr "Ei löytynyt ”!literal!%ld”-sekvenssiä" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:662 |
| #, c-format |
| msgid "No !tlsgd!%ld was found" |
| msgstr "Ei löytynyt ”!tlsgd!%ld”-sekvenssiä" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:669 |
| #, c-format |
| msgid "No !tlsldm!%ld was found" |
| msgstr "Ei löytynyt ”!tlsldm!%ld”-sekvenssiä" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:678 |
| #, c-format |
| msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found" |
| msgstr "Ei löytynyt ”ldah !gpdisp!%ld”-sekvenssiä" |
| |
| # Kohde on joko "!tlsgd" tai "!tlsldm" |
| #: config/tc-alpha.c:728 |
| #, c-format |
| msgid "too many !literal!%ld for %s" |
| msgstr "liian monta ”!literal!%ld”-sekvenssiä kohteelle ”%s”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:758 |
| #, c-format |
| msgid "No lda !gpdisp!%ld was found" |
| msgstr "Ei löytynyt ”lda !gpdisp!%ld”-sekvenssiä" |
| |
| #. Only support one relocation op per insn. |
| #: config/tc-alpha.c:917 |
| msgid "More than one relocation op per insn" |
| msgstr "Enemmän kuin yksi sijoituskäsky käskyä kohden" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:933 |
| msgid "No relocation operand" |
| msgstr "Ei sijoitusoperandia" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:943 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown relocation operand: !%s" |
| msgstr "Tuntematon sijoitusoperandi: ”!%s”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:953 |
| #, c-format |
| msgid "no sequence number after !%s" |
| msgstr "ei sekvenssinumeroa kohteen ”!%s” jälkeen" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:963 |
| #, c-format |
| msgid "!%s does not use a sequence number" |
| msgstr "”!%s” ei käytä sekvenssinumeroa" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:973 |
| #, c-format |
| msgid "Bad sequence number: !%s!%s" |
| msgstr "Virheellinen sekvenssinumero: ”!%s!%s”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1188 config/tc-alpha.c:3361 |
| #, c-format |
| msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'" |
| msgstr "virheellisiä argumentteja käskykoodille ”%s”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1190 config/tc-alpha.c:3363 |
| #, c-format |
| msgid "opcode `%s' not supported for target %s" |
| msgstr "käskykoodia ”%s” ei tueta kohteelle %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1194 config/tc-alpha.c:3367 config/tc-avr.c:1441 |
| #: config/tc-msp430.c:1828 |
| #, c-format |
| msgid "unknown opcode `%s'" |
| msgstr "tuntematon käskykoodi ”%s”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1275 config/tc-alpha.c:1534 |
| msgid "overflow in literal (.lita) table" |
| msgstr "ylivuoto (.lita)-literaalitaulussa" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1282 config/tc-alpha.c:1306 config/tc-alpha.c:1547 |
| #: config/tc-alpha.c:2234 config/tc-alpha.c:2279 config/tc-alpha.c:2348 |
| #: config/tc-alpha.c:2431 config/tc-alpha.c:2656 config/tc-alpha.c:2754 |
| msgid "macro requires $at register while noat in effect" |
| msgstr "makro vaatii $at-rekisterin silloin kun ”noat” on voimassa" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1284 config/tc-alpha.c:1308 config/tc-alpha.c:1549 |
| msgid "macro requires $at while $at in use" |
| msgstr "makro vaatii $at-rekisterin silloin kun $at on käytössä" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1493 |
| msgid "bignum invalid; zero assumed" |
| msgstr "bignum-liukuluku virheellinen: nolla otaksuttu" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1495 |
| msgid "floating point number invalid; zero assumed" |
| msgstr "liukuluku virheellinen: nolla otaksuttu" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1500 |
| msgid "can't handle expression" |
| msgstr "ei voi käsitellä lauseketta" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1540 |
| msgid "overflow in literal (.lit8) table" |
| msgstr "ylivuoto (.lit8)-literaalitaulussa" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1837 |
| #, c-format |
| msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld" |
| msgstr "liian monia ”ldah”-käskyjä kohteelle ”!gpdisp!%ld”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1839 config/tc-alpha.c:1851 |
| #, c-format |
| msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section" |
| msgstr "molempien käskyjen kohteelle ”!gpdisp!%ld” on oltava samassa lohkossa" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1849 |
| #, c-format |
| msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld" |
| msgstr "liian monia ”lda”-käskyjä kohteelle ”!gpdisp!%ld”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1905 |
| #, c-format |
| msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld" |
| msgstr "liian monia ”lituse”-käskyjä kohteelle ”!lituse_tlsgd!%ld”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1908 |
| #, c-format |
| msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld" |
| msgstr "liian monia ”lituse”-käskyjä kohteelle ”!lituse_tlsldm!%ld”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1925 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate !tlsgd!%ld" |
| msgstr "kaksoiskappale ”!tlsgd!%ld”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1927 |
| #, c-format |
| msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld" |
| msgstr "sekvenssinumero käytössä kohteelle ”!tlsldm!%ld”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1941 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate !tlsldm!%ld" |
| msgstr "kaksoiskappale ”!tlsldm!%ld”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1943 |
| #, c-format |
| msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld" |
| msgstr "sekvenssinumero käytössä kohteelle ”!tlsgd!%ld”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1998 config/tc-arc.c:292 config/tc-mn10200.c:857 |
| #: config/tc-mn10300.c:1148 config/tc-ppc.c:1730 config/tc-s390.c:638 |
| #: config/tc-tilegx.c:408 config/tc-tilegx.c:471 config/tc-tilepro.c:369 |
| msgid "operand" |
| msgstr "operandi" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:2137 |
| msgid "invalid relocation for instruction" |
| msgstr "virheellinen sijoitus käskylle" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:2151 |
| msgid "invalid relocation for field" |
| msgstr "virheellinen sijoitus kentälle" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:2982 |
| msgid "can not resolve expression" |
| msgstr "ei voida ratkaista lauseketta" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3516 config/tc-i370.c:1055 config/tc-microblaze.c:185 |
| #: config/tc-ppc.c:2055 config/tc-ppc.c:4892 |
| #, c-format |
| msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored." |
| msgstr "”.COMMon”-pituus (%ld.) <0! Ei otettu huomioon." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3527 config/tc-sparc.c:3963 config/tc-v850.c:298 |
| msgid "Ignoring attempt to re-define symbol" |
| msgstr "Ei oteta huomioon yritystä määrittää symboli uudelleen" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3619 config/tc-ppc.c:4929 config/tc-sparc.c:3971 |
| #, c-format |
| msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." |
| msgstr "Näennäiskäskyn ”.comm” ”%s” pituus on jo %ld. Ei vaihdeta arvoon %ld." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3722 ecoff.c:3064 |
| msgid ".ent directive has no name" |
| msgstr "”.ent”-direktiivilla ei ole nimeä" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3730 |
| msgid "nested .ent directives" |
| msgstr "sisäkkäisiä ”.ent”-direktiiveja" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3775 ecoff.c:3015 |
| msgid ".end directive has no name" |
| msgstr "”.end”-direktiivilla ei ole nimeä" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3784 |
| msgid ".end directive without matching .ent" |
| msgstr "”.end”-direktiivi ilman täsmäävää ”.ent”-direktiiviä" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3786 |
| msgid ".end directive names different symbol than .ent" |
| msgstr "”.end”-direktiivi nimeää eri symbolin kuin ”.ent”-direktiivi" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3829 ecoff.c:3150 |
| msgid ".fmask outside of .ent" |
| msgstr "”.fmask”-direktiivi on ”.ent”-direktiivin ulkopuolella" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3831 config/tc-score.c:5598 ecoff.c:3214 |
| msgid ".mask outside of .ent" |
| msgstr "”.mask”-direktiivi on ”.ent”-direktiivin ulkopuolella" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3839 ecoff.c:3157 |
| msgid "bad .fmask directive" |
| msgstr "virheellinen ”.fmask”-direktiivi" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3841 ecoff.c:3221 |
| msgid "bad .mask directive" |
| msgstr "virheellinen ”.mask”-direktiivi" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3874 config/tc-mips.c:18816 config/tc-score.c:5740 |
| #: ecoff.c:3178 |
| msgid ".frame outside of .ent" |
| msgstr "”.frame”-direktiivi on ”.ent”-direktiivin ulkopuolella" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3885 ecoff.c:3189 |
| msgid "bad .frame directive" |
| msgstr "virheellinen ”.frame”-direktiivi" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3919 |
| msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive" |
| msgstr "”.prologue”-direktiivi ilman edeltävää ”.ent”-direktiiviä" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3937 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid argument %d to .prologue." |
| msgstr "Virheellinen argumentti %d ”.prologue”-direktiiville." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4028 |
| msgid "ECOFF debugging is disabled." |
| msgstr "ECOFF-vianjäljitys ei ole käytössä." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4042 |
| msgid ".ent directive without matching .end" |
| msgstr "”.ent”-direktiivi ilman täsmäävää ”.end”-direktiiviä" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4135 |
| msgid ".usepv directive has no name" |
| msgstr "”.usepv”-direktiivillä ei ole nimeä" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4146 |
| msgid ".usepv directive has no type" |
| msgstr "”.usepv”-direktiivillä ei ole tyyppiä" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4161 |
| msgid "unknown argument for .usepv" |
| msgstr "tuntematon argumentti ”.usepv”-direktiiville" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4276 |
| #, c-format |
| msgid "unknown section attribute %s" |
| msgstr "tuntematon lohkoattribuutti %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4370 |
| msgid "previous .ent not closed by a .end" |
| msgstr "direktiivi .end ei ole sulkenut edellistä direktiivia .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4391 |
| msgid ".ent directive has no symbol" |
| msgstr "”.ent”-direktiivillä ei ole symbolia" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4416 |
| msgid ".handler directive has no name" |
| msgstr "”.handler”-direktiivilla ei ole nimeä" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4445 |
| msgid "Bad .frame directive 1./2. param" |
| msgstr "Virheellinen ”.frame”-direktiivin 1. tai 2. parametri" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4457 |
| msgid "Bad .frame directive 3./4. param" |
| msgstr "Virheellinen ”.frame”-direktiivin 3. tai 4. parametri" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4494 |
| msgid ".pdesc directive not in link (.link) section" |
| msgstr "”.pdesc”-direktiivi ei ole (.link)-linkkilohkossa" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4501 |
| msgid ".pdesc directive has no entry symbol" |
| msgstr "”.pdesc”-direktiivillä ei ole tulosymbolia" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4512 |
| msgid ".pdesc has a bad entry symbol" |
| msgstr "”.pdesc”-direktiivillä on virheellinen tulosymboli" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4523 |
| msgid ".pdesc doesn't match with last .ent" |
| msgstr "”.pdesc”-direktiivi ei täsmää viimeiseen ”.ent”-direktiiviin" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4538 |
| msgid "No comma after .pdesc <entryname>" |
| msgstr "Ei pilkkua ”.pdesc <tulonimi>”-direktiivin jälkeen" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4558 |
| msgid "unknown procedure kind" |
| msgstr "tuntematon proseduurityyppi" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4653 |
| msgid ".name directive not in link (.link) section" |
| msgstr "”.name”-direktiivi ei ole (.link)-linkkilohkossa" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4661 |
| msgid ".name directive has no symbol" |
| msgstr "”.name”-direktiivillä ei ole symbolia" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4695 |
| msgid "No symbol after .linkage" |
| msgstr "Ei symbolia ”.linkage”-direktiivin jälkeen" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4743 |
| msgid "No symbol after .code_address" |
| msgstr "Ei symbolia ”.code_address”-direktiivin jälkeen" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4769 config/tc-score.c:5604 |
| msgid "Bad .mask directive" |
| msgstr "Virheellinen ”.mask”-direktiivi" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4787 |
| msgid "Bad .fmask directive" |
| msgstr "Virheellinen ”.fmask”-direktiivi" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4944 |
| #, c-format |
| msgid "Expected comma after name \"%s\"" |
| msgstr "Odotettiin pilkkua nimen ”%s” jälkeen" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4956 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled: .proc %s,%d" |
| msgstr "käsittelemätön: ”.proc”-direktiivi %s,%d" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4990 |
| #, c-format |
| msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'" |
| msgstr "Direktiivissä ”.set” yritettiin asettaa tunnistamaton tila ”%s”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5016 |
| #, c-format |
| msgid "Bad base register, using $%d." |
| msgstr "Virheellinen perusrekisteri, käytetään $%d." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5037 |
| #, c-format |
| msgid "Alignment too large: %d. assumed" |
| msgstr "Tasaus liian iso: ”%d.” otaksuttu" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5041 config/tc-d30v.c:2060 |
| msgid "Alignment negative: 0 assumed" |
| msgstr "Tasaus negatiivinen: 0 otaksuttu" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5136 config/tc-alpha.c:5628 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown CPU identifier `%s'" |
| msgstr "Tuntematon prosessoritunniste ”%s”" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5327 |
| #, c-format |
| msgid "Chose GP value of %lx\n" |
| msgstr "Valitsi GP-arvon %lx\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5341 |
| msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" |
| msgstr "virheellinen ”.section”-direktiivi: halutaan a,s,w,x,M,S,G,T merkkijonossa" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5430 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s" |
| msgstr "sisäinen virhe: ei voi sekasummata käskykoodia ”%s”: %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5466 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s" |
| msgstr "sisäinen virhe: ei voi sekasummata makroa ”%s”: %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5550 config/tc-arm.c:6818 config/tc-arm.c:6830 |
| #: config/tc-i960.c:708 config/tc-xtensa.c:5315 config/tc-xtensa.c:5393 |
| #: config/tc-xtensa.c:5510 config/tc-z80.c:1897 |
| msgid "syntax error" |
| msgstr "syntaksivirhe" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5679 |
| msgid "" |
| "Alpha options:\n" |
| "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n" |
| "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n" |
| "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" |
| "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n" |
| "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" |
| "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n" |
| msgstr "" |
| "Alpha-valitsimet:\n" |
| "-32addr\t\t\tkohtelee osoitteita 32-bittisinä arvoina\n" |
| "-F\t\t\tliukulukukäskyjen tuki puuttuu\n" |
| "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" |
| "\t\t\tmäärittelee Alpha-arkkitehtuurivariantin\n" |
| "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" |
| "\t\t\tnämä variantit sisältävät PAL-koodisia käskykoodeja\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5689 |
| msgid "" |
| "VMS options:\n" |
| "-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n" |
| "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" |
| "-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n" |
| msgstr "" |
| "VMS-valitsimet:\n" |
| "-+\t\t\tkoodaa (ei typistä) yli 64:n merkin pituiset nimet\n" |
| "-H\t\t\tnäyttää uuden symbolin sekasummaustypistyksen jälkeen\n" |
| "-replace/-noreplace\tottaa käyttöön tai pois käytöstä proseduurikutsujen optimoinnin\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5940 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled relocation type %s" |
| msgstr "käsittelemätön sijoitustyyppi %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5953 |
| msgid "non-absolute expression in constant field" |
| msgstr "ei-absoluuttinen lauseke vakiokentässä" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5967 |
| #, c-format |
| msgid "type %d reloc done?\n" |
| msgstr "tyypin %d reloc-tietue valmis?\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6014 config/tc-alpha.c:6021 config/tc-mips.c:11711 |
| #: config/tc-mips.c:12396 |
| msgid "Used $at without \".set noat\"" |
| msgstr "Käytetty $at-rekisteriä ilman ”.set noat”-määrittelyä" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6190 |
| #, c-format |
| msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
| msgstr "”!samegp reloc”-tietue symbolia vastaan ilman ”.prologue”-direktiiviä: %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6234 config/tc-tilegx.c:1700 config/tc-tilepro.c:1499 |
| #: config/tc-xtensa.c:5999 |
| #, c-format |
| msgid "cannot represent `%s' relocation in object file" |
| msgstr "ei voi edustaa ”%s”-sijoitusta objektitiedostossa" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6240 |
| #, c-format |
| msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation" |
| msgstr "sisäinen virhe? ei voi tuottaa ”%s”-sijoitusta" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6339 |
| #, c-format |
| msgid "frame reg expected, using $%d." |
| msgstr "odotettiin kehysrekisteriä, käytetään $%d." |
| |
| #: config/tc-arc.c:194 config/tc-arc.c:215 config/tc-arc.c:992 |
| #: config/tc-h8300.c:77 config/tc-h8300.c:86 config/tc-h8300.c:96 |
| #: config/tc-h8300.c:106 config/tc-h8300.c:116 config/tc-h8300.c:127 |
| #: config/tc-h8300.c:244 config/tc-hppa.c:6887 config/tc-hppa.c:6893 |
| #: config/tc-hppa.c:6899 config/tc-hppa.c:6905 config/tc-hppa.c:8312 |
| #: config/tc-lm32.c:198 config/tc-mn10300.c:937 config/tc-mn10300.c:942 |
| #: config/tc-mn10300.c:2433 config/tc-xc16x.c:79 config/tc-xc16x.c:86 |
| #: config/tc-xc16x.c:93 |
| msgid "could not set architecture and machine" |
| msgstr "ei voitu asettaa arkkitehtuuria ja konetta" |
| |
| #: config/tc-arc.c:212 config/tc-arm.c:22402 config/tc-score.c:6299 |
| #: config/tc-score.c:6528 config/tc-score.c:6533 |
| msgid "virtual memory exhausted" |
| msgstr "virtuaalimuisti loppui" |
| |
| #: config/tc-arc.c:432 config/tc-arc.c:671 |
| msgid "expected comma after operand name" |
| msgstr "Odotettiin pilkkua operandin nimen jälkeen" |
| |
| #: config/tc-arc.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "negative operand number %d" |
| msgstr "negatiivinen operandinumero %d" |
| |
| #: config/tc-arc.c:455 |
| msgid "expected comma after register-number" |
| msgstr "odotettiin pilkkua rekisterinumeron jälkeen" |
| |
| #: config/tc-arc.c:480 |
| msgid "invalid mode" |
| msgstr "virheellinen tila" |
| |
| #: config/tc-arc.c:497 |
| msgid "expected comma after register-mode" |
| msgstr "odotettiin pilkkua rekisteritilan jälkeen" |
| |
| #: config/tc-arc.c:514 |
| msgid "shortcut designator invalid" |
| msgstr "oikotiemäärite on virheellinen" |
| |
| #: config/tc-arc.c:529 |
| #, c-format |
| msgid "core register value (%d) too large" |
| msgstr "ydinrekisteriarvo (%d) liian suuri" |
| |
| #: config/tc-arc.c:537 |
| #, c-format |
| msgid "condition code value (%d) too large" |
| msgstr "ehtokoodiarvo (%d) liian suuri" |
| |
| #: config/tc-arc.c:555 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to override symbol: %s" |
| msgstr "yritettiin korvata symboli: %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:626 |
| msgid "invalid opertype" |
| msgstr "virheellinen opertype" |
| |
| #: config/tc-arc.c:683 |
| msgid "expected comma after opcode" |
| msgstr "odotettiin pilkkua käskykoodin jälkeen" |
| |
| #: config/tc-arc.c:693 |
| #, c-format |
| msgid "negative subopcode %d" |
| msgstr "negatiivinen alikäskykoodi %d" |
| |
| #: config/tc-arc.c:702 |
| msgid "subcode value found when opcode not equal 0x03" |
| msgstr "alikoodiarvo löytyi kun käskykoodi ei ollut sama kuin 0x03" |
| |
| #: config/tc-arc.c:710 |
| #, c-format |
| msgid "invalid subopcode %d" |
| msgstr "virheellinen alikäskykoodi %d" |
| |
| #: config/tc-arc.c:721 |
| msgid "expected comma after subopcode" |
| msgstr "odotettiin pilkkua alikäskykoodin jälkeen" |
| |
| #: config/tc-arc.c:740 |
| msgid "invalid suffix class" |
| msgstr "virheellinen loppuliiteluokka" |
| |
| #: config/tc-arc.c:749 |
| msgid "expected comma after suffix class" |
| msgstr "odotettiin pilkkua loppuliiteluokan jälkeen" |
| |
| #: config/tc-arc.c:768 |
| msgid "invalid syntax class" |
| msgstr "Virheellinen syntaksiluokka" |
| |
| #: config/tc-arc.c:775 |
| msgid "opcode 0x3 and SYNTAX_3OP invalid" |
| msgstr "käskykoodi 0x3 ja SYNTAX_3OP virheellinen" |
| |
| #: config/tc-arc.c:795 |
| msgid "unknown suffix class" |
| msgstr "tuntematon loppuliiteluokka" |
| |
| #: config/tc-arc.c:862 config/tc-tic6x.c:582 |
| msgid "expected comma after symbol name" |
| msgstr "odotettiin pilkkua symbolinimen jälkeen" |
| |
| #: config/tc-arc.c:872 |
| msgid "negative symbol length" |
| msgstr "negatiivinen symbolipituus" |
| |
| #: config/tc-arc.c:883 |
| msgid "ignoring attempt to re-define symbol" |
| msgstr "ei oteta huomioon yritystä määrittää symboli uudelleen" |
| |
| #: config/tc-arc.c:890 |
| #, c-format |
| msgid "length of symbol \"%s\" already %ld, ignoring %d" |
| msgstr "symbolin ”%s” pituus on jo %ld, ohitetaan %d" |
| |
| #: config/tc-arc.c:904 |
| msgid "assuming symbol alignment of zero" |
| msgstr "otaksutaan symbolitasaus nolla" |
| |
| #: config/tc-arc.c:971 |
| msgid "\".option\" directive must appear before any instructions" |
| msgstr "”.option”-direktiivin on esiinnyttävä ennen muita käskyjä" |
| |
| #: config/tc-arc.c:981 |
| msgid "\".option\" directive conflicts with initial definition" |
| msgstr "”.option”-direktiivi on ristiriidassa alustavan määrittelyn kanssa" |
| |
| #: config/tc-arc.c:989 |
| msgid "\".option\" directive overrides command-line (default) value" |
| msgstr "”.option”-direktiivi korvaa komentorivi(oletus)arvon" |
| |
| #: config/tc-arc.c:999 |
| msgid "invalid identifier for \".option\"" |
| msgstr "virheellinen tunniste ”.option”-näennäiskäskylle" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1037 config/tc-i860.c:1035 config/tc-ip2k.c:249 |
| msgid "relaxation not supported\n" |
| msgstr "lieventämistä ei ole tuettu\n" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1081 |
| msgid "expression too complex code symbol" |
| msgstr "lauseke on liian mutkikas koodisymboli" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1108 |
| #, c-format |
| msgid "missing ')' in %%-op" |
| msgstr "puuttuva ’)’ kohteessa %%-op" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1364 config/tc-dlx.c:1201 config/tc-i960.c:2639 |
| #: config/tc-m32r.c:2281 config/tc-sparc.c:3651 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')" |
| msgstr "sisäinen virhe: ei voi viedä reloc-tyyppiä %d (”%s”)" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1496 |
| #, c-format |
| msgid "unknown syntax format character `%c'" |
| msgstr "tuntematon syntaksimuotomerkki ”%c”" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1635 |
| msgid "too many suffixes" |
| msgstr "liian monia loppuliitteitä" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1674 |
| msgid "symbol as destination register" |
| msgstr "symboli kohderekisterinä" |
| |
| #. xgettext:c-format. |
| #: config/tc-arc.c:1759 config/tc-i370.c:2207 config/tc-mn10200.c:1142 |
| #: config/tc-mn10300.c:1820 config/tc-ppc.c:2970 config/tc-s390.c:1506 |
| #: config/tc-v850.c:2699 |
| #, c-format |
| msgid "junk at end of line: `%s'" |
| msgstr "roskaa rivin lopussa: ’%s’" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1798 |
| msgid "8 byte instruction in delay slot" |
| msgstr "8-tavukäsky viivevälissä" |
| |
| #. except for jl addr |
| #: config/tc-arc.c:1801 |
| msgid "8 byte jump instruction with delay slot" |
| msgstr "8-tavuinen hyppykäsky viivevälillä" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1809 |
| msgid "conditional branch follows set of flags" |
| msgstr "ehdollinen haarautuminen seuraa lippujoukkoa" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1893 config/tc-arm.c:16330 |
| #, c-format |
| msgid "bad instruction `%s'" |
| msgstr "virheellinen käsky ”%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:539 |
| msgid "ARM register expected" |
| msgstr "odotettiin ARM-rekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:540 |
| msgid "bad or missing co-processor number" |
| msgstr "virheellinen tai puuttuva apuprosessorinumero" |
| |
| #: config/tc-arm.c:541 |
| msgid "co-processor register expected" |
| msgstr "odotettiin apuprosessorirekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:542 |
| msgid "FPA register expected" |
| msgstr "odotettiin FPA-rekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:543 |
| msgid "VFP single precision register expected" |
| msgstr "odotettiin VFP-perustarkkuusrekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:544 |
| msgid "VFP/Neon double precision register expected" |
| msgstr "Odotettiin VFP/Neon-kaksoistarkkuusrekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:545 |
| msgid "Neon quad precision register expected" |
| msgstr "Odotettiin Neon-nelitarkkuusrekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:546 |
| msgid "VFP single or double precision register expected" |
| msgstr "Odotettiin VFP-perustarkkuusrekisteriä tai VFP-kaksoistarkkuusrekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:547 |
| msgid "Neon double or quad precision register expected" |
| msgstr "Odotettiin Neon-kaksois- tai nelitarkkuusrekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:548 |
| msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected" |
| msgstr "Odotettiin VFP-perus-, kaksi- tai Neon-nelitarkkuusrekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:549 |
| msgid "VFP system register expected" |
| msgstr "Odotettiin VFP-järjestelmärekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:550 |
| msgid "Maverick MVF register expected" |
| msgstr "Odotettiin Maverick MVF -rekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:551 |
| msgid "Maverick MVD register expected" |
| msgstr "Odotettiin Maverick MVD -rekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:552 |
| msgid "Maverick MVFX register expected" |
| msgstr "Odotettiin Maverick MVFX -rekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:553 |
| msgid "Maverick MVDX register expected" |
| msgstr "Odotettiin Maverick MVDX -rekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:554 |
| msgid "Maverick MVAX register expected" |
| msgstr "Odotettiin Maverick MVAX -rekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:555 |
| msgid "Maverick DSPSC register expected" |
| msgstr "Odotettiin Maverick DSPSC -rekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:556 |
| msgid "iWMMXt data register expected" |
| msgstr "Odotettiin iWMMXt-datarekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:557 config/tc-arm.c:6597 |
| msgid "iWMMXt control register expected" |
| msgstr "Odotettiin iWMMXt-ohjausrekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:558 |
| msgid "iWMMXt scalar register expected" |
| msgstr "Odotettiin iWMMXt-skalaarirekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:559 |
| msgid "XScale accumulator register expected" |
| msgstr "Odotettiin XScale-akkurekisteriä" |
| |
| #. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message. |
| #: config/tc-arm.c:708 config/tc-score.c:259 |
| msgid "bad arguments to instruction" |
| msgstr "virheelliset argumentit käskyyn" |
| |
| #: config/tc-arm.c:709 |
| msgid "r13 not allowed here" |
| msgstr "”r13” ei ole sallittu tässä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:710 |
| msgid "r15 not allowed here" |
| msgstr "”r15” ei ole sallittu tässä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:711 |
| msgid "instruction cannot be conditional" |
| msgstr "käsky ei voi olla ehdollinen" |
| |
| #: config/tc-arm.c:712 |
| msgid "registers may not be the same" |
| msgstr "rekisterit eivät voi olla samoja" |
| |
| #: config/tc-arm.c:713 |
| msgid "lo register required" |
| msgstr "”lo”-rekisteri vaadittu" |
| |
| #: config/tc-arm.c:714 |
| msgid "instruction not supported in Thumb16 mode" |
| msgstr "käskyä ei ole tuettu ”Thumb16”-tilassa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:715 |
| msgid "instruction does not accept this addressing mode" |
| msgstr "käsky ei hyväksy tätä osoitteenmuodostustilaa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:716 |
| msgid "branch must be last instruction in IT block" |
| msgstr "haarautumiskäskyn on oltava viimeinen käsky ”IT”-lohkossa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:717 |
| msgid "instruction not allowed in IT block" |
| msgstr "käsky ei ole sallittu ”IT”-lohkossa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:718 |
| msgid "selected FPU does not support instruction" |
| msgstr "valittu FPU ei tue käskyä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:719 |
| msgid "thumb conditional instruction should be in IT block" |
| msgstr "ehdollisen thumb-käskyn pitäisi olla IT-lohkossa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:720 |
| msgid "incorrect condition in IT block" |
| msgstr "virheellinen ehto IT-lohkossa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:721 |
| msgid "IT falling in the range of a previous IT block" |
| msgstr "IT putoaa edellisen IT-lohkon alueelle" |
| |
| #: config/tc-arm.c:722 |
| msgid "missing .fnstart before unwinding directive" |
| msgstr "puuttuva .fnstart ennen unwinding-direktiivia" |
| |
| #: config/tc-arm.c:724 |
| msgid "cannot use register index with PC-relative addressing" |
| msgstr "ei voi käyttää rekisteri-indeksiä ohjelmalaskurisuhteellisella osoitteenmuodostuksella" |
| |
| #: config/tc-arm.c:726 |
| msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing" |
| msgstr "ei voi käyttää ”writeback”-toimintoa ohjelmalaskurisuhteellisella osoitteenmuodostuksella" |
| |
| #: config/tc-arm.c:727 |
| msgid "branch out of range" |
| msgstr "haarautuminen lukualueen ulkopuolella" |
| |
| # immediate tarkoittaa assembly-kielisessä koodissa sijoitusta, jossa rekisteriin ei sijoiteta toisen rekisterin sisältöä vaan suora muistiosoitusarvo (esimerkiksi numero tai ascii-merkki). Arvo sisältyy tavallaan käskyyn. ATK-sanakirja tarjoaa "immediate instruction"-käsitteen vastineeksi "itseiskäsky" ja "immediate operand" on "itseisoperandi". Logiikka kuitenkin ontuu "immediate value"-käsitteen kohdalla, koska "itseisarvo" on jo varattu toiseen merkitykseen. |
| #: config/tc-arm.c:921 |
| msgid "immediate expression requires a # prefix" |
| msgstr "suora muistiosoituslauseke vaatii ”#”-etuliitteen" |
| |
| #: config/tc-arm.c:949 read.c:3663 |
| msgid "missing expression" |
| msgstr "puuttuva lauseke" |
| |
| #: config/tc-arm.c:949 config/tc-score.c:6515 expr.c:1357 read.c:2456 |
| msgid "bad expression" |
| msgstr "virheellinen lauseke" |
| |
| #: config/tc-arm.c:960 config/tc-i860.c:1004 config/tc-sparc.c:3023 |
| msgid "bad segment" |
| msgstr "virheellinen segmentti" |
| |
| #: config/tc-arm.c:979 config/tc-arm.c:4883 config/tc-i960.c:1300 |
| #: config/tc-score.c:1210 |
| msgid "invalid constant" |
| msgstr "virheellinen vakio" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1109 |
| msgid "expected #constant" |
| msgstr "odotettiin ”#constant”-vakiota" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1270 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected character `%c' in type specifier" |
| msgstr "odottamaton merkki ”%c” tyyppimäärittelyssä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1287 |
| #, c-format |
| msgid "bad size %d in type specifier" |
| msgstr "virheellinen koko %d tyyppimäärittelyssä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1337 |
| msgid "only one type should be specified for operand" |
| msgstr "vain yksi tyyppi olisi määriteltävä operandille" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1343 |
| msgid "vector type expected" |
| msgstr "odotettiin vektorityyppiä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1415 |
| msgid "can't redefine type for operand" |
| msgstr "ei voi määritellä uudelleen tyyppiä operandille" |
| |
| # Viittaa Neon-prosessorin VFD-tyyppiseen rekisteriin |
| #: config/tc-arm.c:1426 |
| msgid "only D registers may be indexed" |
| msgstr "vain D-rekisterit saa indeksoida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1432 |
| msgid "can't change index for operand" |
| msgstr "ei voi vaihtaa indeksiä operandille" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1448 config/tc-arm.c:3367 config/tc-arm.c:4465 |
| msgid "constant expression required" |
| msgstr "vakiolauseke vaadittu" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1495 |
| msgid "register operand expected, but got scalar" |
| msgstr "odotettiin rekisterioperandia, mutta saatiin skalaari" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1528 |
| msgid "scalar must have an index" |
| msgstr "skalaarin on oltava indeksi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1533 config/tc-arm.c:14916 config/tc-arm.c:14966 |
| #: config/tc-arm.c:15381 |
| msgid "scalar index out of range" |
| msgstr "skalaari-indeksi lukualueen ulkopuolella" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1581 |
| msgid "bad range in register list" |
| msgstr "virheellinen lukualue rekisteriluettelossa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1589 config/tc-arm.c:1598 config/tc-arm.c:1639 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list" |
| msgstr "Varoitus: kaksoiskappale rekisteristä (r%d) rekisteriluettelossa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1601 |
| msgid "Warning: register range not in ascending order" |
| msgstr "Varoitus: rekisterilukualue ei ole nousevassa järjestyksessä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1612 |
| msgid "missing `}'" |
| msgstr "puuttuva ”}”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1628 |
| msgid "invalid register mask" |
| msgstr "virheellinen rekisteripeite" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1710 |
| msgid "expecting {" |
| msgstr "odotetaan {" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1765 config/tc-arm.c:1809 |
| msgid "register out of range in list" |
| msgstr "rekisteri lukualueen ulkopuolella luettelossa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1781 config/tc-arm.c:1826 config/tc-h8300.c:1040 |
| #: config/tc-mips.c:13602 config/tc-mips.c:13624 |
| msgid "invalid register list" |
| msgstr "virheellinen rekisteriluettelo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1787 config/tc-arm.c:3881 config/tc-arm.c:4014 |
| msgid "register list not in ascending order" |
| msgstr "rekisteriluettelo ei ole nousevassa järjestyksessä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1818 |
| msgid "register range not in ascending order" |
| msgstr "rekisterilukualue ei ole nousevassa järjestyksessä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1851 |
| msgid "non-contiguous register range" |
| msgstr "ei-jatkuva rekisterilukualue" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1910 |
| msgid "register stride must be 1 or 2" |
| msgstr "rekisteriyksikköaskeleen on oltava 1 tai 2" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1911 |
| msgid "mismatched element/structure types in list" |
| msgstr "täsmäämättömiä ”element/structure”-tyyppejä luettelossa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1975 |
| msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride" |
| msgstr "älä käytä ”Rn-Rm”-syntaksia ei-yksikköaskeleessa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2030 |
| msgid "error parsing element/structure list" |
| msgstr "virhe jäsennettäessä ”element/structure”-luetteloa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2036 |
| msgid "expected }" |
| msgstr "odotettiin }" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2093 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'" |
| msgstr "ei oteta huomioon yritystä määritellä sisäänrakennettua rekisteria ’%s’ uudelleen" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2098 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'" |
| msgstr "ei oteta huomioon rekisterialiaksen ’%s’ uudelleenmäärittelyä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2126 |
| msgid "attempt to redefine typed alias" |
| msgstr "yritys määritellä tyypitetty alias uudelleen" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2165 |
| #, c-format |
| msgid "unknown register '%s' -- .req ignored" |
| msgstr "tuntematon rekisteri ’%s’ -- ”.req”-direktiiviä ei otettu huomioon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2260 |
| msgid "bad type for register" |
| msgstr "virheellinen tyyppi rekisterille" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2271 |
| msgid "expression must be constant" |
| msgstr "lausekkeen on oltava vakio" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2288 |
| msgid "can't redefine the type of a register alias" |
| msgstr "ei voi määritellä rekisterialiastyyppiä uudelleen" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2295 |
| msgid "you must specify a single type only" |
| msgstr "on määriteltävä vain yksi tyyppi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2308 |
| msgid "can't redefine the index of a scalar alias" |
| msgstr "ei voi määritellä skalaarialiaksen indeksiä uudelleen" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2316 |
| msgid "scalar index must be constant" |
| msgstr "skalaari-indeksin on oltava vakio" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2325 |
| msgid "expecting ]" |
| msgstr "odotetaan ]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2372 |
| msgid "invalid syntax for .req directive" |
| msgstr "virheellinen syntaksi ”.req”-direktiiville" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2378 |
| msgid "invalid syntax for .dn directive" |
| msgstr "virheellinen syntaksi ”.dn”-direktiiville" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2384 |
| msgid "invalid syntax for .qn directive" |
| msgstr "virheellinen syntaksi ”.qn”-direktiiville" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2410 |
| msgid "invalid syntax for .unreq directive" |
| msgstr "virheellinen syntaksi ”.unreq”-direktiiville" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2417 |
| #, c-format |
| msgid "unknown register alias '%s'" |
| msgstr "tuntematon rekisterialias ’%s’" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2419 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'" |
| msgstr "ei oteta huomioon yritystä käyttää .unreq kiinteälle rekisterinimelle: ’%s’" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2687 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to find real start of function: %s\n" |
| msgstr "Funktion todellisen alun löytäminen epäonnistui: %s\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2704 |
| msgid "selected processor does not support THUMB opcodes" |
| msgstr "valittu prosessori ei tue THUMB-käskykoodeja" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2717 |
| msgid "selected processor does not support ARM opcodes" |
| msgstr "valittu prosessori ei tue ARM-käskykoodeja" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2729 |
| #, c-format |
| msgid "invalid instruction size selected (%d)" |
| msgstr "valittu käskykoko (%d) on virheellinen" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2761 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)" |
| msgstr "virheellinen operandi ”.code”-direktiiviin (%d) (odotettiin 16 tai 32)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2817 |
| #, c-format |
| msgid "expected comma after name \"%s\"" |
| msgstr "odotettiin pilkkua nimen ”%s” jälkeen" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2867 config/tc-m32r.c:588 |
| #, c-format |
| msgid "symbol `%s' already defined" |
| msgstr "symboli ”%s” on jo määritelty" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2901 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized syntax mode \"%s\"" |
| msgstr "tunnistamaton syntaksitila ”%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2922 |
| #, c-format |
| msgid "alignment too large: %d assumed" |
| msgstr "tasaus liian iso: %d otaksuttu" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2925 |
| msgid "alignment negative. 0 assumed." |
| msgstr "tasaus negatiivinen. 0 otaksuttu." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3075 |
| msgid "literal pool overflow" |
| msgstr "literaalivarannon ylivuoto" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3245 config/tc-arm.c:6532 |
| msgid "unrecognized relocation suffix" |
| msgstr "tunnistamaton sijoitusloppuliite" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3260 |
| msgid "(plt) is only valid on branch targets" |
| msgstr "(plt) on voimassa vain haaroituskohteissa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3266 config/tc-s390.c:1134 config/tc-s390.c:1771 |
| #: config/tc-xtensa.c:1591 |
| #, c-format |
| msgid "%s relocations do not fit in %d bytes" |
| msgstr "%s-sijoitukset eivät sovi %d tavuun" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3343 |
| msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead" |
| msgstr ".inst.n -operandi on liian suuri. Käytä sen sijaan .inst.w" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3363 |
| msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead" |
| msgstr "ei voida määritellä Thumb-käskyn kokoa. Käytä sen sijaan .inst.n/.inst.w" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3393 |
| msgid "width suffixes are invalid in ARM mode" |
| msgstr "leveysloppuliitteet ovat virheellisiä ARM-tilassa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3435 dwarf2dbg.c:744 |
| msgid "expected 0 or 1" |
| msgstr "odotettiin 0 tai 1" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3439 |
| msgid "missing comma" |
| msgstr "puuttuva pilkku" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3472 |
| msgid "duplicate .fnstart directive" |
| msgstr "kaksoiskappale ”.fnstart”-direktiivi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3503 config/tc-tic6x.c:413 |
| msgid "duplicate .handlerdata directive" |
| msgstr "kaksoiskappale ”.handlerdata”-direktiivi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3522 |
| msgid ".fnend directive without .fnstart" |
| msgstr "”.fnend”-direktiivi ilman ”.fnstart”-direktiivia" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3588 config/tc-tic6x.c:394 |
| msgid "personality routine specified for cantunwind frame" |
| msgstr "persoonallisuusrutiini määritelty ”cantunwind”-kehykselle" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3605 config/tc-tic6x.c:455 |
| msgid "duplicate .personalityindex directive" |
| msgstr "kaksoiskappale ”.personalityindex”-direktiivi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3612 config/tc-tic6x.c:462 |
| msgid "bad personality routine number" |
| msgstr "virheellinen persoonallisuusrutiininumero" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3634 config/tc-tic6x.c:479 |
| msgid "duplicate .personality directive" |
| msgstr "kaksoiskappale ”.personality”-direktiivi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3657 config/tc-arm.c:3785 config/tc-arm.c:3833 |
| msgid "expected register list" |
| msgstr "odotettiin rekisteriluetteloa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3739 |
| msgid "expected , <constant>" |
| msgstr "odotettiin , <vakio>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3748 |
| msgid "number of registers must be in the range [1:4]" |
| msgstr "rekistereiden numeron on oltava lukualueella [1:4]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3895 config/tc-arm.c:4028 |
| msgid "bad register range" |
| msgstr "virheellinen rekisterilukualue" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4085 |
| msgid "register expected" |
| msgstr "odotettiin rekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4095 |
| msgid "FPA .unwind_save does not take a register list" |
| msgstr "”FPA .unwind_save”-direktiivi ei ota rekisteriluetteloa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4114 |
| msgid ".unwind_save does not support this kind of register" |
| msgstr "”.unwind_save”-direktiivi ei tue tämän kaltaista rekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4153 |
| msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive" |
| msgstr "Pino-osoitin ja ohjelmalaskuri ei ole sallittu ”.unwind_movsp”-direktiivissä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4158 |
| msgid "unexpected .unwind_movsp directive" |
| msgstr "odottamaton ”.unwind_movsp”-direktiivi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4185 |
| msgid "stack increment must be multiple of 4" |
| msgstr "pinon askellisäyksen on oltava 4:n monikerta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4217 |
| msgid "expected <reg>, <reg>" |
| msgstr "odotettiin <rekisteri>, <rekisteri>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4235 |
| msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive" |
| msgstr "rekisterin on oltava joko ”sp” tai aiemman ”previousunwind_movsp”-direktiivin asettama" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4274 |
| msgid "expected <offset>, <opcode>" |
| msgstr "odotettiin <siirrososoite>, <käskykoodi>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4286 |
| msgid "unwind opcode too long" |
| msgstr "”unwind”-käskykoodi on liian pitkä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4291 |
| msgid "invalid unwind opcode" |
| msgstr "virheellinen ”unwind”-käskykoodi" |
| |
| # :4000 :4863 :8438 :8920 :11718 :18666 :18691 :18699 |
| #: config/tc-arm.c:4471 config/tc-arm.c:5410 config/tc-arm.c:9497 |
| #: config/tc-arm.c:10032 config/tc-arm.c:13378 config/tc-arm.c:21410 |
| #: config/tc-arm.c:21435 config/tc-arm.c:21443 config/tc-z8k.c:1144 |
| #: config/tc-z8k.c:1154 |
| msgid "immediate value out of range" |
| msgstr "suora muistiosoitusarvo on lukualueen ulkopuolella" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4636 |
| msgid "invalid FPA immediate expression" |
| msgstr "virheellinen FPA suora muistiosoituslauseke" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4760 config/tc-arm.c:4769 |
| msgid "shift expression expected" |
| msgstr "odotettiin sivuttaissiirroslauseketta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4783 |
| msgid "'LSL' or 'ASR' required" |
| msgstr "’LSL’ tai ’ASR’ vaadittu" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4791 |
| msgid "'LSL' required" |
| msgstr "’LSL’ vaadittu" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4799 |
| msgid "'ASR' required" |
| msgstr "’ASR’ vaadittu" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4871 config/tc-arm.c:5404 config/tc-arm.c:7259 |
| msgid "constant expression expected" |
| msgstr "odotettiin vakiolauseketta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4878 |
| msgid "invalid rotation" |
| msgstr "virheellinen kierto" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5037 config/tc-arm.c:5201 |
| msgid "unknown group relocation" |
| msgstr "tuntematon ryhmäsijoitus" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5073 |
| msgid "alignment must be constant" |
| msgstr "tasauksen on oltava vakio" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5232 |
| msgid "this group relocation is not allowed on this instruction" |
| msgstr "tämä ryhmäsijoitus ei ole sallittu tässä käskyssä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5269 config/tc-arm.c:5817 |
| msgid "']' expected" |
| msgstr "’]’ odotettiin" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5287 |
| msgid "'}' expected at end of 'option' field" |
| msgstr "’}’ odotettiin ’option’-kentän lopussa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5292 |
| msgid "cannot combine index with option" |
| msgstr "ei voi yhdistää indeksiä valitsimen kanssa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5305 |
| msgid "cannot combine pre- and post-indexing" |
| msgstr "ei voi yhdistää ennakko- ja jälki-indeksointia" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5548 |
| msgid "unexpected bit specified after APSR" |
| msgstr "odottamaton bitti määritelty APSR:n jälkeen" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5560 |
| msgid "selected processor does not support DSP extension" |
| msgstr "valittu prosessori ei tue DSP-laajennusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5572 |
| msgid "bad bitmask specified after APSR" |
| msgstr "väärä bittipeite määritelty APSR:n jälkeen" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5596 |
| msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated" |
| msgstr "APSR:n kirjoittaminen määrittelemättä bittipeitettä on vanhentunut" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5608 config/tc-arm.c:11125 config/tc-arm.c:11164 |
| #: config/tc-arm.c:11168 |
| msgid "selected processor does not support requested special purpose register" |
| msgstr "valittu prosessori ei tue pyydettyä erikoiskäyttörekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5613 |
| msgid "flag for {c}psr instruction expected" |
| msgstr "odotettiin lippua ”{c}psr”-käskylle" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5638 |
| msgid "unrecognized CPS flag" |
| msgstr "tunnistamaton CPS-lippu" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5645 |
| msgid "missing CPS flags" |
| msgstr "CPS-liput puuttuvat" |
| |
| # "be" tarkoittaa "big-endian" ja "le" tarkoittaa "little-endian" |
| #: config/tc-arm.c:5668 config/tc-arm.c:5674 |
| msgid "valid endian specifiers are be or le" |
| msgstr "oikeita tavujärjestysmäärittelyjä ovat ”be” tai ”le”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5696 |
| msgid "missing rotation field after comma" |
| msgstr "puuttuva kiertokenttä pilkun jälkeen" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5711 |
| msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24" |
| msgstr "kierto voi olla vain 0, 8, 16, tai 24" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5740 |
| msgid "condition required" |
| msgstr "ehto vaadittu" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5779 config/tc-arm.c:7846 |
| msgid "'[' expected" |
| msgstr "’[’ odotettiin" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5792 |
| msgid "',' expected" |
| msgstr "’,’ odotettiin" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5809 |
| msgid "invalid shift" |
| msgstr "virheellinen sivuttaissiirto" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5882 |
| msgid "can't use Neon quad register here" |
| msgstr "tässä ei voi käyttää Neon-nelitarkkuusrekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5948 |
| msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand" |
| msgstr "odotettiin ”<Rm>”- tai ”<Dm>”- tai ”<Qm>”- operandia" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6028 |
| msgid "parse error" |
| msgstr "jäsennysvirhe" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6038 read.c:2127 |
| msgid "expected comma" |
| msgstr "odotettiin pilkkua" |
| |
| #. ISB can only take SY as an option. |
| #: config/tc-arm.c:6298 |
| msgid "invalid barrier type" |
| msgstr "virheellinen estetyyppi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6435 |
| msgid "immediate value is out of range" |
| msgstr "suora muistiosoitusarvo on lukualueen ulkopuolella" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6582 |
| msgid "iWMMXt data or control register expected" |
| msgstr "odotettiin ”iWMMXt”-datarekisteriä tai -ohjausrekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6622 |
| msgid "Banked registers are not available with this architecture." |
| msgstr "Muistilohkotut rekisterit ei ole saatavilla tässä arkkitehtuurissa." |
| |
| #: config/tc-arm.c:6747 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled operand code %d" |
| msgstr "käsittelemätön operandikoodi %d" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6844 config/tc-score.c:264 |
| msgid "garbage following instruction" |
| msgstr "käskyn jälkeen roskaa" |
| |
| #. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is |
| #. deprecated. |
| #: config/tc-arm.c:6885 |
| msgid "use of r13 is deprecated" |
| msgstr "r13-käyttö on vanhentunut" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6955 |
| msgid "D register out of range for selected VFP version" |
| msgstr "D-rekisteri lukualueen ulkopuolella valitulle VFP-versiolle" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7038 |
| msgid "instruction does not accept preindexed addressing" |
| msgstr "käsky ei hyväksy ennakkoindeksoitua osoitteenmuodostusta" |
| |
| #. unindexed - only for coprocessor |
| #: config/tc-arm.c:7054 config/tc-arm.c:9290 |
| msgid "instruction does not accept unindexed addressing" |
| msgstr "käsky ei hyväksy indeksoimatonta osoitteenmuodostusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7062 |
| msgid "destination register same as write-back base" |
| msgstr "kohderekisteri sama kuin ”write-back”-perusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7063 |
| msgid "source register same as write-back base" |
| msgstr "lähderekisteri sama kuin ”write-back”-perusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7113 |
| msgid "use of PC in this instruction is deprecated" |
| msgstr "ohjelmalaskurin käyttö tässä käskyssä on vanhentunut" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7136 |
| msgid "instruction does not accept scaled register index" |
| msgstr "käsky ei hyväksy skaalattua rekisteri-indeksiä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7188 |
| msgid "instruction does not support unindexed addressing" |
| msgstr "käsky ei tue indeksoimatonta osoitteenmuodostusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7203 |
| msgid "pc may not be used with write-back" |
| msgstr "ohjelmalaskuria ei saa käyttää ”write-back”:n kanssa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7208 |
| msgid "instruction does not support writeback" |
| msgstr "käsky ei tue ”writeback”:iä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7254 |
| msgid "invalid pseudo operation" |
| msgstr "virheellinen näennäistoiminto" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7300 |
| msgid "literal pool insertion failed" |
| msgstr "literaalivarannon lisäys ei onnistunut" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7359 |
| msgid "Rn must not overlap other operands" |
| msgstr "”Rn” ei saa olla osittain päällekkäin muiden operandien kanssa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7364 |
| msgid "swp{b} use is deprecated for this architecture" |
| msgstr "swp{b}-käyttö on vanhentunut tässä arkkitehtuurissa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7461 config/tc-arm.c:9864 |
| msgid "bad barrier type" |
| msgstr "virheellinen estetyyppi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7472 config/tc-arm.c:7491 config/tc-arm.c:7504 |
| #: config/tc-arm.c:9876 config/tc-arm.c:9907 config/tc-arm.c:9929 |
| msgid "bit-field extends past end of register" |
| msgstr "bittikenttä laajenee rekisterin lopun ohitse" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7534 |
| msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'" |
| msgstr "ainoat kelvolliset loppuliitteet ovat ’(plt)’ ja ’(tlscall)’" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7587 |
| msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful" |
| msgstr "”r15”:n käyttö ”blx”-kohteessa ARM-tilassa ei ole todella hyödyllinen" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7609 |
| msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful" |
| msgstr "”r15”:n käyttö ”bx”-kohteessa ARM-tilassa ei ole todella hyödyllinen" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7634 |
| msgid "use of r15 in bxj is not really useful" |
| msgstr "”r15”:n käyttö ”bxj”-kohteessa ei ole todella hyödyllinen" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7813 config/tc-arm.c:7822 |
| msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "perusrekisterin ”writeback” on ENNUSTAMATON" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7816 |
| msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "perusrekisterin ”writeback” kun rekisteriluettelossa on ENNUSTAMATON" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7826 |
| msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list" |
| msgstr "jos ”writeback”-rekisteri on luettelossa, sen on oltava alin rekisteri luettelossa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7841 |
| msgid "first transfer register must be even" |
| msgstr "ensimmäisen siirtorekisterin on oltava parillinen" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7844 |
| msgid "can only transfer two consecutive registers" |
| msgstr "voi siirtää vain kaksi peräkkäistä rekisteriä" |
| |
| #. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't |
| #. have been called in the first place. |
| #. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't |
| #. have been called in the first place. |
| #: config/tc-arm.c:7845 config/tc-arm.c:7915 config/tc-arm.c:8544 |
| #: config/tc-arm.c:10652 |
| msgid "r14 not allowed here" |
| msgstr "”r14” ei ole sallittu tässä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7857 |
| msgid "base register written back, and overlaps second transfer register" |
| msgstr "perusrekisteri kirjoitettu takaisin ja on osittain toisen siirtorekisterin päällä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7867 |
| msgid "index register overlaps transfer register" |
| msgstr "indeksirekisteri on osittain toisen siirtorekisterin päällä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7896 config/tc-arm.c:8511 |
| msgid "offset must be zero in ARM encoding" |
| msgstr "siirrososoitteen on oltava nolla ARM-koodauksessa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7909 config/tc-arm.c:8538 |
| msgid "even register required" |
| msgstr "parillinen rekisteri vaadittu" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7912 |
| msgid "can only load two consecutive registers" |
| msgstr "voi ladata vain kaksi peräkkäistä rekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7930 |
| msgid "ldr to register 15 must be 4-byte alligned" |
| msgstr "ldr-käskyn rekisteriin 15 on oltava 4-tavutasattu" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7953 config/tc-arm.c:7985 |
| msgid "this instruction requires a post-indexed address" |
| msgstr "tämä käsky vaatii jälki-indeksoidun osoitteen" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8012 |
| msgid "Rd and Rm should be different in mla" |
| msgstr "”Rd” ja ”Rm” pitäisi olla eri ”mla”:ssa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8036 config/tc-arm.c:10996 |
| msgid ":lower16: not allowed this instruction" |
| msgstr "”:lower16:” ei ole sallittu tässä käskyssä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8038 |
| msgid ":upper16: not allowed instruction" |
| msgstr "”:upper16:” ei ole sallittu käsky" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8057 config/tc-arm.c:8100 |
| msgid "operand 1 must be FPSCR" |
| msgstr "operandin 1 on oltava FPSCR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8119 |
| msgid "operand 0 must be FPSCR" |
| msgstr "operandin 0 on oltava FPSCR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8139 config/tc-arm.c:11114 |
| msgid "bad register for mrs" |
| msgstr "virheellinen rekisteri kohteelle mrs" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8146 config/tc-arm.c:11131 |
| msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected" |
| msgstr "odotettiin ’APSR’, ’CPSR’ tai ’SPSR’" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8187 |
| msgid "Rd and Rm should be different in mul" |
| msgstr "”Rd” ja ”Rm” pitäisi olla erilainen ”mul”:ssa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8206 config/tc-arm.c:8456 config/tc-arm.c:11265 |
| msgid "rdhi and rdlo must be different" |
| msgstr "”rdhi” ja ”rdlo” on oltava erilaisia" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8212 |
| msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different" |
| msgstr "”rdhi”, ”rdlo” ja ”rm” on oltava kaikki erilaisia" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8278 |
| msgid "'[' expected after PLD mnemonic" |
| msgstr "odotettiin ’[’-merkkiä PLD-muistikkaan jälkeen" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8280 config/tc-arm.c:8295 |
| msgid "post-indexed expression used in preload instruction" |
| msgstr "jälki-indeksoitua lauseketta käytetty ennakkoladatussa käskyssä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8282 config/tc-arm.c:8297 |
| msgid "writeback used in preload instruction" |
| msgstr "”writeback” käytetty ennakkoladatussa käskyssä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8284 config/tc-arm.c:8299 |
| msgid "unindexed addressing used in preload instruction" |
| msgstr "indeksoimatonta osoitteenmuodostusta käytetty ennakkoladatussa käskyssä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8293 |
| msgid "'[' expected after PLI mnemonic" |
| msgstr "odotettiin ’[’-merkkiä PLI-muistikkaan jälkeen" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8401 config/tc-arm.c:11639 config/tc-arm.c:11671 |
| #: config/tc-arm.c:11714 |
| msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn" |
| msgstr "asiaankuulumaton siirros siirtokäskyn operandin osana" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8482 |
| msgid "SRS base register must be r13" |
| msgstr "SRS-perusrekisterin on oltava ”r13”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8541 |
| msgid "can only store two consecutive registers" |
| msgstr "voi tallentaa vain kaksi peräkkäistä rekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8636 config/tc-arm.c:8653 |
| msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here" |
| msgstr "tässä sallitaan vain kaksi peräkkäistä ”VFP SP”-rekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8681 config/tc-arm.c:8696 |
| msgid "this addressing mode requires base-register writeback" |
| msgstr "tämä osoitteenmuodostustila vaatii perusrekisterin ”writeback”-toiminnon" |
| |
| # :4000 :4863 :8438 :8920 :11718 :18666 :18691 :18699 |
| #. If srcsize is 16, inst.operands[1].imm must be in the range 0-16. |
| #. i.e. immbits must be in range 0 - 16. |
| #: config/tc-arm.c:8813 |
| msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]" |
| msgstr "suora muistiosoitusarvo on lukualueen ulkopuolella, odotettu arvoalue [0, 16]" |
| |
| # :4000 :4863 :8438 :8920 :11718 :18666 :18691 :18699 |
| #. If srcsize is 32, inst.operands[1].imm must be in the range 1-32. |
| #. i.e. immbits must be in range 0 - 31. |
| #: config/tc-arm.c:8820 |
| msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]" |
| msgstr "suora muistiosoitusarvo on lukualueen ulkopuolella, odotettu arvoalue [1, 32]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8886 |
| msgid "this instruction does not support indexing" |
| msgstr "tämä käsky ei tue indeksointia" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8909 |
| msgid "only r15 allowed here" |
| msgstr "vain ”r15” sallittu tässä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9044 |
| msgid "immediate operand requires iWMMXt2" |
| msgstr "suora muistiosoitusoperandi vaatii iWMMXt2-määrittelyn" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9188 |
| msgid "shift by register not allowed in thumb mode" |
| msgstr "rekisterin sivuttaissiirros ei ole sallittu ”thumb”-tilassa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9200 config/tc-arm.c:11820 config/tc-arm.c:20800 |
| msgid "shift expression is too large" |
| msgstr "sivuttaissiirroslauseke on liian iso" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9227 |
| msgid "Instruction does not support =N addresses" |
| msgstr "Käsky ei tue ”=N”-osoitteita" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9233 |
| msgid "cannot use register index with this instruction" |
| msgstr "ei voi käyttää rekisteri-indeksiä tämän käskyn kanssa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9235 |
| msgid "Thumb does not support negative register indexing" |
| msgstr "”Thumb” ei tue negatiivista rekisteri-indeksointia" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9237 |
| msgid "Thumb does not support register post-indexing" |
| msgstr "”Thumb” ei tue rekisterijälki-indeksointia" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9239 |
| msgid "Thumb does not support register indexing with writeback" |
| msgstr "”Thumb” ei tue rekisteri-indeksointia ”writeback”:lla" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9241 |
| msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing" |
| msgstr "”Thumb” tukee vain ”LSL”:ää rekisteri-indeksoinnin sivuttaissiirrossa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9250 config/tc-arm.c:14718 |
| msgid "shift out of range" |
| msgstr "sivuttaissiirto lukualueen ulkopuolella" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9259 |
| msgid "cannot use writeback with this instruction" |
| msgstr "ei voi käyttää ”writeback”-toimintoa tällä käskyllä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9280 |
| msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing" |
| msgstr "ei voi käyttää jälki-indeksointia ohjelmalaskurisuhteellisella osoitteenmuodostuksella" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9281 |
| msgid "cannot use post-indexing with this instruction" |
| msgstr "ei voi käyttää jälki-indeksointia tällä käskyllä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9492 |
| msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed" |
| msgstr "vain ”SUBS PC”, ”LR”, ”#const” on sallittu" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9574 config/tc-arm.c:9729 config/tc-arm.c:9826 |
| #: config/tc-arm.c:11075 config/tc-arm.c:11371 |
| msgid "shift must be constant" |
| msgstr "sivuttaissiirron on oltava vakio" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9579 |
| msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode" |
| msgstr "arvoa 3 suurempi sivuttaissiirros ei ole sallittu ”thumb”-tilassa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9581 |
| msgid "only LSL shift allowed in thumb mode" |
| msgstr "vain LSL-sivuttaissiirros on sallittu ”thumb”-tilassa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9605 config/tc-arm.c:9744 config/tc-arm.c:9841 |
| #: config/tc-arm.c:11088 |
| msgid "unshifted register required" |
| msgstr "sivuttaissiirtämätön rekisteri vaadittu" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9620 config/tc-arm.c:9852 config/tc-arm.c:11226 |
| msgid "dest must overlap one source register" |
| msgstr "”dest” on oltava osittain päällekkäin yhden lähderekisterin kanssa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9747 |
| msgid "dest and source1 must be the same register" |
| msgstr "”dest” ja ”source1” on oltava sama rekisteri" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10028 |
| msgid "instruction is always unconditional" |
| msgstr "käsky on aina ehdoton" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10130 |
| msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction" |
| msgstr "valittu prosessori ei tue tämän käskyn ’A’-muotoa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10133 |
| msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction" |
| msgstr "”Thumb” ei tue tämän käskyn kaksiargumenttimuotoa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10241 |
| msgid "SP not allowed in register list" |
| msgstr "”SP” ei ole sallittu rekisteriluettelossa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10245 config/tc-arm.c:10351 |
| msgid "having the base register in the register list when using write back is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "perusrekisterin oleminen rekisteriluettelossa, kun käytetään ”writeback”-toimintoa on ENNUSTAMATON" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10253 |
| msgid "LR and PC should not both be in register list" |
| msgstr "Rekisterien LR ja PC ei pitäisi olla molempien rekisteriluettelossa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10261 |
| msgid "PC not allowed in register list" |
| msgstr "Ohjelmalaskuri ei ole sallittu rekisteriluettelossa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10303 |
| msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^" |
| msgstr "”Thumb” lataa/tallenna-monikerta ei tue kohdetta ”{reglist}^”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10328 config/tc-arm.c:10405 |
| #, c-format |
| msgid "value stored for r%d is UNKNOWN" |
| msgstr "kohteelle r%d tallennettu arvo on TUNTEMATON" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10398 |
| msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax" |
| msgstr "”Thumb-2”-käsky on voimassa vain yhdistetyssä syntaksissa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10402 config/tc-arm.c:10412 |
| msgid "this instruction will write back the base register" |
| msgstr "tämä käsky kirjoittaa takaisin perusrekisterin" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10415 |
| msgid "this instruction will not write back the base register" |
| msgstr "tämä käsky ei kirjoita takaisin perusrekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10446 |
| msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted" |
| msgstr "”r14” ei ole sallittu ensimmäisenä rekisterinä kun toinen rekisteri ohitetaan" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10546 |
| msgid "This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with interrupts enabled." |
| msgstr "Tämä käsky voi olla ennustamaton suoritettuna M-profiiliytimessä keskeytykset otettuna pois käytöstä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10575 config/tc-arm.c:10588 config/tc-arm.c:10624 |
| msgid "Thumb does not support this addressing mode" |
| msgstr "”Thumb” ei tue tätä osoitteenmuodostustilaa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10592 |
| msgid "byte or halfword not valid for base register" |
| msgstr "”byte” tai ”halfword” ei ole voimassa perusrekisterille" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10595 |
| msgid "r15 based store not allowed" |
| msgstr "”r15”-perustainen tallennus ei ole sallittu" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10597 |
| msgid "invalid base register for register offset" |
| msgstr "virheellinen perusrekisteri rekisterisiirrososoitteelle" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10779 |
| #, c-format |
| msgid "Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination register." |
| msgstr "Rekisterin r%u käyttö lähderekisterinä on vanhentunut, kun r%u on kohderekisteri." |
| |
| #: config/tc-arm.c:10952 |
| msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax" |
| msgstr "”sivuttaisiirtoja CMP/MOV-käskyissä tuetaan vain yhdistetyssä syntaksissa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10980 |
| msgid "only lo regs allowed with immediate" |
| msgstr "vain ”lo regs” sallittu suoran muistiosoitusarvon kanssa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11001 |
| msgid ":upper16: not allowed this instruction" |
| msgstr "”:upper16:” ei ole sallittu tässä käskyssä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11149 |
| msgid "Thumb encoding does not support an immediate here" |
| msgstr "”Thumb”-koodaus ei tue tässä suoraa muistiosoitusarvoa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11231 |
| msgid "Thumb-2 MUL must not set flags" |
| msgstr "Thumb-2 MUL ei saa asettaa lippuja" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11296 |
| msgid "Thumb does not support NOP with hints" |
| msgstr "”Thumb” ei tue ”NOP”-komentoa vihjeiden kanssa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11434 |
| msgid "push/pop do not support {reglist}^" |
| msgstr "”push/pop” eivät tue kohdetta ”{reglist}^”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11457 |
| msgid "invalid register list to push/pop instruction" |
| msgstr "virheellinen rekisteriluettelo ”push/pop”-käskyihin" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11698 |
| msgid "source1 and dest must be same register" |
| msgstr "rekisterien ”source1” ja ”dest” on oltava sama rekisteri" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11723 |
| msgid "ror #imm not supported" |
| msgstr "”ror #imm” ei ole tuettu" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11774 |
| msgid "SMC is not permitted on this architecture" |
| msgstr "SMC ei ole sallittu tässä arkkitehtuurissa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11937 |
| msgid "Thumb encoding does not support rotation" |
| msgstr "”Thumb”-koodaus ei tue kiertoa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11952 |
| msgid "SVC is not permitted on this architecture" |
| msgstr "SVC ei ole sallittu tässä arkkitehtuurissa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11968 |
| msgid "instruction requires register index" |
| msgstr "käsky vaatii rekisteri-indeksin" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11977 |
| msgid "instruction does not allow shifted index" |
| msgstr "käsky ei salli sivuttaissiirrettyä indeksiä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12122 |
| msgid "invalid neon suffix for non neon instruction" |
| msgstr "virheellinen neon-loppuliite ei-neon -käskylle" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12413 config/tc-arm.c:12748 |
| msgid "invalid instruction shape" |
| msgstr "virheellinen käskymuoto" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12657 |
| msgid "types specified in both the mnemonic and operands" |
| msgstr "tyypit määritelty sekä muistikkaassa että operandissa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12694 |
| msgid "operand types can't be inferred" |
| msgstr "operandityyppejä ei voi sekoittaa keskenään" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12700 |
| msgid "type specifier has the wrong number of parts" |
| msgstr "tyypimäärittelyssä on väärä lukumäärä osia" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12764 config/tc-arm.c:14459 config/tc-arm.c:14466 |
| msgid "operand size must match register width" |
| msgstr "operandikoon on täsmättävä rekisterileveyden kanssa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12775 |
| msgid "bad type in Neon instruction" |
| msgstr "virheellinen tyyppi Neon-käskyssä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12786 |
| msgid "inconsistent types in Neon instruction" |
| msgstr "epäjohdonmukaisia tyyppejä Neon-käskyssä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:13603 |
| msgid "first and second operands shall be the same register" |
| msgstr "ensimmäisen ja toisen operandin pitäisi olla sama rekisteri" |
| |
| #: config/tc-arm.c:13871 |
| msgid "scalar out of range for multiply instruction" |
| msgstr "skalaari lukualueen ulkopuolella kertolaskukäskylle" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14047 config/tc-arm.c:14059 |
| msgid "immediate out of range for insert" |
| msgstr "suora muistiosoitusarvo lukualueen ulkopuolella lisäyskäskylle" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14071 config/tc-arm.c:15066 |
| msgid "immediate out of range for shift" |
| msgstr "suora muistiosoitusarvo lukualueen ulkopuolella sivuttaissiirrolle" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14128 config/tc-arm.c:14155 config/tc-arm.c:14564 |
| #: config/tc-arm.c:15012 |
| msgid "immediate out of range" |
| msgstr "suora muistiosoitusarvo lukualueen ulkopuolella" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14192 |
| msgid "immediate out of range for narrowing operation" |
| msgstr "suora muistiosoitusarvo lukualueen ulkopuolella kaventamistoimelle" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14317 |
| msgid "operands 0 and 1 must be the same register" |
| msgstr "operandien 0 ja 1 on oltava sama rekisteri" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14538 |
| msgid "operand size must be specified for immediate VMOV" |
| msgstr "operandikoon on oltava määritelty suoran muistiosoituksen VMOV-arvolle" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14548 |
| msgid "immediate has bits set outside the operand size" |
| msgstr "suorassa muistiosoitusarvossa on asetettu bittejä operandikoon ulkopuolelle" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14744 |
| msgid "elements must be smaller than reversal region" |
| msgstr "elementtien on oltava pienempiä kuin puretun alueen" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14915 config/tc-arm.c:14965 |
| msgid "bad type for scalar" |
| msgstr "virheellinen tyyppi skalaarille" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15029 config/tc-arm.c:15037 |
| msgid "VFP registers must be adjacent" |
| msgstr "VFP-rekisterien on oltava vierekkäisiä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15178 |
| msgid "bad list length for table lookup" |
| msgstr "virheellinen luettelopituus tauluhakua varten" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15208 |
| msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB" |
| msgstr "toimintoa writeback (!) on käytettävä kohteelle VLDMDB ja VSTMDB" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15211 |
| msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers" |
| msgstr "rekisteriluettelon täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 16 rekisteriä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15236 |
| msgid "Use of PC here is deprecated" |
| msgstr "Ohjelmalaskurin käyttö on vanhentunut" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15238 |
| msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "Ohjelmalaskurin käyttö tässä on ENNUSTAMATON" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15301 |
| msgid "bad alignment" |
| msgstr "virheellinen tasaus" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15318 |
| msgid "bad list type for instruction" |
| msgstr "virheellinen luettelotyyppi käskylle" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15360 |
| msgid "unsupported alignment for instruction" |
| msgstr "ei-tuettu tasaus käskylle" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15379 config/tc-arm.c:15473 config/tc-arm.c:15484 |
| #: config/tc-arm.c:15494 config/tc-arm.c:15508 |
| msgid "bad list length" |
| msgstr "virheellinen luettelopituus" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15384 |
| msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8" |
| msgstr "kahden askellus ei ole käytettävissä kun elementtikoko on 8" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15417 config/tc-arm.c:15492 |
| msgid "can't use alignment with this instruction" |
| msgstr "ei voi käyttää tasausta tämän käskyn kanssa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15559 |
| msgid "post-index must be a register" |
| msgstr "jälki-indeksin on oltava rekisteri" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15561 |
| msgid "bad register for post-index" |
| msgstr "virheellinen rekisteri jälki-indeksille" |
| |
| # infix ei ole etuliite (prefix) eikä loppuliite (suffix) |
| #: config/tc-arm.c:15897 config/tc-arm.c:15983 |
| msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax" |
| msgstr "ehdolliset infix-liitteet ovat vanhentuneita yhdistetyssä syntaksissa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16131 |
| msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb." |
| msgstr "Varoitus: ehtolause IT-lohkon ulkopuolella Thumb-käskylle" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16336 |
| msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated" |
| msgstr "s-loppuliite vertailukäskyssä on vanhentunut" |
| |
| # lähdekoodin mukaan tuettava kohde on käsky |
| #: config/tc-arm.c:16355 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support Thumb mode `%s'" |
| msgstr "valittu prosessori ei tue Thumb-tilaa ”%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16361 |
| msgid "Thumb does not support conditional execution" |
| msgstr "Thumb ei tue ehdollista suoritusta" |
| |
| # lähdekoodin mukaan tuettava kohde on käsky |
| #: config/tc-arm.c:16380 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support Thumb-2 mode `%s'" |
| msgstr "valittu prosessori ei tue Thumb-2 -tilaa ”%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16405 |
| #, c-format |
| msgid "cannot honor width suffix -- `%s'" |
| msgstr "ei voi noudattaa leveysloppuliitettä -- ”%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16446 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support ARM mode `%s'" |
| msgstr "valittu prosessori ei tue ARM-tilaa ”%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16451 |
| #, c-format |
| msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'" |
| msgstr "leveysloppuliitteet ovat virheellisiä ARM-tilassa -- ”%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16484 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'" |
| msgstr "yritys käyttää ARM-käskyä prosessorissa, joka tukee vain Thumb-käskyjä -- ”%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16501 |
| #, c-format |
| msgid "section '%s' finished with an open IT block." |
| msgstr "lohko ”%s” päättynyt avoimessa IT-lohkossa." |
| |
| #: config/tc-arm.c:16506 |
| msgid "file finished with an open IT block." |
| msgstr "tiedosto loppui avoimella IT-lohkolla" |
| |
| #: config/tc-arm.c:19545 |
| #, c-format |
| msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections." |
| msgstr "%d tavua suurempia tasauksia ei ole tuettu ”.text”-lohkoissa." |
| |
| #: config/tc-arm.c:19813 config/tc-ia64.c:3469 |
| #, c-format |
| msgid "Group section `%s' has no group signature" |
| msgstr "Ryhmälohkolla ’%s’ ei ole ryhmätunnistetta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:19858 |
| msgid "handlerdata in cantunwind frame" |
| msgstr "käsittelijätietoja ”cantunwind”-kehyksessä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:19875 |
| msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0" |
| msgstr "liian monia ”unwind”-käskykoodeja henkilöllisyysrutiinille 0" |
| |
| #: config/tc-arm.c:19907 |
| msgid "too many unwind opcodes" |
| msgstr "liian monia ”unwind”-käskykoodeja" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20167 |
| msgid "GOT already in the symbol table" |
| msgstr "GOT on jo symbolitaulussa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20505 config/tc-arm.c:20547 config/tc-arm.c:20827 |
| #, c-format |
| msgid "undefined symbol %s used as an immediate value" |
| msgstr "määrittelemätöntä symbolia %s käytetty suorana muistiosoitusarvona" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20507 config/tc-arm.c:20549 |
| #, c-format |
| msgid "symbol %s is in a different section" |
| msgstr "symboli %s on eri lohkossa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20509 config/tc-arm.c:20551 |
| #, c-format |
| msgid "symbol %s is weak and may be overridden later" |
| msgstr "symboli %s on ”weak” ja saatetaan myöhemmin korvata" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20528 config/tc-arm.c:20869 |
| #, c-format |
| msgid "invalid constant (%lx) after fixup" |
| msgstr "virheellinen vakio (%lx) korjauksen jälkeen" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20584 |
| #, c-format |
| msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx" |
| msgstr "ei kyetä laskemaan ADRL-käskyjä 0x%lx:n ohjelmalaskurisiirrososoitteelle" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20619 config/tc-arm.c:20649 |
| msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer" |
| msgstr "virheellinen literaalivakio: varannon on oltava lähempi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20622 config/tc-arm.c:20670 |
| #, c-format |
| msgid "bad immediate value for offset (%ld)" |
| msgstr "virheellinen suora muistiosoitusarvo siirrososoitteelle (%ld)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20651 |
| #, c-format |
| msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)" |
| msgstr "virheellinen suora muistiosoitusarvo 8-bittiselle siirrososoitteelle (%ld)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20711 |
| msgid "offset not a multiple of 4" |
| msgstr "siirrososoite ei ole 4:n monikerta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20718 config/tc-arm.c:20733 config/tc-arm.c:20748 |
| #: config/tc-arm.c:20759 config/tc-arm.c:20782 config/tc-arm.c:21494 |
| #: config/tc-moxie.c:662 config/tc-pj.c:448 config/tc-sh.c:4281 |
| msgid "offset out of range" |
| msgstr "siirrososoite lukualueen ulkopuolella" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20885 |
| msgid "invalid smc expression" |
| msgstr "virheellinen smc-lauseke" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20894 |
| msgid "invalid hvc expression" |
| msgstr "virheellinen hvc-lauseke" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20905 config/tc-arm.c:20914 |
| msgid "invalid swi expression" |
| msgstr "virheellinen swi-lauseke" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20924 |
| msgid "invalid expression in load/store multiple" |
| msgstr "virheellinen lauseke ”lataa/tallenna”-monikerrassa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20985 |
| #, c-format |
| msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl" |
| msgstr "blx kohteeseen ”%s” ”ARM ISA”-tilafunktio vaihtui kohteeksi bl" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21004 |
| msgid "misaligned branch destination" |
| msgstr "tasaamaton haarautumiskohde" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21090 |
| msgid "conditional branch out of range" |
| msgstr "ehdollinen haarautuminen lukualueen ulkopuolella" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21124 |
| #, c-format |
| msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl" |
| msgstr "blx kohteeseen ”Thumb”-funktio ”%s” ”Thumb ISA”-tilasta vaihtui kohteeksi bl" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21174 |
| msgid "Thumb2 branch out of range" |
| msgstr "Thumb2-haarautuminen on lukualueen ulkopuolella" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21263 |
| msgid "rel31 relocation overflow" |
| msgstr "”rel31”-sijoitusylivuoto" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21275 config/tc-arm.c:21303 |
| msgid "co-processor offset out of range" |
| msgstr "apuprosessorisiirrososoite lukualueen ulkopuolella" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21320 |
| #, c-format |
| msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)" |
| msgstr "virheellinen siirrososoite, kohde ei ole word-tasattu (0x%08lX)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21327 config/tc-arm.c:21336 config/tc-arm.c:21344 |
| #: config/tc-arm.c:21352 config/tc-arm.c:21360 |
| #, c-format |
| msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)" |
| msgstr "virheellinen siirrososoite, arvo liian suuri (0x%08lX)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21401 |
| msgid "invalid Hi register with immediate" |
| msgstr "virheellinen ”Hi”-rekisteri suoralla muistiosoitusarvolla" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21417 |
| msgid "invalid immediate for stack address calculation" |
| msgstr "virheellinen suora muistiosoitusarvo pino-osoitelaskennalle" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21425 |
| #, c-format |
| msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)" |
| msgstr "virheellinen suora muistiosoitusarvo osoitelaskennalle (arvo = 0x%08lX)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21455 |
| #, c-format |
| msgid "invalid immediate: %ld is out of range" |
| msgstr "virheellinen suora muistiosoitusarvo: %ld on lukualueen ulkopuolella" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21467 |
| #, c-format |
| msgid "invalid shift value: %ld" |
| msgstr "virheellinen sivuttaissiirtoarvo: %ld" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21546 |
| #, c-format |
| msgid "the offset 0x%08lX is not representable" |
| msgstr "siirrososoite 0x%08lX ei ole edustava" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21586 |
| #, c-format |
| msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)" |
| msgstr "virheellinen siirrososoite 0x%08lX (vain 12 bittiä käytettävissä suuruusluokalle)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21625 |
| #, c-format |
| msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)" |
| msgstr "virheellinen siirrososoite 0x%08lX (vain 8 bittiä käytettävissä suuruusluokalle)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21665 |
| #, c-format |
| msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)" |
| msgstr "virheellinen siirrososoite 0x%08lX (on oltava word-tasattu)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21670 |
| #, c-format |
| msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)" |
| msgstr "virheellinen siirrososoite 0x%08lX (on oltava 8-bittinen sanojen lukumäärä)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21701 config/tc-score.c:7392 |
| #, c-format |
| msgid "bad relocation fixup type (%d)" |
| msgstr "virheellinen sijoituskorjaustyyppi (%d)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21812 |
| msgid "literal referenced across section boundary" |
| msgstr "literaaliviitattu lohkorajan ylitse" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21879 |
| msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up" |
| msgstr "sisäistä sijoitusta (tyyppi: SUORA MUISTIOSOITUS) ei ole korjattu" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21884 |
| msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file" |
| msgstr "ADRL käytetty symbolille, joka ei ole määritelty samassa tiedostossa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21899 |
| #, c-format |
| msgid "undefined local label `%s'" |
| msgstr "määrittelemätön paikallinen nimiö ”%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21905 |
| msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up" |
| msgstr "sijoitusta ”internal_relocation” (tyyppi: OFFSET_IMM) ei ole korjattu" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21927 config/tc-cris.c:3986 config/tc-mcore.c:1926 |
| #: config/tc-microblaze.c:1833 config/tc-mmix.c:2867 config/tc-moxie.c:757 |
| #: config/tc-ns32k.c:2248 config/tc-score.c:7478 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<tuntematon>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21930 config/tc-arm.c:21951 config/tc-score.c:7480 |
| #, c-format |
| msgid "cannot represent %s relocation in this object file format" |
| msgstr "ei voi edustaa %s-sijoitusta tässä objektitiedostomuodossa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22307 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unexpected function type: %d" |
| msgstr "%s: odottamaton funktiotyyppi: %d" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22436 |
| msgid "use of old and new-style options to set CPU type" |
| msgstr "vanhojen ja uusien tyylivalitsimien käyttö prosessorityypin asettamiseksi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22446 |
| msgid "use of old and new-style options to set FPU type" |
| msgstr "vanhojen ja uusien tyylivalitsimien käyttö liukulukuyksikön tyypin asettamiseksi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22522 |
| msgid "hard-float conflicts with specified fpu" |
| msgstr "laitteistoliukuluku on ristiriidassa määritellyn liukulukuyksikön kanssa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22709 |
| msgid "generate PIC code" |
| msgstr "tuottaa PIC-koodin" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22710 |
| msgid "assemble Thumb code" |
| msgstr "assembloi Thumb-koodin" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22711 |
| msgid "support ARM/Thumb interworking" |
| msgstr "tukee ”ARM/Thumb”-yhteistoimivuutta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22713 |
| msgid "code uses 32-bit program counter" |
| msgstr "koodi käyttää 32-bittistä ohjelmalaskuria" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22714 |
| msgid "code uses 26-bit program counter" |
| msgstr "koodi käyttää 26-bittistä ohjelmalaskuria" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22715 |
| msgid "floating point args are in fp regs" |
| msgstr "liukulukuargumentit ovat liukulukurekistereissä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22717 |
| msgid "re-entrant code" |
| msgstr "vapaakäyntinen koodi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22718 |
| msgid "code is ATPCS conformant" |
| msgstr "koodi on ATPCS-yhteensopiva" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22719 |
| msgid "assemble for big-endian" |
| msgstr "assembloi ”big-endian”-tavujärjestykselle" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22720 |
| msgid "assemble for little-endian" |
| msgstr "assembloi ”little-endian”-tavujärjestykselle" |
| |
| #. These are recognized by the assembler, but have no affect on code. |
| #: config/tc-arm.c:22724 |
| msgid "use frame pointer" |
| msgstr "käytä kehysosoitinta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22725 |
| msgid "use stack size checking" |
| msgstr "käytä pinokokotarkistusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22728 |
| msgid "do not warn on use of deprecated feature" |
| msgstr "älä varoita vanhentuneen ominaisuuden käytöstä" |
| |
| #. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list |
| #. to go away... Add them to the processors table instead. |
| #: config/tc-arm.c:22745 config/tc-arm.c:22746 |
| msgid "use -mcpu=arm1" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm1”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22747 config/tc-arm.c:22748 |
| msgid "use -mcpu=arm2" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm2”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22749 config/tc-arm.c:22750 |
| msgid "use -mcpu=arm250" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm250”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22751 config/tc-arm.c:22752 |
| msgid "use -mcpu=arm3" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm3”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22753 config/tc-arm.c:22754 |
| msgid "use -mcpu=arm6" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm6”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22755 config/tc-arm.c:22756 |
| msgid "use -mcpu=arm600" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm600”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22757 config/tc-arm.c:22758 |
| msgid "use -mcpu=arm610" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm610”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22759 config/tc-arm.c:22760 |
| msgid "use -mcpu=arm620" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm620”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22761 config/tc-arm.c:22762 |
| msgid "use -mcpu=arm7" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm7”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22763 config/tc-arm.c:22764 |
| msgid "use -mcpu=arm70" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm70”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22765 config/tc-arm.c:22766 |
| msgid "use -mcpu=arm700" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm700”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22767 config/tc-arm.c:22768 |
| msgid "use -mcpu=arm700i" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm700i”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22769 config/tc-arm.c:22770 |
| msgid "use -mcpu=arm710" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm710”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22771 config/tc-arm.c:22772 |
| msgid "use -mcpu=arm710c" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm710c”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22773 config/tc-arm.c:22774 |
| msgid "use -mcpu=arm720" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm720”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22775 config/tc-arm.c:22776 |
| msgid "use -mcpu=arm7d" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm7d”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22777 config/tc-arm.c:22778 |
| msgid "use -mcpu=arm7di" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm7di”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22779 config/tc-arm.c:22780 |
| msgid "use -mcpu=arm7m" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm7m”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22781 config/tc-arm.c:22782 |
| msgid "use -mcpu=arm7dm" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm7dm”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22783 config/tc-arm.c:22784 |
| msgid "use -mcpu=arm7dmi" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm7dmi”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22785 config/tc-arm.c:22786 |
| msgid "use -mcpu=arm7100" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm7100”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22787 config/tc-arm.c:22788 |
| msgid "use -mcpu=arm7500" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm7500”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22789 config/tc-arm.c:22790 |
| msgid "use -mcpu=arm7500fe" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm7500fe”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22791 config/tc-arm.c:22792 config/tc-arm.c:22793 |
| #: config/tc-arm.c:22794 |
| msgid "use -mcpu=arm7tdmi" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm7tdmi”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22795 config/tc-arm.c:22796 |
| msgid "use -mcpu=arm710t" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm710t”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22797 config/tc-arm.c:22798 |
| msgid "use -mcpu=arm720t" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm720t”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22799 config/tc-arm.c:22800 |
| msgid "use -mcpu=arm740t" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm740t”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22801 config/tc-arm.c:22802 |
| msgid "use -mcpu=arm8" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm8”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22803 config/tc-arm.c:22804 |
| msgid "use -mcpu=arm810" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm810”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22805 config/tc-arm.c:22806 |
| msgid "use -mcpu=arm9" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm9”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22807 config/tc-arm.c:22808 |
| msgid "use -mcpu=arm9tdmi" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm9tdmi”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22809 config/tc-arm.c:22810 |
| msgid "use -mcpu=arm920" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm920”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22811 config/tc-arm.c:22812 |
| msgid "use -mcpu=arm940" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=arm940”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22813 |
| msgid "use -mcpu=strongarm" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=strongarm”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22815 |
| msgid "use -mcpu=strongarm110" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=strongarm110”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22817 |
| msgid "use -mcpu=strongarm1100" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=strongarm1100”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22819 |
| msgid "use -mcpu=strongarm1110" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=strongarm1110”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22820 |
| msgid "use -mcpu=xscale" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=xscale”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22821 |
| msgid "use -mcpu=iwmmxt" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=iwmmxt”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22822 |
| msgid "use -mcpu=all" |
| msgstr "käytä ”-mcpu=all”-valitsinasetusta" |
| |
| #. Architecture variants -- don't add any more to this list either. |
| #: config/tc-arm.c:22825 config/tc-arm.c:22826 |
| msgid "use -march=armv2" |
| msgstr "käytä ”-march=armv2”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22827 config/tc-arm.c:22828 |
| msgid "use -march=armv2a" |
| msgstr "käytä ”-march=armv2a”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22829 config/tc-arm.c:22830 |
| msgid "use -march=armv3" |
| msgstr "käytä ”-march=armv3”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22831 config/tc-arm.c:22832 |
| msgid "use -march=armv3m" |
| msgstr "käytä ”-march=armv3m”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22833 config/tc-arm.c:22834 |
| msgid "use -march=armv4" |
| msgstr "käytä ”-march=armv4”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22835 config/tc-arm.c:22836 |
| msgid "use -march=armv4t" |
| msgstr "käytä ”-march=armv4t”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22837 config/tc-arm.c:22838 |
| msgid "use -march=armv5" |
| msgstr "käytä ”-march=armv5”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22839 config/tc-arm.c:22840 |
| msgid "use -march=armv5t" |
| msgstr "käytä ”-march=armv5t”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22841 config/tc-arm.c:22842 |
| msgid "use -march=armv5te" |
| msgstr "käytä ”-march=armv5te”-valitsinasetusta" |
| |
| #. Floating point variants -- don't add any more to this list either. |
| #: config/tc-arm.c:22845 |
| msgid "use -mfpu=fpe" |
| msgstr "käytä ”-mfpu=fpe”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22846 |
| msgid "use -mfpu=fpa10" |
| msgstr "käytä ”-mfpu=fpa10”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22847 |
| msgid "use -mfpu=fpa11" |
| msgstr "käytä ”-mfpu=fpa11”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22849 |
| msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp" |
| msgstr "käytä joko ”-mfpu=softfpa”- tai ”-mfpu=softvfp”-valitsinasetusta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23178 |
| msgid "invalid architectural extension" |
| msgstr "virheellinen arkkitehtuurilaajennus" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23211 |
| msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove" |
| msgstr "on määriteltävä laajennukset ennen poistettavien määrittelyä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23219 |
| msgid "missing architectural extension" |
| msgstr "puuttuva arkkitehtuurilaajennus" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23234 |
| msgid "extension does not apply to the base architecture" |
| msgstr "laajennus ei koske perusarkkitehtuuria" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23257 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architectural extension `%s'" |
| msgstr "tuntematon arkkitehtuurilaajennus ”%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23259 |
| msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order" |
| msgstr "arkkitehtuurilaajennukset on määriteltävä aakkosjärjestyksessä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23291 |
| #, c-format |
| msgid "missing cpu name `%s'" |
| msgstr "puuttuva prosessorinimi ”%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23317 config/tc-arm.c:23813 |
| #, c-format |
| msgid "unknown cpu `%s'" |
| msgstr "tuntematon prosessori ”%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23335 |
| #, c-format |
| msgid "missing architecture name `%s'" |
| msgstr "puuttuva arkkitehtuurinimi ”%s”" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23352 config/tc-arm.c:23847 config/tc-arm.c:23878 |
| #: config/tc-arm.c:23929 config/tc-score.c:7715 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architecture `%s'\n" |
| msgstr "tuntematon arkkitehtuuri ”%s”\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23368 config/tc-arm.c:23960 |
| #, c-format |
| msgid "unknown floating point format `%s'\n" |
| msgstr "tuntematon liukulukumuoto ”%s”\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23384 |
| #, c-format |
| msgid "unknown floating point abi `%s'\n" |
| msgstr "tuntematon liukuluku-abi ”%s”\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23400 |
| #, c-format |
| msgid "unknown EABI `%s'\n" |
| msgstr "tuntematon EABI ”%s”\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23420 |
| #, c-format |
| msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never." |
| msgstr "tuntematon implisiittinen IT-tila ”%s”, pitäisi olla arm, thumb, always, tai never." |
| |
| #: config/tc-arm.c:23430 |
| msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>" |
| msgstr "<prosessorinimi>\t assembloi prosessorille <prosessorinimi>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23432 |
| msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>" |
| msgstr "<arkkitehtuurinimi>\t assembloi arkkitehtuurille <arkkitehtuurinimi>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23434 |
| msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>" |
| msgstr "<fpu-nimi>\t assembloi FPU-arkkitehtuurille <fpu-nimi>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23436 |
| msgid "<abi>\t assemble for floating point ABI <abi>" |
| msgstr "<abi>\t assembloi liukuluku-ABI:lle <abi>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23439 |
| msgid "<ver>\t\t assemble for eabi version <ver>" |
| msgstr "<ver>\t\t assembloi eabi-versiolle <ver>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23442 |
| msgid "<mode>\t controls implicit insertion of IT instructions" |
| msgstr "<mode>\t ohjaa IT-käskyjen implisiittistä lisäämistä" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23486 config/tc-arm.c:23504 config/tc-arm.c:23524 |
| #, c-format |
| msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s" |
| msgstr "valitsin ”-%c%s” on poistettu käytöstä: %s" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23544 |
| #, c-format |
| msgid " ARM-specific assembler options:\n" |
| msgstr " ARM-kohtaisia assemblerivalitsimia:\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23555 |
| #, c-format |
| msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n" |
| msgstr " -EB assembloi koodi ”big-endian”-tyyppiselle prosessorille\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23560 |
| #, c-format |
| msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n" |
| msgstr " -EL assembloi koodi ”little-endian”-tyyppiselle prosessorille\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23564 |
| #, c-format |
| msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n" |
| msgstr " --fix-v4bx Salli BX ARMv4-koodissa\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23911 |
| #, c-format |
| msgid "architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture" |
| msgstr "arkkitehtuurilaajennus ”%s” ei ole sallittu nykyisessä perusarkkitehtuurissa" |
| |
| #: config/tc-avr.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "Known MCU names:" |
| msgstr "Tunnetut MCU-nimet:" |
| |
| #: config/tc-avr.c:438 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "AVR Assembler options:\n" |
| " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n" |
| " [avr-name] can be:\n" |
| " avr1 - classic AVR core without data RAM\n" |
| " avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" |
| " avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" |
| " plus the MOVW instruction\n" |
| " avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" |
| " avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n" |
| " avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" |
| " plus the MOVW instruction\n" |
| " avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n" |
| " avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n" |
| " avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n" |
| " avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n" |
| " avrxmega3 - XMEGA, > 8K, <= 64K FLASH, > 64K RAM\n" |
| " avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n" |
| " avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n" |
| " avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n" |
| " avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n" |
| " or immediate microcontroller name.\n" |
| msgstr "" |
| "AVR-valitsimet:\n" |
| " -mmcu=[avr-nimi] valitse mikrokontrollerivariantti\n" |
| " [avr-nimi] voi olla:\n" |
| " avr1 - klassinen AVR-ydin ilman data-RAM -muistia\n" |
| " avr2 - klassinen AVR-ydin aina 8 kilotavuun ohjelmamuistia\n" |
| " avr25 - klassinen AVR-ydin aina 8 kilotavuun ohjelmamuistia\n" |
| " plus MOVW-käsky\n" |
| " avr3 - klassinen AVR-ydin aina 64 kilotavua ohjelmamuistia\n" |
| " avr31 - klassinen AVR-ydin aina 128 kilotavua ohjelmamuistia\n" |
| " avr35 - classic AVR-ydin aina 64 kilotavua ohjelmamuistia\n" |
| " plus MOVW-käsky\n" |
| " avr4 - laajennettu AVR-ydin aina 8 kilotavua ohjelmamuistia\n" |
| " avr5 - laajennettu AVR-ydin aina 64 kilotavua ohjelmamuistia\n" |
| " avr51 - laajennettu AVR-ydin aina 128 kilotavua ohjelmamuistia\n" |
| " avr6 - laajennettu AVR-ydin aina 256 kilotavua ohjelmamuistia\n" |
| " avrxmega3 - XMEGA, > 8K, <= 64K FLASH, > 64K RAM\n" |
| " avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n" |
| " avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n" |
| " avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n" |
| " avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n" |
| " tai suoran muistiosoituksen mikrokontrollerinimi.\n" |
| |
| # wrap-around tarkoittaa ohjelmoinnissa, että esimerkiksi laskuri maksimiarvoon päästyään alkaa laskennan uudelleen nollasta. Laskurina voi toimia esimerkiksi 8-bittinen muistipaikka tai rekisteri ja silloin maksimiarvon on 255 (jos muistipaikka käsitellään etumerkittömänä lukuna) ja sen jälkeinen (laskuri)arvo on nolla. |
| #: config/tc-avr.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n" |
| " -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n" |
| " (default for avr4, avr5)\n" |
| " -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n" |
| " (default for avr3, avr5)\n" |
| msgstr "" |
| " -mall-opcodes hyväksyy kaikki AVR-käskykoodit, vaikka MCU ei tue sitä\n" |
| " -mno-skip-bug ottaa pois käytöstä varoitukset kaksisanaisten käskyjen ylihyppäämisestä\n" |
| " (oletus avr4:lle, avr5:lle)\n" |
| " -mno-wrap hylkää ”rjmp/rcall”-käskyt 8 kilotavun laskurikierrolla\n" |
| " (oletus avr3:lle, avr5:lle)\n" |
| |
| #: config/tc-avr.c:504 config/tc-msp430.c:743 |
| #, c-format |
| msgid "unknown MCU: %s\n" |
| msgstr "tuntematon MCU: %s\n" |
| |
| #: config/tc-avr.c:513 |
| #, c-format |
| msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'" |
| msgstr "mcu-tyypin uudelleenmäärittely nimestä ”%s” nimeen ”%s”" |
| |
| #: config/tc-avr.c:591 |
| msgid "constant value required" |
| msgstr "vakioarvo vaadittu" |
| |
| #: config/tc-avr.c:594 |
| #, c-format |
| msgid "number must be positive and less than %d" |
| msgstr "numeron on oltava positiivinen ja pienempi kuin %d" |
| |
| # Tämäkin virheilmoitus on virheellinen. Lähdekoodissa tutkitaan, että onko luku pienempi kuin -255 tai suurempi kuin 255, eli pitäisi olla "vakio 16-bittialueen ulkopuolella: %d". Todellisuudessa kohteena on 8-bittinen rekisteri, johon sopii kerrallaan vain puolet (0...255) tai (-255...0) tutkittavasta lukualueesta. |
| #: config/tc-avr.c:620 config/tc-avr.c:757 |
| #, c-format |
| msgid "constant out of 8-bit range: %d" |
| msgstr "vakio 8-bittialueen ulkopuolella: %d" |
| |
| #: config/tc-avr.c:688 config/tc-score.c:1199 read.c:3661 |
| msgid "illegal expression" |
| msgstr "luvaton lauseke" |
| |
| #: config/tc-avr.c:717 config/tc-avr.c:1508 |
| msgid "`)' required" |
| msgstr "”)” vaadittu" |
| |
| #: config/tc-avr.c:812 |
| msgid "register r16-r23 required" |
| msgstr "rekisteri ”r16-r23” vaadittu" |
| |
| #: config/tc-avr.c:818 |
| msgid "register number above 15 required" |
| msgstr "vaadittu rekisterinumero, joka on arvon 15 yläpuolella" |
| |
| #: config/tc-avr.c:824 |
| msgid "even register number required" |
| msgstr "parillinen rekisterinumero vaadittu" |
| |
| #: config/tc-avr.c:830 |
| msgid "register r24, r26, r28 or r30 required" |
| msgstr "rekisteri r24, r26, r28 tai r30 vaadittu" |
| |
| #: config/tc-avr.c:836 |
| msgid "register name or number from 0 to 31 required" |
| msgstr "rekisterinimi tai numero arvosta 0 arvoon 31 vaadittu" |
| |
| #: config/tc-avr.c:854 |
| msgid "pointer register (X, Y or Z) required" |
| msgstr "osoitinrekisteri (X, Y tai Z) vaadittu" |
| |
| #: config/tc-avr.c:861 |
| msgid "cannot both predecrement and postincrement" |
| msgstr "ei voi sekä ennakkoaskelvähentää että jälkiaskellisätä" |
| |
| #: config/tc-avr.c:869 |
| msgid "addressing mode not supported" |
| msgstr "osoitteenmuodostustila ei ole tuettu" |
| |
| #: config/tc-avr.c:875 |
| msgid "can't predecrement" |
| msgstr "ei voi ennakkoaskelvähentää" |
| |
| #: config/tc-avr.c:878 |
| msgid "pointer register Z required" |
| msgstr "osoitinrekisteri Z vaadittu" |
| |
| #: config/tc-avr.c:897 |
| msgid "postincrement not supported" |
| msgstr "jälkiaskelkasvatusta ei ole tuettu" |
| |
| #: config/tc-avr.c:907 |
| msgid "pointer register (Y or Z) required" |
| msgstr "osoitinrekisteri (Y tai Z) vaadittu" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1021 |
| #, c-format |
| msgid "unknown constraint `%c'" |
| msgstr "tuntematon rajoite ”%c”" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1073 |
| msgid "`,' required" |
| msgstr "”,” vaadittu" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1091 |
| msgid "undefined combination of operands" |
| msgstr "määrittelemätön operandien yhdistelmä" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1100 |
| msgid "skipping two-word instruction" |
| msgstr "hypätään kaksisanakäskyn ylitse" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1192 config/tc-avr.c:1208 config/tc-avr.c:1329 |
| #: config/tc-msp430.c:1969 config/tc-msp430.c:1987 |
| #, c-format |
| msgid "odd address operand: %ld" |
| msgstr "pariton osoiteoperandi: %ld" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1200 config/tc-avr.c:1219 config/tc-avr.c:1237 |
| #: config/tc-avr.c:1248 config/tc-avr.c:1255 config/tc-avr.c:1262 |
| #: config/tc-d10v.c:505 config/tc-d30v.c:554 config/tc-msp430.c:1977 |
| #: config/tc-msp430.c:1992 config/tc-msp430.c:2002 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range: %ld" |
| msgstr "operandi lukualueen ulkopuolella: %ld" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1338 config/tc-d10v.c:1594 config/tc-d30v.c:2037 |
| #: config/tc-msp430.c:2020 |
| #, c-format |
| msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x" |
| msgstr "rivi %d: tuntematon sijoitustyyppi: 0x%x" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1352 |
| msgid "only constant expression allowed" |
| msgstr "vain vakiolauseke sallittu" |
| |
| #. xgettext:c-format. |
| #: config/tc-avr.c:1412 config/tc-bfin.c:833 config/tc-d10v.c:1466 |
| #: config/tc-d30v.c:1774 config/tc-mn10200.c:782 config/tc-mn10300.c:2170 |
| #: config/tc-msp430.c:2055 config/tc-or32.c:957 config/tc-ppc.c:6581 |
| #: config/tc-spu.c:879 config/tc-spu.c:1090 config/tc-v850.c:3000 |
| #: config/tc-z80.c:2021 |
| #, c-format |
| msgid "reloc %d not supported by object file format" |
| msgstr "objektitiedostomuoto ei tue ”reloc”-tyyppiä %d" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1435 config/tc-h8300.c:1935 config/tc-mcore.c:881 |
| #: config/tc-microblaze.c:823 config/tc-moxie.c:178 config/tc-msp430.c:1820 |
| #: config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2590 config/tc-z8k.c:1216 |
| msgid "can't find opcode " |
| msgstr "käskykoodia ei löydy" |
| |
| # MCU tulee muistaakseni sanoista MicroController Unit eli Microcontroller |
| #: config/tc-avr.c:1452 |
| #, c-format |
| msgid "illegal opcode %s for mcu %s" |
| msgstr "luvaton käskykoodi %s mikrokontrollerille %s" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1463 |
| msgid "garbage at end of line" |
| msgstr "roskaa rivin lopussa" |
| |
| # Lähdekoodin mukaan %s-merkkijonoon tulee ensimmäisellä käyttökerralla tyhjä merkkijono "" ja toisella kerralla "pm". Jälkimmäinen olisi luontevasti "pm-sijoituskoko", mutta ensimmäinen "-sijoituskoko" näyttäisi oudon näköiseltä. Yhden merkin lainausmerkit voisivat menetellä. |
| #: config/tc-avr.c:1537 config/tc-avr.c:1544 |
| #, c-format |
| msgid "illegal %srelocation size: %d" |
| msgstr "luvaton ’%s’-sijoituskoko: %d" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:96 config/tc-frv.c:1605 config/tc-frv.c:1615 |
| msgid "missing ')'" |
| msgstr "puuttuva ’)’" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:442 |
| #, c-format |
| msgid " Blackfin specific assembler options:\n" |
| msgstr " Blackfin-kohtaiset assembleri-valitsimet:\n" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:443 |
| #, c-format |
| msgid " -mcpu=<cpu[-sirevision]> specify the name of the target CPU\n" |
| msgstr " -mcpu=<cpu[-sirevision]> määritä kohdeprosessorin nimi\n" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:444 |
| #, c-format |
| msgid " -mfdpic assemble for the FDPIC ABI\n" |
| msgstr " -mfdpic assembloi FDPIC ABI:lle\n" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:445 |
| #, c-format |
| msgid " -mno-fdpic/-mnopic disable -mfdpic\n" |
| msgstr " -mno-fdpic/-mnopic ota pois käytöstä -mfdpic\n" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:458 |
| msgid "Could not set architecture and machine." |
| msgstr "Ei voitu asettaa arkkitehtuuria ja konetta." |
| |
| #: config/tc-bfin.c:607 |
| msgid "Parse failed." |
| msgstr "Jäsentäminen epäonnistui." |
| |
| #: config/tc-bfin.c:682 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10" |
| msgstr "pcrel liian kaukana BFD_RELOC_BFIN_10" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:698 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12" |
| msgstr "pcrel liian kaukana BFD_RELOC_BFIN_12" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:718 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24" |
| msgstr "pcrel liian kaukana BFD_RELOC_BFIN_24" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:733 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5" |
| msgstr "pcrel liian kaukana BFD_RELOC_BFIN_5" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:745 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" |
| msgstr "pcrel liian kaukana BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:755 |
| msgid "rel too far BFD_RELOC_8" |
| msgstr "rel liian kaukana BFD_RELOC_8" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:762 |
| msgid "rel too far BFD_RELOC_16" |
| msgstr "rel liian kaukana BFD_RELOC_16" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:165 read.c:4421 |
| msgid "using a bit field width of zero" |
| msgstr "käytetään nollakokoista bittikenttäleveyttä" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:173 read.c:4429 |
| #, c-format |
| msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield" |
| msgstr "kenttäleveys ”%s” liian mutkikas bittikentälle" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:182 read.c:4437 |
| #, c-format |
| msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits" |
| msgstr "kenttäleveys %lu liian suuri sopimaan %d tavuun: typistetty %d:n bittiin" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:204 read.c:4459 |
| #, c-format |
| msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield" |
| msgstr "kenttäarvo ”%s” liian mutkikas bittikentälle" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:385 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'" |
| msgstr "Tuntematon rekisteripari - indeksisuhteellinen tila: ”%d”" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:570 config/tc-crx.c:345 config/tc-mn10200.c:769 |
| #: write.c:1003 |
| #, c-format |
| msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}" |
| msgstr "ei voi ratkaista lausekkeen ”%s” {%s lohko} eroa lausekkeeseen ”%s” {%s lohko}" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:600 config/tc-crx.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format" |
| msgstr "sisäinen virhe: reloc-tyyppi %d (”%s”) ei ole objektitiedostomuodon tukema" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:693 config/tc-i386.c:8839 config/tc-s390.c:1911 |
| msgid "GOT already in symbol table" |
| msgstr "GOT on jo symbolitaulussa" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:802 config/tc-cr16.c:825 config/tc-cris.c:1190 |
| #: config/tc-crx.c:535 config/tc-crx.c:562 config/tc-crx.c:580 |
| #: config/tc-pdp11.c:194 |
| msgid "Virtual memory exhausted" |
| msgstr "Virtuaalimuisti loppui" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:810 config/tc-crx.c:572 config/tc-crx.c:591 |
| #: config/tc-m68k.c:4656 config/tc-tilegx.c:300 config/tc-tilepro.c:242 |
| #, c-format |
| msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" |
| msgstr "Sisäinen virhe: Ei voida sekasummata ’%s’-rekisteriä: %s" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:836 config/tc-cris.c:1224 config/tc-crx.c:545 |
| #, c-format |
| msgid "Can't hash `%s': %s\n" |
| msgstr "Ei voida sekasummata ”%s”-muistikasta: %s\n" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:837 config/tc-cris.c:1225 config/tc-crx.c:546 |
| msgid "(unknown reason)" |
| msgstr "(tuntematon syy)" |
| |
| #. Missing or bad expr becomes absolute 0. |
| #: config/tc-cr16.c:889 config/tc-crx.c:619 |
| #, c-format |
| msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0" |
| msgstr "puuttuvaa tai virheellistä siirtymälauseketta ”%s” pidetään nollana" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:939 |
| #, c-format |
| msgid "GOT bad expression with %s." |
| msgstr "GOT virheellinen lauseke kohteen %s kanssa." |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1050 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`" |
| msgstr "operandi %d: luvaton käyttölauseke: ”%s”" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1115 config/tc-crx.c:1127 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown register: `%d'" |
| msgstr "Tuntematon rekisteri: ”%d”" |
| |
| #. Issue a error message when register is illegal. |
| #: config/tc-cr16.c:1123 config/tc-crx.c:1135 |
|