| # gas Ukrainian translation |
| # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # |
| # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gas 2.36.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:02+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2021-07-04 12:17+0300\n" |
| "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
| "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" |
| "Language: uk\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
| "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" |
| |
| #: app.c:494 app.c:508 |
| msgid "end of file in comment" |
| msgstr "символ кінця файла у коментарі" |
| |
| #: app.c:586 app.c:631 |
| #, c-format |
| msgid "end of file in string; '%c' inserted" |
| msgstr "символ кінця файла у рядку; вставлено «%c»" |
| |
| #: app.c:657 |
| #, c-format |
| msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored" |
| msgstr "невідомий екранований символ «\\%c» у рядку; проігноровано" |
| |
| #: app.c:831 input-scrub.c:363 |
| msgid "end of file not at end of a line; newline inserted" |
| msgstr "кінець файла не наприкінці рядка; вставлено символ розриву рядка" |
| |
| #: app.c:993 |
| msgid "end of file in multiline comment" |
| msgstr "символ кінця рядка у багаторядковому коментарі" |
| |
| #: app.c:1067 |
| msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted" |
| msgstr "кінець файла після односимвольних лапок; вставлено \\0" |
| |
| #: app.c:1075 |
| msgid "end of file in escape character" |
| msgstr "символ кінця файла у екранованому символі" |
| |
| #: app.c:1087 |
| msgid "missing close quote; (assumed)" |
| msgstr "не вистачає кінцевих лапок; (припускаємо)" |
| |
| #: app.c:1155 app.c:1210 app.c:1222 app.c:1300 |
| msgid "end of file in comment; newline inserted" |
| msgstr "символ кінця файла у коментарі; вставлено символ розриву рядка" |
| |
| #: as.c:174 |
| msgid "missing emulation mode name" |
| msgstr "не вказано назви режиму емуляції" |
| |
| #: as.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized emulation name `%s'" |
| msgstr "невідома назва емуляції, «%s»" |
| |
| #: as.c:236 |
| #, c-format |
| msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n" |
| msgstr "Асемблер GNU, версія %s (%s), використано BFD версії %s\n" |
| |
| #: as.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n" |
| msgstr "Користування: %s [параметр...] [файл мовою асемблера...]\n" |
| |
| #: as.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Options:\n" |
| " -a[sub-option...]\t turn on listings\n" |
| " \t Sub-options [default hls]:\n" |
| " \t c omit false conditionals\n" |
| " \t d omit debugging directives\n" |
| " \t g include general info\n" |
| " \t h include high-level source\n" |
| " \t l include assembly\n" |
| " \t m include macro expansions\n" |
| " \t n omit forms processing\n" |
| " \t s include symbols\n" |
| " \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n" |
| msgstr "" |
| "Параметри:\n" |
| " -a[підпараметр...]\t увімкнути listings\n" |
| " \t Підпараметри [типовим є набір hls]:\n" |
| " \t c пропускати умовні залежності зі значенням false\n" |
| " \t d пропускати діагностичні інструкції\n" |
| " \t g включити загальні відомості\n" |
| " \t h включити високорівневий код\n" |
| " \t l включити збирання\n" |
| " \t m включити розгортання макросів\n" |
| " \t n пропустити обробку форм\n" |
| " \t s включити символи\n" |
| " \t =ФАЙЛ вивести до файла ФАЙЛ (має бути останнім підпараметром)\n" |
| |
| #: as.c:264 |
| #, c-format |
| msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n" |
| msgstr " --alternate початково увімкнути альтернативний синтаксис макросів\n" |
| |
| #: as.c:267 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" |
| " compress DWARF debug sections using zlib [default]\n" |
| msgstr "" |
| " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" |
| " стискати діагностичні розділи DWARF за допомогою zlib (типово)\n" |
| |
| #: as.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --nocompress-debug-sections\n" |
| " don't compress DWARF debug sections\n" |
| msgstr "" |
| " --nocompress-debug-sections\n" |
| " не стискати діагностичні розділи DWARF\n" |
| |
| #: as.c:274 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" |
| " compress DWARF debug sections using zlib\n" |
| msgstr "" |
| " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" |
| " стиснути розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n" |
| |
| #: as.c:277 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --nocompress-debug-sections\n" |
| " don't compress DWARF debug sections [default]\n" |
| msgstr "" |
| " --nocompress-debug-sections\n" |
| " не стискати діагностичні розділи DWARF (типово)\n" |
| |
| #: as.c:281 |
| #, c-format |
| msgid " -D produce assembler debugging messages\n" |
| msgstr " -D виводити діагностичні повідомлення асемблера\n" |
| |
| #: as.c:283 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --debug-prefix-map OLD=NEW\n" |
| " map OLD to NEW in debug information\n" |
| msgstr "" |
| " --debug-prefix-map СТАРИЙ=НОВИЙ\n" |
| " відобразити СТАРИЙ на НОВИЙ у діагностичній інформації\n" |
| |
| #: as.c:286 |
| #, c-format |
| msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n" |
| msgstr " --defsym SYM=VAL призначити для символу SYM вказане значення\n" |
| |
| #: as.c:302 |
| #, c-format |
| msgid " emulate output (default %s)\n" |
| msgstr " виведення даних емуляції (типово %s)\n" |
| |
| #: as.c:307 |
| #, c-format |
| msgid " --execstack require executable stack for this object\n" |
| msgstr " --execstack вимагати стека виконання для цього об’єкта\n" |
| |
| #: as.c:309 |
| #, c-format |
| msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n" |
| msgstr " --noexecstack не вимагати стека виконання для цього об’єкта\n" |
| |
| #: as.c:311 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --size-check=[error|warning]\n" |
| "\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n" |
| msgstr "" |
| " --size-check=[error|warning]\n" |
| "\t\t\t перевірка директиви ELF .size (типово --size-check=error)\n" |
| |
| #: as.c:314 |
| #, c-format |
| msgid " --elf-stt-common=[no|yes] " |
| msgstr " --elf-stt-common=[no|yes] " |
| |
| #: as.c:317 as.c:328 config/tc-i386.c:13799 config/tc-i386.c:13819 |
| #, c-format |
| msgid "(default: yes)\n" |
| msgstr "(типове значення: yes)\n" |
| |
| #: as.c:319 as.c:330 config/tc-i386.c:13801 config/tc-i386.c:13821 |
| #, c-format |
| msgid "(default: no)\n" |
| msgstr "(типове значення: no)\n" |
| |
| #: as.c:320 |
| #, c-format |
| msgid " generate ELF common symbols with STT_COMMON type\n" |
| msgstr " створити загальні символи ELF з типом STT_COMMON\n" |
| |
| #: as.c:322 |
| #, c-format |
| msgid " --sectname-subst enable section name substitution sequences\n" |
| msgstr " --sectname-subst увімкнути послідовності заміри назв розділів\n" |
| |
| #: as.c:325 |
| #, c-format |
| msgid " --generate-missing-build-notes=[no|yes] " |
| msgstr " --generate-missing-build-notes=[no|yes] " |
| |
| #: as.c:332 |
| #, c-format |
| msgid " generate GNU Build notes if none are present in the input\n" |
| msgstr " створити нотатки щодо збирання GNU, якщо у вхідних даних їх немає\n" |
| |
| #: as.c:336 |
| #, c-format |
| msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n" |
| msgstr " -f пропустити попередню обробку пробілів та коментарів\n" |
| |
| #: as.c:338 |
| #, c-format |
| msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n" |
| msgstr " -g --gen-debug вивести діагностичну інформацію\n" |
| |
| #: as.c:340 |
| #, c-format |
| msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n" |
| msgstr " --gstabs вивести діагностичну інформацію STABS\n" |
| |
| #: as.c:342 |
| #, c-format |
| msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n" |
| msgstr " --gstabs+ вивести діагностичну інформацію STABS за допомогою розширень GNU\n" |
| |
| #: as.c:344 |
| #, c-format |
| msgid " --gdwarf-<N> generate DWARF<N> debugging information. 2 <= <N> <= 5\n" |
| msgstr " --gdwarf-<N> вивести діагностичні дані для DWARF<N>. 2 <= <N> <= 5\n" |
| |
| #: as.c:346 |
| #, c-format |
| msgid " --gdwarf-sections generate per-function section names for DWARF line information\n" |
| msgstr " --gdwarf-sections створювати назви розділів для окремих функцій для даних рядків DWARF\n" |
| |
| #: as.c:348 |
| #, c-format |
| msgid " --target-help show target specific options\n" |
| msgstr " --target-help вивести специфічні для призначення параметри\n" |
| |
| #: as.c:350 |
| #, c-format |
| msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n" |
| msgstr " -I КАТАЛОГ додати КАТАЛОГ до списку пошуку інструкцій .include\n" |
| |
| #: as.c:352 |
| #, c-format |
| msgid " -J don't warn about signed overflow\n" |
| msgstr " -J не попереджати про переповнення типів зі знаком\n" |
| |
| #: as.c:354 |
| #, c-format |
| msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n" |
| msgstr " -K попереджати про зміну різниць для довгих переміщень\n" |
| |
| #: as.c:356 |
| #, c-format |
| msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n" |
| msgstr " -L,--keep-locals зберігати локальні символи (тобто ті, які починаються з «L»)\n" |
| |
| #: as.c:358 |
| #, c-format |
| msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n" |
| msgstr " -M,--mri збирати у режимі сумісності з MRI\n" |
| |
| #: as.c:360 |
| #, c-format |
| msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n" |
| msgstr " --MD ФАЙЛ записати дані щодо залежностей до файла ФАЙЛ (типово, нікуди)\n" |
| |
| #: as.c:362 |
| #, c-format |
| msgid " -nocpp ignored\n" |
| msgstr " -nocpp ігнорується\n" |
| |
| #: as.c:364 |
| #, c-format |
| msgid " -no-pad-sections do not pad the end of sections to alignment boundaries\n" |
| msgstr " -no-pad-sections не заповнювати кінці розділів для вирівнювання меж\n" |
| |
| #: as.c:366 |
| #, c-format |
| msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n" |
| msgstr " -o OBJFILE назвати об’єктний файл результату OBJFILE (типовим є a.out)\n" |
| |
| #: as.c:368 |
| #, c-format |
| msgid " -R fold data section into text section\n" |
| msgstr " -R загорнути розділ даних до текстового розділу\n" |
| |
| #: as.c:370 |
| #, c-format |
| msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n" |
| msgstr " --statistics вивести різноманітні виміряні статистичні дані щодо виконання\n" |
| |
| #: as.c:372 |
| #, c-format |
| msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n" |
| msgstr " --strip-local-absolute вилучити локальні абсолютні символи\n" |
| |
| #: as.c:374 |
| #, c-format |
| msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n" |
| msgstr " --traditional-format використати, якщо можливо, той самий формат, що і природний асемблер\n" |
| |
| #: as.c:376 |
| #, c-format |
| msgid " --version print assembler version number and exit\n" |
| msgstr " --version вивести номер версії асемблера і вийти\n" |
| |
| #: as.c:378 |
| #, c-format |
| msgid " -W --no-warn suppress warnings\n" |
| msgstr " -W --no-warn придушити виведення попереджень\n" |
| |
| #: as.c:380 |
| #, c-format |
| msgid " --warn don't suppress warnings\n" |
| msgstr " --warn не придушувати виведення попереджень\n" |
| |
| #: as.c:382 |
| #, c-format |
| msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n" |
| msgstr " --fatal-warnings вважати попередження помилками\n" |
| |
| #: as.c:385 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n" |
| " matching the specifications defined in file INSTTBL\n" |
| msgstr "" |
| " --itbl ТАБЛІНСТР розширити набір інструкцій включенням інструкцій,\n" |
| " які відповідають специфікаціям, визначеним у файлі ТАБЛІНСТР\n" |
| |
| #: as.c:389 |
| #, c-format |
| msgid " -w ignored\n" |
| msgstr " -w цей параметр буде проігноровано\n" |
| |
| #: as.c:391 |
| #, c-format |
| msgid " -X ignored\n" |
| msgstr " -X цей параметр буде проігноровано\n" |
| |
| #: as.c:393 |
| #, c-format |
| msgid " -Z generate object file even after errors\n" |
| msgstr " -Z створити об’єктний файл навіть після помилок\n" |
| |
| #: as.c:395 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n" |
| " the listing\n" |
| msgstr "" |
| " --listing-lhs-width встановити ширину стовпчика виведених даних\n" |
| " у словах\n" |
| |
| #: as.c:398 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n" |
| " of the output data column; ignored if smaller than\n" |
| " the width of the first line\n" |
| msgstr "" |
| " --listing-lhs-width2 встановити відступ рядків продовження у стовпчику\n" |
| " виведених даних у словах; ігнорується, якщо відступ\n" |
| " є меншим за ширину першого рядка\n" |
| |
| #: as.c:402 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n" |
| " the source file\n" |
| msgstr "" |
| " --listing-rhs-width встановити максимальну ширину рядків у файлі\n" |
| " вхідних даних у символах\n" |
| |
| #: as.c:405 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n" |
| " for the output data column of the listing\n" |
| msgstr "" |
| " --listing-cont-lines встановити максимальну кількість рядків продовження,\n" |
| " що використовуватиметься у стовпчиках даних списку\n" |
| |
| #: as.c:408 |
| #, c-format |
| msgid " @FILE read options from FILE\n" |
| msgstr " @ФАЙЛ прочитати параметри з файла ФАЙЛ\n" |
| |
| #: as.c:416 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "Повідомляйте про вади за адресою %s\n" |
| |
| #: as.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized option -%c%s" |
| msgstr "невідомий параметр -%c%s" |
| |
| #. This output is intended to follow the GNU standards document. |
| #: as.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "GNU assembler %s\n" |
| msgstr "Асемблер GNU %s\n" |
| |
| #: as.c:689 |
| #, c-format |
| msgid "Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2021\n" |
| |
| #: as.c:690 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| "the GNU General Public License version 3 or later.\n" |
| "This program has absolutely no warranty.\n" |
| msgstr "" |
| "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n" |
| "GNU General Public License версії 3 або пізнішої версії\n" |
| "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n" |
| |
| #: as.c:695 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This assembler was configured for a target of `%s' and default,\n" |
| "cpu type `%s'.\n" |
| msgstr "" |
| "Цей асемблер було налаштовано на призначення «%s» і типовий\n" |
| "тип процесора «%s»'.\n" |
| |
| #: as.c:699 |
| #, c-format |
| msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n" |
| msgstr "Цей асемблер було налаштовано на призначення «%s».\n" |
| |
| #: as.c:707 |
| msgid "multiple emulation names specified" |
| msgstr "вказано декілька назв емуляцій" |
| |
| #: as.c:709 |
| msgid "emulations not handled in this configuration" |
| msgstr "у цій конфігурації не передбачено підтримки емуляції" |
| |
| #: as.c:714 |
| #, c-format |
| msgid "alias = %s\n" |
| msgstr "альтернативна назва = %s\n" |
| |
| #: as.c:715 |
| #, c-format |
| msgid "canonical = %s\n" |
| msgstr "канонічна назва = %s\n" |
| |
| #: as.c:716 |
| #, c-format |
| msgid "cpu-type = %s\n" |
| msgstr "тип процесора = %s\n" |
| |
| #: as.c:718 |
| #, c-format |
| msgid "format = %s\n" |
| msgstr "формат = %s\n" |
| |
| #: as.c:721 |
| #, c-format |
| msgid "bfd-target = %s\n" |
| msgstr "bfd-target = %s\n" |
| |
| #: as.c:738 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --compress-debug-sections option: `%s'" |
| msgstr "Некоректний параметр --compress-debug-sections: «%s»" |
| |
| #: as.c:741 |
| #, c-format |
| msgid "--compress-debug-sections=%s is unsupported" |
| msgstr "Підтримки --compress-debug-sections=%s не передбачено" |
| |
| #: as.c:766 |
| msgid "bad defsym; format is --defsym name=value" |
| msgstr "помилковий аргумент defsym; формат визначення: --defsym назва=значення" |
| |
| #: as.c:786 |
| msgid "no file name following -t option" |
| msgstr "після параметра -t не вказано назви файла" |
| |
| #: as.c:801 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read instruction table %s\n" |
| msgstr "не вдалося прочитати таблицю інструкцій %s\n" |
| |
| #: as.c:823 |
| #, c-format |
| msgid "unknown DWARF option %s\n" |
| msgstr "невідомий параметр DWARF %s\n" |
| |
| #: as.c:874 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --gdwarf-cie-version `%s'" |
| msgstr "Некоректне значення --gdwarf-cie-version, «%s»" |
| |
| #: as.c:967 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --size-check= option: `%s'" |
| msgstr "Некоректний параметр --size-check=: «%s»" |
| |
| #: as.c:976 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --elf-stt-common= option: `%s'" |
| msgstr "Некоректний параметр --elf-stt-common=: «%s»" |
| |
| #: as.c:990 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --generate-missing-build-notes option: `%s'" |
| msgstr "Некоректний параметр --generate-missing-build-notes: «%s»" |
| |
| #: as.c:1061 |
| #, c-format |
| msgid "invalid listing option `%c'" |
| msgstr "некоректний параметр списку «%c»" |
| |
| #: as.c:1124 |
| #, c-format |
| msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n" |
| msgstr "%s: загальний час збирання: %ld.%06ld\n" |
| |
| #: as.c:1288 |
| msgid "libbfd ABI mismatch" |
| msgstr "невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd" |
| |
| #: as.c:1333 |
| #, c-format |
| msgid "The input '%s' and output '%s' files are the same" |
| msgstr "Файл вхідних даних «%s» є тим самим, що і файл вихідних даних, «%s»" |
| |
| #: as.c:1443 |
| #, c-format |
| msgid "%d warning" |
| msgid_plural "%d warnings" |
| msgstr[0] "%d попередження" |
| msgstr[1] "%d попередження" |
| msgstr[2] "%d попереджень" |
| msgstr[3] "%d попередження" |
| |
| #: as.c:1445 |
| #, c-format |
| msgid "%d error" |
| msgid_plural "%d errors" |
| msgstr[0] "%d помилка" |
| msgstr[1] "%d помилки" |
| msgstr[2] "%d помилок" |
| msgstr[3] "%d помилка" |
| |
| #: as.c:1449 |
| #, c-format |
| msgid "%s, treating warnings as errors" |
| msgstr "%s, вважаємо попередження помилками" |
| |
| #: as.c:1460 |
| #, c-format |
| msgid "%s, %s, generating bad object file\n" |
| msgstr "%s, %s, створення помилкового об’єктного файла\n" |
| |
| #: as.h:129 |
| #, c-format |
| msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n" |
| msgstr "Значення випадку %ld у рядку %d файла «%s» є неочікуваним\n" |
| |
| #. |
| #. * We have a GROSS internal error. |
| #. * This should never happen. |
| #. |
| #: atof-generic.c:437 config/tc-m68k.c:3503 |
| msgid "failed sanity check" |
| msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність" |
| |
| #: cgen.c:106 config/tc-alpha.c:2095 config/tc-alpha.c:2119 |
| #: config/tc-arc.c:4058 config/tc-arc.c:4131 config/tc-d10v.c:550 |
| #: config/tc-d30v.c:534 config/tc-mn10200.c:1098 config/tc-mn10300.c:1752 |
| #: config/tc-ppc.c:3920 config/tc-s390.c:1334 config/tc-s390.c:1457 |
| #: config/tc-s390.c:1591 config/tc-v850.c:2538 config/tc-v850.c:2609 |
| #: config/tc-v850.c:2656 config/tc-v850.c:2693 config/tc-v850.c:2730 |
| #: config/tc-v850.c:2993 |
| msgid "too many fixups" |
| msgstr "занадто багато виправлень" |
| |
| #: cgen.c:371 cgen.c:391 config/tc-d10v.c:461 config/tc-d30v.c:450 |
| #: config/tc-mn10200.c:1040 config/tc-mn10300.c:1677 config/tc-ppc.c:3443 |
| #: config/tc-s390.c:1318 config/tc-v850.c:2647 config/tc-v850.c:2681 |
| #: config/tc-v850.c:2721 config/tc-v850.c:2966 config/tc-z80.c:785 |
| msgid "illegal operand" |
| msgstr "неприпустимий операнд" |
| |
| #: cgen.c:395 config/tc-avr.c:900 config/tc-d10v.c:463 config/tc-d30v.c:452 |
| #: config/tc-h8300.c:496 config/tc-mcore.c:662 config/tc-microblaze.c:613 |
| #: config/tc-mmix.c:495 config/tc-mn10200.c:1043 config/tc-mn10300.c:1680 |
| #: config/tc-msp430.c:417 config/tc-ppc.c:3445 config/tc-s390.c:1323 |
| #: config/tc-sh.c:988 config/tc-v850.c:2651 config/tc-v850.c:2685 |
| #: config/tc-v850.c:2725 config/tc-v850.c:2969 config/tc-xgate.c:895 |
| #: config/tc-z80.c:932 config/tc-z8k.c:349 |
| msgid "missing operand" |
| msgstr "пропущено операнд" |
| |
| #: cgen.c:772 |
| msgid "a reloc on this operand implies an overflow" |
| msgstr "пересування на цьому операнді призведе до переповнення" |
| |
| #: cgen.c:795 |
| msgid "operand mask overflow" |
| msgstr "переповнення маски операнда" |
| |
| #. We can't actually support subtracting a symbol. |
| #: cgen.c:858 config/tc-arm.c:2076 config/tc-arm.c:11321 config/tc-arm.c:11373 |
| #: config/tc-arm.c:11655 config/tc-arm.c:12551 config/tc-arm.c:13691 |
| #: config/tc-arm.c:13731 config/tc-arm.c:14104 config/tc-arm.c:14146 |
| #: config/tc-arm.c:21386 config/tc-arm.c:21446 config/tc-avr.c:1551 |
| #: config/tc-avr.c:1563 config/tc-avr.c:1827 config/tc-cris.c:4054 |
| #: config/tc-d10v.c:1506 config/tc-d30v.c:1909 config/tc-ft32.c:574 |
| #: config/tc-ft32.c:587 config/tc-mips.c:9707 config/tc-mips.c:11017 |
| #: config/tc-mips.c:12314 config/tc-mips.c:12997 config/tc-nds32.c:7829 |
| #: config/tc-pru.c:746 config/tc-pru.c:756 config/tc-spu.c:960 |
| #: config/tc-spu.c:984 config/tc-tilegx.c:1479 config/tc-tilepro.c:1337 |
| #: config/tc-v850.c:3451 config/tc-vax.c:282 config/tc-xstormy16.c:482 |
| #: config/tc-xtensa.c:6009 config/tc-xtensa.c:13092 config/tc-z80.c:3856 |
| msgid "expression too complex" |
| msgstr "вираз є надто складним" |
| |
| #: cgen.c:959 config/tc-ppc.c:7200 config/tc-s390.c:2372 config/tc-v850.c:3503 |
| #: config/tc-xstormy16.c:541 |
| msgid "unresolved expression that must be resolved" |
| msgstr "невизначений вираз, який має бути визначено" |
| |
| #: cgen.c:984 config/tc-xstormy16.c:566 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')" |
| msgstr "внутрішня помилка: встановлення типу пересування %d («%s») неможливе" |
| |
| #: cgen.c:1035 config/tc-nios2.c:1355 config/tc-pru.c:787 |
| msgid "relocation is not supported" |
| msgstr "підтримки пересування не передбачено" |
| |
| #: cond.c:84 |
| msgid "invalid identifier for \".ifdef\"" |
| msgstr "некоректний ідентифікатор для «.ifdef»" |
| |
| #: cond.c:151 |
| msgid "non-constant expression in \".if\" statement" |
| msgstr "несталий вираз у інструкції «.if»" |
| |
| #: cond.c:279 |
| msgid "bad format for ifc or ifnc" |
| msgstr "помилковий формат для ifc або ifnc" |
| |
| #: cond.c:310 |
| msgid "\".elseif\" without matching \".if\"" |
| msgstr "«.elseif» без відповідного «.if»" |
| |
| #: cond.c:314 |
| msgid "\".elseif\" after \".else\"" |
| msgstr "«.elseif» після «.else»" |
| |
| #: cond.c:317 cond.c:423 |
| msgid "here is the previous \".else\"" |
| msgstr "тут попередній «.else»" |
| |
| #: cond.c:320 cond.c:426 |
| msgid "here is the previous \".if\"" |
| msgstr "тут попередній «.if»" |
| |
| #: cond.c:349 |
| msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement" |
| msgstr "несталий вираз у інструкції «.elseif»" |
| |
| #: cond.c:387 |
| msgid "\".endif\" without \".if\"" |
| msgstr "«.endif» без «.if»" |
| |
| #: cond.c:416 |
| msgid "\".else\" without matching \".if\"" |
| msgstr "«.else» без відповідного «.if»" |
| |
| #: cond.c:420 |
| msgid "duplicate \".else\"" |
| msgstr "дублювання «.else»" |
| |
| #: cond.c:471 |
| msgid ".ifeqs syntax error" |
| msgstr "синтаксична помилка .ifeqs" |
| |
| #: cond.c:553 |
| msgid "end of macro inside conditional" |
| msgstr "кінець макроса в умовному блоці" |
| |
| #: cond.c:555 |
| msgid "end of file inside conditional" |
| msgstr "символ завершення файла в умовному блоці" |
| |
| #: cond.c:559 |
| msgid "here is the start of the unterminated conditional" |
| msgstr "тут розташовано початок незавершеного умовного блоку" |
| |
| #: cond.c:563 |
| msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional" |
| msgstr "тут розташовано «else» початок незавершеного умовного блоку" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:140 |
| msgid "cannot create floating-point number" |
| msgstr "не вдалося створити число з рухомою крапкою" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:318 |
| msgid "NaNs are not supported by this target" |
| msgstr "На цьому призначенні NaN не передбачено" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:362 config/atof-ieee.c:407 |
| msgid "Infinities are not supported by this target" |
| msgstr "На цьому призначенні не передбачено нескінченні значення" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:829 config/atof-vax.c:449 config/tc-arm.c:1322 |
| #: config/tc-ia64.c:11600 config/tc-tic30.c:1241 config/tc-tic4x.c:2565 |
| msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant" |
| msgstr "Невідома або непідтримувана константа з рухомою крапкою" |
| |
| #: config/obj-aout.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to put a common symbol into set %s" |
| msgstr "Спроба вставити загальний символ до набору %s" |
| |
| #: config/obj-aout.c:85 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s" |
| msgstr "Спроба розмістити невідомий символ у множині %s" |
| |
| #: config/obj-aout.c:112 config/obj-coff.c:1370 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common" |
| msgstr "Символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним" |
| |
| #: config/obj-coff.c:206 config/obj-coff.c:1685 config/tc-tic54x.c:3971 |
| #: read.c:3026 |
| #, c-format |
| msgid "error setting flags for \"%s\": %s" |
| msgstr "помилка під час встановлення прапорців для «%s»: %s" |
| |
| #. Zero is used as an end marker in the file. |
| #: config/obj-coff.c:424 |
| msgid "Line numbers must be positive integers\n" |
| msgstr "Номери рядків мають бути додатними цілими числами\n" |
| |
| #: config/obj-coff.c:456 |
| msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored." |
| msgstr "псевдооператор .ln у .def/.endef: проігноровано." |
| |
| #: config/obj-coff.c:498 ecoff.c:3233 |
| msgid ".loc outside of .text" |
| msgstr ".loc поза блоком .text" |
| |
| #: config/obj-coff.c:505 |
| msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored." |
| msgstr "псевдооператор .loc у .def/.endef: проігноровано." |
| |
| #: config/obj-coff.c:585 |
| msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "псевдооператор .def використано у блоці .def/.endef: проігноровано." |
| |
| #: config/obj-coff.c:618 |
| msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "псевдооператор .endef використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." |
| |
| #: config/obj-coff.c:657 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' symbol without preceding function" |
| msgstr "символ «%s» без попереднього оголошення функції" |
| |
| #: config/obj-coff.c:744 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected storage class %d" |
| msgstr "неочікуваний клас зберігання %d" |
| |
| #: config/obj-coff.c:851 |
| msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "псевдооператор .dim використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." |
| |
| #: config/obj-coff.c:871 |
| msgid "badly formed .dim directive ignored" |
| msgstr "директиву .dim з помилковим форматуванням проігноровано" |
| |
| #: config/obj-coff.c:920 |
| msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "псевдооператор .size використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано." |
| |
| #: config/obj-coff.c:935 |
| msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "псевдооператор .sci використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." |
| |
| #: config/obj-coff.c:952 |
| msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "псевдооператор .tag використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано" |
| |
| #: config/obj-coff.c:969 |
| #, c-format |
| msgid "tag not found for .tag %s" |
| msgstr "не знайдено теґ для .tag %s" |
| |
| #: config/obj-coff.c:982 |
| msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "псевдооператор .type використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1001 |
| msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "псевдооператор .val використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." |
| |
| #: config/obj-coff.c:1148 |
| msgid "badly formed .weak directive ignored" |
| msgstr "директиву .weak з помилковим форматуванням проігноровано" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1326 |
| msgid "mismatched .eb" |
| msgstr ".eb без відповідника" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1349 |
| #, c-format |
| msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope" |
| msgstr "символ C_EFCN для %s лежить поза областю визначення" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1404 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s" |
| msgstr "Попередження: внутрішня помилка: забуваємо про встановлення endndx %s" |
| |
| #. STYP_INFO |
| #. STYP_LIB |
| #. STYP_OVER |
| #: config/obj-coff.c:1647 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported section attribute '%c'" |
| msgstr "непідтримуваний атрибут розділу, «%c»" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1651 |
| #, c-format |
| msgid "unknown section attribute '%c'" |
| msgstr "невідомий атрибут розділу, «%c»" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1697 config/obj-macho.c:269 |
| #, c-format |
| msgid "Ignoring changed section attributes for %s" |
| msgstr "Ігноруємо змінені атрибути розділу для %s" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1839 |
| #, c-format |
| msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n" |
| msgstr "0x%lx: «%s» тип = %ld, клас = %d, сегмент = %d\n" |
| |
| #: config/obj-ecoff.c:125 |
| msgid "Can't set GP value" |
| msgstr "Не вдалося встановити значення GP" |
| |
| #: config/obj-ecoff.c:132 |
| msgid "Can't set register masks" |
| msgstr "Не вдалося встановити маски регістрів" |
| |
| #: config/obj-elf.c:344 config/tc-sparc.c:4380 config/tc-v850.c:511 |
| #, c-format |
| msgid "bad .common segment %s" |
| msgstr "помилковий сегмент .common %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:420 config/tc-aarch64.c:2009 |
| msgid "Missing symbol name in directive" |
| msgstr "У директиві не вистачає назви символу" |
| |
| #: config/obj-elf.c:655 |
| #, c-format |
| msgid "setting incorrect section type for %s" |
| msgstr "встановлення некоректного типу розділу для %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:660 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring incorrect section type for %s" |
| msgstr "ігноруємо некоректний тип розділу для %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:719 |
| #, c-format |
| msgid "setting incorrect section attributes for %s" |
| msgstr "встановлення некоректних атрибутів розділу для %s" |
| |
| #. This is a special section with known type. User |
| #. assembly might get the section type wrong; Even high |
| #. profile projects like glibc have done so in the past. |
| #. So don't error in this case. |
| #: config/obj-elf.c:797 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring changed section type for %s" |
| msgstr "ігноруємо змінений тип розділу для %s" |
| |
| #. Do error when assembly isn't self-consistent. |
| #: config/obj-elf.c:800 |
| #, c-format |
| msgid "changed section type for %s" |
| msgstr "змінений тип розділу для %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:815 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring changed section attributes for %s" |
| msgstr "ігноруємо змінені атрибути розділу для %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:817 |
| #, c-format |
| msgid "changed section attributes for %s" |
| msgstr "змінені атрибути розділу для %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:825 |
| #, c-format |
| msgid "changed section entity size for %s" |
| msgstr "змінений розмір елемента розділу розділу для %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:896 |
| msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,o,w,x,M,S,G,T or number" |
| msgstr "невідомий атрибут .section: мало бути вказано атрибут з набору a,e,o,w,x,M,S,G,T або число" |
| |
| #: config/obj-elf.c:980 |
| msgid "extraneous characters at end of numeric section type" |
| msgstr "зайві символи наприкінці типу числового розділу" |
| |
| #: config/obj-elf.c:986 read.c:3010 |
| msgid "unrecognized section type" |
| msgstr "невідомий тип розділу" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1018 |
| msgid "unrecognized section attribute" |
| msgstr "невідомий атрибути розділу" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1049 config/tc-alpha.c:4206 |
| msgid "missing name" |
| msgstr "не вказано назву" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1092 |
| msgid "group name not parseable" |
| msgstr "не вдалося обробити назву групи" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1098 |
| #, c-format |
| msgid "section %s already has a group (%s)" |
| msgstr "розділ %s вже містить групу (%s)" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1153 |
| #, c-format |
| msgid "section name '%s' already defined as another symbol" |
| msgstr "назву розділу «%s» вже визначено як інший символ" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1245 |
| msgid "invalid merge entity size" |
| msgstr "некоректний розмір запису об’єднання" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1252 |
| msgid "entity size for SHF_MERGE not specified" |
| msgstr "розмір логічного об’єкта для SHF_MERGE не вказано" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1280 |
| msgid "? section flag ignored with G present" |
| msgstr "прапорець розділу ? проігноровано, оскільки вказано G" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1305 |
| msgid "group name for SHF_GROUP not specified" |
| msgstr "назву групи для SHF_GROUP не вказано" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1331 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported mbind section info: %s" |
| msgstr "непідтримувані дані розділу mbind: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1384 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported section id: %s" |
| msgstr "непідтримуваний ідентифікатор розділу: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1409 |
| msgid "character following name is not '#'" |
| msgstr "символ, що йде за назвою не є символом «#»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1436 |
| #, c-format |
| msgid "SHF_ALLOC isn't set for GNU_MBIND section: %s" |
| msgstr "SHF_ALLOC не встановлено для розділу GNU_MBIND: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1443 |
| #, c-format |
| msgid "%s section is supported only by GNU and FreeBSD targets" |
| msgstr "підтримку розділу %s передбачено лише для цілей GNU і FreeBSD" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1584 |
| msgid ".previous without corresponding .section; ignored" |
| msgstr ".previous без відповідного .section; ігноруємо" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1610 |
| msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored" |
| msgstr ".popsection без відповідного .pushsection; ігноруємо" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1654 config/obj-elf.c:1749 |
| #, c-format |
| msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'" |
| msgstr "у «%s» не вказано назву версії для символу «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1673 |
| #, c-format |
| msgid "only one version name with `@@@' is allowed for symbol `%s'" |
| msgstr "можна використовувати лише одну назву версії з «@@@» для символу «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1681 |
| #, c-format |
| msgid "invalid version name '%s' for symbol `%s'" |
| msgstr "некоректна назва версії «%s» для символу «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1723 |
| msgid "expected comma after name in .symver" |
| msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1740 config/obj-elf.c:2644 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' can't be versioned to common symbol '%s'" |
| msgstr "«%s» не можна прирівнювати версію загального символу «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1817 |
| #, c-format |
| msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit" |
| msgstr "очікувалося, що «%s» вже було встановлено для .vtable_inherit" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1827 |
| msgid "expected comma after name in .vtable_inherit" |
| msgstr "у .vtable_inherit після назви мало бути додано кому" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1888 |
| msgid "expected comma after name in .vtable_entry" |
| msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2027 |
| #, c-format |
| msgid "Attribute name not recognised: %s" |
| msgstr "Невідома назва атрибута: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2044 |
| msgid "expected numeric constant" |
| msgstr "мало бути вказано числову сталу" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2053 config/tc-arm.c:7048 |
| msgid "expected comma" |
| msgstr "мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2086 |
| msgid "bad string constant" |
| msgstr "помилкова рядкова стала" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2090 |
| msgid "expected <tag> , <value>" |
| msgstr "мало бути <теґ> , <значення>" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2223 |
| msgid "expected quoted string" |
| msgstr "мало бути вказано рядок у лапках" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2243 |
| #, c-format |
| msgid "expected comma after name `%s' in .size directive" |
| msgstr "у директиві .size мало бути використано кому після назви «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2252 |
| msgid "missing expression in .size directive" |
| msgstr "у директиві .size не вистачає виразу" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2372 |
| #, c-format |
| msgid "symbol '%s' is already defined" |
| msgstr "символ «%s» вже визначено" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2392 |
| #, c-format |
| msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU and FreeBSD targets" |
| msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2396 |
| #, c-format |
| msgid "symbol type \"%s\" is not supported by MIPS targets" |
| msgstr "підтримки типу символів «%s» для призначень MIPS не передбачено" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2408 |
| #, c-format |
| msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets" |
| msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2418 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized symbol type \"%s\"" |
| msgstr "нерозпізнаний тип символу, «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2439 |
| #, c-format |
| msgid "cannot change type of common symbol '%s'" |
| msgstr "неможливо змінити тип загального символу «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2451 |
| #, c-format |
| msgid "symbol '%s' already has its type set" |
| msgstr "для символу «%s» тип вже встановлено" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2617 config/obj-elf.c:2620 |
| #, c-format |
| msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant" |
| msgstr "вираз .size для %s не дорівнює сталій величині" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2716 ecoff.c:3578 |
| #, c-format |
| msgid "symbol `%s' can not be both weak and common" |
| msgstr "символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2751 |
| #, c-format |
| msgid "undefined linked-to symbol `%s' on section `%s'" |
| msgstr "невизначний пов'язаний (linked-to) символ «%s» у розділі «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2829 |
| #, c-format |
| msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT" |
| msgstr "припускаємо, що усі учасники групи «%s» є COMDAT" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2841 |
| #, c-format |
| msgid "can't create group: %s" |
| msgstr "не вдалося створити групу: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2918 |
| #, c-format |
| msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'" |
| msgstr "некоректна спроба оголосити назву зовнішньої версії як типову у символі «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2928 |
| #, c-format |
| msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'" |
| msgstr "декілька версій [«%s»|«%s»] для символу «%s»" |
| |
| #: config/obj-elf.c:3020 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set up debugging information: %s" |
| msgstr "не вдалося визначити діагностичну інформацію: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:3040 |
| #, c-format |
| msgid "can't start writing .mdebug section: %s" |
| msgstr "не вдалося розпочати запис розділу .mdebug: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:3048 |
| #, c-format |
| msgid "could not write .mdebug section: %s" |
| msgstr "не вдалося записати розділ .mdebug: %s" |
| |
| #: config/obj-evax.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "no entry symbol for global function '%s'" |
| msgstr "немає символу запису для загальної функції «%s»" |
| |
| #. make a temp string. |
| #: config/obj-macho.c:119 |
| #, c-format |
| msgid "the %s name '%s' is too long (maximum 16 characters)" |
| msgstr "назва %s «%s» є надто довгою (максимальна довжина назви дорівнює 16)" |
| |
| #: config/obj-macho.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "expected a %s name followed by a `,'" |
| msgstr "мало бути вказано назву %s з наступним «,»" |
| |
| #: config/obj-macho.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "cannot override zerofill section type for `%s,%s'" |
| msgstr "неможливо перевизначити тип розділу zerofill для «%s,%s»" |
| |
| #: config/obj-macho.c:249 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set flags for \"%s\": %s" |
| msgstr "не вдалося встановити прапорці для «%s»: %s" |
| |
| #: config/obj-macho.c:342 |
| #, c-format |
| msgid "unknown or invalid section type '%s'" |
| msgstr "невідомий або некоректний тип розділу, «%s»" |
| |
| #: config/obj-macho.c:381 |
| #, c-format |
| msgid "unknown or invalid section attribute '%s'" |
| msgstr "невідомий або некоректний атрибути розділу, «%s»" |
| |
| #: config/obj-macho.c:402 |
| msgid "unexpected section size information" |
| msgstr "неочікувана інформація щодо розміру розділу" |
| |
| #: config/obj-macho.c:414 |
| msgid "missing sizeof_stub expression" |
| msgstr "пропущено вираз sizeof_stub" |
| |
| #: config/obj-macho.c:478 config/tc-ia64.c:1080 config/tc-ia64.c:11761 |
| #: config/tc-score.c:6093 expr.c:1213 read.c:1783 |
| msgid "expected symbol name" |
| msgstr "мала бути назва символу" |
| |
| #: config/obj-macho.c:491 read.c:545 |
| msgid "bad or irreducible absolute expression" |
| msgstr "помилковий або неспрощуваний абсолютний вираз" |
| |
| #: config/obj-macho.c:497 config/tc-score.c:6110 read.c:1821 |
| msgid "missing size expression" |
| msgstr "не визначає виразу розміру" |
| |
| #: config/obj-macho.c:506 config/tc-ia64.c:1115 read.c:1827 |
| #, c-format |
| msgid "size (%ld) out of range, ignored" |
| msgstr "розмір (%ld) лежить поза межами припустимого діапазону, проігноровано" |
| |
| #: config/obj-macho.c:516 config/tc-score.c:6248 dwarf2dbg.c:1309 ecoff.c:3346 |
| #: read.c:1839 read.c:1942 read.c:2693 read.c:3266 read.c:3772 symbols.c:495 |
| #: symbols.c:590 |
| #, c-format |
| msgid "symbol `%s' is already defined" |
| msgstr "символ «%s» вже визначено" |
| |
| #: config/obj-macho.c:526 read.c:1854 |
| #, c-format |
| msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld" |
| msgstr "розміром «%s» вже є %ld; не змінюємо його на %ld" |
| |
| #: config/obj-macho.c:537 |
| msgid "align value not recognized, using size" |
| msgstr "значення вирівнювання не розпізнано, використовуємо розмір" |
| |
| #: config/obj-macho.c:542 config/obj-macho.c:905 |
| #, c-format |
| msgid "Alignment (%lu) too large: 15 assumed." |
| msgstr "Надто велике вирівнювання (%lu): припускаємо 15." |
| |
| #: config/obj-macho.c:608 |
| #, c-format |
| msgid "BFD is out of sync with GAS, unhandled well-known section type `%s'" |
| msgstr "BFD не синхронізовано з GAS, непридатний до обробки тип розділу, «%s»" |
| |
| #: config/obj-macho.c:810 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not used for the selected target" |
| msgstr "%s не використовується для вибраного призначення" |
| |
| #: config/obj-macho.c:875 |
| msgid "internal error: base section index out of range" |
| msgstr "внутрішня помилка: індекс базового розділу перебуває за межами припустимих значень." |
| |
| #: config/obj-macho.c:961 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: bad file property ID %d" |
| msgstr "внутрішня помилка: помилковий ідентифікатор властивості файла, %d" |
| |
| #: config/obj-macho.c:969 |
| msgid "failed to set subsections by symbols" |
| msgstr "не вдалося встановити підрозділи за символами" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1032 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' previously declared as '%s'." |
| msgstr "«%s» раніше оголошено як «%s»." |
| |
| #: config/obj-macho.c:1084 config/obj-macho.c:1404 config/obj-macho.c:1488 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' can't be a weak_definition (currently only supported in sections of type coalesced)" |
| msgstr "«%s» не може бути weak_definition (у поточній версії передбачено підтримку лише у розділах типу coalesced)" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1169 |
| msgid "use of .indirect_symbols requires `-dynamic'" |
| msgstr "використання .indirect_symbols потребує параметра «-dynamic»" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1186 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to add an indirect_symbol to a stub or reference section with a zero-sized element at %s" |
| msgstr "спроба додавання indirect_symbol до фіктивного або еталонного розділу з елементом нульового розміру у %s" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1216 |
| msgid "an .indirect_symbol must be in a symbol pointer or stub section." |
| msgstr ".indirect_symbol має бути вказівником на символ або розділом заглушки." |
| |
| #: config/obj-macho.c:1485 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' can't be a weak_definition (since it is undefined)" |
| msgstr "«%s» не може бути weak_definition (оскільки його не визначено)" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1491 |
| #, c-format |
| msgid "Non-global symbol: '%s' can't be a weak_definition." |
| msgstr "Неглобальний символ: «%s» не може бути weak_definition." |
| |
| #: config/obj-macho.c:1497 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: [%s] unexpected code [%lx] in frob symbol" |
| msgstr "внутрішня помилка: [%s] неочікуваний код [%lx] у символі frob" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1538 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized stab type '%c'" |
| msgstr "нерозпізнаний тип заглушки «%c»" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1589 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' can't be undefined in `%s' - `%s' {%s section}" |
| msgstr "«%s» не може бути невизначеним у «%s» - «%s» {розділ %s}" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1597 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' can't be undefined in `%s' {%s section} - `%s'" |
| msgstr "«%s» не може бути невизначено у «%s» {розділ %s} - «%s»" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1604 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' and `%s' can't be undefined in `%s' - `%s'" |
| msgstr "«%s» і «%s» не може бути невизначено у «%s» - «%s»" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1806 |
| #, c-format |
| msgid "the number of .indirect_symbols defined in section %s does not match the number expected (%d defined, %d expected)" |
| msgstr "число .indirect_symbols, визначене у розділі %s, не збігається із очікуваним числом (визначено %d, мало бути %d)" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1826 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: failed to allocate %d indirectsymbol pointers" |
| msgstr "внутрішня помилка: не вдалося розмістити %d вказівників опосередкованих символів" |
| |
| #: config/obj-macho.c:1840 config/obj-macho.c:1863 |
| msgid "internal error: more indirect mach-o symbols than expected" |
| msgstr "внутрішня помилка: забагато опосередкованих символів mach-o" |
| |
| #: config/obj-som.c:56 |
| msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!" |
| msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .compiler на файл!" |
| |
| #: config/obj-som.c:73 config/obj-som.c:144 config/obj-som.c:186 |
| msgid "Expected quoted string" |
| msgstr "Мало бути вказано рядок у лапках" |
| |
| #: config/obj-som.c:86 |
| msgid ".compiler directive missing language and version" |
| msgstr "У директиві .compiler пропущено записи мови і версії" |
| |
| #: config/obj-som.c:96 |
| msgid ".compiler directive missing version" |
| msgstr "У директиві .compiler пропущено версію" |
| |
| #: config/obj-som.c:112 |
| #, c-format |
| msgid "FATAL: Attaching compiler header %s" |
| msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: долучаємо заголовок компілятора %s" |
| |
| #: config/obj-som.c:127 |
| msgid "Only one .version pseudo-op per file!" |
| msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .version на файл!" |
| |
| #: config/obj-som.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "attaching version header %s: %s" |
| msgstr "долучаємо заголовок з даними щодо версії %s: %s" |
| |
| #: config/obj-som.c:169 |
| msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!" |
| msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .copyright на файл!" |
| |
| #: config/obj-som.c:193 |
| #, c-format |
| msgid "attaching copyright header %s: %s" |
| msgstr "долучаємо заголовок з авторськими правами %s: %s" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:374 |
| msgid "integer 32-bit register expected" |
| msgstr "мало бути використано цілий 32-бітовий регістр" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:377 |
| msgid "integer 64-bit register expected" |
| msgstr "мало бути вказано регістр цілих 64-бітових чисел" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:380 |
| msgid "integer register expected" |
| msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:383 |
| msgid "64-bit integer or SP register expected" |
| msgstr "мало бути вказано 64-бітове ціле число, нуль або регістр SP" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:386 config/tc-mcore.c:840 config/tc-mcore.c:1356 |
| #: config/tc-mcore.c:1410 |
| msgid "base register expected" |
| msgstr "мало бути вказано базовий регістр" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:389 |
| msgid "integer or zero register expected" |
| msgstr "мало бути вказано цілий або нульовий регістр" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:392 |
| msgid "offset register expected" |
| msgstr "мало бути вказано регістр зсуву" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:395 |
| msgid "integer or SP register expected" |
| msgstr "мало бути вказано ціле число або регістр SP" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:398 |
| msgid "integer, zero or SP register expected" |
| msgstr "мало бути вказано ціле число, нуль або регістр SP" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:401 |
| msgid "8-bit SIMD scalar register expected" |
| msgstr "мало бути вказано 8-бітовий скалярний регістр SIMD" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:404 |
| msgid "16-bit SIMD scalar or floating-point half precision register expected" |
| msgstr "мало бути вказано 16-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою половинної точності" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:408 |
| msgid "32-bit SIMD scalar or floating-point single precision register expected" |
| msgstr "мало бути вказано 32-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою одинарної точності" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:412 |
| msgid "64-bit SIMD scalar or floating-point double precision register expected" |
| msgstr "мало бути вказано 64-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою подвійної точності" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:416 |
| msgid "128-bit SIMD scalar or floating-point quad precision register expected" |
| msgstr "мало бути вказано 128-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою почетверенної точності" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:421 config/tc-arm.c:4746 |
| msgid "register expected" |
| msgstr "мало бути вказано регістр" |
| |
| #. any [BHSDQ]P FP |
| #: config/tc-aarch64.c:424 |
| msgid "SIMD scalar or floating-point register expected" |
| msgstr "мало бути вказано скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою" |
| |
| #. any V reg |
| #: config/tc-aarch64.c:427 |
| msgid "vector register expected" |
| msgstr "мало бути вказано векторний регістр" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:430 |
| msgid "SVE vector register expected" |
| msgstr "мало бути вказано векторний регістр SVE" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:433 |
| msgid "SVE predicate register expected" |
| msgstr "Мало бути вказано предикативний регістр SVE" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:436 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register type %d" |
| msgstr "некоректний тип регістра, %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:611 config/tc-aarch64.c:613 config/tc-arm.c:1196 |
| #: config/tc-score.c:6492 expr.c:1379 read.c:2675 |
| msgid "bad expression" |
| msgstr "помилковий вираз" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:624 config/tc-sparc.c:3376 |
| msgid "bad segment" |
| msgstr "помилковий сегмент" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:659 config/tc-arm.c:1262 |
| msgid "invalid floating point number" |
| msgstr "некоректне число з рухомою крапкою" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:890 |
| #, c-format |
| msgid "bad size %d in vector width specifier" |
| msgstr "помилковий розмір %d у специфікаторі ширини вектора" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:923 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected character `%c' in element size" |
| msgstr "неочікуваний символ «%c» у розмірі елемента" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:925 |
| msgid "missing element size" |
| msgstr "не вказано розмір елемента" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:934 |
| #, c-format |
| msgid "invalid element size %d and vector size combination %c" |
| msgstr "некоректне поєднання розміру елемента %d та розміру вектора %c" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:969 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected character `%c' in predication type" |
| msgstr "неочікуваний символ, «%c», у предикативному типі" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:972 |
| msgid "missing predication type" |
| msgstr "не вказано предикативного типу" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1067 |
| msgid "this type of register can't be indexed" |
| msgstr "цей тип регістрів не може бути індексовано" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1073 |
| msgid "index not allowed inside register list" |
| msgstr "не можна використовувати індексування у списку регістрів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1084 config/tc-aarch64.c:2054 config/tc-aarch64.c:2256 |
| #: config/tc-arm.c:1816 config/tc-arm.c:4022 config/tc-arm.c:5196 |
| #: config/tc-arm.c:7335 |
| msgid "constant expression required" |
| msgstr "потрібен сталий вираз" |
| |
| #. Indexed vector register expected. |
| #: config/tc-aarch64.c:1096 |
| msgid "indexed vector register expected" |
| msgstr "мало бути вказано індексований векторний регістр" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1103 |
| msgid "invalid use of vector register" |
| msgstr "некоректне використання векторного регістра" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1195 config/tc-arm.c:2132 |
| msgid "expecting {" |
| msgstr "мало бути знайдено {" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1220 |
| msgid "invalid vector register in list" |
| msgstr "некоректний векторний регістр у списку" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1227 |
| msgid "invalid scalar register in list" |
| msgstr "некоректний скалярний регістр у списку" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1240 |
| msgid "invalid range in vector register list" |
| msgstr "некоректний діапазон у списку векторних регістрів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1253 |
| msgid "type mismatch in vector register list" |
| msgstr "невідповідність типів у списку векторних регістрів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1270 |
| msgid "end of vector register list not found" |
| msgstr "кінець списку векторних регістрів не знайдено" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1287 |
| msgid "constant expression required." |
| msgstr "потрібен сталий вираз." |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1297 |
| msgid "expected index" |
| msgstr "очікуваний індекс" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1304 |
| msgid "too many registers in vector register list" |
| msgstr "занадто багато регістрів у списку векторних регістрів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1309 |
| msgid "empty vector register list" |
| msgstr "порожній список векторних регістрів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1331 config/tc-arm.c:2568 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'" |
| msgstr "ігноруємо спробу перевизначити вбудований регістр «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1337 config/tc-arm.c:2573 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'" |
| msgstr "ігноруємо перевизначення альтернативної назви регістра «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1382 config/tc-arm.c:2638 |
| #, c-format |
| msgid "unknown register '%s' -- .req ignored" |
| msgstr "невідомий регістр «%s» -- .req проігноровано" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1440 config/tc-arm.c:2846 |
| msgid "invalid syntax for .req directive" |
| msgstr "некоректний синтаксис директиви .req" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1465 config/tc-arm.c:2884 |
| msgid "invalid syntax for .unreq directive" |
| msgstr "некоректний синтаксис директиви .unreq" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1471 config/tc-arm.c:2891 |
| #, c-format |
| msgid "unknown register alias '%s'" |
| msgstr "невідома альтернативна назва регістра, «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1473 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'" |
| msgstr "ігноруємо спробу скасувати визначення вбудованого регістра «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1797 config/tc-arm.c:3634 config/tc-arm.c:3661 |
| #: config/tc-arm.c:3674 |
| msgid "literal pool overflow" |
| msgstr "переповнення буфера літералів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1979 config/tc-aarch64.c:6398 config/tc-arm.c:3895 |
| #: config/tc-arm.c:7766 |
| msgid "unrecognized relocation suffix" |
| msgstr "нерозпізнаний суфікс пересування" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:1981 |
| msgid "unimplemented relocation suffix" |
| msgstr "нереалізований суфікс переміщення" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:2223 config/tc-aarch64.c:2414 config/tc-aarch64.c:2458 |
| #: config/tc-csky.c:2314 |
| msgid "immediate operand required" |
| msgstr "потрібен безпосередній операнд" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:2232 |
| msgid "missing immediate expression" |
| msgstr "пропущено безпосередній вираз" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:2438 config/tc-aarch64.c:6221 config/tc-aarch64.c:6241 |
| msgid "invalid floating-point constant" |
| msgstr "некоректна стала з рухомою комою" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3241 config/tc-arm.c:5536 config/tc-arm.c:5546 |
| msgid "shift expression expected" |
| msgstr "мало бути вказано вираз зсуву" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3249 |
| msgid "shift operator expected" |
| msgstr "мало бути використано оператор зсуву" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3257 |
| msgid "invalid use of 'MSL'" |
| msgstr "некоректне використання «MSL»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3265 |
| msgid "invalid use of 'MUL'" |
| msgstr "некоректне використання «MUL»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3274 |
| msgid "extending shift is not permitted" |
| msgstr "розширювальний зсув заборонено" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3282 |
| msgid "'ROR' shift is not permitted" |
| msgstr "зсув «ROR» заборонено" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3290 |
| msgid "only 'LSL' shift is permitted" |
| msgstr "дозволено лише зсув «LSL»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3298 |
| msgid "only 'MUL' is permitted" |
| msgstr "можна використовувати лише «MUL»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3316 |
| msgid "only 'MUL VL' is permitted" |
| msgstr "можна використовувати лише «MUL VL»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3324 |
| msgid "invalid shift for the register offset addressing mode" |
| msgstr "некоректний зсув для режиму адресування відступів регістрів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3332 |
| msgid "invalid shift operator" |
| msgstr "некоректний оператор зсуву" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3366 |
| msgid "missing shift amount" |
| msgstr "не вказано величину зсуву" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3373 |
| msgid "constant shift amount required" |
| msgstr "мало бути вказано сталу величину зсуву" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3382 |
| msgid "shift amount out of range 0 to 63" |
| msgstr "величину зсуву поза межами діапазону від 0 до 63" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3432 |
| msgid "unexpected shift operator" |
| msgstr "неочікуваний оператор зсуву" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3468 |
| msgid "unexpected register in the immediate operand" |
| msgstr "неочікуваний регістр у безпосередньому операнді" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3493 |
| msgid "integer register expected in the extended/shifted operand register" |
| msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел у регістрі розширеного або зсунутого операнда" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3528 config/tc-aarch64.c:3666 config/tc-aarch64.c:3799 |
| #: config/tc-aarch64.c:3983 config/tc-aarch64.c:4025 |
| msgid "unknown relocation modifier" |
| msgstr "невідомий модифікатор пересування" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3535 config/tc-aarch64.c:3685 config/tc-aarch64.c:3806 |
| #: config/tc-aarch64.c:3990 config/tc-aarch64.c:4032 |
| msgid "this relocation modifier is not allowed on this instruction" |
| msgstr "цей модифікатор пересування заборонено у цій інструкції" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3694 config/tc-aarch64.c:3818 |
| msgid "invalid relocation expression" |
| msgstr "некоректний вираз пересування" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3711 |
| msgid "invalid address" |
| msgstr "некоректна адреса" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3768 |
| msgid "invalid use of 32-bit register offset" |
| msgstr "некоректне використання 32-бітового зсуву регістра" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3777 |
| msgid "offset has different size from base" |
| msgstr "зсув має розмір відмінний від бази" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3783 |
| msgid "invalid use of 64-bit register offset" |
| msgstr "некоректне використання 64-бітового зсуву регістра" |
| |
| #. [Xn],#expr |
| #: config/tc-aarch64.c:3832 config/tc-aarch64.c:3890 |
| msgid "invalid expression in the address" |
| msgstr "некоректний вираз у адресі" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3846 config/tc-arm.c:6135 config/tc-arm.c:6728 |
| msgid "']' expected" |
| msgstr "мало бути «]»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3854 |
| msgid "register offset not allowed in pre-indexed addressing mode" |
| msgstr "у режимі попередньо індексованого адресування не можна використовувати регістровий зсув" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:3869 config/tc-arm.c:6171 |
| msgid "cannot combine pre- and post-indexing" |
| msgstr "не можна поєднувати пре- і постіндексування" |
| |
| #. Reject [Rn]! |
| #: config/tc-aarch64.c:3914 |
| msgid "missing offset in the pre-indexed address" |
| msgstr "у попередньо індексованій адресі не вказано зсуву" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4157 |
| msgid "unknown or missing option to PSB/TSB" |
| msgstr "невідомий або пропущений параметр PSB/TSB" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4165 |
| msgid "the specified option is not accepted for PSB/TSB" |
| msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для PSB/TSB" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4192 config/tc-aarch64.c:4206 |
| msgid "unknown option to BTI" |
| msgstr "невідомий параметр BTI" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4270 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support PSTATE field name '%s'" |
| msgstr "для вибрано процесора не передбачено підтримки назви поля PSTATE «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4275 config/tc-aarch64.c:4317 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support system register name '%s'" |
| msgstr "для вибраного процесора не передбачено підтримки назви системного регістра «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4278 config/tc-aarch64.c:4320 |
| #, c-format |
| msgid "system register name '%s' is deprecated and may be removed in a future release" |
| msgstr "назва системного регістра «%s» вважається застарілою, її може бути усунуто у наступних випусках" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4362 |
| msgid "immediate value out of range " |
| msgstr "поточне значення поза межами діапазону " |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4876 |
| #, c-format |
| msgid "Info: " |
| msgstr "Інформація: " |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4911 config/tc-score.c:2752 config/tc-score.c:6481 |
| #, c-format |
| msgid "%s -- `%s'" |
| msgstr "%s -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4913 |
| #, c-format |
| msgid "%s at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "%s у операнді %d -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4919 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d must be %s -- `%s'" |
| msgstr "операнд %d має бути %s -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4925 |
| #, c-format |
| msgid "operand mismatch -- `%s'" |
| msgstr "невідповідність операнда -- «%s»" |
| |
| #. Print the hint. |
| #: config/tc-aarch64.c:4985 |
| msgid " did you mean this?" |
| msgstr " Ви мали на увазі це?" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4988 config/tc-aarch64.c:5015 |
| #, c-format |
| msgid " %s" |
| msgstr " %s" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:4993 |
| msgid " other valid variant(s):" |
| msgstr " інші коректні варіанти:" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5022 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d must be the same register as operand 1 -- `%s'" |
| msgstr "операнд %d має бути тим самим регістром, що і операнд 1 -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5028 |
| #, c-format |
| msgid "%s out of range %d to %d at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "%s поза межами діапазону від %d до %d у операнді %d — «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5029 config/tc-aarch64.c:5033 config/tc-aarch64.c:7041 |
| msgid "immediate value" |
| msgstr "константа" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5032 |
| #, c-format |
| msgid "%s must be %d at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "%s має бути %d у операнді %d -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5039 |
| #, c-format |
| msgid "invalid number of registers in the list; only 1 register is expected at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "некоректна кількість регістрів у списку; мало бути вказано лише 1 регістр у операнді %d — «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5043 |
| #, c-format |
| msgid "invalid number of registers in the list; %d registers are expected at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "некоректна кількість регістрів у списку; мало бути вказано лише %d регістрів у операнді %d — «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5049 |
| #, c-format |
| msgid "immediate value must be a multiple of %d at operand %d -- `%s'" |
| msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до %d у операнді %d -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5367 |
| msgid "bad vector arrangement type" |
| msgstr "помилковий тип упорядковування вектора" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5496 |
| msgid "the specified relocation type is not allowed for MOVK" |
| msgstr "вказаний тип пересування заборонено для MOVK" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5544 config/tc-aarch64.c:5555 |
| msgid "the specified relocation type is not allowed for 32-bit register" |
| msgstr "вказаний тип пересування заборонено для 32-бітового регістра" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5666 |
| msgid "relocation qualifier does not match instruction size" |
| msgstr "кваліфікатор пересування не відповідає розміру інструкції" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5755 |
| msgid "comma expected between operands" |
| msgstr "між операндами мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5786 |
| msgid "invalid Rt register number in 64-byte load/store" |
| msgstr "некоректний номер регістра Rt у 64-байтовому load/store" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5906 |
| msgid "the top half of a 128-bit FP/SIMD register is expected" |
| msgstr "мало бути вказано верхню половину 128-бітового регістра FP/SIMD" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5981 config/tc-arm.c:2241 config/tc-arm.c:2286 |
| #: config/tc-h8300.c:1042 |
| msgid "invalid register list" |
| msgstr "некоректний список регістрів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:5988 |
| msgid "expected element type rather than vector type" |
| msgstr "мало бути вказано тип елемента, а не тип вектора" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6009 |
| msgid "missing type suffix" |
| msgstr "пропущено суфікс типу" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6028 |
| msgid "C0 - C15 expected" |
| msgstr "мало бути вказано C0 - C15" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6135 config/tc-aarch64.c:6159 |
| msgid "immediate zero expected" |
| msgstr "мало бути використано нульову константу" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6256 |
| msgid "shift not allowed for bitmask immediate" |
| msgstr "не можна використовувати зсув для безпосередньої бітової маски" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6310 |
| msgid "can't mix relocation modifier with explicit shift" |
| msgstr "не можна поєднувати модифікатор пересування з явним зсувом" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6359 config/tc-arm.c:15901 config/tc-arm.c:15926 |
| #: config/tc-arm.c:15937 config/tc-arm.c:15944 |
| msgid "invalid condition" |
| msgstr "некоректна умова" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6385 |
| msgid "invalid pc-relative address" |
| msgstr "некоректна відносна щодо лічильника команд (pc) адреса" |
| |
| #. Only permit "=value" in the literal load instructions. |
| #. The literal will be generated by programmer_friendly_fixup. |
| #: config/tc-aarch64.c:6393 |
| msgid "invalid use of \"=immediate\"" |
| msgstr "некоректне використання «=immediate»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6458 config/tc-aarch64.c:6490 config/tc-aarch64.c:6508 |
| #: config/tc-aarch64.c:6532 config/tc-aarch64.c:6552 config/tc-aarch64.c:6571 |
| #: config/tc-aarch64.c:6594 config/tc-aarch64.c:6630 config/tc-aarch64.c:6637 |
| #: config/tc-aarch64.c:6665 config/tc-aarch64.c:6685 config/tc-aarch64.c:6710 |
| #: config/tc-aarch64.c:6728 config/tc-aarch64.c:6736 config/tc-aarch64.c:6753 |
| #: config/tc-aarch64.c:6777 |
| msgid "invalid addressing mode" |
| msgstr "некоректний режим адресування" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6474 |
| msgid "the optional immediate offset can only be 0" |
| msgstr "необов’язковий безпосередній зсув може бути лише нульовим" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6513 config/tc-aarch64.c:6537 config/tc-aarch64.c:6557 |
| msgid "relocation not allowed" |
| msgstr "пересування заборонено" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6604 |
| msgid "writeback value must be an immediate constant" |
| msgstr "значення зворотного запису має бути безпосередньою сталою" |
| |
| #. Make sure this has priority over |
| #. "invalid addressing mode". |
| #: config/tc-aarch64.c:6645 |
| msgid "constant offset required" |
| msgstr "потрібен сталий зсув" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6789 |
| msgid "unknown or missing system register name" |
| msgstr "невідома назва системного регістра або назву пропущено" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6801 |
| msgid "unknown or missing PSTATE field name" |
| msgstr "невідома назва поля PSTATE або назву поля пропущено" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6833 |
| msgid "unknown or missing operation name" |
| msgstr "невідома назва операції або операцію не вказано" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6846 |
| msgid "the specified option is not accepted in ISB" |
| msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для ISB" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6858 config/tc-aarch64.c:6875 |
| msgid "the specified option is not accepted in DSB" |
| msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для DSB" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6889 |
| msgid "immediate value must be 16, 20, 24, 28" |
| msgstr "значенням пришвидшеного доступу має бути 16, 20, 24, 28" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6919 config/tc-aarch64.c:8132 config/tc-arm.c:8048 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled operand code %d" |
| msgstr "непридатний до обробки код операнда %d" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6961 |
| msgid "unexpected comma before the omitted optional operand" |
| msgstr "неочікувана кома перед пропущеним необов’язковим операндом" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:6989 |
| msgid "unexpected characters following instruction" |
| msgstr "неочікувані символи після інструкції" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7067 config/tc-arm.c:5661 config/tc-arm.c:6279 |
| #: config/tc-arm.c:8852 |
| msgid "constant expression expected" |
| msgstr "очікувався сталий вираз" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7074 |
| msgid "literal pool insertion failed" |
| msgstr "спроба буквального вставлення буфера зазнала невдачі" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7145 config/tc-aarch64.c:7160 |
| #, c-format |
| msgid "unpredictable transfer with writeback -- `%s'" |
| msgstr "непередбачуване передавання з writeback -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7164 config/tc-aarch64.c:7178 |
| #, c-format |
| msgid "unpredictable load of register pair -- `%s'" |
| msgstr "непередбачуване завантаження пари регістрів -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7185 config/tc-aarch64.c:7198 |
| #, c-format |
| msgid "unpredictable: identical transfer and status registers --`%s'" |
| msgstr "непередбачуване: збіг регістрів передавання та стану -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7193 config/tc-aarch64.c:7207 |
| #, c-format |
| msgid "unpredictable: identical base and status registers --`%s'" |
| msgstr "непередбачуване: збіг регістрів бази та стану -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7223 |
| #, c-format |
| msgid "previous `%s' sequence has not been closed" |
| msgstr "попередню послідовність «%s» не було закрито" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7302 |
| #, c-format |
| msgid "unknown mnemonic `%s' -- `%s'" |
| msgstr "невідома мнемоніка, «%s» -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7310 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected comma after the mnemonic name `%s' -- `%s'" |
| msgstr "неочікувана кома після назви мнемоніки, «%s» -- «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7368 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support `%s'" |
| msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7791 config/tc-arm.c:28047 |
| msgid "GOT already in the symbol table" |
| msgstr "GOT уже є у таблиці символів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7954 |
| msgid "immediate cannot be moved by a single instruction" |
| msgstr "безпосереднє значення не можна пересувати одною інструкцією" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:7998 config/tc-aarch64.c:8043 config/tc-aarch64.c:8069 |
| #: config/tc-arm.c:16445 config/tc-arm.c:18142 config/tc-arm.c:18722 |
| #: config/tc-arm.c:18749 config/tc-arm.c:19537 config/tc-arm.c:20372 |
| #: config/tc-arm.c:21389 config/tc-arm.c:21449 config/tc-metag.c:2443 |
| #: config/tc-metag.c:2452 config/tc-metag.c:2491 config/tc-metag.c:2500 |
| #: config/tc-metag.c:3019 config/tc-metag.c:3028 |
| msgid "immediate out of range" |
| msgstr "константа поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8062 config/tc-metag.c:4654 config/tc-xtensa.c:4243 |
| msgid "invalid immediate" |
| msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8127 config/tc-tic6x.c:3855 config/tc-tic6x.c:3920 |
| #: config/tc-tic6x.c:3947 config/tc-tic6x.c:3975 |
| msgid "immediate offset out of range" |
| msgstr "відступ безпосереднього значення перебуває поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8201 config/tc-arm.c:28385 config/tc-arm.c:28453 |
| #: config/tc-arm.c:28735 |
| #, c-format |
| msgid "undefined symbol %s used as an immediate value" |
| msgstr "невизначений символ %s використано як значення пришвидшеного використання" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8213 |
| msgid "pc-relative load offset not word aligned" |
| msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд не вирівняно не межу слова" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8216 |
| msgid "pc-relative load offset out of range" |
| msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8228 |
| msgid "pc-relative address offset out of range" |
| msgstr "відступ адреси відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8240 config/tc-aarch64.c:8255 |
| msgid "conditional branch target not word aligned" |
| msgstr "призначення умовної гілки не вирівняно не межу слова" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8243 config/tc-aarch64.c:8258 config/tc-arm.c:29030 |
| msgid "conditional branch out of range" |
| msgstr "умовна гілка поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8271 |
| msgid "branch target not word aligned" |
| msgstr "призначення гілки не вирівняно на межу слова" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8274 config/tc-arm.c:925 config/tc-arm.c:29836 |
| #: config/tc-mips.c:16069 config/tc-mips.c:16085 config/tc-mips.c:16175 |
| msgid "branch out of range" |
| msgstr "відгалуження поза припустимим діапазоном" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8333 config/tc-arm.c:28626 config/tc-arm.c:28641 |
| #: config/tc-arm.c:28656 config/tc-arm.c:28667 config/tc-arm.c:28690 |
| #: config/tc-arm.c:29540 config/tc-moxie.c:714 config/tc-pj.c:449 |
| #: config/tc-sh.c:3728 |
| msgid "offset out of range" |
| msgstr "перевищення можливого зміщення" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8348 |
| msgid "unsigned value out of range" |
| msgstr "значення без знаку поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8359 |
| msgid "signed value out of range" |
| msgstr "значення зі знаком поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8509 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected %s fixup" |
| msgstr "неочікуване коригування %s" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8574 config/tc-arm.c:30256 config/tc-arm.c:30277 |
| #: config/tc-mips.c:18436 config/tc-or1k.c:345 config/tc-score.c:7448 |
| #, c-format |
| msgid "cannot represent %s relocation in this object file format" |
| msgstr "представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:8607 |
| #, c-format |
| msgid "cannot do %u-byte relocation" |
| msgstr "виконання %u-байтового пересування неможливе" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9012 config/tc-arm.c:31091 |
| msgid "assemble for big-endian" |
| msgstr "зібрати для архітектури зі зворотним порядком байтів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9013 config/tc-arm.c:31092 |
| msgid "assemble for little-endian" |
| msgstr "зібрати для архітектури з прямим порядком байтів" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9016 |
| msgid "temporary switch for dumping" |
| msgstr "тимчасовий перемикач для створення дампу" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9018 |
| msgid "output verbose error messages" |
| msgstr "виводити докладні повідомлення про помилки" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9020 |
| msgid "do not output verbose error messages" |
| msgstr "не виводити докладні повідомлення про помилки" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9358 config/tc-arm.c:32213 |
| msgid "invalid architectural extension" |
| msgstr "некоректне архітектурне розширення" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9383 config/tc-arm.c:32245 |
| msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove" |
| msgstr "спочатку слід вказати розширення, які слід додати, а вже потім вказати ті, які слід вилучити" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9391 config/tc-arm.c:32253 |
| msgid "missing architectural extension" |
| msgstr "не вказано архітектурного розширення" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9418 config/tc-arm.c:32339 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architectural extension `%s'" |
| msgstr "невідоме архітектурне розширення, «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9442 config/tc-arm.c:32389 config/tc-metag.c:5832 |
| #, c-format |
| msgid "missing cpu name `%s'" |
| msgstr "не вказано назви процесора, «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9456 config/tc-aarch64.c:9672 config/tc-arm.c:32424 |
| #: config/tc-arm.c:33225 config/tc-csky.c:1218 config/tc-metag.c:5843 |
| #, c-format |
| msgid "unknown cpu `%s'" |
| msgstr "невідомий процесор, «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9474 config/tc-arm.c:32442 |
| #, c-format |
| msgid "missing architecture name `%s'" |
| msgstr "не вистачає назви архітектури «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9488 config/tc-aarch64.c:9719 config/tc-arm.c:32464 |
| #: config/tc-arm.c:33260 config/tc-arm.c:33290 config/tc-score.c:7683 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architecture `%s'\n" |
| msgstr "невідома архітектура «%s»\n" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9511 |
| #, c-format |
| msgid "missing abi name `%s'" |
| msgstr "не вказано назви ABI «%s»" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9522 |
| #, c-format |
| msgid "unknown abi `%s'\n" |
| msgstr "невідомий ABI «%s»\n" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9528 |
| msgid "<abi name>\t specify for ABI <abi name>" |
| msgstr "<назва abi>\t вказати для ABI <назва abi>" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9531 config/tc-arm.c:32551 config/tc-metag.c:5909 |
| msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>" |
| msgstr "<назва процесора>\t зібрати для процесора <назва процесора>" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9533 config/tc-arm.c:32553 |
| msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>" |
| msgstr "<назва архітектури>\t зібрати для архітектури <назва архітектури>" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9572 config/tc-aarch64.c:9591 config/tc-arm.c:32621 |
| #: config/tc-arm.c:32639 config/tc-arm.c:32659 config/tc-metag.c:5933 |
| #, c-format |
| msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s" |
| msgstr "параметр «-%c%s» вважається застарілим: %s" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9611 |
| #, c-format |
| msgid " AArch64-specific assembler options:\n" |
| msgstr " Параметри, специфічні для асемблера AArch64:\n" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9622 config/tc-arc.c:3581 config/tc-arm.c:32690 |
| #, c-format |
| msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n" |
| msgstr " -EB зібрати код для процесора зі зворотним порядком байтів\n" |
| |
| #: config/tc-aarch64.c:9627 config/tc-arc.c:3583 config/tc-arm.c:32695 |
| #, c-format |
| msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n" |
| msgstr " -EL зібрати код для процесора з прямим порядком байтів\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:649 |
| #, c-format |
| msgid "No !literal!%ld was found" |
| msgstr "Не знайдено !literal!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:656 |
| #, c-format |
| msgid "No !tlsgd!%ld was found" |
| msgstr "Не знайдено !tlsgd!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:663 |
| #, c-format |
| msgid "No !tlsldm!%ld was found" |
| msgstr "Не знайдено !tlsldm!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:672 |
| #, c-format |
| msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found" |
| msgstr "Не знайдено ldah !gpdisp!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:722 |
| #, c-format |
| msgid "too many !literal!%ld for %s" |
| msgstr "забагато !literal!%ld для %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:752 |
| #, c-format |
| msgid "No lda !gpdisp!%ld was found" |
| msgstr "Не знайдено lda !gpdisp!%ld" |
| |
| #. Only support one relocation op per insn. |
| #: config/tc-alpha.c:911 |
| msgid "More than one relocation op per insn" |
| msgstr "Декілька операцій з пересування у одній інструкції" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:926 config/tc-arc.c:1127 |
| msgid "No relocation operand" |
| msgstr "Немає операнда пересування" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:936 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown relocation operand: !%s" |
| msgstr "Невідомий операнд пересування: !%s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:946 |
| #, c-format |
| msgid "no sequence number after !%s" |
| msgstr "немає номера у послідовності після !%s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:956 |
| #, c-format |
| msgid "!%s does not use a sequence number" |
| msgstr "!%s не використовує номера у послідовності" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:966 |
| #, c-format |
| msgid "Bad sequence number: !%s!%s" |
| msgstr "Помилковий номер у послідовності: !%s!%s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1183 config/tc-alpha.c:3357 |
| #, c-format |
| msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'" |
| msgstr "невідповідні аргументи для коду операції «%s»" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1185 config/tc-alpha.c:3359 |
| #, c-format |
| msgid "opcode `%s' not supported for target %s" |
| msgstr "код операції «%s» не підтримується для призначення %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1189 config/tc-alpha.c:3363 config/tc-avr.c:1905 |
| #: config/tc-msp430.c:4361 config/tc-wasm32.c:753 |
| #, c-format |
| msgid "unknown opcode `%s'" |
| msgstr "невідомий код операції «%s»" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1269 config/tc-alpha.c:1528 |
| msgid "overflow in literal (.lita) table" |
| msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lita)" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1276 config/tc-alpha.c:1300 config/tc-alpha.c:1541 |
| #: config/tc-alpha.c:2228 config/tc-alpha.c:2273 config/tc-alpha.c:2342 |
| #: config/tc-alpha.c:2425 config/tc-alpha.c:2650 config/tc-alpha.c:2748 |
| msgid "macro requires $at register while noat in effect" |
| msgstr "макросу потрібен регістр $at, хоча працює noat" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1278 config/tc-alpha.c:1302 config/tc-alpha.c:1543 |
| msgid "macro requires $at while $at in use" |
| msgstr "макрос потребує $at, доки використовується $at" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1487 |
| msgid "bignum invalid; zero assumed" |
| msgstr "bignum є некоректним; припускаємо нульове значення" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1489 |
| msgid "floating point number invalid; zero assumed" |
| msgstr "некоректне число з рухомою крапкою; припускаємо нульове значення" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1494 |
| msgid "can't handle expression" |
| msgstr "не вдалося обробити вираз" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1534 |
| msgid "overflow in literal (.lit8) table" |
| msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lit8)" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1831 |
| #, c-format |
| msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld" |
| msgstr "забагато інструкцій ldah для !gpdisp!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1833 config/tc-alpha.c:1845 |
| #, c-format |
| msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section" |
| msgstr "обидві інструкції для !gpdisp!%ld мають бути у одному розділі" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1843 |
| #, c-format |
| msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld" |
| msgstr "забагато інструкцій lda для !gpdisp!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1899 |
| #, c-format |
| msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld" |
| msgstr "забагато інструкцій lituse для !lituse_tlsgd!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1902 |
| #, c-format |
| msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld" |
| msgstr "занадто багато інструкцій lituse для !lituse_tlsldm!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1919 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate !tlsgd!%ld" |
| msgstr "дублювання !tlsgd!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1921 |
| #, c-format |
| msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld" |
| msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsldm!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1935 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate !tlsldm!%ld" |
| msgstr "дублювання !tlsldm!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1937 |
| #, c-format |
| msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld" |
| msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsgd!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1992 config/tc-arc.c:2848 config/tc-mn10200.c:854 |
| #: config/tc-mn10300.c:1150 config/tc-ppc.c:2019 config/tc-s390.c:668 |
| #: config/tc-tilegx.c:422 config/tc-tilegx.c:472 config/tc-tilepro.c:375 |
| msgid "operand" |
| msgstr "операнд" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:2131 |
| msgid "invalid relocation for instruction" |
| msgstr "некоректне пересування для інструкції" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:2145 |
| msgid "invalid relocation for field" |
| msgstr "Некоректне пересування для поля" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:2977 |
| msgid "can not resolve expression" |
| msgstr "не вдалося розібрати вираз" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3512 config/tc-microblaze.c:204 config/tc-ppc.c:2352 |
| #, c-format |
| msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored." |
| msgstr "Довжина .COMMon (%ld.) <0! Проігноровано." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3523 config/tc-ia64.c:1091 config/tc-sparc.c:4270 |
| #: config/tc-v850.c:306 |
| msgid "Ignoring attempt to re-define symbol" |
| msgstr "Ігноруємо спробу перевизначити символ" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3615 config/tc-sparc.c:4278 |
| #, c-format |
| msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." |
| msgstr "Довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3722 |
| msgid ".ent directive has no name" |
| msgstr "директива .ent не містить назви" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3730 |
| msgid "nested .ent directives" |
| msgstr "вкладені директиви .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3774 ecoff.c:2997 |
| msgid ".end directive has no name" |
| msgstr "директива .end не містить назви" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3782 |
| msgid ".end directive without matching .ent" |
| msgstr "Директива .end без відповідної директиви .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3784 |
| msgid ".end directive names different symbol than .ent" |
| msgstr "У директиві .end вказано інший символ ніж у директиві .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3827 ecoff.c:3133 |
| msgid ".fmask outside of .ent" |
| msgstr ".fmask поза .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3829 config/tc-score.c:5602 ecoff.c:3197 |
| msgid ".mask outside of .ent" |
| msgstr ".mask поза .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3837 ecoff.c:3140 |
| msgid "bad .fmask directive" |
| msgstr "помилкова директива .fmask" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3839 ecoff.c:3204 |
| msgid "bad .mask directive" |
| msgstr "помилкова директива .mask" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3872 config/tc-mips.c:19918 config/tc-score.c:5736 |
| #: ecoff.c:3161 |
| msgid ".frame outside of .ent" |
| msgstr ".frame поза межами .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3883 config/tc-mips.c:19929 ecoff.c:3172 |
| msgid "bad .frame directive" |
| msgstr "помилкова директива .frame" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3917 |
| msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive" |
| msgstr "Директива .prologue без попередньої директиві .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3935 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid argument %d to .prologue." |
| msgstr "Некоректний аргумент %d до директиви .prologue." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4024 |
| msgid "ECOFF debugging is disabled." |
| msgstr "Діагностику ECOFF вимкнено." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4038 |
| msgid ".ent directive without matching .end" |
| msgstr "Директива .ent без відповідної директиви .end" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4131 |
| msgid ".usepv directive has no name" |
| msgstr "Директива .usepv не містить назви" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4144 |
| msgid ".usepv directive has no type" |
| msgstr "Директива .usepv не містить типу" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4159 |
| msgid "unknown argument for .usepv" |
| msgstr "невідомий аргумент до .usepv" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4272 |
| #, c-format |
| msgid "unknown section attribute %s" |
| msgstr "невідомий атрибути розділу %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4367 |
| msgid "previous .ent not closed by a .end" |
| msgstr "попередній блок .ent не завершено інструкцією .end" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4388 |
| msgid ".ent directive has no symbol" |
| msgstr "Директива .ent не містить символу" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4413 |
| msgid ".handler directive has no name" |
| msgstr "Директива .handler не містить назви" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4444 |
| msgid "Bad .frame directive 1./2. param" |
| msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 1./2." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4454 |
| #, c-format |
| msgid "Bad RA (%d) register for .frame" |
| msgstr "Помилковий регістр RA (%d) для .frame" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4459 |
| msgid "Bad .frame directive 3./4. param" |
| msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 3./4." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4495 |
| msgid ".pdesc directive not in link (.link) section" |
| msgstr "Директива .pdesc поза межами розділу зв’язків (.link)" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4502 |
| msgid ".pdesc directive has no entry symbol" |
| msgstr "Директива .pdesc не містить символу запису" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4513 |
| msgid ".pdesc has a bad entry symbol" |
| msgstr "Директива .pdesc містить помилковий символ запису" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4524 |
| msgid ".pdesc doesn't match with last .ent" |
| msgstr ".pdesc не відповідає останньому .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4539 |
| msgid "No comma after .pdesc <entryname>" |
| msgstr "Пропущено кому після .pdesc <entryname>" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4559 |
| msgid "unknown procedure kind" |
| msgstr "невідомий тип процедури" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4654 |
| msgid ".name directive not in link (.link) section" |
| msgstr "Директива .name поза межами розділу зв’язків (.link)" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4662 |
| msgid ".name directive has no symbol" |
| msgstr "Директива .name не містить символу" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4696 |
| msgid "No symbol after .linkage" |
| msgstr "Немає символу після .linkage" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4743 |
| msgid "No symbol after .code_address" |
| msgstr "Немає символу після .code_address" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4769 config/tc-score.c:5608 |
| msgid "Bad .mask directive" |
| msgstr "Помилкова директива .mask" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4787 |
| msgid "Bad .fmask directive" |
| msgstr "Помилкова директива .fmask" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4944 |
| #, c-format |
| msgid "Expected comma after name \"%s\"" |
| msgstr "Після назви «%s» мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4956 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled: .proc %s,%d" |
| msgstr "непридатне до обробки: .proc %s,%d" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4989 |
| #, c-format |
| msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'" |
| msgstr "Спроба встановити невідомий режим «%s» за допомогою .set" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5015 |
| #, c-format |
| msgid "Bad base register, using $%d." |
| msgstr "Помилковий базовий регістр, використовуємо $%d." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5036 config/tc-nios2.c:346 config/tc-nios2.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "Alignment too large: %d. assumed" |
| msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5040 config/tc-d30v.c:2034 config/tc-nios2.c:350 |
| #: config/tc-nios2.c:475 config/tc-pru.c:220 config/tc-pru.c:336 |
| msgid "Alignment negative: 0 assumed" |
| msgstr "Від’ємне вирівнювання: припускаємо 0" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5135 config/tc-alpha.c:5624 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown CPU identifier `%s'" |
| msgstr "Невідомий ідентифікатор процесора, «%s»" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5326 |
| #, c-format |
| msgid "Chose GP value of %lx\n" |
| msgstr "Вибрано значення GP %lx\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5340 |
| msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" |
| msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,s,w,x,M,S,G,T у рядку" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5428 config/tc-alpha.c:5462 config/tc-arc.c:767 |
| #: config/tc-arc.c:2552 config/tc-arc.c:2584 config/tc-arc.c:2689 |
| #: config/tc-cr16.c:813 config/tc-cr16.c:832 config/tc-cris.c:1223 |
| #: config/tc-crx.c:516 config/tc-crx.c:538 config/tc-crx.c:549 |
| #: config/tc-dlx.c:289 config/tc-hppa.c:8246 config/tc-i386.c:3071 |
| #: config/tc-i386.c:3123 config/tc-ia64.c:5380 config/tc-ia64.c:7418 |
| #: config/tc-ia64.c:7477 config/tc-m68k.c:4574 config/tc-m68k.c:4586 |
| #: config/tc-mips.c:3700 config/tc-mips.c:3733 config/tc-mips.c:3759 |
| #: config/tc-nds32.c:3439 config/tc-nios2.c:3624 config/tc-nios2.c:3629 |
| #: config/tc-nios2.c:3635 config/tc-ns32k.c:1906 config/tc-ppc.c:1708 |
| #: config/tc-ppc.c:1746 config/tc-ppc.c:1785 config/tc-ppc.c:1824 |
| #: config/tc-ppc.c:1842 config/tc-pru.c:1569 config/tc-pru.c:1573 |
| #: config/tc-s390.c:538 config/tc-s390.c:576 config/tc-sparc.c:961 |
| #: config/tc-sparc.c:993 config/tc-tic30.c:121 config/tc-tic30.c:131 |
| #: config/tc-tic30.c:141 config/tc-tic30.c:151 config/tc-tic4x.c:1215 |
| #: config/tc-tilegx.c:316 config/tc-tilepro.c:252 config/tc-vax.c:965 |
| #: config/tc-vax.c:970 ecoff.c:1582 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate %s" |
| msgstr "дублювання %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5545 config/tc-arc.c:2520 config/tc-arc.c:2534 |
| #: config/tc-arm.c:897 config/tc-xtensa.c:5487 config/tc-xtensa.c:5563 |
| #: config/tc-xtensa.c:5680 config/tc-z80.c:3675 |
| msgid "syntax error" |
| msgstr "синтаксична помилка" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5675 |
| msgid "" |
| "Alpha options:\n" |
| "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n" |
| "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n" |
| "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" |
| "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n" |
| "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" |
| "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n" |
| msgstr "" |
| "Параметри Alpha:\n" |
| "-32addr\t\t\tобробляти адреси як 32-бітові значення\n" |
| "-F\t\t\tвідсутність підтримки інструкцій для роботи з числами із рухомою крапкою\n" |
| "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" |
| "\t\t\tвизначити варіант архітектури Alpha\n" |
| "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" |
| "\t\t\tці варіанти включають коди операцій PALcode\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5685 |
| msgid "" |
| "VMS options:\n" |
| "-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n" |
| "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" |
| "-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n" |
| msgstr "" |
| "Параметри VMS:\n" |
| "-+\t\t\tкодувати (не обрізати) назви, довші за 64 символи\n" |
| "-H\t\t\tпоказувати новий символ після обрізання хешу\n" |
| "-replace/-noreplace\tувімкнути або вимкнути оптимізацію викликів процедур\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5942 config/tc-arc.c:3128 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled relocation type %s" |
| msgstr "непридатний до обробки тип пересування %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5955 config/tc-arc.c:3136 |
| msgid "non-absolute expression in constant field" |
| msgstr "неабсолютний вираз у полі сталої" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5969 |
| #, c-format |
| msgid "type %d reloc done?\n" |
| msgstr "пересування типу %d виконано?\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6016 config/tc-alpha.c:6023 |
| msgid "Used $at without \".set noat\"" |
| msgstr "Використано $at без «.set noat»" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6192 |
| #, c-format |
| msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
| msgstr "пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6236 config/tc-arc.c:3259 config/tc-csky.c:5645 |
| #: config/tc-tilegx.c:1745 config/tc-tilepro.c:1522 config/tc-wasm32.c:813 |
| #: config/tc-xtensa.c:6190 |
| #, c-format |
| msgid "cannot represent `%s' relocation in object file" |
| msgstr "представлення пересування «%s» у об’єктному файлі неможливе" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6242 config/tc-arc.c:3265 |
| #, c-format |
| msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation" |
| msgstr "Внутрішня помилка? Не вдалося створити пересування «%s»" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6338 |
| #, c-format |
| msgid "frame reg expected, using $%d." |
| msgstr "мало бути використано регістр кадру, використовуємо $%d." |
| |
| #: config/tc-arc.c:821 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %s option for %s cpu" |
| msgstr "некоректний параметр %s для процесора %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:826 |
| msgid "conflicting ISA extension attributes." |
| msgstr "конфлікт атрибутів розширення ISA." |
| |
| #: config/tc-arc.c:846 |
| msgid "Multiple .cpu directives found" |
| msgstr "Виявлено декілька директив .cpu" |
| |
| #: config/tc-arc.c:864 |
| msgid "Command-line value overrides \".cpu\" directive" |
| msgstr "Значення з командного рядка перевизначає директиву «.cpu»" |
| |
| #: config/tc-arc.c:880 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architecture: %s\n" |
| msgstr "невідома архітектура: %s\n" |
| |
| #: config/tc-arc.c:891 config/tc-ia64.c:7487 config/tc-tilegx.c:262 |
| msgid "Could not set architecture and machine" |
| msgstr "Не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1116 |
| msgid "No valid label relocation operand" |
| msgstr "Операнд пересування без коректної мітки" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1140 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown relocation operand: @%s" |
| msgstr "Невідомий операнд пересування: @%s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1153 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to parse TLS base: %s" |
| msgstr "Не вдалося обробити базу TLS: %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1176 |
| #, c-format |
| msgid "@%s is not a complex relocation." |
| msgstr "@%s є не комплексним пересуванням." |
| |
| #: config/tc-arc.c:1183 |
| #, c-format |
| msgid "Bad expression: @%s + %s." |
| msgstr "Помилковий вираз: @%s + %s." |
| |
| #: config/tc-arc.c:1331 |
| msgid "Brackets in operand field incorrect" |
| msgstr "Помилкові дужки у полі операнда" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1333 config/tc-xtensa.c:2086 |
| msgid "extra comma" |
| msgstr "зайва кома" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1335 config/tc-pru.c:1450 config/tc-pru.c:1698 |
| #: config/tc-xtensa.c:2090 |
| msgid "missing argument" |
| msgstr "не вистачає аргументу" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1337 config/tc-xtensa.c:2092 |
| msgid "missing comma or colon" |
| msgstr "пропущено кому або двокрапку" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1406 |
| msgid "extra dot" |
| msgstr "зайва крапка" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1408 |
| msgid "unrecognized flag" |
| msgstr "нерозпізнаний прапорець" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1410 |
| msgid "failed to parse flags" |
| msgstr "не вдалося обробити прапорці" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1436 |
| msgid "Unhandled reloc type" |
| msgstr "Непридатний до обробки тип пересування" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1955 |
| msgid "immediate is out of bounds" |
| msgstr "значення пришвидшеного використання поза межами припустимого діапазону" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1963 |
| msgid "immediate is not 32bit aligned" |
| msgstr "значення пришвидшеного використання не вирівняно на межу 32 бітів" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1970 |
| msgid "immediate is not 16bit aligned" |
| msgstr "значення пришвидшеного використання не вирівняно на межу 16 бітів" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2051 |
| msgid "operand is not duplicate of the previous one" |
| msgstr "операнд не є дублікатом попереднього" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2071 |
| msgid "flag mismatch" |
| msgstr "невідповідність прапорців" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2083 config/tc-nios2.c:3103 config/tc-nios2.c:3130 |
| #: config/tc-pru.c:1413 config/tc-pru.c:1438 config/tc-xtensa.c:2156 |
| msgid "too many arguments" |
| msgstr "забагато аргументів" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2488 |
| #, c-format |
| msgid "%s for instruction '%s'" |
| msgstr "%s для інструкції «%s»" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2490 |
| #, c-format |
| msgid "inappropriate arguments for opcode '%s'" |
| msgstr "невідповідні аргументи для коду операції «%s»" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2492 |
| #, c-format |
| msgid "opcode '%s' not supported for target %s" |
| msgstr "код операції «%s» не підтримується для призначення %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2496 config/tc-tic6x.c:3189 |
| #, c-format |
| msgid "unknown opcode '%s'" |
| msgstr "невідомий код операції «%s»" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2602 config/tc-arc.c:5068 config/tc-h8300.c:78 |
| #: config/tc-h8300.c:87 config/tc-h8300.c:97 config/tc-h8300.c:107 |
| #: config/tc-h8300.c:117 config/tc-h8300.c:128 config/tc-h8300.c:242 |
| #: config/tc-hppa.c:6820 config/tc-hppa.c:6826 config/tc-hppa.c:6832 |
| #: config/tc-hppa.c:6838 config/tc-hppa.c:8225 config/tc-lm32.c:197 |
| #: config/tc-mips.c:3690 config/tc-mips.c:4187 config/tc-mn10300.c:935 |
| #: config/tc-mn10300.c:940 config/tc-mn10300.c:2440 config/tc-riscv.c:1221 |
| #: config/tc-riscv.c:3878 config/tc-xc16x.c:79 config/tc-xc16x.c:86 |
| #: config/tc-xc16x.c:93 |
| msgid "could not set architecture and machine" |
| msgstr "не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2793 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled reloc %s in md_pcrel_from_section" |
| msgstr "непридатне до обробки пересування %s у md_pcrel_from_section" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2858 |
| msgid "Unaligned operand. Needs to be 32bit aligned" |
| msgstr "Невирівняний операнд. Операнд має бути вирівняно до 32 бітів" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2863 |
| msgid "Unaligned operand. Needs to be 16bit aligned" |
| msgstr "Невирівняний операнд. Операнд має бути вирівняно до 16 бітів" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2940 config/tc-cr16.c:577 config/tc-crx.c:321 |
| #: config/tc-mn10200.c:766 write.c:1034 |
| #, c-format |
| msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}" |
| msgstr "не вдалося визначити «%s» {розділ %s} - «%s» {розділ %s}" |
| |
| #: config/tc-arc.c:2999 |
| #, c-format |
| msgid "PC relative relocation not allowed for (internal) type %d" |
| msgstr "Не можна використовувати пересування відносно PC для (внутрішнього) типу %d" |
| |
| #. FIXME! Check for the conditionality of |
| #. the insn. |
| #. FIXME! Check for the conditionality of |
| #. the insn. |
| #: config/tc-arc.c:3044 config/tc-arc.c:4025 |
| msgid "TLS_*_S9 relocs are not supported yet" |
| msgstr "Підтримки пересувань TLS_*_S9 ще не передбачено" |
| |
| #. I cannot fix an GOTPC relocation because I need to relax it |
| #. from ld rx,[pcl,@sym@gotpc] to add rx,pcl,@sym@gotpc. |
| #: config/tc-arc.c:3080 |
| msgid "Unsupported operation on reloc" |
| msgstr "Непідтримувана дії при пересуванні" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3156 config/tc-arc.c:3172 |
| msgid "unknown fixup size" |
| msgstr "невідомий розмір виправлення" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3306 |
| msgid "no relaxation found for this instruction." |
| msgstr "не знайдено оптимізації для цієї інструкції." |
| |
| #: config/tc-arc.c:3559 |
| #, c-format |
| msgid "ARC-specific assembler options:\n" |
| msgstr " Параметри, специфічні для асемблера ARC:\n" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3585 |
| #, c-format |
| msgid " -mrelax enable relaxation\n" |
| msgstr " -mrelax увімкнути оптимізацію\n" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3588 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The following ARC-specific assembler options are deprecated and are accepted\n" |
| "for compatibility only:\n" |
| msgstr "" |
| "Вказані нижче специфічні для ARC параметри асемблера є застарілими і приймаються\n" |
| "лише з міркувань сумісності:\n" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3591 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mEA\n" |
| " -mbarrel-shifter\n" |
| " -mbarrel_shifter\n" |
| " -mcrc\n" |
| " -mdsp-packa\n" |
| " -mdsp_packa\n" |
| " -mdvbf\n" |
| " -mld-extension-reg-mask\n" |
| " -mlock\n" |
| " -mmac-24\n" |
| " -mmac-d16\n" |
| " -mmac_24\n" |
| " -mmac_d16\n" |
| " -mmin-max\n" |
| " -mmin_max\n" |
| " -mmul64\n" |
| " -mno-mpy\n" |
| " -mnorm\n" |
| " -mrtsc\n" |
| " -msimd\n" |
| " -mswap\n" |
| " -mswape\n" |
| " -mtelephony\n" |
| " -muser-mode-only\n" |
| " -mxy\n" |
| msgstr "" |
| " -mEA\n" |
| " -mbarrel-shifter\n" |
| " -mbarrel_shifter\n" |
| " -mcrc\n" |
| " -mdsp-packa\n" |
| " -mdsp_packa\n" |
| " -mdvbf\n" |
| " -mld-extension-reg-mask\n" |
| " -mlock\n" |
| " -mmac-24\n" |
| " -mmac-d16\n" |
| " -mmac_24\n" |
| " -mmac_d16\n" |
| " -mmin-max\n" |
| " -mmin_max\n" |
| " -mmul64\n" |
| " -mno-mpy\n" |
| " -mnorm\n" |
| " -mrtsc\n" |
| " -msimd\n" |
| " -mswap\n" |
| " -mswape\n" |
| " -mtelephony\n" |
| " -muser-mode-only\n" |
| " -mxy\n" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3681 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find %s relocation for instruction %s" |
| msgstr "Не вдалося знайти пересування %s для інструкції %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3976 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to use @plt relocation for insn %s" |
| msgstr "Неможливо використати пересування @plt для інструкції %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:3995 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to use @pcl relocation for insn %s" |
| msgstr "Неможливо використати пересування @pcl для інструкції %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4051 |
| #, c-format |
| msgid "invalid relocation %s for field" |
| msgstr "Некоректне пересування, %s, для поля" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4161 |
| #, c-format |
| msgid "Insn %s has a jump/branch instruction %s in its delay slot." |
| msgstr "Інструкція %s містить інструкцію jump/branch %s у своєму слоті затримки." |
| |
| #: config/tc-arc.c:4166 |
| #, c-format |
| msgid "Insn %s has an instruction %s with limm in its delay slot." |
| msgstr "Інструкція %s містить інструкцію %s із limm у її слоті затримки." |
| |
| #: config/tc-arc.c:4276 config/tc-microblaze.c:2567 config/tc-mn10300.c:1069 |
| #: config/tc-sh.c:418 config/tc-z80.c:1119 read.c:4701 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported BFD relocation size %u" |
| msgstr "непідтримуваний розмір пересування BFD, %u" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4296 |
| #, c-format |
| msgid "Jump/Branch instruction detected at the end of the ZOL label @%s" |
| msgstr "Виявлено інструкцію переходу/розгалуження наприкінці мітки ZOL @%s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4303 |
| #, c-format |
| msgid "Kernel instruction detected at the end of the ZOL label @%s" |
| msgstr "Виявлено інструкцію ядра наприкінці мітки ZOL @%s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4308 |
| #, c-format |
| msgid "A jump instruction with long immediate detected at the end of the ZOL label @%s" |
| msgstr "Виявлено інструкцію переходу із довгою сталою наприкінці мітки ZOL @%s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4314 |
| #, c-format |
| msgid "An illegal use of delay slot detected at the end of the ZOL label @%s" |
| msgstr "Виявлено некоректне використання слота затримки наприкінці мітки ZOL @%s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4423 |
| msgid "expected comma after instruction name" |
| msgstr "після назви інструкції мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4435 |
| msgid "expected comma after major opcode" |
| msgstr "після основного коду операції мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4620 |
| #, c-format |
| msgid "Pseudocode already used %s" |
| msgstr "Псевдокод вже використав %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4628 |
| #, c-format |
| msgid "major opcode not in range [0x%02x - 0x%02x]" |
| msgstr "основний код операції не потрапляє до діапазону [0x%02x - 0x%02x]" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4632 |
| msgid "minor opcode not in range [0x00 - 0x3f]" |
| msgstr "додатковий код операції не належить діапазону [0x00 - 0x3f]" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4638 |
| msgid "Improper use of OP1_IMM_IMPLIED" |
| msgstr "Неналежне використання OP1_IMM_IMPLIED" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4644 |
| msgid "Improper use of OP1_MUST_BE_IMM" |
| msgstr "Неналежне використання OP1_MUST_BE_IMM" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4656 |
| msgid "Couldn't generate extension instruction opcodes" |
| msgstr "Не вдалося створити коди операцій інструкції розширення" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4691 |
| msgid "expected comma after name" |
| msgstr "після назви мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4702 |
| #, c-format |
| msgid "%s second argument cannot be a negative number %d" |
| msgstr "Другий аргумент %s не може бути від’ємним числом %d" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4717 |
| msgid "expected comma after register number" |
| msgstr "після номера регістра мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4738 |
| msgid "invalid mode" |
| msgstr "неправильний режим" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4756 |
| msgid "expected comma after register mode" |
| msgstr "після режиму регістра мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4771 |
| msgid "shortcut designator invalid" |
| msgstr "позначник скорочення є некоректним" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4869 |
| #, c-format |
| msgid "core register %s value (%d) too large" |
| msgstr "значення регістра ядра %s (%d) є надто великим" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4881 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate aux register %s" |
| msgstr "дублювання допоміжного регістра %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4886 |
| #, c-format |
| msgid "condition code %s value (%d) too large" |
| msgstr "значення коду умови %s (%d) є надто великим" |
| |
| #: config/tc-arc.c:4903 |
| msgid "Unknown extension" |
| msgstr "Невідоме розширення" |
| |
| #: config/tc-arc.c:5006 |
| msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_CPU_base" |
| msgstr "Перезапис явним чином встановлює Tag_ARC_CPU_base" |
| |
| #: config/tc-arc.c:5054 |
| msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_ABI_rf16 to full register file" |
| msgstr "Перезапис явним чином встановлює Tag_ARC_ABI_rf16 до повного файла регістру" |
| |
| #: config/tc-arm.c:708 |
| msgid "ARM register expected" |
| msgstr "мало бути вказано регістр ARM" |
| |
| #: config/tc-arm.c:709 |
| msgid "bad or missing co-processor number" |
| msgstr "помилковий номер співпроцесора або співпроцесор не вказано" |
| |
| #: config/tc-arm.c:710 |
| msgid "co-processor register expected" |
| msgstr "мало бути вказано регістр співпроцесора" |
| |
| #: config/tc-arm.c:711 |
| msgid "FPA register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр FPA" |
| |
| #: config/tc-arm.c:712 |
| msgid "VFP single precision register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної точності" |
| |
| #: config/tc-arm.c:713 |
| msgid "VFP/Neon double precision register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр VFP/Neon подвійної точності" |
| |
| #: config/tc-arm.c:714 |
| msgid "Neon quad precision register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр Neon четверної точності" |
| |
| #: config/tc-arm.c:715 |
| msgid "VFP single or double precision register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності" |
| |
| #: config/tc-arm.c:716 |
| msgid "Neon double or quad precision register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр Neon подвійної або четверної точності" |
| |
| #: config/tc-arm.c:717 |
| msgid "Neon single or double precision register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр Neon одинарної або подвійної точності" |
| |
| #: config/tc-arm.c:718 |
| msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності або регістр Neon четверної точності" |
| |
| #: config/tc-arm.c:720 |
| msgid "VFP system register expected" |
| msgstr "мало бути використано системний регістр VFP" |
| |
| #: config/tc-arm.c:721 |
| msgid "Maverick MVF register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVF" |
| |
| #: config/tc-arm.c:722 |
| msgid "Maverick MVD register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVD" |
| |
| #: config/tc-arm.c:723 |
| msgid "Maverick MVFX register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVFX" |
| |
| #: config/tc-arm.c:724 |
| msgid "Maverick MVDX register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVDX" |
| |
| #: config/tc-arm.c:725 |
| msgid "Maverick MVAX register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVAX" |
| |
| #: config/tc-arm.c:726 |
| msgid "Maverick DSPSC register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр Maverick DSPSC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:727 |
| msgid "iWMMXt data register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр даних iWMMXt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:728 config/tc-arm.c:7848 |
| msgid "iWMMXt control register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр керування iWMMXt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:729 |
| msgid "iWMMXt scalar register expected" |
| msgstr "мало бути використано скалярний регістр iWMMXt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:730 |
| msgid "XScale accumulator register expected" |
| msgstr "мало бути вказано регістр акумулятора XScale" |
| |
| #: config/tc-arm.c:731 |
| msgid "MVE vector register expected" |
| msgstr "мало бути вказано векторний регістр MVE" |
| |
| #: config/tc-arm.c:733 |
| msgid "ZR register expected" |
| msgstr "мало бути вказано регістр ZR" |
| |
| #. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message. |
| #: config/tc-arm.c:898 config/tc-score.c:259 |
| msgid "bad arguments to instruction" |
| msgstr "помилкові аргументи інструкції" |
| |
| #: config/tc-arm.c:899 |
| msgid "r13 not allowed here" |
| msgstr "тут не можна використовувати r13" |
| |
| #: config/tc-arm.c:900 |
| msgid "r15 not allowed here" |
| msgstr "тут не можна використовувати r15" |
| |
| #: config/tc-arm.c:901 |
| msgid "Odd register not allowed here" |
| msgstr "Тут не можна використовувати непарний регістр" |
| |
| #: config/tc-arm.c:902 |
| msgid "Even register not allowed here" |
| msgstr "Тут не можна використовувати парний регістр" |
| |
| #: config/tc-arm.c:903 |
| msgid "instruction cannot be conditional" |
| msgstr "інструкція не може бути умовною" |
| |
| #: config/tc-arm.c:904 |
| msgid "registers may not be the same" |
| msgstr "регістри не можуть бути однаковими" |
| |
| #: config/tc-arm.c:905 |
| msgid "lo register required" |
| msgstr "мало бути вказано регістр lo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:906 |
| msgid "instruction not supported in Thumb16 mode" |
| msgstr "підтримки інструкції у режимі Thumb16 не передбачено" |
| |
| #: config/tc-arm.c:907 |
| msgid "instruction does not accept this addressing mode" |
| msgstr "у інструкції не можна використовувати цей режим адресування" |
| |
| #: config/tc-arm.c:908 |
| msgid "branch must be last instruction in IT block" |
| msgstr "відгалуження має бути останньою інструкцією у блоці IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:909 |
| msgid "branch out of range or not a multiple of 2" |
| msgstr "відгалуження поза припустимим діапазоном або кількість відгалужень не кратна 2" |
| |
| #: config/tc-arm.c:910 |
| msgid "instruction not allowed in VPT block" |
| msgstr "у блоці VPT інструкцію заборонено" |
| |
| #: config/tc-arm.c:911 |
| msgid "instruction not allowed in IT block" |
| msgstr "у блоці IT інструкцію заборонено" |
| |
| #: config/tc-arm.c:912 |
| msgid "instruction missing MVE vector predication code" |
| msgstr "у інструкції не вказано коду векторного передбачення MVE" |
| |
| #: config/tc-arm.c:913 |
| msgid "selected FPU does not support instruction" |
| msgstr "у вибраному FPU не передбачено підтримки цієї інструкції" |
| |
| #: config/tc-arm.c:914 |
| msgid "thumb conditional instruction should be in IT block" |
| msgstr "умовна інструкція thumb має перебувати у блоці IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:916 |
| msgid "vector predicated instruction should be in VPT/VPST block" |
| msgstr "інструкція з предикатом вектора має розташовуватися у блоці VPT/VPST" |
| |
| #: config/tc-arm.c:917 |
| msgid "incorrect condition in IT block" |
| msgstr "некоректна умова у блоці IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:918 |
| msgid "incorrect condition in VPT/VPST block" |
| msgstr "некоректна умова у блоці VPT/VPST" |
| |
| #: config/tc-arm.c:919 |
| msgid "IT falling in the range of a previous IT block" |
| msgstr "IT потрапляє у діапазон попереднього блоку IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:920 |
| msgid "missing .fnstart before unwinding directive" |
| msgstr "пропущено .fnstart до директиви розгортання" |
| |
| #: config/tc-arm.c:922 |
| msgid "cannot use register index with PC-relative addressing" |
| msgstr "не можна використовувати індекс регістрів у режимі адресування відносно PC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:924 |
| msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing" |
| msgstr "не можна використовувати зворотний запис з адресуванням відносно PC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:926 |
| msgid "selected processor does not support fp16 instruction" |
| msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки fp16 інструкції" |
| |
| #: config/tc-arm.c:927 |
| msgid "selected processor does not support bf16 instruction" |
| msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки інструкції bf16" |
| |
| #: config/tc-arm.c:928 |
| msgid "selected processor does not support cde instruction" |
| msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки інструкції cde" |
| |
| #: config/tc-arm.c:929 |
| msgid "coprocessor for insn is not enabled for cde" |
| msgstr "співпроцесор для інструкції не увімкнено для cde" |
| |
| #: config/tc-arm.c:930 |
| msgid "using " |
| msgstr "використовується " |
| |
| #: config/tc-arm.c:931 |
| msgid "relocation valid in thumb1 code only" |
| msgstr "пересування є коректним лише у коді thumb1" |
| |
| #: config/tc-arm.c:932 |
| msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in an IT block" |
| msgstr "Попередження: у блоці IT поведінка інструкції є непередбачуваною" |
| |
| #: config/tc-arm.c:934 |
| msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in a VPT block" |
| msgstr "Попередження: у блоці VPT інструкція поводить себе непередбачувано" |
| |
| #: config/tc-arm.c:936 |
| msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with PC operand" |
| msgstr "Попередження: із операндом PC поведінка інструкції є непередбачуваною" |
| |
| #: config/tc-arm.c:938 |
| msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with SP operand" |
| msgstr "Попередження: із операндом SP поведінка інструкції є непередбачуваною" |
| |
| #: config/tc-arm.c:940 |
| msgid "bad type in SIMD instruction" |
| msgstr "помилковий тип у інструкції SIMD" |
| |
| #: config/tc-arm.c:942 |
| msgid "GAS auto-detection mode and -march=all is deprecated for MVE, please use a valid -march or -mcpu option." |
| msgstr "режим автоматичного виявлення GAS та -march=all є застарілими для MVE, будь ласка, скористайтеся коректним параметром -march або -mcpu." |
| |
| #: config/tc-arm.c:944 |
| msgid "Warning: 32-bit element size and same destination and source operands makes instruction UNPREDICTABLE" |
| msgstr "Попередження: 32-бітовий розмір елемента і однакові значення операндів призначення і джерела роблять поведінку інструкції непередбачуваною" |
| |
| #: config/tc-arm.c:946 |
| msgid "bad element type for instruction" |
| msgstr "помилковий тип елемента для інструкції" |
| |
| #: config/tc-arm.c:947 |
| msgid "MVE vector register Q[0..7] expected" |
| msgstr "мало бути вказано векторний регістр MVE Q[0..7]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1167 |
| msgid "immediate expression requires a # prefix" |
| msgstr "сталий вираз потребує префікса #" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1196 read.c:3940 |
| msgid "missing expression" |
| msgstr "не вистачає виразу" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1210 config/tc-arm.c:5674 config/tc-score.c:1209 |
| msgid "invalid constant" |
| msgstr "некоректна константа" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1388 |
| msgid "expected #constant" |
| msgstr "мало бути використано сталу #" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1560 config/tc-arm.c:1591 |
| #, c-format |
| msgid "bad size %d in type specifier" |
| msgstr "помилковий розмір, %d, у специфікації типу" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1567 |
| msgid "unexpected type character `b' -- did you mean `bf'?" |
| msgstr "несподіваний тип символу, «b» — ви мали на увазі «bf»?" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1574 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected character `%c' in type specifier" |
| msgstr "неочікуваний символ «%c» у специфікації типу" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1641 |
| msgid "only one type should be specified for operand" |
| msgstr "для операнда мало бути вказано лише один тип" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1647 |
| msgid "vector type expected" |
| msgstr "мало бути вказано векторний тип" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1756 |
| msgid "expected MVE register [q0..q7]" |
| msgstr "мало бути вказано регістр MVE [q0..q7]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1776 |
| msgid "can't redefine type for operand" |
| msgstr "перевизначення типу операнда неможливе" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1792 |
| msgid "only D and Q registers may be indexed" |
| msgstr "індексувати можна лише регістри D і Q" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1794 |
| msgid "only D registers may be indexed" |
| msgstr "індексувати можна лише регістри D" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1800 |
| msgid "can't change index for operand" |
| msgstr "неможливо змінити індекс операнда" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1863 |
| msgid "register operand expected, but got scalar" |
| msgstr "мало бути вказано операнд регістра, але вказано число" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1914 |
| msgid "scalar must have an index" |
| msgstr "скаляр повинен мати індекс" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1919 config/tc-arm.c:20217 config/tc-arm.c:20300 |
| #: config/tc-arm.c:20967 |
| msgid "scalar index out of range" |
| msgstr "індекс скаляра поза межами діапазону" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1989 |
| msgid "r0-r12, lr or APSR expected" |
| msgstr "мало бути вказано r0-r12, lr або APSR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2008 |
| msgid "bad range in register list" |
| msgstr "помилковий діапазон у списку регістрів" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2016 config/tc-arm.c:2025 config/tc-arm.c:2066 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list" |
| msgstr "Попередження: дублювання регістра (r%d) у списку регістрів" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2028 |
| msgid "Warning: register range not in ascending order" |
| msgstr "Попередження: діапазон регістрів вказано не у порядку зростання" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2039 |
| msgid "missing `}'" |
| msgstr "не вистачає «}»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2055 |
| msgid "invalid register mask" |
| msgstr "некоректна маска регістрів" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2199 config/tc-arm.c:2307 |
| msgid "VPR expected last" |
| msgstr "VPR мало бути вказано останнім" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2205 |
| msgid "VFP single precision register or VPR expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної точності або VPR" |
| |
| #. regtype == REG_TYPE_VFD. |
| #: config/tc-arm.c:2208 |
| msgid "VFP/Neon double precision register or VPR expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр VFP/Neon подвійної точності або VPR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2225 config/tc-arm.c:2269 |
| msgid "register out of range in list" |
| msgstr "регістр поза межами припустимого діапазону у списку" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2247 config/tc-arm.c:4542 config/tc-arm.c:4676 |
| msgid "register list not in ascending order" |
| msgstr "список регістрів вказано не у порядку зростання" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2278 |
| msgid "register range not in ascending order" |
| msgstr "діапазон регістрів вказано не за зростанням" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2317 |
| msgid "non-contiguous register range" |
| msgstr "діапазон регістрів не є неперервним" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2377 |
| msgid "register stride must be 1" |
| msgstr "крок за індексом регістрів має бути 1" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2378 |
| msgid "register stride must be 1 or 2" |
| msgstr "крок за індексом регістрів має бути 1 або 2" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2379 |
| msgid "mismatched element/structure types in list" |
| msgstr "невідповідні типи елемент/структура у списку" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2449 |
| msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride" |
| msgstr "не використовуйте синтаксис Rn-Rm не неодиничним кроком за індексом" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2504 |
| msgid "error parsing element/structure list" |
| msgstr "помилка під час обробки списку елемент/структура" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2510 |
| msgid "expected }" |
| msgstr "мало бути знайдено }" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2600 |
| msgid "attempt to redefine typed alias" |
| msgstr "спроба перевизначити типізовану альтернативну назву" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2735 |
| msgid "bad type for register" |
| msgstr "помилковий тип регістра" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2746 config/tc-nios2.c:1797 |
| msgid "expression must be constant" |
| msgstr "вираз має бути сталим" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2763 |
| msgid "can't redefine the type of a register alias" |
| msgstr "не можна перевизначати тип альтернативної назви регістра" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2770 |
| msgid "you must specify a single type only" |
| msgstr "вам слід вказати лише один тип" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2783 |
| msgid "can't redefine the index of a scalar alias" |
| msgstr "не можна перевизначати індекс скалярного замінника" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2791 |
| msgid "scalar index must be constant" |
| msgstr "скалярний індекс має бути сталим" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2800 |
| msgid "expecting ]" |
| msgstr "мало бути знайдено ]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2852 |
| msgid "invalid syntax for .dn directive" |
| msgstr "некоректний синтаксис директиви .dn" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2858 |
| msgid "invalid syntax for .qn directive" |
| msgstr "некоректний синтаксис директиви .qn" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2893 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'" |
| msgstr "ігноруємо спробу використати .unreq для фіксованої назви регістра: «%s»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3155 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to find real start of function: %s\n" |
| msgstr "Не вдалося знайти справжній початок функції: %s\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3172 |
| msgid "selected processor does not support THUMB opcodes" |
| msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій THUMB" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3185 |
| msgid "selected processor does not support ARM opcodes" |
| msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій ARM" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3197 |
| #, c-format |
| msgid "invalid instruction size selected (%d)" |
| msgstr "вибрано некоректний розмір інструкції (%d)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3229 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)" |
| msgstr "некоректний операнд директиви .code (%d) (мало бути 16 або 32)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3284 |
| #, c-format |
| msgid "expected comma after name \"%s\"" |
| msgstr "після назви «%s» мало бути вказано кому" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3334 config/tc-m32r.c:584 |
| #, c-format |
| msgid "symbol `%s' already defined" |
| msgstr "символ «%s» вже визначено" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3367 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized syntax mode \"%s\"" |
| msgstr "нерозпізнаний режим синтаксису, «%s»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3410 |
| msgid ".ref pseudo-op only available with -mccs flag." |
| msgstr "псевдооператор .ref можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3451 |
| msgid ".asmfunc repeated." |
| msgstr "повторення .asmfunc." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3455 |
| msgid ".asmfunc without function." |
| msgstr ".asmfunc без функції." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3461 |
| msgid ".asmfunc pseudo-op only available with -mccs flag." |
| msgstr "псевдооператор .asmfunc можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3472 |
| msgid ".endasmfunc without a .asmfunc." |
| msgstr ".endasmfunc без .asmfunc." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3476 |
| msgid ".endasmfunc without function." |
| msgstr ".endasmfunc без функції." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3487 |
| msgid ".endasmfunc pseudo-op only available with -mccs flag." |
| msgstr "псевдооператор .endasmfunc можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3496 |
| msgid ".def pseudo-op only available with -mccs flag." |
| msgstr "псевдооператор .def можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3654 |
| msgid "invalid type for literal pool" |
| msgstr "некоректний тип буфера літералів" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3734 config/tc-tic54x.c:5331 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid label '%s'" |
| msgstr "Некоректна мітка «%s»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3910 |
| msgid "(plt) is only valid on branch targets" |
| msgstr "(plt) є коректним лише для відгалужених призначень" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3916 config/tc-csky.c:7649 config/tc-s390.c:1202 |
| #: config/tc-s390.c:1872 config/tc-xtensa.c:1712 |
| #, c-format |
| msgid "%s relocations do not fit in %d byte" |
| msgid_plural "%s relocations do not fit in %d bytes" |
| msgstr[0] "пересування %s не відповідають на %d байт" |
| msgstr[1] "пересування %s не відповідають на %d байти" |
| msgstr[2] "пересування %s не відповідають на %d байтів" |
| msgstr[3] "пересування %s не відповідають на %d байт" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3998 |
| msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead" |
| msgstr "Операнд .inst.n є надто великим. Скористайтеся краще .inst.w" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4018 |
| msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead" |
| msgstr "не вдалося визначити розмір інструкції Thumb. Скористайтеся .inst.n/.inst.w" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4048 |
| msgid "width suffixes are invalid in ARM mode" |
| msgstr "суфікси ширини є некоректними у режимі ARM" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4090 dwarf2dbg.c:1345 |
| msgid "expected 0 or 1" |
| msgstr "мало бути 0 або 1" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4094 |
| msgid "missing comma" |
| msgstr "пропущено кому" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4127 |
| msgid "duplicate .fnstart directive" |
| msgstr "дублювання директиви .fnstart" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4158 config/tc-tic6x.c:410 |
| msgid "duplicate .handlerdata directive" |
| msgstr "дублювання директиви .handlerdata" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4177 |
| msgid ".fnend directive without .fnstart" |
| msgstr "директива .fnend без директиви .fnstart" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4244 config/tc-tic6x.c:391 |
| msgid "personality routine specified for cantunwind frame" |
| msgstr "вказано підпрограму персоналізації для кадру cantunwind" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4261 config/tc-tic6x.c:452 |
| msgid "duplicate .personalityindex directive" |
| msgstr "дублювання директиви .personalityindex" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4268 config/tc-tic6x.c:459 |
| msgid "bad personality routine number" |
| msgstr "помилковий номер підпрограми personality" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4290 config/tc-tic6x.c:476 |
| msgid "duplicate .personality directive" |
| msgstr "дублювання директиви .personality" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4314 config/tc-arm.c:4444 config/tc-arm.c:4494 |
| msgid "expected register list" |
| msgstr "мало бути вказано список регістрів" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4396 |
| msgid "expected , <constant>" |
| msgstr "мало бути , <стала>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4405 |
| msgid "number of registers must be in the range [1:4]" |
| msgstr "кількість регістрів має належати діапазону [1:4]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4556 config/tc-arm.c:4690 |
| msgid "bad register range" |
| msgstr "помилковий діапазон регістрів" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4756 |
| msgid "FPA .unwind_save does not take a register list" |
| msgstr ".unwind_save FPA не приймає списку регістрів" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4784 |
| msgid ".unwind_save does not support this kind of register" |
| msgstr "у .unwind_save не передбачено підтримки цього типу регістрів" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4823 |
| msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive" |
| msgstr "SP і PC не є припустимим у директиві .unwind_movsp" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4828 |
| msgid "unexpected .unwind_movsp directive" |
| msgstr "неочікувана директива .unwind_movsp" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4855 |
| msgid "stack increment must be multiple of 4" |
| msgstr "крок збільшення у стеку має бути кратним 4" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4887 |
| msgid "expected <reg>, <reg>" |
| msgstr "мало бути <регістр>, <регістр>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4905 |
| msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive" |
| msgstr "регістр має бути визначено sp або встановлено директивою previousunwind_movsp" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4944 |
| msgid "expected <offset>, <opcode>" |
| msgstr "мало бути <зсув>, <код операції>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4956 |
| msgid "unwind opcode too long" |
| msgstr "код операції розгортання є надто довгим" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4961 |
| msgid "invalid unwind opcode" |
| msgstr "некоректний код операції розгортання" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5076 config/tc-arm.c:32368 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognised float16 format \"%s\"" |
| msgstr "невідомий формат float16, «%s»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5087 |
| msgid "float16 format cannot be set more than once, ignoring." |
| msgstr "формат float16 не можна встановлювати декілька разів, ігноруємо." |
| |
| #: config/tc-arm.c:5202 config/tc-arm.c:6285 config/tc-arm.c:11658 |
| #: config/tc-arm.c:12191 config/tc-arm.c:14311 config/tc-arm.c:16262 |
| #: config/tc-arm.c:16297 config/tc-arm.c:17225 config/tc-arm.c:19148 |
| #: config/tc-arm.c:19156 config/tc-arm.c:19163 config/tc-arm.c:20808 |
| #: config/tc-arm.c:29417 config/tc-arm.c:29481 config/tc-arm.c:29489 |
| #: config/tc-metag.c:5174 config/tc-z8k.c:1161 config/tc-z8k.c:1171 |
| msgid "immediate value out of range" |
| msgstr "поточне значення поза межами діапазону" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5372 |
| msgid "invalid FPA immediate expression" |
| msgstr "некоректний сталий вираз FPA" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5558 |
| msgid "'UXTW' not allowed here" |
| msgstr "тут не можна використовувати «UXTW»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5566 |
| msgid "'LSL' or 'ASR' required" |
| msgstr "мало бути вказано «LSL» або «ASR»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5574 |
| msgid "'LSL' required" |
| msgstr "мало бути вказано «LSL»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5582 |
| msgid "'ASR' required" |
| msgstr "мало бути вказано «ASR»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5589 |
| msgid "'UXTW' required" |
| msgstr "слід використати «UXTW»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5668 |
| msgid "invalid rotation" |
| msgstr "некоректне циклічне переставляння" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5850 config/tc-arm.c:6063 |
| msgid "unknown group relocation" |
| msgstr "невідоме пересування групи" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5886 |
| msgid "alignment must be constant" |
| msgstr "вирівнювання має бути сталим" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6097 |
| msgid "this group relocation is not allowed on this instruction" |
| msgstr "це пересування групи заборонено у цій інструкції" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6153 |
| msgid "'}' expected at end of 'option' field" |
| msgstr "наприкінці поля «option» мало бути вказано «}»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6158 |
| msgid "cannot combine index with option" |
| msgstr "не можна поєднувати індекс з параметром" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6423 |
| msgid "unexpected bit specified after APSR" |
| msgstr "після APSR вказано неочікуваний біт" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6435 |
| msgid "selected processor does not support DSP extension" |
| msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки розширення DSP" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6447 |
| msgid "bad bitmask specified after APSR" |
| msgstr "після APSR вказано помилкову бітову маску" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6471 |
| msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated" |
| msgstr "записування до APSR без визначення бітової маски вважається застарілим" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6483 config/tc-arm.c:13414 config/tc-arm.c:13459 |
| #: config/tc-arm.c:13463 |
| msgid "selected processor does not support requested special purpose register" |
| msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки потрібного регістра спеціального призначення" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6488 |
| msgid "flag for {c}psr instruction expected" |
| msgstr "мало бути вказано прапорець для інструкції {c}psr" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6546 |
| msgid "unrecognized CPS flag" |
| msgstr "нерозпізнаний прапорець CPS" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6553 |
| msgid "missing CPS flags" |
| msgstr "пропущено прапорці CPS" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6576 config/tc-arm.c:6582 |
| msgid "valid endian specifiers are be or le" |
| msgstr "коректними специфікаторами порядку байтів мають бути be або le" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6604 |
| msgid "missing rotation field after comma" |
| msgstr "після коми пропущено поле обертання" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6619 |
| msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24" |
| msgstr "значенням обертання може бути лише 0, 8, 16 або 24" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6648 |
| msgid "condition required" |
| msgstr "потрібна умова" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6690 config/tc-arm.c:9827 |
| msgid "'[' expected" |
| msgstr "мало бути «[»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6703 |
| msgid "',' expected" |
| msgstr "мало бути «,»" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6720 |
| msgid "invalid shift" |
| msgstr "некоректний зсув" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6800 |
| msgid "expected ARM or MVE vector register" |
| msgstr "мало бути використано векторний регістр ARM або MVE" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6849 |
| msgid "can't use Neon quad register here" |
| msgstr "тут не можна використовувати четверні регістри Neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6918 |
| msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand" |
| msgstr "мало бути вказано операнд <Rm>, <Dm> або <Qm>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7018 |
| msgid "VFP single, double or MVE vector register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності або векторний регістр MVE" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7038 |
| msgid "parse error" |
| msgstr "помилка під час обробки" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7340 |
| msgid "immediate value 48 or 64 expected" |
| msgstr "мало бути використано стале значення 48 або 64" |
| |
| #. ISB can only take SY as an option. |
| #: config/tc-arm.c:7389 |
| msgid "invalid barrier type" |
| msgstr "некоректний тип бар’єра" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7563 |
| msgid "only floating point zero is allowed as immediate value" |
| msgstr "як значення пришвидшеного використання можна використовувати лише нуль із рухомою крапкою" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7658 |
| msgid "immediate value is out of range" |
| msgstr "поточне значення поза межами діапазону" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7833 |
| msgid "iWMMXt data or control register expected" |
| msgstr "мало бути використано регістр даних або керування iWMMXt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7874 |
| msgid "Banked registers are not available with this architecture." |
| msgstr "Груповані регістри недоступні на цій архітектурі." |
| |
| #: config/tc-arm.c:8122 |
| msgid "operand must be LR register" |
| msgstr "операнд має бути регістром LR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8193 config/tc-score.c:264 |
| msgid "garbage following instruction" |
| msgstr "зайві дані після інструкції" |
| |
| #. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is |
| #. deprecated. |
| #: config/tc-arm.c:8243 |
| msgid "use of r13 is deprecated" |
| msgstr "використання r13 вважається застарілим" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8261 config/tc-arm.c:20514 |
| msgid "ARMv8.2 scalar fp16 instruction cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "Скалярна інструкція fp16 ARMv8.2 не може бути умовною. Поведінка у відповідь є НЕПЕРЕДБАЧУВАНОЮ" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8336 |
| msgid "D register out of range for selected VFP version" |
| msgstr "Регістр D поза припустимим діапазоном для вибраної версії VFP" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8433 config/tc-arm.c:11353 |
| msgid "Instruction does not support =N addresses" |
| msgstr "У інструкції не передбачено підтримки адрес =N" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8441 |
| msgid "instruction does not accept preindexed addressing" |
| msgstr "інструкція не приймає адресування з попереднім індексуванням" |
| |
| #. unindexed - only for coprocessor |
| #: config/tc-arm.c:8457 config/tc-arm.c:11416 |
| msgid "instruction does not accept unindexed addressing" |
| msgstr "у інструкції не можна використовувати адресування без індексування" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8465 |
| msgid "destination register same as write-back base" |
| msgstr "регістр призначення збігається з основою зворотного запису" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8466 |
| msgid "source register same as write-back base" |
| msgstr "регістр джерела збігається з основою зворотного запису" |