blob: 63008b20ef31fb2a08cea6ff2669962ff9720829 [file] [log] [blame]
# Swedish messages for ld.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.12.91\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-24 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: emultempl/armcoff.em:71
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n"
#: emultempl/armcoff.em:72
msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
msgstr ""
" --thumb-entry=<sym> Ställ in ingångspunkten till att vara tumsymbolen\n"
" <sym>\n"
#: emultempl/armcoff.em:141
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s"
#: emultempl/armcoff.em:207 emultempl/pe.em:1422
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: varning: \"--thumb-entry %s\" åsidosätter \"-e %s\"\n"
#: emultempl/armcoff.em:212 emultempl/pe.em:1427
msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: varning: kan inte hitta tumstartsymbol %s\n"
#: emultempl/pe.em:317
msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr ""
" --base_file <basfil> Generera en basfil för\n"
" omlokaliseringsbara DLL:er\n"
#: emultempl/pe.em:318
msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr ""
" --dll Ställ in bildbas till standard för\n"
" DLL:er\n"
#: emultempl/pe.em:319
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
msgstr " --file-alignment <storlek> Ställ in filjustering\n"
#: emultempl/pe.em:320
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
msgstr " --heap <storlek> Ställ in initial storlek på högen\n"
#: emultempl/pe.em:321
msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
msgstr " --image-base <adress> Ställ in startadressen för det körbara\n"
#: emultempl/pe.em:322
msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
msgstr " --major-image-version <nummer> Ställ in versionsnummer för det körbara\n"
#: emultempl/pe.em:323
msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
msgstr " --major-os-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga OS-version\n"
#: emultempl/pe.em:324
msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr ""
" --major-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
" OS-undersystemsversion\n"
#: emultempl/pe.em:325
msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
msgstr ""
" --minor-image-version <nummer> Ställ in underrevisionsnummer för\n"
" det körbara\n"
#: emultempl/pe.em:326
msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
msgstr " --minor-os-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga OS-revision\n"
#: emultempl/pe.em:327
msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr ""
" --minor-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
" OS-undersystemsrevision\n"
#: emultempl/pe.em:328
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
msgstr " --section-alignment <storlek> Ställ in sektionsjustering\n"
#: emultempl/pe.em:329
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
msgstr " --stack <storlek> Ställ in storlek på initiala stacken\n"
#: emultempl/pe.em:330
msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr ""
" --subsystem <namn>[:<version>] Ställ in nödvändigt OS-undersystem\n"
" [och nödvändig version]\n"
#: emultempl/pe.em:331
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n"
#: emultempl/pe.em:332
msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
msgstr ""
" --thumb-entry=<symbol> Ställ in ingångspunkten till att\n"
" vara tummen <symbol>\n"
#: emultempl/pe.em:334
msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Exportera symboler med och utan @nn\n"
#: emultempl/pe.em:335
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr " --disable-stdcall-fixup Länka inte _sym till _sym@nn\n"
#: emultempl/pe.em:336
msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr " --enable-stdcall-fixup Länka _sym till _sym@nn utan varningar\n"
#: emultempl/pe.em:337
msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr ""
" --exclude-symbols sym,sym,... Exkludera symboler från automatisk\n"
" export\n"
#: emultempl/pe.em:338
msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
msgstr ""
" --exclude-libs bibl,bibl,... Exkludera bibliotek från automatisk\n"
" export\n"
#: emultempl/pe.em:339
msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr ""
" --export-all-symbols Exportera automatiskt alla symboler\n"
" till DLL\n"
#: emultempl/pe.em:340
msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr " --kill-at Ta bort @nn från exporterade symboler\n"
#: emultempl/pe.em:341
msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
msgstr " --out-implib <fil> Generera importbibliotek\n"
#: emultempl/pe.em:342
msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr " --output-def <fil> Generera en .DEF-fil för byggd DLL\n"
#: emultempl/pe.em:343
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
msgstr " --warn-duplicate-exports Varna för dubbla exporter.\n"
#: emultempl/pe.em:344
msgid ""
" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
msgstr ""
" --compat-implib Skapa bakåtkompatibla importbibliotek;\n"
" och skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
#: emultempl/pe.em:346
msgid ""
" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
" unless user specifies one\n"
msgstr ""
" --enable-auto-image-base Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n"
" såvida inte användaren anger en\n"
#: emultempl/pe.em:348
msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr ""
" --disable-auto-image-base Välj inte bildbas automatiskt\n"
" (standard).\n"
#: emultempl/pe.em:349
msgid ""
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without an\n"
" importlib, use <string><basename>.dll \n"
" in preference to lib<basename>.dll \n"
msgstr ""
" --dll-search-prefix=<sträng> Använd <sträng><basnamn>.dll istället\n"
" för lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
" länkning utan ett importbibliotek\n"
#: emultempl/pe.em:352
msgid ""
" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to \n"
" __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
" --enable-auto-import Utför sofistikerad länkning av _sym till\n"
" __imp_sym för DATA-referenser\n"
#: emultempl/pe.em:354
msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr ""
" --disable-auto-import Importera inte DATA-objekt från DLL:er\n"
" automatiskt\n"
#: emultempl/pe.em:355
msgid ""
" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
" --enable-extra-pe-debug Använd utförlig felsökningsutdata vid\n"
" bygge av eller länkning till DLL:er\n"
" (särskilt automatisk import)\n"
#: emultempl/pe.em:424
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: varning: felaktigt nummer i flaggan -subsystem\n"
#: emultempl/pe.em:460
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: ogiltig typ av undersystem %s\n"
#: emultempl/pe.em:475
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal för PE-parametern \"%s\"\n"
#: emultempl/pe.em:493
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: konstig hexadecimal information för PE-parametern \"%s\"\n"
#: emultempl/pe.em:532
#, c-format
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgstr "%s: Kan inte öppna basfilen %s\n"
#: emultempl/pe.em:738
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: varning, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n"
#: emultempl/pe.em:822 emultempl/pe.em:848
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s\n"
#: emultempl/pe.em:827 emultempl/pe.em:853
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "Använd --enable-stdcall-fixup för att stänga av dessa varningar\n"
#: emultempl/pe.em:828 emultempl/pe.em:854
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "Använd --disable-stdcall-fixup för att stänga av dessa korrigeringar\n"
#: emultempl/pe.em:879
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: Kan inte få tag i sektionsinnehåll - undantag i automatisk import\n"
#: emultempl/pe.em:887
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr "%C: variabeln \"%T\" kan inte importeras automatiskt. Läs dokumentationen för ld:s --enable-auto-import för detaljer.\n"
#: emultempl/pe.em:916
#, c-format
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "Info: löser upp %s genom att länka till %s (automatisk import)\n"
#: emultempl/pe.em:997
msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
msgstr "%F%P: PE-operationer på fil som inte är PE.\n"
#: emultempl/pe.em:1226
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s\n"
#: emultempl/pe.em:1249
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s för interaktion"
#: emultempl/pe.em:1305 ldlang.c:2065 ldlang.c:4608 ldlang.c:4641
#: ldmain.c:1061
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup misslyckades: %E\n"
#: ldcref.c:158
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init av korsreferenstabellen misslyckades: %E\n"
#: ldcref.c:164
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup misslyckades: %E\n"
#: ldcref.c:235
msgid ""
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Korsreferenstabell\n"
"\n"
#: ldcref.c:236
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: ldcref.c:244
msgid "File\n"
msgstr "Fil\n"
#: ldcref.c:248
msgid "No symbols\n"
msgstr "Inga symboler\n"
#: ldcref.c:400
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: symbolen \"%T\" saknas från hastabellen\n"
#: ldcref.c:465
msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler; %E\n"
#: ldcref.c:469 ldmain.c:1127 ldmain.c:1131
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler: %E\n"
#: ldcref.c:537 ldcref.c:544 ldmain.c:1177 ldmain.c:1184
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: kunde inte läsa omlokaliseringar: %E\n"
#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. are prohibited. We must report an error.
#: ldcref.c:563
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgstr "%X%C: förbjuden korsreferens från %s till \"%T\" i %s\n"
#: ldctor.c:88
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr "%P%X: Olika omlokaliseringar använda i gruppen %s\n"
#: ldctor.c:106
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%P%X: Olika objektfilformat utgör gruppen %s\n"
#: ldctor.c:288 ldctor.c:302
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%P%X: %s stöder inte omlokaliseringen %s för gruppen %s\n"
#: ldctor.c:323
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "%P%X: Storleken %d för gruppen %s stöds inte\n"
#: ldctor.c:344
msgid ""
"\n"
"Set Symbol\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Grupp Symbol\n"
"\n"
#: ldemul.c:225
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "%S SYSLIB ignorerades\n"
#: ldemul.c:232
msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "%S HLL ignorerades\n"
#: ldemul.c:253
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: okänt emuleringsläge: %s\n"
#: ldemul.c:254
msgid "Supported emulations: "
msgstr "Emuleringar som stöds: "
#: ldemul.c:298
msgid " no emulation specific options.\n"
msgstr " inga emuleringsspecifika flaggor.\n"
#: ldexp.c:174
msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
msgstr "%F%P: %s använder odefinierad sektion %s\n"
#: ldexp.c:176
msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
msgstr "%F%P: %s framåtreferens av sektionen %s\n"
#: ldexp.c:304
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S %% med noll\n"
#: ldexp.c:311
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S / med noll\n"
#: ldexp.c:463
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: oupplösningsbara symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
#: ldexp.c:483
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
#: ldexp.c:685
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S kan inte TILLHANDAHÅLLA tilldelning till platsräknare\n"
#: ldexp.c:695
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S ogiltig tilldelning till platsräknare\n"
#: ldexp.c:699
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr "%F%S tilldelning till platsräknare som är ogiltig utanför SEKTION\n"
#: ldexp.c:708
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr "%F%S kan inte flytta platsräknare bakåt (från %V till %V)\n"
#: ldexp.c:735
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: skapande av hash misslyckades\n"
#: ldexp.c:1037 ldexp.c:1071
msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
#: ldexp.c:1126
msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
#: ldfile.c:105
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "försök att öppna %s misslyckades\n"
#: ldfile.c:107
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "försök att öppna %s lyckades\n"
#: ldfile.c:113
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: ogiltigt BFD-mål \"%s\"\n"
#: ldfile.c:142
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: hoppar över inkompatibel %s vid sökning av %s\n"
#: ldfile.c:234
msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
msgstr "%F%P: kan inte öppna %s för %s: %E\n"
#: ldfile.c:237
msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
msgstr "%F%P: kan inte öppna %s: %E\n"
#: ldfile.c:267
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
msgstr "%F%P: kan inte hitta %s\n"
#: ldfile.c:286 ldfile.c:302
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "kan inte hitta skriptfilen %s\n"
#: ldfile.c:288 ldfile.c:304
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "öppnade skriptfilen %s\n"
#: ldfile.c:353
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: kan inte öppna länkskriptfilen %s: %E\n"
#: ldfile.c:391
msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
msgstr "%P%F: okänd arkitektur: %s\n"
#: ldfile.c:407
msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
msgstr "%P%F: målarkitekturen specifierades om\n"
#: ldfile.c:461
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: kan inte representera maskinen \"%s\"\n"
#: ldlang.c:784
msgid ""
"\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Minneskonfiguration\n"
"\n"
#: ldlang.c:786
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ldlang.c:786
msgid "Origin"
msgstr "Början"
#: ldlang.c:786
msgid "Length"
msgstr "Längd"
#: ldlang.c:786
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"
#: ldlang.c:828
msgid ""
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Länkskript och minnestabell\n"
"\n"
#: ldlang.c:845
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: Otillåten användning av sektionen \"%s\"\n"
#: ldlang.c:855
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr "%P%F: utdataformatet %s kan inte representera sektionen kallad %s\n"
#: ldlang.c:1016
msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n"
msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbel sektion \"%s\"\n"
#: ldlang.c:1019
msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbla \"%s\"-sektionssymbolen \"%s\"\n"
#: ldlang.c:1033
msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
msgstr "%P: %B: varning: dubbla sektionen \"%s\" har annan storlek\n"
#: ldlang.c:1084
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: Misslyckades med att skapa hashtabell\n"
#: ldlang.c:1503
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: filen inte igenkänd: %E\n"
#: ldlang.c:1504
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: matchande format:"
#: ldlang.c:1511
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: filen inte igenkänd: %E\n"
#: ldlang.c:1567
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet är inte ett objekt\n"
#: ldlang.c:1578 ldlang.c:1592
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: kunde inte läsa symboler: %E\n"
#: ldlang.c:1853
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr "%P: varning: kunde inte hitta några mål som matchar kravet på endianess\n"
#: ldlang.c:1866
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: målet %s hittades inte\n"
#: ldlang.c:1868
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: kan inte öppna utdatafilen %s: %E\n"
#: ldlang.c:1878
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: kan inte skapa objektfilen: %E\n"
#: ldlang.c:1882
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in arkitektur: %E\n"
#: ldlang.c:1886
msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell över länkar: %E\n"
#: ldlang.c:2235
msgid " load address 0x%V"
msgstr " inläsningsadress 0x%V"
#: ldlang.c:2375
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (storlek innan avslappning)\n"
#: ldlang.c:2462
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Adressen på sektionen %s ställd till "
#: ldlang.c:2623
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Misslyckas med %d\n"
#: ldlang.c:2868
msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] överlappar med sektionen %s [%V -> %V]\n"
#: ldlang.c:2897
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s är inte inom området %s\n"
#: ldlang.c:2905
msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
msgstr "%X%P: området %s är fullt (%B-sektion %s)\n"
#: ldlang.c:2955
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: Internt fel i delat COFF-bibliotek sektion %s\n"
#: ldlang.c:2999
msgid "%P: warning: no memory region specified for section `%s'\n"
msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för sektionen \"%s\"\n"
#: ldlang.c:3014
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
msgstr "%P: varning: ändrar start på sektionen %s med %u byte\n"
#: ldlang.c:3028
msgid "%F%S: non constant address expression for section %s\n"
msgstr "%F%S: ickekonstant adressuttryck för sektionen %s\n"
#: ldlang.c:3203
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n"
#: ldlang.c:3398
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: ogiltig datasats\n"
#: ldlang.c:3435
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: ogiltig omlokaliseringssats\n"
#: ldlang.c:3574
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in startadress\n"
#: ldlang.c:3587 ldlang.c:3605
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: kan inte ställa in startadress\n"
#: ldlang.c:3599
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; använder som standard %V\n"
#: ldlang.c:3610
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; ställer inte in startadress\n"
#: ldlang.c:3660
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr "%P%F: Omlokaliseringsbar länkning med omlänkningar från formatet %s (%B) till formatet %s (%B) stöds inte\n"
#: ldlang.c:3669
msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr "%P: varning: %s-arkitekturen i indatafilen \"%B\" är inkompatibel med %s-utdata\n"
#: ldlang.c:3690
msgid "%E%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%E%X: misslyckades med att slå samman målspecifik data i filen %B\n"
#: ldlang.c:3779
msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
"\n"
"Allokerar gemensamma symboler\n"
#: ldlang.c:3780
msgid ""
"Common symbol size file\n"
"\n"
msgstr ""
"Gemensam symbol storlek fil\n"
"\n"
#. This message happens when using the
#. svr3.ifile linker script, so I have
#. disabled it.
#: ldlang.c:3858
msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
msgstr "%P: inget [COMMON]-kommando, använder standardalternativet .bss\n"
#: ldlang.c:3917
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "%P%F: ogiltig syntax i flaggor\n"
#: ldlang.c:4532
msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%Fflera samtidiga STARTUP-filer\n"
#: ldlang.c:4575
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgstr "%X%P:%S: sektionen har både en inläsningsadress och ett minnesinläsningsområde\n"
#: ldlang.c:4825
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr misslyckades: %E\n"
#: ldlang.c:4844
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" är tilldelad till ickexisterande phvd \"%s\"\n"
#: ldlang.c:5143
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: okänt språk i \"%s\" i versionsinformation\n"
#: ldlang.c:5195
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr "%X%P: anonym versionstagg kan inte kombineras med andra versionstaggar\n"
#: ldlang.c:5202
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: dubbel versionstagg \"%s\"\n"
#: ldlang.c:5215 ldlang.c:5228
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: dubbelt uttryck \"%s\" i versionsinformation\n"
#: ldlang.c:5270
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: kan inte hitta versionsberoende \"%s\"\n"
#: ldlang.c:5292
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: kan inte läsa innehållet i .exports-sektionen\n"
#: ldmain.c:198
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: kan inte ställa in BSD-standardmålet till \"%s\": %E\n"
#: ldmain.c:290
msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
msgstr "%P%F: -r och --mpc860c0 kan inte användas tillsammans\n"
#: ldmain.c:292
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n"
#: ldmain.c:294
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F: -r och -shared kan inte användas tillsammans\n"
#: ldmain.c:300
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -F kan inte användas utan -shared\n"
#: ldmain.c:302
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -f kan inte användas utan -shared\n"
#: ldmain.c:341
msgid "using external linker script:"
msgstr "använder externt länkskript:"
#: ldmain.c:343
msgid "using internal linker script:"
msgstr "använder internt länkskript:"
#: ldmain.c:377
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F: inga indatafiler\n"
#: ldmain.c:382
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: läge %s\n"
#: ldmain.c:399
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: kan inte öppna tabellfil %s: %E\n"
#: ldmain.c:432
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: länkfel hittades, tar bort den körbara filen \"%s\"\n"
#: ldmain.c:443
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: avslutande stängning misslyckades: %E\n"
#: ldmain.c:467
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: kan inte öppna för källkoden till kopian \"%s\"\n"
#: ldmain.c:469
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: kan inte öppna för mål av kopian \"%s\"\n"
#: ldmain.c:475
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: Fel vid skrivning av filen \"%s\"\n"
#: ldmain.c:481 pe-dll.c:1463
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: Fel vid stängning av filen \"%s\"\n"
#: ldmain.c:498
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: total tid i länkning: %ld.%06ld\n"
#: ldmain.c:501
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: datastorlek %ld\n"
#: ldmain.c:542
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: argument saknas till -m\n"
#: ldmain.c:670 ldmain.c:691 ldmain.c:722
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
#: ldmain.c:675 ldmain.c:694
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
#: ldmain.c:709
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: fel: dubbel retain-symbols-file\n"
#: ldmain.c:753
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup för ingång misslyckades: %E\n"
#: ldmain.c:758
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" åsidosätter \"-s\" och \"-S\"\n"
#: ldmain.c:834
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"Arkivmedlem inkluderad på grund av fil (symbol)\n"
"\n"
#: ldmain.c:905
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%C: flera defintioner av \"%T\"\n"
#: ldmain.c:908
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: först definierad här\n"
#: ldmain.c:912
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr "%P: Stänger av avslappning: det kommer inte att fungera med flera definitioner\n"
#: ldmain.c:943
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%B: varning: definitioner av \"%T\" åsidosätter gemensam\n"
#: ldmain.c:946
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: varning: gemensam är här\n"
#: ldmain.c:953
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av definition\n"
#: ldmain.c:956
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: varning: definierad här\n"
#: ldmain.c:963
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av större gemensam\n"
#: ldmain.c:966
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: varning: större gemensam är här\n"
#: ldmain.c:970
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosätter mindre gemensam\n"
#: ldmain.c:973
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: varning: mindre gemensam är här\n"
#: ldmain.c:977
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr "%B: varning: flera gemensamma i \"%T\"\n"
#: ldmain.c:979
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: varning: föregående gemensam är här\n"
#: ldmain.c:1000 ldmain.c:1039
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: varning: global konstruktor %s användes\n"
#: ldmain.c:1049
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%P%F: Fel i BFD-backend: BFD_RELOC_CTOR stöds inte\n"
#: ldmain.c:1233
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
#: ldmain.c:1240
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
#: ldmain.c:1260
msgid "%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%C: odefinierad referens till \"%T\"\n"
#: ldmain.c:1266
msgid "%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%D: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
#: ldmain.c:1273
msgid "%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: odefinierad referens till \"%T\"\n"
#: ldmain.c:1279
msgid "%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%B: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
#: ldmain.c:1299 ldmain.c:1320 ldmain.c:1339
msgid "%P%X: generated"
msgstr "%P%X: genererad"
#: ldmain.c:1302
msgid " relocation truncated to fit: %s %T"
msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T"
#: ldmain.c:1323
#, c-format
msgid "dangerous relocation: %s\n"
msgstr "farlig omlokalisering: %s\n"
#: ldmain.c:1342
msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr " omlokalisering refererar till symbolen \"%T\" som inte skrivs ut\n"
#: ldmisc.c:157
msgid "no symbol"
msgstr "ingen symbol"
#: ldmisc.c:221
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
msgstr "inbyggt länkskript:%u"
#: ldmisc.c:271 ldmisc.c:275
msgid "%B%F: could not read symbols\n"
msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler\n"
#. We use abfd->filename in this initial line,
#. in case filename is a .h file or something
#. similarly unhelpful.
#: ldmisc.c:311
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n"
#: ldmisc.c:463
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: internt fel %s %d\n"
#: ldmisc.c:513
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d i %s\n"
#: ldmisc.c:516
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d\n"
#: ldmisc.c:518
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: rapportera detta fel\n"
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#: ldver.c:38
#, c-format
msgid "GNU ld version %s\n"
msgstr "GNU ld version %s\n"
#: ldver.c:42
msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: ldver.c:43
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Detta program är fri programvara. Du kan vidaredistribuera det under\n"
"villkoren i GNU General Public License. Detta program har ingen som\n"
"helst garanti.\n"
#: ldver.c:52
msgid " Supported emulations:\n"
msgstr " Emuleringar som stöds:\n"
#: ldwrite.c:59 ldwrite.c:195
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order misslyckades\n"
#: ldwrite.c:325
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n"
#: ldwrite.c:364
#, c-format
msgid "%8x something else\n"
msgstr "%8x någonting annat\n"
#: ldwrite.c:547
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: avslutande länkning misslyckades: %E\n"
#: lexsup.c:172 lexsup.c:267
msgid "KEYWORD"
msgstr "NYCKELORD"
#: lexsup.c:172
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr "Styrning av delade bibliotek för kompatibilitet med HP/UX"
#: lexsup.c:175
msgid "ARCH"
msgstr "ARK"
#: lexsup.c:175
msgid "Set architecture"
msgstr "Ställ in arkitektur"
#: lexsup.c:177 lexsup.c:336
msgid "TARGET"
msgstr "MÅL"
#: lexsup.c:177
msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Ange mål för följande indatafiler"
#: lexsup.c:179 lexsup.c:220 lexsup.c:232 lexsup.c:241 lexsup.c:312
#: lexsup.c:343 lexsup.c:383
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
#: lexsup.c:179
msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "Läs länkskript i MRI-format"
#: lexsup.c:181
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "Tvinga gemensamma symboler att vara definierade"
#: lexsup.c:185 lexsup.c:373 lexsup.c:375 lexsup.c:377
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESS"
#: lexsup.c:185
msgid "Set start address"
msgstr "Ställ in startadress"
#: lexsup.c:187
msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Exportera alla dynamiska symboler"
#: lexsup.c:189
msgid "Link big-endian objects"
msgstr "Länka objekt som är big-endian"
#: lexsup.c:191
msgid "Link little-endian objects"
msgstr "Länka objekt som är little-endian"
#: lexsup.c:193 lexsup.c:196
msgid "SHLIB"
msgstr "DELBIBL"
#: lexsup.c:193
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "Yttre filter för symboltabell över delade objekt"
#: lexsup.c:196
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "Filter för symboltabell över delade objekt"
#: lexsup.c:198
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorerad"
#: lexsup.c:200
msgid "SIZE"
msgstr "STORLEK"
#: lexsup.c:200
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "Liten datastorlek (om ingen storlek, samma som --shared)"
#: lexsup.c:203
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN"
#: lexsup.c:203
msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "Ställ in internt namn på delat bibliotek"
#: lexsup.c:205
msgid "PROGRAM"
msgstr "PROGRAM"
#: lexsup.c:205
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "Ställ in PROGRAM som den dynamiska länkare som ska användas"
#: lexsup.c:207
msgid "LIBNAME"
msgstr "BIBLNAMN"
#: lexsup.c:207
msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "Sök efter biblioteket BIBLNAMN"
#: lexsup.c:209
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
#: lexsup.c:209
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "Lägg till KATALOG till bibliotekssökvägen"
#: lexsup.c:211
msgid "EMULATION"
msgstr "EMULERING"
#: lexsup.c:211
msgid "Set emulation"
msgstr "Ställ in emulering"
#: lexsup.c:213
msgid "Print map file on standard output"
msgstr "Visa tabellfil på standard ut"
#: lexsup.c:215
msgid "Do not page align data"
msgstr "Justera inte data efter jämna sidor"
#: lexsup.c:217
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "Justera inte data efter jämna sidor, gör inte texten endast läsbar"
#: lexsup.c:220
msgid "Set output file name"
msgstr "Ställ in utdatafilnamnet"
#: lexsup.c:222
msgid "Optimize output file"
msgstr "Optimera utdatafil"
#: lexsup.c:224
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med SVR4"
#: lexsup.c:228
msgid "Generate relocateable output"
msgstr "Generera omlokaliseringsbar utdata"
#: lexsup.c:232
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Länka bara symboler (om katalog, samma som --rpath)"
#: lexsup.c:235
msgid "Strip all symbols"
msgstr "Ta bort alla symboler"
#: lexsup.c:237
msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Ta bort felsökningssymboler"
#: lexsup.c:239
msgid "Trace file opens"
msgstr "Spåra filöppningar"
#: lexsup.c:241
msgid "Read linker script"
msgstr "Läs länkskript"
#: lexsup.c:243 lexsup.c:259 lexsup.c:298 lexsup.c:310 lexsup.c:367
#: lexsup.c:386 lexsup.c:406
msgid "SYMBOL"
msgstr "SYMBOL"
#: lexsup.c:243
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "Börja med odefinierad referens till SYMBOL"
#: lexsup.c:245
msgid "[=SECTION]"
msgstr "[=SEKTION]"
#: lexsup.c:245
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "Slå inte samman [SEKTION | föräldralösa] sektioner"
#: lexsup.c:247
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "Bygg globala konstruktors-/destruktorstabeller"
#: lexsup.c:249
msgid "Print version information"
msgstr "Visa versionsinformation"
#: lexsup.c:251
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Visa versions- och emuleringsinformation"
#: lexsup.c:253
msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Kasta alla lokala symboler"
#: lexsup.c:255
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "Kasta temporära lokala symboler (standard)"
#: lexsup.c:257
msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "Kasta inte några lokala symboler"
#: lexsup.c:259
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "Spåra omnämningar av SYMBOL"
#: lexsup.c:261 lexsup.c:345 lexsup.c:347
msgid "PATH"
msgstr "SÖKVÄG"
#: lexsup.c:261
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Standardsökväg för Solaris-kompatibilitet"
#: lexsup.c:263
msgid "Start a group"
msgstr "Starta en grupp"
#: lexsup.c:265
msgid "End a group"
msgstr "Sluta en grupp"
#: lexsup.c:267
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "Ignorerad för SunOS-kompatibilitet"
#: lexsup.c:269
msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Länka mot delade bibliotek"
#: lexsup.c:275
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Länka inte mot delade bibliotek"
#: lexsup.c:283
msgid "Bind global references locally"
msgstr "Bind globala referenser lokalt"
#: lexsup.c:285
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "Kontrollera sektionsadresser för överlappningar (standard)"
#: lexsup.c:287
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "Kontrollera inte sektionsadresser för överlappningar"
#: lexsup.c:290
msgid "Output cross reference table"
msgstr "Skapa korsreferenstabell"
#: lexsup.c:292
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "SYMBOL=UTTRYCK"
#: lexsup.c:292
msgid "Define a symbol"
msgstr "Definiera en symbol"
#: lexsup.c:294
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=STIL]"
#: lexsup.c:294
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "Avkoda symbolnamn [använd STIL]"
#: lexsup.c:296
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "Generera inbäddade omlokaliseringar"
#: lexsup.c:298
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Anropa SYMBOL vid urladdning"
#: lexsup.c:300
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "Tvinga generering av fil med ändelsen .exe"
#: lexsup.c:302
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "Ta bort oanvända sektioner (på vissa mål)"
#: lexsup.c:305
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "Ta inte bort oanvända sektioner (standard)"
#: lexsup.c:308
msgid "Print option help"
msgstr "Visa hjälp om flaggor"
#: lexsup.c:310
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Anropa SYMBOL vid inläsning"
#: lexsup.c:312
msgid "Write a map file"
msgstr "Skriv en tabellfil"
#: lexsup.c:314
msgid "Do not define Common storage"
msgstr "Definiera inte gemensam lagring"
#: lexsup.c:316
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "Avkoda inte symbolnamn"
#: lexsup.c:318
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Använd mindre minne och mer disk-I/O"
#: lexsup.c:320
msgid "Allow no undefined symbols"
msgstr "Tillåt inga odefinierade symboler"
#: lexsup.c:322
msgid "Allow undefined symbols in shared objects"
msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt"
#: lexsup.c:324
msgid "Allow multiple definitions"
msgstr "Tillåt flera defintioner"
# src/prefs.c:170
#: lexsup.c:326
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "Varna inte om opassande indatafiler"
#: lexsup.c:328
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "Slå av ---whole-archive"
#: lexsup.c:330
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Skapa en utdatafil även om fel förekommer"
#: lexsup.c:334
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
"\t\t\t\tthe command line"
msgstr ""
"Använd endast bibliotekskataloger som anges\n"
"\t\t\t\tpå kommandoraden"
#: lexsup.c:336
msgid "Specify target of output file"
msgstr "Ange mål för utdatafil"
#: lexsup.c:338
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med Linux"
#: lexsup.c:340
msgid "Relax branches on certain targets"
msgstr "Slappna av greningar på vissa mål"
#: lexsup.c:343
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Behåll endast symboler angivna i FIL"
#: lexsup.c:345
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "Ställ in körtidssökväg för delade bibliotek"
#: lexsup.c:347
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "Ställ in länkningstidssökväg för delade bibliotek"
#: lexsup.c:349
msgid "Create a shared library"
msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
#: lexsup.c:353
msgid "Sort common symbols by size"
msgstr "Sortera gemensamma symboler efter storlek"
#: lexsup.c:357
msgid "COUNT"
msgstr "ANTAL"
#: lexsup.c:357
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr "Hur många taggar som ska reserveras i .dynamic-sektion"
#: lexsup.c:359
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=STORLEK]"
#: lexsup.c:359
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "Dela utdatasektioner var STORLEK oktett"
#: lexsup.c:361
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=ANTAL]"
#: lexsup.c:361
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "Dela utdatasektioner var ANTAL omlokalisering"
#: lexsup.c:363
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "Visa statistik över minnesanvändning"
#: lexsup.c:365
msgid "Display target specific options"
msgstr "Visa målspecifika flaggor"
#: lexsup.c:367
msgid "Do task level linking"
msgstr "Utför länkning på uppgiftsnivå"
#: lexsup.c:369
msgid "Use same format as native linker"
msgstr "Använd samma format som inhemska länkaren"
#: lexsup.c:371
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "SEKTION=ADRESS"
#: lexsup.c:371
msgid "Set address of named section"
msgstr "Ställ in adress på namngiven sektion"
#: lexsup.c:373
msgid "Set address of .bss section"
msgstr "Ställ in adress på .bss-sektion"
#: lexsup.c:375
msgid "Set address of .data section"
msgstr "Ställ in adress på .data-sektion"
#: lexsup.c:377
msgid "Set address of .text section"
msgstr "Ställ in adress på .text-sektion"
#: lexsup.c:379
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Visa mycket information under länkning"
#: lexsup.c:383
msgid "Read version information script"
msgstr "Läs skript med versionsinformation"
#: lexsup.c:386
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
msgstr ""
"Plocka lista med exportsymboler från .exports och\n"
"\t\t\t\tanvänd SYMBOL som version."
#: lexsup.c:389
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Varna för dubbla gemensamma symboler"
#: lexsup.c:391
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "Varna om globala konstruktorer/destruktorer hittas"
#: lexsup.c:394
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Varna om flera GP-värden används"
#: lexsup.c:396
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "Varna endast en gång per odefinierad symbol"
#: lexsup.c:398
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "Varna om början på sektionen ändras på grund av justering"
#: lexsup.c:401
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Behandla varningar som fel"
#: lexsup.c:404
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Inkludera alla objekt från följande arkiv"
#: lexsup.c:406
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Använd inkapslingsfunktioner för SYMBOL"
#: lexsup.c:408
msgid "[=WORDS]"
msgstr "[=ORD]"
#: lexsup.c:408
msgid ""
"Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
"\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
msgstr ""
"Ändra problematiska greningar i sista ORD (1-10,\n"
"\t\t\t\tstandardvärde 5) orden på en sida"
#: lexsup.c:574
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: okänd flagga \"%s\"\n"
#: lexsup.c:576
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F: använd flaggan --help för användningsinformation\n"
#: lexsup.c:595
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%P%F: okänd -a-flagga \"%s\"\n"
#: lexsup.c:608
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n"
#: lexsup.c:651
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "%F%P: okänd avkodningsstil \"%s\""
#: lexsup.c:711
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: ogiltigt tal \"%s\"\n"
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. line. (Or something similar. The comma is important).
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. increment the optind counter. Detect this case and issue
#. an error message here. We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
#: lexsup.c:812
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgstr "%P%F: okänd -rpath-flagga\n"
#: lexsup.c:910
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F: -shared stöds inte\n"
#: lexsup.c:942
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"--section-start\"\n"
#: lexsup.c:948
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: argument saknas till flaggan \"--section-start\"\n"
#: lexsup.c:1097
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: får inte nästla grupper (--help för användning)\n"
#: lexsup.c:1104
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: gruppen slutade innan den började (--help för användning)\n"
#: lexsup.c:1118
msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"mpc860c0\"\n"
#: lexsup.c:1173
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal \"%s\"\n"
#: lexsup.c:1185
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
#: lexsup.c:1187
msgid "Options:\n"
msgstr "Alternativ:\n"
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
#: lexsup.c:1270
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: mål som stöds:"
#: lexsup.c:1278
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: emuleringar som stöds: "
#: lexsup.c:1283
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: emuleringsspecifika flaggor:\n"
#: lexsup.c:1287
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till %s\n"
"Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n"
#: mri.c:334
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F: okänd formattyp %s\n"
#: pe-dll.c:321
#, c-format
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%XPEI-arkitekturen stöds inte: %s\n"
#: pe-dll.c:671
#, c-format
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XFel, dubbel EXPORT med ordinaler: %s (%d gentemot %d)\n"
#: pe-dll.c:678
#, c-format
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "Varning, dubbel EXPORT: %s\n"
#: pe-dll.c:742
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n"
#: pe-dll.c:748
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är av fel typ (%d gentemot %d)\n"
#: pe-dll.c:755
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen hittades inte\n"
#: pe-dll.c:870
#, c-format
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XFel, ordinalen användes två gånger: %d (%s gentemot %s)\n"
#: pe-dll.c:1181
#, c-format
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%XFel: %d-bitars omlokalisering i dll\n"
#: pe-dll.c:1316
#, c-format
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s: Kan inte öppna utdatadefinitionsfilen %s\n"
#: pe-dll.c:1459
msgid "; no contents available\n"
msgstr "; inget innehåll är tillgängligt\n"
#: pe-dll.c:2128
#, c-format
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%XKan inte öppna .lib-filen: %s\n"
#: pe-dll.c:2133
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Skapar biblioteksfil: %s\n"
#~ msgid " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
#~ msgstr " skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
#~ msgid " unless user specifies one\n"
#~ msgstr " såvida användaren inte anger en\n"
#~ msgid " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll witout an\n"
#~ msgstr " --dll-search-prefix=<sträng> Använd hellre <sträng><basnamn>.dll\n"
#~ msgid " importlib, use <string><basename>.dll \n"
#~ msgstr " än lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
#~ msgid " in preference to lib<basename>.dll \n"
#~ msgstr ""
#~ " länkning till en dll utan ett\n"
#~ " importbibliotek.\n"
#~ msgid "Archive member included"
#~ msgstr "Inkluderade arkivmedlem"
#~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
#~ msgstr "Slå inte samman föräldralösa sektioner med samma namn"