| # translation of bfd-2.20.ru.po to Russian |
| # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # |
| # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: bfd 2.20\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:05+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-11-11 20:27+0300\n" |
| "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
| "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| |
| #: aout-adobe.c:127 |
| msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" |
| msgstr "%B: Неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n" |
| |
| #: aout-cris.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" |
| msgstr "%s: Экспортирован неверный тип перемещения: %d" |
| |
| #: aout-cris.c:247 |
| msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" |
| msgstr "%s: Импортирован неверный тип перемещения: %d" |
| |
| #: aout-cris.c:258 |
| msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" |
| msgstr "%B: Импортирована некорректная запись о перемещении: %d" |
| |
| #: aoutx.h:1271 aoutx.h:1609 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" |
| msgstr "%s: нельзя представить раздел `%s' в объектном файле формата a.out" |
| |
| #: aoutx.h:1575 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
| msgstr "%s: нельзя представить раздел для символа `%s' в объектном файле формата a.out" |
| |
| #: aoutx.h:1577 |
| msgid "*unknown*" |
| msgstr "*неизвестно*" |
| |
| #: aoutx.h:3994 aoutx.h:4320 |
| msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" |
| msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n" |
| |
| #: aoutx.h:5354 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" |
| msgstr "%s: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается" |
| |
| #: archive.c:2056 |
| msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" |
| msgstr "Предупреждение: медленная запись в архив: обновляется метка времени\n" |
| |
| #: archive.c:2342 |
| msgid "Reading archive file mod timestamp" |
| msgstr "Чтение метки времени архивного файла mod" |
| |
| #: archive.c:2366 |
| msgid "Writing updated armap timestamp" |
| msgstr "Запись обновлённой метки времени armap" |
| |
| #: bfd.c:375 |
| msgid "No error" |
| msgstr "Нет ошибки" |
| |
| #: bfd.c:376 |
| msgid "System call error" |
| msgstr "Ошибка системного вызова" |
| |
| #: bfd.c:377 |
| msgid "Invalid bfd target" |
| msgstr "Неверная цель bfd" |
| |
| #: bfd.c:378 |
| msgid "File in wrong format" |
| msgstr "Файл в неправильном формате" |
| |
| #: bfd.c:379 |
| msgid "Archive object file in wrong format" |
| msgstr "Архивный объектный файл в неправильном формате" |
| |
| #: bfd.c:380 |
| msgid "Invalid operation" |
| msgstr "Неверная операция" |
| |
| #: bfd.c:381 |
| msgid "Memory exhausted" |
| msgstr "Закончилась память" |
| |
| #: bfd.c:382 |
| msgid "No symbols" |
| msgstr "Нет символов" |
| |
| #: bfd.c:383 |
| msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" |
| msgstr "Архив без индекса; запуск ranlib для создания" |
| |
| #: bfd.c:384 |
| msgid "No more archived files" |
| msgstr "Архивные файлы закончились" |
| |
| #: bfd.c:385 |
| msgid "Malformed archive" |
| msgstr "Искажённый архив" |
| |
| #: bfd.c:386 |
| msgid "File format not recognized" |
| msgstr "Формат файла не распознан" |
| |
| #: bfd.c:387 |
| msgid "File format is ambiguous" |
| msgstr "Формат файла неоднозначен" |
| |
| #: bfd.c:388 |
| msgid "Section has no contents" |
| msgstr "Раздел не имеет содержимого" |
| |
| #: bfd.c:389 |
| msgid "Nonrepresentable section on output" |
| msgstr "Раздел, непредставимый для вывода" |
| |
| #: bfd.c:390 |
| msgid "Symbol needs debug section which does not exist" |
| msgstr "Для символа требуется отладочный раздел, но его не существует" |
| |
| #: bfd.c:391 |
| msgid "Bad value" |
| msgstr "Некорректное значение" |
| |
| #: bfd.c:392 |
| msgid "File truncated" |
| msgstr "Файл усечён" |
| |
| #: bfd.c:393 |
| msgid "File too big" |
| msgstr "Файл слишком большой" |
| |
| #: bfd.c:394 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %s: %s" |
| msgstr "Ошибка чтения %s: %s" |
| |
| #: bfd.c:395 |
| msgid "#<Invalid error code>" |
| msgstr "#<Неверный код ошибки>" |
| |
| #: bfd.c:919 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" |
| msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d" |
| |
| #: bfd.c:931 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" |
| msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d в %s\n" |
| |
| #: bfd.c:935 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" |
| msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d\n" |
| |
| #: bfd.c:937 |
| msgid "Please report this bug.\n" |
| msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n" |
| |
| #: bfdwin.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" |
| msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n" |
| |
| #: bfdwin.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "not mapping: env var not set\n" |
| msgstr "не отображено: переменная env не задана\n" |
| |
| #: binary.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." |
| msgstr "Предупреждение: Выполняется запись раздела `%s' в файл по огромному (т.е. отрицательному) смещению 0x%lx." |
| |
| #: bout.c:1150 elf-m10300.c:2078 elf32-avr.c:1639 elf32-frv.c:5743 |
| #: elf32-xtensa.c:6639 elfxx-sparc.c:2456 reloc.c:5386 reloc16.c:162 |
| #: vms.c:1918 elf32-ia64.c:788 elf64-ia64.c:788 |
| msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
| msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n" |
| |
| #: cache.c:226 |
| msgid "reopening %B: %s\n" |
| msgstr "переоткрывается %B: %s\n" |
| |
| #: coff-alpha.c:490 |
| msgid "" |
| "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" |
| " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." |
| msgstr "" |
| "%B: Не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha.\n" |
| " Для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ." |
| |
| #: coff-alpha.c:647 |
| msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" |
| msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d" |
| |
| #: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003 |
| msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
| msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена" |
| |
| #: coff-alpha.c:1501 |
| msgid "using multiple gp values" |
| msgstr "используется несколько значений gp" |
| |
| #: coff-alpha.c:1560 |
| msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
| msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
| |
| #: coff-alpha.c:1567 |
| msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" |
| msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW" |
| |
| #: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2477 elf64-alpha.c:3943 elf64-alpha.c:4098 |
| #: elf32-ia64.c:4462 elf64-ia64.c:4462 |
| msgid "%B: unknown relocation type %d" |
| msgstr "%B: неизвестный тип перемещения: %d" |
| |
| #: coff-arm.c:1039 |
| #, c-format |
| msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" |
| msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку '%s' для `%s'" |
| |
| #: coff-arm.c:1068 |
| #, c-format |
| msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" |
| msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку '%s' для `%s'" |
| |
| #: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:6372 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: arm call to thumb" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" |
| " первое упоминание: %B: arm-вызов в thumb" |
| |
| #: coff-arm.c:1460 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" |
| " consider relinking with --support-old-code enabled" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" |
| " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n" |
| " выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code" |
| |
| #: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3027 |
| msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" |
| msgstr "%B: неправильный адрес перемещения 0x%lx в разделе `%A'" |
| |
| #: coff-arm.c:2080 |
| msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" |
| msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %d" |
| |
| #: coff-arm.c:2211 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" |
| msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d" |
| |
| #: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:10327 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" |
| msgstr "ошибка: %B передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %B передаёт их в целочисленных регистрах" |
| |
| #: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:10331 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" |
| msgstr "ошибка: %B передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %B передаёт их в регистрах с плавающей точкой" |
| |
| #: coff-arm.c:2244 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" |
| msgstr "ошибка: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией" |
| |
| #: coff-arm.c:2247 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" |
| msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код" |
| |
| #: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:10396 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" |
| msgstr "Предупреждение: %B поддерживает совместную работу, в то время как %B нет" |
| |
| #: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:10402 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" |
| msgstr "Предупреждение: %B не поддерживает совместную работу, в то время как %B поддерживает" |
| |
| #: coff-arm.c:2302 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %x:" |
| msgstr "собственные флаги = %x:" |
| |
| #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:10453 |
| #, c-format |
| msgid " [floats passed in float registers]" |
| msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]" |
| |
| #: coff-arm.c:2312 |
| #, c-format |
| msgid " [floats passed in integer registers]" |
| msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]" |
| |
| #: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:10456 |
| #, c-format |
| msgid " [position independent]" |
| msgstr " [позиционно-независимый]" |
| |
| #: coff-arm.c:2317 |
| #, c-format |
| msgid " [absolute position]" |
| msgstr " [с определённой позицией]" |
| |
| #: coff-arm.c:2321 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking flag not initialised]" |
| msgstr " [флаг совместной работы не установлен]" |
| |
| #: coff-arm.c:2323 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking supported]" |
| msgstr " [поддерживается совместная работа]" |
| |
| #: coff-arm.c:2325 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking not supported]" |
| msgstr " [совместная работа не поддерживается]" |
| |
| #: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:9360 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" |
| msgstr "Предупреждение: Флаг совместной работы для %B не устанавливается, так как так как он уже указывает на несовместную работу" |
| |
| #: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:9364 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" |
| msgstr "Предупреждение: Очищается флаг совместной работы для %B по внешнему запросу" |
| |
| #: coff-h8300.c:1122 |
| #, c-format |
| msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" |
| msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s" |
| |
| #: coff-i860.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n" |
| msgstr "Перемещение `%s' пока не реализовано\n" |
| |
| #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5143 |
| msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях" |
| |
| #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506 |
| msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
| msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа" |
| |
| #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5693 elf32-cr16.c:2965 elf32-m68k.c:4615 |
| msgid "unsupported reloc type" |
| msgstr "неподдерживаемый тип перемещения" |
| |
| #: coff-maxq.c:126 |
| msgid "Can't Make it a Short Jump" |
| msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)" |
| |
| #: coff-maxq.c:191 |
| msgid "Exceeds Long Jump Range" |
| msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)" |
| |
| #: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276 |
| msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" |
| msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон" |
| |
| #: coff-maxq.c:240 |
| msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" |
| msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон" |
| |
| #: coff-maxq.c:333 |
| msgid "Unrecognized Reloc Type" |
| msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)" |
| |
| #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:441 elf32-score7.c:341 |
| #: elf64-mips.c:2018 elfn32-mips.c:1832 |
| msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
| msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена" |
| |
| #: coff-or32.c:229 |
| msgid "Unrecognized reloc" |
| msgstr "Нераспознанное перемещение" |
| |
| #: coff-rs6000.c:2787 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" |
| msgstr "%s: неподдерживаемый тип перемещения 0x%02x" |
| |
| #: coff-rs6000.c:2880 |
| #, c-format |
| msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" |
| msgstr "%s: перемещение TOC по адресу 0x%x символа `%s' без элемента TOC" |
| |
| #: coff-rs6000.c:3646 coff64-rs6000.c:2168 |
| msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
| msgstr "%B: символ `%s' имеет нераспознанный smclas %d" |
| |
| #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
| msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x" |
| |
| #: coff-tic4x.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld" |
| |
| #: coff-w65.c:367 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring reloc %s\n" |
| msgstr "игнорируется перемещение %s\n" |
| |
| #: coffcode.h:960 |
| msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
| msgstr "%B: предупреждение: COMDAT символ '%s' не соответствует имени раздела '%s'" |
| |
| #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' |
| #. variable as this will allow some .sys files generate by |
| #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. |
| #: coffcode.h:1176 |
| msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" |
| msgstr "%B: Предупреждение: Игнорируется флаг раздела IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED в разделе %s" |
| |
| #: coffcode.h:1240 |
| msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" |
| msgstr "%B (%s): Игнорируется флаг раздела %s (0x%x)" |
| |
| #: coffcode.h:2382 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
| msgstr "Нераспознанный идентификатор цели TI COFF '0x%x'" |
| |
| #: coffcode.h:2696 |
| msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" |
| msgstr "%B: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld" |
| |
| #: coffcode.h:3669 |
| msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" |
| msgstr "%B: раздел %s: переполнение таблицы строк по смещению %d" |
| |
| #: coffcode.h:4477 |
| msgid "%B: warning: line number table read failed" |
| msgstr "%B: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк" |
| |
| #: coffcode.h:4507 |
| msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" |
| msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в номерах строк" |
| |
| #: coffcode.h:4521 |
| msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" |
| msgstr "%B: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для `%s'" |
| |
| #: coffcode.h:4912 |
| msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
| msgstr "%B: Нераспознанный класс хранения %d для %s, символ `%s'" |
| |
| #: coffcode.h:5038 |
| msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" |
| msgstr "предупреждение: %B: локальный символ `%s' не имеет раздела" |
| |
| #: coffcode.h:5181 |
| msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" |
| msgstr "%B: недопустимый тип перемещения %d по адресу 0x%lx" |
| |
| #: coffgen.c:1571 |
| msgid "%B: bad string table size %lu" |
| msgstr "%B: неправильный размер таблицы строк %lu" |
| |
| #: cofflink.c:513 elflink.c:4307 |
| msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" |
| msgstr "Предупреждение: в %B изменён тип символа `%s' с %d на %d" |
| |
| #: cofflink.c:2305 |
| msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" |
| msgstr "%B: перемещения в разделе `%A', но он не имеет содержимого" |
| |
| #: cofflink.c:2636 coffswap.h:826 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: cofflink.c:2645 coffswap.h:812 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 |
| msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" |
| msgstr "ошибка: %B скомпилирован для EP9312, в то время как %B скомпилирован для XScale" |
| |
| #: cpu-arm.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" |
| msgstr "предупреждение: не удалось обновить содержимое раздела %s в %s" |
| |
| #: dwarf2.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." |
| msgstr "Ошибка Dwarf: Раздел %s не найден." |
| |
| #: dwarf2.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section." |
| msgstr "Ошибка Dwarf: не удалось расжать раздел %s." |
| |
| #: dwarf2.c:468 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." |
| msgstr "Ошибка Dwarf: Смещение (%lu) больше или равно размеру %s (%lu)." |
| |
| #: dwarf2.c:865 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." |
| msgstr "Ошибка Dwarf: Недопустимое или необработанное значение FORM: %u." |
| |
| #: dwarf2.c:1079 |
| msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." |
| msgstr "Ошибка Dwarf: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)." |
| |
| #: dwarf2.c:1413 |
| msgid "Dwarf Error: mangled line number section." |
| msgstr "Ошибка Dwarf: искажённый раздел номеров строк." |
| |
| #: dwarf2.c:1760 dwarf2.c:1867 dwarf2.c:2139 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." |
| msgstr "Ошибка Dwarf: Невозможно найти укороченный номер %u." |
| |
| #: dwarf2.c:2100 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 and 3 information." |
| msgstr "Ошибка Dwarf: найдена версия dwarf '%u', текущая функция чтения понимает только версии 2 и 3." |
| |
| #: dwarf2.c:2107 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." |
| msgstr "Ошибка Dwarf: найден размер адреса '%u', текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем '%u'." |
| |
| #: dwarf2.c:2130 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." |
| msgstr "Ошибка Dwarf: Неверный укороченный номер: %u." |
| |
| #: ecoff.c:1238 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown basic type %d" |
| msgstr "Неизвестный начальный тип %d" |
| |
| #: ecoff.c:1495 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Символ End+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1502 ecoff.c:1505 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " First symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Первый символ: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1517 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Символ End+1: %-7ld Тип: %s" |
| |
| #: ecoff.c:1524 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Local symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Локальный символ: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1532 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " struct; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " struct; символ End+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1537 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " union; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " union; символ End+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1542 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " enum; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " enum; символ End+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1548 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Type: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Тип: %s" |
| |
| #: elf-attrs.c:567 |
| msgid "error: %B: Must be processed by '%s' toolchain" |
| msgstr "ошибка: %B: Должно обрабатываться цепочкой компиляции и сборки '%s'" |
| |
| #: elf-attrs.c:575 |
| msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" |
| msgstr "error: %B: Объектный тег '%d, %s' несовместим с тегом '%d, %s'" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:884 |
| msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" |
| msgstr "%P: ошибка в %B(%A); таблиц .eh_frame_hdr создана не будет.\n" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:1122 |
| msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" |
| msgstr "%P: из-за кодировки fde в %B(%A) таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n" |
| |
| #: elf-ifunc.c:179 |
| msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" |
| msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ `%s' с одинаковым указателем в `%B' нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n" |
| |
| #: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1251 elf32-bfin.c:3200 |
| #: elf32-cr16.c:1517 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:933 |
| #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516 |
| #: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1171 |
| #: elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3102 elf32-m68hc1x.c:1136 elf32-mep.c:541 |
| #: elf32-microblaze.c:1226 elf32-moxie.c:291 elf32-msp430.c:493 elf32-mt.c:402 |
| #: elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2752 elf32-score7.c:2591 |
| #: elf32-spu.c:5045 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533 |
| msgid "internal error: out of range error" |
| msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона" |
| |
| #: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1579 elf32-avr.c:1255 elf32-bfin.c:3204 |
| #: elf32-cr16.c:1521 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:937 |
| #: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520 |
| #: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1175 elf32-m32c.c:564 |
| #: elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1140 elf32-mep.c:545 |
| #: elf32-microblaze.c:1230 elf32-moxie.c:295 elf32-msp430.c:497 |
| #: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2756 elf32-score7.c:2595 |
| #: elf32-spu.c:5049 elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537 |
| #: elfxx-mips.c:9103 |
| msgid "internal error: unsupported relocation error" |
| msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения" |
| |
| #: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:1525 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 |
| #: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-lm32.c:1179 elf32-m32r.c:3110 |
| #: elf32-m68hc1x.c:1144 elf32-microblaze.c:1234 elf32-score.c:2760 |
| #: elf32-score7.c:2599 elf32-spu.c:5053 |
| msgid "internal error: dangerous error" |
| msgstr "внутренняя ошибка: ошибка риска" |
| |
| #: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1592 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3212 |
| #: elf32-cr16.c:1529 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:2101 elf32-crx.c:945 |
| #: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528 |
| #: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1183 |
| #: elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3114 elf32-m68hc1x.c:1148 elf32-mep.c:553 |
| #: elf32-microblaze.c:1238 elf32-moxie.c:303 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:410 |
| #: elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2769 elf32-score7.c:2603 |
| #: elf32-spu.c:5057 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545 |
| msgid "internal error: unknown error" |
| msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка" |
| |
| #: elf-m10300.c:1512 elf32-arm.c:8963 elf32-i386.c:3984 elf32-m32r.c:2588 |
| #: elf32-m68k.c:4099 elf32-ppc.c:7906 elf32-s390.c:3015 elf32-sh.c:3429 |
| #: elf32-xtensa.c:3027 elf64-ppc.c:12063 elf64-s390.c:2974 elf64-sh64.c:1648 |
| #: elf64-x86-64.c:3657 elfxx-sparc.c:3317 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение %s относительно символа `%s'" |
| |
| #: elf-m10300.c:1584 |
| msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" |
| msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для динамической библиотеки (не указан -fpic?)" |
| |
| #: elf-m10300.c:1587 |
| msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
| msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в динамической библиотеке" |
| |
| #: elf-m10300.c:4385 elf32-arm.c:11346 elf32-cr16.c:2519 elf32-cris.c:3030 |
| #: elf32-hppa.c:1891 elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1975 elf32-lm32.c:1873 |
| #: elf32-m32r.c:1921 elf32-m68k.c:3188 elf32-ppc.c:4953 elf32-s390.c:1650 |
| #: elf32-sh.c:2574 elf32-vax.c:1052 elf64-ppc.c:6348 elf64-s390.c:1623 |
| #: elf64-sh64.c:3396 elf64-x86-64.c:1821 elfxx-sparc.c:1802 |
| #, c-format |
| msgid "dynamic variable `%s' is zero size" |
| msgstr "динамическая переменная `%s' имеет нулевой размер" |
| |
| #: elf.c:329 |
| msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" |
| msgstr "%B: недопустимое смещение строки %u >= %lu для раздела `%s'" |
| |
| #: elf.c:439 |
| msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
| msgstr "%B символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX" |
| |
| #: elf.c:595 |
| msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" |
| msgstr "%B: Повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: 0x%lx" |
| |
| #: elf.c:631 |
| msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" |
| msgstr "%B: недопустимый элемент SHT_GROUP" |
| |
| #: elf.c:701 |
| msgid "%B: no group info for section %A" |
| msgstr "%B: нет информации о группе для раздела %A" |
| |
| #: elf.c:730 elf.c:2960 elflink.c:9912 |
| msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" |
| msgstr "%B: предупреждение: не задан sh_link для раздела `%A'" |
| |
| #: elf.c:749 |
| msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" |
| msgstr "%B: некорректный sh_link [%d] в разделе `%A'" |
| |
| #: elf.c:784 |
| msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" |
| msgstr "%B: неизвестный [%d] раздел `%s' в группе [%s]" |
| |
| #: elf.c:1104 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Program Header:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Заголовок программы:\n" |
| |
| #: elf.c:1146 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Dynamic Section:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Динамический раздел:\n" |
| |
| #: elf.c:1282 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version definitions:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Объявления версий:\n" |
| |
| #: elf.c:1307 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version References:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Версии ссылок:\n" |
| |
| #: elf.c:1312 |
| #, c-format |
| msgid " required from %s:\n" |
| msgstr " требуется из %s:\n" |
| |
| #: elf.c:1702 |
| msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" |
| msgstr "%B: недопустимая ссылка %lu для раздела перемещений %s (индекс %u)" |
| |
| #: elf.c:1870 |
| msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" |
| msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения `%s' [0x%8x]" |
| |
| #: elf.c:1882 |
| msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" |
| msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора `%s' [0x%8x]" |
| |
| #: elf.c:1893 |
| msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" |
| msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС `%s' [0x%8x]" |
| |
| #: elf.c:1903 |
| msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" |
| msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел `%s' [0x%8x]" |
| |
| #: elf.c:2500 |
| #, c-format |
| msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" |
| msgstr "предупреждение: тип раздела `%A' изменён на PROGBITS" |
| |
| #: elf.c:2917 |
| msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" |
| msgstr "%B: sh_link раздела `%A' указывает на отброшенный раздел `%A' из `%B'" |
| |
| #: elf.c:2940 |
| msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" |
| msgstr "%B: sh_link раздела `%A' указывает на удалённый раздел `%A' из `%B'" |
| |
| #: elf.c:4311 |
| msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" |
| msgstr "%B: Первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic" |
| |
| #: elf.c:4338 |
| msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" |
| msgstr "%B: Недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N" |
| |
| #: elf.c:4420 |
| msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections" |
| msgstr "%B: раздел %A vma 0x%lx перекрывается с предыдущими разделами" |
| |
| #: elf.c:4515 |
| msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" |
| msgstr "%B: раздел `%A' не может быть распределён в сегмент %d" |
| |
| #: elf.c:4565 |
| msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" |
| msgstr "%B: предупреждение: распределённый раздел `%s' не в сегменте" |
| |
| #: elf.c:5065 |
| msgid "%B: symbol `%s' required but not present" |
| msgstr "%B: требуется символ `%s', но он отсутствует" |
| |
| #: elf.c:5404 |
| msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" |
| msgstr "%B: предупреждение: Обнаружен пустой загружаемый сегмент, это так задумывалось?\n" |
| |
| #: elf.c:6370 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
| msgstr "Не удалось найти подходящее место вывода для символа '%s' из раздела '%s'" |
| |
| #: elf.c:7356 |
| msgid "%B: unsupported relocation type %s" |
| msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:3149 |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" |
| " первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM" |
| |
| #: elf32-arm.c:3190 |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" |
| " первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb" |
| |
| #: elf32-arm.c:3387 elf32-arm.c:4692 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot create stub entry %s" |
| msgstr "%s: невозможно создать элемент заглушки %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:4804 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" |
| msgstr "не удалось найти THUMB-склейку '%s' для '%s'" |
| |
| #: elf32-arm.c:4838 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" |
| msgstr "не удалось найти ARM-склейку '%s' для '%s'" |
| |
| #: elf32-arm.c:5365 |
| msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." |
| msgstr "%B: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian." |
| |
| #. Give a warning, but do as the user requests anyway. |
| #: elf32-arm.c:5590 |
| msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" |
| msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры" |
| |
| #: elf32-arm.c:6130 elf32-arm.c:6150 |
| msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" |
| msgstr "%B: невозможно найти склейку VFP11 `%s'" |
| |
| #: elf32-arm.c:6196 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." |
| msgstr "Недопустимый в TARGET2 тип перемещения '%s'." |
| |
| #: elf32-arm.c:6281 |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: thumb call to arm" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n" |
| " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm" |
| |
| #: elf32-arm.c:7003 |
| msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." |
| msgstr "\\%B: Предупреждение: Arm инструкция BLX в функции Arm '%s'." |
| |
| #: elf32-arm.c:7405 |
| msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
| msgstr "\\%B: Предупреждение: Thumb инструкция BLX в функции thumb '%s'." |
| |
| #: elf32-arm.c:8085 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_ARM_TLS_LE32 не разрешено для разделяемого объекта" |
| |
| #: elf32-arm.c:8300 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): В группе перемещений ALU разрешена только инструкция ADD или SUB" |
| |
| #: elf32-arm.c:8340 elf32-arm.c:8427 elf32-arm.c:8510 elf32-arm.c:8595 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): Переполнение во время разделения 0x%lx для перемещение группы %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:8821 elf32-sh.c:3325 elf64-sh64.c:1556 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение в разделе SEC_MERGE" |
| |
| #: elf32-arm.c:8939 elf32-m68k.c:4134 elf32-xtensa.c:2765 elf64-ppc.c:10743 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с TLS-символом %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:8940 elf32-m68k.c:4135 elf32-xtensa.c:2766 elf64-ppc.c:10744 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с не-TLS символом %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:8997 |
| msgid "out of range" |
| msgstr "вне диапазона" |
| |
| #: elf32-arm.c:9001 |
| msgid "unsupported relocation" |
| msgstr "неподдерживаемое перемещение" |
| |
| #: elf32-arm.c:9009 |
| msgid "unknown error" |
| msgstr "неизвестная ошибка" |
| |
| #: elf32-arm.c:9409 |
| msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" |
| msgstr "Предупреждение: Сброс флага совместной работы %B, как с ним был скомпонован код без совместной работы из %B" |
| |
| #: elf32-arm.c:9652 |
| msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" |
| msgstr "ошибка: %B: Неизвестная процессорная архитектура" |
| |
| #: elf32-arm.c:9690 |
| msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" |
| msgstr "ошибка: %B: Противоречащие архитектурные профили %d/%d" |
| |
| #: elf32-arm.c:9747 |
| msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" |
| msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы VFP, а %B не использует" |
| |
| #: elf32-arm.c:9897 |
| msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" |
| msgstr "ошибка: %B: Противоречащие архитектурные профили %c/%c" |
| |
| #: elf32-arm.c:9921 |
| msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" |
| msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы" |
| |
| #: elf32-arm.c:9930 |
| msgid "error: %B: Conflicting use of R9" |
| msgstr "ошибка: %B: Противоречащее использование R9" |
| |
| #: elf32-arm.c:9942 |
| msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
| msgstr "ошибка: %B: противоречащее использование относительной адресации SB и R9" |
| |
| #: elf32-arm.c:9955 |
| msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" |
| msgstr "предупреждение: %B использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке" |
| |
| #: elf32-arm.c:9986 |
| msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" |
| msgstr "предупреждение: %B использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке" |
| |
| #: elf32-arm.c:9998 |
| msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" |
| msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы iWMMXt, а %B не использует" |
| |
| #: elf32-arm.c:10020 |
| msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" |
| msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %B и %B" |
| |
| #: elf32-arm.c:10063 elf32-arm.c:10156 |
| msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" |
| msgstr "%B: Неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:10071 elf32-arm.c:10164 |
| msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" |
| msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут EABI-объекта %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:10224 |
| msgid "error: %B is already in final BE8 format" |
| msgstr "ошибка: %B уже в конечном формате BE8" |
| |
| #: elf32-arm.c:10300 |
| msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" |
| msgstr "ошибка: Объект-источник %B имеет версию EABI %d, а цель %B имеет версию EABI %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:10316 |
| msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" |
| msgstr "ошибка: %B скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %B использует APCS-%d" |
| |
| #: elf32-arm.c:10341 |
| msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" |
| msgstr "ошибка: %B использует инструкции VFP, в то время как %B не использует" |
| |
| #: elf32-arm.c:10345 |
| msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
| msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует" |
| |
| #: elf32-arm.c:10355 |
| msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
| msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует" |
| |
| #: elf32-arm.c:10359 |
| msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" |
| msgstr "ошибка: %B не использует инструкции Maverick, в то время как %B использует" |
| |
| #: elf32-arm.c:10378 |
| msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" |
| msgstr "ошибка: %B использует программную FP, в то время как %B использует аппаратную FP" |
| |
| #: elf32-arm.c:10382 |
| msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" |
| msgstr "ошибка: %B использует аппаратную FP, в то время как %B использует программную FP" |
| |
| #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
| #. containing valid data. |
| #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. |
| #: elf32-arm.c:10429 elf32-bfin.c:5082 elf32-cris.c:4110 elf32-m68hc1x.c:1280 |
| #: elf32-m68k.c:1169 elf32-score.c:4039 elf32-score7.c:3876 elf32-vax.c:540 |
| #: elfxx-mips.c:12755 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx:" |
| msgstr "собственные флаги = %lx:" |
| |
| #: elf32-arm.c:10438 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking enabled]" |
| msgstr " [совместная работа включена]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10446 |
| #, c-format |
| msgid " [VFP float format]" |
| msgstr " [VFP формат плавающей точки]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10448 |
| #, c-format |
| msgid " [Maverick float format]" |
| msgstr " [Maverick формат плавающей точки]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10450 |
| #, c-format |
| msgid " [FPA float format]" |
| msgstr " [FPA формат плавающей точки]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10459 |
| #, c-format |
| msgid " [new ABI]" |
| msgstr " [новый ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10462 |
| #, c-format |
| msgid " [old ABI]" |
| msgstr " [старый ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10465 |
| #, c-format |
| msgid " [software FP]" |
| msgstr " [программная FP]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10474 |
| #, c-format |
| msgid " [Version1 EABI]" |
| msgstr " [Версия1 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10477 elf32-arm.c:10488 |
| #, c-format |
| msgid " [sorted symbol table]" |
| msgstr " [отсортированная таблица символов]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10479 elf32-arm.c:10490 |
| #, c-format |
| msgid " [unsorted symbol table]" |
| msgstr " [несортированная таблица символов]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10485 |
| #, c-format |
| msgid " [Version2 EABI]" |
| msgstr " [Версия2 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10493 |
| #, c-format |
| msgid " [dynamic symbols use segment index]" |
| msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10496 |
| #, c-format |
| msgid " [mapping symbols precede others]" |
| msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10503 |
| #, c-format |
| msgid " [Version3 EABI]" |
| msgstr " [Версия3 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10507 |
| #, c-format |
| msgid " [Version4 EABI]" |
| msgstr " [Версия4 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10511 |
| #, c-format |
| msgid " [Version5 EABI]" |
| msgstr " [Версия5 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10514 |
| #, c-format |
| msgid " [BE8]" |
| msgstr " [BE8]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10517 |
| #, c-format |
| msgid " [LE8]" |
| msgstr " [LE8]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10523 |
| #, c-format |
| msgid " <EABI version unrecognised>" |
| msgstr " <нераспознанная версия EABI>" |
| |
| #: elf32-arm.c:10530 |
| #, c-format |
| msgid " [relocatable executable]" |
| msgstr " [перемещаемый исполняемый]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10533 |
| #, c-format |
| msgid " [has entry point]" |
| msgstr " [имеет точку входа]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10538 |
| #, c-format |
| msgid "<Unrecognised flag bits set>" |
| msgstr "<Нераспознанный набор битов флага>" |
| |
| #: elf32-arm.c:10783 elf32-i386.c:1300 elf32-s390.c:998 elf32-xtensa.c:1000 |
| #: elf64-s390.c:952 elf64-x86-64.c:1082 elfxx-sparc.c:1121 |
| msgid "%B: bad symbol index: %d" |
| msgstr "%B: неправильный символьный индекс: %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:10904 elf64-x86-64.c:1242 elf64-x86-64.c:1411 elfxx-mips.c:7870 |
| msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%B: перемещение %s для `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта; перекомпилируйте с -fPIC" |
| |
| #: elf32-arm.c:11893 |
| #, c-format |
| msgid "Errors encountered processing file %s" |
| msgstr "При обработке файла %s обнаружены ошибки" |
| |
| #: elf32-arm.c:13339 |
| msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" |
| msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте" |
| |
| #. There's not much we can do apart from complain if this |
| #. happens. |
| #: elf32-arm.c:13366 |
| msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" |
| msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)" |
| |
| #: elf32-arm.c:13457 elf32-arm.c:13479 |
| msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" |
| msgstr "%B: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона" |
| |
| #: elf32-avr.c:1259 elf32-bfin.c:3208 elf32-cris.c:2097 elf32-fr30.c:624 |
| #: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699 |
| #: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-moxie.c:299 elf32-msp430.c:501 |
| #: elf32-mt.c:406 elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:956 |
| #: elf64-mmix.c:1541 |
| msgid "internal error: dangerous relocation" |
| msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение" |
| |
| #: elf32-avr.c:2409 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:165 elf64-ppc.c:4141 |
| msgid "%B: cannot create stub entry %s" |
| msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s" |
| |
| #: elf32-bfin.c:1581 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение относительно символа `%s'" |
| |
| #: elf32-bfin.c:1614 elf32-i386.c:4026 elf32-m68k.c:4176 elf32-s390.c:3067 |
| #: elf64-s390.c:3026 elf64-x86-64.c:3697 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение к `%s': ошибка %d" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2714 |
| msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" |
| msgstr "%B: перемещение `%A+0x%x' ссылается на символ `%s' с ненулевым добавлением" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2728 elf32-frv.c:2904 |
| msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
| msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2825 |
| msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2866 elf32-bfin.c:2989 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762 |
| msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
| msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2897 elf32-bfin.c:3027 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806 |
| #: elf32-lm32.c:1104 |
| msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
| msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2947 |
| msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" |
| |
| #: elf32-bfin.c:3112 |
| msgid "relocations between different segments are not supported" |
| msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются" |
| |
| #: elf32-bfin.c:3113 |
| msgid "warning: relocation references a different segment" |
| msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент" |
| |
| #: elf32-bfin.c:4974 elf32-frv.c:6408 |
| msgid "%B: unsupported relocation type %i" |
| msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i" |
| |
| #: elf32-bfin.c:5127 elf32-frv.c:6816 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" |
| msgstr "%s: невозможно скомпоновать не-fdpic объектный файл в исполняемый fdpic" |
| |
| #: elf32-bfin.c:5131 elf32-frv.c:6820 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" |
| msgstr "%s: невозможно скомпоновать fdpic объектный файл в исполняемый не-fdpic" |
| |
| #: elf32-cris.c:1169 |
| msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, раздел %A: неразрешимое перемещение %s у символа `%s'" |
| |
| #: elf32-cris.c:1238 |
| msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, раздел %A: Нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа `%s'" |
| |
| #: elf32-cris.c:1240 |
| msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, раздел %A: Нет PLT для перемещения %s у символа `%s'" |
| |
| #: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1641 elf32-cris.c:1730 |
| #: elf32-cris.c:1883 |
| msgid "[whose name is lost]" |
| msgstr "[чьё имя потеряно]" |
| |
| #: elf32-cris.c:1365 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" |
| msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у локального символа" |
| |
| #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1724 elf32-cris.c:1877 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у символа `%s'" |
| |
| #: elf32-cris.c:1399 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" |
| msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для глобального символа: `%s'" |
| |
| #: elf32-cris.c:1415 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" |
| msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s без созданного GOT" |
| |
| #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. |
| #: elf32-cris.c:1632 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" |
| msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на `%s'; возможно, смешение объявлений?" |
| |
| #: elf32-cris.c:2010 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" |
| msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для символа: `%s', который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?" |
| |
| #: elf32-cris.c:2063 |
| msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" |
| msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)" |
| |
| #: elf32-cris.c:2070 |
| msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" |
| msgstr "(локальный данные нити слишком велики для -fpic или -msmall-tls: перекомпилируйте с параметром -fPIC или -mno-small-tls)" |
| |
| #: elf32-cris.c:3204 |
| msgid "" |
| "%B, section %A:\n" |
| " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" |
| msgstr "" |
| "%B, раздел %A:\n" |
| " v10/v32 совместимый объект %s не должен содержать перемещения PIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:3309 |
| msgid "" |
| "%B, section %A:\n" |
| " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" |
| msgstr "" |
| "%B, раздел %A:\n" |
| " перемещение %s не должно использоваться в разделяемом объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:3523 |
| msgid "" |
| "%B, section %A:\n" |
| " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "" |
| "%B, раздел %A:\n" |
| " перемещение %s не должно использоваться в разделяемом объекте; перекомпилируйте с -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:3940 |
| msgid "" |
| "%B, section `%A', to symbol `%s':\n" |
| " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "" |
| "%B, раздел %A, к символу %s:\n" |
| " перемещение %s не должно использоваться в разделяемом объекте; перекомпилируйте с -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:4059 |
| msgid "Unexpected machine number" |
| msgstr "Неожидаемое машинное число" |
| |
| #: elf32-cris.c:4113 |
| #, c-format |
| msgid " [symbols have a _ prefix]" |
| msgstr " [символы содержат префикс _]" |
| |
| #: elf32-cris.c:4116 |
| #, c-format |
| msgid " [v10 and v32]" |
| msgstr " [v10 и v32]" |
| |
| #: elf32-cris.c:4119 |
| #, c-format |
| msgid " [v32]" |
| msgstr " [v32]" |
| |
| #: elf32-cris.c:4164 |
| msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
| msgstr "%B: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов" |
| |
| #: elf32-cris.c:4165 |
| msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
| msgstr "%B: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _" |
| |
| #: elf32-cris.c:4184 |
| msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" |
| msgstr "%B содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами" |
| |
| #: elf32-cris.c:4186 |
| msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" |
| msgstr "%B содержит код не-CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами" |
| |
| #: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656 |
| msgid "relocation requires zero addend" |
| msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление" |
| |
| #: elf32-frv.c:2891 |
| msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above" |
| msgstr "%B(%A+0x%x): перемещение в `%s+%x' может быть вызвано предыдущей ошибкой" |
| |
| #: elf32-frv.c:2980 |
| msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction" |
| msgstr "R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call" |
| |
| #: elf32-frv.c:3022 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi" |
| |
| #: elf32-frv.c:3093 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi" |
| |
| #: elf32-frv.c:3130 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos" |
| |
| #: elf32-frv.c:3178 |
| msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction" |
| msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd" |
| |
| #: elf32-frv.c:3262 |
| msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction" |
| msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll" |
| |
| #: elf32-frv.c:3317 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi" |
| |
| #: elf32-frv.c:3347 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi" |
| |
| #: elf32-frv.c:3376 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos" |
| |
| #: elf32-frv.c:3407 |
| msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction" |
| msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld" |
| |
| #: elf32-frv.c:3452 |
| msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction" |
| msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi" |
| |
| #: elf32-frv.c:3479 |
| msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
| msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos" |
| |
| #: elf32-frv.c:3600 |
| msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_FRV_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" |
| |
| #: elf32-frv.c:3720 |
| msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" |
| |
| #: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение для `%s': %s" |
| |
| #: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983 |
| msgid "relocation references a different segment" |
| msgstr "перемещение указывает на другой сегмент" |
| |
| #: elf32-frv.c:6730 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
| msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, в которых используются не-pic перемещения" |
| |
| #: elf32-frv.c:6783 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
| msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s" |
| |
| #: elf32-frv.c:6795 |
| #, c-format |
| msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)" |
| |
| #: elf32-frv.c:6845 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = 0x%lx:" |
| msgstr "собственные флаги = 0x%lx:" |
| |
| #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 |
| msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" |
| msgstr "%B: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)" |
| |
| #: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3570 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections" |
| |
| #: elf32-hppa.c:1286 |
| msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%B: перемещение %s не может использоваться при создании разделяемого объекта; перекомпилируйте с -fPIC" |
| |
| #: elf32-hppa.c:2780 |
| msgid "%B: duplicate export stub %s" |
| msgstr "%B: повторный экспорт заглушки %s" |
| |
| #: elf32-hppa.c:3406 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s местоположение для insn 0x%x не поддерживается в неразделяемой ссылке" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4260 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно обработать %s для %s" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4567 |
| msgid ".got section not immediately after .plt section" |
| msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt" |
| |
| #: elf32-i386.c:371 elf32-ppc.c:1666 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2283 |
| #: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234 |
| msgid "%B: invalid relocation type %d" |
| msgstr "%B: неверный тип перемещения %d" |
| |
| #: elf32-i386.c:1246 elf64-x86-64.c:1029 |
| msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" |
| msgstr "%B: TLS-переход из %s в %s для `%s' по 0x%lx в разделе `%A' завершился неудачно" |
| |
| #: elf32-i386.c:1387 elf32-i386.c:2970 elf64-x86-64.c:1171 elf64-x86-64.c:2680 |
| msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" |
| msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом `%s' не обрабатывается %s" |
| |
| #: elf32-i386.c:1548 elf32-s390.c:1180 elf32-sh.c:5065 elf32-xtensa.c:1173 |
| #: elf64-s390.c:1143 elfxx-sparc.c:1257 |
| msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| msgstr "%B: `%s' доступен как обычный и как локальный для нити символ" |
| |
| #: elf32-i386.c:2805 |
| msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" |
| msgstr "%B: нераспознанное перемещение (0x%x) в разделе `%A'" |
| |
| #: elf32-i386.c:3219 elf64-x86-64.c:3081 |
| msgid "hidden symbol" |
| msgstr "скрытый символ" |
| |
| #: elf32-i386.c:3222 elf64-x86-64.c:3084 |
| msgid "internal symbol" |
| msgstr "внутренний символ" |
| |
| #: elf32-i386.c:3225 elf64-x86-64.c:3087 |
| msgid "protected symbol" |
| msgstr "защищённый символ" |
| |
| #: elf32-i386.c:3228 elf64-x86-64.c:3090 |
| msgid "symbol" |
| msgstr "символ" |
| |
| #: elf32-i386.c:3233 |
| msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта" |
| |
| #: elf32-i386.c:3243 |
| msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой функции `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта" |
| |
| #: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947 |
| msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." |
| msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974 |
| msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." |
| msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:1316 |
| #, c-format |
| msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| msgstr "ip2k linker: отсутствует страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:1332 |
| #, c-format |
| msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| msgstr "ip2k linker: повторяющаяся страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)." |
| |
| #. Only if it's not an unresolved symbol. |
| #: elf32-ip2k.c:1506 |
| msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
| msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/insn" |
| |
| #: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826 |
| #, c-format |
| msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)" |
| |
| #: elf32-lm32.c:698 |
| msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" |
| msgstr "глобальный указатель относительно перемещения, но _gp не определена" |
| |
| #: elf32-lm32.c:753 |
| msgid "global pointer relative address out of range" |
| msgstr "глобальный указатель относительно адреса вне диапазона" |
| |
| #: elf32-lm32.c:1058 |
| msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" |
| msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_LM32_16_GOT" |
| |
| #: elf32-m32r.c:1453 |
| msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
| msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3039 |
| msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" |
| msgstr "%B: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%A)" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3567 |
| msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" |
| msgstr "%B: Набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3588 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx" |
| msgstr "собственные флаги = %lx" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3593 |
| #, c-format |
| msgid ": m32r instructions" |
| msgstr ": инструкции m32r" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3594 |
| #, c-format |
| msgid ": m32rx instructions" |
| msgstr ": инструкции m32rx" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3595 |
| #, c-format |
| msgid ": m32r2 instructions" |
| msgstr ": инструкции m32r2" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1048 |
| #, c-format |
| msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" |
| msgstr "Указание на дальний символ `%s' с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1071 |
| #, c-format |
| msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" |
| msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1090 |
| #, c-format |
| msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" |
| msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1223 |
| msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" |
| msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1230 |
| msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" |
| msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1239 |
| msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" |
| msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1255 elf32-ppc.c:4255 elf64-sparc.c:698 elfxx-mips.c:12617 |
| msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| msgstr "%B: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx), чем предыдущие модули (0x%lx)" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1283 |
| #, c-format |
| msgid "[abi=32-bit int, " |
| msgstr "[abi=32-битное int, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1285 |
| #, c-format |
| msgid "[abi=16-bit int, " |
| msgstr "[abi=16-битное int, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1288 |
| #, c-format |
| msgid "64-bit double, " |
| msgstr "64-битное double, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1290 |
| #, c-format |
| msgid "32-bit double, " |
| msgstr "32-битное double, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1293 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HC11]" |
| msgstr "ЦП=HC11]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1295 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HCS12]" |
| msgstr "ЦП=HCS12]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1297 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HC12]" |
| msgstr "ЦП=HC12]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1300 |
| #, c-format |
| msgid " [memory=bank-model]" |
| msgstr " [память=модель с банками]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1302 |
| #, c-format |
| msgid " [memory=flat]" |
| msgstr " [память=плоская]" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1184 elf32-m68k.c:1185 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "неизвестно" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1645 |
| msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" |
| msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-битным смещением > %d" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1651 |
| msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" |
| msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d" |
| |
| #: elf32-m68k.c:3902 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для разделяемого объекта" |
| |
| #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 |
| msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" |
| msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n" |
| |
| #: elf32-mcore.c:428 |
| msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" |
| msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n" |
| |
| #: elf32-mep.c:654 |
| msgid "%B and %B are for different cores" |
| msgstr "%B и %B для разных ядер" |
| |
| #: elf32-mep.c:671 |
| msgid "%B and %B are for different configurations" |
| msgstr "%B и %B для разных конфигураций" |
| |
| #: elf32-mep.c:708 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = 0x%lx" |
| msgstr "собственные флаги = 0x%lx" |
| |
| #: elf32-microblaze.c:737 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unknown relocation type %d" |
| msgstr "%s: неизвестный тип перемещения %d" |
| |
| #: elf32-microblaze.c:862 elf32-microblaze.c:907 |
| #, c-format |
| msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" |
| msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)" |
| |
| #: elf32-microblaze.c:1150 elfxx-sparc.c:2957 |
| msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" |
| msgstr "%B: вероятно, компиляция без -fPIC?" |
| |
| #: elf32-microblaze.c:2086 elflink.c:12444 |
| msgid "%B: bad relocation section name `%s'" |
| msgstr "%B: неправильное имя перемещаемого раздела `%s'" |
| |
| #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2083 elfn32-mips.c:1888 |
| msgid "literal relocation occurs for an external symbol" |
| msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение" |
| |
| #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:580 elf32-score7.c:480 elf64-mips.c:2126 |
| #: elfn32-mips.c:1929 |
| msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
| msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение" |
| |
| #: elf32-ppc.c:1731 |
| #, c-format |
| msgid "generic linker can't handle %s" |
| msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2211 |
| msgid "corrupt or empty %s section in %B" |
| msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2218 |
| msgid "unable to read in %s section from %B" |
| msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2224 |
| msgid "corrupt %s section in %B" |
| msgstr "повреждённый раздел %s в %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2267 |
| msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" |
| msgstr "предупреждение: не удалось установить размер раздела %s в %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2315 |
| msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." |
| msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo." |
| |
| #: elf32-ppc.c:2334 |
| msgid "failed to compute new APUinfo section." |
| msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo." |
| |
| #: elf32-ppc.c:2337 |
| msgid "failed to install new APUinfo section." |
| msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo." |
| |
| #: elf32-ppc.c:3364 |
| msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: раздел %s не может использоваться при создании разделяемого объекта" |
| |
| #. It does not make sense to have a procedure linkage |
| #. table entry for a local symbol. |
| #: elf32-ppc.c:3723 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение для локального символа" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4067 elf32-ppc.c:4082 elfxx-mips.c:12324 elfxx-mips.c:12350 |
| #: elfxx-mips.c:12372 elfxx-mips.c:12398 |
| msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" |
| msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку, %B использует программную плавающую точку" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4070 elf32-ppc.c:4074 |
| msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" |
| msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %B использует аппаратную плавающую точку одинарной точности" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4078 |
| msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" |
| msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4085 elf32-ppc.c:4089 elfxx-mips.c:12304 elfxx-mips.c:12308 |
| msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" |
| msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4131 elf32-ppc.c:4135 |
| msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" |
| msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI векторов %d" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4139 |
| msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" |
| msgstr "Предупреждение: %B использует ABI векторов \"%s\", %B использует \"%s\"" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4156 elf32-ppc.c:4159 |
| msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" |
| msgstr "Предупреждение: %B использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %B использует память" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4162 elf32-ppc.c:4166 |
| msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" |
| msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4220 |
| msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
| msgstr "%B: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4228 |
| msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
| msgstr "%B: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4314 |
| msgid "Using bss-plt due to %B" |
| msgstr "Используется bss-plt из-за %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7056 elf64-ppc.c:11364 |
| msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" |
| msgstr "%B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7316 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): ненулевое добавление в перемещении %s для `%s'" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7499 elf64-ppc.c:11854 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7709 elf32-ppc.c:7736 elf32-ppc.c:7787 |
| msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" |
| msgstr "%B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7847 |
| msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s." |
| msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s." |
| |
| #: elf32-ppc.c:7955 elf64-ppc.c:12110 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение для `%s': ошибка %d" |
| |
| #: elf32-ppc.c:8423 |
| #, c-format |
| msgid "%s not defined in linker created %s" |
| msgstr "%s не определено в компоновщике, созданном %s" |
| |
| #: elf32-s390.c:2207 elf64-s390.c:2179 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s" |
| |
| #: elf32-score.c:1533 elf32-score7.c:1424 elfxx-mips.c:3299 |
| msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
| msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT" |
| |
| #: elf32-score.c:2765 |
| msgid "address not word align" |
| msgstr "адрес не выровнен по границе слова" |
| |
| #: elf32-score.c:2850 elf32-score7.c:2685 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" |
| msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s" |
| |
| #: elf32-score.c:2901 elf32-score7.c:2736 |
| msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
| msgstr "%B: перемещение CALL15 по адресу 0x%lx не для глобального символа" |
| |
| #: elf32-score.c:4042 elf32-score7.c:3879 |
| #, c-format |
| msgid " [pic]" |
| msgstr " [pic]" |
| |
| #: elf32-score.c:4046 elf32-score7.c:3883 |
| #, c-format |
| msgid " [fix dep]" |
| msgstr " [fix dep]" |
| |
| #: elf32-score.c:4088 elf32-score7.c:3925 |
| msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
| msgstr "%B: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами" |
| |
| #: elf32-sh-symbian.c:130 |
| msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
| msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS" |
| |
| #: elf32-sh-symbian.c:383 |
| msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
| msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s" |
| |
| #: elf32-sh-symbian.c:503 |
| msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" |
| msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s" |
| |
| #: elf32-sh.c:533 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" |
| msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES" |
| |
| #: elf32-sh.c:545 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" |
| msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанный insn 0x%x" |
| |
| #: elf32-sh.c:562 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" |
| msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES" |
| |
| #: elf32-sh.c:577 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" |
| msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое смещение" |
| |
| #: elf32-sh.c:605 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" |
| msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: символ в неожиданном разделе" |
| |
| #: elf32-sh.c:731 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" |
| msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое смещение COUNT" |
| |
| #: elf32-sh.c:740 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" |
| msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильный счётчик" |
| |
| #: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" |
| msgstr "%B: 0x%lx: останов: переполнение перемещения при ослаблении" |
| |
| #: elf32-sh.c:3270 elf64-sh64.c:1526 |
| msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
| msgstr "Неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается" |
| |
| #: elf32-sh.c:3507 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
| msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное назначение ветви для перемещения с поддержкой ослабления" |
| |
| #: elf32-sh.c:3540 elf32-sh.c:3555 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" |
| msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное %s перемещение 0x%lx" |
| |
| #: elf32-sh.c:3569 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" |
| msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHA перемещение %d вне диапазона -32..32" |
| |
| #: elf32-sh.c:3583 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" |
| msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHL перемещение %d вне диапазона -32..32" |
| |
| #: elf32-sh.c:5256 elf64-alpha.c:4525 |
| msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
| msgstr "%B: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с разделяемыми объектами" |
| |
| #: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2333 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" |
| msgstr "%s: скомпилирован как 32-битный объект, а %s 64-битный" |
| |
| #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2336 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" |
| msgstr "%s: скомпилирован как 64-битный объект, а %s 32-битный" |
| |
| #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2338 |
| #, c-format |
| msgid "%s: object size does not match that of target %s" |
| msgstr "%s: размер объекта не соответствует этой цели %s" |
| |
| #: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2852 |
| #, c-format |
| msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" |
| msgstr "%s: во входных данных обнаружен символ метки данных" |
| |
| #: elf32-sh64.c:527 |
| msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
| msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)" |
| |
| #: elf32-sh64.c:530 |
| msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
| msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)" |
| |
| #: elf32-sh64.c:548 |
| #, c-format |
| msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" |
| msgstr "%s: ошибка GAS: неожиданный PTB insn с R_SH_PT_16" |
| |
| #: elf32-sh64.c:597 |
| msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" |
| msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %p\n" |
| |
| #: elf32-sh64.c:673 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write out added .cranges entries" |
| msgstr "%s: не удалось записать добавленные элементы .cranges" |
| |
| #: elf32-sh64.c:733 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" |
| msgstr "%s: не удалось записать отсортированные элементы .cranges" |
| |
| #: elf32-sparc.c:89 |
| msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
| msgstr "%B: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная" |
| |
| #: elf32-sparc.c:102 |
| msgid "%B: linking little endian files with big endian files" |
| msgstr "%B: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт" |
| |
| #: elf32-spu.c:723 |
| msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" |
| msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не начинается со строки кэша.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:731 |
| msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" |
| msgstr "%X%P: раздел оверлея %A больше строки кэша.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:751 |
| msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" |
| msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не в области кэша.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:791 |
| msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" |
| msgstr "%X%P: разделы оверлеев %A и %A не начинаются с одинакового адреса.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:1015 |
| msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" |
| msgstr "предупреждение: в %B определён вызов символа не-функции %s" |
| |
| #: elf32-spu.c:1365 |
| msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" |
| msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) отличается от анализируемого (%u)\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:1884 |
| msgid "%B is not allowed to define %s" |
| msgstr "%B не разрешает определять %s" |
| |
| #: elf32-spu.c:1892 |
| #, c-format |
| msgid "you are not allowed to define %s in a script" |
| msgstr "вам не разрешено определять %s в сценарии" |
| |
| #: elf32-spu.c:1926 |
| #, c-format |
| msgid "%s in overlay section" |
| msgstr "%s в разделе оверлеев" |
| |
| #: elf32-spu.c:1955 |
| msgid "overlay stub relocation overflow" |
| msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения" |
| |
| #: elf32-spu.c:1964 elf64-ppc.c:10441 |
| msgid "stubs don't match calculated size" |
| msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру" |
| |
| #: elf32-spu.c:2546 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s overlaps %s\n" |
| msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:2562 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s exceeds section size\n" |
| msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:2593 |
| msgid "%A:0x%v not found in function table\n" |
| msgstr "%A:0x%v не найдена в таблице функций\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:2740 |
| msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" |
| msgstr "%B(%A+0x%v): вызов не кодового раздела %B(%A), анализ не полон\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3297 |
| #, c-format |
| msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" |
| msgstr "В анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3988 |
| msgid " %s: 0x%v\n" |
| msgstr " %s: 0x%v\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3989 |
| msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" |
| msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3994 |
| msgid " calls:\n" |
| msgstr " вызовы:\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4002 |
| #, c-format |
| msgid " %s%s %s\n" |
| msgstr " %s%s %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4304 |
| #, c-format |
| msgid "%s duplicated in %s\n" |
| msgstr "%s повторяется в %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4308 |
| #, c-format |
| msgid "%s duplicated\n" |
| msgstr "%s повторяется\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4315 |
| msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" |
| msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4356 |
| msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" |
| msgstr "неоверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4512 |
| msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" |
| msgstr "%B:%A%s превышает размер оверлея\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4669 |
| msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" |
| msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4670 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4680 |
| msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" |
| msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4771 |
| msgid "fatal error while creating .fixup" |
| msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup" |
| |
| #: elf32-spu.c:5009 |
| msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%B(%s+0x%lx): неразрешённое перемещение %s для символа `%s'" |
| |
| #: elf32-v850.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" |
| msgstr "Переменная `%s' не может занимать несколько маленьких областей данных" |
| |
| #: elf32-v850.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" |
| msgstr "Переменная `%s' может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных" |
| |
| #: elf32-v850.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" |
| msgstr "Переменная `%s' не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно" |
| |
| #: elf32-v850.c:172 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" |
| msgstr "Переменная `%s' не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно" |
| |
| #: elf32-v850.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" |
| msgstr "Переменная `%s' не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно" |
| |
| #: elf32-v850.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" |
| msgstr "НЕ УДАЛОСЬ найти предыдущее перемещение HI16\n" |
| |
| #: elf32-v850.c:1713 |
| msgid "could not locate special linker symbol __gp" |
| msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp" |
| |
| #: elf32-v850.c:1717 |
| msgid "could not locate special linker symbol __ep" |
| msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep" |
| |
| #: elf32-v850.c:1721 |
| msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" |
| msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp" |
| |
| #: elf32-v850.c:1871 |
| msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" |
| msgstr "%B: Архитектура не совпадает с предыдущими модулями" |
| |
| #: elf32-v850.c:1890 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx: " |
| msgstr "собственные флаги = %lx: " |
| |
| #: elf32-v850.c:1895 |
| #, c-format |
| msgid "v850 architecture" |
| msgstr "архитектура v850" |
| |
| #: elf32-v850.c:1896 |
| #, c-format |
| msgid "v850e architecture" |
| msgstr "архитектура v850e" |
| |
| #: elf32-v850.c:1897 |
| #, c-format |
| msgid "v850e1 architecture" |
| msgstr "архитектура v850e1" |
| |
| #: elf32-vax.c:543 |
| #, c-format |
| msgid " [nonpic]" |
| msgstr " [не-pic]" |
| |
| #: elf32-vax.c:546 |
| #, c-format |
| msgid " [d-float]" |
| msgstr " [d-float]" |
| |
| #: elf32-vax.c:549 |
| #, c-format |
| msgid " [g-float]" |
| msgstr " [g-float]" |
| |
| #: elf32-vax.c:666 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" |
| msgstr "%s: предупреждение: добавление GOT из %ld к `%s' не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %ld" |
| |
| #: elf32-vax.c:1608 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" |
| msgstr "%s: предупреждение: добавление PLT из %d к `%s' из раздела %s игнорируется" |
| |
| #: elf32-vax.c:1735 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" |
| msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s для символа `%s' из раздела %s" |
| |
| #: elf32-vax.c:1741 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" |
| msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s к 0x%x из раздела %s" |
| |
| #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2791 elf64-ia64.c:2791 |
| msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
| msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:912 |
| msgid "%B(%A): invalid property table" |
| msgstr "%B(%A): недопустимая таблица свойств" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2740 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): смещение перемещения вне диапазона (размер=0x%x)" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2819 elf32-xtensa.c:2940 |
| msgid "dynamic relocation in read-only section" |
| msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2916 |
| msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" |
| msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:3133 |
| msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" |
| msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:3443 |
| msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" |
| msgstr "%B: несовместимый машинный тип. Выходной 0x%x. Входной 0x%x" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:4672 elf32-xtensa.c:4680 |
| msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" |
| msgstr "Попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:6290 elf32-xtensa.c:6366 elf32-xtensa.c:7486 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:7226 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:8987 |
| msgid "invalid relocation address" |
| msgstr "недопустимый адрес перемещения" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:9036 |
| msgid "overflow after relaxation" |
| msgstr "переполнение после ослабления" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:10167 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): неожиданное назначение для перемещения %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:452 |
| msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" |
| msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP" |
| |
| #: elf64-alpha.c:2389 |
| msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
| msgstr "%B: подраздел .got превышает 64K (размер %d)" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4269 elf64-alpha.c:4281 |
| msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: gp-относительное перемещение для динамического символа %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4307 elf64-alpha.c:4442 |
| msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: pc-относительное перемещение для динамического символа %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4335 |
| msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" |
| msgstr "%B: изменение в gp: BRSGP %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4360 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<неизвестно>" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4365 |
| msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
| msgstr "%B: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4417 |
| msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" |
| msgstr "%B: необработанное динамическое перемещение для %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4449 |
| msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" |
| msgstr "%B: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4509 |
| msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4532 |
| msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: tp-относительное перемещение для динамического символа %s" |
| |
| #: elf64-hppa.c:2091 |
| #, c-format |
| msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" |
| msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %ld" |
| |
| #: elf64-hppa.c:3273 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно добраться до %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1177 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: Internal inconsistency error for value for\n" |
| " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" |
| msgstr "" |
| "%s: Ошибка внутреннего несоответствия для значения\n" |
| " глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: 0x%lx%08lx != ослаблен: 0x%lx%08lx\n" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1618 |
| #, c-format |
| msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" |
| msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1623 |
| #, c-format |
| msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" |
| msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1667 |
| #, c-format |
| msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" |
| msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1672 |
| #, c-format |
| msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" |
| msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1709 |
| #, c-format |
| msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" |
| msgstr "%s: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1737 |
| #, c-format |
| msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." |
| msgstr "%s: директива LOCAL: Регистр $%ld не является локальным регистром. Первый глобальный регистр: $%ld." |
| |
| #: elf64-mmix.c:2201 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" |
| msgstr "%s: Ошибка: множественные объявления `%s'; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле\n" |
| |
| #: elf64-mmix.c:2259 |
| msgid "Register section has contents\n" |
| msgstr "В регистровом разделе имеется содержимое\n" |
| |
| #: elf64-mmix.c:2451 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" |
| " Please report this bug." |
| msgstr "" |
| "Внутреннее противоречие: остаётся %u != макс %u.\n" |
| " Сообщите об ошибке." |
| |
| #: elf64-ppc.c:2691 libbfd.c:978 |
| msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" |
| msgstr "%B: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт" |
| |
| #: elf64-ppc.c:2694 libbfd.c:980 |
| msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" |
| msgstr "%B: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6338 |
| #, c-format |
| msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc" |
| msgstr "копирование перемещения для `%s' требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6767 |
| msgid "dynreloc miscount for %B, section %A" |
| msgstr "ошибка в вычислении dynreloc %B, раздел %A" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6851 |
| msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" |
| msgstr "%B: .opd не является обычным массивом элементов opd" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6860 |
| msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" |
| msgstr "%B: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6881 |
| msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" |
| msgstr "%B: неопределённый символ `%s' в разделе .opd" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7640 elf64-ppc.c:8017 |
| #, c-format |
| msgid "%s defined in removed toc entry" |
| msgstr "%s определён в удалённом элементе toc" |
| |
| #: elf64-ppc.c:8910 |
| #, c-format |
| msgid "long branch stub `%s' offset overflow" |
| msgstr "переполнение смещения заглушки длинного перехода `%s'" |
| |
| #: elf64-ppc.c:8969 |
| #, c-format |
| msgid "can't find branch stub `%s'" |
| msgstr "не найдена заглушка перехода `%s'" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9031 elf64-ppc.c:9169 |
| #, c-format |
| msgid "linkage table error against `%s'" |
| msgstr "ошибка в таблице компоновки для `%s'" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9326 |
| #, c-format |
| msgid "can't build branch stub `%s'" |
| msgstr "невозможно собрать заглушку перехода `%s'" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9799 |
| msgid "%B section %A exceeds stub group size" |
| msgstr "%B раздел %A превышает групповой размер заглушки" |
| |
| #: elf64-ppc.c:10453 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "linker stubs in %u group%s\n" |
| " branch %lu\n" |
| " toc adjust %lu\n" |
| " long branch %lu\n" |
| " long toc adj %lu\n" |
| " plt call %lu" |
| msgstr "" |
| "заглушки компоновщика в %u группе%s\n" |
| " переход %lu\n" |
| " исправление toc %lu\n" |
| " длинный переход %lu\n" |
| " исправление длинного long %lu\n" |
| " plt-вызовl %lu" |
| |
| #: elf64-ppc.c:11252 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc" |
| |
| #: elf64-ppc.c:11260 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): оптимизация одноуровневых вызовов к `%s' не разрешена из-за автоматических множественных TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний `%s'" |
| |
| #: elf64-ppc.c:11961 |
| msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s." |
| msgstr "%B: перемещение %s не поддерживается для символа %s." |
| |
| #: elf64-ppc.c:12044 |
| msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d" |
| msgstr "%B: ошибка: перемещение %s не кратно %d" |
| |
| #: elf64-sh64.c:1701 |
| #, c-format |
| msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" |
| msgstr "%s: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %08x\n" |
| |
| #: elf64-sparc.c:439 |
| msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" |
| msgstr "%B: Только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER" |
| |
| #: elf64-sparc.c:459 |
| msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" |
| msgstr "Несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %B, ранее %s в %B" |
| |
| #: elf64-sparc.c:482 |
| msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" |
| msgstr "Символ `%s' имеет различные типы: REGISTER в %B, ранее %s в %B" |
| |
| #: elf64-sparc.c:527 |
| msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" |
| msgstr "Символ `%s' имеет различные типы: %s в %B, ранее REGISTER в %B" |
| |
| #: elf64-sparc.c:679 |
| msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
| msgstr "%B: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1337 |
| msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| msgstr "%B: '%s' доступен как обычный и как локальный для нити символ" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:2701 |
| msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" |
| msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом %s имеет ненулевое добавление: %d" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:2980 |
| msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённой функции `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3091 |
| msgid "; recompile with -fPIC" |
| msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3096 |
| msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
| msgstr "%B: перемещение %s для %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта(ов)" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3098 |
| msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
| msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта(ов)" |
| |
| #: elfcode.h:795 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" |
| msgstr "предупреждение: у %s повреждена таблица индексов строк - игнорируется" |
| |
| #: elfcode.h:1201 |
| #, c-format |
| msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" |
| msgstr "%s: счётчик версии (%ld) не совпадает со счётчиком символа (%ld)" |
| |
| #: elfcode.h:1441 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" |
| msgstr "%s(%s): перемещение %d имеет недопустимый индекс символа %ld" |
| |
| #: elfcore.h:251 |
| msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." |
| msgstr "Предупреждение: %B усечён: ожидался размер ядра файла >= %lu, найдено: %lu." |
| |
| #: elflink.c:1113 |
| msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
| msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A" |
| |
| #: elflink.c:1117 |
| msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" |
| msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS ссылкой в %B" |
| |
| #: elflink.c:1121 |
| msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" |
| msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS ссылкой в %B" |
| |
| #: elflink.c:1125 |
| msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
| msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A" |
| |
| #: elflink.c:1764 |
| msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
| msgstr "%B: неожиданное переопределение косвенного версионного символа `%s'" |
| |
| #: elflink.c:2077 |
| msgid "%B: version node not found for symbol %s" |
| msgstr "%B: версия узла не найдена для символа %s" |
| |
| #: elflink.c:2167 |
| msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" |
| msgstr "%B: неправильный индекс перемещаемого символа (0x%lx >= 0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе `%A'" |
| |
| #: elflink.c:2178 |
| msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" |
| msgstr "%B: ненулевой индекс символа (0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе `%A', в то время как в объектном файле нет таблицы символов" |
| |
| #: elflink.c:2375 |
| msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" |
| msgstr "%B: размер перемещения не совпадает в %B раздела %A" |
| |
| #: elflink.c:2678 |
| #, c-format |
| msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" |
| msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа `%s' не определён" |
| |
| #: elflink.c:3424 |
| msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" |
| msgstr "%P: обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %B, ожидается %d\n" |
| |
| #: elflink.c:4032 |
| msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" |
| msgstr "%B: %s: недопустимая версия %u (макс %d)" |
| |
| #: elflink.c:4068 |
| msgid "%B: %s: invalid needed version %d" |
| msgstr "%B: %s: недопустимая необходимая версия %d" |
| |
| #: elflink.c:4253 |
| msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" |
| msgstr "Предупреждение: выравнивание %u общего символа `%s' в %B больше, чем выравнивание (%u) его раздела %A" |
| |
| #: elflink.c:4259 |
| msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" |
| msgstr "Предупреждение: выравнивание %u символа `%s' в %B меньше, чем %u в %B" |
| |
| #: elflink.c:4274 |
| msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" |
| msgstr "Предупреждение: размер символа `%s' изменился с %lu в %B на %lu в %B" |
| |
| #: elflink.c:4438 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" |
| msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'" |
| |
| #: elflink.c:5688 |
| #, c-format |
| msgid "%s: undefined version: %s" |
| msgstr "%s: неопределённая версия: %s" |
| |
| #: elflink.c:5756 |
| msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" |
| msgstr "%B: раздел .preinit_array не разрешается в DSO" |
| |
| #: elflink.c:7484 |
| #, c-format |
| msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" |
| msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s" |
| |
| #: elflink.c:7638 |
| #, c-format |
| msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" |
| msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе" |
| |
| #: elflink.c:7976 elflink.c:7993 elflink.c:8030 elflink.c:8047 |
| msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" |
| msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они разных размеров" |
| |
| #: elflink.c:8007 elflink.c:8061 |
| msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" |
| msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они неизвестного размера" |
| |
| #: elflink.c:8112 |
| msgid "Not enough memory to sort relocations" |
| msgstr "Недостаточно памяти для сортировки перемещений" |
| |
| #: elflink.c:8304 |
| msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" |
| msgstr "%B: Слишком много разделов: %d (>= %d)" |
| |
| #: elflink.c:8540 |
| msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
| msgstr "%B: %s символ `%s' в %B указывается из DSO" |
| |
| #: elflink.c:8625 |
| msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" |
| msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %A для входного раздела %A" |
| |
| #: elflink.c:8745 |
| msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined" |
| msgstr "%B: %s символ `%s' не определён" |
| |
| #: elflink.c:9301 |
| msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" |
| msgstr "ошибка: %B содержит перемещение (0x%s) для раздела %A, который ссылается на несуществующий глобальный символ" |
| |
| #: elflink.c:9366 |
| msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" |
| msgstr "%X`%s' указывает в раздел `%A' из %B: определён в отброшенном разделе `%A' из %B\n" |
| |
| #: elflink.c:9991 |
| msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" |
| msgstr "%A содержит упорядоченные [`%A' в %B] и неупорядоченные [`%A' в %B] разделы" |
| |
| #: elflink.c:9996 |
| #, c-format |
| msgid "%A has both ordered and unordered sections" |
| msgstr "%A содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы" |
| |
| #: elflink.c:10872 elflink.c:10916 |
| msgid "%B: could not find output section %s" |
| msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %s" |
| |
| #: elflink.c:10877 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s section has zero size" |
| msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер" |
| |
| #: elflink.c:10982 |
| msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" |
| msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в разделяемом объекте.\n" |
| |
| #: elflink.c:11165 |
| msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
| msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n" |
| |
| #: elflink.c:11483 |
| msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" |
| msgstr "Удаляется неиспользуемый раздел '%s' в файле '%B'" |
| |
| #: elflink.c:11695 |
| msgid "Warning: gc-sections option ignored" |
| msgstr "Предупреждение: параметр gc-sections игнорируется" |
| |
| #: elflink.c:12242 |
| msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'" |
| msgstr "%B: игнорируется повторяющийся раздел `%A'" |
| |
| #: elflink.c:12249 elflink.c:12256 |
| msgid "%B: duplicate section `%A' has different size" |
| msgstr "%B: повторяющийся раздел `%A' имеет другой размер" |
| |
| #: elflink.c:12264 elflink.c:12269 |
| msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'" |
| msgstr "%B: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела `%A'" |
| |
| #: elflink.c:12273 |
| msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents" |
| msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел `%A' имеет другое содержимое" |
| |
| #: elflink.c:12374 linker.c:3098 |
| msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
| msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:1222 |
| msgid "static procedure (no name)" |
| msgstr "статическая процедура (без имени)" |
| |
| #: elfxx-mips.c:5588 |
| msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" |
| msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)" |
| |
| #: elfxx-mips.c:6235 elfxx-mips.c:6458 |
| msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
| msgstr "%B: Предупреждение: неправильный размер параметра `%s' (%u) меньше, чем его заголовок" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7205 elfxx-mips.c:7330 |
| msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" |
| msgstr "%B: Предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки `%s'" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7459 |
| msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" |
| msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7499 |
| msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" |
| msgstr "%B: перемещение GOT по адресу 0x%lx не ожидается в исполняемых файлах" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7602 |
| msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
| msgstr "%B: перемещение CALL16 по адресу 0x%lx не предназначено для глобального символа" |
| |
| #: elfxx-mips.c:8280 |
| #, c-format |
| msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" |
| msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:8985 |
| msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" |
| msgstr "%B: Невозможно найти подходящее LO16 перемещение у `%s' для %s по адресу 0x%lx в разделе `%A'" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9124 |
| msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" |
| msgstr "раздел small-data превышает 64КБ - нижний предел small-data (см. параметр -G)" |
| |
| #: elfxx-mips.c:11940 |
| #, c-format |
| msgid "%s: illegal section name `%s'" |
| msgstr "%s: недопустимое имя раздела `%s'" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12318 elfxx-mips.c:12344 |
| msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" |
| msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mdouble-float" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12330 elfxx-mips.c:12386 |
| msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
| msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12356 elfxx-mips.c:12392 |
| msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
| msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12434 |
| msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" |
| msgstr "%B: порядок байт не совместим с выбранным в эмуляции" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12445 |
| msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" |
| msgstr "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12526 |
| msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" |
| msgstr "%B: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12543 |
| msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" |
| msgstr "%B: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12571 |
| msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "%B: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12594 |
| msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "%B: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12758 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=O32]" |
| msgstr " [abi=O32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12760 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=O64]" |
| msgstr " [abi=O64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12762 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=EABI32]" |
| msgstr " [abi=EABI32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12764 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=EABI64]" |
| msgstr " [abi=EABI64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12766 |
| #, c-format |
| msgid " [abi unknown]" |
| msgstr " [abi неизвестен]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12768 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=N32]" |
| msgstr " [abi=N32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12770 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=64]" |
| msgstr " [abi=64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12772 |
| #, c-format |
| msgid " [no abi set]" |
| msgstr " [abi не задан]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12793 |
| #, c-format |
| msgid " [unknown ISA]" |
| msgstr " [неизвестный ISA]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12804 |
| #, c-format |
| msgid " [not 32bitmode]" |
| msgstr " [не 32-битный режим]" |
| |
| #: elfxx-sparc.c:440 |
| #, c-format |
| msgid "invalid relocation type %d" |
| msgstr "недопустимый тип перемещения %d" |
| |
| #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453 |
| #, c-format |
| msgid "Output file requires shared library `%s'\n" |
| msgstr "Для выходного файла требуется динамическая библиотека `%s'\n" |
| |
| #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461 |
| #, c-format |
| msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" |
| msgstr "Для выходного файла требуется динамическая библиотека `%s.so.%s'\n" |
| |
| #: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707 |
| #: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" |
| msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n" |
| |
| #: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725 |
| msgid "Warning: fixup count mismatch\n" |
| msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n" |
| |
| #: ieee.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" |
| msgstr "%s: слишком длинная строка (%d символов, макс. 65535)" |
| |
| #: ieee.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" |
| msgstr "%s: нераспознанные флаги символа `%s' (0x%x)" |
| |
| #: ieee.c:788 |
| msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" |
| msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u" |
| |
| #: ieee.c:812 |
| msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" |
| msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %d во внешней части" |
| |
| #: ieee.c:834 |
| msgid "%B: unexpected type after ATN" |
| msgstr "%B: неожиданный тип после ATN" |
| |
| #: ihex.c:230 |
| msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%d: неожиданный символ `%s' в Intel Hex файле" |
| |
| #: ihex.c:337 |
| msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" |
| msgstr "%B:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)" |
| |
| #: ihex.c:392 |
| msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле" |
| |
| #: ihex.c:409 |
| msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле" |
| |
| #: ihex.c:426 |
| msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле" |
| |
| #: ihex.c:443 |
| msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле" |
| |
| #: ihex.c:460 |
| msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле" |
| |
| #: ihex.c:579 |
| msgid "%B: internal error in ihex_read_section" |
| msgstr "%B: внутренняя ошибка в ihex_read_section" |
| |
| #: ihex.c:613 |
| msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" |
| msgstr "%B: неправильная длина раздела в ihex_read_section" |
| |
| #: ihex.c:825 |
| #, c-format |
| msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" |
| msgstr "%s: адрес 0x%s вне диапазона для Intel Hex файла" |
| |
| #: libbfd.c:1008 |
| #, c-format |
| msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" |
| msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n" |
| |
| #: libbfd.c:1011 |
| #, c-format |
| msgid "Deprecated %s called\n" |
| msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n" |
| |
| #: linker.c:1874 |
| msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
| msgstr "%B: косвенный символ `%s' к `%s' создаёт зацикливание" |
| |
| #: linker.c:2740 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" |
| msgstr "Попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s" |
| |
| #: linker.c:3065 |
| msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" |
| msgstr "%B: предупреждение: игнорируется повторяющийся раздел `%A'\n" |
| |
| #: linker.c:3079 |
| msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" |
| msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел `%A' имеет другой размер\n" |
| |
| #: mach-o.c:3195 |
| #, c-format |
| msgid "Mach-O header:\n" |
| msgstr "заголовок Mach-O:\n" |
| |
| #: mach-o.c:3196 |
| #, c-format |
| msgid " magic : %08lx\n" |
| msgstr " отл.призн : %08lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:3197 |
| #, c-format |
| msgid " cputype : %08lx (%s)\n" |
| msgstr " тип ЦП : %08lx (%s)\n" |
| |
| #: mach-o.c:3199 |
| #, c-format |
| msgid " cpusubtype: %08lx\n" |
| msgstr " подтип ЦП : %08lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:3200 |
| #, c-format |
| msgid " filetype : %08lx (%s)\n" |
| msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n" |
| |
| #: mach-o.c:3203 |
| #, c-format |
| msgid " ncmds : %08lx\n" |
| msgstr " ч_кмнд : %08lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:3204 |
| #, c-format |
| msgid " sizeofcmds: %08lx\n" |
| msgstr " разм_кмнд : %08lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:3205 |
| #, c-format |
| msgid " flags : %08lx (" |
| msgstr " флаги : %08lx (" |
| |
| #: mach-o.c:3207 |
| #, c-format |
| msgid ")\n" |
| msgstr ")\n" |
| |
| #: mach-o.c:3208 |
| #, c-format |
| msgid " reserved : %08x\n" |
| msgstr " зарезерв : %08x\n" |
| |
| #: mach-o.c:3218 |
| #, c-format |
| msgid "Segments and Sections:\n" |
| msgstr "Сегменты и разделы:\n" |
| |
| #: mach-o.c:3219 |
| #, c-format |
| msgid " #: Segment name Section name Address\n" |
| msgstr "" |
| " #: Segment name Section name Address\n" |
| " #: Название сегм Название раздела Адрес\n" |
| |
| #: merge.c:829 |
| #, c-format |
| msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" |
| msgstr "%s: доступ за конец объединённого раздела (%ld)" |
| |
| #: mmo.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" |
| msgstr "%s: Нет основания для выделения имени раздела %s\n" |
| |
| #: mmo.c:531 |
| #, c-format |
| msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" |
| msgstr "%s: Нет основания для выделения символьных %d байт\n" |
| |
| #: mmo.c:1187 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" |
| msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно `Main'\n" |
| |
| #: mmo.c:1332 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" |
| msgstr "%s: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начинающегося с `%s'\n" |
| |
| #: mmo.c:1566 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" |
| msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: неподдерживаемый lopcode `%d'\n" |
| |
| #: mmo.c:1576 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" |
| msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d для lop_quote\n" |
| |
| #: mmo.c:1612 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" |
| msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_loc\n" |
| |
| #: mmo.c:1658 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" |
| msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_fixo\n" |
| |
| #: mmo.c:1697 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось y = 0, получено y = %d для lop_fixrx\n" |
| |
| #: mmo.c:1706 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d для lop_fixrx\n" |
| |
| #: mmo.c:1729 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d для lop_fixrx\n" |
| |
| #: mmo.c:1752 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" |
| msgstr "%s: невозможно выделить место для имени файла к файлу с номером %d, %d байт\n" |
| |
| #: mmo.c:1772 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" |
| msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: номер файла %d `%s', был уже введён как `%s'\n" |
| |
| #: mmo.c:1785 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" |
| msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n" |
| |
| #: mmo.c:1892 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" |
| msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n" |
| |
| #: mmo.c:1928 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" |
| msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n" |
| |
| #: mmo.c:1941 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" |
| msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n" |
| |
| #: mmo.c:2651 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" |
| msgstr "%s: ошибка в таблице символов: повторяющийся символ `%s'\n" |
| |
| #: mmo.c:2894 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" |
| msgstr "%s: Неверное определение символа: `Main' установлена в %s, а не в начальный адрес %s\n" |
| |
| #: mmo.c:2986 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" |
| msgstr "%s: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выделена только `Main'.\n" |
| |
| #: mmo.c:3031 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" |
| msgstr "%s: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n" |
| |
| #: mmo.c:3083 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" |
| msgstr "%s: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %s содержит данные\n" |
| |
| #: mmo.c:3134 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" |
| msgstr "%s:нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n" |
| |
| #: mmo.c:3140 |
| #, c-format |
| msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" |
| msgstr "%s: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %ld\n" |
| |
| #: mmo.c:3145 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" |
| msgstr "%s: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %ld: 0x%lx%08lx\n" |
| |
| #: oasys.c:881 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" |
| msgstr "%s: невозможно представить раздел `%s' в oasys" |
| |
| #: osf-core.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" |
| msgstr "Необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d\n" |
| |
| #: pe-mips.c:613 |
| msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
| msgstr "%B: `ld -r' не поддерживается с объектами PE MIPS\n" |
| |
| #. OK, at this point the following variables are set up: |
| #. src = VMA of the memory we're fixing up |
| #. mem = pointer to memory we're fixing up |
| #. val = VMA of what we need to refer to. |
| #: pe-mips.c:729 |
| msgid "%B: unimplemented %s\n" |
| msgstr "%B: не реализовано %s\n" |
| |
| #: pe-mips.c:755 |
| msgid "%B: jump too far away\n" |
| msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n" |
| |
| #: pe-mips.c:781 |
| msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" |
| msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:465 |
| #, c-format |
| msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
| msgstr "предупреждение: размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:469 peigen.c:1620 peigen.c:1799 pepigen.c:1620 pepigen.c:1799 |
| #: pex64igen.c:1620 pex64igen.c:1799 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" |
| msgstr "vma:\t\t\tНач адрес \t Кон адрес\t Раскр данные\n" |
| |
| #. XXX code yet to be written. |
| #: peicode.h:752 |
| msgid "%B: Unhandled import type; %x" |
| msgstr "%B: Необработанный тип импорта; %x" |
| |
| #: peicode.h:757 |
| msgid "%B: Unrecognised import type; %x" |
| msgstr "%B: Нераспознанный тип импорта; %x" |
| |
| #: peicode.h:771 |
| msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" |
| msgstr "%B: Нераспознанный именной тип импорта; %x" |
| |
| #: peicode.h:1154 |
| msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| msgstr "%B: Нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format" |
| |
| #: peicode.h:1166 |
| msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| msgstr "%B: Распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format" |
| |
| #: peicode.h:1184 |
| msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" |
| msgstr "%B: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format" |
| |
| #: peicode.h:1215 |
| msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." |
| msgstr "%B: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF." |
| |
| #: ppcboot.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "ppcboot header:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "заголовок ppcboot:\n" |
| |
| #: ppcboot.c:415 |
| #, c-format |
| msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Начальное смещение = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:417 |
| #, c-format |
| msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Длина = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:421 |
| #, c-format |
| msgid "Flag field = 0x%.2x\n" |
| msgstr "Поле флагов = 0x%.2x\n" |
| |
| #: ppcboot.c:427 |
| #, c-format |
| msgid "Partition name = \"%s\"\n" |
| msgstr "Имя раздела = \"%s\"\n" |
| |
| #: ppcboot.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Начало раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| |
| #: ppcboot.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| msgstr "Конец раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| |
| #: ppcboot.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Сектор раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Длина раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: som.c:5114 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Exec Auxiliary Header\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Вспомогательный заголовок Exec\n" |
| |
| #: som.c:5417 |
| msgid "som_sizeof_headers unimplemented" |
| msgstr "som_sizeof_headers не реализован" |
| |
| #: srec.c:261 |
| msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" |
| msgstr "%B:%d: Неожиданный символ `%s' в файле S-record\n" |
| |
| #: srec.c:567 srec.c:600 |
| msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" |
| msgstr "%B:%d: Неверная контрольная сумма в файле S-record\n" |
| |
| #: stabs.c:279 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): Элемент Stabs имеет недопустимый индекс строки." |
| |
| #: syms.c:1079 |
| msgid "Unsupported .stab relocation" |
| msgstr "Неподдерживаемое перемещение .stab" |
| |
| #: vms-gsd.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_make_section (%s) failed" |
| msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно" |
| |
| #: vms-gsd.c:365 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" |
| msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно" |
| |
| #: vms-gsd.c:399 |
| #, c-format |
| msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" |
| msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx" |
| |
| #: vms-gsd.c:754 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown GSD/EGSD subtype %d" |
| msgstr "Неизвестный подтип GSD/EGSD %d" |
| |
| #: vms-hdr.c:364 |
| msgid "Object module NOT error-free !\n" |
| msgstr "Объектный модуль НЕ error-free !\n" |
| |
| #: vms-hdr.c:878 |
| #, c-format |
| msgid "unknown source command %d" |
| msgstr "неизвестная исходная команда %d" |
| |
| #: vms-hdr.c:951 |
| msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implemented" |
| msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR не реализован" |
| |
| #: vms-hdr.c:957 |
| msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W not implemented" |
| msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W не реализован" |
| |
| #: vms-hdr.c:963 |
| msgid "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR not implemented" |
| msgstr "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR не реализован" |
| |
| #: vms-hdr.c:969 |
| msgid "DST_S_C_BEG_STMT_MODE not implemented" |
| msgstr "DST_S_C_BEG_STMT_MODE не реализован" |
| |
| #: vms-hdr.c:975 |
| msgid "DST_S_C_END_STMT_MODE not implemented" |
| msgstr "DST_S_C_END_STMT_MODE не реализован" |
| |
| #: vms-hdr.c:1008 |
| msgid "DST_S_C_SET_PC not implemented" |
| msgstr "DST_S_C_SET_PC не реализован" |
| |
| #: vms-hdr.c:1014 |
| msgid "DST_S_C_SET_PC_W not implemented" |
| msgstr "DST_S_C_SET_PC_W не реализован" |
| |
| #: vms-hdr.c:1020 |
| msgid "DST_S_C_SET_PC_L not implemented" |
| msgstr "DST_S_C_SET_PC_L не реализован" |
| |
| #: vms-hdr.c:1026 |
| msgid "DST_S_C_SET_STMTNUM not implemented" |
| msgstr "DST_S_C_SET_STMTNUM не реализован" |
| |
| #: vms-hdr.c:1079 |
| #, c-format |
| msgid "unknown line command %d" |
| msgstr "неизвестная строка команды %d" |
| |
| #: vms-misc.c:588 |
| #, c-format |
| msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" |
| msgstr "Переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push" |
| |
| #: vms-misc.c:603 |
| msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" |
| msgstr "Выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop" |
| |
| #: vms-misc.c:844 |
| msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" |
| msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт" |
| |
| #: vms-misc.c:849 |
| msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" |
| msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт" |
| |
| #: vms-misc.c:967 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s replaced by %s\n" |
| msgstr "Символ %s заменён на %s\n" |
| |
| #: vms-misc.c:1026 |
| #, c-format |
| msgid "failed to enter %s" |
| msgstr "не удалось войти %s" |
| |
| #: vms-tir.c:83 |
| msgid "No Mem !" |
| msgstr "Нет Mem !" |
| |
| #. These names have not yet been added to this switch statement. |
| #: vms-tir.c:346 |
| #, c-format |
| msgid "unknown ETIR command %d" |
| msgstr "неизвестная ETIR команда %d" |
| |
| #: vms-tir.c:440 |
| #, c-format |
| msgid "bad section index in %s" |
| msgstr "неверный индекс раздела в %s" |
| |
| #: vms-tir.c:459 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported STA cmd %s" |
| msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s" |
| |
| #: vms-tir.c:464 vms-tir.c:1304 |
| #, c-format |
| msgid "reserved STA cmd %d" |
| msgstr "зарезервированный STA cmd %d" |
| |
| #. Unsigned shift. |
| #. Rotate. |
| #. Redefine symbol to current location. |
| #. Define a literal. |
| #: vms-tir.c:655 vms-tir.c:774 vms-tir.c:894 vms-tir.c:1624 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not supported" |
| msgstr "%s: не поддерживается" |
| |
| #: vms-tir.c:661 vms-tir.c:1481 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not implemented" |
| msgstr "%s: не реализовано" |
| |
| #: vms-tir.c:666 vms-tir.c:1485 |
| #, c-format |
| msgid "reserved STO cmd %d" |
| msgstr "зарезервированный STO cmd %d" |
| |
| #: vms-tir.c:789 vms-tir.c:1629 |
| #, c-format |
| msgid "reserved OPR cmd %d" |
| msgstr "зарезервированный OPR cmd %d" |
| |
| #: vms-tir.c:852 vms-tir.c:1693 |
| #, c-format |
| msgid "reserved CTL cmd %d" |
| msgstr "зарезервированный CTL cmd %d" |
| |
| #: vms-tir.c:966 |
| #, c-format |
| msgid "reserved STC cmd %d" |
| msgstr "зарезервированный STC cmd %d" |
| |
| #. stack byte from image |
| #. arg: none. |
| #: vms-tir.c:1212 |
| msgid "stack-from-image not implemented" |
| msgstr "stack-from-image не реализован" |
| |
| #: vms-tir.c:1230 |
| msgid "stack-entry-mask not fully implemented" |
| msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью" |
| |
| #. compare procedure argument |
| #. arg: cs symbol name |
| #. by argument index |
| #. da argument descriptor |
| #. |
| #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) |
| #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value. |
| #: vms-tir.c:1244 |
| msgid "PASSMECH not fully implemented" |
| msgstr "PASSMECH реализован не полностью" |
| |
| #: vms-tir.c:1263 |
| msgid "stack-local-symbol not fully implemented" |
| msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью" |
| |
| #: vms-tir.c:1276 |
| msgid "stack-literal not fully implemented" |
| msgstr "stack-literal реализован не полностью" |
| |
| #: vms-tir.c:1297 |
| msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" |
| msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью" |
| |
| #: vms-tir.c:1571 vms-tir.c:1583 vms-tir.c:1595 vms-tir.c:1607 vms-tir.c:1672 |
| #: vms-tir.c:1680 vms-tir.c:1688 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not fully implemented" |
| msgstr "%s: реализовано не полностью" |
| |
| #: vms-tir.c:1746 |
| #, c-format |
| msgid "obj code %d not found" |
| msgstr "объектный код %d не найден" |
| |
| #: vms-tir.c:2019 |
| #, c-format |
| msgid "Reloc size error in section %s" |
| msgstr "Ошибка размера перемещения в разделе %s" |
| |
| #: vms-tir.c:2112 vms-tir.c:2129 vms-tir.c:2147 vms-tir.c:2159 vms-tir.c:2170 |
| #: vms-tir.c:2182 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown reloc %s + %s" |
| msgstr "Неизвестное перемещение %s + %s" |
| |
| #: vms-tir.c:2249 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown symbol %s in command %s" |
| msgstr "Неизвестный символ %s в команде %s" |
| |
| #: vms-tir.c:2504 |
| #, c-format |
| msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" |
| msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %s" |
| |
| #: vms-tir.c:2556 vms-tir.c:2783 |
| #, c-format |
| msgid "Size error in section %s" |
| msgstr "Ошибка размера в разделе %s" |
| |
| #: vms-tir.c:2725 |
| msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" |
| msgstr "Нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR" |
| |
| #: vms-tir.c:2770 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled relocation %s" |
| msgstr "Необработанное перемещение %s" |
| |
| #: xcofflink.c:836 |
| #, c-format |
| msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" |
| msgstr "%s: разделяемый объект XCOFF без создания вывода XCOFF" |
| |
| #: xcofflink.c:857 |
| #, c-format |
| msgid "%s: dynamic object with no .loader section" |
| msgstr "%s: динамический объект без раздела .loader" |
| |
| #: xcofflink.c:1415 |
| msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" |
| msgstr "%B: `%s' содержит номера строк, но в обрамляющем разделе" |
| |
| #: xcofflink.c:1467 |
| msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" |
| msgstr "%B: класс %d символа `%s' не имеет элементов aux" |
| |
| #: xcofflink.c:1489 |
| msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |
| msgstr "%B: символ `%s' имеет нераспознанный тип csect: %d" |
| |
| #: xcofflink.c:1501 |
| msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" |
| msgstr "%B: неверный символ XTY_ER `%s': класс %d scnum %d scnlen %d" |
| |
| #: xcofflink.c:1530 |
| msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" |
| msgstr "%B: символ XMC_TC0 `%s' является классом %d scnlen %d" |
| |
| #: xcofflink.c:1676 |
| msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" |
| msgstr "%B: csect `%s' не в обрамляющем разделе" |
| |
| #: xcofflink.c:1783 |
| msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" |
| msgstr "%B: неправильно расположенный XTY_LD `%s'" |
| |
| #: xcofflink.c:2102 |
| msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" |
| msgstr "%B: перемещение %s:%d не в csect" |
| |
| #: xcofflink.c:3177 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no such symbol" |
| msgstr "%s: нет такого символа" |
| |
| #: xcofflink.c:3282 |
| #, c-format |
| msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" |
| msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ `%s'" |
| |
| #: xcofflink.c:3664 |
| msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
| msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit" |
| |
| #: xcofflink.c:4041 |
| msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
| msgstr "%B: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе `%s'" |
| |
| #: xcofflink.c:4052 |
| msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
| msgstr "%B: `%s' в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика" |
| |
| #: xcofflink.c:4068 |
| msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" |
| msgstr "%B: перемещение загрузчика в разделе %A, доступном только для чтения" |
| |
| #: xcofflink.c:5086 |
| #, c-format |
| msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
| msgstr "переполнение TOC: 0x%lx > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc" |
| |
| #: elf32-ia64.c:1050 elf64-ia64.c:1050 |
| msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." |
| msgstr "%B: Невозможно ослабить br по адресу 0x%lx в разделе `%A'. Используйте brl или косвенный переход." |
| |
| #: elf32-ia64.c:2739 elf64-ia64.c:2739 |
| msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
| msgstr "перемещение @pltoff для локального символа" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4314 elf64-ia64.c:4314 |
| #, c-format |
| msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" |
| msgstr "%s: переполнение короткого сегмента данных (0x%lx >= 0x400000)" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4325 elf64-ia64.c:4325 |
| #, c-format |
| msgid "%s: __gp does not cover short data segment" |
| msgstr "%s: __gp не покрывает короткий сегмент данных" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4595 elf64-ia64.c:4595 |
| msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" |
| msgstr "%B: не-pic код с перемещением imm для динамического символа `%s'" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4662 elf64-ia64.c:4662 |
| msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: перемещение @gprel для динамического символа %s" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4725 elf64-ia64.c:4725 |
| msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" |
| msgstr "%B: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4862 elf64-ia64.c:4862 |
| msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: переход @internal на динамический символ %s" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4864 elf64-ia64.c:4864 |
| msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: догадка местоположения динамического символа %s" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4866 elf64-ia64.c:4866 |
| msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: перемещение @pcrel для динамического символа %s" |
| |
| #: elf32-ia64.c:5063 elf64-ia64.c:5063 |
| msgid "unsupported reloc" |
| msgstr "неподдерживаемое перемещение" |
| |
| #: elf32-ia64.c:5101 elf64-ia64.c:5101 |
| msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." |
| msgstr "%B: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для `%s' по адресу 0x%lx в разделе `%A'." |
| |
| #: elf32-ia64.c:5116 elf64-ia64.c:5116 |
| msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." |
| msgstr "%B: Невозможно ослабить br (%s) до `%s' по адресу 0x%lx в разделе `%A' с размером 0x%lx (> 0x1000000)." |
| |
| #: elf32-ia64.c:5372 elf64-ia64.c:5372 |
| msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" |
| msgstr "%B: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами" |
| |
| #: elf32-ia64.c:5381 elf64-ia64.c:5381 |
| msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" |
| msgstr "%B: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт" |
| |
| #: elf32-ia64.c:5390 elf64-ia64.c:5390 |
| msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" |
| msgstr "%B: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами" |
| |
| #: elf32-ia64.c:5399 elf64-ia64.c:5399 |
| msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" |
| msgstr "%B: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами" |
| |
| #: elf32-ia64.c:5409 elf64-ia64.c:5409 |
| msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" |
| msgstr "%B: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами" |
| |
| #: peigen.c:999 pepigen.c:999 pex64igen.c:999 |
| #, c-format |
| msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: переполнение номеров строк: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 pex64igen.c:1026 |
| msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" |
| msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]" |
| |
| #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027 |
| msgid "Import Directory [parts of .idata]" |
| msgstr "Каталог импорта [часть .idata]" |
| |
| #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028 |
| msgid "Resource Directory [.rsrc]" |
| msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]" |
| |
| #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 |
| msgid "Exception Directory [.pdata]" |
| msgstr "Каталог исключений [.pdata]" |
| |
| #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 |
| msgid "Security Directory" |
| msgstr "Каталог безопасности" |
| |
| #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 |
| msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" |
| msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]" |
| |
| #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 |
| msgid "Debug Directory" |
| msgstr "Каталог отладки" |
| |
| #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 |
| msgid "Description Directory" |
| msgstr "Каталог описаний" |
| |
| #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 |
| msgid "Special Directory" |
| msgstr "Специальный каталог" |
| |
| #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 |
| msgid "Thread Storage Directory [.tls]" |
| msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]" |
| |
| #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 |
| msgid "Load Configuration Directory" |
| msgstr "Каталог загрузки конфигурации" |
| |
| #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 |
| msgid "Bound Import Directory" |
| msgstr "Каталог обязательного импорта" |
| |
| #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 |
| msgid "Import Address Table Directory" |
| msgstr "Каталог таблицы импорта адресов" |
| |
| #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 |
| msgid "Delay Import Directory" |
| msgstr "Каталог отложенного импорта" |
| |
| #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 |
| msgid "CLR Runtime Header" |
| msgstr "Заголовок времени выполнения CLR" |
| |
| #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 |
| msgid "Reserved" |
| msgstr "Зарезервировано" |
| |
| #: peigen.c:1101 pepigen.c:1101 pex64igen.c:1101 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n" |
| |
| #: peigen.c:1106 pepigen.c:1106 pex64igen.c:1106 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an import table in %s at 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1149 pepigen.c:1149 pex64igen.c:1149 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Начальный адрес описателя функции: %04lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1152 pepigen.c:1152 pex64igen.c:1152 |
| #, c-format |
| msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" |
| msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1160 pepigen.c:1160 pex64igen.c:1160 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n" |
| |
| #: peigen.c:1165 pepigen.c:1165 pex64igen.c:1165 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n" |
| |
| #: peigen.c:1168 pepigen.c:1168 pex64igen.c:1168 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " vma: Hint Time Forward DLL First\n" |
| " Table Stamp Chain Name Thunk\n" |
| msgstr "" |
| " vma: Таблица Отметка Цепочка Имя Первый\n" |
| " Указаний Времени Пересылки DLL Шлюз\n" |
| |
| #: peigen.c:1216 pepigen.c:1216 pex64igen.c:1216 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\tDLL Name: %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\tИмя DLL: %s\n" |
| |
| #: peigen.c:1227 pepigen.c:1227 pex64igen.c:1227 |
| #, c-format |
| msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" |
| msgstr "\tvma: Hint/Ord Имя-элемента Привязан-к\n" |
| |
| #: peigen.c:1252 pepigen.c:1252 pex64igen.c:1252 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n" |
| |
| #: peigen.c:1417 pepigen.c:1417 pex64igen.c:1417 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n" |
| |
| #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 pex64igen.c:1426 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n" |
| |
| #: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table in %s at 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 pex64igen.c:1460 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n" |
| "\n" |
| |
| #: peigen.c:1464 pepigen.c:1464 pex64igen.c:1464 |
| #, c-format |
| msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" |
| msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 pex64igen.c:1467 |
| #, c-format |
| msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" |
| msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470 |
| #, c-format |
| msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" |
| msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n" |
| |
| #: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473 |
| #, c-format |
| msgid "Name \t\t\t\t" |
| msgstr "Имя \t\t\t\t" |
| |
| #: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479 |
| #, c-format |
| msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" |
| msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n" |
| |
| #: peigen.c:1482 pepigen.c:1482 pex64igen.c:1482 |
| #, c-format |
| msgid "Number in:\n" |
| msgstr "Номер в:\n" |
| |
| #: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485 |
| #, c-format |
| msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" |
| msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1489 pepigen.c:1489 pex64igen.c:1489 |
| #, c-format |
| msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" |
| msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1492 pepigen.c:1492 pex64igen.c:1492 |
| #, c-format |
| msgid "Table Addresses\n" |
| msgstr "Таблица адресов\n" |
| |
| #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495 |
| #, c-format |
| msgid "\tExport Address Table \t\t" |
| msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t" |
| |
| #: peigen.c:1500 pepigen.c:1500 pex64igen.c:1500 |
| #, c-format |
| msgid "\tName Pointer Table \t\t" |
| msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t" |
| |
| #: peigen.c:1505 pepigen.c:1505 pex64igen.c:1505 |
| #, c-format |
| msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" |
| msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t" |
| |
| #: peigen.c:1519 pepigen.c:1519 pex64igen.c:1519 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n" |
| |
| #: peigen.c:1538 pepigen.c:1538 pex64igen.c:1538 |
| msgid "Forwarder RVA" |
| msgstr "Переадресуемый RVA" |
| |
| #: peigen.c:1549 pepigen.c:1549 pex64igen.c:1549 |
| msgid "Export RVA" |
| msgstr "Экспортируемый RVA" |
| |
| #: peigen.c:1556 pepigen.c:1556 pex64igen.c:1556 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблица [порядковых номеров/указателей имён]\n" |
| |
| #: peigen.c:1616 peigen.c:1795 pepigen.c:1616 pepigen.c:1795 pex64igen.c:1616 |
| #: pex64igen.c:1795 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
| msgstr "Внимание, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n" |
| |
| #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623 |
| #, c-format |
| msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" |
| msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес Конечный адрес Раскрывающая Информация\n" |
| |
| #: peigen.c:1625 pepigen.c:1625 pex64igen.c:1625 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" |
| " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" |
| msgstr "" |
| " vma:\t\tНачальный Конечный EH EH Адрес Маска\n" |
| " \t\tАдрес Адрес Обработчик Данные КонцаПролога Исключения\n" |
| |
| #: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695 |
| #, c-format |
| msgid " Register save millicode" |
| msgstr " Милликод сохранения регистра" |
| |
| #: peigen.c:1698 pepigen.c:1698 pex64igen.c:1698 |
| #, c-format |
| msgid " Register restore millicode" |
| msgstr " Милликод восстановления регистра" |
| |
| #: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 pex64igen.c:1701 |
| #, c-format |
| msgid " Glue code sequence" |
| msgstr " Последовательность связующего кода" |
| |
| #: peigen.c:1801 pepigen.c:1801 pex64igen.c:1801 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" |
| " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" |
| msgstr "" |
| " vma:\t\tНачальный Длина Длина Флаги Обработчик EH\n" |
| " \t\tАдрес Пролога Функции 32b exc Исключений Данные\n" |
| |
| #: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n" |
| |
| #: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n" |
| |
| #: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976 |
| #, c-format |
| msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" |
| msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s" |
| |
| #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before |
| #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to |
| #. emulate it here. |
| #: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Characteristics 0x%x\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Характеристики 0x%x\n" |
| |
| #: peigen.c:2292 pepigen.c:2292 pex64igen.c:2292 |
| msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" |
| msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2" |
| |
| #: peigen.c:2312 pepigen.c:2312 pex64igen.c:2312 |
| msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" |
| msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4" |
| |
| #: peigen.c:2333 pepigen.c:2333 pex64igen.c:2333 |
| msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" |
| msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5" |
| |
| #: peigen.c:2353 pepigen.c:2353 pex64igen.c:2353 |
| msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" |
| msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6" |
| |
| #: peigen.c:2375 pepigen.c:2375 pex64igen.c:2375 |
| msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" |
| msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used" |