blob: b47de053ebba854715795b32658b32e588fe6b64 [file] [log] [blame]
# Italian translation for binutils.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils-2.21.53\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-15 00:32+0200\n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n"
#: addr2line.c:81
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni] [indirizzi]\n"
#: addr2line.c:82
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Converte gli indirizzi in coppie numero riga/nome file.\n"
#: addr2line.c:83
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Se sulla riga di comando non sono specificati indirizzi, verranno letti da stdin\n"
#: addr2line.c:84
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -a --addresses Show addresses\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Le opzioni sono:\n"
" @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
" -a --addresses Mostra gli indirizzi\n"
" -b --target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario\n"
" -e --exe=<eseguibile> Imposta il nome del file di input (predefinito è a.out)\n"
" -i --inlines Espande le funzioni inline\n"
" -j --section=<nome> Legge le posizioni relative alla sezione invece degli indirizzi\n"
" -p --pretty-print Rende l'output di più facile lettura\n"
" -s --basenames Rimuove i nomi delle directory\n"
" -f --functions Mostra i nomi della funzioni\n"
" -C --demangle[=stile] Decodifica i nomi delle funzioni\n"
" -h --help Visualizza questo aiuto\n"
" -v --version Visualizza la versione del programma\n"
"\n"
#: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938
#: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
#: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
#: windmc.c:228 windres.c:695
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Segnalare i bug a %s\n"
#: addr2line.c:271
#, c-format
msgid " at "
msgstr " alla "
#: addr2line.c:296
#, c-format
msgid " (inlined by) "
msgstr " (posta inline da) "
#: addr2line.c:329
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: impossibile ottenere indirizzi dall'archivio"
#: addr2line.c:346
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: impossibile trovare la sezione %s"
#: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "stile di decodifica \"%s\" sconosciuto"
#: ar.c:238
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "nessuna voce %s nell'archivio\n"
#: ar.c:254
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nome>] [nome-membro] [numero] file-archivio file...\n"
#: ar.c:260
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nome-membro] [numero] file-archivio file...\n"
#: ar.c:266
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
#: ar.c:267
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgstr " comandi:\n"
#: ar.c:268
#, c-format
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - Elimina i file dall'archivio\n"
#: ar.c:269
#, c-format
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - Sposta i file nell'archivio\n"
#: ar.c:270
#, c-format
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - Stampa i file trovati nell'archivio\n"
#: ar.c:271
#, c-format
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - Aggiunge rapidamente i file all'archivio\n"
#: ar.c:272
#, c-format
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - Sostituisce i file esistenti o ne aggiunge di nuovi dentro all'archivio\n"
#: ar.c:273
#, c-format
msgid " s - act as ranlib\n"
msgstr " s - Agisce come ranlib\n"
#: ar.c:274
#, c-format
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - Visualizza il contenuto dell'archivio\n"
#: ar.c:275
#, c-format
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - Estrae i file dall'archivio\n"
#: ar.c:276
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modificatori specifici del comando:\n"
#: ar.c:277
#, c-format
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - Posiziona i file dopo [nome-membro]\n"
#: ar.c:278
#, c-format
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - Posiziona i file prima di [nome-membro] (come [i])\n"
#: ar.c:279
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - Usa zero per le marcature temporali e gli uid/gid\n"
#: ar.c:280
#, c-format
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - Usa la richiesta [numero] del nome\n"
#: ar.c:281
#, c-format
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - Tronca i nomi dei file inseriti\n"
#: ar.c:282
#, c-format
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - Usa i nomi di percorso completi quando ricerca corrispondenze\n"
#: ar.c:283
#, c-format
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - Mantiene le date originali\n"
#: ar.c:284
#, c-format
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - Sostituisce solo i file che sono più recenti di quelli attualmente presenti nell'archivio\n"
#: ar.c:285
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " modificatori generici:\n"
#: ar.c:286
#, c-format
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - Non avverte in caso di creazione della libreria\n"
#: ar.c:287
#, c-format
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - Crea un indice di archivio (cfr. ranlib)\n"
#: ar.c:288
#, c-format
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - Non crea una tabella dei simboli\n"
#: ar.c:289
#, c-format
msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgstr " [T] - Crea un archivio leggero\n"
#: ar.c:290
#, c-format
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - Modo prolisso\n"
#: ar.c:291
#, c-format
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - Visualizza il numero di versione\n"
#: ar.c:292
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<file> - Legge le opzioni dal <file>\n"
#: ar.c:293
#, c-format
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr " --target=NOMEBFD - Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n"
#: ar.c:295
#, c-format
msgid " optional:\n"
msgstr " opzionale:\n"
#: ar.c:296
#, c-format
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <p> - Carica il plugin specificato\n"
#: ar.c:317
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni] archivio\n"
#: ar.c:318
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Genera un indice per velocizzare l'accesso agli archivi\n"
#: ar.c:319
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
msgstr ""
" Le opzioni sono:\n"
" @<file> Legge le opzioni da <file>\n"
#: ar.c:322
#, c-format
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <nome> Carica il plugin specificato\n"
#: ar.c:325
#, c-format
msgid ""
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -v --version Print version information\n"
msgstr ""
" -t Aggiorna la marcatura temporale della mappa simboli dell'archivio\n"
" -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n"
" -v --version Stampa le informazioni sulla versione\n"
#: ar.c:449
msgid "two different operation options specified"
msgstr "specificate due diverse opzioni per l'operazione"
#: ar.c:538 nm.c:1639
#, c-format
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "questo programma è stato creato senza il supporto per i plugin\n"
#: ar.c:693
msgid "no operation specified"
msgstr "nessuna operazione specificata"
#: ar.c:696
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "\"u\" ha senso solo insieme all'opzione \"r\"."
#: ar.c:699
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "\"u\" non ha senso con l'opzione \"D\"."
#: ar.c:707
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "\"N\" ha senso solo con le opzioni \"x\" e \"d\"."
#: ar.c:710
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "Il valore per \"N\" deve essere positivo."
#: ar.c:724
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "\"x\" non può essere usato su archivi leggeri."
#: ar.c:765
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "errore interno, questa opzione non è implementata"
#: ar.c:834
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "creazione di %s"
#: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "errore interno di stat su %s"
#: ar.c:902 ar.c:970
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s non è un archivio valido"
#: ar.c:1171
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Nessun membro chiamato \"%s\"\n"
#: ar.c:1221
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "nessuna voce %s nell'archivio %s."
#: ar.c:1360
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: nessuna mappa di archivio da aggiornare"
#: arsup.c:89
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "Nessuna voce %s nell'archivio.\n"
#: arsup.c:114
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Impossibile aprire il file %s\n"
#: arsup.c:164
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di output %s\n"
#: arsup.c:181
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di input %s\n"
#: arsup.c:190
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: il file %s non è un archivio\n"
#: arsup.c:230
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: non è ancora stato specificato alcun archivio di output\n"
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: nessun archivio di output aperto\n"
#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: impossibile trovare il file %s dei moduli\n"
#: arsup.c:425
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "L'archivio attualmente aperto è %s\n"
#: arsup.c:449
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: nessun archivio aperto\n"
#: binemul.c:39
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " Nessuna opzione specifica per l'emulazione\n"
#. Macros for common output.
#: binemul.h:49
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " opzioni di emulazione: \n"
#: bucomm.c:163
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "impossibile impostare l'obiettivo predefinito di BFD a \"%s\": %s"
#: bucomm.c:175
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: formati corrispondenti:"
#: bucomm.c:190
#, c-format
msgid "Supported targets:"
msgstr "Obiettivi supportati:"
#: bucomm.c:192
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: obiettivi supportati:"
#: bucomm.c:210
#, c-format
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Architetture supportate:"
#: bucomm.c:212
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: architetture supportate:"
#: bucomm.c:407
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "Versione dell'intestazione BFD del file %s\n"
#: bucomm.c:559
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: numero errato: %s"
#: bucomm.c:576 strings.c:409
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "\"%s\": questo file non esiste"
#: bucomm.c:578 strings.c:411
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "Attenzione: impossibile localizzare \"%s\". Motivo: %s"
#: bucomm.c:582
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Attenzione: \"%s\" non è un file ordinario"
#: bucomm.c:584
#, c-format
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
msgstr "Attenzione: \"%s\" ha dimensione negativa, probabilmente è troppo grande"
#: coffdump.c:107
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#righe %d "
#: coffdump.c:461 sysdump.c:646
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni] file-input\n"
#: coffdump.c:462
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
msgstr " Stampa una interpretazione leggibile di un file oggetto COFF\n"
#: coffdump.c:463
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Le opzioni sono:\n"
" @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
" -h --help Visualizza questo aiuto\n"
" -v --version Visualizza la versione del programma\n"
"\n"
#: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710
msgid "no input file specified"
msgstr "nessun file di input specificato"
#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Segnalare i bug su %s.\n"
#: debug.c:648
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: nessun file corrente"
#: debug.c:727
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: nessuna chiamata a debug_set_filename"
#: debug.c:781
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: nessuna chiamata a debug_set_filename"
#: debug.c:833
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: nessuna funzione corrente"
#: debug.c:865
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: nessuna funzione corrente"
#: debug.c:871
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: alcuni blocchi non erano chiusi"
#: debug.c:899
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: nessun blocco corrente"
#: debug.c:935
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: nessun blocco corrente"
#: debug.c:942
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: tentativo di chiudere il blocco di livello superiore"
#: debug.c:965
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: nessuna unità corrente"
#. FIXME
#: debug.c:1018
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: non implementata"
#. FIXME
#: debug.c:1029
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: non implementata"
#. FIXME.
#: debug.c:1113
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: non implementata"
#: debug.c:1135
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: nessun file corrente"
#: debug.c:1663
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: tipo non supportato"
#: debug.c:1840
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: nessun file corrente"
#: debug.c:1885
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: nessun file corrente"
#: debug.c:1893
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: tentativo di usare un tag aggiuntivo"
#: debug.c:1930
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Attenzione: modifica dimensione del tipo da %d a %d\n"
#: debug.c:1952
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: nessuna unità di compilazione corrente"
#: debug.c:2055
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: informazioni di debug circolari per %s\n"
#: debug.c:2482
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: riscontrato un tipo illecito"
#: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Errore interno: macchina di tipo sconosciuto: %d"
#: dlltool.c:1000
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file def: %s"
#: dlltool.c:1005
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Elaborazione del file def: %s"
#: dlltool.c:1009
msgid "Processed def file"
msgstr "File def elaborato"
#: dlltool.c:1033
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Errore di sintassi nel file def %s:%d"
#: dlltool.c:1070
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: componenti del percorso rimosse dal nome immagine, \"%s\"."
#: dlltool.c:1088
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NOME: base %s: %x"
#: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "Impossibile ottenere LIBRERIA e NOME"
#: dlltool.c:1109
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "LIBRERIA: base %s: %x"
#: dlltool.c:1354 resrc.c:293
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "attendere: %s"
#: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "il sottoprocesso ha ricevuto il segnale fatale %d"
#: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s uscito con stato %d"
#: dlltool.c:1396
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Prelevamento informazioni dalla sezione %s in %s"
#: dlltool.c:1536
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Esclusione del simbolo: %s"
#: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: nessun simbolo"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1662
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "Lettura di %s completata"
#: dlltool.c:1672
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file oggetto: %s: %s"
#: dlltool.c:1675
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Scansione del file oggetto %s"
#: dlltool.c:1690
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Impossibile produrre la dll mcore-elf dal file di archivio: %s"
#: dlltool.c:1792
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Aggiunta delle esportazioni al file di output"
#: dlltool.c:1844
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Esportazioni aggiunte al file di output"
#: dlltool.c:1986
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Generazione del file di esportazione: %s"
#: dlltool.c:1991
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file assembler temporaneo: %s"
#: dlltool.c:1994
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "File temporaneo aperto: %s"
#: dlltool.c:2171
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "lettura del numero di voci dal file base non riuscita"
#: dlltool.c:2219
msgid "Generated exports file"
msgstr "File di esportazione generati"
#: dlltool.c:2428
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open non riuscita nell'apertura del file stub: %s: %s"
#: dlltool.c:2432
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Creazione del file stub: %s"
#: dlltool.c:2894
#, c-format
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open non riuscita nella riapertura del file stub: %s: %s"
#: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "errore nell'aprire il file di testa temporaneo: %s"
#: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "errore nell'aprire il file di testa temporaneo: %s: %s"
#: dlltool.c:3064
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "errore nell'aprire il file di coda temporaneo: %s"
#: dlltool.c:3121
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "errore nell'aprire il file di coda temporaneo: %s: %s"
#: dlltool.c:3143
#, c-format
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr "Impossibile creare il file .lib: %s: %s"
#: dlltool.c:3147
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Creazione del file di libreria: %s"
#: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "impossibile eliminare %s: %s"
#: dlltool.c:3250
msgid "Created lib file"
msgstr "File lib creato"
#: dlltool.c:3462
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file .lib: %s: %s"
#: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
#, c-format
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s non è una libreria"
#: dlltool.c:3510
#, c-format
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr "La libreria di importazione \"%s\" specifica due o più dll"
#: dlltool.c:3521
#, c-format
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr "Impossibile determinare il nome della dll per \"%s\" (forse non è una libreria di importazione)"
#: dlltool.c:3745
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Attenzione, ignorato l'EXPORT duplicato %s %d,%d"
#: dlltool.c:3751
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "Errore, EXPORT duplicato con ordinali: %s"
#: dlltool.c:3856
msgid "Processing definitions"
msgstr "Elaborazione delle definizioni"
#: dlltool.c:3888
msgid "Processed definitions"
msgstr "Definizioni elaborate"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Uso %s <opzioni> <file-oggetto>\n"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3897
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <macchina> Crea come DLL per la <macchina>. [predefinita: %s]\n"
#: dlltool.c:3898
#, c-format
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " <macchina> può essere: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
#: dlltool.c:3899
#, c-format
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <nomeout> Genera un file di esportazione.\n"
#: dlltool.c:3900
#, c-format
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <nomeout> Genera una libreria di interfaccia.\n"
#: dlltool.c:3901
#, c-format
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr " -y --output-delaylib <nomeout> Crea una libreria di importazione con ritardo.\n"
#: dlltool.c:3902
#, c-format
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect Aggiunge indiretti della dll al file di esportazione.\n"
#: dlltool.c:3903
#, c-format
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <nome> Nome della dll di input da inserire nella libreria dell'interfaccia.\n"
#: dlltool.c:3904
#, c-format
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <filedef> Nome del file .def da leggere.\n"
#: dlltool.c:3905
#, c-format
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <filedef> Nome del file .def da creare.\n"
#: dlltool.c:3906
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Esporta tutti i simboli nel file .def\n"
#: dlltool.c:3907
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Esporta solo i simboli elencati\n"
#: dlltool.c:3908
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <elenco> Non esporta l'<elenco>\n"
#: dlltool.c:3909
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Azzera i simboli predefiniti da escludere\n"
#: dlltool.c:3910
#, c-format
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <filebase> Legge il file base generato dal linker.\n"
#: dlltool.c:3911
#, c-format
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 Non genera la sezione idata$4.\n"
#: dlltool.c:3912
#, c-format
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 Non genera la sezione idata$5.\n"
#: dlltool.c:3913
#, c-format
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefisso zero.\n"
#: dlltool.c:3914
#, c-format
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Aggiunge trattini bassi a tutti i simboli nella libreria di interfaccia.\n"
#: dlltool.c:3915
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " --add-stdcall-underscore Aggiunge trattini bassi ai simboli stdcall nella libreria di interfaccia.\n"
#: dlltool.c:3916
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --no-leading-underscore Non aggiunge mai un trattino basso come prefisso dei simboli.\n"
#: dlltool.c:3917
#, c-format
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Aggiunge sempre un trattino basso come prefisso dei simboli.\n"
#: dlltool.c:3918
#, c-format
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Uccide @<n> dai nomi esportati.\n"
#: dlltool.c:3919
#, c-format
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Aggiunge sinonimi senza @<n>.\n"
#: dlltool.c:3920
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefisso> Aggiunge sinonimi con <prefisso>.\n"
#: dlltool.c:3921
#, c-format
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <nome> Usa <nome> per l'assemblatore.\n"
#: dlltool.c:3922
#, c-format
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <flag> Passa i <flag> all'assemblatore.\n"
#: dlltool.c:3923
#, c-format
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib Crea una libreria di importazione retrocompatibile.\n"
#: dlltool.c:3924
#, c-format
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete Conserva i file temporanei (ripetere per mantenimento aggiuntivo).\n"
#: dlltool.c:3925
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr " -t --temp-prefix <prefisso> Usa il <prefisso> per costruire i nomi dei file temporanei.\n"
#: dlltool.c:3926
#, c-format
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
msgstr " -I --identify <libimp> Riporta il nome della DLL associata alla <libimp>.\n"
#: dlltool.c:3927
#, c-format
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
msgstr " --identify-strict In presenza di DLL multiple --identify segnala un errore.\n"
#: dlltool.c:3928
#, c-format
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Modo prolisso.\n"
#: dlltool.c:3929
#, c-format
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n"
#: dlltool.c:3930
#, c-format
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h, --help Visualizza questo aiuto.\n"
#: dlltool.c:3931
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<file> Legge le opzioni dal <file>.\n"
#: dlltool.c:3933
#, c-format
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <nomeout> Analizza i file oggetto mcore-elf nel <nomeout>.\n"
#: dlltool.c:3934
#, c-format
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <nome> Usa <nome> come linker.\n"
#: dlltool.c:3935
#, c-format
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <flag> Passa i <flag> al linker.\n"
#: dlltool.c:4082
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Componenti del percorso rimossi da dllname, \"%s\"."
#: dlltool.c:4130
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file base: %s"
#: dlltool.c:4165
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Macchina \"%s\" non supportata"
#: dlltool.c:4245
#, c-format
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr "Attenzione, tipo di macchina (%d) non supportato per delayimport."
#: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Provato il file: %s"
#: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Uso del file: %s"
#: dllwrap.c:303
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Conservazione del file base temporaneo %s"
#: dllwrap.c:305
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Eliminazione del file base temporaneo %s"
#: dllwrap.c:319
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Conservazione del file exp temporaneo %s"
#: dllwrap.c:321
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Eliminazione del file exp temporaneo %s"
#: dllwrap.c:334
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Conservazione del file def temporaneo %s"
#: dllwrap.c:336
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Eliminazione del file def temporaneo %s"
#: dllwrap.c:484
#, c-format
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Opzioni generiche:\n"
#: dllwrap.c:485
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
#: dllwrap.c:486
#, c-format
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Lavora silenziosamente\n"
#: dllwrap.c:487
#, c-format
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Modo prolisso\n"
#: dllwrap.c:488
#, c-format
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Stampa la versione di dllwrap\n"
#: dllwrap.c:489
#, c-format
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <nomeoutput> Sinonimo per --output-lib\n"
#: dllwrap.c:490
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Opzioni per %s:\n"
#: dllwrap.c:491
#, c-format
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <driver> Predefinito è \"gcc\"\n"
#: dllwrap.c:492
#, c-format
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <flag> Sovrascrive i flag predefiniti di ld\n"
#: dllwrap.c:493
#, c-format
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Predefinito è \"dlltool\"\n"
#: dllwrap.c:494
#, c-format
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <ingresso> Specifica un punto di ingresso alternativo per la DLL\n"
#: dllwrap.c:495
#, c-format
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> Specifica l'indirizzo base dell'immagine\n"
#: dllwrap.c:496
#, c-format
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <macchina> i386-cygwin32 oppure i386-mingw32\n"
#: dllwrap.c:497
#, c-format
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Mostra cosa deve essere eseguito\n"
#: dllwrap.c:498
#, c-format
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
#: dllwrap.c:499
#, c-format
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Opzioni passate a DLLTOOL:\n"
#: dllwrap.c:500
#, c-format
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <macchina>\n"
#: dllwrap.c:501
#, c-format
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <nomeout> Genera un file di esportazione.\n"
#: dllwrap.c:502
#, c-format
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <nomeout> Genera una libreria di input.\n"
#: dllwrap.c:503
#, c-format
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Aggiunge indiretti della dll al file di esportazione.\n"
#: dllwrap.c:504
#, c-format
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <nome> Nome della dll di input da inserire nella libreria di output.\n"
#: dllwrap.c:505
#, c-format
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <filedef> Fornisce un nome al file .def di input\n"
#: dllwrap.c:506
#, c-format
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <filedef> Fornisce un nome al file .def di output\n"
#: dllwrap.c:507
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Esporta tutti i simboli su .def\n"
#: dllwrap.c:508
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Esporta solo i simboli .drectve\n"
#: dllwrap.c:509
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <elenco> Esclude l'<elenco> da .def\n"
#: dllwrap.c:510
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Elimina i simboli di esclusione predefiniti\n"
#: dllwrap.c:511
#, c-format
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <filebase> Legge il file base generato dal linker\n"
#: dllwrap.c:512
#, c-format
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 Non genera la sezione idata$4\n"
#: dllwrap.c:513
#, c-format
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 Non genera la sezione idata$5\n"
#: dllwrap.c:514
#, c-format
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Aggiunge trattini bassi a .lib\n"
#: dllwrap.c:515
#, c-format
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Uccide @<n> dai nomi esportati\n"
#: dllwrap.c:516
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Aggiunge sinonimi senza @<n>\n"
#: dllwrap.c:517
#, c-format
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <nome> Usa <nome> come assemblatore\n"
#: dllwrap.c:518
#, c-format
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Mantiene i file temporanei.\n"
#: dllwrap.c:519
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
msgstr " --no-leading-underscore Punto di ingresso senza trattino basso\n"
#: dllwrap.c:520
#, c-format
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Punto di ingresso con trattino basso.\n"
#: dllwrap.c:521
#, c-format
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " Il rimanente è fornito non modificato al driver di linguaggio\n"
#: dllwrap.c:805
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Deve essere fornita almeno una tra le opzioni -o oppure --dllname"
#: dllwrap.c:834
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"nessun file di definizione delle esportazioni fornito.\n"
"Ne viene creato uno, ma potrebbe non risultare conforme alle aspettative"
#: dllwrap.c:1023
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "Nome DLLTOOL : %s\n"
#: dllwrap.c:1024
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "Opzioni DLLTOOL : %s\n"
#: dllwrap.c:1025
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "Nome DRIVER : %s\n"
#: dllwrap.c:1026
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "Opzioni DRIVER : %s\n"
#: dwarf.c:256 dwarf.c:3019
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "trovato operando della riga estesa malformato\n"
#: dwarf.c:263
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Opcode esteso %d: "
#: dwarf.c:268
#, c-format
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Fine della sequenza\n"
"\n"
#: dwarf.c:274
#, c-format
msgid "set Address to 0x%s\n"
msgstr "imposta indirizzo a 0x%s\n"
#: dwarf.c:280
#, c-format
msgid " define new File Table entry\n"
msgstr " definisce una nuova voce nella tabella dei file\n"
#: dwarf.c:281 dwarf.c:2548
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Voce\tDir\tTempo\tDimens.\tNome\n"
#: dwarf.c:295
#, c-format
msgid "set Discriminator to %s\n"
msgstr "imposta il discriminatore a %s\n"
#: dwarf.c:356
#, c-format
msgid "(%s"
msgstr "(%s"
#: dwarf.c:360
#, c-format
msgid ",%s"
msgstr ",%s"
#: dwarf.c:364
#, c-format
msgid ",%s)\n"
msgstr ",%s)\n"
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. for op_code.
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
#: dwarf.c:387
#, c-format
msgid "user defined: "
msgstr "definito dall'utente: "
#: dwarf.c:389
#, c-format
msgid "UNKNOWN: "
msgstr "SCONOSCIUTO: "
#: dwarf.c:390
#, c-format
msgid "length %d ["
msgstr "lunghezza %d ["
#: dwarf.c:407
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<nessuna sezione .debug_str>"
#: dwarf.c:413
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
msgstr "offset di DW_FORM_strp troppo grande: %s\n"
#: dwarf.c:415
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<l'offset è troppo grande>"
#: dwarf.c:655
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Valore TAG sconosciuto: %lx"
#: dwarf.c:696
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Valore FORM sconosciuto: %lx"
#: dwarf.c:705
#, c-format
msgid " %s byte block: "
msgstr " blocco da %s byte: "
#: dwarf.c:1050
#, c-format
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgstr "(DW_OP_call_ref nelle informazioni del frame)"
#: dwarf.c:1122
#, c-format
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer nelle informazioni del frame)"
#: dwarf.c:1229
#, c-format
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Operatore di posizione definito dall'utente)"
#: dwarf.c:1231
#, c-format
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Operatore di posizione sconosciuto)"
#: dwarf.c:1278
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
msgstr "Errore interno: la versione di DWARF non è 2, 3 o 4.\n"
#: dwarf.c:1384
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 non è supportato quando sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
#: dwarf.c:1434
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgstr " (stringa indiretta, offset: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:1459
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "Forma non riconosciuta: %lu\n"
#: dwarf.c:1552
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(non posto inline)"
#: dwarf.c:1555
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(posto inline)"
#: dwarf.c:1558
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(dichiarato come inline ma ignorato)"
#: dwarf.c:1561
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(dichiarato come inline e posto inline)"
#: dwarf.c:1564
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
msgstr " (Valore dell'attributo inline sconosciuto: %s)"
#: dwarf.c:1735
#, c-format
msgid "(location list)"
msgstr "(elenco posizioni)"
#: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [senza DW_AT_frame_base]"
#: dwarf.c:1771
#, c-format
msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
msgstr "La posizione %s usata come valore per l'attributo DW_AT_import di DIE alla posizione %lx ha un valore troppo grande.\n"
#: dwarf.c:1971
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Valore AT sconosciuto: %lx"
#: dwarf.c:2042
#, c-format
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Valore di lunghezza riservato (0x%s) trovato nella sezione %s\n"
#: dwarf.c:2054
#, c-format
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Lunghezza dell'unità danneggiata (0x%s) trovata nella sezione %s\n"
#: dwarf.c:2062
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?"
msgstr "Forse non ci sono unità di compilazione nella sezione %s"
#: dwarf.c:2071
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "Memoria non sufficiente per un array di informazioni di debug di %u voci"
#: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588
#: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenuto della sezione %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2088
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "Impossibile localizzare la sezione %s.\n"
#: dwarf.c:2169
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
msgstr " Unità di compilazione @ offset 0x%s:\n"
#: dwarf.c:2171
#, c-format
msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgstr " Lunghezza: 0x%s (%s)\n"
#: dwarf.c:2174
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versione: %d\n"
#: dwarf.c:2175
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: %s\n"
msgstr " Posizione dell'abbreviazione: %s\n"
#: dwarf.c:2177
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Dimensione del puntatore: %d\n"
#: dwarf.c:2181
#, c-format
msgid " Signature: "
msgstr " Firma: "
#: dwarf.c:2185
#, c-format
msgid " Type Offset: 0x%s\n"
msgstr " Offset del tipo: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2193
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
msgstr "Le informazioni di debug sono danneggiate, la lunghezza della UC a %s si estende oltre la fine della sezione (lunghezza = %s)\n"
#: dwarf.c:2206
#, c-format
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr "La UC all'offset %s contiene un numero di versione danneggiato o non supportato: %d.\n"
#: dwarf.c:2217
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr "Le informazioni di debug sono danneggiate, la posizione dell'abbreviazione (%lx) è più grande della dimensione della sezione abbreviata (%lx)\n"
#: dwarf.c:2267
#, c-format
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
msgstr "Indicatore \"end-of-siblings\" inesistente rilevato alla posizione %lx nella sezione .debug_info\n"
#: dwarf.c:2271
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr "Ulteriori avvertimenti riguardo gli indicatori \"end-of-sibling\" inesistenti soppressi\n"
#: dwarf.c:2290
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Numero dell'abbreviazione: %lu"
#: dwarf.c:2294
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
#: dwarf.c:2313
#, c-format
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr "DIE alla posizione %lx si riferisce al numero di abbreviazione %lu che non esiste\n"
#: dwarf.c:2415
#, c-format
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr "Dump grezzo dei contenuti di debug della sezione %s:\n"
#: dwarf.c:2453
#, c-format
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "Le informazioni nella sezione %s sembrano essere danneggiate, la sezione è troppo piccola\n"
#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgstr "Attualmente sono supportate solo informazioni di riga DWARF versione 2, 3 e 4.\n"
#: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgstr "Numero massimo di operazioni per insn non valido.\n"
#: dwarf.c:2498
#, c-format
msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgstr " Offset: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2499
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Lunghezza: %ld\n"
#: dwarf.c:2500
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " Versione di DWARF: %d\n"
#: dwarf.c:2501
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Lunghezza del prologo: %d\n"
#: dwarf.c:2502
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Lunghezza minima istruzione: %d\n"
#: dwarf.c:2504
#, c-format
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr " Opcode max per istruzione: %d\n"
#: dwarf.c:2505
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Valore iniz. di \"is_stmt\": %d\n"
#: dwarf.c:2506
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Base della riga: %d\n"
#: dwarf.c:2507
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Intervallo di riga: %d\n"
#: dwarf.c:2508
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Base dell'opcode: %d\n"
#: dwarf.c:2517
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Opcode:\n"
#: dwarf.c:2520
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " L'opcode %d ha %d argomenti\n"
#: dwarf.c:2526
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La tabella delle directory è vuota.\n"
#: dwarf.c:2529
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La tabella delle directory:\n"
#: dwarf.c:2544
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La tabella dei nomi file è vuota.\n"
#: dwarf.c:2547
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La tabella dei nomi file:\n"
#. Now display the statements.
#: dwarf.c:2577
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
" Dichiarazioni dei numeri di riga:\n"
#: dwarf.c:2596
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
msgstr " Opcode speciale %d: avanza l'indirizzo di %s a 0x%s"
#: dwarf.c:2610
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
msgstr " Opcode speciale %d: avanza l'indirizzo di %s a 0x%s[%d]"
#: dwarf.c:2618
#, c-format
msgid " and Line by %s to %d\n"
msgstr " e la riga di %s a %d\n"
#: dwarf.c:2628
#, c-format
msgid " Copy\n"
msgstr " Copia\n"
#: dwarf.c:2638
#, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
msgstr " Avanza PC di %s a 0x%s\n"
#: dwarf.c:2651
#, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr " Avanza PC di %s a 0x%s[%d]\n"
#: dwarf.c:2662
#, c-format
msgid " Advance Line by %s to %d\n"
msgstr " Avanza riga di %s a %d\n"
#: dwarf.c:2670
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
msgstr " Imposta il nome del file alla voce %s nella tabella dei nomi file\n"
#: dwarf.c:2678
#, c-format
msgid " Set column to %s\n"
msgstr " Imposta colonna a %s\n"
#: dwarf.c:2686
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %s\n"
msgstr " Imposta is_stmt a %s\n"
#: dwarf.c:2691
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Imposta blocco di base\n"
#: dwarf.c:2701
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
msgstr " Avanza PC della costante %s a 0x%s\n"
#: dwarf.c:2714
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr " Avanza PC della costante %s a 0x%s[%d]\n"
#: dwarf.c:2726
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
msgstr " Avanza PC della dimensione fissa %s a 0x%s\n"
#: dwarf.c:2732
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Imposta prologue_end a vero\n"
#: dwarf.c:2736
#, c-format
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Imposta epilogue_begin a vero\n"
#: dwarf.c:2742
#, c-format
msgid " Set ISA to %s\n"
msgstr " Imposta ISA a %s\n"
#: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " Opcode sconosciuto %d con operandi: "
#: dwarf.c:2780
#, c-format
msgid ""
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Dump decodificato dei contenuti di debug della sezione %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2821
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "Le informazioni di riga sembrano essere danneggiate, la sezione è troppo piccola\n"
#: dwarf.c:2953
#, c-format
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "UC: %s:\n"
#: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964
#, c-format
msgid "File name Line number Starting address\n"
msgstr "Nome del file Numero riga Indirizzo di partenza\n"
#: dwarf.c:2959
#, c-format
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "UC: %s/%s:\n"
#: dwarf.c:3051
#, c-format
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "SCONOSCIUTO: lunghezza %d\n"
#: dwarf.c:3156
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Imposta ISA a %lu\n"
#: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872
#, c-format
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr "L'offset .debug_info di 0x%lx nella sezione %s non punta a una intestazione della UC.\n"
#: dwarf.c:3336
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Attualmente è supportata solo pubnames di DWARF 2 e 3\n"
#: dwarf.c:3343
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Lunghezza: %ld\n"
#: dwarf.c:3345
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versione: %d\n"
#: dwarf.c:3347
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
msgstr " Offset nella sezione .debug_info: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3349
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Dimensione dell'area nella sezione .debug_info: %ld\n"
#: dwarf.c:3352
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Offset\tNome\n"
#: dwarf.c:3403
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - nriga: %d numfile: %d\n"
#: dwarf.c:3409
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:3417
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - nriga : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:3426
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - nriga : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:3438
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - costante : %d stringa : %s\n"
#: dwarf.c:3467
#, c-format
msgid " Number TAG\n"
msgstr " Numero TAG\n"
#: dwarf.c:3476
msgid "has children"
msgstr "ha figli"
#: dwarf.c:3476
msgid "no children"
msgstr "nessun figlio"
#: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"La sezione %s è vuota.\n"
#: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgstr "Impossibile caricare/analizzare la sezione .debug_info, quindi è impossibile interpretare la sezione %s.\n"
#: dwarf.c:3577
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Nessun elenco di posizioni nella sezione .debug_info.\n"
#: dwarf.c:3582
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
msgstr "Gli elenchi di posizioni nella sezione %s iniziano a 0x%s\n"
#: dwarf.c:3589
#, c-format
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Offset Inizio Fine Espressione\n"
#: dwarf.c:3638
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "C'è un buco [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:3642
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "C'è una sovrapposizione [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:3650
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "L'offset 0x%lx è più grande della dimensione della sezione .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704
#, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "L'elenco di posizioni che inizia all'offset 0x%lx non è terminato.\n"
#: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075
#, c-format
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<Fine dell'elenco>\n"
#: dwarf.c:3688
#, c-format
msgid "(base address)\n"
msgstr "(indirizzo di base)\n"
#: dwarf.c:3725
msgid " (start == end)"
msgstr " (inizio == fine)"
#: dwarf.c:3727
msgid " (start > end)"
msgstr " (inizio > fine)"
#: dwarf.c:3737
#, c-format
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr "Ci sono %ld byte inutilizzati alla fine della sezione %s\n"
#: dwarf.c:3883
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Attualmente è supportata solo aranges di DWARF 2 e 3.\n"
#: dwarf.c:3887
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Lunghezza: %ld\n"
#: dwarf.c:3889
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versione: %d\n"
#: dwarf.c:3890
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgstr " Offset in .debug_info: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3892
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Dimensione puntatore: %d\n"
#: dwarf.c:3893
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Dimensione segmento: %d\n"
#: dwarf.c:3902
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Dimensione del puntatore + dimensione del segmento non è una potenza di due.\n"
#: dwarf.c:3907
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Indirizzo Lunghezza\n"
#: dwarf.c:3909
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Indirizzo Lunghezza\n"
#: dwarf.c:3997
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Nessun elenco di intervalli nella sezione .debug_info.\n"
#: dwarf.c:4021
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Gli elenchi degli intervalli nella sezione %s iniziano a 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4025
#, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Offset Inizio Fine\n"
#: dwarf.c:4046
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "C'è un buco [0x%lx - 0x%lx] nella sezione %s.\n"
#: dwarf.c:4050
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "C'è una sovrapposizione [0x%lx - 0x%lx] nella sezione %s.\n"
#: dwarf.c:4093
msgid "(start == end)"
msgstr "(inizio == fine)"
#: dwarf.c:4095
msgid "(start > end)"
msgstr "(inizio > fine)"
#: dwarf.c:4347
msgid "bad register: "
msgstr "registro errato: "
#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
#: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159
#, c-format
msgid "Contents of the %s section:\n"
msgstr "Contenuti della sezione %s:\n"
#: dwarf.c:5120
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (Operatore di frame di chiamata definito dall'utente: %#x)\n"
#: dwarf.c:5122
#, c-format
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "numero di istruzione del frame di chiamata dwarf non supportato o sconosciuto: %#x\n"
#: dwarf.c:5163
#, c-format
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
msgstr "Intestazione troncata nella sezione %s.\n"
#: dwarf.c:5168
#, c-format
msgid "Version %ld\n"
msgstr "Versione %ld\n"
#: dwarf.c:5175
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
msgstr "I dati della tabella degli indirizzi nella versione 3 possono essere errati.\n"
#: dwarf.c:5178
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
msgstr "La versione 4 non supporta le ricerche insensibili a maiuscole/minuscole.\n"
#: dwarf.c:5183
#, c-format
msgid "Unsupported version %lu.\n"
msgstr "Versione %lu non supportata.\n"
#: dwarf.c:5199
#, c-format
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione %s.\n"
#: dwarf.c:5214
#, c-format
msgid ""
"\n"
"CU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabella della UC:\n"
#: dwarf.c:5220
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
#: dwarf.c:5225
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabella della UT:\n"
#: dwarf.c:5232
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
#: dwarf.c:5239
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Address table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabella degli indirizzi:\n"
#: dwarf.c:5248
#, c-format
msgid "%lu\n"
msgstr "%lu\n"
#: dwarf.c:5251
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabella dei simboli:\n"
#: dwarf.c:5285
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "La visualizzazione dei contenuti dei debug della sezione %s non è ancora supportata.\n"
#: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Opzione di debug \"%s\" non riconosciuta\n"
#: elfcomm.c:39
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: errore: "
#: elfcomm.c:50
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: attenzione: "
#: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Lunghezza dati non gestita: %d\n"
#: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951
#: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939
#: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797
#: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674
#: readelf.c:11866 readelf.c:12685
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Memoria esaurita\n"
#: elfcomm.c:312
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgstr "%s: impossibile cercare nella prima intestazione dell'archivio\n"
#: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione dell'archivio\n"
#: elfcomm.c:347
#, c-format
msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr "%s: l'indice dell'archivio è vuoto\n"
#: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr "%s: impossibile leggere l'indice dell'archivio\n"
#: elfcomm.c:365
#, c-format
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
msgstr "%s: l'indice dell'archivio dovrebbe avere %ld voci, ma la dimensione nell'intestazione è troppo piccola\n"
#: elfcomm.c:373
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgstr "Memoria esaurita durante il tentativo di lettura dell'indice dei simboli dell'archivio\n"
#: elfcomm.c:392
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgstr "Memoria esaurita durante il tentativo di conversione dell'indice dei simboli dell'archivio\n"
#: elfcomm.c:405
#, c-format
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgstr "%s: l'archivio ha un indice ma nessun simbolo\n"
#: elfcomm.c:413
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgstr "Memoria esaurita durante il tentativo di lettura della tabella dei simboli degli indici di archivio\n"
#: elfcomm.c:419
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgstr "%s: lettura non riuscita della tabella dei simboli degli indici di archivio\n"
#: elfcomm.c:428
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: impossibile saltare la tabella dei simboli di archivio\n"
#: elfcomm.c:440
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione dell'archivio seguendone l'indice\n"
#: elfcomm.c:446
#, c-format
msgid "%s has no archive index\n"
msgstr "%s non ha un indice di archivio\n"
#: elfcomm.c:457
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr "Memoria esaurita nella lettura dei nomi lunghi di simbolo nell'archivio\n"
#: elfcomm.c:465
#, c-format
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr "%s: errore nella lettura della tabella di stringhe dei nomi lunghi di simbolo\n"
#: elfcomm.c:605
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr "%s: impossibile cercare nel successivo nome del file\n"
#: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175
#, c-format
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgstr "%s: non è stata trovata un'intestazione valida dell'archivio\n"
#: elfedit.c:73
#, c-format
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "%s: Non è un file ELF, byte magic iniziali errati\n"
#: elfedit.c:81
#, c-format
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
msgstr "%s: EI_VERSION non supportata: %d non è %d\n"
#: elfedit.c:97
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr "%s: EI_CLASS non corrispondente: %d non è %d\n"
#: elfedit.c:108
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
msgstr "%s: e_machine non corrispondente: %d non è %d\n"
#: elfedit.c:119
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
msgstr "%s: e_type non corrispondente: %d non è %d\n"
#: elfedit.c:130
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
msgstr "%s: EI_OSABI non corrispondente: %d non è %d\n"
#: elfedit.c:163
#, c-format
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare l'intestazione ELF: %s\n"
#: elfedit.c:196
#, c-format
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
msgstr "EI_CLASS non supportata: %d\n"
#: elfedit.c:229
msgid ""
"This executable has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Questo eseguibile è stato creato senza il supporto per\n"
"dati a 64 bit e quindi non può gestire i file ELF a 64 bit.\n"
#: elfedit.c:270
#, c-format
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione ELF\n"
#: elfedit.c:277
#, c-format
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
msgstr "%s: impossibile cercare nell'intestazione ELF\n"
#: elfedit.c:331 readelf.c:13161
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: impossibile cercare nell'intestazione dell'archivio successivo\n"
#: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: nome errato del file dell'archivio\n"
#: elfedit.c:391 elfedit.c:483
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
msgstr "Il file di input \"%s\" non è leggibile\n"
#: elfedit.c:415
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
msgstr "%s: impossibile cercare nel membro dell'archivio\n"
#: elfedit.c:454 readelf.c:13284
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "\"%s\": il file non esiste\n"
#: elfedit.c:456 readelf.c:13286
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "Impossibile localizzare \"%s\". Messaggio di errore del sistema: %s\n"
#: elfedit.c:463 readelf.c:13293
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "\"%s\" non è un file ordinario\n"
#: elfedit.c:489 readelf.c:13306
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr "%s: impossibile leggere il numero magic del file\n"
#: elfedit.c:547
#, c-format
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
msgstr "OSABI sconosciuto: %s\n"
#: elfedit.c:566
#, c-format
msgid "Unknown machine type: %s\n"
msgstr "Macchina di tipo sconosciuto: %s\n"
#: elfedit.c:584
#, c-format
msgid "Unknown machine type: %d\n"
msgstr "Macchina di tipo sconosciuto: %d\n"
#: elfedit.c:603
#, c-format
msgid "Unknown type: %s\n"
msgstr "Tipo sconosciuto: %s\n"
#: elfedit.c:634
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
msgstr "Uso: %s <opzioni> fileelf\n"
#: elfedit.c:636
#, c-format
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
msgstr " Aggiorna l'intestazione ELF dei file ELF\n"
#: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585
#, c-format
msgid " The options are:\n"
msgstr " Le opzioni sono:\n"
#: elfedit.c:638
#, c-format
msgid ""
" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
" --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
" --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of %s\n"
msgstr ""
" --input-mach <macchina> Imposta il tipo di macchina di input a <macchina>\n"
" --output-mach <macchina> Imposta il tipo di macchina di output a <macchina>\n"
" --input-type <tipo> Imposta il tipo di file di input a <tipo>\n"
" --output-type <tipo> Imposta il file di output a <tipo>\n"
" --input-osabi <osabi> Imposta l'OSABI di input a <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> Imposta l'OSABI di output a <osabi>\n"
" -h --help Visualizza questo aiuto\n"
" -v --version Visualizza il numero di versione di %s\n"
#: emul_aix.c:45
#, c-format
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - Archivio small a 32 bit\n"
#: emul_aix.c:46
#, c-format
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - Ignora gli oggetti a 64 bit\n"
#: emul_aix.c:47
#, c-format
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - Ignora gli oggetti a 32 bit\n"
#: emul_aix.c:48
#, c-format
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] - Accetta oggetti a 32 e 64 bit\n"
#: ieee.c:311
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "fine inattesa delle informazioni di debug"
#: ieee.c:398
msgid "invalid number"
msgstr "numero non valido"
#: ieee.c:451
msgid "invalid string length"
msgstr "lunghezza della stringa non valida"
#: ieee.c:506 ieee.c:547
msgid "expression stack overflow"
msgstr "overflow dello stack dell'espressione"
#: ieee.c:526
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "operatore di espressione IEEE non supportato"
#: ieee.c:541
msgid "unknown section"
msgstr "sezione sconosciuta"
#: ieee.c:562
msgid "expression stack underflow"
msgstr "underflow dello stack dell'espressione"
#: ieee.c:576
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "stack dell'espressione non corrispondente"
#: ieee.c:613
msgid "unknown builtin type"
msgstr "tipo interno sconosciuto"
#: ieee.c:758
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "tipo di float BCD non supportato"
#: ieee.c:895
msgid "unexpected number"
msgstr "numero inatteso"
#: ieee.c:902
msgid "unexpected record type"
msgstr "tipo di record inatteso"
#: ieee.c:935
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "blocchi lasciati alla fine dello stack"
#: ieee.c:1208
msgid "unknown BB type"
msgstr "tipo BB sconosciuto"
#: ieee.c:1217
msgid "stack overflow"
msgstr "overflow dello stack"
#: ieee.c:1240
msgid "stack underflow"
msgstr "underflow dello stack"
#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
msgid "illegal variable index"
msgstr "indice di variabile illecito"
#: ieee.c:1400
msgid "illegal type index"
msgstr "indice di tipo illecito"
#: ieee.c:1410 ieee.c:1447
msgid "unknown TY code"
msgstr "codice TY sconosciuto"
#: ieee.c:1429
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "variabile non definita in TY"
#. Pascal file name. FIXME.
#: ieee.c:1841
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "nome di file Pascal non supportato"
#: ieee.c:1889
msgid "unsupported qualifier"
msgstr "qualificatore non supportato"
#: ieee.c:2158
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "variabile non definita in ATN"
#: ieee.c:2201
msgid "unknown ATN type"
msgstr "tipo ATN sconosciuto"
#. Reserved for FORTRAN common.
#: ieee.c:2323
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "ATN11 non supportato"
#. We have no way to record this information. FIXME.
#: ieee.c:2350
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "ATN12 non supportato"
#: ieee.c:2410
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "stringa non attesa in misc di C++"
#: ieee.c:2423
msgid "bad misc record"
msgstr "record misc errato"
#: ieee.c:2464
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "record misc di C++ non riconosciuto"
#: ieee.c:2579
msgid "undefined C++ object"
msgstr "oggetto C++ non definito"
#: ieee.c:2613
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "specifica dell'oggetto C++ non riconosciuta"
#: ieee.c:2649
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "tipo di oggetto C++ non supportato"
#: ieee.c:2659
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "classe base C++ non definita"
#: ieee.c:2671 ieee.c:2776
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "l'oggetto C++ non ha campi"
#: ieee.c:2690
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "classe base C++ non trovata nel contenitore"
#: ieee.c:2797
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "dati membro C++ non trovati nel contenitore"
#: ieee.c:2838 ieee.c:2988
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "visibilità C++ sconosciuta"
#: ieee.c:2872
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "posizione o dimensione del bit del campo C++ errata"
#: ieee.c:2964
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "tipo errato per la funzione del metodo C++"
#: ieee.c:2974
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "nessuna informazione di tipo per la funzione del metodo C++"
#: ieee.c:3013
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "metodo virtuale statico C++"
#: ieee.c:3108
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "specifica di overhead dell'oggetto C++ non riconosciuta"
#: ieee.c:3147
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "vtable C++ non definita"
#: ieee.c:3216
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "valori predefiniti C++ non in una funzione"
#: ieee.c:3256
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "tipo predefinito C++ non riconosciuto"
#: ieee.c:3287
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "il parametro di riferimento non è un puntatore"
#: ieee.c:3370
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "tipo di riferimento C++ non riconosciuto"
#: ieee.c:3452
msgid "C++ reference not found"
msgstr "riferimento C++ non trovato"
#: ieee.c:3460
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "il riferimento C++ non è un puntatore"
#: ieee.c:3486 ieee.c:3494
msgid "missing required ASN"
msgstr "ASN richiesto mancante"
#: ieee.c:3521 ieee.c:3529
msgid "missing required ATN65"
msgstr "ATN65 richiesto mancante"
#: ieee.c:3543
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "record ATN65 errato"
#: ieee.c:4171
#, c-format
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "overflow numerico IEEE: 0x"
#: ieee.c:4215
#, c-format
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "overflow della lunghezza di stringa IEEE: %u\n"
#: ieee.c:5213
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "dimensione %u non supportata del tipo intero IEEE\n"
#: ieee.c:5247
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "dimensione %u non supportata del tipo float IEEE\n"
#: ieee.c:5281
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "dimensione %u non supportata del tipo complesso IEEE\n"
#: mclex.c:241
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "Simbolo duplicato inserito nell'elenco delle parole chiave."
#: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
msgid "input and output files must be different"
msgstr "i file di input e output devono essere diversi"
#: nlmconv.c:321
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "file di input nominato sia sulla riga di comando che con INPUT"
#: nlmconv.c:330
msgid "no input file"
msgstr "nessun file di input"
#: nlmconv.c:360
msgid "no name for output file"
msgstr "nessun nome per il file di output"
#: nlmconv.c:374
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "attenzione: i formati di input e di output non sono compatibili"
#: nlmconv.c:404
msgid "make .bss section"
msgstr "crea la sezione .bss"
#: nlmconv.c:414
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "crea la sezione .nlmsections"
#: nlmconv.c:442
msgid "set .bss vma"
msgstr "imposta il vma di .bss"
#: nlmconv.c:449
msgid "set .data size"
msgstr "imposta la dimensione di .data"
#: nlmconv.c:629
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "attenzione: il simbolo %s è stato importato ma non è nell'elenco di importazione"
#: nlmconv.c:649
msgid "set start address"
msgstr "imposta l'indirizzo di partenza"
#: nlmconv.c:698
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "attenzione: procedura START %s non definita"
#: nlmconv.c:700
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "attenzione: procedura EXIT %s non definita"
#: nlmconv.c:702
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "attenzione: procedura CHECK %s non definita"
#: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
msgid "custom section"
msgstr "sezione personalizzata"
#: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
msgid "help section"
msgstr "sezione aiuto"
#: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
msgid "message section"
msgstr "sezione messaggio"
#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
msgid "module section"
msgstr "sezione modulo"
#: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
msgid "rpc section"
msgstr "sezione rpc"
#. There is no place to record this information.
#: nlmconv.c:834
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: attenzione: le librerie condivise non possono avere dati non inizializzati"
#: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
msgid "shared section"
msgstr "sezione condivisa"
#: nlmconv.c:863
msgid "warning: No version number given"
msgstr "attenzione: nessun numero di versione fornito"
#: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: lettura: %s"
#: nlmconv.c:925
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "attenzione: FULLMAP non è supportata; usare ld -M"
#: nlmconv.c:1101
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-input [file-output]]\n"
#: nlmconv.c:1102
#, c-format
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr " Converte un file oggetto in un modulo caricabile NetWare\n"
#: nlmconv.c:1103
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" @<file> Read options from <file>.\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
msgstr ""
" Le opzioni sono:\n"
" -I --input-target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario di input\n"
" -O --output-target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario di output\n"
" -T --header-file=<file> Legge il <file> per le informazioni sull'intestazione NLM\n"
" -l --linker=<linker> Usa il <linker> per tutte le operazioni di link\n"
" -d --debug Visualizza la riga di comando del linker sullo stderr\n"
" @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
" -h --help Visualizza questo aiuto\n"
" -v --version Visualizza la versione del programma\n"
#: nlmconv.c:1144
#, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "supporto non compilato per %s"
#: nlmconv.c:1181
msgid "make section"
msgstr "crea la sezione"
#: nlmconv.c:1195
msgid "set section size"
msgstr "imposta la dimensione della sezione"
#: nlmconv.c:1201
msgid "set section alignment"
msgstr "imposta l'allineamento della sezione"
#: nlmconv.c:1205
msgid "set section flags"
msgstr "imposta i flag della sezione"
#: nlmconv.c:1216
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "imposta la dimensione di .nlmsections"
#: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "imposta i contenuti di .nlmsection"
#: nlmconv.c:1796
msgid "stub section sizes"
msgstr "dimensioni delle sezioni stub"
#: nlmconv.c:1843
msgid "writing stub"
msgstr "scrittura dello stub"
#: nlmconv.c:1927
#, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "rilocazione relativa a PC non risolta contro %s"
#: nlmconv.c:1991
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "overflow durante la regolazione della rilocazione contro %s"
#: nlmconv.c:2118
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: esecuzione di %s non riuscita: "
#: nlmconv.c:2133
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Esecuzione di %s non riuscita"
#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni] [file]\n"
#: nm.c:226
#, c-format
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr " Elenca i simboli in [file] (a.out è il predefinito).\n"
#: nm.c:227
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
msgstr ""
" Le opzioni sono:\n"
" -a, --debug-syms Visualizza solo i simboli del debugger\n"
" -A, --print-file-name Stampa il nome del file di input prima di ciascun simbolo\n"
" -B Equivale a --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STILE] Decodifica i nomi dei simboli di basso livello in nomi a livello utente\n"
" Lo STILE, se specificato, può essere \"auto\" (predefinito),\n"
" \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
" o \"gnat\"\n"
" --no-demangle Non decodifica i nomi dei simboli di basso livello\n"
" -D, --dynamic Visualizza i simboli dinamici al posto di quelli normali\n"
" --defined-only Visualizza solo i simboli definiti\n"
" -e (ignorata)\n"
" -f, --format=FORMATO Usa il FORMATO di output. FORMATO può essere \"bsd\",\n"
" \"sysv\" o \"posix\". Quello predefinito è \"bsd\"\n"
" -g, --extern-only Visualizza solo i simboli esterni\n"
" -l, --line-numbers Usa le informazioni di debug per trovare un nome di file e\n"
" un numero di riga per ciascun simbolo\n"
" -n, --numeric-sort Ordina numericamente i simboli per indirizzo\n"
" -o Equivale a -A\n"
" -p, --no-sort Non ordina i simboli\n"
" -P, --portability Equivale a --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Inverte il verso di ordinamento\n"
#: nm.c:250
#, c-format
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin NOME Carica il plugin specificato\n"
#: nm.c:253
#, c-format
msgid ""
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
" -S, --print-size Stampa la dimensione dei simboli definiti\n"
" -s, --print-armap Include l'indice per i simboli dai membri dell'archivio\n"
" --size-sort Ordina i simboli per dimensione\n"
" --special-syms Include i simboli speciali nell'output\n"
" --synthetic Visualizza anche i simboli sintetici\n"
" -t, --radix=RADICE Usa la RADICE per stampare i valori dei simboli\n"
" --target=NOMEBFD Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n"
" -u, --undefined-only Visualizza solo i simboli indefiniti\n"
" -X 32_64 (ignorata)\n"
" @FILE Legge le opzioni dal FILE\n"
" -h, --help Visualizza questo aiuto\n"
" -V, --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n"
"\n"
#: nm.c:301
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: radice non valida"
#: nm.c:325
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: formato di output non valido"
#: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<specifico del processore>: %d"
#: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<specifico del SO>: %d"
#: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<sconosciuto>: %d"
#: nm.c:390
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"Indice dell'archivio:\n"
#: nm.c:1254
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simboli indefiniti da %s:\n"
"\n"
#: nm.c:1256
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simboli da %s:\n"
"\n"
#: nm.c:1258 nm.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nome Valore Classe Tipo Dimens Riga Sezione\n"
"\n"
#: nm.c:1261 nm.c:1312
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nome Valore Classe Tipo Dimensione Riga Sezione\n"
"\n"
#: nm.c:1305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simboli indefiniti da %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1307
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simboli da %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1399
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "La larghezza di stampa non è stata inizializzata (%d)"
#: nm.c:1627
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "È supportata solo -X 32_64"
#: nm.c:1656
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "L'uso contemporaneo delle opzioni --size-sort e --undefined-only"
#: nm.c:1657
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "non produce alcun output, dato che i simboli indefiniti non hanno dimensione."
#: nm.c:1685
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgstr "dimensione dati %ld"
#: objcopy.c:473 srconv.c:1732
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni] file-input [file-output]\n"
#: objcopy.c:474
#, c-format
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Copia un file binario, trasformandolo eventualmente durante il processo\n"
#: objcopy.c:476
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Handle long section names in Coff objects.\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
" section name\n"
" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <name>[:<version>]\n"
" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
" -I --input-target <nomebfd> Assume che il file di input sia in formato <nomebfd>\n"
" -O --output-target <nomebfd> Crea un file di output in formato <nomebfd>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Imposta l'architettura di output quando l'input ne è privo\n"
" -F --target <nomebfd> Imposta il formato di input e di output a <nomebfd>\n"
" --debugging Converte le informazioni di debug, se possibile\n"
" -p --preserve-dates Copia in output le marcature temporali di modifica/accesso\n"
" -j --only-section <nome> Copia in output solo la sezione <nome>\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Aggiunge la sezione .gnu_debuglink con link al <file>\n"
" -R --remove-section <nome> Rimuove la sezione <nome> dall'output\n"
" -S --strip-all Rimuove tutti i simboli e le informazioni di rilocazione\n"
" -g --strip-debug Rimuove tutti i simboli e le sezioni di debug\n"
" --strip-unneeded Rimuove tutti i simboli non necessari alle rilocazioni\n"
" -N --strip-symbol <nome> Non copia il simbolo <nome>\n"
" --strip-unneeded-symbol <nome>\n"
" Non copia il simbolo <nome> a meno che non sia \n"
" necessario alle rilocazioni\n"
" --only-keep-debug Elimina tutto tranne le informazioni di debug\n"
" --extract-symbol Rimuove i contenuti delle sezioni ma tiene i simboli\n"
" -K --keep-symbol <nome> Non elimina il simbolo <nome>\n"
" --keep-file-symbols Non elimina i simboli dei file\n"
" --localize-hidden Trasforma in locali tutti i simboli ELF nascosti\n"
" -L --localize-symbol <nome> Forza il simbolo <nome> a essere contrassegnato come locale\n"
" --globalize-symbol <nome> Forza il simbolo <nome> a essere contrassegnato come globale\n"
" -G --keep-global-symbol <nome> Rende locali tutti i simboli eccetto <nome>\n"
" -W --weaken-symbol <nome> Forza il simbolo <nome> a essere contrassegnato come debole\n"
" --weaken Forza tutti i simboli globali a essere contrassegnati come deboli\n"
" -w --wildcard Ammette i metacaratteri nella comparazione di simboli\n"
" -x --discard-all Rimuove tutti simboli non globali\n"
" -X --discard-locals Rimuove tutti i simboli generati da compilatore\n"
" -i --interleave [<numero>] Copia solo N byte ogni <numero> di byte\n"
" --interleave-width <numero> Imposta N per --interleave\n"
" -b --byte <num> Seleziona il byte <num> in ogni blocco intermedio\n"
" --gap-fill <val> Riempie gli intervalli tra le sezioni con il valore <val>\n"
" --pad-to <indir> Riempie l'ultima sezione fino all'indirizzo <indir>\n"
" --set-start <indir> Imposta l'indirizzo di partenza a <indir>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Aggiunge <incr> all'indirizzo di partenza\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Aggiunge <incr> a LMA, VMA e agli indirizzi di partenza\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nome>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia l'LMA e il VMA della sezione <nome> con <val>\n"
" --change-section-lma <nome>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia l'LMA della sezione <nome> con <val>\n"
" --change-section-vma <nome>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia il VMA della sezione <nome> con <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Avverte se una sezione nominata non esiste\n"
" --set-section-flags <nome>=<flag>\n"
" Imposta le proprietà della sezione <nome> a <flag>\n"
" --add-section <nome>=<file> Aggiunge la sezione <nome> trovata in <file> all'output\n"
" --rename-section <vecchia>=<nuova>[,<flag>] Rinomina la sezione <vecchia> a <nuova>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Gestisce i nomi lunghi di sezione negli oggetti Coff\n"
" --change-leading-char Forza lo stile con carattere iniziale come formato di output \n"
" --remove-leading-char Rimuove il carattere iniziale dai simboli globali\n"
" --reverse-bytes=<num> Inverte <num> byte alla volta, nelle sezioni di output \n"
" con contenuti\n"
" --redefine-sym <vecchio>=<nuovo>\n"
" Ridefinisce il nome del simbolo da <vecchio> a <nuovo>\n"
" --redefine-syms <file> Corrisponde a --redefine-sym per tutte le coppie di simboli \n"
" elencate in <file>\n"
" --srec-len <numero> Limita la lunghezza degli Srecord generati\n"
" --srec-forceS3 Limita il tipo di Srecord generati a S3\n"
" --strip-symbols <file> Corrisponde a -N per tutti i simboli elencati in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" Corrisponde a --strip-unneeded-symbol per tutti i simboli \n"
" elencati in <file>\n"
" --keep-symbols <file> Corrisponde a -K per tutti i simboli elencati in <file>\n"
" --localize-symbols <file> Corrisponde a -L per tutti i simboli elencati in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> Corrisponde a --globalize-symbol per tutti i simboli \n"
" elencati in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> Corrisponde a -G per tutti i simboli elencati in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> Corrisponde a -W per tutti i simboli elencati in <file>\n"
" --alt-machine-code <indice> Usa l'<indice>-simo codice macchina alternativo per l'obiettivo\n"
" --writable-text Marca il testo in output come aperto in scrittura\n"
" --readonly-text Rende il testo in output protetto in scrittura\n"
" --pure Marca il file di output come paginato su richiesta\n"
" --impure Marca il file di output come impuro\n"
" --prefix-symbols <prefisso> Aggiunge il <prefisso> all'inizio di ogni nome di simbolo\n"
" --prefix-sections <prefisso> Aggiunge il <prefisso> all'inizio di ogni nome di sezione\n"
" --prefix-alloc-sections <prefisso>\n"
" Aggiunge il <prefisso> all'inizio di ogni nome di sezione\n"
" allocabile\n"
" --file-alignment <num> Imposta l'allineamento del file PE a <num>\n"
" --heap <riserva>[,<conferma>] Imposta l'heap riserva/conferma PE a <riserva>/<conferma>\n"
" --image-base <indirizzo> Imposta l'immagine base PE all'<indirizzo>\n"
" --section-alignment <num> Imposta l'allineamento di sezione PE a <num>\n"
" --stack <riserva>[,<conferma>]\n"
" Imposta lo stack riserva/conferma PE a <riserva>/<conferma>\n"
" --subsystem <nome>[:<versione>]\n"
" Imposta il sottosistema PE a <nome> [e <versione>]\n"
" --compress-debug-sections Comprime le sezioni di debug DWARF con zlib\n"
" --decompress-debug-sections Decomprime le sezioni di debug DWARF con zlib\n"
" -v --verbose Elenca tutti i file oggetto modificati\n"
" @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
" -V --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n"
" -h --help Visualizza questo aiuto\n"
" --info Elenca i formati e le architetture supportate per gli oggetti\n"
#: objcopy.c:583
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Uso: %s <opzioni> file-input\n"
#: objcopy.c:584
#, c-format
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Rimuove i simboli e le sezioni dai file\n"
#: objcopy.c:586
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -I --input-target=<nomebfd> Assume <nomebfd> come formato del file di input\n"
" -O --output-target=<nomebfd> Crea un file di output nel formato <nomebfd>\n"
" -F --target=<nomebfd> Imposta <nomebfd> sia come formato di input che di output\n"
" -p --preserve-dates Copia in output le marcature temporali di modifica/accesso\n"
" -R --remove-section=<nome> Rimuove la sezione <nome> dall'output\n"
" -s --strip-all Rimuove tutte le informazioni sui simboli e sulle rilocazioni\n"
" -g -S -d --strip-debug Rimuove tutti i simboli e le sezioni di debug\n"
" --strip-unneeded Rimuove tutti i simboli non necessari alle rilocazioni\n"
" --only-keep-debug Rimuove tutto eccetto le informazioni di debug\n"
" -N --strip-symbol=<nome> Non copia il simbolo <nome>\n"
" -K --keep-symbol=<nome> Non elimina il simbolo <nome>\n"
" --keep-file-symbols Non elimina i simboli dei file\n"
" -w --wildcard Ammette metacaratteri nella comparazione di simboli\n"
" -x --discard-all Rimuove tutti i simboli non globali\n"
" -X --discard-locals Rimuove tutti i simboli generati dal compilatore\n"
" -v --verbose Elenca tutti i file oggetto modificati\n"
" -V --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n"
" -h --help Visualizza questo aiuto\n"
" --info Elenca i formati e le architetture supportate dall'oggetto\n"
" -o <file> Mette l'output rimosso nel <file>\n"
#: objcopy.c:659
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "flag di sezione non riconosciuto \"%s\""
#: objcopy.c:660
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgstr "flag supportati: %s"
#: objcopy.c:761
#, c-format
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "impossibile aprire \"%s\": %s"
#: objcopy.c:764 objcopy.c:3392
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread non riuscita"
#: objcopy.c:837
#, c-format
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: ignorata la spazzatura trovata in questa riga"
#: objcopy.c:1128
#, c-format
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr "il simbolo \"%s\" non viene rimosso perché è nominato in una rilocazione"
#: objcopy.c:1211
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: ridefinizione multipla del simbolo \"%s\""
#: objcopy.c:1215
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: il simbolo \"%s\" è un obiettivo per più di una ridefinizione"
#: objcopy.c:1243
#, c-format
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "impossibile aprire il file di ridefinizione dei simboli %s (errore: %s)"
#: objcopy.c:1321
#, c-format
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: trovata spazzatura alla fine della riga"
#: objcopy.c:1324
#, c-format
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: manca il nuovo nome del simbolo"
#: objcopy.c:1334
#, c-format
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: fine prematura del file"
#: objcopy.c:1360
#, c-format
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat ha restituito una dimensione negativa per \"%s\""
#: objcopy.c:1372
#, c-format
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "copia da \"%s\" [sconosciuto] a \"%s\" [sconosciuto]\n"
#: objcopy.c:1429
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "Impossibile modificare l'ordine dei byte dei file di input"
#: objcopy.c:1438
#, c-format
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "copia da \"%s\" [%s] a \"%s\" [%s]\n"
#: objcopy.c:1487
#, c-format
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
msgstr "Il file di input \"%s\" ignora il parametro di architettura binaria."
#: objcopy.c:1495
#, c-format
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file di input \"%s\""
#: objcopy.c:1498
#, c-format
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "Il file di output non può rappresentare l'architettura \"%s\""
#: objcopy.c:1561
#, c-format
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
msgstr "attenzione: allineamento del file (0x%s) > allineamento della sezione (0x%s)"
#: objcopy.c:1620
#, c-format
msgid "can't add section '%s'"
msgstr "impossibile aggiungere la sezione \"%s\""
#: objcopy.c:1634
#, c-format
msgid "can't create section `%s'"
msgstr "impossibile creare la sezione \"%s\""
#: objcopy.c:1680
#, c-format
msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgstr "impossibile creare la sezione dei link di debug \"%s\""
#: objcopy.c:1773
msgid "Can't fill gap after section"
msgstr "Impossibile riempire l'intervallo dopo la sezione"
#: objcopy.c:1797
msgid "can't add padding"
msgstr "impossibile aggiungere il riempimento"
#: objcopy.c:1888
#, c-format
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgstr "impossibile riempire la sezione dei link di debug \"%s\""
#: objcopy.c:1951
msgid "error copying private BFD data"
msgstr "errore nel copiare i dati BFD privati"
#: objcopy.c:1962
#, c-format
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "questo obiettivo non supporta %lu codici macchina alternativi"
#: objcopy.c:1966
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "quel numero viene invece trattato come un valore e_machine assoluto"
#: objcopy.c:1970
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "ignorato il valore alternativo"
#: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038
#, c-format
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr "impossibile creare una directory temporanea per la copia dell'archivio (errore: %s)"
#: objcopy.c:2068
msgid "Unable to recognise the format of file"
msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file"
#: objcopy.c:2195
#, c-format
msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgstr "errore: il file di input \"%s\" è vuoto"
#: objcopy.c:2339
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Sezione %s rinominata più volte"
#: objcopy.c:2390
msgid "error in private header data"