blob: 374fe0d480dac2845796cf2e92225462e00f6c74 [file] [log] [blame]
# Mensajes en español para gas-2.14rel030712.
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gas 2.14rel030712\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:57+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 18:44-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app.c:474 app.c:488
msgid "end of file in comment"
msgstr "fin de fichero en el comentario"
#: app.c:567
msgid "end of file in string; inserted '\"'"
msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'"
#: app.c:612
msgid "end of file in string; '\"' inserted"
msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'"
#: app.c:638
#, c-format
msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
msgstr "escape '\\%c' desconocido en la cadena; se ignora"
#: app.c:790
msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
msgstr "el fin de fichero no está al final de una línea: se insertó línea nueva"
#: app.c:949
msgid "end of file in multiline comment"
msgstr "fin de fichero en comentario multilíneas"
#: app.c:1013
msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
msgstr "fin de fichero después de una comilla de un carácter; se insertó \\0"
#: app.c:1021
msgid "end of file in escape character"
msgstr "fin de fichero en carácter de escape"
#: app.c:1033
msgid "missing close quote; (assumed)"
msgstr "falta la comilla que cierra; (se asume)"
#: app.c:1101 app.c:1155 app.c:1166 app.c:1231
msgid "end of file in comment; newline inserted"
msgstr "fin de fichero en comentario; se insertó una línea nueva"
#: as.c:160
msgid "missing emulation mode name"
msgstr "falta el nombre del modo de emulación"
#: as.c:175
#, c-format
msgid "unrecognized emulation name `%s'"
msgstr "nombre de emulación `%s' no reconocido"
#: as.c:222
#, c-format
msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s"
msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s) utilizando BFD versión %s"
#: as.c:225
#, c-format
msgid "GNU assembler version %s (%s)"
msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s)"
#: as.c:234
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n"
#: as.c:236
msgid ""
"Options:\n"
" -a[sub-option...]\t turn on listings\n"
" \t Sub-options [default hls]:\n"
" \t c omit false conditionals\n"
" \t d omit debugging directives\n"
" \t h include high-level source\n"
" \t l include assembly\n"
" \t m include macro expansions\n"
" \t n omit forms processing\n"
" \t s include symbols\n"
" \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n"
msgstr ""
"Opciones:\n"
" -a[sub-opción...]\t activa listados\n"
" \t Sub-opciones [por omisión hls]:\n"
" \t c omite condicionales falsos\n"
" \t d omite directivas de depuración\n"
" \t h incluye código de alto nivel\n"
" \t l incluye ensamblador\n"
" \t m incluye expansiones de macros\n"
" \t n omite el procesamiento de formas\n"
" \t s incluye símbolos\n"
" \t =FICH listar a FICHero (debe ser la última sub-opción)\n"
#: as.c:249
msgid " -D produce assembler debugging messages\n"
msgstr " -D produce mensajes de depuración de ensamblador\n"
#: as.c:251
msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n"
msgstr " --defsym SIM=VAL define el símbolo SIM al valor dado\n"
#: as.c:267
#, c-format
msgid " emulate output (default %s)\n"
msgstr " emula la salida (por omisión %s)\n"
#: as.c:272
msgid " --execstack require executable stack for this object\n"
msgstr " --execstack requiere pila ejecutable para este objeto\n"
#: as.c:274
msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n"
msgstr " --noexecstack no requiere pila ejecutable para este objeto\n"
#: as.c:277
msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n"
msgstr " -f salta espacios en blanco y comentarios de preprocesamiento\n"
#: as.c:279
msgid " --gstabs generate stabs debugging information\n"
msgstr " --gstabs genera información de depuración de cabos\n"
#: as.c:281
msgid " --gdwarf2 generate DWARF2 debugging information\n"
msgstr " --gdwarf2 genera información de depuración DWARF2\n"
#: as.c:283
msgid " --help show this message and exit\n"
msgstr " --help muestra este mensaje y termina\n"
#: as.c:285
msgid " --target-help show target specific options\n"
msgstr " --target-help muestra las opciones específicas del objetivo\n"
#: as.c:287
msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n"
msgstr " -I DIR agrega DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n"
#: as.c:289
msgid " -J don't warn about signed overflow\n"
msgstr " -J no avisa sobre desbordamiento con signo\n"
#: as.c:291
msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n"
msgstr " -K avisa cuando hay diferencias alteradas por desubicaciones largas\n"
#: as.c:293
msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
msgstr " -L,--keep-locals conserva los símbolos locales (p.e. inician con `L')\n"
#: as.c:295
msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n"
msgstr " -M,--mri ensambla en modo de compatibilidad MRI\n"
#: as.c:297
msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n"
msgstr " --MD FICHERO escribe la información de dependencias en el FICHERO (por omisión ninguno)\n"
#: as.c:299
msgid " -nocpp ignored\n"
msgstr " -nocpp ignorado\n"
#: as.c:301
msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
msgstr " -o FICHOBJ nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por omisión a.out)\n"
#: as.c:303
msgid " -R fold data section into text section\n"
msgstr " -R pliega la sección de datos en la sección de texto\n"
#: as.c:305
msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n"
msgstr " --statistics muestra varias estadísticas medidas de la ejecución\n"
#: as.c:307
msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n"
msgstr " --strip-local-absolute remueve los símbolos locales absolutos\n"
#: as.c:309
msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n"
msgstr " --traditional-format Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n"
#: as.c:311
msgid " --version print assembler version number and exit\n"
msgstr " --version muestra el número de versión del ensamblador y termina\n"
#: as.c:313
msgid " -W --no-warn suppress warnings\n"
msgstr " -W --no-warn suprime los avisos\n"
#: as.c:315
msgid " --warn don't suppress warnings\n"
msgstr " --warn no suprime los avisos\n"
#: as.c:317
msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n"
msgstr " --fatal-warnings trata los avisos como errores\n"
#: as.c:319
msgid ""
" --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n"
" matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
msgstr ""
" --itbl INSTTBL extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n"
" instrucciones que coincidan con las especificaciones\n"
" definidas en el fichero INSTTBL\n"
#: as.c:322
msgid " -w ignored\n"
msgstr " -w ignorado\n"
#: as.c:324
msgid " -X ignored\n"
msgstr " -X ignorado\n"
#: as.c:326
msgid " -Z generate object file even after errors\n"
msgstr " -Z genera el fichero objeto aún después de errores\n"
#: as.c:328
msgid ""
" --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n"
" the listing\n"
msgstr ""
" --listing-lhs-width establece la anchura en palabras de la columna de\n"
" datos de salida en el listado\n"
#: as.c:331
msgid ""
" --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n"
" of the output data column; ignored if smaller than\n"
" the width of the first line\n"
msgstr ""
" --listing-lhs-width2 establece el ancho en palabras de las líneas de\n"
" continuación de la columna de datos de salida; se\n"
" ignora si es más pequeño que la anchura de la\n"
" primera línea\n"
#: as.c:335
msgid ""
" --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n"
" the source file\n"
msgstr ""
" --listing-rhs-width establece la anchura máxima en caracteres de las\n"
" líneas del fichero fuente\n"
#: as.c:338
msgid ""
" --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n"
" for the output data column of the listing\n"
msgstr ""
" --listing-cont-lines establece el número máximo de líneas de continuación\n"
" utilizadas para la columna de datos de salida del\n"
" listado\n"
#: as.c:345
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Reportar bichos a %s\n"
#: as.c:557 as.c:559
#, c-format
msgid "GNU assembler %s\n"
msgstr "GNU ensamblador %s\n"
#: as.c:561
msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: as.c:562
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
"la Licencia Pública General de GNU. Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
#: as.c:565
#, c-format
msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo `%s'.\n"
#: as.c:572
msgid "multiple emulation names specified"
msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación"
#: as.c:574
msgid "emulations not handled in this configuration"
msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración"
#: as.c:579
#, c-format
msgid "alias = %s\n"
msgstr "alias = %s\n"
#: as.c:580
#, c-format
msgid "canonical = %s\n"
msgstr "canónico = %s\n"
#: as.c:581
#, c-format
msgid "cpu-type = %s\n"
msgstr "tipo-cpu = %s\n"
#: as.c:583
#, c-format
msgid "format = %s\n"
msgstr "formato = %s\n"
#: as.c:586
#, c-format
msgid "bfd-target = %s\n"
msgstr "objetivo-bfd = %s\n"
#: as.c:599
msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
msgstr "defsym erróneo; el formato es --defsym nombre=valor"
#: as.c:623
msgid "no file name following -t option"
msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t"
#: as.c:638
#, c-format
msgid "failed to read instruction table %s\n"
msgstr "falló la lectura de la tabla de instrucciones %s\n"
#: as.c:765
#, c-format
msgid "invalid listing option `%c'"
msgstr "opción de listado `%c' inválida"
#: as.c:984
#, c-format
msgid "%d warnings, treating warnings as errors"
msgstr "%d avisos, tratando los avisos como errores"
#: as.c:1015
#, c-format
msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n"
#: as.c:1018
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: tamaño de datos %ld\n"
#: as.h:216
#, c-format
msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero \"%s\"\n"
#.
#. * We have a GROSS internal error.
#. * This should never happen.
#.
#: atof-generic.c:437 config/tc-m68k.c:2869
msgid "failed sanity check"
msgstr "falló la prueba de sanidad"
#: cond.c:83
msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
msgstr "identificador inválido para \".ifdef\""
#: cond.c:151
msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
msgstr "expresión no constante en la declaración \".if\""
#: cond.c:247
msgid "bad format for ifc or ifnc"
msgstr "formato erróneo para ifc ó ifnc"
#: cond.c:278
msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
msgstr "\".elseif\" sin un \".if\" coincidente"
#: cond.c:282
msgid "\".elseif\" after \".else\""
msgstr "\".elseif\" después de \".else\""
#: cond.c:285 cond.c:393
msgid "here is the previous \"else\""
msgstr "aquí está el \"else\" anterior"
#: cond.c:288 cond.c:396
msgid "here is the previous \"if\""
msgstr "aquí está el \"if\" anterior"
#: cond.c:317
msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
msgstr "expresión no constante en la declaración \".elseif\""
#: cond.c:356
msgid "\".endif\" without \".if\""
msgstr "\".endif\" sin \".if\""
#: cond.c:386
msgid "\".else\" without matching \".if\""
msgstr "\".else\" sin un \".if\" coincidente"
#: cond.c:390
msgid "duplicate \"else\""
msgstr "\"else\" duplicado"
#: cond.c:442
msgid ".ifeqs syntax error"
msgstr "error sintáctico .ifeqs"
#: cond.c:525
msgid "end of macro inside conditional"
msgstr "fin de macro dentro de un condicional"
#: cond.c:527
msgid "end of file inside conditional"
msgstr "fin de fichero dentro de un condicional"
#: cond.c:530
msgid "here is the start of the unterminated conditional"
msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar"
#: cond.c:534
msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar"
#: config/obj-aout.c:162
#, c-format
msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
msgstr "Se intentó poner un símbolo común en el conjunto %s"
#: config/obj-aout.c:166
#, c-format
msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
msgstr "Se intentó poner un símbolo indefinido en el conjunto %s"
#: config/obj-aout.c:197 config/obj-coff.c:1276
#, c-format
msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "El símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
#: config/obj-aout.c:255 config/obj-coff.c:2022
msgid "unresolved relocation"
msgstr "reubicación sin resolver"
#: config/obj-aout.c:257 config/obj-coff.c:2024
#, c-format
msgid "bad relocation: symbol `%s' not in symbol table"
msgstr "reubicación errónea: el símbolo `%s' no está en la tabla de símbolos"
#: config/obj-aout.c:344
#, c-format
msgid "%s: bad type for weak symbol"
msgstr "%s: tipo erróneo para un símbolo débil"
#: config/obj-aout.c:458 config/obj-coff.c:2945 write.c:1931
#, c-format
msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
msgstr "%s: los símbolos globales no tienen soporte en las secciones comunes"
#: config/obj-aout.c:524
#, c-format
msgid "Local symbol %s never defined."
msgstr "El símbolo local %s nunca se definió."
#: config/obj-bout.c:319 config/obj-vms.c:629
#, c-format
msgid "Local symbol %s never defined"
msgstr "El símbolo local %s nunca se definió"
#: config/obj-coff.c:166
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de estructuras: %s"
#. Zero is used as an end marker in the file.
#: config/obj-coff.c:469
msgid "Line numbers must be positive integers\n"
msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n"
#. Wrong context.
#: config/obj-coff.c:503 config/obj-coff.c:2367
msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "pseudo-operador .ln dentro de .def/.endef: ignorado."
#: config/obj-coff.c:546 ecoff.c:3278
msgid ".loc outside of .text"
msgstr ".loc fuera de .text"
#: config/obj-coff.c:553
msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: ignorado."
#: config/obj-coff.c:641 config/obj-coff.c:2419
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
msgstr "pseudo-operador .def usado dentro de .def/.endef: ignorado."
#: config/obj-coff.c:687 config/obj-coff.c:2471
msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "pseudo-operador .endef usado fuera de .def/.endef: ignorado."
#: config/obj-coff.c:725
#, c-format
msgid "`%s' symbol without preceding function"
msgstr "símbolo `%s' sin una función precedente"
#: config/obj-coff.c:812 config/obj-coff.c:2551
#, c-format
msgid "unexpected storage class %d"
msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada"
#: config/obj-coff.c:925 config/obj-coff.c:2658
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "pseudo-operador .dim usado fuera de .def/.endef: ignorado."
#: config/obj-coff.c:945 config/obj-coff.c:2678
msgid "badly formed .dim directive ignored"
msgstr "directiva .dim formada erróneamente ignorada"
#: config/obj-coff.c:996 config/obj-coff.c:2738
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "pseudo-operador .size usado fuera de .def/.endef ignorado."
#: config/obj-coff.c:1012 config/obj-coff.c:2754
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "pseudo-operador .scl usado fuera de .def/.endef ignorado."
#: config/obj-coff.c:1030 config/obj-coff.c:2772
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "pseudo-operador .tag usado fuera de .def/.endef ignorado."
#: config/obj-coff.c:1049 config/obj-coff.c:2789
#, c-format
msgid "tag not found for .tag %s"
msgstr "no se encontró una marca para .tag %s"
#: config/obj-coff.c:1064 config/obj-coff.c:2803
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "pseudo-operador .type usado fuera de .def/.endef ignorado."
#: config/obj-coff.c:1086 config/obj-coff.c:2823
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "pseudo-operador .val usado fuera de .def/.endef ignorado."
#: config/obj-coff.c:1233 config/obj-coff.c:3016
msgid "mismatched .eb"
msgstr ".eb sin coincidencia"
#: config/obj-coff.c:1254 config/obj-coff.c:3054
msgid "C_EFCN symbol out of scope"
msgstr "símbolo C_EFCN fuera de ámbito"
#. STYP_INFO
#. STYP_LIB
#. STYP_OVER
#: config/obj-coff.c:1482
#, c-format
msgid "unsupported section attribute '%c'"
msgstr "atributo de sección '%c' sin soporte"
#: config/obj-coff.c:1487 config/obj-coff.c:3759 config/tc-ppc.c:4508
#, c-format
msgid "unknown section attribute '%c'"
msgstr "atributo de sección '%c' desconocido"
#: config/obj-coff.c:1517 config/tc-ppc.c:4526 config/tc-tic54x.c:4339
#: read.c:2562
#, c-format
msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "error al establecer las opciones para \"%s\": %s"
#: config/obj-coff.c:1528
#, c-format
msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "Ignorando los atributos de sección cambiados para %s"
#: config/obj-coff.c:1664
#, c-format
msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
msgstr "0x%lx: \"%s\" tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n"
#: config/obj-coff.c:1849 config/obj-ieee.c:69
msgid "Out of step\n"
msgstr "Fuera del paso\n"
#: config/obj-coff.c:2286
msgid "bfd_coff_swap_scnhdr_out failed"
msgstr "falló bfd_coff_swap_scnhdr_out"
#: config/obj-coff.c:2507
msgid "`.bf' symbol without preceding function\n"
msgstr "símbolo `.bf' sin una función precedente\n"
#: config/obj-coff.c:3457 config/obj-ieee.c:521
#, c-format
msgid "FATAL: Can't create %s"
msgstr "FATAL: No se puede crear %s"
#: config/obj-coff.c:3635
#, c-format
msgid "Can't close %s: %s"
msgstr "No se puede cerrar %s: %s"
#: config/obj-coff.c:3669
#, c-format
msgid "Too many new sections; can't add \"%s\""
msgstr "Demasiadas secciones nuevas; no se puede agregar \"%s\""
#: config/obj-coff.c:4057 config/tc-sparc.c:3635
msgid "Expected comma after name"
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre"
#: config/obj-coff.c:4063
msgid "Missing size expression"
msgstr "Falta una expresión de tamaño"
#: config/obj-coff.c:4069
#, c-format
msgid "lcomm length (%d.) <0! Ignored."
msgstr "¡longitud de lcomm (%d.) <0! Ignorada."
#: config/obj-coff.c:4097
#, c-format
msgid "Symbol %s already defined"
msgstr "El símbolo %s ya está definido"
#: config/obj-coff.c:4193 config/tc-i960.c:3221
#, c-format
msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
msgstr "No hay un punto de entrada 'bal' para el proceso hoja %s"
#: config/obj-coff.c:4270
#, c-format
msgid "Negative of non-absolute symbol %s"
msgstr "Negativo de un símbolo %s que no es absoluto"
#: config/obj-coff.c:4290
msgid "callj to difference of 2 symbols"
msgstr "callj para diferenciar a 2 símbolos"
#: config/obj-coff.c:4334
#, c-format
msgid "Can't emit reloc {- %s-seg symbol \"%s\"} @ file address %ld."
msgstr "No se puede emitir la reubicación {- %s-seg símbolo \"%s\"} @ dirección del fichero %ld."
#: config/obj-coff.c:4420 config/tc-i960.c:2844
msgid "can't use COBR format with external label"
msgstr "no se puede utilizar el formato COBR con una etiqueta externa"
#: config/obj-coff.c:4493
#, c-format
msgid "Value of %ld too large for field of %d bytes at 0x%lx"
msgstr "El valor de %ld es demasiado grande para el campo de %d bytes en 0x%lx"
#: config/obj-coff.c:4507
#, c-format
msgid "Signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
msgstr "Desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
#: config/obj-ecoff.c:192
msgid "Can't set GP value"
msgstr "No se puede establecer el valor GP"
#: config/obj-ecoff.c:199
msgid "Can't set register masks"
msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro"
#: config/obj-elf.c:316
msgid "expected comma after symbol-name"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
#: config/obj-elf.c:326
#, c-format
msgid ".COMMon length (%ld) out of range, ignored."
msgstr "longitud .COMMún (%ld) fuera de rango, se ignora."
#: config/obj-elf.c:335 ecoff.c:3397 read.c:1406 read.c:1507 read.c:2145
#: read.c:2234 read.c:2863 read.c:4968 symbols.c:367 symbols.c:466
#, c-format
msgid "symbol `%s' is already defined"
msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
#: config/obj-elf.c:343
#, c-format
msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changed to %ld"
msgstr "la longitud de .comm \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %ld"
#: config/obj-elf.c:367
msgid "common alignment negative; 0 assumed"
msgstr "alineación común negativa; se asume 0"
#: config/obj-elf.c:386
msgid "common alignment not a power of 2"
msgstr "la alineación común no es una potencia de 2"
#: config/obj-elf.c:449 config/tc-sparc.c:3931 config/tc-v850.c:461
#, c-format
msgid "bad .common segment %s"
msgstr "segmento .common %s erróneo"
#: config/obj-elf.c:717
#, c-format
msgid "setting incorrect section type for %s"
msgstr "se establece un tipo de sección incorrecto para %s"
#: config/obj-elf.c:721
#, c-format
msgid "ignoring incorrect section type for %s"
msgstr "se ignora un tipo de sección incorrecto para %s"
#: config/obj-elf.c:734
#, c-format
msgid "setting incorrect section attributes for %s"
msgstr "se establecen atributos de sección incorrectos para %s"
#: config/obj-elf.c:786
#, c-format
msgid "ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "se ignoran los atributos de sección cambiados para %s"
#: config/obj-elf.c:788
#, c-format
msgid "ignoring changed section entity size for %s"
msgstr "se ignoran el tamaño de entidad de sección cambiado para %s"
#: config/obj-elf.c:791
#, c-format
msgid "ignoring new section group for %s"
msgstr "se ignora un grupo de sección nuevo para %s"
#: config/obj-elf.c:845
msgid "unrecognized .section attribute: want a,w,x,M,S,G,T"
msgstr "atributo de .section no reconocido: se quiere a,w,x,M,S,G,T"
#: config/obj-elf.c:884
msgid "unrecognized section attribute"
msgstr "atributo de sección no reconocido"
#: config/obj-elf.c:906 read.c:2545
msgid "unrecognized section type"
msgstr "tipo de sección no reconocido"
#: config/obj-elf.c:936
msgid "missing name"
msgstr "falta un nombre"
#: config/obj-elf.c:1048
msgid "invalid merge entity size"
msgstr "tamaño de entidad de mezcla inválido"
#: config/obj-elf.c:1055
msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_MERGE"
#: config/obj-elf.c:1075
msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP"
#: config/obj-elf.c:1088
msgid "character following name is not '#'"
msgstr "el carácter a continuación del nombre no es '#'"
#: config/obj-elf.c:1189
msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
msgstr ".previous sin .section correspondiente; ignorado"
#: config/obj-elf.c:1216
msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; ignorado"
#: config/obj-elf.c:1270
msgid "expected comma after name in .symver"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .symver"
#: config/obj-elf.c:1294
#, c-format
msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
msgstr "falta el nombre de versión en `%s' para el símbolo `%s'"
#: config/obj-elf.c:1305
#, c-format
msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
msgstr "versiones múltiples [`%s'|`%s'] para el símbolo `%s'"
#: config/obj-elf.c:1541
msgid "expected quoted string"
msgstr "se esperaba una cadena entre comillas"
#: config/obj-elf.c:1562
#, c-format
msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre `%s' en la directiva .size"
#: config/obj-elf.c:1571
msgid "missing expression in .size directive"
msgstr "falta una expresión en la directiva .size"
#: config/obj-elf.c:1660
#, c-format
msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
msgstr "tipo de símbolo \"%s\" no reconocido"
#: config/obj-elf.c:1841
msgid ".size expression too complicated to fix up"
msgstr "la expresión .size es demasiado complicada para componerla"
#: config/obj-elf.c:1873
#, c-format
msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
msgstr "intento inválido de declarar un nombre de versión externo como valor por omisión en el símbolo `%s'"
#: config/obj-elf.c:1934 ecoff.c:3642
#, c-format
msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "el símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
#: config/obj-elf.c:2054
#, c-format
msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT"
msgstr "se asume que todos los miembros del grupo `%s' son COMDAT"
#: config/obj-elf.c:2076
#, c-format
msgid "can't create group: %s"
msgstr "no se puede crear un grupo: %s"
#: config/obj-elf.c:2183
#, c-format
msgid "failed to set up debugging information: %s"
msgstr "falló al establecer la información de depuración: %s"
#: config/obj-elf.c:2203
#, c-format
msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
msgstr "no se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s"
#: config/obj-elf.c:2211
#, c-format
msgid "could not write .mdebug section: %s"
msgstr "no se puede escribir la sección .mdebug: %s"
#: config/obj-ieee.c:455
msgid "too many sections"
msgstr "demasiadas secciones"
#: config/obj-som.c:138
msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!"
#: config/obj-som.c:155 config/obj-som.c:201
msgid "Expected quoted string"
msgstr "Se esperaba una cadena entre comillas"
#: config/obj-som.c:164
#, c-format
msgid "FATAL: Attaching version header %s"
msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de versión %s"
#: config/obj-som.c:184
msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!"
#: config/obj-som.c:210
#, c-format
msgid "FATAL: Attaching copyright header %s"
msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de copyright %s"
#: config/obj-vms.c:530
#, c-format
msgid "compiler emitted zero-size common symbol `%s' already defined"
msgstr "el símbolo común de tamaño cero emitido por el compilador `%s' ya está definido"
#: config/obj-vms.c:540
#, c-format
msgid "compiler redefined zero-size common symbol `%s'"
msgstr "símbolo común de tamaño cero `%s' redefinido por el compilador"
#: config/obj-vms.c:663
#, c-format
msgid "Couldn't create VMS object file \"%s\""
msgstr "No se puede crear el fichero objeto VMS \"%s\""
#: config/obj-vms.c:688
msgid "I/O error writing VMS object file (length prefix)"
msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS (longitud del prefijo)"
#: config/obj-vms.c:702
msgid "I/O error writing VMS object file"
msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS"
#: config/obj-vms.c:1292
#, c-format
msgid "Couldn't find source file \"%s\", dUmMy=%%X%x"
msgstr "No se puede encontrar el fichero fuente \"%s\", estado=%%X%x"
#: config/obj-vms.c:1790 config/obj-vms.c:2967
#, c-format
msgid "debugger forward reference error, dbx type %d"
msgstr "error de referencia hacia adelante del depurador, tipo dbx %d"
#: config/obj-vms.c:1865
#, c-format
msgid "Variable descriptor %d too complicated. Defined as `void *'."
msgstr "El descriptor de variable %d es demasiado complicado. Se define como `void *'."
#: config/obj-vms.c:2179
msgid ""
"***Warning - the assembly code generated by the compiler has placed \n"
" global constant(s) in the text psect. These will not be available to \n"
" other modules, since this is not the correct way to handle this. You \n"
" have two options: 1) get a patched compiler that does not put global \n"
" constants in the text psect, or 2) remove the 'const' keyword from \n"
" definitions of global variables in your source module(s). Don't say \n"
" I didn't warn you! \n"
msgstr ""
"***Aviso - el código ensamblador generado por el compilador ha colocado \n"
" constante(s) global(es) en la psect de texto. Éstas no estarán disponibles \n"
" para otros módulos, ya que no es la forma correcta de manejarlo. Tiene \n"
" dos opciones: 1) obtener un compilador parchado que no coloque constantes \n"
" globales en la psect de texto, o 2) quitar la palabra clave 'const' de \n"
" las definiciones de las variables globales en el(los) módulo(s) fuente. \n"
" ¡No diga que no se le advirtió! \n"
#: config/obj-vms.c:2494
#, c-format
msgid "debugginer output: %d is an unknown untyped variable."
msgstr "salida del depurador: %d es una variable sin tipo desconocido."
#: config/obj-vms.c:2712
#, c-format
msgid "debugger output: structure element `%s' has undefined type"
msgstr "salida del depurador: el elmento de la estructura `%s' tiene un tipo indefinido"
#: config/obj-vms.c:2823
#, c-format
msgid "debugger output: %d is an unknown type of variable."
msgstr "salida del depurador: %d es un tipo desconocido de variable."
#: config/obj-vms.c:2956
#, c-format
msgid "debugger output: Unable to resolve %d circular references."
msgstr "salida del depurador: No se pueden resolver %d referencias circulares."
#: config/obj-vms.c:3158
#, c-format
msgid "Module name truncated: %s\n"
msgstr "Nombre de módulo truncado: %s\n"
#: config/obj-vms.c:3436
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "El símbolo %s se reemplazó por %s\n"
#. impossible
#: config/obj-vms.c:3719
#, c-format
msgid "Unknown VMS psect type (%ld)"
msgstr "Tipo psect VMS desconocido (%ld)"
#: config/obj-vms.c:3760
#, c-format
msgid "Globalsymbol attribute for symbol %s was unexpected."
msgstr "El atributo de globalsymbol para el símbolo %s era inesperado."
#: config/obj-vms.c:3909
msgid "Invalid data type for globalvalue"
msgstr "Tipo de dato inválido para globalvalue"
#: config/obj-vms.c:3921
#, c-format
msgid "Invalid globalvalue of %s"
msgstr "Globalvalue inválido de %s"
#: config/obj-vms.c:4271
msgid "Couldn't find fixup fragment when checking for indirect reference"
msgstr "No se puede encontrar el fragmento de compostura al revisar por referencias indirectas"
#: config/obj-vms.c:4614 config/obj-vms.c:4757
msgid "Fixup data addsy and subsy don't have the same type"
msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen el mismo tipo"
#: config/obj-vms.c:4618 config/obj-vms.c:4761
msgid "Fixup data addsy and subsy don't have an appropriate type"
msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen un tipo apropiado"
#: config/obj-vms.c:4621 config/obj-vms.c:4764
msgid "Fixup data is erroneously \"pcrel\""
msgstr "Los datos de compostura son \"pcrel\" erróneamente"
#: config/obj-vms.c:4637 config/obj-vms.c:4783
msgid "Fixup datum is not a longword"
msgstr "El dato de compostura no es un longword"
#: config/obj-vms.c:4641 config/obj-vms.c:4787
msgid "Fixup datum is not \"fixP->fx_addsy\""
msgstr "El dato de compostura no es \"fixP->fx_addsy\""
#: config/obj-vms.c:4858
#, c-format
msgid ""
"g++ wrote an extern reference to `%s' as a routine.\n"
"I will fix it, but I hope that it was note really a routine."
msgstr ""
"g++ escribió una referencia externa a `%s' como una rutina.\n"
"Se compondrá, pero se espera que no sea realmente una rutina."
#: config/obj-vms.c:4990
msgid "Can't handle global xtors symbols yet."
msgstr "No se pueden manejar símbolos xtors globales aún."
#: config/obj-vms.c:4993
#, c-format
msgid "Unknown %s"
msgstr "%s desconocido"
#.
#. * Error otherwise.
#.
#: config/obj-vms.c:5078
#, c-format
msgid "unhandled stab type %d"
msgstr "tipo de cabo %d sin manejar"
#: config/tc-a29k.c:163 config/tc-sparc.c:3983
msgid "Unknown segment type"
msgstr "Tipo de segmento desconocido"
#. Probably a memory allocation problem? Give up now.
#: config/tc-a29k.c:333 config/tc-dlx.c:369 config/tc-hppa.c:1463
#: config/tc-mips.c:1107 config/tc-mips.c:1149 config/tc-or32.c:228
#: config/tc-sparc.c:853
msgid "Broken assembler. No assembly attempted."
msgstr "Ensamblador descompuesto. No se intentó ensamblar."
#: config/tc-a29k.c:378 config/tc-avr.c:1121 config/tc-d10v.c:545
#: config/tc-d30v.c:551 config/tc-h8300.c:492 config/tc-h8500.c:283
#: config/tc-mcore.c:607 config/tc-mmix.c:470 config/tc-mn10200.c:940
#: config/tc-mn10300.c:1815 config/tc-msp430.c:1544 config/tc-or32.c:334
#: config/tc-or32.c:390 config/tc-ppc.c:2334 config/tc-s390.c:1236
#: config/tc-sh.c:1264 config/tc-sh64.c:2254 config/tc-tic80.c:279
#: config/tc-v850.c:2025 config/tc-w65.c:218 config/tc-z8k.c:376
msgid "missing operand"
msgstr "operando faltante"
#: config/tc-a29k.c:417 config/tc-cris.c:1075 config/tc-cris.c:1083
#: config/tc-dlx.c:834 config/tc-hppa.c:1599 config/tc-i860.c:453
#: config/tc-i860.c:470 config/tc-i860.c:930 config/tc-sparc.c:1415
#: config/tc-sparc.c:1421
#, c-format
msgid "Unknown opcode: `%s'"
msgstr "Código de operación desconocido: `%s'"
#: config/tc-a29k.c:422 config/tc-dlx.c:852
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%s'."
msgstr "Código de operación desconocido `%s'."
#: config/tc-a29k.c:454 config/tc-dlx.c:913
#, c-format
msgid "Too many operands: %s"
msgstr "Demasiados operandos: %s"
#: config/tc-a29k.c:476 config/tc-a29k.c:507
#, c-format
msgid "Immediate value of %ld is too large"
msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande"
#: config/tc-a29k.c:546 config/tc-i860.c:355 config/tc-i860.c:902
#: config/tc-m68k.c:3171 config/tc-m68k.c:3200 config/tc-sparc.c:2647
msgid "failed sanity check."
msgstr "falló la prueba de sanidad."
#: config/tc-a29k.c:892 config/tc-or32.c:1044 config/tc-or32.c:1178
#, c-format
msgid "bad relocation type: 0x%02x"
msgstr "tipo de reubicación erróneo: 0x%02x"
#: config/tc-a29k.c:919
#, c-format
msgid "need %o3\n"
msgstr "se necesita %o3\n"
#: config/tc-a29k.c:935
msgid "a29k_convert_frag\n"
msgstr "a29k_convert_frag\n"
#: config/tc-a29k.c:944
msgid "a29k_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "a29k_estimate_size_before_relax\n"
#: config/tc-a29k.c:1095 config/tc-dlx.c:1283 config/tc-or32.c:1373
#, c-format
msgid "label \"$%d\" redefined"
msgstr "se redefinió la etiqueta \"$%d\""
#: config/tc-a29k.c:1168 config/tc-dlx.c:511 config/tc-or32.c:1466
#, c-format
msgid "Invalid expression after %%%%\n"
msgstr "Expresión inválida después de %%%%\n"
#: config/tc-a29k.c:1179
msgid "Invalid register in & expression"
msgstr "Registro inválido en la expresión &"
#: config/tc-alpha.c:826
#, c-format
msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
msgstr "error interno: no se puede dispersar el código de operación `%s': %s"
#: config/tc-alpha.c:860
#, c-format
msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
msgstr "error interno: no se puede dispersar la macro `%s': %s"
#: config/tc-alpha.c:943 config/tc-i960.c:2707 config/tc-xtensa.c:4954
#: config/tc-xtensa.c:5015
msgid "syntax error"
msgstr "error sintáctico"
#: config/tc-alpha.c:1017 config/tc-h8300.c:2099 config/tc-h8500.c:1204
#: config/tc-hppa.c:4018 config/tc-i860.c:1004 config/tc-m68hc11.c:568
#: config/tc-m68k.c:4196 config/tc-m88k.c:991 config/tc-ns32k.c:1689
#: config/tc-or32.c:910 config/tc-sparc.c:2934 config/tc-z8k.c:1371
msgid "Bad call to MD_ATOF()"
msgstr "Llamada errónea a MD_ATOF()"
#: config/tc-alpha.c:1067
#, c-format
msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
msgstr "Identificador de CPU `%s' desconocido"
#: config/tc-alpha.c:1111
msgid ""
"Alpha options:\n"
"-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
"-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
"\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
msgstr ""
"Opciones Alpha:\n"
"-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32-bit\n"
"-F\t\t\tfalta el soporte de instrucciones de coma flotante\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tespecifica variante de la arquitectura Alpha\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
"\t\t\testas variantes incluyen códigos de operación PALcode\n"
#: config/tc-alpha.c:1121
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\thash encode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
msgstr ""
"Opciones VMS:\n"
"-+\t\t\tcodificar por dispersión (no truncar) nombres más largos que 64 caracteres\n"
"-H\t\t\tmostrar el símbolo nuevo después del truncado por dispersión\n"
#: config/tc-alpha.c:1298
#, c-format
msgid "unhandled relocation type %s"
msgstr "tipo de reubicación %s sin manejar"
#: config/tc-alpha.c:1311
msgid "non-absolute expression in constant field"
msgstr "expresión no absoluta en campo constante"
#: config/tc-alpha.c:1325
#, c-format
msgid "type %d reloc done?\n"
msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n"
#: config/tc-alpha.c:1373 config/tc-alpha.c:1380 config/tc-mips.c:8602
msgid "Used $at without \".set noat\""
msgstr "Se usó $at sin \".set noat\""
#: config/tc-alpha.c:1542
#, c-format
msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s"
#: config/tc-alpha.c:1581 config/tc-xtensa.c:5451
#, c-format
msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
msgstr "no se puede representar la reubicación `%s' en el fichero objeto"
#: config/tc-alpha.c:1588 config/tc-xtensa.c:5458
#, c-format
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
msgstr "¿error interno? no se puede generar la reubicación `%s'"
#: config/tc-alpha.c:1642
#, c-format
msgid "frame reg expected, using $%d."
msgstr "se esperaba un marco de registro, se usa $%d."
#: config/tc-alpha.c:1743
#, c-format
msgid "No !literal!%ld was found"
msgstr "No se encontró una !literal!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1750
#, c-format
msgid "No !tlsgd!%ld was found"
msgstr "No se encontró un !tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1757
#, c-format
msgid "No !tlsldm!%ld was found"
msgstr "No se encontró un !tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1766
#, c-format
msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
msgstr "No se encontró un ldah !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1816
#, c-format
msgid "too many !literal!%ld for %s"
msgstr "demasiados !literal!%ld para %s"
#: config/tc-alpha.c:1846
#, c-format
msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
msgstr "No se encontró un lda !gpdisp!%ld"
#. Only support one relocation op per insn.
#: config/tc-alpha.c:1994
msgid "More than one relocation op per insn"
msgstr "Más de un operador de reubicación por insn"
#: config/tc-alpha.c:2010
msgid "No relocation operand"
msgstr "No hay un operando de reubicación"
#: config/tc-alpha.c:2020
#, c-format
msgid "Unknown relocation operand: !%s"
msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s"
#: config/tc-alpha.c:2030
#, c-format
msgid "no sequence number after !%s"
msgstr "no hay un número de secuencia después de !%s"
#: config/tc-alpha.c:2040
#, c-format
msgid "!%s does not use a sequence number"
msgstr "!%s no utiliza un número de secuencia"
#: config/tc-alpha.c:2050
#, c-format
msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
msgstr "Secuencia de números errónea: !%s!%s"
#: config/tc-alpha.c:2378
#, c-format
msgid "operand out of range (%s not between %d and %d)"
msgstr "operador fuera de rango (%s no está entre %d y %d)"
#: config/tc-alpha.c:2490 config/tc-alpha.c:2514 config/tc-d10v.c:634
#: config/tc-d30v.c:639 config/tc-mn10200.c:995 config/tc-mn10300.c:1888
#: config/tc-ppc.c:2300 config/tc-ppc.c:2517 config/tc-ppc.c:2529
#: config/tc-s390.c:1246 config/tc-s390.c:1346 config/tc-s390.c:1442
#: config/tc-v850.c:1805 config/tc-v850.c:1828 config/tc-v850.c:2048
msgid "too many fixups"
msgstr "demasiadas composturas"
#: config/tc-alpha.c:2526
msgid "invalid relocation for instruction"
msgstr "reubicación inválida para la instrucción"
#: config/tc-alpha.c:2537
msgid "invalid relocation for field"
msgstr "reubicación inválida para el campo"
#: config/tc-alpha.c:2642
#, c-format
msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "demasiadas instrucciones ldah para !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:2644 config/tc-alpha.c:2656
#, c-format
msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
msgstr "ambas instrucciones para !gpdisp!%ld deben estar en la misma sección"
#: config/tc-alpha.c:2654
#, c-format
msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "demasiadas instrucciones lda para !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:2707
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld"
msgstr "demasiadas instrucciones lituse para !lituse_tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:2710
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld"
msgstr "demasiadas instrucciones lituse para !lituse_tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:2727
#, c-format
msgid "duplicate !tlsgd!%ld"
msgstr "!tlsgd!%ld duplicado"
#: config/tc-alpha.c:2729
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld"
msgstr "número de secuencia en uso para !tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:2743
#, c-format
msgid "duplicate !tlsldm!%ld"
msgstr "!tlsldm!%ld duplicado"
#: config/tc-alpha.c:2745
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld"
msgstr "número de secuencia en uso para !tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:2790 config/tc-alpha.c:2863
#, c-format
msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
msgstr "argumentos inapropiados para el código de operación `%s'"
#: config/tc-alpha.c:2792 config/tc-alpha.c:2865
#, c-format
msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
msgstr "el código de operación `%s' no tiene soporte para el objetivo %s"
#: config/tc-alpha.c:2796 config/tc-alpha.c:2869 config/tc-avr.c:1087
#: config/tc-msp430.c:446
#, c-format
msgid "unknown opcode `%s'"
msgstr "código de operación `%s' desconocido"
#: config/tc-alpha.c:2916
msgid "can not resolve expression"
msgstr "no se puede resolver la expresión"
#: config/tc-alpha.c:3060 config/tc-alpha.c:3239
msgid "overflow in literal (.lita) table"
msgstr "desbordamiento en la tabla (.lita) literal"
#: config/tc-alpha.c:3067 config/tc-alpha.c:3090 config/tc-alpha.c:3252
#: config/tc-alpha.c:3467 config/tc-alpha.c:3512 config/tc-alpha.c:3586
#: config/tc-alpha.c:3678 config/tc-alpha.c:3926 config/tc-alpha.c:4025
msgid "macro requires $at register while noat in effect"
msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto"
#: config/tc-alpha.c:3069 config/tc-alpha.c:3092 config/tc-alpha.c:3254
msgid "macro requires $at while $at in use"
msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso"
#: config/tc-alpha.c:3200
msgid "bignum invalid; zero assumed"
msgstr "bignum inválido; se asume cero"
#: config/tc-alpha.c:3202
msgid "floating point number invalid; zero assumed"
msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero"
#: config/tc-alpha.c:3207
msgid "can't handle expression"
msgstr "no se puede manejar la expresión"
#: config/tc-alpha.c:3245
msgid "overflow in literal (.lit8) table"
msgstr "desbordamiento en la tabla (.lit8) literal"
#: config/tc-alpha.c:4262 config/tc-ppc.c:1740 config/tc-ppc.c:4271
#, c-format
msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "¡longitud de .COMM (%ld.) <0! Ignorada."
#: config/tc-alpha.c:4291 config/tc-sparc.c:3799 config/tc-v850.c:256
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo"
#: config/tc-alpha.c:4300 config/tc-alpha.c:4309 config/tc-ppc.c:4308
#, c-format
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %ld."
#: config/tc-alpha.c:4430 ecoff.c:3082
msgid ".ent directive has no name"
msgstr "la directiva .ent no tiene nombre"
#: config/tc-alpha.c:4438
msgid "nested .ent directives"
msgstr "directivas .ent anidadas"
#: config/tc-alpha.c:4483 ecoff.c:3032
msgid ".end directive has no name"
msgstr "la directiva .end no tiene nombre"
#: config/tc-alpha.c:4492
msgid ".end directive without matching .ent"
msgstr "directiva .end sin una directiva .ent coincidente"
#: config/tc-alpha.c:4494
msgid ".end directive names different symbol than .ent"
msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente de .ent"
#: config/tc-alpha.c:4538 ecoff.c:3171
msgid ".fmask outside of .ent"
msgstr ".fmask fuera de .ent"
#: config/tc-alpha.c:4540 ecoff.c:3241
msgid ".mask outside of .ent"
msgstr ".mask fuera de .ent"
#: config/tc-alpha.c:4548 ecoff.c:3178
msgid "bad .fmask directive"
msgstr "directiva .fmask errónea"
#: config/tc-alpha.c:4550 ecoff.c:3248
msgid "bad .mask directive"
msgstr "directiva .mask errónea"
#: config/tc-alpha.c:4584 config/tc-mips.c:14142 ecoff.c:3200
msgid ".frame outside of .ent"
msgstr ".frame fuera de .ent"
#: config/tc-alpha.c:4595 ecoff.c:3211
msgid "bad .frame directive"
msgstr "directiva .frame errónea"
#: config/tc-alpha.c:4628
msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .prolog sin una directiva .ent precedente"
#: config/tc-alpha.c:4646
#, c-format
msgid "Invalid argument %d to .prologue."
msgstr "Argumento inválido %d para .prologue."
#: config/tc-alpha.c:4741
msgid "ECOFF debugging is disabled."
msgstr "La depuración ECOFF está desactivada."
#: config/tc-alpha.c:4755
msgid ".ent directive without matching .end"
msgstr "directiva .ent sin una directiva .end coincidente"
#: config/tc-alpha.c:4840
msgid ".usepv directive has no name"
msgstr "la directiva .usepv no tiene nombre"
#: config/tc-alpha.c:4851
msgid ".usepv directive has no type"
msgstr "la directiva .usepv no tiene tipo"
#: config/tc-alpha.c:4866
msgid "unknown argument for .usepv"
msgstr "argumento desconocido para .usepv"
#: config/tc-alpha.c:4900
msgid "Unknown section directive"
msgstr "Directiva de sección desconocida"
#: config/tc-alpha.c:4936
msgid ".ent directive has no symbol"
msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo"
#: config/tc-alpha.c:4963
msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame erróneo"
#: config/tc-alpha.c:4975
msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame erróneo"
#: config/tc-alpha.c:5000
msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)"
#: config/tc-alpha.c:5008
msgid ".pdesc has no matching .ent"
msgstr ".pdesc no tiene un .ent coincidente"
#: config/tc-alpha.c:5019
msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada"
#: config/tc-alpha.c:5032
msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
msgstr "No hay una coma después de .pdesc <nombreentrada>"
#: config/tc-alpha.c:5055
msgid "unknown procedure kind"
msgstr "tipo de procedimiento desconocido"
#: config/tc-alpha.c:5148
msgid ".name directive not in link (.link) section"
msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)"
#: config/tc-alpha.c:5156
msgid ".name directive has no symbol"
msgstr "la directiva .name no tiene símbolo"
#: config/tc-alpha.c:5190
msgid "No symbol after .linkage"
msgstr "No hay un símbolo después de .linkage"
#: config/tc-alpha.c:5218
msgid "No symbol after .code_address"
msgstr "No hay un símbolo después de .code_address"
#: config/tc-alpha.c:5251
msgid "Bad .mask directive"
msgstr "Directiva .mask errónea"
#: config/tc-alpha.c:5272
msgid "Bad .fmask directive"
msgstr "Directiva .fmask errónea"
#: config/tc-alpha.c:5440
#, c-format
msgid "Expected comma after name \"%s\""
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
#. *symbol_get_obj (symbolP) = (signed char) temp;
#: config/tc-alpha.c:5451
#, c-format
msgid "unhandled: .proc %s,%d"
msgstr "sin manejar: .proc %s,%d"
#: config/tc-alpha.c:5486
#, c-format
msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
msgstr "Se intento hacer .set del modo `%s' no reconocido"
#. not fatal, but it might not work in the end
#: config/tc-alpha.c:5503
msgid "File overrides no-base-register option."
msgstr "El fichero se impone a la opción no-base-register."
#: config/tc-alpha.c:5520
#, c-format
msgid "Bad base register, using $%d."
msgstr "Registro base erróneo, utilizando $%d."
#: config/tc-alpha.c:5542
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d. assumed"
msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
#: config/tc-alpha.c:5546 config/tc-d30v.c:2200
msgid "Alignment negative: 0 assumed"
msgstr "Alineación negativa: se asume 0"
#: config/tc-alpha.c:5860
#, c-format
msgid "Chose GP value of %lx\n"
msgstr "Valor GP escogido de %lx\n"
#: config/tc-alpha.c:5876
msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,s,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#: config/tc-arc.c:1615 config/tc-arm.c:11416 config/tc-ip2k.c:221
msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"
#: config/tc-arc.c:1627
msgid "md_convert_frag\n"
msgstr "md_convert_frag\n"
#. We can't actually support subtracting a symbol.
#: config/tc-arc.c:1898 config/tc-arm.c:6617 config/tc-arm.c:9705
#: config/tc-arm.c:9805 config/tc-avr.c:854 config/tc-cris.c:3123
#: config/tc-d10v.c:1710 config/tc-d30v.c:1851 config/tc-mips.c:3629
#: config/tc-mips.c:4694 config/tc-mips.c:5827 config/tc-mips.c:6516
#: config/tc-msp430.c:1403 config/tc-ppc.c:5460 config/tc-v850.c:2357
#: config/tc-xstormy16.c:483
msgid "expression too complex"
msgstr "expresión demasiado compleja"
#: config/tc-arm.c:763
msgid "ARM register expected"
msgstr "se esperaba un registro ARM"
#: config/tc-arm.c:764 config/tc-arm.c:3174
msgid "bad or missing co-processor number"
msgstr "número de co-procesador erróneo o faltante"
#. In the few cases where we might be able to accept something else
#. this error can be overridden.
#: config/tc-arm.c:765 config/tc-arm.c:3229
msgid "co-processor register expected"
msgstr "se esperaba un registro de co-procesador"
#: config/tc-arm.c:766
msgid "FPA register expected"
msgstr "se esperaba un registro FPA"
#: config/tc-arm.c:767
msgid "VFP single precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple VFP"
#: config/tc-arm.c:768
msgid "VFP double precision register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble VFP"
#: config/tc-arm.c:769
msgid "Maverick MVF register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVF"
#: config/tc-arm.c:770
msgid "Maverick MVD register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVD"
#: config/tc-arm.c:771 config/tc-arm.c:772
msgid "Maverick MVFX register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVFX"
#: config/tc-arm.c:773
msgid "Maverick MVAX register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVAX"
#: config/tc-arm.c:774
msgid "Maverick DSPSC register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick DSPSC"
#: config/tc-arm.c:775
msgid "Intel Wireless MMX technology register expected"
msgstr "se esperaba un registro de tecnología Intel Inalámbrico MMX"
#: config/tc-arm.c:2309
msgid "bad arguments to instruction"
msgstr "argumentos erróneos para la instrucción"
#: config/tc-arm.c:2310
msgid "r15 not allowed here"
msgstr "no se permite r15 aquí"
#: config/tc-arm.c:2311
msgid "instruction is not conditional"
msgstr "la instrucción no es condicional"
#: config/tc-arm.c:2312
msgid "acc0 expected"
msgstr "se esperaba acc0"
#: config/tc-arm.c:2505
msgid "literal pool overflow"
msgstr "desbordamiento de conjunto literal"
#: config/tc-arm.c:2647
msgid "invalid syntax for .req directive"
msgstr "sintaxis inválida para la directiva .req."
#: config/tc-arm.c:2727
#, c-format
msgid "alignment too large: %d assumed"
msgstr "alineación demasiado grande: se asume %d"
#: config/tc-arm.c:2730
msgid "alignment negative. 0 assumed."
msgstr "alineación negativa. Se asume 0."
#: config/tc-arm.c:2814
#, c-format
msgid "expected comma after name \"%s\""
msgstr "se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
#: config/tc-arm.c:2864 config/tc-m32r.c:420
#, c-format
msgid "symbol `%s' already defined"
msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
#: config/tc-arm.c:2889
msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación THUMB"
#: config/tc-arm.c:2902
msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación ARM"
#: config/tc-arm.c:2914
#, c-format
msgid "invalid instruction size selected (%d)"
msgstr "tamaño de instrucción seleccionado inválido (%d)"
#: config/tc-arm.c:2949
#, c-format
msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)"
#: config/tc-arm.c:2960
msgid "garbage following instruction"
msgstr "basura a continuación de la instrucción"
#. In the few cases where we might be able to accept something else
#. this error can be overridden.
#: config/tc-arm.c:3010
#, c-format
msgid "register expected, not '%.100s'"
msgstr "se esperaba un registro, no '%.100s'"
#. In the few cases where we might be able to accept
#. something else this error can be overridden.
#: config/tc-arm.c:3061
#, c-format
msgid "Intel Wireless MMX technology register expected, not '%.100s'"
msgstr "se esperaba un registro de tecnología Intel Inalámbrica MMX, no '%.100s'"
#. In the few cases where we might be able to accept
#. something else this error can be overridden.
#: config/tc-arm.c:3133
msgid "flag for {c}psr instruction expected"
msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr"
#: config/tc-arm.c:3167
msgid "illegal co-processor number"
msgstr "número de co-procesador ilegal"
#: config/tc-arm.c:3199 config/tc-arm.c:4778
msgid "bad or missing expression"
msgstr "expresión errónea o faltante"
#: config/tc-arm.c:3205
msgid "immediate co-processor expression too large"
msgstr "expresión de co-procesador inmediata demasiado grande"
#. In the few cases where we might be able to accept something else
#. this error can be overridden.
#: config/tc-arm.c:3252
msgid "floating point register expected"
msgstr "se esperaba un registro de coma flotante"
#: config/tc-arm.c:3269 config/tc-arm.c:3414
msgid "immediate expression expected"
msgstr "se esperaba una expresión inmediata"
#: config/tc-arm.c:3284
msgid "co-processor address must be word aligned"
msgstr "la dirección del co-procesador debe ser alineada con word"
#: config/tc-arm.c:3290 config/tc-arm.c:3429
msgid "offset too large"
msgstr "desplazamiento demasiado grande"
#: config/tc-arm.c:3339 config/tc-arm.c:3477
msgid "pc may not be used in post-increment"
msgstr "el pc no se puede usar en post-incremento"
#: config/tc-arm.c:3355 config/tc-arm.c:3493 config/tc-arm.c:3938
#: config/tc-arm.c:5197 config/tc-arm.c:6064 config/tc-arm.c:6398
msgid "pre-indexed expression expected"
msgstr "se esperaba una expresión pre-indizada"
#: config/tc-arm.c:3368 config/tc-arm.c:3506 config/tc-arm.c:3951
#: config/tc-arm.c:5208 config/tc-arm.c:6076 config/tc-arm.c:6410
#: config/tc-arm.c:6784 config/tc-arm.c:9448 config/tc-arm.c:9463
msgid "missing ]"
msgstr "falta un ]"
#: config/tc-arm.c:3378 config/tc-arm.c:3516
msgid "pc may not be used with write-back"
msgstr "el pc no se puede usar con escritura hacia atrás"
#: config/tc-arm.c:3568
msgid "comma expected after register name"
msgstr "se esperaba una coma después del nombre de registro"
#: config/tc-arm.c:3587
msgid "CPSR or SPSR expected"
msgstr "se esperaba CPSR ó SPSR"
#: config/tc-arm.c:3613
msgid "comma missing after psr flags"
msgstr "falta una coma después de las opciones psr"
#: config/tc-arm.c:3629 config/tc-arm.c:3639
msgid "only a register or immediate value can follow a psr flag"
msgstr "sólo un registro o un valor inmediato puede seguir a una opción psr"
#: config/tc-arm.c:3650
msgid "immediate value cannot be used to set this field"
msgstr "no se puede usar un valor inmediato para establecer este campo"
#: config/tc-arm.c:3668 config/tc-arm.c:5424 config/tc-arm.c:5704
#: config/tc-arm.c:5724 config/tc-i960.c:1935
msgid "invalid constant"
msgstr "constante inválida"
#: config/tc-arm.c:3716
msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes"
#: config/tc-arm.c:3770
msgid "rd and rm should be different in mul"
msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mul"
#: config/tc-arm.c:3824
msgid "rd and rm should be different in mla"
msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mla"
#: config/tc-arm.c:3872
#, c-format
msgid "acc0 expected, not '%.100s'"
msgstr "se esperaba acc0, no '%.100s'"
#: config/tc-arm.c:4050
msgid "rdhi and rdlo must be different"
msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes"
#: config/tc-arm.c:4158
msgid "Warning: instruction unpredictable when using r15"
msgstr "Aviso: la instrucción es impredecible cuando se utiliza r15"
#: config/tc-arm.c:4373
msgid "use of r15 in bxj is not really useful"
msgstr "el uso de r15 en bxj no es realmente útil"
#: config/tc-arm.c:4400 config/tc-arm.c:4585 config/tc-arm.c:5445 expr.c:1318
#: read.c:2206
msgid "bad expression"
msgstr "expresión errónea"
#: config/tc-arm.c:4409 config/tc-arm.c:4594 config/tc-arm.c:4786
#: config/tc-arm.c:8389 config/tc-arm.c:8424 config/tc-arm.c:8434
#: config/tc-z8k.c:1161 config/tc-z8k.c:1173
msgid "immediate value out of range"
msgstr "valor inmediato fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:4833
msgid "only r15 allowed here"
msgstr "sólo se permite r15 aquí"
#: config/tc-arm.c:5160
msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLD"
#: config/tc-arm.c:5182
msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
msgstr "se usó una expresión post-indizada en la instrucción de precarga"
#: config/tc-arm.c:5187 config/tc-arm.c:5217
msgid "writeback used in preload instruction"
msgstr "se usó escritura hacia atrás en la instrucción de precarga"
#: config/tc-arm.c:5259
msgid "destination register must be even"
msgstr "el registro de destino debe ser par"
#: config/tc-arm.c:5265
msgid "r14 not allowed here"
msgstr "no se permite r14 aquí"
#: config/tc-arm.c:5272
msgid "pre/post-indexing used when modified address register is destination"
msgstr "se usó pre/post-indizado cuando el registro de dirección modificado es el destino"
#: config/tc-arm.c:5282
msgid "ldrd destination registers must not overlap index register"
msgstr "los registros destino ldrd no deben quedar sobre el registro índice"
#: config/tc-arm.c:5408
msgid "bad_segment"
msgstr "segmento_erróneo"
#: config/tc-arm.c:5468 config/tc-arm.c:5479
msgid "shift expression expected"
msgstr "se esperaba una expresión de desplazamiento"
#: config/tc-arm.c:5503
msgid "shift requires register or #expression"
msgstr "el desplazamiento requiere un registro o una #expresión"
#: config/tc-arm.c:5504
msgid "shift requires #expression"
msgstr "el desplazamiento requiere una #expresión"
#: config/tc-arm.c:5534
msgid "shift of 0 ignored."
msgstr "se ignora un desplazamiento de 0."
#: config/tc-arm.c:5540
msgid "invalid immediate shift"
msgstr "desplazamiento inmediato inválido"
#: config/tc-arm.c:5695 config/tc-arm.c:6112 config/tc-arm.c:6447
#: config/tc-arm.c:7081 config/tc-v850.c:1908 config/tc-v850.c:1929
msgid "constant expression expected"
msgstr "se esperaba una expresión constante"
#: config/tc-arm.c:5737
msgid "register or shift expression expected"
msgstr "se esperaba un registro o una expresión de desplazamiento"
#: config/tc-arm.c:5790
msgid "invalid floating point immediate expression"
msgstr "expresión inmediata de coma flotante inválida"
#: config/tc-arm.c:5794
msgid "floating point register or immediate expression expected"
msgstr "se esperaba un registro de coma flotante o una expresión inmediata"
#: config/tc-arm.c:5948 config/tc-arm.c:6278
msgid "address offset too large"
msgstr "dirección de desplazamiento demasiado grande"
#: config/tc-arm.c:6006 config/tc-arm.c:6196 config/tc-arm.c:6338
msgid "address expected"
msgstr "se esperaba una dirección"
#: config/tc-arm.c:6036 config/tc-arm.c:6048 config/tc-arm.c:6085
#: config/tc-arm.c:6214 config/tc-arm.c:6368 config/tc-arm.c:6382
#: config/tc-arm.c:6419
#, c-format
msgid "%s register same as write-back base"
msgstr "el registro %s es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
#: config/tc-arm.c:6038 config/tc-arm.c:6050 config/tc-arm.c:6087
#: config/tc-arm.c:6216 config/tc-arm.c:6370 config/tc-arm.c:6384
#: config/tc-arm.c:6421
msgid "destination"
msgstr "destino"
#: config/tc-arm.c:6038 config/tc-arm.c:6050 config/tc-arm.c:6087
#: config/tc-arm.c:6216 config/tc-arm.c:6370 config/tc-arm.c:6384
#: config/tc-arm.c:6421
msgid "source"
msgstr "fuente"
#: config/tc-arm.c:6097 config/tc-arm.c:6431 config/tc-arm.c:8695
msgid "invalid pseudo operation"
msgstr "pseudo operación inválida"
#: config/tc-arm.c:6149 config/tc-arm.c:6482
msgid "literal pool insertion failed"
msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales"
#: config/tc-arm.c:6244 config/tc-arm.c:6250
msgid "post-indexed expression expected"
msgstr "se esperaba una expresión post-indizada"
#: config/tc-arm.c:6548
msgid "bad range in register list"
msgstr "rango erróneo en la lista de registros"
#: config/tc-arm.c:6556 config/tc-arm.c:6565 config/tc-arm.c:6607
#, c-format
msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
msgstr "Aviso: registro duplicado (r%d) en la lista de registros"
#: config/tc-arm.c:6568
msgid "Warning: register range not in ascending order"
msgstr "Aviso: el rango de registros no está en orden ascendente"
#: config/tc-arm.c:6580
msgid "missing `}'"
msgstr "falta un `}'"
#: config/tc-arm.c:6596
msgid "invalid register mask"
msgstr "máscara de registro inválida"
#: config/tc-arm.c:6655
msgid "r15 not allowed as base register"
msgstr "no se permite r15 como registro base"
#: config/tc-arm.c:6689 config/tc-arm.c:6698
msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE"
msgstr "la escritura hacia atrás del registro base es IMPREDECIBLE"
#: config/tc-arm.c:6692
msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE"
msgstr "la escritura hacia atrás del registro base cuando está en la lista de registros es IMPREDECIBLE"
#: config/tc-arm.c:6702
msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list"
msgstr "si el registro de escritura hacia atrás está en la lista, debe ser el registro más bajo en la lista"
#: config/tc-arm.c:6744 config/tc-arm.c:6758
msgid "r15 not allowed in swap"
msgstr "no se permite r15 en el intercambio"
#: config/tc-arm.c:6853
msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
msgstr "el uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil"
#: config/tc-arm.c:7087
msgid "constant value required for number of registers"
msgstr "se requiere un valor constante para el número de registros"
#: config/tc-arm.c:7095
msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
msgstr "el número de registros debe estar en el rango [1:4]"
#: config/tc-arm.c:7156
msgid "r15 not allowed as base register with write-back"
msgstr "no se permite r15 como registro base con escritura-hacia-atrás"
#: config/tc-arm.c:7538
msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
msgstr "solamente se permiten dos registros SP VFP consecutivos aquí"
#: config/tc-arm.c:7706
msgid "VFP system register expected"
msgstr "se esperaba un registro de sistema VFP"
#: config/tc-arm.c:7844 config/tc-arm.c:7883 config/tc-arm.c:7896
#: config/tc-arm.c:7957 config/tc-arm.c:7996 config/tc-arm.c:8009
#: config/tc-h8300.c:1035 config/tc-mips.c:9722 config/tc-mips.c:9752
msgid "invalid register list"
msgstr "lista de registros inválida"
#: config/tc-arm.c:7850 config/tc-arm.c:7963
msgid "register list not in ascending order"
msgstr "la lista de registros no está en orden ascendente"
#: config/tc-arm.c:7875 config/tc-arm.c:7988
msgid "register range not in ascending order"
msgstr "el rango de registros no está en orden ascendente"
#: config/tc-arm.c:7913 config/tc-arm.c:8026
msgid "non-contiguous register range"
msgstr "el rango de registro no es contiguo"
#: config/tc-arm.c:8056 config/tc-arm.c:8093
msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
msgstr "este modo de direccionamiento requiere escritura hacia atrás del registro-base"
#: config/tc-arm.c:8253
msgid "lo register required"
msgstr "se requiere el registro lo"
#: config/tc-arm.c:8261
msgid "hi register required"
msgstr "se requiere el registro hi"
#: config/tc-arm.c:8331 config/tc-arm.c:9537
msgid "dest and source1 must be the same register"
msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
#: config/tc-arm.c:8338
msgid "subtract valid only on lo regs"
msgstr "subtract válido sólo en registros lo"
#: config/tc-arm.c:8362
msgid "invalid Hi register with immediate"
msgstr "registro Hi inválido con el inmediato"
#: config/tc-arm.c:8402
msgid "invalid immediate value for stack adjust"
msgstr "valor inmediato inválido para el ajuste de la pila"
#: config/tc-arm.c:8413
msgid "invalid immediate for address calculation"
msgstr "inmediato inválido para el cálculo de dirección"
#: config/tc-arm.c:8500
msgid "source1 and dest must be same register"
msgstr "source1 y dest debe ser el mismo registro"
#: config/tc-arm.c:8534
msgid "invalid immediate for shift"
msgstr "inmediato inválido para el desplazamiento"
#: config/tc-arm.c:8613
msgid "only lo regs allowed with immediate"
msgstr "sólo se permiten registros lo con inmediatos"
#: config/tc-arm.c:8632
msgid "invalid immediate"
msgstr "inmediato inválido"
#: config/tc-arm.c:8686
msgid "expected ']'"
msgstr "se esperaba ']'"
#: config/tc-arm.c:8759
msgid "byte or halfword not valid for base register"
msgstr "byte o halfword no válido para el registro base"
#: config/tc-arm.c:8764
msgid "r15 based store not allowed"
msgstr "no se permite el almacenamiento basado en r15"
#: config/tc-arm.c:8769
msgid "invalid base register for register offset"
msgstr "registro base inválido para el desplazamiento del registro"
#: config/tc-arm.c:8787 config/tc-arm.c:8822
msgid "invalid offset"
msgstr "desplazamiento inválido"
#: config/tc-arm.c:8798
msgid "invalid base register in load/store"
msgstr "registro base inválido en carga/almacenamiento"
#: config/tc-arm.c:9341
msgid "expecting immediate, 7bit operand"
msgstr "se espera un operando inmediato de 7 bits"
#: config/tc-arm.c:9356
msgid "immediate out of range"
msgstr "inmediato fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:9399
msgid "offset expected"
msgstr "se esperaba un desplazamiento"
#: config/tc-arm.c:9408 config/tc-pj.c:537 config/tc-sh.c:3593
msgid "offset out of range"
msgstr "desplazamiento fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:9545
msgid "Rs and Rd must be different in MUL"
msgstr "Rs y Rd deben ser diferentes en MUL"
#: config/tc-arm.c:9689
msgid "inserted missing '!': load/store multiple always writes back base register"
msgstr "se insertó un '!' faltante: los load/store múltiples siempre escribe hacia atrás el registro base"
#: config/tc-arm.c:9711
msgid "only lo-regs valid in load/store multiple"
msgstr "sólo los registros lo son válidos en carga/almacenamiento múltiple"
#: config/tc-arm.c:9757
msgid "syntax: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
msgstr "sintaxis: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
#: config/tc-arm.c:9821
msgid "invalid register list to push/pop instruction"
msgstr "lista de registros inválida para la instrucción push/pop"
#: config/tc-arm.c:9933 config/tc-arm.c:10159
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"
#: config/tc-arm.c:10014
#, c-format
msgid "register '%s' does not exist\n"
msgstr "el registro '%s' no existe\n"
#: config/tc-arm.c:10018
#, c-format
msgid "ignoring redefinition of register alias '%s' to non-existant register '%s'"
msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s' al registro no existente '%s'"
#: config/tc-arm.c:10027
#, c-format
msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s'"
#: config/tc-arm.c:10033
msgid "ignoring incomplete .req pseuso op"
msgstr "se ignora el pseudo operador incompleto .req"
#: config/tc-arm.c:10183
msgid "use of old and new-style options to set CPU type"
msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de CPU"
#: config/tc-arm.c:10193
msgid "use of old and new-style options to set FPU type"
msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de FPU"
#: config/tc-arm.c:10473
msgid "bad call to MD_ATOF()"
msgstr "llamada errónea a MD_ATOF()"
#: config/tc-arm.c:10703
#, c-format
msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
msgstr "constante inválidoa (%lx) después de la compostura"
#: config/tc-arm.c:10741
#, c-format
msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
msgstr "no se pueden calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx"
#: config/tc-arm.c:10771
#, c-format
msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento (%ld)"
#: config/tc-arm.c:10793 config/tc-arm.c:10815
msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
msgstr "constante literal inválida: el conjunto necesita estar más cerca"
#: config/tc-arm.c:10795
#, c-format
msgid "bad immediate value for half-word offset (%ld)"
msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento half-word (%ld)"
#: config/tc-arm.c:10832
msgid "shift expression is too large"
msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande"
#: config/tc-arm.c:10851 config/tc-arm.c:10860
msgid "invalid swi expression"
msgstr "expresión swi inválida"
#: config/tc-arm.c:10870
msgid "invalid expression in load/store multiple"
msgstr "expresión inválida en load/store múltiples"
#: config/tc-arm.c:10923
msgid "GAS can't handle same-section branch dest >= 0x04000000"
msgstr "GAS no puede manejar un destino de ramificación en la misma sección >= 0x04000000"
#: config/tc-arm.c:10932
msgid "out of range branch"
msgstr "ramificación fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:10965 config/tc-arm.c:10981
msgid "branch out of range"
msgstr "ramificación fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:11005
msgid "branch with link out of range"
msgstr "ramificación con enlace fuera de rango"
#: config/tc-arm.c:11074
msgid "illegal value for co-processor offset"
msgstr "valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"
#: config/tc-arm.c:11086
msgid "Illegal value for co-processor offset"
msgstr "Valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"
#: config/tc-arm.c:11110
#, c-format
msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08X)"
msgstr "desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a word (0x%08X)"
#: config/tc-arm.c:11116 config/tc-arm.c:11126 config/tc-arm.c:11134
#: config/tc-arm.c:11142 config/tc-arm.c:11150
#, c-format
msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
msgstr "desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)"
#: config/tc-arm.c:11190
msgid "invalid immediate for stack address calculation"
msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila"
#: config/tc-arm.c:11199
#, c-format
msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)"
#: config/tc-arm.c:11209
msgid "invalid 8bit immediate"
msgstr "inmediato de 8bit inválido"
#: config/tc-arm.c:11217
msgid "invalid 3bit immediate"
msgstr "inmediato de 3bit inválido"
#: config/tc-arm.c:11233
#, c-format
msgid "invalid immediate: %ld is too large"
msgstr "inmediato inválido: %ld es demasiado grande"
#: config/tc-arm.c:11248
#, c-format
msgid "illegal Thumb shift value: %ld"
msgstr "valor de desplazamiento Thumb ilegal: %ld"
#: config/tc-arm.c:11262
#, c-format
msgid "bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
#: config/tc-arm.c:11333
msgid "literal referenced across section boundary"
msgstr "se referencía una literal a través de un límite de sección"
#: config/tc-arm.c:11346
msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up"
msgstr "reubicación interna (tipo: IMMEDIATE) no compuesta"
#: config/tc-arm.c:11351
msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
msgstr "se utiliza ADRL para un símbolo que no está definido en el mismo fichero"
#: config/tc-arm.c:11356
msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up"
msgstr "reubicación_interna (tipo OFFSET_IMM) no compuesta"
#: config/tc-arm.c:11374 config/tc-cris.c:3063 config/tc-mcore.c:2052
#: config/tc-mmix.c:2867 config/tc-ns32k.c:2396
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#: config/tc-arm.c:11377 config/tc-arm.c:11398
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
#: config/tc-arm.c:11494
#, c-format
msgid "no operator -- statement `%s'\n"
msgstr "no hay operador -- declaración `%s'\n"
#: config/tc-arm.c:11512 config/tc-arm.c:11537
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s'"
msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para `%s'"
#: config/tc-arm.c:11554
#, c-format
msgid "bad instruction `%s'"
msgstr "instrucción `%s' errónea"
#: config/tc-arm.c:11655
msgid "generate PIC code"
msgstr "genera código PIC"
#: config/tc-arm.c:11656
msgid "assemble Thumb code"
msgstr "ensambla código Thumb"
#: config/tc-arm.c:11657
msgid "support ARM/Thumb interworking"
msgstr "soporta la interoperación ARM/Thumb"
#: config/tc-arm.c:11659
msgid "use old ABI (ELF only)"
msgstr "usa la ABI antigua (solamente ELF)"
#: config/tc-arm.c:11660
msgid "code uses 32-bit program counter"
msgstr "el código utiliza un contador de programa de 32-bit"
#: config/tc-arm.c:11661
msgid "code uses 26-bit program counter"
msgstr "el código utiliza un contador de programa de 26-bit"
#: config/tc-arm.c:11662
msgid "floating point args are in fp regs"
msgstr "los argumentos de coma flotante están en los registros de coma flotante"
#: config/tc-arm.c:11664
msgid "re-entrant code"
msgstr "código reentrante"
#: config/tc-arm.c:11665
msgid "code is ATPCS conformant"
msgstr "el código es conforme a ATPCS"
#: config/tc-arm.c:11666
msgid "assemble for big-endian"
msgstr "ensamblar para big-endian"
#: config/tc-arm.c:11667
msgid "assemble for little-endian"
msgstr "ensamblar para little-endian"
#. These are recognized by the assembler, but have no affect on code.
#: config/tc-arm.c:11671
msgid "use frame pointer"
msgstr "usar apuntador de marco"
#: config/tc-arm.c:11672
msgid "use stack size checking"
msgstr "usar revisión del tamaño de la pila"
#. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list
#. to go away... Add them to the processors table instead.
#: config/tc-arm.c:11676 config/tc-arm.c:11677
msgid "use -mcpu=arm1"
msgstr "usar -mcpu=arm1"
#: config/tc-arm.c:11678 config/tc-arm.c:11679
msgid "use -mcpu=arm2"
msgstr "usar -mcpu=arm2"
#: config/tc-arm.c:11680 config/tc-arm.c:11681
msgid "use -mcpu=arm250"
msgstr "usar -mcpu=arm250"
#: config/tc-arm.c:11682 config/tc-arm.c:11683
msgid "use -mcpu=arm3"
msgstr "usar -mcpu=arm3"
#: config/tc-arm.c:11684 config/tc-arm.c:11685
msgid "use -mcpu=arm6"
msgstr "usar -mcpu=arm6"
#: config/tc-arm.c:11686 config/tc-arm.c:11687
msgid "use -mcpu=arm600"
msgstr "usar -mcpu=arm600"
#: config/tc-arm.c:11688 config/tc-arm.c:11689
msgid "use -mcpu=arm610"
msgstr "usar -mcpu=arm610"
#: config/tc-arm.c:11690 config/tc-arm.c:11691
msgid "use -mcpu=arm620"
msgstr "usar -mcpu=arm620"
#: config/tc-arm.c:11692 config/tc-arm.c:11693
msgid "use -mcpu=arm7"
msgstr "usar -mcpu=arm7"
#: config/tc-arm.c:11694 config/tc-arm.c:11695
msgid "use -mcpu=arm70"
msgstr "usar -mcpu=arm70"
#: config/tc-arm.c:11696 config/tc-arm.c:11697
msgid "use -mcpu=arm700"
msgstr "usar -mcpu=arm700"
#: config/tc-arm.c:11698 config/tc-arm.c:11699
msgid "use -mcpu=arm700i"
msgstr "usar -mcpu=arm700i"
#: config/tc-arm.c:11700 config/tc-arm.c:11701
msgid "use -mcpu=arm710"
msgstr "usar -mcpu=arm710"
#: config/tc-arm.c:11702 config/tc-arm.c:11703
msgid "use -mcpu=arm710c"
msgstr "usar -mcpu=arm710c"
#: config/tc-arm.c:11704 config/tc-arm.c:11705
msgid "use -mcpu=arm720"
msgstr "usar -mcpu=arm720"
#: config/tc-arm.c:11706 config/tc-arm.c:11707
msgid "use -mcpu=arm7d"
msgstr "usar -mcpu=arm7d"
#: config/tc-arm.c:11708 config/tc-arm.c:11709
msgid "use -mcpu=arm7di"
msgstr "usar -mcpu=arm7di"
#: config/tc-arm.c:11710 config/tc-arm.c:11711
msgid "use -mcpu=arm7m"
msgstr "usar -mcpu=arm7m"
#: config/tc-arm.c:11712 config/tc-arm.c:11713
msgid "use -mcpu=arm7dm"
msgstr "usar -mcpu=arm7dm"
#: config/tc-arm.c:11714 config/tc-arm.c:11715
msgid "use -mcpu=arm7dmi"
msgstr "usar -mcpu=arm7dmi"
#: config/tc-arm.c:11716 config/tc-arm.c:11717
msgid "use -mcpu=arm7100"
msgstr "usar -mcpu=arm7100"
#: config/tc-arm.c:11718 config/tc-arm.c:11719
msgid "use -mcpu=arm7500"
msgstr "usar -mcpu=arm7500"
#: config/tc-arm.c:11720 config/tc-arm.c:11721
msgid "use -mcpu=arm7500fe"
msgstr "usar -mcpu=arm7500fe"
#: config/tc-arm.c:11722 config/tc-arm.c:11723 config/tc-arm.c:11724
#: config/tc-arm.c:11725
msgid "use -mcpu=arm7tdmi"
msgstr "usar -mcpu=arm7tdmi"
#: config/tc-arm.c:11726 config/tc-arm.c:11727
msgid "use -mcpu=arm710t"
msgstr "usar -mcpu=arm710t"
#: config/tc-arm.c:11728 config/tc-arm.c:11729
msgid "use -mcpu=arm720t"
msgstr "usar -mcpu=arm720t"
#: config/tc-arm.c:11730 config/tc-arm.c:11731
msgid "use -mcpu=arm740t"
msgstr "usar -mcpu=arm740t"
#: config/tc-arm.c:11732 config/tc-arm.c:11733
msgid "use -mcpu=arm8"
msgstr "usar -mcpu=arm8"
#: config/tc-arm.c:11734 config/tc-arm.c:11735
msgid "use -mcpu=arm810"
msgstr "usar -mcpu=arm810"
#: config/tc-arm.c:11736 config/tc-arm.c:11737
msgid "use -mcpu=arm9"
msgstr "usar -mcpu=arm9"
#: config/tc-arm.c:11738 config/tc-arm.c:11739
msgid "use -mcpu=arm9tdmi"
msgstr "usar -mcpu=arm9tdmi"
#: config/tc-arm.c:11740 config/tc-arm.c:11741
msgid "use -mcpu=arm920"
msgstr "usar -mcpu=arm920"
#: config/tc-arm.c:11742 config/tc-arm.c:11743
msgid "use -mcpu=arm940"
msgstr "usar -mcpu=arm940"
#: config/tc-arm.c:11744
msgid "use -mcpu=strongarm"
msgstr "usar -mcpu=strongarm"
#: config/tc-arm.c:11746
msgid "use -mcpu=strongarm110"
msgstr "usar -mcpu=strongarm110"
#: config/tc-arm.c:11748
msgid "use -mcpu=strongarm1100"
msgstr "usar -mcpu=strongarm1100"
#: config/tc-arm.c:11750
msgid "use -mcpu=strongarm1110"
msgstr "usar -mcpu=strongarm1110"
#: config/tc-arm.c:11751
msgid "use -mcpu=xscale"
msgstr "usar -mcpu=xscale"
#: config/tc-arm.c:11752
msgid "use -mcpu=iwmmxt"
msgstr "usar -mcpu=iwmmxt"
#: config/tc-arm.c:11753
msgid "use -mcpu=all"
msgstr "usar -mcpu=all"
#. Architecture variants -- don't add any more to this list either.
#: config/tc-arm.c:11756 config/tc-arm.c:11757
msgid "use -march=armv2"
msgstr "usar -march=armv2"
#: config/tc-arm.c:11758 config/tc-arm.c:11759
msgid "use -march=armv2a"
msgstr "usar -march=armv2a"
#: config/tc-arm.c:11760 config/tc-arm.c:11761
msgid "use -march=armv3"
msgstr "usar -march=armv3"
#: config/tc-arm.c:11762 config/tc-arm.c:11763
msgid "use -march=armv3m"
msgstr "usar -march=armv3m"
#: config/tc-arm.c:11764 config/tc-arm.c:11765
msgid "use -march=armv4"
msgstr "usar -march=armv4"
#: config/tc-arm.c:11766 config/tc-arm.c:11767
msgid "use -march=armv4t"
msgstr "usar -march=armv4t"
#: config/tc-arm.c:11768 config/tc-arm.c:11769
msgid "use -march=armv5"
msgstr "usar -march=armv5"
#: config/tc-arm.c:11770 config/tc-arm.c:11771
msgid "use -march=armv5t"
msgstr "usar -march=armv5t"
#: config/tc-arm.c:11772 config/tc-arm.c:11773
msgid "use -march=armv5te"
msgstr "usar -march=armv5te"
#. Floating point variants -- don't add any more to this list either.
#: config/tc-arm.c:11776
msgid "use -mfpu=fpe"
msgstr "usar -mfpu=fpe"
#: config/tc-arm.c:11777
msgid "use -mfpu=fpa10"
msgstr "usar -mfpu=fpa10"
#: config/tc-arm.c:11778
msgid "use -mfpu=fpa11"
msgstr "usar -mfpu=fpa11"
#: config/tc-arm.c:11780
msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp"
msgstr "usar -mfpu=softfpa ó -mfpu=softvfp"
#: config/tc-arm.c:11963
msgid "invalid architectural extension"
msgstr "extensión de arquitectura inválida"
#: config/tc-arm.c:11977
msgid "missing architectural extension"
msgstr "falta la extensión de la arquitectura"
#: config/tc-arm.c:11990
#, c-format
msgid "unknown architectural extnsion `%s'"
msgstr "extensión de arquitectura `%s' desconocida"
#: config/tc-arm.c:12015
#, c-format
msgid "missing cpu name `%s'"
msgstr "falta el nombre de cpu `%s'"
#: config/tc-arm.c:12031
#, c-format
msgid "unknown cpu `%s'"
msgstr "cpu `%s' desconocido"
#: config/tc-arm.c:12050
#, c-format
msgid "missing architecture name `%s'"
msgstr "falta el nombre de arquitectura `%s'"
#: config/tc-arm.c:12067
#, c-format
msgid "unknown architecture `%s'\n"
msgstr "arquitectura `%s' desconocida\n"
#: config/tc-arm.c:12084
#, c-format
msgid "unknown floating point format `%s'\n"
msgstr "formato de coma flotante `%s' desconocido\n"
#: config/tc-arm.c:12090
msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>"
msgstr "<nombre cpu>\t ensamblar para el CPU <nombre cpu>"
#: config/tc-arm.c:12092
msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>"
msgstr "<nombre arq>\t ensamblar para la arquitectura <nombre arq>"
#: config/tc-arm.c:12094
msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>"
msgstr "<nombre fpu>\t ensamblar para la arquitectura de Unidad de Coma Flotante <nombre fpu>"
#: config/tc-arm.c:12136 config/tc-arm.c:12158
#, c-format
msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s"
msgstr "la opción `-%c%s' está deprecada: %s"
#: config/tc-arm.c:12167
#, c-format
msgid "unrecognized option `-%c%s'"
msgstr "opción `-%c%s' no reconocida"
#: config/tc-arm.c:12181
msgid " ARM-specific assembler options:\n"
msgstr "Opciones de ensamblador específicas de ARM:\n"
#: config/tc-arm.c:12192
msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr " -EB ensambla código para un cpu big-endian\n"
#: config/tc-arm.c:12197
msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr " -EL ensambla código para un cpu little-endian\n"
#: config/tc-arm.c:12381
#, c-format
msgid "%s: unexpected function type: %d"
msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d"
#: config/tc-arm.c:12756
msgid "alignments greater than 32 bytes not supported in .text sections."
msgstr "las alineaciones más grandes que 32 bytes no tienen soporte en la sección text."
#: config/tc-arm.h:98
msgid "arm convert_frag\n"
msgstr "convert_frag de arm\n"
#: config/tc-avr.c:203
msgid "Known MCU names:"
msgstr "Nombres MCU conocidos:"
#: config/tc-avr.c:272
msgid ""
"AVR options:\n"
" -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
" [avr-name] can be:\n"
" avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
" avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
" avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
" avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
" avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
" or immediate microcontroller name.\n"
msgstr ""
"Opciones AVR:\n"
" -mmcu=[nombre-avr] escoge la variante de microcontrolador\n"
" [nombre-avr] puede ser:\n"
" avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
" avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
" avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
" avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
" avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
" o el nombre inmediato del microcontrolador.\n"
#: config/tc-avr.c:282
msgid ""
" -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
" -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n"
" (default for avr4, avr5)\n"
" -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
" (default for avr3, avr5)\n"
msgstr ""
" -mall-opcodes acepta todos los códigos de operación AVR, aún si no\n"
" tienen soporte por el MCU\n"
" -mno-skip-bug desactiva los avisos para las instrucciones que saltan\n"
" dos palabras (por omisión para avr4, avr5)\n"
" -mno-wrap rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n"
" (por omisión para avr3, avr5)\n"
#: config/tc-avr.c:330 config/tc-msp430.c:257
#, c-format
msgid "unknown MCU: %s\n"
msgstr "MCU desconocido: %s\n"
#: config/tc-avr.c:339
#, c-format
msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
msgstr "redefinición del tipo de mcu `%s' a `%s'"
#: config/tc-avr.c:390 config/tc-d10v.c:319 config/tc-d30v.c:365
#: config/tc-mips.c:10136 config/tc-mmix.c:2246 config/tc-mn10200.c:361
#: config/tc-msp430.c:378 config/tc-pj.c:374 config/tc-ppc.c:5105
#: config/tc-sh.c:2528 config/tc-v850.c:1245
msgid "bad call to md_atof"
msgstr "llamada errónea a md_atof"
#: config/tc-avr.c:453
msgid "constant value required"
msgstr "se requiere un valor constante"
#: config/tc-avr.c:456
#, c-format
msgid "number must be less than %d"
msgstr "el número debe ser menor que %d"
#: config/tc-avr.c:508
msgid "`,' required"
msgstr "se requiere `,'"
#: config/tc-avr.c:527
msgid "undefined combination of operands"
msgstr "combinación indefinida de operandos"
#: config/tc-avr.c:536
msgid "skipping two-word instruction"
msgstr "instrucción que salta dos palabras"
#: config/tc-avr.c:598
msgid "register r16-r23 required"
msgstr "se requiere los registros r16-r23"
#: config/tc-avr.c:604
msgid "register number above 15 required"
msgstr "se requiere un número de registro superior a 15"
#: config/tc-avr.c:610
msgid "even register number required"
msgstr "se requieren números de registro par"
#: config/tc-avr.c:616
msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30"
#: config/tc-avr.c:622
msgid "register name or number from 0 to 31 required"
msgstr "se requiere un nombre de registro o un número del 0 al 31"
#: config/tc-avr.c:640
msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
msgstr "se requiere un registro apuntador (X, Y o Z)"
#: config/tc-avr.c:647
msgid "cannot both predecrement and postincrement"
msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar"
#: config/tc-avr.c:655
msgid "addressing mode not supported"
msgstr "el modo de direccionamiento no tiene soporte"
#: config/tc-avr.c:661
msgid "can't predecrement"
msgstr "no se puede predecrementar"
#: config/tc-avr.c:664
msgid "pointer register Z required"
msgstr "se requiere el registro apuntador Z"
#: config/tc-avr.c:682
msgid "pointer register (Y or Z) required"
msgstr "se requiere un registro apuntador (Y o Z)"
#: config/tc-avr.c:787
#, c-format
msgid "unknown constraint `%c'"
msgstr "restricción `%c' desconocida"
#: config/tc-avr.c:881 config/tc-avr.c:897 config/tc-avr.c:998
#: config/tc-msp430.c:1431 config/tc-msp430.c:1448
#, c-format
msgid "odd address operand: %ld"
msgstr "operando de direccón impar: %ld"
#: config/tc-avr.c:889 config/tc-avr.c:908 config/tc-d10v.c:586
#: config/tc-d30v.c:655 config/tc-msp430.c:1439 config/tc-msp430.c:1453
#: config/tc-msp430.c:1463
#, c-format
msgid "operand out of range: %ld"
msgstr "operando fuera de rango: %ld"
#: config/tc-avr.c:1007 config/tc-d10v.c:1793 config/tc-d30v.c:1973
#: config/tc-msp430.c:1481
#, c-format
msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
msgstr "línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x"
#: config/tc-avr.c:1021
msgid "only constant expression allowed"
msgstr "sólo se permite una expresión constante"
#: config/tc-avr.c:1057 config/tc-d10v.c:1659 config/tc-d30v.c:1806
#: config/tc-mn10200.c:1255 config/tc-mn10300.c:2303 config/tc-msp430.c:1520
#: config/tc-or32.c:1618 config/tc-ppc.c:5919 config/tc-v850.c:2264
#, c-format
msgid "reloc %d not supported by object file format"
msgstr "la reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto"
#: config/tc-avr.c:1081 config/tc-d10v.c:1248 config/tc-d10v.c:1262
#: config/tc-h8300.c:1915 config/tc-h8500.c:1106 config/tc-mcore.c:938
#: config/tc-msp430.c:438 config/tc-pj.c:283 config/tc-sh.c:2096
#: config/tc-z8k.c:1238
msgid "can't find opcode "
msgstr "no se puede encontrar el código de operación "
#: config/tc-avr.c:1098
#, c-format
msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
msgstr "código de operación %s ilegal para el mcu %s"
#: config/tc-avr.c:1106
msgid "garbage at end of line"
msgstr "basura al final de la línea"
#: config/tc-avr.c:1170 read.c:3226
msgid "illegal expression"
msgstr "expresión ilegal"
#: config/tc-avr.c:1196 config/tc-avr.c:1262
msgid "`)' required"
msgstr "se requiere `)'"
#: config/tc-avr.c:1216
#, c-format
msgid "constant out of 8-bit range: %d"
msgstr "constante fuera del rango de 8-bit: %d"
#: config/tc-avr.c:1219
msgid "expression possibly out of 8-bit range"
msgstr "expresión posiblemente fuera del rango de 8-bit"
#: config/tc-avr.c:1290 config/tc-avr.c:1297
#, c-format
msgid "illegal %srelocation size: %d"
msgstr "%s ilegal tamaño de reubicación: %d"
#: config/tc-cris.c:386 config/tc-m68hc11.c:2831
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_symbol %lx"
#: config/tc-cris.c:390 config/tc-m68hc11.c:2835
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: símbolo resuelto"
#: config/tc-cris.c:396 config/tc-m68hc11.c:2841
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_subtype %d"
#: config/tc-cris.c:650
#, c-format
msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol"
msgstr "inconsistencia interna en %s: bdapq no es un símbolo"
#: config/tc-cris.c:663
#, c-format
msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol"
msgstr "inconsistencia interna en %s: bdap.w sin algún símbolo"
#: config/tc-cris.c:807
msgid "Virtual memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"
#: config/tc-cris.c:815
#, c-format
msgid "Can't hash `%s': %s\n"
msgstr "No se puede dispersar `%s': %s\n"
#: config/tc-cris.c:816
msgid "(unknown reason)"
msgstr "(razón desconocida)"
#: config/tc-cris.c:820
#, c-format
msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Código de operación defectuoso: `%s' \"%s\"\n"
#: config/tc-cris.c:1164
#, c-format
msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:1180
#, c-format
msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:1219
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:1234
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
#. Others have a generic warning.
#: config/tc-cris.c:1324
#, c-format
msgid "Unimplemented register `%s' specified"
msgstr "Se especificó el registro sin implementar `%s'"
#. We've come to the end of instructions with this
#. opcode, so it must be an error.
#: config/tc-cris.c:1483
msgid "Illegal operands"
msgstr "Operandos ilegales"
#: config/tc-cris.c:1514 config/tc-cris.c:1545
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:1524 config/tc-cris.c:1552
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:1573
msgid "PIC relocation size does not match operand size"
msgstr "el tamaño de la reubicación PIC no coincide con el tamaño del operando"
#: config/tc-cris.c:2572
msgid "32-bit conditional branch generated"
msgstr "se generó una ramificación condicional de 32-bit"
#: config/tc-cris.c:2626
msgid "Complex expression not supported"
msgstr "Las expresiones complejas no tienen soporte"
#. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If
#. not, add it.
#: config/tc-cris.c:2747
msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
msgstr "Llamada errónea a md_atof () - no tienen soporte los formatos de coma flotante"
#: config/tc-cris.c:2794
msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
msgstr "La reubicación relativa al PC debe ser resuelta trivialmente"
#: config/tc-cris.c:2837
#, c-format
msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:2848
#, c-format
msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:2855
#, c-format
msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:2862
#, c-format
msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:2869
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:2876
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:2924
msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
msgstr "Por favor utilice --help para ver el modo de empleo y opciones para este ensamblador.\n"
#: config/tc-cris.c:2936
msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
msgstr "--no-underscore es inválido con el formato a.out"
#: config/tc-cris.c:3012
msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant"
msgstr "Error de semántica. Este tipo de operando no se puede reubicar, debe ser una constante en el momento de ensamblado"
#: config/tc-cris.c:3064
#, c-format
msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "No se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
#. The messages are formatted to line up with the generic options.
#: config/tc-cris.c:3078
msgid "CRIS-specific options:\n"
msgstr "Opciones específicas de CRIS:\n"
#: config/tc-cris.c:3080
msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n"
msgstr " -h, -H No ejecutar, muestra este texto de ayuda. Deprecado.\n"
#: config/tc-cris.c:3082
msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n"
msgstr " -N Avisar cuando las ramificaciones se expanden a saltos.\n"
#: config/tc-cris.c:3084
msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n"
msgstr " --underscore Los símbolos de usuario generalmente se preceden con subrayado.\n"
#: config/tc-cris.c:3086
msgid " Registers will not need any prefix.\n"
msgstr " Los registros no necesitarán ningún prefijo.\n"
#: config/tc-cris.c:3088
msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n"
msgstr " --no-underscore Los símbolos de usuario no tienen ningún prefijo.\n"
#: config/tc-cris.c:3090
msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n"
msgstr " Los registros requerirán un prefijo `$'.\n"
#: config/tc-cris.c:3092
msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
msgstr " --pic\t\t\tActiva la generación de código independiente de posición.\n"
#: config/tc-cris.c:3115
msgid "Invalid relocation"
msgstr "Reubicación inválida"
#: config/tc-cris.c:3149
msgid "Invalid pc-relative relocation"
msgstr "Reubicación relativa a pc inválida"
#: config/tc-cris.c:3198
#, c-format
msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
msgstr "El .word (%ld) con signo ajustado se desborda: la sentencia `switch' es demasiado grande."
#: config/tc-cris.c:3225
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--underscore'"
#: config/tc-cris.c:3234
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--no-underscore'"
#: config/tc-cris.c:3272
msgid "Unknown .syntax operand"
msgstr "Operando .syntax inválido"
#: config/tc-cris.c:3283
msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
msgstr "La pseudodirectiva .file es válida solamente cuando se genera ELF"
#: config/tc-cris.c:3296
msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
msgstr "La pseudodirectiva .loc es válida solamente cuando se genera ELF"
#: config/tc-d10v.c:252
msgid ""
"D10V options:\n"
"-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n"
"--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n"
" when --gstabs is specified. On by default.\n"
"--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
" instructions together.\n"
msgstr ""
"Opciones D10V:\n"
"-O Optimizar. Hará algunas operaciones en paralelo.\n"
"--gstabs-packing Empaquetar juntas las instrucciones short adyacentes aún\n"
" cuando se especifique --gstabs. Activado por omisión.\n"
"--no-gstabs-packing Si se especifica --gstabs, no empaqueta juntas\n"
" las instrucciones adjacentes.\n"
#: config/tc-d10v.c:543 config/tc-d30v.c:549 config/tc-mn10200.c:937
#: config/tc-mn10300.c:1812 config/tc-ppc.c:2332 config/tc-s390.c:1234
#: config/tc-tic80.c:275 config/tc-v850.c:2022
msgid "illegal operand"
msgstr "operando ilegal"
#: config/tc-d10v.c:657
msgid "operand is not an immediate"
msgstr "el operando no es un inmediato"
#: config/tc-d10v.c:675
#, c-format
msgid "operand out of range: %lu"
msgstr "operando fuera de rango: %lu"
#: config/tc-d10v.c:736
msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo con otra instrucción."
#: config/tc-d10v.c:792
msgid "Instruction must be executed in parallel"
msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo"
#: config/tc-d10v.c:795
msgid "Long instructions may not be combined."
msgstr "Las instrucciones long no se pueden combinar."
#: config/tc-d10v.c:828
msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
msgstr "Una de estas instrucciones no se puede ejecutar en paralelo."
#: config/tc-d10v.c:832 config/tc-d30v.c:876
msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Dos instrucciones IU no se pueden ejecutar en paralelo"
#: config/tc-d10v.c:834 config/tc-d10v.c:842 config/tc-d10v.c:856
#: config/tc-d10v.c:871 config/tc-d30v.c:877 config/tc-d30v.c:886
msgid "Swapping instruction order"
msgstr "Intercambiando el orden de la instrucción"
#: config/tc-d10v.c:840 config/tc-d30v.c:883
msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Dos instrucciones MU no se pueden ejecutar en paralelo"
#: config/tc-d10v.c:860 config/tc-d30v.c:903
msgid "IU instruction may not be in the left container"
msgstr "Una instrucción IU no puede estar en el contenedor izquierdo"
# Parece que R es 'right' y L es 'left'. Revisar el código para comprobar
# y mejorar esta traducción. cfuga
#: config/tc-d10v.c:862 config/tc-d10v.c:877
msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container."
msgstr "La instrucción en el contenedor R es aplastada por la instrucción de control de flujo en el contenedor L."
#: config/tc-d10v.c:875 config/tc-d30v.c:914
msgid "MU instruction may not be in the right container"
msgstr "Una instrucción MU no puede estar en el contenedor derecho"
#: config/tc-d10v.c:881 config/tc-d30v.c:926
msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
msgstr "tipo de ejecución desconocido pasado a write_2_short()"
#: config/tc-d10v.c:1072 config/tc-d10v.c:1080
#, c-format
msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially"
msgstr "conflicto de empaquetado: %s debe despachar secuencialmente"
#: config/tc-d10v.c:1179
#, c-format
msgid "resource conflict (R%d)"
msgstr "conflicto de recurso (R%d)"
#: config/tc-d10v.c:1182
#, c-format
msgid "resource conflict (A%d)"
msgstr "conflicto de recurso (A%d)"
#: config/tc-d10v.c:1184
msgid "resource conflict (PSW)"
msgstr "conflicto de recurso (PSW)"
#: config/tc-d10v.c:1186
msgid "resource conflict (C flag)"
msgstr "conflicto de recurso (opción C)"
#: config/tc-d10v.c:1188
msgid "resource conflict (F flag)"
msgstr "conflicto de recurso (opción F)"
#: config/tc-d10v.c:1276 config/tc-d10v.c:1298 config/tc-d30v.c:1410
msgid "Unable to mix instructions as specified"
msgstr "No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó"
#: config/tc-d10v.c:1345 config/tc-d30v.c:1547
#, c-format
msgid "unknown opcode: %s"
msgstr "código de operación desconocido: %s"
#: config/tc-d10v.c:1428 config/tc-d10v.c:1603 config/tc-tic80.c:532
msgid "bad opcode or operands"
msgstr "código de operación u operandos erróneos"
#: config/tc-d10v.c:1503 config/tc-m68k.c:4305
msgid "value out of range"
msgstr "valor fuera de rango"
#: config/tc-d10v.c:1579
msgid "illegal operand - register name found where none expected"
msgstr "operando ilegal - se encontró un nombre de registro donde no se esperaba ninguno"
#: config/tc-d10v.c:1614 config/tc-tic80.c:543
msgid "Register number must be EVEN"
msgstr "El número de registro debe ser PAR"
#: config/tc-d10v.c:1617
msgid "Unsupported use of sp"
msgstr "Uso sin soporte de sp"
#: config/tc-d10v.c:1636
#, c-format
msgid "cr%ld is a reserved control register"
msgstr "cr%ld es un registro de control reservado"
#: config/tc-d10v.c:1773
#, c-format
msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
msgstr "línea %d: rep o repi debe incluir por lo menos 4 instrucciones"
#: config/tc-d30v.c:192
#, c-format
msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
msgstr "El nombre de registro %s tiene conflictos con el símbolo del mismo nombre"
#: config/tc-d30v.c:287
msgid ""
"\n"
"D30V options:\n"
"-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n"
"-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
"-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
"-c Warn about symbols whoes names match register names.\n"
"-C Opposite of -C. -c is the default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones D30V:\n"
"-O Hacer adjacentes las instrucciones paralelas short si es posible.\n"
"-n Avisar sobre todos los NOPs insertados por el ensamblador.\n"
"-N\t\t\tAvisar sobre los NOPs insertados después de los múltiplos de word.\n"
"-c Avisar sobre los símbolos cuyos nombres coincidan con nombres de registros.\n"
"-C Opuesto de -C. -c es por omisión.\n"
#: config/tc-d30v.c:461
msgid "unexpected 12-bit reloc type"
msgstr "tipo de reubicación de 12-bit inesperado"
#: config/tc-d30v.c:468
msgid "unexpected 18-bit reloc type"
msgstr "tipo de reubicación de 18-bit inesperado"
#: config/tc-d30v.c:719
#, c-format
msgid "%s NOP inserted"
msgstr "%s NOP insertados"
#: config/tc-d30v.c:720
msgid "sequential"
msgstr "secuencial"
#: config/tc-d30v.c:720
msgid "parallel"
msgstr "paralelo"
#: config/tc-d30v.c:872
msgid "Instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Las instrucciones no se pueden ejecutar en paralelo"
#: config/tc-d30v.c:885
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work"
msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar"
#: config/tc-d30v.c:892
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar en ejecución paralela"
#: config/tc-d30v.c:905
#, c-format
msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
msgstr "la instrucción especial izquierda `%s' mata a la instrucción `%s' en el contenedor derecho"
#: config/tc-d30v.c:916
#, c-format
msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
msgstr "Ejecutar %s en serie reversa con %s podría no funcionar"
#: config/tc-d30v.c:919
#, c-format
msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
msgstr "Ejecutar %s en IU en serie reversa podría no funcionar"
#: config/tc-d30v.c:1289 config/tc-d30v.c:1306
msgid "Cannot assemble instruction"
msgstr "No se puede ensamblar la instrucción"
#: config/tc-d30v.c:1291
msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified."
msgstr "El primer código de operación es long. No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó."
#: config/tc-d30v.c:1360
msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y load"
#: config/tc-d30v.c:1362
msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y múltiplos de 16-bit"
#: config/tc-d30v.c:1394
msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
msgstr "La instrucción usa una versión long, así que no se puede mezclar como se especificó"
#: config/tc-d30v.c:1477 config/tc-d30v.c:1515
#, c-format
msgid "unknown condition code: %s"
msgstr "código de condición desconocido: %s"
#: config/tc-d30v.c:1508
#, c-format
msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
msgstr "cmpu no tiene soporte para el código de condición %s"
#: config/tc-d30v.c:1558
#, c-format
msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
msgstr "los operandos para el código de operación `%s' no coincide con ningún formato válido"
#: config/tc-d30v.c:1776
msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
msgstr "Los registros numerados nones se usan como objetivo para una instrucción multi-registro"
#: config/tc-d30v.c:1862
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un byte"
#: config/tc-d30v.c:1865
#, c-format
msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte"
msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un byte"
#: config/tc-d30v.c:1873
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un short"
#: config/tc-d30v.c:1876
#, c-format
msgid "line %d: unable to place value %lx into a short"
msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un short"
#: config/tc-d30v.c:1884
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un quad"
#: config/tc-d30v.c:2053
#, c-format
msgid "value too large to fit in %d bits"
msgstr "valor demasiado grande para caber en %d bits"
#: config/tc-d30v.c:2196
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d assumed"
msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d"
#: config/tc-dlx.c:283
msgid "missing .proc"
msgstr "falta un .proc"
#: config/tc-dlx.c:300
msgid ".endfunc missing for previous .proc"
msgstr "falta un .endfunc para el .proc previo"
#: config/tc-dlx.c:498
#, c-format
msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n"
msgstr "Error de Expresión para el modificador de operando %%hi/%%lo\n"
#: config/tc-dlx.c:552
#, c-format
msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>"
msgstr "Operando erróneo para una instrucción load <%s>"
#: config/tc-dlx.c:667
#, c-format
msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>"
msgstr "Operando erróneo para una instrucción store <%s>"
#: config/tc-dlx.c:865
msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag"
msgstr "No se puede establecer dlx_skip_hi16_flag"
#: config/tc-dlx.c:879
#, c-format
msgid "Missing arguments for opcode <%s>."
msgstr "Faltan argumentos para el código de operación <%s>"
#: config/tc-dlx.c:950
#, c-format
msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s"
msgstr "Tanto the_insn.HI como the_insn.LO están activados: %s"
#: config/tc-dlx.c:1022
msgid "failed regnum sanity check."
msgstr "falló la prueba de sanidad regnum."
#: config/tc-dlx.c:1035
msgid "failed general register sanity check."
msgstr "falló la prueba de sanidad de registro general."
#: config/tc-dlx.c:1324
msgid "Invalid expression after # number\n"
msgstr "Expresión inválida después de # number\n"
#: config/tc-fr30.c:85
msgid " FR30 specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de línea de comando específicas de FR30:\n"
#: config/tc-fr30.c:139 config/tc-openrisc.c:152
#, c-format
msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
msgstr "No se permite la instrucción %s en una ranura de retardo."
#: config/tc-fr30.c:383 config/tc-m32r.c:1576
msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
msgstr "La adición para un símbolo sin resolver no está en un límite de word."
#: config/tc-fr30.c:524 config/tc-frv.c:1289 config/tc-i960.c:798
#: config/tc-ip2k.c:353 config/tc-m32r.c:1884 config/tc-openrisc.c:452
#: config/tc-xstormy16.c:636
msgid "Bad call to md_atof()"
msgstr "Llamada errónea a md_atof()"
#: config/tc-frv.c:413
msgid "FRV specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de línea de comando específicas de FVR:\n"
#: config/tc-frv.c:414
msgid "-G n Data >= n bytes is in small data area\n"
msgstr "-G n Datos >= n bytes en el área de datos small\n"
#: config/tc-frv.c:415
msgid "-mgpr-32 Note 32 gprs are used\n"
msgstr "-mgpr-32 Se usa nota de 32 gprs\n"
#: config/tc-frv.c:416
msgid "-mgpr-64 Note 64 gprs are used\n"
msgstr "-mgpr-64 Se usa nota de 64 gprs\n"
#: config/tc-frv.c:417
msgid "-mfpr-32 Note 32 fprs are used\n"
msgstr "-mfpr-32 Se usa nota de 32 fprs\n"
#: config/tc-frv.c:418
msgid "-mfpr-64 Note 64 fprs are used\n"
msgstr "-mfpr-64 Se usa nota de 64 fprs\n"
#: config/tc-frv.c:419
msgid "-msoft-float Note software fp is used\n"
msgstr "-msoft-float Se usa nota de fp de software\n"
#: config/tc-frv.c:420
msgid "-mdword Note stack is aligned to a 8 byte boundary\n"
msgstr "-mdword La pila de nota está alineada a un límite de 8 byte\n"
#: config/tc-frv.c:421
msgid "-mno-dword Note stack is aligned to a 4 byte boundary\n"
msgstr "-mno-dword La pila de nota está alineada a un límite de 4 byte\n"
#: config/tc-frv.c:422
msgid "-mdouble Note fp double insns are used\n"
msgstr "-mdouble Se usan instrucciones nota de fp doble\n"
#: config/tc-frv.c:423
msgid "-mmedia Note media insns are used\n"
msgstr "-mmedia Se usan instrucciones nota media\n"
#: config/tc-frv.c:424
msgid "-mmuladd Note multiply add/subtract insns are used\n"
msgstr "-mmuladd Se usan instrucciones nota de multiplicación adición/substracción\n"
#: config/tc-frv.c:425
msgid "-mpack Note instructions are packed\n"
msgstr "-mpack Las instrucciones nota están empaquetadas\n"
#: config/tc-frv.c:426
msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mno-pack No permite que se empaqueten las instrucciones\n"
#: config/tc-frv.c:427
msgid "-mpic Note small position independent code\n"
msgstr "-mpic Nota de código independiente de posición small\n"
#: config/tc-frv.c:428
msgid "-mPIC Note large position independent code\n"
msgstr "-mPIC Nota de código independiente de posición large\n"
#: config/tc-frv.c:429
msgid "-mlibrary-pic Compile library for large position indepedent code\n"
msgstr "-mlibrary-pic Compila la biblioteca para código independiente de posición large\n"
#: config/tc-frv.c:430
msgid "-mcpu={fr500|fr400|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
msgstr "-mcpu={fr500|fr400|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
#: config/tc-frv.c:431
msgid " Record the cpu type\n"
msgstr " Graba el tipo de cpu\n"
#: config/tc-frv.c:432
msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-stats Muestra estadísticas para las alternativas de tomcat\n"
#: config/tc-frv.c:433
msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-debug Depura las alternativas de tomcat\n"
#: config/tc-frv.c:1012
msgid "VLIW packing used for -mno-pack"
msgstr "Se utilizó empaquetado VLIW para -mno-pack"
#: config/tc-frv.c:1025
msgid "VLIW packing constraint violation"
msgstr "Violación de restricción de empaquetado VLIW"
#: config/tc-frv.c:1540
#, c-format
msgid "Relocation %s is not safe for %s"
msgstr "La reubicación %s no es segura para %s"
#: config/tc-h8300.c:84 config/tc-h8300.c:96 config/tc-h8300.c:109
#: config/tc-h8300.c:122 config/tc-h8300.c:135 config/tc-h8300.c:149
#: config/tc-h8300.c:222 config/tc-hppa.c:1423 config/tc-hppa.c:6909
#: config/tc-hppa.c:6915 config/tc-hppa.c:6921 config/tc-hppa.c:6927
#: config/tc-mn10300.c:1218 config/tc-mn10300.c:1223 config/tc-mn10300.c:2722
msgid "could not set architecture and machine"
msgstr "no se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
#: config/tc-h8300.c:436 config/tc-h8300.c:444
msgid "Reg not valid for H8/300"
msgstr "El registro no es válido para H8/300"
#: config/tc-h8300.c:529
msgid "invalid operand size requested"
msgstr "se solicitó un tamaño de operando inválido"
#: config/tc-h8300.c:626 config/tc-h8300.c:629
msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm\n"
#: config/tc-h8300.c:632
msgid "Invalid register list for ldm/stm)\n"
msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm)\n"
#: config/tc-h8300.c:658 config/tc-h8300.c:663 config/tc-h8300.c:670
msgid "mismatch between register and suffix"
msgstr "no hay coincidencia entre el registro y el sufijo"
#: config/tc-h8300.c:697
msgid "address too high for vector table jmp/jsr"
msgstr "dirección demasiado alta para la tabla de vectores jmp/jsr"
#: config/tc-h8300.c:722 config/tc-h8300.c:832 config/tc-h8300.c:840
msgid "Wrong size pointer register for architecture."
msgstr "Tamaño de apuntador a registro erróneo para la arquitectura."
#: config/tc-h8300.c:781 config/tc-h8300.c:789 config/tc-h8300.c:818
msgid "expected @(exp, reg16)"
msgstr "se esperaba @(exp, reg16)"
#: config/tc-h8300.c:807
msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode"
msgstr "se esperaba .L, .W ó .B para el registro en modo de direccionamiento indizado"
#: config/tc-h8300.c:1000
msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
msgstr "se pesperaba un modo de direccionamiento válido para mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
#: config/tc-h8300.c:1018 config/tc-h8300.c:1027
msgid "expected register"
msgstr "se esperaba un registro"
#: config/tc-h8300.c:1043
msgid "expected closing paren"
msgstr "se esperaba un paréntesis que cierra"
#: config/tc-h8300.c:1104
#, c-format
msgid "can't use high part of register in operand %d"
msgstr "no se puede usar la parte alta del registro en el operando %d"
#: config/tc-h8300.c:1268
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode"
msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no está disponible en el modo %s"
#: config/tc-h8300.c:1277
msgid "mismatch between opcode size and operand size"
msgstr "no hay coincidencia entre el tamaño del código de operación y el tamaño del operando"
#: config/tc-h8300.c:1316
#, c-format
msgid "operand %s0x%lx out of range."
msgstr "operando %s0x%lx fuera de rango."
#: config/tc-h8300.c:1415
msgid "Can't work out size of operand.\n"
msgstr "No se puede obtener el tamaño del operando.\n"
#: config/tc-h8300.c:1466
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operandos no están disponibles en el modo H8/300"
#: config/tc-h8300.c:1471
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode"
msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operandos no está disponible en el modo H8/300H"
#: config/tc-h8300.c:1477
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode"
msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operandos no está disponible en el modo H8/300S"
#: config/tc-h8300.c:1538 config/tc-h8300.c:1558
msgid "Need #1 or #2 here"
msgstr "Se necesita #1 ó #2 aquí"
#: config/tc-h8300.c:1553
msgid "#4 not valid on H8/300."
msgstr "#4 no es válido en H8/300"
#: config/tc-h8300.c:1645 config/tc-h8300.c:1727
#, c-format
msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
msgstr "el operando de ramificación tiene un desplazamiento non (%lx)\n"
#: config/tc-h8300.c:1766
msgid "destination operand must be 16 bit register"
msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 16 bit"
#: config/tc-h8300.c:1775
msgid "source operand must be 8 bit register"
msgstr "el operando de origen debe ser un registro de 8 bit"
#: config/tc-h8300.c:1783
msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
msgstr "el operando de destino debe ser una dirección absoluta de 16bit"
#: config/tc-h8300.c:1790
msgid "destination operand must be 8 bit register"
msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 8 bit"
#: config/tc-h8300.c:1798
msgid "source operand must be 16bit absolute address"
msgstr "el operando de origen debe ser una dirección absoluta de 16bit"
#. This seems more sane than saying "too many operands". We'll
#. get here only if the trailing trash starts with a comma.
#: config/tc-h8300.c:1806 config/tc-mmix.c:454 config/tc-mmix.c:466
#: config/tc-mmix.c:2502 config/tc-mmix.c:2526 config/tc-mmix.c:2802
#: config/tc-or32.c:640 config/tc-or32.c:854
msgid "invalid operands"
msgstr "operandos inválidos"
#: config/tc-h8300.c:1839
msgid "operand/size mis-match"
msgstr "no coinciden los operandos/tamaños"
#: config/tc-h8300.c:1926 config/tc-h8500.c:1112 config/tc-mips.c:9301
#: config/tc-sh.c:2363 config/tc-sh64.c:2837 config/tc-w65.c:691
#: config/tc-z8k.c:1248
msgid "unknown opcode"
msgstr "código de operación desconocido"
#: config/tc-h8300.c:2031 config/tc-h8500.c:1139 config/tc-sh.c:2483
#: config/tc-z8k.c:1304
msgid "call to tc_crawl_symbol_chain \n"
msgstr "llamada a tc_crawl_symbol_chain \n"
#: config/tc-h8300.c:2047 config/tc-h8500.c:1153 config/tc-sh.c:2490
#: config/tc-z8k.c:1320
msgid "call to tc_headers_hook \n"
msgstr "llamada a tc_headers_hook \n"
#: config/tc-h8300.c:2140
msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
msgstr "llamada a tc_aout_fix_to_chars \n"
#: config/tc-h8300.c:2154
msgid "call to md_convert_frag \n"
msgstr "llamada a md_convert_frag \n"
#: config/tc-h8300.c:2216
msgid "call tomd_estimate_size_before_relax \n"
msgstr "llamada a tomd_estimate_size_before_relax \n"
#: config/tc-h8300.c:2337 config/tc-mcore.c:2355 config/tc-pj.c:581
#: config/tc-sh.c:3958
#, c-format
msgid "Cannot represent relocation type %s"
msgstr "No se puede representar el tipo de reubicación %s"
#: config/tc-h8500.c:325
msgid ":24 not valid for this opcode"
msgstr ":24 no es válido para este código de operación"
#: config/tc-h8500.c:332
msgid "expect :8,:16 or :24"
msgstr "se esperaba :8,:16 ó :24"
#: config/tc-h8500.c:391
msgid "syntax error in reg list"
msgstr "error sintáctico en la lista de registros"
#: config/tc-h8500.c:409
msgid "missing final register in range"
msgstr "falta el registro final en el rango"
#: config/tc-h8500.c:498 config/tc-h8500.c:505 config/tc-h8500.c:511
msgid "expected @(exp, Rn)"
msgstr "se esperaba @(exp, Rn)"
#: config/tc-h8500.c:527
msgid "@Rn+ needs word register"
msgstr "@Rn+ necesita un registro word"
#: config/tc-h8500.c:537
msgid "@Rn needs word register"
msgstr "@Rn necesita un registro word"
#: config/tc-h8500.c:838 config/tc-sh.c:1827
#, c-format
msgid "unhandled %d\n"
msgstr "%d sin manejar\n"
#: config/tc-h8500.c:868
#, c-format
msgid "operand must be absolute in range %d..%d"
msgstr "el operando debe ser absoluto en el rango %d..%d"
#: config/tc-h8500.c:963 config/tc-sh.c:2036
#, c-format
msgid "failed for %d\n"
msgstr "falló para %d\n"
#: config/tc-h8500.c:1128 config/tc-sh.c:2138 config/tc-sh.c:2412
#: config/tc-w65.c:710
msgid "invalid operands for opcode"
msgstr "operandos inválidos para el código de operación"
#. Simple range checking for FIELD againt HIGH and LOW bounds.
#. IGNORE is used to suppress the error message.
#: config/tc-hppa.c:1156 config/tc-hppa.c:1170
#, c-format
msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
msgstr "Campo fuera de rango [%d..%d] (%d)."
#. Simple alignment checking for FIELD againt ALIGN (a power of two).
#. IGNORE is used to suppress the error message.
#: config/tc-hppa.c:1184
#, c-format
msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
msgstr "Campo no alineado adecuadamente [%d] (%d)."
#: config/tc-hppa.c:1213
msgid "Missing .exit\n"
msgstr "Falta un .exit\n"
#: config/tc-hppa.c:1216
msgid "Missing .procend\n"
msgstr "Falta un .procend\n"
#: config/tc-hppa.c:1396
#, c-format
msgid "Invalid field selector. Assuming F%%."
msgstr "Selector de campo inválido. Se asume F%%."
#: config/tc-hppa.c:1429
msgid "-R option not supported on this target."
msgstr "la opción -R no tiene soporte en este objetivo."
#: config/tc-hppa.c:1445 config/tc-sparc.c:809 config/tc-sparc.c:845
#, c-format
msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "Error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
#: config/tc-hppa.c:1453 config/tc-i860.c:201
#, c-format
msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
#: config/tc-hppa.c:1524 config/tc-hppa.c:7048 config/tc-hppa.c:7105
msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
msgstr "Falta el nombre de función para .PROC (cadena de etiquetas corrupta)"
#: config/tc-hppa.c:1527 config/tc-hppa.c:7108
msgid "Missing function name for .PROC"
msgstr "Falta el nombre de función para .PROC"
#: config/tc-hppa.c:1634 config/tc-hppa.c:4905
msgid "could not update architecture and machine"
msgstr "no se puede actualizar la arquitectura y la máquina"
#: config/tc-hppa.c:1842
msgid "Invalid Indexed Load Completer."
msgstr "Completador de Carga Indizado Inválido."
#: config/tc-hppa.c:1847
msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
msgstr "Sintaxis de Completador de Carga Indizado Inválido."
#: config/tc-hppa.c:1884
msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
msgstr "Completador Short de Load/Store Inválido."
#: config/tc-hppa.c:1944 config/tc-hppa.c:1949
msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
msgstr "Completador de Store Bytes Short Inválido."
#: config/tc-hppa.c:2260 config/tc-hppa.c:2266
msgid "Invalid left/right combination completer"
msgstr "Completador de combinación derecha/izquierda inválido"
#: config/tc-hppa.c:2315 config/tc-hppa.c:2322
msgid "Invalid permutation completer"
msgstr "Completador de permutación inválido"
#: config/tc-hppa.c:2423
#, c-format
msgid "Invalid Add Condition: %s"
msgstr "Condición de Adición Inválida: %s"
#: config/tc-hppa.c:2434 config/tc-hppa.c:2444
msgid "Invalid Add and Branch Condition"
msgstr "Condición de Adición y Ramificación Inválida"
#: config/tc-hppa.c:2465 config/tc-hppa.c:2603
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida"
#: config/tc-hppa.c:2505
#, c-format
msgid "Invalid Bit Branch Condition: %c"
msgstr "Condición de Ramificación de Bit Inválida: %c"
#: config/tc-hppa.c:2591
#, c-format
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %s"
#: config/tc-hppa.c:2618
msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
msgstr "Condición de Comparación y Ramificación Inválida"
#: config/tc-hppa.c:2714
msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
msgstr "Condición de Instrucción Lógica Inválida."
#: config/tc-hppa.c:2769
msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
msgstr "Condición Desplazar/Extraer/Depositar Inválida."
#: config/tc-hppa.c:2881
msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
msgstr "Condición de Instrucción Unit Inválida."
#: config/tc-hppa.c:3258 config/tc-hppa.c:3290 config/tc-hppa.c:3321
#: config/tc-hppa.c:3351
msgid "Branch to unaligned address"
msgstr "Ramificación a dirección sin alinear"
#: config/tc-hppa.c:3529
msgid "Invalid SFU identifier"
msgstr "Identificador SFU inválido"
#: config/tc-hppa.c:3579
msgid "Invalid COPR identifier"
msgstr "Identificador COPR inválido"
#: config/tc-hppa.c:3708
msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
msgstr "Formato de Operando de Coma Flotante Inválido."
#: config/tc-hppa.c:3825 config/tc-hppa.c:3845 config/tc-hppa.c:3865
#: config/tc-hppa.c:3885 config/tc-hppa.c:3905
msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
msgstr "Registro inválido para fmpyadd ó fmpysub de precisión simple"
#: config/tc-hppa.c:3962
#, c-format
msgid "Invalid operands %s"
msgstr "Operandos inválidos %s"
#: config/tc-hppa.c:4080
msgid "Cannot handle fixup"
msgstr "No se puede manejar la compostura"
#: config/tc-hppa.c:4381
msgid " -Q ignored\n"
msgstr " -Q ignorado\n"
#: config/tc-hppa.c:4385
msgid " -c print a warning if a comment is found\n"
msgstr " -c mostrar un aviso si se encuentra un comentario\n"
#: config/tc-hppa.c:4456
#, c-format
msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
msgstr "no hay una entrada hppa_fixup para el tipo de compostura 0x%x"
#: config/tc-hppa.c:4627
msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
msgstr "Se encontró una reubicación desconocida en md_apply_fix."
#: config/tc-hppa.c:4769 config/tc-hppa.c:4794
#, c-format
msgid "Undefined register: '%s'."
msgstr "Registro indefinido: '%s'."
#: config/tc-hppa.c:4828
#, c-format
msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
msgstr "Símbolo no absoluto: '%s'."
#: config/tc-hppa.c:4843
#, c-format
msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
msgstr "Constante absoluta indefinida: '%s'."
#: config/tc-hppa.c:4944
#, c-format
msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
msgstr "Condición de Comparación de FP Inválida: %s"
#: config/tc-hppa.c:5000
#, c-format
msgid "Invalid FTEST completer: %s"
msgstr "Completador FTEST inválido: %s"
#: config/tc-hppa.c:5067 config/tc-hppa.c:5105
#, c-format
msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
msgstr "Formato de Operando FP Inválido: %3s"
#: config/tc-hppa.c:5184
msgid "Bad segment in expression."
msgstr "Segmento erróneo en la expresión."
#: config/tc-hppa.c:5243
msgid "Bad segment (should be absolute)."
msgstr "Segmento erróneo (debe ser absoluto)."
#: config/tc-hppa.c:5286
#, c-format
msgid "Invalid argument location: %s\n"
msgstr "Ubicación de argumento inválida: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:5317
#, c-format
msgid "Invalid argument description: %d"
msgstr "Descripción de argumento inválida: %d"
#: config/tc-hppa.c:5340
#, c-format
msgid "Invalid Nullification: (%c)"
msgstr "Nulificación Inválida: (%c)"
#: config/tc-hppa.c:6060
#, c-format
msgid "Invalid .CALL argument: %s"
msgstr "Argumento de .CALL inválido: %s"
#: config/tc-hppa.c:6182
msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
msgstr ".callinfo no está dentro de una definición de procedimiento"
#: config/tc-hppa.c:6202
#, c-format
msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
msgstr "El parámetro FRAM debe ser un múltiplo de 8: %d\n"
#: config/tc-hppa.c:6221
msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
msgstr "El valor para ENTRY_GR debe estar en el rango 3..18\n"
#: config/tc-hppa.c:6233
msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
msgstr "El valor para ENTRY_FR debe estar en el rango 12..21\n"
#: config/tc-hppa.c:6243
msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
msgstr "El valor para ENTRY_SR debe ser 3\n"
#: config/tc-hppa.c:6299
#, c-format
msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
msgstr "Argumento de .CALLINFO inválido: %s"
#: config/tc-hppa.c:6410
msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
msgstr "El pseudo-operador .ENTER no tiene soporte"
#: config/tc-hppa.c:6426
msgid "Misplaced .entry. Ignored."
msgstr ".entry mal colocado. Ignorado."
#: config/tc-hppa.c:6430
msgid "Missing .callinfo."
msgstr "Falta un .callinfo."
#: config/tc-hppa.c:6496
msgid ".REG expression must be a register"
msgstr "la expresión .REG debe ser un registro"
#: config/tc-hppa.c:6512
msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible; se asume cero"
#: config/tc-hppa.c:6523
msgid ".REG must use a label"
msgstr ".REG debe usar una etiqueta"
#: config/tc-hppa.c:6525
msgid ".EQU must use a label"
msgstr ".EQU debe usar una etiqueta"
#: config/tc-hppa.c:6578
msgid ".EXIT must appear within a procedure"
msgstr ".EXIT debe aparecer dentro de un procedimiento"
#: config/tc-hppa.c:6582
msgid "Missing .callinfo"
msgstr "Falta un .callinfo"
#: config/tc-hppa.c:6586
msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
msgstr "No hay .ENTRY para este .EXIT"
#: config/tc-hppa.c:6613
#, c-format
msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:6671
#, c-format
msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
msgstr "Utilizando ENTRY en lugar de CODE en la directiva de exportación para %s"
#: config/tc-hppa.c:6788
#, c-format
msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
msgstr "Argumento de .EXPORT/.IMPORT indefinido (ignorado): %s"
#: config/tc-hppa.c:6870
msgid "Missing label name on .LABEL"
msgstr "Falta el nombre de etiqueta en .LABEL"
#: config/tc-hppa.c:6875
msgid "extra .LABEL arguments ignored."
msgstr "se ignoran los argumentos extra de .LABEL."
#: config/tc-hppa.c:6892
msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
msgstr "El pseudo-operador .LEAVE no tiene soporte"
#: config/tc-hppa.c:6931
msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
msgstr "No se reconoce el argumento de .LEVEL\n"
#: config/tc-hppa.c:6967
#, c-format
msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
msgstr "No se puede definir el símbolo estático: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:7002
msgid "Nested procedures"
msgstr "Procedimientos anidados"
#: config/tc-hppa.c:7012
msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
msgstr "No se puede asignar un descriptor de desenredo\n"
#: config/tc-hppa.c:7112
msgid "misplaced .procend"
msgstr ".procend mal colocado"
#: config/tc-hppa.c:7115
msgid "Missing .callinfo for this procedure"
msgstr "Falta un .callinfo para este procedimiento"
#: config/tc-hppa.c:7118
msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
msgstr "Falta un .EXIT para un .ENTRY"
#: config/tc-hppa.c:7156
msgid "Not in a space.\n"
msgstr "No está en un espacio.\n"
#: config/tc-hppa.c:7159
msgid "Not in a subspace.\n"
msgstr "No está en un subespacio.\n"
#: config/tc-hppa.c:7250
msgid "Invalid .SPACE argument"
msgstr "Argumento de .SPACE inválido"
#: config/tc-hppa.c:7297
msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "No se pueden cambiar espacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"
#: config/tc-hppa.c:7426
#, c-format
msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
msgstr "Espacio indefinido: '%s' Se asume que el número de espacio = 0."
#: config/tc-hppa.c:7450
msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
msgstr "Debe estar en un espacio antes de cambiar o declarar subespacios.\n"
#: config/tc-hppa.c:7454
msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "No se pueden cambiar subespacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"
#: config/tc-hppa.c:7489
msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
msgstr "No se pueden modificar los parámetros de un subespacio existente"
#: config/tc-hppa.c:7540
msgid "Alignment must be a power of 2"
msgstr "La alineación debe ser una potencia de 2"
#: config/tc-hppa.c:7582
msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
msgstr "FIRST no tiene soporte como un argumento de .SUBSPACE"
#: config/tc-hppa.c:7584
msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
msgstr "Argumento de .SUBSPACE inválido"
#: config/tc-hppa.c:7764
#, c-format
msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
msgstr "Error interno: No se puede encontrar el espacio contenedor para %s."
#: config/tc-hppa.c:7803
#, c-format
msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de espacio: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:7889
#, c-format
msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de subespacio: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:8622
#, c-format
msgid "Symbol '%s' could not be created."
msgstr "No se puede crear el símbolo '%s'."
#: config/tc-hppa.c:8626
msgid "No memory for symbol name."
msgstr "No hay memoria para el nombre del símbolo."
#: config/tc-i386.c:689
#, c-format
msgid "%s shortened to %s"
msgstr "%s reducido a %s"
#: config/tc-i386.c:745
msgid "same type of prefix used twice"
msgstr "se utilizó dos veces el mismo tipo de prefijo"
#: config/tc-i386.c:763
msgid "64bit mode not supported on this CPU."
msgstr "el modo de 64bit no tiene soporte en este CPU."
#: config/tc-i386.c:767
msgid "32bit mode not supported on this CPU."
msgstr "el modo de 32bit no tiene soporte en este CPU."
#: config/tc-i386.c:800
msgid "bad argument to syntax directive."
msgstr "argumento erróneo para la directiva de sintaxis."
#: config/tc-i386.c:844
#, c-format
msgid "no such architecture: `%s'"
msgstr "no hay tal arquitectura: `%s'"
#: config/tc-i386.c:849
msgid "missing cpu architecture"
msgstr "falta la arquitectura de cpu"
#: config/tc-i386.c:863
#, c-format
msgid "no such architecture modifier: `%s'"
msgstr "no hay tal modificador de arquitectura: `%s'"
#: config/tc-i386.c:880 config/tc-i386.c:5013
msgid "Unknown architecture"
msgstr "Arquitectura desconocida"
#: config/tc-i386.c:915 config/tc-i386.c:938 config/tc-m68k.c:3816
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
#: config/tc-i386.c:1192
msgid "There are no unsigned pc-relative relocations"
msgstr "No hay reubicaciones relativas a pc sin signo"
#: config/tc-i386.c:1199 config/tc-i386.c:5225
#, c-format
msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes"
#: config/tc-i386.c:1216
#, c-format
msgid "can not do %s %d byte relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación %s de %d byte"
#: config/tc-i386.c:1428
#, c-format
msgid "can't use register '%%%s' as operand %d in '%s'."
msgstr "no se puede utilizar el registro '%%%s' como operando %d en '%s'."
#. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc.
#: config/tc-i386.c:1457
#, c-format
msgid "translating to `%sp'"
msgstr "traduciendo a `%sp'"
#: config/tc-i386.c:1502
#, c-format
msgid "can't encode register '%%%s' in an instruction requiring REX prefix.\n"
msgstr "No se pueden codificar el registro '%%%s' en una instrucción que requiere el prefijo REX.\n"
#: config/tc-i386.c:1541 config/tc-i386.c:1636
#, c-format
msgid "no such instruction: `%s'"
msgstr "no hay tal instrucción: `%s'"
#: config/tc-i386.c:1551 config/tc-i386.c:1668
#, c-format
msgid "invalid character %s in mnemonic"
msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico"
#: config/tc-i386.c:1558
msgid "expecting prefix; got nothing"
msgstr "se esperaba un prefijo; se obtuvo nada"
#: config/tc-i386.c:1560
msgid "expecting mnemonic; got nothing"
msgstr "se esperaba un mnemónico; se obtuvo nada"
#: config/tc-i386.c:1579
#, c-format
msgid "redundant %s prefix"
msgstr "prefijo %s redundante"
#: config/tc-i386.c:1677
#, c-format
msgid "`%s' is not supported on `%s'"
msgstr "`%s' no tiene soporte en `%s'"
#: config/tc-i386.c:1682
msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
msgstr "use .code16 para asegurar el modo de direccionamiento correcto"
#: config/tc-i386.c:1689
#, c-format
msgid "expecting string instruction after `%s'"
msgstr "se espera una instrucción de cadena después de `%s'"
#: config/tc-i386.c:1717
#, c-format
msgid "invalid character %s before operand %d"
msgstr "caracter inválido %s antes del operando %d"
#: config/tc-i386.c:1731
#, c-format
msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
msgstr "paréntesis sin balancear en el operando %d."
#: config/tc-i386.c:1734
#, c-format
msgid "unbalanced brackets in operand %d."
msgstr "llaves sin balancear en el operando %d."
#: config/tc-i386.c:1743
#, c-format
msgid "invalid character %s in operand %d"
msgstr "carácter inválido %s en el operando %d"
#: config/tc-i386.c:1770
#, c-format
msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)"
#: config/tc-i386.c:1793
msgid "expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "se esperaba un operando después de ','; se obtuvo nada"
#: config/tc-i386.c:1798
msgid "expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada"
#. We found no match.
#: config/tc-i386.c:2140
#, c-format
msgid "suffix or operands invalid for `%s'"
msgstr "sufijo u operandos inválidos para `%s'"
#: config/tc-i386.c:2151
#, c-format
msgid "indirect %s without `*'"
msgstr "%s indirecto sin `*'"
#. Warn them that a data or address size prefix doesn't
#. affect assembly of the next line of code.
#: config/tc-i386.c:2159
#, c-format
msgid "stand-alone `%s' prefix"
msgstr "prefijo `%s' por sí solo"
#: config/tc-i386.c:2188 config/tc-i386.c:2203
#, c-format
msgid "`%s' operand %d must use `%%es' segment"
msgstr "`%s' operando %d debe usar el segmento `%%es'"
#: config/tc-i386.c:2283
msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction"
msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción y ningún operando de registro; no se puede determinar el tamaño de la instrucción"
#. Prohibit these changes in the 64bit mode, since the
#. lowering is more complicated.
#: config/tc-i386.c:2367 config/tc-i386.c:2426 config/tc-i386.c:2443
#: config/tc-i386.c:2475 config/tc-i386.c:2508
#, c-format
msgid "Incorrect register `%%%s' used with `%c' suffix"
msgstr "Se utilizó el registro incorrecto `%%%s' con el sufijo `%c'"
#: config/tc-i386.c:2375 config/tc-i386.c:2433 config/tc-i386.c:2515
#, c-format
msgid "using `%%%s' instead of `%%%s' due to `%c' suffix"
msgstr "utilizando `%%%s' en lugar de `%%%s' debido al sufijo `%c'"
#: config/tc-i386.c:2390 config/tc-i386.c:2411 config/tc-i386.c:2462
#: config/tc-i386.c:2493
#, c-format
msgid "`%%%s' not allowed with `%s%c'"
msgstr "no se permite `%%%s' con `%s%c'"
#: config/tc-i386.c:2556
msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato"
#: config/tc-i386.c:2589
#, c-format
msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size %x %c"
msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato %x %c"
#. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc.
#: config/tc-i386.c:2638
#, c-format
msgid "translating to `%s %%%s,%%%s'"
msgstr "traduciendo a `%s %%%s,%%%s'"
#. Extraneous `l' suffix on fp insn.
#: config/tc-i386.c:2645
#, c-format
msgid "translating to `%s %%%s'"
msgstr "traduciendo a `%s %%%s'"
#: config/tc-i386.c:2663
#, c-format
msgid "you can't `pop %%cs'"
msgstr "no se puede hacer `pop %%cs'"
#. lea
#: config/tc-i386.c:2682
msgid "segment override on `lea' is ineffectual"
msgstr "la anulación del segmento en `lea' no tiene efecto"
#: config/tc-i386.c:2991 config/tc-i386.c:3085 config/tc-i386.c:3130
msgid "skipping prefixes on this instruction"
msgstr "saltando los prefijos en esta instrucción"
#: config/tc-i386.c:3150
msgid "16-bit jump out of range"
msgstr "salto de 16-bit fuera de rango"
#: config/tc-i386.c:3159
#, c-format
msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
msgstr "no se puede manejar un segmento no absoluto en `%s'"
#: config/tc-i386.c:3601
#, c-format
msgid "@%s reloc is not supported in %s bit mode"
msgstr "las reubicaciones @%s no tienen soporte en modo de %s bits"
#: config/tc-i386.c:3677
msgid "only 1 or 2 immediate operands are allowed"
msgstr "sólo se permiten 1 ó dos operandos inmediatos"
#: config/tc-i386.c:3700 config/tc-i386.c:3892
#, c-format
msgid "junk `%s' after expression"
msgstr "basura `%s' después de la expresión"
#. Missing or bad expr becomes absolute 0.
#: config/tc-i386.c:3711
#, c-format
msgid "missing or invalid immediate expression `%s' taken as 0"
msgstr "la expresión inmediata faltante o inválida `%s' se toma como 0"
#: config/tc-i386.c:3743 config/tc-i386.c:3958
#, c-format
msgid "unimplemented segment %s in operand"
msgstr "segmento %s sin implementar en el operando"
#: config/tc-i386.c:3745 config/tc-i386.c:3960
#, c-format
msgid "unimplemented segment type %d in operand"
msgstr "tipo de segmento %d sin implementar en el operando"
#: config/tc-i386.c:3789 config/tc-i386.c:6002
#, c-format
msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
msgstr "se esperaba un factor de escala de 1, 2, 4, u 8: se obtuvo `%s'"
#: config/tc-i386.c:3796
#, c-format
msgid "scale factor of %d without an index register"
msgstr "factor de escala de %d sin un registro índice"
#: config/tc-i386.c:3912
#, c-format
msgid "bad expression used with @%s"
msgstr "se utilizó una expresión errónea con @%s"
#. Missing or bad expr becomes absolute 0.
#: config/tc-i386.c:3934
#, c-format
msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
msgstr "la expresión de desubicación faltante o inválida `%s' se toma como 0"
#: config/tc-i386.c:4058
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid base/index expression"
msgstr "`%s' no es una expresión base/índice válida"
#: config/tc-i386.c:4062
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid %s bit base/index expression"
msgstr "`%s' no es una expresión de %s bit base/índice válida"
#: config/tc-i386.c:4137
#, c-format
msgid "bad memory operand `%s'"
msgstr "operando de memoria `%s' erróneo"
#: config/tc-i386.c:4152
#, c-format
msgid "junk `%s' after register"
msgstr "basura `%s' después del registro"
#: config/tc-i386.c:4161 config/tc-i386.c:4276 config/tc-i386.c:4314
#, c-format
msgid "bad register name `%s'"
msgstr "nombre de registro `%s' erróneo"
#: config/tc-i386.c:4169
msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
msgstr "operando inmediato ilegal con salto absoluto"
#: config/tc-i386.c:4191
#, c-format
msgid "too many memory references for `%s'"
msgstr "demasiadas referencias a memoria para `%s'"
#: config/tc-i386.c:4269
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro índice en `%s'"
#: config/tc-i386.c:4293
#, c-format
msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
msgstr "se esperaba `)' después del factor de escala en `%s'"
#: config/tc-i386.c:4300
#, c-format
msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
msgstr "se esperaba un registro índice o un factor de escala después de `,'; se obtuvo '%c'"
#: config/tc-i386.c:4307
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro base en `%s'"
#. It's not a memory operand; argh!
#: config/tc-i386.c:4348
#, c-format
msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
msgstr "caracter inválido %s al inicio del operando %d `%s'"
#: config/tc-i386.c:4531
msgid "long jump required"
msgstr "se requiere un salto largo"
#: config/tc-i386.c:4796
msgid "Bad call to md_atof ()"
msgstr "Llamada errónea a md_atof ()"
#: config/tc-i386.c:4964
msgid "No compiled in support for x86_64"
msgstr "No se compiló el soporte para x86_64"
#: config/tc-i386.c:4985
msgid ""
" -Q ignored\n"
" -V print assembler version number\n"
" -k ignored\n"
" -n Do not optimize code alignment\n"
" -q quieten some warnings\n"
" -s ignored\n"
msgstr ""
" -Q ignorado\n"
" -V muestra el número de versión del ensamblador\n"
" -k ignorado\n"
" -n No optimiza la alineación de código\n"
" -q omite algunos avisos\n"
" -s ignorado\n"
#: config/tc-i386.c:4993
msgid ""
" -n Do not optimize code alignment\n"
" -q quieten some warnings\n"
msgstr ""
" -n No optimiza la alineación de código\n"
" -q omite algunos avisos\n"
#: config/tc-i386.c:5095 config/tc-s390.c:1841
msgid "GOT already in symbol table"
msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos"
#: config/tc-i386.c:5240
#, c-format
msgid "can not do %d byte relocation"
msgstr "no se puede hacer la reubicación de %d bytes"
#: config/tc-i386.c:5308 config/tc-s390.c:2285
#, c-format
msgid "cannot represent relocation type %s"
msgstr "no se puede representar el tipo de reubicación %s"
#: config/tc-i386.c:5604
#, c-format
msgid "too many memory references for '%s'"
msgstr "demasiadas referencias a memoria para '%s'"
#: config/tc-i386.c:5767
#, c-format
msgid "Unknown operand modifier `%s'\n"
msgstr "Modificador de operando `%s' desconocido\n"
#: config/tc-i386.c:5974
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid segment register"
msgstr "`%s' no es un registro de segmento válido"
#: config/tc-i386.c:5984 config/tc-i386.c:6105
msgid "Register scaling only allowed in memory operands."
msgstr "El escalamiento de registros sólo se permite en operandos de memoria."
#: config/tc-i386.c:6015
msgid "Too many register references in memory operand.\n"
msgstr "Demasiadas referencias a registros en un operando de memoria.\n"
#: config/tc-i386.c:6084
#, c-format
msgid "Syntax error. Expecting a constant. Got `%s'.\n"
msgstr "Error sintáctico. Se esperaba una constante. Se obtuvo `%s'.\n"
#: config/tc-i386.c:6154
#, c-format
msgid "Unrecognized token '%s'"
msgstr "Elemento '%s' no reconocido"
#: config/tc-i386.c:6171
#, c-format
msgid "Unexpected token `%s'\n"
msgstr "Elemento `%s' inesperado\n"
#: config/tc-i386.c:6315
#, c-format
msgid "Unrecognized token `%s'\n"
msgstr "Elemento `%s' no reconocido\n"
#: config/tc-i860.c:165 config/tc-i860.c:169
msgid "Unknown temporary pseudo register"
msgstr "Pseudo registro temporal desconocido"
#: config/tc-i860.c:192 config/tc-mips.c:1104
#, c-format
msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
#: config/tc-i860.c:212
msgid "Defective assembler. No assembly attempted."
msgstr "Ensamblador defectuoso. No se intentó ensamblar."
#: config/tc-i860.c:362
#, c-format
msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
msgstr "Código de operación expandido después de la ramificación retardada: `%s'"
#: config/tc-i860.c:366
#, c-format
msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
msgstr "Código de operación expandido en modo dual: `%s'"
#: config/tc-i860.c:370
#, c-format
msgid "An instruction was expanded (%s)"
msgstr "Se expandió una instrucción (%s)"
# ¿pipeline tiene traducción al español? cfuga
#: config/tc-i860.c:643
msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
msgstr "Instrucción en `pipeline': fsrc1 = fdest"
#: config/tc-i860.c:844 config/tc-i860.c:851 config/tc-i860.c:858
msgid "Assembler does not yet support PIC"
msgstr "El ensamblador aún no tiene soporte para PIC"
#: config/tc-i860.c:919
#, c-format
msgid "Illegal operands for %s"
msgstr "Operandos ilegales para %s"
#: config/tc-i860.c:947 config/tc-sparc.c:2834
msgid "bad segment"
msgstr "segmento erróneo"
#: config/tc-i860.c:1037
msgid "i860_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "i860_estimate_size_before_relax\n"
#: config/tc-i860.c:1134
msgid ""
" -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n"
" -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n"
" -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n"
" -mxp\t\t\t enable i860XP support (disabled by default)\n"
msgstr ""
" -EL\t\t\t generar código para el modo little endian (por omisión)\n"
" -EB\t\t\t generar código para el modo big endian\n"
" -mwarn-expand\t\t avisar si se expanden las pseudo operaciones\n"
" -mxp\t\t\t activar el soporte para i860XP (desactivado por omisión)\n"
#. SVR4 compatibility flags.
#: config/tc-i860.c:1141
msgid ""
" -V\t\t\t print assembler version number\n"
" -Qy, -Qn\t\t ignored\n"
msgstr ""
" -V\t\t\t mostrar el número de versión del ensamblador\n"
" -Qy, -Qn\t\t ignorado\n"
#: config/tc-i860.c:1210
msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 2"
#: config/tc-i860.c:1213
msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 4"
#: config/tc-i860.c:1216
msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 8"
#: config/tc-i860.c:1219
msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 16"
#: config/tc-i860.c:1317
msgid "5-bit immediate too large"
msgstr "el inmediato de 5-bit es demasiado grande"
#: config/tc-i860.c:1320
msgid "5-bit field must be absolute"
msgstr "el campo de 5-bit debe ser absoluto"
#: config/tc-i860.c:1365 config/tc-i860.c:1388
msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
msgstr "Un desplazamiento de ramificación requiere alineación 0 MOD 4"
#: config/tc-i860.c:1409
#, c-format
msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)"
msgstr "Compostura no reconocida (0x%08lx)"
#: config/tc-i860.h:80
msgid "i860_convert_frag\n"
msgstr "i860_convert_frag\n"
#: config/tc-i960.c:574
#, c-format
msgid "Hashing returned \"%s\"."
msgstr "La dispersión devolvió \"%s\"."
#. Offset of last character in opcode mnemonic
#: config/tc-i960.c:608
msgid "branch prediction invalid on this opcode"
msgstr "predicción de ramificación inválida en este código de operación"
#: config/tc-i960.c:648
#, c-format
msgid "invalid opcode, \"%s\"."
msgstr "código de operación inválido, \"%s\"."
#: config/tc-i960.c:653
#, c-format
msgid "improper number of operands. expecting %d, got %d"
msgstr "número impropio de operandos. se esperaban %d, se obtuvieron %d"
#: config/tc-i960.c:877
#, c-format
msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
msgstr "La compostura de %ld es demasiado grande para el campo de anchura %d"
#: config/tc-i960.c:994
#, c-format
msgid "invalid architecture %s"
msgstr "arquitectura %s inválida"
#: config/tc-i960.c:1014
msgid "I960 options:\n"
msgstr "opciones de I960:\n"
#: config/tc-i960.c:1017
msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
"-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
"-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
"\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
"-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
"\t\t\tlong displacements\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 960\n"
"-b\t\t\tagrega código para recolectar estadísticas sobre las ramificaciones tomadas\n"
"-link-relax\t\tpreserva las directivas de alineación individuales del enlazador so\n"
"\t\t\tse puede relajar (sólo en el formato b.out)\n"
"-no-relax\t\tno alterar las instrucciones comparar-y-ramificar para\n"
"\t\t\tdesubicaciones largas\n"
#: config/tc-i960.c:1419 config/tc-xtensa.c:8604
msgid "too many operands"
msgstr "demasiados operandos"
#: config/tc-i960.c:1477 config/tc-i960.c:1702
msgid "expression syntax error"
msgstr "error sintáctico en la expresión"
#: config/tc-i960.c:1515
msgid "attempt to branch into different segment"
msgstr "se intentó ramificar en un segmento diferente"
#: config/tc-i960.c:1519
#, c-format
msgid "target of %s instruction must be a label"
msgstr "el objetivo de la instrucción %s debe ser una etiqueta"
#: config/tc-i960.c:1557
msgid "unmatched '['"
msgstr "'[' desemparejado"
#: config/tc-i960.c:1568
msgid "garbage after index spec ignored"
msgstr "se ignora la basura después de la especificación del índice"
#. We never moved: there was no opcode either!
#: config/tc-i960.c:1633
msgid "missing opcode"
msgstr "falta el código de operación"
#: config/tc-i960.c:2046
msgid "invalid index register"
msgstr "registro índice inválido"
#: config/tc-i960.c:2069
msgid "invalid scale factor"
msgstr "factor de escala inválido"
#: config/tc-i960.c:2250
msgid "unaligned register"
msgstr "registro sin alinear"
#: config/tc-i960.c:2273
msgid "no such sfr in this architecture"
msgstr "no hay un sfr en esta arquitectura"
#: config/tc-i960.c:2311
msgid "illegal literal"
msgstr "literal ilegal"
#. Should not happen: see block comment above
#: config/tc-i960.c:2539
#, c-format
msgid "Trying to 'bal' to %s"
msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s"
#: config/tc-i960.c:2550
msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
msgstr "Se ve como un proc, no se puede saber de qué tipo.\n"
#: config/tc-i960.c:2582
msgid "should have 1 or 2 operands"
msgstr "debe tener 1 o 2 operandos"
#: config/tc-i960.c:2591 config/tc-i960.c:2610
#, c-format
msgid "Redefining leafproc %s"
msgstr "Redefiniendo el proceso hoja %s"
#: config/tc-i960.c:2641
msgid "should have two operands"
msgstr "debe tener dos operandos"
#: config/tc-i960.c:2651
msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
msgstr "'entry_num' debe ser un número absoluto en [0,31]"
#: config/tc-i960.c:2660
#, c-format
msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
msgstr "Redefiniendo el número de entrada para el proceso del sistema %s"
#: config/tc-i960.c:2764
msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
msgstr "la arquitectura del código de operación tiene conflictos con alguno de una(s) instrucción(es) anterior(es)"
#: config/tc-i960.c:2785
msgid "big endian mode is not supported"
msgstr "el modo big endian no tiene soporte"
#: config/tc-i960.c:2787
#, c-format
msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
msgstr "se ignora el tipo .endian `%s' no reconocido"
#: config/tc-i960.c:3071
#, c-format
msgid "leafproc symbol '%s' undefined"
msgstr "símolo de proceso hoja '%s' indefinido"
#: config/tc-i960.c:3081
#, c-format
msgid "Warning: making leafproc entries %s and %s both global\n"
msgstr "Aviso: haciendo globales las entradas de proceso hoja %s y %s\n"
#: config/tc-i960.c:3190
msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
msgstr "la opción --link-relax solamente tiene soporte en el formato b.out"
#: config/tc-ia64.c:982
msgid "Bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,o,s,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#: config/tc-ia64.c:1105
msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
msgstr "La directiva de desenredo no está seguida por una instrucción."
#: config/tc-ia64.c:4563
msgid "Register name expected"
msgstr "Se esperaba un nombre de registro"
#: config/tc-ia64.c:4568 config/tc-ia64.c:4854
msgid "Comma expected"
msgstr "Se esperaba una coma"
#: config/tc-ia64.c:4576
msgid "Register value annotation ignored"
msgstr "Se ignora la anotación del valor del registro"
#: config/tc-ia64.c:4600
msgid "Directive invalid within a bundle"
msgstr "Directiva inválida dentro de una agrupación"
#: config/tc-ia64.c:4667
msgid "Missing predicate relation type"
msgstr "Falta el tipo de relación del predicado"
#: config/tc-ia64.c:4683
msgid "Unrecognized predicate relation type"
msgstr "Tipo de relación de predicado no reconocido"
#: config/tc-ia64.c:4703 config/tc-ia64.c:4728
msgid "Predicate register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de predicado"
#: config/tc-ia64.c:4715
msgid "Duplicate predicate register ignored"
msgstr "Se ignora el registro de predicado duplicado"
#: config/tc-ia64.c:4737
msgid "Bad register range"
msgstr "Rango de registro erróneo"
#: config/tc-ia64.c:4765
msgid "Predicate source and target required"
msgstr "Se requiere el predicado fuente y destino"
#: config/tc-ia64.c:4767 config/tc-ia64.c:4779
msgid "Use of p0 is not valid in this context"
msgstr "El uso de p0 no es válido en este contexto"
#: config/tc-ia64.c:4774
msgid "At least two PR arguments expected"
msgstr "Se esperaban al menos dos argumentos PR"
#: config/tc-ia64.c:4788
msgid "At least one PR argument expected"
msgstr "Se esperaba al menos un argumento PR"
#: config/tc-ia64.c:4824
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de entrada de pistas: %s"
#. FIXME -- need 62-bit relocation type
#: config/tc-ia64.c:5302
msgid "62-bit relocation not yet implemented"
msgstr "la reubicación de 62-bits aún no está implementada"
#. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning
#. messages until we're sure this instruction pattern is going to
#. be used!
#: config/tc-ia64.c:5375
msgid "lower 16 bits of mask ignored"
msgstr "se ignoran los 16 bits inferiores de la máscara"
#: config/tc-ia64.c:5939
msgid "Value truncated to 62 bits"
msgstr "Valor truncado a 62 bits"
#: config/tc-ia64.c:6291
msgid "Additional NOP may be necessary to workaround Itanium processor A/B step errata"
msgstr "Pueden ser necesario un NOP adicional para evitar el error de paso A/B del procesador Itanium"
#: config/tc-ia64.c:6474
#, c-format
msgid "Unrecognized option '-x%s'"
msgstr "Opción '-x%s' no reconocida"
#: config/tc-ia64.c:6502
msgid ""
"IA-64 options:\n"
" --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n"
" --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n"
"\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
" -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
" -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking (default)\n"
" -xauto\t\t automagically remove dependency violations\n"
" -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n"
msgstr ""
"Opciones de IA-64:\n"
" --mconstant-gp\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n"
"\t\t\t GP-constante (establece la opción EF_IA_64_CONS_GP\n"
"\t\t\t del encabezado ELF)\n"
" --mauto-pic\t\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n"
"\t\t\t GP-constante sin los descriptores de función\n"
"\t\t\t (establece la opción EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP\n"
"\t\t\t del encabezado ELF)\n"
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselecciona el modelo de datos\n"
" \t(-mlp64 por omisión)\n"
" -mle | -mbe\t\t selecciona el orden de bytes little- o big-endian\n"
" \t\t (-mle por omisión)\n"
" -x | -xexplicit\t activa la revisión de violaciones de dependencias\n"
" \t (por omisión)\n"
" -xauto\t\t borra automágicamente las violaciones de dependencias\n"
" -xdebug\t\t depura el revisor de violaciones de dependencias\n"
#: config/tc-ia64.c:6521
msgid "--gstabs is not supported for ia64"
msgstr "--gstabs no tiene soporte para ia64"
#: config/tc-ia64.c:6824 config/tc-mips.c:1093
msgid "Could not set architecture and machine"
msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
#: config/tc-ia64.c:6931
msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
msgstr "Se ignoran las paradas explícitas en modo automático"
#: config/tc-ia64.c:6981
msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
msgstr "Se encontró '{' después del cambio explícito al modo automático"
#: config/tc-ia64.c:7428
#, c-format
msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
msgstr "Dependencia sin manejar %s para %s (%s), nota %d"
#: config/tc-ia64.c:8704
#, c-format
msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
msgstr "Especificador de dependencia %d no reconocido\n"
#: config/tc-ia64.c:9506
msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
msgstr "Solamente se reporta la primera ruta donde se encuentra el conflicto"
#: config/tc-ia64.c:9509
msgid "This is the location of the conflicting usage"
msgstr "Esta es la ubicación del uso conflictivo"
#: config/tc-ia64.c:10778 read.c:1370 read.c:1976 read.c:2184 read.c:2795
msgid "expected symbol name"
msgstr "se esperaba un nombre de símbolo"
#: config/tc-ia64.c:10788 read.c:1380 read.c:2194 read.c:2805 stabs.c:478
#, c-format
msgid "expected comma after \"%s\""
msgstr "se esperaba una coma después de \"%s\""
#: config/tc-ia64.c:10829
#, c-format
msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'"
msgstr "el símbolo `%s' ya es el alias de %s `%s'"
#: config/tc-ia64.c:10839
#, c-format
msgid "%s `%s' already has an alias `%s'"
msgstr "%s `%s' ya tiene un alias `%s'"
#: config/tc-ia64.c:10850
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s"
msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de alias %s: %s"
#: config/tc-ia64.c:10858
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s"
msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de nombres %s: %s"
#: config/tc-ia64.c:10877
#, c-format
msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "el símbolo `%s' que es alias de `%s' no se utiliza"
#: config/tc-ia64.c:10899
#, c-format
msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "la sección `%s' que es alias de `%s' no se utiliza"
#: config/tc-ip2k.c:125
msgid "IP2K specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de IP2K:\n"
#: config/tc-ip2k.c:126
msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n"
msgstr " -mip2022 restringe a insns de IP2022 \n"
#: config/tc-ip2k.c:127
msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n"
msgstr " -mip2022ext permite insns extendidas de IP2022\n"
#: config/tc-ip2k.c:248
msgid "md_pcrel_from\n"
msgstr "md_pcrel_from\n"
#. Pretend that we do not recognise this option.
#: config/tc-m32r.c:233
msgid "Unrecognised option: -hidden"
msgstr "Opción no reconocida: -hidden"
#: config/tc-m32r.c:267
msgid " M32R specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de M32R:\n"
#: config/tc-m32r.c:269
msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n"
msgstr " -m32r desactiva el soporte para el conjunto de instrucciones m32rx\n"
#: config/tc-m32r.c:271
msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n"
msgstr " -m32rx da soporte al conjunto extendido de instrucciones m32rx\n"
#: config/tc-m32r.c:273
msgid " -O try to combine instructions in parallel\n"
msgstr " -O intenta combinar instrucciones en paralelo\n"
#: config/tc-m32r.c:276
msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n"
msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts avisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
#: config/tc-m32r.c:278
msgid " violate contraints\n"
msgstr " que violan las restricciones\n"
#: config/tc-m32r.c:280
msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n"
msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts no avisa cuando las instrucciones\n"
#: config/tc-m32r.c:282
msgid " instructions violate contraints\n"
msgstr " paralelas violan restricciones\n"
#: config/tc-m32r.c:284
msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Wp sinónimo para -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:286
msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Wnp sinónimo para -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:289
msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n"
msgstr " -warn-unmatched-high avisa cundo una reubicación (s)high no tiene una reubicación low correspondiente\n"
#: config/tc-m32r.c:291
msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
msgstr " -no-warn-unmatched-high no avisa cuando faltan reubicaciones low\n"
#: config/tc-m32r.c:293
msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n"
msgstr " -Wuh sinónimo para -warn-unmatched-high\n"
#: config/tc-m32r.c:295
msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
msgstr " -Wnuh sinónimo para -no-warn-unmatched-high\n"
#: config/tc-m32r.c:299
msgid " -relax create linker relaxable code\n"
msgstr " -relax crea código relajable para el enlazados\n"
#: config/tc-m32r.c:301
msgid " -cpu-desc provide runtime cpu description file\n"
msgstr " -cpu-desc provee el fichero de descripción del cpu en tiempo de ejecución\n"
#: config/tc-m32r.c:700
msgid "Instructions write to the same destination register."
msgstr "Las instrucciones escriben al mismo registro de destino."
#: config/tc-m32r.c:708
msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
msgstr "Las instrucciones no usan tuberías de ejecución paralela."
#: config/tc-m32r.c:715
msgid "Instructions share the same execution pipeline"
msgstr "Las instrucciones comparten la misma tubería de ejecución"
#: config/tc-m32r.c:791 config/tc-m32r.c:887
#, c-format
msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
msgstr "no hay una instrucción 16 bit '%s'"
#: config/tc-m32r.c:798 config/tc-m32r.c:894 config/tc-m32r.c:1050
#, c-format
msgid "unknown instruction '%s'"
msgstr "instrucción '%s' desconocida"
#: config/tc-m32r.c:807 config/tc-m32r.c:901 config/tc-m32r.c:1057
#, c-format
msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32RX"
#: config/tc-m32r.c:816 config/tc-m32r.c:910
#, c-format
msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
msgstr "la instrucción '%s' no se puede ejecutar en paralelo."
#: config/tc-m32r.c:871 config/tc-m32r.c:935 config/tc-m32r.c:1107
msgid "internal error: lookup/get operands failed"
msgstr "error interno: los operandos lookup/get fallaron."
#: config/tc-m32r.c:920
#, c-format
msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
msgstr "'%s': solamente las instrucciones NOP se puede ejecutar en paralelo en el m32r"
#: config/tc-m32r.c:949
#, c-format
msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?"
msgstr "%s: la salida de la 1a instrucción es la misma que una entrada a la 2a instrucción - ¿Esto es intencional?"
#: config/tc-m32r.c:953
#, c-format
msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?"
msgstr "%s: la salida de la 2a instrucción es la misma que una entrada a la 1a instrucción - ¿Esto es intencional?"
#: config/tc-m32r.c:1267 config/tc-ppc.c:1732 config/tc-ppc.c:4263
msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
msgstr "Se esperaba coma después del nombre del símbolo: se ingnora el resto de la línea."
#: config/tc-m32r.c:1277
#, c-format
msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "longitud SCOMMon (%ld.) <0!. Se ignora."
#: config/tc-m32r.c:1291 config/tc-ppc.c:1754 config/tc-ppc.c:2899
#: config/tc-ppc.c:4287
msgid "ignoring bad alignment"
msgstr "se ignora la alineación errónea"
#: config/tc-m32r.c:1303 config/tc-ppc.c:1791 config/tc-v850.c:335
msgid "Common alignment not a power of 2"
msgstr "La alineación común no es una potencia de 2"
#: config/tc-m32r.c:1318 config/tc-ppc.c:1765 config/tc-ppc.c:4299
#, c-format
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'."
#: config/tc-m32r.c:1327
#, c-format
msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "La longitud de .scomm \"%s\" ya está %ld. No ha cambiado a %ld."
#: config/tc-m32r.c:1808
msgid "Unmatched high/shigh reloc"
msgstr "Reubicación high/shigh sin coincidencia"
#: config/tc-m68hc11.c:372
#, c-format
msgid ""
"Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n"
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
" -m68hcs12 specify the processor [default %s]\n"
" -mshort use 16-bit int ABI (default)\n"
" -mlong use 32-bit int ABI\n"
" -mshort-double use 32-bit double ABI\n"
" -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n"
" --force-long-branchs always turn relative branchs into absolute ones\n"
" -S,--short-branchs do not turn relative branchs into absolute ones\n"
" when the offset is out of range\n"
" --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n"
" when the instruction does not support direct mode\n"
" --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n"
" --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n"
" --generate-example generate an example of each instruction\n"
" (used for testing)\n"
msgstr ""
"Opciones para Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n"
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
" -m68hcs12 especifica el procesador [por omisión %s]\n"
" -mshort usa la ABI int de 16-bit (por omisión)\n"
" -mlong usa la ABI int de 32-bit\n"
" -mshort-double usa la ABI double de 32-bit\n"
" -mlong-double usa la ABI double de 64-bit (por omisión)\n"
" --force-long-branchs siempre convierte las ramificaciones relativas en\n"
" absolutas\n"
" -S,--short-branchs no convierte las ramificaciones relativas en\n"
" absolutas cuando el desplazamiento está fuera de rango\n"
" --strict-direct-mode no convierte el modo directo en modo extendido\n"
" cuando la instrucción no tiene soporte para modo\n"
" directo\n"
" --print-insn-syntax muestra la sintaxis de la instrucción en caso de\n"
" error\n"
" --print-opcodes muestra la lista de instrucciones con sintaxis\n"
" --generate-example genera un ejemplo de cada instrucción\n"
" (utilizado para pruebas)\n"
#: config/tc-m68hc11.c:418
#, c-format
msgid "Default target `%s' is not supported."
msgstr "El objetivo por omisión `%s' no tiene soporte."
#. Dump the opcode statistics table.
#: config/tc-m68hc11.c:437
msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n"
msgstr "Nombre # Modos Min ops Max ops Masc. modos # Usado\n"
#: config/tc-m68hc11.c:505
#, c-format
msgid "Option `%s' is not recognized."
msgstr "No se reconoce la opción `%s'."
#: config/tc-m68hc11.c:737
msgid "#<imm8>"
msgstr "#<imm8>"
#: config/tc-m68hc11.c:746
msgid "#<imm16>"
msgstr "#<imm16>"
#: config/tc-m68hc11.c:755 config/tc-m68hc11.c:764
msgid "<imm8>,X"
msgstr "<imm8>,X"
#: config/tc-m68hc11.c:791
msgid "*<abs8>"
msgstr "*<abs8>"
#: config/tc-m68hc11.c:803
msgid "#<mask>"
msgstr "#<máscara>"
#: config/tc-m68hc11.c:813
#, c-format
msgid "symbol%d"
msgstr "símbolo%d"
#: config/tc-m68hc11.c:815
msgid "<abs>"
msgstr "<abs>"
#: config/tc-m68hc11.c:834
msgid "<label>"
msgstr "<etiqueta>"
#: config/tc-m68hc11.c:850
#, c-format
msgid ""
"# Example of `%s' instructions\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
msgstr ""
"# Ejemplo de las instrucciones `%s'\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
#: config/tc-m68hc11.c:898
#, c-format
msgid "Instruction `%s' is not recognized."
msgstr "No se reconoce la instrucción `%s'."
#: config/tc-m68hc11.c:903
#, c-format
msgid "Instruction formats for `%s':"
msgstr "Formatos de instrucción para `%s':"
#: config/tc-m68hc11.c:1038
#, c-format
msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
msgstr "No se permite un operando inmediato para el operando %d."
#: config/tc-m68hc11.c:1082
msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
msgstr "El direccionamiento indizado indirecto no es válido para 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1102
msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
msgstr "`,' sobrante o modo de direccionamiento indirecto de registro erróneo."
#: config/tc-m68hc11.c:1124
msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
msgstr "Falta el segundo registro o el desplazamiento para el modo indizado indirecto."
#: config/tc-m68hc11.c:1134
msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
msgstr "Falta el segundo registro para el modo indizado indirecto."
#: config/tc-m68hc11.c:1150
msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
msgstr "Falta un `]' para cerrar el modo indizado directo."
#: config/tc-m68hc11.c:1195
msgid "Illegal operand."
msgstr "Operando ilegal."
#: config/tc-m68hc11.c:1200
msgid "Missing operand."
msgstr "Falta un operando."
#: config/tc-m68hc11.c:1253
msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
msgstr "El modo de pre-incremento no es válido para 68HC11"
#: config/tc-m68hc11.c:1266
msgid "Wrong register in register indirect mode."
msgstr "Registro erróneo en el modo indirecto de registro."
#: config/tc-m68hc11.c:1274
msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
msgstr "Falta un `]' para cerrar el operando indirecto de registro."
#: config/tc-m68hc11.c:1294
msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
msgstr "El modo de post-decremento no es válido para 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1302
msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
msgstr "El modo de post-incremento no es válido para 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1320
msgid "Invalid indexed indirect mode."
msgstr "Modo indizado indirecto inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:1417
#, c-format
msgid "Trap id `%ld' is out of range."
msgstr "El id de trampa `%ld' está fuera de rango."
#: config/tc-m68hc11.c:1421
msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
msgstr "El id de trampa debe estar dentro de [0x30..0x39] o [0x40..0xff]"
#: config/tc-m68hc11.c:1428
#, c-format
msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
msgstr "Operando fuera del rango de 8-bit: `%ld'."
#: config/tc-m68hc11.c:1435
msgid "The trap id must be a constant."
msgstr "El id de trampa debe ser una constante."
#: config/tc-m68hc11.c:1470
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup8."
#: config/tc-m68hc11.c:1490 config/tc-m68hc11.c:1542
#, c-format
msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
msgstr "Operando fuera del rango de 16-bit: `%ld'."
#: config/tc-m68hc11.c:1522 config/tc-m68hc11.c:1558
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup16."
#: config/tc-m68hc11.c:1576
#, c-format
msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
msgstr "Conversión de ramificación inesperada con `%x'"
#: config/tc-m68hc11.c:1671 config/tc-m68hc11.c:1812
#, c-format
msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
msgstr "Operando fuera de rango para una ramificación relativa: `%ld'"
#: config/tc-m68hc11.c:1780
msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
msgstr "Registro inválido para la instrucción dbcc/tbcc."
#: config/tc-m68hc11.c:1871
#, c-format
msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
msgstr "El valor de incremento/decremento está fuera de rango: `%ld'."
#: config/tc-m68hc11.c:1882
msgid "Expecting a register."
msgstr "Se espera un registro."
#: config/tc-m68hc11.c:1897
msgid "Invalid register for post/pre increment."
msgstr "Registro inválido para post/pre incremento."
#: config/tc-m68hc11.c:1927
msgid "Invalid register."
msgstr "Registro inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:1934
#, c-format
msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 16-bit: %ld."
#: config/tc-m68hc11.c:1939
#, c-format
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para la instrucción movw/movb: %ld."
#: config/tc-m68hc11.c:2020
msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
msgstr "Se esperaba el registro D para el modo indizado indirecto."
#: config/tc-m68hc11.c:2022
msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
msgstr "No se permite el modo indizado directo para movb/movw."
#: config/tc-m68hc11.c:2039
msgid "Invalid accumulator register."
msgstr "Registro acumulador inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:2064
msgid "Invalid indexed register."
msgstr "Registro indizado inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:2072
msgid "Addressing mode not implemented yet."
msgstr "Modo de direccionamiento aún no implementado."
#: config/tc-m68hc11.c:2087
msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Registro fuente inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
#: config/tc-m68hc11.c:2089
msgid "Invalid source register."
msgstr "Registro fuente inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:2094
msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Registro destino inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
#: config/tc-m68hc11.c:2096
msgid "Invalid destination register."
msgstr "Registro destino inválido."
#: config/tc-m68hc11.c:2194
msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro X."
#: config/tc-m68hc11.c:2196
msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro Y."
#: config/tc-m68hc11.c:2508
msgid "No instruction or missing opcode."
msgstr "No hay instrucción o falta el código de operación."
#: config/tc-m68hc11.c:2573
#, c-format
msgid "Opcode `%s' is not recognized."
msgstr "No se reconoce el código de operación `%s'."
#: config/tc-m68hc11.c:2595
#, c-format
msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
msgstr "Basura al final de la instrucción: `%s'."
#: config/tc-m68hc11.c:2618
#, c-format
msgid "Invalid operand for `%s'"
msgstr "Operando inválido para `%s'"
#: config/tc-m68hc11.c:2670
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s\n"
msgstr "Modo inválido: %s\n"
#: config/tc-m68hc11.c:2732
msgid "bad .relax format"
msgstr "formato de .relax erróneo"
#: config/tc-m68hc11.c:2779
#, c-format
msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
msgstr "La reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto."
#: config/tc-m68hc11.c:3065
msgid "bra or bsr with undefined symbol."
msgstr "bra o bsr con símbolo indefinido."
#: config/tc-m68hc11.c:3168 config/tc-m68hc11.c:3225
#, c-format
msgid "Subtype %d is not recognized."
msgstr "No se reconoce el subtipo %d."
#: config/tc-m68hc11.c:3289
msgid "Expression too complex."
msgstr "Expresión demasiado compleja."
#: config/tc-m68hc11.c:3322
msgid "Value out of 16-bit range."
msgstr "Valor fuera del rango de 16-bit."
#: config/tc-m68hc11.c:3346
#, c-format
msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
msgstr "El valor %ld es demasiado grande para la ramificación de 8-bit relativa al PC."
#: config/tc-m68hc11.c:3353
#, c-format
msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
msgstr "El auto incremento/decremento del desplazamiento '%ld' está fuera de rango."
#: config/tc-m68hc11.c:3371
#, c-format
msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
msgstr "Línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x."
#: config/tc-m68k.c:678
msgid "Unknown PC relative instruction"
msgstr "Instrucción relativa al PC desconocida"
#: config/tc-m68k.c:817
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d bytes"
#: config/tc-m68k.c:819
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación pic relativa al pc de %d bytes"
#: config/tc-m68k.c:824
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byres"
#: config/tc-m68k.c:826
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pic relocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación pic de %d bytes"
#: config/tc-m68k.c:894
#, c-format
msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
msgstr "No se puede producir una reubicación contra el símbolo '%s'"
#: config/tc-m68k.c:938 config/tc-mips.c:13321 config/tc-vax.c:3441
#, c-format
msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al PC %s"
#: config/tc-m68k.c:1031 config/tc-tahoe.c:1495 config/tc-vax.c:1889
msgid "No operator"
msgstr "No hay operador"
#: config/tc-m68k.c:1061 config/tc-tahoe.c:1512 config/tc-vax.c:1906
msgid "Unknown operator"
msgstr "Operador desconocido"
#: config/tc-m68k.c:1836
msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
msgstr "instrucción inválida para esta arquitectura; necesita "
#: config/tc-m68k.c:1841
msgid "fpu (68040, 68060 or 68881/68882)"
msgstr "fpu (68040, 68060 o 68881/68882)"
#: config/tc-m68k.c:1844
msgid "mmu (68030 or 68851)"
msgstr "mmu (68030 o 68851)"
#: config/tc-m68k.c:1847
msgid "68020 or higher"
msgstr "68020 o superior"
#: config/tc-m68k.c:1850
msgid "68000 or higher"
msgstr "68000 o superior"
#: config/tc-m68k.c:1853
msgid "68010 or higher"
msgstr "68010 o superior"
#: config/tc-m68k.c:1882
msgid "operands mismatch"
msgstr "no coinciden los operandos"
#: config/tc-m68k.c:1939 config/tc-m68k.c:1945 config/tc-m68k.c:1951
#: config/tc-mmix.c:2464 config/tc-mmix.c:2488
msgid "operand out of range"
msgstr "operando fuera de rango"
#: config/tc-m68k.c:2008
#, c-format
msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
msgstr "Número grande demasiado grande para el formato %c; truncado"
#: config/tc-m68k.c:2076
msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "desubicación demasiado grande para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
#: config/tc-m68k.c:2186
msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
msgstr "factor de escala inválido en esta arquitectura; necesita cpu32 o 68020 o superior"
#: config/tc-m68k.c:2191
msgid "invalid index size for coldfire"
msgstr "tamaño de índice inválido para coldfire"
#: config/tc-m68k.c:2244
msgid "Forcing byte displacement"
msgstr "Forzando la desubicación de byte"
#: config/tc-m68k.c:2246
msgid "byte displacement out of range"
msgstr "Desubicación de byte fuera de rango"
#: config/tc-m68k.c:2293 config/tc-m68k.c:2331
msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "modo de operando inválido para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
#: config/tc-m68k.c:2317 config/tc-m68k.c:2351
msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
msgstr "no se permite :b; cambiando por omisión a :w"
#: config/tc-m68k.c:2428
msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
msgstr "valor de byte sin soporte; utilice un sufijo diferente"
#: config/tc-m68k.c:2442
msgid "unknown/incorrect operand"
msgstr "operando desconocido/incorrecto"
#: config/tc-m68k.c:2475 config/tc-m68k.c:2483 config/tc-m68k.c:2490
#: config/tc-m68k.c:2497
msgid "out of range"
msgstr "fuera de rango"
#: config/tc-m68k.c:2543
msgid "Can't use long branches on 68000/68010/5200"
msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en 68000/68010/5200"
#: config/tc-m68k.c:2653
msgid "Expression out of range, using 0"
msgstr "Expresión fuera de rango, utilizando 0"
#: config/tc-m68k.c:2765 config/tc-m68k.c:2781
msgid "Floating point register in register list"
msgstr "Registro de coma flotante en la lista de registros"
#: config/tc-m68k.c:2771
msgid "Wrong register in floating-point reglist"
msgstr "Registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
#: config/tc-m68k.c:2787
msgid "incorrect register in reglist"
msgstr "registro incorrecto en la lista de registros"
#: config/tc-m68k.c:2793
msgid "wrong register in floating-point reglist"
msgstr "registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
#. ERROR
#: config/tc-m68k.c:3234
msgid "Extra )"
msgstr ") extra"
#. ERROR
#: config/tc-m68k.c:3245
msgid "Missing )"
msgstr "Falta )"
#: config/tc-m68k.c:3262
msgid "Missing operand"
msgstr "Falta un operando"
#: config/tc-m68k.c:3594
#, c-format
msgid "%s -- statement `%s' ignored"
msgstr "%s -- se ignora la declaración `%s'"
#: config/tc-m68k.c:3643
#, c-format
msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()"
msgstr "No se sabe comó reconocer la anchura de %c en md_assemble()"
#: config/tc-m68k.c:3825 config/tc-m68k.c:3863
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
msgstr "Error Interno: No se puede encontrar %s en la tabla de dispersión"
#: config/tc-m68k.c:3828 config/tc-m68k.c:3866
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
#: config/tc-m68k.c:3948
msgid "architecture not yet selected: defaulting to 68020"
msgstr "no se ha seleccionado una arquitectura: cambiando por omisión a 68020"
#: config/tc-m68k.c:3997
#, c-format
msgid "unrecognized default cpu `%s' ???"
msgstr "¿¿¿ cpu por omisión `%s' no reconocido ???"
#: config/tc-m68k.c:4009
msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
msgstr "se especificaron 68040 y 68851; las instrucciones mmu podrían ensamblar incorrectamente"
#: config/tc-m68k.c:4029
msgid "options for 68881 and no-68881 both given"
msgstr "se dieron opciones para 68881 y para no-68881"
#: config/tc-m68k.c:4031
msgid "options for 68851 and no-68851 both given"
msgstr "se dieron opciones para 68851 y para no-68851"
#: config/tc-m68k.c:4102
#, c-format
msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
msgstr "la etiqueta de texto `%s' está alineada a un límite impar"
#: config/tc-m68k.c:4321
msgid "invalid byte branch offset"
msgstr "desplazamiento de ramificación byte inválido"
#: config/tc-m68k.c:4358
msgid "short branch with zero offset: use :w"
msgstr "ramificación corta con desplazamiento cero: utilice :w"
#: config/tc-m68k.c:4827 config/tc-m68k.c:4838
msgid "expression out of range: defaulting to 1"
msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por omisión a 1"
#: config/tc-m68k.c:4870
msgid "expression out of range: defaulting to 0"
msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por omisión a 0"
#: config/tc-m68k.c:4903 config/tc-m68k.c:4915
#, c-format
msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
msgstr "No se puede lidiar con la expresión; cambiando por omisión a %ld"
#: config/tc-m68k.c:4929
msgid "expression doesn't fit in BYTE"
msgstr "la expresión no cabe en BYTE"
#: config/tc-m68k.c:4933
msgid "expression doesn't fit in WORD"
msgstr "la expresión no cabe en WORD"
#: config/tc-m68k.c:5026
#, c-format
msgid "%s: unrecognized processor name"
msgstr "%s: nombre de procesador no reconocido"
#: config/tc-m68k.c:5091
msgid "bad coprocessor id"
msgstr "id de coprocesador erróneo"
#: config/tc-m68k.c:5097
msgid "unrecognized fopt option"
msgstr "opción fopt no reconocida"
#: config/tc-m68k.c:5231
#, c-format
msgid "option `%s' may not be negated"
msgstr "la opción `%s' podría no estar negada"
#: config/tc-m68k.c:5242
#, c-format
msgid "option `%s' not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción `%s'"
#: config/tc-m68k.c:5275
msgid "bad format of OPT NEST=depth"
msgstr "formato erróneo de OPT NEST=profundidad"
#: config/tc-m68k.c:5338
msgid "missing label"
msgstr "etiqueta faltante"
#: config/tc-m68k.c:5362 config/tc-m68k.c:5391
msgid "bad register list"
msgstr "lista de registros errónea"
#: config/tc-m68k.c:5364
#, c-format
msgid "bad register list: %s"
msgstr "lista de registros errónea: %s"
#: config/tc-m68k.c:5462
msgid "restore without save"
msgstr "restore sin save"
#: config/tc-m68k.c:5636 config/tc-m68k.c:6023
msgid "syntax error in structured control directive"
msgstr "error sintáctico en la directiva estructurada de control"
#: config/tc-m68k.c:5685
msgid "missing condition code in structured control directive"
msgstr "falta el código de condición en la directiva estructurada de control"
#: config/tc-m68k.c:5757
#, c-format
msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
msgstr "La condición <%c%c> en la directiva de contro estructurado no se puede codificar correctamente"
#: config/tc-m68k.c:6066
msgid "missing then"
msgstr "then faltante"
#: config/tc-m68k.c:6148
msgid "else without matching if"
msgstr "else sin if coincidente"
#: config/tc-m68k.c:6182
msgid "endi without matching if"
msgstr "endi sin if coincidente"
#: config/tc-m68k.c:6223
msgid "break outside of structured loop"
msgstr "break fuera de un loop estructurado"
#: config/tc-m68k.c:6262
msgid "next outside of structured loop"
msgstr "next fuera de un loop estructurado"
#: config/tc-m68k.c:6314
msgid "missing ="
msgstr "= faltante"
#: config/tc-m68k.c:6352
msgid "missing to or downto"
msgstr "to o downto faltante"
#: config/tc-m68k.c:6388 config/tc-m68k.c:6422 config/tc-m68k.c:6641
msgid "missing do"
msgstr "do faltante"
#: config/tc-m68k.c:6525
msgid "endf without for"
msgstr "endf sin for"
#: config/tc-m68k.c:6581
msgid "until without repeat"
msgstr "until sin repeat"
#: config/tc-m68k.c:6677
msgid "endw without while"
msgstr "endw sin while"
#: config/tc-m68k.c:6801
#, c-format
msgid "unrecognized option `%s'"
msgstr "opción `%s' no reconocida"
#: config/tc-m68k.c:6846
#, c-format
msgid "unrecognized architecture specification `%s'"
msgstr "especificación de arquitectura `%s' no reconocida"
#: config/tc-m68k.c:6940
#, c-format
msgid ""
"680X0 options:\n"
"-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
"-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
"-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
"-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m5307 | -m5407\n"
"\t\t\tspecify variant of 680X0 architecture [default %s]\n"
"-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
"\t\t\ttarget has/lacks floating-point coprocessor\n"
"\t\t\t[default yes for 68020, 68030, and cpu32]\n"
msgstr ""
"Opciones de 680X0:\n"
"-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por omisión 2]\n"
"-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
"-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
"-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m5307 | -m5407\n"
"\t\t\tespecifica la variación de la arquitectura 680X0 [por omisión %s]\n"
"-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
"\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de coma flotante\n"
"\t\t\t[por omisión sí para 68020, 68030, y cpu32]\n"
#: config/tc-m68k.c:6951
msgid ""
"-m68851 | -mno-68851\n"
"\t\t\ttarget has/lacks memory-management unit coprocessor\n"
"\t\t\t[default yes for 68020 and up]\n"
"-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
"-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
"--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
"--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
msgstr ""
"-m68851 | -mno-68851\n"
"\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de unidad de administración de memoria\n"
"\t\t\t[por omisión sí para 68020 y superior]\n"
"-pic, -k\t\tgenera código independiente de posición\n"
"-S\t\t\tconvierte jbsr en jsr\n"
"--pcrel nunca convierte ramificaciones relativas al PC en saltos absolutos\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\treconoce los nombres de registro sin carácter de prefijo\n"
"--bitwise-or\t\tno trata `|' como un carácter de comentario\n"
#: config/tc-m68k.c:6961
msgid ""
"--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
"--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
msgstr ""
"--base-size-default-16\tel registro base sin tamaño es de 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tel registro base sin tamaño es de 32 bits (por omisión)\n"
"--disp-size-default-16\tla desubicación de tamaño desconocido es de 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tla desubicación de tamaño desconocido es de 32 bits (por omisión)\n"
#: config/tc-m68k.c:6996
#, c-format
msgid "Error %s in %s\n"
msgstr "Error %s en %s\n"
#: config/tc-m68k.c:7000
#, c-format
msgid "Opcode(%d.%s): "
msgstr "Código de operación(%d.%s): "
#: config/tc-m88k.c:201
#, c-format
msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
msgstr "No se puede dispersar la instrucción '%s':%s"
#: config/tc-m88k.c:250
#, c-format
msgid "Invalid mnemonic '%s'"
msgstr "Mnemónico inválido '%s'"
#: config/tc-m88k.c:268
msgid "Parameter syntax error"
msgstr "Error sintáctico de parámetros"
#: config/tc-m88k.c:321
msgid "Unknown relocation type"
msgstr "Tipo de reubicación desconocido"
#. Having this here repeats the warning somtimes.
#. But can't we stand that?
#: config/tc-m88k.c:434
msgid "Use of obsolete instruction"
msgstr "Uso de una instrucción obsoleta"
#: config/tc-m88k.c:551
msgid "Expression truncated to 16 bits"
msgstr "Expresión truncada a 16 bits"
#: config/tc-m88k.c:617 config/tc-m88k.c:639
msgid "Expression truncated to 5 bits"
msgstr "Expresión truncada a 5 bits"
#: config/tc-m88k.c:856
msgid "Expression truncated to 9 bits"
msgstr "Expresión truncada a 9 bits"
#: config/tc-m88k.c:878
msgid "Removed lower 2 bits of expression"
msgstr "Se borraron los 2 bits inferiores de la expresión"
#: config/tc-m88k.c:1057
msgid "Relaxation should never occur"
msgstr "La relajación nunca debe ocurrir"
#: config/tc-m88k.h:78
msgid "m88k convert_frag\n"
msgstr "m88k convert_frag\n"
#: config/tc-mcore.c:460
#, c-format
msgid "register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "se esperaba un registro, pero se vio '%.6s'"
#: config/tc-mcore.c:544
#, c-format
msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "se esperaba un registro de control, pero se vio '%.6s'"
#: config/tc-mcore.c:582
msgid "bad/missing psr specifier"
msgstr "especificador psr erróneo/faltante"
#: config/tc-mcore.c:743
msgid "more than 65K literal pools"
msgstr "más de 65K de conjuntos literales"
#: config/tc-mcore.c:797
msgid "missing ']'"
msgstr "falta un ']'"
#: config/tc-mcore.c:837
msgid "operand must be a constant"
msgstr "el operando debe ser una constante"
#: config/tc-mcore.c:839
#, c-format
msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld"
msgstr "el operando debe ser un absoluto en el rango %u..%u, no %ld"
#: config/tc-mcore.c:875
msgid "operand must be a multiple of 4"
msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 4"
#: config/tc-mcore.c:882
msgid "operand must be a multiple of 2"
msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 2"
#: config/tc-mcore.c:896 config/tc-mcore.c:1410 config/tc-mcore.c:1464
msgid "base register expected"
msgstr "se esperaba un registro base"
#: config/tc-mcore.c:945
#, c-format
msgid "unknown opcode \"%s\""
msgstr "código de operación \"%s\" desconocido"
#: config/tc-mcore.c:988
msgid "invalid register: r15 illegal"
msgstr "registro inválido: r15 ilegal"
#: config/tc-mcore.c:1036 config/tc-mcore.c:1614
msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
msgstr "se utilizó un código de operación específico de M340 cuando se ensamblaba para M210"
#: config/tc-mcore.c:1054 config/tc-mcore.c:1093 config/tc-mcore.c:1112
#: config/tc-mcore.c:1131 config/tc-mcore.c:1158 config/tc-mcore.c:1187
#: config/tc-mcore.c:1224 config/tc-mcore.c:1259 config/tc-mcore.c:1278
#: config/tc-mcore.c:1297 config/tc-mcore.c:1331 config/tc-mcore.c:1356
#: config/tc-mcore.c:1413 config/tc-mcore.c:1467 config/tc-mcore.c:1503
#: config/tc-mcore.c:1561 config/tc-mcore.c:1583 config/tc-mcore.c:1606
msgid "second operand missing"
msgstr "falta el segundo operando"
#: config/tc-mcore.c:1069
msgid "destination register must be r1"
msgstr "el registro destino debe ser r1"
#: config/tc-mcore.c:1090
msgid "source register must be r1"
msgstr "el registro fuente debe ser r1"
#: config/tc-mcore.c:1153 config/tc-mcore.c:1210
msgid "immediate is not a power of two"
msgstr "el inmediato no es una potencia de dos"
#: config/tc-mcore.c:1181
msgid "translating bgeni to movi"
msgstr "traduciendo bgeni a movi"
#: config/tc-mcore.c:1218
msgid "translating mgeni to movi"
msgstr "traduciendo mgeni a movi"
#: config/tc-mcore.c:1250
msgid "translating bmaski to movi"
msgstr "traduciendo bmaski a movi"
#: config/tc-mcore.c:1326
#, c-format
msgid "displacement too large (%d)"
msgstr "desubicación demasiado grande (%d)"
#: config/tc-mcore.c:1340
msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
msgstr "Registro inválido: r0 y r15 ilegales"
#: config/tc-mcore.c:1371
msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
msgstr "registro de inicio erróneo: r0 y r15 inválidos"
#: config/tc-mcore.c:1384
msgid "ending register must be r15"
msgstr "el registro final debe ser r15"
#: config/tc-mcore.c:1404
msgid "bad base register: must be r0"
msgstr "registro base erróneo: debe ser r0"
#: config/tc-mcore.c:1422
msgid "first register must be r4"
msgstr "el primer registro debe ser r4"
#: config/tc-mcore.c:1433
msgid "last register must be r7"
msgstr "el último registro debe ser r7"
#: config/tc-mcore.c:1470
msgid "reg-reg expected"
msgstr "se esperaba registro-registro"
#: config/tc-mcore.c:1580
msgid "second operand must be 1"
msgstr "el segundo operando debe ser 1"
#: config/tc-mcore.c:1601
msgid "zero used as immediate value"
msgstr "se utiliza cero como un valor inmediato"
#: config/tc-mcore.c:1628
msgid "duplicated psr bit specifier"
msgstr "especificador de bit psr duplicado"
#: config/tc-mcore.c:1634
msgid "`af' must appear alone"
msgstr "`af' debe aparecer solo"
#: config/tc-mcore.c:1641
#, c-format
msgid "unimplemented opcode \"%s\""
msgstr "código de operación \"%s\" sin implementar"
#: config/tc-mcore.c:1650
#, c-format
msgid "ignoring operands: %s "
msgstr "se ignoran los operandos: %s "
#: config/tc-mcore.c:1718 config/tc-w65.c:772
msgid "Bad call to MD_NTOF()"
msgstr "Llamada errónea a MD_NTOF()"
#: config/tc-mcore.c:1788
#, c-format
msgid "unrecognised cpu type '%s'"
msgstr "tipo de cpu '%s' no reconocido"
#: config/tc-mcore.c:1807
msgid ""
"MCORE specific options:\n"
" -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
" -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
" -cpu=[210|340] select CPU type\n"
" -EB assemble for a big endian system (default)\n"
" -EL assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
"Opciones específicas de MCORE:\n"
" -{no-}jsri2bsr\t {des}activa la transformación de jsri a bsr (def: des)\n"
" -{no-}sifilter\t {des}activa el comportamiento de filtro del silicón (def: des)\n"
" -cpu=[210|340] selecciona el tipo de CPU\n"
" -EB ensambla para un sistema big endian (por omisión)\n"
" -EL ensambla para un sistema little endian\n"
#: config/tc-mcore.c:1826
msgid "failed sanity check: short_jump"
msgstr "falló la prueba de sanidad: short_jump"
#: config/tc-mcore.c:1837
msgid "failed sanity check: long_jump"
msgstr "falló la prueba de sanidad: long_jump"
#: config/tc-mcore.c:1863
#, c-format
msgid "odd displacement at %x"
msgstr "desubicación impar en %x"
#: config/tc-mcore.c:2047
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: config/tc-mcore.c:2073
#, c-format
msgid "odd distance branch (0x%lx bytes)"
msgstr "distancia de ramificación impar (0x%lx bytes)"
#: config/tc-mcore.c:2077
#, c-format
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)"
msgstr "el pcrel para la ramificación a %s está demasiado lejos (0x%lx)"
#: config/tc-mcore.c:2096
#, c-format
msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)"
msgstr "el pcrel para lrw/jmpi/jsri a %s está demasiado lejos (0x%lx)"
#: config/tc-mcore.c:2107
#, c-format
msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)"
msgstr "el pcrel para loopt está demasiado lejos (0x%lx)"
#: config/tc-mcore.c:2336
#, c-format
msgid "Can not do %d byte %srelocation"
msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte %s"
#: config/tc-mcore.c:2338
msgid "pc-relative"
msgstr "relativo al pc"
#. Prototypes for static functions.
#: config/tc-mips.c:817
#, c-format
msgid "internal Error, line %d, %s"
msgstr "Error interno, línea %d, %s"
#: config/tc-mips.c:1130
#, c-format
msgid "internal: can't hash `%s': %s"
msgstr "interno: no se puede dispersar `%s': %s"
#: config/tc-mips.c:1138
#, c-format
msgid "internal error: bad mips16 opcode: %s %s\n"
msgstr "error interno: código de operación mips16 erróneo: %s %s\n"
#: config/tc-mips.c:1331
#, c-format
msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
msgstr "devuelto de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
#: config/tc-mips.c:1975 config/tc-mips.c:13665
msgid "extended instruction in delay slot"
msgstr "instrucción extendida en ranuta de retardo"
#: config/tc-mips.c:2021 config/tc-mips.c:2031
#, c-format
msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "salto a una dirección mal alineada (0x%lx)"
#: config/tc-mips.c:2024 config/tc-mips.c:2034
#, c-format
msgid "jump address range overflow (0x%lx)"
msgstr "desbordamiento de rango de salto de dirección (0x%lx)"
#: config/tc-mips.c:2804 config/tc-mips.c:3193
msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions"
msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples"
#: config/tc-mips.c:2816
msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot"
msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples en una ranura de retraso de ramificación"
#: config/tc-mips.c:3224 config/tc-mips.c:7548 config/tc-mips.c:7574
#: config/tc-mips.c:7652 config/tc-mips.c:7677
msgid "operand overflow"
msgstr "desbordamiento de operando"
#: config/tc-mips.c:3250 config/tc-mips.c:6901 config/tc-mips.c:7753
msgid "Macro used $at after \".set noat\""
msgstr "La macro utilizó $at después de \".set noat\""
#: config/tc-mips.c:3280
msgid "unsupported large constant"
msgstr "constante large sin soporte"
#: config/tc-mips.c:3282
#, c-format
msgid "Instruction %s requires absolute expression"
msgstr "La instrucción %s requiere una expresión absoluta"
#: config/tc-mips.c:3421
#, c-format
msgid "Number (0x%lx) larger than 32 bits"
msgstr "El número (0x%lx) es más grande que 32 bits"
#: config/tc-mips.c:3443
msgid "Number larger than 64 bits"
msgstr "El número es más grande que 64 bits"
#: config/tc-mips.c:3746 config/tc-mips.c:3786 config/tc-mips.c:3828
#: config/tc-mips.c:3885 config/tc-mips.c:6068 config/tc-mips.c:6110
#: config/tc-mips.c:6162 config/tc-mips.c:6660 config/tc-mips.c:6715
msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 16 bits con signo)"
#: config/tc-mips.c:4145
#, c-format
msgid "Branch %s is always false (nop)"
msgstr "La ramificación %s es siempre falsa (nop)"
#: config/tc-mips.c:4152
#, c-format
msgid "Branch likely %s is always false"
msgstr "La ramificación como %s es siempre falsa"
#: config/tc-mips.c:4159 config/tc-mips.c:4227 config/tc-mips.c:4319
#: config/tc-mips.c:4368 config/tc-mips.c:7856 config/tc-mips.c:7864
#: config/tc-mips.c:7871 config/tc-mips.c:7978
msgid "Unsupported large constant"
msgstr "Constante large sin soporte"
#. result is always true
#: config/tc-mips.c:4193
#, c-format
msgid "Branch %s is always true"
msgstr "La ramificación %s es siempre verdadera"
#: config/tc-mips.c:4436 config/tc-mips.c:4539
msgid "Divide by zero."
msgstr "División por cero."
#: config/tc-mips.c:4621
msgid "dla used to load 32-bit register"
msgstr "Se usa dla para cargar registros de 32-bit"
#: config/tc-mips.c:4624
msgid "la used to load 64-bit address"
msgstr "Se usa la para cargar registros de 64-bit"
#: config/tc-mips.c:4999 config/tc-mips.c:5352
msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)"
msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 32 bits con signo)"
#: config/tc-mips.c:5418
msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
msgstr "Llamada PIC MIPS a un registro diferente de $25"
#: config/tc-mips.c:5424 config/tc-mips.c:5435 config/tc-mips.c:5573
#: config/tc-mips.c:5584
msgid "No .cprestore pseudo-op used in PIC code"
msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .cprestore en el código PIC"
#: config/tc-mips.c:5429 config/tc-mips.c:5578
msgid "No .frame pseudo-op used in PIC code"
msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .frame en el código PIC"
#: config/tc-mips.c:5656 config/tc-mips.c:5745 config/tc-mips.c:6413
#: config/tc-mips.c:6452 config/tc-mips.c:6470 config/tc-mips.c:7220
msgid "opcode not supported on this processor"
msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador"
#: config/tc-mips.c:5969
msgid "load/store address overflow (max 32 bits)"
msgstr "desbordamiento de dirección load/store (máx 32 bits)"
#: config/tc-mips.c:7083 config/tc-mips.c:7116 config/tc-mips.c:7166
#: config/tc-mips.c:7198
msgid "Improper rotate count"
msgstr "Cuenta de rotación impropia"
#: config/tc-mips.c:7259
#, c-format
msgid "Instruction %s: result is always false"
msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre falso"
#: config/tc-mips.c:7417
#, c-format
msgid "Instruction %s: result is always true"
msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre verdadero"
#. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they
#. are added dynamically.
#: config/tc-mips.c:7749
#, c-format
msgid "Macro %s not implemented yet"
msgstr "La macro %s aún no está implementada"
#: config/tc-mips.c:8009
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (error de máscara): %s %s"
#: config/tc-mips.c:8029 config/tc-mips.c:8360
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s"
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `+%c' desconocido): %s %s"
#: config/tc-mips.c:8090
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `%c' desconocido): %s %s"
#: config/tc-mips.c:8097
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (bits 0x%lx indefinidos): %s %s"
#: config/tc-mips.c:8211
#, c-format
msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador: %s (%s)"
#: config/tc-mips.c:8292
#, c-format
msgid "Improper position (%lu)"
msgstr "Posición impropia (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8318
#, c-format
msgid "Improper insert size (%lu, position %lu)"
msgstr "Tamaño de insert impropio (%lu, posición %lu)"
#: config/tc-mips.c:8344
#, c-format
msgid "Improper extract size (%lu, position %lu)"
msgstr "Tamaño de extract impropio (%lu, posición %lu)"
#: config/tc-mips.c:8378
#, c-format
msgid "Improper shift amount (%lu)"
msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8404 config/tc-mips.c:9654 config/tc-mips.c:9769
#, c-format
msgid "Invalid value for `%s' (%lu)"
msgstr "Valor inválido para `%s' (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8422
#, c-format
msgid "Illegal break code (%lu)"
msgstr "Código de interrupción ilegal (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8436
#, c-format
msgid "Illegal lower break code (%lu)"
msgstr "Código de interrupción inferior ilegal (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8449
#, c-format
msgid "Illegal 20-bit code (%lu)"
msgstr "Código de 20-bit ilegal (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8461
#, c-format
msgid "Coproccesor code > 25 bits (%lu)"
msgstr "Código de coprocesador > 25 bits (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8474
#, c-format
msgid "Illegal 19-bit code (%lu)"
msgstr "Código de 19-bit ilegal (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8486
#, c-format
msgid "Invalid performance register (%lu)"
msgstr "Registro de rendimiento inválido (%lu)"
#: config/tc-mips.c:8524
#, c-format
msgid "Invalid register number (%d)"
msgstr "Número de registro inválido (%d)"
#: config/tc-mips.c:8702
#, c-format
msgid "Invalid MDMX Immediate (%ld)"
msgstr "Inmediato MDMX inválido (%ld)"
#: config/tc-mips.c:8745
#, c-format
msgid "Invalid float register number (%d)"
msgstr "Número de registro de coma flotante inválido (%d)"
#: config/tc-mips.c:8755
#, c-format
msgid "Float register should be even, was %d"
msgstr "El registro de coma flotante debería ser par, era %d"
#: config/tc-mips.c:8794
#, c-format
msgid "Bad element selector %ld"
msgstr "Selector de elemento %ld erróneo"
#: config/tc-mips.c:8801
#, c-format
msgid "Expecting ']' found '%s'"
msgstr "Se esperaba ']', se encontró '%s'"
#: config/tc-mips.c:8843
msgid "absolute expression required"
msgstr "se requiere una expresión absoluta"
#: config/tc-mips.c:8911
#, c-format
msgid "Bad floating point constant: %s"
msgstr "Constante de coma flotante errónea: %s"
#: config/tc-mips.c:9039
msgid "Can't use floating point insn in this section"
msgstr "No se pueden utilizar instrucciones de coma flotante en esta sección"
#: config/tc-mips.c:9100
msgid "expression out of range"
msgstr "expresión fuera de rango"
#: config/tc-mips.c:9140
msgid "lui expression not in range 0..65535"
msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"
#: config/tc-mips.c:9164
#, c-format
msgid "invalid condition code register $fcc%d"
msgstr "registro de código de condición $fcc%d inválido"
#: config/tc-mips.c:9189
msgid "invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
msgstr "valor de subselección de coprocesador (0-7) inválido"
#: config/tc-mips.c:9201 config/tc-mips.c:9218
#, c-format
msgid "bad byte vector index (%ld)"
msgstr "índice de vector de byte erróneo (%ld)"
#: config/tc-mips.c:9229
#, c-format
msgid "bad char = '%c'\n"
msgstr "carácter erróneo = '%c'\n"
#: config/tc-mips.c:9240 config/tc-mips.c:9245 config/tc-mips.c:9794
msgid "illegal operands"
msgstr "operandos ilegales"
#: config/tc-mips.c:9310
msgid "unrecognized opcode"
msgstr "códigos de operación no reconocidos"
#: config/tc-mips.c:9422
#, c-format
msgid "invalid register number (%d)"
msgstr "número de registro inválido (%d)"
#: config/tc-mips.c:9513
msgid "used $at without \".set noat\""
msgstr "se utilizó $at sin \".set noat\""
#: config/tc-mips.c:9688
msgid "can't parse register list"
msgstr "no se puede decodificar la lista de registros"
#: config/tc-mips.c:9912
msgid "extended operand requested but not required"
msgstr "se solicitó un operando extendido pero no es necesario"
#: config/tc-mips.c:9914
msgid "invalid unextended operand value"
msgstr "valor de operando no extendido inválido"
#: config/tc-mips.c:9942
msgid "operand value out of range for instruction"
msgstr "el valor del operando está fuera de rango por la instrucción"
#: config/tc-mips.c:10340
#, c-format
msgid "A different %s was already specified, is now %s"
msgstr "Ya se había especificado un %s diferente, ahora es %s"
#: config/tc-mips.c:10501
msgid "-G may not be used with embedded PIC code"
msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC imbuído"
#: config/tc-mips.c:10530
msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
msgstr "-call_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:10537 config/tc-mips.c:11848 config/tc-mips.c:12086
msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4"
#: config/tc-mips.c:10546
msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
msgstr "-non_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:10564
msgid "-G is not supported for this configuration"
msgstr "-G no tiene soporte para esta configuración"
#: config/tc-mips.c:10569
msgid "-G may not be used with SVR4 or embedded PIC code"
msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4 o imbuído"
#: config/tc-mips.c:10583
msgid "-32 is supported for ELF format only"
msgstr "-32 sólo tiene soporte para el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:10592
msgid "-n32 is supported for ELF format only"
msgstr "-n32 sólo tiene soporte para el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:10601
msgid "-64 is supported for ELF format only"
msgstr "-64 sólo tiene soporte para el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:10606 config/tc-mips.c:10643
msgid "No compiled in support for 64 bit object file format"
msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de 64 bit"
#: config/tc-mips.c:10630
msgid "-mabi is supported for ELF format only"
msgstr "-mabi sólo tiene soporte para el formato ELF"
#: config/tc-mips.c:10650
#, c-format
msgid "invalid abi -mabi=%s"
msgstr "interruptor abi -mabi=%s inválido"
#: config/tc-mips.c:10717
msgid "-G not supported in this configuration."
msgstr "-G no tiene soporte en esta configuración."
#: config/tc-mips.c:10743
#, c-format
msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s"
msgstr "-%s tiene conflictos con las otras opciones de arquitectura, las cuales implican -%s"
#: config/tc-mips.c:10774
msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
msgstr "Se utilizó -mgp64 con un procesador de 32-bit"
#: config/tc-mips.c:10776
msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
msgstr "se utilizó -mgp32 con un ABI de 64-bit"
#: config/tc-mips.c:10778
msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
msgstr "se utilizó -mgp64 con un ABI de 32-bit"
#: config/tc-mips.c:10808
msgid "trap exception not supported at ISA 1"
msgstr "la excepciónd de trampa no tiene soporte en ISA 1"
#: config/tc-mips.c:10956
#, c-format
msgid "Unmatched %%hi reloc"
msgstr "Reubicación %%hi sin coincidencia"
#: config/tc-mips.c:11048
msgid "Cannot branch to undefined symbol."
msgstr "No se puede ramificar hacia un símbolo indefinido."
#: config/tc-mips.c:11055
msgid "Cannot branch to symbol in another section."
msgstr "No se puede ramificar hacia un símbolo en otra sección."
#: config/tc-mips.c:11064
msgid "Pretending global symbol used as branch target is local."
msgstr "Pretender que se use un símbolo global como objetivo de ramificación es local."
#: config/tc-mips.c:11229
msgid "Invalid PC relative reloc"
msgstr "Reubicación relativa al PC inválida"
#: config/tc-mips.c:11324 config/tc-sparc.c:3185 config/tc-sparc.c:3192
#: config/tc-sparc.c:3199 config/tc-sparc.c:3206 config/tc-sparc.c:3213
#: config/tc-sparc.c:3222 config/tc-sparc.c:3233 config/tc-sparc.c:3255
#: config/tc-sparc.c:3279 write.c:998 write.c:1070
msgid "relocation overflow"
msgstr "desbordamiento de reubicación"
#: config/tc-mips.c:11334
#, c-format
msgid "Branch to odd address (%lx)"
msgstr "Ramificación a una dirección impar (%lx)"
#: config/tc-mips.c:11383
msgid "Branch out of range"
msgstr "Ramificación fuera de rango"
#: config/tc-mips.c:11490
#, c-format
msgid "%08lx UNDEFINED\n"
msgstr "%08lx SIN DEFINIR\n"
#: config/tc-mips.c:11549
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d. assumed."
msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
#: config/tc-mips.c:11552
msgid "Alignment negative: 0 assumed."
msgstr "Alineación negativa: se asume 0."
#: config/tc-mips.c:11639
msgid "No read only data section in this object file format"
msgstr "No hay sección de datos de sólo lectura en este formato de fichero objeto"
#: config/tc-mips.c:11662
msgid "Global pointers not supported; recompile -G 0"
msgstr "Los apuntadores globales no tienen soporte; recompile -G 0"
#: config/tc-mips.c:11804
#, c-format
msgid "%s: no such section"
msgstr "%s: no existe la sección"
#: config/tc-mips.c:11843
#, c-format
msgid ".option pic%d not supported"
msgstr ".option pic%d no tiene soporte"
#: config/tc-mips.c:11854
#, c-format
msgid "Unrecognized option \"%s\""
msgstr "Opción \"%s\" no reconocida"
#: config/tc-mips.c:11916
msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
msgstr "se debe establecer `noreorder' antes de `nomacro'"
#: config/tc-mips.c:11988
#, c-format
msgid "unknown architecture %s"
msgstr "arquitectura %s desconocida"
#: config/tc-mips.c:11996 config/tc-mips.c:12017
#, c-format
msgid "unknown ISA level %s"
msgstr "nivel ISA %s desconocido"
#: config/tc-mips.c:12045
msgid ".set pop with no .set push"
msgstr ".set pop sin .set push"
#: config/tc-mips.c:12069
#, c-format
msgid "Tried to set unrecognized symbol: %s\n"
msgstr "Se trató de establecer el símbolo no reconocido: %s\n"
#: config/tc-mips.c:12119
msgid ".cpload not in noreorder section"
msgstr ".cpload no está en la sección noreorder"
#: config/tc-mips.c:12175 config/tc-mips.c:12194
msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
msgstr "falta el separador de argumentos ',' para .cpsetup"
#: config/tc-mips.c:12372
msgid "Unsupported use of .gpword"
msgstr "Uso sin soporte de .gpword"
#: config/tc-mips.c:12408
msgid "Unsupported use of .gpdword"
msgstr "Uso sin soporte de .gpdword"
#: config/tc-mips.c:12543
msgid "expected `$'"
msgstr "se esperaba `$'"
#: config/tc-mips.c:12551
msgid "Bad register number"
msgstr "Número de registro erróneo"
#: config/tc-mips.c:12599
msgid "Unrecognized register name"
msgstr "Nombre de registro no reconocido"
#: config/tc-mips.c:12834
msgid "unsupported PC relative reference to different section"
msgstr "referencia relativa al PC sin soporte a una sección diferente"
#: config/tc-mips.c:12947
msgid "unsupported relocation"
msgstr "reubicación sin soporte"
#: config/tc-mips.c:13062
msgid "AT used after \".set noat\" or macro used after \".set nomacro\""
msgstr "se utilizó AT después de \".set noat\" o se utilizó una macro después de \".set nomacro\""
#: config/tc-mips.c:13125
msgid "Double check fx_r_type in tc-mips.c:tc_gen_reloc"
msgstr "Revise dos veces fx_r_type en tc-mips.c:tc_gen_reloc"
#: config/tc-mips.c:13340 config/tc-sh.c:3800
#, c-format
msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
msgstr "No se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
#: config/tc-mips.c:13429
msgid "relaxed out-of-range branch into a jump"
msgstr "ramificación relajada fuera de rango en un salto"
#: config/tc-mips.c:13902
msgid "missing .end at end of assembly"
msgstr "falta un .end al final del ensamblado"
#: config/tc-mips.c:13917
msgid "expected simple number"
msgstr "se esperaba un número simple"
#: config/tc-mips.c:13943
#, c-format
msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
#: config/tc-mips.c:13945
msgid "invalid number"
msgstr "número inválido"
#: config/tc-mips.c:14018
msgid ".end not in text section"
msgstr ".end no está en la sección text"
#: config/tc-mips.c:14022
msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente."
#: config/tc-mips.c:14031
msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
msgstr "el símbolo .end no coincide con el símbolo .ent."
#: config/tc-mips.c:14038
msgid ".end directive missing or unknown symbol"
msgstr "falta la directiva .end o hay un símbolo desconocido"
#: config/tc-mips.c:14098
msgid ".ent or .aent not in text section."
msgstr ".ent o .aent no están en la sección text."
#: config/tc-mips.c:14101
msgid "missing .end"
msgstr "falta un .end"
#: config/tc-mips.c:14153
msgid "Bad .frame directive"
msgstr "Directiva .frame errónea"
#: config/tc-mips.c:14185
msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
msgstr ".mask/.fmask fuera de .ent"
#: config/tc-mips.c:14192
msgid "Bad .mask/.fmask directive"
msgstr "Directiva .mask/.fmask errónea"
#: config/tc-mips.c:14470
msgid ""
"MIPS options:\n"
"-membedded-pic\t\tgenerate embedded position independent code\n"
"-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
"-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
"-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
"-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
"\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
msgstr ""
"Opciones MIPS:\n"
"-membedded-pic\t\tgenera código independiente de posición imbuído\n"
"-EB\t\t\tgenera salida big endian\n"
"-EL\t\t\tgenera salida little endian\n"
"-g, -g2\t\t\tno borra NOPs innecesarios o intercambia ramificaciones\n"
"-G NUM\t\t\tpermite la referencia a objetos hasta NUM bytes\n"
"\t\t\timplícitamente con el registro gp [por omisión 8]\n"
#: config/tc-mips.c:14478
msgid ""
"-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
"-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
"-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
"-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
"-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n"
"-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n"
"-mips32r2 generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n"
"-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
msgstr ""
"-mips1\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA I\n"
"-mips2\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA II\n"
"-mips3\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA III\n"
"-mips4\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA IV\n"
"-mips5 genera instrucciones MIPS ISA V\n"
"-mips32 genera instrucciones MIPS32 ISA\n"
"-mips32r2 genera instrucciones MIPS32 versión 2 ISA\n"
"-mips64 genera instrucciones MIPS64 ISA\n"
"-mcpu=CPU/-mtune=CPU\tgenera código/calendarización para el CPU, donde CPU es uno de:\n"
#: config/tc-mips.c:14496
msgid ""
"-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
"-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
"\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
msgstr ""
"-mCPU\t\t\tequivalente a -march=CPU -mtune=CPU. Deprecado.\n"
"-no-mCPU\t\tno genera código específico para el CPU.\n"
"\t\t\tPara -mCPU y -no-mCPU, CPU debe ser uno de:\n"
#: config/tc-mips.c:14509
msgid ""
"-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
"-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
msgstr ""
"-mips16\t\t\tgenera instrucciones mips16\n"
"-no-mips16\t\tno genera instrucciones mips16\n"
#: config/tc-mips.c:14512
msgid ""
"-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
"-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
"-n\t\t\twarn about NOPs generated from macros\n"
"--[no-]construct-floats [dis]allow floating point values to be constructed\n"
"--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
"--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
msgstr ""
"-mgp32\t\t\tusa GPRs de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
"-mfp32\t\t\tusa FPRS de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
"-O0\t\t\telimina NOPs innecesarios, no intercambia ramificaciones\n"
"-O\t\t\telimina NOPs innecesarios e intercambia ramificaciones\n"
"--[no-]construct-floats [des]activa los valores de coma flotante a ser construídos\n"
"--trap, --no-break\texcepción de trampa en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
"--break, --no-trap\texcepción de interrupción en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
#: config/tc-mips.c:14522
msgid ""
"-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
"-non_shared\t\tdo not generate position independent code\n"
"-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
"-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
msgstr ""
"-KPIC, -call_shared\tgenera código SVR4 independiente de posición\n"
"-non_shared\t\tno genera código independiente de posición\n"
"-xgot\t\t\tasume un GOT de 32 bit\n"
"-mabi=ABI\t\tcrea un fichero objeto que cumple con el ABI para:\n"
#: config/tc-mips.c:14538
msgid ""
"-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n"
"-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32 (por omisión)\n"
"-n32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32\n"
"-64\t\t\tcrea ficheros objeto ABI 64\n"
#: config/tc-mmix.c:677
msgid " MMIX-specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de MMIX:\n"
#: config/tc-mmix.c:678
msgid ""
" -fixed-special-register-names\n"
" Allow only the original special register names.\n"
msgstr ""
" -fixed-special-register-names\n"
" Sólo permite los nombres de registros especiales originales.\n"
#: config/tc-mmix.c:681
msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n"
msgstr " -globalize-symbols Hace que todos los símbolos sean globales.\n"
#: config/tc-mmix.c:683
msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
msgstr " -gnu-syntax Desactiva la compatibilidad con la sintaxis mmixal.\n"
#: config/tc-mmix.c:685
msgid " -relax Create linker relaxable code.\n"
msgstr " -relax Crea código relajable para el enlazador.\n"
#: config/tc-mmix.c:687
msgid ""
" -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n"
" Implies -fixed-special-register-names.\n"
msgstr ""
" -no-predefined-syms No provee las constantes internas de mmixal.\n"
" Implica -fixed-special-register-names.\n"
#: config/tc-mmix.c:690
msgid ""
" -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
" into multiple instructions.\n"
msgstr ""
" -no-expand No expande GETA, ramificaciones, PUSHJ ó JUMP\n"
" a instrucciones múltiples.\n"
#: config/tc-mmix.c:693
msgid " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
msgstr " -no-merge-gregs No mezcla las definiciones GREG con los valores cercanos.\n"
#: config/tc-mmix.c:695
msgid " -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the operands of an instruction, let the linker resolve.\n"
msgstr " -linker-allocated-gregs Si no hay una definición GREG adecuada para los operandos de una instrucción, dejar resolver al enlazador.\n"
#: config/tc-mmix.c:698
msgid ""
" -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
" PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
" The linker will catch any errors. Implies\n"
" -linker-allocated-gregs."
msgstr ""
" -x No avisa cuando no se sabe que un operando para\n"
" GETA, una ramificación, PUSHJ ó JUMP esté dentro\n"
" del rango. El enlazador atrapará cualquier error.\n"
" Implica -linker-allocated-gregs."
#: config/tc-mmix.c:825
#, c-format
msgid "unknown opcode: `%s'"
msgstr "código de operación desconocido: `%s'"
#: config/tc-mmix.c:947 config/tc-mmix.c:962
msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
msgstr "la ubicación especificada no estaba TETRA alineada"
#: config/tc-mmix.c:949 config/tc-mmix.c:964 config/tc-mmix.c:4015
#: config/tc-mmix.c:4031
msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
msgstr "los datos sin alinear en una ubicación absoluta no tienen soporte"
#: config/tc-mmix.c:1074
#, c-format
msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'"
#: config/tc-mmix.c:1096 config/tc-mmix.c:1123 config/tc-mmix.c:1156
#: config/tc-mmix.c:1164 config/tc-mmix.c:1181 config/tc-mmix.c:1209
#: config/tc-mmix.c:1230 config/tc-mmix.c:1255 config/tc-mmix.c:1303
#: config/tc-mmix.c:1401 config/tc-mmix.c:1426 config/tc-mmix.c:1458
#: config/tc-mmix.c:1490 config/tc-mmix.c:1520 config/tc-mmix.c:1573
#: config/tc-mmix.c:1590 config/tc-mmix.c:1617 config/tc-mmix.c:1645
#: config/tc-mmix.c:1672 config/tc-mmix.c:1698 config/tc-mmix.c:1714
#: config/tc-mmix.c:1740 config/tc-mmix.c:1756 config/tc-mmix.c:1772
#: config/tc-mmix.c:1835 config/tc-mmix.c:1851
#, c-format
msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'"
#: config/tc-mmix.c:1828
#, c-format
msgid "unsupported operands to %s: `%s'"
msgstr "operandos sin soporte para %s: `%s'"
#: config/tc-mmix.c:1956
msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
msgstr "interno: hay un mmix_prefix_name pero es un prefijo vacío"
#: config/tc-mmix.c:2001
#, c-format
msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
msgstr "se asignaron demasiados registros GREG (máximo %d)"
#: config/tc-mmix.c:2061
msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported."
msgstr "BSPEC ya está activo. El anidamiento no tiene soporte."
#: config/tc-mmix.c:2070
msgid "invalid BSPEC expression"
msgstr "expresión BSPEC inválida"
#: config/tc-mmix.c:2086
#, c-format
msgid "can't create section %s"
msgstr "no se puede crear la sección %s"
#: config/tc-mmix.c:2091
#, c-format
msgid "can't set section flags for section %s"
msgstr "no se pueden establecer las opciones para la sección %s"
#: config/tc-mmix.c:2113
msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
msgstr "ESPEC sin un BSPEC precedente"
#: config/tc-mmix.c:2143
msgid "missing local expression"
msgstr "falta una expresión local"
#: config/tc-mmix.c:2363
msgid "operand out of range, instruction expanded"
msgstr "el operando está fuera de rango, se expande la instrucción"
#. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be
#. user-friendly, though a little bit non-substantial.
#: config/tc-mmix.c:2620
msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
msgstr "la directiva LOCAL debe estar colocada en el código o en los datos"
#: config/tc-mmix.c:2621
msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
msgstr "confusión interna: reubiación en una sección sin contenido"
#: config/tc-mmix.c:2734
msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
msgstr "interno: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET no resuelve a la sección"
#: config/tc-mmix.c:2782
msgid "no suitable GREG definition for operands"
msgstr "no hay una definición GREG adecuada para los operandos"
#: config/tc-mmix.c:2841
msgid "operands were not reducible at assembly-time"
msgstr "los operandos no son reducibles en el momento del ensamblado"
#: config/tc-mmix.c:2868
#, c-format
msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "no se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
#: config/tc-mmix.c:2888
#, c-format
msgid "internal: unhandled label %s"
msgstr "interno: etiqueta %s sin manejar"
#: config/tc-mmix.c:2942
msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
msgstr "las etiquetas [0-9]H no pueden aparecer solas en una línea"
#: config/tc-mmix.c:2951
msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
msgstr "las etiquetas [0-9]H no se mezclan con pseudo-puntos"
#: config/tc-mmix.c:3015
msgid "invalid characters in input"
msgstr "caracteres inválidos en la entrada"
#: config/tc-mmix.c:3119
msgid "empty label field for IS"
msgstr "campo de etiqueta vacío para IS"
#: config/tc-mmix.c:3344
#, c-format
msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
msgstr "interno: tipo de relajación inesperado %d:%d"
#: config/tc-mmix.c:3366
msgid "BSPEC without ESPEC."
msgstr "BSPEC sin un ESPEC."
#: config/tc-mmix.c:3568
msgid "GREG expression too complicated"
msgstr "expresión GREG demasiado complicada"
#: config/tc-mmix.c:3583
msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
msgstr "interno: la expresión GREG no resuelva a la sección"
#: config/tc-mmix.c:3634
msgid "register section has contents\n"
msgstr "la sección de registros tiene contenido\n"
#: config/tc-mmix.c:3768
msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "el cambio de sección desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte"
#: config/tc-mmix.c:3790
msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "una directiva LOC desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte"
#: config/tc-mmix.c:3801
msgid "invalid LOC expression"
msgstr "expresión LOC inválida"
#: config/tc-mmix.c:3826 config/tc-mmix.c:3852
msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
msgstr "el paso hacia atrás de una expresión LOC no tiene soporte"
#. We will only get here in rare cases involving #NO_APP,
#. where the unterminated string is not recognized by the
#. preformatting pass.
#: config/tc-mmix.c:3936 config/tc-mmix.c:4097
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
#: config/tc-mmix.c:3953
msgid "BYTE expression not a pure number"
msgstr "la expresión BYTE no es un número puro"
#. Note that mmixal does not allow negative numbers in
#. BYTE sequences, so neither should we.
#: config/tc-mmix.c:3962
msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
msgstr "la expresión BYTE no está en el rango 0..255"
#: config/tc-mmix.c:4013 config/tc-mmix.c:4029
msgid "data item with alignment larger than location"
msgstr "elemento de datos con una alineación más grande que la ubicación"
#. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a
#. macro. FIXME: Do it cleaner.
#: config/tc-mmix.h:104
msgid "`&' serial number operator is not supported"
msgstr "el operador de número serial `&' no tiene soporte"
#: config/tc-mn10200.c:319
msgid ""
"MN10200 options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Opciones MN10200:\n"
"ninguna aún\n"
#: config/tc-mn10200.c:793 config/tc-mn10300.c:1387 config/tc-ppc.c:2088
#: config/tc-s390.c:1540 config/tc-v850.c:1678
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
msgstr "Código de operación no reconocido: `%s'"
#: config/tc-mn10200.c:1036 config/tc-mn10300.c:1960 config/tc-ppc.c:2566
#: config/tc-s390.c:1455 config/tc-v850.c:2101
#, c-format
msgid "junk at end of line: `%s'"
msgstr "basura al final de la línea: `%s'"
#: config/tc-mn10200.c:1242 write.c:2691
#, c-format
msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}"
msgstr "no se puede resolver `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s}"
#: config/tc-mn10200.c:1347 config/tc-mn10300.c:2589 config/tc-ppc.c:1426
#: config/tc-v850.c:1607
#, c-format
msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)"
msgstr "operando fuera de rango (%s no está entre %ld y %ld)"
#: config/tc-mn10300.c:690
msgid ""
"MN10300 options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Opciones de MN10300:\n"
"ninguna aún\n"
#: config/tc-mn10300.c:1356 config/tc-sh.c:805 config/tc-xtensa.c:5177
#: read.c:3764
#, c-format
msgid "unsupported BFD relocation size %u"
msgstr "tamaño de reubicación BFD %u sin soporte"
#: config/tc-mn10300.c:1404
msgid "Invalid opcode/operands"
msgstr "Código de operación/operandos inválidos"
#: config/tc-mn10300.c:1931
msgid "Invalid register specification."
msgstr "Especificación de registro inválida."
#: config/tc-mn10300.c:2514
#, c-format
msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "Tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
#: config/tc-msp430.c:170
msgid "Known MCU names:\n"
msgstr "Nombres MCU conocidos:\n"
#: config/tc-msp430.c:173
#, c-format
msgid "\t %s\n"
msgstr "\t %s\n"
#: config/tc-msp430.c:183
msgid ""
"MSP430 options:\n"
" -mmcu=[msp430-name] select microcontroller type\n"
" msp430x110 msp430x112\n"
" msp430x1101 msp430x1111\n"
" msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n"
" msp430x122 msp430x123\n"
" msp430x1222 msp430x1232\n"
" msp430x133 msp430x135\n"
" msp430x1331 msp430x1351\n"
" msp430x147 msp430x148 msp430x149\n"
" msp430x155 msp430x156 msp430x157\n"
" msp430x167 msp430x168 msp430x169\n"
" msp430x311 msp430x312 msp430x313 msp430x314 msp430x315\n"
" msp430x323 msp430x325\n"
" msp430x336 msp430x337\n"
" msp430x412 msp430x413\n"
" msp430x435 msp430x436 msp430x437\n"
" msp430x447 msp430x448 msp430x449\n"
msgstr ""
"Opciones de MSP430:\n"
" -mmcu=[nombre-msp430] selecciona el tipo de microcontrolador\n"
" msp430x110 msp430x112\n"
" msp430x1101 msp430x1111\n"
" msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n"
" msp430x122 msp430x123\n"
" msp430x1222 msp430x1232\n"
" msp430x133 msp430x135\n"
" msp430x1331 msp430x1351\n"
" msp430x147 msp430x148 msp430x149\n"
" msp430x155 msp430x156 msp430x157\n"
" msp430x167 msp430x168 msp430x169\n"
" msp430x311 msp430x312 msp430x313 msp430x314 msp430x315\n"
" msp430x323 msp430x325\n"
" msp430x336 msp430x337\n"
" msp430x412 msp430x413\n"
" msp430x435 msp430x436 msp430x437\n"
" msp430x447 msp430x448 msp430x449\n"
#: config/tc-msp430.c:263
#, c-format
msgid "redefinition of mcu type %s' to %s'"
msgstr "redefinición del tipo de mcu %s' a %s'"
#: config/tc-msp430.c:496
#, c-format
msgid "instruction %s requires %d operand(s)"
msgstr "La instrucción %s requiere de %d operando(s)"
#: config/tc-msp430.c:743
#, c-format
msgid "Even number required. Rounded to %d"
msgstr "Se requiere un número par. Se redondea a %d"
#: config/tc-msp430.c:754
#, c-format
msgid "Wrong displacement %d"
msgstr "Desubicación errónea %d"
#: config/tc-msp430.c:771
msgid "instruction requires label sans '$'"
msgstr "la instrucción requiere una etiqueta sin '$'"
#: config/tc-msp430.c:777
msgid "instruction requires label or value in range -511:512"
msgstr "la instrucción requiere una etiqueta o valor en el rango -511:512"
#: config/tc-msp430.c:783
msgid "instruction requires label"
msgstr "La instrucción requiere una etiqueta"
#: config/tc-msp430.c:789
msgid "Ilegal instruction or not implmented opcode."
msgstr "Instrucción ilegal o código de operación no implementado."
#: config/tc-msp430.c:817
#, c-format
msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d"
msgstr "Bicho interno. Intente utilizar 0(r%d) en lugar de @r%d"
#: config/tc-msp430.c:827
msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand"
msgstr "Este modo de direccionamiento no se puede aplicar al operando destino"
#: config/tc-msp430.c:944
#, c-format
msgid "value %ld out of range. Use #lo() or #hi()"
msgstr "el valor %ld está fuera de rango. Utilice #lo() o #hi()"
#: config/tc-msp430.c:1040
#, c-format
msgid "unknown expression in operand %s. use #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
msgstr "expresión desconocida en el operando %s. Utilice #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
#: config/tc-msp430.c:1090 config/tc-msp430.c:1304
#, c-format
msgid "unknown operand %s"
msgstr "operando %s desconocido"
#: config/tc-msp430.c:1111 config/tc-msp430.c:1242
#, c-format
msgid "value out of range: %d"
msgstr "valor fuera de rango: %d"
#: config/tc-msp430.c:1120 config/tc-msp430.c:1259
#, c-format
msgid "unknown expression in operand %s"
msgstr "expresión desconocida en el operando %s"
#: config/tc-msp430.c:1134 config/tc-msp430.c:1141
#, c-format
msgid "unknown addressing mode %s"
msgstr "modo de direccionamiento %s desconocido"
#: config/tc-msp430.c:1149
#, c-format
msgid "Bad register name r%s"
msgstr "Nombre de registro r%s erróneo"
#: config/tc-msp430.c:1161
#, c-format
msgid "MSP430 does not have %d registers"
msgstr "MSP430 no tiene %d registros"
#: config/tc-msp430.c:1181
msgid "')' required"
msgstr "se requiere ')'"
#: config/tc-msp430.c:1194
#, c-format
msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?"
msgstr "operador %s desconocido. ¿ Quiere decir X(Rn) ó #[hl][hl][oi](CONST) ?"
#: config/tc-msp430.c:1203
#, c-format
msgid "unknown operator (r%s substituded as a register name"
msgstr "operador desconocido (se sustituyó r%s como un nombre de registro"
#: config/tc-msp430.c:1215 config/tc-msp430.c:1226
#, c-format
msgid "unknown operator %s"
msgstr "operador %s desconocido"
#: config/tc-msp430.c:1220
msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode"
msgstr "no se debe usar r2 en el modo de direccionamiento indizado"
#. Unreachable.
#: config/tc-msp430.c:1321
#, c-format
msgid "unknown addressing mode for operand %s"
msgstr "modo de direccionamiento desconocido para el operando %s"
#: config/tc-ns32k.c:449
msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento relativo al PC"
#: config/tc-ns32k.c:473
msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Externo"
#: config/tc-ns32k.c:554
msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Relativo a Memoria"
#: config/tc-ns32k.c:621
msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
msgstr "Modo escalado-indizado inválido, utilice (b,w,d,q)"
#: config/tc-ns32k.c:626
msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
msgstr "Sintaxis en el modo escalado-indizado, utilice [Rn:m] donde n=[0..7] m={b,w,d,q}"
#: config/tc-ns32k.c:631
msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Modo de direccionamiento escalado-indizado combinado con índice-escalado"
#: config/tc-ns32k.c:642
msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Modo de direccionamiento inválido o ilegal combiando con índice-escalado"
#: config/tc-ns32k.c:757
msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
msgstr "Fin de sufijo prematuro -- Cambiando por omisión a d"
#: config/tc-ns32k.c:770
msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
msgstr "Sufijo erróneo después de ':' utilice {b|w|d} Cambiando por omisión a d"
#: config/tc-ns32k.c:817
msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
msgstr "Instrucción muy corta para la opción, p.e. no lo puede hacer en un NULLstr"
#: config/tc-ns32k.c:870
msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
msgstr "No existe esa entrada en la lista. (registros cpu/mmu)"
#: config/tc-ns32k.c:915
msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h"
msgstr "Error de consistencia interno. revise ns32k-opcode.h"
#: config/tc-ns32k.c:939
msgid "Address of immediate operand"
msgstr "Dirección del operando inmediato"
#: config/tc-ns32k.c:940
msgid "Invalid immediate write operand."
msgstr "Operando de escritura inmediato inválido."
#: config/tc-ns32k.c:1070
msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
msgstr "Opción-de-tabla-de-códigos-de-operación errónea, revise en el fichero ns32k-opcode.h"
#: config/tc-ns32k.c:1107
msgid "No such opcode"
msgstr "No existe ese código de operación"
#: config/tc-ns32k.c:1184
msgid "Bad suffix, defaulting to d"
msgstr "Sufijo erróneo, cambiando por omisión a d"
#: config/tc-ns32k.c:1212
msgid "Too many operands passed to instruction"
msgstr "Se pasaron demasiados operandos a la instrucción"
#. Check error in default.
#: config/tc-ns32k.c:1225
msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
msgstr "Número erróneo de operandos por omisión, revise ns32k-opcodes.h"
#: config/tc-ns32k.c:1229
msgid "Wrong number of operands"
msgstr "Número erróneo de operandos"
#: config/tc-ns32k.c:1355
msgid "iif convert internal pcrel/binary"
msgstr "iif convierte a pcrel/binario interno"
#: config/tc-ns32k.c:1372
msgid "Bignum too big for long"
msgstr "Número grande demasiado grande para long"
#: config/tc-ns32k.c:1451
msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
msgstr "iif convierte a pcrel/apuntador interno"
#: config/tc-ns32k.c:1456
msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[n].tipo"
#. We cant relax this case.
#: config/tc-ns32k.c:1493
msgid "Can't relax difference"
msgstr "No se puede relajar la diferencia"
#: config/tc-ns32k.c:1541
msgid "Displacement to large for :d"
msgstr "Desubicación demasiado grande para :d"
#: config/tc-ns32k.c:1554
msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[].tipo"
#: config/tc-ns32k.c:1614
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
#: config/tc-ns32k.c:1617
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
#. Fatal.
#: config/tc-ns32k.c:1652
#, c-format
msgid "Can't hash %s: %s"
msgstr "No se puede dispersar %s: %s"
#: config/tc-ns32k.c:1740
#, c-format
msgid "value of %ld out of byte displacement range."
msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de byte."
#: config/tc-ns32k.c:1749
#, c-format
msgid "value of %ld out of word displacement range."
msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de word."
#: config/tc-ns32k.c:1763
#, c-format
msgid "value of %ld out of double word displacement range."
msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de doble word."
#: config/tc-ns32k.c:1783
#, c-format
msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
msgstr "Error lógico interno. línea %d, fichero \"%s\""
#: config/tc-ns32k.c:1831
#, c-format
msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
msgstr "Error lógico interno. línea %d, fichero \"%s\""
#: config/tc-ns32k.c:1936
msgid "Bit field out of range"
msgstr "Campo de bits fuera de rango"
#: config/tc-ns32k.c:2183
#, c-format
msgid "invalid architecture option -m%s, ignored"
msgstr "opción de arquitectura -m%s inválida, se ignora"
#: config/tc-ns32k.c:2196
#, c-format
msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d."
msgstr "tamaño de desubicación por omisión \"%s\" inválido. Cambiando a %d por omisión."
#: config/tc-ns32k.c:2213
msgid ""
"NS32K options:\n"
"-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
msgstr ""
"Opciones de NS32K:\n"
"-m32032 | -m32532\tselecciona la variante de la arquitectura NS32K\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
#: config/tc-ns32k.c:2397
#, c-format
msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
msgstr "No se puede encontrar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %d"
#: config/tc-or32.c:465 config/tc-or32.c:680
#, c-format
msgid "unknown opcode1: `%s'"
msgstr "código de operación1 desconocido: `%s'"
#: config/tc-or32.c:471 config/tc-or32.c:686
#, c-format
msgid "unknown opcode2 `%s'."
msgstr "código de operación2 `%s' desconocido."
#: config/tc-or32.c:510 config/tc-or32.c:725
#, c-format
msgid "instruction not allowed: %s"
msgstr "no se permite la instrucción: %s"
#: config/tc-or32.c:513 config/tc-or32.c:728
#, c-format
msgid "too many operands: %s"
msgstr "demasiados operandos: %s"
#: config/tc-or32.c:603 config/tc-or32.c:819
msgid "call/jmp target out of range (1)"
msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (1)"
#: config/tc-or32.c:1016 config/tc-or32.c:1133
msgid "the linker will not handle this relocation correctly (1)"
msgstr "el enlazador no manejará correctamente esta reubicación (1)"
#: config/tc-or32.c:1025 config/tc-or32.c:1142
msgid "call/jmp target out of range (2)"
msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (2)"
#: config/tc-or32.c:1433
msgid "register out of range"
msgstr "registro fuera de rango"
#: config/tc-or32.c:1478
msgid "invalid register in & expression"
msgstr "registro inválido en la expresión &"
#: config/tc-pdp11.c:454
msgid "Low order bits truncated in immediate float operand"
msgstr "Se truncaron los bits de orden inferior en el operando de coma flotante inmediato"
#: config/tc-pdp11.c:665
#, c-format
msgid "Unknown instruction '%s'"
msgstr "Instrucción '%s' desconocida"
#: config/tc-pj.c:82 config/tc-pj.c:90
msgid "confusing relocation expressions"
msgstr "expresiones de reubicación confusas"
#: config/tc-pj.c:181
msgid "can't have relocation for ipush"
msgstr "no se puede tener una reubicación para ipush"
#: config/tc-pj.c:290 config/tc-xtensa.c:4976
#, c-format
msgid "unknown opcode %s"
msgstr "código de operación %s desconocido"
#: config/tc-pj.c:439
msgid ""
"PJ options:\n"
"-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
"-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
msgstr ""
"Opciones de PJ:\n"
"-little\t\t\tgenera código little endian\n"
"-big\t\t\tgenera código big endian\n"
#: config/tc-pj.c:469 config/tc-sh.c:3464 config/tc-sh.c:3471
#: config/tc-sh.c:3478 config/tc-sh.c:3485
msgid "pcrel too far"
msgstr "pcrel demasiado lejos"
#: config/tc-pj.h:38
msgid "convert_frag\n"
msgstr "convert_frag\n"
#: config/tc-pj.h:39
msgid "estimate size\n"
msgstr "tamaño estimado\n"
#: config/tc-ppc.c:879
#, c-format
msgid "%s unsupported"
msgstr "%s no tiene soporte"
#: config/tc-ppc.c:1029 config/tc-s390.c:414 config/tc-s390.c:421
#, c-format
msgid "invalid switch -m%s"
msgstr "interruptor -m%s inválido"
#: config/tc-ppc.c:1066
msgid ""
"PowerPC options:\n"
"-a32\t\t\tgenerate ELF32/XCOFF32\n"
"-a64\t\t\tgenerate ELF64/XCOFF64\n"
"-u\t\t\tignored\n"
"-mpwrx, -mpwr2\t\tgenerate code for POWER/2 (RIOS2)\n"
"-mpwr\t\t\tgenerate code for POWER (RIOS1)\n"
"-m601\t\t\tgenerate code for PowerPC 601\n"
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
"\t\t\tgenerate code for PowerPC 603/604\n"
"-m403, -m405\t\tgenerate code for PowerPC 403/405\n"
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
"\t\t\tgenerate code For PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
msgstr ""
"Opciones de PowerPC:\n"
"-a32\t\t\tgenera ELF32/XCOFF32\n"
"-a64\t\t\tgenera ELF64/XCOFF64\n"
"-u\t\t\tse ignora\n"
"-mpwrx, -mpwr2\t\tgenera código para POWER/2 (RIOS2)\n"
"-mpwr\t\t\tgenera código para POWER (RIOS1)\n"
"-m601\t\t\tgenera código para PowerPC 601\n"
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
"\t\t\tgenera código para PowerPC 603/604\n"
"-m403, -m405\t\tgenera código para PowerPC 403/405\n"
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
"\t\t\tgenera código para PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
#: config/tc-ppc.c:1079
msgid ""
"-mppc64, -m620\t\tgenerate code for PowerPC 620/625/630\n"
"-mppc64bridge\t\tgenerate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
"-mbooke64\t\tgenerate code for 64-bit PowerPC BookE\n"
"-mbooke, mbooke32\tgenerate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
"-mpower4\t\tgenerate code for Power4 architecture\n"
"-mcom\t\t\tgenerate code Power/PowerPC common instructions\n"
"-many\t\t\tgenerate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
msgstr ""
"-mppc64, -m620\t\tgenera código para PowerPC 620/625/630\n"
"-mppc64bridge\t\tgenera código para PowerPC 64, incluyendo\n"
" \t\tinstrucciones puente\n"
"-mbooke64\t\tgenera código para PowerPC BookE de 64-bit\n"
"-mbooke, mbooke32\tgenera código para PowerPC BookE de 32-bit\n"
"-mpower4\t\tgenera código para la arquitectura Power4\n"
"-mcom\t\t\tgenera código de instrucciones comunes Power/PowerPC\n"
"-many\t\t\tgenera código para cualquier arquitectura (PWR/PWRX/PPC)\n"
#: config/tc-ppc.c:1087
msgid ""
"-maltivec\t\tgenerate code for AltiVec\n"
"-me500, -me500x2\tgenerate code for Motorola e500 core complex\n"
"-mspe\t\t\tgenerate code for Motorola SPE instructions\n"
"-mregnames\t\tAllow symbolic names for registers\n"
"-mno-regnames\t\tDo not allow symbolic names for registers\n"
msgstr ""
"-maltivec\t\tgenera código para AltiVec\n"
"-me500, -me500x2\tgenera código para el núcleo complejo Motorola e500\n"
"-mspe\t\t\tgenera código para las instrucciones Motorola SPE\n"
"-mregnames\t\tPermite nombres simbólicos para los registros\n"
"-mno-regnames\t\tNo permite nombres simbólicos para los registros\n"
#: config/tc-ppc.c:1094
msgid ""
"-mrelocatable\t\tsupport for GCC's -mrelocatble option\n"
"-mrelocatable-lib\tsupport for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
"-memb\t\t\tset PPC_EMB bit in ELF flags\n"
"-mlittle, -mlittle-endian, -l, -le\n"
"\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"-mbig, -mbig-endian, -b, -be\n"
"\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
"-msolaris\t\tgenerate code for Solaris\n"
"-mno-solaris\t\tdo not generate code for Solaris\n"
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
msgstr ""
"-mrelocatable\t\tsoporte para la opción -mrelocatble de GCC\n"
"-mrelocatable-lib\tsoporte para la opción -mrelocatble-lib de GCC\n"
"-memb\t\t\tactiva el bit PPC_EMB en las opciones ELF\n"
"-mlittle, -mlittle-endian -l, -le\n"
"\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
"-mbig, -mbig-endian, -b, be\n"
"\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n"
"-msolaris\t\tgenera código para Solaris\n"
"-mno-solaris\t\tno genera código para Solaris\n"
"-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
"-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"
#: config/tc-ppc.c:1136
#, c-format
msgid "Unknown default cpu = %s, os = %s"
msgstr "Cpu por omisión desconocido = %s, os = %s"
#: config/tc-ppc.c:1161
msgid "Neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
msgstr "No se escogieron los códigos de operación Power ni PowerPC"
#: config/tc-ppc.c:1257 config/tc-s390.c:516
#, c-format
msgid "Internal assembler error for instruction %s"
msgstr "Error interno del ensamblador para la instrucción %s"
#: config/tc-ppc.c:1277
#, c-format
msgid "Internal assembler error for macro %s"
msgstr "Error interno del ensamblador para la macro %s"
#: config/tc-ppc.c:1599
msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
msgstr "identificador+constante@got significa identificador@got+constante"
#: config/tc-ppc.c:1666
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes\n"
#: config/tc-ppc.c:1773
#, c-format
msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "La longitud de .lcomm \"%s\" ya es %ld. No se cambió a %ld."
#: config/tc-ppc.c:1855
msgid "Relocation cannot be done when using -mrelocatable"
msgstr "No se puede hacer la reubicación cuando se utiliza -mrelocatable"
#: config/tc-ppc.c:1981
#, c-format
msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
msgstr "error sintáctico: especificador de tabla de contenidos `%s' inválido"
#: config/tc-ppc.c:1995
#, c-format
msgid "syntax error: expected `]', found `%c'"
msgstr "error sintáctico: se esperaba `]', se obtuvo `%c'"
#: config/tc-ppc.c:2272
msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
msgstr "el símbolo [tocv] no es un símbolo de tabla de contenido"
#: config/tc-ppc.c:2283
msgid "Unimplemented toc32 expression modifier"
msgstr "Modificador de expresión toc32 sin implementar"
#: config/tc-ppc.c:2288
msgid "Unimplemented toc64 expression modifier"
msgstr "Modificador de expresión toc64 sin implementar"
#: config/tc-ppc.c:2292
#, c-format
msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
msgstr "¡Valor de devolución inesperado [%d] de parse_toc_entry!\n"
#: config/tc-ppc.c:2510
msgid "unsupported relocation for DS offset field"
msgstr "tipo de reubicación sin soporte para el campo de desplazamiento DS"
#: config/tc-ppc.c:2554
#, c-format
msgid "syntax error; found `%c' but expected `%c'"
msgstr "error sintáctico; se encontró `%c' pero se esperaba `%c'"
#: config/tc-ppc.c:2703
msgid "wrong number of operands"
msgstr "número erróneo de operandos"
#: config/tc-ppc.c:2759
msgid "Bad .section directive: want a,e,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,e,w,x,M,S,G,T en la cadena"
#: config/tc-ppc.c:2874
msgid "missing size"
msgstr "falta el tamaño"
#: config/tc-ppc.c:2883
msgid "negative size"
msgstr "tamaño negativo"
#: config/tc-ppc.c:2920
msgid "missing real symbol name"
msgstr "falta el nombre real del símbolo"
#: config/tc-ppc.c:2941
msgid "attempt to redefine symbol"
msgstr "se intentó redefinir el símbolo"
#: config/tc-ppc.c:3188
msgid "The XCOFF file format does not support arbitrary sections"
msgstr "El formato del fichero XCOFF no tiene soporte para secciones arbitrarias"
#: config/tc-ppc.c:3265
msgid "missing rename string"
msgstr "falta la cadena para renombrar"
#: config/tc-ppc.c:3296 config/tc-ppc.c:3851 read.c:3060
msgid "missing value"
msgstr "falta el valor"
#: config/tc-ppc.c:3314
msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
msgstr "expresión .stabx ilegal; se asume cero"
#: config/tc-ppc.c:3346
msgid "missing class"
msgstr "falta la clase"
#: config/tc-ppc.c:3355
msgid "missing type"
msgstr "falta el tipo"
#: config/tc-ppc.c:3436
msgid "missing symbol name"
msgstr "falta el nombre del símbolo"
#: config/tc-ppc.c:3630
msgid "nested .bs blocks"
msgstr "bloques .bs anidados"
#: config/tc-ppc.c:3663
msgid ".es without preceding .bs"
msgstr ".es sin un .bs precedente"
#: config/tc-ppc.c:3843
msgid "non-constant byte count"
msgstr "cuenta de byte no constante"
#: config/tc-ppc.c:3891
msgid ".tc not in .toc section"
msgstr ".tc no está en la sección .toc"
#: config/tc-ppc.c:3910
msgid ".tc with no label"
msgstr ".tc sin etiqueta"
#: config/tc-ppc.c:4021
msgid "No previous section to return to. Directive ignored."
msgstr "No hay sección previa a la cual regresar. Se ignora la directiva."
#. Section Contents
#. unknown
#: config/tc-ppc.c:4438
msgid "Unsupported section attribute -- 'a'"
msgstr "Atributo de sección sin soporte -- 'a'"
#: config/tc-ppc.c:4627
msgid "bad symbol suffix"
msgstr "sufijo de símbolo erróneo"
#: config/tc-ppc.c:4720
msgid "Unrecognized symbol suffix"
msgstr "sufijo de símbolo no reconocido"
#: config/tc-ppc.c:4806
msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
msgstr "dos pseudo-operadores .function sin un .ef que intervenga"
#: config/tc-ppc.c:4819
msgid ".ef with no preceding .function"
msgstr ".ef sin un .function precedente"
#: config/tc-ppc.c:4947
#, c-format
msgid "warning: symbol %s has no csect"
msgstr "aviso: el símbolo %s no tiene csect"
#: config/tc-ppc.c:5251
msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
msgstr "el símbolo en .toc no coincide con ningún .tc"
#: config/tc-ppc.c:5584 config/tc-s390.c:2072 config/tc-v850.c:2402
#: config/tc-xstormy16.c:537
msgid "unresolved expression that must be resolved"
msgstr "expresión sin resolver que debe ser resuelta"
#: config/tc-ppc.c:5587
#, c-format
msgid "unsupported relocation against %s"
msgstr "reubicación sin soporte contra %s"
#: config/tc-ppc.c:5662
#, c-format
msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC contra %s"
#: config/tc-ppc.c:5667
#, c-format
msgid "cannot emit PC relative %s relocation"
msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC"
#: config/tc-ppc.c:5841
msgid "must branch to an address a multiple of 4"
msgstr "se debe ramificar a una dirección que sea múltiplo de 4"
#: config/tc-ppc.c:5845
#, c-format
msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes"
msgstr "el destino de la ramificación @local o @plt está demasiado lejos, %ld bytes"
#: config/tc-ppc.c:5876
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
msgstr "Falla de gas, valor de reubicación %d\n"
#: config/tc-s390.c:457
msgid ""
" S390 options:\n"
" -mregnames Allow symbolic names for registers\n"
" -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n"
" -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n"
" -m31 Set file format to 31 bit format\n"
" -m64 Set file format to 64 bit format\n"
msgstr ""
" Opciones de S390:\n"
" -mregnames Permite nombres simbólicos para los registros\n"
" -mwarn-areg-zero Avisa sobre registros con base/índice cero\n"
" -mno-regnames No permite nombres símbólicos para los registros\n"
" -m31 Establece el formato del fichero al formato 31 bit\n"
" -m64 Establece el formato del fichero al formato 64 bit\n"
#: config/tc-s390.c:464
msgid ""
" -V print assembler version number\n"
" -Qy, -Qn ignored\n"
msgstr ""
" -V muestra el número de versión del ensamblador\n"
" -Qy, -Qn se ignora\n"
#: config/tc-s390.c:500
#, c-format
msgid "Internal assembler error for instruction format %s"
msgstr "Error interno del ensamblador para la el formato de instrucción %s"
#: config/tc-s390.c:782
#, c-format
msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
msgstr "identificador+constante@%s significa identificador@%s+constante"
#: config/tc-s390.c:865
msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
msgstr "No se puede manejar O_big en s390_exp_compare"
#: config/tc-s390.c:949
msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
msgstr "Sufijo inválido para la entrada de conjunto de literales"
#: config/tc-s390.c:1006
msgid "Big number is too big"
msgstr "El número grande es demasiado grande"
#: config/tc-s390.c:1144 config/tc-s390.c:1722
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %d bytes"
msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes"
#: config/tc-s390.c:1154
msgid "relocation not applicable"
msgstr "la reubicación no es aplicable"
#: config/tc-s390.c:1342
msgid "invalid operand suffix"
msgstr "sufijo de operando inválido"
#: config/tc-s390.c:1365
msgid "syntax error; missing '(' after displacement"
msgstr "error sintáctico; falta un '(' después de la desubicación"
#: config/tc-s390.c:1375 config/tc-s390.c:1408 config/tc-s390.c:1427
msgid "syntax error; expected ,"
msgstr "error sintáctico; se esperaba ,"
#: config/tc-s390.c:1402
msgid "syntax error; missing ')' after base register"
msgstr "error sintáctico; falta un '(' después del registro base"
#: config/tc-s390.c:1420
msgid "syntax error; ')' not allowed here"
msgstr "errór sintáctico; no se permite aquí un ')'"
#: config/tc-s390.c:1602 config/tc-s390.c:1622 config/tc-s390.c:1635
msgid "Invalid .insn format\n"
msgstr "Formato .insn inválido\n"
#: config/tc-s390.c:1610
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
msgstr "Formato de código de operación no reconocido: `%s'"
#: config/tc-s390.c:1638
msgid "second operand of .insn not a constant\n"
msgstr "el operando de .insn no es una constante\n"
#: config/tc-s390.c:1641
msgid "missing comma after insn constant\n"
msgstr "falta una coma después de la constante insn\n"
#: config/tc-s390.c:2075
msgid "unsupported relocation type"
msgstr "tipo de reubicación sin soporte"
#: config/tc-sh.c:91
msgid "directive .big encountered when option -big required"
msgstr "se encontró una directiva .big cuando se requirió una opción -big"
#: config/tc-sh.c:102
msgid "directive .little encountered when option -little required"
msgstr "se encontró una directiva .little cuando se requirió una opción -little"
#: config/tc-sh.c:776
msgid "Invalid PIC expression."
msgstr "Expresión PIC inválida."
#: config/tc-sh.c:1269
msgid "misplaced PIC operand"
msgstr "operando PIC mal colocado"
#: config/tc-sh.c:1310
msgid "illegal register after @-"
msgstr "registro ilegal después de @-"
#: config/tc-sh.c:1326
msgid "must be @(r0,...)"
msgstr "debe ser @(r0,...)"
#: config/tc-sh.c:1350
msgid "syntax error in @(r0,...)"
msgstr "error sintáctico en @(r0,...)"
#: config/tc-sh.c:1355
msgid "syntax error in @(r0...)"
msgstr "error sintáctico en @(r0...)"
#: config/tc-sh.c:1396
msgid "Deprecated syntax."
msgstr "Sintaxis deprecada."
#: config/tc-sh.c:1408 config/tc-sh.c:1413
msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
msgstr "error sintáctico en @(disp,[Rn, gbr, pc])"
#: config/tc-sh.c:1418
msgid "expecting )"
msgstr "se esperaba )"
#: config/tc-sh.c:1426
msgid "illegal register after @"
msgstr "registro ilegal después de @"
#: config/tc-sh.c:1977
#, c-format
msgid "Invalid register: 'r%d'"
msgstr "Registro inválido: 'r%d'"
#: config/tc-sh.c:2143
msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con instrucciones de procesamiento paralelo"
#: config/tc-sh.c:2150 config/tc-sh.c:2161
msgid "multiple movx specifications"
msgstr "especificaciones movx múltiples"
#: config/tc-sh.c:2155 config/tc-sh.c:2182
msgid "multiple movy specifications"
msgstr "especificaciones movy múltiples"
#: config/tc-sh.c:2163
msgid "invalid movx address register"
msgstr "registro de dirección movx inválido"
#: config/tc-sh.c:2169 config/tc-sh.c:2174
msgid "invalid movx dsp register"
msgstr "registro dsp movx inválido"
#: config/tc-sh.c:2191 config/tc-sh.c:2196
msgid "invalid movy dsp register"
msgstr "registro dsp movy inválido"
#: config/tc-sh.c:2200
msgid "invalid movy address register"
msgstr "registro de dirección movy inválido"
#: config/tc-sh.c:2206
msgid "dsp immediate shift value not constant"
msgstr "el valor de desplazamiento inmediato dsp no es constante"
#: config/tc-sh.c:2213 config/tc-sh.c:2226
msgid "multiple parallel processing specifications"
msgstr "especificaciones múltiples de procesamiento paralelo"
#: config/tc-sh.c:2219
msgid "multiple condition specifications"
msgstr "especificaciones múltiples de condición"
#: config/tc-sh.c:2235
msgid "insn cannot be combined with pmuls"
msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con pmuls"
#: config/tc-sh.c:2252
msgid "bad padd / psub pmuls output operand"
msgstr "operando de salida pmuls padd / psub erróneo"
#: config/tc-sh.c:2262
msgid "destination register is same for parallel insns"
msgstr "el registro de destino es el mismo para instrucciones paralelas"
#: config/tc-sh.c:2271
msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
msgstr "la condición no está seguida por una instrucción condicionalizable"
#: config/tc-sh.c:2281
msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
msgstr "caracteres no reconocidos al final de la instrucción de procesamiento paralelo"
#: config/tc-sh.c:2417
#, c-format
msgid "excess operands: '%s'"
msgstr "exceso de operandos: '%s'"
#: config/tc-sh.c:2569
msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "se vio el pseudo-operador .uses cuando no se estaba relajando"
#: config/tc-sh.c:2575
msgid "bad .uses format"
msgstr "formato de .uses erróneo"
#: config/tc-sh.c:2654
msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia"
msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --isa=SHmedia"
#: config/tc-sh.c:2660
msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact"
msgstr "Combinación inválida: --isa=SHmedia con --isa=SHcompact"
#: config/tc-sh.c:2662
msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact"
msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --isa=SHcompact"
#: config/tc-sh.c:2675
msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64"
msgstr "Combinación inválida: --abi=32 con --abi=64"
#: config/tc-sh.c:2681
msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32"
msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --abi=32"
#: config/tc-sh.c:2683
msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64"
msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --abi=64"
#: config/tc-sh.c:2718
msgid ""
"SH options:\n"
"-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
"-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
"-relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
"-small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
"-dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable sh2e/sh3e/sh4 insns.\n"
msgstr ""
"Opciones de SH:\n"
"-little\t\t\tgenera código little endian\n"
"-big\t\t\tgenera código big endian\n"
"-relax\t\t\taltera las instrucciones de salto para desubicaciones long\n"
"-small\t\t\talinea las secciones a límites de 4 bytes, no 16\n"
"-dsp\t\t\tactiva instrucciones sh-dsp, y desactiva instrucciones sh2e/sh3e/sh4.\n"
#: config/tc-sh.c:2726
msgid ""
"-isa=[shmedia\t\tset default instruction set for SH64\n"
" | SHmedia\n"
" | shcompact\n"
" | SHcompact]\n"
"-abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n"
"\t\t\tfile type\n"
"-shcompact-const-crange\temit code-range descriptors for constants in\n"
"\t\t\tSHcompact code sections\n"
"-no-mix\t\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n"
"\t\t\tconstants and SHcompact code\n"
"-no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n"
"-expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n"
"\t\t\tto 32 bits only"
msgstr ""
"-isa=[shmedia\t\testablece el conjunto de instrucciones por omisión\n"
" \t\tpara SH64\n"
" | SHmedia\n"
" | shcompact\n"
" | SHcompact]\n"
"-abi=[32|64]\t\testablece el tamaño de los operandos SHmedia\n"
"\t\t\texpandidos y el tipo del fichero objeto\n"
"-shcompact-const-crange\temite descriptores de código-rango para\n"
"\t\t\tconstantes en las secciones de código SHcompact\n"
"-no-mix\t\t\tdesactiva el código SHmedia en la misma sección que\n"
"\t\t\tlas constantes y el código SHcompact\n"
"-no-expand\t\tno expande las instrucciones MOVI, PT, PTA ó PTB\n"
"-expand-pt32\t\tcon -abi=64, expande las instrucciones PT, PTA y PTB\n"
"\t\t\tsolamente a 32 bits"
#: config/tc-sh.c:2823
msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr ".uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
#: config/tc-sh.c:2842
msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
msgstr "no se puede encontrar la compostura señalada por .uses"
#: config/tc-sh.c:2865
msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr "el objetivo .uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
#: config/tc-sh.c:2967
msgid "displacement overflows 12-bit field"
msgstr "la desubicación desborda el campo de 12-bits"
#: config/tc-sh.c:2970
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 12-bits"
#: config/tc-sh.c:2974
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 12-bits"
#: config/tc-sh.c:3052
msgid "displacement overflows 8-bit field"
msgstr "la desubicación desborda el campo de 8-bits"
#: config/tc-sh.c:3055
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 8-bits"
#: config/tc-sh.c:3059
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 8-bits"
#: config/tc-sh.c:3076
#, c-format
msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
msgstr "desbordamiento en la ramificación a %s; se convirtió en una secuencia de instrucciones más larga"
#: config/tc-sh.c:3151 config/tc-sh.c:3199 config/tc-sparc.c:4192
#: config/tc-sparc.c:4217
msgid "misaligned data"
msgstr "datos desalineados"
#: config/tc-sh.c:3585
msgid "misaligned offset"
msgstr "desplazamiento desalineado"
#: config/tc-sh64.c:596
msgid "This operand must be constant at assembly time"
msgstr "El operando debe ser una constante al momento de ensamblar"
#: config/tc-sh64.c:711
msgid "Invalid operand expression"
msgstr "Expresión de operando inválido"
#: config/tc-sh64.c:798 config/tc-sh64.c:904
msgid "PTB operand is a SHmedia symbol"
msgstr "El operando PTB es un símbolo SHmedia"
#: config/tc-sh64.c:801 config/tc-sh64.c:901
msgid "PTA operand is a SHcompact symbol"
msgstr "El operando PTA es un símbolo SHcompact"
#: config/tc-sh64.c:817
msgid "invalid expression in operand"
msgstr "expresión inválida en el operando"
#: config/tc-sh64.c:1514
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 5-bit sin signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1519
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1524
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit sin signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1529 config/tc-sh64.c:1541
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 11-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1531
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d"
msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 32: %d"
#: config/tc-sh64.c:1536
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 10-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1543
#, c-format
msgid "invalid operand, not an even value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor impar: %d"
#: config/tc-sh64.c:1548
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 12-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1550
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d"
msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 4: %d"
#: config/tc-sh64.c:1555
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 13-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1557
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d"
msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 8: %d"
#: config/tc-sh64.c:1562
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1567
#, c-format
msgid "invalid operand, not an 16-bit unsigned value: %d"
msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit sin signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1573
msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB"
msgstr "operando fuera de rango para PT, PTA y PTB"
#: config/tc-sh64.c:1575
#, c-format
msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d"
msgstr "el operando no es un múltiplo de 4 para PT, PTA o PTB: %d"
#: config/tc-sh64.c:2103
#, c-format
msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x"
msgstr "el operando MOVI no es un valor de 32-bit con signo: 0x%8x%08x"
#: config/tc-sh64.c:2466 config/tc-sh64.c:2631 config/tc-sh64.c:2646
msgid "invalid PIC reference"
msgstr "referencia PIC inválida"
#: config/tc-sh64.c:2524
msgid "can't find opcode"
msgstr "no se puede encontrar el código de operación"
#: config/tc-sh64.c:2854
#, c-format
msgid "invalid operands to %s"
msgstr "operandos inválidos para %s"
#: config/tc-sh64.c:2860
#, c-format
msgid "excess operands to %s"
msgstr "exceso de operandos para %s"
#: config/tc-sh64.c:2906
#, c-format
msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture"
msgstr "La directiva `.mode %s' no es válida para esta arquitectura"
#: config/tc-sh64.c:2914
#, c-format
msgid "Invalid argument to .mode: %s"
msgstr "Argumento inválido para .mode: %s"
#: config/tc-sh64.c:2945
#, c-format
msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture"
msgstr "La directiva `.abi %s' no es válida para esta arquitectura"
#: config/tc-sh64.c:2951
msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI"
msgstr "`.abi 64' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 64-bit"
#: config/tc-sh64.c:2956
msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI"
msgstr "`.abi 32' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 32-bit"
#: config/tc-sh64.c:2959
#, c-format
msgid "Invalid argument to .abi: %s"
msgstr "Argumento inválido para .abi: %s"
#: config/tc-sh64.c:3014
msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia"
msgstr "-no-mix es inválido sin especificar SHcompact o SHmedia"
#: config/tc-sh64.c:3019
msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact"
msgstr "-shcompact-const-crange es inválido sin SHcompact"
#: config/tc-sh64.c:3022
msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64"
msgstr "-expand-pt32 sólo es válido con -abi=64"
#: config/tc-sh64.c:3025
msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia"
msgstr "-no-expand sólo es válido con SHcompact o SHmedia"
#: config/tc-sh64.c:3028
msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand"
msgstr "-expand-pt32 es inválido junto con -no-expand"
#: config/tc-sh64.c:3250
msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code"
msgstr "No se permite código SHmedia en la misma sección que las constantes y el código SHcompact"
#: config/tc-sh64.c:3268
msgid "No segment info for current section"
msgstr "No hay información de segmento para la sección actual"
#: config/tc-sh64.c:3310
msgid "duplicate datalabel operator ignored"
msgstr "se ignora el operador datalabel duplicado"
#: config/tc-sh64.c:3380
msgid "Invalid DataLabel expression"
msgstr "Expresión DataLabel inválida"
#: config/tc-sparc.c:287
msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
msgstr "Arquitectura por omisión inválida, ensamblador descompuesto."
#: config/tc-sparc.c:291 config/tc-sparc.c:494
msgid "Bad opcode table, broken assembler."
msgstr "Tabla de códigos de operación errónea, ensamblador descompuesto."
#: config/tc-sparc.c:486
#, c-format
msgid "invalid architecture -xarch=%s"
msgstr "arquitectura -xarch=%s inválida"
#: config/tc-sparc.c:488
#, c-format
msgid "invalid architecture -A%s"
msgstr "arquitectura inválida -A%s"
#: config/tc-sparc.c:555
#, c-format
msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de %d bit"
#: config/tc-sparc.c:592
msgid "Unrecognized option following -K"
msgstr "Opción no reconocida a continuación de -K"
#: config/tc-sparc.c:633
msgid "SPARC options:\n"
msgstr "Opciones SPARC:\n"
#: config/tc-sparc.c:662
msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
"-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
"-sparc\t\t\tignored\n"
"--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
"-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
"-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura SPARC\n"
"-bump\t\t\tavisa cuando el ensamblador cambia entre arquitecturas\n"
"-sparc\t\t\tse ignora\n"
"--enforce-aligned-data\tfuerza .long, etc., a ser alineados correctamente\n"
"-relax\t\t\trelaja saltos y ramificaciones (por omisión)\n"
"-no-relax\t\tevita cambiar cualquier salto y ramificación\n"
#: config/tc-sparc.c:670
msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
msgstr "-k\t\t\tgenera PIC\n"
#: config/tc-sparc.c:674
msgid ""
"-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\tcrea ficheros objeto de 32 bits\n"
"-64\t\t\tcrea ficheros objeto de 64 bits\n"
#: config/tc-sparc.c:677
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
msgstr "\t\t\t[por omisión es %d]\n"
#: config/tc-sparc.c:679
msgid ""
"-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
"-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
"-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
msgstr ""
"-TSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Total\n"
"-PSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Parcial\n"
"-RMO\t\t\tusa el Ordenamiento de Memoria Relajado\n"
#: config/tc-sparc.c:683
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
msgstr "\t\t\t[por omisión es %s]\n"
#: config/tc-sparc.c:685
msgid ""
"-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
"-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
"\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
"-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
"\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
"-q\t\t\tignored\n"
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
"-s\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"-KPIC\t\t\tgenera PIC\n"
"-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
"-undeclared-regs\tignora el uso del registro global de aplicaciones sin\n"
"\t\t\tla directiva .register apropiada (por omisión)\n"
"-no-undeclared-regs\tfuerza un error en el uso del registro global de\n"
"\t\t\taplicaciones sin una directiva .register apropiada\n"
"-q\t\t\tse ignora\n"
"-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"
"-s\t\t\tignored\n"
#: config/tc-sparc.c:697
msgid ""
"-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
"--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
" instructions and little endian data.\n"
msgstr ""
"-EL\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
"-EB\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n"
"--little-endian-data\tgenera código para una máquina que tenga instrucciones\n"
" big endian y datos little endian.\n"
#: config/tc-sparc.c:817
#, c-format
msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
#: config/tc-sparc.c:836
#, c-format
msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
msgstr "Error interno: no se puede encontrar el código de operación `%s' para `%s'\n"
#: config/tc-sparc.c:982
msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
msgstr "No se compiló el soporte para aritmética de 64-bit."
#: config/tc-sparc.c:1029
msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
msgstr "set: el número no está en el rango 0..4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1036
msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "set: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1096
msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "setsw: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1145
msgid "setx: temporary register same as destination register"
msgstr "setx: el registro temporal es el mismo que el registro destino"
#: config/tc-sparc.c:1216
msgid "setx: illegal temporary register g0"
msgstr "setx: registro temporal ilegal g0"
#: config/tc-sparc.c:1313
msgid "FP branch in delay slot"
msgstr "ramificación FP en la ranura de retraso"
#: config/tc-sparc.c:1329
msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted"
msgstr "ramificación FP precedida por una instrucción FP; se insertó NOP"
#: config/tc-sparc.c:1369
msgid "failed special case insn sanity check"
msgstr "falló la prueba de sanidad de la instrucción especial case"
#: config/tc-sparc.c:1457
msgid ": invalid membar mask name"
msgstr ": nombre de máscara de barra de memoria inválido"
#: config/tc-sparc.c:1473
msgid ": invalid membar mask expression"
msgstr ": expresión de máscara de barra de memoria inválida"
#: config/tc-sparc.c:1478
msgid ": invalid membar mask number"
msgstr ": número de máscara de barra de memoria inválido"
#: config/tc-sparc.c:1493
msgid ": invalid siam mode expression"
msgstr ": expresión de modo siam inválida"
#: config/tc-sparc.c:1498
msgid ": invalid siam mode number"
msgstr ": número de modi siam inválido"
#: config/tc-sparc.c:1514
msgid ": invalid prefetch function name"
msgstr ": nombre de función de precargado inválido"
#: config/tc-sparc.c:1522
msgid ": invalid prefetch function expression"
msgstr ": expresión de función de precargado inválida"
#: config/tc-sparc.c:1527
msgid ": invalid prefetch function number"
msgstr ": número de función de precargado inválido"
#: config/tc-sparc.c:1555 config/tc-sparc.c:1567
msgid ": unrecognizable privileged register"
msgstr ": registro privilegiado no reconocible"
#: config/tc-sparc.c:1591 config/tc-sparc.c:1616
msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
msgstr ": registro de estado ancilar v9a o v9b no reconocible"
#: config/tc-sparc.c:1596
msgid ": rd on write only ancillary state register"
msgstr ": rd en registro de estado ancilar de sólo escritura"
#. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a
#: config/tc-sparc.c:1604
msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register"
msgstr ": registro de estado ancilar v9a no reconocible"
#: config/tc-sparc.c:1640
msgid ": asr number must be between 16 and 31"
msgstr ": el número asr debe estar entre 16 y 31"
#: config/tc-sparc.c:1648
msgid ": asr number must be between 0 and 31"
msgstr ": el número asr debe estar entre 0 y 31"
#: config/tc-sparc.c:1658
#, c-format
msgid ": expecting %asrN"
msgstr ": se esperaba %asrN"
#: config/tc-sparc.c:1840 config/tc-sparc.c:1878 config/tc-sparc.c:2279
#: config/tc-sparc.c:2315
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
msgstr "Operandos ilegales: %%%s requiere de argumentos en ()"
#: config/tc-sparc.c:1846
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn ()"
msgstr "Operandos ilegales: %%%s no se puede usar junto con otras reubicaciones en la insn ()"
#: config/tc-sparc.c:1857
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr"
msgstr "Operando ilegales: %%%s sólo se puede usar con la llamada __tls_get_addr"
#: config/tc-sparc.c:2064
msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
msgstr "se detectó el uso de un registro global que no está cubierto por el pseudo-operador .register"
#: config/tc-sparc.c:2135
msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
msgstr ": Solamente hay 64 registros f; [0-63]"
#: config/tc-sparc.c:2137 config/tc-sparc.c:2149
msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
msgstr ": Solamente hay 32 registros f; [0-31]"
#: config/tc-sparc.c:2327
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética aparte de + y - que involucre %%%s()"
#: config/tc-sparc.c:2437
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
msgstr "Operandos ilegales: No se puede agregar una expresión que no es constante a %%%s()"
#: config/tc-sparc.c:2447
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética que involucre a %%%s() de un símbolo reubicable"
#: config/tc-sparc.c:2465
msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
msgstr ": el operando relativo al PC no puede ser una constante"
#: config/tc-sparc.c:2472
msgid ": TLS operand can't be a constant"
msgstr ": el operando TLS no puede ser una constante"
#: config/tc-sparc.c:2505
msgid ": invalid ASI name"
msgstr ": nombre ASI inválido"
#: config/tc-sparc.c:2513
msgid ": invalid ASI expression"
msgstr ": expresión ASI inválida"
#: config/tc-sparc.c:2518
msgid ": invalid ASI number"
msgstr ": número ASI inválido"
#: config/tc-sparc.c:2615
msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
msgstr "operador inmediato OPF fuera de rango (0-0x1ff)"
#: config/tc-sparc.c:2620
msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
msgstr "operando OPF que no es inmediato, se ignora"
#: config/tc-sparc.c:2639
msgid ": invalid cpreg name"
msgstr ": nombre cpreg inválido"
#: config/tc-sparc.c:2668
#, c-format
msgid "Illegal operands%s"
msgstr "Operando%s ilegal(es)"
#: config/tc-sparc.c:2702
#, c-format
msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
msgstr "la arquitectura saltó de \"%s\" a \"%s\" en \"%s\""
#: config/tc-sparc.c:2738
#, c-format
msgid "Architecture mismatch on \"%s\"."
msgstr "No hay coincidencia de arquitectura en \"%s\"."
#: config/tc-sparc.c:2739
#, c-format
msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)"
msgstr " (Se requiere %s; la arquitectura solicitada es %s.)"
#: config/tc-sparc.c:3325
#, c-format
msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
msgstr "tipo de reubicación errónea o sin manejar: 0x%02x"
#: config/tc-sparc.c:3480
#, c-format
msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
msgstr "error interno: no se puede exportar el tipo de reubicación %d (`%s')"
#: config/tc-sparc.c:3644
#, c-format
msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
msgstr "¡Longitud BSS (%d.) <0! Se ignora."
#: config/tc-sparc.c:3656
msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
msgstr "segmento .reserve erróneo -- se esperaba el segmento BSS"
#: config/tc-sparc.c:3673 read.c:2048
msgid "missing alignment"
msgstr "falta la alineación"
#: config/tc-sparc.c:3684 config/tc-sparc.c:3835
#, c-format
msgid "alignment too large; assuming %d"
msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
#: config/tc-sparc.c:3690 config/tc-sparc.c:3841
msgid "negative alignment"
msgstr "alineación negativa"
#: config/tc-sparc.c:3700 config/tc-sparc.c:3864 read.c:1251 read.c:2064
msgid "alignment not a power of 2"
msgstr "la alineación no es una potencia de 2"
#: config/tc-sparc.c:3778 config/tc-v850.c:233
msgid "Expected comma after symbol-name"
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
#: config/tc-sparc.c:3788 read.c:1392
#, c-format
msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored"
msgstr "se ignora la longitud .COMMún (%lu) fuera de rango"
#: config/tc-sparc.c:3807 config/tc-v850.c:266
#, c-format
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %d."
#: config/tc-sparc.c:3821
msgid "Expected comma after common length"
msgstr "Se esperaba una coma después de la longitud común"
#: config/tc-sparc.c:4062 config/tc-sparc.c:4072
#, c-format
msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
msgstr "la sintaxis de registro es .register %%g[2367],{#scratch|nombresimbolo|#ignore}"
#: config/tc-sparc.c:4090
msgid "redefinition of global register"
msgstr "redefinición del registro global"
#: config/tc-sparc.c:4101
#, c-format
msgid "Register symbol %s already defined."
msgstr "El símbolo de registro %s ya estaba definido."
#: config/tc-sparc.c:4310
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
msgstr "Operandos ilegales: %%r_plt en el campo de datos de %d-bytes"
#: config/tc-sparc.c:4320
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field"
msgstr "Operandos ilegales: %%r_tls_dtpoff en el campo de datos de %d-bytes"
#: config/tc-sparc.c:4357
#, c-format
msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
msgstr "Operandos ilegales: Sólo se permite %%r_%s%d en campos de datos de %d-bytes"
#: config/tc-sparc.c:4365 config/tc-sparc.c:4396 config/tc-sparc.c:4405
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
msgstr "Operandos ilegales: %%r_%s%d requiere argumentos en ()"
#: config/tc-sparc.c:4414
#, c-format
msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
msgstr "Operandos ilegales: hay basura después de %%r_%s%d()"
#: config/tc-sparc.h:55
msgid "sparc convert_frag\n"
msgstr "convert_frag de sparc\n"
#: config/tc-sparc.h:57
msgid "estimate_size_before_relax called"
msgstr "se llamó a estimate_size_before_relax"
#: config/tc-tahoe.c:403
msgid "The -a option doesn't exist. (Despite what the man page says!"
msgstr "La opción -a no existe. (¡A pesar de lo que diga la página del manual!)"
#: config/tc-tahoe.c:407 config/tc-vax.c:3285
#, c-format
msgid "Displacement length %s ignored!"
msgstr "¡Se ignora la longitud de desubicación %s!"
#: config/tc-tahoe.c:411 config/tc-vax.c:3277
msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
msgstr "SYMBOL TABLE no está implementado"
#: config/tc-tahoe.c:415 config/tc-vax.c:3281
msgid "TOKEN TRACE not implemented"
msgstr "TOKEN TRACE no está implementado"
#: config/tc-tahoe.c:419 config/tc-vax.c:3289
#, c-format
msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
msgstr "No se necesita o se utiliza el fichero temporal \"%s\"."
#: config/tc-tahoe.c:423 config/tc-vax.c:3293
msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
msgstr "¡No se usa un fichero entre pasos! Se ignora -V"
#: config/tc-tahoe.c:437
msgid ""
"Tahoe options:\n"
"-a\t\t\tignored\n"
"-d LENGTH\t\tignored\n"
"-J\t\t\tignored\n"
"-S\t\t\tignored\n"
"-t FILE\t\t\tignored\n"
"-T\t\t\tignored\n"
"-V\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"Opciones de Tahoe:\n"
"-a\t\t\tse ignora\n"
"-d LENGTH\t\tse ignora\n"
"-J\t\t\tse ignora\n"
"-S\t\t\tse ignora\n"
"-t FILE\t\t\tse ignora\n"
"-T\t\t\tse ignora\n"
"-V\t\t\tse ignora\n"
#: config/tc-tahoe.c:1066
msgid "Casting a branch displacement is bad form, and is ignored."
msgstr "La conversión de una desubicación de ramificación es una forma errónea, y se ignora."
#: config/tc-tahoe.c:1122
msgid "Couldn't parse the [index] in this operand."
msgstr "No se puede decodificar el [index] en este operando."
#: config/tc-tahoe.c:1128
msgid "Couldn't find the opening '[' for the index of this operand."
msgstr "No se puede encontrar el '[' que abre para el índice de este operando."
#: config/tc-tahoe.c:1168
msgid "Couldn't find the opening '(' for the deref of this operand."
msgstr "No se puede encontrar el '(' que abre para la dereferencia de este operando."
#: config/tc-tahoe.c:1178
msgid "Operand can't be both pre-inc and post-dec."
msgstr "El operando no puede ser pre-incremento y post-decremento al mismo tiempo."
#: config/tc-tahoe.c:1208
msgid "I parsed 2 registers in this operand."
msgstr "Se decodificaron 2 registros en este operando."
#: config/tc-tahoe.c:1258
msgid "Can't relocate expression error."
msgstr "No se puede reubicar la expresión de error."
#. This is an error. Tahoe doesn't allow any expressions
#. bigger that a 32 bit long word. Any bigger has to be referenced
#. by address.
#: config/tc-tahoe.c:1265
msgid "Expression is too large for a 32 bits."
msgstr "La expresión es demasiado grande para 32 bits."
#: config/tc-tahoe.c:1270
msgid "Junk at end of expression."
msgstr "Basura al final de la expresión."
#: config/tc-tahoe.c:1309
msgid "Syntax error in direct register mode."
msgstr "Error sintáctico en el modo directo de registro."
#: config/tc-tahoe.c:1311
msgid "You can't index a register in direct register mode."
msgstr "No se puede indizar un registro en el modo directo de registro."
#: config/tc-tahoe.c:1314
msgid "SP can't be the source operand with direct register addressing."
msgstr "SP no puede ser el operando fuente con direccionamiento directo de registro."
#: config/tc-tahoe.c:1316
msgid "Can't take the address of a register."
msgstr "No se puede tomar la dirección de un registro."
#: config/tc-tahoe.c:1318
msgid "Direct Register can't be used in a branch."
msgstr "Un Registro Directo no se puede utilizar en una ramificación."
#: config/tc-tahoe.c:1320
msgid "For quad access, the register must be even and < 14."
msgstr "Para acceso cuadrático, el registro debe ser par y < 14."
#: config/tc-tahoe.c:1322
msgid "You can't cast a direct register."
msgstr "No se puede convertir un registro directo."
# `tromp' se utiliza aquí como verbo transitivo. cfuga
# Referencia: http://www.dictionary.com/search?q=tromp
#: config/tc-tahoe.c:1328
msgid "Using reg 14 for quadwords can tromp the FP register."
msgstr "El uso del registro 14 para quadwords puede noquear el registro FP."
#: config/tc-tahoe.c:1340
msgid "Syntax error in auto-dec mode."
msgstr "Error sintáctico en el modo auto-dec."
#: config/tc-tahoe.c:1342
msgid "You can't have an index auto dec mode."
msgstr "No se puede tener un índice en modo auto dec"
#: config/tc-tahoe.c:1344
msgid "Auto dec mode cant be used for reading."
msgstr "El modo auto dec no se puede usar para lectura."
#: config/tc-tahoe.c:1346
msgid "Auto dec only works of the SP register."
msgstr "El modo auto dec solamente funciona en los registros SP."
#: config/tc-tahoe.c:1348
msgid "Auto dec can't be used in a branch."
msgstr "No se puede utilizar auto dec en una ramificación."
#: config/tc-tahoe.c:1350
msgid "Auto dec won't work with quadwords."
msgstr "Auto dec no funciona con quadwords."
#: config/tc-tahoe.c:1357
msgid "Syntax error in one of the auto-inc modes."
msgstr "Error sintáctico en uno de los modos auto-inc."
#: config/tc-tahoe.c:1363
msgid "Auto inc deferred only works of the SP register."
msgstr "El modo auto inc diferido solamente funciona en los registros SP."
#: config/tc-tahoe.c:1365
msgid "You can't have an index auto inc deferred mode."
msgstr "No se puede tener un índice en modo auto inc diferido"
#: config/tc-tahoe.c:1367 config/tc-tahoe.c:1378
msgid "Auto inc can't be used in a branch."
msgstr "No se puede utilizar auto inc en una ramificación."
#: config/tc-tahoe.c:1374
msgid "You can't write to an auto inc register."
msgstr "No se puede escribir en un registro auto inc."
#: config/tc-tahoe.c:1376
msgid "Auto inc only works of the SP register."
msgstr "El modo auto inc funciona solamente en los registros SP."
#: config/tc-tahoe.c:1380
msgid "Auto inc won't work with quadwords."
msgstr "Auto inc no funciona con quadwords."
#: config/tc-tahoe.c:1382
msgid "You can't have an index in auto inc mode."
msgstr "No se puede tener un índice en el modo auto inc."
#: config/tc-tahoe.c:1390
msgid "You can't index the sp register."
msgstr "No se puede indizar el registro sp."
#: config/tc-tahoe.c:1396
msgid "Syntax error in register displaced mode."
msgstr "Error sintáctico en el registro en modo desubicado."
#: config/tc-tahoe.c:1415
msgid "An offest is needed for this operand."
msgstr "Se necesita un desplazamiento para este operando."
#: config/tc-tahoe.c:1427
msgid "You can't index a register in immediate mode."
msgstr "No se puede indizar un registro en modo inmediato."
#: config/tc-tahoe.c:1429
msgid "Immediate access can't be used as an address."
msgstr "No se puede utilizar el acceso inmediato como una dirección"
#: config/tc-tahoe.c:1540
#, c-format
msgid "Compiler bug: ODD number of bytes in arg structure %s."
msgstr "Bicho del compilador: número de bytes IMPAR en la estructura de argumentos %s."
#: config/tc-tahoe.c:1567 config/tc-vax.c:1962
msgid "Not enough operands"
msgstr "No hay suficientes operandos"
#: config/tc-tahoe.c:1577 config/tc-vax.c:1969
msgid "Too many operands"
msgstr "Demasiados operandos"
#: config/tc-tahoe.c:1628 config/tc-vax.c:403
#, c-format
msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
msgstr "Se ignora la declaración debido a \"%s\""
#: config/tc-tahoe.c:1723
#, c-format
msgid "Compliler bug: Got a case (%d) I wasn't expecting."
msgstr "Bicho del compilador: Se obtuvo un case (%d) que no se esperaba."
#: config/tc-tahoe.c:1817
msgid "Real branch displacements must be expressions."
msgstr "Las desubicaciones de ramificaciones reales deben ser expresiones."
#: config/tc-tahoe.c:1820
#, c-format
msgid "Complier error: I got an unknown synthetic branch :%c"
msgstr "Error del compilador: Se obtuvo una ramificación sintética desconocida :%c"
# En México se utilizaría `guácala' por `barf', como una expresión
# que simboliza vómito, pero no es comprensible para todos los
# hispanoparlantes. :-) cfuga
#: config/tc-tahoe.c:1961
#, c-format
msgid "Barf, bad mode %x\n"
msgstr "Ugh, modo erróneo %x\n"
#. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within
#. .struct/.union.
#: config/tc-tic54x.c:224
msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
msgstr "pseudo-operación ilegal dentro de .struct/.union"
#: config/tc-tic54x.c:349
msgid "C54x-specific command line options:\n"
msgstr "Opciones de línea de comandos específicas de C54x:\n"
#: config/tc-tic54x.c:350
msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n"
msgstr "-mfar-mode | -mf Utiliza direccionamiento extendido\n"
#: config/tc-tic54x.c:351
msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n"
msgstr "-mcpu=<versión CPU> Especifica la versión del CPU\n"
#: config/tc-tic54x.c:353
msgid "-mcoff-version={0|1|2} Select COFF version\n"
msgstr "-mcoff-version={0|1|2} Selecciona la versión de COFF\n"
#: config/tc-tic54x.c:355
msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
msgstr "-merrors-to-file <nombre fichero>\n"
#: config/tc-tic54x.c:356
msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n"
msgstr "-me <nombre fichero> Redirige los errores a un fichero\n"
#: config/tc-tic54x.c:478
msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.asg CADENA, SÍMBOLO'"
#: config/tc-tic54x.c:532
msgid "Unterminated string after absolute expression"
msgstr "Cadena sin terminar después de una expresión absoluta"
#: config/tc-tic54x.c:540
msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.eval EXPR, SÍMBOLO'"
#: config/tc-tic54x.c:552
msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
msgstr "los símbolos asignados con .eval deben comenzar con una letra"
#: config/tc-tic54x.c:810
msgid "Offset on nested structures is ignored"
msgstr "Se ignora el desplazamiento en estructuras anidadas"
#: config/tc-tic54x.c:861
#, c-format
msgid ".end%s without preceding .%s"
msgstr ".end%s sin un .%s precedente"
#: config/tc-tic54x.c:928
#, c-format
msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
msgstr "Marca de struct/union '%s' no reconocida"
#: config/tc-tic54x.c:930
msgid ".tag requires a structure tag"
msgstr ".tag requiere una estructura tag"
#: config/tc-tic54x.c:936
msgid "Label required for .tag"
msgstr "Se requiere una etiqueta para .tag"
#: config/tc-tic54x.c:955
#, c-format
msgid ".tag target '%s' undefined"
msgstr "el objetivo .tag '%s' está indefinido"
#: config/tc-tic54x.c:1018
#, c-format
msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
msgstr "la cuenta de .field '%d' está fuera de rango (1 <= X <= 32)"
#: config/tc-tic54x.c:1046
#, c-format
msgid "Unrecognized field type '%c'"
msgstr "Tipo de campo '%c' no reconocido"
#. Disallow .byte with a non constant expression that will
#. require relocation.
#: config/tc-tic54x.c:1183
msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
msgstr "Los valores reubicables requieren por lo menos almacenamiento WORD"
#: config/tc-tic54x.c:1245
msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead"
msgstr "El uso de .def/.ref está deprecado. Utilice en su lugar .global"
#: config/tc-tic54x.c:1444
msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es negativa, se ignora"
#: config/tc-tic54x.c:1449
msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es cero, se ignora"
#: config/tc-tic54x.c:1527
msgid "Missing size argument"
msgstr "Falta el tamaño del argumento"
#: config/tc-tic54x.c:1664
msgid "CPU version has already been set"
msgstr "La versión de CPU ya se había establecido"
#: config/tc-tic54x.c:1668
#, c-format
msgid "Unrecognized version '%s'"
msgstr "Versión '%s' no reconocida"
#: config/tc-tic54x.c:1674
msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
msgstr "No hay soporte para el cambio de la versión del CPU al vuelo"
#: config/tc-tic54x.c:1810
msgid "p2align not supported on this target"
msgstr "p2align no tiene soporte en este objetivo"
#: config/tc-tic54x.c:1823
msgid "Argument to .even ignored"
msgstr "Se ignora el argumento para .even"
#: config/tc-tic54x.c:1870
msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
msgstr "Tamaño de campo inválido, debe ser de 1 a 32"
#: config/tc-tic54x.c:1883
msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
msgstr "el tamaño del campo debe ser 16 cuando el valor es reubicable"
#: config/tc-tic54x.c:1898
msgid "field value truncated"
msgstr "se trunca valor del campo"
#: config/tc-tic54x.c:2007 config/tc-tic54x.c:2324
#, c-format
msgid "Unrecognized section '%s'"
msgstr "Sección '%s' no reconocida"
#: config/tc-tic54x.c:2016
msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink"
msgstr "La sección actual no está iniciada, se requiere el nombre de sección para .clink"
#: config/tc-tic54x.c:2230
msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
msgstr "ENDLOOP sin un LOOP correspondiente"
#: config/tc-tic54x.c:2274
msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
msgstr "No se da soporte a la mezcla de direccionamiento normal y extendido"
#: config/tc-tic54x.c:2280
msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
msgstr "No se da soporte a direccionamiento extendido en el CPU especificado"
#: config/tc-tic54x.c:2330
msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
msgstr ".sblock se puede utilizar únicamente para secciones sin iniciar"
#: config/tc-tic54x.c:2361
msgid "Symbol missing for .set/.equ"
msgstr "Falta el símbolo para .set/.equ"
#: config/tc-tic54x.c:2420
msgid ".var may only be used within a macro definition"
msgstr ".var solamente se puede usar dentro de una definición de macro"
#: config/tc-tic54x.c:2428
msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
msgstr "Los símbolos de sustitución deben empezar con una letra"
#: config/tc-tic54x.c:2522
#, c-format
msgid "Can't open macro library file '%s' for reading."
msgstr "No se puede abrir el fichero de biblioteca de macro '%s' para lectura."
#: config/tc-tic54x.c:2529
#, c-format
msgid "File '%s' not in macro archive format"
msgstr "El fichero '%s' no está en el formato de archivo de macro"
#: config/tc-tic54x.c:2689
#, c-format
msgid "Bad COFF version '%s'"
msgstr "Versión COFF '%s' errónea"
#: config/tc-tic54x.c:2698
#, c-format
msgid "Bad CPU version '%s'"
msgstr "Versión de CPU '%s' errónea"
#: config/tc-tic54x.c:2711 config/tc-tic54x.c:2714
#, c-format
msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
msgstr "No se puede redirigir la salida de error estándard al fichero '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:2861
#, c-format
msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
msgstr "Símbolo de sustitución '%s' indefinido"
#: config/tc-tic54x.c:3518
msgid "Badly formed address expression"
msgstr "Expresión de dirección mal formada"
#: config/tc-tic54x.c:3782
#, c-format
msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
msgstr "Sintaxis de dmad '%s' inválida"
#: config/tc-tic54x.c:3848
#, c-format
msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'"
msgstr "Usa la directiva .mmregs para utilizar nombres de registro mapeados en memoria tales como '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:3901
msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
msgstr "El modo de dirección *+ARx es de sólo escritura. El resultado de la lectura está indefinido."
#: config/tc-tic54x.c:3921
#, c-format
msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
msgstr "Formato de dirección indirecta \"%s\" no reconocido"
#: config/tc-tic54x.c:3960
#, c-format
msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
msgstr "El operando '%s' está fuera de rango (%d <= x <= %d)"
#: config/tc-tic54x.c:3980
msgid "Error in relocation handling"
msgstr "Error en el manejo de la reubicación"
#: config/tc-tic54x.c:4001 config/tc-tic54x.c:4065 config/tc-tic54x.c:4097
#, c-format
msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
msgstr "Código de condición \"%s\" no reconocido"
#: config/tc-tic54x.c:4018
#, c-format
msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
msgstr "La condición \"%s\" no coincide con el grupo precedente"
#: config/tc-tic54x.c:4026
#, c-format
msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
msgstr "La condición \"%s\" utiliza un acumulador diferente de una condición precedente"
#: config/tc-tic54x.c:4033
msgid "Only one comparison conditional allowed"
msgstr "Sólo se permite una comparación condicional"
#: config/tc-tic54x.c:4038
msgid "Only one overflow conditional allowed"
msgstr "Sólo se permite un desbordamiento condicional"
#: config/tc-tic54x.c:4046
#, c-format
msgid "Duplicate %s conditional"
msgstr "Condicional %s duplicado"
#: config/tc-tic54x.c:4081
msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
msgstr "Registro auxiliar inválido (utilice AR0-AR7)"
#: config/tc-tic54x.c:4117
msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
msgstr "Los modos de direccionamiento lk son inválidos para el direccionamiento de registros mapeados en memoria"
#: config/tc-tic54x.c:4125
msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined."
msgstr "El modo de dirección *+ARx no se permite en el direccionamiento de registros mapeados en memoria. El comportamiento resultante está indefinido."
#: config/tc-tic54x.c:4151
msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
msgstr "El acumulador de destino para cada parte de esta instrucción paralela debe ser diferente"
#: config/tc-tic54x.c:4200
#, c-format
msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
msgstr "El registro mapeado en memoria \"%s\" está fuera de rango"
#: config/tc-tic54x.c:4239
msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
msgstr "Operando inválido (utilice 1, 2, ó 3)"
#: config/tc-tic54x.c:4264
msgid "A status register or status bit name is required"
msgstr "Se requiere un registro de estado o un nombre de bit de estado"
#: config/tc-tic54x.c:4274
#, c-format
msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
msgstr "Bit de estado \"%s\" no reconocido"
#: config/tc-tic54x.c:4297
#, c-format
msgid "Invalid status register \"%s\""
msgstr "Registro de estado \"%s\" inválido"
#: config/tc-tic54x.c:4309
#, c-format
msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
msgstr "El operando \"%s\" está fuera de rango (utilice 1 ó 2)"
#: config/tc-tic54x.c:4517
#, c-format
msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
msgstr "Instrucción \"%s\" no reconocida"
#: config/tc-tic54x.c:4546
#, c-format
msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
msgstr "Lista de operando '%s' no reconocida para la instrucción '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:4578
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
msgstr "Instrucción paralela \"%s\" no reconocida"
#: config/tc-tic54x.c:4629
#, c-format
msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
msgstr "Operando(s) inválido(s) para la instrucción paralela \"%s\""
#: config/tc-tic54x.c:4632
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
msgstr "Combinación de instrucciones paralelas \"%s || %s\" no reconocida"
#: config/tc-tic54x.c:4869
#, c-format
msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
msgstr "La recursión del símbolo %s se detuvo en la segunda aparición de '%s'"
#: config/tc-tic54x.c:4909
msgid "Unrecognized substitution symbol function"
msgstr "Función de sustitución de símbolo no reconocida"
#: config/tc-tic54x.c:4914
msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
msgstr "Falta un '(' después de la función de sustitución de símbolo"
#: config/tc-tic54x.c:4928
msgid "Expecting second argument"
msgstr "Se esperaba un segundo argumento"
#: config/tc-tic54x.c:4941 config/tc-tic54x.c:4991
msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
msgstr "Basura extra en la llamada a función, se esperaba ')'"
#: config/tc-tic54x.c:4967
msgid "Function expects two arguments"
msgstr "La función espera dos argumentos"
#: config/tc-tic54x.c:4980
msgid "Expecting character constant argument"
msgstr "Se espera una constante de carácter como argumento"
#: config/tc-tic54x.c:4986
msgid "Both arguments must be substitution symbols"
msgstr "Ambos argumentos deben ser símbolos de sustitución"
#: config/tc-tic54x.c:5039
#, c-format
msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
msgstr "Subíndice inválido (utilice de 1 a %d)"
#: config/tc-tic54x.c:5049
#, c-format
msgid "Invalid length (use 0 to %d"
msgstr "Longitud inválida (utilice de 0 a %d)"
#: config/tc-tic54x.c:5059
msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
msgstr "Falta un ')' en la expresión del símbolo de sustitución suscrito"
#: config/tc-tic54x.c:5079
msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
msgstr "Falta el terminador de sustitución forzada ':'"
#: config/tc-tic54x.c:5252
#, c-format
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes)"
#: config/tc-tic54x.c:5293
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
msgstr "Instrucción paralela '%s' no reconocida"
#: config/tc-tic54x.c:5305
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
msgstr "La instrucción '%s' requiere una versión de cpu LP"
#: config/tc-tic54x.c:5312
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
msgstr "La instrucción '%s' requiere el modo de direccionamiento lejano"
#: config/tc-tic54x.c:5324
#, c-format
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes). El comportamiento resultante está indefinida."
#: config/tc-tic54x.c:5334
msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined."
msgstr "Las instrucciones que causan discontinuidad en el PC no se permiten en una ranura de retardo. El comportamiento resultante está indefinido."
#: config/tc-tic54x.c:5345
#, c-format
msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "'%s' no se puede repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
#: config/tc-tic54x.c:5349
msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "Las instrucciones que usan modificadores de desplazamiento long o direcciones absolutas no se pueden repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
#: config/tc-tic54x.c:5545
#, c-format
msgid "Unsupported relocation size %d"
msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"
#: config/tc-tic54x.c:5699
msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
msgstr "se utilizó un valor no absoluto con .space/.bes"
#: config/tc-tic54x.c:5703
#, c-format
msgid "negative value ignored in %s"
msgstr "se ignora el valor negativo en %s"
#: config/tc-tic54x.c:5792
#, c-format
msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
msgstr "¿se intentó hacer .space/.bes hacia atrás? (%ld)"
#: config/tc-tic54x.c:5826
#, c-format
msgid "Invalid label '%s'"
msgstr "Etiqueta '%s' inválida"
#: config/tc-tic80.c:26
#, c-format
msgid "internal error:%s:%d: %s\n"
msgstr "error interno:%s:%d: %s\n"
#: config/tc-tic80.c:29
#, c-format
msgid "internal error:%s:%d: %s %ld\n"
msgstr "error interno:%s:%d: %s %ld\n"
#: config/tc-tic80.c:89
msgid "Relaxation is a luxury we can't afford"
msgstr "La relajación es un lujo que no se puede conceder"
#: config/tc-tic80.c:138
msgid "bad call to md_atof ()"
msgstr "llamada errónea a md_atof ()"
#: config/tc-tic80.c:235
msgid "':' not followed by 'm' or 's'"
msgstr "':' no está seguido por 'm' o 's'"
#: config/tc-tic80.c:248
msgid "paren nesting"
msgstr "anidamiento de paréntesis"
#: config/tc-tic80.c:262
msgid "mismatched parenthesis"
msgstr "paréntesis sin coincidencia"
#: config/tc-tic80.c:464
msgid "unhandled expression type"
msgstr "tipo de expresión sin manejar"
#: config/tc-tic80.c:678
msgid "symbol reloc that is not PC relative or 32 bits"
msgstr "reubicación de símbolo que no es relativo al PC o de 32 bits"
#: config/tc-tic80.c:707
msgid "unhandled operand modifier"
msgstr "modificador de operando sin manejar"
#: config/tc-tic80.c:749
msgid "unhandled expression"
msgstr "expresión sin manejar"
#: config/tc-tic80.c:797
#, c-format
msgid "Invalid mnemonic: '%s'"
msgstr "Mnemónico inválido: '%s'"
#: config/tc-tic80.c:810
#, c-format
msgid "Invalid operands: '%s'"
msgstr "Operandos inválidos: '%s'"
#: config/tc-tic80.c:888
msgid "unhandled predefined symbol bits"
msgstr "bits de símbolo predefinido sin manejar"
#: config/tc-tic80.c:983
#, c-format
msgid "PC offset 0x%lx outside range 0x%lx-0x%lx"
msgstr "desplazamiento del PC 0x%lx fuera del rango 0x%lx-0x%lx"
#: config/tc-tic80.c:998
msgid "unhandled relocation type in fixup"
msgstr "typo de reubicación sin manejar en la compostura"
#: config/tc-tic80.c:1037
msgid "md_convert_frag() not implemented yet"
msgstr "md_convert_frag() aún no está implementado"
#: config/tc-v850.c:244
#, c-format
msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
msgstr "¡Longitud .COMMún (%d.) < 0! Se ignora."
#: config/tc-v850.c:293
msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
msgstr "Alineación común negativa; se asume 0"
#: config/tc-v850.c:974
#, c-format
msgid "unknown operand shift: %x\n"
msgstr "operando de desplazamiento desconocido: %x\n"
#: config/tc-v850.c:975
msgid "internal failure in parse_register_list"
msgstr "falla interna en parse_register_list"
#: config/tc-v850.c:991
msgid "constant expression or register list expected"
msgstr "se esperaba una expresión constante o una lista de registros"
#: config/tc-v850.c:996 config/tc-v850.c:1009 config/tc-v850.c:1028
msgid "high bits set in register list expression"
msgstr "se establecieron los bits altos en la expresión de lista de registros"
#: config/tc-v850.c:1067 config/tc-v850.c:1130
msgid "illegal register included in list"
msgstr "se incluyó un registro ilegal en la lista"
#: config/tc-v850.c:1073
msgid "system registers cannot be included in list"
msgstr "los registros del sistema no pueden estar incluídos en la lista"
#: config/tc-v850.c:1078
msgid "PSW cannot be included in list"
msgstr "PSW no se puede incluir en la lista"
#: config/tc-v850.c:1085
msgid "High value system registers cannot be included in list"
msgstr "Los registros altos de valores del sistema no se pueden incluir en la lista"
#: config/tc-v850.c:1109
msgid "second register should follow dash in register list"
msgstr "el segundo registro debe estar a continuación de un guión en la lista de registros"
#: config/tc-v850.c:1154
msgid " V850 options:\n"
msgstr "Opciones de V850:\n"
#: config/tc-v850.c:1155
msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n"
msgstr " -mwarn-signed-overflow Avisa si los valores inmediatos con signo desbordan\n"
#: config/tc-v850.c:1156
msgid " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n"
msgstr " -mwarn-unsigned-overflow Avisa si los valores inmediato sin signo desbordan\n"
#: config/tc-v850.c:1157
msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n"
msgstr " -mv850 El código está destinado para el v850\n"
#: config/tc-v850.c:1158
msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n"
msgstr " -mv850e El código está destinado para el v850e\n"
#: config/tc-v850.c:1159
msgid " -mv850any The code is generic, despite any processor specific instructions\n"
msgstr " -mv850any El código es genérico, a pesar de cualquier instrucción específica de procesador\n"
#: config/tc-v850.c:1160
msgid " -mrelax Enable relaxation\n"
msgstr " -mrelax Activa la relajación.\n"
#: config/tc-v850.c:1173 config/tc-v850.c:1208
#, c-format
msgid "unknown command line option: -%c%s\n"
msgstr "opción de línea de comandos desconocida: -%c%s\n"
#: config/tc-v850.c:1349
#, c-format
msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
msgstr "No se puede determinar el procesador objetivo por omisión de la cadena: %s"
#: config/tc-v850.c:1386
msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación ctoff() en una instrucción que no la soporta"
#: config/tc-v850.c:1412
msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación sdaoff() en una instrucción que no la soporta"
#: config/tc-v850.c:1438
msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación zdaoff() en una instrucción que no la soporta"
#: config/tc-v850.c:1475
msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "se utilizó una reubicación tdaoff() en una instrucción que no la soporta"
#: config/tc-v850.c:1699
msgid "Target processor does not support this instruction."
msgstr "El procesador objetivo no tiene soporte para esta instrucción."
#: config/tc-v850.c:1789 config/tc-v850.c:1818 config/tc-v850.c:2006
msgid "immediate operand is too large"
msgstr "el operando inmediato es demasiado grande"
#: config/tc-v850.c:1800
msgid "AAARG -> unhandled constant reloc"
msgstr "AAARG -> reubicación de constante sin manejar"
#: config/tc-v850.c:1844
msgid "invalid register name"
msgstr "nombre de registro inválido"
#: config/tc-v850.c:1849
msgid "register r0 cannot be used here"
msgstr "el registro r0 no se puede usar aquí"
#: config/tc-v850.c:1861
msgid "invalid system register name"
msgstr "nombre de registro de sistema inválido"
#: config/tc-v850.c:1874
msgid "expected EP register"
msgstr "se esperaba el registro EP"
#: config/tc-v850.c:1891
msgid "invalid condition code name"
msgstr "nombre de código de condición inválido"
#: config/tc-v850.c:1912 config/tc-v850.c:1916
msgid "constant too big to fit into instruction"
msgstr "la constante es demasiado grande para caber en la instrucción"
#: config/tc-v850.c:1969
msgid "syntax error: value is missing before the register name"
msgstr "error sintáctico: falta el valor antes del nombre de registro"
#: config/tc-v850.c:1971
msgid "syntax error: register not expected"
msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro"
#: config/tc-v850.c:1985
msgid "syntax error: system register not expected"
msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro de sistema"
#: config/tc-v850.c:1990
msgid "syntax error: condition code not expected"
msgstr "error sintáctico: no es esperaba código de condición"
#: config/tc-v850.c:2031
msgid "invalid operand"
msgstr "operando inválido"
#: config/tc-vax.c:285
#, c-format
msgid "VIP_BEGIN error:%s"
msgstr "error VIP_BEGIN:%s"
#: config/tc-vax.c:422
#, c-format
msgid "Aborting because statement has \"%s\""
msgstr "Se aborta porque la declaración tiene \"%s\""
#: config/tc-vax.c:469
msgid "Can't relocate expression"
msgstr "No se puede reubicar la expresión"
#: config/tc-vax.c:572
msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
msgstr "No se permite un número grande en una literal short. Se asume el modo inmediato."
#: config/tc-vax.c:581
msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
msgstr "No se puede hacer una literal short de un número de coma flotante: se usa el modo inmediato."
#: config/tc-vax.c:626
#, c-format
msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
msgstr "Un número grande/de coma flotante no puede ser una desubicación: se usa 0x%lx"
#: config/tc-vax.c:961
#, c-format
msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
msgstr "Desbordamiento de la literal short (%ld.), se asume el modo inmediato."
#: config/tc-vax.c:970
#, c-format
msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
msgstr "Se fuerza la literal short a modo inmediato. now_seg=%s to_seg=%s"
#: config/tc-vax.c:1035
msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
msgstr "Se ignora la especificación de longitud. Se usa el modo de direccionamiento 9F"
#: config/tc-vax.c:1096
msgid "Invalid operand: immediate value used as base address."
msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección base."
#: config/tc-vax.c:1098
msgid "Invalid operand: immediate value used as address."
msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección"
#: config/tc-vax.c:1123
msgid "Symbol used as immediate operand in PIC mode."
msgstr "Se utiliza un símbolo como operando inmediato en modo PIC."
#: config/tc-vax.c:1941
msgid "odd number of bytes in operand description"
msgstr "número impar de bytes en la descripción del operando"
#: config/tc-vax.c:1957
msgid "Bad operand"
msgstr "Operando erróneo"
#: config/tc-vax.c:2532
msgid "no '[' to match ']'"
msgstr "no hay '[' que coincida con ']'"
#: config/tc-vax.c:2552
msgid "bad register in []"
msgstr "registro erróneo en []"
#: config/tc-vax.c:2554
msgid "[PC] index banned"
msgstr "índice [PC] prohibido"
#: config/tc-vax.c:2589
msgid "no '(' to match ')'"
msgstr "no hay '(' que coincida con ')'"
#: config/tc-vax.c:2729
msgid "invalid branch operand"
msgstr "operando de ramificación inválido"
#: config/tc-vax.c:2758
msgid "address prohibits @"
msgstr "la dirección prohibe @"
#: config/tc-vax.c:2760
msgid "address prohibits #"
msgstr "la dirección prohibe #"
#: config/tc-vax.c:2764
msgid "address prohibits -()"
msgstr "la dirección prohibe -()"
#: config/tc-vax.c:2766
msgid "address prohibits ()+"
msgstr "la dirección prohibe ()+"
#: config/tc-vax.c:2769
msgid "address prohibits ()"
msgstr "la dirección prohibe ()"
#: config/tc-vax.c:2771
msgid "address prohibits []"
msgstr "la dirección prohibe []"
#: config/tc-vax.c:2773
msgid "address prohibits register"
msgstr "la dirección prohibe un registro"
#: config/tc-vax.c:2775
msgid "address prohibits displacement length specifier"
msgstr "la dirección prohibe un especificador de longitud de desubicación"
#: config/tc-vax.c:2805
msgid "invalid operand of S^#"
msgstr "operando inválido de S^#"
#: config/tc-vax.c:2822
msgid "S^# needs expression"
msgstr "S^# necesita una expresión"
#: config/tc-vax.c:2829
msgid "S^# may only read-access"
msgstr "S^# tal vez sea solamente para acceso por lectura"
#: config/tc-vax.c:2854
msgid "invalid operand of -()"
msgstr "operando inválido de -()"
#: config/tc-vax.c:2860
msgid "-(PC) unpredictable"
msgstr "-(PC) impredecible"
#: config/tc-vax.c:2862
msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
msgstr "[]índice igual que -()registro: impredecible"
#: config/tc-vax.c:2898
msgid "invalid operand of ()+"
msgstr "operando inválido de ()+"
#: config/tc-vax.c:2904
msgid "(PC)+ unpredictable"
msgstr "(PC)+ impredecible"
#: config/tc-vax.c:2906
msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
msgstr "[]índice igual que ()+registro: impredecible"
#: config/tc-vax.c:2931
msgid "# conflicts length"
msgstr "# tiene conflictos con la longitud"
#: config/tc-vax.c:2933
msgid "# bars register"
msgstr "# prohibe el registro"
#: config/tc-vax.c:2955
msgid "writing or modifying # is unpredictable"
msgstr "escribir o modificar # es impredecible"
#: config/tc-vax.c:2985
msgid "length not needed"
msgstr "no se necesita la longitud"
#: config/tc-vax.c:2992
msgid "can't []index a register, because it has no address"
msgstr "no se puede []indizar un registro, porque no tiene dirección"
#: config/tc-vax.c:2994
msgid "a register has no address"
msgstr "un registro no tiene dirección"
#: config/tc-vax.c:3005
msgid "PC part of operand unpredictable"
msgstr "la parte PC del operando es impredecible"
#: config/tc-vax.c:3345
msgid ""
"VAX options:\n"
"-d LENGTH\t\tignored\n"
"-J\t\t\tignored\n"
"-S\t\t\tignored\n"
"-t FILE\t\t\tignored\n"
"-T\t\t\tignored\n"
"-V\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"Opciones de VAX:\n"
"-d LONGITUD\t\tse ignora\n"
"-J\t\t\tse ignora\n"
"-S\t\t\tse ignora\n"
"-t FILE\t\t\tse ignora\n"
"-T\t\t\tse ignora\n"
"-V\t\t\tse ignora\n"
#: config/tc-vax.c:3354
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
"-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
"\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
"-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
msgstr ""
"Opciones de VMS:\n"
"-+\t\t\tdispersar los nombre de codificación más largos que 31 caracteres\n"
"-1\t\t\tmanejo de `const' handling compatible con gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado de dispersión\n"
"-h NUM\t\t\tno dispersar nombres con mayúsculas y minúsculas mezcladas, y ajustarlas:\n"
"\t\t\t0 = mayúsculas, 2 = minúsculas, 3 = preservar mayúsculas/minúsculas\n"
"-v\"VERSION\"\t\tel código a ensamblar fue producido por el compilador \"VERSION\"\n"
#: config/tc-w65.c:145
msgid "need on or off."
msgstr "necesita on u off."
#: config/tc-w65.c:281 config/tc-w65.c:324
msgid "syntax error after <exp"
msgstr "error sintáctico después de <exp"
#: config/tc-xstormy16.c:80
msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n"
msgstr " Opciones de línea de comando específicas de XSTROMY16:\n"
#: config/tc-xstormy16.c:562
#, c-format
msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')"
msgstr "error interno: no se puede instalar la compostura para el tipo de reubicación %d (`%s')"
#: config/tc-xtensa.c:929
msgid "'--density' option not supported in this Xtensa configuration"
msgstr "la opción '--density' no tiene soporte en esta configuración Xtensa"
#: config/tc-xtensa.c:1030
msgid "'--literal-section-name' is deprecated; use '--rename-section .literal=NEWNAME'"
msgstr "'--literal-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .literal=NOMBRENUEVO'"
#: config/tc-xtensa.c:1036
msgid "'--text-section-name' is deprecated; use '--rename-section .text=NEWNAME'"
msgstr "'--text-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .text=NOMBRENUEVO'"
#: config/tc-xtensa.c:1042
msgid "'--data-section-name' is deprecated; use '--rename-section .data=NEWNAME'"
msgstr "'--data-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .data=NOMBRENUEVO'"
#: config/tc-xtensa.c:1048
msgid "'--bss-section-name' is deprecated; use '--rename-section .bss=NEWNAME'"
msgstr "'--bss-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .bss=NOMBRENUEVO'"
#: config/tc-xtensa.c:1186
msgid "unmatched end directive"
msgstr "directiva end sin coincidencia"
#: config/tc-xtensa.c:1215
msgid ".begin directive with no matching .end directive"
msgstr "directiva .begin sin una directiva .end coincidente"
#: config/tc-xtensa.c:1259
#, c-format
msgid "directive %s can't be negated"
msgstr "la directiva %s no se puede negar"
#: config/tc-xtensa.c:1265
msgid "unknown directive"
msgstr "directiva desconocida"
#: config/tc-xtensa.c:1300
msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment"
msgstr "no se puede establecer literal_prefix dentro de un fragmento literal"
#: config/tc-xtensa.c:1337 config/tc-xtensa.c:1371
msgid "Xtensa density option not supported; ignored"
msgstr "la opción de densidad Xtensa no tiene soporte; se ignora"
#: config/tc-xtensa.c:1383
#, c-format
msgid "does not match begin %s%s at %s:%d"
msgstr "no coincide inicio %s%s en %s:%d"
#: config/tc-xtensa.c:1429
msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring"
msgstr ".literal_position dentro de una directiva literal; se ignora"
#: config/tc-xtensa.c:1480
msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored"
msgstr "se esperaba coma o punto y coma después del nombre del símbolo: se ingnora el resto de la línea"
#: config/tc-xtensa.c:1655 config/tc-xtensa.c:1672
#, c-format
msgid "bad register name: %s"
msgstr "nombre de registro erróneo: %s"
#: config/tc-xtensa.c:1661
#, c-format
msgid "bad register number: %s"
msgstr "número de registro erróneo: %s"
#: config/tc-xtensa.c:1724
msgid "register number out of range"
msgstr "número de registro fuera de rango"
#: config/tc-xtensa.c:1836
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
#: config/tc-xtensa.c:1922
#, c-format
msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "no hay suficientes operandos (%d) para '%s'; se esperaban %d"
#: config/tc-xtensa.c:1929
#, c-format
msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "demasiados operandos (%d) para '%s'; se esperaban %d"
#: config/tc-xtensa.c:1973
#, c-format
msgid "register number for `%s' is not a constant"
msgstr "el número de registro para `%s' no es una constante"
#: config/tc-xtensa.c:1978
#, c-format
msgid "register number (%ld) for `%s' is out of range"
msgstr "el número de registro (%ld) para `%s' está fuera de rango"
#: config/tc-xtensa.c:2464
#, c-format
msgid "operand %d not properly aligned for '%s'"
msgstr "el operando %d no está alineado adecuadamente '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:2469
#, c-format
msgid "operand %d not in immediate table for '%s'"
msgstr "el operando %d no está en la tabla de inmediatos para '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:2474
#, c-format
msgid "operand %d too large for '%s'"
msgstr "el operando %d es demasiado grande para '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:2479
#, c-format
msgid "operand %d too small for '%s'"
msgstr "el operando %d es demasiado pequeño para '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:2484
#, c-format
msgid "operand %d is invalid for '%s'"
msgstr "el operando %d es inválido para '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:3716
msgid "INSTR_LABEL_DEF not supported yet"
msgstr "INSTR_LABEL_DEF aún no tiene soporte"
#: config/tc-xtensa.c:3745
msgid "can't handle generation of literal/labels yet"
msgstr "aún no se puede manejar la generación de literales/etiquetas"
#: config/tc-xtensa.c:3749
msgid "can't handle undefined OP TYPE"
msgstr "no se puede manejar un OP TYPE indefinido"
#: config/tc-xtensa.c:3810
#, c-format
msgid "found %d operands for '%s': Expected %d"
msgstr "se encontraron %d operandos para '%s': Se esperaban %d"
#: config/tc-xtensa.c:3817
#, c-format
msgid "found too many (%d) operands for '%s': Expected %d"
msgstr "se econtraron demasiados (%d) operandos para '%s': Se esperaban %d"
#: config/tc-xtensa.c:4072
msgid "instruction fragment may contain data"
msgstr "el fragmento de instrucción puede contener datos"
#: config/tc-xtensa.c:4105
#, c-format
msgid "invalid operand %d on '%s'"
msgstr "operando %d inválido en '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:4116
#, c-format
msgid "invalid expression for operand %d on '%s'"
msgstr "expresión inválida para el operando %d en '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:4177
#, c-format
msgid "invalid relocation operand %i on '%s'"
msgstr "operando de reubicación %i inválido en '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:4186
#, c-format
msgid "undefined symbol for opcode \"%s\"."
msgstr "símbolo indefinido para el código de operación \"%s\"."
#: config/tc-xtensa.c:4280
msgid "instruction with constant operands does not fit"
msgstr "la instrucción con operandos constantes no cabe"
#: config/tc-xtensa.c:4289
msgid "instruction with constant operands does not fit without widening"
msgstr "la instrucción con operandos constantes no cabe sin ensanchar"
#: config/tc-xtensa.c:4379
msgid "instruction's constant operands do not fit"
msgstr "los operandos constantes de la instrucción no caben"
#: config/tc-xtensa.c:4718
msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration"
msgstr "el código de operación 'NOP.N' no está disponible en esta configuración"
#: config/tc-xtensa.c:4727
msgid "opcode 'OR' unavailable in this configuration"
msgstr "el código de operación 'OR' no está disponible en esta configuración"
#: config/tc-xtensa.c:4737
#, c-format
msgid "invalid %d-byte NOP requested"
msgstr "se requirió un NOP de %d-byte inválido"
#: config/tc-xtensa.c:4757
msgid "get_expanded_loop_offset: undefined opcode"
msgstr "get_expanded_loop_offset: código de operación indefinido"
#: config/tc-xtensa.c:4764
msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode"
msgstr "get_expanded_loop_offset: código de operación inválido"
#: config/tc-xtensa.c:4880
msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop"
msgstr "instrucción last inválida para un ciclo con cero adelanto"
#: config/tc-xtensa.c:4935
#, c-format
msgid "cannot assemble '%s' into a literal fragment"
msgstr "no se puede ensamblar '%s' en un fragmento literal"
#: config/tc-xtensa.c:4937
msgid "..."
msgstr "..."
#: config/tc-xtensa.c:5071
msgid "entry instruction with stack decrement < 16"
msgstr "onstrucción entry con decremento de pila < 16"
#: config/tc-xtensa.c:5075
msgid "entry instruction with non-constant decrement"
msgstr "instrucción entry con decremento que no es constante"
#: config/tc-xtensa.c:5152
#, c-format
msgid "undefined @ suffix '%s', expected '%s'"
msgstr "sufijo @ '%s' indefinido, se esperaba '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:5242
#, c-format
msgid "invalid operand relocation for '%s' instruction"
msgstr "operando de reubicación inválido para la instrucción '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:5245
#, c-format
msgid "invalid relocation for operand %d in '%s' instruction"
msgstr "reubicación inválida para el operando %d en la instrucción '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:5252
#, c-format
msgid "invalid relocation type %d for %s instruction"
msgstr "tipo de reubicación %d inválida para la instrucción %s"
#: config/tc-xtensa.c:5261
#, c-format
msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'"
msgstr "reubicación inválida para el operando %d de '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:5269
#, c-format
msgid "non-PCREL relocation operand %d for '%s': %s"
msgstr "operando de reubicación %d que no es PCREL para '%s': %s"
#: config/tc-xtensa.c:5328 config/tc-xtensa.c:5366
#, c-format
msgid "unhandled local relocation fix %s"
msgstr "tipo de reubicación fix %s sin manejar"
#: config/tc-xtensa.c:5350
msgid "undecodable FIX"
msgstr "FIX que no se puede decodificar"
#: config/tc-xtensa.c:5478
msgid "emitting simplification relocation"
msgstr "emitiendo simplificación de reubicación"
#: config/tc-xtensa.c:5482
msgid "emitting unknown relocation"
msgstr "emitiendo reubicación desconocida"
#: config/tc-xtensa.c:5814
#, c-format
msgid "fr_var %lu < length %d; ignoring"
msgstr "fr_var %lu < longitud %d; se ignora"
#: config/tc-xtensa.c:6000 config/tc-xtensa.c:6044
msgid "undecodable instruction in instruction frag"
msgstr "instrucción no decodificable en la instrucción frag"
#: config/tc-xtensa.c:6092
msgid "invalid empty loop"
msgstr "ciclo vacío inválido"
#: config/tc-xtensa.c:6097
msgid "loop target does not follow loop instruction in section"
msgstr "el objetivo del ciclo no sigue la instrucción loop en la sección"
#: config/tc-xtensa.c:6215
msgid "get_text_align_power: argument too large"
msgstr "get_text_align_power: argumento demasiado grande"
#: config/tc-xtensa.c:6420 config/tc-xtensa.c:6566
msgid "invalid opcode for RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
msgstr "código de operación inválido para RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
#: config/tc-xtensa.c:6421 config/tc-xtensa.c:6567
msgid "cannot continue"
msgstr "no se puede continuar"
#: config/tc-xtensa.c:6458
msgid "expected loop opcode in relax align next target"
msgstr "se esperaba un código de operación de ciclo en el objetivo de relajación de alineación del siguiente"
#: config/tc-xtensa.c:6475
msgid "expected align_code or RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
msgstr "se esperaba align_code o RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
#: config/tc-xtensa.c:6549 config/tc-xtensa.c:6587 config/tc-xtensa.c:6591
#: config/tc-xtensa.c:6595
msgid "internal error aligning"
msgstr "error interno al alinear"
#: config/tc-xtensa.c:6676
msgid "bad relaxation state"
msgstr "estado de relajación erróneo"
#: config/tc-xtensa.c:6752
#, c-format
msgid "fr_var (%ld) < length (%d); ignoring"
msgstr "fr_var (%ld) < longitud (%d); se ignora"
#: config/tc-xtensa.c:6928
msgid "internal error: relaxation failed"
msgstr "error interno: la relajación falló"
#: config/tc-xtensa.c:6934
msgid "internal error: relaxation requires too many steps"
msgstr "error interno: la relajación requiere demasiados pasos"
#: config/tc-xtensa.c:7055
msgid "invalid relaxation fragment result"
msgstr "resultado de fragmento de relajación inválido"
#: config/tc-xtensa.c:7128
msgid "unable to widen instruction"
msgstr "no se puede ensanchar la instrucción"
#: config/tc-xtensa.c:7215
msgid "multiple literals in expansion"
msgstr "literales múltiples en la expansión"
#: config/tc-xtensa.c:7219
msgid "no registered fragment for literal"
msgstr "no hay un fragmento registrado para la literal"
#: config/tc-xtensa.c:7221
msgid "number of literal tokens != 1"
msgstr "número de elementos literales != 1"
#: config/tc-xtensa.c:7298 config/tc-xtensa.c:7304
#, c-format
msgid "unresolved loop target symbol: %s"
msgstr "símbolo objetivo del ciclo sin resolver: %s"
#: config/tc-xtensa.c:7401
msgid "loop relaxation specification does not correspond"
msgstr "la especificación de relajación del ciclo no corresponde"
#: config/tc-xtensa.c:7428
msgid "loop too long for LOOP instruction"
msgstr "ciclo demasiado largo para la instrucción LOOP"
#: config/tc-xtensa.c:7465
#, c-format
msgid "invalid expression evaluation type %d"
msgstr "tipo de evaluación expresión %d inválido"
#: config/tc-xtensa.c:7702
#, c-format
msgid "fixes not all moved from %s"
msgstr "no se movieron todas las composturas de %s"
#: config/tc-xtensa.c:7835
msgid "inlining literal pool; specify location with .literal_position."
msgstr "conjunto de literales inlining; especificar la ubicación con .literal_position."
#: config/tc-xtensa.c:8230
#, c-format
msgid "could not create section %s"
msgstr "no se puede crear la sección %s"
#: config/tc-xtensa.c:8232
#, c-format
msgid "invalid flag combination on section %s"
msgstr "combinación de opciones inválida en la sección %s"
#: config/tc-xtensa.c:8481
#, c-format
msgid "invalid symbolic operand %d on '%s'"
msgstr "operando simbólico %d inválido en '%s'"
#: config/tc-xtensa.c:8545
msgid "operand number mismatch"
msgstr "no coinciden el número de operandos"
#: config/tc-xtensa.c:8592
msgid "invalid opcode"
msgstr "código de operación inválido"
#: config/tc-xtensa.c:8598
msgid "too few operands"
msgstr "muy pocos operandos"
#: config/tc-xtensa.c:8817
msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'"
msgstr "se ignora el delimitador '-rename-section' ':' extra"
#: config/tc-xtensa.c:8822
#, c-format
msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'"
msgstr "se ignora la especificación '-rename-section' inválida: %s"
#: config/tc-xtensa.c:8845
#, c-format
msgid "section %s renamed multiple times"
msgstr "se renombró la sección %s varias veces"
#: config/tc-xtensa.c:8847
#, c-format
msgid "multiple sections remapped to output section %s"
msgstr "secciones múltiples remapeadas a la sección de salida %s"
#: config/tc-z8k.c:314
#, c-format
msgid "register rr%d out of range"
msgstr "registro rr%d fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:316
#, c-format
msgid "register rr%d does not exist"
msgstr "el registro rr%d no existe"
#: config/tc-z8k.c:326
#, c-format
msgid "register rh%d out of range"
msgstr "registro rh%d fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:336
#, c-format
msgid "register rl%d out of range"
msgstr "registro rl%d fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:347
#, c-format
msgid "register rq%d out of range"
msgstr "registro rq%d fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:349
#, c-format
msgid "register rq%d does not exist"
msgstr "el registro rq%d no existe"
#: config/tc-z8k.c:359
#, c-format
msgid "register r%d out of range"
msgstr "registro r%d fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:404
#, c-format
msgid "expected %c"
msgstr "se esperaba %c"
#: config/tc-z8k.c:421
#, c-format
msgid "register is wrong size for a word %s"
msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para un word %s"
#: config/tc-z8k.c:437
#, c-format
msgid "register is wrong size for address %s"
msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para la dirección %s"
#. No interrupt type specified, opcode won't do anything.
#: config/tc-z8k.c:585
msgid "opcode has no effect"
msgstr "el código de operación no tiene efecto"
#: config/tc-z8k.c:697
msgid "Missing ) in ra(rb)"
msgstr "Falta un ) en ra(rb)"
#: config/tc-z8k.c:919 config/tc-z8k.c:925
msgid "invalid indirect register size"
msgstr "tamaño de registro indirecto inválido"
#: config/tc-z8k.c:971
#, c-format
msgid "operand %s0x%x out of range"
msgstr "el operando %s0x%x está fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:1099
msgid "immediate must be 1 or 2"
msgstr "el inmediato debe ser 1 o 2"
#: config/tc-z8k.c:1102
msgid "immediate 1 or 2 expected"
msgstr "se esperaba un inmediato 1 o 2"
#: config/tc-z8k.c:1129
msgid "can't use R0 here"
msgstr "no se puede usar R0 aquí"
#: config/tc-z8k.c:1292
msgid "Can't find opcode to match operands"
msgstr "No se puede encontrar el código de operación que coincida con los operandos"
#: config/tc-z8k.c:1411
#, c-format
msgid "invalid architecture -z%s"
msgstr "arquitectura -z%s inválida"
#: config/tc-z8k.c:1432
msgid ""
" Z8K options:\n"
" -z8001 generate segmented code\n"
" -z8002 generate unsegmented code\n"
" -linkrelax create linker relaxable code\n"
msgstr ""
" Opciones de Z8K:\n"
" -z8001 genera código segmentado\n"
" -z8002 genera código sin segmentar\n"
" -linkrelax crea código relajable por el enlazador\n"
#: config/tc-z8k.c:1445
msgid "call to md_convert_frag\n"
msgstr "llamada a md_convert_frag\n"
#: config/tc-z8k.c:1476 config/tc-z8k.c:1487
msgid "cannot branch to odd address"
msgstr "No se puede ramificar a una dirección impar"
#: config/tc-z8k.c:1479 config/tc-z8k.c:1490
msgid "relative jump out of range"
msgstr "salto relativo fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:1497
msgid "relative call out of range"
msgstr "llamada relativa fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:1523
msgid "relative address out of range"
msgstr "dirección relativa fuera de rango"
#: config/tc-z8k.c:1543
#, c-format
msgid "md_apply_fix3: unknown r_type 0x%x\n"
msgstr "md_apply_fix3: r_type desconocido: 0x%x\n"
#: config/tc-z8k.c:1556
msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "llamada a md_estimate_size_before_relax\n"
#: config/tc-z8k.c:1600
#, c-format
msgid "Can't subtract symbols in different sections %s %s"
msgstr "No se pueden sustraer los símbolos en secciones diferentes %s %s"
#: depend.c:200
#, c-format
msgid "can't open `%s' for writing"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura"
#: depend.c:212
#, c-format
msgid "can't close `%s'"
msgstr "no se puede cerrar `%s'"
#: dw2gencfi.c:262
#, c-format
msgid "register save offset not a multiple of %u"
msgstr "el desplazamiento del registro save no es un múltiplo de %u"
#: dw2gencfi.c:388
msgid "missing separator"
msgstr "falta el separador"
#: dw2gencfi.c:410 dw2gencfi.c:428
msgid "bad register expression"
msgstr "expresión de registro inválida"
#: dw2gencfi.c:450 dw2gencfi.c:547
msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc"
msgstr "se utilizó la instrucción CFI sin un .cfi_startproc precedente"
#: dw2gencfi.c:579
msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)"
msgstr "la entrada CFI previa no está cerrada (falta un .cfi_endproc)"
#: dw2gencfi.c:612
msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc"
msgstr ".cfi_endproc sin un .cfi_startproc correspondiente"
#: dw2gencfi.c:987
msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive"
msgstr "un CFI abierto al final del fichero; falta una directiva .cfi_endproc"
#: dwarf2dbg.c:468 dwarf2dbg.c:498
msgid "file number less than one"
msgstr "número de fichero menor que uno"
#: dwarf2dbg.c:474
#, c-format
msgid "file number %ld already allocated"
msgstr "el número de fichero %ld ya está reservado"
#: dwarf2dbg.c:503 dwarf2dbg.c:1068
#, c-format
msgid "unassigned file number %ld"
msgstr "número de fichero %ld sin asignar"
#: dwarf2dbg.c:1134 dwarf2dbg.c:1331
msgid "internal error: unknown dwarf2 format"
msgstr "error interno: formato dwarf2 desconocido"
#: dwarf2dbg.c:1476 dwarf2dbg.c:1484 dwarf2dbg.c:1492 dwarf2dbg.c:1513
msgid "dwarf2 is not supported for this object file format"
msgstr "dwarf2 no tiene soporte para este formato de fichero objeto"
#: ecoff.c:1556
#, c-format
msgid "string too big (%lu bytes)"
msgstr "cadena demasiado grande (%lu bytes)"
#: ecoff.c:1582
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s"
msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s"
#: ecoff.c:1614 ecoff.c:1808 ecoff.c:1833 ecoff.c:1865 ecoff.c:2019
#: ecoff.c:2132
msgid "no current file pointer"
msgstr "no hay un apuntador a fichero actualmente"
#: ecoff.c:1701
msgid "too many st_End's"
msgstr "demasiados st_End's"
#: ecoff.c:2044
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de marcas: %s"
#: ecoff.c:2210
msgid "fake .file after real one"
msgstr ".file falso después del real"
#: ecoff.c:2300
msgid "filename goes over one page boundary"
msgstr "el nombre de fichero sobrepasa el límite de una página."
#: ecoff.c:2435
msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
msgstr "directiva .begin sin una directiva .file precedente"
#: ecoff.c:2442
msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .begin sin una directiva .ent precedente"
#: ecoff.c:2474
msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
msgstr "directiva .bend sin una directiva .file precedente"
#: ecoff.c:2481
msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .bend sin una directiva .ent precedente"
#: ecoff.c:2494
msgid ".bend directive names unknown symbol"
msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .bend"
#: ecoff.c:2538
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef; se ignora"
#: ecoff.c:2540
msgid "empty symbol name in .def; ignored"
msgstr "nombre de símbolo vacío en .def; se ignora"
#: ecoff.c:2578
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef; se ignora"
#: ecoff.c:2593
msgid "badly formed .dim directive"
msgstr "directiva .dim mal formada"
#: ecoff.c:2606
msgid "too many .dim entries"
msgstr "demasiadas entradas .dim"
#: ecoff.c:2627
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .scl fuera de .def/.endef; se ignora"
#: ecoff.c:2653
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .size fuera de .def/.endef; se ignora"
#: ecoff.c:2668
msgid "badly formed .size directive"
msgstr "directiva .size mal formada"
#: ecoff.c:2681
msgid "too many .size entries"
msgstr "demasiadas entradas .size"
#: ecoff.c:2704
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .type fuera de .def/.endef; se ignora"
#. FIXME: We could handle this by setting the continued bit.
#. There would still be a limit: the .type argument can not
#. be infinite.
#: ecoff.c:2722
#, c-format
msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
msgstr "el tipo de %s es demasiado complejo; se simplificará"
#: ecoff.c:2733
msgid "Unrecognized .type argument"
msgstr "Argumento .type no reconocido"
#: ecoff.c:2772
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .tag fuera de .def/.endef; se ignora"
#: ecoff.c:2798
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .val fuera de .def/.endef; se ignora"
#: ecoff.c:2806
msgid ".val expression is too copmlex"
msgstr "la expresión .val es demasiado compleja"
#: ecoff.c:2837
msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .endef antes de .def; se ignora"
#: ecoff.c:2863 ecoff.c:2944
msgid "bad COFF debugging information"
msgstr "información de depuración COFF errónea"
#: ecoff.c:2912
#, c-format
msgid "no tag specified for %s"
msgstr "no se especificó una marca para %s"
#: ecoff.c:3015
msgid ".end directive without a preceding .file directive"
msgstr "directiva .end sin una directiva .file precedente"
#: ecoff.c:3022
msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente"
#: ecoff.c:3044
msgid ".end directive names unknown symbol"
msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .end"
#: ecoff.c:3072
msgid "second .ent directive found before .end directive"
msgstr "se encontró una segunda directiva .ent antes de la directiva .end"
#: ecoff.c:3146
msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
msgstr "no es posible manejar un .file dentro de una sección .ent/.end"
#: ecoff.c:3271
msgid ".loc before .file"
msgstr ".loc antes de .file"
#: ecoff.c:3410
msgid "bad .weakext directive"
msgstr "directiva .weakext errónea"
#: ecoff.c:3479
#, c-format
msgid ".stab%c is not supported"
msgstr ".stab%c no tiene soporte"
#: ecoff.c:3489
#, c-format
msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
msgstr ".stab%c: se ignora el otro campo que no es cero"
#: ecoff.c:3523
#, c-format
msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
msgstr "el número de línea (%d) para la directiva .stab%c no cabe en el campo de índice (20 bits)"
#: ecoff.c:3559
#, c-format
msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
msgstr "directiva .stab%c ilegal, carácter erróneo"
#: ecoff.c:4021 ecoff.c:4210 ecoff.c:4235
msgid ".begin/.bend in different segments"
msgstr ".begin/.bend en segmentos diferentes"
#: ecoff.c:4737
msgid "missing .end or .bend at end of file"
msgstr "falta un .end o un .bend al final del fichero"
#: ecoff.c:5227
msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
msgstr "el tamaño del prólogo GP excede el tamaño del campo, se utiliza 0 en su lugar"
#: expr.c:83 read.c:3232
msgid "bignum invalid"
msgstr "bignum inválido"
#: expr.c:85 read.c:3234 read.c:3574 read.c:4474
msgid "floating point number invalid"
msgstr "número de coma flotante inválido"
#: expr.c:243
msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
msgstr "constante de coma flotante errónea: desbordamiento del exponente"
#: expr.c:247
#, c-format
msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
msgstr "constante de coma flotante errónea: código de error desconocido=%d"
#: expr.c:425
msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
msgstr "un número grande con subrayados no puede tener más de 8 dígitos hexadecimales en cualquier palabra"
#: expr.c:448
msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
msgstr "un número grande con subrayados debe tener exactamente 4 palabras"
#. Either not seen or not defined.
#. @@ Should print out the original string instead of
#. the parsed number.
#: expr.c:571
#, c-format
msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
msgstr "referencia hacia atrás a la etiqueta desconocida \"%d:\""
#: expr.c:694
msgid "character constant too large"
msgstr "la constante de carácter es demasiado grande"
#: expr.c:942
#, c-format
msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
msgstr "expr.c(operando): valor de devolución %d atof_generic erróneo"
#: expr.c:1004
#, c-format
msgid "missing '%c'"
msgstr "falta un '%c'"
#: expr.c:1016 read.c:3945
msgid "EBCDIC constants are not supported"
msgstr "las constantes EBCDIC no tienen soporte"
#: expr.c:1099
#, c-format
msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
msgstr "Se ignora el operador unario %c porque hay un operando erróneo a continuación"
#: expr.c:1145 expr.c:1170
msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
msgstr "error sintáctico en .startof. o .sizeof."
#: expr.c:1666
msgid "missing operand; zero assumed"
msgstr "falta un operando; se asume cero"
#: expr.c:1701
msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "el operando izquierdo es un número grande; se asume el entero 0"
#: expr.c:1703
msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "el operando izquierdo es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
#: expr.c:1712
msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "el operando derecho es un número grande; se asume el entero 0"
#: expr.c:1714
msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "el operando derecho es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
#: expr.c:1770 symbols.c:1191
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
#: expr.c:1868
msgid "operation combines symbols in different segments"
msgstr "la operación combina símbolos en segmentos diferentes"
#: frags.c:87
#, c-format
msgid "can't extend frag %u chars"
msgstr "no se pueden extender %u caracteres de fragmento"
#: frags.c:168
msgid "attempt to allocate data in absolute section"
msgstr "se intentó alojar datos en la sección absoluta"
#: frags.c:174
msgid "attempt to allocate data in common section"
msgstr "se intentó alojar datos en la sección común"
#. Detect if we are reading from stdin by examining the file
#. name returned by as_where().
#.
#. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the
#. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is
#. not true, then this code will fail].
#.
#. If we are reading from stdin, then we need to save each input
#. line here (assuming of course that we actually have a line of
#. input to read), so that it can be displayed in the listing
#. that is produced at the end of the assembly.
#: input-file.c:145 input-scrub.c:242 listing.c:343
msgid "{standard input}"
msgstr "{entrada estándar}"
#: input-file.c:149
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "no se puede abrir %s para lectura"
#: input-file.c:212 input-file.c:239
#, c-format
msgid "Can't read from %s"
msgstr "No se puede leer de %s"
#: input-file.c:247
#, c-format
msgid "Can't close %s"
msgstr "No se puede cerrar %s"
#: input-scrub.c:272
msgid "macros nested too deeply"
msgstr "macros anidadas con demasiada profundidad"
#: input-scrub.c:375 input-scrub.c:397
msgid "partial line at end of file ignored"
msgstr "se ignora la línea parcial al final del fichero"
#: itbl-ops.c:351
msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
msgstr "No se puede reservar memoria para las instrucciones nuevas\n"
#: listing.c:243
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: listing.c:250
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: listing.c:1130
#, c-format
msgid "can't open list file: %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de lista: %s"
#: listing.c:1154
#, c-format
msgid "error closing list file: %s"
msgstr "error al cerrar el fichero de lista: %s"
#: listing.c:1233
msgid "strange paper height, set to no form"
msgstr "tamaño de papel extraño, se establece a sin forma"
#: listing.c:1299
msgid "new line in title"
msgstr "línea nueva en el título"
#. Turns the next expression into a string.
#: macro.c:382
#, no-c-format
msgid "% operator needs absolute expression"
msgstr "el operador % necesita una expresión absoluta"
#: macro.c:545
msgid "unexpected end of file in macro definition"
msgstr "fin de fichero inesperado en la definición de macro"
#: macro.c:554
msgid "missing ) after formals"
msgstr "falta ) después de los formales"
#: macro.c:703
msgid "missplaced )"
msgstr ") mal colocado"
#: macro.c:960
msgid "confusion in formal parameters"
msgstr "confusión en los parámetros formales"
#: macro.c:965
msgid "macro formal argument does not exist"
msgstr "el argumento formal de macro no existe"
#: macro.c:980
msgid "can't mix positional and keyword arguments"
msgstr "no se pueden mezclar argumentos posicionales y palabras clave"
#: macro.c:988
msgid "too many positional arguments"
msgstr "demasiados argumentos posicionales"
#: macro.c:1163
msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
msgstr "fin de fichero inesperado en irp ó irpc"
#: macro.c:1171
msgid "missing model parameter"
msgstr "falta el parámetro modelo"
#: messages.c:104
msgid "Assembler messages:\n"
msgstr "Mensajes del ensamblador:\n"
#: messages.c:214
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
#: messages.c:318
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
#: messages.c:413 messages.c:433
msgid "Fatal error: "
msgstr "Error fatal: "
#: messages.c:450
msgid "Internal error!\n"
msgstr "¡Error interno!\n"
#: messages.c:452
#, c-format
msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
msgstr "Falla de afirmación en %s en %s línea %d.\n"
#: messages.c:455
#, c-format
msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
msgstr "Falla de afirmación en %s línea %d.\n"
#: messages.c:456 messages.c:475
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
#: messages.c:470
#, c-format
msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d en %s\n"
#: messages.c:473
#, c-format
msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d\n"
#: output-file.c:48
#, c-format
msgid "can't open a bfd on stdout %s"
msgstr "no se puede abrir un bfd en la salida estándar %s"
#: output-file.c:52 output-file.c:115
#, c-format
msgid "FATAL: can't create %s"
msgstr "FATAL: no se puede crear %s"
#: output-file.c:73 output-file.c:80
#, c-format
msgid "FATAL: can't close %s\n"
msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s\n"
#: output-file.c:126
#, c-format
msgid "FATAL: can't close %s"
msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s"
#: output-file.c:147
msgid "Failed to emit an object byte"
msgstr "Falló al emitir un byte objeto"
#: output-file.c:148
msgid "can't continue"
msgstr "no se puede continuar"
#: read.c:442
#, c-format
msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s"
msgstr "error al construir la tabla de pseudo-operadores %s: %s"
#: read.c:809
#, c-format
msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
msgstr "pseudo-operador desconocido: `%s'"
#: read.c:940
#, c-format
msgid "label \"%d$\" redefined"
msgstr "etiqueta \"%d$\" redefinida"
#: read.c:1152
msgid ".abort detected. Abandoning ship."
msgstr "se detectó .abort. Abandonando la nave."
#: read.c:1174 read.c:2413
msgid "ignoring fill value in absolute section"
msgstr "se ignora el valor de relleno en la sección absoluta"
#: read.c:1260
#, c-format
msgid "alignment too large: %u assumed"
msgstr "la alineación es demasiado grande: se asume %u"
#: read.c:1292
msgid "expected fill pattern missing"
msgstr "falta el patrón de relleno esperado"
#: read.c:1417
#, c-format
msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
msgstr "la longitud de .comm \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %ld"
#. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers.
#. Besides, it's silly.
#: read.c:1636
#, c-format
msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
msgstr "los números de línea deben ser positivos; se rechazó el número de línea %d."
#: read.c:1664
msgid "start address not supported"
msgstr "la dirección de inicio no tiene soporte"
#: read.c:1674
msgid ".err encountered"
msgstr "se encontró .err"
#: read.c:1693 read.c:1695
#, c-format
msgid ".fail %ld encountered"
msgstr "se encontró .fail %ld"
#: read.c:1732
#, c-format
msgid ".fill size clamped to %d"
msgstr "el tamaño de fill se restringe a %d"
#: read.c:1737
msgid "size negative; .fill ignored"
msgstr "tamaño negativo; se ignora .fill"
#: read.c:1743
msgid "repeat < 0; .fill ignored"
msgstr "repetición < 0; se ignora .fill"
#: read.c:1903
#, c-format
msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
msgstr "tipo .linkonce `%s' no reconocido"
#: read.c:1916 read.c:1942
msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
msgstr ".linkonce no tiene soporte en este formato de fichero objeto"
#: read.c:1938
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags: %s"
msgstr "bfd_set_section_flags: %s"
#: read.c:1993
msgid "missing size expression"
msgstr "falta una expresión de tamaño"
#: read.c:1999
#, c-format
msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
msgstr "se ignora la longitud BSS (%d) <0"
#: read.c:2015
#, c-format
msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
msgstr "error al establecer las opciones para \".sbss\": %s"
#: read.c:2038
msgid "expected comma after size"
msgstr "se esperaba una coma después del tamaño"
#: read.c:2072
#, c-format
msgid "alignment too large; %d assumed"
msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
#: read.c:2077
msgid "alignment negative; 0 assumed"
msgstr "alineación negativa; se asume 0"
#: read.c:2342
#, c-format
msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
msgstr "se ignora el intento de redefinir el pseudo-operador `%s'"
#: read.c:2408
#, c-format
msgid "invalid segment \"%s\""
msgstr "segmento \"%s\" inválido"
#: read.c:2416
msgid "only constant offsets supported in absolute section"
msgstr "sólo los desplazamientos constantes tienen soporte en la sección absoluta"
#: read.c:2456
msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
msgstr "el pseudo-operador ORG de estilo MRI no tiene soporte"
#: read.c:2613
#, c-format
msgid "unrecognized section type `%s'"
msgstr "tipo de sección `%s' no reconocido"
#: read.c:2627
msgid "absolute sections are not supported"
msgstr "las secciones absolutas no tienen soporte"
#: read.c:2642
#, c-format
msgid "unrecognized section command `%s'"
msgstr "comando de sección `%s' no reconocido"
#: read.c:2708
msgid ".endr encountered without preceeding .rept, .irc, or .irp"
msgstr "se encontró una directiva .endr sin una directiva .rept, .irc, ó .irp precedente"
#: read.c:2740
#, c-format
msgid "%s without %s"
msgstr "%s sin %s"
#: read.c:2949
msgid "unsupported variable size or fill value"
msgstr "tamaño de variable o valor de relleno sin soporte"
#: read.c:2974
msgid ".space repeat count is zero, ignored"
msgstr "la cuenta de repetición .space es cero, se ignora"
#: read.c:2976
msgid ".space repeat count is negative, ignored"
msgstr "la cuenta de repetición .space es negativa, se ignora"
#: read.c:3005
msgid "space allocation too complex in absolute section"
msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección absoluta"
#: read.c:3011
msgid "space allocation too complex in common section"
msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección común"
#: read.c:3099 read.c:4190
#, c-format
msgid "bad floating literal: %s"
msgstr "literal de coma flotante errónea: %s"
#: read.c:3172
#, c-format
msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
msgstr "se ignora el resto de la línea; el primer carácter ignorado es `%c'"
#: read.c:3175
#, c-format
msgid "rest of line ignored; first ignored character valued 0x%x"
msgstr "se ignora el resto de la línea; el primer carácter ignorado tiene valor 0x%x"
#: read.c:3228
msgid "missing expression"
msgstr "falta una expresión"
#: read.c:3404
msgid "rva without symbol"
msgstr "rva sin símbolo"
#: read.c:3530
msgid "attempt to store value in absolute section"
msgstr "se intentó almacenar un valor en la sección absoluta"
#: read.c:3568 read.c:4468
msgid "zero assumed for missing expression"
msgstr "se asume cero para la expresión faltante"
#: read.c:3580 read.c:4480 write.c:322
msgid "register value used as expression"
msgstr "se usó un valor de registro como una expresión"
#. Leading bits contain both 0s & 1s.
#: read.c:3671
#, c-format
msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx"
msgstr "el valor 0x%lx se truncó a 0x%lx"
#: read.c:3687
#, c-format
msgid "bignum truncated to %d bytes"
msgstr "se truncó el número grande a %d bytes"
#: read.c:3854
msgid "using a bit field width of zero"
msgstr "se usa una anchura de campo de bit de cero"
#: read.c:3862
#, c-format
msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "la anchura de campo \"%s\" es demasiado compleja para un campo de bits"
#: read.c:3870
#, c-format
msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
msgstr "la anchura de campo %lu es demasiado grande para caber en %d bytes: se truncó a %d bits"
#: read.c:3892
#, c-format
msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "el valor del campo \"%s\" es demasiado complejo para un campo de bits"
#: read.c:4018 read.c:4212
msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
msgstr "cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
#: read.c:4069
#, c-format
msgid "unknown floating type type '%c'"
msgstr "tipo de coma flotante desconocido tipo '%c'"
#: read.c:4091
msgid "floating point constant too large"
msgstr "constante de coma flotante demasiado grande"
#: read.c:4581
msgid "strings must be placed into a section"
msgstr "las cadenas se deben colocar en una sección"
#: read.c:4631
msgid "expected <nn>"
msgstr "se esperaba <nn>"
#. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!!
#: read.c:4664 read.c:4750
msgid "unterminated string; newline inserted"
msgstr "cadena sin terminar; se insertó una línea nueva"
#: read.c:4758
msgid "bad escaped character in string"
msgstr "carácter escapado erróneamente en la cadena"
#: read.c:4784
msgid "expected address expression"
msgstr "se esperaba una expresión de dirección"
#: read.c:4804
#, c-format
msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
msgstr "el símbolo \"%s\" está indefinido; se asume cero"
#: read.c:4807
msgid "some symbol undefined; zero assumed"
msgstr "algunos símbolos indefinidos; se asume cero"
#: read.c:4824
msgid "bad or irreducible absolute expression"
msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible"
#: read.c:4867
msgid "this string may not contain '\\0'"
msgstr "esta cadena no puede contener '\\0'"
#: read.c:4904
msgid "missing string"
msgstr "falta una cadena"
#: read.c:5027
#, c-format
msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
msgstr "la cuenta .incbin es cero, se ignora `%s'"
#: read.c:5053
#, c-format
msgid "file not found: %s"
msgstr "no se encontró el fichero: %s"
#: read.c:5067
#, c-format
msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
msgstr "falló la búsqueda del final del fichero .incbin `%s'"
#: read.c:5078
#, c-format
msgid "skip (%ld) + count (%ld) larger than file size (%ld)"
msgstr "salto (%ld) + cuenta (%ld) es más grande que el tamaño del fichero (%ld)"
#: read.c:5085
#, c-format
msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
msgstr "no se puede saltar a %ld en el fichero `%s'"
#: read.c:5094
#, c-format
msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
msgstr "el fichero `%s' está truncado, se leyeron %ld de %ld bytes"
#: read.c:5257
msgid "missing .func"
msgstr "falta un .func"
#: read.c:5274
msgid ".endfunc missing for previous .func"
msgstr "falta un .endfunc para el .func previo"
#: stabs.c:220 stabs.c:228 stabs.c:236 stabs.c:255
#, c-format
msgid ".stab%c: missing comma"
msgstr ".stab%c: falta una coma"
#. This could happen for example with a source file with a huge
#. number of lines. The only cure is to use a different debug
#. format, probably DWARF.
#: stabs.c:248
#, c-format
msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format"
msgstr ".stab%c: la descripción del campo '%x' es demasiado grande, intente un formato de depuración diferente"
#: stabs.c:433
msgid "comma missing in .xstabs"
msgstr "falta una coma en .xstabs"
#: subsegs.c:377
#, c-format
msgid "attempt to switch to nonexistent segment \"%s\""
msgstr "se intentó cambiar a un segmento \"%s\" que no existe"
#: symbols.c:318
#, c-format
msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section"
msgstr "no se puede definir el símbolo `%s' en la sección absoluta"
#: symbols.c:452
#, c-format
msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
msgstr "el símbolo \"%s\" ya está definido como \"%s\"/%s%ld"
#: symbols.c:529 symbols.c:536
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de símbolos: %s"
#: symbols.c:874 symbols.c:878
#, c-format
msgid "undefined symbol `%s' in operation"
msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación"
#: symbols.c:885
#, c-format
msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s'"
msgstr "secciones inválidas para la operación en `%s' y `%s'"
#: symbols.c:889
#, c-format
msgid "invalid section for operation on `%s'"
msgstr "sección inválida para la operación en `%s'"
#: symbols.c:897 symbols.c:900
#, c-format
msgid "undefined symbol `%s' in operation setting `%s'"
msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación que establece `%s'"
#: symbols.c:907
#, c-format
msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s' setting `%s'"
msgstr "secciones inválidas para la operación en `%s' y `%s' que establece `%s'"
#: symbols.c:911
#, c-format
msgid "invalid section for operation on `%s' setting `%s'"
msgstr "sección inválida para la operación en `%s' que establece `%s'"
#: symbols.c:964
#, c-format
msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
msgstr "se encontró un ciclo de definición de símbolo en %s"
#: symbols.c:1193
#, c-format
msgid "division by zero when setting `%s'"
msgstr "división por cero al establecer `%s'"
#: symbols.c:1280 write.c:2008
#, c-format
msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
msgstr "no se puede resolver el valor para el símbolo `%s'"
#: symbols.c:1674
#, c-format
msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
msgstr "\"%d\" (número de instancia %d de una etiqueta %s)"
#: symbols.c:1711
#, c-format
msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
msgstr "se intentó obtener el valor del símbolo sin resolver `%s'"
#: symbols.c:1971
msgid "section symbols are already global"
msgstr "los símbolos de sección ya son globales"
#: symbols.c:2014
#, c-format
msgid "Accessing function `%s' as thread-local object"
msgstr "Se accesa a la función `%s' como un objeto de hilo local"
#: symbols.c:2018
#, c-format
msgid "Accessing `%s' as thread-local object"
msgstr "Se accesa `%s' como un objeto de hilo local"
#: write.c:215
#, c-format
msgid "field fx_size too small to hold %d"
msgstr "el campo fx_size es demasiado pequeño para contener %d"
#: write.c:349
msgid "rva not supported"
msgstr "rva no tiene soporte"
#: write.c:570
#, c-format
msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)"
msgstr "¿se intentó hacer .org/.space hacia atrás? (%ld)"
#: write.c:1002 write.c:1074
msgid "relocation out of range"
msgstr "reubicación fuera de rango"
#: write.c:1005 write.c:1077
#, c-format
msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation: %x"
#: write.c:1057
msgid "internal error: fixup not contained within frag"
msgstr "error interno: la compostura no está contenida en un fragmento"
#: write.c:1164 write.c:1188
#, c-format
msgid "FATAL: Can't write %s"
msgstr "FATAL: No se puede escribir %s"
#: write.c:1220
msgid "cannot write to output file"
msgstr "no se puede escribir al fichero de salida"
#: write.c:1477
#, c-format
msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file"
msgstr "%d error%s, %d aviso%s, se genera un fichero objeto erróneo"
#: write.c:1484
#, c-format
msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated"
msgstr "%d erro%s, %d aviso%s, no se genera un fichero objeto"
#: write.c:1945
#, c-format
msgid "local label `%s' is not defined"
msgstr "la etiqueta local `%s' no está definida"
#: write.c:2244
#, c-format
msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
msgstr "el relleno de alineación (%lu bytes) no es un múltiplo de %ld"
#: write.c:2361
#, c-format
msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
msgstr ".word %s-%s+%s no cabe"
#: write.c:2446
msgid "attempt to move .org backwards"
msgstr "se intentó mover .org hacia atrás"
#: write.c:2474
msgid ".space specifies non-absolute value"
msgstr ".space especifica un valor no absoluto"
#: write.c:2481
msgid ".space or .fill with negative value, ignored"
msgstr ".space ó .fill con valor negativo, se ignora"
#: write.c:2773
#, c-format
msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
msgstr "el valor de %s es demasiado grande para el campo de %d bytes en %s"
#: write.c:2785
#, c-format
msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
msgstr "desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
#~ msgid "subsegment index too high"
#~ msgstr "índice de subsegmento demasiado alto"
#~ msgid ".COMMon length (%d.) <0! Ignored."
#~ msgstr "¡longitud de .COMM (%d.) <0! Ignorada."
#~ msgid "operand out of range: %d"
#~ msgstr "operando fuera de rango: %d"
#~ msgid "expect :8 or :16 here"
#~ msgstr "se esperaba :8 ó :16 aquí"
#~ msgid "md_number_to_disp\n"
#~ msgstr "md_number_to_disp\n"
#~ msgid "i860_number_to_field\n"
#~ msgstr "i860_number_to_field\n"
#~ msgid "callj to difference of two symbols"
#~ msgstr "callj para diferenciar dos símbolos"
#~ msgid "md_number_to_disp not defined"
#~ msgstr "md_number_to_disp no está definido"
#~ msgid "md_number_to_field not defined"
#~ msgstr "md_number_to_field no está definido"
#~ msgid "MIPS internal Error"
#~ msgstr "Error interno de MIPS"
#~ msgid "rotate count too large"
#~ msgstr "la cuenta de rotación es demasiado grande"
#~ msgid "bad composition of relocations"
#~ msgstr "composición de reubicaciones errónea"
#~ msgid "16 bit expression not in range 0..65535"
#~ msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"
#~ msgid "16 bit expression not in range -32768..32767"
#~ msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango -32768..32767"
#~ msgid "invalid architecture -mtune=%s"
#~ msgstr "arquitectura -mtune=%s inválida"
#~ msgid "invalid architecture -march=%s"
#~ msgstr "arquitectura -march=%s inválida"
#~ msgid "invalid architecture -mcpu=%s"
#~ msgstr "arquitectura -mcpu=%s inválida"
#~ msgid "A different -mtune= was already specified, is now -mtune=%s"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -mtune= diferente, ahora es -mtune=%s"
#~ msgid "A different -march= was already specified, is now -march=%s"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march= diferente, ahora es -march=%s"
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4650"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4650"
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4010"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4010"
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4100"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4100"
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m3900"
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m3900"
#~ msgid "The -mcpu option can't be used together with -march. Use -mtune instead of -mcpu."
#~ msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -march. Utilice -mtune en lugar de -mcpu."
#~ msgid "The -mcpu option can't be used together with -mtune. Use -march instead of -mcpu."
#~ msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -mtune. Utilice -march en lugar de -mcpu."
#~ msgid "The -mcpu option is deprecated. Please use -march and -mtune instead."
#~ msgstr "La opción -mcpu está deprecada. Por favor utilice -march y -mtune en su lugar."
#~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
#~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se ignora."
#~ msgid "Byte displacement out of range. line number not valid"
#~ msgstr "Desubicación de byte fuera de rango. el número de línea no es válido"
#~ msgid "Word displacement out of range. line number not valid"
#~ msgstr "Desubicación de word fuera de rango. el número de línea no es válido"
#~ msgid "unresolved fx_subsy symbol that must be resolved"
#~ msgstr "símbolo fx_subsy sin resolver que debe ser resuelto"
#~ msgid " -mv850ea The code is targeted at the v850ea\n"
#~ msgstr " -mv850es El código está destinado para el v850ea\n"
#~ msgid "call to tc_Nout_fix_to_chars \n"
#~ msgstr "llamada a tc_Nout_fix_to_chars \n"
#~ msgid ""
#~ "Z8K options:\n"
#~ "-z8001\t\t\tgenerate segmented code\n"
#~ "-z8002\t\t\tgenerate unsegmented code\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de Z8K:\n"
#~ "-z8001\t\t\tgenera código segmentado\n"
#~ "-z8002\t\t\tgenera código sin segmentar\n"
#~ msgid "redefinition not allowed\n"
#~ msgstr "no se permite la redefinición\n"
#~ msgid "the %c operator cannot take non-absolute arguments.\n"
#~ msgstr "el operador %c no puede tomar argumentos que no son absolutos.\n"
#~ msgid "string where expression expected.\n"
#~ msgstr "cadena donde se esperaba una expresión.\n"
#~ msgid "can't find primary in expression.\n"
#~ msgstr "no se puede encontrar el primario en la expresión.\n"
#~ msgid "attempt to divide by zero.\n"
#~ msgstr "se intentó dividir por cero.\n"
#~ msgid "can't add two relocatable expressions\n"
#~ msgstr "no se pueden agregar dos expresiones reubicables\n"
#~ msgid "unreasonable nesting.\n"
#~ msgstr "anidamiento no razonable.\n"
#~ msgid "End of file not at start of line.\n"
#~ msgstr "El final del fichero no está el inicio de la línea.\n"
#~ msgid "Illegal base character %c.\n"
#~ msgstr "Carácter base %c ilegal.\n"
#~ msgid "radix is %c must be one of b, q, d or h"
#~ msgstr "el radical es %c debe ser uno de b, q, d ó h"
#~ msgid "size must be one of b, w or l, is %c.\n"
#~ msgstr "el tamaño debe ser uno de b, w ó l, es %c.\n"
# ¿datab = datos binarios? Verificar contra el código. cfuga
#~ msgid "datab repeat must be constant.\n"
#~ msgstr "la repetición de datos-b debe ser constante.\n"
#~ msgid "datab data must be absolute.\n"
#~ msgstr "los datos-b deben ser absolutos.\n"
#~ msgid "align needs absolute expression.\n"
#~ msgstr "la alineación necesita una expresión absoluta.\n"
#~ msgid ".align needs absolute fill value.\n"
#~ msgstr ".align necesita un valor de relleno absoluto.\n"
#~ msgid "res needs absolute expression for fill count.\n"
#~ msgstr "res necesita una expresión absoluta para la cuenta de relleno.\n"
#~ msgid "form LIN= needs absolute expresssion.\n"
#~ msgstr "la forma LIN= necesita una expresión absoluta.\n"
#~ msgid "COL="
#~ msgstr "COL="
#~ msgid "form COL= needs absolute expresssion.\n"
#~ msgstr "la forma COL= necesita una expresión absoluta.\n"
#~ msgid "misplaced ( .\n"
#~ msgstr "( mal colocado.\n"
#~ msgid "misplaced ).\n"
#~ msgstr ") mal colocado.\n"
#~ msgid ".instr needs absolute expresson.\n"
#~ msgstr ".instr necesita una expresión absoluta.\n"
#~ msgid "need absolute position.\n"
#~ msgstr "se necesita una posición absoluta.\n"
#~ msgid "need absolute length.\n"
#~ msgstr "se necesita una longitud absoluta.\n"
#~ msgid "END missing from end of file.\n"
#~ msgstr "falta END en el final del fichero.\n"
#~ msgid ".ASSIGNA needs constant expression argument.\n"
#~ msgstr ".ASSIGNA necesita un argumento que sea una expresión constante.\n"
#~ msgid ".ASSIGNA without label.\n"
#~ msgstr ".ASSIGNA sin etiqueta.\n"
#~ msgid ".ASSIGNS without label.\n"
#~ msgstr ".ASSIGNS sin etiqueta.\n"
#~ msgid "Can't find preprocessor variable %s.\n"
#~ msgstr "No se puede encontrar la variable del preprocesador %s.\n"
#~ msgid "Comparison operator must be one of EQ, NE, LT, LE, GT or GE.\n"
#~ msgstr "El operador de comparación debe ser uno de EQ, NE, LT, LE, GT ó GE.\n"
#~ msgid "Comparison operator for strings must be EQ or NE\n"
#~ msgstr "El operador de comparación para las cadenas debe ser EQ ó NE\n"
#~ msgid "Conditional operator must have absolute operands.\n"
#~ msgstr "El operador condicional debe tener operandos absolutos.\n"
#~ msgid "String compared against expression.\n"
#~ msgstr "Cadena comparada contra una expresión.\n"
#~ msgid "AIF nesting unreasonable.\n"
#~ msgstr "anidamiento de AIF no razonable.\n"
#~ msgid "Multiple AELSEs in AIF.\n"
#~ msgstr "AELSEs múltiples en AIF.\n"
#~ msgid "AENDI without AIF.\n"
#~ msgstr "AENDI sin AIF.\n"
#~ msgid "IF nesting unreasonable.\n"
#~ msgstr "anidamiento de IF no razonable.\n"
#~ msgid "Bad format for IF or IFNC.\n"
#~ msgstr "Formato erróneo para IF ó IFNC.\n"
#~ msgid "AENDR without a AREPEAT.\n"
#~ msgstr "AENDR sin un AREPEAT.\n"
#~ msgid "ENDR without a REPT.\n"
#~ msgstr "ENDR sin un REPT.\n"
#~ msgid "AWHILE without a AENDW at %d.\n"
#~ msgstr "AWHILE sin un AENDW en %d.\n"
#~ msgid "AENDW without a AENDW.\n"
#~ msgstr "AWHILE sin un AENDW.\n"
#~ msgid "AREPEAT must have absolute operand.\n"
#~ msgstr "AREPEAT debe tener un operando absoluto.\n"
#~ msgid "AREPEAT without a AENDR at %d.\n"
#~ msgstr "AREPEAT sin un AENDR en %d.\n"
#~ msgid ".ENDM without a matching .MACRO.\n"
#~ msgstr ".ENDM sin un .MACRO coincidente.\n"
#~ msgid "LOCAL outside of MACRO"
#~ msgstr "LOCAL fuera de MACRO"
#~ msgid "macro at line %d: %s\n"
#~ msgstr "macro en la línea %d: %s\n"
#~ msgid "macro expansion"
#~ msgstr "expansión de macro"
#~ msgid "Character code in string must be absolute expression.\n"
#~ msgstr "El código de carácter en la cadena debe ser una expresión absoluta.\n"
#~ msgid "Missing > for character code.\n"
#~ msgstr "Falta un > para el código de carácter.\n"
#~ msgid "string for SDATAC longer than 255 characters (%d).\n"
#~ msgstr "la cadena para SDATAC es más larga que 255 caracteres (%d).\n"
#~ msgid "illegal character in SDATA line (0x%x).\n"
#~ msgstr "carácter ilegal en la línea SDATA (0x%x).\n"
#~ msgid "Must have absolute SDATAB repeat count.\n"
#~ msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB absoluta.\n"
#~ msgid "Must have positive SDATAB repeat count (%d).\n"
#~ msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB positiva (%d).\n"
#~ msgid "Unreasonable include depth (%ld).\n"
#~ msgstr "Profundidad de inclusión no razonable (%ld).\n"
#~ msgid "Can't open include file `%s'.\n"
#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de inclusión `%s'.\n"
#~ msgid "Unreasonable expansion (-u turns off check).\n"
#~ msgstr "Expansión no razonable (-u apaga esta revisión).\n"
#~ msgid "Unrecognised pseudo op `%s'.\n"
#~ msgstr "Pseudo operación `%s' no reconocida.\n"
#~ msgid "ORG command not allowed.\n"
#~ msgstr "No se permite el comando ORG.\n"
#~ msgid "Invalid expression on command line.\n"
#~ msgstr "Expresión inválida en la línea de comandos.\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s \n"
#~ " [-a] [--alternate] enter alternate macro mode\n"
#~ " [-c char] [--commentchar char] change the comment character from !\n"
#~ " [-d] [--debug] print some debugging info\n"
#~ " [-h] [--help] print this message\n"
#~ " [-M] [--mri] enter MRI compatibility mode\n"
#~ " [-o out] [--output out] set the output file\n"
#~ " [-p] [--print] print line numbers\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s \n"
#~ " [-a] [--alternate] introduce el modo de macro alternativo\n"
#~ " [-c car] [--commentchar car] cambia el carácter de comentario de !\n"
#~ " [-d] [--debug] muestra alguna información de depuración\n"
#~ " [-h] [--help] muestra este mensaje\n"
#~ " [-M] [--mri] introduce el modo de compatibilidad MRI\n"
#~ " [-o sal] [--output salida] establece el fichero de salida\n"
#~ " [-p] [--print] muestra los números de línea\n"
#~ msgid ""
#~ " [-s] [--copysource] copy source through as comments \n"
#~ " [-u] [--unreasonable] allow unreasonable nesting\n"
#~ " [-v] [--version] print the program version\n"
#~ " [-Dname=value] create preprocessor variable called name, with value\n"
#~ " [-Ipath] add to include path list\n"
#~ " [in-file]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [-s] [--copysource] copia el código procesado como comentarios\n"
#~ " [-u] [--unreasonable] permite el anidamiento no razonable\n"
#~ " [-v] [--version] muestra la versión del programa\n"
#~ " [-Dnombre=valor] crea la variable de preprocesador llamada nombre, con valor\n"
#~ " [-Iruta] agrega a la lista de ruta de inclusión\n"
#~ " [fichero-entrada]\n"
#~ msgid "%s: Gnu Assembler Macro Preprocessor\n"
#~ msgstr "%s: Preprocesador de Macro Ensamblador de Gnu\n"
#~ msgid "GNU assembler pre-processor %s\n"
#~ msgstr "Pre-procesador de ensamblador de GNU %s\n"
#~ msgid "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid "%s: Can't open output file `%s'.\n"
#~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida `%s'.\n"
#~ msgid "%s: Can't open input file `%s'.\n"
#~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada `%s'.\n"
#~ msgid "Internal error, aborting at %s line %d"
#~ msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report this bug.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Por favor reporte este bicho.\n"
#~ msgid "invalid section for operation"
#~ msgstr "sección inválida para la operación"
#~ msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation"
#~ msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation"
#~ msgid "negative of non-absolute symbol `%s'"
#~ msgstr "negativo de un símbolo `%s' que no es absoluto"
#~ msgid "subtraction of two symbols in different sections `%s' {%s section} - `%s' {%s section} at file address %s"
#~ msgstr "sustracción de dos símbolos en secciones diferentes `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s} en la dirección del fichero %s"
#~ msgid "64bit operations available only in 64bit modes."
#~ msgstr "las operaciones de 64bit solamente están disponibles en modos de 64bit."
#~ msgid "unrecognised APCS switch -m%s"
#~ msgstr "interruptor APCS -m%s no reconocido"
#~ msgid "invalid architecture variant -m%s"
#~ msgstr "variante de arquitectura -m%s inválida"
#~ msgid "invalid processor variant -m%s"
#~ msgstr "variante de procesador -m%s inválida"
#~ msgid ""
#~ " ARM Specific Assembler Options:\n"
#~ " -m[arm][<processor name>] select processor variant\n"
#~ " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] select architecture variant\n"
#~ " -marm9e allow Cirrus/DSP instructions\n"
#~ " -mthumb only allow Thumb instructions\n"
#~ " -mthumb-interwork mark the assembled code as supporting interworking\n"
#~ " -mall allow any instruction\n"
#~ " -mfpa10, -mfpa11 select floating point architecture\n"
#~ " -mfpe-old don't allow floating-point multiple instructions\n"
#~ " -mvfpxd allow vfp single-precision instructions\n"
#~ " -mvfp allow all vfp instructions\n"
#~ " -mno-fpu don't allow any floating-point instructions.\n"
#~ " -k generate PIC code.\n"
#~ msgstr ""
#~ " Opciones Específicas del Ensamblador de ARM:\n"
#~ " -m[arm][<nombre procesador>] selecciona la variante de procesador\n"
#~ " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] selecciona la variante de arquitectura\n"
#~ " -marm9e permite instrucciones Cirrus/DSP\n"
#~ " -mthumb sólo permite instrucciones Thumb\n"
#~ " -mthumb-interwork marca el código ensamblado con soporte para interoperación\n"
#~ " -mall permite cualquier instrucción\n"
#~ " -mfpa10, -mfpa11 selecciona la arquitectura de coma flotante\n"
#~ " -mfpe-old no permite instrucciones múltiples de coma flotante\n"
#~ " -mvfpxd permite instrucciones vfp de precisión sencilla\n"
#~ " -mvfp permite todas las instrucciones vfp\n"
#~ " -mno-fpu no permite ninguna instrucción de coma flotante.\n"
#~ " -k genera código PIC.\n"
#~ msgid ""
#~ " -mapcs-32, -mapcs-26 specify which ARM Procedure Calling Standard to use\n"
#~ " -matpcs use ARM/Thumb Procedure Calling Standard\n"
#~ " -mapcs-float floating point args are passed in FP regs\n"
#~ " -mapcs-reentrant the code is position independent/reentrant\n"
#~ msgstr ""
#~ " -mapcs-32, -mapcs-26 especifica el Estándar de Llamada de Procedimiento de ARM a utilizar\n"
#~ " -matpcs utiliza el Estándar de Llamada de Procedimiento ARM/Thumb\n"
#~ " -mapcs-float los argumentos de coma flotante se pasan en registros FP\n"
#~ " -mapcs-reentrant el código es independiente de posición/reentrante\n"
#~ msgid " -moabi support the old ELF ABI\n"
#~ msgstr " -moabi soporta el ABI ELF antiguo\n"
#~ msgid "EOF in Comment: Newline inserted"
#~ msgstr "Fin de Fichero en Comentario: se insertó una Línea nueva"
#~ msgid ".else without matching .if - ignored"
#~ msgstr ".else sin un .if coincidente - ignorado"
#~ msgid "Unrecognized section type"
#~ msgstr "Tipo de sección no reconocido"
#~ msgid "Missing section name"
#~ msgstr "Falta el nombre de sección"
#~ msgid "Cannot use !%s!%d with %s"
#~ msgstr "No se puede usar !%s!%d con %s"
#~ msgid "bad instruction format for lda !%s!%ld"
#~ msgstr "formato de instrucción erróneo para lda !%s%ld"
#~ msgid "Instruction should not have flags"
#~ msgstr "La instrucción no debe tener opciones"
#~ msgid "bad instruction '%.100s'"
#~ msgstr "instrucción errónea '%.100s'"
#~ msgid "Constant expression expected"
#~ msgstr "Se esperaba una expresión constante"
#~ msgid "Processor does not support halfwords or signed bytes"
#~ msgstr "El procesador no tiene soporte para halfwords o bytes con signo"
#~ msgid "Invalid offset"
#~ msgstr "Desplazamiento inválido"
#~ msgid "dest and source1 one must be the same register"
#~ msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
#~ msgid "Expression too complex"
#~ msgstr "Expresión demasiado compleja"
#~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from list: <%s>"
#~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de la lista: <%s>"
#~ msgid "Warning: Use of the 'nv' conditional is deprecated\n"
#~ msgstr "Aviso: El uso del condicional 'nv' está deprecado\n"
#~ msgid "Opcode `%s' is unconditional\n"
#~ msgstr "El código de operación `%s' es incondicional\n"
#~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from <%s>\n"
#~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de <%s>\n"
#~ msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %c"
#~ msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %c"
#~ msgid "Extended register `%%%s' available only in 64bit mode."
#~ msgstr "El registro extendido `%%%s' sólo está disponible en modo 64bit."
#~ msgid "bad reloc specifier in expression"
#~ msgstr "especificador de reubicación erróneo en la expresión"
#~ msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s."
#~ msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo %s."
#~ msgid "Unsupported reloc size %d"
#~ msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"
#~ msgid "Bad COFF debugging info"
#~ msgstr "Información de depuración COFF errónea"
#~ msgid "Ignoring attempt to redefine symbol `%s'."
#~ msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'."
#~ msgid "Missing '%c' assumed"
#~ msgstr "Se asume que falta '%c'"
#~ msgid "Bad expression"
#~ msgstr "Expresión errónea"
#~ msgid "Partial line at end of file ignored"
#~ msgstr "Se ignora la línea parcial al final de la línea"
#~ msgid "Alignment not a power of 2"
#~ msgstr "La alineación no es una potencia de 2"
#~ msgid "attempt to re-define symbol `%s'"
#~ msgstr "se intentó re-definir el símbolo `%s'"
#~ msgid "Missing alignment"
#~ msgstr "Falta la alineación"
#~ msgid "invalid segment \"%s\"; segment \"%s\" assumed"
#~ msgstr "segmento \"%s\" inválido; se asume el segmento \"%s\""
#~ msgid "illegal expression; zero assumed"
#~ msgstr "expresión ilegal; se asume cero"
#~ msgid "missing expression; zero assumed"
#~ msgstr "falta una expresión; se asume cero"
#~ msgid "Unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
#~ msgstr "Cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
#~ msgid ".stabs: Missing comma"
#~ msgstr ".stabs: Falta una coma"
#~ msgid "Symbol %s already defined."
#~ msgstr "El símbolo %s ya está definido."