| # Danish version of GCC strings. |
| # Copyright (C) 2002, 03 Free Software Foundation, Inc. |
| # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03. |
| # |
| # Konventioner: |
| # |
| # ABI -> binær grænseflade |
| # ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO |
| # access -> tilgangs- |
| # aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class) |
| # ambigeous -> tvetydig |
| # arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument) |
| # array -> tabel |
| # assembler -> maskinkodeoversætter |
| # assertion -> postulat |
| # attribute -> egenskab |
| # base class -> stamklasse |
| # basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen) |
| # braces -> krøllede paranteser |
| # braced-group -> sætningsblok |
| # branch -> forgrening |
| # buffer -> mellemlager |
| # cast -> typetildeling, omtvingelse af typen |
| # con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion |
| # conflicting -> modstridende |
| # convert -> konvertere, omdanne |
| # declared -> erklæret |
| # defaults to -> antages at være |
| # dereference -> følge |
| # discard -> fjerne |
| # discard -> kassere |
| # driver -> styringsprogram |
| # duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre |
| # edge list -> kantliste |
| # elt -> udtrykstræ |
| # endian -> endet (fx storendet, lillendet) |
| # endianness -> endethed |
| # exception handling -> håndtering af undtagelser |
| # excess -> for mange |
| # expansion -> udfoldning |
| # extra -> (ret ofte) overskydende |
| # floating point -> kommatal |
| # formals -> parametre |
| # format string -> formateringsstreng |
| # forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring) |
| # frame table -> rammetabel |
| # friend -> ven(ne-) |
| # gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt) |
| # hard register -> hardware-register |
| # have no effect -> udvirker intet |
| # identifier -> kaldenavn |
| # incompatible -> uforenelig, passer ikke |
| # incomplete -> ufuldstændig |
| # initialize -> tildele startværdi, klargøre |
| # initializer -> startværdi |
| # initializer list -> klargøringsliste |
| # inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline) |
| # instance -> instans (fx af en klasse) |
| # issue (fx warnings) -> fremkom med |
| # iterator -> løkkevariabel |
| # junk -> ragelse |
| # keyword -> reserveret ord |
| # label -> etiket |
| # linking -> sammenkædning |
| # lvalue -> venstreværdi |
| # macro -> makro |
| # malformed -> forkert udformet, misdannet |
| # member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C) |
| # mismatch -> passer ikke med |
| # mmap -> indlæse |
| # modifier, qualifier -> modifikation |
| # multiple inheritance -> multipel nedarvning |
| # newline -> linjeskift |
| # non-numeric -> ikke et tal |
| # null character -> nultegn |
| # null pointer -> nul[-]henvisning |
| # offset -> forskydning |
| # opcodes (til ovenstående) -> instruktioner |
| # out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval |
| # overflow -> (til tider) løber over |
| # overlap -> [interval]sammenfald |
| # overloading -> flertydiggørelse |
| # padding -> udfylning |
| # pass -> overbringe (fx parametre), videregive |
| # pointer -> henvisning[svariabel] |
| # preprocessor -> præprocessor |
| # profiling -> profilering |
| # promote -> forfremme |
| # request -> (til tider) forespørgsel |
| # return -> returnerer |
| # schedule -> planlæg |
| # scope -> virkningsfelt |
| # shadowing -> skygger for |
| # shift -> skift |
| # specified -> (oftest) angivet |
| # specifier -> anvisning, angivelse |
| # stab -> stik (?) |
| # statement -> sætning |
| # storage class -> lagringsklasse |
| # strict -> nøje |
| # string -> streng |
| # subscript -> indeks, opslag |
| # target -> mål[arkitektur] |
| # template -> skabelon |
| # thrown -> kastet |
| # token -> symbol |
| # top-level -> øverste niveau |
| # trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer |
| # undefine -> glemme definitionen |
| # undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret |
| # underscore -> understreg |
| # universal-character-name -> universelt tegn[navn] |
| # unsigned -> uden fortegn |
| # varargs -> variable parameterlister |
| # variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre |
| # variabels -> variabler (med afslutnings-r) |
| # vtable -> virtuel tabel |
| # wide character -> bredtegn |
| # white space -> mellemrum |
| # whitespace -> mellemrum |
| # |
| # Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring |
| # (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser |
| # som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet |
| # - der er jo masser af plads at tage af. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gcc 3.3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" |
| "POT-Creation-Date: 2004-07-01 11:41-0700\n" |
| "PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n" |
| "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" |
| "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: attribs.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute directive ignored" |
| msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret" |
| |
| #: attribs.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" |
| msgstr "forkert antal parametre angivet til egenskaben '%s'" |
| |
| #: attribs.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute does not apply to types" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan ikke anvendes på typer" |
| |
| #: attribs.c:249 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute only applies to function types" |
| msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktionstyper" |
| |
| #: attribs.c:416 c-common.c:4307 c-common.c:4326 c-common.c:4344 |
| #: c-common.c:4371 c-common.c:4390 c-common.c:4413 c-common.c:4436 |
| #: c-common.c:4462 c-common.c:4496 c-common.c:4540 c-common.c:4568 |
| #: c-common.c:4596 c-common.c:4615 c-common.c:4870 c-common.c:4892 |
| #: c-common.c:4927 c-common.c:4994 c-common.c:5040 c-common.c:5098 |
| #: c-common.c:5129 c-common.c:5475 c-common.c:5498 c-common.c:5537 |
| #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4539 |
| #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1620 |
| #: config/i386/i386.c:15397 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057 |
| #: config/ip2k/ip2k.c:3151 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute ignored" |
| msgstr "egenskaben '%s' ignoreret" |
| |
| #: builtins.c:318 |
| msgid "offset outside bounds of constant string" |
| msgstr "forskydning udenfor grænserne af konstant streng" |
| |
| #: builtins.c:786 |
| msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" |
| msgstr "den anden parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant" |
| |
| #: builtins.c:793 |
| msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" |
| msgstr "ugyldig anden parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul" |
| |
| #: builtins.c:800 |
| msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" |
| msgstr "en tredje parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant" |
| |
| #: builtins.c:807 |
| msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" |
| msgstr "ugyldig tredje parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul" |
| |
| #: builtins.c:3828 |
| msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" |
| msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' skal være konstant" |
| |
| #: builtins.c:3834 |
| msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" |
| msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' er uden for det gyldige interval" |
| |
| #: builtins.c:3840 |
| msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" |
| msgstr "manglende parameter i '__builtin_args_info'" |
| |
| #: builtins.c:3856 |
| msgid "`va_start' used in function with fixed args" |
| msgstr "`va_start' benyttet i en funktion med fast antal parametre" |
| |
| #: builtins.c:3875 |
| msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" |
| msgstr "den anden parameter til 'va_start' er ikke den sidste navngivne parameter" |
| |
| #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate |
| #. va_start's second argument, but can still work as intended. |
| #: builtins.c:3880 |
| msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" |
| msgstr "`__builtin_next_arg' kaldt uden en parameter" |
| |
| #: builtins.c:3969 |
| msgid "too many arguments to function `va_start'" |
| msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'" |
| |
| #: builtins.c:4091 |
| msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" |
| msgstr "den første parameter til 'va_arg' er ikke af typen 'va_list'" |
| |
| #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint |
| #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never |
| #. executed, the program is still strictly conforming. |
| #: builtins.c:4123 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" |
| msgstr "'%s' forfremmes til '%s' ved overbringelse gennem '...'" |
| |
| #: builtins.c:4128 |
| #, c-format |
| msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" |
| msgstr "(så du skal overbring '%s' ikke '%s' til 'va_arg')" |
| |
| #. We can, however, treat "undefined" any way we please. |
| #. Call abort to encourage the user to fix the program. |
| #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1733 |
| msgid "if this code is reached, the program will abort" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:4241 |
| msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" |
| msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_frame_address'" |
| |
| #: builtins.c:4243 |
| msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" |
| msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_return_address'" |
| |
| #: builtins.c:4257 |
| msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" |
| msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_frame_address'" |
| |
| #: builtins.c:4259 |
| msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" |
| msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_return_address'" |
| |
| #: builtins.c:4419 |
| msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" |
| msgstr "den anden parameter til '__builtin_expect' skal være en konstant" |
| |
| #: builtins.c:5360 |
| msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" |
| msgstr "den anden paramter til '__builtin_longjmp' skal være 1" |
| |
| #: builtins.c:5458 |
| #, c-format |
| msgid "built-in function `%s' not currently supported" |
| msgstr "den indbyggede funktion '%s' understøttes i øjeblikket ikke" |
| |
| #: builtins.c:5598 |
| msgid "target format does not support infinity" |
| msgstr "målprocessoren understøtter ikke uendelig" |
| |
| #: c-common.c:917 |
| msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:1141 |
| #, fuzzy |
| msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope" |
| msgstr "'%s' er ikke defineret uden for funktionsvirkefelt" |
| |
| #: c-common.c:1161 |
| #, c-format |
| msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" |
| msgstr "strenglængden '%d' er større end den længde på '%d' som ISO C%d-oversættere er pålagt at understøtte" |
| |
| #: c-common.c:1201 |
| msgid "overflow in constant expression" |
| msgstr "overløb i konstant udtryk" |
| |
| #: c-common.c:1221 |
| msgid "integer overflow in expression" |
| msgstr "heltalsoverløb i udtryk" |
| |
| #: c-common.c:1230 |
| msgid "floating point overflow in expression" |
| msgstr "kommatalsoverløb i udtryk" |
| |
| #: c-common.c:1236 |
| msgid "vector overflow in expression" |
| msgstr "vektoroverløb i udtryk" |
| |
| #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char. |
| #: c-common.c:1258 |
| msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" |
| msgstr "stort heltal forkortes underforstået til type uden fortegn" |
| |
| #: c-common.c:1260 |
| msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" |
| msgstr "negativt heltal forkortes underforstået til type uden fortegn" |
| |
| #: c-common.c:1306 |
| msgid "overflow in implicit constant conversion" |
| msgstr "overløb i underforstået konstant konvertering" |
| |
| #: c-common.c:1442 |
| #, c-format |
| msgid "operation on `%s' may be undefined" |
| msgstr "brug af '%s' er muligvis ikke defineret" |
| |
| #: c-common.c:1726 |
| msgid "expression statement has incomplete type" |
| msgstr "udtrykket er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-common.c:1758 |
| msgid "case label does not reduce to an integer constant" |
| msgstr "case-etiketten kan ikke reduceres til en heltalskonstant" |
| |
| #: c-common.c:2088 |
| msgid "invalid truth-value expression" |
| msgstr "ugyldigt sandhedsværdiudtryk" |
| |
| #: c-common.c:2139 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operands to binary %s" |
| msgstr "ugyldige operander til binær %s" |
| |
| #: c-common.c:2373 |
| msgid "comparison is always false due to limited range of data type" |
| msgstr "sammenligning er altid falsk på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen" |
| |
| #: c-common.c:2375 |
| msgid "comparison is always true due to limited range of data type" |
| msgstr "sammenligning er altid sand på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen" |
| |
| #: c-common.c:2445 |
| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" |
| msgstr "sammenligning med unsigned udtryk >= 0 er altid sand" |
| |
| #: c-common.c:2454 |
| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" |
| msgstr "sammenligning med unsigned udtryk < 0 er altid falsk" |
| |
| #: c-common.c:2499 |
| msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" |
| msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i udregning" |
| |
| #: c-common.c:2505 |
| msgid "pointer to a function used in arithmetic" |
| msgstr "henvisning til en funktion benyttet i udregning" |
| |
| #: c-common.c:2511 |
| msgid "pointer to member function used in arithmetic" |
| msgstr "henvisning til en medlemsfunktion benyttet i udregning" |
| |
| #: c-common.c:2600 f/com.c:14734 |
| msgid "struct type value used where scalar is required" |
| msgstr "værdi af struct-type angivet hvor skalar er påkrævet" |
| |
| #: c-common.c:2604 f/com.c:14738 |
| msgid "union type value used where scalar is required" |
| msgstr "værdi af union-type angivet hvor skalar er påkrævet" |
| |
| #: c-common.c:2608 f/com.c:14742 |
| msgid "array type value used where scalar is required" |
| msgstr "værdi af tabeltype angivet hvor skalar er påkrævet" |
| |
| #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn |
| #. about this since it is so bad. |
| #: c-common.c:2645 |
| #, fuzzy |
| msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'" |
| msgstr "adressen af '%D' vil altid være 'true'" |
| |
| #: c-common.c:2739 f/com.c:14874 |
| msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring tildeling der er benyttet som boolsk værdi" |
| |
| #: c-common.c:2785 c-common.c:2825 |
| msgid "invalid use of `restrict'" |
| msgstr "ugyldig brug af 'restrict'" |
| |
| #: c-common.c:2935 |
| msgid "invalid application of `sizeof' to a function type" |
| msgstr "ugyldig anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype" |
| |
| #: c-common.c:2945 |
| #, c-format |
| msgid "invalid application of `%s' to a void type" |
| msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en void-type" |
| |
| #: c-common.c:2951 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid application of `%s' to incomplete type `%T' " |
| msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-common.c:2992 |
| msgid "`__alignof' applied to a bit-field" |
| msgstr "'__alignof' benyttet på et bitfelt" |
| |
| #: c-common.c:3484 |
| #, c-format |
| msgid "cannot disable built-in function `%s'" |
| msgstr "kan ikke deaktivere den indbyggede funktion '%s'" |
| |
| #: c-common.c:3645 c-typeck.c:1974 |
| #, c-format |
| msgid "too few arguments to function `%s'" |
| msgstr "for få parametre til funktionen '%s'" |
| |
| #: c-common.c:3651 c-typeck.c:1835 |
| #, c-format |
| msgid "too many arguments to function `%s'" |
| msgstr "for mange parametre til funktionen '%s'" |
| |
| #: c-common.c:3670 |
| #, c-format |
| msgid "non-floating-point argument to function `%s'" |
| msgstr "parameter der ikke er et kommatal, til funktionen '%s'" |
| |
| #: c-common.c:3897 |
| msgid "pointers are not permitted as case values" |
| msgstr "henvisningsvariabler er ikke tilladt som case-værdier" |
| |
| #: c-common.c:3901 |
| #, fuzzy |
| msgid "range expressions in switch statements are non-standard" |
| msgstr "ISO C forbyder intervaludtryk i switch-sætninger" |
| |
| #: c-common.c:3930 |
| msgid "empty range specified" |
| msgstr "tomt interval angivet" |
| |
| #: c-common.c:3981 |
| msgid "duplicate (or overlapping) case value" |
| msgstr "case-værdi optræder mere end én gang (måske pga. intervalsammenfald)" |
| |
| #: c-common.c:3982 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" |
| msgstr "dette er det første punkt som falder sammen med den værdi" |
| |
| #: c-common.c:3986 |
| msgid "duplicate case value" |
| msgstr "case-værdi optræder mere end én gang" |
| |
| #: c-common.c:3987 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jpreviously used here" |
| msgstr "tidligere benyttet her" |
| |
| #: c-common.c:3991 |
| msgid "multiple default labels in one switch" |
| msgstr "flere default-etiketter i én switch-konstruktion" |
| |
| #: c-common.c:3992 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jthis is the first default label" |
| msgstr "dette er den første default-etiket" |
| |
| #: c-common.c:4017 |
| #, fuzzy |
| msgid "taking the address of a label is non-standard" |
| msgstr "ISO C forbyder at tage adressen af en etiket" |
| |
| #: c-common.c:4063 |
| msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:4068 |
| msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-common.c:4649 |
| #, c-format |
| msgid "unknown machine mode `%s'" |
| msgstr "ukendt maskintilstand '%s'" |
| |
| #: c-common.c:4652 |
| #, c-format |
| msgid "no data type for mode `%s'" |
| msgstr "ingen datatype til tilstanden '%s'" |
| |
| #: c-common.c:4656 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid pointer mode `%s'" |
| msgstr "ugyldig operandkode '%c'" |
| |
| #: c-common.c:4663 c-common.c:5226 |
| #, c-format |
| msgid "unable to emulate '%s'" |
| msgstr "kunne ikke emulere '%s'" |
| |
| #: c-common.c:4707 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" |
| msgstr "sektionsegenskaben kan ikke angives for lokale variabler" |
| |
| #: c-common.c:4718 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration" |
| msgstr "sektionen '%s' strider mod tidligere erklæring" |
| |
| #: c-common.c:4727 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'" |
| msgstr "sektionsegenskaben er ikke tilladt for '%s'" |
| |
| #: c-common.c:4733 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" |
| msgstr "sektionsegenskaber understøttes ikke på denne målarkitektur" |
| |
| #: c-common.c:4771 |
| msgid "requested alignment is not a constant" |
| msgstr "angivet justering er ikke en konstant" |
| |
| #: c-common.c:4776 |
| msgid "requested alignment is not a power of 2" |
| msgstr "angivet justering er ikke en potens af 2" |
| |
| #: c-common.c:4781 |
| msgid "requested alignment is too large" |
| msgstr "angivet justering er for stor" |
| |
| #: c-common.c:4807 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'" |
| msgstr "justering må ikke angives for '%s'" |
| |
| #: c-common.c:4845 |
| #, fuzzy |
| msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias" |
| msgstr "'%s' er defineret både normalt og som et alias" |
| |
| #: c-common.c:4855 |
| msgid "alias arg not a string" |
| msgstr "aliasparameter er ikke en streng" |
| |
| #: c-common.c:4898 |
| msgid "visibility arg not a string" |
| msgstr "synlighedsparameter er ikke en streng" |
| |
| #: c-common.c:4911 |
| msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" |
| msgstr "synlighedsparameter skal være en af \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\"" |
| |
| #: c-common.c:4937 |
| msgid "tls_model arg not a string" |
| msgstr "tls_model-parameter er ikke en streng" |
| |
| #: c-common.c:4946 |
| msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" |
| msgstr "tls_model-parameter skal være en af \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\"" |
| |
| #: c-common.c:4968 c-common.c:5014 |
| #, fuzzy |
| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions" |
| msgstr "'%s'-egenskaben kan kun anvendes sammen med funktioner" |
| |
| #: c-common.c:4973 c-common.c:5019 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition" |
| msgstr "kan ikke angive '%s'-egenskaben efter definitionen" |
| |
| #: c-common.c:5095 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" |
| msgstr "'%s'-egenskaben ignoreret for '%s'" |
| |
| #: c-common.c:5158 |
| #, c-format |
| msgid "invalid vector type for attribute `%s'" |
| msgstr "ugyldig vektortype for egenskaben '%s'" |
| |
| #: c-common.c:5182 c-common.c:5214 |
| msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" |
| msgstr "ingen vektortilstand med den angivne størrelse og typen kunne findes" |
| |
| #: c-common.c:5316 |
| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" |
| msgstr "ikke-nul egenskab uden parametre til en ikke-prototype" |
| |
| #: c-common.c:5331 |
| #, c-format |
| msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)" |
| msgstr "ikke-nul parameter har ugyldig operandnummer (parameter %lu)" |
| |
| #: c-common.c:5350 |
| #, c-format |
| msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)" |
| msgstr "ikke-nul parameter med operandnummer uden for det gyldig interval (parameter %lu, operand %lu)" |
| |
| #: c-common.c:5358 |
| #, c-format |
| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)" |
| msgstr "ikke-nul parameter refererer til ikke-henvisningsoperand (parameter %lu, operand %lu)" |
| |
| #: c-common.c:5438 |
| #, c-format |
| msgid "null argument where non-null required (arg %lu)" |
| msgstr "nulparameter hvor ikke-nul er påkrævet (parameter %lu)" |
| |
| #: c-common.c:5509 |
| #, fuzzy |
| msgid "cleanup arg not an identifier" |
| msgstr "'defined' optræder uden et kaldenavn" |
| |
| #: c-common.c:5516 |
| #, fuzzy |
| msgid "cleanup arg not a function" |
| msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion" |
| |
| #: c-common.c:5877 |
| #, c-format |
| msgid "%s at end of input" |
| msgstr "%s ved slutning af inddata" |
| |
| #: c-common.c:5883 |
| #, c-format |
| msgid "%s before %s'%c'" |
| msgstr "%s før %s'%c'" |
| |
| #: c-common.c:5885 |
| #, c-format |
| msgid "%s before %s'\\x%x'" |
| msgstr "%s før %s'\\x%x'" |
| |
| #: c-common.c:5889 |
| #, c-format |
| msgid "%s before string constant" |
| msgstr "%s før strengkonstant" |
| |
| #: c-common.c:5891 |
| #, c-format |
| msgid "%s before numeric constant" |
| msgstr "%s før talkonstant" |
| |
| #: c-common.c:5893 |
| #, c-format |
| msgid "%s before \"%s\"" |
| msgstr "%s før \"%s\"" |
| |
| #: c-common.c:5895 |
| #, c-format |
| msgid "%s before '%s' token" |
| msgstr "%s før symbolet '%s'" |
| |
| #. Use `%s' to print the string in case there are any escape |
| #. characters in the message. |
| #: c-common.c:5897 c-typeck.c:2612 c-typeck.c:4004 c-typeck.c:4019 |
| #: c-typeck.c:4034 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4581 rtl-error.c:109 |
| #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4155 |
| #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1211 c-typeck.c:3444 cp/typeck.c:1363 |
| #: cp/typeck.c:5708 treelang/tree-convert.c:79 |
| msgid "void value not ignored as it ought to be" |
| msgstr "tom værdi er ikke ignoreret som den burde være" |
| |
| #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105 |
| msgid "conversion to non-scalar type requested" |
| msgstr "konvertering til ikke-skalartype udbedt" |
| |
| #: c-decl.c:371 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element" |
| msgstr "tabellen '%s' antages kun at have ét element" |
| |
| #: c-decl.c:580 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jlabel `%D' used but not defined" |
| msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret" |
| |
| #: c-decl.c:586 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jlabel `%D' defined but not used" |
| msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet" |
| |
| #: c-decl.c:588 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined" |
| msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret" |
| |
| #: c-decl.c:613 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Junused variable `%D'" |
| msgstr "ubrugt variabel '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:821 |
| msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" |
| msgstr "en parameterliste med '...' passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste" |
| |
| #: c-decl.c:828 |
| msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" |
| msgstr "en parametertype med automatisk forfremmelse passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste" |
| |
| #: c-decl.c:864 |
| msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:870 |
| msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:879 |
| msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type" |
| msgstr "" |
| |
| #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning |
| #. for this poor-style construct. |
| #: c-decl.c:891 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition" |
| msgstr "følger definition uden prototype her" |
| |
| #: c-decl.c:906 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jprevious definition of '%D' was here" |
| msgstr "tidligere definition her" |
| |
| #: c-decl.c:908 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here" |
| msgstr "tidligere underforstået erklæring af '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:910 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here" |
| msgstr "tidligere erklæring af '%#D' her" |
| |
| #: c-decl.c:945 |
| #, fuzzy |
| msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol" |
| msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol" |
| |
| #: c-decl.c:950 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function" |
| msgstr "den indbyggede funktion '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion" |
| |
| # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden |
| #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jshadowing built-in function '%D'" |
| msgstr "skygger for den indbyggede funktion '%s'" |
| |
| #. If types don't match for a built-in, throw away the |
| #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it |
| #. won't print anything. |
| #: c-decl.c:974 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'" |
| msgstr "modstridende typer for den indbyggede funktion '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jconflicting types for '%D'" |
| msgstr "modstridende typer for '%#D'" |
| |
| #. allow OLDDECL to continue in use |
| #: c-decl.c:1021 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jredefinition of typedef '%D'" |
| msgstr "omdefinering af '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jredefinition of '%D'" |
| msgstr "omdefinering af '%s'" |
| |
| # anden 'declaration' er underforstået i engelsk original |
| #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration" |
| msgstr "static-erklæring af '%s' følger erklæring uden static" |
| |
| #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration" |
| msgstr "erklæring uden static af '%s' følger static-erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:1109 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration" |
| msgstr "trådlokal erklæring af '%s' følger ikke-trådlokal erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:1112 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration" |
| msgstr "ikke-trådlokal erklæring af '%s' følger trådlokal erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:1152 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage" |
| msgstr "extern-erklæring af '%s' passer ikke med den globale" |
| |
| #: c-decl.c:1155 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration" |
| msgstr "erklæring af '%F' kaster forskellige undtagelser" |
| |
| #: c-decl.c:1158 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage" |
| msgstr "tidligere erklæring af '%#D' med %L-kædning" |
| |
| #: c-decl.c:1172 |
| msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:1183 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline" |
| msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' med egenskaben noinline" |
| |
| #: c-decl.c:1190 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration " |
| msgstr "erklæring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" |
| |
| #: c-decl.c:1202 |
| #, fuzzy |
| msgid "%J'%D' declared inline after being called" |
| msgstr "'%s' er erklæret inline efter at være blevet kaldt" |
| |
| #: c-decl.c:1208 |
| #, fuzzy |
| msgid "%J'%D' declared inline after its definition" |
| msgstr "'%s' er erklæret inline efter dens definition" |
| |
| #: c-decl.c:1221 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jredefinition of parameter '%D'" |
| msgstr "omdefinering af 'struct %s'" |
| |
| #: c-decl.c:1230 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration" |
| msgstr "trådlokal erklæring af '%s' følger ikke-trådlokal erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:1233 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration" |
| msgstr "ikke-trådlokal erklæring af '%s' følger trådlokal erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:1240 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration" |
| msgstr "const-erklæring af '%s' følger ikke-konstant erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:1243 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration" |
| msgstr "erklæring uden static af '%s' følger static-erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:1262 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'" |
| msgstr "overflødig omerklæring af '%D' i samme virkefelt" |
| |
| #: c-decl.c:1581 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter" |
| msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter" |
| |
| #: c-decl.c:1583 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration" |
| msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter" |
| |
| #: c-decl.c:1585 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local" |
| msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter" |
| |
| #: c-decl.c:1587 cp/name-lookup.c:969 cp/name-lookup.c:992 |
| #: cp/name-lookup.c:1000 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jshadowed declaration is here" |
| msgstr "variabelerklæring er ikke tilladt her" |
| |
| #: c-decl.c:1697 |
| #, c-format |
| msgid "nested extern declaration of `%s'" |
| msgstr "indlejret extern-erklæring af '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:1838 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6794 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jprevious declaration of '%D'" |
| msgstr "'%D' er tidligere erklæret" |
| |
| #: c-decl.c:1879 c-decl.c:1881 |
| #, c-format |
| msgid "implicit declaration of function `%s'" |
| msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:1897 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" |
| msgstr "'%s' ikke erklæret her (ikke i en funktion)" |
| |
| #: c-decl.c:1903 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" |
| msgstr "'%s' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)" |
| |
| #: c-decl.c:1908 |
| msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" |
| msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang" |
| |
| #: c-decl.c:1909 |
| msgid "for each function it appears in.)" |
| msgstr "per funktion)" |
| |
| #: c-decl.c:1962 |
| #, c-format |
| msgid "label %s referenced outside of any function" |
| msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion" |
| |
| #: c-decl.c:2009 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate label declaration `%s'" |
| msgstr "etiketten '%s' er blevet erklæret mere end én gang" |
| |
| #: c-decl.c:2010 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jthis is a previous declaration" |
| msgstr "dette er en tidligere erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:2045 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Hduplicate label `%D'" |
| msgstr "etiketten '%D' optræder mere end én gang" |
| |
| #: c-decl.c:2047 |
| #, fuzzy |
| msgid "%J`%D' previously defined here" |
| msgstr "'%#D' tidligere defineret her" |
| |
| #: c-decl.c:2049 |
| #, fuzzy |
| msgid "%J`%D' previously declared here" |
| msgstr "'%#D' tidligere erklæret her" |
| |
| #: c-decl.c:2069 |
| msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:2140 |
| #, fuzzy |
| msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag" |
| msgstr "'%s' omerklæret som en anden form for symbol" |
| |
| #: c-decl.c:2378 |
| msgid "unnamed struct/union that defines no instances" |
| msgstr "unavngiven struct/union som ikke definerer nogen instanser" |
| |
| #: c-decl.c:2397 |
| msgid "useless keyword or type name in empty declaration" |
| msgstr "ubrugeligt reserveret ord eller typenavn i tom erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:2404 |
| msgid "two types specified in one empty declaration" |
| msgstr "to typer angivet i én tom erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:2409 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776 |
| #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3017 |
| msgid "empty declaration" |
| msgstr "tom erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:2435 |
| msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" |
| msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'static' eller typemodifikationer i parametertabelerklæringer" |
| |
| #: c-decl.c:2437 |
| msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators" |
| msgstr "ISO C90 understøtter ikke tabelerklæringer med '[*]'" |
| |
| #: c-decl.c:2440 |
| msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" |
| msgstr "GCC understøtter endnu ikke ordentligt tabelerklæringer med '[*]'" |
| |
| #: c-decl.c:2456 |
| msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" |
| msgstr "static eller typemodifikationer i abstrakt erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:2526 |
| #, fuzzy |
| msgid "%J'%D' is usually a function" |
| msgstr "'%s' er sædvanligvis en funktion" |
| |
| # init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange |
| #: c-decl.c:2535 |
| #, c-format |
| msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" |
| msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)" |
| |
| #: c-decl.c:2541 |
| #, c-format |
| msgid "function `%s' is initialized like a variable" |
| msgstr "funktionen '%s' bliver tildelt en startværdi som en variabel" |
| |
| #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. |
| #: c-decl.c:2548 |
| #, c-format |
| msgid "parameter `%s' is initialized" |
| msgstr "parameteren '%s' bliver tildelt en startværdi" |
| |
| #: c-decl.c:2568 c-typeck.c:4254 |
| msgid "variable-sized object may not be initialized" |
| msgstr "et objekt af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi" |
| |
| #: c-decl.c:2574 |
| #, c-format |
| msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" |
| msgstr "variablen '%s' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-decl.c:2580 |
| #, c-format |
| msgid "elements of array `%s' have incomplete type" |
| msgstr "elementer i tabellen '%s' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-decl.c:2649 c-decl.c:5451 cp/decl.c:3761 cp/decl.c:10141 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline" |
| msgstr "inline funktion '%s' givet egenskaben noinline" |
| |
| #: c-decl.c:2725 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'" |
| msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%D'" |
| |
| #: c-decl.c:2730 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jarray size missing in '%D'" |
| msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%D'" |
| |
| #: c-decl.c:2746 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jzero or negative size array '%D'" |
| msgstr "nul eller negativ størrelse for tabellen '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:2774 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known" |
| msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt" |
| |
| #: c-decl.c:2784 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant" |
| msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke konstant" |
| |
| #: c-decl.c:2867 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'" |
| msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:2978 |
| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" |
| msgstr "ISO C forbyder forhåndsparametererklæringer" |
| |
| #: c-decl.c:3160 |
| #, fuzzy |
| msgid "<anonymous>" |
| msgstr "<anonym %s>" |
| |
| #: c-decl.c:3169 |
| #, c-format |
| msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" |
| msgstr "bredden af bitfeltet '%s' er ikke en heltalskonstant" |
| |
| #: c-decl.c:3177 |
| #, c-format |
| msgid "negative width in bit-field `%s'" |
| msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:3182 |
| #, c-format |
| msgid "zero width for bit-field `%s'" |
| msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:3192 |
| #, c-format |
| msgid "bit-field `%s' has invalid type" |
| msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-decl.c:3201 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension" |
| msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse" |
| |
| #: c-decl.c:3210 |
| #, c-format |
| msgid "width of `%s' exceeds its type" |
| msgstr "bredden af '%s' overstiger typen" |
| |
| # RETMIG: find på et eller andet med præcisionen |
| #: c-decl.c:3220 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is narrower than values of its type" |
| msgstr "'%s' er smallere end værdier af dens type" |
| |
| #: c-decl.c:3370 cp/decl.c:6805 |
| msgid "`long long long' is too long for GCC" |
| msgstr "'long long long' er for langt for GCC" |
| |
| #: c-decl.c:3375 |
| msgid "ISO C90 does not support `long long'" |
| msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'long long'" |
| |
| #: c-decl.c:3384 c-decl.c:3387 cp/decl.c:6810 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate `%s'" |
| msgstr "'%s' optræder mere end én gang" |
| |
| #: c-decl.c:3397 cp/decl.c:6816 |
| msgid "`__thread' before `extern'" |
| msgstr "'__thread' før 'extern'" |
| |
| #: c-decl.c:3399 cp/decl.c:6818 |
| msgid "`__thread' before `static'" |
| msgstr "'__thread' før 'static'" |
| |
| #: c-decl.c:3407 cp/decl.c:6845 |
| #, c-format |
| msgid "two or more data types in declaration of `%s'" |
| msgstr "mere end én datatype i erklæringen af '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:3427 cp/decl.c:6850 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" |
| msgstr "'%s' er hverken en typedef eller en indbygget type" |
| |
| #: c-decl.c:3466 |
| #, c-format |
| msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" |
| msgstr "typen antages at være 'int' i erklæringen af '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:3495 |
| #, c-format |
| msgid "both long and short specified for `%s'" |
| msgstr "både long og short er angivet for '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:3499 cp/decl.c:6950 |
| #, c-format |
| msgid "long or short specified with char for `%s'" |
| msgstr "long eller short angivet samtidig med char for '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:3506 cp/decl.c:6954 |
| #, c-format |
| msgid "long or short specified with floating type for `%s'" |
| msgstr "long eller short angivet samtidig med en kommatalstype for '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:3509 |
| msgid "the only valid combination is `long double'" |
| msgstr "den eneste gyldige kombination er 'long double'" |
| |
| #: c-decl.c:3515 |
| #, c-format |
| msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" |
| msgstr "både signed og unsigned er angivet for '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:3517 cp/decl.c:6943 |
| #, c-format |
| msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" |
| msgstr "long, short, signed og unsigned er ugyldige for '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:3523 cp/decl.c:6963 |
| #, c-format |
| msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" |
| msgstr "long, short, signed og unsigned er benyttet på ugyldig vis for '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:3541 cp/decl.c:6984 |
| #, c-format |
| msgid "complex invalid for `%s'" |
| msgstr "complex ugyldig for '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:3583 |
| msgid "ISO C90 does not support complex types" |
| msgstr "ISO C90 understøtter ikke komplekse typer" |
| |
| #: c-decl.c:3595 |
| msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" |
| msgstr "ISO C understøtter ikke at blot 'complex' betyder 'double complex'" |
| |
| #: c-decl.c:3601 c-decl.c:3613 |
| msgid "ISO C does not support complex integer types" |
| msgstr "ISO C understøtter ikke komplekse heltalstyper" |
| |
| #: c-decl.c:3643 c-decl.c:4104 cp/decl.c:7576 |
| msgid "duplicate `const'" |
| msgstr "'const' optræder mere end én gang" |
| |
| #: c-decl.c:3645 c-decl.c:4108 cp/decl.c:7580 |
| msgid "duplicate `restrict'" |
| msgstr "'restrict' optræder mere end én gang" |
| |
| #: c-decl.c:3647 c-decl.c:4106 cp/decl.c:7578 |
| msgid "duplicate `volatile'" |
| msgstr "'volatile' optræder mere end én gang" |
| |
| #: c-decl.c:3676 cp/decl.c:7147 |
| #, c-format |
| msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" |
| msgstr "flere lagringsklasser optræder i erklæringen af '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:3686 |
| msgid "function definition declared `auto'" |
| msgstr "'auto' er påhæftet funktionsdefinitionen" |
| |
| #: c-decl.c:3688 |
| msgid "function definition declared `register'" |
| msgstr "'register' er påhæftet funktionsdefinitionen" |
| |
| #: c-decl.c:3690 |
| msgid "function definition declared `typedef'" |
| msgstr "'typedef' er påhæftet funktionsdefinitionen" |
| |
| #: c-decl.c:3692 |
| msgid "function definition declared `__thread'" |
| msgstr "'__thread' er påhæftet funktionsdefinitionen" |
| |
| #: c-decl.c:3705 |
| #, c-format |
| msgid "storage class specified for structure field `%s'" |
| msgstr "lagringsklasse angivet for strukturfelt '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:3709 cp/decl.c:7192 |
| #, c-format |
| msgid "storage class specified for parameter `%s'" |
| msgstr "lagringsklasse angivet for parameter '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7194 |
| msgid "storage class specified for typename" |
| msgstr "lagringsklasse angivet for typenavn" |
| |
| #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7209 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' initialized and declared `extern'" |
| msgstr "'%s' bliver tildelt en startværdi og er samtidig erklæret 'extern'" |
| |
| #: c-decl.c:3726 cp/decl.c:7212 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' has both `extern' and initializer" |
| msgstr "'%s' er erklæret 'extern', men bliver tildelt en startværdi" |
| |
| #: c-decl.c:3731 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'" |
| msgstr "erklæring af '%s' på øverste niveau angiver 'auto'" |
| |
| #: c-decl.c:3736 cp/decl.c:7216 |
| #, c-format |
| msgid "nested function `%s' declared `extern'" |
| msgstr "indlejret funktion '%s' er erklæret 'extern'" |
| |
| #: c-decl.c:3742 cp/decl.c:7226 |
| #, c-format |
| msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'" |
| msgstr "'%s' i funktionsvirkefelt underforstået auto og erklæret '__thread'" |
| |
| #. Only the innermost declarator (making a parameter be of |
| #. array type which is converted to pointer type) |
| #. may have static or type qualifiers. |
| #: c-decl.c:3781 c-decl.c:3974 |
| msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" |
| msgstr "static eller typemodifikationer i ikke-parametertabelerklæring" |
| |
| #: c-decl.c:3825 |
| #, c-format |
| msgid "declaration of `%s' as array of voids" |
| msgstr "'%s' erklæret som en tabel af void" |
| |
| #: c-decl.c:3831 |
| #, c-format |
| msgid "declaration of `%s' as array of functions" |
| msgstr "'%s' erklæret som en tabel af funktioner" |
| |
| #: c-decl.c:3836 |
| msgid "invalid use of structure with flexible array member" |
| msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem" |
| |
| #: c-decl.c:3855 |
| #, c-format |
| msgid "size of array `%s' has non-integer type" |
| msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er ikke af en heltalstype" |
| |
| #: c-decl.c:3860 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" |
| msgstr "ISO C forbyder tabellen '%s' med størrelsen nul" |
| |
| #: c-decl.c:3867 |
| #, c-format |
| msgid "size of array `%s' is negative" |
| msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er negativ" |
| |
| #: c-decl.c:3880 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" |
| msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' hvis størrelse ikke kan bestemmes" |
| |
| #: c-decl.c:3883 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'" |
| msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' med variabel størrelse" |
| |
| #: c-decl.c:3913 c-decl.c:4131 cp/decl.c:7755 |
| #, c-format |
| msgid "size of array `%s' is too large" |
| msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er for stor" |
| |
| #: c-decl.c:3939 |
| msgid "ISO C90 does not support flexible array members" |
| msgstr "ISO C90 understøtter ikke fleksible tabelmedlemmer" |
| |
| #: c-decl.c:3949 |
| msgid "array type has incomplete element type" |
| msgstr "tabeltypen er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-decl.c:3994 cp/decl.c:7347 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' declared as function returning a function" |
| msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en funktion" |
| |
| #: c-decl.c:3999 cp/decl.c:7352 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' declared as function returning an array" |
| msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en tabel" |
| |
| #: c-decl.c:4027 |
| msgid "ISO C forbids qualified void function return type" |
| msgstr "ISO C forbyder void funktionsreturtype med modifikationer" |
| |
| #: c-decl.c:4031 |
| msgid "type qualifiers ignored on function return type" |
| msgstr "typemodifikationer ignoreret i funktionsreturtypen" |
| |
| #: c-decl.c:4060 c-decl.c:4146 c-decl.c:4270 c-decl.c:4356 |
| msgid "ISO C forbids qualified function types" |
| msgstr "ISO C forbyder funktionsreturtype med modifikationer" |
| |
| #: c-decl.c:4100 cp/decl.c:7572 |
| msgid "invalid type modifier within pointer declarator" |
| msgstr "ugyldig typemodifikation i erklæring af henvisning" |
| |
| #: c-decl.c:4181 |
| msgid "ISO C forbids const or volatile function types" |
| msgstr "ISO C forbyder const eller volatile funktionstyper" |
| |
| #: c-decl.c:4201 cp/decl.c:8036 |
| #, c-format |
| msgid "variable or field `%s' declared void" |
| msgstr "variabel eller felt '%s' erklæret void" |
| |
| #: c-decl.c:4234 |
| msgid "attributes in parameter array declarator ignored" |
| msgstr "egenskaber i parametertabelerklæring ignoreret" |
| |
| #: c-decl.c:4259 |
| msgid "invalid type modifier within array declarator" |
| msgstr "ugyldig typemodifikation i tabelerklæring" |
| |
| #: c-decl.c:4304 |
| #, c-format |
| msgid "field `%s' declared as a function" |
| msgstr "feltet '%s' er erklæret som en funktion" |
| |
| #: c-decl.c:4310 |
| #, c-format |
| msgid "field `%s' has incomplete type" |
| msgstr "feltet '%s' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-decl.c:4336 c-decl.c:4338 c-decl.c:4340 c-decl.c:4347 |
| #, c-format |
| msgid "invalid storage class for function `%s'" |
| msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:4362 |
| msgid "`noreturn' function returns non-void value" |
| msgstr "en funktion uden returtype returnerer en ikke-tom værdi" |
| |
| # at oversætte inline med et udsagnsord her bliver vist for tvetydigt |
| #: c-decl.c:4377 |
| msgid "cannot inline function `main'" |
| msgstr "funktionen 'main' kan ikke være inline" |
| |
| #: c-decl.c:4431 |
| #, fuzzy |
| msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'" |
| msgstr "variabel eller felt '%s' erklæret void" |
| |
| #: c-decl.c:4440 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'" |
| msgstr "variablen '%s' er erklæret 'inline'" |
| |
| #. A mere warning is sure to result in improper semantics |
| #. at runtime. Don't bother to allow this to compile. |
| #: c-decl.c:4468 cp/decl.c:5903 |
| msgid "thread-local storage not supported for this target" |
| msgstr "trådlokal lagring understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: c-decl.c:4529 c-decl.c:5495 |
| msgid "function declaration isn't a prototype" |
| msgstr "funktionserklæringen er ikke en prototype" |
| |
| #: c-decl.c:4535 |
| msgid "parameter names (without types) in function declaration" |
| msgstr "parameternavne (uden typer) i funktionserklæringen" |
| |
| #: c-decl.c:4563 |
| #, c-format |
| msgid "parameter `%s' has incomplete type" |
| msgstr "parameteren '%s' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-decl.c:4566 |
| msgid "parameter has incomplete type" |
| msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-decl.c:4615 |
| #, fuzzy |
| msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified" |
| msgstr "typedef-navn kan ikke klassemodificeres" |
| |
| #: c-decl.c:4636 |
| #, fuzzy |
| msgid "\"void\" must be the only parameter" |
| msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter" |
| |
| #: c-decl.c:4653 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration" |
| msgstr "parameteren '%s' har kun en forhåndserklæring" |
| |
| #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. |
| #: c-decl.c:4681 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list" |
| msgstr "'struct %s' erklæret inde i en parameterliste" |
| |
| #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. |
| #: c-decl.c:4685 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "anonymous %s declared inside parameter list" |
| msgstr "anonym struct erklæret inde i en parameterliste" |
| |
| #: c-decl.c:4689 |
| msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" |
| msgstr "dens virkefelt er kun denne definition eller erklæring hvilket sandsynligvis ikke er hvad du ønsker." |
| |
| #: c-decl.c:4774 |
| #, c-format |
| msgid "redefinition of `union %s'" |
| msgstr "omdefinering af 'union %s'" |
| |
| #: c-decl.c:4776 |
| #, c-format |
| msgid "redefinition of `struct %s'" |
| msgstr "omdefinering af 'struct %s'" |
| |
| #: c-decl.c:4844 cp/decl.c:3534 |
| msgid "declaration does not declare anything" |
| msgstr "erklæring erklærer ikke noget" |
| |
| #: c-decl.c:4889 c-decl.c:4905 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jduplicate member '%D'" |
| msgstr "medlemmet '%D' optræder mere end én gang" |
| |
| # engelsk original forkortet |
| #: c-decl.c:4939 c-decl.c:4942 |
| #, c-format |
| msgid "%s defined inside parms" |
| msgstr "%s defineret inden i parameterliste" |
| |
| #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943 c-decl.c:4954 |
| msgid "union" |
| msgstr "union" |
| |
| #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943 |
| msgid "structure" |
| msgstr "struktur" |
| |
| #: c-decl.c:4953 |
| #, c-format |
| msgid "%s has no %s" |
| msgstr "%s har ingen %s" |
| |
| #: c-decl.c:4954 |
| msgid "struct" |
| msgstr "struct" |
| |
| #: c-decl.c:4955 |
| msgid "named members" |
| msgstr "navngivne medlemmer" |
| |
| #: c-decl.c:4955 |
| msgid "members" |
| msgstr "medlemmer" |
| |
| #: c-decl.c:4994 |
| #, c-format |
| msgid "nested redefinition of `%s'" |
| msgstr "indlejret omdefinering af '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:5015 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jflexible array member in union" |
| msgstr "fleksibelt tabelmedlem i union" |
| |
| #: c-decl.c:5020 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jflexible array member not at end of struct" |
| msgstr "fleksibelt tabelmedlem ikke i slutningen af struktur" |
| |
| #: c-decl.c:5025 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" |
| msgstr "fleksibelt tabelmedlem i ellers tom struktur" |
| |
| #: c-decl.c:5032 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" |
| msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem" |
| |
| #: c-decl.c:5127 |
| msgid "union cannot be made transparent" |
| msgstr "union kan ikke ikke gøres gennemsigtig" |
| |
| #. This enum is a named one that has been declared already. |
| #: c-decl.c:5196 |
| #, c-format |
| msgid "redeclaration of `enum %s'" |
| msgstr "omerklæring af 'enum %s'" |
| |
| # original forkortet |
| #: c-decl.c:5227 |
| msgid "enum defined inside parms" |
| msgstr "enum defineret inden i parameterliste" |
| |
| #: c-decl.c:5260 |
| msgid "enumeration values exceed range of largest integer" |
| msgstr "enum-værdier overstige rækkevidden af det største heltal" |
| |
| #: c-decl.c:5363 |
| #, c-format |
| msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" |
| msgstr "enum-værdien for '%s' er ikke en heltalskonstant" |
| |
| #: c-decl.c:5376 |
| msgid "overflow in enumeration values" |
| msgstr "enum-værdier for store" |
| |
| #: c-decl.c:5381 |
| msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" |
| msgstr "ISO C begrænser enum-værdier til rækkevidden af 'int'" |
| |
| #: c-decl.c:5457 |
| msgid "return type is an incomplete type" |
| msgstr "returtypen er en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-decl.c:5465 |
| msgid "return type defaults to `int'" |
| msgstr "returtypen antages at være 'int'" |
| |
| #: c-decl.c:5501 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jno previous prototype for '%D'" |
| msgstr "ingen tidligere prototype for '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:5507 |
| #, fuzzy |
| msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition" |
| msgstr "'%s' blev brugt uden en prototype før dens definition" |
| |
| #: c-decl.c:5514 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jno previous declaration for '%D'" |
| msgstr "ingen tidligere erklæring af '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:5520 |
| #, fuzzy |
| msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition" |
| msgstr "'%s' blev brugt uden en erklæring før dens definition" |
| |
| #: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'" |
| msgstr "returtypen til '%s' er ikke 'int'" |
| |
| #: c-decl.c:5571 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'" |
| msgstr "den første parameter til '%s' skal være 'int'" |
| |
| #: c-decl.c:5580 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'" |
| msgstr "den anden parameter til '%s' skal være 'char **'" |
| |
| #: c-decl.c:5589 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'" |
| msgstr "den tredje parameter til '%s' skal sandsynligvis være 'char **'" |
| |
| #: c-decl.c:5599 |
| #, fuzzy |
| msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments" |
| msgstr "'%s' tager kun mod to eller ingen parametre" |
| |
| #: c-decl.c:5602 |
| #, fuzzy |
| msgid "%J'%D' is normally a non-static function" |
| msgstr "'%s' er normalt en ikke-statisk funktion" |
| |
| #: c-decl.c:5658 |
| msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-decl.c:5672 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jparameter name omitted" |
| msgstr "parameternavn udeladt" |
| |
| #: c-decl.c:5747 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jparameter name missing from parameter list" |
| msgstr "parameternavn mangler fra parameterliste" |
| |
| #: c-decl.c:5757 |
| #, fuzzy |
| msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter" |
| msgstr "'%D' er erklæret som en ven" |
| |
| #: c-decl.c:5762 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\"" |
| msgstr "flere parametre ved navn '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:5770 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jparameter \"%D\" declared void" |
| msgstr "parameteren '%D' erklæret void" |
| |
| #: c-decl.c:5785 c-decl.c:5787 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\"" |
| msgstr "typen til '%s' antages at være 'int'" |
| |
| #: c-decl.c:5801 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type" |
| msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-decl.c:5807 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter" |
| msgstr "erklæring af parameteren '%s', men ingen sådan parameter" |
| |
| #: c-decl.c:5859 |
| msgid "number of arguments doesn't match prototype" |
| msgstr "antallet af parametre passer ikke til prototypen" |
| |
| #: c-decl.c:5860 c-decl.c:5891 c-decl.c:5898 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Hprototype declaration" |
| msgstr "tom erklæring" |
| |
| #: c-decl.c:5889 |
| #, fuzzy |
| msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype" |
| msgstr "den forfremmede parameter '%s' passer ikke til prototypen" |
| |
| #: c-decl.c:5897 |
| #, fuzzy |
| msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype" |
| msgstr "parameteren '%s' passer ikke til prototypen" |
| |
| #: c-decl.c:6094 cp/decl.c:10857 |
| msgid "no return statement in function returning non-void" |
| msgstr "ingen return-sætning i en funktion der ikke returnerer void" |
| |
| #: c-decl.c:6101 |
| msgid "this function may return with or without a value" |
| msgstr "denne funktion kan returnere med eller uden en værdi" |
| |
| #. If we get here, declarations have been used in a for loop without |
| #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't |
| #. allow it. |
| #: c-decl.c:6200 |
| #, fuzzy |
| msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode" |
| msgstr "begyndelseserklæring i 'for'-løkke benyttet uden for C99-tilstand" |
| |
| #: c-decl.c:6224 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration" |
| msgstr "'struct %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" |
| |
| #: c-decl.c:6227 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration" |
| msgstr "'union %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" |
| |
| #: c-decl.c:6230 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration" |
| msgstr "'enum %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" |
| |
| #: c-decl.c:6238 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration" |
| msgstr "erklæring af '%s' der ikke er en variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" |
| |
| #: c-decl.c:6241 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration" |
| msgstr "erklæring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" |
| |
| #: c-decl.c:6244 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration" |
| msgstr "erklæring af '%s' der er en 'extern'-variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" |
| |
| #: c-decl.c:6557 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jredefinition of global '%D'" |
| msgstr "omdefinering af '%s'" |
| |
| #: c-decl.c:6558 |
| #, fuzzy |
| msgid "%J'%D' previously defined here" |
| msgstr "'%#D' tidligere defineret her" |
| |
| #: c-format.c:94 c-format.c:210 |
| msgid "format string has invalid operand number" |
| msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal" |
| |
| #: c-format.c:111 |
| msgid "function does not return string type" |
| msgstr "funktionen returnerer ikke en strengtype" |
| |
| #: c-format.c:140 |
| msgid "format string arg not a string type" |
| msgstr "formateringsstrengsparameter er ikke af en strengtype" |
| |
| #: c-format.c:190 |
| msgid "unrecognized format specifier" |
| msgstr "ukendt formateringsanvisning" |
| |
| #: c-format.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is an unrecognized format function type" |
| msgstr "'%s' er en ukendt formateringsfunktionstype" |
| |
| #: c-format.c:216 |
| #, fuzzy |
| msgid "'...' has invalid operand number" |
| msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal" |
| |
| #: c-format.c:224 |
| msgid "format string arg follows the args to be formatted" |
| msgstr "formateringsstrengsparameter efterfølger parametrene der skal formateres" |
| |
| # her er der tale om en signalering |
| #: c-format.c:565 c-format.c:589 |
| msgid "` ' flag" |
| msgstr "' '-flag" |
| |
| #: c-format.c:565 c-format.c:589 |
| msgid "the ` ' printf flag" |
| msgstr "' '-printf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683 |
| msgid "`+' flag" |
| msgstr "'+'-flag" |
| |
| #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 |
| msgid "the `+' printf flag" |
| msgstr "'+'-printf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659 |
| msgid "`#' flag" |
| msgstr "'#'-flag" |
| |
| #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 |
| msgid "the `#' printf flag" |
| msgstr "'#'-printf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657 |
| msgid "`0' flag" |
| msgstr "'0'-flag" |
| |
| #: c-format.c:568 c-format.c:592 |
| msgid "the `0' printf flag" |
| msgstr "'0'-printf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686 |
| msgid "`-' flag" |
| msgstr "'-'-flag" |
| |
| #: c-format.c:569 c-format.c:593 |
| msgid "the `-' printf flag" |
| msgstr "'-'-printf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:570 c-format.c:640 |
| msgid "`'' flag" |
| msgstr "'''-flag" |
| |
| #: c-format.c:570 |
| msgid "the `'' printf flag" |
| msgstr "'''-printf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:571 c-format.c:641 |
| msgid "`I' flag" |
| msgstr "'I'-flag" |
| |
| #: c-format.c:571 |
| msgid "the `I' printf flag" |
| msgstr "'I'-printf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687 |
| #: c-format.c:1802 |
| msgid "field width" |
| msgstr "feltbredde" |
| |
| #: c-format.c:572 c-format.c:594 |
| msgid "field width in printf format" |
| msgstr "feltbredde i printf-formatering" |
| |
| #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629 |
| msgid "precision" |
| msgstr "præcision" |
| |
| #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629 |
| msgid "precision in printf format" |
| msgstr "præcision i printf-formatering" |
| |
| #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639 |
| #: c-format.c:690 |
| msgid "length modifier" |
| msgstr "længdetilpasning" |
| |
| #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 |
| msgid "length modifier in printf format" |
| msgstr "længdetilpasning i printf-formatering" |
| |
| #: c-format.c:636 |
| msgid "assignment suppression" |
| msgstr "tildelingsundertrykkelse" |
| |
| #: c-format.c:636 |
| msgid "the assignment suppression scanf feature" |
| msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet" |
| |
| #: c-format.c:637 |
| msgid "`a' flag" |
| msgstr "'a'-flag" |
| |
| #: c-format.c:637 |
| msgid "the `a' scanf flag" |
| msgstr "'a'-scanf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:638 |
| msgid "field width in scanf format" |
| msgstr "feltbredde i scanf-formatering" |
| |
| #: c-format.c:639 |
| msgid "length modifier in scanf format" |
| msgstr "længdetilpasning i scanf-formatering" |
| |
| #: c-format.c:640 |
| msgid "the `'' scanf flag" |
| msgstr "'''-scanf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:641 |
| msgid "the `I' scanf flag" |
| msgstr "'I'-scanf-flaget" |
| |
| #: c-format.c:655 |
| msgid "`_' flag" |
| msgstr "'_'-flag" |
| |
| #: c-format.c:655 |
| msgid "the `_' strftime flag" |
| msgstr "'_'-strftime-flaget" |
| |
| #: c-format.c:656 |
| msgid "the `-' strftime flag" |
| msgstr "'-'-strftime-flaget" |
| |
| #: c-format.c:657 |
| msgid "the `0' strftime flag" |
| msgstr "'0'-strftime-flaget" |
| |
| #: c-format.c:658 c-format.c:682 |
| msgid "`^' flag" |
| msgstr "'^'-flag" |
| |
| #: c-format.c:658 |
| msgid "the `^' strftime flag" |
| msgstr "'^'-strftime-flaget" |
| |
| #: c-format.c:659 |
| msgid "the `#' strftime flag" |
| msgstr "'#'-strftime-flaget" |
| |
| #: c-format.c:660 |
| msgid "field width in strftime format" |
| msgstr "feltbredde i strftime-formatering" |
| |
| #: c-format.c:661 |
| msgid "`E' modifier" |
| msgstr "'E'-modifikation" |
| |
| #: c-format.c:661 |
| msgid "the `E' strftime modifier" |
| msgstr "'E'-strftime-modifikationen" |
| |
| #: c-format.c:662 |
| msgid "`O' modifier" |
| msgstr "'O'-modifikation" |
| |
| #: c-format.c:662 |
| msgid "the `O' strftime modifier" |
| msgstr "'O'-strftime-modifikationen" |
| |
| #: c-format.c:663 |
| msgid "the `O' modifier" |
| msgstr "'O'-modifikation" |
| |
| #: c-format.c:681 |
| msgid "fill character" |
| msgstr "udfyldningstegn" |
| |
| #: c-format.c:681 |
| msgid "fill character in strfmon format" |
| msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering" |
| |
| #: c-format.c:682 |
| msgid "the `^' strfmon flag" |
| msgstr "'^'-strfmon-flaget" |
| |
| #: c-format.c:683 |
| msgid "the `+' strfmon flag" |
| msgstr "'+'-strfmon-flaget" |
| |
| #: c-format.c:684 |
| msgid "`(' flag" |
| msgstr "'('-flag" |
| |
| #: c-format.c:684 |
| msgid "the `(' strfmon flag" |
| msgstr "'('-strfmon-flaget" |
| |
| #: c-format.c:685 |
| msgid "`!' flag" |
| msgstr "'!'-flag" |
| |
| #: c-format.c:685 |
| msgid "the `!' strfmon flag" |
| msgstr "'!'-strfmon-flaget" |
| |
| #: c-format.c:686 |
| msgid "the `-' strfmon flag" |
| msgstr "'-'-strfmon-flaget" |
| |
| #: c-format.c:687 |
| msgid "field width in strfmon format" |
| msgstr "feltbredde i strfmon-formatering" |
| |
| #: c-format.c:688 |
| msgid "left precision" |
| msgstr "venstrepræcision" |
| |
| #: c-format.c:688 |
| msgid "left precision in strfmon format" |
| msgstr "venstrepræcision i strfmon-formatering" |
| |
| #: c-format.c:689 |
| msgid "right precision" |
| msgstr "højrepræcision" |
| |
| #: c-format.c:689 |
| msgid "right precision in strfmon format" |
| msgstr "højrepræcision i strfmon-formatering" |
| |
| #: c-format.c:690 |
| msgid "length modifier in strfmon format" |
| msgstr "længdemodifikation i strfmon-formatering" |
| |
| #: c-format.c:1107 |
| #, c-format |
| msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" |
| msgstr "funktion er en mulig kandidat til '%s'-formateringsegenskab" |
| |
| #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212 |
| msgid "missing $ operand number in format" |
| msgstr "manglende $-operandnummer i formatering" |
| |
| #: c-format.c:1254 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" |
| msgstr "%s understøtter ikke %%n$-operandnummerformateringer" |
| |
| #: c-format.c:1261 |
| msgid "operand number out of range in format" |
| msgstr "operandnummer uden for det gyldige interval" |
| |
| #: c-format.c:1284 |
| #, c-format |
| msgid "format argument %d used more than once in %s format" |
| msgstr "formateringsparameter %d brugt mere end en gang i %s-formatering" |
| |
| #: c-format.c:1331 |
| #, c-format |
| msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" |
| msgstr "formateringsparameter %d ubenyttet før den brugte parameter %d i formatering med $" |
| |
| #: c-format.c:1429 |
| msgid "format not a string literal, format string not checked" |
| msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, formateringsstrengen er ikke kontrolleret" |
| |
| #: c-format.c:1443 |
| msgid "format not a string literal and no format arguments" |
| msgstr "formatering er ikke en strengkonstant og der er ingen formateringsparametre" |
| |
| #: c-format.c:1445 |
| msgid "format not a string literal, argument types not checked" |
| msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, parametertyper er ikke kontrolleret" |
| |
| #: c-format.c:1458 |
| msgid "too many arguments for format" |
| msgstr "for mange parametre til formatering" |
| |
| #: c-format.c:1461 |
| msgid "unused arguments in $-style format" |
| msgstr "ubenyttede parametre i formatering med $" |
| |
| #: c-format.c:1464 |
| #, c-format |
| msgid "zero-length %s format string" |
| msgstr "formateringsstreng %s med længden nul" |
| |
| #: c-format.c:1468 |
| msgid "format is a wide character string" |
| msgstr "formatering er en bredtegnsstreng" |
| |
| #: c-format.c:1471 |
| msgid "unterminated format string" |
| msgstr "uafsluttet formateringsstreng" |
| |
| #: c-format.c:1681 |
| msgid "embedded `\\0' in format" |
| msgstr "indlejret '\\0' i formatering" |
| |
| #: c-format.c:1696 |
| #, c-format |
| msgid "spurious trailing `%%' in format" |
| msgstr "mystisk afsluttende '%%' i formatering" |
| |
| #: c-format.c:1735 c-format.c:1972 |
| #, c-format |
| msgid "repeated %s in format" |
| msgstr "gentaget %s i formatering" |
| |
| #: c-format.c:1748 |
| msgid "missing fill character at end of strfmon format" |
| msgstr "mangler fyldtegn i slutningen af strfmon-formatering" |
| |
| #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219 |
| msgid "too few arguments for format" |
| msgstr "for få parametre til formatering" |
| |
| #: c-format.c:1828 |
| #, c-format |
| msgid "zero width in %s format" |
| msgstr "bredde på nul i %s-formatering" |
| |
| #: c-format.c:1847 |
| #, c-format |
| msgid "empty left precision in %s format" |
| msgstr "tom venstrepræcision i %s-formatering" |
| |
| #: c-format.c:1901 |
| msgid "field precision" |
| msgstr "feltpræcision" |
| |
| #: c-format.c:1916 |
| #, c-format |
| msgid "empty precision in %s format" |
| msgstr "tom præcision i %s-formatering" |
| |
| #: c-format.c:1956 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" |
| msgstr "%s understøtter ikke '%s' %s-længdemodifikationen" |
| |
| #: c-format.c:2006 |
| msgid "conversion lacks type at end of format" |
| msgstr "konvertering mangler type i slutningen af formatering" |
| |
| #: c-format.c:2017 |
| #, c-format |
| msgid "unknown conversion type character `%c' in format" |
| msgstr "ukendt konverteringstypetegn '%c' i formatering" |
| |
| #: c-format.c:2020 |
| #, c-format |
| msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" |
| msgstr "ukendt konverteringstypetegn 0x%x i formatering" |
| |
| #: c-format.c:2027 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" |
| msgstr "%s understøtter ikke '%%%c' %s-formateringen" |
| |
| #: c-format.c:2043 |
| #, c-format |
| msgid "%s used with `%%%c' %s format" |
| msgstr "%s brugt med '%%%c' %s-formatering" |
| |
| #: c-format.c:2052 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support %s" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #: c-format.c:2061 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s med '%%%c' %s-formateringen" |
| |
| #: c-format.c:2094 |
| #, c-format |
| msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" |
| msgstr "%s ignoreret med %s og '%%%c' %s-formatering" |
| |
| #: c-format.c:2098 |
| #, c-format |
| msgid "%s ignored with %s in %s format" |
| msgstr "%s ignoreret med %s i %s-formatering" |
| |
| #: c-format.c:2104 |
| #, c-format |
| msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" |
| msgstr "brug af %s og %s sammen med '%%%c' %s-formatering" |
| |
| #: c-format.c:2108 |
| #, c-format |
| msgid "use of %s and %s together in %s format" |
| msgstr "brug af %s og %s sammen i %s-formatering" |
| |
| #: c-format.c:2127 |
| #, c-format |
| msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" |
| msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året under nogle regionalindstillinger" |
| |
| #: c-format.c:2130 |
| #, c-format |
| msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" |
| msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året" |
| |
| #. The end of the format string was reached. |
| #: c-format.c:2146 |
| #, c-format |
| msgid "no closing `]' for `%%[' format" |
| msgstr "ingen afsluttende '[' til '%%['-formatering" |
| |
| #: c-format.c:2159 |
| #, c-format |
| msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" |
| msgstr "brug af '%s'-længdemodifikation med '%c'-typetegn" |
| |
| #: c-format.c:2180 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" |
| msgstr "%s understøtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen" |
| |
| #: c-format.c:2195 |
| msgid "operand number specified with suppressed assignment" |
| msgstr "operandnummer angivet med undertrykt tildeling" |
| |
| #: c-format.c:2197 |
| msgid "operand number specified for format taking no argument" |
| msgstr "operandnummer angiver for formatering der ikke tager mod parametre" |
| |
| #: c-format.c:2309 |
| #, c-format |
| msgid "writing through null pointer (arg %d)" |
| msgstr "skrivning gennem nulhenvisning (parameter %d)" |
| |
| #: c-format.c:2318 |
| #, c-format |
| msgid "reading through null pointer (arg %d)" |
| msgstr "læsning gennem nulhenvisning (parameter %d)" |
| |
| #: c-format.c:2338 |
| #, c-format |
| msgid "writing into constant object (arg %d)" |
| msgstr "skrivning til konstant objekt (parameter %d)" |
| |
| #: c-format.c:2348 |
| #, c-format |
| msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" |
| msgstr "ekstra typemodifikationer i formateringsparameter (parameter %d)" |
| |
| #: c-format.c:2355 |
| #, c-format |
| msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" |
| msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning (parameter %d)" |
| |
| #: c-format.c:2357 |
| #, c-format |
| msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" |
| msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning til en henvisning (parameter %d)" |
| |
| #: c-format.c:2433 |
| msgid "pointer" |
| msgstr "henvisning" |
| |
| #: c-format.c:2435 |
| msgid "different type" |
| msgstr "anden type" |
| |
| #: c-format.c:2456 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not type %s (arg %d)" |
| msgstr "%s er ikke af typen %s (parameter %d)" |
| |
| #: c-format.c:2459 |
| #, c-format |
| msgid "%s format, %s arg (arg %d)" |
| msgstr "%s-formatering, %s-parameter (parameter %d)" |
| |
| #: c-format.c:2704 |
| msgid "args to be formatted is not '...'" |
| msgstr "parametrene der skal formateres, er ikke '...'" |
| |
| #: c-format.c:2713 |
| msgid "strftime formats cannot format arguments" |
| msgstr "strftime-formater kan ikke formatere parametre" |
| |
| #: c-incpath.c:68 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" |
| msgstr "ignorerer mere end én angivelse af kataloget \"%s\"\n" |
| |
| #: c-incpath.c:71 |
| msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" |
| msgstr " da det er et ikke-systemkatalog som dublerer et systemkatalog\n" |
| |
| #: c-incpath.c:75 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" |
| msgstr "ignorerer det ikke-eksisterende katalog \"%s\"\n" |
| |
| #: c-incpath.c:273 |
| msgid "#include \"...\" search starts here:\n" |
| msgstr "#include \"...\"-søgning begynder her:\n" |
| |
| #: c-incpath.c:277 |
| msgid "#include <...> search starts here:\n" |
| msgstr "#include <...>-søgning begynder her:\n" |
| |
| #: c-incpath.c:282 |
| msgid "End of search list.\n" |
| msgstr "Slut på søgningslisten.\n" |
| |
| #: c-lex.c:240 |
| msgid "badly nested C headers from preprocessor" |
| msgstr "ugyldigt indlejrede C-inkluderingsfiler fra præprocessoren" |
| |
| #: c-lex.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring #pragma %s %s" |
| msgstr "ignorerer #pragma %s %s" |
| |
| #. ... or not. |
| #: c-lex.c:385 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Hstray '@' in program" |
| msgstr "vildfaren '%c' i program" |
| |
| #: c-lex.c:393 |
| #, c-format |
| msgid "missing terminating %c character" |
| msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn" |
| |
| #: c-lex.c:395 |
| #, c-format |
| msgid "stray '%c' in program" |
| msgstr "vildfaren '%c' i program" |
| |
| #: c-lex.c:397 |
| #, c-format |
| msgid "stray '\\%o' in program" |
| msgstr "vildfaren '\\%o' i program" |
| |
| #: c-lex.c:535 |
| msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" |
| msgstr "denne kommatalskonstant er kun unsigned i ISO C90" |
| |
| #: c-lex.c:538 |
| msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" |
| msgstr "denne kommatalskonstant ville være unsigned i ISO C90" |
| |
| #: c-lex.c:554 |
| #, c-format |
| msgid "integer constant is too large for \"%s\" type" |
| msgstr "heltalskonstanten er for stor til typen '%s'" |
| |
| #: c-lex.c:620 |
| #, c-format |
| msgid "floating constant exceeds range of \"%s\"" |
| msgstr "kommatalskonstant overskrider intervallet for '%s'" |
| |
| #: c-lex.c:696 |
| #, fuzzy |
| msgid "traditional C rejects string constant concatenation" |
| msgstr "traditionel C tillader ikke strengsammensætning" |
| |
| #: c-objc-common.c:82 |
| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-objc-common.c:92 |
| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-objc-common.c:100 |
| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-objc-common.c:115 |
| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-objc-common.c:128 |
| msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-opts.c:141 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "no class name specified with \"%s\"" |
| msgstr "intet klassenavn angivet med '-%s'" |
| |
| #: c-opts.c:145 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "assertion missing after \"%s\"" |
| msgstr "et postulat mangler efter %s" |
| |
| #: c-opts.c:150 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "macro name missing after \"%s\"" |
| msgstr "et makronavn mangler efter %s" |
| |
| #: c-opts.c:157 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "missing path after \"%s\"" |
| msgstr "et mål mangler efter '-%s'" |
| |
| #: c-opts.c:166 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "missing filename after \"%s\"" |
| msgstr "et filnavn mangler efter '-%s'" |
| |
| #: c-opts.c:171 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "missing makefile target after \"%s\"" |
| msgstr "et mål mangler efter '-%s'" |
| |
| #: c-opts.c:291 |
| msgid "-I- specified twice" |
| msgstr "-I- er angivet to gange" |
| |
| #: c-opts.c:692 |
| #, c-format |
| msgid "switch \"%s\" is no longer supported" |
| msgstr "tilvalget '%s' understøttes ikke længere" |
| |
| #: c-opts.c:812 |
| #, fuzzy |
| msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" |
| msgstr "-fhandle-exceptions er blevet omdøbt til -fexceptions (og er nu til som standard)" |
| |
| #: c-opts.c:978 |
| msgid "output filename specified twice" |
| msgstr "uddatafilnavnet er angivet to gange" |
| |
| #: c-opts.c:1107 |
| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-y2k ignoreret uden -Wformat" |
| |
| #: c-opts.c:1109 |
| msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-extra-args ignoreret uden -Wformat" |
| |
| #: c-opts.c:1111 |
| msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-zero-length ignoreret uden -Wformat" |
| |
| #: c-opts.c:1113 |
| msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-nonliteral ignoreret uden -Wformat" |
| |
| #: c-opts.c:1115 |
| msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-security ignoreret uden -Wformat" |
| |
| #: c-opts.c:1117 |
| msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoreret uden -Wformat" |
| |
| #: c-opts.c:1131 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "opening output file %s: %m" |
| msgstr "åbner uddatafilen %s" |
| |
| #: c-opts.c:1136 |
| #, c-format |
| msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" |
| msgstr "for mange filnavne angivet - vejledning i brug kan fås med '%s --help'" |
| |
| #: c-opts.c:1215 |
| msgid "YYDEBUG not defined" |
| msgstr "YYDEBUG ikke defineret" |
| |
| #: c-opts.c:1261 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "opening dependency file %s: %m" |
| msgstr "åbner afhængighedsfilen %s" |
| |
| #: c-opts.c:1271 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "closing dependency file %s: %m" |
| msgstr "lukker afhængighedsfilen %s" |
| |
| #: c-opts.c:1274 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "when writing output to %s: %m" |
| msgstr "ved skrivning af uddata til %s" |
| |
| #: c-opts.c:1344 |
| msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" |
| msgstr "for at generere afhængigheder skal du angive enten -M eller -MM" |
| |
| #: c-opts.c:1404 |
| msgid "<built-in>" |
| msgstr "<indbygget>" |
| |
| #: c-opts.c:1419 |
| msgid "<command line>" |
| msgstr "<kommandolinje>" |
| |
| #: c-opts.c:1503 |
| msgid "too late for # directive to set debug directory" |
| msgstr "" |
| |
| #. Like YYERROR but do call yyerror. |
| #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54 |
| msgid "syntax error" |
| msgstr "syntaksfejl" |
| |
| #: /usr/share/bison/bison.simple:179 |
| msgid "syntax error: cannot back up" |
| msgstr "syntaksfejl: kan ikke gå tilbage" |
| |
| #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344 |
| msgid "ISO C forbids an empty source file" |
| msgstr "ISO C forbyder en tom kildefil" |
| |
| #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6248 objc/objc-parse.y:374 |
| msgid "argument of `asm' is not a constant string" |
| msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng" |
| |
| #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382 |
| msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" |
| msgstr "ISO C forbyder definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse" |
| |
| #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384 |
| msgid "data definition has no type or storage class" |
| msgstr "definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse" |
| |
| #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397 |
| msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" |
| msgstr "ISO C tillader ikke ekstra ';' uden for funktioner" |
| |
| #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253 |
| msgid "traditional C rejects the unary plus operator" |
| msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus" |
| |
| #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501 |
| msgid "`sizeof' applied to a bit-field" |
| msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt" |
| |
| #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588 |
| msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" |
| msgstr "ISO C forbyder udeladelse af den midterste del af et '?:'-udtryk" |
| |
| #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636 |
| #, fuzzy |
| msgid "ISO C90 forbids compound literals" |
| msgstr "ISO C89 forbyder sammensatte konstanter" |
| |
| #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650 |
| msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" |
| msgstr "ISO C forbyder sætningsblokke inden i udtryk" |
| |
| #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678 |
| msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" |
| msgstr "første parameter til '__builtin_choose_expr' skal være en konstant" |
| |
| #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737 |
| msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" |
| msgstr "traditionel C tillader ikke ISO C-functionsdefinitioner" |
| |
| #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746 |
| #, fuzzy |
| msgid "old-style parameter declaration" |
| msgstr "kan ikke bruge '::' i parametererklæring" |
| |
| #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006 |
| #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063 |
| #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132 |
| #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014 |
| #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047 |
| #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065 |
| #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110 |
| #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167 |
| #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not at beginning of declaration" |
| msgstr "'%s' er ikke ved begyndelsen af erklæringen" |
| |
| #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350 |
| #, fuzzy |
| msgid "`typeof' applied to a bit-field" |
| msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt" |
| |
| #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477 |
| msgid "ISO C forbids empty initializer braces" |
| msgstr "ISO C forbyder tom startværdiblok" |
| |
| #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491 |
| #, fuzzy |
| msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" |
| msgstr "ISO C89 forbyder angivelse af underobjekt til klargøring" |
| |
| # RETMIG: hm, gad vide om dette er rigtigt |
| #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494 |
| msgid "obsolete use of designated initializer without `='" |
| msgstr "forældet brug af udpeget startværdi uden '='" |
| |
| #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498 |
| msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" |
| msgstr "forældet brug af udpeget startværdi med ':'" |
| |
| #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525 |
| msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" |
| msgstr "ISO C forbyder angivelse af interval af elementer til klargøring" |
| |
| #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564 |
| msgid "ISO C forbids nested functions" |
| msgstr "ISO C forbyder indlejrede funktioner" |
| |
| #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743 |
| msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" |
| msgstr "ISO C forbyder forhåndsreferencer til 'enum'-typer" |
| |
| #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9339 objc/objc-parse.y:1755 |
| msgid "comma at end of enumerator list" |
| msgstr "komma i slutningen af enum-liste" |
| |
| #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775 |
| msgid "no semicolon at end of struct or union" |
| msgstr "intet semikolon i slutningen af struct eller union" |
| |
| #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2847 |
| msgid "extra semicolon in struct or union specified" |
| msgstr "ekstra semikolon angivet i struct eller union" |
| |
| #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800 |
| msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" |
| msgstr "ISO C understøtter ikke unavngivne struct/union-konstruktioner" |
| |
| #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809 |
| msgid "ISO C forbids member declarations with no members" |
| msgstr "ISO C forbyder medlemserklæringer uden medlemmer" |
| |
| #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970 |
| #, fuzzy |
| msgid "label at end of compound statement" |
| msgstr "forældet brug af etiket i slutningen af sammensat sætning" |
| |
| #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989 |
| #, fuzzy |
| msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" |
| msgstr "ISO C89 forbyder blandede erklæringer og kode" |
| |
| #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069 |
| msgid "ISO C forbids label declarations" |
| msgstr "ISO C forbyder etiketerklæringer" |
| |
| #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119 |
| msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" |
| msgstr "sætningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion" |
| |
| #: c-parse.y:2185 objc/objc-parse.y:2242 |
| msgid "empty body in an else-statement" |
| msgstr "tom krop i en else-sætning" |
| |
| #: c-parse.y:2193 objc/objc-parse.y:2250 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Hempty body in an if-statement" |
| msgstr "tom krop i en else-sætning" |
| |
| #: c-parse.y:2273 cp/parser.c:6050 objc/objc-parse.y:2330 |
| msgid "break statement not within loop or switch" |
| msgstr "break-sætning befinder sig ikke i en løkke- eller switch-konstruktion" |
| |
| #: c-parse.y:2282 cp/parser.c:6061 objc/objc-parse.y:2339 |
| msgid "continue statement not within a loop" |
| msgstr "continue-sætning befinder sig ikke i en løkke" |
| |
| #: c-parse.y:2324 objc/objc-parse.y:2381 |
| msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" |
| msgstr "ISO C forbyder 'goto *udtryk;'" |
| |
| #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does |
| #. not work for all targets, and thus has been disabled. |
| #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable, |
| #. it caused problems with the code in expand_builtin which |
| #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used |
| #. correctly. |
| #: c-parse.y:2441 objc/objc-parse.y:2549 |
| msgid "ISO C requires a named argument before `...'" |
| msgstr "ISO C påkræver en navngiven parameter før '...'" |
| |
| #: c-parse.y:2539 objc/objc-parse.y:2647 |
| msgid "`...' in old-style identifier list" |
| msgstr "'...' i gammeldags liste af kaldenavne" |
| |
| #: /usr/share/bison/bison.simple:795 |
| msgid "parse error; also virtual memory exhausted" |
| msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse" |
| |
| #: /usr/share/bison/bison.simple:799 |
| msgid "parse error" |
| msgstr "tolkningsfejl" |
| |
| #: /usr/share/bison/bison.simple:924 |
| msgid "parser stack overflow" |
| msgstr "overløb i tolkerens stak" |
| |
| #: c-parse.y:2969 objc/objc-parse.y:3664 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error at '%s' token" |
| msgstr "syntaksfejl ved symbolet '%s'" |
| |
| #: c-pch.c:125 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "can't create precompiled header %s: %m" |
| msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" |
| |
| #: c-pch.c:146 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "can't write to %s: %m" |
| msgstr "kan ikke skrive i uddatafil" |
| |
| #: c-pch.c:152 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "`%s' is not a valid output file" |
| msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn" |
| |
| #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "can't write %s: %m" |
| msgstr "kan ikke oprette %s" |
| |
| #: c-pch.c:187 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "can't seek in %s: %m" |
| msgstr "kan ikke genåbne %s" |
| |
| #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "can't read %s: %m" |
| msgstr "kan ikke udfolde %s" |
| |
| #: c-pch.c:253 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: not compatible with this GCC version" |
| msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI" |
| |
| #. It's a PCH for the wrong language. |
| #: c-pch.c:256 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: not for %s" |
| msgstr "%s understøtter ikke %s" |
| |
| #. Not any kind of PCH. |
| #: c-pch.c:260 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: not a PCH file" |
| msgstr "%s: ikke en COFF-fil" |
| |
| #: c-pch.c:279 |
| #, c-format |
| msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pch.c:289 |
| #, c-format |
| msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pch.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pch.c:313 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: created using different flags" |
| msgstr "'%s' omerklæret som en anden form for symbol" |
| |
| #: c-pch.c:326 |
| #, c-format |
| msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pch.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "%s: had text segment at different address" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6554 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s" |
| msgstr "%s: %s" |
| |
| #: c-pch.c:388 |
| #, fuzzy |
| msgid "calling fdopen" |
| msgstr "fdopen" |
| |
| #: c-pch.c:396 c-pch.c:408 |
| #, fuzzy |
| msgid "reading" |
| msgstr "opretter %s" |
| |
| #: c-pragma.c:106 |
| msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)" |
| msgstr "'#pragma pack (pop)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack (push, <n>)'" |
| |
| #: c-pragma.c:124 |
| #, c-format |
| msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)" |
| msgstr "'#pragma pack(pop, %s)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack(push, %s, <n>)'" |
| |
| #: c-pragma.c:144 |
| msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target" |
| msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: c-pragma.c:146 |
| msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target" |
| msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) understøttes ikke på målarkitekturen" |
| |
| #: c-pragma.c:165 |
| msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" |
| msgstr "manglende '(' efter '#pragma pack' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228 |
| msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma pack' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:183 |
| msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:185 |
| msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma pack(pop[, id])' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" |
| msgstr "ukendt handling '%s' for '#pragma pack' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:231 |
| msgid "junk at end of '#pragma pack'" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma pack'" |
| |
| #: c-pragma.c:245 |
| #, c-format |
| msgid "alignment must be a small power of two, not %d" |
| msgstr "justering skal være en lille potens af to, ikke %d" |
| |
| #: c-pragma.c:278 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior" |
| msgstr "anvendelse af #pragma weak '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel" |
| |
| #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330 |
| msgid "malformed #pragma weak, ignored" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma weak' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:334 |
| msgid "junk at end of #pragma weak" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma weak'" |
| |
| #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372 |
| msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma redefine_extname' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:377 |
| msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma redefine_extname'" |
| |
| #: c-pragma.c:385 c-pragma.c:463 |
| msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration" |
| msgstr "#pragma redefine_extname er i konflikt med erklæring" |
| |
| #: c-pragma.c:414 |
| msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" |
| msgstr "forkert udformet '#pragma extern_prefix' - ignoreret" |
| |
| #: c-pragma.c:419 |
| msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" |
| msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma extern_prefix'" |
| |
| #: c-pragma.c:450 |
| msgid "asm declaration conflicts with previous rename" |
| msgstr "asm-erklæring er i konflikt med tidligere omdøbelse" |
| |
| #: c-semantics.c:697 |
| #, fuzzy |
| msgid "destructor needed for `%D'" |
| msgstr "destruktionsfunktion påkrævet til '%#D'" |
| |
| #: c-semantics.c:698 |
| msgid "where case label appears here" |
| msgstr "hvor case-etiket optræder her" |
| |
| #: c-semantics.c:701 |
| msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" |
| msgstr "(indesluttede handlinger fra tidligere case-sætninger kræver destruktionsfunktioner i deres eget virkefelt)" |
| |
| #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6270 cp/semantics.c:1070 |
| #, c-format |
| msgid "%s qualifier ignored on asm" |
| msgstr "%s-modifikation ignoreret ved asm" |
| |
| #: c-semantics.c:991 |
| #, fuzzy |
| msgid "will never be executed" |
| msgstr "kald %2d aldrig udført\n" |
| |
| #: c-typeck.c:123 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' has an incomplete type" |
| msgstr "'%s' er af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2532 |
| msgid "invalid use of void expression" |
| msgstr "ugyldig brug af void-udtryk" |
| |
| #: c-typeck.c:153 |
| msgid "invalid use of flexible array member" |
| msgstr "ugyldig brug af fleksibelt tabelmedlem" |
| |
| #: c-typeck.c:159 |
| msgid "invalid use of array with unspecified bounds" |
| msgstr "ugyldig brug af tabel uden angivne grænser" |
| |
| #: c-typeck.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" |
| msgstr "ugyldig brug af en type '%s %s' der ikke er defineret" |
| |
| #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. |
| #: c-typeck.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" |
| msgstr "ugyldig brug af ufuldstændig typedef '%s'" |
| |
| #: c-typeck.c:428 c-typeck.c:443 |
| msgid "function types not truly compatible in ISO C" |
| msgstr "funktionstyper ikke er fuldt ud forenelige i ISO C" |
| |
| #: c-typeck.c:625 |
| msgid "types are not quite compatible" |
| msgstr "typer er ikke helt forenelige" |
| |
| #: c-typeck.c:838 |
| #, fuzzy |
| msgid "function return types not compatible due to `volatile'" |
| msgstr "en funktions returtype kan ikke være en funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:984 c-typeck.c:2176 |
| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" |
| msgstr "beregninger udført på en henvisning til en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-typeck.c:1357 |
| #, c-format |
| msgid "%s has no member named `%s'" |
| msgstr "%s har intet medlem ved navn '%s'" |
| |
| #: c-typeck.c:1393 |
| #, c-format |
| msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" |
| msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%s' i noget der hverken er en union eller en struktur" |
| |
| #: c-typeck.c:1422 |
| msgid "dereferencing pointer to incomplete type" |
| msgstr "forsøg på at følge en henvisning til en variabel af en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-typeck.c:1426 |
| msgid "dereferencing `void *' pointer" |
| msgstr "forsøg på at følge en 'void *'-henvisning" |
| |
| #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2127 |
| #, c-format |
| msgid "invalid type argument of `%s'" |
| msgstr "ugyldig typeparameter '%s'" |
| |
| #: c-typeck.c:1461 cp/typeck.c:2152 |
| msgid "subscript missing in array reference" |
| msgstr "indeks mangler i tabelopslag" |
| |
| #: c-typeck.c:1482 cp/typeck.c:2194 |
| msgid "array subscript has type `char'" |
| msgstr "tabelindeks er af typen 'char'" |
| |
| #: c-typeck.c:1490 c-typeck.c:1579 cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2284 |
| msgid "array subscript is not an integer" |
| msgstr "tabelindeks er ikke et heltal" |
| |
| #: c-typeck.c:1523 |
| msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" |
| msgstr "ISO C forbyder opslag i 'register'-tabel" |
| |
| #: c-typeck.c:1525 |
| msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" |
| msgstr "ISO C90 forbyder opslag i tabel der ikke er venstreværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:1558 |
| msgid "subscript has type `char'" |
| msgstr "indeks er af typen 'char'" |
| |
| #: c-typeck.c:1574 cp/typeck.c:2279 |
| msgid "subscripted value is neither array nor pointer" |
| msgstr "værdien der er påført et indeks, er hverken en tabel eller en henvisningsvariabel" |
| |
| #: c-typeck.c:1604 |
| #, c-format |
| msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" |
| msgstr "den lokale erklæring af funktionen '%s' skjuler instansvariabel" |
| |
| #: c-typeck.c:1697 |
| msgid "called object is not a function" |
| msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion" |
| |
| #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, |
| #. therefore, simply error unless we can prove that all possible |
| #. executions of the program must execute the code. |
| #: c-typeck.c:1729 |
| #, fuzzy |
| msgid "function called through a non-compatible type" |
| msgstr "sizeof benyttet på en ufuldstændig type" |
| |
| #: c-typeck.c:1787 c-typeck.c:4198 c-typeck.c:4200 c-typeck.c:4216 |
| #: c-typeck.c:4237 c-typeck.c:5616 |
| msgid "initializer element is not constant" |
| msgstr "startværdielement er ikke en konstant" |
| |
| #: c-typeck.c:1838 cp/typeck.c:2567 |
| msgid "too many arguments to function" |
| msgstr "for mange parametre til funktionen" |
| |
| #: c-typeck.c:1859 |
| #, c-format |
| msgid "type of formal parameter %d is incomplete" |
| msgstr "typen af den formelle parameter %d er ufuldstændig" |
| |
| #: c-typeck.c:1872 |
| #, c-format |
| msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" |
| msgstr "%s som heltal i stedet for kommatal på grund af prototypen" |
| |
| #: c-typeck.c:1875 |
| #, c-format |
| msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" |
| msgstr "%s som heltal i stedet for complex på grund af prototypen" |
| |
| #: c-typeck.c:1878 |
| #, c-format |
| msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" |
| msgstr "%s som complex i stedet for kommatal på grund af prototypen" |
| |
| #: c-typeck.c:1881 |
| #, c-format |
| msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" |
| msgstr "%s som kommatal i stedet for heltal på grund af prototypen" |
| |
| #: c-typeck.c:1884 |
| #, c-format |
| msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" |
| msgstr "%s som complex i stedet for heltal på grund af prototypen" |
| |
| #: c-typeck.c:1887 |
| #, c-format |
| msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" |
| msgstr "%s som kommatal i stedet for complex på grund af prototypen" |
| |
| #: c-typeck.c:1897 |
| #, c-format |
| msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" |
| msgstr "%s som float i stedet for double på grund af prototypen" |
| |
| #: c-typeck.c:1915 |
| #, c-format |
| msgid "%s with different width due to prototype" |
| msgstr "%s med anderledes bredde på grund af prototypen" |
| |
| #: c-typeck.c:1941 |
| #, c-format |
| msgid "%s as unsigned due to prototype" |
| msgstr "%s som unsigned på grund af prototypen" |
| |
| #: c-typeck.c:1943 |
| #, c-format |
| msgid "%s as signed due to prototype" |
| msgstr "%s som signed på grund af prototypen" |
| |
| #: c-typeck.c:1977 cp/typeck.c:2673 |
| msgid "too few arguments to function" |
| msgstr "for få parametre til funktionen" |
| |
| #: c-typeck.c:2017 |
| msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - inden i skifteoperation" |
| |
| #: c-typeck.c:2024 |
| msgid "suggest parentheses around && within ||" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring && inden i ||" |
| |
| #: c-typeck.c:2033 |
| msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til |" |
| |
| #: c-typeck.c:2036 |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til |" |
| |
| #: c-typeck.c:2045 |
| msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til ^" |
| |
| #: c-typeck.c:2048 |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til ^" |
| |
| #: c-typeck.c:2055 |
| msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - i operand til &" |
| |
| #: c-typeck.c:2058 |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" |
| msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til &" |
| |
| #: c-typeck.c:2065 |
| msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" |
| msgstr "sammenligninger som 'x <= y <= z' følger ikke den matematiske betydning" |
| |
| #: c-typeck.c:2128 |
| msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" |
| msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i subtraktion" |
| |
| #: c-typeck.c:2130 |
| msgid "pointer to a function used in subtraction" |
| msgstr "henvisning til en funktion benyttet i subtraktion" |
| |
| #: c-typeck.c:2224 |
| msgid "wrong type argument to unary plus" |
| msgstr "forkert parametertype til unært plus" |
| |
| #: c-typeck.c:2237 |
| msgid "wrong type argument to unary minus" |
| msgstr "forkert parametertype til unært minus" |
| |
| #: c-typeck.c:2254 |
| msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" |
| msgstr "ISO C understøtter ikke '~' til compleks-konjugering" |
| |
| #: c-typeck.c:2260 |
| msgid "wrong type argument to bit-complement" |
| msgstr "forkert parametertype til bitkomplement" |
| |
| #: c-typeck.c:2268 |
| msgid "wrong type argument to abs" |
| msgstr "forkert parametertype til abs" |
| |
| #: c-typeck.c:2280 |
| msgid "wrong type argument to conjugation" |
| msgstr "forkert parametertype til konjugation" |
| |
| #: c-typeck.c:2294 |
| msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" |
| msgstr "forkert parametertype til unært udråbstegn" |
| |
| #: c-typeck.c:2337 |
| msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" |
| msgstr "ISO C understøtter ikke '++' og '--' for complex-typer" |
| |
| # man kan ikke stikke en forøgelse (++) en type som parameter, 'type |
| # argument' skal opfattes på en anden måde |
| #: c-typeck.c:2352 c-typeck.c:2384 |
| msgid "wrong type argument to increment" |
| msgstr "forkert parametertype til forøgelse" |
| |
| #: c-typeck.c:2354 c-typeck.c:2386 |
| msgid "wrong type argument to decrement" |
| msgstr "forkert parametertype til formindskelse" |
| |
| #: c-typeck.c:2375 |
| msgid "increment of pointer to unknown structure" |
| msgstr "forøgelse af henvisning til en ukendt struktur" |
| |
| #: c-typeck.c:2377 |
| msgid "decrement of pointer to unknown structure" |
| msgstr "formindskelse af henvisning til en ukendt struktur" |
| |
| #: c-typeck.c:2502 |
| msgid "invalid lvalue in unary `&'" |
| msgstr "ugyldig venstreværdi i unær '&'" |
| |
| #: c-typeck.c:2534 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" |
| msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%s'" |
| |
| #: c-typeck.c:2668 |
| #, fuzzy |
| msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated" |
| msgstr "ISO C forbyder brug af betingede udtryk som venstreværdier" |
| |
| #: c-typeck.c:2671 |
| #, fuzzy |
| msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated" |
| msgstr "ISO C forbyder brug af sammensatte udtryk som venstreværdier" |
| |
| #: c-typeck.c:2674 |
| #, fuzzy |
| msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated" |
| msgstr "ISO C forbyder brug af typeomtvingningsudtryk som venstreværdier" |
| |
| # RETMIG: lettere klodset konstruktion |
| #: c-typeck.c:2689 |
| #, c-format |
| msgid "%s of read-only member `%s'" |
| msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses" |
| |
| #: c-typeck.c:2693 |
| #, c-format |
| msgid "%s of read-only variable `%s'" |
| msgstr "%s af variablen '%s' der kun må læses" |
| |
| #: c-typeck.c:2696 |
| #, c-format |
| msgid "%s of read-only location" |
| msgstr "%s af placering der kun må læses" |
| |
| #: c-typeck.c:2714 |
| #, c-format |
| msgid "cannot take address of bit-field `%s'" |
| msgstr "kan ikke finde adressen af bitfeltet '%s'" |
| |
| #: c-typeck.c:2742 treelang/treetree.c:946 |
| #, c-format |
| msgid "global register variable `%s' used in nested function" |
| msgstr "global registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:2746 treelang/treetree.c:950 |
| #, c-format |
| msgid "register variable `%s' used in nested function" |
| msgstr "registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:2753 treelang/treetree.c:957 |
| #, c-format |
| msgid "address of global register variable `%s' requested" |
| msgstr "forespørgsel efter adressen af den globale registervariabel '%s'" |
| |
| #: c-typeck.c:2765 |
| msgid "cannot put object with volatile field into register" |
| msgstr "kan ikke anbringe et objekt med et volatile-felt i et register" |
| |
| #: c-typeck.c:2769 treelang/treetree.c:962 |
| #, c-format |
| msgid "address of register variable `%s' requested" |
| msgstr "forespørgsel efter adressen af registervariablen '%s'" |
| |
| #: c-typeck.c:2854 |
| msgid "signed and unsigned type in conditional expression" |
| msgstr "signed og unsigned type i betinget udtryk" |
| |
| #: c-typeck.c:2861 |
| msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" |
| msgstr "ISO C forbyder betingede udtryk med kun én tom side" |
| |
| #: c-typeck.c:2877 c-typeck.c:2884 |
| msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" |
| msgstr "ISO C++ forbyder betinget udtryk mellem 'void *' og funktionshenvisning" |
| |
| #: c-typeck.c:2890 |
| msgid "pointer type mismatch in conditional expression" |
| msgstr "henvisningstyperne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" |
| |
| #: c-typeck.c:2897 c-typeck.c:2907 |
| msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" |
| msgstr "henvisnings- og heltalstype i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" |
| |
| #: c-typeck.c:2921 |
| msgid "type mismatch in conditional expression" |
| msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" |
| |
| #: c-typeck.c:2981 |
| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" |
| msgstr "venstreoperanden til kommaudtrykket har ingen virkning" |
| |
| #: c-typeck.c:3012 |
| msgid "cast specifies array type" |
| msgstr "typetildelingen angiver en tabeltype" |
| |
| #: c-typeck.c:3018 |
| msgid "cast specifies function type" |
| msgstr "typetildelingen angiver en funktionstype" |
| |
| #: c-typeck.c:3028 |
| msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" |
| msgstr "ISO C forbyder omtvingelse af ikke-skalar til den samme type" |
| |
| #: c-typeck.c:3046 |
| msgid "ISO C forbids casts to union type" |
| msgstr "ISO C forbyder omtvingelse til uniontype" |
| |
| #: c-typeck.c:3054 |
| msgid "cast to union type from type not present in union" |
| msgstr "typetildeling til en uniontype fra en type der ikke findes i union'en" |
| |
| #: c-typeck.c:3105 |
| msgid "cast adds new qualifiers to function type" |
| msgstr "typeomtvingning tilføjer modifikationer til en funktionstype" |
| |
| #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not |
| #. present in IN_TYPE. |
| #: c-typeck.c:3110 |
| msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" |
| msgstr "typeomtvingelse kasserer modifikationer på henvisningsmålets type" |
| |
| #: c-typeck.c:3125 |
| msgid "cast increases required alignment of target type" |
| msgstr "typeomtvingelse forøger den påkrævne justering af måltypen" |
| |
| #: c-typeck.c:3131 cp/typeck.c:4945 |
| msgid "cast from pointer to integer of different size" |
| msgstr "typeomtvingelse fra henvisning til heltal af en anden størrelse" |
| |
| #: c-typeck.c:3136 |
| msgid "cast does not match function type" |
| msgstr "typeomtvingelse passer ikke til funktionstype" |
| |
| #: c-typeck.c:3143 cp/typeck.c:4952 |
| msgid "cast to pointer from integer of different size" |
| msgstr "typeomtvingelse fra heltal til henvisning af en anden størrelse" |
| |
| #: c-typeck.c:3155 |
| msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" |
| msgstr "typeomtvingning af ufuldstændig type bryder muligvis strenge aliasregler" |
| |
| #: c-typeck.c:3159 |
| msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" |
| msgstr "følgning af en typeomtvunget henvisning vil bryde strenge aliasregler" |
| |
| #: c-typeck.c:3170 |
| #, fuzzy |
| msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" |
| msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning" |
| |
| #: c-typeck.c:3179 |
| #, fuzzy |
| msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" |
| msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning" |
| |
| #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues. |
| #. Reject anything strange now. |
| #: c-typeck.c:3337 |
| msgid "invalid lvalue in assignment" |
| msgstr "ugyldig venstreværdi i tildeling" |
| |
| #. Convert new value to destination type. |
| #: c-typeck.c:3346 c-typeck.c:3371 c-typeck.c:3388 cp/typeck.c:5064 |
| #: cp/typeck.c:5211 cp/typeck.c:5226 |
| msgid "assignment" |
| msgstr "tildeling" |
| |
| #: c-typeck.c:3455 |
| msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" |
| msgstr "kan ikke videregive højreværdi til referenceparameter" |
| |
| #: c-typeck.c:3564 c-typeck.c:3640 |
| #, c-format |
| msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" |
| msgstr "%s opretter en funktionshenvisning med modifikationer fra én uden" |
| |
| #: c-typeck.c:3568 c-typeck.c:3620 |
| #, c-format |
| msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" |
| msgstr "%s kasserer modifikationer på henvisningsmålets type" |
| |
| #: c-typeck.c:3574 |
| msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" |
| msgstr "ISO C forbyder parameterkonvertering til uniontype" |
| |
| #: c-typeck.c:3612 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" |
| msgstr "ISO C forbyder %s mellem funktionshenvisning og 'void *'" |
| |
| #: c-typeck.c:3629 |
| #, c-format |
| msgid "pointer targets in %s differ in signedness" |
| msgstr "fortegnene i henvisningsmål i %s er forskellige" |
| |
| #: c-typeck.c:3645 |
| #, c-format |
| msgid "%s from incompatible pointer type" |
| msgstr "%s fra en henvisningstype der ikke er forenelig med målets" |
| |
| #: c-typeck.c:3651 c-typeck.c:4158 cp/typeck.c:1389 |
| msgid "invalid use of non-lvalue array" |
| msgstr "ugyldig brug af en tabel der ikke kan optræde som en venstreværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:3665 |
| #, c-format |
| msgid "%s makes pointer from integer without a cast" |
| msgstr "%s opretter en henvisningsvariabel ud fra et heltal uden en typeomtvingning" |
| |
| #: c-typeck.c:3672 |
| #, c-format |
| msgid "%s makes integer from pointer without a cast" |
| msgstr "%s opretter et heltal ud fra en henvisningsvariabel uden en typeomtvingning" |
| |
| #: c-typeck.c:3686 c-typeck.c:3689 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" |
| msgstr "typen af den %d. parameter i '%s' passer ikke" |
| |
| #: c-typeck.c:3693 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" |
| msgstr "typen af den %d. parameter i det indirekte funktionskald passer ikke" |
| |
| #: c-typeck.c:3697 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible types in %s" |
| msgstr "uforenelige typer i %s" |
| |
| #. Function name is known; supply it. |
| #: c-typeck.c:3753 |
| #, c-format |
| msgid "passing arg of `%s'" |
| msgstr "videregiver parameter til '%s'" |
| |
| #. Function name unknown (call through ptr). |
| #: c-typeck.c:3762 |
| msgid "passing arg of pointer to function" |
| msgstr "videregiver parameter af henvisning til funktion" |
| |
| #. Function name is known; supply it. |
| #: c-typeck.c:3770 |
| #, c-format |
| msgid "passing arg %d of `%s'" |
| msgstr "videregiver den %d. parameter til '%s'" |
| |
| #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number. |
| #: c-typeck.c:3779 |
| #, c-format |
| msgid "passing arg %d of pointer to function" |
| msgstr "videregiver den %d. parameter af henvisning til funktion" |
| |
| # 'automatic aggregate' betyder automatisk allokerede variabler, dvs. |
| # ganske almindelige lokale variabler (kan evt. erklæres med 'auto') |
| #: c-typeck.c:3836 |
| msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" |
| msgstr "traditionel C forbyder klargøring af auto-variabler af sammensatte typer" |
| |
| #: c-typeck.c:4007 c-typeck.c:4022 c-typeck.c:4037 |
| #, c-format |
| msgid "(near initialization for `%s')" |
| msgstr "(i nærheden af klargøringen af '%s')" |
| |
| #: c-typeck.c:4086 cp/typeck2.c:560 |
| msgid "char-array initialized from wide string" |
| msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng" |
| |
| #: c-typeck.c:4093 cp/typeck2.c:567 |
| msgid "int-array initialized from non-wide string" |
| msgstr "int-tabel får tildelt startværdi fra en ikke-bred streng" |
| |
| #: c-typeck.c:4111 cp/typeck2.c:582 |
| msgid "initializer-string for array of chars is too long" |
| msgstr "startværdistrengen til char-tabellen er for lang" |
| |
| #: c-typeck.c:4181 |
| msgid "array initialized from non-constant array expression" |
| msgstr "tabel får tildelt en startværdi fra et tabeludtryk der ikke er konstant" |
| |
| #: c-typeck.c:4232 |
| msgid "initialization" |
| msgstr "klargøring" |
| |
| #: c-typeck.c:4243 c-typeck.c:5621 |
| msgid "initializer element is not computable at load time" |
| msgstr "startværdielement kan ikke beregnes ved indlæsningstidspunktet" |
| |
| #: c-typeck.c:4258 cp/typeck2.c:659 |
| msgid "invalid initializer" |
| msgstr "ugyldig startværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:4540 cp/decl.c:4484 |
| #, fuzzy |
| msgid "opaque vector types cannot be initialized" |
| msgstr "objekt af typen '%T' med variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:4734 |
| msgid "extra brace group at end of initializer" |
| msgstr "overskydende krøllede paranteser ved slutningen af startværdien" |
| |
| #: c-typeck.c:4754 |
| msgid "missing braces around initializer" |
| msgstr "krøllede paranteser mangler omkring startværdien" |
| |
| #: c-typeck.c:4814 |
| msgid "braces around scalar initializer" |
| msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi" |
| |
| # RETMIG: eller er det fleksibel tabel-medlem |
| #: c-typeck.c:4865 |
| msgid "initialization of flexible array member in a nested context" |
| msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem i en indlejret kontekst" |
| |
| #: c-typeck.c:4867 |
| msgid "initialization of a flexible array member" |
| msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem" |
| |
| #: c-typeck.c:4898 |
| msgid "missing initializer" |
| msgstr "manglende startværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:4920 |
| msgid "empty scalar initializer" |
| msgstr "tom skalarstartværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:4925 |
| msgid "extra elements in scalar initializer" |
| msgstr "overskydende elementer i skalarstarværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:5010 |
| msgid "initialization designators may not nest" |
| msgstr "klargøringstegn må ikke indlejres" |
| |
| #: c-typeck.c:5031 c-typeck.c:5099 |
| msgid "array index in non-array initializer" |
| msgstr "tabelindeks i en startværdi der ikke er en tabel" |
| |
| # RETMIG: record? |
| #: c-typeck.c:5036 c-typeck.c:5152 |
| msgid "field name not in record or union initializer" |
| msgstr "feltnavn ikke i struktur- eller union-startværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:5095 c-typeck.c:5097 |
| msgid "nonconstant array index in initializer" |
| msgstr "tabelindekset i startværdien er ikke en konstant" |
| |
| #: c-typeck.c:5101 c-typeck.c:5104 |
| msgid "array index in initializer exceeds array bounds" |
| msgstr "tabelindeks i startværdi overskrider tabelgrænser" |
| |
| #: c-typeck.c:5115 |
| msgid "empty index range in initializer" |
| msgstr "tomt indeksinterval i startværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:5124 |
| msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" |
| msgstr "tabelindeksinterval i startværdi overskrider tabelgrænser" |
| |
| #: c-typeck.c:5164 |
| #, c-format |
| msgid "unknown field `%s' specified in initializer" |
| msgstr "ukendt felt '%s' angivet i startværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:5200 c-typeck.c:5221 c-typeck.c:5683 |
| msgid "initialized field with side-effects overwritten" |
| msgstr "klargjort felt med bivirkninger overskrevet" |
| |
| #: c-typeck.c:5891 |
| msgid "excess elements in char array initializer" |
| msgstr "for mange elementer i char-tabelstartværdien" |
| |
| #: c-typeck.c:5898 c-typeck.c:5944 |
| msgid "excess elements in struct initializer" |
| msgstr "for mange elementer i struct-startværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:5959 |
| msgid "non-static initialization of a flexible array member" |
| msgstr "ikke-statisk klargøring af fleksibelt tabelmedlem" |
| |
| #: c-typeck.c:6026 |
| msgid "excess elements in union initializer" |
| msgstr "for mange elementer i union-startværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:6047 |
| msgid "traditional C rejects initialization of unions" |
| msgstr "traditionel C forbyder tildeling af startværdi til unioner" |
| |
| #: c-typeck.c:6110 |
| msgid "excess elements in array initializer" |
| msgstr "for mange elementer i tabelstartværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:6139 |
| msgid "excess elements in vector initializer" |
| msgstr "for mange elementer i vektorstartværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:6161 |
| msgid "excess elements in scalar initializer" |
| msgstr "for mange elementer i skalarstartværdi" |
| |
| #: c-typeck.c:6263 |
| msgid "asm template is not a string constant" |
| msgstr "asm-sætning er ikke en strengkonstant" |
| |
| #: c-typeck.c:6295 |
| msgid "invalid lvalue in asm statement" |
| msgstr "ugyldig venstreværdi i asm-sætning" |
| |
| #: c-typeck.c:6367 cp/typeck.c:5902 |
| msgid "modification by `asm'" |
| msgstr "ændring af 'asm'" |
| |
| #: c-typeck.c:6385 cp/typeck.c:5986 |
| msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" |
| msgstr "funktion der er erklæret 'noreturn' har en 'return'-sætning" |
| |
| #: c-typeck.c:6392 |
| msgid "`return' with no value, in function returning non-void" |
| msgstr "'return' uden nogen værdi i en funktion der ikke returnerer void" |
| |
| #: c-typeck.c:6398 |
| msgid "`return' with a value, in function returning void" |
| msgstr "'return' med en værdi i en funktion der returnerer void" |
| |
| #: c-typeck.c:6402 |
| msgid "return" |
| msgstr "returnering" |
| |
| #: c-typeck.c:6454 |
| msgid "function returns address of local variable" |
| msgstr "funktion returnerer adressen på en lokal variabel" |
| |
| #: c-typeck.c:6509 cp/semantics.c:749 |
| msgid "switch quantity not an integer" |
| msgstr "switch-størrelsen er ikke et heltal" |
| |
| #: c-typeck.c:6519 |
| msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" |
| msgstr "'long'-udtryk i switch konverteres ikke til 'int' i ISO C" |
| |
| #: c-typeck.c:6560 cp/parser.c:5560 |
| msgid "case label not within a switch statement" |
| msgstr "case-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning" |
| |
| #: c-typeck.c:6562 |
| msgid "`default' label not within a switch statement" |
| msgstr "'default'-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning" |
| |
| #: c-typeck.c:6714 c-typeck.c:6748 |
| msgid "division by zero" |
| msgstr "division med nul" |
| |
| #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2953 |
| msgid "right shift count is negative" |
| msgstr "højreskiftsantal er negativ" |
| |
| #: c-typeck.c:6800 cp/typeck.c:2959 |
| msgid "right shift count >= width of type" |
| msgstr "højreskiftsantal er større end bredden af typen" |
| |
| #: c-typeck.c:6821 cp/typeck.c:2978 |
| msgid "left shift count is negative" |
| msgstr "venstreskiftsantal er negativ" |
| |
| #: c-typeck.c:6824 cp/typeck.c:2980 |
| msgid "left shift count >= width of type" |
| msgstr "venstreskiftsantal er større end bredden af typen" |
| |
| #: c-typeck.c:6845 |
| msgid "shift count is negative" |
| msgstr "skifteantal er negativ" |
| |
| #: c-typeck.c:6847 |
| msgid "shift count >= width of type" |
| msgstr "skifteantal er større end bredden af typen" |
| |
| #: c-typeck.c:6864 cp/typeck.c:3015 |
| msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" |
| msgstr "sammenligning af kommatal med == eller != er ikke sikkert" |
| |
| #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6894 |
| msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" |
| msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning" |
| |
| #: c-typeck.c:6897 c-typeck.c:6937 c-typeck.c:6965 |
| msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" |
| msgstr "sammenligning med forskellige henvisningstyper mangler en typeomtvingelse" |
| |
| #: c-typeck.c:6911 c-typeck.c:6916 c-typeck.c:6985 c-typeck.c:6990 |
| msgid "comparison between pointer and integer" |
| msgstr "sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal" |
| |
| #: c-typeck.c:6932 c-typeck.c:6960 |
| msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" |
| msgstr "ISO C forbyder ordnede sammenligninger af henvisninger til funktioner" |
| |
| #: c-typeck.c:6957 |
| msgid "comparison of complete and incomplete pointers" |
| msgstr "sammenligning mellem en fuldstændig og ufuldstændig henvisning" |
| |
| #: c-typeck.c:6973 c-typeck.c:6980 |
| msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" |
| msgstr "ordnet sammenligning af henvisning med heltallet nul" |
| |
| #: c-typeck.c:7004 cp/typeck.c:3151 |
| msgid "unordered comparison on non-floating point argument" |
| msgstr "uordnet sammenligning af ikke-kommatalsparameter" |
| |
| #: c-typeck.c:7214 |
| msgid "comparison between signed and unsigned" |
| msgstr "sammenligning mellem signed og unsigned" |
| |
| #: c-typeck.c:7260 cp/typeck.c:3398 |
| msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" |
| msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med konstant" |
| |
| #: c-typeck.c:7268 cp/typeck.c:3406 |
| msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" |
| msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med unsigned" |
| |
| #: calls.c:1838 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jinlining failed in call to '%F'" |
| msgstr "indlejring mislykkedes i kald til '%s'" |
| |
| #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346 |
| msgid "called from here" |
| msgstr "kaldt herfra" |
| |
| #: calls.c:2210 |
| #, fuzzy |
| msgid "%Jcan't inline call to '%F'" |
| msgstr "kan ikke indlejre kald til '%s'" |
| |
| #: calls.c:2219 |
| msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" |
| msgstr "" |
| |
| #: calls.c:2232 |
| msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" |
| msgstr "" |
| |
| #: calls.c:2242 |
| msgid "function call has aggregate value" |
| msgstr "funktionskald har en sammensat værdi" |
| |
| #: cfg.c:835 |
| #, c-format |
| msgid "bb %d on wrong place" |
| msgstr "basisblok %d ved et forkerte sted" |
| |
| #: cfg.c:841 |
| #, c-format |
| msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" |
| msgstr "prev_bb for %d bør være %d, ikke %d" |
| |
| #: cfg.c:857 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal af blok %i %i" |
| |
| #: cfg.c:863 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt frekvens af blok %i %i" |
| |
| #: cfg.c:871 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" |
| msgstr "verify_flow_info: Dobbelt kant %i->%i" |
| |
| #: cfg.c:877 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt sandsynlighed for kant %i->%i %i" |
| |
| #: cfg.c:883 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal for kant %i->%i %i" |
| |
| #: cfg.c:895 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" |
| msgstr "verify_flow_info: Efterfølgende kant til basisblok %d er ødelagt" |
| |
| #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971 |
| #, c-format |
| msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" |
| msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter ubetinget spring %i" |
| |
| #: cfg.c:917 |
| #, c-format |
| msgid "basic block %d pred edge is corrupted" |
| msgstr "foregående kant til basisblok %d er ødelagt" |
| |
| #: cfg.c:943 |
| #, c-format |
| msgid "basic block %i edge lists are corrupted" |
| msgstr "kantlister til basisblok %i er ødelagt" |
| |
| #: cfg.c:955 |
| msgid "verify_flow_info failed" |
| msgstr "verify_flow_info mislykkedes" |
| |
| #: cfgloop.c:1134 |
| #, c-format |
| msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." |
| msgstr "Størrelsen af løkke %d burde være %d, ikke %d." |
| |
| #: cfgloop.c:1153 |
| #, c-format |
| msgid "Bb %d do not belong to loop %d." |
| msgstr "Basisblok %d hører ikke til løkke %d." |
| |
| #: cfgloop.c:1171 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." |
| msgstr "Løkke %d's hoved har ikke præcis 2 elementer." |
| |
| #: cfgloop.c:1179 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." |
| msgstr "Løkke %d's ende har ikke præcis 1 efterfølger." |
| |
| #: cfgloop.c:1184 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." |
| msgstr "Løkke %d's ende har ikke hoved som efterfølger." |
| |
| #: cfgloop.c:1189 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." |
| msgstr "Løkke %d's ende tilhører ikke direkte løkken." |
| |
| #: cfgloop.c:1195 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." |
| msgstr "Løkke %d's hoved tilhører ikke direkte løkken." |
| |
| #: cfgloop.c:1201 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region." |
| msgstr "Løkke %d's ende tilhører ikke direkte løkken." |
| |
| #: cfgloop.c:1231 |
| #, c-format |
| msgid "Basic block %d should be marked irreducible." |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1237 |
| #, c-format |
| msgid "Basic block %d should not be marked irreducible." |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1245 |
| #, c-format |
| msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible." |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1252 |
| #, c-format |
| msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible." |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:1877 |
| #, c-format |
| msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" |
| msgstr "slutinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen" |
| |
| #: cfgrtl.c:1891 |
| #, c-format |
| msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" |
| msgstr "instruktion %d er i flere basisblokke (%d og %d)" |
| |
| #: cfgrtl.c:1903 |
| #, c-format |
| msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" |
| msgstr "hovedinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen" |
| |
| #: cfgrtl.c:1925 |
| #, fuzzy |
| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" |
| msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passer ikke til konf. %i %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1953 |
| #, c-format |
| msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" |
| msgstr "Mangler REG_EH_REGION-note i slutningen af basisblok %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1961 |
| #, c-format |
| msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" |
| msgstr "For mange udgående forgreningskanter fra basisblok %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1966 |
| #, c-format |
| msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" |
| msgstr "Fald gennem-kant efter ubetinget spring %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1977 |
| #, c-format |
| msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" |
| msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter betinget spring %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1982 |
| #, c-format |
| msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" |
| msgstr "Kaldekanter for ikke-kaldsinstruktion i basisblok %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1991 |
| #, c-format |
| msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" |
| msgstr "Unormale kanter uden noget formål i basisblok %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2001 |
| #, c-format |
| msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" |
| msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er NULL" |
| |
| #: cfgrtl.c:2005 |
| #, c-format |
| msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" |
| msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029 |
| #, c-format |
| msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" |
| msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d" |
| |
| #: cfgrtl.c:2042 |
| #, c-format |
| msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" |
| msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d i midten af basisblok %d" |
| |
| #: cfgrtl.c:2052 |
| #, c-format |
| msgid "in basic block %d:" |
| msgstr "i basisblok %d:" |
| |
| #: cfgrtl.c:2053 |
| msgid "flow control insn inside a basic block" |
| msgstr "strømkontrolinstruktion inden i en basisblok" |
| |
| #: cfgrtl.c:2099 |
| #, c-format |
| msgid "missing barrier after block %i" |
| msgstr "manglende barriere efter blok %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2112 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" |
| msgstr "verify_flow_info: Ukorrekte blokke til fald-gennem %i->%i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2127 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" |
| msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt fald-gennem %i->%i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2129 |
| msgid "wrong insn in the fallthru edge" |
| msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant" |
| |
| #: cfgrtl.c:2146 |
| #, fuzzy |
| msgid "basic blocks not laid down consecutively" |
| msgstr "basisblokkene er ikke nummeret i rækkefølge" |
| |
| #: cfgrtl.c:2171 |
| msgid "insn outside basic block" |
| msgstr "instruktion uden for basisblok" |
| |
| #: cfgrtl.c:2179 |
| msgid "return not followed by barrier" |
| msgstr "returnering følges ikke af barriere" |
| |
| #: cfgrtl.c:2186 |
| #, c-format |
| msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" |
| msgstr "antallet af basisbloknoter i instruktionskæden (%d) != n_basic_blocks (%d)" |
| |
| #: cgraph.c:161 |
| #, fuzzy |
| msgid "function body not available" |
| msgstr "funktion kan ikke indbygges" |
| |
| #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341 |
| #, fuzzy |
| msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" |
| msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges" |
| |
| #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346 |
| #, fuzzy |
| msgid "function not considered for inlining" |
| msgstr "funktion kan ikke indbygges" |
| |
| #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344 |
| #, fuzzy |
| msgid "function not inlinable" |
| msgstr "funktion kan ikke indbygges" |
| |
| #: cgraph.c:485 |
| msgid "%D renamed after being referenced in assembly" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:1046 |
| msgid "--param large-function-growth limit reached" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:1059 |
| msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:1124 |
| msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:1148 |
| msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:1225 |
| msgid "--param inline-unit-growth limit reached" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:1297 cgraphunit.c:1441 |
| msgid "recursive inlining" |
| msgstr "" |
| |
| #: collect2.c:406 |
| msgid "internal error" |
| msgstr "intern fejl" |
| |
| #: collect2.c:894 |
| msgid "no arguments" |
| msgstr "ingen parametre" |
| |
| #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409 |
| #, c-format |
| msgid "fopen %s" |
| msgstr "fopen %s" |
| |
| #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412 |
| #, c-format |
| msgid "fclose %s" |
| msgstr "fclose %s" |
| |
| #: collect2.c:1238 |
| #, c-format |
| msgid "collect2 version %s" |
| msgstr "collect2 version %s" |
| |
| #: collect2.c:1328 |
| #, c-format |
| msgid "%d constructor(s) found\n" |
| msgstr "%d konstruktionsfunktion(er) fundet\n" |
| |
| #: collect2.c:1329 |
| #, c-format |
| msgid "%d destructor(s) found\n" |
| msgstr "%d destruktionsfunktion(er) fundet\n" |
| |
| #: collect2.c:1330 |
| #, c-format |
| msgid "%d frame table(s) found\n" |
| msgstr "%d rammetabel(ler) fundet\n" |
| |
| #: collect2.c:1472 |
| #, c-format |
| msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" |
| msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s" |
| |
| #: collect2.c:1490 |
| #, c-format |
| msgid "%s returned %d exit status" |
| msgstr "%s returnerede afslutningskoden %d" |
| |
| #: collect2.c:1515 |
| #, c-format |
| msgid "[cannot find %s]" |
| msgstr "[kan ikke finde %s]" |
| |
| #: collect2.c:1530 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find `%s'" |
| msgstr "kan ikke finde '%s'" |
| |
| #: collect2.c:1541 collect2.c:1544 |
| #, c-format |
| msgid "redirecting stdout: %s" |
| msgstr "omdirigerer standard-ud: %s" |
| |
| #: collect2.c:1583 |
| #, c-format |
| msgid "[Leaving %s]\n" |
| msgstr "[Efterlader %s]\n" |
| |
| #: collect2.c:1803 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "write_c_file - uddatanavnet er %s, præfikset er %s\n" |
| |
| #: collect2.c:2007 |
| msgid "cannot find `nm'" |
| msgstr "kan ikke finde 'nm'" |
| |
| #: collect2.c:2017 collect2.c:2446 |
| msgid "pipe" |
| msgstr "pipe" |
| |
| #: collect2.c:2021 collect2.c:2450 |
| msgid "fdopen" |
| msgstr "fdopen" |
| |
| #: collect2.c:2047 collect2.c:2476 |
| #, c-format |
| msgid "dup2 %d 1" |
| msgstr "dup2 %d 1" |
| |
| #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479 |
| #: collect2.c:2482 collect2.c:2495 |
| #, c-format |
| msgid "close %d" |
| msgstr "close %d" |
| |
| #: collect2.c:2056 collect2.c:2485 |
| #, c-format |
| msgid "execv %s" |
| msgstr "fejl under kørsel (vha. execv) af %s" |
| |
| #: collect2.c:2110 |
| #, c-format |
| msgid "init function found in object %s" |
| msgstr "klargøringsfunktion fundet i objekt %s" |
| |
| #: collect2.c:2118 |
| #, c-format |
| msgid "fini function found in object %s" |
| msgstr "afslutningsfunktion fundet i objekt %s" |
| |
| #: collect2.c:2141 collect2.c:2534 |
| msgid "fclose" |
| msgstr "fclose" |
| |
| #: collect2.c:2183 |
| #, c-format |
| msgid "unable to open file '%s'" |
| msgstr "kunne ikke åbne filen '%s'" |
| |
| #: collect2.c:2185 |
| #, c-format |
| msgid "unable to stat file '%s'" |
| msgstr "kunne ikke få fat i oplysninger om filen '%s'" |
| |
| #: collect2.c:2191 |
| #, c-format |
| msgid "unable to mmap file '%s'" |
| msgstr "kunne ikke indlæse filen '%s'" |
| |
| #: collect2.c:2337 |
| msgid "not found\n" |
| msgstr "ikke fundet\n" |
| |
| #: collect2.c:2339 collect2.c:2513 |
| #, c-format |
| msgid "dynamic dependency %s not found" |
| msgstr "dynamisk afhængighed %s ikke fundet" |
| |
| #: collect2.c:2358 |
| #, c-format |