| # German translation of gcc messages. |
| # Copyright © 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. |
| # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003. |
| # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004. |
| # This file is distributed under the same license as the gcc package. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gcc 3.4.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" |
| "POT-Creation-Date: 2004-07-01 11:41-0700\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-11-02 18:52+0100\n" |
| "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n" |
| "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: attribs.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute directive ignored" |
| msgstr "Attribut-Anweisung »%s« wird ignoriert" |
| |
| #: attribs.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" |
| msgstr "falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut »%s« angegeben" |
| |
| #: attribs.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute does not apply to types" |
| msgstr "Attribut »%s« kann nicht auf Typen angewandt werden" |
| |
| #: attribs.c:249 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute only applies to function types" |
| msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionstypen angewandt werden" |
| |
| #: attribs.c:416 c-common.c:4307 c-common.c:4326 c-common.c:4344 |
| #: c-common.c:4371 c-common.c:4390 c-common.c:4413 c-common.c:4436 |
| #: c-common.c:4462 c-common.c:4496 c-common.c:4540 c-common.c:4568 |
| #: c-common.c:4596 c-common.c:4615 c-common.c:4870 c-common.c:4892 |
| #: c-common.c:4927 c-common.c:4994 c-common.c:5040 c-common.c:5098 |
| #: c-common.c:5129 c-common.c:5475 c-common.c:5498 c-common.c:5537 |
| #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4539 |
| #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1620 |
| #: config/i386/i386.c:15397 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057 |
| #: config/ip2k/ip2k.c:3151 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute ignored" |
| msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert" |
| |
| #: builtins.c:318 |
| msgid "offset outside bounds of constant string" |
| msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette" |
| |
| #: builtins.c:786 |
| msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" |
| msgstr "zweites Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein" |
| |
| #: builtins.c:793 |
| msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" |
| msgstr "ungültiges zweites Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet" |
| |
| #: builtins.c:800 |
| msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" |
| msgstr "drittes Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein" |
| |
| #: builtins.c:807 |
| msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" |
| msgstr "ungültiges drittes Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet" |
| |
| #: builtins.c:3828 |
| msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" |
| msgstr "Argument von »__builtin_args_info« muss konstant sein" |
| |
| #: builtins.c:3834 |
| msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" |
| msgstr "Argument von »__builtin_args_info« außerhalb des Wertebereichs" |
| |
| #: builtins.c:3840 |
| msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" |
| msgstr "fehlendes Argument in »__builtin_args_info«" |
| |
| #: builtins.c:3856 |
| msgid "`va_start' used in function with fixed args" |
| msgstr "»va_start« in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet" |
| |
| #: builtins.c:3875 |
| msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" |
| msgstr "zweiter Parameter von »va_start« ist nicht letztgenanntes Argument" |
| |
| #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate |
| #. va_start's second argument, but can still work as intended. |
| #: builtins.c:3880 |
| msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" |
| msgstr "»__builtin_next_arg« ohne Argument gerufen" |
| |
| #: builtins.c:3969 |
| msgid "too many arguments to function `va_start'" |
| msgstr "zu viele Argumente für »va_start«" |
| |
| #: builtins.c:4091 |
| msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" |
| msgstr "erstes Argument für »va_arg« nicht vom Typ »va_list«" |
| |
| #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint |
| #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never |
| #. executed, the program is still strictly conforming. |
| #: builtins.c:4123 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" |
| msgstr "»%s« auf »%s« gesetzt beim Durchlaufen von »...«" |
| |
| #: builtins.c:4128 |
| #, c-format |
| msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" |
| msgstr "(Sie sollten also »%s« statt »%s« an »va_arg« übergeben)" |
| |
| #. We can, however, treat "undefined" any way we please. |
| #. Call abort to encourage the user to fix the program. |
| #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1733 |
| msgid "if this code is reached, the program will abort" |
| msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen." |
| |
| #: builtins.c:4241 |
| msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" |
| msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_frame_address«" |
| |
| #: builtins.c:4243 |
| msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" |
| msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_return_address«" |
| |
| #: builtins.c:4257 |
| msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" |
| msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_frame_address«" |
| |
| #: builtins.c:4259 |
| msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" |
| msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_return_address«" |
| |
| #: builtins.c:4419 |
| msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" |
| msgstr "zweites Argument für »__builtin_expect« muss eine Konstante sein" |
| |
| #: builtins.c:5360 |
| msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" |
| msgstr "zweites Argument für __builtin_longjmp muss 1 sein" |
| |
| #: builtins.c:5458 |
| #, c-format |
| msgid "built-in function `%s' not currently supported" |
| msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt" |
| |
| #: builtins.c:5598 |
| msgid "target format does not support infinity" |
| msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«" |
| |
| #: c-common.c:917 |
| msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'" |
| msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges »else« zu vermeiden" |
| |
| #: c-common.c:1141 |
| msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope" |
| msgstr "%J»%D« ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert" |
| |
| #: c-common.c:1161 |
| #, c-format |
| msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" |
| msgstr "Zeichenkettenlänge »%d« ist größer als die Länge »%d«, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss" |
| |
| #: c-common.c:1201 |
| msgid "overflow in constant expression" |
| msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck" |
| |
| #: c-common.c:1221 |
| msgid "integer overflow in expression" |
| msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck" |
| |
| #: c-common.c:1230 |
| msgid "floating point overflow in expression" |
| msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck" |
| |
| #: c-common.c:1236 |
| msgid "vector overflow in expression" |
| msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck" |
| |
| #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char. |
| #: c-common.c:1258 |
| msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" |
| msgstr "große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten" |
| |
| #: c-common.c:1260 |
| msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" |
| msgstr "negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert" |
| |
| #: c-common.c:1306 |
| msgid "overflow in implicit constant conversion" |
| msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung" |
| |
| #: c-common.c:1442 |
| #, c-format |
| msgid "operation on `%s' may be undefined" |
| msgstr "Operation auf »%s« könnte undefiniert sein" |
| |
| #: c-common.c:1726 |
| msgid "expression statement has incomplete type" |
| msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ" |
| |
| #: c-common.c:1758 |
| msgid "case label does not reduce to an integer constant" |
| msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante" |
| |
| #: c-common.c:2088 |
| msgid "invalid truth-value expression" |
| msgstr "ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck" |
| |
| #: c-common.c:2139 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operands to binary %s" |
| msgstr "ungültige Operanden für binäres %s" |
| |
| #: c-common.c:2373 |
| msgid "comparison is always false due to limited range of data type" |
| msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«" |
| |
| #: c-common.c:2375 |
| msgid "comparison is always true due to limited range of data type" |
| msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«" |
| |
| #: c-common.c:2445 |
| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" |
| msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«" |
| |
| #: c-common.c:2454 |
| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" |
| msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«" |
| |
| #: c-common.c:2499 |
| msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" |
| msgstr "Zeiger auf Typen »void *« in Arithmetik verwendet" |
| |
| #: c-common.c:2505 |
| msgid "pointer to a function used in arithmetic" |
| msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet" |
| |
| #: c-common.c:2511 |
| msgid "pointer to member function used in arithmetic" |
| msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet" |
| |
| #: c-common.c:2600 f/com.c:14734 |
| msgid "struct type value used where scalar is required" |
| msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" |
| |
| #: c-common.c:2604 f/com.c:14738 |
| msgid "union type value used where scalar is required" |
| msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" |
| |
| #: c-common.c:2608 f/com.c:14742 |
| msgid "array type value used where scalar is required" |
| msgstr "Wert eines array-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" |
| |
| #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn |
| #. about this since it is so bad. |
| #: c-common.c:2645 |
| msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'" |
| msgstr "die Adresse von »%D« wird immer zu »wahr« auswerten" |
| |
| #: c-common.c:2739 f/com.c:14874 |
| msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" |
| msgstr "um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern vorgeschlagen" |
| |
| #: c-common.c:2785 c-common.c:2825 |
| msgid "invalid use of `restrict'" |
| msgstr "ungültige Verwendung von »restrict«" |
| |
| #: c-common.c:2935 |
| msgid "invalid application of `sizeof' to a function type" |
| msgstr "ungültige Anwendung von »sizeof« auf einen Funktionstypen" |
| |
| #: c-common.c:2945 |
| #, c-format |
| msgid "invalid application of `%s' to a void type" |
| msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen void-Typen" |
| |
| #: c-common.c:2951 |
| msgid "invalid application of `%s' to incomplete type `%T' " |
| msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf unvollständigen Typen »%T«" |
| |
| #: c-common.c:2992 |
| msgid "`__alignof' applied to a bit-field" |
| msgstr "»__alignof« auf Bitfeld angewandt" |
| |
| #: c-common.c:3484 |
| #, c-format |
| msgid "cannot disable built-in function `%s'" |
| msgstr "kann eingebaute Funktion »%s« nicht abschalten" |
| |
| #: c-common.c:3645 c-typeck.c:1974 |
| #, c-format |
| msgid "too few arguments to function `%s'" |
| msgstr "zu wenig Argumente für Funktion »%s«" |
| |
| #: c-common.c:3651 c-typeck.c:1835 |
| #, c-format |
| msgid "too many arguments to function `%s'" |
| msgstr "zu viele Argumente für Funktion »%s«" |
| |
| #: c-common.c:3670 |
| #, c-format |
| msgid "non-floating-point argument to function `%s'" |
| msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion »%s«" |
| |
| #: c-common.c:3897 |
| msgid "pointers are not permitted as case values" |
| msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen" |
| |
| #: c-common.c:3901 |
| msgid "range expressions in switch statements are non-standard" |
| msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform" |
| |
| #: c-common.c:3930 |
| msgid "empty range specified" |
| msgstr "leerer Wertebereich angegeben" |
| |
| #: c-common.c:3981 |
| msgid "duplicate (or overlapping) case value" |
| msgstr "doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte" |
| |
| #: c-common.c:3982 |
| msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" |
| msgstr "%Jdies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet" |
| |
| #: c-common.c:3986 |
| msgid "duplicate case value" |
| msgstr "doppelter case-Wert" |
| |
| #: c-common.c:3987 |
| msgid "%Jpreviously used here" |
| msgstr "%Jbereits hier verwendet" |
| |
| #: c-common.c:3991 |
| msgid "multiple default labels in one switch" |
| msgstr "mehrere Standardmarken in einem »switch«" |
| |
| #: c-common.c:3992 |
| msgid "%Jthis is the first default label" |
| msgstr "%Jdies ist die erste Standardmarke" |
| |
| #: c-common.c:4017 |
| msgid "taking the address of a label is non-standard" |
| msgstr "das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform" |
| |
| #: c-common.c:4063 |
| msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" |
| msgstr "%Hder Rückgabewert von »%D« mit dem Attribut warn_unused_result wird ignoriert" |
| |
| #: c-common.c:4068 |
| msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" |
| msgstr "%Hder Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert" |
| |
| #: c-common.c:4649 |
| #, c-format |
| msgid "unknown machine mode `%s'" |
| msgstr "unbekannter Maschinenzustand »%s«" |
| |
| #: c-common.c:4652 |
| #, c-format |
| msgid "no data type for mode `%s'" |
| msgstr "kein Datentyp für Zustand »%s«" |
| |
| #: c-common.c:4656 |
| #, c-format |
| msgid "invalid pointer mode `%s'" |
| msgstr "ungültiger Zeigermodus »%s«" |
| |
| #: c-common.c:4663 c-common.c:5226 |
| #, c-format |
| msgid "unable to emulate '%s'" |
| msgstr "»%s« kann nicht emuliert werden" |
| |
| #: c-common.c:4707 |
| msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" |
| msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden" |
| |
| #: c-common.c:4718 |
| msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration" |
| msgstr "%JAbschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" |
| |
| #: c-common.c:4727 |
| msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'" |
| msgstr "%JAbschnitts-Attribute nicht erlaubt für »%D«" |
| |
| #: c-common.c:4733 |
| msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" |
| msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt" |
| |
| #: c-common.c:4771 |
| msgid "requested alignment is not a constant" |
| msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Konstante" |
| |
| #: c-common.c:4776 |
| msgid "requested alignment is not a power of 2" |
| msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz" |
| |
| #: c-common.c:4781 |
| msgid "requested alignment is too large" |
| msgstr "verlangte Ausrichtung ist zu groß" |
| |
| #: c-common.c:4807 |
| msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'" |
| msgstr "%Jfür »%D« darf keine Ausrichtung angegeben werden" |
| |
| #: c-common.c:4845 |
| msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias" |
| msgstr "%J»%D« sowohl normal als auch als Alias definiert" |
| |
| #: c-common.c:4855 |
| msgid "alias arg not a string" |
| msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette" |
| |
| #: c-common.c:4898 |
| msgid "visibility arg not a string" |
| msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette" |
| |
| #: c-common.c:4911 |
| msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" |
| msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein" |
| |
| #: c-common.c:4937 |
| msgid "tls_model arg not a string" |
| msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette" |
| |
| #: c-common.c:4946 |
| msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" |
| msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein" |
| |
| #: c-common.c:4968 c-common.c:5014 |
| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions" |
| msgstr "%JAttribut »%E« kann nur auf Funktionen angewandt werden" |
| |
| #: c-common.c:4973 c-common.c:5019 |
| msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition" |
| msgstr "%JAttribut »%E« kann nicht nach der Definition gesetzt werden" |
| |
| #: c-common.c:5095 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" |
| msgstr "Attribut »%s« ignoriert für »%s«" |
| |
| #: c-common.c:5158 |
| #, c-format |
| msgid "invalid vector type for attribute `%s'" |
| msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut »%s«" |
| |
| #: c-common.c:5182 c-common.c:5214 |
| msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" |
| msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden" |
| |
| #: c-common.c:5316 |
| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" |
| msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp" |
| |
| #: c-common.c:5331 |
| #, c-format |
| msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)" |
| msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)" |
| |
| #: c-common.c:5350 |
| #, c-format |
| msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)" |
| msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)" |
| |
| #: c-common.c:5358 |
| #, c-format |
| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)" |
| msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)" |
| |
| #: c-common.c:5438 |
| #, c-format |
| msgid "null argument where non-null required (arg %lu)" |
| msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)" |
| |
| #: c-common.c:5509 |
| msgid "cleanup arg not an identifier" |
| msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner" |
| |
| #: c-common.c:5516 |
| msgid "cleanup arg not a function" |
| msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion" |
| |
| #: c-common.c:5877 |
| #, c-format |
| msgid "%s at end of input" |
| msgstr "%s am Ende der Eingabe" |
| |
| #: c-common.c:5883 |
| #, c-format |
| msgid "%s before %s'%c'" |
| msgstr "%s vor %s'%c'" |
| |
| #: c-common.c:5885 |
| #, c-format |
| msgid "%s before %s'\\x%x'" |
| msgstr "%s vor %s'\\x%x'" |
| |
| #: c-common.c:5889 |
| #, c-format |
| msgid "%s before string constant" |
| msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante" |
| |
| #: c-common.c:5891 |
| #, c-format |
| msgid "%s before numeric constant" |
| msgstr "%s vor numerischer Konstante" |
| |
| #: c-common.c:5893 |
| #, c-format |
| msgid "%s before \"%s\"" |
| msgstr "%s vor \"%s\"" |
| |
| #: c-common.c:5895 |
| #, c-format |
| msgid "%s before '%s' token" |
| msgstr "%s vor »%s«-Zeichen" |
| |
| #. Use `%s' to print the string in case there are any escape |
| #. characters in the message. |
| #: c-common.c:5897 c-typeck.c:2612 c-typeck.c:4004 c-typeck.c:4019 |
| #: c-typeck.c:4034 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4581 rtl-error.c:109 |
| #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4155 |
| #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1211 c-typeck.c:3444 cp/typeck.c:1363 |
| #: cp/typeck.c:5708 treelang/tree-convert.c:79 |
| msgid "void value not ignored as it ought to be" |
| msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte" |
| |
| #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105 |
| msgid "conversion to non-scalar type requested" |
| msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt" |
| |
| #: c-decl.c:371 |
| msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element" |
| msgstr "%JFeld »%D« als einelementig betrachtet" |
| |
| #: c-decl.c:580 |
| msgid "%Jlabel `%D' used but not defined" |
| msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert" |
| |
| #: c-decl.c:586 |
| msgid "%Jlabel `%D' defined but not used" |
| msgstr "%JMarke »%D« definiert aber nicht verwendet" |
| |
| #: c-decl.c:588 |
| msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined" |
| msgstr "%JMarke »%D« deklariert, aber nicht definiert" |
| |
| #: c-decl.c:613 |
| msgid "%Junused variable `%D'" |
| msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet" |
| |
| #: c-decl.c:821 |
| msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" |
| msgstr "eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration" |
| |
| #: c-decl.c:828 |
| msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" |
| msgstr "ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration" |
| |
| #: c-decl.c:864 |
| msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition" |
| msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil" |
| |
| #: c-decl.c:870 |
| msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition" |
| msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil" |
| |
| #: c-decl.c:879 |
| msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type" |
| msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen" |
| |
| #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning |
| #. for this poor-style construct. |
| #: c-decl.c:891 |
| msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition" |
| msgstr "%JPrototyp für »%D« folgt einer Nicht-Prototyp-Definition" |
| |
| #: c-decl.c:906 |
| msgid "%Jprevious definition of '%D' was here" |
| msgstr "%Jvorherige Definition von »%D« war hier" |
| |
| #: c-decl.c:908 |
| msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here" |
| msgstr "%Jvorherige implizite Deklaration von »%D« war hier" |
| |
| #: c-decl.c:910 |
| msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here" |
| msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war hier" |
| |
| #: c-decl.c:945 |
| msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol" |
| msgstr "%J»%D« redeklariert als andere Symbolart" |
| |
| #: c-decl.c:950 |
| msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function" |
| msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« als Nicht-Funktion deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045 |
| msgid "%Jshadowing built-in function '%D'" |
| msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt" |
| |
| #. If types don't match for a built-in, throw away the |
| #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it |
| #. won't print anything. |
| #: c-decl.c:974 |
| msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'" |
| msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006 |
| msgid "%Jconflicting types for '%D'" |
| msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für »%D«" |
| |
| #. allow OLDDECL to continue in use |
| #: c-decl.c:1021 |
| msgid "%Jredefinition of typedef '%D'" |
| msgstr "%JRedefinition des typedef »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122 |
| msgid "%Jredefinition of '%D'" |
| msgstr "%JRedefinition von »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139 |
| msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration" |
| msgstr "%Jstatische Deklaration von »%D« folgt Nicht-statischer Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136 |
| msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration" |
| msgstr "%JNicht-statische-Deklaration von »%D« folgt statischer Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1109 |
| msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration" |
| msgstr "%JThread-lokale Deklaration von »%D« folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1112 |
| msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration" |
| msgstr "%JNicht-Thread-lokale Deklaration von »%D« folgt Thread-lokaler Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1152 |
| msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage" |
| msgstr "%Jextern-Deklaration von »%D« folgt Deklaration ohne Bindung" |
| |
| #: c-decl.c:1155 |
| msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration" |
| msgstr "%JDeklaration von »%D« ohne Bindung folgt einer externen Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1158 |
| msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage" |
| msgstr "%JRedeklarationen von »%D« ohne Bindung" |
| |
| #: c-decl.c:1172 |
| msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)" |
| msgstr "%JRedeklaration von »%D« mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)" |
| |
| #: c-decl.c:1183 |
| msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline" |
| msgstr "%Jinline-Deklaration von »%D« folgt Deklaration mit Attribut noinline" |
| |
| #: c-decl.c:1190 |
| msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration " |
| msgstr "%JDeklaration von »%D« mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration " |
| |
| #: c-decl.c:1202 |
| msgid "%J'%D' declared inline after being called" |
| msgstr "%J»%D« als inline deklariert nachdem es aufgerufen wurde" |
| |
| #: c-decl.c:1208 |
| msgid "%J'%D' declared inline after its definition" |
| msgstr "%J»%D« nach der Definition als inline deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:1221 |
| msgid "%Jredefinition of parameter '%D'" |
| msgstr "%JRedefinition des Parameters »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:1230 |
| msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration" |
| msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1233 |
| msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration" |
| msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1240 |
| msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration" |
| msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1243 |
| msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration" |
| msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1262 |
| msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'" |
| msgstr "%Jredundante Redeklaration von »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:1581 |
| msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter" |
| msgstr "%JDeklaration von »%D« überdeckt einen Parameter" |
| |
| #: c-decl.c:1583 |
| msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration" |
| msgstr "%JDeklaration von »%D« überdeckt eine globale Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:1585 |
| msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local" |
| msgstr "%JDeklaration von »%D« überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner" |
| |
| #: c-decl.c:1587 cp/name-lookup.c:969 cp/name-lookup.c:992 |
| #: cp/name-lookup.c:1000 |
| msgid "%Jshadowed declaration is here" |
| msgstr "%Jverdeckte Deklaration ist hier" |
| |
| #: c-decl.c:1697 |
| #, c-format |
| msgid "nested extern declaration of `%s'" |
| msgstr "geschachtelte extern-Deklaration von »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:1838 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6794 |
| msgid "%Jprevious declaration of '%D'" |
| msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:1879 c-decl.c:1881 |
| #, c-format |
| msgid "implicit declaration of function `%s'" |
| msgstr "implizite Deklaration der Funktion »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:1897 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" |
| msgstr "»%s« ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)" |
| |
| #: c-decl.c:1903 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" |
| msgstr "»%s« nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)" |
| |
| #: c-decl.c:1908 |
| msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" |
| msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt" |
| |
| #: c-decl.c:1909 |
| msgid "for each function it appears in.)" |
| msgstr "für jede Funktion in der er auftritt.)" |
| |
| #: c-decl.c:1962 |
| #, c-format |
| msgid "label %s referenced outside of any function" |
| msgstr "Marke %s außerhalb einer Funktion referenziert" |
| |
| #: c-decl.c:2009 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate label declaration `%s'" |
| msgstr "doppelte Markendeklaration »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:2010 |
| msgid "%Jthis is a previous declaration" |
| msgstr "%Jdies ist eine vorherige Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:2045 |
| msgid "%Hduplicate label `%D'" |
| msgstr "%Hdoppelte Marke »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:2047 |
| msgid "%J`%D' previously defined here" |
| msgstr "%J»%D« bereits hier definiert" |
| |
| #: c-decl.c:2049 |
| msgid "%J`%D' previously declared here" |
| msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:2069 |
| msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts" |
| msgstr "%Htraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner »%s« steht in Konflikt" |
| |
| #: c-decl.c:2140 |
| msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag" |
| msgstr "%H»%s« definiert als falsche Symbolart" |
| |
| #: c-decl.c:2378 |
| msgid "unnamed struct/union that defines no instances" |
| msgstr "unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert" |
| |
| #: c-decl.c:2397 |
| msgid "useless keyword or type name in empty declaration" |
| msgstr "nutzloses Schlüsselwort oder Typenname in leerer Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:2404 |
| msgid "two types specified in one empty declaration" |
| msgstr "zwei Typen in einer leeren Deklaration angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:2409 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776 |
| #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3017 |
| msgid "empty declaration" |
| msgstr "leere Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:2435 |
| msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" |
| msgstr "ISO-C90 unterstützt kein »static« oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren" |
| |
| #: c-decl.c:2437 |
| msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators" |
| msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »[*]«-Felddeklaratoren" |
| |
| #: c-decl.c:2440 |
| msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" |
| msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen »[*]«-Felddeklaratoren" |
| |
| #: c-decl.c:2456 |
| msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" |
| msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator" |
| |
| #: c-decl.c:2526 |
| msgid "%J'%D' is usually a function" |
| msgstr "%J»%D« ist üblicherweise eine Funktion" |
| |
| #: c-decl.c:2535 |
| #, c-format |
| msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" |
| msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)" |
| |
| #: c-decl.c:2541 |
| #, c-format |
| msgid "function `%s' is initialized like a variable" |
| msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert" |
| |
| #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. |
| #: c-decl.c:2548 |
| #, c-format |
| msgid "parameter `%s' is initialized" |
| msgstr "Parameter »%s« ist initialisiert" |
| |
| #: c-decl.c:2568 c-typeck.c:4254 |
| msgid "variable-sized object may not be initialized" |
| msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden" |
| |
| #: c-decl.c:2574 |
| #, c-format |
| msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" |
| msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ" |
| |
| #: c-decl.c:2580 |
| #, c-format |
| msgid "elements of array `%s' have incomplete type" |
| msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ" |
| |
| #: c-decl.c:2649 c-decl.c:5451 cp/decl.c:3761 cp/decl.c:10141 |
| msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline" |
| msgstr "%Jinline-Funktion »%D« wurde das Attribut »noinline« gegeben" |
| |
| #: c-decl.c:2725 |
| msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'" |
| msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:2730 |
| msgid "%Jarray size missing in '%D'" |
| msgstr "%JFeldgröße in »%D« fehlt" |
| |
| #: c-decl.c:2746 |
| msgid "%Jzero or negative size array '%D'" |
| msgstr "%JFeldgröße von »%D« ist null oder negativ" |
| |
| #: c-decl.c:2774 |
| msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known" |
| msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt" |
| |
| #: c-decl.c:2784 |
| msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant" |
| msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist nicht konstant" |
| |
| #: c-decl.c:2867 |
| msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'" |
| msgstr "%Jasm-Symbol für nicht-statische lokale Variable »%D« wird ignoriert" |
| |
| #: c-decl.c:2978 |
| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" |
| msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter" |
| |
| #: c-decl.c:3160 |
| msgid "<anonymous>" |
| msgstr "<anonym>" |
| |
| #: c-decl.c:3169 |
| #, c-format |
| msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" |
| msgstr "Breite des Bitfeldes »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" |
| |
| #: c-decl.c:3177 |
| #, c-format |
| msgid "negative width in bit-field `%s'" |
| msgstr "negative Breite in Bitfeld »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3182 |
| #, c-format |
| msgid "zero width for bit-field `%s'" |
| msgstr "Breite null für Bitfeld »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3192 |
| #, c-format |
| msgid "bit-field `%s' has invalid type" |
| msgstr "Bitfeld »%s« hat ungültigen Typen" |
| |
| #: c-decl.c:3201 |
| #, c-format |
| msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension" |
| msgstr "der Typ des Bitfeldes »%s« ist eine Erweiterung des GCC" |
| |
| #: c-decl.c:3210 |
| #, c-format |
| msgid "width of `%s' exceeds its type" |
| msgstr "Breite von »%s« überschreitet dessen Typen" |
| |
| #: c-decl.c:3220 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is narrower than values of its type" |
| msgstr "»%s« ist schmaler als die Werte seines Typs" |
| |
| #: c-decl.c:3370 cp/decl.c:6805 |
| msgid "`long long long' is too long for GCC" |
| msgstr "»long long long« ist für GCC zu lang" |
| |
| #: c-decl.c:3375 |
| msgid "ISO C90 does not support `long long'" |
| msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »long long«" |
| |
| #: c-decl.c:3384 c-decl.c:3387 cp/decl.c:6810 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate `%s'" |
| msgstr "doppeltes »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3397 cp/decl.c:6816 |
| msgid "`__thread' before `extern'" |
| msgstr "»__thread« vor »extern«" |
| |
| #: c-decl.c:3399 cp/decl.c:6818 |
| msgid "`__thread' before `static'" |
| msgstr "»__thread« vor »static«" |
| |
| #: c-decl.c:3407 cp/decl.c:6845 |
| #, c-format |
| msgid "two or more data types in declaration of `%s'" |
| msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3427 cp/decl.c:6850 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" |
| msgstr "»%s« ist kein typedef oder eingebauter Typ" |
| |
| #: c-decl.c:3466 |
| #, c-format |
| msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" |
| msgstr "»int« ist Standardtyp in Deklaration von »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3495 |
| #, c-format |
| msgid "both long and short specified for `%s'" |
| msgstr "sowohl »long« als auch »short« für »%s« angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3499 cp/decl.c:6950 |
| #, c-format |
| msgid "long or short specified with char for `%s'" |
| msgstr "»long« oder »short« mit »char« für »%s« angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3506 cp/decl.c:6954 |
| #, c-format |
| msgid "long or short specified with floating type for `%s'" |
| msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für »%s« angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3509 |
| msgid "the only valid combination is `long double'" |
| msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«" |
| |
| #: c-decl.c:3515 |
| #, c-format |
| msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" |
| msgstr "sowohl »signed« als auch »unsigned« für »%s« angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3517 cp/decl.c:6943 |
| #, c-format |
| msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" |
| msgstr "long, short, signed oder unsigned ist ungültig für »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3523 cp/decl.c:6963 |
| #, c-format |
| msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" |
| msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3541 cp/decl.c:6984 |
| #, c-format |
| msgid "complex invalid for `%s'" |
| msgstr "complex ungültig für »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3583 |
| msgid "ISO C90 does not support complex types" |
| msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht komplexe Typen" |
| |
| #: c-decl.c:3595 |
| msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" |
| msgstr "ISO-C unterstützt nicht »double complex« bedeutendes »complex«" |
| |
| #: c-decl.c:3601 c-decl.c:3613 |
| msgid "ISO C does not support complex integer types" |
| msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen" |
| |
| #: c-decl.c:3643 c-decl.c:4104 cp/decl.c:7576 |
| msgid "duplicate `const'" |
| msgstr "doppeltes »const«" |
| |
| #: c-decl.c:3645 c-decl.c:4108 cp/decl.c:7580 |
| msgid "duplicate `restrict'" |
| msgstr "doppeltes »restrict«" |
| |
| #: c-decl.c:3647 c-decl.c:4106 cp/decl.c:7578 |
| msgid "duplicate `volatile'" |
| msgstr "doppeltes »volatile«" |
| |
| #: c-decl.c:3676 cp/decl.c:7147 |
| #, c-format |
| msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" |
| msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:3686 |
| msgid "function definition declared `auto'" |
| msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »auto«" |
| |
| #: c-decl.c:3688 |
| msgid "function definition declared `register'" |
| msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »register«" |
| |
| #: c-decl.c:3690 |
| msgid "function definition declared `typedef'" |
| msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »typedef«" |
| |
| #: c-decl.c:3692 |
| msgid "function definition declared `__thread'" |
| msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »__thread«" |
| |
| #: c-decl.c:3705 |
| #, c-format |
| msgid "storage class specified for structure field `%s'" |
| msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld »%s« angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3709 cp/decl.c:7192 |
| #, c-format |
| msgid "storage class specified for parameter `%s'" |
| msgstr "Speicherklasse für Parameter »%s« angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7194 |
| msgid "storage class specified for typename" |
| msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben" |
| |
| #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7209 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' initialized and declared `extern'" |
| msgstr "»%s« initialisiert und als »extern« deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:3726 cp/decl.c:7212 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' has both `extern' and initializer" |
| msgstr "»%s« hat sowohl »extern« als auch Initialisierung" |
| |
| #: c-decl.c:3731 |
| #, c-format |
| msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'" |
| msgstr "Deklaration von »%s« in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert »auto«" |
| |
| #: c-decl.c:3736 cp/decl.c:7216 |
| #, c-format |
| msgid "nested function `%s' declared `extern'" |
| msgstr "geschachtelte Funktion »%s« als »extern« deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:3742 cp/decl.c:7226 |
| #, c-format |
| msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'" |
| msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich »%s« ist implizit auto und deklarierte »__thread«" |
| |
| #. Only the innermost declarator (making a parameter be of |
| #. array type which is converted to pointer type) |
| #. may have static or type qualifiers. |
| #: c-decl.c:3781 c-decl.c:3974 |
| msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" |
| msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator" |
| |
| #: c-decl.c:3825 |
| #, c-format |
| msgid "declaration of `%s' as array of voids" |
| msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von voids" |
| |
| #: c-decl.c:3831 |
| #, c-format |
| msgid "declaration of `%s' as array of functions" |
| msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von Funtionen" |
| |
| #: c-decl.c:3836 |
| msgid "invalid use of structure with flexible array member" |
| msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement" |
| |
| #: c-decl.c:3855 |
| #, c-format |
| msgid "size of array `%s' has non-integer type" |
| msgstr "Feldgröße von »%s« hat Nicht-Ganzzahltyp" |
| |
| #: c-decl.c:3860 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" |
| msgstr "ISO-C verbietet Feld »%s« der Größe null" |
| |
| #: c-decl.c:3867 |
| #, c-format |
| msgid "size of array `%s' is negative" |
| msgstr "Feldgröße von »%s« ist negativ" |
| |
| #: c-decl.c:3880 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" |
| msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s«, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann" |
| |
| #: c-decl.c:3883 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'" |
| msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s« variabler Größe" |
| |
| #: c-decl.c:3913 c-decl.c:4131 cp/decl.c:7755 |
| #, c-format |
| msgid "size of array `%s' is too large" |
| msgstr "Feldgröße von »%s« ist zu groß" |
| |
| #: c-decl.c:3939 |
| msgid "ISO C90 does not support flexible array members" |
| msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente" |
| |
| #: c-decl.c:3949 |
| msgid "array type has incomplete element type" |
| msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen" |
| |
| #: c-decl.c:3994 cp/decl.c:7347 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' declared as function returning a function" |
| msgstr "»%s« als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:3999 cp/decl.c:7352 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' declared as function returning an array" |
| msgstr "»%s« als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:4027 |
| msgid "ISO C forbids qualified void function return type" |
| msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen" |
| |
| #: c-decl.c:4031 |
| msgid "type qualifiers ignored on function return type" |
| msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert" |
| |
| #: c-decl.c:4060 c-decl.c:4146 c-decl.c:4270 c-decl.c:4356 |
| msgid "ISO C forbids qualified function types" |
| msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen" |
| |
| #: c-decl.c:4100 cp/decl.c:7572 |
| msgid "invalid type modifier within pointer declarator" |
| msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator" |
| |
| #: c-decl.c:4181 |
| msgid "ISO C forbids const or volatile function types" |
| msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen" |
| |
| #: c-decl.c:4201 cp/decl.c:8036 |
| #, c-format |
| msgid "variable or field `%s' declared void" |
| msgstr "Variable oder Feld »%s« als »void« deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:4234 |
| msgid "attributes in parameter array declarator ignored" |
| msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert" |
| |
| #: c-decl.c:4259 |
| msgid "invalid type modifier within array declarator" |
| msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator" |
| |
| #: c-decl.c:4304 |
| #, c-format |
| msgid "field `%s' declared as a function" |
| msgstr "Feld »%s« als Funktion deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:4310 |
| #, c-format |
| msgid "field `%s' has incomplete type" |
| msgstr "Feld »%s« hat unvollständigen Typen" |
| |
| #: c-decl.c:4336 c-decl.c:4338 c-decl.c:4340 c-decl.c:4347 |
| #, c-format |
| msgid "invalid storage class for function `%s'" |
| msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:4362 |
| msgid "`noreturn' function returns non-void value" |
| msgstr "»noreturn«-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück" |
| |
| #: c-decl.c:4377 |
| msgid "cannot inline function `main'" |
| msgstr "»main« ist nicht als »inline« möglich" |
| |
| #: c-decl.c:4431 |
| msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'" |
| msgstr "als »extern« redeklarierte Variable war bereits als »static« deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:4440 |
| msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'" |
| msgstr "%JVariable »%D« als »inline« deklariert" |
| |
| #. A mere warning is sure to result in improper semantics |
| #. at runtime. Don't bother to allow this to compile. |
| #: c-decl.c:4468 cp/decl.c:5903 |
| msgid "thread-local storage not supported for this target" |
| msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt" |
| |
| #: c-decl.c:4529 c-decl.c:5495 |
| msgid "function declaration isn't a prototype" |
| msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp" |
| |
| #: c-decl.c:4535 |
| msgid "parameter names (without types) in function declaration" |
| msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration" |
| |
| #: c-decl.c:4563 |
| #, c-format |
| msgid "parameter `%s' has incomplete type" |
| msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen" |
| |
| #: c-decl.c:4566 |
| msgid "parameter has incomplete type" |
| msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen" |
| |
| #: c-decl.c:4615 |
| msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified" |
| msgstr "\"void\" kann als einziger Parameter nicht qualifiziert werden" |
| |
| #: c-decl.c:4636 |
| msgid "\"void\" must be the only parameter" |
| msgstr "\"void\" muss der einzige Parameter sein" |
| |
| #: c-decl.c:4653 |
| msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration" |
| msgstr "%JParameter »%D« hat nur eine Vorwärtsdeklaration" |
| |
| #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. |
| #: c-decl.c:4681 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list" |
| msgstr "\"%s %s\" innerhalb Parameterliste deklariert" |
| |
| #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. |
| #: c-decl.c:4685 |
| #, c-format |
| msgid "anonymous %s declared inside parameter list" |
| msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:4689 |
| msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" |
| msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten" |
| |
| #: c-decl.c:4774 |
| #, c-format |
| msgid "redefinition of `union %s'" |
| msgstr "Redefinition von »union %s«" |
| |
| #: c-decl.c:4776 |
| #, c-format |
| msgid "redefinition of `struct %s'" |
| msgstr "Redefinition von »struct %s«" |
| |
| #: c-decl.c:4844 cp/decl.c:3534 |
| msgid "declaration does not declare anything" |
| msgstr "Deklaration deklariert nichts" |
| |
| #: c-decl.c:4889 c-decl.c:4905 |
| msgid "%Jduplicate member '%D'" |
| msgstr "%Jdoppeltes Element »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:4939 c-decl.c:4942 |
| #, c-format |
| msgid "%s defined inside parms" |
| msgstr "%s innerhalb Parameter definiert" |
| |
| #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943 c-decl.c:4954 |
| msgid "union" |
| msgstr "Union" |
| |
| #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943 |
| msgid "structure" |
| msgstr "Struktur" |
| |
| #: c-decl.c:4953 |
| #, c-format |
| msgid "%s has no %s" |
| msgstr "%s hat kein %s" |
| |
| #: c-decl.c:4954 |
| msgid "struct" |
| msgstr "struct" |
| |
| #: c-decl.c:4955 |
| msgid "named members" |
| msgstr "benannte Elemente" |
| |
| #: c-decl.c:4955 |
| msgid "members" |
| msgstr "Elemente" |
| |
| #: c-decl.c:4994 |
| #, c-format |
| msgid "nested redefinition of `%s'" |
| msgstr "Verschachtelte Redefinition von »%s«" |
| |
| #: c-decl.c:5015 |
| msgid "%Jflexible array member in union" |
| msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union" |
| |
| #: c-decl.c:5020 |
| msgid "%Jflexible array member not at end of struct" |
| msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct" |
| |
| #: c-decl.c:5025 |
| msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" |
| msgstr "%Jflexibles Feld-Element in ansonsten leerem struct" |
| |
| #: c-decl.c:5032 |
| msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" |
| msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element" |
| |
| #: c-decl.c:5127 |
| msgid "union cannot be made transparent" |
| msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden" |
| |
| #. This enum is a named one that has been declared already. |
| #: c-decl.c:5196 |
| #, c-format |
| msgid "redeclaration of `enum %s'" |
| msgstr "Redeklaration von »enum %s«" |
| |
| #: c-decl.c:5227 |
| msgid "enum defined inside parms" |
| msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert" |
| |
| #: c-decl.c:5260 |
| msgid "enumeration values exceed range of largest integer" |
| msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen" |
| |
| #: c-decl.c:5363 |
| #, c-format |
| msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" |
| msgstr "Aufzählungswert für »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" |
| |
| #: c-decl.c:5376 |
| msgid "overflow in enumeration values" |
| msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten" |
| |
| #: c-decl.c:5381 |
| msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" |
| msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von »int«" |
| |
| #: c-decl.c:5457 |
| msgid "return type is an incomplete type" |
| msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig" |
| |
| #: c-decl.c:5465 |
| msgid "return type defaults to `int'" |
| msgstr "Rückgabetyp ist auf »int« voreingestellt" |
| |
| #: c-decl.c:5501 |
| msgid "%Jno previous prototype for '%D'" |
| msgstr "%Jkein vorheriger Prototyp für »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:5507 |
| msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition" |
| msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet" |
| |
| #: c-decl.c:5514 |
| msgid "%Jno previous declaration for '%D'" |
| msgstr "%Jkeine vorherige Deklaration für »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:5520 |
| msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition" |
| msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet" |
| |
| #: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062 |
| msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'" |
| msgstr "%JRückgabetyp von »%D« ist nicht »int«" |
| |
| #: c-decl.c:5571 |
| msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'" |
| msgstr "%Jerstes Argument von »%D« sollte »int« sein" |
| |
| #: c-decl.c:5580 |
| msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'" |
| msgstr "%Jzweites Argument von »%D« sollte »char **« sein" |
| |
| #: c-decl.c:5589 |
| msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'" |
| msgstr "%Jdrittes Argument von »%D« sollte wahrscheinlich »char **« sein" |
| |
| #: c-decl.c:5599 |
| msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments" |
| msgstr "%J»%D« benötigt entweder null oder zwei Argumente" |
| |
| #: c-decl.c:5602 |
| msgid "%J'%D' is normally a non-static function" |
| msgstr "%J»%D« ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion" |
| |
| #: c-decl.c:5658 |
| msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" |
| msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration" |
| |
| #: c-decl.c:5672 |
| msgid "%Jparameter name omitted" |
| msgstr "%JParametername ausgelassen" |
| |
| #: c-decl.c:5747 |
| msgid "%Jparameter name missing from parameter list" |
| msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste" |
| |
| #: c-decl.c:5757 |
| msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter" |
| msgstr "%J\"%D\" als Nicht-Parameter deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:5762 |
| msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\"" |
| msgstr "%Jmehrere Parameter wurden »%D« genannt" |
| |
| #: c-decl.c:5770 |
| msgid "%Jparameter \"%D\" declared void" |
| msgstr "%JParameter »%D« als void deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:5785 c-decl.c:5787 |
| msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\"" |
| msgstr "%JTyp von »%D« ist auf »int« voreingestellt" |
| |
| #: c-decl.c:5801 |
| msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type" |
| msgstr "%JParameter \"%D\" hat unvollständigen Typen" |
| |
| #: c-decl.c:5807 |
| msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter" |
| msgstr "%Jnicht vorhandener Parameter »%D« deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:5859 |
| msgid "number of arguments doesn't match prototype" |
| msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen" |
| |
| #: c-decl.c:5860 c-decl.c:5891 c-decl.c:5898 |
| msgid "%Hprototype declaration" |
| msgstr "%HPrototyp-Deklaration" |
| |
| #: c-decl.c:5889 |
| msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype" |
| msgstr "weitergegebenes Argument »%D« passt nicht zum Prototypen" |
| |
| #: c-decl.c:5897 |
| msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype" |
| msgstr "Argument »%D« passt nicht zum Prototypen" |
| |
| #: c-decl.c:6094 cp/decl.c:10857 |
| msgid "no return statement in function returning non-void" |
| msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion" |
| |
| #: c-decl.c:6101 |
| msgid "this function may return with or without a value" |
| msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren" |
| |
| #. If we get here, declarations have been used in a for loop without |
| #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't |
| #. allow it. |
| #: c-decl.c:6200 |
| msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode" |
| msgstr "Anfangsdeklaration in »for«-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet" |
| |
| #: c-decl.c:6224 |
| #, c-format |
| msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration" |
| msgstr "»struct %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:6227 |
| #, c-format |
| msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration" |
| msgstr "»union %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:6230 |
| #, c-format |
| msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration" |
| msgstr "»enum %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" |
| |
| #: c-decl.c:6238 |
| msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration" |
| msgstr "%JDeklaration der Nicht-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" |
| |
| #: c-decl.c:6241 |
| msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration" |
| msgstr "%JDeklaration der »static«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" |
| |
| #: c-decl.c:6244 |
| msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration" |
| msgstr "%JDeklaration der »extern«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" |
| |
| #: c-decl.c:6557 |
| msgid "%Jredefinition of global '%D'" |
| msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«" |
| |
| #: c-decl.c:6558 |
| msgid "%J'%D' previously defined here" |
| msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet" |
| |
| #: c-format.c:94 c-format.c:210 |
| msgid "format string has invalid operand number" |
| msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl" |
| |
| #: c-format.c:111 |
| msgid "function does not return string type" |
| msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück" |
| |
| #: c-format.c:140 |
| msgid "format string arg not a string type" |
| msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp" |
| |
| #: c-format.c:190 |
| msgid "unrecognized format specifier" |
| msgstr "unerkannte Formatangabe" |
| |
| #: c-format.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is an unrecognized format function type" |
| msgstr "»%s« ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp" |
| |
| #: c-format.c:216 |
| msgid "'...' has invalid operand number" |
| msgstr "»...« hat ungültige Operandenzahl" |
| |
| #: c-format.c:224 |
| msgid "format string arg follows the args to be formatted" |
| msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten" |
| |
| #: c-format.c:565 c-format.c:589 |
| msgid "` ' flag" |
| msgstr "» «-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:565 c-format.c:589 |
| msgid "the ` ' printf flag" |
| msgstr "das » «-printf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683 |
| msgid "`+' flag" |
| msgstr "»+«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 |
| msgid "the `+' printf flag" |
| msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659 |
| msgid "`#' flag" |
| msgstr "»#«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 |
| msgid "the `#' printf flag" |
| msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657 |
| msgid "`0' flag" |
| msgstr "»0«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:568 c-format.c:592 |
| msgid "the `0' printf flag" |
| msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686 |
| msgid "`-' flag" |
| msgstr "»-«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:569 c-format.c:593 |
| msgid "the `-' printf flag" |
| msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:570 c-format.c:640 |
| msgid "`'' flag" |
| msgstr "»'«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:570 |
| msgid "the `'' printf flag" |
| msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:571 c-format.c:641 |
| msgid "`I' flag" |
| msgstr "»I«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:571 |
| msgid "the `I' printf flag" |
| msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687 |
| #: c-format.c:1802 |
| msgid "field width" |
| msgstr "Feldbreite" |
| |
| #: c-format.c:572 c-format.c:594 |
| msgid "field width in printf format" |
| msgstr "Feldbreite im printf-Format" |
| |
| #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629 |
| msgid "precision" |
| msgstr "Genauigkeit" |
| |
| #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629 |
| msgid "precision in printf format" |
| msgstr "Genauigkeit im printf-Format" |
| |
| #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639 |
| #: c-format.c:690 |
| msgid "length modifier" |
| msgstr "Längenmodifizierer" |
| |
| #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 |
| msgid "length modifier in printf format" |
| msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format" |
| |
| #: c-format.c:636 |
| msgid "assignment suppression" |
| msgstr "Zuweisungsunterdrückung" |
| |
| #: c-format.c:636 |
| msgid "the assignment suppression scanf feature" |
| msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung" |
| |
| #: c-format.c:637 |
| msgid "`a' flag" |
| msgstr "»a«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:637 |
| msgid "the `a' scanf flag" |
| msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:638 |
| msgid "field width in scanf format" |
| msgstr "Feldbreite im scanf-Format" |
| |
| #: c-format.c:639 |
| msgid "length modifier in scanf format" |
| msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format" |
| |
| #: c-format.c:640 |
| msgid "the `'' scanf flag" |
| msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:641 |
| msgid "the `I' scanf flag" |
| msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:655 |
| msgid "`_' flag" |
| msgstr "»_«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:655 |
| msgid "the `_' strftime flag" |
| msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:656 |
| msgid "the `-' strftime flag" |
| msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:657 |
| msgid "the `0' strftime flag" |
| msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:658 c-format.c:682 |
| msgid "`^' flag" |
| msgstr "»^«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:658 |
| msgid "the `^' strftime flag" |
| msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:659 |
| msgid "the `#' strftime flag" |
| msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:660 |
| msgid "field width in strftime format" |
| msgstr "Feldbreite im strftime-Format" |
| |
| #: c-format.c:661 |
| msgid "`E' modifier" |
| msgstr "»E«-Modifizierer" |
| |
| #: c-format.c:661 |
| msgid "the `E' strftime modifier" |
| msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer" |
| |
| #: c-format.c:662 |
| msgid "`O' modifier" |
| msgstr "»O«-Modifizierer" |
| |
| #: c-format.c:662 |
| msgid "the `O' strftime modifier" |
| msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer" |
| |
| #: c-format.c:663 |
| msgid "the `O' modifier" |
| msgstr "der »O«-Modifizierer" |
| |
| #: c-format.c:681 |
| msgid "fill character" |
| msgstr "Füllzeichen" |
| |
| #: c-format.c:681 |
| msgid "fill character in strfmon format" |
| msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format" |
| |
| #: c-format.c:682 |
| msgid "the `^' strfmon flag" |
| msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:683 |
| msgid "the `+' strfmon flag" |
| msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:684 |
| msgid "`(' flag" |
| msgstr "»(«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:684 |
| msgid "the `(' strfmon flag" |
| msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:685 |
| msgid "`!' flag" |
| msgstr "»!«-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:685 |
| msgid "the `!' strfmon flag" |
| msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:686 |
| msgid "the `-' strfmon flag" |
| msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen" |
| |
| #: c-format.c:687 |
| msgid "field width in strfmon format" |
| msgstr "Feldbreite im strfmon-Format" |
| |
| #: c-format.c:688 |
| msgid "left precision" |
| msgstr "linke Präzision" |
| |
| #: c-format.c:688 |
| msgid "left precision in strfmon format" |
| msgstr "linke Präzision im strfmon-Format" |
| |
| #: c-format.c:689 |
| msgid "right precision" |
| msgstr "rechte Präzision" |
| |
| #: c-format.c:689 |
| msgid "right precision in strfmon format" |
| msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format" |
| |
| #: c-format.c:690 |
| msgid "length modifier in strfmon format" |
| msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format" |
| |
| #: c-format.c:1107 |
| #, c-format |
| msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" |
| msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut »%s« sein" |
| |
| #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212 |
| msgid "missing $ operand number in format" |
| msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format" |
| |
| #: c-format.c:1254 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" |
| msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate" |
| |
| #: c-format.c:1261 |
| msgid "operand number out of range in format" |
| msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format" |
| |
| #: c-format.c:1284 |
| #, c-format |
| msgid "format argument %d used more than once in %s format" |
| msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet" |
| |
| #: c-format.c:1331 |
| #, c-format |
| msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" |
| msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format" |
| |
| #: c-format.c:1429 |
| msgid "format not a string literal, format string not checked" |
| msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft" |
| |
| #: c-format.c:1443 |
| msgid "format not a string literal and no format arguments" |
| msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente" |
| |
| #: c-format.c:1445 |
| msgid "format not a string literal, argument types not checked" |
| msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft" |
| |
| #: c-format.c:1458 |
| msgid "too many arguments for format" |
| msgstr "zu viele Argumente für Format" |
| |
| #: c-format.c:1461 |
| msgid "unused arguments in $-style format" |
| msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format" |
| |
| #: c-format.c:1464 |
| #, c-format |
| msgid "zero-length %s format string" |
| msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null" |
| |
| #: c-format.c:1468 |
| msgid "format is a wide character string" |
| msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette" |
| |
| #: c-format.c:1471 |
| msgid "unterminated format string" |
| msgstr "unbeendete Formatzeichenkette" |
| |
| #: c-format.c:1681 |
| msgid "embedded `\\0' in format" |
| msgstr "eingebettetes »\\0« im Format" |
| |
| #: c-format.c:1696 |
| #, c-format |
| msgid "spurious trailing `%%' in format" |
| msgstr "störendes letztes »%%« im Format" |
| |
| #: c-format.c:1735 c-format.c:1972 |
| #, c-format |
| msgid "repeated %s in format" |
| msgstr "wiederholtes %s im Format" |
| |
| #: c-format.c:1748 |
| msgid "missing fill character at end of strfmon format" |
| msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates" |
| |
| #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219 |
| msgid "too few arguments for format" |
| msgstr "zu wenig Argumente für Format" |
| |
| #: c-format.c:1828 |
| #, c-format |
| msgid "zero width in %s format" |
| msgstr "Breite null im Format %s" |
| |
| #: c-format.c:1847 |
| #, c-format |
| msgid "empty left precision in %s format" |
| msgstr "leere linke Präzision im Format %s" |
| |
| #: c-format.c:1901 |
| msgid "field precision" |
| msgstr "Feldpräzision" |
| |
| #: c-format.c:1916 |
| #, c-format |
| msgid "empty precision in %s format" |
| msgstr "fehlende Präzision im Format %s" |
| |
| #: c-format.c:1956 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" |
| msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer »%s« %s" |
| |
| #: c-format.c:2006 |
| msgid "conversion lacks type at end of format" |
| msgstr "Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates" |
| |
| #: c-format.c:2017 |
| #, c-format |
| msgid "unknown conversion type character `%c' in format" |
| msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen »%c« im Format" |
| |
| #: c-format.c:2020 |
| #, c-format |
| msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" |
| msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format" |
| |
| #: c-format.c:2027 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" |
| msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s" |
| |
| #: c-format.c:2043 |
| #, c-format |
| msgid "%s used with `%%%c' %s format" |
| msgstr "%s verwendet mit Format »%%%c« %s" |
| |
| #: c-format.c:2052 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support %s" |
| msgstr "%s unterstützt nicht %s" |
| |
| #: c-format.c:2061 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" |
| msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format »%%%c« %s" |
| |
| #: c-format.c:2094 |
| #, c-format |
| msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" |
| msgstr "%s ignoriert mit %s und Format »%%%c« %s" |
| |
| #: c-format.c:2098 |
| #, c-format |
| msgid "%s ignored with %s in %s format" |
| msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s" |
| |
| #: c-format.c:2104 |
| #, c-format |
| msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" |
| msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format »%%%c« %s" |
| |
| #: c-format.c:2108 |
| #, c-format |
| msgid "use of %s and %s together in %s format" |
| msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen im Format %s" |
| |
| #: c-format.c:2127 |
| #, c-format |
| msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" |
| msgstr "»%%%c« liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" |
| |
| #: c-format.c:2130 |
| #, c-format |
| msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" |
| msgstr "»%%%c« liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" |
| |
| #. The end of the format string was reached. |
| #: c-format.c:2146 |
| #, c-format |
| msgid "no closing `]' for `%%[' format" |
| msgstr "kein schließendes »]« für »%%[«-Format" |
| |
| #: c-format.c:2159 |
| #, c-format |
| msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" |
| msgstr "Verwendung des »%s«-Längenmodifizierers mit »%c«-Typ-Zeichen" |
| |
| #: c-format.c:2180 |
| #, c-format |
| msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" |
| msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%s%c« %s" |
| |
| #: c-format.c:2195 |
| msgid "operand number specified with suppressed assignment" |
| msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben" |
| |
| #: c-format.c:2197 |
| msgid "operand number specified for format taking no argument" |
| msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben" |
| |
| #: c-format.c:2309 |
| #, c-format |
| msgid "writing through null pointer (arg %d)" |
| msgstr "Schreiben mit Null-Zeiger (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2318 |
| #, c-format |
| msgid "reading through null pointer (arg %d)" |
| msgstr "Lesen mit Null-Zeiger (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2338 |
| #, c-format |
| msgid "writing into constant object (arg %d)" |
| msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2348 |
| #, c-format |
| msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" |
| msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2355 |
| #, c-format |
| msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" |
| msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2357 |
| #, c-format |
| msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" |
| msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2433 |
| msgid "pointer" |
| msgstr "Zeiger" |
| |
| #: c-format.c:2435 |
| msgid "different type" |
| msgstr "anderer Typ" |
| |
| #: c-format.c:2456 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not type %s (arg %d)" |
| msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2459 |
| #, c-format |
| msgid "%s format, %s arg (arg %d)" |
| msgstr "%s Format, %s Argument (Argument %d)" |
| |
| #: c-format.c:2704 |
| msgid "args to be formatted is not '...'" |
| msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht »...«" |
| |
| #: c-format.c:2713 |
| msgid "strftime formats cannot format arguments" |
| msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren" |
| |
| #: c-incpath.c:68 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" |
| msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" |
| |
| #: c-incpath.c:71 |
| msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" |
| msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n" |
| |
| #: c-incpath.c:75 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" |
| msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" |
| |
| #: c-incpath.c:273 |
| msgid "#include \"...\" search starts here:\n" |
| msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n" |
| |
| #: c-incpath.c:277 |
| msgid "#include <...> search starts here:\n" |
| msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n" |
| |
| #: c-incpath.c:282 |
| msgid "End of search list.\n" |
| msgstr "Ende der Suchliste.\n" |
| |
| #: c-lex.c:240 |
| msgid "badly nested C headers from preprocessor" |
| msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor" |
| |
| #: c-lex.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring #pragma %s %s" |
| msgstr "ignoriere #pragma %s %s" |
| |
| #. ... or not. |
| #: c-lex.c:385 |
| msgid "%Hstray '@' in program" |
| msgstr "%Hverirrtes »@« im Programm" |
| |
| #: c-lex.c:393 |
| #, c-format |
| msgid "missing terminating %c character" |
| msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" |
| |
| #: c-lex.c:395 |
| #, c-format |
| msgid "stray '%c' in program" |
| msgstr "verirrtes »%c« im Programm" |
| |
| #: c-lex.c:397 |
| #, c-format |
| msgid "stray '\\%o' in program" |
| msgstr "verirrtes »\\%o« im Programm" |
| |
| #: c-lex.c:535 |
| msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" |
| msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos" |
| |
| #: c-lex.c:538 |
| msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" |
| msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos" |
| |
| #: c-lex.c:554 |
| #, c-format |
| msgid "integer constant is too large for \"%s\" type" |
| msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für »%s«-Typ" |
| |
| #: c-lex.c:620 |
| #, c-format |
| msgid "floating constant exceeds range of \"%s\"" |
| msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von »%s«" |
| |
| #: c-lex.c:696 |
| msgid "traditional C rejects string constant concatenation" |
| msgstr "traditionelles C weist Stringkonstantenverkettung zurück" |
| |
| #: c-objc-common.c:82 |
| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" |
| msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie mit -fno-inline unterdrückt wird" |
| |
| #: c-objc-common.c:92 |
| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" |
| msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie nicht in diese Übersetzungseinheit gebunden wird" |
| |
| #: c-objc-common.c:100 |
| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" |
| msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat" |
| |
| #: c-objc-common.c:115 |
| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes" |
| msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat" |
| |
| #: c-objc-common.c:128 |
| msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes" |
| msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion »%F« kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat" |
| |
| #: c-opts.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "no class name specified with \"%s\"" |
| msgstr "kein Klassenname mit \"%s\" angegeben" |
| |
| #: c-opts.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "assertion missing after \"%s\"" |
| msgstr "Behauptung fehlt hinter \"%s\"" |
| |
| #: c-opts.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "macro name missing after \"%s\"" |
| msgstr "Makroname fehlt hinter \"%s\"" |
| |
| #: c-opts.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "missing path after \"%s\"" |
| msgstr "fehlender Pfad hinter \"%s\"" |
| |
| #: c-opts.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "missing filename after \"%s\"" |
| msgstr "fehlender Dateiname hinter \"%s\"" |
| |
| #: c-opts.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "missing makefile target after \"%s\"" |
| msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter \"%s\"" |
| |
| #: c-opts.c:291 |
| msgid "-I- specified twice" |
| msgstr "-I- doppelt angegeben" |
| |
| #: c-opts.c:692 |
| #, c-format |
| msgid "switch \"%s\" is no longer supported" |
| msgstr "Option »%s« wird nicht mehr unterstützt" |
| |
| #: c-opts.c:812 |
| msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" |
| msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)" |
| |
| #: c-opts.c:978 |
| msgid "output filename specified twice" |
| msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben" |
| |
| #: c-opts.c:1107 |
| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert" |
| |
| #: c-opts.c:1109 |
| msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert" |
| |
| #: c-opts.c:1111 |
| msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert" |
| |
| #: c-opts.c:1113 |
| msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert" |
| |
| #: c-opts.c:1115 |
| msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert" |
| |
| #: c-opts.c:1117 |
| msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert" |
| |
| #: c-opts.c:1131 |
| #, c-format |
| msgid "opening output file %s: %m" |
| msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m" |
| |
| #: c-opts.c:1136 |
| #, c-format |
| msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" |
| msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Geben sie »%s --help« für Hilfe ein" |
| |
| #: c-opts.c:1215 |
| msgid "YYDEBUG not defined" |
| msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert" |
| |
| #: c-opts.c:1261 |
| #, c-format |
| msgid "opening dependency file %s: %m" |
| msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m" |
| |
| #: c-opts.c:1271 |
| #, c-format |
| msgid "closing dependency file %s: %m" |
| msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m" |
| |
| #: c-opts.c:1274 |
| #, c-format |
| msgid "when writing output to %s: %m" |
| msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m" |
| |
| #: c-opts.c:1344 |
| msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" |
| msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben" |
| |
| #: c-opts.c:1404 |
| msgid "<built-in>" |
| msgstr "<eingebaut>" |
| |
| #: c-opts.c:1419 |
| msgid "<command line>" |
| msgstr "<Kommandozeile>" |
| |
| #: c-opts.c:1503 |
| msgid "too late for # directive to set debug directory" |
| msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen" |
| |
| #. Like YYERROR but do call yyerror. |
| #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54 |
| msgid "syntax error" |
| msgstr "Syntaxfehler" |
| |
| #: /usr/share/bison/bison.simple:179 |
| msgid "syntax error: cannot back up" |
| msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden" |
| |
| #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344 |
| msgid "ISO C forbids an empty source file" |
| msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien" |
| |
| #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6248 objc/objc-parse.y:374 |
| msgid "argument of `asm' is not a constant string" |
| msgstr "Argument von »asm« ist keine konstante Zeichenkette" |
| |
| #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382 |
| msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" |
| msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse" |
| |
| #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384 |
| msgid "data definition has no type or storage class" |
| msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse" |
| |
| #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397 |
| msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" |
| msgstr "ISO-C erlaubt kein extra »;« außerhalb einer Funktion" |
| |
| #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253 |
| msgid "traditional C rejects the unary plus operator" |
| msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" |
| |
| #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501 |
| msgid "`sizeof' applied to a bit-field" |
| msgstr "»sizeof«-Operator auf ein Bitfeld angewandt" |
| |
| #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588 |
| msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" |
| msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes" |
| |
| #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636 |
| msgid "ISO C90 forbids compound literals" |
| msgstr "ISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale" |
| |
| #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650 |
| msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" |
| msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken" |
| |
| #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678 |
| msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" |
| msgstr "das erste Argument für __builtin_choose_expr ist keine Konstante" |
| |
| #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737 |
| msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" |
| msgstr "traditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück" |
| |
| #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746 |
| msgid "old-style parameter declaration" |
| msgstr "Parameterdeklaration alten Stils" |
| |
| #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006 |
| #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063 |
| #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132 |
| #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014 |
| #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047 |
| #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065 |
| #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110 |
| #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167 |
| #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not at beginning of declaration" |
| msgstr "»%s« ist nicht am Beginn einer Deklaration" |
| |
| #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350 |
| msgid "`typeof' applied to a bit-field" |
| msgstr "»typeof« auf ein Bitfeld angewandt" |
| |
| #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477 |
| msgid "ISO C forbids empty initializer braces" |
| msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern" |
| |
| #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491 |
| msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" |
| msgstr "ISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten" |
| |
| #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494 |
| msgid "obsolete use of designated initializer without `='" |
| msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne »=«" |
| |
| #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498 |
| msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" |
| msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit »:«" |
| |
| #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525 |
| msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" |
| msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches" |
| |
| #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564 |
| msgid "ISO C forbids nested functions" |
| msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen" |
| |
| #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743 |
| msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" |
| msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf »enum«-Typen" |
| |
| #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9339 objc/objc-parse.y:1755 |
| msgid "comma at end of enumerator list" |
| msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste" |
| |
| #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775 |
| msgid "no semicolon at end of struct or union" |
| msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«" |
| |
| #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2847 |
| msgid "extra semicolon in struct or union specified" |
| msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben" |
| |
| #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800 |
| msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" |
| msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions" |
| |
| #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809 |
| msgid "ISO C forbids member declarations with no members" |
| msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente" |
| |
| #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970 |
| msgid "label at end of compound statement" |
| msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung" |
| |
| #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989 |
| msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" |
| msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code" |
| |
| #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069 |
| msgid "ISO C forbids label declarations" |
| msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen" |
| |
| #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119 |
| msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" |
| msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt" |
| |
| #: c-parse.y:2185 objc/objc-parse.y:2242 |
| msgid "empty body in an else-statement" |
| msgstr "leerer Körper in einer else-Anweisung" |
| |
| #: c-parse.y:2193 objc/objc-parse.y:2250 |
| msgid "%Hempty body in an if-statement" |
| msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung" |
| |
| #: c-parse.y:2273 cp/parser.c:6050 objc/objc-parse.y:2330 |
| msgid "break statement not within loop or switch" |
| msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«" |
| |
| #: c-parse.y:2282 cp/parser.c:6061 objc/objc-parse.y:2339 |
| msgid "continue statement not within a loop" |
| msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife" |
| |
| #: c-parse.y:2324 objc/objc-parse.y:2381 |
| msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" |
| msgstr "ISO-C verbietet »goto *expr;«" |
| |
| #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does |
| #. not work for all targets, and thus has been disabled. |
| #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable, |
| #. it caused problems with the code in expand_builtin which |
| #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used |
| #. correctly. |
| #: c-parse.y:2441 objc/objc-parse.y:2549 |
| msgid "ISO C requires a named argument before `...'" |
| msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor »...«" |
| |
| #: c-parse.y:2539 objc/objc-parse.y:2647 |
| msgid "`...' in old-style identifier list" |
| msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils" |
| |
| #: /usr/share/bison/bison.simple:795 |
| msgid "parse error; also virtual memory exhausted" |
| msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht" |
| |
| #: /usr/share/bison/bison.simple:799 |
| msgid "parse error" |
| msgstr "Fehler beim Parsen" |
| |
| #: /usr/share/bison/bison.simple:924 |
| msgid "parser stack overflow" |
| msgstr "Parser-Keller-Überlauf" |
| |
| #: c-parse.y:2969 objc/objc-parse.y:3664 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error at '%s' token" |
| msgstr "Syntaxfehler beim Token »%s«" |
| |
| #: c-pch.c:125 |
| #, c-format |
| msgid "can't create precompiled header %s: %m" |
| msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m" |
| |
| #: c-pch.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "can't write to %s: %m" |
| msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m" |
| |
| #: c-pch.c:152 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not a valid output file" |
| msgstr "»%s« ist keine gültige Ausgabedatei" |
| |
| #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "can't write %s: %m" |
| msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m" |
| |
| #: c-pch.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "can't seek in %s: %m" |
| msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m" |
| |
| #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351 |
| #, c-format |
| msgid "can't read %s: %m" |
| msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m" |
| |
| #: c-pch.c:253 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not compatible with this GCC version" |
| msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC" |
| |
| #. It's a PCH for the wrong language. |
| #: c-pch.c:256 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not for %s" |
| msgstr "%s: nicht für %s" |
| |
| #. Not any kind of PCH. |
| #: c-pch.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a PCH file" |
| msgstr "%s: keine PCH-Datei" |
| |
| #: c-pch.c:279 |
| #, c-format |
| msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'" |
| msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet" |
| |
| #: c-pch.c:289 |
| #, c-format |
| msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'" |
| msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet" |
| |
| #: c-pch.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'" |
| msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«" |
| |
| #: c-pch.c:313 |
| #, c-format |
| msgid "%s: created using different flags" |
| msgstr "%s: mit anderen Marken erzeugt" |
| |
| #: c-pch.c:326 |
| #, c-format |
| msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s" |
| msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet" |
| |
| #: c-pch.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "%s: had text segment at different address" |
| msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf" |
| |
| #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6554 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s" |
| msgstr "%s: %s" |
| |
| #: c-pch.c:388 |
| msgid "calling fdopen" |
| msgstr "fdopen wird aufgerufen" |
| |
| #: c-pch.c:396 c-pch.c:408 |
| msgid "reading" |
| msgstr "Lesen" |
| |
| #: c-pragma.c:106 |
| msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)" |
| msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push, <n>)" |
| |
| #: c-pragma.c:124 |
| #, c-format |
| msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)" |
| msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s, <n>)" |
| |
| #: c-pragma.c:144 |
| msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target" |
| msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" |
| |
| #: c-pragma.c:146 |
| msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target" |
| msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" |
| |
| #: c-pragma.c:165 |
| msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" |
| msgstr "fehlendes »(« hinter »#pragma pack« - ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228 |
| msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" |
| msgstr "falsch geformtes »#pragma pack« - ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:183 |
| msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored" |
| msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(push[, id], <n>)« - ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:185 |
| msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored" |
| msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(pop[, id])« - ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" |
| msgstr "unbekannte Aktion »%s« für »#pragma pack« - ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:231 |
| msgid "junk at end of '#pragma pack'" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma pack«" |
| |
| #: c-pragma.c:245 |
| #, c-format |
| msgid "alignment must be a small power of two, not %d" |
| msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d" |
| |
| #: c-pragma.c:278 |
| msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior" |
| msgstr "%JAnwendung von #pragma weak »%D« nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten" |
| |
| #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330 |
| msgid "malformed #pragma weak, ignored" |
| msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:334 |
| msgid "junk at end of #pragma weak" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak" |
| |
| #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372 |
| msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" |
| msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:377 |
| msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma redefine_extname" |
| |
| #: c-pragma.c:385 c-pragma.c:463 |
| msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration" |
| msgstr "#pragma redefine_extname steht in Konflikt mit Deklaration" |
| |
| #: c-pragma.c:414 |
| msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" |
| msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert" |
| |
| #: c-pragma.c:419 |
| msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" |
| msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma extern_prefix" |
| |
| #: c-pragma.c:450 |
| msgid "asm declaration conflicts with previous rename" |
| msgstr "asm-Deklaration steht in Konflikt mit vorheriger Umbenennung" |
| |
| #: c-semantics.c:697 |
| msgid "destructor needed for `%D'" |
| msgstr "Destruktor für »%D« benötigt" |
| |
| #: c-semantics.c:698 |
| msgid "where case label appears here" |
| msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt" |
| |
| #: c-semantics.c:701 |
| msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" |
| msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)" |
| |
| #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6270 cp/semantics.c:1070 |
| #, c-format |
| msgid "%s qualifier ignored on asm" |
| msgstr "%s-Qualifizierer für asm ignoriert" |
| |
| #: c-semantics.c:991 |
| msgid "will never be executed" |
| msgstr "wird niemals ausgeführt" |
| |
| #: c-typeck.c:123 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' has an incomplete type" |
| msgstr "»%s« hat unvollständigen Typ" |
| |
| #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2532 |
| msgid "invalid use of void expression" |
| msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes" |
| |
| #: c-typeck.c:153 |
| msgid "invalid use of flexible array member" |
| msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements" |
| |
| #: c-typeck.c:159 |
| msgid "invalid use of array with unspecified bounds" |
| msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen" |
| |
| #: c-typeck.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" |
| msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs »%s %s«" |
| |
| #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. |
| #: c-typeck.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" |
| msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef »%s«" |
| |
| #: c-typeck.c:428 c-typeck.c:443 |
| msgid "function types not truly compatible in ISO C" |
| msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C" |
| |
| #: c-typeck.c:625 |
| msgid "types are not quite compatible" |
| msgstr "Typen nicht sehr kompatibel" |
| |
| #: c-typeck.c:838 |
| msgid "function return types not compatible due to `volatile'" |
| msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen »volatile«" |
| |
| #: c-typeck.c:984 c-typeck.c:2176 |
| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" |
| msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen" |
| |
| #: c-typeck.c:1357 |
| #, c-format |
| msgid "%s has no member named `%s'" |
| msgstr "%s hat kein Element namens »%s«" |
| |
| #: c-typeck.c:1393 |
| #, c-format |
| msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" |
| msgstr "Anfrage nach Element »%s« in etwas, was keine Struktur oder Variante ist" |
| |
| #: c-typeck.c:1422 |
| msgid "dereferencing pointer to incomplete type" |
| msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen" |
| |
| #: c-typeck.c:1426 |
| msgid "dereferencing `void *' pointer" |
| msgstr "Dereferenzierung eines »void *«-Zeigers" |
| |
| #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2127 |
| #, c-format |
| msgid "invalid type argument of `%s'" |
| msgstr "falsches Typ-Argument von »%s«" |
| |
| #: c-typeck.c:1461 cp/typeck.c:2152 |
| msgid "subscript missing in array reference" |
| msgstr "Index fehlt in Feldreferenz" |
| |
| #: c-typeck.c:1482 cp/typeck.c:2194 |
| msgid "array subscript has type `char'" |
| msgstr "Feldindex hat Typ »char«" |
| |
| #: c-typeck.c:1490 c-typeck.c:1579 cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2284 |
| msgid "array subscript is not an integer" |
| msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl" |
| |
| #: c-typeck.c:1523 |
| msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" |
| msgstr "ISO-C verbietet, ein »register«-Array zu indizieren" |
| |
| #: c-typeck.c:1525 |
| msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" |
| msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren" |
| |
| #: c-typeck.c:1558 |
| msgid "subscript has type `char'" |
| msgstr "Index hat Typ »char«" |
| |
| #: c-typeck.c:1574 cp/typeck.c:2279 |
| msgid "subscripted value is neither array nor pointer" |
| msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger" |
| |
| #: c-typeck.c:1604 |
| #, c-format |
| msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" |
| msgstr "lokale Deklaration von »%s« verdeckt Instanzvariable" |
| |
| #: c-typeck.c:1697 |
| msgid "called object is not a function" |
| msgstr "gerufenes Objekt ist keine Funktion" |
| |
| #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, |
| #. therefore, simply error unless we can prove that all possible |
| #. executions of the program must execute the code. |
| #: c-typeck.c:1729 |
| msgid "function called through a non-compatible type" |
| msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen" |
| |
| #: c-typeck.c:1787 c-typeck.c:4198 c-typeck.c:4200 c-typeck.c:4216 |
| #: c-typeck.c:4237 c-typeck.c:5616 |
| msgid "initializer element is not constant" |
| msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant" |
| |
| #: c-typeck.c:1838 cp/typeck.c:2567 |
| msgid "too many arguments to function" |
| msgstr "zu viele Argumente für Funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:1859 |
| #, c-format |
| msgid "type of formal parameter %d is incomplete" |
| msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig" |
| |
| #: c-typeck.c:1872 |
| #, c-format |
| msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" |
| msgstr "%s als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1875 |
| #, c-format |
| msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" |
| msgstr "%s als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1878 |
| #, c-format |
| msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" |
| msgstr "%s als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1881 |
| #, c-format |
| msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" |
| msgstr "%s als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1884 |
| #, c-format |
| msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" |
| msgstr "%s als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1887 |
| #, c-format |
| msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" |
| msgstr "%s als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1897 |
| #, c-format |
| msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" |
| msgstr "%s als »float« statt »double« aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1915 |
| #, c-format |
| msgid "%s with different width due to prototype" |
| msgstr "%s mit anderer Breite aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1941 |
| #, c-format |
| msgid "%s as unsigned due to prototype" |
| msgstr "%s als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1943 |
| #, c-format |
| msgid "%s as signed due to prototype" |
| msgstr "%s als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps" |
| |
| #: c-typeck.c:1977 cp/typeck.c:2673 |
| msgid "too few arguments to function" |
| msgstr "zu wenige Argumente für Funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:2017 |
| msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" |
| msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:2024 |
| msgid "suggest parentheses around && within ||" |
| msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:2033 |
| msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" |
| msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:2036 |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" |
| msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:2045 |
| msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" |
| msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:2048 |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" |
| msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:2055 |
| msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" |
| msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:2058 |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" |
| msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen" |
| |
| #: c-typeck.c:2065 |
| msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" |
| msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung" |
| |
| #: c-typeck.c:2128 |
| msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" |
| msgstr "Zeiger des Typs »void *« in Subtraktion verwendet" |
| |
| #: c-typeck.c:2130 |
| msgid "pointer to a function used in subtraction" |
| msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet" |
| |
| #: c-typeck.c:2224 |
| msgid "wrong type argument to unary plus" |
| msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus" |
| |
| #: c-typeck.c:2237 |
| msgid "wrong type argument to unary minus" |
| msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus" |
| |
| #: c-typeck.c:2254 |
| msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" |
| msgstr "ISO-C unterstützt nicht »~« für komplexe Konjugation" |
| |
| #: c-typeck.c:2260 |
| msgid "wrong type argument to bit-complement" |
| msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement" |
| |
| #: c-typeck.c:2268 |
| msgid "wrong type argument to abs" |
| msgstr "Argument falschen Typs für abs" |
| |
| #: c-typeck.c:2280 |
| msgid "wrong type argument to conjugation" |
| msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation" |
| |
| #: c-typeck.c:2294 |
| msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" |
| msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen" |
| |
| #: c-typeck.c:2337 |
| msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" |
| msgstr "ISO-C unterstützt kein »++« und »--« für komplexe Typen" |
| |
| #: c-typeck.c:2352 c-typeck.c:2384 |
| msgid "wrong type argument to increment" |
| msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung" |
| |
| #: c-typeck.c:2354 c-typeck.c:2386 |
| msgid "wrong type argument to decrement" |
| msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung" |
| |
| #: c-typeck.c:2375 |
| msgid "increment of pointer to unknown structure" |
| msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" |
| |
| #: c-typeck.c:2377 |
| msgid "decrement of pointer to unknown structure" |
| msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" |
| |
| #: c-typeck.c:2502 |
| msgid "invalid lvalue in unary `&'" |
| msgstr "ungültiger L-Wert in unärem »&«" |
| |
| #: c-typeck.c:2534 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" |
| msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Elementes »%s« einer Struktur zu verwenden" |
| |
| #: c-typeck.c:2668 |
| msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated" |
| msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet" |
| |
| #: c-typeck.c:2671 |
| msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated" |
| msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet" |
| |
| #: c-typeck.c:2674 |
| msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated" |
| msgstr "Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet" |
| |
| #: c-typeck.c:2689 |
| #, c-format |
| msgid "%s of read-only member `%s'" |
| msgstr "%s des schreibgeschützten Elementes »%s«" |
| |
| #: c-typeck.c:2693 |
| #, c-format |
| msgid "%s of read-only variable `%s'" |
| msgstr "%s der schreibgeschützten Variable »%s«" |
| |
| #: c-typeck.c:2696 |
| #, c-format |
| msgid "%s of read-only location" |
| msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle" |
| |
| #: c-typeck.c:2714 |
| #, c-format |
| msgid "cannot take address of bit-field `%s'" |
| msgstr "die Adresse des Bit-Feldes »%s« kann nicht ermittelt werden" |
| |
| #: c-typeck.c:2742 treelang/treetree.c:946 |
| #, c-format |
| msgid "global register variable `%s' used in nested function" |
| msgstr "globale Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet" |
| |
| #: c-typeck.c:2746 treelang/treetree.c:950 |
| #, c-format |
| msgid "register variable `%s' used in nested function" |
| msgstr "Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet" |
| |
| #: c-typeck.c:2753 treelang/treetree.c:957 |
| #, c-format |
| msgid "address of global register variable `%s' requested" |
| msgstr "Adresse der globalen Variable »%s« angefordert" |
| |
| #: c-typeck.c:2765 |
| msgid "cannot put object with volatile field into register" |
| msgstr "kann kein Objekt mit volatile-Feld in Register laden" |
| |
| #: c-typeck.c:2769 treelang/treetree.c:962 |
| #, c-format |
| msgid "address of register variable `%s' requested" |
| msgstr "Adresse der Register-Variablen »%s« angefordert" |
| |
| #: c-typeck.c:2854 |
| msgid "signed and unsigned type in conditional expression" |
| msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck" |
| |
| #: c-typeck.c:2861 |
| msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" |
| msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite" |
| |
| #: c-typeck.c:2877 c-typeck.c:2884 |
| msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" |
| msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen »void *« und Funktionszeiger" |
| |
| #: c-typeck.c:2890 |
| msgid "pointer type mismatch in conditional expression" |
| msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" |
| |
| #: c-typeck.c:2897 c-typeck.c:2907 |
| msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" |
| msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" |
| |
| #: c-typeck.c:2921 |
| msgid "type mismatch in conditional expression" |
| msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck" |
| |
| #: c-typeck.c:2981 |
| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" |
| msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt" |
| |
| #: c-typeck.c:3012 |
| msgid "cast specifies array type" |
| msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an" |
| |
| #: c-typeck.c:3018 |
| msgid "cast specifies function type" |
| msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an" |
| |
| #: c-typeck.c:3028 |
| msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" |
| msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen" |
| |
| #: c-typeck.c:3046 |
| msgid "ISO C forbids casts to union type" |
| msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ" |
| |
| #: c-typeck.c:3054 |
| msgid "cast to union type from type not present in union" |
| msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen" |
| |
| #: c-typeck.c:3105 |
| msgid "cast adds new qualifiers to function type" |
| msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstyp hinzu" |
| |
| #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not |
| #. present in IN_TYPE. |
| #: c-typeck.c:3110 |
| msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" |
| msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp" |
| |
| #: c-typeck.c:3125 |
| msgid "cast increases required alignment of target type" |
| msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps" |
| |
| #: c-typeck.c:3131 cp/typeck.c:4945 |
| msgid "cast from pointer to integer of different size" |
| msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite" |
| |
| #: c-typeck.c:3136 |
| msgid "cast does not match function type" |
| msgstr "Typkonvertierung passt nicht zum Funktionstypen" |
| |
| #: c-typeck.c:3143 cp/typeck.c:4952 |
| msgid "cast to pointer from integer of different size" |
| msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite" |
| |
| #: c-typeck.c:3155 |
| msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" |
| msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen" |
| |
| #: c-typeck.c:3159 |
| msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" |
| msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln" |
| |
| #: c-typeck.c:3170 |
| msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" |
| msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp" |
| |
| #: c-typeck.c:3179 |
| msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" |
| msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp" |
| |
| #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues. |
| #. Reject anything strange now. |
| #: c-typeck.c:3337 |
| msgid "invalid lvalue in assignment" |
| msgstr "ungültiger L-Wert in Zuweisung" |
| |
| #. Convert new value to destination type. |
| #: c-typeck.c:3346 c-typeck.c:3371 c-typeck.c:3388 cp/typeck.c:5064 |
| #: cp/typeck.c:5211 cp/typeck.c:5226 |
| msgid "assignment" |
| msgstr "Zuweisung" |
| |
| #: c-typeck.c:3455 |
| msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" |
| msgstr "kann R-Wert nicht an Referenzparameter übergeben" |
| |
| #: c-typeck.c:3564 c-typeck.c:3640 |
| #, c-format |
| msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" |
| msgstr "%s erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger" |
| |
| #: c-typeck.c:3568 c-typeck.c:3620 |
| #, c-format |
| msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" |
| msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen" |
| |
| #: c-typeck.c:3574 |
| msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" |
| msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ" |
| |
| #: c-typeck.c:3612 |
| #, c-format |
| msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" |
| msgstr "ISO-C verbietet %s zwischen Funktionszeiger und »void *«" |
| |
| #: c-typeck.c:3629 |
| #, c-format |
| msgid "pointer targets in %s differ in signedness" |
| msgstr "Zeigerziele in %s unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz" |
| |
| #: c-typeck.c:3645 |
| #, c-format |
| msgid "%s from incompatible pointer type" |
| msgstr "%s von inkompatiblem Zeigertyp" |
| |
| #: c-typeck.c:3651 c-typeck.c:4158 cp/typeck.c:1389 |
| msgid "invalid use of non-lvalue array" |
| msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes" |
| |
| #: c-typeck.c:3665 |
| #, c-format |
| msgid "%s makes pointer from integer without a cast" |
| msgstr "%s erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung" |
| |
| #: c-typeck.c:3672 |
| #, c-format |
| msgid "%s makes integer from pointer without a cast" |
| msgstr "%s erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung" |
| |
| #: c-typeck.c:3686 c-typeck.c:3689 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" |
| msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d von »%s«" |
| |
| #: c-typeck.c:3693 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" |
| msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d eines indirekten Funktionsaufrufes" |
| |
| #: c-typeck.c:3697 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible types in %s" |
| msgstr "inkompatible Typen in %s" |
| |
| #. Function name is known; supply it. |
| #: c-typeck.c:3753 |
| #, c-format |
| msgid "passing arg of `%s'" |
| msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«" |
| |
| #. Function name unknown (call through ptr). |
| #: c-typeck.c:3762 |
| msgid "passing arg of pointer to function" |
| msgstr "Verarbeiten des Zeigerargumentes an Funktion" |
| |
| #. Function name is known; supply it. |
| #: c-typeck.c:3770 |
| #, c-format |
| msgid "passing arg %d of `%s'" |
| msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«" |
| |
| #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number. |
| #: c-typeck.c:3779 |
| #, c-format |
| msgid "passing arg %d of pointer to function" |
| msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:3836 |
| msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" |
| msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab" |
| |
| #: c-typeck.c:4007 c-typeck.c:4022 c-typeck.c:4037 |
| #, c-format |
| msgid "(near initialization for `%s')" |
| msgstr "(nahe der Initialisierung für »%s«)" |
| |
| #: c-typeck.c:4086 cp/typeck2.c:560 |
| msgid "char-array initialized from wide string" |
| msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert" |
| |
| #: c-typeck.c:4093 cp/typeck2.c:567 |
| msgid "int-array initialized from non-wide string" |
| msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert" |
| |
| #: c-typeck.c:4111 cp/typeck2.c:582 |
| msgid "initializer-string for array of chars is too long" |
| msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang" |
| |
| #: c-typeck.c:4181 |
| msgid "array initialized from non-constant array expression" |
| msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert" |
| |
| #: c-typeck.c:4232 |
| msgid "initialization" |
| msgstr "Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:4243 c-typeck.c:5621 |
| msgid "initializer element is not computable at load time" |
| msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar" |
| |
| #: c-typeck.c:4258 cp/typeck2.c:659 |
| msgid "invalid initializer" |
| msgstr "ungültige Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:4540 cp/decl.c:4484 |
| msgid "opaque vector types cannot be initialized" |
| msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden" |
| |
| #: c-typeck.c:4734 |
| msgid "extra brace group at end of initializer" |
| msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:4754 |
| msgid "missing braces around initializer" |
| msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:4814 |
| msgid "braces around scalar initializer" |
| msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:4865 |
| msgid "initialization of flexible array member in a nested context" |
| msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext" |
| |
| #: c-typeck.c:4867 |
| msgid "initialization of a flexible array member" |
| msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements" |
| |
| #: c-typeck.c:4898 |
| msgid "missing initializer" |
| msgstr "fehlende Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:4920 |
| msgid "empty scalar initializer" |
| msgstr "leere Skalar-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:4925 |
| msgid "extra elements in scalar initializer" |
| msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5010 |
| msgid "initialization designators may not nest" |
| msgstr "Initialisierungs-Bezeichner dürfen nicht geschachtelt werden" |
| |
| #: c-typeck.c:5031 c-typeck.c:5099 |
| msgid "array index in non-array initializer" |
| msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5036 c-typeck.c:5152 |
| msgid "field name not in record or union initializer" |
| msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5095 c-typeck.c:5097 |
| msgid "nonconstant array index in initializer" |
| msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5101 c-typeck.c:5104 |
| msgid "array index in initializer exceeds array bounds" |
| msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" |
| |
| #: c-typeck.c:5115 |
| msgid "empty index range in initializer" |
| msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5124 |
| msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" |
| msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" |
| |
| #: c-typeck.c:5164 |
| #, c-format |
| msgid "unknown field `%s' specified in initializer" |
| msgstr "unbekanntes Feld »%s« in Initialisierung angegeben" |
| |
| #: c-typeck.c:5200 c-typeck.c:5221 c-typeck.c:5683 |
| msgid "initialized field with side-effects overwritten" |
| msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben" |
| |
| #: c-typeck.c:5891 |
| msgid "excess elements in char array initializer" |
| msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5898 c-typeck.c:5944 |
| msgid "excess elements in struct initializer" |
| msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:5959 |
| msgid "non-static initialization of a flexible array member" |
| msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements" |
| |
| #: c-typeck.c:6026 |
| msgid "excess elements in union initializer" |
| msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:6047 |
| msgid "traditional C rejects initialization of unions" |
| msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab" |
| |
| #: c-typeck.c:6110 |
| msgid "excess elements in array initializer" |
| msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:6139 |
| msgid "excess elements in vector initializer" |
| msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:6161 |
| msgid "excess elements in scalar initializer" |
| msgstr "Elementüberschreitung in Skalar-Initialisierung" |
| |
| #: c-typeck.c:6263 |
| msgid "asm template is not a string constant" |
| msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante" |
| |
| #: c-typeck.c:6295 |
| msgid "invalid lvalue in asm statement" |
| msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Anweisung" |
| |
| #: c-typeck.c:6367 cp/typeck.c:5902 |
| msgid "modification by `asm'" |
| msgstr "Modifizierung durch »asm«" |
| |
| #: c-typeck.c:6385 cp/typeck.c:5986 |
| msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" |
| msgstr "als »noreturn« deklarierte Funktion hat »return«-Anweisung" |
| |
| #: c-typeck.c:6392 |
| msgid "`return' with no value, in function returning non-void" |
| msgstr "»return« ohne Wert in nicht void zurückgebender Funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:6398 |
| msgid "`return' with a value, in function returning void" |
| msgstr "»return« mit Wert in void zurückgebender Funktion" |
| |
| #: c-typeck.c:6402 |
| msgid "return" |
| msgstr "return" |
| |
| #: c-typeck.c:6454 |
| msgid "function returns address of local variable" |
| msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück" |
| |
| #: c-typeck.c:6509 cp/semantics.c:749 |
| msgid "switch quantity not an integer" |
| msgstr "switch-Größe keine Ganzzahl" |
| |
| #: c-typeck.c:6519 |
| msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" |
| msgstr "»long« switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C" |
| |
| #: c-typeck.c:6560 cp/parser.c:5560 |
| msgid "case label not within a switch statement" |
| msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" |
| |
| #: c-typeck.c:6562 |
| msgid "`default' label not within a switch statement" |
| msgstr "»default«-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" |
| |
| #: c-typeck.c:6714 c-typeck.c:6748 |
| msgid "division by zero" |
| msgstr "Teilung durch Null" |
| |
| #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2953 |
| msgid "right shift count is negative" |
| msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ" |
| |
| #: c-typeck.c:6800 cp/typeck.c:2959 |
| msgid "right shift count >= width of type" |
| msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" |
| |
| #: c-typeck.c:6821 cp/typeck.c:2978 |
| msgid "left shift count is negative" |
| msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ" |
| |
| #: c-typeck.c:6824 cp/typeck.c:2980 |
| msgid "left shift count >= width of type" |
| msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" |
| |
| #: c-typeck.c:6845 |
| msgid "shift count is negative" |
| msgstr "Schiebeweite ist negativ" |
| |
| #: c-typeck.c:6847 |
| msgid "shift count >= width of type" |
| msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs" |
| |
| #: c-typeck.c:6864 cp/typeck.c:3015 |
| msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" |
| msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher" |
| |
| #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6894 |
| msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" |
| msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von »void *« mit Funktionszeiger" |
| |
| #: c-typeck.c:6897 c-typeck.c:6937 c-typeck.c:6965 |
| msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" |
| msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung" |
| |
| #: c-typeck.c:6911 c-typeck.c:6916 c-typeck.c:6985 c-typeck.c:6990 |
| msgid "comparison between pointer and integer" |
| msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl" |
| |
| #: c-typeck.c:6932 c-typeck.c:6960 |
| msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" |
| msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen" |
| |
| #: c-typeck.c:6957 |
| msgid "comparison of complete and incomplete pointers" |
| msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern" |
| |
| #: c-typeck.c:6973 c-typeck.c:6980 |
| msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" |
| msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull" |
| |
| #: c-typeck.c:7004 cp/typeck.c:3151 |
| msgid "unordered comparison on non-floating point argument" |
| msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument" |
| |
| #: c-typeck.c:7214 |
| msgid "comparison between signed and unsigned" |
| msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos" |
| |
| #: c-typeck.c:7260 cp/typeck.c:3398 |
| msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" |
| msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante" |
| |
| #: c-typeck.c:7268 cp/typeck.c:3406 |
| msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" |
| msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned" |
| |
| #: calls.c:1838 |
| msgid "%Jinlining failed in call to '%F'" |
| msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert" |
| |
| #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346 |
| msgid "called from here" |
| msgstr "von hier aufgerufen" |
| |
| #: calls.c:2210 |
| msgid "%Jcan't inline call to '%F'" |
| msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen" |
| |
| #: calls.c:2219 |
| msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" |
| msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert" |
| |
| #: calls.c:2232 |
| msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" |
| msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert" |
| |
| #: calls.c:2242 |
| msgid "function call has aggregate value" |
| msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert" |
| |
| #: cfg.c:835 |
| #, c-format |
| msgid "bb %d on wrong place" |
| msgstr "bb %d an falscher Stelle" |
| |
| #: cfg.c:841 |
| #, c-format |
| msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" |
| msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d" |
| |
| #: cfg.c:857 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i" |
| |
| #: cfg.c:863 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i" |
| |
| #: cfg.c:871 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" |
| msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i" |
| |
| #: cfg.c:877 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i" |
| |
| #: cfg.c:883 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i" |
| |
| #: cfg.c:895 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" |
| msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt" |
| |
| #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971 |
| #, c-format |
| msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" |
| msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i" |
| |
| #: cfg.c:917 |
| #, c-format |
| msgid "basic block %d pred edge is corrupted" |
| msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt" |
| |
| #: cfg.c:943 |
| #, c-format |
| msgid "basic block %i edge lists are corrupted" |
| msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt" |
| |
| #: cfg.c:955 |
| msgid "verify_flow_info failed" |
| msgstr "verify_flow_info gescheitert" |
| |
| #: cfgloop.c:1134 |
| #, c-format |
| msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." |
| msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d" |
| |
| #: cfgloop.c:1153 |
| #, c-format |
| msgid "Bb %d do not belong to loop %d." |
| msgstr "Bb %d gehört nicht zur Schleife %d." |
| |
| #: cfgloop.c:1171 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." |
| msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge." |
| |
| #: cfgloop.c:1179 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." |
| msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger." |
| |
| #: cfgloop.c:1184 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." |
| msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger." |
| |
| #: cfgloop.c:1189 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." |
| msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." |
| |
| #: cfgloop.c:1195 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." |
| msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." |
| |
| #: cfgloop.c:1201 |
| #, c-format |
| msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region." |
| msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert." |
| |
| #: cfgloop.c:1231 |
| #, c-format |
| msgid "Basic block %d should be marked irreducible." |
| msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden." |
| |
| #: cfgloop.c:1237 |
| #, c-format |
| msgid "Basic block %d should not be marked irreducible." |
| msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden." |
| |
| #: cfgloop.c:1245 |
| #, c-format |
| msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible." |
| msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden." |
| |
| #: cfgloop.c:1252 |
| #, c-format |
| msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible." |
| msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden." |
| |
| #: cfgrtl.c:1877 |
| #, c-format |
| msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" |
| msgstr "Ende-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden" |
| |
| #: cfgrtl.c:1891 |
| #, c-format |
| msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" |
| msgstr "Befehl %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)" |
| |
| #: cfgrtl.c:1903 |
| #, c-format |
| msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" |
| msgstr "Kopf-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden" |
| |
| #: cfgrtl.c:1925 |
| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" |
| msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1953 |
| #, c-format |
| msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" |
| msgstr "Fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1961 |
| #, c-format |
| msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" |
| msgstr "Zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1966 |
| #, c-format |
| msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" |
| msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1977 |
| #, c-format |
| msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" |
| msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1982 |
| #, c-format |
| msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" |
| msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl im bb %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:1991 |
| #, c-format |
| msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" |
| msgstr "Abnormale Kanten ohne Grund in bb %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2001 |
| #, c-format |
| msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" |
| msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL" |
| |
| #: cfgrtl.c:2005 |
| #, c-format |
| msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" |
| msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029 |
| #, c-format |
| msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" |
| msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d" |
| |
| #: cfgrtl.c:2042 |
| #, c-format |
| msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" |
| msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d" |
| |
| #: cfgrtl.c:2052 |
| #, c-format |
| msgid "in basic block %d:" |
| msgstr "im Basis-Block %d:" |
| |
| #: cfgrtl.c:2053 |
| msgid "flow control insn inside a basic block" |
| msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes" |
| |
| #: cfgrtl.c:2099 |
| #, c-format |
| msgid "missing barrier after block %i" |
| msgstr "fehlende Sperre nach Block %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2112 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" |
| msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2127 |
| #, c-format |
| msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" |
| msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2129 |
| msgid "wrong insn in the fallthru edge" |
| msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante" |
| |
| #: cfgrtl.c:2146 |
| msgid "basic blocks not laid down consecutively" |
| msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend" |
| |
| #: cfgrtl.c:2171 |
| msgid "insn outside basic block" |
| msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes" |
| |
| #: cfgrtl.c:2179 |
| msgid "return not followed by barrier" |
| msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre" |
| |
| #: cfgrtl.c:2186 |
| #, c-format |
| msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" |
| msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in Befehlskette (%d) != n_basic_blocks (%d)" |
| |
| #: cgraph.c:161 |
| msgid "function body not available" |
| msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar" |
| |
| #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341 |
| msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" |
| msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht" |
| |
| #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346 |
| msgid "function not considered for inlining" |
| msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht" |
| |
| #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344 |
| msgid "function not inlinable" |
| msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein" |
| |
| #: cgraph.c:485 |
| msgid "%D renamed after being referenced in assembly" |
| msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt" |
| |
| #: cgraphunit.c:1046 |
| msgid "--param large-function-growth limit reached" |
| msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht" |
| |
| #: cgraphunit.c:1059 |
| msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller" |
| msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht" |
| |
| #: cgraphunit.c:1124 |
| msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" |
| msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht" |
| |
| #: cgraphunit.c:1148 |
| msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" |
| msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht" |
| |
| #: cgraphunit.c:1225 |
| msgid "--param inline-unit-growth limit reached" |
| msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht" |
| |
| #: cgraphunit.c:1297 cgraphunit.c:1441 |
| msgid "recursive inlining" |
| msgstr "rekursives inline" |
| |
| #: collect2.c:406 |
| msgid "internal error" |
| msgstr "interner Fehler" |
| |
| #: collect2.c:894 |
| msgid "no arguments" |
| msgstr "Keine Argumente" |
| |
| #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409 |
| #, c-format |
| msgid "fopen %s" |
| msgstr "fopen %s" |
| |
| #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412 |
| #, c-format |
| msgid "fclose %s" |
| msgstr "fclose %s" |
| |
| #: collect2.c:1238 |
| #, c-format |
| msgid "collect2 version %s" |
| msgstr "collect2-Version %s" |
| |
| #: collect2.c:1328 |
| #, c-format |
| msgid "%d constructor(s) found\n" |
| msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n" |
| |
| #: collect2.c:1329 |
| #, c-format |
| msgid "%d destructor(s) found\n" |
| msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n" |
| |
| #: collect2.c:1330 |
| #, c-format |
| msgid "%d frame table(s) found\n" |
| msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n" |
| |
| #: collect2.c:1472 |
| #, c-format |
| msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" |
| msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet" |
| |
| #: collect2.c:1490 |
| #, c-format |
| msgid "%s returned %d exit status" |
| msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück" |
| |
| #: collect2.c:1515 |
| #, c-format |
| msgid "[cannot find %s]" |
| msgstr "[kann %s nicht finden]" |
| |
| #: collect2.c:1530 |
| #, c-format |
| msgid "cannot find `%s'" |
| msgstr "kann »%s« nicht finden" |
| |
| #: collect2.c:1541 collect2.c:1544 |
| #, c-format |
| msgid "redirecting stdout: %s" |
| msgstr "leite Standardausgabe um: %s" |
| |
| #: collect2.c:1583 |
| #, c-format |
| msgid "[Leaving %s]\n" |
| msgstr "[Verlasse %s]\n" |
| |
| #: collect2.c:1803 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n" |
| |
| #: collect2.c:2007 |
| msgid "cannot find `nm'" |
| msgstr "kann »nm« nicht finden" |
| |
| #: collect2.c:2017 collect2.c:2446 |
| msgid "pipe" |
| msgstr "Pipe" |
| |
| #: collect2.c:2021 collect2.c:2450 |
| msgid "fdopen" |
| msgstr "fdopen" |
| |
| #: collect2.c:2047 collect2.c:2476 |
| #, c-format |
| msgid "dup2 %d 1" |
| msgstr "dup2 %d 1" |
| |
| #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479 |
| #: collect2.c:2482 collect2.c:2495 |
| #, c-format |
| msgid "close %d" |
| msgstr "close %d" |
| |
| #: collect2.c:2056 collect2.c:2485 |
| #, c-format |
| msgid "execv %s" |
| msgstr "execv %s" |
| |
| #: collect2.c:2110 |
| #, c-format |
| msgid "init function found in object %s" |
| msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden" |
| |
| #: collect2.c:2118 |
| #, c-format |
| msgid "fini function found in object %s" |
| msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden" |
| |
| #: collect2.c:2141 collect2.c:2534 |
| msgid "fclose" |
| msgstr "fclose" |
| |
| #: collect2.c:2183 |
| #, c-format |
| msgid "unable to open file '%s'" |
| msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" |
| |
| #: collect2.c:2185 |
| #, c-format |
| msgid "unable to stat file '%s'" |
| msgstr "kann Dateistatus für »%s« nicht ermitteln" |
| |
| #: collect2.c:2191 |
| #, c-format |
| msgid "unable to mmap file '%s'" |
| msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden" |
| |
| #: collect2.c:2337 |
| msgid "not found\n" |
| msgstr "nicht gefunden\n" |
| |
| #: collect2.c:2339 collect2.c:2513 |
| #, c-format |
| msgid "dynamic dependency %s not found" |
| msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden" |
| |
| #: collect2.c:2358 |
| #, c-format |
| msgid "bad magic number in file '%s'" |
| msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«" |
| |
| #: collect2.c:2380 |
| msgid "dynamic dependencies.\n" |
| msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n" |
| |
| #: collect2.c:2437 |
| msgid "cannot find `ldd'" |
| msgstr "kann »ldd« nicht finden" |
| |
| #: collect2.c:2498 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "ldd output with constructors/destructors.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n" |
| |
| #: collect2.c:2525 |
| #, c-format |
| msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" |
| msgstr "kann dynamische Abhängigkeit »%s« nicht öffnen" |
| |
| #: collect2.c:2685 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a COFF file" |
| msgstr "%s: keine COFF-Datei" |
| |
| #: collect2.c:2805 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot open as COFF file" |
| msgstr "kann %s nicht als COFF-Datei öffnen" |
| |
| #: collect2.c:2860 |
| #, c-format |
| msgid "library lib%s not found" |
| msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden" |
| |
| #: combine.c:13048 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" |
| ";; %d successes.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" |
| ";; %d Erfolge.\n" |
| "\n" |
| |
| #: combine.c:13057 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" |
| ";; %d successes.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" |
| ";; %d Erfolge.\n" |
| |
| #: convert.c:70 |
| msgid "cannot convert to a pointer type" |
| msgstr "kann nicht in Zeigertyp konvertieren" |
| |
| #: convert.c:267 |
| msgid "pointer value used where a floating point value was expected" |
| msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde" |
| |
| #: convert.c:271 |
| msgid "aggregate value used where a float was expected" |
| msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde" |
| |
| #: convert.c:296 |
| msgid "conversion to incomplete type" |
| msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen" |
| |
| #: convert.c:600 convert.c:678 |
| msgid "can't convert between vector values of different size" |
| msgstr "kann nicht zwischen Vektorwerten verschiedener Größen konvertieren" |
| |
| #: convert.c:606 |
| msgid "aggregate value used where an integer was expected" |
| msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde" |
| |
| #: convert.c:657 f/com.c:1101 |
| msgid "pointer value used where a complex was expected" |
| msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" |
| |
| #: convert.c:661 f/com.c:1103 |
| msgid "aggregate value used where a complex was expected" |
| msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" |
| |
| #: convert.c:684 |
| msgid "can't convert value to a vector" |
| msgstr "kann Wert nicht in Vektor konvertieren" |
| |
| #: coverage.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is not a gcov data file" |
| msgstr "»%s« ist keine gcov-Datei" |
| |
| #: coverage.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'" |
| msgstr "»%s« hat Version »%.4s«, Version »%.4s« erwartet" |
| |
| #: coverage.c:255 coverage.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters." |
| msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler." |
| |
| #: coverage.c:257 coverage.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "checksum is %x instead of %x" |
| msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x" |
| |
| #: coverage.c:265 coverage.c:348 |
| #, c-format |
| msgid "number of counters is %d instead of %d" |
| msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d" |
| |
| #: coverage.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" |
| msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden" |
| |
| #: coverage.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' has overflowed" |
| msgstr "»%s« übergelaufen" |
| |
| #: coverage.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' is corrupted" |
| msgstr "»%s« ist beschädigt" |
| |
| #: coverage.c:319 |
| #, c-format |
| msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero" |
| msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen" |
| |
| #: coverage.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "no coverage for function '%s' found." |
| msgstr "keine Überdeckung für Funktion »%s« gefunden." |
| |
| #: coverage.c:337 coverage.c:345 |
| #, c-format |
| msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'." |
| msgstr "Überdeckung passt nicht bei Funktion »%s« beim Lesen des Zählers »%s«." |
| |
| #: coverage.c:493 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open %s" |
| msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen" |
| |
| #: coverage.c:528 |
| #, c-format |
| msgid "error writing `%s'" |
| msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«" |
| |
| #. XXX should be DL_SORRY |
| #: cppcharset.c:653 |
| #, c-format |
| msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" |
| msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt" |
| |
| #: cppcharset.c:656 |
| msgid "iconv_open" |
| msgstr "iconv_open" |
| |
| #. XXX should be DL_SORRY |
| #: cppcharset.c:664 |
| #, c-format |
| msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" |
| msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden" |
| |
| #: cppcharset.c:808 |
| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" |
| msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig" |
| |
| #: cppcharset.c:811 |
| #, c-format |
| msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" |
| msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders" |
| |
| #: cppcharset.c:837 |
| #, c-format |
| msgid "incomplete universal character name %.*s" |
| msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s" |
| |
| #: cppcharset.c:849 |
| #, c-format |
| msgid "%.*s is not a valid universal character" |
| msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen" |
| |
| #: cppcharset.c:859 |
| #, c-format |
| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" |
| msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner" |
| |
| #: cppcharset.c:863 |
| #, c-format |
| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" |
| msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners" |
| |
| #: cppcharset.c:898 |
| msgid "converting UCN to source character set" |
| msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert" |
| |
| #: cppcharset.c:902 |
| msgid "converting UCN to execution character set" |
| msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert" |
| |
| #: cppcharset.c:967 |
| msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" |
| msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders" |
| |
| #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580 |
| msgid "\\x used with no following hex digits" |
| msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet" |
| |
| #: cppcharset.c:991 |
| msgid "hex escape sequence out of range" |
| msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" |
| |
| #: cppcharset.c:1030 |
| msgid "octal escape sequence out of range" |
| msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" |
| |
| #: cppcharset.c:1098 |
| msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" |
| msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders" |
| |
| #: cppcharset.c:1105 |
| #, c-format |
| msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" |
| msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'" |
| |
| #: cppcharset.c:1113 |
| #, c-format |
| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" |
| msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'" |
| |
| #: cppcharset.c:1116 |
| #, c-format |
| msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" |
| msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'" |
| |
| #: cppcharset.c:1122 |
| msgid "converting escape sequence to execution character set" |
| msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert" |
| |
| #: cppcharset.c:1181 |
|