blob: bda7522f60dd2847c22352ae2cfba91369d047d6 [file] [log] [blame]
# Messages français pour GNU concernant gcc.
# Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
# Vocabulaire utilisé
# lvalue = membre gauche
# deprecated = obsolète
# out of range = hors des limites
# range = gamme
# scope = porté, champ
# shadowing = masquer
# embedded PIC = PIC enchâssé
# CPU = processeur
# structure with flexible member
# = structure ayant un membre flexible
# flag = fanion
# forward declaration
# = déclaration anticipée
# token = élément lexical (dans le contexte du parsing)
# to subscript = indicer
# top-level = hors de toute fonction
# member function = fonction membre
# template = patron (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
#
# Pas traduit:
# thread
#
# J'ai des doutes pour :
# inline = enligne (pas systématiquement)
# oui dans le contexte du langage C par exemple MR
# non autrement ...de manière générale MR
# section attribute attribut de section OK MR
# wide char caractère long ...non mieux caractère large MR
# plus conforme à l'esprit.
#
# ------
# literals littéral, ou mot composé ?
# msgid "ISO C89 forbids compound literals"
# msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
#
# symbol table table des symboles ou table de symbole
# command map carte des commandes
# Combiner combinateur
# msgid ""
# ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
# ";; %d successes.\n"
# "\n"
# msgstr ""
# ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
# ";; %d succès.\n"
# "\n"
#
# promote promouvoir
# msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
# msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
#
# include guards ???
# msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
# msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
#
#
# universal-character-name ???
# msgid "incomplete universal-character-name"
# msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
# msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
#
# poisoning empoisonnement
# msgid "poisoning existing macro \"%s\""
# msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
# MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
# MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison
#
# Autres règles:
# - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
# une phrase avec verbe conjugé.
# - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
#
# Erreurs corrigées:
# librairies, assumer
#
# A faire:
# - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR
# - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
# - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
# - literal
# - chaîne de format => formatage
# - scope
# - supporté est un faux ami
#
# A rapporter upstream:
# <<<<<<<<
# In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
# " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
# I guess it would be better to change them all to something like
# " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
#
#
# #: c-opts.c:1759
# " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
# you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
#
# #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
# #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
# #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
# #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
# #, c-format
# msgid "%s"
# msgstr "%s"
#
# Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
# debugging informations ?
#
# You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
# msgid "null character(s) preserved in literal"
#
# >>>>>>>>>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gcc 3.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-01 11:41-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: attribs.c:178
#, c-format
msgid "`%s' attribute directive ignored"
msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
#: attribs.c:186
#, c-format
msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
#: attribs.c:203
#, c-format
msgid "`%s' attribute does not apply to types"
msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"
#: attribs.c:249
#, c-format
msgid "`%s' attribute only applies to function types"
msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"
#: attribs.c:416 c-common.c:4307 c-common.c:4326 c-common.c:4344
#: c-common.c:4371 c-common.c:4390 c-common.c:4413 c-common.c:4436
#: c-common.c:4462 c-common.c:4496 c-common.c:4540 c-common.c:4568
#: c-common.c:4596 c-common.c:4615 c-common.c:4870 c-common.c:4892
#: c-common.c:4927 c-common.c:4994 c-common.c:5040 c-common.c:5098
#: c-common.c:5129 c-common.c:5475 c-common.c:5498 c-common.c:5537
#: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4539
#: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1620
#: config/i386/i386.c:15397 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057
#: config/ip2k/ip2k.c:3151
#, c-format
msgid "`%s' attribute ignored"
msgstr "attribut « %s » ignoré"
#: builtins.c:318
msgid "offset outside bounds of constant string"
msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"
#: builtins.c:786
msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
#: builtins.c:793
msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
#: builtins.c:800
msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
#: builtins.c:807
msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
#: builtins.c:3828
msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"
#: builtins.c:3834
msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites"
#: builtins.c:3840
msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"
#: builtins.c:3856
msgid "`va_start' used in function with fixed args"
msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
#: builtins.c:3875
msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"
#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
#. va_start's second argument, but can still work as intended.
#: builtins.c:3880
msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
#: builtins.c:3969
msgid "too many arguments to function `va_start'"
msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
#: builtins.c:4091
msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"
#. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
#. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
#. executed, the program is still strictly conforming.
#: builtins.c:4123
#, c-format
msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"
#: builtins.c:4128
#, c-format
msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"
#. We can, however, treat "undefined" any way we please.
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
#: builtins.c:4134 c-typeck.c:1733
msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
#: builtins.c:4241
msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
#: builtins.c:4243
msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
#: builtins.c:4257
msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
#: builtins.c:4259
msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"
#: builtins.c:4419
msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"
#: builtins.c:5360
msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
#: builtins.c:5458
#, c-format
msgid "built-in function `%s' not currently supported"
msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée"
#: builtins.c:5598
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
#: c-common.c:917
msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
msgstr "%Hon vous suggère des accolades explicitement pour éviter des « else » ambiguës"
#: c-common.c:1141
msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
msgstr "%J« %D » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
#: c-common.c:1161
#, c-format
msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs ISO C%d doivent supporter"
#: c-common.c:1201
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
#: c-common.c:1221
msgid "integer overflow in expression"
msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
#: c-common.c:1230
msgid "floating point overflow in expression"
msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
#: c-common.c:1236
msgid "vector overflow in expression"
msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
#. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
#: c-common.c:1258
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
#: c-common.c:1260
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
#: c-common.c:1306
msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
#: c-common.c:1442
#, c-format
msgid "operation on `%s' may be undefined"
msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
#: c-common.c:1726
msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
#: c-common.c:1758
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
#: c-common.c:2088
msgid "invalid truth-value expression"
msgstr "expression valeur de vérité invalide"
#: c-common.c:2139
#, c-format
msgid "invalid operands to binary %s"
msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
#: c-common.c:2373
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
#: c-common.c:2375
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
#: c-common.c:2445
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
#: c-common.c:2454
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
#: c-common.c:2499
msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"
#: c-common.c:2505
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
#: c-common.c:2511
msgid "pointer to member function used in arithmetic"
msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre"
#: c-common.c:2600 f/com.c:14734
msgid "struct type value used where scalar is required"
msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu"
#: c-common.c:2604 f/com.c:14738
msgid "union type value used where scalar is required"
msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu"
#: c-common.c:2608 f/com.c:14742
msgid "array type value used where scalar is required"
msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu"
#. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
#. about this since it is so bad.
#: c-common.c:2645
msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »"
#: c-common.c:2739 f/com.c:14874
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"
#: c-common.c:2785 c-common.c:2825
msgid "invalid use of `restrict'"
msgstr "usage de « restrict » invalide"
#: c-common.c:2935
msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide"
#: c-common.c:2945
#, c-format
msgid "invalid application of `%s' to a void type"
msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
#: c-common.c:2951
msgid "invalid application of `%s' to incomplete type `%T' "
msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet « %T »"
#: c-common.c:2992
msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"
#: c-common.c:3484
#, c-format
msgid "cannot disable built-in function `%s'"
msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"
#: c-common.c:3645 c-typeck.c:1974
#, c-format
msgid "too few arguments to function `%s'"
msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
#: c-common.c:3651 c-typeck.c:1835
#, c-format
msgid "too many arguments to function `%s'"
msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
#: c-common.c:3670
#, c-format
msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
#: c-common.c:3897
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
#: c-common.c:3901
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard"
#: c-common.c:3930
msgid "empty range specified"
msgstr "intervalle vide spécifié"
#: c-common.c:3981
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)"
#: c-common.c:3982
msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
msgstr "%Jest la première entrée chevauchant cette valeur"
#: c-common.c:3986
msgid "duplicate case value"
msgstr "valeur du « case » duppliquée"
#: c-common.c:3987
msgid "%Jpreviously used here"
msgstr "%Jprécédemment utilisé ici"
#: c-common.c:3991
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »"
#: c-common.c:3992
msgid "%Jthis is the first default label"
msgstr "%Jest la première étiquette par défaut"
#: c-common.c:4017
msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
#: c-common.c:4063
msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "%Hvaleur à retourner « %D » ignorée, déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
#: c-common.c:4068
msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "%Hvaleur à retourner ignorée de la fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
#: c-common.c:4649
#, c-format
msgid "unknown machine mode `%s'"
msgstr "mode machine « %s » inconnu"
#: c-common.c:4652
#, c-format
msgid "no data type for mode `%s'"
msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
#: c-common.c:4656
#, c-format
msgid "invalid pointer mode `%s'"
msgstr "mode pointeur invalide « %s »"
#: c-common.c:4663 c-common.c:5226
#, c-format
msgid "unable to emulate '%s'"
msgstr "impossible d'émuler « %s »"
#: c-common.c:4707
msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
#: c-common.c:4718
msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
#: c-common.c:4727
msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »"
#: c-common.c:4733
msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supportés pour la cible"
#: c-common.c:4771
msgid "requested alignment is not a constant"
msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"
#: c-common.c:4776
msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
#: c-common.c:4781
msgid "requested alignment is too large"
msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
#: c-common.c:4807
msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
msgstr "%Jl'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »"
#: c-common.c:4845
msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
msgstr "%J'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias"
#: c-common.c:4855
msgid "alias arg not a string"
msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne"
#: c-common.c:4898
msgid "visibility arg not a string"
msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
#: c-common.c:4911
msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
#: c-common.c:4937
msgid "tls_model arg not a string"
msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
#: c-common.c:4946
msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"
#: c-common.c:4968 c-common.c:5014
msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
#: c-common.c:4973 c-common.c:5019
msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut « %E » après définition"
#: c-common.c:5095
#, c-format
msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
#: c-common.c:5158
#, c-format
msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
#: c-common.c:5182 c-common.c:5214
msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé"
#: c-common.c:5316
msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
#: c-common.c:5331
#, c-format
msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"
#: c-common.c:5350
#, c-format
msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"
#: c-common.c:5358
#, c-format
msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"
#: c-common.c:5438
#, c-format
msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)"
#: c-common.c:5509
msgid "cleanup arg not an identifier"
msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
#: c-common.c:5516
msgid "cleanup arg not a function"
msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction"
#: c-common.c:5877
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s à la fin de l'entrée"
#: c-common.c:5883
#, c-format
msgid "%s before %s'%c'"
msgstr "%s avant %s« %c »"
#: c-common.c:5885
#, c-format
msgid "%s before %s'\\x%x'"
msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
#: c-common.c:5889
#, c-format
msgid "%s before string constant"
msgstr "%s avant une chaîne constante"
#: c-common.c:5891
#, c-format
msgid "%s before numeric constant"
msgstr "%s avant une constante numérique"
#: c-common.c:5893
#, c-format
msgid "%s before \"%s\""
msgstr "%s avant « %s »"
#: c-common.c:5895
#, c-format
msgid "%s before '%s' token"
msgstr "%s avant un élément lexical « %s »"
#. Use `%s' to print the string in case there are any escape
#. characters in the message.
#: c-common.c:5897 c-typeck.c:2612 c-typeck.c:4004 c-typeck.c:4019
#: c-typeck.c:4034 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4581 rtl-error.c:109
#: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4155
#: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: c-convert.c:82 c-typeck.c:1211 c-typeck.c:3444 cp/typeck.c:1363
#: cp/typeck.c:5708 treelang/tree-convert.c:79
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
#: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
#: c-decl.c:371
msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément"
#: c-decl.c:580
msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
#: c-decl.c:586
msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
#: c-decl.c:588
msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
#: c-decl.c:613
msgid "%Junused variable `%D'"
msgstr "%Jvariable inutilisée « %D »"
#: c-decl.c:821
msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
#: c-decl.c:828
msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
#: c-decl.c:864
msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare plus d'arguments que la définition précédente de style ancien"
#: c-decl.c:870
msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare moins d'arguments que la définition précédente de style ancien"
#: c-decl.c:879
msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare l'arguments %d avec un type incompatible"
#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
#. for this poor-style construct.
#: c-decl.c:891
msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
msgstr "%Jprototype pour « %D » suit la définition d'un non prototype"
#: c-decl.c:906
msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
msgstr "%Jdéfinition précédente de « %D » était ici"
#: c-decl.c:908
msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %D » était ici"
#: c-decl.c:910
msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était ici"
#: c-decl.c:945
msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%J« %D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
#: c-decl.c:950
msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
#: c-decl.c:953 c-decl.c:1045
msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
msgstr "%Jmasquage de la fonction interne « %D »"
#. If types don't match for a built-in, throw away the
#. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
#. won't print anything.
#: c-decl.c:974
msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »"
#: c-decl.c:998 c-decl.c:1006
msgid "%Jconflicting types for '%D'"
msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
#. allow OLDDECL to continue in use
#: c-decl.c:1021
msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
#: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122
msgid "%Jredefinition of '%D'"
msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
#: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139
msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique"
#: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136
msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique"
#: c-decl.c:1109
msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local"
#: c-decl.c:1112
msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local"
#: c-decl.c:1152
msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien"
#: c-decl.c:1155
msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
msgstr "%Jdéclaration de « %D » sasn lien suivant une déclaration externe"
#: c-decl.c:1158
msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien"
#: c-decl.c:1172
msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
#: c-decl.c:1183
msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
msgstr "%Jdéclaration enligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non enligne"
#: c-decl.c:1190
msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non enligne suit une déclaration enligne"
#: c-decl.c:1202
msgid "%J'%D' declared inline after being called"
msgstr "%J« %D » déclaré enligne après avoir été appelé"
#: c-decl.c:1208
msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
msgstr "%J« %D » déclaré enligne après sa définition"
#: c-decl.c:1221
msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
msgstr "%Jredéfinition du paramètre « %D »"
#: c-decl.c:1230
msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
msgstr "%Jdéclaration volatile de « %D » suit une déclaration non volatile"
#: c-decl.c:1233
msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
msgstr "%Jdéclaration non volatile de « %D » suit une déclaration volatile"
#: c-decl.c:1240
msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
msgstr "%Jdéclaration de constante de « %D » suit une déclaration de non constante"
#: c-decl.c:1243
msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
msgstr "%Jdéclaration de non constante de « %D » suit une déclaration de constante"
#: c-decl.c:1262
msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »"
#: c-decl.c:1581
msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque un paramètre"
#: c-decl.c:1583
msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque une déclaration globale"
#: c-decl.c:1585
msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
#: c-decl.c:1587 cp/name-lookup.c:969 cp/name-lookup.c:992
#: cp/name-lookup.c:1000
msgid "%Jshadowed declaration is here"
msgstr "%Jdéclaration est masquée ici"
#: c-decl.c:1697
#, c-format
msgid "nested extern declaration of `%s'"
msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"
#: c-decl.c:1838 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6794
msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D »"
#: c-decl.c:1879 c-decl.c:1881
#, c-format
msgid "implicit declaration of function `%s'"
msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"
#: c-decl.c:1897
#, c-format
msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"
#: c-decl.c:1903
#, c-format
msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
#: c-decl.c:1908
msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
#: c-decl.c:1909
msgid "for each function it appears in.)"
msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
#: c-decl.c:1962
#, c-format
msgid "label %s referenced outside of any function"
msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"
#: c-decl.c:2009
#, c-format
msgid "duplicate label declaration `%s'"
msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
#: c-decl.c:2010
msgid "%Jthis is a previous declaration"
msgstr "%Jest la déclaration précédente"
#: c-decl.c:2045
msgid "%Hduplicate label `%D'"
msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"
#: c-decl.c:2047
msgid "%J`%D' previously defined here"
msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
#: c-decl.c:2049
msgid "%J`%D' previously declared here"
msgstr "%J« %D » précédemment déclaré ici"
#: c-decl.c:2069
msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
msgstr "%HC traditionnel manque d'un espace nom séparé pour les étiquettes, identificateur « %D » est en conflit"
#: c-decl.c:2140
msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette"
#: c-decl.c:2378
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
#: c-decl.c:2397
msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
#: c-decl.c:2404
msgid "two types specified in one empty declaration"
msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
#: c-decl.c:2409 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
#: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3017
msgid "empty declaration"
msgstr "déclaration vide"
#: c-decl.c:2435
msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr "ISO C90 ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
#: c-decl.c:2437
msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
msgstr "ISO C90 ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"
#: c-decl.c:2440
msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »"
#: c-decl.c:2456
msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
#: c-decl.c:2526
msgid "%J'%D' is usually a function"
msgstr "%J« %D » est habituellement une fonction"
#: c-decl.c:2535
#, c-format
msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)"
#: c-decl.c:2541
#, c-format
msgid "function `%s' is initialized like a variable"
msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable"
#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c-decl.c:2548
#, c-format
msgid "parameter `%s' is initialized"
msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
#: c-decl.c:2568 c-typeck.c:4254
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
#: c-decl.c:2574
#, c-format
msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet"
#: c-decl.c:2580
#, c-format
msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"
#: c-decl.c:2649 c-decl.c:5451 cp/decl.c:3761 cp/decl.c:10141
msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne"
#: c-decl.c:2725
msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
msgstr "%Jinitialisateur a échoué à déterminer la taille de « %D »"
#: c-decl.c:2730
msgid "%Jarray size missing in '%D'"
msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans « %D »"
#: c-decl.c:2746
msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative"
#: c-decl.c:2774
msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
#: c-decl.c:2784
msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
#: c-decl.c:2867
msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »"
#: c-decl.c:2978
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C interdit la déclaration anticipée de paramètres"
#: c-decl.c:3160
msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonymous>"
#: c-decl.c:3169
#, c-format
msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"
#: c-decl.c:3177
#, c-format
msgid "negative width in bit-field `%s'"
msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
#: c-decl.c:3182
#, c-format
msgid "zero width for bit-field `%s'"
msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »"
#: c-decl.c:3192
#, c-format
msgid "bit-field `%s' has invalid type"
msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
#: c-decl.c:3201
#, c-format
msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
msgstr "le type de champ de bit « %s » est une extension GCC"
#: c-decl.c:3210
#, c-format
msgid "width of `%s' exceeds its type"
msgstr "la largeur de « %s » excède son type"
#: c-decl.c:3220
#, c-format
msgid "`%s' is narrower than values of its type"
msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"
#: c-decl.c:3370 cp/decl.c:6805
msgid "`long long long' is too long for GCC"
msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
#: c-decl.c:3375
msgid "ISO C90 does not support `long long'"
msgstr "ISO C90 ne permet pas « long long »"
#: c-decl.c:3384 c-decl.c:3387 cp/decl.c:6810
#, c-format
msgid "duplicate `%s'"
msgstr "« %s » apparaît en double"
#: c-decl.c:3397 cp/decl.c:6816
msgid "`__thread' before `extern'"
msgstr "« __thread » avant « extern »"
#: c-decl.c:3399 cp/decl.c:6818
msgid "`__thread' before `static'"
msgstr "« __thread » avant « static »"
#: c-decl.c:3407 cp/decl.c:6845
#, c-format
msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
#: c-decl.c:3427 cp/decl.c:6850
#, c-format
msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit"
#: c-decl.c:3466
#, c-format
msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
#: c-decl.c:3495
#, c-format
msgid "both long and short specified for `%s'"
msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
#: c-decl.c:3499 cp/decl.c:6950
#, c-format
msgid "long or short specified with char for `%s'"
msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »"
#: c-decl.c:3506 cp/decl.c:6954
#, c-format
msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"
#: c-decl.c:3509
msgid "the only valid combination is `long double'"
msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"
#: c-decl.c:3515
#, c-format
msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
#: c-decl.c:3517 cp/decl.c:6943
#, c-format
msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »"
#: c-decl.c:3523 cp/decl.c:6963
#, c-format
msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »"
#: c-decl.c:3541 cp/decl.c:6984
#, c-format
msgid "complex invalid for `%s'"
msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
#: c-decl.c:3583
msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "ISO C90 ne permet pas les types « complex »"
#: c-decl.c:3595
msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »"
#: c-decl.c:3601 c-decl.c:3613
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes"
#: c-decl.c:3643 c-decl.c:4104 cp/decl.c:7576
msgid "duplicate `const'"
msgstr "« const » apparaît en double"
#: c-decl.c:3645 c-decl.c:4108 cp/decl.c:7580
msgid "duplicate `restrict'"
msgstr "« restrict » apparaît en double"
#: c-decl.c:3647 c-decl.c:4106 cp/decl.c:7578
msgid "duplicate `volatile'"
msgstr "« volatile » apparaît en double"
#: c-decl.c:3676 cp/decl.c:7147
#, c-format
msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
#: c-decl.c:3686
msgid "function definition declared `auto'"
msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
#: c-decl.c:3688
msgid "function definition declared `register'"
msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
#: c-decl.c:3690
msgid "function definition declared `typedef'"
msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"
#: c-decl.c:3692
msgid "function definition declared `__thread'"
msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »"
#: c-decl.c:3705
#, c-format
msgid "storage class specified for structure field `%s'"
msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »"
#: c-decl.c:3709 cp/decl.c:7192
#, c-format
msgid "storage class specified for parameter `%s'"
msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"
#: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7194
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
#: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7209
#, c-format
msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
#: c-decl.c:3726 cp/decl.c:7212
#, c-format
msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
msgstr "« %s » a les deux « extern » et initialisateur"
#: c-decl.c:3731
#, c-format
msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
#: c-decl.c:3736 cp/decl.c:7216
#, c-format
msgid "nested function `%s' declared `extern'"
msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"
#: c-decl.c:3742 cp/decl.c:7226
#, c-format
msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »"
#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c-decl.c:3781 c-decl.c:3974
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
#: c-decl.c:3825
#, c-format
msgid "declaration of `%s' as array of voids"
msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »"
#: c-decl.c:3831
#, c-format
msgid "declaration of `%s' as array of functions"
msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"
#: c-decl.c:3836
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
#: c-decl.c:3855
#, c-format
msgid "size of array `%s' has non-integer type"
msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
#: c-decl.c:3860
#, c-format
msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
msgstr "ISO C interdit le tableau de taille zéro « %s »"
#: c-decl.c:3867
#, c-format
msgid "size of array `%s' is negative"
msgstr "la taille du tableau « %s » est négative"
#: c-decl.c:3880
#, c-format
msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
#: c-decl.c:3883
#, c-format
msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » de taille variable"
#: c-decl.c:3913 c-decl.c:4131 cp/decl.c:7755
#, c-format
msgid "size of array `%s' is too large"
msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
#: c-decl.c:3939
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "ISO C90 interdit les tableaux ayant des membres flexibles"
#: c-decl.c:3949
msgid "array type has incomplete element type"
msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet"
#: c-decl.c:3994 cp/decl.c:7347
#, c-format
msgid "`%s' declared as function returning a function"
msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
#: c-decl.c:3999 cp/decl.c:7352
#, c-format
msgid "`%s' declared as function returning an array"
msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"
#: c-decl.c:4027
msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
msgstr "ISO C interdit d'utiliser un void qualifié en valeur à retourner par la fonction"
#: c-decl.c:4031
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type à retourner par la fonction"
#: c-decl.c:4060 c-decl.c:4146 c-decl.c:4270 c-decl.c:4356
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiés"
#: c-decl.c:4100 cp/decl.c:7572
msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
#: c-decl.c:4181
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO C interdit les fonction de type volatile ou constante"
#: c-decl.c:4201 cp/decl.c:8036
#, c-format
msgid "variable or field `%s' declared void"
msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
#: c-decl.c:4234
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
#: c-decl.c:4259
msgid "invalid type modifier within array declarator"
msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
#: c-decl.c:4304
#, c-format
msgid "field `%s' declared as a function"
msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
#: c-decl.c:4310
#, c-format
msgid "field `%s' has incomplete type"
msgstr "champ « %s » est de type incomplet"
#: c-decl.c:4336 c-decl.c:4338 c-decl.c:4340 c-decl.c:4347
#, c-format
msgid "invalid storage class for function `%s'"
msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
#: c-decl.c:4362
msgid "`noreturn' function returns non-void value"
msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
#: c-decl.c:4377
msgid "cannot inline function `main'"
msgstr "ne peut transformer « main » en fonction enligne"
#: c-decl.c:4431
msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
msgstr "variable précédemment déclarée « static » redéclarée « extern »"
#: c-decl.c:4440
msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
#. A mere warning is sure to result in improper semantics
#. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
#: c-decl.c:4468 cp/decl.c:5903
msgid "thread-local storage not supported for this target"
msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
#: c-decl.c:4529 c-decl.c:5495
msgid "function declaration isn't a prototype"
msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide"
#: c-decl.c:4535
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
#: c-decl.c:4563
#, c-format
msgid "parameter `%s' has incomplete type"
msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
#: c-decl.c:4566
msgid "parameter has incomplete type"
msgstr "le paramètre a un type incomplet"
#: c-decl.c:4615
msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
msgstr "\"void\" comme seul paramètre ne peut être qualifié"
#: c-decl.c:4636
msgid "\"void\" must be the only parameter"
msgstr "\"void\" doit être le seul paramètre"
#: c-decl.c:4653
msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
msgstr "%Jparamètre « %D » n'a qu'une déclaration anticipée"
#. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:4681
#, c-format
msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:4685
#, c-format
msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
#: c-decl.c:4689
msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
#: c-decl.c:4774
#, c-format
msgid "redefinition of `union %s'"
msgstr "redéfinition de « union %s »"
#: c-decl.c:4776
#, c-format
msgid "redefinition of `struct %s'"
msgstr "redéfinition de « struct %s »"
#: c-decl.c:4844 cp/decl.c:3534
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
#: c-decl.c:4889 c-decl.c:4905
msgid "%Jduplicate member '%D'"
msgstr "%Jmembre « %D » est double"
#: c-decl.c:4939 c-decl.c:4942
#, c-format
msgid "%s defined inside parms"
msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
#: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943 c-decl.c:4954
msgid "union"
msgstr "union"
#: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943
msgid "structure"
msgstr "structure"
#: c-decl.c:4953
#, c-format
msgid "%s has no %s"
msgstr "%s n'a pas de %s"
#: c-decl.c:4954
msgid "struct"
msgstr "struct"
#: c-decl.c:4955
msgid "named members"
msgstr "membres nommés"
#: c-decl.c:4955
msgid "members"
msgstr "membres"
#: c-decl.c:4994
#, c-format
msgid "nested redefinition of `%s'"
msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
#: c-decl.c:5015
msgid "%Jflexible array member in union"
msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union"
#: c-decl.c:5020
msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure"
#: c-decl.c:5025
msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
#: c-decl.c:5032
msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
#: c-decl.c:5127
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "union ne peut pas être rendu transparente"
#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c-decl.c:5196
#, c-format
msgid "redeclaration of `enum %s'"
msgstr "redéclaration de « enum %s »"
#: c-decl.c:5227
msgid "enum defined inside parms"
msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
#: c-decl.c:5260
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
#: c-decl.c:5363
#, c-format
msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
#: c-decl.c:5376
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
#: c-decl.c:5381
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"
#: c-decl.c:5457
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "le type du retour est incomplet"
#: c-decl.c:5465
msgid "return type defaults to `int'"
msgstr "le type du retour est « int » par défaut"
#: c-decl.c:5501
msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
msgstr "%Jaucun prototype précédent pour « %D »"
#: c-decl.c:5507
msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
msgstr "%J« %D » a été utilisé sans prototype avant sa définition"
#: c-decl.c:5514
msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
msgstr "%Jaucune déclaration précédente pour « %D »"
#: c-decl.c:5520
msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
msgstr "%J« %D » a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
#: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062
msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
msgstr "%Jle type de retour de « %D » n'est pas « int »"
#: c-decl.c:5571
msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
msgstr "%Jle premier argument de « %D » devrait être « int »"
#: c-decl.c:5580
msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
msgstr "%Jle second argument de « %D » devrait être « char ** »"
#: c-decl.c:5589
msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
msgstr "%Jle troisième argument de « %D » devrait probablement être « char ** »"
#: c-decl.c:5599
msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
msgstr "%J« %D » prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
#: c-decl.c:5602
msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
msgstr "%J« %D » n'est pas normalement une fonction statique"
#: c-decl.c:5658
msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
msgstr "%Jdéclaration de paramètre d'ancien style dans la définition prototypée de fonction"
#: c-decl.c:5672
msgid "%Jparameter name omitted"
msgstr "%Jnom de paramètre omis"
#: c-decl.c:5747
msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
msgstr "%Jnom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
#: c-decl.c:5757
msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
msgstr "%J\"%D\" déclaré comme un non paramètre"
#: c-decl.c:5762
msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
msgstr "%Jplusieurs paramètres nommés « %D »"
#: c-decl.c:5770
msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »"
#: c-decl.c:5785 c-decl.c:5787
msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
msgstr "%Jtype de « %D » est « int » par défaut"
#: c-decl.c:5801
msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
#: c-decl.c:5807
msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
msgstr "%Jdéclaration du paramètre « %D » mais pas de tel paramètre"
#: c-decl.c:5859
msgid "number of arguments doesn't match prototype"
msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
#: c-decl.c:5860 c-decl.c:5891 c-decl.c:5898
msgid "%Hprototype declaration"
msgstr "%Hdéclaration de prototype"
#: c-decl.c:5889
msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
#: c-decl.c:5897
msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
#: c-decl.c:6094 cp/decl.c:10857
msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
#: c-decl.c:6101
msgid "this function may return with or without a value"
msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"
#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c-decl.c:6200
msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99"
#: c-decl.c:6224
#, c-format
msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
#: c-decl.c:6227
#, c-format
msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
#: c-decl.c:6230
#, c-format
msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
#: c-decl.c:6238
msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
msgstr "%Jdéclaration de « %D » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »"
#: c-decl.c:6241
msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
msgstr "%Jdéclaration de la variable statique « %D » dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
#: c-decl.c:6244
msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
msgstr "%Jdéclaration de la variable externe « %D » dans la déclaration initiale « for »"
#: c-decl.c:6557
msgid "%Jredefinition of global '%D'"
msgstr "%Jredéfinition globale de « %D »"
#: c-decl.c:6558
msgid "%J'%D' previously defined here"
msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
#: c-format.c:94 c-format.c:210
msgid "format string has invalid operand number"
msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
#: c-format.c:111
msgid "function does not return string type"
msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
#: c-format.c:140
msgid "format string arg not a string type"
msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"
#: c-format.c:190
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "spécificateur de format non reconnu"
#: c-format.c:203
#, c-format
msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu"
#: c-format.c:216
msgid "'...' has invalid operand number"
msgstr "« ... » a un nombre invalide d'opérandes"
#: c-format.c:224
msgid "format string arg follows the args to be formatted"
msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
#: c-format.c:565 c-format.c:589
msgid "` ' flag"
msgstr "fanion « »"
#: c-format.c:565 c-format.c:589
msgid "the ` ' printf flag"
msgstr "le fanion « » de printf"
#: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
msgid "`+' flag"
msgstr "fanion « + »"
#: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
msgid "the `+' printf flag"
msgstr "le fanion « + » de printf"
#: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
msgid "`#' flag"
msgstr "fanion « # »"
#: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
msgid "the `#' printf flag"
msgstr "le fanion « # » de printf"
#: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
msgid "`0' flag"
msgstr "fanion « 0 »"
#: c-format.c:568 c-format.c:592
msgid "the `0' printf flag"
msgstr "le fanion « 0 » de printf"
#: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
msgid "`-' flag"
msgstr "fanion « - »"
#: c-format.c:569 c-format.c:593
msgid "the `-' printf flag"
msgstr "le fanion « - » de printf"
#: c-format.c:570 c-format.c:640
msgid "`'' flag"
msgstr "fanion « ' »"
#: c-format.c:570
msgid "the `'' printf flag"
msgstr "le fanion « ' » de printf"
#: c-format.c:571 c-format.c:641
msgid "`I' flag"
msgstr "fanion « I »"
#: c-format.c:571
msgid "the `I' printf flag"
msgstr "le fanion « I » de printf"
#: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
#: c-format.c:1802
msgid "field width"
msgstr "largeur de champ"
#: c-format.c:572 c-format.c:594
msgid "field width in printf format"
msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
#: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
msgid "precision"
msgstr "précision"
#: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
msgid "precision in printf format"
msgstr "précision dans le format de printf"
#: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
#: c-format.c:690
msgid "length modifier"
msgstr "modificateur de longueur"
#: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
#: c-format.c:636
msgid "assignment suppression"
msgstr "suppression d'affectation"
#: c-format.c:636
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
#: c-format.c:637
msgid "`a' flag"
msgstr "fanion « a »"
#: c-format.c:637
msgid "the `a' scanf flag"
msgstr "le fanion « a » de scanf"
#: c-format.c:638
msgid "field width in scanf format"
msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
#: c-format.c:639
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
#: c-format.c:640
msgid "the `'' scanf flag"
msgstr "la fanion « ' » de scanf"
#: c-format.c:641
msgid "the `I' scanf flag"
msgstr "le fanion « I » de scanf"
#: c-format.c:655
msgid "`_' flag"
msgstr "fanion « _ »"
#: c-format.c:655
msgid "the `_' strftime flag"
msgstr "le fanion « _ » de strftime"
#: c-format.c:656
msgid "the `-' strftime flag"
msgstr "le fanion « - » de strftime"
#: c-format.c:657
msgid "the `0' strftime flag"
msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
#: c-format.c:658 c-format.c:682
msgid "`^' flag"
msgstr "fanion « ^ »"
#: c-format.c:658
msgid "the `^' strftime flag"
msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
#: c-format.c:659
msgid "the `#' strftime flag"
msgstr "le fanion « # » de strftime"
#: c-format.c:660
msgid "field width in strftime format"
msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
#: c-format.c:661
msgid "`E' modifier"
msgstr "modificateur « E »"
#: c-format.c:661
msgid "the `E' strftime modifier"
msgstr "le modificateur « E » de strftime"
#: c-format.c:662
msgid "`O' modifier"
msgstr "modificateur « O »"
#: c-format.c:662
msgid "the `O' strftime modifier"
msgstr "le modificateur « O » de strftime"
#: c-format.c:663
msgid "the `O' modifier"
msgstr "le modificateur « O »"
#: c-format.c:681
msgid "fill character"
msgstr "caractère de remplissage"
#: c-format.c:681
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
#: c-format.c:682
msgid "the `^' strfmon flag"
msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
#: c-format.c:683
msgid "the `+' strfmon flag"
msgstr "le fanion « + » de strfmon"
#: c-format.c:684
msgid "`(' flag"
msgstr "fanion « ( »"
#: c-format.c:684
msgid "the `(' strfmon flag"
msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
#: c-format.c:685
msgid "`!' flag"
msgstr "fanion « ! »"
#: c-format.c:685
msgid "the `!' strfmon flag"
msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
#: c-format.c:686
msgid "the `-' strfmon flag"
msgstr "le fanion « - » de strfmon"
#: c-format.c:687
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
#: c-format.c:688
msgid "left precision"
msgstr "précision de gauche"
#: c-format.c:688
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
#: c-format.c:689
msgid "right precision"
msgstr "précision de droite"
#: c-format.c:689
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
#: c-format.c:690
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
#: c-format.c:1107
#, c-format
msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
#: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "$ manquant dans le format pour l'opérande du nombre"
#: c-format.c:1254
#, c-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
#: c-format.c:1261
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format"
#: c-format.c:1284
#, c-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
#: c-format.c:1331
#, c-format
msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"
#: c-format.c:1429
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé"
#: c-format.c:1443
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format"
#: c-format.c:1445
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié"
#: c-format.c:1458
msgid "too many arguments for format"
msgstr "trop d'arguments pour le format"
#: c-format.c:1461
msgid "unused arguments in $-style format"
msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $"
#: c-format.c:1464
#, c-format
msgid "zero-length %s format string"
msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
#: c-format.c:1468
msgid "format is a wide character string"
msgstr "le format est une chaîne large de caractères"
#: c-format.c:1471
msgid "unterminated format string"
msgstr "chaîne de format non terminée"
#: c-format.c:1681
msgid "embedded `\\0' in format"
msgstr "« \\0 » inclu dans le format"
#: c-format.c:1696
#, c-format
msgid "spurious trailing `%%' in format"
msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format"
#: c-format.c:1735 c-format.c:1972
#, c-format
msgid "repeated %s in format"
msgstr "%s répété dans le format"
#: c-format.c:1748
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon"
#: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
msgid "too few arguments for format"
msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
#: c-format.c:1828
#, c-format
msgid "zero width in %s format"
msgstr "largeur zéro dans le format %s"
#: c-format.c:1847
#, c-format
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
#: c-format.c:1901
msgid "field precision"
msgstr "champ de précision"
#: c-format.c:1916
#, c-format
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "précision vide dans le format %s"
#: c-format.c:1956
#, c-format
msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"
#: c-format.c:2006
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
#: c-format.c:2017
#, c-format
msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"
#: c-format.c:2020
#, c-format
msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
#: c-format.c:2027
#, c-format
msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s"
#: c-format.c:2043
#, c-format
msgid "%s used with `%%%c' %s format"
msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s"
#: c-format.c:2052
#, c-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s ne supporte pas %s"
#: c-format.c:2061
#, c-format
msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s "
#: c-format.c:2094
#, c-format
msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
msgstr "%s ignoré avec %s et le format « %%%c » %s"
#: c-format.c:2098
#, c-format
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
#: c-format.c:2104
#, c-format
msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s"
#: c-format.c:2108
#, c-format
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
#: c-format.c:2127
#, c-format
msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales"
#: c-format.c:2130
#, c-format
msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
#. The end of the format string was reached.
#: c-format.c:2146
#, c-format
msgid "no closing `]' for `%%[' format"
msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »"
#: c-format.c:2159
#, c-format
msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"
#: c-format.c:2180
#, c-format
msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s"
#: c-format.c:2195
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
#: c-format.c:2197
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
#: c-format.c:2309
#, c-format
msgid "writing through null pointer (arg %d)"
msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
#: c-format.c:2318
#, c-format
msgid "reading through null pointer (arg %d)"
msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
#: c-format.c:2338
#, c-format
msgid "writing into constant object (arg %d)"
msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)"
#: c-format.c:2348
#, c-format
msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
#: c-format.c:2355
#, c-format
msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
#: c-format.c:2357
#, c-format
msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
#: c-format.c:2433
msgid "pointer"
msgstr "pointeur"
#: c-format.c:2435
msgid "different type"
msgstr "type différent"
#: c-format.c:2456
#, c-format
msgid "%s is not type %s (arg %d)"
msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
#: c-format.c:2459
#, c-format
msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
#: c-format.c:2704
msgid "args to be formatted is not '...'"
msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »"
#: c-format.c:2713
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"
#: c-incpath.c:68
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
#: c-incpath.c:71
msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
#: c-incpath.c:75
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
#: c-incpath.c:273
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
#: c-incpath.c:277
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
#: c-incpath.c:282
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
#: c-lex.c:240
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
#: c-lex.c:281
#, c-format
msgid "ignoring #pragma %s %s"
msgstr "#pragma %s %s ignoré"
#. ... or not.
#: c-lex.c:385
msgid "%Hstray '@' in program"
msgstr "%H« @ » perdu dans le programme"
#: c-lex.c:393
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
#: c-lex.c:395
#, c-format
msgid "stray '%c' in program"
msgstr "« %c » perdu dans le programme"
#: c-lex.c:397
#, c-format
msgid "stray '\\%o' in program"
msgstr "« \\%o » perdu dans le programme"
#: c-lex.c:535
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO"
#: c-lex.c:538
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO"
#: c-lex.c:554
#, c-format
msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »"
#: c-lex.c:620
#, c-format
msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »"
#: c-lex.c:696
msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes de constantes"
#: c-objc-common.c:82
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle supprime l'utilisation de -fno-inline"
#: c-objc-common.c:92
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle ne peut être lié dans cette unité de traduction"
#: c-objc-common.c:100
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage"
#: c-objc-common.c:115
msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle a des tailles en attente"
#: c-objc-common.c:128
msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
msgstr "%Jfonction imbriqué « %F » ne peut jamais être enlignée parce qu'ella possiblement sauvegardé des tailles en attente"
#: c-opts.c:141
#, c-format
msgid "no class name specified with \"%s\""
msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""
#: c-opts.c:145
#, c-format
msgid "assertion missing after \"%s\""
msgstr "assertion manquante après \"%s\""
#: c-opts.c:150
#, c-format
msgid "macro name missing after \"%s\""
msgstr "nom de macro manquant après \"%s\""
#: c-opts.c:157
#, c-format
msgid "missing path after \"%s\""
msgstr "cible manquante après \"%s\""
#: c-opts.c:166
#, c-format
msgid "missing filename after \"%s\""
msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\""
#: c-opts.c:171
#, c-format
msgid "missing makefile target after \"%s\""
msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\""
#: c-opts.c:291
msgid "-I- specified twice"
msgstr "-I- spécifié deux fois"
#: c-opts.c:692
#, c-format
msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"
#: c-opts.c:812
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
#: c-opts.c:978
msgid "output filename specified twice"
msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
#: c-opts.c:1107
msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"
#: c-opts.c:1109
msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"
#: c-opts.c:1111
msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat"
#: c-opts.c:1113
msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
#: c-opts.c:1115
msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
#: c-opts.c:1117
msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"
#: c-opts.c:1131
#, c-format
msgid "opening output file %s: %m"
msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
#: c-opts.c:1136
#, c-format
msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
#: c-opts.c:1215
msgid "YYDEBUG not defined"
msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
#: c-opts.c:1261
#, c-format
msgid "opening dependency file %s: %m"
msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
#: c-opts.c:1271
#, c-format
msgid "closing dependency file %s: %m"
msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
#: c-opts.c:1274
#, c-format
msgid "when writing output to %s: %m"
msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
#: c-opts.c:1344
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
#: c-opts.c:1404
msgid "<built-in>"
msgstr "<interne>"
#: c-opts.c:1419
msgid "<command line>"
msgstr "<ligne de commande>"
#: c-opts.c:1503
msgid "too late for # directive to set debug directory"
msgstr "il est trop tard pour la directive # pour fixer un répertoire de mise au point"
#. Like YYERROR but do call yyerror.
#: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
# FIXME
#: /usr/share/bison/bison.simple:179
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
#: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
msgid "ISO C forbids an empty source file"
msgstr "ISO C interdit un fichier source vide"
#: c-parse.y:349 c-typeck.c:6248 objc/objc-parse.y:374
msgid "argument of `asm' is not a constant string"
msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
#: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
msgstr "ISO C interdit la définition de données sans type ni classe de stockage"
#: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
#: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
msgstr "ISO C ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction"
#: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
#: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
#: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO C interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
# FIXME
#: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
msgid "ISO C90 forbids compound literals"
msgstr "ISO C90 interdit les mots composés"
#: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
#: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"
#: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction de style ISO C"
#: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
msgid "old-style parameter declaration"
msgstr "déclaration de paramètre d'un style désuet"
#: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
#: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
#: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
#: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
#: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
#: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
#: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
#: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
#: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
#, c-format
msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
#: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
msgid "`typeof' applied to a bit-field"
msgstr "« typeof » appliqué à un champ de bits"
#: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "ISO C interdit d'initialiser avec des accolades vides"
#: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "ISO C90 interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
#: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »"
#: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »"
#: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
#: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées"
#: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
msgstr "ISO C interdit les références anticipée vers un type « enum »"
#: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9339 objc/objc-parse.y:1755
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
#: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
#: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2847
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
#: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C ne permet pas les structures et unions sans nom"
#: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO C interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
#: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
msgid "label at end of compound statement"
msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
#: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
msgstr "ISO C89 interdit les mélanges de déclarations et de code"
#: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette"
#: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
#: c-parse.y:2185 objc/objc-parse.y:2242
msgid "empty body in an else-statement"
msgstr "le corps du else est vide"
#: c-parse.y:2193 objc/objc-parse.y:2250
msgid "%Hempty body in an if-statement"
msgstr "%Hle corps de la déclaration du if est vide"
#: c-parse.y:2273 cp/parser.c:6050 objc/objc-parse.y:2330
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
#: c-parse.y:2282 cp/parser.c:6061 objc/objc-parse.y:2339
msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
#: c-parse.y:2324 objc/objc-parse.y:2381
msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
msgstr "ISO C interdit « goto *expr; »"
#. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
#. not work for all targets, and thus has been disabled.
#. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
#. it caused problems with the code in expand_builtin which
#. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
#. correctly.
#: c-parse.y:2441 objc/objc-parse.y:2549
msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant « ... »"
#: c-parse.y:2539 objc/objc-parse.y:2647
msgid "`...' in old-style identifier list"
msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"
#: /usr/share/bison/bison.simple:795
msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mémoire virtuelle est épuisée"
#: /usr/share/bison/bison.simple:799
msgid "parse error"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
#: /usr/share/bison/bison.simple:924
msgid "parser stack overflow"
msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
#: c-parse.y:2969 objc/objc-parse.y:3664
#, c-format
msgid "syntax error at '%s' token"
msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »"
#: c-pch.c:125
#, c-format
msgid "can't create precompiled header %s: %m"
msgstr "ne peut créer une en-tête précompilée %s: %m"
#: c-pch.c:146
#, c-format
msgid "can't write to %s: %m"
msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
#: c-pch.c:152
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid output file"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
#: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209
#, c-format
msgid "can't write %s: %m"
msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
#: c-pch.c:187
#, c-format
msgid "can't seek in %s: %m"
msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m"
#: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351
#, c-format
msgid "can't read %s: %m"
msgstr "ne peut lire %s: %m"
#: c-pch.c:253
#, c-format
msgid "%s: not compatible with this GCC version"
msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC"
#. It's a PCH for the wrong language.
#: c-pch.c:256
#, c-format
msgid "%s: not for %s"
msgstr "%s: non pour %s"
#. Not any kind of PCH.
#: c-pch.c:260
#, c-format
msgid "%s: not a PCH file"
msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH"
#: c-pch.c:279
#, c-format
msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
msgstr "%s: créé sur l'hôte « %.*s », mais utilisé sur l'hôte « %s »"
#: c-pch.c:289
#, c-format
msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
msgstr "%s: créé pour la cible « %.*s », mais utilisé pour la cible « %s »"
#: c-pch.c:302
#, c-format
msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
msgstr "%s: créé pour la version « %.*s », mais utilisé avec la version « %s »"
#: c-pch.c:313
#, c-format
msgid "%s: created using different flags"
msgstr "%s: créé en utilisant des fanions différents"
#: c-pch.c:326
#, c-format
msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
msgstr "%s: créé avec -g%s, mais utilisé avec -g%s"
#: c-pch.c:340
#, c-format
msgid "%s: had text segment at different address"
msgstr "%s: a un segment texte à une adresse différente"
#: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6554
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
# I18N
#: c-pch.c:388
msgid "calling fdopen"
msgstr "appel de fdopen()"
#: c-pch.c:396 c-pch.c:408
msgid "reading"
msgstr "en lecture"
#: c-pragma.c:106
msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"
#: c-pragma.c:124
#, c-format
msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"
#: c-pragma.c:144
msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
#: c-pragma.c:146
msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
#: c-pragma.c:165
msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
#: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré"
#: c-pragma.c:183
msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
msgstr "« #pragma pack(push[, id], <n>) » mal composée - ignoré"
#: c-pragma.c:185
msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré"
#: c-pragma.c:194
#, c-format
msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
#: c-pragma.c:231
msgid "junk at end of '#pragma pack'"
msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »"
#: c-pragma.c:245
#, c-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
#: c-pragma.c:278
msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
msgstr "%Japplication de la #pragma weak « %D » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
#: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
msgid "malformed #pragma weak, ignored"
msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré"
#: c-pragma.c:334
msgid "junk at end of #pragma weak"
msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
#: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré"
#: c-pragma.c:377
msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"
#: c-pragma.c:385 c-pragma.c:463
msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
#: c-pragma.c:414
msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré"
#: c-pragma.c:419
msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"
#: c-pragma.c:450
msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"
#: c-semantics.c:697
msgid "destructor needed for `%D'"
msgstr "destructeur requis pour « %D »"
#: c-semantics.c:698
msgid "where case label appears here"
msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"
# FIXME
#: c-semantics.c:701
msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"
#: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6270 cp/semantics.c:1070
#, c-format
msgid "%s qualifier ignored on asm"
msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
# FIXME: c'est de l'assembleur ?
#: c-semantics.c:991
msgid "will never be executed"
msgstr "ne sera jamais exécuté"
#: c-typeck.c:123
#, c-format
msgid "`%s' has an incomplete type"
msgstr "« %s » a un type incomplet"
#: c-typeck.c:145 cp/call.c:2532
msgid "invalid use of void expression"
msgstr "utilisation invalide d'expression void"
#: c-typeck.c:153
msgid "invalid use of flexible array member"
msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"
#: c-typeck.c:159
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
#: c-typeck.c:167
#, c-format
msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
#: c-typeck.c:171
#, c-format
msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"
#: c-typeck.c:428 c-typeck.c:443
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"
#: c-typeck.c:625
msgid "types are not quite compatible"
msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
#: c-typeck.c:838
msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
msgstr "les types retournés d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de « volatile »"
#: c-typeck.c:984 c-typeck.c:2176
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
#: c-typeck.c:1357
#, c-format
msgid "%s has no member named `%s'"
msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
#: c-typeck.c:1393
#, c-format
msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union"
#: c-typeck.c:1422
msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"
#: c-typeck.c:1426
msgid "dereferencing `void *' pointer"
msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »"
#: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2127
#, c-format
msgid "invalid type argument of `%s'"
msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
#: c-typeck.c:1461 cp/typeck.c:2152
msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
#: c-typeck.c:1482 cp/typeck.c:2194
msgid "array subscript has type `char'"
msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
#: c-typeck.c:1490 c-typeck.c:1579 cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2284
msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
#: c-typeck.c:1523
msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
msgstr "ISO C interdit de sous-indicer des tableaux « register »"
#: c-typeck.c:1525
msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C90 interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche"
#: c-typeck.c:1558
msgid "subscript has type `char'"
msgstr "indice de type « char »"
#: c-typeck.c:1574 cp/typeck.c:2279
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
#: c-typeck.c:1604
#, c-format
msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable"
#: c-typeck.c:1697
msgid "called object is not a function"
msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
#. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
#. therefore, simply error unless we can prove that all possible
#. executions of the program must execute the code.
#: c-typeck.c:1729
msgid "function called through a non-compatible type"
msgstr "fonction appellée à travers un type non compatible"
#: c-typeck.c:1787 c-typeck.c:4198 c-typeck.c:4200 c-typeck.c:4216
#: c-typeck.c:4237 c-typeck.c:5616
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
#: c-typeck.c:1838 cp/typeck.c:2567
msgid "too many arguments to function"
msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
#: c-typeck.c:1859
#, c-format
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
#: c-typeck.c:1872
#, c-format
msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1875
#, c-format
msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1878
#, c-format
msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1881
#, c-format
msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1884
#, c-format
msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1887
#, c-format
msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1897
#, c-format
msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1915
#, c-format
msgid "%s with different width due to prototype"
msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1941
#, c-format
msgid "%s as unsigned due to prototype"
msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1943
#, c-format
msgid "%s as signed due to prototype"
msgstr "%s est signé en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1977 cp/typeck.c:2673
msgid "too few arguments to function"
msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
#: c-typeck.c:2017
msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
#: c-typeck.c:2024
msgid "suggest parentheses around && within ||"
msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
#: c-typeck.c:2033
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |"
#: c-typeck.c:2036
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
#: c-typeck.c:2045
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^"
#: c-typeck.c:2048
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^"
#: c-typeck.c:2055
msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
#: c-typeck.c:2058
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &"
#: c-typeck.c:2065
msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
#: c-typeck.c:2128
msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"
#: c-typeck.c:2130
msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
#: c-typeck.c:2224
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
#: c-typeck.c:2237
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
#: c-typeck.c:2254
msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué"
#: c-typeck.c:2260
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
#: c-typeck.c:2268
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "type d'argument erroné pour abs"
#: c-typeck.c:2280
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
#: c-typeck.c:2294
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
#: c-typeck.c:2337
msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
msgstr "ISO C ne permet pas « ++ » ni « -- » sur les types complexes"
#: c-typeck.c:2352 c-typeck.c:2384
msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
#: c-typeck.c:2354 c-typeck.c:2386
msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
#: c-typeck.c:2375
msgid "increment of pointer to unknown structure"
msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
#: c-typeck.c:2377
msgid "decrement of pointer to unknown structure"
msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
#: c-typeck.c:2502
msgid "invalid lvalue in unary `&'"
msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire"
#: c-typeck.c:2534
#, c-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"
#: c-typeck.c:2668
msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est obsolète"
#: c-typeck.c:2671
msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
msgstr "utilisation d'expressions composées comme lvalues est obsolète"
#: c-typeck.c:2674
msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est obsolète"
#: c-typeck.c:2689
#, c-format
msgid "%s of read-only member `%s'"
msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
#: c-typeck.c:2693
#, c-format
msgid "%s of read-only variable `%s'"
msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
#: c-typeck.c:2696
#, c-format
msgid "%s of read-only location"
msgstr "%s d'une position en lecture seule"
#: c-typeck.c:2714
#, c-format
msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"
#: c-typeck.c:2742 treelang/treetree.c:946
#, c-format
msgid "global register variable `%s' used in nested function"
msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
#: c-typeck.c:2746 treelang/treetree.c:950
#, c-format
msgid "register variable `%s' used in nested function"
msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
#: c-typeck.c:2753 treelang/treetree.c:957
#, c-format
msgid "address of global register variable `%s' requested"
msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
#: c-typeck.c:2765
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
#: c-typeck.c:2769 treelang/treetree.c:962
#, c-format
msgid "address of register variable `%s' requested"
msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
#: c-typeck.c:2854
msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
#: c-typeck.c:2861
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
#: c-typeck.c:2877 c-typeck.c:2884
msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"
#: c-typeck.c:2890
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"
#: c-typeck.c:2897 c-typeck.c:2907
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"
#: c-typeck.c:2921
msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
#: c-typeck.c:2981
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
#: c-typeck.c:3012
msgid "cast specifies array type"
msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
#: c-typeck.c:3018
msgid "cast specifies function type"
msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
#: c-typeck.c:3028
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ISO C interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
#: c-typeck.c:3046
msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union"
#: c-typeck.c:3054
msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
#: c-typeck.c:3105
msgid "cast adds new qualifiers to function type"
msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"
#. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
#. present in IN_TYPE.
#: c-typeck.c:3110
msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
#: c-typeck.c:3125
msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
#: c-typeck.c:3131 cp/typeck.c:4945
msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
#: c-typeck.c:3136
msgid "cast does not match function type"
msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
#: c-typeck.c:3143 cp/typeck.c:4952
msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
# FIXME
#: c-typeck.c:3155
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases"
# FIXME
#: c-typeck.c:3159
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
#: c-typeck.c:3170
msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet"
#: c-typeck.c:3179
msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur à une fonction"
#. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
#. Reject anything strange now.
#: c-typeck.c:3337
msgid "invalid lvalue in assignment"
msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
#. Convert new value to destination type.
#: c-typeck.c:3346 c-typeck.c:3371 c-typeck.c:3388 cp/typeck.c:5064
#: cp/typeck.c:5211 cp/typeck.c:5226
msgid "assignment"
msgstr "affectation"
#: c-typeck.c:3455
msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence"
#: c-typeck.c:3564 c-typeck.c:3640
#, c-format
msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
#: c-typeck.c:3568 c-typeck.c:3620
#, c-format
msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"
#: c-typeck.c:3574
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument en type union"
#: c-typeck.c:3612
#, c-format
msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
#: c-typeck.c:3629
#, c-format
msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
#: c-typeck.c:3645
#, c-format
msgid "%s from incompatible pointer type"
msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
#: c-typeck.c:3651 c-typeck.c:4158 cp/typeck.c:1389
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche"
#: c-typeck.c:3665
#, c-format
msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
#: c-typeck.c:3672
#, c-format
msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
#: c-typeck.c:3686 c-typeck.c:3689
#, c-format
msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
#: c-typeck.c:3693
#, c-format
msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction"
#: c-typeck.c:3697
#, c-format
msgid "incompatible types in %s"
msgstr "type incompatibles dans %s"
#. Function name is known; supply it.
#: c-typeck.c:3753
#, c-format
msgid "passing arg of `%s'"
msgstr "passage des arguments de « %s »"
#. Function name unknown (call through ptr).
#: c-typeck.c:3762
msgid "passing arg of pointer to function"
msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"
#. Function name is known; supply it.
#: c-typeck.c:3770
#, c-format
msgid "passing arg %d of `%s'"
msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »"
#. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
#: c-typeck.c:3779
#, c-format
msgid "passing arg %d of pointer to function"
msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction"
#: c-typeck.c:3836
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
#: c-typeck.c:4007 c-typeck.c:4022 c-typeck.c:4037
#, c-format
msgid "(near initialization for `%s')"
msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)"
#: c-typeck.c:4086 cp/typeck2.c:560
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
#: c-typeck.c:4093 cp/typeck2.c:567
msgid "int-array initialized from non-wide string"
msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
#: c-typeck.c:4111 cp/typeck2.c:582
msgid "initializer-string for array of chars is too long"
msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
#: c-typeck.c:4181
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
#: c-typeck.c:4232
msgid "initialization"
msgstr "initialisation"
#: c-typeck.c:4243 c-typeck.c:5621
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
#: c-typeck.c:4258 cp/typeck2.c:659
msgid "invalid initializer"
msgstr "initialisation invalide"
#: c-typeck.c:4540 cp/decl.c:4484
msgid "opaque vector types cannot be initialized"
msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
#: c-typeck.c:4734
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
#: c-typeck.c:4754
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
#: c-typeck.c:4814
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"
#: c-typeck.c:4865
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
#: c-typeck.c:4867
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
#: c-typeck.c:4898
msgid "missing initializer"
msgstr "initialisation manquante"
#: c-typeck.c:4920
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "initialisation vide de scalaire"
#: c-typeck.c:4925
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire"
#: c-typeck.c:5010
msgid "initialization designators may not nest"
msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
#: c-typeck.c:5031 c-typeck.c:5099
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
#: c-typeck.c:5036 c-typeck.c:5152
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union"
#: c-typeck.c:5095 c-typeck.c:5097
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
#: c-typeck.c:5101 c-typeck.c:5104
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
#: c-typeck.c:5115
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
#: c-typeck.c:5124
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation"
#: c-typeck.c:5164
#, c-format
msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
#: c-typeck.c:5200 c-typeck.c:5221 c-typeck.c:5683
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
#: c-typeck.c:5891
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères"
#: c-typeck.c:5898 c-typeck.c:5944
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure"
#: c-typeck.c:5959
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
#: c-typeck.c:6026
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
#: c-typeck.c:6047
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
#: c-typeck.c:6110
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
#: c-typeck.c:6139
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur"
#: c-typeck.c:6161
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire"
#: c-typeck.c:6263
msgid "asm template is not a string constant"
msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante"
#: c-typeck.c:6295
msgid "invalid lvalue in asm statement"
msgstr "membre gauche invalide avec asm"
#: c-typeck.c:6367 cp/typeck.c:5902
msgid "modification by `asm'"
msgstr "modification par « asm »"
#: c-typeck.c:6385 cp/typeck.c:5986
msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"
#: c-typeck.c:6392
msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
#: c-typeck.c:6398
msgid "`return' with a value, in function returning void"
msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
#: c-typeck.c:6402
msgid "return"
msgstr "return"
#: c-typeck.c:6454
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
#: c-typeck.c:6509 cp/semantics.c:749
msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
#: c-typeck.c:6519
msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par ISO C"
#: c-typeck.c:6560 cp/parser.c:5560
msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
#: c-typeck.c:6562
msgid "`default' label not within a switch statement"
msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
#: c-typeck.c:6714 c-typeck.c:6748
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
#: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2953
msgid "right shift count is negative"
msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
#: c-typeck.c:6800 cp/typeck.c:2959
msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type"
#: c-typeck.c:6821 cp/typeck.c:2978
msgid "left shift count is negative"
msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
#: c-typeck.c:6824 cp/typeck.c:2980
msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type"
#: c-typeck.c:6845
msgid "shift count is negative"
msgstr "le compteur de décalage est négatif"
#: c-typeck.c:6847
msgid "shift count >= width of type"
msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
#: c-typeck.c:6864 cp/typeck.c:3015
msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
#: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6894
msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
msgstr "ISO C interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
#: c-typeck.c:6897 c-typeck.c:6937 c-typeck.c:6965
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
#: c-typeck.c:6911 c-typeck.c:6916 c-typeck.c:6985 c-typeck.c:6990
msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
#: c-typeck.c:6932 c-typeck.c:6960
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
#: c-typeck.c:6957
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
#: c-typeck.c:6973 c-typeck.c:6980
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier"
#: c-typeck.c:7004 cp/typeck.c:3151
msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
#: c-typeck.c:7214
msgid "comparison between signed and unsigned"
msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé"
#: c-typeck.c:7260 cp/typeck.c:3398
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante"
#: c-typeck.c:7268 cp/typeck.c:3406
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé"
#: calls.c:1838
msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
msgstr "%Jenlignage a échoué dans l'appel à « %F »"
#: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
msgid "called from here"
msgstr "appelé d'ici"
#: calls.c:2210
msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel à « %F »"
#: calls.c:2219
msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "valeur à retourner « %D » ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
#: calls.c:2232
msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "valeur à retourner d'une fonction ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
#: calls.c:2242
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
#: cfg.c:835
#, c-format
msgid "bb %d on wrong place"
msgstr "bb %d au mauvais endroit"
#: cfg.c:841
#, c-format
msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
#: cfg.c:857
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
#: cfg.c:863
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
#: cfg.c:871
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i"
#: cfg.c:877
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée"
#: cfg.c:883
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i"
#: cfg.c:895
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
#: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
#, c-format
msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
#: cfg.c:917
#, c-format
msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue"
#: cfg.c:943
#, c-format
msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
msgstr "les listes d'arrêtes du bloc de base %i sont corrompues"
#: cfg.c:955
msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "verify_flow_info a échoué"
#: cfgloop.c:1134
#, c-format
msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d."
# FIXME
#: cfgloop.c:1153
#, c-format
msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d."
#: cfgloop.c:1171
#, c-format
msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées."
#: cfgloop.c:1179
#, c-format
msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur."
#: cfgloop.c:1184
#, c-format
msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur."
#: cfgloop.c:1189
#, c-format
msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."
#: cfgloop.c:1195
#, c-format
msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement."
#: cfgloop.c:1201
#, c-format
msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
msgstr "Le verrou %d de la boucle est défini comme faisant partie d'une zone irréductible"
#: cfgloop.c:1231
#, c-format
msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
msgstr "bloc de base %d devrait être marqué irréductible."
#: cfgloop.c:1237
#, c-format
msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
msgstr "bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible."
#: cfgloop.c:1245
#, c-format
msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
msgstr "Bordures à partir de %d à %d devraient être marqués irréductibles."
#: cfgloop.c:1252
#, c-format
msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
msgstr "Bordures à partir de %d à %d ne devraient être marquées irréductibles."
#: cfgrtl.c:1877
#, c-format
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
#: cfgrtl.c:1891
#, c-format
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
#: cfgrtl.c:1903
#, c-format
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
#: cfgrtl.c:1925
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %wi %i"
#: cfgrtl.c:1953
#, c-format
msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i"
#: cfgrtl.c:1961
#, c-format
msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i"
#: cfgrtl.c:1966
#, c-format
msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
#: cfgrtl.c:1977
#, c-format
msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i"
#: cfgrtl.c:1982
#, c-format
msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i"
#: cfgrtl.c:1991
#, c-format
msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i"
#: cfgrtl.c:2001
#, c-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
#: cfgrtl.c:2005
#, c-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
#: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
#, c-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
#: cfgrtl.c:2042
#, c-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
#: cfgrtl.c:2052
#, c-format
msgid "in basic block %d:"
msgstr "dans le bloc de base %d :"
#: cfgrtl.c:2053
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
#: cfgrtl.c:2099
#, c-format
msgid "missing barrier after block %i"
msgstr "barrière manquante après le boc %i"
#: cfgrtl.c:2112
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
#: cfgrtl.c:2127
#, c-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
#: cfgrtl.c:2129
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"
#: cfgrtl.c:2146
msgid "basic blocks not laid down consecutively"
msgstr "les blocs de base ne se suivent pas consécutivement"
#: cfgrtl.c:2171
msgid "insn outside basic block"
msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
#: cfgrtl.c:2179
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
# FIXME
# bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block »
#: cfgrtl.c:2186
#, c-format
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
#: cgraph.c:161
msgid "function body not available"
msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
#: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"
#: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage"
#: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
msgid "function not inlinable"
msgstr "fonction ne peut être enligne"
#: cgraph.c:485
msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
msgstr "« %D » renommé après avoir été référencé durant l'assemblage"
#: cgraphunit.c:1046
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
#: cgraphunit.c:1059
msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
msgstr "--param large-function-growth limite atteinte lors de l'enlignage de l'appelant"
#: cgraphunit.c:1124
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
#: cgraphunit.c:1148
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte après l'enlignage dans l'appellé"
#: cgraphunit.c:1225
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
#: cgraphunit.c:1297 cgraphunit.c:1441
msgid "recursive inlining"
msgstr "enlignage récursif"
#: collect2.c:406
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
#: collect2.c:894
msgid "no arguments"
msgstr "pas d'argument"
# I18N
#: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409
#, c-format
msgid "fopen %s"
msgstr "fopen() %s"
# I18N
#: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412
#, c-format
msgid "fclose %s"
msgstr "fclose() %s"
#: collect2.c:1238
#, c-format
msgid "collect2 version %s"
msgstr "collect2 version %s"
#: collect2.c:1328
#, c-format
msgid "%d constructor(s) found\n"
msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"
#: collect2.c:1329
#, c-format
msgid "%d destructor(s) found\n"
msgstr "%d destructeur(s) trouvé(s)\n"
#: collect2.c:1330
#, c-format
msgid "%d frame table(s) found\n"
msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"
#: collect2.c:1472
#, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
#: collect2.c:1490
#, c-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
#: collect2.c:1515
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[%s introuvable]"
#: collect2.c:1530
#, c-format
msgid "cannot find `%s'"
msgstr "« %s » introuvable"
#: collect2.c:1541 collect2.c:1544
#, c-format
msgid "redirecting stdout: %s"
msgstr "redirection de stdout : %s"
# FIXME
#: collect2.c:1583
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[Laissant %s]\n"
#: collect2.c:1803
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
#: collect2.c:2007
msgid "cannot find `nm'"
msgstr "« nm » introuvable"
# I18N
#: collect2.c:2017 collect2.c:2446
msgid "pipe"
msgstr "pipe"
# I18N
#: collect2.c:2021 collect2.c:2450
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
# I18N
#: collect2.c:2047 collect2.c:2476
#, c-format
msgid "dup2 %d 1"
msgstr "dup2 %d 1"
# I18N
#: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479
#: collect2.c:2482 collect2.c:2495
#, c-format
msgid "close %d"
msgstr "close %d"
# I18N
#: collect2.c:2056 collect2.c:2485
#, c-format
msgid "execv %s"
msgstr "execv %s"
#: collect2.c:2110
#, c-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
#: collect2.c:2118
#, c-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
# I18N
#: collect2.c:2141 collect2.c:2534
msgid "fclose"
msgstr "fclose"
#: collect2.c:2183
#, c-format
msgid "unable to open file '%s'"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
#: collect2.c:2185
#, c-format
msgid "unable to stat file '%s'"
msgstr "impossible d'analyser le fichier « %s » avec stat()"
#: collect2.c:2191
#, c-format
msgid "unable to mmap file '%s'"
msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()"
#: collect2.c:2337
msgid "not found\n"
msgstr "introuvable\n"
#: collect2.c:2339 collect2.c:2513
#, c-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
#: collect2.c:2358
#, c-format
msgid "bad magic number in file '%s'"
msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné"
#: collect2.c:2380
msgid "dynamic dependencies.\n"
msgstr "dépendances dynamiques.\n"
#: collect2.c:2437
msgid "cannot find `ldd'"
msgstr "« ldd » introuvable"
#: collect2.c:2498
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
#: collect2.c:2525
#, c-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
#: collect2.c:2685
#, c-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
#: collect2.c:2805
#, c-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
# I18N
#: collect2.c:2860
#, c-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
#: combine.c:13048
#, c-format
msgid ""
";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
";; %d successes.\n"
"\n"
msgstr ""
";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
";; %d succès.\n"
"\n"
#: combine.c:13057
#, c-format
msgid ""
"\n"
";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
";; %d successes.\n"
msgstr ""
"\n"
";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
";; %d succès.\n"
"\n"
#: convert.c:70
msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
#: convert.c:267
msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue"
#: convert.c:271
msgid "aggregate value used where a float was expected"
msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"
#: convert.c:296
msgid "conversion to incomplete type"
msgstr "conversion vers un type incomplet"
#: convert.c:600 convert.c:678
msgid "can't convert between vector values of different size"
msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
#: convert.c:606
msgid "aggregate value used where an integer was expected"
msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu"
#: convert.c:657 f/com.c:1101
msgid "pointer value used where a complex was expected"
msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
#: convert.c:661 f/com.c:1103
msgid "aggregate value used where a complex was expected"
msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu"
#: convert.c:684
msgid "can't convert value to a vector"
msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur"
#: coverage.c:164
#, c-format
msgid "`%s' is not a gcov data file"
msgstr