blob: 99ab429e2b79ee9ea4915f085abdf55964cf11c8 [file] [log] [blame]
# Pesan Bahasa Indonesia untuk GCC
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 4.4-b20081121\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-15 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 09:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: c-decl.c:3819
msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonim>"
#: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
msgid "' ' flag"
msgstr "' ' simbol"
#: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "' ' printf simbol"
#: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491
#: config/i386/msformat-c.c:50
msgid "'+' flag"
msgstr "'+' simbol"
#: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432
#: config/i386/msformat-c.c:50
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "'+' printf simbol"
#: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467
#: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
msgid "'#' flag"
msgstr "'#' simbol"
#: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "'#' printf simbol"
#: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52
msgid "'0' flag"
msgstr "'0' simbol"
#: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "'0' printf simbol"
#: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494
#: config/i386/msformat-c.c:53
msgid "'-' flag"
msgstr "'-' simbol"
#: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "'-' printf simbol"
#: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54
#: config/i386/msformat-c.c:74
msgid "''' flag"
msgstr "''' simbol"
#: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "''' printf simbol"
#: c-format.c:367 c-format.c:448
msgid "'I' flag"
msgstr "'I' simbol"
#: c-format.c:367
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "'I' printf simbol"
#: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495
#: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
#: config/i386/msformat-c.c:72
msgid "field width"
msgstr "lebar bagian"
#: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45
#: config/i386/msformat-c.c:55
msgid "field width in printf format"
msgstr "lebar bagian dalam format printf"
#: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
#: config/i386/msformat-c.c:56
msgid "precision"
msgstr "ketepatan"
#: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
#: config/i386/msformat-c.c:56
msgid "precision in printf format"
msgstr "ketepatan dalam format printf"
#: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446
#: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
#: config/i386/msformat-c.c:73
msgid "length modifier"
msgstr "pemodifikasi panjang"
#: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436
#: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "pemodifikasi panjang dalam format printf"
#: c-format.c:421 c-format.c:434
msgid "'q' flag"
msgstr "'q' simbol"
#: c-format.c:421 c-format.c:434
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "'q' diagnostic simbol"
#: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "assignment suppression"
msgstr "penekanan penempatan"
#: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "penekanan penempatan feature scanf"
#: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
msgid "'a' flag"
msgstr "'a' simbol"
#: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "'a' scanf simbol"
#: c-format.c:444
msgid "'m' flag"
msgstr "'m' simbol"
#: c-format.c:444
msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "'m' scanf simbol"
#: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
msgid "field width in scanf format"
msgstr "lebar bagian dalam format scanf"
#: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "pemodifikasi panjang dalam format scanf"
#: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "''' simbol scanf"
#: c-format.c:448
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "'I' scanf simbol"
#: c-format.c:463
msgid "'_' flag"
msgstr "'_' simbol"
#: c-format.c:463
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "'_' strftime simbol"
#: c-format.c:464
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "'-' strftime simbol"
#: c-format.c:465
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "'0' strftime simbol"
#: c-format.c:466 c-format.c:490
msgid "'^' flag"
msgstr "'^' simbol"
#: c-format.c:466
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "'^' strftime simbol"
#: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "'#' strftime simbol"
#: c-format.c:468
msgid "field width in strftime format"
msgstr "lebar bagian dalam format strftime"
#: c-format.c:469
msgid "'E' modifier"
msgstr "'E' pemodifikasi"
#: c-format.c:469
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "'E' strftime pemodifikasi"
#: c-format.c:470
msgid "'O' modifier"
msgstr "'O' pemodifikasi"
#: c-format.c:470
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "'O' strftime pemodifikasi"
#: c-format.c:471
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "'O' pemodifikasi"
#: c-format.c:489
msgid "fill character"
msgstr "karakter pengisi"
#: c-format.c:489
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "karakter pengisi dalam format strfmon"
#: c-format.c:490
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "'^' strfmon simbol"
#: c-format.c:491
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "'+' strfmon simbol"
#: c-format.c:492
msgid "'(' flag"
msgstr "'(' simbol"
#: c-format.c:492
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "'(' strfmon simbol"
#: c-format.c:493
msgid "'!' flag"
msgstr "'!' simbol"
#: c-format.c:493
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "'!' strfmon simbol"
#: c-format.c:494
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "'-' strfmon simbol"
#: c-format.c:495
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "lebar bagian dalam format strfmon"
#: c-format.c:496
msgid "left precision"
msgstr "ketepatan kiri"
#: c-format.c:496
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "ketepatan kiri dalam format strfmon"
#: c-format.c:497
msgid "right precision"
msgstr "ketepatan kanan"
#: c-format.c:497
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "ketepatan kanan dalam format strfmon"
#: c-format.c:498
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "pemodifikasi panjang dalam format strfmon"
#: c-format.c:1731
msgid "field precision"
msgstr "ketepatan bagian"
#: c-opts.c:1468 fortran/cpp.c:552
msgid "<built-in>"
msgstr "<sudah-termasuk>"
#. Handle deferred options from command-line.
#: c-opts.c:1486 fortran/cpp.c:557
msgid "<command-line>"
msgstr "<baris-perintah>"
#: c-typeck.c:2491 c-typeck.c:4965 c-typeck.c:4968 c-typeck.c:4976
#: c-typeck.c:5006 c-typeck.c:6392
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "elemen penginisialisasi bukan sebuah konstanta"
#: c-typeck.c:4755
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "array terinisialisasi dari konstanta string bertanda-petik"
#: c-typeck.c:4817 cp/typeck2.c:757
#, gcc-internal-format
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "char-array terinisialisasi dari string lebar"
#: c-typeck.c:4825
msgid "wide character array initialized from non-wide string"
msgstr "array karakter lebar terinisialisasi dari string bukan lebar"
#: c-typeck.c:4831
msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
msgstr "array karakter lebar terinisialisasi dari string bukan lebar tidak kompatibel"
#: c-typeck.c:4849 cp/typeck2.c:785
#, gcc-internal-format
msgid "initializer-string for array of chars is too long"
msgstr "inisialisasi-string untuk array dari karakter terlalu panjang"
#: c-typeck.c:4855
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr "array dari tipe yang tidak sesuai terinisialisasi dari konstanta string"
#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
#: c-typeck.c:4922 c-typeck.c:4425 cp/typeck.c:1653
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "penggunaan tidak valid dari bukan-lvalue array"
#: c-typeck.c:4948
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "array terinisialisasi dari ekspresi array bukan-konstanta"
#: c-typeck.c:5013 c-typeck.c:6397
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "elemen penginisialisasi tidak dapat dihitung di waktu load"
#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
#. sense to permit them to be initialized given that
#. ordinary VLAs may not be initialized.
#: c-typeck.c:5024 c-decl.c:3224 c-decl.c:3239
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "objek berukuran-variabel tidak boleh diinisialisasi"
#: c-typeck.c:5028
msgid "invalid initializer"
msgstr "penginisialisasi tidak valid"
#: c-typeck.c:5502
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "kelebihan grup kurung diakhir dari penginisialisasi"
#: c-typeck.c:5522
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "hilang kurung disekitar penginisialisasi"
#: c-typeck.c:5583
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "kurung disekitar penginisialisasi skalar"
#: c-typeck.c:5640
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "inisialisasi dari anggota array fleksibel dalam sebuah konteks bertelur"
#: c-typeck.c:5643
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "inisialisasi dari sebuah anggota array fleksibel"
#: c-typeck.c:5671
msgid "missing initializer"
msgstr "hilang penginisialisasi"
#: c-typeck.c:5693
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "penginisialisasi skalar kosong"
#: c-typeck.c:5698
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "kelebihan elemen dalam penginisialisasi skalar"
#: c-typeck.c:5795 c-typeck.c:5855
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "indeks array dalam penginisialisasi bukan-array"
#: c-typeck.c:5800 c-typeck.c:5908
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "nama bagian tidak dalam rekaman atau union penginisialisasi"
#: c-typeck.c:5846
msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr "indeks array dalam penginisialisasi bukan tipe integer"
#: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5853
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "indeks array bukan konstan dalam penginisialisasi"
#: c-typeck.c:5857 c-typeck.c:5860
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "indeks array dalam penginisialisasi melebihi batasan array"
#: c-typeck.c:5871
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "jangkauan indeks kosong dalam penginisialisasi"
#: c-typeck.c:5880
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "jangkauan indeks array dalam penginisialisasi melebihi batasan array"
#: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:5988 c-typeck.c:6464
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "bagian terinisialisasi dengan efek-samping overwritten"
#: c-typeck.c:5964 c-typeck.c:5990 c-typeck.c:6466
msgid "initialized field overwritten"
msgstr "bagian terinisialisasi overwritten"
#: c-typeck.c:6680
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "kelebihan elemen dalam char array penginisialisasi"
#: c-typeck.c:6687 c-typeck.c:6734
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "kelebihan elemen dalam struktur penginisialisasi"
#: c-typeck.c:6749
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "inisialisasi tidak statis dari sebuah anggota array fleksibel"
#: c-typeck.c:6818
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "kelebihan elemen dalam penginisialisasi union"
#: c-typeck.c:6906
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "kelebihan elemen dalam array penginisialisasi"
#: c-typeck.c:6937
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "kelebihan elemen dalam penginisialisasi vektor"
#: c-typeck.c:6962
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "kelebihan elemen dalam penginisialisasi skalar"
#: cfgrtl.c:1935
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "pengontrol aliran insn didalam sebuah blok dasar"
#: cfgrtl.c:2064
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "insn salah dalam ujung fallthru"
#: cfgrtl.c:2120
msgid "insn outside basic block"
msgstr "insn diluar blok dasar"
#: cfgrtl.c:2127
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "return tidak diikuti dengan barrier"
#: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439
msgid "function body not available"
msgstr "badan fungsi tidak tersedia"
#: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "fungsi inline extern terdefinisi-kembali tidak dipertimbangkan untuk inlining"
#: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "fungsi tidak dipertimbangkan untuk inlining"
#: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98
msgid "function not inlinable"
msgstr "fungsi tidak dapat inline"
#: cgraphbuild.c:100
msgid "mismatched arguments"
msgstr "argumen tidak cocok"
#: collect2.c:396 gcc.c:7008
#, c-format
msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
msgstr "internal gcc batal dalam %s, di %s:%d"
#: collect2.c:910
#, c-format
msgid "no arguments"
msgstr "tidak ada argumen"
#: collect2.c:1284 collect2.c:1432 collect2.c:1467
#, c-format
msgid "fopen %s"
msgstr "fopen %s"
#: collect2.c:1287 collect2.c:1437 collect2.c:1470
#, c-format
msgid "fclose %s"
msgstr "fclose %s"
#: collect2.c:1296
#, c-format
msgid "collect2 version %s"
msgstr "collect2 versi %s"
#: collect2.c:1386
#, c-format
msgid "%d constructor(s) found\n"
msgstr "%d konstruktor ditemukan\n"
#: collect2.c:1387
#, c-format
msgid "%d destructor(s) found\n"
msgstr "%d destruktor ditemukan\n"
#: collect2.c:1388
#, c-format
msgid "%d frame table(s) found\n"
msgstr "%d tabel frame ditemukan\n"
#: collect2.c:1525
#, c-format
msgid "can't get program status"
msgstr "tidak dapat memperoleh status aplikasi"
#: collect2.c:1594
#, c-format
msgid "could not open response file %s"
msgstr "tidak dapat membuka berkas response %s"
#: collect2.c:1599
#, c-format
msgid "could not write to response file %s"
msgstr "tidak dapat menulis ke berkas response %s"
#: collect2.c:1604
#, c-format
msgid "could not close response file %s"
msgstr "tidak dapat menutup berkas response %s"
#: collect2.c:1622
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[tidak dapat menemukan %s]"
#: collect2.c:1637
#, c-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "tidak dapat menemukan '%s'"
#: collect2.c:1641 collect2.c:2132 collect2.c:2287 gcc.c:2994
#, c-format
msgid "pex_init failed"
msgstr "pex_init gagal"
#: collect2.c:1679
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[Meninggalkan %s]\n"
#: collect2.c:1900
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - nama keluaran adalah %s, awalan adalah %s\n"
#: collect2.c:2106
#, c-format
msgid "cannot find 'nm'"
msgstr "tidak dapat menemukan 'nm'"
#: collect2.c:2153
#, c-format
msgid "can't open nm output"
msgstr "tidak dapat membuka keluaran nm"
#: collect2.c:2197
#, c-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "fungsi init ditemukan dalam objek %s"
#: collect2.c:2205
#, c-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "fungsi fini ditemukan dalam objek %s"
#: collect2.c:2308
#, c-format
msgid "can't open ldd output"
msgstr "tidak dapat membukan keluaran ldd"
#: collect2.c:2311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"keluaran ldd dengan konstruktor/desktruktor.\n"
#: collect2.c:2326
#, c-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "dependensi dinamis %s tidak ditemukan"
#: collect2.c:2338
#, c-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "tidak dapat membuka dependensi dinamis '%s'"
#: collect2.c:2494
#, c-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s: bukan sebuah berkas COFF"
#: collect2.c:2614
#, c-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s: tidak dapat membuka sebagai berkas COFF"
#: collect2.c:2672
#, c-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "perpustakaan lib%s tidak ditemukan"
#: cppspec.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "\"%s\" bukan sebuah opsi valid untuk preprosesor"
#: cppspec.c:128
#, c-format
msgid "too many input files"
msgstr "terlalu banyak berkas masukan"
#: diagnostic.c:186
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "kompilasi berakhir karena -Wfatal-errors.\n"
#: diagnostic.c:195
#, c-format
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
"See %s for instructions.\n"
msgstr ""
"Mohon kirimkan sebuah laporan penuh bug,\n"
"dengan kode program preproses jika memungkinkan.\n"
"Lihat %s untuk instruksi.\n"
#: diagnostic.c:204
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "kompilasi berakhir.\n"
#: diagnostic.c:382
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: dibingungkan oleh error sebelumnya, keluar\n"
#: diagnostic.c:693
#, c-format
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "Internal kompiler error: Rutinitas pelaporan error dijalankan.\n"
#: final.c:1134
msgid "negative insn length"
msgstr "panjang insn negatif"
#: final.c:2604
msgid "could not split insn"
msgstr "tidak dapat membagi insn"
#: final.c:2995
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "'asm': tidak valid"
#: final.c:3178
#, c-format
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "alternatif dialek perakit bertelur"
#: final.c:3195 final.c:3207
#, c-format
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "alternatif dialek perakit tidak terselesaikan"
#: final.c:3254
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "nomor operan hilang setelah %%-letter"
#: final.c:3257 final.c:3298
#, c-format
msgid "operand number out of range"
msgstr "nomor operan diluar dari jangkauan"
#: final.c:3317
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "%%-code tidak valid"
#: final.c:3347
#, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "'%%l' operan bukan sebuah label"
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
#. handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:3493 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:10259
#: config/pdp11/pdp11.c:1710
#, c-format
msgid "floating constant misused"
msgstr "konstanta pecahan disalah gunakan"
#: final.c:3555 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:10346
#: config/pdp11/pdp11.c:1757
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "ekspresi sebagai operan tidak valid"
#: gcc.c:1716
#, c-format
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "Menggunakan spesifikasi bawaan.\n"
#: gcc.c:1894
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Menset spesifikasi %s ke '%s'\n"
"\n"
#: gcc.c:2009
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Membaca spesifikasi dari %s\n"
#: gcc.c:2105 gcc.c:2124
#, c-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "spesifikasi %%include sintaks salah bentuk setelah %ld karakter"
#: gcc.c:2132
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "tidak dapat menemukan berkas spesifikasi %s\n"
#: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175
#, c-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "spesifikasi %%rename sintaks salah bentuk setelah %ld karakter"
#: gcc.c:2184
#, c-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "spesifikasi %s spesifikasi tidak dapat ditemukan untuk diganti namanya"
#: gcc.c:2191
#, c-format
msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
msgstr "%s: mencoba untuk mengubah nama spesifikasi '%s' ke spesifikasi '%s' yang telah didefinisikan"
#: gcc.c:2196
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "mengubah nama spesifikasi %s ke %s\n"
#: gcc.c:2198
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"spesifikasi adalah '%s'\n"
"\n"
#: gcc.c:2211
#, c-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "spesifikasi tidak diketahui %% perintah setelah %ld karakter"
#: gcc.c:2222 gcc.c:2235
#, c-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "berkas spesifikasi rusak setelah %ld karakter"
#: gcc.c:2287
#, c-format
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "berkas spesifikasi tidak memiliki spesifikasi untuk proses penghubungan"
#: gcc.c:2615 gcc.c:4842
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: gcc.c:2816
#, c-format
msgid "system path '%s' is not absolute"
msgstr "jalur sistem '%s' bukan absolut"
#: gcc.c:2888
#, c-format
msgid "-pipe not supported"
msgstr "-pipe tidak didukung"
#: gcc.c:2950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"Lanjutkan? (y atau n)"
#: gcc.c:3033
msgid "failed to get exit status"
msgstr "gagal untuk memperoleh status keluar"
#: gcc.c:3039
msgid "failed to get process times"
msgstr "gagal untuk memperoleh waktu pemrosesan"
#: gcc.c:3065
#, c-format
msgid ""
"Internal error: %s (program %s)\n"
"Please submit a full bug report.\n"
"See %s for instructions."
msgstr ""
"Internal error: %s (aplikasi %s)\n"
"Mohon kirimkan sebuah laporan bug lengkap.\n"
"Lihat %s untuk instruksi."
#: gcc.c:3091
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
#: gcc.c:3225
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Penggunaan: %s [opsi] berkas...\n"
#: gcc.c:3226
msgid "Options:\n"
msgstr "Opsi:\n"
#: gcc.c:3228
msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
msgstr " -pass-exit-codes Keluar dengan kode error tertinggi dari sebuah tahap\n"
#: gcc.c:3229
msgid " --help Display this information\n"
msgstr " --help Tampilkan informasi ini\n"
#: gcc.c:3230
msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
msgstr " --target-help Tampilkan target spesifik opsi baris perintah\n"
#: gcc.c:3231
#, fuzzy
msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
msgstr " --help={target|optimisasi|peringatan|tidak terdokumentasi|parameter}[,{[^]tergabung|[^]dipisahkan}]\n"
#: gcc.c:3232
msgid " Display specific types of command line options\n"
msgstr " Tampilkan tipe spesifik dari opsi baris perintah\n"
#: gcc.c:3234
msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
msgstr " (Gunakan '-v --help' untuk menampilkan opsi baris perintah dari sub-proses)\n"
#: gcc.c:3235
#, fuzzy
msgid " --version Display compiler version information\n"
msgstr " --help Tampilkan informasi ini\n"
#: gcc.c:3236
msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
msgstr " -dumpspecs Tampilkan seluruh dari string built dalam spesifikasi\n"
#: gcc.c:3237
msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
msgstr " -dumpversion Tampilkan versi dari kompiler\n"
#: gcc.c:3238
msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
msgstr " -dumpmachine Tampilkan kompiler target prosesor\n"
#: gcc.c:3239
msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
msgstr " -print-search-dirs Tampilkan direktori dalam jalur pencarian kompiler\n"
#: gcc.c:3240
msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
msgstr " -print-libgcc-file-name Tampilkan nama dari kompiler perpustakaan penyerta\n"
#: gcc.c:3241
msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
msgstr " -print-file-name=<lib> Tampilkan jalur lengkap ke perpustakaan <lib>\n"
#: gcc.c:3242
msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
msgstr " -print-prog-name=<prog> Tampilkan jalur lengkap ke komponen kompiler <prog>\n"
#: gcc.c:3243
msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
msgstr " -print-multi-direktori Tampilkan root direktori untuk versi dari libbgcc\n"
#: gcc.c:3244
msgid ""
" -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
" multiple library search directories\n"
msgstr ""
" -print-multi-lib Tampilkan pemetaan diantara opsi baris perintah dan\n"
" multiple pencarian direktori perpustakaan\n"
#: gcc.c:3247
msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
msgstr " -print-multi-os-direktori Tampilkan jalur relatif ke perpustakaan OS\n"
#: gcc.c:3248
msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
msgstr " -print-sysroot Tampilkan target direktori perpustakaan\n"
#: gcc.c:3249
msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Tampilkan akhiran sysroot yang digunakan untuk menemukan headers\n"
#: gcc.c:3250
msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
msgstr " -Wa,<opsi> Lewatkan dipisahkan-oleh-koma <opsi> ke perakit\n"
#: gcc.c:3251
msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
msgstr " -Wp,<opsi> Lewatkan dipisahkan-oleh-koma <opsi> ke preprosesor\n"
#: gcc.c:3252
msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
msgstr " -Wl,<opsi> Lewatkan dipisahkan-oleh-koma <opsi> ke penghubung\n"
#: gcc.c:3253
msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
msgstr " -Xassembler <arg> Lewatkan <arg> ke perakit\n"
#: gcc.c:3254
msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
msgstr " -Xpreprocessor <arg> Lewatkan <arg> ke preprosesor\n"
#: gcc.c:3255
msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
msgstr " -Xlinker <arg> Lewatkan <arg> ke penghubung\n"
#: gcc.c:3256
msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
msgstr " -combine Lewatkan multiple kode program ke kompiler sekaligus\n"
#: gcc.c:3257
msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
msgstr " -save-temps Jangan hapus berkas perantara\n"
#: gcc.c:3258
msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
msgstr " -pipe Gunakan pipes daripada berkas perantara\n"
#: gcc.c:3259
msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
msgstr " -time Waktu eksekusi dari setiap subproses\n"
#: gcc.c:3260
msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
msgstr " -specs=<berkas> Override spesifikasi bawaan dengan isi dari <berkas>\n"
#: gcc.c:3261
msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
msgstr " -std=<standar> Asumsikan bahwa multiple sumber adalah dari <standar>\n"
#: gcc.c:3262
msgid ""
" --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
" and libraries\n"
msgstr ""
" --sysroot=<direktori> Gunakan <direktori> sebagai root direktori untuk headers\n"
" dan perpustakaan\n"
#: gcc.c:3265
msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
msgstr " -B <direktori> Tambahkan <direktori> ke jalur pencarian kompiler\n"
#: gcc.c:3266
msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
msgstr " -b <mesin> Jalankan gcc untuk target <mesin>, jika terpasang\n"
#: gcc.c:3267
msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
msgstr " -V <versi> Jalankan gcc nomor versi <versi>, jika terpasang\n"
#: gcc.c:3268
msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
msgstr " -v Tampilkan aplikasi yang dipanggil oleh kompiler\n"
#: gcc.c:3269
msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
msgstr " -### Seperti -v tetapi opsi diquote dan perintah tidak dijalankan\n"
#: gcc.c:3270
msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
msgstr " -E Hanya preproses; jangan kompile, rakit, atau hubung\n"
#: gcc.c:3271
msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
msgstr " -S Hanya kompile; jangan rakit atau hubung\n"
#: gcc.c:3272
msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
msgstr " -c Kompile dan rakit, tetapi jangan hubungkan\n"
#: gcc.c:3273
msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
msgstr " -o <berkas> Tempatkan keluaran ke dalam <berkas>\n"
#: gcc.c:3274
msgid ""
" -x <language> Specify the language of the following input files\n"
" Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
" 'none' means revert to the default behavior of\n"
" guessing the language based on the file's extension\n"
msgstr ""
" -x <bahasa> Spesifikasikan bahasa dari berkas masukan\n"
" Bahasa yang diijinkan termasuk: c c++ assembler kosong\n"
" 'koson' berarti kembali ke perilaku baku dari\n"
" menebak bahasa berdasarkan dari nama berkas ekstensi\n"
#: gcc.c:3281
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Opsi dimulai dengan -g, -f, -m, -O, -W, atau --param secara otomatis\n"
" dilewatkan ke berbagai sub-proses dipanggil oleh %s. Dalam tujuan untuk melewatkan\n"
" ke opsi lain di proses ini opsi -W<huruf> harus digunakan.\n"
#: gcc.c:3411
#, c-format
msgid "'-%c' option must have argument"
msgstr "'-%c' opsi harus memiliki argumen"
#: gcc.c:3437
#, c-format
msgid "couldn't run '%s': %s"
msgstr "tidak dapat menjalankan '%s': %s"
#: gcc.c:3439
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
msgstr "tidak dapat menjalankan '%s': %s"
#. translate_options () has turned --version into -fversion.
#: gcc.c:3643
#, c-format
msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s %s%s\n"
#: gcc.c:3646 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
#: gcc.c:3647 java/jcf-dump.c:1171
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ini adalah aplikasi bebas; lihat kode program untuk kondisi penyalinan. TIDAK\n"
"ADA GARANSI; bahkan tidak untuk DIPERDAGANGKAN atau KECOCOKAN UNTUK SEBUAH TUJUAN TERTENTU.\n"
"\n"
#: gcc.c:3761
#, c-format
msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
msgstr "argumen ke '-Xlinker' hilang"
#: gcc.c:3769
#, c-format
msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
msgstr "argumen ke '-Xpreprocessor' hilang"
#: gcc.c:3776
#, c-format
msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
msgstr "argumen ke '-Xassembler' hilang"
#: gcc.c:3783
#, c-format
msgid "argument to '-l' is missing"
msgstr "argumen ke '-l' hilang"
#: gcc.c:3804
#, c-format
msgid "argument to '-specs' is missing"
msgstr "argumen ke '-specs' hilang"
#: gcc.c:3818
#, c-format
msgid "argument to '-specs=' is missing"
msgstr "argumen ke '-specs=' hilang"
#: gcc.c:3840
#, c-format
msgid "argument to '-wrapper' is missing"
msgstr "argumen ke '-wrapper' hilang"
#: gcc.c:3868
#, c-format
msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
msgstr "'-%c' harus datang dari awal dari baris perintah"
#: gcc.c:3877
#, c-format
msgid "argument to '-B' is missing"
msgstr "argumen ke '-B' hilang"
#: gcc.c:4231
#, c-format
msgid "argument to '-x' is missing"
msgstr "argumen ke '-x' hilang"
#: gcc.c:4259
#, c-format
msgid "argument to '-%s' is missing"
msgstr "argumen ke '-%s' hilang"
#: gcc.c:4632
#, c-format
msgid "switch '%s' does not start with '-'"
msgstr "switch '%s' tidak diawali dengan '-'"
#: gcc.c:4776
#, c-format
msgid "spec '%s' invalid"
msgstr "spesifikasi '%s' tidak valid"
#: gcc.c:4915
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
msgstr "spesifikasi '%s' memiliki '%%0%c' tidak valid"
#: gcc.c:5144
#, c-format
msgid "could not open temporary response file %s"
msgstr "tidak dapat membuka berkas balasan %s sementara"
#: gcc.c:5150
#, c-format
msgid "could not write to temporary response file %s"
msgstr "tidak dapat menulis ke berkas balasan %s sementara"
#: gcc.c:5156
#, c-format
msgid "could not close temporary response file %s"
msgstr "tidak dapat menutup berkas balasan %s sementara"
#: gcc.c:5190
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
msgstr "spesifikasi '%s' memiliki '%%W%c' tidak valid"
#: gcc.c:5210
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
msgstr "spesifikasi '%s' memiliki '%%x%c' tidak valid"
#: gcc.c:5432
#, c-format
msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
msgstr "Memproses spesifikasi %c%s%c, yang mana '%s'\n"
#: gcc.c:5556
#, c-format
msgid "unknown spec function '%s'"
msgstr "fungsi spesifikasi '%s' tidak diketahui"
#: gcc.c:5575
#, c-format
msgid "error in args to spec function '%s'"
msgstr "error dalam argumen ke fungsi spesifikasi '%s'"
#: gcc.c:5623
#, c-format
msgid "malformed spec function name"
msgstr "spesifikasi nama fungsi salah format"
#. )
#: gcc.c:5626
#, c-format
msgid "no arguments for spec function"
msgstr "tidak ada argumen untuk spesifikasi fungsi"
#: gcc.c:5645
#, c-format
msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "argumen spesifikasi fungsi salah format"
#: gcc.c:5891
#, c-format
msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
msgstr "braced spesifikasi '%s' tidak valid di '%c'"
#: gcc.c:5979
#, c-format
msgid "braced spec body '%s' is invalid"
msgstr "braced spesifikasi tubuh '%s' tidak valid"
#: gcc.c:6517
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "memasang: %s%s\n"
#: gcc.c:6520
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "aplikasi: %s\n"
#: gcc.c:6522
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "perpustakaan: %s\n"
#. The error status indicates that only one set of fixed
#. headers should be built.
#: gcc.c:6588
#, c-format
msgid "not configured with sysroot headers suffix"
msgstr "tidak dikonfigurasikan dengan akhiran header sysroot"
#: gcc.c:6597
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"Untuk instruksi pelaporan bug, mohon lihat:\n"
#: gcc.c:6616
#, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "Target: %s\n"
#: gcc.c:6617
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Dikonfigurasikan dengan: %s\n"
#: gcc.c:6631
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Model Thread: %s\n"
#: gcc.c:6642
#, c-format
msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "versi gcc %s %s\n"
#: gcc.c:6644
#, c-format
msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "gcc versi driver %s%smenjalankan gcc versi %s\n"
#: gcc.c:6652
#, c-format
msgid "no input files"
msgstr "tidak ada berkas masukan"
#: gcc.c:6701
#, c-format
msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
msgstr "tidak dapat menspesifkasikan -o dengan -c atau -S dengan beberapa berkas"
#: gcc.c:6735
#, c-format
msgid "spec '%s' is invalid"
msgstr "spesifikasi '%s' tidak valid"
#: gcc.c:6871
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Opsi penghubung\n"
"===============\n"
"\n"
#: gcc.c:6872
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gunakan \"-Wl,OPSI\" untuk melewatkan \"OPSI\" ke penghubung.\n"
"\n"
#: gcc.c:7224
#, c-format
msgid "multilib spec '%s' is invalid"
msgstr "spesifikasi multilib '%s' tidak valid"
#: gcc.c:7415
#, c-format
msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
msgstr "ekslusi multilib '%s' tidak valid"
#: gcc.c:7473 gcc.c:7614
#, c-format
msgid "multilib select '%s' is invalid"
msgstr "pemilihan multilib '%s' tidak valid"
#: gcc.c:7652
#, c-format
msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
msgstr "eksklusi multilib '%s' tidak valid"
#: gcc.c:7858
#, c-format
msgid "environment variable \"%s\" not defined"
msgstr "variabel lingkungan \"%s\" tidak terdefinisi"
#: gcc.c:7949 gcc.c:7954
#, c-format
msgid "invalid version number `%s'"
msgstr "nomor versi `%s' tidak valid"
#: gcc.c:7997
#, c-format
msgid "too few arguments to %%:version-compare"
msgstr "terlalu sedikit argumen ke %%:perbandingan-versi"
#: gcc.c:8003
#, c-format
msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgstr "terlalu banyak argumen ke %%:perbandingan-versi"
#: gcc.c:8044
#, c-format
msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
msgstr "operator tidak dikenal '%s' dalam %%:perbandingan-versi"
#: gcc.c:8078
#, c-format
msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""
"Opsi perakit\n"
"============\n"
"\n"
#: gcc.c:8079
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gunakan \"-Wa,OPSI\" untuk melewatkan \"OPSI\" ke perakit.\n"
"\n"
#: gcov.c:403
#, c-format
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"Penggunaan: gcov [OPSI]... BERKAS-SUMBER...\n"
"\n"
#: gcov.c:404
#, c-format
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tampilkan informasi kode cakupan.\n"
"\n"
#: gcov.c:405
#, c-format
msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
msgstr " -h, --help Tampilkan bantuan ini, kemudian keluar\n"
#: gcov.c:406
#, c-format
msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
msgstr " -v, --version Tampilkan nomor versi, dan keluar\n"
#: gcov.c:407
#, c-format
msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
msgstr " -a, --all-blocks Tampilkan informasi untuk setiap blok dasar\n"
#: gcov.c:408
#, c-format
msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
msgstr " -b, --branch-probabilities Masukan kemungkinan percabangan dalam keluaran\n"
#: gcov.c:409
#, c-format
msgid ""
" -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
" rather than percentages\n"
msgstr ""
" -c, --branch-counts Berikan jumlah dari percabangan yang diambil\n"
" daripada persentasi\n"
#: gcov.c:411
#, c-format
msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
msgstr " -n, --no-output Jangan buat sebuah berkas keluaran\n"
#: gcov.c:412
#, c-format
msgid ""
" -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
" source files\n"
msgstr ""
" -l, --long-file-names Gunakan penamaan panjang berkas keluaran untuk \n"
" berkas kode program yang dimasukan\n"
#: gcov.c:414
#, c-format
msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
msgstr " -f, --function-summaries Keluarkan ringkasan untuk setiap fungsi\n"
#: gcov.c:415
#, c-format
msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr " -o, --object-directory DIR|BERKAS Cari untuk berkas objek dalam DIR atau berkas yang dipanggil\n"
#: gcov.c:416
#, c-format
msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
msgstr " -p, --preserve-paths Jaga seluruh komponen nama-jalur\n"
#: gcov.c:417
#, c-format
msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
msgstr " -u, --unconditional-branches Tampilkan tidak terkondisi jumlah percabangan juga\n"
#: gcov.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Untuk instruksi pelaporan bug, mohon lihat:\n"
"%s.\n"
#: gcov.c:428
#, c-format
msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov %s%s\n"
#: gcov.c:432
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ini adalah aplikasi bebas; lihat kode program untuk kondisi penyalinan.\n"
"TIDAK ADA garansi; bahkan tidak untuk DIPERDAGANGKAN atau \n"
"KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n"
"\n"
#: gcov.c:528
#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s:tidak ada fungsi yang ditemukan\n"
#: gcov.c:560 gcov.c:588
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: gcov.c:575
#, c-format
msgid "%s:creating '%s'\n"
msgstr "%s:membuat '%s'\n"
#: gcov.c:579
#, c-format
msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
msgstr "%s:error menulis berkas keluaran '%s'\n"
#: gcov.c:584
#, c-format
msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
msgstr "%s:tidak dapat membuka berkas keluaran '%s'\n"
#: gcov.c:733
#, c-format
msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
msgstr "%s:berkas kode program lebih baru daripada berkas grapik '%s'\n"
#: gcov.c:738
#, c-format
msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
msgstr "(pesan hanya ditampilkan sekali per berkas kode program)\n"
#: gcov.c:762
#, c-format
msgid "%s:cannot open graph file\n"
msgstr "%s:tidak dapat membuka berkar graphik\n"
#: gcov.c:768
#, c-format
msgid "%s:not a gcov graph file\n"
msgstr "%s:bukan sebuah berkas graphik gcov\n"
#: gcov.c:781
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s:versi '%.4s', lebih suka '%.4s'\n"
#: gcov.c:833
#, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s:telah terlihat blok untuk '%s'\n"
#: gcov.c:951
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s:terkorupsi\n"
#: gcov.c:1027
#, c-format
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr "%s:tidak dapat membuka berkas data, diasumsikan tidak dijalankan\n"
#: gcov.c:1034
#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s:bukan sebuah berkas data gcov\n"
#: gcov.c:1047
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s:versi '%.5s', lebih suka versi '%.4s'\n"
#: gcov.c:1053
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
msgstr "%s:tanda tangan tidak cocok dengan berkas graphik\n"
#: gcov.c:1082
#, c-format
msgid "%s:unknown function '%u'\n"
msgstr "%s:fungsi tidak diketahui '%u'\n"
#: gcov.c:1095
#, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s:profile tidak cocok untuk '%s'\n"
#: gcov.c:1114
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s:overflowed\n"
#: gcov.c:1138
#, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s:'%s' kurang blok masukan dan/atau keluaran\n"
#: gcov.c:1143
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s:'%s' memiliki arcs ke blok masukan\n"
#: gcov.c:1151
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s:'%s' memiliki arcs dari blok keluaran\n"
#: gcov.c:1359
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s:graph tidak terselesaikan untuk '%s'\n"
#: gcov.c:1439
#, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s '%s'\n"
#: gcov.c:1442
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "Baris dijalankan:%s dari %d\n"
#: gcov.c:1446
#, c-format
msgid "No executable lines\n"
msgstr "Tidak baris yang dijalankan\n"
#: gcov.c:1452
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "Percabangan dijalankan:%s dari %d\n"
#: gcov.c:1456
#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "Diambil paling tidak sekali:%s dari %d\n"
#: gcov.c:1462
#, c-format
msgid "No branches\n"
msgstr "Tidak ada percabangan\n"
#: gcov.c:1464
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "Pemanggilan dijalankan:%s dari %d\n"
#: gcov.c:1468
#, c-format
msgid "No calls\n"
msgstr "Tidak ada panggilan\n"
#: gcov.c:1628
#, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s:tidak ada baris untuk '%s'\n"
#: gcov.c:1823
#, c-format
msgid "call %2d returned %s\n"
msgstr "call %2d mengembalikan %s\n"
#: gcov.c:1828
#, c-format
msgid "call %2d never executed\n"
msgstr "call %2d tidak pernah dijalankan\n"
#: gcov.c:1833
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
msgstr "branch %2d diambil %s%s\n"
#: gcov.c:1837
#, c-format
msgid "branch %2d never executed\n"
msgstr "branch %2d tidak pernah dijalankan\n"
#: gcov.c:1842
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "tidak terkondisi %2d diambil %s\n"
#: gcov.c:1845
#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "tidak terkondisi %2d tidak pernah dijalankan\n"
#: gcov.c:1881
#, c-format
msgid "%s:cannot open source file\n"
msgstr "%s:tidak dapat membuka berkas kode program\n"
#: gcse.c:692
msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE tidak aktif"
#: gcse.c:6510
msgid "jump bypassing disabled"
msgstr "jump bypassing tidak aktif"
#: incpath.c:76
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "mengabaikan duplikasi direktori \"%s\"\n"
#: incpath.c:79
#, c-format
msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr " sama seperti sebuah direktori bukan-sistem yang menduplikasi sebuah sistem direktori\n"
#: incpath.c:83
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "mengabaikan direktori tidak ada \"%s\"\n"
#: incpath.c:345
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\" pencarian dimulai disini:\n"
#: incpath.c:349
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> pencarian dimulai disini:\n"
#: incpath.c:354
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Akhir dari daftar pencarian.\n"
#. Opening quotation mark.
#: intl.c:58
msgid "`"
msgstr "`"
#. Closing quotation mark.
#: intl.c:61
msgid "'"
msgstr "'"
#: ipa-inline.c:399
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "--param large-function-growth batas tercapai"
#: ipa-inline.c:414
msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
msgstr "--param large-stack-frame-growth batas tercapai"
#: ipa-inline.c:432
msgid "function not inline candidate"
msgstr "kandidat fungsi tidak inline"
#: ipa-inline.c:448
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-sinlge batas tercapai"
#: ipa-inline.c:457
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-auto batas tercapai"
#: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292
msgid "recursive inlining"
msgstr "rekursif inlining"
#: ipa-inline.c:950
msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr "call tidak sepertinya dan ukuran kode akan tumbuh"
#: ipa-inline.c:953
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr "fungsi tidak terdeklarasi inline dan ukuran kode akan tumbuh"
#: ipa-inline.c:955
msgid "optimizing for size and code size would grow"
msgstr "dioptimisasi untuk ukuran dan ukuran kode akan berkembang"
#: ipa-inline.c:980
msgid "target specific option mismatch"
msgstr "opsi target spesifik tidak cocok"
#: ipa-inline.c:1056
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "--param inline-unit-growth batas tercapai"
#: langhooks.c:378
msgid "At top level:"
msgstr "Di tingkat paling atas:"
#: langhooks.c:398
#, c-format
msgid "In member function %qs"
msgstr "Dalam anggota fungsi %qs"
#: langhooks.c:402
#, c-format
msgid "In function %qs"
msgstr "Dalam fungsi %qs"
#: langhooks.c:453
#, c-format
msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
msgstr " inlined dari %qs di %s:%d:%d"
#: langhooks.c:458
#, c-format
msgid " inlined from %qs at %s:%d"
msgstr " inlined dari %qs di %s:%d"
#: langhooks.c:464
#, c-format
msgid " inlined from %qs"
msgstr " inlined dari %qs"
#: loop-iv.c:2823 tree-ssa-loop-niter.c:1874
msgid "assuming that the loop is not infinite"
msgstr "mengasumsikan kalau loop bukan infinite"
#: loop-iv.c:2824 tree-ssa-loop-niter.c:1875
msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
msgstr "tidak dapat mengoptimisasi kemungkinan loop tak terhingga"
#: loop-iv.c:2832 tree-ssa-loop-niter.c:1879
msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
msgstr "mengasumsikan pertemuan loop tidak overflow"
#: loop-iv.c:2833 tree-ssa-loop-niter.c:1880
msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
msgstr "tidak dapat mengoptimisasi loop, pertemuan loop mungkin overflow"
#: opts.c:342
msgid "This switch lacks documentation"
msgstr "Switch ini kurang dokumentasi"
#: opts.c:1268
msgid "[enabled]"
msgstr "[aktif]"
#: opts.c:1268
msgid "[disabled]"
msgstr "[non-aktif]"
#: opts.c:1283
#, c-format
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr " Tidak ada opsi dengan karakteristik yang diinginkan ditemukan\n"
#: opts.c:1292
#, c-format
msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
msgstr " Tidak ditemukan apapun. Gunakan --help=%s untuk menunjukan *seluruh* opsi yang didukung oleh %s front-end\n"
#: opts.c:1298
#, c-format
msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr " Seluruh opsi dengan karakteristik yang diinginkan telah ditampilkan\n"
#: opts.c:1352
msgid "The following options are target specific"
msgstr "Opsi berikut adalah target spesifik"
#: opts.c:1355
msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "Opsi berikut mengontrol pesan peringatan kompiler"
#: opts.c:1358
msgid "The following options control optimizations"
msgstr "Opsi berikut mengontrol optimisasi"
#: opts.c:1361 opts.c:1400
msgid "The following options are language-independent"
msgstr "Opsi berikut adalah independen terhadap bahasa pemrograman"
#: opts.c:1364
msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
msgstr "Opsi --param dikenal sebagai parameters"
#: opts.c:1370
msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "Opsi berikut hanya spesifik terhadap bahasa "
#: opts.c:1372
msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "Opsi berikut tidak didukung oleh bahasa "
#: opts.c:1383
msgid "The following options are not documented"
msgstr "Opsi berikut tidak terdokumentasi"
#: opts.c:1385
#, fuzzy
msgid "The following options take separate arguments"
msgstr "Opsi berikut tidak terdokumentasi"
#: opts.c:1387
#, fuzzy
msgid "The following options take joined arguments"
msgstr "Opsi berikut tidak terdokumentasi"
#: opts.c:1398
msgid "The following options are language-related"
msgstr "Opsi berikut adalah berhubungan dengan bahasa"
#: opts.c:1558
#, c-format
msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
msgstr "warning: --help argumen %.*s adalah ambigu, mohon lebih spesifik\n"
#: opts.c:1566
#, c-format
msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
msgstr "peringatan: argumen tidak dikenal ke opsi --help=: %.*s\n"
#: protoize.c:583
#, c-format
msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
msgstr "%s: error menulis bekas '%s': %s\n"
#: protoize.c:627
#, c-format
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
msgstr "%s: penggunaan '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ nama-berkas ... ]'\n"
#: protoize.c:630
#, c-format
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
msgstr "%s: penggunaan '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ nama-berkas ... ]'\n"
#: protoize.c:731
#, c-format
msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
msgstr "%s: peringatan: tidak ada akses baca untuk berkas '%s'\n"
#: protoize.c:739
#, c-format
msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
msgstr "%s: peringatan: tidak ada akses tulis untuk berkas '%s'\n"
#: protoize.c:747
#, c-format
msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
msgstr "%s: peringatan: tidak ada akses tulis untuk direktori berisi '%s'\n"
#. Catch cases like /.. where we try to backup to a
#. point above the absolute root of the logical file
#. system.
#: protoize.c:1134
#, c-format
msgid "%s: invalid file name: %s\n"
msgstr "%s: nama berkas tidak valid: %s\n"
#: protoize.c:1282
#, c-format
msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh status: %s\n"
#: protoize.c:1303
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: fatal error: berkas informasi tambahan terkorupsi di baris %d\n"
#: protoize.c:1632
#, c-format
msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
msgstr "%s:%d: deklarasi dari fungsi '%s' menggunakan format berbeda\n"
#: protoize.c:1887
#, c-format
msgid "%s: compiling '%s'\n"
msgstr "%s: mengkompile '%s'\n"
#: protoize.c:1910
#, c-format
msgid "%s: wait: %s\n"
msgstr "%s: tunggu: %s\n"
#: protoize.c:1915
#, c-format
msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
msgstr "%s: subproses memperoleh sinyal fatal %d\n"
#: protoize.c:1923
#, c-format
msgid "%s: %s exited with status %d\n"
msgstr "%s: %s keluar dengan status %d\n"
#: protoize.c:1972
#, c-format
msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
msgstr "%s: peringatan: hilang berkas SYSCALLS '%s'\n"
#: protoize.c:1981 protoize.c:2010
#, c-format
msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membaca informasi berkas tambahan '%s': %s\n"
#: protoize.c:2026 protoize.c:2054
#, c-format
msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperoleh status dari berkas informasi tambahan '%s': %s\n"
#: protoize.c:2082
#, c-format
msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas informasi tambahan '%s' untuk dibaca: %s\n"
#: protoize.c:2100
#, c-format
msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: error membaca berkas informasi tambahan '%s': %s\n"
#: protoize.c:2113
#, c-format
msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: error menutup berkas informasi tambahan '%s': %s\n"
#: protoize.c:2129
#, c-format
msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas informasi tambahan '%s': %s\n"
#: protoize.c:2211 protoize.c:4181
#, c-format
msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas '%s': %s\n"
#: protoize.c:2289
#, c-format
msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "%s: peringatan: tidak dapat mengubah nama berkas '%s' ke '%s': %s\n"
#: protoize.c:2411
#, c-format
msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
msgstr "%s: konflik definisi ekstern dari '%s'\n"
#: protoize.c:2415
#, c-format
msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
msgstr "%s: deklarasi dari '%s' tidak akan diubah\n"
#: protoize.c:2417
#, c-format
msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
msgstr "%s: daftar konflik untuk '%s' berikut:\n"
#: protoize.c:2450
#, c-format
msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
msgstr "%s: peringatan: menggunakan daftar formal dari %s(%d) untuk fungsi '%s'\n"
#: protoize.c:2490
#, c-format
msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
msgstr "%s: %d: '%s' digunakan tetapi hilang dari SYSCALLS\n"
#: protoize.c:2496
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
msgstr "%s: %d: peringatan: tidak ada definisi eksternal untuk '%s'\n"
#: protoize.c:2526
#, c-format
msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
msgstr "%s: peringatan: tidak ada definisi statis untuk '%s' dalam berkas '%s'\n"
#: protoize.c:2532
#, c-format
msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
msgstr "%s: multiple definisi statis dari '%s' dalam berkas '%s'\n"
#: protoize.c:2702 protoize.c:2705
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
msgstr "%s: %d: peringatan: kode sumber terlalu membingungkan\n"
#: protoize.c:2900
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
msgstr "%s: %d: peringatan: deklarasi fungsi varargs tidak diubah\n"
#: protoize.c:2915
#, c-format
msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
msgstr "%s: deklarasi dari fungsi '%s' tidak diubah\n"
#: protoize.c:3038
#, c-format
msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
msgstr "%s: peringatan: terlalu banyak daftar parameter dalam deklarasi dari '%s'\n"
#: protoize.c:3059
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: peringatan: terlalu sedikit daftar parameter dalam deklarasi dari '%s'\n"
#: protoize.c:3155
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
msgstr "%s: %d: peringatan: ditemukan '%s' tetapi diduga '%s'\n"
#: protoize.c:3330
#, c-format
msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
msgstr "%s: deklarasi lokal untuk fungsi '%s' tidak dimasukan\n"
#: protoize.c:3357
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: %d: peringatan: tidak dapat menambahkan deklarasi dari '%s' kedalam pemanggilan makro\n"
#: protoize.c:3429
#, c-format
msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
msgstr "%s: deklarasi global untuk berkas '%s' tidak dimasukan\n"
#: protoize.c:3519 protoize.c:3549
#, c-format
msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
msgstr "%s: definisi fungsi '%s' tidak diubah\n"
#: protoize.c:3538
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
msgstr "%s: %d: peringatan: definisi dari %s tidak diubah\n"
#: protoize.c:3864
#, c-format
msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
msgstr "%s: ditemukan definisi dari '%s' di %s(%d)\n"
#. If we make it here, then we did not know about this
#. function definition.
#: protoize.c:3880
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
msgstr "%s: %d: peringatan: '%s' diekslusi dengan preprosesing\n"
#: protoize.c:3883
#, c-format
msgid "%s: function definition not converted\n"
msgstr "%s: definisi fungsi tidak diubah\n"
#: protoize.c:3941
#, c-format
msgid "%s: '%s' not converted\n"
msgstr "%s: '%s' tidak diubah\n"
#: protoize.c:3949
#, c-format
msgid "%s: would convert file '%s'\n"
msgstr "%s: akan mengubah berkas '%s'\n"
#: protoize.c:3952
#, c-format
msgid "%s: converting file '%s'\n"
msgstr "%s: mengubah berkas '%s'\n"
#: protoize.c:3962
#, c-format
msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperoleh status untuk berkas '%s': %s\n"
#: protoize.c:4004
#, c-format
msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas '%s' untuk pembacaan: %s\n"
#: protoize.c:4019
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: error reading input file '%s': %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: error membaca berkas masukan '%s': %s\n"
#: protoize.c:4053
#, c-format
msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat/membuka berkas bersih '%s': %s\n"
#: protoize.c:4158
#, c-format
msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
msgstr "%s: peringatan: berkas '%s' telah disimpan dalam '%s'\n"
#: protoize.c:4166
#, c-format
msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat menghubungkan berkas '%s' ke '%s': %s\n"
#: protoize.c:4196
#, c-format
msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat/membuka berkas keluaran '%s': %s\n"
#: protoize.c:4229
#, c-format
msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengubah mode dari berkas '%s': %s\n"
#: protoize.c:4405
#, c-format
msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperoleh direktori kerja: %s\n"
#: protoize.c:4503
#, c-format
msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
msgstr "%s: nama berkas masukan harus berakhiran .c: %s\n"
#: reload.c:3781
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "tidak dapat menghasilkan reloads untuk:"
#: reload1.c:2093
msgid "this is the insn:"
msgstr "ini adalah insn:"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:5627
msgid "could not find a spill register"
msgstr "tidak dapat menemukan register spill"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:7582
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "VOIDmode di sebuah keluaran"
#: reload1.c:8337
msgid "Failure trying to reload:"
msgstr "Gagal mencoba untuk reload:"
#: rtl-error.c:120
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "insn tidak dikenal:"
#: rtl-error.c:122
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "insn tidak memenuhi batasannya:"
#: timevar.c:411
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
"\n"
"Waktu eksekusi (detik)\n"
#. Print total time.
#: timevar.c:469
msgid " TOTAL :"
msgstr " TOTAL :"
#: timevar.c:502
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#: tlink.c:383
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "collect: membaca %s\n"
#: tlink.c:477
#, c-format
msgid "removing .rpo file"
msgstr "menghapus berkas .rpo"
#: tlink.c:479
#, c-format
msgid "renaming .rpo file"
msgstr "mengubah nama berkas .rpo"
#: tlink.c:533
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "collect: merekompile %s\n"
#: tlink.c:740
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "collect: tweaking %s dalam %s\n"
#: tlink.c:790
#, c-format
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "collect: menghubungkan kembali\n"
#: toplev.c:597
#, c-format
msgid "unrecoverable error"
msgstr "error tidak terekover"
#: toplev.c:1110
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s %sversi %s (%s)\n"
"%s\tdikompile oleh GNU C versi %s, "
#: toplev.c:1112
#, c-format
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "%s%s%s %sversi %s (%s) dikompile oleh CC, "
#: toplev.c:1116
#, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
msgstr "GMP versi %s, MPFT versi %s.\n"
#: toplev.c:1118
#, c-format
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr "%s%speringatan: %s versi header %s berbeda dari versi perpustakaan %s.\n"
#: toplev.c:1120
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "%s%sGCC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
#: toplev.c:1276
msgid "options passed: "
msgstr "opsi dilewatkan: "
#: toplev.c:1310
msgid "options enabled: "
msgstr "opsi aktif: "
#: toplev.c:1445
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "dibuat dan digunakan dengan konfigurasi berbeda dari '%s'"
#: toplev.c:1447
msgid "out of memory"
msgstr "kehabisan memori"
#: toplev.c:1462
msgid "created and used with different settings of -fpic"
msgstr "dibuat dan digunakan dengan konfigurasi berbeda dari -fpic"
#: toplev.c:1464
msgid "created and used with different settings of -fpie"
msgstr "dibuat dan digunakan dengan konfigurasi berbeda dari -fpie"
#: tree-inline.c:3221
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "aslinya pemanggilan fungsi tidak langsung tidak dipertimbangkan untuk inlining"
#: tree-vrp.c:6517
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
msgstr "diasumsikan signed overflow tidak terjadi ketika menyederhanakan && atau || ke & atau |"
#: tree-vrp.c:6521
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
msgstr "diasumsikan signed overflow tidak terjadi ketika menyederhanakan ==, != atau ! ke identitas atau ^"
#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:15
msgid "fatal error: "
msgstr "fatal error: "
#: diagnostic.def:16
msgid "internal compiler error: "
msgstr "internal kompiler error: "
#: diagnostic.def:17
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: diagnostic.def:18
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "maaf, tidak terimplementasi: "
#: diagnostic.def:19
msgid "warning: "
msgstr "peringatan: "
#: diagnostic.def:20
msgid "anachronism: "
msgstr "anachronism: "
#: diagnostic.def:21
msgid "note: "
msgstr "catatan: "
#: diagnostic.def:22
msgid "debug: "
msgstr "debug: "
#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: diagnostic.def:25
msgid "pedwarn: "
msgstr "pedwarn: "
#: diagnostic.def:26
msgid "permerror: "
msgstr "permerror: "
#: params.def:47
msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
msgstr "Ukuran maksimum struktur (dalam bytes) yang mana GCC akan menggunakan dengan salinan elemen"
#: params.def:56
msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
msgstr "Jumlah maksimum dari daerah struktur yang mana GCC akan gunakan oleh salinan elemen"
#: params.def:68
msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
msgstr "Rasio threshol diantara bagian yang dipakai dan ukuran total struktur"
#: params.def:78
msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
msgstr "Rasio threshold diantara sekaran dan jumlah struktur paling baru"
#: params.def:85
msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
msgstr "Maksimal perkiraan hasil dari pertimbangan cabang yang dapat diprediksi"
#: params.def:102
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi dalam sebuah fungsi tunggal yang bisa untuk inlining"
#: params.def:114
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi ketika secara otomatis inlining"
#: params.def:119
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi fungsi inline dapat berkembang melalui inline rekursif"
#: params.def:124
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi bukan-inline funsi yang dapat berkembang melalui inlining rekursif"
#: params.def:129
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
msgstr "Kedalaman maksimum dari inlining rekursif untuk fungsi inline"
#: params.def:134
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
msgstr "Kedalaman maksimum dari inlining rekursif untuk fungsi bukan inline"
#: params.def:139
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
msgstr "Inline secara rekursif hanya ketika kemungkinan dari pemanggilan yang sedang dijalankan melebihi parameter"
#: params.def:146
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
msgstr "Jika -fvariabel-expansion-in-unroller digunakan, maksimum pengulangan yang sebuah variabel individu akan diekspan ketika loop unrolling"
#: params.def:152
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
msgstr "Jika -ftree-vectorize digunakan, minimal loop terikat dari sebuah loop yang akan dipertimbangkan untuk vektorisasi"
#: params.def:163
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi yang dipertimbangkan untuk mengisi sebuah slot penundaan"
#: params.def:174
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi untuk dipertimbangkan untuk menemukan secara tepatinformasi register hidup"
#: params.def:184
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
msgstr "Panjang maksimum dari penjadwalan dari daftar operasi tertunda"
#: params.def:189
msgid "The size of function body to be considered large"
msgstr "Ukuran dari badan fungsi yang akan dipertimbangkan terlalu besar"
#: params.def:193
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgstr "Perkembangan maksimal karena inlining dari fungsi besar (dalam persentasi)"
#: params.def:197
msgid "The size of translation unit to be considered large"
msgstr "Ukuran dari satuan penerjemah yang akan dipertimbangkan terlalu besar"
#: params.def:201
msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgstr "berapa banyak yang dapat diberikan dalam satuan kompilasi berkembang karena inlining (dalam persentasi)"
#: params.def:205
msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
msgstr "berapa banyak yang dapat diberikan dalam satuan kompilasi berkembang karena propagasi konstanta interprocedural (dalam persentasi)"
#: params.def:209
msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
msgstr "pengeluaran dari operasi panggil relatif ke operasi aritmetik biasa"
#: params.def:213
msgid "The size of stack frame to be considered large"
msgstr "Ukuran dari frame stack yang akan dipertimbangkan terlalu besar"
#: params.def:217
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
msgstr "Perkembangan stack frame maksimal karena inlining (dalam persentasi)"
#: params.def:224
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgstr "Jumlah maksimum memori yang akan dialokasikan oleh GCSE"
#: params.def:229
msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
msgstr "Jumlah maksimum dari tahap yang akan dibuat ketika melakukan GCSE"
#: params.def:239
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
msgstr "Rasio threshold untuk menjalankan penghapusan redundansi bagian setelah reload"
#: params.def:246
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
msgstr "Rasio threshold dari jumlah ujung eksekusi kritis yang diijinkan untuk menjalankan penghapusan redundansi setelah reload"
#: params.def:257
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi yang dipertimbangkan untuk unrool dalam sebuah loop"
#: params.def:263
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi yang dipertimbangkan untuk unrool dalam sebuah loop secara rata rata"
#: params.def:268
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
msgstr "Jumlah maksimum dari unrollings dari sebuah loop tunggal"
#: params.def:273
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
msgstr "Jumlah maksimum dari insns dari sebuah loop terbuka"
#: params.def:278
msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
msgstr "Jumlah maksimum dari pembukaan dari sebuah loop tunggal"
#: params.def:283
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
msgstr "Jumlah maksimum dari insns dari sebuah loop terbuka penuh"
#: params.def:288
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
msgstr "Jumlah maksimum dari pembukaan dari sebuah loop tunggal yang dibuka secara lengkap"
#: params.def:293
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
msgstr "Jumlah maksimum dari insns dari sebuah loop terbuka yang diroll sekali"
#: params.def:299
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgstr "Jumlah maksimum dari insns dari sebuah loop tidak terswitch"
#: params.def:304
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
msgstr "Jumlah maksimum dari unswitching dalam sebuah loop tunggal"
#: params.def:311
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
msgstr "Terikat dengan jumlah dari iterasi brute force # dari interasi analisis algoritma yang dievaluasi"
#: params.def:317
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
msgstr "Terikat dengan biaya dari sebuah ekspresi untuk menghitung jumlah dari iterasi"
#: params.def:323
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
msgstr "Sebuah faktor untuk tuning batasan atas yang swing module penjadwalan digunakan untuk penjadwalan sebuah loop"
#: params.def:327
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
msgstr "Jumlah dari cycles dari swing modulo penjadwalan yang dipertimbangkan ketika memeriksa konflik menggunakan DFA"
#: params.def:331
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
msgstr "Sebuah threshold di jumlah loop rata-rata yang dipertimbangkan oleh modulo swingpenjadwal"
#: params.def:336
msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Pilih bagian dari jumlah maksimal dari repetisi dari blok dasar dalam aplikasi memberikan blok dasar yang perlu untuk dipertimbangkan sekarang"
#: params.def:340
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Pilih bagian dari frekuensi maksimal dari eksekusi dari blok dasar dalam fungsi yang diberikan blok dasar yang perlu untuk dipertimbangkan sekarang"
#: params.def:345
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
msgstr "Pilih bagian dari frekuensi maksimal dari eksekusi dari blok dasar dalam fungsi yang diberikan blok dasat untuk memperoleh alignment"
#: params.def:350
msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
msgstr "Iterasi loop di jumlah dari iterasi yang dipilih akan memperoleh loop alignmen."
#: params.def:366
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
msgstr "Jumlah maksimum dari iterasi loop yang kita prediksi secara statis"
#: params.def:370
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
msgstr "Persentasi dari fungsi, dihitung dengan frekuensi eksekusi, yang harus dilingkupi dengan formasi jejak. Digunakan ketika profile umpan-balik tersedia"
#: params.def:374
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
msgstr "Persentasi dari fungsi, dihitung dengan frekuensi eksekusi, yang harus dilingkupi dengan formasi jejak. Digunakan ketika profile umpan-balik tidak tersedia"
#: params.def:378
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
msgstr "Perkembangan kode maksimal dikarenakan oleh duplikasi tail (dalam persentasi)"
#: params.def:382
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
msgstr "Stop perkembangan terbalik jika kemungkinan kebalikan dari ujung terbaik lebih kecil dari threshold ini (dalam persentasi)"
#: params.def:386
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
msgstr "Stop perkembangan kedepan jik kemungkinan ujung terbaik lebih kecil dari threshold ini (dalam persentasi). Digunakan ketika profile umpan-balik tersedia"
#: params.def:390
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
msgstr "Stop perkembangan kedepan jika kemungkinan ujung terbaik lebih kecil dari threshold ini (dalam persentasi). Digunakan ketika profile umpan-balik tidak tersedia"
#: params.def:396
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgstr "Jumlah maksimum dari ujung masukan untuk dipertimbangkan untuk cross jumping"
#: params.def:402
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
msgstr "Jumlah minimum dari instruksi yang cocok untuk dipertimbangkan untuk cross jumping"
#: params.def:408
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
msgstr "Faktor ekspansi maksimum ketika menyalin blok dasar"
#: params.def:414
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
msgstr "Jumlah maksimum dari insns untuk duplikasi ketika unfaktoring menghitung gotos"
#: params.def:420
msgid "The maximum length of path considered in cse"
msgstr "Panjang maksimum dari jalur yang dipertimbangkan dalam cse"
#: params.def:424
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
msgstr "Instruksi maksimum CSE proses sebelum flushing"
#: params.def:431
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
msgstr "Biaya minimum dari sebuah ekspresi ekspensi dalam sebuah pergerakan loop tidak variant"
#: params.def:440
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
msgstr "Terikat ke jumlah dari kandidat dibawah yang seluruh kandidat dipertimbangkan dalam optimisasi iv"
#: params.def:448
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
msgstr "Terikat ke jumlah dari iv yang digunakan dalam loop yang dioptimisasi dalam optimisasi iv"
#: params.def:456
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
msgstr "Jika jumlah dari kandidat dalam set lebih kecil, kita selalu mencoba untuk menghapusiv yang tidak digunakan ketika mengoptimisasinya"
#: params.def:461
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
msgstr "Terikat dengan ukuran dari ekspresi digunakan dalam evolusi penanalisa skalar"
#: params.def:466
msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
msgstr "Terikat dengan jumlah dari variabel dalam sistem batasan Omega"
#: params.def:471
msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
msgstr "Terikat dengan jumlah dari ketidak sesuaian dengan sistem batasan Omega"
#: params.def:476
msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
msgstr "Terikat dengan jumlah ketidak sesuaian dengan sistem batasan Omega"
#: params.def:481
msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
msgstr "Terikat dengan jumlah dari kartu ganas dalam sistem batasan Omega"
#: params.def:486
msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
msgstr "Terikat dengan ukuran dari tabel hash dalam sistem batasan Omega"
#: params.def:491
msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
msgstr "Terikat dengan jumlah kunci dalam sistem batasan Omega"
#: params.def:496
msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
msgstr "Ketika menset ke 1, gunakan metode mahal untuk menghapus seluruh batasan redundansi"
#: params.def:501
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
msgstr "Terikat ke jumlah dari pemeriksaan rutinitas yang dimasukan dengan loop tervektor dengan versi untuk pemeriksaan alignment"
#: params.def:506
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
msgstr "Terikat dengan jumlah dari pemeriksaan waktu jalan dimasukan dengan loop tervektor dengan versi untuk pemeriksaan alias"
#: params.def:511
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
msgstr "Lokasi memori maksimum terekam oleh cselib"
#: params.def:524
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
msgstr "Ekspansi heap minimum untuk mentriger pengoleksi sampah, sebagai sebuah persentasi dari ukuran total dari heap"
#: params.def:529
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
msgstr "Ukuran heap minimum sebelum kita mulai mengumpulkan sampah, dalam kilobytes"
#: params.def:537
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi untuk pencarian terbalik ketika mencari untuk reload yang sepadan"
#: params.def:542
msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
msgstr "Jumlah maksimum dari operator maya yang sebuah fungsi diperbolehkan untuk memiliki sebelum mentrigger pemartisian memori heuristics"
#: params.def:547
msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
msgstr "Jumlah rata-rata dari operator maya yang laporan memori diperbolehkan untuk memiliki sebelum mentrigger pemartisian memori heuristics"
#: params.def:552 params.def:562
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Jumlah maksimum dari blok dalam sebuah daerah yang dipertimbangkan untuk penjadwalan inter-blok"
#: params.def:557 params.def:567
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Jumlah maksimum dari insns dalam sebuah daerah untuk dipertimbangkan untuk penjadwalan inter-blok"
#: params.def:572
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
msgstr "Kemungkinan minimum dari pencapaian sebuah sumber blok untuk inter-blok penjadwalan spekulasi"
#: params.def:577
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
msgstr "Jumlah maksimum dari iterasi melalui CFG ke daerah entensi"
#: params.def:582
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
msgstr "Waktu tunda maksimum konflik untuk sebuah insn untuk dipertimbangkan untuk spekulasi pergerakan"
#: params.def:587
msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
msgstr "Probabilitas minimal dari spekulasi kesuksesan (dalam persentasi), jadi jika spekulasi insn akan dijadwalkan."
#: params.def:592
msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
msgstr "Ukuran maksimal dari lookahead window dari penjadwalan selektif"
#: params.def:597
msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
msgstr "Jumlah maksimum dari percobaan dari sebuah insn dapat dijadwalkan"
#: params.def:602
msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi dalam daftar siaga yang dipertimbangkan berhak untuk diubah namanya"
#: params.def:607
msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
msgstr "Jarak minimal diantara kemungkinan konflik store dan load"
#: params.def:612
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
msgstr "Jumlah maksimum dari titik RTL yang dapat direkam sebagai pemkombinasi nilai terakhir"
#: params.def:620
msgid "The upper bound for sharing integer constants"
msgstr "Batasan atas untuk pembagian konstanta integer"
#: params.def:639
msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
msgstr "Jumlah minimal dari pemetaan maya untuk dipertimbangkan dalam pergantian ke pengubahan nama maya penuh"
#: params.def:644
msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
msgstr "Rasio diantara pemetaan maya dan simbol maya untuk melakukan pengubahan nama maya penuh"
#: params.def:649
msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
msgstr "Batas bawah untuk sebuah penyangga untuk dipertimbangkan untuk proteksi stack smashing"
#: params.def:667
msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
msgstr "Jumlah maksimum dari statemen yang diperbolehkan dalam sebuah blok yang membutuhkan untuk diduplikasi ketika threading jumps"
#: params.def:676
msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
msgstr "Jumlah maksimum dari field dalam sebuah struktur sebelum analisa penunjuk treats struktur sebagai sebuah variabel tunggal"
#: params.def:681
msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi yang siap untuk diberikan untuk dipertimbangkan oleh penjadwalan selam tahap penjadwalan pertama"
#: params.def:691
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
msgstr "Jumlah dari insns yang dijalankan sebelum prefetch selesai"
#: params.def:698
msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
msgstr "Jumlah dari prefetches yang dapat berjalan di waktu bersamaan"
#: params.def:705
msgid "The size of L1 cache"
msgstr "Ukuran dari L1 cache"
#: params.def:712
msgid "The size of L1 cache line"
msgstr "Ukuran dari baris L1 cache"
#: params.def:719
msgid "The size of L2 cache"
msgstr "Ukuran dari L2 cache"
#: params.def:730
msgid "Whether to use canonical types"
msgstr "Akan menggunakan tipe kanonikal"
#: params.def:735
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
msgstr "Panjang maksimum dari bagian antik diset ketika menjalan pre optimisasi pohon"
#: params.def:745
msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
msgstr "Ukuran maksimum dari sebuah SCC sebelum SCCVN berhenti memproses sebuah fungsi"
#: params.def:750
msgid "max loops number for regional RA"
msgstr "jumlah maksimal loops untuk daerah RA"
#: params.def:755
msgid "max size of conflict table in MB"
msgstr ""
#: params.def:763
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
msgstr "Rasio maksimal diantara ukuran array dan cabang switch untuk sebuah konversi switch untuk mengambil tempat"
#: params.def:771
msgid "max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
msgstr ""
#: config/alpha/alpha.c:5039
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "nilai %%H tidak valid"
#: config/alpha/alpha.c:5060 config/bfin/bfin.c:1646
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "nilai %%J tidak valid"
#: config/alpha/alpha.c:5090 config/ia64/ia64.c:4759
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "nilai %%r tidak valid"
#: config/alpha/alpha.c:5100 config/ia64/ia64.c:4713
#: config/rs6000/rs6000.c:12236 config/xtensa/xtensa.c:2238
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "nilai %%R tidak valid"
#: config/alpha/alpha.c:5106 config/rs6000/rs6000.c:12155
#: config/xtensa/xtensa.c:2205
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "nilai %%N tidak valid"
#: config/alpha/alpha.c:5114 config/rs6000/rs6000.c:12183
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "nilai %%P tidak valid"
#: config/alpha/alpha.c:5122
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "nilai %%h tidak valid"
#: config/alpha/alpha.c:5130 config/xtensa/xtensa.c:2231
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "nilai %%L tidak valid"
#: config/alpha/alpha.c:5169 config/rs6000/rs6000.c:12137
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "nilai %%m tidak valid"
#: config/alpha/alpha.c:5177 config/rs6000/rs6000.c:12145
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "nilai %%M tidak valid"
#: config/alpha/alpha.c:5221
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "nilai %%U tidak valid"
#: config/alpha/alpha.c:5233 config/alpha/alpha.c:5247
#: config/rs6000/rs6000.c:12244
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "nilai %%s tidak valid"
#: config/alpha/alpha.c:5270
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "nilai %%C tidak valid"
#: config/alpha/alpha.c:5307 config/rs6000/rs6000.c:11972
#: config/rs6000/rs6000.c:11991
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "nilai %%E tidak valid"
#: config/alpha/alpha.c:5332 config/alpha/alpha.c:5380
#, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "relokasi unspek tidak diketahui"
#: config/alpha/alpha.c:5341 config/crx/crx.c:1081
#: config/rs6000/rs6000.c:12575 config/spu/spu.c:1603
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "kode %%xn tidak valid"
#: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "operan ke kode %%R tidak valid"
#: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "operan ke kode %%H/%%L tidak valid"
#: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "operan ke kode %%U tidak valid"
#: config/arc/arc.c:1794
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "operan ke kode %%V tidak valid"
#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048
#, c-format
msgid "invalid operand output code"
msgstr "operan kode keluaran tidak valid"
#: config/arm/arm.c:13300 config/arm/arm.c:13318
#, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "instruksi Thumb terprediksi"
#: config/arm/arm.c:13306
#, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "instruksi terprediksi dalam urutan berkondisi"
#: config/arm/arm.c:13476
#, c-format
msgid "invalid shift operand"
msgstr "operan shift tidak valid"
#: config/arm/arm.c:13523 config/arm/arm.c:13533 config/arm/arm.c:13543
#: config/arm/arm.c:13553 config/arm/arm.c:13563 config/arm/arm.c:13602
#: config/arm/arm.c:13620 config/arm/arm.c:13655 config/arm/arm.c:13674
#: config/arm/arm.c:13689 config/arm/arm.c:13717 config/arm/arm.c:13724
#: config/arm/arm.c:13732 config/arm/arm.c:13753 config/arm/arm.c:13760
#: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673
#: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696
#: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
#, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "operan tidak valid untuk kode '%c'"
#: config/arm/arm.c:13615
#, c-format
msgid "instruction never executed"
msgstr "instruksi tidak pernah dijalankan"
#: config/arm/arm.c:13827
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "hilang operan"
#: config/avr/avr.c:1209
#, c-format
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr "alamat operan membutuhkan batasan untuk X, Y, atau Z register"
#: config/avr/avr.c:1321
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "alamat buruk, bukan (reg+disp):"
#: config/avr/avr.c:1328
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "alamat buruk, bukan post_inc atau pre_dec:"
#: config/avr/avr.c:1339
msgid "internal compiler error. Bad address:"
msgstr "internal kompiler error. Alamat buruk:"
#: config/avr/avr.c:1352
msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
msgstr "internal kompiler error. Kode tidak diketahui:"
#: config/avr/avr.c:1947 config/avr/avr.c:2635
msgid "invalid insn:"
msgstr "insn tidak valid:"
#: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2121
#: config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2244 config/avr/avr.c:2413
#: config/avr/avr.c:2674 config/avr/avr.c:2786
msgid "incorrect insn:"
msgstr "insn tidak benar:"
#: config/avr/avr.c:2168 config/avr/avr.c:2329 config/avr/avr.c:2484
#: config/avr/avr.c:2852
msgid "unknown move insn:"
msgstr "insn move tidak dikenal:"
#: config/avr/avr.c:3082
msgid "bad shift insn:"
msgstr "shift insn buruk:"
#: config/avr/avr.c:3198 config/avr/avr.c:3618 config/avr/avr.c:3976
msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
msgstr "internal kompiler error. shift tidak benar:"
#: config/bfin/bfin.c:1608
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "nilai %%j tidak valid"
#: config/bfin/bfin.c:1801
#, c-format
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "operan const_double tidak valid"
#: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4704 c-typeck.c:4720 c-typeck.c:4737
#: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4828 loop-iv.c:2825 loop-iv.c:2834
#: rtl-error.c:105 toplev.c:601 tree-ssa-loop-niter.c:1885 cp/typeck.c:4733
#: java/expr.c:411
#, gcc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: config/cris/cris.c:555
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "indeks-type tidak terduga dalam cris_print_index"
#: config/cris/cris.c:572
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "base-type tidak terduga dalam cris_print_base"
#: config/cris/cris.c:688
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'b'"
#: config/cris/cris.c:705
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'o'"
#: config/cris/cris.c:724
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'O'"
#: config/cris/cris.c:757
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'p'"
#: config/cris/cris.c:796
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'z'"
#: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'H'"
#: config/cris/cris.c:870
msgid "bad register"
msgstr "register buruk"
#: config/cris/cris.c:914
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'e'"
#: config/cris/cris.c:931
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'm'"
#: config/cris/cris.c:956
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'A'"
#: config/cris/cris.c:979
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'D'"
#: config/cris/cris.c:993
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'T'"
#: config/cris/cris.c:1013
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "operan tidak valid huruf pemodifikasi"
#: config/cris/cris.c:1070
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "tidak terduga multipel operan"
#: config/cris/cris.c:1090
msgid "unexpected operand"
msgstr "operan tidak terduga"
#: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
msgid "unrecognized address"
msgstr "alamat tidak dikenal"
#: config/cris/cris.c:2231
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "konstanta yang diharapkan tidak dikenal"
#: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "efek-samping tidak terduga dalam alamat"
#. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
#. right?
#: config/cris/cris.c:3561
msgid "Unidentifiable call op"
msgstr "call op tidak teridentifikasi"
#: config/cris/cris.c:3613
#, c-format
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr "PIC register belum di setup"
#: config/fr30/fr30.c:464
#, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: alamat tidak tertangani"
#: config/fr30/fr30.c:488
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: kode %%P tidak dikenal"
#: config/fr30/fr30.c:508
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: kode %%b tidak dikenal"
#: config/fr30/fr30.c:529
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: kode %%B tidak dikenal"
#: config/fr30/fr30.c:537
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: operan ke kode %%A tidak valid"
#: config/fr30/fr30.c:554
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: kode %%x tidak valid"
#: config/fr30/fr30.c:561
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: kode %%F tidak valid"
#: config/fr30/fr30.c:578
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: kode tidak dikenal"
#: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
#: config/fr30/fr30.c:639
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: MEM tidak tertangani"
#: config/frv/frv.c:2552
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "insn buruk ke frv_print_operand_address:"
#: config/frv/frv.c:2563
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "register buruk ke frv_print_operand_memory_reference_reg:"
#: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621
#: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "insn buruk ke frv_print_operand_memory_reference:"
#: config/frv/frv.c:2733
#, c-format
msgid "bad condition code"
msgstr "kondisi kode buruk"
#: config/frv/frv.c:2808
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "insn buruk dalam frv_print_operand, const_double buruk"
#: config/frv/frv.c:2869
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "insn ke frv_print_operand buruk, pemodifikasi 'e':"
#: config/frv/frv.c:2877
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "insn buruk ke frv_print_operand, pemodifikasi 'F':"
#: config/frv/frv.c:2893
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "insn buruk ke frv_print_operand, pemodifikasi 'f':"
#: config/frv/frv.c:2907
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "insn buruk ke frv_print_operand, pemodifikasi 'g':"
#: config/frv/frv.c:2955
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "insn buruk ke frv_print_operand, pemodifikasi 'L':"
#: config/frv/frv.c:2968
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "insn buruk ke frv_print_operand, pemodifikasi 'M/N':"
#: config/frv/frv.c:2989
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "insn buruk ke frv_print_operand, pemodifikasi 'O':"
#: config/frv/frv.c:3007
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "insn buruk ke frv_print_operand, pemodifikasi 'P':"
#: config/frv/frv.c:3027
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "insn buruk dalam frv_print_operand, kasus z"
#: config/frv/frv.c:3058
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "insn buruk dalam frv_print_operan, kasus 0"
#: config/frv/frv.c:3063
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand: kode tidak dikenal"
#: config/frv/frv.c:4432
msgid "bad output_move_single operand"
msgstr "operan output_move_single buruk"
#: config/frv/frv.c:4559
msgid "bad output_move_double operand"
msgstr "operan output_move_double buruk"
#: config/frv/frv.c:4701
msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr "operan output_condmove_single buruk"
#. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
#. particular machine description choice. Every machine description should
#. define `TARGET_VERSION'. For example:
#.
#. #ifdef MOTOROLA
#. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
#. #else
#. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
#. #endif
#: config/frv/frv.h:328
#, c-format
msgid " (frv)"
msgstr " (frv)"
#: config/i386/i386.c:10340
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "UNSPEC tidak valid sebagai operan"
#: config/i386/i386.c:11065 config/i386/i386.c:11104 config/i386/i386.c:11278
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgstr "operan bukan sebuah konstanta ataupun sebuah kode kondisi, kode operan 'c' tidak valid"
#: config/i386/i386.c:11129
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
msgstr "operan bukan sebuah konstanta ataupun sebuah kode kondisi, kode operan 'c' tidak valid"
#: config/i386/i386.c:11139
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
msgstr "operan bukan sebuah konstanta ataupun sebuah kode kondisi, kode operan 'c' tidak valid"
#: config/i386/i386.c:11157
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgstr "operan bukan sebuah konstanta ataupun sebuah kode kondisi, kode operan 'c' tidak valid"
#: config/i386/i386.c:11167
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
msgstr "operan bukan sebuah konstanta ataupun sebuah kode kondisi, kode operan 'c' tidak valid"
#: config/i386/i386.c:11292
#, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "kode operan '%c' tidak valid"
#: config/i386/i386.c:11341
#, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "batasan untuk operan tidak valid"
#: config/i386/i386.c:19022
msgid "unknown insn mode"
msgstr "mode insn tidak diketahui"
#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:61
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "variabel lingkungan DJGPP tidak didefinisikan"
#: config/i386/xm-djgpp.h:63
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
msgstr "variabel lingkungan DJGPP menunjuk ke berkas hilang '%s'"
#: config/i386/xm-djgpp.h:66
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
msgstr "variabel lingkungan DJGPP menunjuk ke berkas terkorupsi '%s'"
#: config/ia64/ia64.c:4811
#, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: kode tidak diketahui"
#: config/ia64/ia64.c:10485
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "konversi dari %<__fpreg%> tidak valid"
#: config/ia64/ia64.c:10488
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "konversi ke %<__fpreg%> tidak valid"
#: config/ia64/ia64.c:10501 config/ia64/ia64.c:10512
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "operasi di %<__fpreg%> tidak valid"
#: config/iq2000/iq2000.c:3122
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "operan %%P tidak valid"
#: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:12173
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "nilai %%p tidak valid"
#: config/iq2000/iq2000.c:3186
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "penggunaan dari %%d, %%x, atau %%X tidak valid"
#: config/m32r/m32r.c:1776
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "operan ke kode %%s tidak valid"
#: config/m32r/m32r.c:1783
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "operan ke kode %%p tidak valid"
#: config/m32r/m32r.c:1838
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "insn untuk 'A' buruk"
#: config/m32r/m32r.c:1885
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "operan ke kode %%T/%%B tidak valid"
#: config/m32r/m32r.c:1908
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "operan ke kode %%N tidak valid"
#: config/m32r/m32r.c:1941
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "alamat pre-increment bukan sebuah register"
#: config/m32r/m32r.c:1948
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "alamat pre-decrement bukan sebuah register"
#: config/m32r/m32r.c:1955
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "alamat post-increment bukan sebuah register"
#: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045
#: config/rs6000/rs6000.c:20952
msgid "bad address"
msgstr "alamat buruk"
#: config/m32r/m32r.c:2050
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum bukan register"
#. !!!! SCz wrong here.
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
msgid "move insn not handled"
msgstr "move insn tidak tertangani"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
msgid "invalid register in the move instruction"
msgstr "register tidak valid dalam instruksi move"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
msgid "invalid operand in the instruction"
msgstr "operan tidak valid dalam instruksi"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
msgid "invalid register in the instruction"
msgstr "register tidak valid dalam instruksi"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
msgid "operand 1 must be a hard register"
msgstr "operan 1 harus berupa sebuah hard register"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
msgid "invalid rotate insn"
msgstr "insn rotasi tidak valid"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
msgstr "register IX, IY dan Z digunakan dalam INSN yang sama"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
msgid "cannot do z-register replacement"
msgstr "tidak dapat melakukan penggantian z-register"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
msgid "invalid Z register replacement for insn"
msgstr "penggantian register Z tidak valid untuk insn"
#: config/mips/mips.c:7068 config/mips/mips.c:7089 config/mips/mips.c:7201
#, c-format
msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
msgstr "'%%%c' bukan sebuah awalan operan yang valid"
#: config/mips/mips.c:7138 config/mips/mips.c:7145 config/mips/mips.c:7152
#: config/mips/mips.c:7159 config/mips/mips.c:7219
#, c-format
msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "penggunaan dari '%%%c' tidak valid"
#: config/mips/mips.c:7467
msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
msgstr "mips_debugger_offset dipanggil dengan penunjuk bukan stack/frame/arg"
#: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX Internal: Diduga sebuah CONST_INT, bukan ini"
#: config/mmix/mmix.c:1563
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX Internal: Nilai buruk untuk 'm', bukan sebuah CONST_INT"
#: config/mmix/mmix.c:1582
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX Internal: Diduga sebuah register, bukan ini"
#: config/mmix/mmix.c:1592
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX Internal: Diduga sebuah konstanta, bukan ini"
#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1676
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX Internal: Tidak dapat dekode operan ini"
#: config/mmix/mmix.c:1733
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX Internal: Inibukan alamat yang dikenal"
#: config/mmix/mmix.c:2666
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX Internal: mencoba untuk mengeluarkan kondisi terbalik secara tidak valid:"
#: config/mmix/mmix.c:2673
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX Internal: Apa CC dari ini?"
#: config/mmix/mmix.c:2677
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX Internal: Apa CC dari ini?"
#: config/mmix/mmix.c:2741
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX Internal: Ini bukan sebuah konstanta:"
#: config/picochip/picochip.c:2406
msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
msgstr "picochip_print_memory_address - Operand bukan berdasar memori"
#: config/picochip/picochip.c:2665
msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
msgstr "Mode dalam print_operand (CONST_DOUBLE) tidak diketahui :"
#: config/picochip/picochip.c:2711 config/picochip/picochip.c:2743
msgid "Bad address, not (reg+disp):"
msgstr "Alamat buruk, bukan (reg+disp):"
#: config/picochip/picochip.c:2757
msgid "Bad address, not register:"
msgstr "Alamat buruk, bukan register:"
#: config/rs6000/host-darwin.c:97
#, c-format
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "Kehabisan ruang stack.\n"
#: config/rs6000/host-darwin.c:118
#, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "Mencoba menjalankan '%s' dalam shell untuk meningkatkan batasannya.\n"
#: config/rs6000/rs6000.c:12000
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "nilai %%f tidak valid"
#: config/rs6000/rs6000.c:12009
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "nilai %%F tidak valid"
#: config/rs6000/rs6000.c:12018
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "nilai %%G tidak valid"
#: config/rs6000/rs6000.c:12053
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "kode %%j tidak valid"
#: config/rs6000/rs6000.c:12063
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "kode %%J tidak valid"
#: config/rs6000/rs6000.c:12073
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "nilai %%k tidak valid"
#: config/rs6000/rs6000.c:12093 config/xtensa/xtensa.c:2224
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "nilai %%K tidak valid"
#: config/rs6000/rs6000.c:12163
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "nilai %%O tidak valid"
#: config/rs6000/rs6000.c:12210
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "nilai %%q tidak valid"
#: config/rs6000/rs6000.c:12254
#, c-format
msgid "invalid %%S value"
msgstr "nilai %%S tidak valid"
#: config/rs6000/rs6000.c:12294
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "nilai %%T tidak valid"
#: config/rs6000/rs6000.c:12304
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "nilai %%u tidak valid"
#: config/rs6000/rs6000.c:12313 config/xtensa/xtensa.c:2194
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "nilai %%v tidak valid"
#: config/rs6000/rs6000.c:12534
#, c-format
msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
msgstr "nilai %%ytidak valid, coba menggunakan batasan 'Z'"
#: config/rs6000/rs6000.c:22817
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "Argumen AltiVec dilewatkan ke fungsi yang tidak berprototipe"
#: config/s390/s390.c:4933
#, c-format
msgid "cannot decompose address"
msgstr "tidak dapat menguraikan alamat"
#: config/s390/s390.c:5146
msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
msgstr "TIDAK DIKETAHUI dalam print_operand !?"
#: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285
#: config/score/score7.c:1256
#, c-format
msgid "invalid operand for code: '%c'"
msgstr "operan tidak valid untuk kode: '%c'"
#: config/sh/sh.c:779
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "operan tidak valid ke %%R"
#: config/sh/sh.c:806
#, c-format
msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "operan tidak valid ke %%S"
#: config/sh/sh.c:8383
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr "dibuat dan digunakan dengan arsitektur berbeda / ABI"
#: config/sh/sh.c:8385
msgid "created and used with different ABIs"
msgstr "dibuat dan digunakan dengan ABI berbeda"
#: config/sh/sh.c:8387
msgid "created and used with different endianness"
msgstr "dibuat dan digunakan dengan endianness berbeda"
#: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "operan %%Y tidak valid"
#: config/sparc/sparc.c:6932
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "operan %%A tidak valid"
#: config/sparc/sparc.c:6942
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "operan %%B tidak valid"
#: config/sparc/sparc.c:6981
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "operan %%c tidak valid"
#: config/sparc/sparc.c:7003
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "operan %%d tidak valid"
#: config/sparc/sparc.c:7020
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "operan %%f tidak valid"
#: config/sparc/sparc.c:7034
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "operan %%s tidak valid"
#: config/sparc/sparc.c:7088
#, c-format
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
msgstr "konstanta long long bukan sebuah operan langsung yang valid"
#: config/sparc/sparc.c:7091
#, c-format
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgstr "konstanta titik pecahan bukan sebuah operan langsung yang valid"
#: config/stormy16/stormy16.c:1746 config/stormy16/stormy16.c:1817
#, c-format
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "operan 'B' bukan sebuah konstanta"
#: config/stormy16/stormy16.c:1773
#, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr "operan 'B' memiliki multiple bits set"
#: config/stormy16/stormy16.c:1799
#, c-format
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "operan 'o' bukan sebuah konstanta"
#: config/stormy16/stormy16.c:1831
#, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: kode tidak diketahui"
#: config/v850/v850.c:372
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split memperoleh sebuah insn buruk:"
#: config/v850/v850.c:936
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"
#: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724
#: config/xtensa/xtensa.c:733
msgid "bad test"
msgstr "tes buruk"
#: config/xtensa/xtensa.c:2182
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "nilai %%D tidak valid"
#: config/xtensa/xtensa.c:2219
msgid "invalid mask"
msgstr "topeng tidak valid"
#: config/xtensa/xtensa.c:2245
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "nilai %%x tidak valid"
#: config/xtensa/xtensa.c:2252
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "nilai %%d tidak valid"
#: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "nilai %%t/%%b tidak valid"
#: config/xtensa/xtensa.c:2325
msgid "invalid address"
msgstr "alamat tidak valid"
#: config/xtensa/xtensa.c:2350
msgid "no register in address"
msgstr "tidak ada register dalam alamat"
#: config/xtensa/xtensa.c:2358
msgid "address offset not a constant"
msgstr "ofset alamat bukan sebuah konstanta"
#: cp/call.c:2632
msgid "candidates are:"
msgstr "kandidat adalah:"
#: cp/call.c:6945
msgid "candidate 1:"
msgstr "kandidat 1:"
#: cp/call.c:6946
msgid "candidate 2:"
msgstr "kandidat 2:"
#: cp/decl2.c:676
msgid "candidates are: %+#D"
msgstr "kandidat adalah: %+#D"
#: cp/decl2.c:678
msgid "candidate is: %+#D"
msgstr "kandidat adalah: %+#D"
#: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406
#, c-format
msgid "argument to '%s' missing\n"
msgstr "argumen ke '%s' hilang\n"
#: fortran/arith.c:44
#, no-c-format
msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
msgstr "Konversi dari sebuah Infiniti atau Bukan-sebuah-angka di %L ke INTEGER"
#: fortran/arith.c:94
msgid "Arithmetic OK at %L"
msgstr "Aritmetik OK di %L"
#: fortran/arith.c:97
msgid "Arithmetic overflow at %L"
msgstr "Aritmetik overflow di %L"
#: fortran/arith.c:100
msgid "Arithmetic underflow at %L"
msgstr "Aritmetik underflow di %L"
#: fortran/arith.c:103
msgid "Arithmetic NaN at %L"
msgstr "Aritmetik NaN di %L"
#: fortran/arith.c:106
msgid "Division by zero at %L"
msgstr "Pembagian dengan nol di %L"
#: fortran/arith.c:109
msgid "Array operands are incommensurate at %L"
msgstr "Operan array tidak komensurate di %L"
#: fortran/arith.c:113
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
msgstr "Integer diluar jangkauan simetrik diimplikasikan oleh Standar Fortran di %L"
#: fortran/arith.c:1482
msgid "elemental binary operation"
msgstr "operasi binari elemen"
#: fortran/arith.c:2060
#, no-c-format
msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
msgstr "Aritmetik OK mengubah %s ke %s di %L"
#: fortran/arith.c:2064
#, no-c-format
msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetik overflow mengubah %s ke %s di %L. Pemeriksaan ini dapat dinon-aktifkan dengan opsi -fno-range-check"
#: fortran/arith.c:2069
#, no-c-format
msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetik underflow mengubah %s ke %s di %L. Pemeriksaan ini dapat dinon-aktifkan dengan opsi -fno-range-check"
#: fortran/arith.c:2074
#, no-c-format
msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetik NaN mengubah %s ke %s di %L. Pemeriksaan ini dapat dinon-aktifkan dengan opsi -fno-range-check"
#: fortran/arith.c:2079
#, no-c-format
msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
msgstr "Pembagian dengan nol mengubah %s ke %s di %L"
#: fortran/arith.c:2083
#, no-c-format
msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
msgstr "Operan array tidak komensurate mengubah %s ke %s di %L"
#: fortran/arith.c:2087
#, no-c-format
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
msgstr "Integer diluar jangkauan simetrik diimplikasikan dengan Standar Fortran mengubah %s ke %s di %L"
#: fortran/arith.c:2420
#, no-c-format
msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
msgstr "Konstanta Hollerith di %L terlalu panjang mengubah ke %s"
#: fortran/arith.c:2579
#, no-c-format
msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
msgstr "Enumerator melebihi tipe integer C di %C"
#: fortran/array.c:90
#, no-c-format
msgid "Expected array subscript at %C"
msgstr "Diduga array subscript di %C"
#: fortran/array.c:117
#, no-c-format
msgid "Expected array subscript stride at %C"
msgstr "Diduga array subscript stride di %C"
#: fortran/array.c:160
#, no-c-format
msgid "Invalid form of array reference at %C"
msgstr "Format dari referensi array tidak valid di %C"
#: fortran/array.c:165
#, no-c-format
msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
msgstr "Referensi array di %C tidak dapat memiliki lebih dari %d dimensi"
#: fortran/array.c:216
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
msgstr "Variabel '%s' di %L dalam konteks ini harus berupa konstanta"
#: fortran/array.c:307
#, no-c-format
msgid "Expected expression in array specification at %C"
msgstr "Diduga ekspresi dalam spesifikasi array di %C"
#: fortran/array.c:389
#, no-c-format
msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
msgstr "Spesifikasi array buruk untuk sebuah eksplisit shaped array di %C"
#: fortran/array.c:399
#, no-c-format
msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
msgstr "Spesifikasi array buruk untuk diasumsikan shape array di %C"
#: fortran/array.c:413
#, no-c-format
msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
msgstr "Spesifikasi buruk untuk deferred shape array di %C"
#: fortran/array.c:417
#, no-c-format
msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
msgstr "Spesifikasi buruk untuk diasumsikan ukuran array di %C"
#: fortran/array.c:426
#, no-c-format
msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
msgstr "Diduga dimensi lain dalam deklarasi array di %C"
#: fortran/array.c:432
#, no-c-format
msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
msgstr "Spesifikasi array di %C memiliki lebih dari %d dimensi"
#: fortran/array.c:438
#, no-c-format
msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
msgstr "Fortran 2008: Spesifikasi array di %C memiliki lebih dari 7 dimensi"
#: fortran/array.c:644
#, no-c-format
msgid "duplicated initializer"
msgstr "duplikasi penginisialisasi"
#: fortran/array.c:736
#, no-c-format
msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
msgstr "DO-iterator '%s' di %L adalah didalam iterator dari nama yang sama"
#: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980
#, no-c-format
msgid "Syntax error in array constructor at %C"
msgstr "Sintaks error dalam konstruksi array di %C"
#: fortran/array.c:895
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
msgstr "Fortran 2003: [...] gaya array konstruktor di %C"
#: fortran/array.c:915
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
msgstr "Fortran 2003: Array konstruktor termasuk tipe spesifikasi di %C"
#: fortran/array.c:930
#, no-c-format
msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
msgstr "Konstruktor array kosong di %C tidak diperbolehkan"
#: fortran/array.c:1027
#, no-c-format
msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
msgstr "Elemen dalam %s array konstruktor di %L adalah %s"
#: fortran/array.c:1364
#, no-c-format
msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
msgstr "Langkah iterasi di %L tidak dapat nol"
#: fortran/array.c:1650
#, no-c-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
msgstr "Pajang KARAKTER berbeda (%d/%d) dalam konstruktor array di %L"
#: fortran/check.c:44
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa sebuah skalar"
#: fortran/check.c:59
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa %s"
#: fortran/check.c:87
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa tipe numerik"
#: fortran/check.c:101 fortran/check.c:830 fortran/check.c:840
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa INTEGER atau REAL"
#: fortran/check.c:118
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa REAL atau KOMPLEKS"
#: fortran/check.c:147
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' instrinsik di %L harus berupa sebuah konstanta"
#: fortran/check.c:156
#, no-c-format
msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgstr "Jenis tidak valid untuk %s di %L"
#: fortran/check.c:175
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa presisi ganda"
#: fortran/check.c:192
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa array logikal"
#: fortran/check.c:210
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa sebuah array"
#: fortran/check.c:225
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa tipe yang sama dan jenis sebagai '%s'"
#: fortran/check.c:241
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus dari tingkat %d"
#: fortran/check.c:256
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L tidak boleh berupa OPSIONAL"
#: fortran/check.c:275
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa jenis %d"
#: fortran/check.c:297
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L tidak dapat berupa INTENT(IN)"
#: fortran/check.c:303
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa sebuah variabel"
#: fortran/check.c:361
#, no-c-format
msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "'dim' argumen dari '%s' instrinsik di %L bukan sebuah indeks dimensi yang valid"
#: fortran/check.c:431
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
msgstr "Panjang karakter tidak sama (%ld dan %ld) dalam %s intrinsik di %L"
#: fortran/check.c:537 fortran/check.c:2039 fortran/check.c:2054
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa DAPAT-DIALOKASIKAN"
#: fortran/check.c:561 fortran/check.c:3908
#, no-c-format
msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
msgstr "'%s' dan '%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus memiliki tipe yang sama"
#: fortran/check.c:570 fortran/check.c:1202 fortran/check.c:1345
#: fortran/check.c:1419 fortran/check.c:1708
#, no-c-format
msgid "Extension: Different type kinds at %L"
msgstr "Ekstensi: Jenis tipe berbeda di %L"
#: fortran/check.c:610 fortran/check.c:2123
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' instrinsik di %L harus berupa sebuah PENUNJUK"
#: fortran/check.c:630
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' instrinsik di %L harus berupa sebuah penunjuk atau target VARIABELatau FUNGSI"
#: fortran/check.c:638
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa sebuah PENUNJUK atau sebuah TARGET"
#: fortran/check.c:654
#, no-c-format
msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
msgstr "Bagian array dengan sebuah vektor subscript di %L tidak boleh menjadi target dari sebuah penunjuk"
#: fortran/check.c:665
#, no-c-format
msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
msgstr "Penunjuk KOSONG di %L tidak diijinkan sebagai argumen aktual dari '%s' fungsi intrinsik"
#: fortran/check.c:811 fortran/check.c:935
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L tidak boleh ada jika 'x' adalah KOMPLEKS"
#: fortran/check.c:861 fortran/check.c:1264 fortran/check.c:1367
#: fortran/check.c:1526 fortran/check.c:1543 fortran/check.c:2427
#: fortran/check.c:2569 fortran/check.c:2912 fortran/check.c:2973
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
msgstr "Fortran 2003: '%s' intrinsik dengan JENIS argumen di %L"
#: fortran/check.c:886
#, no-c-format
msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
msgstr "argumen SHIFT di %L dari CHIFT harus memiliki tingkat %d atau berupa sebuah skalar"
#: fortran/check.c:984 fortran/check.c:1804 fortran/check.c:1812
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa numerik atau LOGIKAL"
#: fortran/check.c:998
#, no-c-format
msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
msgstr "Bentuk berbeda untuk argumen '%s' dan '%s' di %L untuk intrinsik 'dot_product'"
#: fortran/check.c:1017 fortran/check.c:1025
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa baku nyata"
#: fortran/check.c:1052
#, no-c-format
msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
msgstr "argumen SHIFT di %L dari EOSHIFT harus memiliki tingkat %d atau berupa sebuah skalar"
#: fortran/check.c:1072
#, no-c-format
msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
msgstr "argumen BOUNDARY di %L dari EOSHIFT harus memiliki tingkat %d atau berupa sebuah skalar"
#: fortran/check.c:1083
#, no-c-format
msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
msgstr "Bentuk berbeda dalam dimensi %d untuk argumen SHIFT dan BOUNDARY dari EOSHIFT di %L"
#: fortran/check.c:1315
#, no-c-format
msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
msgstr "Argumen dari %s di %L harus berupa panjang satu"
#: fortran/check.c:1374
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa jenis sama dengan '%s'"
#: fortran/check.c:1499
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa tipe bukan-turunan"
#: fortran/check.c:1681
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
msgstr "Intrinsik '%s' di %L harus memiliki paling tidak dua argumen"
#: fortran/check.c:1714
#, no-c-format
msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
msgstr "'a%d' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa %s(%d)"
#: fortran/check.c:1747
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
msgstr "Fortran 2003: '%s' intrinsik dengan argumen KARAKTER di %L"
#: fortran/check.c:1754
#, no-c-format
msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
msgstr "'a1' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa INTEGER, REAL, atau KARAKTER"
#: fortran/check.c:1821
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
msgstr "'a%d' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa %s(%d)"
#: fortran/check.c:1835
#, no-c-format
msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgstr "Bentuk berbeda dalam dimensi 1 untuk argumen '%s' dan '%s' di %L untuk intrinsik matmul"
#: fortran/check.c:1854
#, no-c-format
msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgstr "Bentuk berbeda dalam dimensi 2 untuk argumen '%s' dan dimensi 1 untuk argumen '%s' di %L untuk intrinsik matmul"
#: fortran/check.c:1863
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa tingkat 1 atau 2"
#: fortran/check.c:2065
#, no-c-format
msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
msgstr "'%s' dan '%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus memiliki tingkat yang sama %d/%d"
#: fortran/check.c:2074
#, no-c-format
msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
msgstr "'%s' dan '%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus memiliki jenis sama %d/%d"
#: fortran/check.c:2170
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus memiliki tipe REAL atau KOMPLEKS"
#: fortran/check.c:2191
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa sebuah variabel dummy"
#: fortran/check.c:2199
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa sebuah variabel dummy OPSIONAL"
#: fortran/check.c:2215
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L tidak boleh berupa subobjek dari '%s'"
#: fortran/check.c:2340
#, no-c-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
msgstr "'shape' argumen dari 'reshape' intrinsik di %L harus berupa sebuah array dari konstantaukuran"
#: fortran/check.c:2350
#, no-c-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
msgstr "'shape' argumen dari 'reshape' intrinsik di %L memiliki lebih dari %d elemen"
#: fortran/check.c:2388
#, no-c-format
msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
msgstr "Tanpa padding, disana tidak cukup elemen dalam sumber intrinsik RESHAPE di %L untuk cocok dengan shape"
#: fortran/check.c:2489
#, no-c-format
msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
msgstr "Hilang argumen ke %s intrinsik di %L"
#: fortran/check.c:2530
#, no-c-format
msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
msgstr "'source' argumen dari 'shape' intrinsik di %L tidak boleh sebuah ukuran arrayyang diasumsikan"
#: fortran/check.c:2604
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus lebih kecil dari tingkat %d"
#: fortran/check.c:2864
#, no-c-format
msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
msgstr "'MOLD' argumen dari 'TRANSFER' intrinsik di %L tidak boleh berupa %s"
#: fortran/check.c:2938
#, no-c-format
msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
msgstr "argumen FIELD di %L dari UNPACK harus memiliki tingkat sama seperti MASK atau berupa sebuah skalar"
#: fortran/check.c:2949
#, no-c-format
msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
msgstr "Bentuk berbeda dalam dimensi %d untuk argumen MASK dan FIELD dari UNPACK di %L"
#: fortran/check.c:3190 fortran/check.c:3222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa %s"
#: fortran/check.c:3230
#, no-c-format
msgid "Too many arguments to %s at %L"
msgstr "Terlalu banyak argumen ke %s di %L"
#: fortran/check.c:3342 fortran/check.c:3819 fortran/check.c:3843
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa INTEGER atau PROSEDUR"
#: fortran/check.c:3525
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa sebuah jenis tidak lebih lebar dari jenis baku (%d)"
#: fortran/check.c:3892 fortran/check.c:3900
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa INTEGER atau LOGIKAL"
#: fortran/cpp.c:378 c-opts.c:891
#, gcc-internal-format
msgid "output filename specified twice"
msgstr "nama berkas keluaran dispesifikasikan dua kali"
#: fortran/cpp.c:436
#, no-c-format
msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
msgstr "Untuk mengaktifkan preprosesing, gunakan -cpp"
#: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
#, no-c-format
msgid "opening output file %s: %s"
msgstr "membuka berkas keluaran %s: %s"
#: fortran/data.c:64
#, no-c-format
msgid "non-constant array in DATA statement %L"
msgstr "bukan-konstanta array dalam pernyataan DATA %L"
#: fortran/data.c:191
#, no-c-format
msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
msgstr "gagal untuk menyederhanakan referensi substring dalam laporan DATA di %L"
#: fortran/data.c:216
#, no-c-format
msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
msgstr "inisialisasi dari string terpotong untuk mencocokan dengan variabel di %L"
#: fortran/data.c:295
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
msgstr "'%s' di %L telah terinisialisasi di %L"
#: fortran/data.c:319
#, no-c-format
msgid "Data element below array lower bound at %L"
msgstr "Elemen data dibawah array batas bawah di %L"
#: fortran/data.c:331
#, no-c-format
msgid "Data element above array upper bound at %L"
msgstr "Elemen data diatas array batas atas di %L"
#: fortran/data.c:436
#, no-c-format
msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
msgstr "Ekstensi: reinisialisasi dari '%s' di %L"
#: fortran/decl.c:258
#, no-c-format
msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
msgstr "Host berasosiasi variabel '%s' mungkin tidak berada dalam peryataan DATA di %C"
#: fortran/decl.c:265
#, no-c-format
msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
msgstr "Ekstensi: inisialisasi dari blok umum variabel '%s' dalam pernyataan DATA di %C"
#: fortran/decl.c:370
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
msgstr "Simbol '%s' harus berupa sebuah PARAMETER dalam pernyataan DATA di %C"
#: fortran/decl.c:395
#, no-c-format
msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
msgstr "Penginisialisasi %c tidak valid dalam pernyataan DATA di %C"
#: fortran/decl.c:498
#, no-c-format
msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "inisialisasi di %C tidak diperbolehkan dalam sebuah prosedur PURE"
#: fortran/decl.c:557
#, no-c-format
msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "pernyataan DATA di %C tidak diperbolehkan dalam sebuah prosedur PURE"
#: fortran/decl.c:586
#, no-c-format
msgid "Bad INTENT specification at %C"
msgstr "Spesifikasi INTENT buruk di %C"
#: fortran/decl.c:633
#, no-c-format
msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
msgstr "Konflik dalam atribut dari argumen fungsi di %C"
#: fortran/decl.c:686
#, no-c-format
msgid "Syntax error in character length specification at %C"
msgstr "Sintaks error dalam spesifikasi panjang karakter di %C"
#: fortran/decl.c:805
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
msgstr "Prosedur '%s' di %C telah terdefinisi di %L"
#: fortran/decl.c:813
#, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
msgstr "Nama '%s' di %C telah terdefinisi sebagai sebuah antar-muka umum di %L"
#: fortran/decl.c:826
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
msgstr "Prosedur '%s' di %C memiliki sebuah antar-muka eksplisit dan tidak boleh memiliki atribut terdeklarasi di %L"
#: fortran/decl.c:898
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
msgstr "Prosedur '%s' di %L harus memiliki atribut BIND(C) supaya C interoperable"
#: fortran/decl.c:928
#, no-c-format
msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
msgstr "Tipe '%s' di %L adalah sebuah parameter ke BIND(C) prosedur '%s' tetapi bukan C interoperable karena tipe turunan '%s' bukan C interoperable"
#: fortran/decl.c:935
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
msgstr "Variabel '%s' di %L adalah sebuah parameter ke prosedur BIND(C) '%s' tetapi mungkintidak C interoperable"
#: fortran/decl.c:950
#, no-c-format
msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Argumen karakter '%s' di %L harus memiliki panjang 1 karena prosedur '%s' adalah BIND(C)"
#: fortran/decl.c:964
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variabel '%s' di %L tidak dapat memiliki atribut ALLOCATABLE karena prosedur '%s' adalah BIND(C)"
#: fortran/decl.c:973
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variabel '%s' di %L tidak dapat memiliki atribut PENUNJUK karena prosedur '%s' adalah BIND(C)"
#: fortran/decl.c:982
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variabel '%s' di %L tidak dapat memiliki atribut OPSIONAL karena prosedur '%s' adalah BIND(C)"
#: fortran/decl.c:995
#, no-c-format
msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
msgstr "Bentuk-diasumsikan array '%s' di %L tidak dapat berupa sebuah argumen ke prosedur '%s' di %L karena prosedur adalah BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1005
#, no-c-format
msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
msgstr "Bentuk-deferred array '%s' di %L tidak dapat berupa sebuah argumen ke prosedur '%s' di %L karena prosedur adalah BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1081
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variabel '%s' dalam blok umum '%s' di %C harus terdeklarasi dengan sebuah jenis C interoperable karena blok umum '%s' adalah BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1120
#, no-c-format
msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
msgstr "ekspresi KARAKTER di %L terpotong (%d/%d)"
#: fortran/decl.c:1127
#, no-c-format
msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
msgstr "Elemen KARAKTER dari konstruktor array di %L harus memiliki panjang yang sama (%d/%d)"
#: fortran/decl.c:1217
#, no-c-format
msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
msgstr "Penginisialisasi tidak diperbolehkan untuk PARAMETER '%s' di %C"
#: fortran/decl.c:1227
#, no-c-format
msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
msgstr "PARAMETER di %L hilang sebuah penginisialisasi"
#: fortran/decl.c:1237
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
msgstr "Variabel '%s' di %C dengan sebuah penginisialisasi telah muncul dalam sebuah pernyataan DATA"
#: fortran/decl.c:1387
#, no-c-format
msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
msgstr "Komponen di %C harus memiliki sebuah atribut PENUNJUK"
#: fortran/decl.c:1395
#, no-c-format
msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
msgstr "Komponen array dari struktur di %C harus memiliki bentuk eksplisit atau deffered"
#: fortran/decl.c:1468
#, no-c-format
msgid "Allocatable component at %C must be an array"
msgstr "Komponen dapat dialokasikan di %C harus berupa sebuah array"
#: fortran/decl.c:1479
#, no-c-format
msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Komponen penunjuk array dari struktur di %C harus memilki sebuah bentuk deffered"
#: fortran/decl.c:1488
#, no-c-format
msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Komponen dapat dialokasikan dari struktur di %C harus memiliki sebuah bentuk deffered"
#: fortran/decl.c:1497
#, no-c-format
msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
msgstr "Struktur komponen array di %C harus memiliki sebuah bentuk eksplisit"
#: fortran/decl.c:1523
#, no-c-format
msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
msgstr "inisialisasi NULL() di %C adalah ambigu"
#: fortran/decl.c:1646 fortran/decl.c:5523
#, no-c-format
msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
msgstr "Duplikasi spesifikasi array untuk Cray pointee di %C"
#: fortran/decl.c:1706
#, no-c-format
msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
msgstr "tipe dari '%s' di %C belum terdeklarasi didalam antar-muka"
#: fortran/decl.c:1722
#, no-c-format
msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
msgstr "Nama fungsi '%s' tidak diperbolehkan di %C"
#: fortran/decl.c:1738
#, no-c-format
msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
msgstr "Ekstensi: Gaya-lama inisialisasi di %C"
#: fortran/decl.c:1753 fortran/decl.c:4226
#, no-c-format
msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
msgstr "Inisialisasi di %C bukan sebuah variabel penunjuk"
#: fortran/decl.c:1761 fortran/decl.c:4234
#, no-c-format
msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
msgstr "Inisialisasi penunjuk membutuhkan sebuah NULL() di %C"
#: fortran/decl.c:1767 fortran/decl.c:4240
#, no-c-format
msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Inisialisasi dari pointer di %C tidak diperbolehkan dalam prosedur PURE"
#: fortran/decl.c:1780
#, no-c-format
msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
msgstr "Inisialisasi dari penunjuk di %C membutuhkan '=>', bukan '='"
#: fortran/decl.c:1789 fortran/decl.c:6609
#, no-c-format
msgid "Expected an initialization expression at %C"
msgstr "Diduga sebuah ekspresi inisialisasi di %C"
#: fortran/decl.c:1795
#, no-c-format
msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Inisialisasi dari variabel di %C tidak diperbolehkan alam prosedur PURE"
#: fortran/decl.c:1808
#, no-c-format
msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
msgstr "Inisialisasi dari komponen dapat dialokasikan di %C tidak diperbolehkan"
#: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1871
#, no-c-format
msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
msgstr "Tipe deklarasi gaya-lama %s*%d tidak didukung di %C"
#: fortran/decl.c:1876
#, no-c-format
msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
msgstr "Tipe deklarasi tidak-baku %s*%d di %C"
#: fortran/decl.c:1927 fortran/decl.c:2003
#, no-c-format
msgid "Missing right parenthesis at %C"
msgstr "Hilang paranthesis kanan di %C"
#: fortran/decl.c:1940 fortran/decl.c:2048
#, no-c-format
msgid "Expected initialization expression at %C"
msgstr "Diduga ekspresi inisialisasi di %C"
#: fortran/decl.c:1948 fortran/decl.c:2054
#, no-c-format
msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
msgstr "Didugak ekspresi inisialisasi skalar di %C"
#: fortran/decl.c:1979
#, no-c-format
msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
msgstr "Jenis %d tidak didukung untuk tipe %s di %C"
#: fortran/decl.c:1992
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
msgstr "parameter jenis C adalah untuk tipe %s tetapi simbol '%s' di %L adalah tipe %s"
#: fortran/decl.c:2001
#, no-c-format
msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
msgstr "Hilang paranthesis kanan atau koma di %C"
#: fortran/decl.c:2074
#, no-c-format
msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
msgstr "Jenis %d tidak didukung untuk KARAKTER di %C"
#: fortran/decl.c:2203
#, no-c-format
msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
msgstr "Sintaks error dalam deklarasi KARAKTER di %C"
#: fortran/decl.c:2288
#, no-c-format
msgid "Extension: BYTE type at %C"
msgstr "Ekstensi: BYTE tipe di %C"
#: fortran/decl.c:2294
#, no-c-format
msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
msgstr "tipe BYTE digunakan di %C tidak tersedia dalam mesin target"
#: fortran/decl.c:2343
#, no-c-format
msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
msgstr "DOUBLE KOMPLEKS di %C tidak konform ke standar Fortran 95"
#: fortran/decl.c:2383 fortran/decl.c:2392 fortran/decl.c:2707
#: fortran/decl.c:2715
#, no-c-format
msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Tipe nama '%s' di %C adalah ambigu"
#: fortran/decl.c:2468
#, no-c-format
msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
msgstr "Hilang jangkauan karakter dalam IMPLISIT di %C"
#: fortran/decl.c:2514
#, no-c-format
msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Huruf harus dalam urutan alphabet dalam pernyataan IMPLISIT di %C"
#: fortran/decl.c:2570
#, no-c-format
msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Pernyataan IMPLISIT kosong di %C"
#: fortran/decl.c:2673
#, no-c-format
msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
msgstr "pernyataan IMPOR di %C hanya diijinkan di sebuah tubuh ANTAR-MUKA"
#: fortran/decl.c:2678
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: pernyataan IMPOR di %C"
#: fortran/decl.c:2693
#, no-c-format
msgid "Expecting list of named entities at %C"
msgstr "Diduga daftar dari entiti bernama di %C"
#: fortran/decl.c:2721
#, no-c-format
msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
msgstr "Tidak dapat IMPOR '%s' dari satuan host scoping di %C - tidak ada."
#: fortran/decl.c:2728
#, no-c-format
msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
msgstr "'%s' telah ter-IMPOR dari satuan host scoping di %C."
#: fortran/decl.c:2757
#, no-c-format
msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
msgstr "Sintaks error dalam pernyataan IMPOR di %C"
#: fortran/decl.c:3006
#, no-c-format
msgid "Missing dimension specification at %C"
msgstr "Hilang spesifikasi dimensi di %C"
#: fortran/decl.c:3080
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s attribute at %L"
msgstr "Duplikasi %s atribut di %L"
#: fortran/decl.c:3099
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "Fortran 2003: atribut DAPAT DIALOKASIKAN di %C dalam sebuah definisi TIPE"
#: fortran/decl.c:3109
#, no-c-format
msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
msgstr "Atribut di %L tidak diijinkan dalam sebuah definisi TIPE"
#: fortran/decl.c:3127
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
msgstr "Fortran 2003: Atribut %s di %L dalam sebuah definisi TIPE"
#: fortran/decl.c:3138
#, no-c-format
msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
msgstr "%s atribut di %L tidak diperbolehka diluar dari bagian spesifikasi dari sebuah modul"
#: fortran/decl.c:3190 fortran/decl.c:5763
#, no-c-format
msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
msgstr "TERPROTEKSI di %C hanya diperbolehkan dalam bagian spesifikasi dari modul"
#: fortran/decl.c:3196
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003: atribut TERPROTEKSI di %C"
#: fortran/decl.c:3227
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003: atribut NILAI di %C"
#: fortran/decl.c:3237
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003: atribut VOLATILE di %C"
#: fortran/decl.c:3277
#, no-c-format
msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
msgstr "Multiple pengidentifikasi disediakan dengan penspesifikasi NAMA= tunggal di %C"
#: fortran/decl.c:3373
#, no-c-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "secara implisit terdeklarasi fungsi BIND(C) '%s' di %L mungkin tidak C interoperable"
#: fortran/decl.c:3394
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variabel '%s' dalam blok umum '%s' di %L mungkin tidak berupa jenis C dapat berinteroperasi melalui blok umum '%s' adalah BIND(C)"
#: fortran/decl.c:3403
#, no-c-format
msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
msgstr "Tipe deklarasi '%s' di %L bukan C interoperable tetapi ini adalah BIND(C)"
#: fortran/decl.c:3407
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
msgstr "Variabel '%s' di %L mungkin bukan sebuah jenis C interoperable tetapi ini adalah bind(c)"
#: fortran/decl.c:3419
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
msgstr "Variabel '%s' dalam blok umum '%s' di %L tidak dapat dideklarasikan dengan BIND(C)karena ini bukan sebuah global"
#: fortran/decl.c:3433
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
msgstr "Variabel '%s' di %L tidak dapat memiliki dua atribut PENUNJUK dan BIND(C)"
#: fortran/decl.c:3441
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
msgstr "Variabel '%s' di %L tidak dapat memiliki dua atribut DAPAT DIALOKASIKAN dan BIND(C)"
#: fortran/decl.c:3453
#, no-c-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
msgstr "Tipe kembali dari fungsi BIND(C) '%s' di %L tidak dapat berupa sebuah array"
#: fortran/decl.c:3461
#, no-c-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
msgstr "Tipe kembali dari fungsi BIND(C) '%s' di %L tidak dapat berupa string karakter"
#. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
#. just because of this.
#: fortran/decl.c:3472
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
msgstr "Simbol '%s' di %L ditandai PRIVATE tetapi telah diberikan level binding '%s'"
#: fortran/decl.c:3547
#, no-c-format
msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "Dibutuhkan baik entiti atau nama blok umum untuk pernyataan spesifikasi atribut di %C"
#: fortran/decl.c:3594
#, no-c-format
msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "Hilang entiti atau nama blok umum untuk pernyataan spesifikasi atribut di %C"
#. Now we have an error, which we signal, and then fix up
#. because the knock-on is plain and simple confusing.
#: fortran/decl.c:3701
#, no-c-format
msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
msgstr "Tipe turunan di %C belum pernah didefinisikan sebelumnya jadi tidak dapat muncul dalam sebuah tipe definisi turunan"
#: fortran/decl.c:3733
#, no-c-format
msgid "Syntax error in data declaration at %C"
msgstr "Sintaks error dalam deklarasi data di %C"
#: fortran/decl.c:3890
#, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
msgstr "Nama '%s' di %C adalah nama dari prosedur"
#: fortran/decl.c:3902
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
msgstr "Tidak teduga sampah dalam daftar argumen formal di %C"
#: fortran/decl.c:3919
#, no-c-format
msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
msgstr "Duplikasi simbol '%s dalam daftar argumen formal di %C"
#: fortran/decl.c:3970
#, no-c-format
msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
msgstr "variabel RESULT di %C harus berbeda dari nama fungsi"
#: fortran/decl.c:4047
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
msgstr "Tidak terduga sampah setelah deklarasi fungsi di %C"
#: fortran/decl.c:4057 fortran/decl.c:4858
#, no-c-format
msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
msgstr "Fortran 2008: BIND(C) atribut di %L mungkin tidak dispesifikasikan untuk sebuah prosedur internal"
#: fortran/decl.c:4126
#, no-c-format
msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
msgstr "Antar-muka '%s' di %C mungkin bukan umum"
#: fortran/decl.c:4131
#, no-c-format
msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
msgstr "Antar-muka '%s' di %C mungkin bukan sebuah pernyataan fungsi"
#: fortran/decl.c:4144
#, no-c-format
msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Prosedur intrinsik '%s' tidak diperbolehkan dalam pernyataan PROSEDUR di %C"
#: fortran/decl.c:4180
#, no-c-format
msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
msgstr "atribut BIND(C) di %C membutuhkan sebuah antar-muka dengan BIND(C)"
#: fortran/decl.c:4187
#, no-c-format
msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
msgstr "prosedur BIND(C) dengan NAMA mungkin tidak memiliki atribut PENUNJUK di %C"
#: fortran/decl.c:4193
#, no-c-format
msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
msgstr "Prosedur dummy di %C mungkin tidak memiliki atribut BIND(C) dengan NAMA"
#: fortran/decl.c:4263 fortran/decl.c:4311
#, no-c-format
msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Sintaks error dalam pernyataan PROSEDUR di %C"
#: fortran/decl.c:4285
#, no-c-format
msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
msgstr "PROSEDUR di %C harus berupa sebuah antar-muka umum"
#: fortran/decl.c:4338
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
msgstr "Fortran 2003: Komponen prosedur di %C belum terimplementasi dalam gfortran"
#: fortran/decl.c:4351
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: pernyataan PROSEDUR di %C"
#: fortran/decl.c:4415
#, no-c-format
msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
msgstr "Diduga daftar argumen formal dalam definisi fungsi di %C"
#: fortran/decl.c:4439 fortran/decl.c:4443 fortran/decl.c:4644
#: fortran/decl.c:4648 fortran/decl.c:4826 fortran/decl.c:4830
#: fortran/symbol.c:1472
#, no-c-format
msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
msgstr "atribut BIND(C) di %L hanya dapat digunakan untuk variabel atau blok umum"
#: fortran/decl.c:4475
#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
msgstr "Fungsi '%s' di %C telah memiliki sebuah tipe dari %s"
#: fortran/decl.c:4566
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul dalam sebuah APLIKASI"
#: fortran/decl.c:4569
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul dalam sebuah MODUL"
#: fortran/decl.c:4572
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul didalam sebuah DATA BLOK"
#: fortran/decl.c:4576
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul dalam sebuah ANTAR-MUKA"
#: fortran/decl.c:4580
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul didalam sebuah blok TIPE TURUNAN"
#: fortran/decl.c:4584
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul didalam sebuah blok IF-THEN"
#: fortran/decl.c:4588
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
msgstr "pernnyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul didalam sebuah blok DO"
#: fortran/decl.c:4592
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul didalam sebuah blok SELECT"
#: fortran/decl.c:4596
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul didalam sebuah blok FORALL"
#: fortran/decl.c:4600
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul didalam sebuah blok WHERE"
#: fortran/decl.c:4604
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul didalam sebuah subprogram terkontain"
#: fortran/decl.c:4622
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul dalam sebuah prosedur terkontain"
#: fortran/decl.c:4676 fortran/decl.c:4866
#, no-c-format
msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
msgstr "Hilang parantheses yang dibutuhkan sebelum BIND(C) di %C"
#: fortran/decl.c:4928 fortran/decl.c:4944
#, no-c-format
msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
msgstr "Sintaks error dalam penspesifikasi NAMA= untuk binding label di %C"
#: fortran/decl.c:4959
#, no-c-format
msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
msgstr "Hilang quote penutup '\"' untuk binding label di %C"
#: fortran/decl.c:4968
#, no-c-format
msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
msgstr "Hilang quote penutup ''' untuk binding label di %C"
#: fortran/decl.c:4978
#, no-c-format
msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
msgstr "Hilang penutup paren untuk binding label di %C"
#: fortran/decl.c:4984
#, no-c-format
msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "Tidak ada nama binding diijinkan dalam BIND(C) di %C"
#: fortran/decl.c:4990
#, no-c-format
msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "Untuk prosedur dummy %s, tidak ada nama binding diijinkan dalam BIND(C) di %C"
#: fortran/decl.c:5021
#, no-c-format
msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "NAMA tidak diijinkan dalam BIND(C) untuk ANTAR-MUKA ABSTRAK di %C"
#: fortran/decl.c:5194
#, no-c-format
msgid "Unexpected END statement at %C"
msgstr "Tidak terduga pernyataan END di %C"
#. We would have required END [something].
#: fortran/decl.c:5203
#, no-c-format
msgid "%s statement expected at %L"
msgstr "pernyataan %s tidak terduga di %L"
#: fortran/decl.c:5214
#, no-c-format
msgid "Expecting %s statement at %C"
msgstr "Diduga pernyataan %s di %C"
#: fortran/decl.c:5229
#, no-c-format
msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
msgstr "Diduga nama blok dari '%s' dalam pernyataan %s di %C"
#: fortran/decl.c:5246
#, no-c-format
msgid "Expected terminating name at %C"
msgstr "Diduga nama berakhir di %C"
#: fortran/decl.c:5255
#, no-c-format
msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
msgstr "Diduga label '%s' untuk pernyataan %s di %C"
#: fortran/decl.c:5309
#, no-c-format
msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
msgstr "Hilang spesifikasi array di %L dalam pernyataan DIMENSI"
#: fortran/decl.c:5317
#, no-c-format
msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
msgstr "Dimensi dipesifikasikan untuk %s di %L setelah inisialisasinya"
#: fortran/decl.c:5326
#, no-c-format
msgid "Array specification must be deferred at %L"
msgstr "Spesifikasi array harus deferred di %L"
#: fortran/decl.c:5403
#, no-c-format
msgid "Unexpected character in variable list at %C"
msgstr "Karakter tidak terduda dalam daftar variabel di %C"
#: fortran/decl.c:5440
#, no-c-format
msgid "Expected '(' at %C"
msgstr "Diduga '(' di %C"
#: fortran/decl.c:5454 fortran/decl.c:5494
#, no-c-format
msgid "Expected variable name at %C"
msgstr "Diduga nama variabel di %C"
#: fortran/decl.c:5470
#, no-c-format
msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
msgstr "Penunjuk Cray di %C harus berupa sebuah integer"
#: fortran/decl.c:5474
#, no-c-format
msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
msgstr "Penunjuk Cray di %C memiliki %d bytes ketelitian; alamat memori membutuhkan %d bytes"
#: fortran/decl.c:5480
#, no-c-format
msgid "Expected \",\" at %C"
msgstr "Diduga \",\" di %C"
#: fortran/decl.c:5543
#, no-c-format
msgid "Expected \")\" at %C"
msgstr "Diduga \")\" di %C"
#: fortran/decl.c:5555
#, no-c-format
msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
msgstr "Diduga \",\" atau akhir dari pernyataan di %C"
#: fortran/decl.c:5619
#, no-c-format
msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
msgstr "Deklarasi penunjuk cray di %C membutuhkan opsi -fcray-pointer"
#: fortran/decl.c:5714
#, no-c-format
msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
msgstr "Spesifikasi akses dari operator %s di %C telah dispesifikasikan"
#: fortran/decl.c:5731
#, no-c-format
msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
msgstr "Spesifikasi akses dari operator .%s. di %C telah dispesifikasikan"
#: fortran/decl.c:5769
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: pernyataan TERPROTEKSI di %C"
#: fortran/decl.c:5809
#, no-c-format
msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
msgstr "Sintaks error dalam pernyataan TERPROTEKSI di %C"
#: fortran/decl.c:5833
#, no-c-format
msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "pernyataan PRIVATE di %C hanya diperbolehkan dalam bagian spesifikasi dari sebuah modul"
#: fortran/decl.c:5870
#, no-c-format
msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "pernyataan PUBLIK di %C hanya diperbolehkan dalam bagian spesifikasi dari sebuah modul"
#: fortran/decl.c:5897
#, no-c-format
msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Nama variabel diduga di %C dalam pernyataan PARAMETER"
#: fortran/decl.c:5904
#, no-c-format
msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
msgstr "Diduga tanda = dalam pernyataan PARAMETER di %C"
#: fortran/decl.c:5910
#, no-c-format
msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Diduga ekspresi di %C dalam pernyataan PARAMETER"
#: fortran/decl.c:5930
#, no-c-format
msgid "Initializing already initialized variable at %C"
msgstr "Inisialisasi variabel yang telah diinisialisasi di %C"
#: fortran/decl.c:5992
#, no-c-format
msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
msgstr "Karakter tidak terduga dalam pernyataan PARAMETER di %C"
#: fortran/decl.c:6016
#, no-c-format
msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
msgstr "Blanket pernyataan SAVE di %C mengikuti pernyataan SAVE sebelumnya"
#: fortran/decl.c:6028
#, no-c-format
msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
msgstr "pernyataan SAVE di %C mengikuti blanket pernyataan SAVE"
#: fortran/decl.c:6075
#, no-c-format
msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgstr "Sintaks error dalam pernyataan SAVE di %C"
#: fortran/decl.c:6086
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: pernyataan NILAI di %C"
#: fortran/decl.c:6126
#, no-c-format
msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
msgstr "Sintaks error dalam pernyataan NILAI di %C"
#: fortran/decl.c:6137
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: pernyataan VOLATILE di %C"
#: fortran/decl.c:6179
#, no-c-format
msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
msgstr "Sintaks error dalam pernyataan VOLATILE di %C"
#: fortran/decl.c:6202
#, no-c-format
msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
msgstr "PROSEDUR MODUL di %C harus dalam sebuah antar-muka modul umum"
#: fortran/decl.c:6284
#, no-c-format
msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "Ambigu simbol dalam definisi TIPE di %C"
#: fortran/decl.c:6290
#, no-c-format
msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "Tidak ada simbol seperti itu dalam definisi TIPE di %C"
#: fortran/decl.c:6296
#, no-c-format
msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
msgstr "'%s' dalam ekspresi EXTENDS di %C bukan sebuah tipe turunan"
#: fortran/decl.c:6303
#, no-c-format
msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
msgstr "'%s' tidak dapat diekstensikan di %C karena ini adalah BIND(C)"
#: fortran/decl.c:6310
#, no-c-format
msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
msgstr "'%s' tidak dapat diekstensikan di %C karena ini adalah tipe SEQUENCE"
#: fortran/decl.c:6333
#, no-c-format
msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
msgstr "Tipe turunan di %C hanya dapat berupa PRIVATE dalam bagian spesifikasi dari sebuah modul"
#: fortran/decl.c:6345
#, no-c-format
msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
msgstr "Tipe turunan di %C hanya dapat berupa PUBLIK dalam bagian spesifikasi dari sebuah modul"
#: fortran/decl.c:6366
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
msgstr "Fortran 2003: tipe ABSTRAK di %C"
#: fortran/decl.c:6430
#, no-c-format
msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
msgstr "Diduga :: dalam definisi TIPE di %C"
#: fortran/decl.c:6441
#, no-c-format
msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Nama tipe '%s' di %C tidak dapat sama seperti sebuah tipe intrinsic"
#: fortran/decl.c:6451
#, no-c-format
msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Nama tipe turunan '%s' di %C telah memiliki sebuah tipe dasar dari %s"
#: fortran/decl.c:6467
#, no-c-format
msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
msgstr "Definisi tipe turunan dari '%s' di %C telah terdefinisi"
#: fortran/decl.c:6534
#, no-c-format
msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
msgstr "Cray Pointee di %C tidak dapat diasumsikan bentuk array"
#: fortran/decl.c:6554
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
msgstr "Fortran 2003: ENUM dan ENUMERATOR di %C"
#: fortran/decl.c:6626
#, no-c-format
msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
msgstr "ENUMERATOR %L tidak diinisialisasi dengan ekspresi integer"
#: fortran/decl.c:6675
#, no-c-format
msgid "ENUM definition statement expected before %C"
msgstr "pernyataan definisi ENUM diduga sebelum %C"
#: fortran/decl.c:6708
#, no-c-format
msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
msgstr "Sintaks error dalam definisi ENUMERATOR di %C"
#: fortran/decl.c:6754 fortran/decl.c:6769
#, no-c-format
msgid "Duplicate access-specifier at %C"
msgstr "Duplikasi penspesifikasi akses di %C"
#: fortran/decl.c:6789
#, no-c-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
msgstr "Binding atribut telah menspesifikasikan passing, tidak legal NOPASS di %C"
#: fortran/decl.c:6807
#, no-c-format
msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
msgstr "Duplikasi NON_OVERRIDABLE di %C"
#: fortran/decl.c:6822
#, no-c-format
msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
msgstr "DEFERRED belum diimplementasikan di %C"
#: fortran/decl.c:6836
#, no-c-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
msgstr "Binding atribut telah menspesifikasikan passing, tidak legal PASS di %C"
#: fortran/decl.c:6857
#, no-c-format
msgid "Expected access-specifier at %C"
msgstr "Diduga penspesifikasi akses di %C"
#: fortran/decl.c:6859
#, no-c-format
msgid "Expected binding attribute at %C"
msgstr "Diduga atribut binding di %C"
#: fortran/decl.c:6899
#, no-c-format
msgid "PROCEDURE(interface) at %C is not yet implemented"
msgstr "PROCEDUR(antar-muka) di %C belum diimplementasikan"
#: fortran/decl.c:6921
#, no-c-format
msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
msgstr "Diduga '::' setelah atribut binding di %C"
#: fortran/decl.c:6931
#, no-c-format
msgid "Expected binding name at %C"
msgstr "Diduga nama binding di %C"
#: fortran/decl.c:6944
#, no-c-format
msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
msgstr "'::' diperlukan dalam binding PROCEDUR dengan target eksplisit di %C"
#: fortran/decl.c:6954
#, no-c-format
msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
msgstr "Diduga binding target setelah '=>' di %C"
#: fortran/decl.c:6966
#, no-c-format
msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
msgstr "Sampah setelah deklarasi PROCEDURE di %C"
#: fortran/decl.c:6984
#, no-c-format
msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
msgstr "Telah ada sebuah prosedur dengan nama binding '%s' untuk tipe turunan '%s' di %C"
#: fortran/decl.c:7017
#, no-c-format
msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
msgstr "GENERIC di %C harus berada didalam sebuah tipe turunan CONTAINS"
#: fortran/decl.c:7034
#, no-c-format
msgid "Expected '::' at %C"
msgstr "Diduga '::' di %C"
#: fortran/decl.c:7044
#, no-c-format
msgid "Expected generic name at %C"
msgstr "Diduga nama generik di %C"
#: fortran/decl.c:7055
#, no-c-format
msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
msgstr "Telah ada sebuah prosedur bukan generik dengan nama binding '%s' untuk tipe turunan '%s' di %C"
#: fortran/decl.c:7064
#, no-c-format
msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
msgstr "Binding di %C harus memiliki akses sama seperti telah didefinisikan binding '%s'"
#: fortran/decl.c:7092
#, no-c-format
msgid "Expected specific binding name at %C"
msgstr "Diduga nama binding spesifik di %C"
#: fortran/decl.c:7103
#, no-c-format
msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
msgstr "'%s' telah didefinisikan sebagai binding spesifik untuk generik '%s' di %C"
#: fortran/decl.c:7121
#, no-c-format
msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
msgstr "Sampah setelah binding GENERIC di %C"
#: fortran/decl.c:7146
#, no-c-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
msgstr "deklarasi FINAL di %C harus berada didalam sebuah tipe turunan daerah CONTAINS"
#: fortran/decl.c:7157
#, no-c-format
msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
msgstr "Deklarasi tipe turunan dengan FINAL di %C harus berada dalam spesifikasi dari sebuah MODULE"
#: fortran/decl.c:7179
#, no-c-format
msgid "Empty FINAL at %C"
msgstr "Kosong FINAL di %C"
#: fortran/decl.c:7186
#, no-c-format
msgid "Expected module procedure name at %C"
msgstr "Diduga nama prosedur modul di %C"
#: fortran/decl.c:7196
#, no-c-format
msgid "Expected ',' at %C"
msgstr "Diduga ',' di %C"
#: fortran/decl.c:7202
#, no-c-format
msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
msgstr "Nama prosedur tidak dikenal \"%s\" di %C"
#: fortran/decl.c:7216
#, no-c-format
msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
msgstr "'%s' di %C telah didefinisikan sebagai prosedur FINAL!"
#. We are told not to check dependencies.
#. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
#. If a dependency is found in the case
#. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
#. a temporary, so we don't need to bother the user.
#: fortran/dependency.c:486
#, no-c-format
msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
msgstr "INTENT(%s) argumen aktual di %L mungkin menginterferensi dengan argumen aktual di %L."
#: fortran/error.c:298
#, no-c-format
msgid " Included at %s:%d:"
msgstr " Termasuk di %s:%d:"
#: fortran/error.c:382
#, no-c-format
msgid "<During initialization>\n"
msgstr "<Selama inisialisasi>\n"
#: fortran/error.c:715
#, no-c-format
msgid "Error count reached limit of %d."
msgstr "Jumlah error mencapai batas dari %d."
#: fortran/error.c:734 fortran/error.c:788 fortran/error.c:825
msgid "Warning:"
msgstr "Peringatan:"
#: fortran/error.c:790 fortran/error.c:873 fortran/error.c:899
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: fortran/error.c:923
msgid "Fatal Error:"
msgstr "Fatal Error:"
#: fortran/error.c:942
#, no-c-format
msgid "Internal Error at (1):"
msgstr "Internal error di (1):"
#: fortran/expr.c:256
#, c-format
msgid "Constant expression required at %C"
msgstr "Ekspresi konstan dibutuhkan di %C"
#: fortran/expr.c:259
#, c-format
msgid "Integer expression required at %C"
msgstr "Ekspresi integer dibutuhkan di %C"
#: fortran/expr.c:264
#, c-format
msgid "Integer value too large in expression at %C"
msgstr "Nilai integer terlalu besar dalam ekspresi di %C"
#: fortran/expr.c:1056
#, no-c-format
msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "Indeks dalam dimensi %d diluar dari jangkauan di %L"
#: fortran/expr.c:1227 fortran/expr.c:1278
#, no-c-format
msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "indeks dalam dimensi %d diluar dari jangkauan di %L"
#: fortran/expr.c:1880
#, no-c-format
msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
msgstr "argumen fungsi elemen di %C tidak komplian"
#: fortran/expr.c:1924
#, no-c-format
msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
msgstr "Operan numerik atau KARAKTER dibutuhkan dalam ekspresi di %L"
#: fortran/expr.c:1944
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
msgstr "Fortran 2003: eksponen bukan integer dalam sebuah ekspresi inisialisasi di %L"
#: fortran/expr.c:1959
#, no-c-format
msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
msgstr "Operator konkatenasi dalam ekspresi di %L harus memiliki dua operan KARAKTER"
#: fortran/expr.c:1966
#, no-c-format
msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
msgstr "Operator konkatenasi di %L harus konkatenasi string dari tipe yang sama"
#: fortran/expr.c:1976
#, no-c-format
msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
msgstr "operator .NOT. dalam ekspresi di %L harus memiliki sebuah operan LOGIKAL"
#: fortran/expr.c:1992
#, no-c-format
msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
msgstr "operan LOGICAL dibutuhkan dalam ekspresi di %L"
#: fortran/expr.c:2003
#, no-c-format
msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
msgstr "Hanya intrinsik operator yang dapat digunakan dalam ekspresi di %L"
#: fortran/expr.c:2011
#, no-c-format
msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
msgstr "Operan numerik dibutuhkan dalam ekspresi di %L"
#: fortran/expr.c:2104
#, no-c-format
msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
msgstr "Diasumsikan panjang karakter variabel '%s' dalam ekspresi konstanta di %L"
#: fortran/expr.c:2155 fortran/expr.c:2161
#, no-c-format
msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "intrinsik transformational '%s' di %L tidak diijinkan dalam sebuah ekspresi inisialisasi"
#: fortran/expr.c:2193
#, no-c-format
msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
msgstr "Ekstensi: Evaluasi dari ekspresi inisialisasi ekpresi tidak baku di %L"
#: fortran/expr.c:2250
#, no-c-format
msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
msgstr "Fungsi '%s' dalam ekspresi inisialisasi di %L harus berupa sebuah intrinsik atau sebuah spesifikasi fungsi"
#: fortran/expr.c:2262
#, no-c-format
msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Fungsi intrinsik '%s' di %L tidak diperbolehkan dalam sebuah ekspresi inisialisasi"
#: fortran/expr.c:2294
#, no-c-format
msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
msgstr "PARAMTER '%s' digunakan di %L sebelum definisinya lengkap"
#: fortran/expr.c:2314
#, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Diasumsikan ukuran array '%s' di %L tidak diijinkan dalam sebuah ekspresi inisialisasi"
#: fortran/expr.c:2320
#, no-c-format
msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Diasumsikan bentuk array '%s' di %L tidak diijinkan dalam sebuah ekspresi inisialisasi"
#: fortran/expr.c:2326
#, no-c-format
msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Deferred array '%s' di %L tidak diijinkan dalam sebuah ekspresi inisialisasi"
#: fortran/expr.c:2332
#, no-c-format
msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Array '%s' di %L bukan sebuah variabel, yang tidak mereduksi ke sebuah ekspresi konstanta"
#: fortran/expr.c:2342
#, no-c-format
msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Parameter '%s' di %L belum terdeklarasi atau sebuah variabel, yang tidak mereduksi ke sebuah ekspresi konstan"
#: fortran/expr.c:2418
#, no-c-format
msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
msgstr "Eksrepsi inisialisasi tidak mereduksi %C"
#: fortran/expr.c:2486
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
msgstr "Fungsi spesifikasi '%s' di %L tidak dapat berupa sebuah pernyataan fungsi"
#: fortran/expr.c:2493
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
msgstr "Spesifikasi fungsi '%s' di %L tidak dapat berupa sebuah internal fungsi"
#: fortran/expr.c:2500
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
msgstr "Spesifikasi fungsi '%s' di %L harus berupa PURE"
#: fortran/expr.c:2507
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
msgstr "Spesifikasi fungsi '%s' di %L tidak dapat REKURSIF"
#: fortran/expr.c:2641
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
msgstr "Dummy argumen '%s' tidak diijinkan dalam ekspresi di %L"
#: fortran/expr.c:2648
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
msgstr "Dummy argumen '%s' di %L tidak dapat berupa OPSIONAL"
#: fortran/expr.c:2655
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
msgstr "Dummy argumen '%s' di %L tidak dapat berupa INTENT(OUT)"
#: fortran/expr.c:2686
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
msgstr "Variabel '%s' tidak dapat muncul dalam ekspresi di %L"
#: fortran/expr.c:2736
#, no-c-format
msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "Ekspresi di %L harus berupa tipe INTEGER, ditemukan %s"
#: fortran/expr.c:2746
#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
msgstr "Fungsi '%s' di %L harus berupa PURE"
#: fortran/expr.c:2755
#, no-c-format
msgid "Expression at %L must be scalar"
msgstr "Ekspresi di %L harus berupa skalar"
#: fortran/expr.c:2782
#, no-c-format
msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
msgstr "Tingkat tidak kompatibel dalam %s (%d dan %d) di %L"
#: fortran/expr.c:2796
#, no-c-format
msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
msgstr "Bentuk berbeda untuk %s di %L dalam dimensi %d (%d dan %d)"
#: fortran/expr.c:2842 fortran/expr.c:3099
#, no-c-format
msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
msgstr "Tidak dapat menempatkan variabel INTENT(IN) '%s' di %L"
#: fortran/expr.c:2894
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
msgstr "'%s' di %L bukan sebuah NILAI"
#: fortran/expr.c:2901
#, no-c-format
msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
msgstr "Tingkat tidak kompatibel %d dan %d dalam penempatan di %L"
#: fortran/expr.c:2908
#, no-c-format
msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
msgstr "Tipe variabel adalah TIDAK DIKETAHUI dalam penempatan di %L"
#: fortran/expr.c:2920
#, no-c-format
msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
msgstr "NULL muncul di sisi kanan dalam penempatan di %L"
#: fortran/expr.c:2931
#, no-c-format
msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
msgstr "Penempatan vektor ke ukuran-diasumsikan Cray Pointee di %L adalah tidak legal"
#: fortran/expr.c:2940
#, no-c-format
msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
msgstr "fungsi dinilai POINTER muncul di sisi kanan dari penempatan di %L"
#: fortran/expr.c:2945
msgid "array assignment"
msgstr "penempatan array"
#: fortran/expr.c:2950
#, no-c-format
msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
msgstr "Ekstensi: BOZ literal di %L digunakan untuk menginisialisasi variabel bukan-integer '%s'"
#: fortran/expr.c:2956 fortran/resolve.c:6551
#, no-c-format
msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
msgstr "Ekstensi: BOZ literal di %L diluar sebuah pernyataan DATA dan diluar INT/REAL/DBLE/CMPLX"
#: fortran/expr.c:2966 fortran/resolve.c:6561
#, no-c-format
msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
msgstr "BOZ literal di %L adalah bitwise dapat ditransfer bukan-integer simbol '%s'"
#: fortran/expr.c:2974 fortran/resolve.c:6570
#, no-c-format
msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetik underflow dari bit-wise dipindahkan BOZ di %L. Pemeriksaan ini dapat dinon-aktifkan dengan opsi -fno-range-check"
#: fortran/expr.c:2978 fortran/resolve.c:6574
#, no-c-format
msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetik overflow dari bit-wise dipindahkan BOZ di %L. Pemeriksaan ini dapat dinonaktifkan dengan opsi -fno-range-check"
#: fortran/expr.c:2982 fortran/resolve.c:6578
#, no-c-format
msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetik NaN dari bit-wise dipindahkan BOZ di %L. Pemeriksaan ini dapat dinon-aktifkan dengan opsi -fno-range-check"
#: fortran/expr.c:3004
#, no-c-format
msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
msgstr "Tipe tidak kompatibel dalam pernyataan DATA di %L; dicoba mengubah %s ke %s"
#: fortran/expr.c:3040
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
msgstr "Penempatan target penunjuk bukan sebuah PENUNJUK di %L"
#: fortran/expr.c:3049
#, no-c-format
msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
msgstr "'%s' dalam penempatan penunjuk di %L tidak dapat berupa sebuah nilai-kiri karena iniadalah sebuah prosedur"
#: fortran/expr.c:3077
#, no-c-format
msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
msgstr "Diduga spesifikasi terikat untuk '%s' di %L"
#: fortran/expr.c:3082
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
msgstr "Fortran 2003: Spesifikasi terikat untuk '%s' dalam penempatan penunjuk di %L"
#: fortran/expr.c:3088
#, no-c-format
msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
msgstr "Penunjuk terikat pemetaan ulang di %L belum terimplementasi dalam gfortran"
#: fortran/expr.c:3106
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
msgstr "Penempatan penunjuk ke bukan-PENUNJUK di %L"
#: fortran/expr.c:3115
#, no-c-format
msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
msgstr "Objek penunjuk buruk dalam prosedur PURE di %L"
#: fortran/expr.c:3134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Tingkat berbeda dalam penempatan penunjuk di %L"
#: fortran/expr.c:3140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Jenis parameter berbeda dalam penempatan penunjuk di %L"
#: fortran/expr.c:3159
#, no-c-format
msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
msgstr "Tipe berbeda dalam penempatan penunjuk di %L; mencoba penempatan dari %s ke %s"
#: fortran/expr.c:3167
#, no-c-format
msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
msgstr "Jenis parameter berbeda dalam penempatan penunjuk di %L"
#: fortran/expr.c:3174
#, no-c-format
msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
msgstr "Tingkat berbeda dalam penempatan penunjuk di %L"
#: fortran/expr.c:3196
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
msgstr "Target penempatan penunjun baik bukan TARGET ataupun PENUNJUN di %L"
#: fortran/expr.c:3203
#, no-c-format
msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
msgstr "Target buruk dalam penempatan penunjuk dalam prosedur PURE di %L"
#: fortran/expr.c:3209
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
msgstr "Penempatan penunjuk dengan subscrip vektori di rhs di %L"
#: fortran/expr.c:3217
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
msgstr "Target penempatan penunjuk memiliki atribut PROTECTED di %L"
#: fortran/gfortranspec.c:251
#, c-format
msgid "overflowed output arg list for '%s'"
msgstr "overflowed output daftar argumen untuk '%s'"
#: fortran/gfortranspec.c:384
#, c-format
msgid ""
"GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU Fortran datand dengan TANPA GARANSI, sampai batas yang diijinkan oleh hukum.\n"
"Anda boleh meredistribusikan salinan dari GNU Fortran\n"
"Dibawah lisensi dari GNU General Public License.\n"
"Untuk informasi lebih lanjut mengenai masalah ini, lihat berkas bernama COPYING\n"
"\n"
#: fortran/gfortranspec.c:406 fortran/gfortranspec.c:445
#, c-format
msgid "argument to '%s' missing"
msgstr "argumen ke '%s' hilang"
#: fortran/gfortranspec.c:410
#, c-format
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "tidak ada berkas masukan; tidak ingin menulis ke berkas keluaran"
#: fortran/gfortranspec.c:432
#, c-format
msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
msgstr "Peringatan: Menggunakan -M <direktori> sudah ditinggalkan, lebih baik gunakan -J\n"
#: fortran/gfortranspec.c:578
#, c-format
msgid "Driving:"
msgstr "Driving:"
#: fortran/interface.c:173
#, no-c-format
msgid "Syntax error in generic specification at %C"
msgstr "Sintaks error dalam spesifikasi umum di %C"
#: fortran/interface.c:200
#, no-c-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
msgstr "Sintaks error: Akhiran sampah dalam pernyataan ANTAR-MUKA di %C"
#: fortran/interface.c:219
#, no-c-format
msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
msgstr "Prosedur dummy '%s' di %C tidak dapat memiliki sebuah antar-muka umum"
#: fortran/interface.c:252
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "Fortran 2003: ANTAR-MUKA ABSTRAK di %C"
#: fortran/interface.c:260
#, no-c-format
msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
msgstr "Sintaks error dalam pernyataan ANTAR-MUKA ABSTRAKS di %C"
#: fortran/interface.c:291
#, no-c-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
msgstr "Sintaks error: Akhiran sampah di pernyataan AKHIR ANTAR-MUKA di %C"
#: fortran/interface.c:304
#, no-c-format
msgid "Expected a nameless interface at %C"
msgstr "Diduga sebuah antar-muka tidak-bernama di %C"
#: fortran/interface.c:315
#, no-c-format
msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
msgstr "Diduga 'AKHIR ANTAR-MUKA PENEMPATAN (=)' di %C"
#: fortran/interface.c:317
#, no-c-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
msgstr "diduga 'AKHIR ANTAR-MUKA OPERATOR (%s)' di %C"
#: fortran/interface.c:331
#, no-c-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
msgstr "Diduga 'AKHIR ANTAR-MUKA OPERATOR (.%s.)' di %C"
#: fortran/interface.c:342
#, no-c-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
msgstr "Diduga 'AKHIR ANTAR-MUKA %s' di %C"
#: fortran/interface.c:571
#, no-c-format
msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
msgstr "Kembali alternatif tidak dapat muncul dalam antar-muka operator di %L"
#: fortran/interface.c:601
#, no-c-format
msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
msgstr "Operator antar-muka di %L memiliki jumlah argumen yang salah"
#: fortran/interface.c:612
#, no-c-format
msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
msgstr "Penempatan antar-muka operator di %L harus sebuah SUBROUTINE"
#: fortran/interface.c:618
#, no-c-format
msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
msgstr "Penempatan operator antar-muka di %L harus memiliki dua argumen"
#: fortran/interface.c:633
#, no-c-format
msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
msgstr "Penempatan operator antar-muka di %L tidak boleh meredefinisi penempatan sebuah tipe INTRINSIK"
#: fortran/interface.c:642
#, no-c-format
msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Intrinsik operator antar-muka di %L harus sebuah FUNGSI"
#: fortran/interface.c:652
#, no-c-format
msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
msgstr "Argumen pertama dari penempatan yang didefinisikan di %L harus berupa INTENT(IN) atau INTENT(INOUT)"
#: fortran/interface.c:656
#, no-c-format
msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Argumen kedua dari penempatan didefinisikan di %L harus berupa INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:662 fortran/resolve.c:10345
#, no-c-format
msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Argumen pertama dari antar-muka operator di %L harus berupa INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:666 fortran/resolve.c:10357
#, no-c-format
msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Argumen kedua dari antar-muka operator di %L harus berupa INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:769
#, no-c-format
msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
msgstr "Antar-muka operator di %L konflik dengan antar-muka intrinsik"
#: fortran/interface.c:1130
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
msgstr "Prosedur '%s' dalam %s di %L tidak memiliki antar-muka eksplisit"
#: fortran/interface.c:1133
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
msgstr "Prosedur '%s' dalam %s di %L bukan sebuah fungsi atau subrutin"
#: fortran/interface.c:1188 fortran/interface.c:1194
#, no-c-format
msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
msgstr "Interface ambigu '%s' dan '%s' dalam %s di %L"
#: fortran/interface.c:1230
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
msgstr "'%s' di %L bukan sebuah prosedur module"
#: fortran/interface.c:1478 fortran/interface.c:2440
#, no-c-format
msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
msgstr "Tipe/tingkat tidak cocok dalam argumen '%s' di %L"
#: fortran/interface.c:1487
#, no-c-format
msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
msgstr "Tipe tidak cocok dalam argumen '%s' di %L; dilewatkan %s ke %s"
#: fortran/interface.c:1505 fortran/interface.c:1545
#, no-c-format
msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
msgstr "Tingkat tidak cocok dalam argumen '%s' di %L (%d dan %d)"
#: fortran/interface.c:1532
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Fortran 2003: Skalar KARAKTER aktual argumen dengan array dummy argumen '%s' di %L"
#: fortran/interface.c:1557
#, no-c-format
msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Elemen dari array bentuk-diasumsikan dilewatkan ke argumen dummy '%s' di %L"
#: fortran/interface.c:1874
#, no-c-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
msgstr "Kata kunci argumen '%s' di %L tidak dalam prosedur"
#: fortran/interface.c:1882
#, no-c-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
msgstr "Argumen kata-kunci '%s' di %L telah berasosiasi dengan argumen aktual lain"
#: fortran/interface.c:1892
#, no-c-format
msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
msgstr "Lebih aktual daripada formal argumen dalam pemanggilan prosedur di %L"
#: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:2136
#, no-c-format
msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "Hilang alternatif spesifikasi kembali dalam pemanggilan subroutine di %L"
#: fortran/interface.c:1912
#, no-c-format
msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "Tidak terduga alternaatif spesifikasi kembali dalam pemanggilan subroutine di %L"
#: fortran/interface.c:1935
#, no-c-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Panjang karakter tidak cocok (%ld/%ld) diantara argumen aktual dan penunjuk atau dapat dialokasikan argumen dummy '%s' di %L"
#: fortran/interface.c:1942
#, no-c-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Panjang karakter tidak cocok (%ld/%ld) diantara argumen aktual dan diasumsikan-bentuk argumen dummy '%s' di %L"
#: fortran/interface.c:1958
#, no-c-format
msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
msgstr "Panjang karakter dari argumen aktual lebih pendek dari argumen dummy '%s' (%lu/%lu) di %L"
#: fortran/interface.c:1963
#, no-c-format
msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
msgstr "Argumen aktual berisi terlalu sedikit elemen untuk argumen dummy '%s' (%lu/%lu) di %L"
#: fortran/interface.c:1976
#, no-c-format
msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
msgstr "Diduga sebuah prosedur penunjuk untuk argumen '%s' di %L"
#: fortran/interface.c:1988
#, no-c-format
msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
msgstr "Diduga sebuah prosedur untuk argumen '%s' di %L"
#: fortran/interface.c:1998
#, no-c-format
msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
msgstr "Diduga sebuah PURE prosedur untuk argumen '%s' di %L"
#: fortran/interface.c:2012
#, no-c-format
msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
msgstr "Aktual argumen untuk '%s' tidak dapat diasumsikan array berukuran di %L"
#: fortran/interface.c:2021
#, no-c-format
msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
msgstr "Aktual argumen untuk '%s' harus berupa sebuah penunjuk di %L"
#: fortran/interface.c:2030
#, no-c-format
msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
msgstr "Aktual argumen untuk '%s' harus DAPAT DIALOKASIKAN di %L"
#: fortran/interface.c:2043
#, no-c-format
msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
msgstr "Aktual argumen di %L harus dapat didefinisikan sebagai sebuah dummy argumen '%s' adalah INTENT = OUT/INOUT"
#: fortran/interface.c:2052
#, no-c-format
msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
msgstr "Aktual argumen di %L adalah diassosiasikan guna dengan atribut TERPROTEKSI dan dummy argumen '%s' adalah INTENT = OUT/INOUT"
#: fortran/interface.c:2065
#, no-c-format
msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
msgstr "Daerah array aktual argumen dengan vektor subscript di %L adalah tidak kompatibel dengan INTENT(OUT), INTENT(INOUT) atau VOLATILE atribut dari argumen dummy'%s'"
#: fortran/interface.c:2082
#, no-c-format
msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr "Bentuk-diasumsikan aktual argumen di %L adalah tidak kompatibel dengan bentuk tidak diasumsikan dummy argumen '%s' karena atribut VOLATILE"
#: fortran/interface.c:2094
#, no-c-format
msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr "Daerah array aktual argumen di %L adalah tidak kompatibel dengan tidak-diasumsikanbentuk dummy argumen '%s' karena atribut VOLATILE"
#: fortran/interface.c:2113
#, no-c-format
msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr "Penunjuk array aktual argumen di %L membutuhkan sebuah bentuk diasumsikan ataupenunjuk array dummy argumen '%s' karena atribut VOLATILE"
#: fortran/interface.c:2143
#, no-c-format
msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
msgstr "Hilang aktual argumen untuk argumen '%s' di %L"
#: fortran/interface.c:2329
#, no-c-format
msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
msgstr "Aktual argumen sama berasosiasi dengan INTENT(%s) argumen '%s' dan INTENT(%s) argumen '%s' di %L"
#: fortran/interface.c:2385
#, no-c-format
msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
msgstr "Prosedur argumen di %L adalah INTENT(IN) ketika antar-muka menspesifikasikan INTENT(%s)"
#: fortran/interface.c:2395
#, no-c-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
msgstr "Prosedur argumen di %L adalah lokal ke sebuah prosedur PURE dan adalah dilewatkan ke sebuah argumen INTENT(%s)"
#: fortran/interface.c:2403
#, no-c-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
msgstr "Prosedur argumen di %L adalah lokal ke sebuah prosedur PURE dan memiliki atribut PENUNJUK"
#: fortran/interface.c:2429
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
msgstr "Prosedur '%s' dipanggil dengan sebuah antar-muka implisit di %L"
#: fortran/interface.c:2454
#, no-c-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
msgstr "Kata kunci argumen membutuhkan antar-muka eksplisit untuk prosedur '%s' di %L"
#: fortran/interface.c:2699
#, no-c-format
msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
msgstr "Fungsi '%s' dipanggil dalam tempat dari sebuah operator di %L harus berupa PURE"
#: fortran/interface.c:2779
#, no-c-format
msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
msgstr "Entiti '%s' di %C telah ada dalam sebuah antar-muka"
#: fortran/intrinsic.c:840
#, no-c-format
msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
msgstr "Intrinsik '%s' di %L tidak dimasukan dalam standar yang dipilih tetapi %s dan '%s' akan diperlakukan seperti jika dideklarasikan EXTERNAL. Gunakan sebuah opsi -std=* yang sesuai atau definisikan -fall-intrinsics untuk mengijinkan intrinsik ini."
#: fortran/intrinsic.c:3079
#, no-c-format
msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
msgstr "Terlalu banyak argumen dalam panggilan ke '%s' di %L"
#: fortran/intrinsic.c:3094
#, no-c-format
msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
msgstr "Daftar argumen fungsi %%VAL, %%LOC atau %%REF tidak diperbolehkan dalam konteks ini di %L"
#: fortran/intrinsic.c:3097
#, no-c-format
msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
msgstr "Tidak dapat menemukan kata kunci bernama '%s' dalam panggilan ke '%s' di %L"
#: fortran/intrinsic.c:3104
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
msgstr "Argumen '%s' muncul dua kali dalam panggilan ke '%s' di %L"
#: fortran/intrinsic.c:3118
#, no-c-format
msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
msgstr "Hilang aktual argumen '%s' dalam panggilan ke '%s' di %L"
#: fortran/intrinsic.c:3133
#, no-c-format
msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
msgstr "ALTERNATIF KEMBALI tidak diijinkan di %L"
#: fortran/intrinsic.c:3190
#, no-c-format
msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
msgstr "Tipe dari argumen '%s' dalam panggilan ke '%s' di %L seharusnya %s, bukan %s"
#: fortran/intrinsic.c:3556
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
msgstr "Intrinsik '%s' (adalah %s) digunakan di %L"
#: fortran/intrinsic.c:3620
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
msgstr "Fortran 2003: Fungsi '%s' sebagai ekspresi inisialisasi di %L"
#: fortran/intrinsic.c:3696
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
msgstr "Fortran 2003: Fungsi elemental sebagai ekspresi inisialisasi dengan bukan integer/bukan-karakter argumen di %L"
#: fortran/intrinsic.c:3757
#, no-c-format
msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
msgstr "Panggilan subroutine ke intrinsik '%s' di %L tidak PURE"
#: fortran/intrinsic.c:3829
#, no-c-format
msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Ekstensi: Konversi dari %s ke %s di %L"
#: fortran/intrinsic.c:3832
#, no-c-format
msgid "Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Konversi dari %s ke %s di %L"
#: fortran/intrinsic.c:3879
#, no-c-format
msgid "Can't convert %s to %s at %L"
msgstr "Tidak dapat mengubah %s ke %s di %L"
#: fortran/intrinsic.c:3975
#, no-c-format
msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
msgstr "'%s' dideklarasikan di %L mungkin bayangan intrinsik dari nama sama. Dengan tujuan untuk memanggil intrinsik, eksplisit deklarasi INTRINSIK mungkin dibutuhkan."
#: fortran/intrinsic.c:3980
#, no-c-format
msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
msgstr "'%s' dideklarasikan di %L juga nama dari sebuah intrinsik. Ini hanya dapat dipanggil melalui antar-muka eksplisit atau jika dideklarasikan EKSTERNAL."
#: fortran/io.c:165 fortran/primary.c:768
#, no-c-format
msgid "Extension: backslash character at %C"
msgstr "Ekstensi: karakter backslash di %C"
#: fortran/io.c:201 fortran/io.c:204
#, no-c-format
msgid "Extension: Tab character in format at %C"
msgstr "Ekstensi: Karakter tab dalam format di %C"
#: fortran/io.c:448
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
msgstr "Fortran 2003: penspesifikasi format DP tidak diijinkan di %C"
#: fortran/io.c:455
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
msgstr "Fortran 2003: penspesifikasi format DC tidak diijinkan di %C"
#: fortran/io.c:491
msgid "Positive width required"
msgstr "Lebar positif dibutuhkan"
#: fortran/io.c:492
msgid "Nonnegative width required"
msgstr "lebar tidak negatif dibutuhkan"
#: fortran/io.c:493
msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
msgstr "Elemen tidak terduga '%c' dalam format string di %L"
#: fortran/io.c:495
msgid "Unexpected end of format string"
msgstr "Akhir dari format string tidak terduga"
#: fortran/io.c:496
msgid "Zero width in format descriptor"
msgstr "lebar nol dalam format deskripsi"
#: fortran/io.c:516
msgid "Missing leading left parenthesis"
msgstr "Hilang leading left parenthesis"
#: fortran/io.c:563
msgid "Expected P edit descriptor"
msgstr "Diduga P edit deskripsi"
#. P requires a prior number.
#: fortran/io.c:571
msgid "P descriptor requires leading scale factor"
msgstr "P pendeskripsi membutuhkan awalah faktor pengali"
#. X requires a prior number if we're being pedantic.
#: fortran/io.c:576
#, no-c-format
msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
msgstr "Ekstensi: X pendeskripsi membutuhkan awalan spasi dihitung di %C"
#: fortran/io.c:600
#, no-c-format
msgid "Extension: $ descriptor at %C"
msgstr "Ekstensi: $ pendeskripsi di %C"
#: fortran/io.c:605
#, no-c-format
msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
msgstr "$ seharusnya penspesifikasi terakhir dalam format di %C"
#: fortran/io.c:654
msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
msgstr "Jumlah pengulangan tidak dapat mengikuti pendeskripsi P"
#: fortran/io.c:669
msgid "Positive width required with T descriptor"
msgstr "Lebar positif dibutuhkan dengan deskripsi T"
#: fortran/io.c:684
#, no-c-format
msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
msgstr "Ekstensi: Hilang lebar positif setelah pendeskripsi L di %C"
#: fortran/io.c:727
#, no-c-format
msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %C"
msgstr "Fortran 2008: 'G0' dalam format di %C"
#: fortran/io.c:745
#, fuzzy
msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
msgstr "Diduga P edit deskripsi"
#: fortran/io.c:759 fortran/io.c:761 fortran/io.c:822 fortran/io.c:824
#, no-c-format
msgid "Period required in format specifier at %C"
msgstr "Period dibutuhkan dalam format penspesifikasi di %C"
#: fortran/io.c:793
msgid "Positive exponent width required"
msgstr "Lebar positif eksponen dibutuhkan"
#: fortran/io.c:842
#, no-c-format
msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
msgstr "Penspesifikasi format H di %C adalah sebuah feature Fortran 95 yang dihapus"
#: fortran/io.c:927 fortran/io.c:984
#, no-c-format
msgid "Extension: Missing comma at %C"
msgstr "Ekstensi: Hilang koma di %C"
#: fortran/io.c:999
#, no-c-format
msgid "%s in format string at %L"
msgstr "%s dalam format string di %L"
#: fortran/io.c:1044
#, no-c-format
msgid "Format statement in module main block at %C"
msgstr "Pernyataan format dalam modul blok utama di %C"
#: fortran/io.c:1050
#, no-c-format
msgid "Missing format label at %C"
msgstr "Hilang label format di %C"
#: fortran/io.c:1110 fortran/io.c:1141 fortran/io.c:1203
#, no-c-format
msgid "Invalid value for %s specification at %C"
msgstr "Nilai tidak valid untuk %s spesifikasi di %C"
#: fortran/io.c:1116 fortran/io.c:1147
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgstr "Duplikasi %s spesifikasi di %C"
#: fortran/io.c:1154
#, no-c-format
msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
msgstr "Variabel %s tidak dapat berupa INTENT(IN) di %C"
#: fortran/io.c:1161
#, no-c-format
msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
msgstr "Variabel %s tidak dapat ditempatkan dalam prosedur PURE di %C"
#: fortran/io.c:1209
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s label specification at %C"
msgstr "Duplikasi %s label spesifikasi di %C"
#: fortran/io.c:1229
#, no-c-format
msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
msgstr "Ekspresi konstant dalam FORMAT tag di %L harus berupa tipe baku KARAKTER"
#: fortran/io.c:1242
#, no-c-format
msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
msgstr "FORMAT tag di %L harus berupa tipe KARAKTER atau INTEGER"
#: fortran/io.c:1248
#, no-c-format
msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
msgstr "Featur terhapus: DITEMPATKAN variabel dalam FORMAT tag di %L"
#: fortran/io.c:1254
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
msgstr "Variabel '%s' di %L belum ditempatkan sebuah label format"
#: fortran/io.c:1261
#, no-c-format
msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
msgstr "Skalar '%s' dalam FORMAT tag di %L bukan sebuah variabel DITEMPATKAN"
#: fortran/io.c:1274
#, no-c-format
msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
msgstr "Ekstensi: Karakter array dalam FORMAT tag di %L"
#: fortran/io.c:1280
#, no-c-format
msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
msgstr "Ekstensi: Bukan-karakter dalam tag FORMAT di %L"
#: fortran/io.c:1305
#, no-c-format
msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgstr "%s tag di %L harus berupa tipe %s"
#: fortran/io.c:1312
#, no-c-format
msgid "%s tag at %L must be scalar"
msgstr "%s tag di %L harus berupa skalar"
#: fortran/io.c:1318
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgstr "Fortran 2003: IOMSG tag di %L"
#: fortran/io.c:1326
#, no-c-format
msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
msgstr "Fortran 95 membutuhkan INTEGER baku dalam tag %s di %L"
#: fortran/io.c:1334
#, no-c-format
msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
msgstr "Ekstensi: CONVERT tag di %L"
#: fortran/io.c:1515 fortran/io.c:1523
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgstr "Fortran 2003: penspesifikasi %s dalam pernyataan %s di %C memiliki nilai '%s'"
#: fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1550
#, no-c-format
msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgstr "Ekstensi: penspesifikasi %s dalam pernyataan %s di %C memiliki nilai '%s'"
#: fortran/io.c:1563 fortran/io.c:1571
#, no-c-format
msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
msgstr "penspesifikasi %s dalam pernyataan %s di %C memiliki nilai tidak valid '%s'"
#: fortran/io.c:1626
#, no-c-format
msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "pernyataan OPEN tidak diperbolehkan dalam prosedur PURE di %C"
#: fortran/io.c:1659
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= di %C tidak diijinkan dalam Fortran 95"
#: fortran/io.c:1677 fortran/io.c:3060
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: BLANK= di %C tidak diijinkan dalam Fortran 95"
#: fortran/io.c:1695 fortran/io.c:3039
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: DECIMAL= di %C tidak diijinkan dalam Fortran 95"
#: fortran/io.c:1713 fortran/io.c:3150
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: DELIM= di %C tidak diijinkan dalam Fortran 95"
#: fortran/io.c:1731
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: ENCODING= di %C tidak diijinkan dalam Fortran 95"
#. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
#: fortran/io.c:1783
#, no-c-format
msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
msgstr "Fortran F2003: ROUND= penspesifikasi di %C belum terimplementasi"
#: fortran/io.c:1802
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: SIGN= di %C tidak diijinkan dalam Fortran 95"
#: fortran/io.c:2015
#, no-c-format
msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "pernyataan CLOSE tidak diperbolehkan dalam prosedur PURE di %C"
#: fortran/io.c:2152 fortran/match.c:1948
#, no-c-format
msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "pernyataan %s tidak diperbolehkan dalam prosedur PURE di %C"
#: fortran/io.c:2208
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: pernyataan FLUSH di %C"
#: fortran/io.c:2264
#, no-c-format
msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
msgstr "Duplikasi SATUAN spesifikasi di %C"
#: fortran/io.c:2324
#, no-c-format
msgid "Duplicate format specification at %C"
msgstr "Duplikasi format spesifikasi di %C"
#: fortran/io.c:2341
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
msgstr "Simbol '%s' dalam daftar nama '%s' adalah INTENT(IN) di %C"
#: fortran/io.c:2377
#, no-c-format
msgid "Duplicate NML specification at %C"
msgstr "Duplikasi spesifikasi NML di %C"
#: fortran/io.c:2386
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
msgstr "Simbol '%s' di %C harus berupa sebuah nama grup DAFTAR-NAMA"
#: fortran/io.c:2451
#, no-c-format
msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
msgstr "tag AKHIR di %C tidak diperbolehkan dalam pernyataan keluaran"
#: fortran/io.c:2528
#, no-c-format
msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
msgstr "spesifikasi SATUAN di %L harus berupa sebuah ekspresi INTEGER atau sebuah KARAKTER variabel"
#: fortran/io.c:2553
#, no-c-format
msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
msgstr "Form tidak valid dari pernyataan WRITE di %L, dibutuhkan UNIT"
#: fortran/io.c:2564
#, no-c-format
msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
msgstr "Satuan internal dengan vektor subscrip di %L"
#: fortran/io.c:2571
#, no-c-format
msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
msgstr "Eksternal IO UNIT tidak dapat berupa sebuah array di %L"
#: fortran/io.c:2576
#, no-c-format
msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
msgstr "Ekstensi: Koma sebalum i/o daftar item di %L"
#: fortran/io.c:2586
#, no-c-format
msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
msgstr "ERR tag label %d di %L tidak didefinisikan"
#: fortran/io.c:2598
#, no-c-format
msgid "END tag label %d at %L not defined"
msgstr "END tag label %d di %L tidak didefinisikan"
#: fortran/io.c:2610
#, no-c-format
msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
msgstr "EOR tag label %d di %L tidak didefinisikan"
#: fortran/io.c:2620
#, no-c-format
msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
msgstr "FORMAT label %d di %L tidak didefinisikan"
#: fortran/io.c:2741
#, no-c-format
msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
msgstr "Sintaks error dalam iterasi I/O di %C"
#: fortran/io.c:2772
#, no-c-format
msgid "Expected variable in READ statement at %C"
msgstr "Diduga variabel dalam pernyataan BACA di %C"
#: fortran/io.c:2778
#, no-c-format
msgid "Expected expression in %s statement at %C"
msgstr "Diduga ekspresi dalam pernyataan %s di %C"
#: fortran/io.c:2788
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
msgstr "Variabel '%s' dalam daftar masukan di %C tidak dapat INTENT(IN)"
#: fortran/io.c:2797
#, no-c-format
msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
msgstr "Tidak dapat membaca ke variabel '%s' dalam prosedur PURE di %C"
#: fortran/io.c:2813
#, no-c-format
msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
msgstr "Tidak dapat menulis ke internal berkas satuan '%s' di %C didalam prosedur PURE"
#. A general purpose syntax error.
#: fortran/io.c:2874 fortran/io.c:3481 fortran/gfortran.h:2206
#, no-c-format
msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgstr "Sintaks error dalam pernyataan %s di %C"
#: fortran/io.c:2959
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
msgstr "Fortran 2003: Berkas internal di %L dengan daftar-nama"
#: fortran/io.c:3013
#, no-c-format
msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
msgstr "ASYNCHRONOUS= penspesifikasi di %L harus berupa ekspresi inisialisasi"
#: fortran/io.c:3081
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: PAD= di %C belum terimplementasi dalam Fortran 95"
#. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
#. if (gfc_notify_std (GFC_STD_F2003, "Fortran 2003: ROUND= at %C "
#. "not allowed in Fortran 95") == FAILURE)
#. return MATCH_ERROR;
#: fortran/io.c:3106
#, no-c-format
msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
msgstr "F2003 Feature: ROUND= penspesifikasi di %C belum diimplementasikan"
#: fortran/io.c:3299
#, no-c-format
msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
msgstr "daftar-nama PRINT di %C adalah sebuah ekstensi"
#: fortran/io.c:3451
#, no-c-format
msgid "Expected comma in I/O list at %C"
msgstr "Diduga koma dalam daftar I/O di %C"
#: fortran/io.c:3515
#, no-c-format
msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
msgstr "pernyataan PRINT di %C tidak diperbolehkan dalam prosedur PURE"
#: fortran/io.c:3671 fortran/io.c:3722
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "pernyataan INQUIRE tidak diperbolehkan dalam prosedur di %C"
#: fortran/io.c:3698
#, no-c-format
msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
msgstr "IOLENTH tag tidak valid dalam pernyataan INQUIRE di %C"
#: fortran/io.c:3708 fortran/trans-io.c:1178
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
msgstr "pernyataan INQUIRE di %L tidak dapat berisi baik BERKAS dan penspesifikasi SATUAN"
#: fortran/io.c:3715
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
msgstr "pernyataan INQUIRE di %L membutuhkan baik BERKAS atau penspesifikasi SATUAN"
#: fortran/io.c:3728
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
msgstr "pernyataan INQUIRE di %L membutuhkan sebuah PENDING= penspesifikasi dengan ID= penspesifikasi"
#: fortran/io.c:3888
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "Fortran 2003: WAIT di %C tidak diijinkan dalam Fortran 95"
#: fortran/io.c:3894
#, no-c-format
msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "pernyataan WAIT tidak diperbolehkan dalam prosedur PURE di %C"
#: fortran/match.c:158
#, no-c-format
msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
msgstr "Hilang ')' dalam pernyataan di atau sebelum %L"
#: fortran/match.c:163
#, no-c-format
msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
msgstr "Hilang '(' dalam pernyataan di atau sebelum %L"
#: fortran/match.c:360
#, no-c-format
msgid "Integer too large at %C"
msgstr "Integer terlalu besar di %C"
#: fortran/match.c:453 fortran/parse.c:598
#, no-c-format
msgid "Too many digits in statement label at %C"
msgstr "Terlalu banyak digit dalam pernyataan label di %C"
#: fortran/match.c:459
#, no-c-format
msgid "Statement label at %C is zero"
msgstr "Pernyataan label di %C adalah nol"
#: fortran/match.c:492
#, no-c-format
msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Nama label '%s' di %C adalah ambigu"
#: fortran/match.c:498
#, no-c-format
msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
msgstr "Duplikasi konstruksi label '%s' di %C"
#: fortran/match.c:529
#, no-c-format
msgid "Invalid character in name at %C"
msgstr "Karakter tidak valid dalam nama di %C"
#: fortran/match.c:542 fortran/match.c:623
#, no-c-format
msgid "Name at %C is too long"
msgstr "Nama di %C adalah terlalu panjang"
#: fortran/match.c:553
#, no-c-format
msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
msgstr "Karakter '$' tidak valid di %C. Gunakan -fdollar-ok untuk mengijinkannya sebagai sebuah ekstensi"
#: fortran/match.c:604 fortran/match.c:652
#, no-c-format
msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
msgstr "Nama C tidak valid dalam penspesifikasi NAMA= di %C"
#: fortran/match.c:643
#, no-c-format
msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
msgstr "Ruang terembed dalam penspesifikasi NAMA= di %C"
#: fortran/match.c:968
#, no-c-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
msgstr "Variabel loop di %C tidak dapat berupa sebuah sub-komponen"
#: fortran/match.c:974
#, no-c-format
msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
msgstr "Loop variabel '%s' di %C tidak dapat berupa INTENT(IN)"
#: fortran/match.c:1007
#, no-c-format
msgid "Expected a step value in iterator at %C"
msgstr "Diduga sebuah nilai step dalam iterator di %C"
#: fortran/match.c:1019
#, no-c-format
msgid "Syntax error in iterator at %C"
msgstr "Sintaks error dalam iterator di %C"
#: fortran/match.c:1260
#, no-c-format
msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
msgstr "Form tidak valid dari pernyataan APLIKASI di %C"
#: fortran/match.c:1385 fortran/match.c:1466
#, no-c-format
msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Obsolescent: aritmetik pernyataan IF di %C"
#: fortran/match.c:1441
#, no-c-format
msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
msgstr "Sintaks error dalam pernyataan IF di %C"
#: fortran/match.c:1452
#, no-c-format
msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Label blok tidak sesuai untuk pernyataan aritmetik IF di %C"
#: fortran/match.c:1490
#, no-c-format
msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
msgstr "Label blok tidak sesuai untuk pernyataan IF di %C"
#: fortran/match.c:1570 fortran/primary.c:2888
#, no-c-format
msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
msgstr "Tidak dapat assign ke sebuah konstanta bernama di %C"
#: fortran/match.c:1580
#, no-c-format
msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
msgstr "Pernyataan tidak terklasifikasi dalam clause IF di %C"
#: fortran/match.c:1587
#, no-c-format
msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
msgstr "Sintaks error dalam IF-clause di %C"
#: fortran/match.c:1631
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
msgstr "Tidak terduga sampah setelah pernyataan ELSE di %C"
#: fortran/match.c:1637 fortran/match.c:1672
#, no-c-format
msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
msgstr "Label '%s' di %C tidak cocok dengan label IF '%s'"
#: fortran/match.c:1666
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
msgstr "Tidak terduga sampah setelah pernyataan ELSE IF di %C"
#: fortran/match.c:1834
#, no-c-format
msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
msgstr "Nama '%s' dalam pernyataan %s di %C bukan sebuah nama loop"
#: fortran/match.c:1850
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C is not within a loop"
msgstr "pernyataan %s di %C tidak dalam jangkauan sebuah loop"
#: fortran/match.c:1853
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
msgstr "pernyataan %s di %C tidak dlam jangkauan loop '%s'"
#: fortran/match.c:1861
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
msgstr "pernyataan %s di %C meninggalkan OpenMP blok terstruktur"
#: fortran/match.c:1874
#, no-c-format
msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
msgstr "pernyataan EXIT di %C mengakhiri loop !$OMP DO"
#: fortran/match.c:1926
#, no-c-format
msgid "Too many digits in STOP code at %C"
msgstr "Terlalu banyak digits dalam kode STOP di %C"
#: fortran/match.c:1979
#, no-c-format
msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
msgstr "Featur terhapus: pernyataan PAUSE di %C"
#: fortran/match.c:2027
#, no-c-format
msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
msgstr "Featur terhapus: pernyataan ASSIGN di %C"
#: fortran/match.c:2073
#, no-c-format
msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
msgstr "Featur terhapus: Terassign pernyataan GOTO di %C"
#: fortran/match.c:2120 fortran/match.c:2172
#, no-c-format
msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
msgstr "Daftar pernyataan label dalam GOTO di %C tidak dapat kosong"
#: fortran/match.c:2256
#, no-c-format
msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
msgstr "Alokasi-objek buruk dalam pernyataan ALOKASI di %C untuk sebuah prosedur PURE"
#: fortran/match.c:2324
#, no-c-format
msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
msgstr "variabel tidak legal dalam NULLIFY di %C untuk sebuah prosedur PURE"
#: fortran/match.c:2401
#, no-c-format
msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
msgstr "ekspresi deallokasi tidak legal dalam DEALLOCATE di %C untuk sebuah prosedur PURE"
#: fortran/match.c:2453
#, no-c-format
msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
msgstr "Pernyataan alternatif RETURN di %C hanya diperbolehkan dalam sebuah SUBROUTINE"
#: fortran/match.c:2484
#, no-c-format
msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
msgstr "Ekstensi: pernyataan RETURN dalam aplikasi utama di %C"
#: fortran/match.c:2515
#, no-c-format
msgid "Expected component reference at %C"
msgstr "Diduga referensi komponen di %C"
#: fortran/match.c:2521
#, no-c-format
msgid "Junk after CALL at %C"
msgstr "Sampah setelah CALL di %C"
#: fortran/match.c:2527
#, no-c-format
msgid "Expected type-bound procedure reference at %C"
msgstr "Diduga referensi type-bound prosedur di %C"
#: fortran/match.c:2745
#, no-c-format
msgid "Syntax error in common block name at %C"
msgstr "Sintaks error dalam nama blok umum di %C"
#: fortran/match.c:2781
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
msgstr "Simbol '%s' di %C telah menjadi sebuah simbol eksternal yang tidak umum"
#. If we find an error, just print it and continue,
#. cause it's just semantic, and we can see if there
#. are more errors.
#: fortran/match.c:2840
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
msgstr "Variabel '%s' di %L dalam blok umum '%s' di %C harus terdeklarasi dengan sebuah C interoperable kind karena blok umum '%s' adalah bind(c)"
#: fortran/match.c:2849
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
msgstr "Variabel '%s' dalam blok umum '%s' di %C tidak dapat bind(c) karena ini bukan global"
#: fortran/match.c:2856
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
msgstr "Simbol '%s' di %C telah dalam sebuah blok COMMON"
#: fortran/match.c:2864
#, no-c-format
msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
msgstr "Simbol terinisialisasi '%s' di %C hanya dapat berupa COMMON dalam BLOK DATA"
#: fortran/match.c:2891
#, no-c-format
msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
msgstr "Spesifikasi array untuk simbol '%s' dalam COMMON di %C harus eksplisit"
#: fortran/match.c:2901
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
msgstr "Simbol '%s' dalam COMMON di %C tidak dapat berupa sebuah array PENUNJUK"
#: fortran/match.c:2933
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
msgstr "Simbol '%s', dalam blok COMMON '%s' di %C sedang secara tidak langsung sama dengan ke COMMON blok '%s' lain"
#: fortran/match.c:3041
#, no-c-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Daftar-nama nama grup '%s' di %C telah memiliki sebuah tipe dasar dari %s"
#: fortran/match.c:3049
#, no-c-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
msgstr "Daftar-nama nama grup '%s' di %C telah USE diasosiasikan dan tidak dapat berupa respecified."
#: fortran/match.c:3076
#, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
msgstr "Ukuran array yang diasumsikan '%s' dalam daftar nama '%s' di %C tidak diperbolehkan"
#: fortran/match.c:3083
#, no-c-format
msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
msgstr "Panjang karakter yang diasumsikan '%s' dalam daftar nama '%s' di %C tidak diperbolehkan"
#: fortran/match.c:3210
#, no-c-format
msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
msgstr "Tipe komponen turunan %C bukan sebuah anggota EQUIVALENCE yang diijinkan"
#: fortran/match.c:3218
#, no-c-format
msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
msgstr "Referensi array dalam EQUIVALENCE di %C tidak dapat berupa daerah array"
#: fortran/match.c:3246
#, no-c-format
msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
msgstr "EQUIVALENCE di %C membutuhkan dua atau lebih objek"
#: fortran/match.c:3260
#, no-c-format
msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Mencoba secara tidak langsung overlap blok COMMON %s dan %s dengan EQUIVALENCE di %C"
#: fortran/match.c:3386
#, no-c-format
msgid "Statement function at %L is recursive"
msgstr "Pernyataan fungsi di %L adalah rekursif"
#: fortran/match.c:3474
#, no-c-format
msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
msgstr "Diduga ekspresi inisialisasi dalam CASE di %C"
#: fortran/match.c:3497
#, no-c-format
msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
msgstr "Diduga nama dari SELECT CASE konstruk di %C"
#: fortran/match.c:3509
#, no-c-format
msgid "Expected case name of '%s' at %C"
msgstr "Diduga nama case dari '%s' di %C"
#: fortran/match.c:3553
#, no-c-format
msgid "Unexpected CASE statement at %C"
msgstr "Diduga pernyataan CASE di %C"
#: fortran/match.c:3605
#, no-c-format
msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
msgstr "Sintaks error dalam spesifikasi CASE di %C"
#: fortran/match.c:3725
#, no-c-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
msgstr "pernyataan ELSEWHERE di %C tidak terenklose dalam blok WHERE"
#: fortran/match.c:3763
#, no-c-format
msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
msgstr "Label '%s'di %C tidak cocok dengan label WHERE '%s'"
#: fortran/match.c:3863
#, no-c-format
msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
msgstr "Sintaks error dalam iterasi FORALL di %C"
#: fortran/matchexp.c:28
#, c-format
msgid "Syntax error in expression at %C"
msgstr "Sintaks error dalam ekspresi di %C"
#: fortran/matchexp.c:72
#, no-c-format
msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
msgstr "Karakter buruk '%c' dalam nama OPERATOR di %C"
#: fortran/matchexp.c:80
#, no-c-format
msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
msgstr "Nama '%s' tidak dapat digunakan sebagai sebuah operator terdefinisi di %C"
#: fortran/matchexp.c:180
#, no-c-format
msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
msgstr "Diduga sebuah parenthesis kanan dalam ekspresi di %C"
#: fortran/matchexp.c:305
#, no-c-format
msgid "Expected exponent in expression at %C"
msgstr "Diduga eksponen dalam ekspresi di %C"
#: fortran/matchexp.c:343 fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
#: fortran/matchexp.c:457
#, no-c-format
msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
msgstr "Ekstensi: Operator unary mengikuti operator aritmetik (menggunakan parentheses) di %C"
#: fortran/misc.c:39
#, no-c-format
msgid "Out of memory-- malloc() failed"
msgstr "Kehabisan memori-- malloc() gagal"
#: fortran/module.c:509
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: modul alam dalam pernyataan USE di %C"
#: fortran/module.c:521
#, no-c-format
msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
msgstr "Modul alam dalam pernyataan USE di %C seharusnya baik INTRINSIK atau NON_INTRINSIC"
#: fortran/module.c:534
#, no-c-format
msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
msgstr "\"::\" telah diduga setelah modul alam di %C tetapi tidak ditemukan"
#: fortran/module.c:543
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" di %C"
#: fortran/module.c:597
#, no-c-format
msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
msgstr "Hilang spesifikasi umum dalam pernyataan USE di %C"
#: fortran/module.c:605
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
msgstr "Fortran 2003: Mengubah nama operator dalam pernyataan USE di %C"
#: fortran/module.c:647
#, no-c-format
msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
msgstr "Nama '%s' di %C telah digunakan sebagai nama modul eksternal"
#: fortran/module.c:925
#, no-c-format
msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "Membaca modul %s di baris %d kolom %d: %s"
#: fortran/module.c:929
#, no-c-format
msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "Menulis modul %s di baris %d kolom %d: %s"
#: fortran/module.c:933
#, no-c-format
msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "Modul %s di baris %d kolom %d: %s"
#: fortran/module.c:973
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "Tidak terduga EOF"
#: fortran/module.c:1005
msgid "Unexpected end of module in string constant"
msgstr "Tidak terduga akhir dari modul dalam konstanta string"
#: fortran/module.c:1059
msgid "Integer overflow"
msgstr "Integer overflow"
#: fortran/module.c:1090
msgid "Name too long"
msgstr "Nama terlalu panjang"
#: fortran/module.c:1197
msgid "Bad name"
msgstr "Nama buruk"
#: fortran/module.c:1241
msgid "Expected name"
msgstr "Diduga nama"
#: fortran/module.c:1244
msgid "Expected left parenthesis"
msgstr "Diduga parenthesis kiri"
#: fortran/module.c:1247
msgid "Expected right parenthesis"
msgstr "Diduga parenthesis kanan"
#: fortran/module.c:1250
msgid "Expected integer"
msgstr "Diduga integer"
#: fortran/module.c:1253
msgid "Expected string"
msgstr "Diduga string"
#: fortran/module.c:1277
msgid "find_enum(): Enum not found"
msgstr "find_enum(): Enum tidak ditemukan"
#: fortran/module.c:1291
#, no-c-format
msgid "Error writing modules file: %s"
msgstr "Error menulis berkas modul: %s"
#: fortran/module.c:1840
msgid "Expected attribute bit name"
msgstr "Diduga nama atribut bit"
#: fortran/module.c:2665
msgid "Expected integer string"
msgstr "Diduga integer string"
#: fortran/module.c:2669
msgid "Error converting integer"
msgstr "Error mengubah integer"
#: fortran/module.c:2691
msgid "Expected real string"
msgstr "Diduga real string"
#: fortran/module.c:2893
msgid "Expected expression type"
msgstr "Diduga tipe ekspresi"
#: fortran/module.c:2947
msgid "Bad operator"
msgstr "Operator buruk"
#: fortran/module.c:3036
msgid "Bad type in constant expression"
msgstr "Tipe buruk dalam ekspresi konstanta"
#: fortran/module.c:3077
#, no-c-format
msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
msgstr "Daftar-nama %s tidak dapat diubah namanya dengan assosiasi USE ke %s"
#: fortran/module.c:4250
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Simbol '%s' direferensikan di %L tidak ditemukan dalam modul '%s'"
#: fortran/module.c:4257
#, no-c-format
msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Operator pengguna '%s' direferensikan di %L tidak ditemukan dalam modul '%s'"
#: fortran/module.c:4262
#, no-c-format
msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Operator intrinsik '%s' direferensikan di %L tidak ditemukan dalam modul '%s'"
#: fortran/module.c:4829
#, no-c-format
msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka berkas modul '%s' untuk menulis di %C: %s"
#: fortran/module.c:4867
#, no-c-format
msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
msgstr "Error menulis berkas modul '%s' untuk menulis: %s"
#: fortran/module.c:4876
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Can't delete module file '%s': %s"
msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas '%s': %s\n"
#: fortran/module.c:4879
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s: peringatan: tidak dapat mengubah nama berkas '%s' ke '%s': %s\n"
#: fortran/module.c:4885
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas informasi tambahan '%s': %s\n"
#: fortran/module.c:4905 fortran/module.c:4987
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
msgstr "Simbol '%s' direferensikan di %L tidak ada dalam modul intrinsik ISO_C_BINDING."
#: fortran/module.c:5018
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
msgstr "Simbol '%s' direferensikan di %L tidak ditemukan dalam modul intrinsik ISO_C_BINDING"
#: fortran/module.c:5040
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' already declared"
msgstr "Simbol '%s' telah terdeklarasi"
#: fortran/module.c:5095
#, no-c-format
msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
msgstr "Penggunaan daro modul intrinsik '%s' di %C konflik dengan tidak-intrinsik nama modul digunakan sebelumnya"
#: fortran/module.c:5108
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr "Simbol '%s' direferensikan di %L tidak ada dalam modul intrinsik ISO_FORTRAN_ENV"
#: fortran/module.c:5116
#, no-c-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
msgstr "Penggunaan dari NUMERIC_STORAGE_SIZE konstanta bernama dari modul intrinsik ISO_FORTRAN_ENV di %L adalah tidak kompatibel dengan opsi %s"
#: fortran/module.c:5144
#, no-c-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
msgstr "Penggunaan dari NUMERIC_STORAGE_SIZE konstanta bernama dari modul intrinsik ISO_FORTRAN_ENV di %C adalah tidak kompatibel dengan opsi %s"
#: fortran/module.c:5160
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr "Simbol '%s' direferensikan di %L tidak ditemukan dalam modul intrinsik ISO_FORTRAN_ENV"
#: fortran/module.c:5194
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
msgstr "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV modul intrinsik di %C"
#: fortran/module.c:5202
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
msgstr "Fortran 2003: ISO_C_BINDING modul di %C"
#: fortran/module.c:5212
#, no-c-format
msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
msgstr "Tidak dapat menemukan modul intrinsik bernama '%s' di %C"
#: fortran/module.c:5217
#, no-c-format
msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka berkas modul '%s' untuk pembacaan di %C: %s"
#: fortran/module.c:5225
#, no-c-format
msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
msgstr "Penggunaan dari modul tidak intrinsik '%s' di %C konflik dengan nama modul intrinsik yang digunakan sebelumnya"
#: fortran/module.c:5240
msgid "Unexpected end of module"
msgstr "Tidak terduga akhir dari modul"
#: fortran/module.c:5245
#, no-c-format
msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
msgstr "Berkas '%s' dibuka di %C bukan sebuah berkas modul GFORTRAN"
#: fortran/module.c:5252
#, no-c-format
msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
msgstr ""
#: fortran/module.c:5257
#, no-c-format
msgid "Wrong module version '%s' (expected '"
msgstr ""
#: fortran/module.c:5270
#, no-c-format
msgid "Can't USE the same module we're building!"
msgstr "Tidak dapat MENGGUNAKAN module yang sama yang sedang kita buat!"
#: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:562
#, no-c-format
msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
msgstr "blok COMMON /%s/ tidak ditemukan di %C"
#: fortran/openmp.c:165
#, no-c-format
msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
msgstr "Sintaks error dalam daftar variabel OpenMP di %C"
#: fortran/openmp.c:293
#, no-c-format
msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
msgstr "%s bukan sebuah nama prosedur INTRINSIK di %C"
#: fortran/openmp.c:404
#, no-c-format
msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
msgstr "COLLAPSE clause argumeb bukan konstanta positif integer di %C"
#: fortran/openmp.c:541
#, no-c-format
msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr "Variabel threadprivate di %C bukan sebuah elemen dari sebuah blok COMMON"
#: fortran/openmp.c:581
#, no-c-format
msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
msgstr "Sintaks error dalam daftar THREADPRIVATE !$OMP di %C"
#: fortran/openmp.c:759 fortran/resolve.c:6460 fortran/resolve.c:6813
#, no-c-format
msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "IF clause di %L membutuhkan sebuah ekspresi skalara LOGIKAL"
#: fortran/openmp.c:767
#, no-c-format
msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "NUM_THREADS clause di %L membutuhkan sebuah ekspresi skalar INTEGER"
#: fortran/openmp.c:775
#, no-c-format
msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "SCHEDULE clause chunk_size di %L membutuhkan sebuah ekspresi skalar INTEGER"
#: fortran/openmp.c:815
#, no-c-format
msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
msgstr "Objek '%s' bukan sebuah variabel di %L"
#: fortran/openmp.c:823 fortran/openmp.c:833 fortran/openmp.c:840
#: fortran/openmp.c:850
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
msgstr "Simbol '%s' ada dalam multiple clause di %L"
#: fortran/openmp.c:873
#, no-c-format
msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
msgstr "Bukan-THREADPRIVATE objek '%s' dalam clause COPYIN di %L"
#: fortran/openmp.c:876
#, no-c-format
msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
msgstr "COPYIN clause objek '%s' di %L memiliki komponen DAPAT DIALOKASIKAN"
#: fortran/openmp.c:884
#, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr "Ukuran array diasumsikan '%s' dalam clause COPYPRIVATE di %L"
#: fortran/openmp.c:887
#, no-c-format
msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
msgstr "COPYPRIVATE clause objek '%s' di %L memiliki komponen DAPAT DIALOKASIKAN"
#: fortran/openmp.c:895
#, no-c-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
msgstr "objek THREADPRIVATE '%s' dalam clause SHARED di %L"
#: fortran/openmp.c:898
#, no-c-format
msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
msgstr "Cray pointee '%s' dalam SHARED clause di %L"
#: fortran/openmp.c:906
#, no-c-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
msgstr "THREADPRIVATE objek '%s' dalam clause %s di %L"
#: fortran/openmp.c:909
#, no-c-format
msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Cray pointee '%s' dalam %s clause di %L"
#: fortran/openmp.c:914
#, no-c-format
msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
msgstr "objek PENUNJUK '%s' dalam %s clause di %L"
#: fortran/openmp.c:919
#, no-c-format
msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
msgstr "%s clause objek '%s' memiliki komponen DAPAT DIALOKASIKAN di %L"
#: fortran/openmp.c:922
#, no-c-format
msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Cray penunjuk '%s' dalam clause %s di %L"
#: fortran/openmp.c:926
#, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Ukuran array yang diasumsikan '%s' dalam %s clause di %L"
#: fortran/openmp.c:931
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
msgstr "Variabel '%s' dalam clause %s digunakan dalam pernyataan NAMELIST di %L"
#: fortran/openmp.c:940
#, no-c-format
msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
msgstr "%c REDUKSI variabel '%s' di %L harus berupa tipe numerik, diperoleh %s"
#: fortran/openmp.c:951
#, no-c-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
msgstr "%s REDUKSI variabel '%s' harus berupa LOGIKAL di %L"
#: fortran/openmp.c:962
#, no-c-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
msgstr "%s REDUKSI variabel '%s' harus berupa INTEGER atau RIL di %L"
#: fortran/openmp.c:971
#, no-c-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
msgstr "%s REDUKSI variabel '%s' harus berupa INTEGER di %L"
#: fortran/openmp.c:1083
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC pernyataan harus diset ke sebuah variabel skalar dari tipe intrinsik di %L"
#: fortran/openmp.c:1123
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC assignmen operator harus berupa +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. atau .NEQV. di %L"
#: fortran/openmp.c:1171
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC assignmen harus berupa var = var op expr atau var = expr op var di %L"
#: fortran/openmp.c:1185
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr tidak seacra matematik sama ekuivalen ke var = var op (expr) di %L"
#: fortran/openmp.c:1217
#, no-c-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr "expr dalam !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr harus berupa skalar dan tidak dapat bereferensi var di %L"
#: fortran/openmp.c:1241
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC assignmen intrinsik IAND, IOR, atau IEOR harus memiliki dua argumen di %L"
#: fortran/openmp.c:1248
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC assignmen intrinsik harus berupa MIN, MAX, IAND, IOR atau IEOR di %L"
#: fortran/openmp.c:1264
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsik argumen kecuali satu tidak boleh mereferensi '%s' di %L"
#: fortran/openmp.c:1267
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsik argumen harus berupa skalar di %L"
#: fortran/openmp.c:1273
#, no-c-format
msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
msgstr "Pertama atau terakhir !$OMP ATOMIC intrinsik argumen harus berupa '%s' di %L"
#: fortran/openmp.c:1291
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC assignmen harus memiliki sebuah operator atau instrinsik di tangan sebelah kanan di %L"
#: fortran/openmp.c:1426
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr "!$OMP DO tidak dapat berupa sebuah DO WHILE atau DO tanpa pengontrol loop di %L"
#: fortran/openmp.c:1432
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr "!$OMP DO variabel iterasi harus berupa tipe integer di %L"
#: fortran/openmp.c:1436
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
msgstr "!$OMP DO variabel iterasi tidak boleh berupa THREADPRIVATE di %L"
#: fortran/openmp.c:1444
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
msgstr "!$OMP DO variabel iterasi ada dalam clause selain dari PRIVATE atau LASTPRIVATE di %L"
#: fortran/openmp.c:1462
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
msgstr "!$OMP DO collapsed loops tidak membentuk iterasi ruang rectangular di %L"
#: fortran/openmp.c:1476
#, no-c-format
msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
msgstr "kolaps !$OMP DO loops tidak secara sempurna nested di %L"
#: fortran/openmp.c:1485 fortran/openmp.c:1492
#, no-c-format
msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
msgstr "tidak cukup DO loops untuk kolaps !$OMP DO di %L"
#: fortran/options.c:233
#, no-c-format
msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
msgstr "Opsi -fwhole-program tidak didukung untuk Fortran"
#: fortran/options.c:287
#, no-c-format
msgid "Reading file '%s' as free form"
msgstr "Membaca berkas '%s' sebagai bentuk bebas"
#: fortran/options.c:297
#, no-c-format
msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
msgstr "'-fd-lines-as-comments' tidak memiliki efek dalam format bebas"
#: fortran/options.c:300
#, no-c-format
msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
msgstr "'-fd-lines-as-code' tidak memiliki efek dalam format bebas"
#: fortran/options.c:318
#, no-c-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
msgstr "Opsi -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
#: fortran/options.c:321
#, no-c-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
msgstr "Opsi -fno-automatic overwrites -frecursive"
#: fortran/options.c:323
#, no-c-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
msgstr "Opsi -fno-automatic overwrites -frecursive diimplikasikan dengan -fopenmp"
#: fortran/options.c:327
#, no-c-format
msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
msgstr "Opsi -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
#: fortran/options.c:331
#, no-c-format
msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
msgstr "Opsi -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive diimplikasikan dengan -fopenmp"
#: fortran/options.c:404
#, no-c-format
msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
msgstr "gfortran: Hanya satu opsi -J diperbolehkan"
#: fortran/options.c:447
#, no-c-format
msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
msgstr "Argumen ke -ffpe-trap tidak valid: %s"
#: fortran/options.c:600
#, no-c-format
msgid "Fixed line length must be at least seven."
msgstr "Panjang baris tetap harus paling tidak tujuh."
#: fortran/options.c:618
#, no-c-format
msgid "Free line length must be at least three."
msgstr "Panjang baris bebas harus paling tidak tiga."
#: fortran/options.c:632
#, no-c-format
msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
msgstr "-static-libgfortran tidak didukung dalam konfigurasi ini"
#: fortran/options.c:680
#, no-c-format
msgid "Maximum supported identifier length is %d"
msgstr "Panjang maksimal identifier yang didukung adalah %d"
#: fortran/options.c:712
#, no-c-format
msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
msgstr "Opsi ke -finit-logical: %s tidak dikenal"
#: fortran/options.c:726
#, no-c-format
msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
msgstr "Opsi ke -finit-real: %s tidak dikenal"
#: fortran/options.c:742
#, no-c-format
msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
msgstr "Nilai dari n dalam -finit-character=n harus berada diantara 0 dan 127"
#: fortran/options.c:833
#, no-c-format
msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
msgstr "Panjang maksimal subrecord tidak dapat melebihi %d"
#: fortran/parse.c:454
#, no-c-format
msgid "Unclassifiable statement at %C"
msgstr "Pernyataan tidak terklasifikasi di %C"
#: fortran/parse.c:478
#, no-c-format
msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
msgstr "Direktif OpenMP di %C tidak boleh muncul dalam prosedur PURE atau ELEMENTAL"
#: fortran/parse.c:559
#, no-c-format
msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
msgstr "Direktif OpenMP tidak terklasifikasi di %C"
#: fortran/parse.c:601 fortran/parse.c:742
#, no-c-format
msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
msgstr "Nol adalah bukan pernyataan label yang valid di %C"
#: fortran/parse.c:608 fortran/parse.c:734
#, no-c-format
msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
msgstr "Karakter tidak-numerik dalam label pernyataan di %C"
#: fortran/parse.c:620 fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:782
#, no-c-format
msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
msgstr "Semikolon di %C melebihi pernyatan yang mengawalinya"
#: fortran/parse.c:628 fortran/parse.c:794
#, no-c-format
msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
msgstr "mengabaikan label pernyataan dalam pernyataan kosong di %C"
#: fortran/parse.c:721 fortran/parse.c:761
#, no-c-format
msgid "Bad continuation line at %C"
msgstr "Baris kelanjutan buruk di %C"
#: fortran/parse.c:821
#, no-c-format
msgid "Line truncated at %C"
msgstr "Baris terpotong di %C"
#: fortran/parse.c:1008
#, no-c-format
msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
msgstr "pernyataan FORMAT di %L tidak memiliki sebuah label pernyataan"
#: fortran/parse.c:1080
msgid "arithmetic IF"
msgstr "aritmetik IF"
#: fortran/parse.c:1086
msgid "attribute declaration"
msgstr "deklarasi atribut"
#: fortran/parse.c:1116
msgid "data declaration"
msgstr "deklarasi data"
#: fortran/parse.c:1125
msgid "derived type declaration"
msgstr "tipe deklarasi turunan"
#: fortran/parse.c:1207
msgid "block IF"
msgstr "blok IF"
#: fortran/parse.c:1216
msgid "implied END DO"
msgstr "Diimplikasikan END DO"
#: fortran/parse.c:1292
msgid "assignment"
msgstr "assignment"
#: fortran/parse.c:1295
msgid "pointer assignment"
msgstr "assignmen penunjuk"
#: fortran/parse.c:1304
msgid "simple IF"
msgstr "IF sederhana"
#: fortran/parse.c:1533
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement at %C"
msgstr "Tidak terduga pernyataan %s di %C"
#: fortran/parse.c:1673
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
msgstr "pernyataan %s di %C tidak dapat mengikuti pernyataan %s di %L"
#: fortran/parse.c:1690
#, no-c-format
msgid "Unexpected end of file in '%s'"
msgstr "Tidak terduga akhir dari berkas dalam '%s'"
#: fortran/parse.c:1722
#, no-c-format
msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "Tipe-turunan '%s' dengan SEQUENCE harus tidak memiliki sebuah bagian CONTAINS di %C"
#: fortran/parse.c:1725
#, no-c-format
msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "Tipe-turunan '%s' dengan BIND(C) harus tidak memiliki sebuah bagian CONTAINS di %C"
#: fortran/parse.c:1745
#, no-c-format
msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
msgstr "Komponen dalam TYPE di %C harus mengawali CONTAINS"
#: fortran/parse.c:1750
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
msgstr "Fortran 2003: Prosedur Tipe-bound di %C"
#: fortran/parse.c:1759
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
msgstr "Fortran 2003: Pengikatan GENERIC di %C"
#: fortran/parse.c:1769
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
msgstr "Fortran 2003: Deklarasi prosedur FINAL di %C"
#: fortran/parse.c:1781
#, no-c-format
msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
msgstr "Fortran 2008: Definisi tipe turunan di %C dengan daerah CONTAINS kosong"
#: fortran/parse.c:1792 fortran/parse.c:1903
#, no-c-format
msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
msgstr "pernyataan PRIVATE dalam TYPE di %C harus berada didalam sebuah MODUL"
#: fortran/parse.c:1800
#, no-c-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
msgstr "pernyataan PRIVATE di %C harus mengawali prosedur bindings"
#: fortran/parse.c:1808 fortran/parse.c:1919
#, no-c-format
msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
msgstr "Duplikasi pernyataan PRIVATE di %C"
#: fortran/parse.c:1818
#, no-c-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
msgstr "pernyataan SEQUENCE di %C harus mengawali CONTAINS"
#: fortran/parse.c:1823
#, no-c-format
msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
msgstr "Telah berada didalam sebuah blok CONTAINS di %C"
#: fortran/parse.c:1878
#, no-c-format
msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
msgstr "PROSEDUR pengikatan di %C harus berada dalam CONTAINS"
#: fortran/parse.c:1883
#, no-c-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
msgstr "deklarasi FINAL di %C harus berada didalam CONTAINS"
#: fortran/parse.c:1892
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
msgstr "Fortran 2003: Definisi tipe turunan di %C tanpa komponen"
#: fortran/parse.c:1911
#, no-c-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
msgstr "pernyataan PRIVATE di %C harus mengawali struktur komponen"
#: fortran/parse.c:1932
#, no-c-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
msgstr "pernyataan SEQUENCE di %C harus mengawali struktur komponen"
#: fortran/parse.c:1939
#, no-c-format
msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
msgstr "atribut SEQUENCE di %C telah dispesifikasikan dalam pernyataan TIPE"
#: fortran/parse.c:1944
#, no-c-format
msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
msgstr "Duplikasi pernyataan SEQUENCE di %C"
#: fortran/parse.c:1955
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
msgstr "Fortran 2003: blok CONTAINS dalam definisi turunan di %C"
#: fortran/parse.c:2037
#, no-c-format
msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
msgstr "deklarasi ENUM di %C tidak memiliki ENUMERASI"
#: fortran/parse.c:2131
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
msgstr "Tidak terduga pernyataan %s dalam ANTAR-MUKA blok di %C"
#: fortran/parse.c:2157
#, no-c-format
msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
msgstr "SUBROUTINE di %C tidak termasuk dalam sebuah antar-muka fungsi umum"
#: fortran/parse.c:2161
#, no-c-format
msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
msgstr "FUNGSI di %C tidak termasuk dalam sebuah subrutin antar-muka umum"
#: fortran/parse.c:2171
#, no-c-format
msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Nama '%s' dari ANTAR-MUKA ABSTRAK di %C tidak dapat sama dengan sebuah tipe intrinsik"
#: fortran/parse.c:2202
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
msgstr "Tidak terduga pernyataan %s di %C dalam tubuh ANTAR-MUKA"
#: fortran/parse.c:2216
#, no-c-format
msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
msgstr "prosedur ANTAR-MUKA '%s' di %L memiliki nama sama dengan prosedur yang melingkupinya"
#: fortran/parse.c:2402
#, no-c-format
msgid "%s statement must appear in a MODULE"
msgstr "pernyataan %s harus muncul dalam sebuah MODUL"
#: fortran/parse.c:2409
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
msgstr "pernyataan %s di %C mengikuti spesifikasi aksesbiliti lain"
#: fortran/parse.c:2459
#, no-c-format
msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
msgstr "Jenis ekspresi buruk untuk fungsi '%s' di %L"
#: fortran/parse.c:2463
#, no-c-format
msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
msgstr "Tipe dari fungsi '%s' di %L tidak dapat diakses"
#: fortran/parse.c:2521
#, no-c-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
msgstr "pernyataan ELSEWHERE di %C mengikuti tidak bertopen ELSEWHERE"
#: fortran/parse.c:2542
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
msgstr "Tidak terduga pernyataan %s dalam blok WHERE di %C"
#: fortran/parse.c:2601
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
msgstr "Tidak terduga pernyataan %s dalam blok FORALL di %C"
#: fortran/parse.c:2652
#, no-c-format
msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
msgstr "pernyataan ELSE IF di %C tidak dapat mengikuti pernyataan ELSE di %L"
#: fortran/parse.c:2670
#, no-c-format
msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
msgstr "Duplikasi pernyataan ELSE di %L dan %C"
#: fortran/parse.c:2731
#, no-c-format
msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
msgstr "Diduga sebuah pernyataan CASE atau END SELECT mengikuti SELECT CASE di %C"
#: fortran/parse.c:2789
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
msgstr "Variabel '%s' di %C tidak dapat diredefinisi didalam loop berawal di %L"
#: fortran/parse.c:2823
#, no-c-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
msgstr "Akhir dari pernyataan bukan blok DO di %C adalah didalam blok lain"
#: fortran/parse.c:2832
#, no-c-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
msgstr "Akhir dari pernyataan bukan blok DO di %C adalah interwoven dengan DO loop lainnya"
#: fortran/parse.c:2881
#, no-c-format
msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
msgstr "Pernyataan label dalam ENDDO di %C tidak cocok dengan label DO"
#: fortran/parse.c:2897
#, no-c-format
msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
msgstr "blok bernama DO di %L membutuhkan nama ENDDO yang sama"
#: fortran/parse.c:3156
#, no-c-format
msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
msgstr "Nama setelah !$omp kritis dan !$omp akhir kritis tidak cocok di %C"
#: fortran/parse.c:3212
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
msgstr "pernyataan %s di %C tidak dapat mengakhiri sebuah bukan blok DO loop"
#: fortran/parse.c:3399
#, no-c-format
msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
msgstr "Prosedur berisi '%s' di %C telah ambigu"
#: fortran/parse.c:3449
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
msgstr "Tidak terduga pernyataan %s dalam daerah CONTAINS di %C"
#: fortran/parse.c:3473
#, no-c-format
msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
msgstr "Fortran 2008: pernyataan CONTAINS tanpa pernyataan FUNCTION atau SUBROUTINE di %C"
#: fortran/parse.c:3544
#, no-c-format
msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
msgstr "pernyataan CONTAINS di %C telah berada dalam satuan aplikasi terisi"
#: fortran/parse.c:3593
#, no-c-format
msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr "Nama global '%s' di %L telah digunakan sebuah sebuah %s di %L"
#: fortran/parse.c:3614
#, no-c-format
msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
msgstr "BLOK DATA kosong di %C konflik dengan BLOK DATA sebelumnya di %L"
#: fortran/parse.c:3640
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
msgstr "Tidak terduga pernyataan %s dalam BLOK DATA di %C"
#: fortran/parse.c:3683
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
msgstr "Tidak terduga pernyataan %s dalam MODUL di %C"
#. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
#. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
#. statements, we're in for lots of errors.
#: fortran/parse.c:3866
#, no-c-format
msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
msgstr "Dua APLIKASI utama di %L dan %C"
#: fortran/primary.c:90
#, no-c-format
msgid "Missing kind-parameter at %C"
msgstr "Hilang parameter jenis di %C"
#: fortran/primary.c:214
#, no-c-format
msgid "Integer kind %d at %C not available"
msgstr "Jenis integer %d di %C tidak tersedia"
#: fortran/primary.c:222
#, no-c-format
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Integer terlalu besar untuk jenis ini di %C. Pemeriksaan ini dapat dinon-aktifkan dengan opsi -fno-range-check"
#: fortran/primary.c:251
#, no-c-format
msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
msgstr "Ekstensi: Konstanta Hollerith di %C"
#: fortran/primary.c:263
#, no-c-format
msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
msgstr "Konstanta Hollerith tidak valid: %L harus berisi paling tidak satu karakter"
#: fortran/primary.c:269
#, no-c-format
msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
msgstr "Konstanta Hollerith tidak valid: Jenis integer di %L seharusnya baku"
#: fortran/primary.c:286
#, no-c-format
msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
msgstr "Konstanta Hollerith tidak valid di %L berisi sebuah karakter lebar"
#: fortran/primary.c:367
#, no-c-format
msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
msgstr "Ekstensi: Konstanta Heksadesimal di %C menggunakan sintaks tidak baku"
#: fortran/primary.c:377
#, no-c-format
msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
msgstr "Set kosong dari digits dalam konstanta BOZ di %C"
#: fortran/primary.c:383
#, no-c-format
msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
msgstr "Karakter tidak legal dalam konstanta BOZ di %C"
#: fortran/primary.c:406
#, no-c-format
msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
msgstr "Ekstensi: konstanta BOZ di %C menggunakan sintaks postfix tidak baku"
#: fortran/primary.c:437
#, no-c-format
msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
msgstr "Integer terlalu besar untuk jenis integer %i di %C"
#: fortran/primary.c:443
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
msgstr "Fortran2003: BOZ digunakan diluar dari pernyataan DATA di %C"
#: fortran/primary.c:543
#, no-c-format
msgid "Missing exponent in real number at %C"
msgstr "Hilang eksponen dalam nomor ril di %C"
#: fortran/primary.c:599
#, no-c-format
msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
msgstr "Nomor ril di %C memiliki sebuah 'd' eksponen dan sebuah jenis eksplisit"
#: fortran/primary.c:612
#, no-c-format
msgid "Invalid real kind %d at %C"
msgstr "Jenis ril %d di %C tidak valid"
#: fortran/primary.c:626
#, no-c-format
msgid "Real constant overflows its kind at %C"
msgstr "Konstanta ril overflow jenisnya di %C"
#: fortran/primary.c:631
#, no-c-format
msgid "Real constant underflows its kind at %C"
msgstr "Konstanta ril underflow jenisnya di %C"
#: fortran/primary.c:723
#, no-c-format
msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
msgstr "Sintaks error dalam spesifikasi SUBSTRING di %C"
#: fortran/primary.c:935
#, no-c-format
msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
msgstr "Jenis tidak valid %d untuk konstanta KARAKTER di %C"
#: fortran/primary.c:956
#, no-c-format
msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
msgstr "Konstanta karakter tidak terselesaikan berawal di %C"
#: fortran/primary.c:997
#, no-c-format
msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
msgstr "Karakter '%s' dalam string di %C tidak ditampilkan dalam jenis karakter %d"
#: fortran/primary.c:1080
#, no-c-format
msgid "Bad kind for logical constant at %C"
msgstr "Jenis buruk untuk konstanta logikal di %C"
#: fortran/primary.c:1119
#, no-c-format
msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "Diduga simbol PARAMETER dalam konstanta kompleks di %C"
#: fortran/primary.c:1125
#, no-c-format
msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "PARAMETER numerik dibutuhkan dalam konstanta kompleks di %C"
#: fortran/primary.c:1131
#, no-c-format
msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "Skalar PARAMETER dibutuhkan dalam konstanta kompleks di %C"
#: fortran/primary.c:1135
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "Fortran 2003: PARAMETER simbol dalam konstanta kompleks di %C"
#: fortran/primary.c:1165
#, no-c-format
msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
msgstr "Error mengubah PARAMETER konstanta dalam konstanta kompleks di %C"
#: fortran/primary.c:1294
#, no-c-format
msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
msgstr "Sintaks error dalam konstanta COMPLEKS di %C"
#: fortran/primary.c:1483
#, no-c-format
msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
msgstr "Kata-kunci '%s' di %C telah muncul dalam daftar argumen sekarang"
#: fortran/primary.c:1547
#, no-c-format
msgid "Extension: argument list function at %C"
msgstr "Ekstensi: daftar fungsi argumen di %C"
#: fortran/primary.c:1614
#, no-c-format
msgid "Expected alternate return label at %C"
msgstr "Diduga alternatif label kembali di %C"
#: fortran/primary.c:1632
#, no-c-format
msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
msgstr "Hilang nama kata kunci dalam daftar argumen aktual di %C"
#: fortran/primary.c:1677
#, no-c-format
msgid "Syntax error in argument list at %C"
msgstr "Sintaks error dalam daftar argumen di %C"
#: fortran/primary.c:1772
#, no-c-format
msgid "Expected structure component name at %C"
msgstr "Diduga nama struktur komponen di %C"
#: fortran/primary.c:1809
#, no-c-format
msgid "Expected argument list at %C"
msgstr "Diduga daftar argumen di %C"
#: fortran/primary.c:2103
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
msgstr "Fortran 2003: Konstruktor struktur dengan argumen opsional hilang di %C"
#: fortran/primary.c:2111
#, no-c-format
msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
msgstr "Tidak ada penginisialisasi untuk komponen '%s' yang diberikan dalam struktur konstruktor di %C"
#: fortran/primary.c:2167
#, no-c-format
msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
msgstr "Tidak dapat mengkontruksi tipe ABSTRACT '%s' di %C"
#: fortran/primary.c:2195
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
msgstr "Fortran 2003: Struktur konstruktor dengan argumen bernama di %C"
#: fortran/primary.c:2210
#, no-c-format
msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
msgstr "Penginisialisasi komponen tanpa nama setelah komponen bernama %s di %C!"
#: fortran/primary.c:2213
#, no-c-format
msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
msgstr "Terlalu banyak komponen dalam struktur konstruktor di %C!"
#: fortran/primary.c:2246
#, no-c-format
msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
msgstr "Komponen '%s' telah terinisialisasi dua kali dalam struktur konstruktor di %C!"
#: fortran/primary.c:2302
#, no-c-format
msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
msgstr "komponen '%s' di %L telah diset oleh sebuah konstruktor tipe turunan induknya"
#: fortran/primary.c:2325
#, no-c-format
msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
msgstr "Sintaks error dalam struktur konstruktor di %C"
#: fortran/primary.c:2415
#, no-c-format
msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
msgstr "'%s' di %C adalah nama dari sebuah fungsi rekursi dan jadi merefer ke hasil variabel. Gunakan sebuah variabel RESULT eksplisit untuk rekursif langsung (12.5.2.1)"
#: fortran/primary.c:2536
#, no-c-format
msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
msgstr "Tidak diduga penggunaan dari nama subroutine '%s' di %C"
#: fortran/primary.c:2567
#, no-c-format
msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
msgstr "Pernyataan fungsi '%s' membutuhkan daftar argumen di %C"
#: fortran/primary.c:2570
#, no-c-format
msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
msgstr "Fungsi '%s' membutuhkan sebuah daftar argumen di %C"
#: fortran/primary.c:2615
#, no-c-format
msgid "Missing argument to '%s' at %C"
msgstr "Hilang argumen ke '%s' di %C"
#: fortran/primary.c:2756
#, no-c-format
msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
msgstr "Hilang daftar argumen dalam fungsi '%s' di %C"
#: fortran/primary.c:2784
#, no-c-format
msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
msgstr "Simbol di %C tidak sesuai untuk sebuah ekspresi"
#: fortran/primary.c:2852
#, no-c-format
msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
msgstr "Assigning ke variabel TERPROTEKSI di %C"
#: fortran/primary.c:2886
#, no-c-format
msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
msgstr "Konstanta bernama di %C dalam sebuah EQUIVALENCE"
#: fortran/primary.c:2921
#, no-c-format
msgid "'%s' at %C is not a variable"
msgstr "'%s' di %C bukan sebuah variabel"
#: fortran/resolve.c:110
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
msgstr "'%s' di %L adalah tipe ABSTRACT '%s'"
#: fortran/resolve.c:113
#, no-c-format
msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
msgstr "tipe ABSTRAK '%s' digunakan di %L"
#: fortran/resolve.c:163
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
msgstr "Alternatif return penspesifikasi dalam subroutine elemental '%s' di %L tidak diperbolehkan"
#: fortran/resolve.c:167
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
msgstr "Alternatif return penspesifikasi dalam fungsi '%s' di %L tidak diperbolehkan"
#: fortran/resolve.c:180
#, no-c-format
msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
msgstr "Prosedur dummy '%s' dari prosedur PURE di %L harus juga PURE"
#: fortran/resolve.c:187
#, no-c-format
msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
msgstr "Prosedur dummy di %L tidak diperbolehkan dalam prosedur ELEMENTAL"
#: fortran/resolve.c:200 fortran/resolve.c:1292
#, no-c-format
msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
msgstr "Tidak dapat menemukan sebuah prosedur INTRINSIK spesifik untuk referensi '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:248
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Argumen '%s' dari fungsi pure '%s' di %L harus berupa INTENT(IN)"
#: fortran/resolve.c:253
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
msgstr "Argumen '%s' dari subroutine pure '%s' di %L harus memiliki spesifikasi INTENT-nya"
#: fortran/resolve.c:262
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
msgstr "Argumen '%s' dari prosedur elemental di %L harus berupa skalar"
#: fortran/resolve.c:269
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
msgstr "Argumen '%s' dari prosedur elemental di %L tidak dapat memiliki atribut POINTER"
#: fortran/resolve.c:277
#, no-c-format
msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
msgstr "Prosedur dummy '%s' tidak diperbolehkan dalam elemtal prosedur '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:289
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
msgstr "Argumen '%s' dalam pernyataan fungsi di %L harus berupa skalar"
#: fortran/resolve.c:299
#, no-c-format
msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
msgstr "Nilai-karakter argumen '%s' dari pernyataan fungsi di %L harus memiliki panjang konstan"
#: fortran/resolve.c:356
#, no-c-format
msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Fungsi yang berisi '%s' di %L tidak memiliki tipe IMPLISIT"
#: fortran/resolve.c:359
#, no-c-format
msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Hasil '%s' dari fungsi yang berisi '%s' di %L tidak memiliki tipe IMPLISIT"
#: fortran/resolve.c:376
#, no-c-format
msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
msgstr "Nilai-karakter fungsi internal '%s' di %L tidak boleh dengan panjang diasumsikan"
#: fortran/resolve.c:547
#, no-c-format
msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
msgstr "Fungsi %s di %L memiliki masukan dengan spesifikasi array tidak cocok"
#: fortran/resolve.c:564
#, no-c-format
msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
msgstr "Ekstensi: Fungsi %s di %L dengan masukan mengembalikan variabel dari panjang string berbeda"
#: fortran/resolve.c:591
#, no-c-format
msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "Hasil FUNGSI %s tidak dapat berupa sebuah array dalam FUNGSI %s di %L"
#: fortran/resolve.c:595
#, no-c-format
msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "Hasil MASUKAN %s tidak dapat berupa sebuah array dalam FUNGSI %s di %L"
#: fortran/resolve.c:602
#, no-c-format
msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "Hasil FUNGSI %s tidak dapat berupa sebuah PENUNJUK dalam FUNGSI %s di %L"
#: fortran/resolve.c:606
#, no-c-format
msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "Hasil MASUKAN %s tidak dapat berupa sebuah PENUNJUK dalam FUNGSI %s di %L"
#: fortran/resolve.c:644
#, no-c-format
msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "Hasil FUNGSI %s tidak dapat tipe %s dalam FUNGSI %s di %L"
#: fortran/resolve.c:649
#, no-c-format
msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "Hasil MASUKAN %s tidak dapat tipe %s dalam FUNGSI %s di %L"
#: fortran/resolve.c:707
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
msgstr "Variabel '%s' di %L adalah dalam COMMON tetapi hanya dalam inisialisasi BLOK DATA yang diperbolehkan"
#: fortran/resolve.c:711
#, no-c-format
msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
msgstr "variabel terinisialisasi '%s' di %L adalah dalam sebuah kosong COMMON tetapi inisialisasi hanya diperbolehkan dalam blok umum bernama"
#: fortran/resolve.c:722
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
msgstr "Tipe variabel turunan '%s' dalam COMMON di %L memiliki bukan SEQUENCE ataupun atribut BIND(C)"
#: fortran/resolve.c:726
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
msgstr "Tipe variabel turunan '%s' dalam COMMON di %L memiliki sebuah komponen ultimate yang dapat dialokasikan"
#: fortran/resolve.c:730
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
msgstr "Tipe variabel turunan '%s' dalam COMMOND di %L tidak boleh memiliki penginisialisasi baku"
#: fortran/resolve.c:760
#, no-c-format
msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
msgstr "blok COMMON '%s' di %L digunakan sebagai PARAMETER di %L"
#: fortran/resolve.c:764
#, no-c-format
msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
msgstr "blok COMMON '%s' di %L juga sebuah prosedur intrinsik"
#: fortran/resolve.c:768
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
msgstr "Fortran 2003: blok common '%s' di %L yang juga sebuah hasil fungsi"
#: fortran/resolve.c:773
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
msgstr "Fortran 2003: blok COMMON '%s' di %L yang juga sebuah prosedur global"
#: fortran/resolve.c:835
#, no-c-format
msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
msgstr "Komponen dari struktur konstruktor '%s' di %L adalah PRIVATE"
#: fortran/resolve.c:857
#, no-c-format
msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
msgstr "Tingkat dari elemen dalam tipe konstruktor turunan di %L tidak cocok dengan komponen (%d/%d)"
#: fortran/resolve.c:870
#, no-c-format
msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
msgstr "Elemen dalam tipe konstruktor turunan di %L, untuk komponen penunjuk '%s', adalah %s tetapi seharusnya berupa %s"
#: fortran/resolve.c:883
#, no-c-format
msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
msgstr "NULL dalam tipe konstruktor turunan di %L, sedang diaplikasikan untuk komponen '%s', yang bukan sebuah PENUNJUK atau sebuah ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.c:897
#, no-c-format
msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
msgstr "Elemen dalam tipe konstruktor turunan di %L, untuk komponen penunjuk '%s' seharusnya berupa sebuah PENUNJUK atau sebuah TARGET"
#: fortran/resolve.c:1018
#, no-c-format
msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
msgstr "Batas atas dalam dimensi terakhir harus muncul dalam referensi ke ukuran array yang diasumsikan '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:1080
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is ambiguous"
msgstr "'%s' di %L adalah ambigu"
#: fortran/resolve.c:1084
#, no-c-format
msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "prosedur UMUM '%s' tidak diperbolehkan sebagai sebuah argumen aktual di %L"
#: fortran/resolve.c:1163
#, no-c-format
msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:1196 fortran/resolve.c:6023 fortran/resolve.c:6778
#, no-c-format
msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
msgstr "Label %d direferensikan di %L tidak pernah terdefinisi"
#: fortran/resolve.c:1241
#, no-c-format
msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Pernyataan fungsi '%s' di %L tidak diperbolehkan sebagai argumen aktual"
#: fortran/resolve.c:1249
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Intrinsik '%s' di %L tidak diperbolehkan sebagai sebuah argumen aktual"
#: fortran/resolve.c:1256
#, no-c-format
msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "Prosedur internal '%s' tidak diperbolehkan sebagai sebuah argumen aktual di %L"
#: fortran/resolve.c:1262
#, no-c-format
msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "ELEMENTAL bukan INTRINSIK prosedur '%s' tidak diperbolehkan sebagai sebuah argumen aktual di %L"
#: fortran/resolve.c:1314
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
msgstr "Simbol '%s' di %L adalah ambigu"
#: fortran/resolve.c:1365
#, no-c-format
msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
msgstr "Argumen dengan nilai di %L adalah bukan tipe numerik"
#: fortran/resolve.c:1372
#, no-c-format
msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
msgstr "Argumen dengan nilai di %L tidak dapat berupa sebuah array atau sebuah daerah array"
#: fortran/resolve.c:1386
#, no-c-format
msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
msgstr "Argumen dengan nilai di %L tidak diperbolehkan dalam konteks ini"
#: fortran/resolve.c:1398
#, no-c-format
msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
msgstr "Melewati prosedur internal di %L dengan lokasi tidak diperbolehkan"
#: fortran/resolve.c:1523
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
msgstr "'%s' di %L adalah sebuah array dan OPSIONAL; JIKA INI HILANG, ini tidak dapat berupa argumen aktual dari sebual prosedur ELEMENTAL kecuali disana ada sebuah tidak opsional argumen dengan tingkat sama (12.4.1.5)"
#: fortran/resolve.c:1545
msgid "elemental procedure"
msgstr "prosedur elemental"
#: fortran/resolve.c:1562
#, no-c-format
msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
msgstr "Argumen aktual di %L untuk INTENT(%s) dummy '%s' dari subroutine ELEMENTAL '%s' adalah sebuah skalar, tetapi argumen aktual lain adalah sebuah array"
#: fortran/resolve.c:1699
#, no-c-format
msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
msgstr "Disana tidak ada fungsi spesifik untuk umum '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:1708
#, no-c-format
msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
msgstr "Fungsi umum '%s' di %L tidak konsisten dengan sebuah antar-muka spesifik intrinsik."
#: fortran/resolve.c:1763
#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Fungsi '%s' di %L adalah INTRINSIK tetapi tidak kompatibel dengan sebuah intrinsik"
#: fortran/resolve.c:1809
#, no-c-format
msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
msgstr "Tidak dapat meresolf fungsi spesifik '%s'di %L"
#: fortran/resolve.c:1865 fortran/resolve.c:10276
#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Fungsi '%s' di %L tidak memiliki tipe IMPLISIT"
#: fortran/resolve.c:2074
#, no-c-format
msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
msgstr "Argumen ke '%s' di %L bukan sebuah variabel"
#: fortran/resolve.c:2122
#, no-c-format
msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
msgstr "Lebih aktual dari argumen formal dalam '%s' panggilan di %L"
#: fortran/resolve.c:2131
#, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
msgstr "Parameter '%s' ke '%s' di %L harus baik sebuah TARGET atau sebuah penunjuk berasosiasi"
#: fortran/resolve.c:2154
#, no-c-format
msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
msgstr "Variabel yang dapat dialokasikan '%s' digunakan sebagai sebuah parameter ke '%s' di %L tidak boleh berupa sebuah array berukuran nol"
#: fortran/resolve.c:2171
#, no-c-format
msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
msgstr "Diasumsikan-bentuk array '%s' di %L tidak dapat berupa sebuah argumen ke prosedur '%s' karena ini bukan C interoperable"
#: fortran/resolve.c:2181
#, no-c-format
msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
msgstr "Deferred-shape array '%s' di %L tidak dapat berupa sebuah argumen ke prosedur '%s' karena ini bukan C interoperable"
#: fortran/resolve.c:2204 fortran/resolve.c:2241
#, no-c-format
msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
msgstr "argumen KARAKTER '%s' ke '%s' di %L harus memiliki panjang 1"
#. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
#. scalar pointer.
#: fortran/resolve.c:2217
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
msgstr "Argumen '%s' ke '%s' di %L harus berupa sebuah skalar PENUNJUK berasosiasi"
#: fortran/resolve.c:2233
#, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
msgstr "Parameter '%s' ke '%s' di %L harus berupa sebuah skalar"
#. TODO: Update this error message to allow for procedure
#. pointers once they are implemented.
#: fortran/resolve.c:2255
#, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
msgstr "Paramter '%s' ke '%s' di %L harus berupa sebuah prosedur"
#: fortran/resolve.c:2263
#, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
msgstr "Parameter '%s' ke '%s' di %L harus berupa BIND(C)"
#: fortran/resolve.c:2309
#, no-c-format
msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
msgstr "Intrinsik subroutine '%s' digunakan sebagai sebuah fungsi di %L"
#: fortran/resolve.c:2316
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is not a function"
msgstr "'%s' di %L bukan sebuah fungsi"
#: fortran/resolve.c:2322
#, no-c-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
msgstr "ANTAR-MUKA ABSTRAK '%s' tidak boleh direferensikan di %L"
#. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
#: fortran/resolve.c:2367
#, no-c-format
msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
msgstr "Fungsi '%s' adalah dideklarasikan KARAKTER(*) dan tidak dapat digunakan di %L karena ini bukan sebuah argumen dummy"
#: fortran/resolve.c:2420
#, no-c-format
msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
msgstr "Fungsi bukan-ELEMENTAL definisi pengguna '%s' di %L tidak diperbolehkan dalam WORKSHAREkonstruksi"
#: fortran/resolve.c:2470
#, no-c-format
msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
msgstr "referensi ke fungsi bukan-PURE '%s' di %L didalam sebuah FORALL %s"
#: fortran/resolve.c:2477
#, no-c-format
msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
msgstr "Referensi fungsi ke '%s' di %L adalah ke sebuah prosedur bukan-PURE dalam sebuah prosedur PURE"
#: fortran/resolve.c:2493
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
msgstr "Panggilan ke MASUKAN '%s' di %L adalah rekursif, bukan fungsi '%s' tidak terdeklarasi sebagai REKURSIF"
#: fortran/resolve.c:2497
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "Fungsi '%s' di %L tidak dapat memanggil dirinya sendiri, karena ini bukan REKURSIF"
#: fortran/resolve.c:2544
#, no-c-format
msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
msgstr "Panggilan subroutine ke '%s' dalam blok FORALL di %L tidak PURE"
#: fortran/resolve.c:2547
#, no-c-format
msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
msgstr "Panggilan subroutine ke '%s' di %L bukan PURE"
#: fortran/resolve.c:2610
#, no-c-format
msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
msgstr "Disana tidak ada subroutine spesifik untuk umum '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:2619
#, no-c-format
msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
msgstr "Subroutine umum '%s' di %L tidak konsisten dengan sebuah anta-muka subroutine intrinsik"
#: fortran/resolve.c:2727
#, no-c-format
msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
msgstr "Hilang parameter SHAPE untuk panggilan ke %s di %L"
#: fortran/resolve.c:2735
#, no-c-format
msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
msgstr "Parameter SHAPE untuk panggilan ke %s di %L harus berupa tingkat 1 INTEGER array"
#: fortran/resolve.c:2820
#, no-c-format
msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Subroutine '%s' di %L adalah INTRINSIK tetapi tidak kompatibel dengan sebuah intrinsik"
#: fortran/resolve.c:2864
#, no-c-format
msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
msgstr "Tidak dapat meresolf subroutine spesifik '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:2924
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
msgstr "'%s' di %L memiliki sebuah tipe, yang tidak konsisten dengan CALL di %L"
#: fortran/resolve.c:2957
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
msgstr "Panggilan ke MASUKAN '%s' di %L adalah rekursif, tetapi subroutine '%s' tidak dideklarasikan sebagai REKURSIF"
#: fortran/resolve.c:2961
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "SUBROUTINE '%s' di %L tidak dapat memanggil dirinya sendiri, karena ini bukan REKURSIF"
#: fortran/resolve.c:3035
#, no-c-format
msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
msgstr "Bentuk untuk operan di %L dan %L tidak konformant"
#: fortran/resolve.c:3086
#, c-format
msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
msgstr "Konteks tidak valid untuk penunjuk NULL() di %%L"
#: fortran/resolve.c:3102
#, c-format
msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
msgstr "Operan dari operator numerik unary '%s' di %%L adalah %s"
#: fortran/resolve.c:3118
#, c-format
msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Operan dari operan binari numerik '%s' di %%L adalah %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3133
#, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr "Operan dari string operator konkatenasi di %%L adalah %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3152
#, c-format
msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Operan dari operator logikal '%s' di %%L adalah %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3166
#, c-format
msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
msgstr "Operan dari operator .not. di %%L adalah %s"
#: fortran/resolve.c:3180
msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
msgstr "kuantitas KOMPLEKS tidak dapat dibandingkan di %L"
#: fortran/resolve.c:3209
#, c-format
msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
msgstr "Logikal di %%L harus dibandingkan dengan %s daripada %s"
#: fortran/resolve.c:3215
#, c-format
msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Operan dari operator perbandingan '%s' di %%L adalah %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3223
#, c-format
msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
msgstr "Operator tidak dikenal '%s' di %%L"
#: fortran/resolve.c:3225
#, c-format
msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
msgstr "Operan dari operator pengguna '%s' di %%L adalah %s"
#: fortran/resolve.c:3228
#, c-format
msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Operan dari operator pengguna '%s' di %%L adalah %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3314
#, c-format
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgstr "Tingkat tidak konsisten untuk operator di %%L dan %%L"
#: fortran/resolve.c:3511
#, no-c-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Referensi array di %L diluar dari jangkauan (%ld < %ld) dalam dimensi %d"
#: fortran/resolve.c:3519
#, no-c-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Referensi array di %L diluar dari jangkauan (%ld > %ld) dalam dimensi %d"
#: fortran/resolve.c:3538
#, no-c-format
msgid "Illegal stride of zero at %L"
msgstr "Tidak legal stride dari nol di %L"
#: fortran/resolve.c:3555
#, no-c-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Referensi array bawah di %L diluar dari jangkauan (%ld < %ld) dalam dimensi %d"
#: fortran/resolve.c:3563
#, no-c-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Referensi array bawah di %L diluar dari jangkauan (%ld > %ld) dalam dimensi %d"
#: fortran/resolve.c:3579
#, no-c-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Referensi array atas di %L diluar dari jangkauan (%ld < %ld) dalam dimensi %d"
#: fortran/resolve.c:3588
#, no-c-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Referensi array atas di %L diluar dari jangkauan (%ld > %ld) dalam dimensi %d"
#: fortran/resolve.c:3627
#, no-c-format
msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
msgstr "Jangkauan paling kanan ats dari daerah ukuran array yang diasumsikan tidak dispesifikasikan di %L"
#: fortran/resolve.c:3637
#, no-c-format
msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "Tingkat tidak cocok dalam referensi array di %L (%d/%d)"
#: fortran/resolve.c:3665
#, no-c-format
msgid "Array index at %L must be scalar"
msgstr "Indeks array di %L harus berupa skalar"
#: fortran/resolve.c:3671
#, no-c-format
msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "Indeks array di %L harus berupa tipe INTEGER, ditemukan %s"
#: fortran/resolve.c:3677
#, no-c-format
msgid "Extension: REAL array index at %L"
msgstr "Ekstensi: indeks array RIL di %L"
#: fortran/resolve.c:3707
#, no-c-format
msgid "Argument dim at %L must be scalar"
msgstr "Argumen dim di %L harus berupa skalar"
#: fortran/resolve.c:3714
#, no-c-format
msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
msgstr "Argumen dim di %L harus berupa tipe INTEGER"
#: fortran/resolve.c:3835
#, no-c-format
msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
msgstr "Indeks array di %L adalah sebuah array dari tingkat %d"
#: fortran/resolve.c:3872
#, no-c-format
msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "Indeks awal substring di %L harus berupa tipe INTEGER"
#: fortran/resolve.c:3879
#, no-c-format
msgid "Substring start index at %L must be scalar"
msgstr "Indeks awal substring di %L harus berupa skalar"
#: fortran/resolve.c:3888
#, no-c-format
msgid "Substring start index at %L is less than one"
msgstr "Indeks awal substring di %L lebih kecil dari satu"
#: fortran/resolve.c:3901
#, no-c-format
msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "Indeks akhir substring di %L harus berupa tipe INTEGER"
#: fortran/resolve.c:3908
#, no-c-format
msgid "Substring end index at %L must be scalar"
msgstr "Indeks akhir substring di %L harus berupa skalar"
#: fortran/resolve.c:3918
#, no-c-format
msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
msgstr "Indeks akhir substring di %L melebihi panjang string"
#: fortran/resolve.c:4056
#, no-c-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
msgstr "Komponen ke bagian kanan dari referensi dengan tingkat bukan-nol harus tidak memiliki atribut PENUNJUK di %L"
#: fortran/resolve.c:4063
#, no-c-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
msgstr "Komponen ke bagian kanan dari referensi dengan tingkat bukan-nol harus tidak memiliki atribut DAPAT DIALOKASIKAN di %L"
#: fortran/resolve.c:4082
#, no-c-format
msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
msgstr "Dua atau lebih referensi bagian dengan tingkat bukan-nol tidak boleh dispesifikasikan di %L"
#: fortran/resolve.c:4261
#, no-c-format
msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "Variabel '%s', digunakan dalam sebuah ekspresi spesifikasi, direferensikan di %L sebelum pernyataan MASUKAN dimana ini adalah sebuah parameter"
#: fortran/resolve.c:4266
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "Variabel '%s' digunakan di %L sebelum pernyataan MASUKAN dimana ini adalah sebuah parameter"
#: fortran/resolve.c:4550
#, no-c-format
msgid "Passed-object at %L must be scalar"
msgstr "Objek yang dilewatkan di %L harus berupa skalar"
#. Nothing matching found!
#: fortran/resolve.c:4660
#, no-c-format
msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
msgstr "Tidak ditemukan pengikatan spesifik yang cocok untuk panggilan ke GENERIC '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:4680
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
msgstr "'%s' di %L seharusnya berupa sebuah SUBROUTINE"
#: fortran/resolve.c:4716
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
msgstr "'%s' di %L seharusnya berupa sebuah FUNGSI"
#: fortran/resolve.c:4852
#, no-c-format
msgid "%s at %L must be a scalar"
msgstr "%s di %L harus berupa sebuah skalar"
#: fortran/resolve.c:4862
#, no-c-format
msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
msgstr "Featur terhapus: %s di %L harus berupa integer"
#: fortran/resolve.c:4866 fortran/resolve.c:4873
#, no-c-format
msgid "%s at %L must be INTEGER"
msgstr "%s di %L harus berupa INTEGER"
#: fortran/resolve.c:4893
#, no-c-format
msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
msgstr "Tidak dapat menempatkan variabel loop dalam procedur PURE di %L"
#: fortran/resolve.c:4917
#, no-c-format
msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
msgstr "Ekspresi step dalam loop DO di %L tidak dapat berupa nol"
#: fortran/resolve.c:4993
#, no-c-format
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL nama-indeks di %L harus berupa sebuah skalar INTEGER"
#: fortran/resolve.c:4998
#, no-c-format
msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL awal ekspresi di %L harus berupa sebuah skalar INTEGER"
#: fortran/resolve.c:5005
#, no-c-format
msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL akhir ekspresi di %L harus berupa sebuah skalar INTEGER"
#: fortran/resolve.c:5013
#, no-c-format
msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
msgstr "FORALL stride ekspresi di %L harus berupa sebuah skalar %s"
#: fortran/resolve.c:5018
#, no-c-format
msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
msgstr "FORALL stride ekspresi di %L tidak dapat berupa nol"
#: fortran/resolve.c:5034
#, no-c-format
msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
msgstr "FORALL indeks '%s' mungkin tidak muncul dalam spesifikasi triplet di %L"
#: fortran/resolve.c:5114
#, no-c-format
msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
msgstr "Ekspresi dalam pernyataan DEALOKASI di %L harus berupa DAPAT DIALOKASIKAN atau sebuah PENUNJUK"
#: fortran/resolve.c:5121
#, no-c-format
msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
msgstr "Tidak dapat dealokasi variabel INTENT(IN) '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:5225
#, no-c-format
msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
msgstr "Variabel STAT '%s' dalah sebuah pernyataan ALOKASI tidak boleh dialokasikan dalam pernyataan yang sama di %L"
#: fortran/resolve.c:5261
#, no-c-format
msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
msgstr "Ekspresi dalam pernyataan ALOKASI di %L harus berupa DAPAT DIALOKASIKAN atau sebuah PENUNJUK"
#: fortran/resolve.c:5269
#, no-c-format
msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variabel INTENT(IN) '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:5293
#, no-c-format
msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Spesifikasi array dibutuhkan dalam pernyatan ALOKASI di %L"
#: fortran/resolve.c:5323
#, no-c-format
msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Spesifikasi array buruk dalam pernyataan ALOKASI di %L"
#: fortran/resolve.c:5343
#, no-c-format
msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
msgstr "'%s' tidak boleh muncul dalam spesifikasi array di %L dalam pernyataan ALOKASI yang sama dimana ini sendiri dialokasikan"
#: fortran/resolve.c:5366
#, no-c-format
msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
msgstr "variabel STAT '%s' dari pernyataan %s di %C tidak dapat INTENT(IN)"
#: fortran/resolve.c:5370
#, no-c-format
msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
msgstr "Tidak legal variabel STAT dalam pernyataan %s di %C untuk sebuah prosedur PURE"
#: fortran/resolve.c:5375
#, no-c-format
msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
msgstr "STAT tag dalam pernyataan %s di %L harus berupa tipe dari INTEGER"
#. The cases overlap, or they are the same
#. element in the list. Either way, we must
#. issue an error and get the next case from P.
#. FIXME: Sort P and Q by line number.
#: fortran/resolve.c:5538
#, no-c-format
msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
msgstr "CASE label di %L overlaps dengan CASE label di %L"
#: fortran/resolve.c:5589
#, no-c-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
msgstr "Ekspresi dalam pernyataan CASE di %L harus berupa tipe %s"
#: fortran/resolve.c:5600
#, no-c-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
msgstr "Ekspresi dalam pernyataan CASE di %L harus berupa tipe %d"
#: fortran/resolve.c:5612
#, no-c-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
msgstr "Ekspresi dalam pernyataan CASE di %L harus berupa skalar"
#: fortran/resolve.c:5658
#, no-c-format
msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
msgstr "Pemilihan ekspresi dalam pernyataan GOTO yang terhitung di %L harus berupa sebuah ekspresi integer skalar"
#: fortran/resolve.c:5676
#, no-c-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
msgstr "Argumen dari pernyataan SELECT di %L tidak dapat berupa %s"
#: fortran/resolve.c:5685
#, no-c-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
msgstr "Argumen dari pernyataan SELECT di %L harus berupa sebuah ekspresi skalar"
#: fortran/resolve.c:5750
#, no-c-format
msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
msgstr "KASUS BAKU di %L tidak dapat diikuti oleh sebuah KASUS BAKU kedua di %L"
#: fortran/resolve.c:5776
#, no-c-format
msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
msgstr "Jangkauan logikal dalam pernyataan CASE di %L tidak diperbolehkan"
#: fortran/resolve.c:5788
#, no-c-format
msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
msgstr "nilai logikan konstan dalam pernyataan CASE diulang di %L"
#: fortran/resolve.c:5802
#, no-c-format
msgid "Range specification at %L can never be matched"
msgstr "Spesifikasi jangkauan di %L tidak pernah cocok"
#: fortran/resolve.c:5905
#, no-c-format
msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
msgstr "Logikal SELECT CASE blok di %L memiliki lebih dari dua kasus"
#: fortran/resolve.c:5943
#, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
msgstr "Elemen pemindahan data di %L tidak dapat memiliki komponen PENUNJUK"
#: fortran/resolve.c:5950
#, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
msgstr "Elemen pemindahan data di %L tidak dapat memiliki komponen DAPAT DIALOKASIKAN"
#: fortran/resolve.c:5957
#, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
msgstr "Elemen pemindahan data di %L tidak dapat memiliki komponen PRIVATE"
#: fortran/resolve.c:5966
#, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
msgstr "Elemen pemindahan data di %L tidak dapat berupa sebuah referensi lengkap ke sebuah array yang ukurannya diasumsikan"
#: fortran/resolve.c:6030
#, no-c-format
msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
msgstr "Pernyataan di %L bukan sebuah pernyataan pencabangan target yang valid untuk sebuah pernyataan percabangan di %L"
#: fortran/resolve.c:6039
#, no-c-format
msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
msgstr "Cabang di %L bisa menyebabkan sebuah loop tak terhingga"
#. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
#. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
#. further checks are necessary in this case.
#: fortran/resolve.c:6052
#, no-c-format
msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
msgstr "Label di %L tidak dalam blok yang sama seperti pernyataan GOTO di %L"
#: fortran/resolve.c:6067 fortran/resolve.c:6081
#, no-c-format
msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
msgstr "Featur terhapus: GOTO di %L lompat ke AKHIR dari konstruk di %L"
#: fortran/resolve.c:6158
#, no-c-format
msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
msgstr "DIMANA mask di %L memiliki bentuk tidak konsisten"
#: fortran/resolve.c:6174
#, no-c-format
msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
msgstr "penempatan target WHERE di %L memiliki bentuk tidak konsisten"
#: fortran/resolve.c:6182 fortran/resolve.c:6269
#, no-c-format
msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
msgstr "penempatan bukan-ELEMEN didefinisikan-pengguna dalam WHERE di %L"
#: fortran/resolve.c:6192 fortran/resolve.c:6279
#, no-c-format
msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
msgstr "Pernyataan didalam WHERE di %L tidak didukung"
#: fortran/resolve.c:6223
#, no-c-format
msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
msgstr "Penempatan ke sebuah indeks variabel FORALL di %L"
#: fortran/resolve.c:6232
#, no-c-format
msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
msgstr "FORALL dengan indeks '%s' tidak digunakan di sisi kiri dari penempatan di %L dan jadi mungkin menyebabkan penempatan berulang di objek ini"
#: fortran/resolve.c:6401
#, no-c-format
msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
msgstr "Sebuah konstruks FORALL luar telah memiliki sebuah indeks dengan nama ini %L"
#: fortran/resolve.c:6468
#, no-c-format
msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
msgstr "WHERE/ELSEWHERE clause di %L membutuhkan sebuah array LOGIKAL"
#: fortran/resolve.c:6530
#, no-c-format
msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
msgstr "Subroutine '%s' dipanggil daripa assignmen di %L harus berupa PURE"
#: fortran/resolve.c:6603
#, no-c-format
msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
msgstr "Ekspresi KARAKTER akan dipotong dalam penempatan (%d/%d) di %L"
#: fortran/resolve.c:6628
#, no-c-format
msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
msgstr "Tidak dapat menempatkan ke sebuah variabel '%s' dalam prosedur PURE di %L"
#: fortran/resolve.c:6640
#, no-c-format
msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
msgstr "Variabel impure di %L ditempatkan ke sebuah tipe variabel turunan dengan sebuah komponen PENUNJUK dalam sebuah prosedur PURE (12.6)"
#: fortran/resolve.c:6746
#, no-c-format
msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
msgstr "pernyataan GOTO ASSIGNED di %L membutuhkan sebuah variabel INTEGER"
#: fortran/resolve.c:6749
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
msgstr "Variabel '%s' belum pernah ditempatkan sebuah label target di %L"
#: fortran/resolve.c:6760
#, no-c-format
msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
msgstr "Pernyataan RETURN alternatif di %L membutuhkan sebuah SKALAR-INTEGER return penspesifikasi"
#: fortran/resolve.c:6786
#, no-c-format
msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
msgstr "pernyataan ASSIGN di %L membutuhkan sebuah skalar baku variabel INTEGER"
#: fortran/resolve.c:6801
#, no-c-format
msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
msgstr "Pernyataan aritmetik IF di %L membutuhkan sebuah ekspresi numerik"
#: fortran/resolve.c:6847
#, no-c-format
msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
msgstr "Kondisi keluar dari loop DO WHILE di %L harus berupa sebuah ekspresi skalar LOGIKAL"
#: fortran/resolve.c:6929
#, no-c-format
msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
msgstr "FORALL mask clause di %L membutuhkan sebuah ekspresi LOGIKAL"
#: fortran/resolve.c:7001 fortran/resolve.c:7057
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr "Mengikat label '%s' untuk blok umum '%s' di %L collides dengan global entiti '%s' di %L"
#. Common block names match but binding labels do not.
#: fortran/resolve.c:7022
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
msgstr "Binding label '%s' untuk blok umum '%s' di %L tidak cocok dengan binding label '%s' untuk blok umum '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:7069
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
msgstr "Binding label '%s' untuk blok umum '%s' di %L collides dengan global entity '%s' di %L"
#. Make sure global procedures don't collide with anything.
#: fortran/resolve.c:7121
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr "Binding label '%s' di %L collides dengan global entity '%s' di %L"
#. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
#: fortran/resolve.c:7134
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr "Binding label '%s' dalam antar-muka tubuh di %L collides dengan global entity '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:7147
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
msgstr "Binding label '%s' di %L collides dengan global entity '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:7224
#, no-c-format
msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
msgstr "variabel KARAKTER memiliki panjang nol di %L"
#: fortran/resolve.c:7511
#, no-c-format
msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
msgstr "Array dapat dialokasikan '%s' di %L harus memiliki sebuah bentuk deferred"
#: fortran/resolve.c:7514
#, no-c-format
msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "Objek skalar '%s' di %L mungkin tidak dapat DIALOKASIKAN"
#: fortran/resolve.c:7521
#, no-c-format
msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
msgstr "Penunjuk array '%s' di %L harus memiliki sebuah bentuk deffered"
#: fortran/resolve.c:7532
#, no-c-format
msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
msgstr "Array '%s' di %L tidak dapat memiliki sebuah bentuk deferred"
#: fortran/resolve.c:7560
#, no-c-format
msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
msgstr "Tipe '%s' tidak dapat host assosiasi di %L karena ini diblok dengan sebuah objek tidak kompatibel dari nama sama yang dideklarasikan di %L"
#: fortran/resolve.c:7583
#, no-c-format
msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
msgstr "Objek '%s' di %L harus memiliki atribut SAVE untuk inisialisasi baku dari sebuah komponen"
#. The shape of a main program or module array needs to be
#. constant.
#: fortran/resolve.c:7630
#, no-c-format
msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
msgstr "Modul atau array aplikasi utama '%s' di %L harus memiliki bentuk konstan"
#: fortran/resolve.c:7643
#, no-c-format
msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
msgstr "Entity dengan panjang karakter diasumsikan di %L harus berupa sebuah argumen dummy atau sebuah PARAMETER"
#: fortran/resolve.c:7662
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
msgstr "'%s' di %L harus memiliki panjang karakter konstan dalam konteks ini"
#: fortran/resolve.c:7698
#, no-c-format
msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Dapat dialokasikan '%s' di %L tidak dapat memiliki sebuah penginisialisasi"
#: fortran/resolve.c:7701
#, no-c-format
msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Eksternal '%s' di %L tidak dapat memiliki sebuah penginisialisasi"
#: fortran/resolve.c:7705
#, no-c-format
msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Dummy '%s' di %L tidak dapat memiliki sebuah penginisialisasi"
#: fortran/resolve.c:7708
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Intrinsik '%s' di %L tidak dapat memiliki sebuah penginisialisasi"
#: fortran/resolve.c:7711
#, no-c-format
msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Hasil fungsi '%s' di %L tidak dapat memiliki sebuah penginisialisasi"
#: fortran/resolve.c:7714
#, no-c-format
msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Array otomatis '%s' di %L tidak dapat memiliki sebuah penginisialisasi"
#: fortran/resolve.c:7737
#, no-c-format
msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
msgstr "Walaupun tidak direferensikan, '%s' di %L memiliki antar-muka ambigu"
#: fortran/resolve.c:7756
#, no-c-format
msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
msgstr "Pernyataan fungsi nilai-karakter '%s' di %L harus memiliki panjang konstant"
#: fortran/resolve.c:7764
#, no-c-format
msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
msgstr "Otomatis panjang fungsi karakter '%s' di %L harus memiliki sebuah antar-muka eksplisit"
#: fortran/resolve.c:7789
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgstr "Fortran 2003: '%s' adalah sebuah tipe PRIVATE dan tidak dapat berupa sebuah argumen dummy dari '%s', yang mana ini adalah PUBLIK di %L"
#: fortran/resolve.c:7812 fortran/resolve.c:7837
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
msgstr "Fortran 2003: Prosedur '%s' dalam antar-muka PUBLIK '%s' di %L memakai argumen dummy dari '%s' dimana ini adalah PRIVATE"
#: fortran/resolve.c:7855
#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Fungsi '%s' di %L tidak dapat memiliki sebuah penginisialisasi"
#: fortran/resolve.c:7864
#, no-c-format
msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
msgstr "Objek eksternal '%s' di %L tidak boleh memiliki sebuah penginisialisasi"
#: fortran/resolve.c:7872
#, no-c-format
msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
msgstr "Fungsi ELEMEN '%s' di %L harus memiliki sebuah hasil skalar"
#: fortran/resolve.c:7893
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
msgstr "Fungsi KARAKTER(*) '%s' di %L tidak dapat bernilai-array"
#: fortran/resolve.c:7897
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
msgstr "Fungsi KARAKTER(*) '%s' di %L tidak dapat bernilai-penunjuk"
#: fortran/resolve.c:7901
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
msgstr "Fungsi KARAKTER(*) '%s' di %L tidak dapat pure"
#: fortran/resolve.c:7905
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
msgstr "Fungsi KARAKTER(*) '%s' di %L tidak dapat rekursif"
#: fortran/resolve.c:7914
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
msgstr "Fungsi KARAKTER(*) '%s' di %L adalah obsolescent dalam fortran 95"
#: fortran/resolve.c:7967
#, no-c-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
msgstr "atribut PROSEDUR konflik dengan atribut SAVE dalam '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:7974
#, no-c-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
msgstr "atribut PROSEDUR konflik dengan atribut INTENT dalam '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:8018
#, no-c-format
msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
msgstr "Prosedur FINAL '%s' di %L bukan sebuah SUBROUTINE"
#: fortran/resolve.c:8026
#, no-c-format
msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
msgstr "Prosedur FINAL di %L harus memiliki tepat satu argumen"
#: fortran/resolve.c:8035
#, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
msgstr "Argumen dari prosedur FINAL di %L harus berupa tipe '%s'"
#: fortran/resolve.c:8043
#, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
msgstr "argumen dari prosedur FINAL di %L harus berupa sebuah PENUNJUK"
#: fortran/resolve.c:8049
#, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Argumen dari prosedur FINAL di %L harus berupa DAPAT-DIALOKASIKAN"
#: fortran/resolve.c:8055
#, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "Argumen dari prosedur FINAL di %L tidak boleh berupa OPSIONAL"
#: fortran/resolve.c:8063
#, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
msgstr "Argumen dari prosedur FINAL di %L harus berupa INTENT(OUT)"
#: fortran/resolve.c:8071
#, no-c-format
msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
msgstr "Prosedur FINAL bukan skalar di %L seharusnya memiliki diasumsikan argumen bentuk"
#: fortran/resolve.c:8090
#, no-c-format
msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
msgstr "prosedur FINAL '%s' dideklarasikan di %L memiliki tingkat yang sama (%d) seperti '%s'"
#: fortran/resolve.c:8123
#, no-c-format
msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
msgstr "Hanya array prosedur FINAL dideklarasikan untuk tipe turunan '%s' didefinisikan di %L, disarankan juga skalar satu"
#. TODO: Remove this error when finalization is finished.
#: fortran/resolve.c:8128
#, no-c-format
msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
msgstr "Finalisasi di %L belum diimplementasikan"
#: fortran/resolve.c:8154
#, no-c-format
msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
msgstr "Tidak dapat overwrite GENERIC '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:8166
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
msgstr "'%s' di %L overrides sebuah prosedur binding dideklarasikan NON_OVERRIDABLE"
#: fortran/resolve.c:8174
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
msgstr "'%s' di %L overrides sebuah prosedur PURE dan juga harus berupa PURE"
#: fortran/resolve.c:8183
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
msgstr "'%s' di %L overrides sebuah prosedur ELEMENTAL dan juga harus berupa ELEMENTAL"
#: fortran/resolve.c:8189
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
msgstr "'%s' di %L overrides sebuah prosedur bukan ELEMENTAL dan tidak harus berupa ELEMENTAL juga"
#: fortran/resolve.c:8198
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
msgstr "'%s' di %L overrides sebuah SUBROUTINE dan juga harus berupa sebuah SUBROUTINE"
#: fortran/resolve.c:8209
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
msgstr "'%s' di %L overrides sebuah FUNGSI dan juga harus berupa sebuah FUNGSI"
#: fortran/resolve.c:8220
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
msgstr "'%s' di %L dan overridden FUNGSI seharusnya memiliki tipe hasil yang cocok"
#: fortran/resolve.c:8231
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
msgstr "'%s' di %L overrides sebuah prosedur PUBLIK dah tidak harus berupa PRIVATE"
#: fortran/resolve.c:8260
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
msgstr "Argumen dummy '%s' dari '%s' di %L seharusnya bernama '%s' untuk mencocokan dengan argumen yang berhubungan dengan prosedur overridden"
#: fortran/resolve.c:8273
#, no-c-format
msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in in respect to the overridden procedure"
msgstr "Tipe tidak cocok untuk argumen dummy '%s' dari '%s' %L dalam respek ke overridden prosedur"
#: fortran/resolve.c:8283
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
msgstr "'%s' di %L harus memiliki jumlah sama dari argumen formal seperti prosedur overridden"
#: fortran/resolve.c:8292
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
msgstr "'%s' di %L overrides sebuah binding NOPASS dan juga harus berupa NOPASS"
#: fortran/resolve.c:8303
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
msgstr "'%s' di %L overrides sebuah pengikatan dengan PASS dan juga harus berupa PASS"
#: fortran/resolve.c:8310
#, no-c-format
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
msgstr "Argumen dummy objek yang dilewatkan dari '%s' di %L harus berada di posisi yang sama sebagai argumen dumy objek yang dilewatkan dari prosedur overridden"
#: fortran/resolve.c:8341
#, no-c-format
msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
msgstr "'%s' dan '%s' tidak dapat dicampurkan FUNCTION/SUBROUTINE untuk GENERIC '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:8350
#, no-c-format
msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
msgstr "'%s' dan '%s' untuk GENERIC '%s' di %L adalah ambigu"
#: fortran/resolve.c:8419
#, no-c-format
msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
msgstr "Tidak terdefinisi pengikatan spesifik '%s' sebagai target dari GENERIC '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:8431
#, no-c-format
msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
msgstr "GENERIC '%s' di %L harus target sebuah pengikatan spesifik, '%s' adalah GENERIC, juga"
#: fortran/resolve.c:8461
#, no-c-format
msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
msgstr "GENERIC '%s' di %L tidak dapat overwrite pengikatan spesifik dengan nama sama"
#: fortran/resolve.c:8519
#, no-c-format
msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
msgstr "'%s' harus berupa sebuah prosedur modul atau sebuah prosedur eksternal dengan sebuah antar-muka eksplisit di %L"
#: fortran/resolve.c:8556
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
msgstr "Prosedur '%s' dengan PASS(%s) di %L tidak memiliki argumen '%s'"
#: fortran/resolve.c:8570
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "Prosedur '%s' dengan PASS di %L harus memiliki paling tidak satu argumen"
#: fortran/resolve.c:8582
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
msgstr "Argumen '%s' dari '%s' dengan PASS(%s) di %L harus berupa tipe turunan '%s'"
#: fortran/resolve.c:8588
#, no-c-format
msgid "Polymorphic entities are not yet implemented, non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L accepted"
msgstr "entiti polymorphic belum diimplementasikan, bukan polymorphic objek argumen dummy dilewatkan dari '%s' di %L diterima"
#: fortran/resolve.c:8613
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
msgstr "Prosedur '%s' di %L memiliki nama sama sebagai sebuah komponen dari '%s'"
#: fortran/resolve.c:8622
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
msgstr "Prosedur '%s' di %L memiliki nama sama seperti sebuah komponen turunan dari '%s'"
#: fortran/resolve.c:8690
#, no-c-format
msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
msgstr "Bukan ekstensible tipe turunan '%s' di %L tidak boleh berupa ABSTRACT"
#: fortran/resolve.c:8707
#, no-c-format
msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
msgstr "Komponen '%s' dari '%s' di %L memiliki nama sama dengan prosedur yang melingkupinya"
#: fortran/resolve.c:8719
#, no-c-format
msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
msgstr "Panjang karakter dari komponen '%s' butuh untuk menjadi sebuah ekspresi spesifikasi konstan di %L"
#: fortran/resolve.c:8735
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgstr "Komponen '%s' adalah sebuah tipe PRIVATE dan tidak dapat berupa sebuah komponen dari '%s', yang mana adalah PUBLIK di %L"
#: fortran/resolve.c:8746
#, no-c-format
msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
msgstr "Komponen %s dari tipe URUTAN dideklarasikan di %L tidak dapat memiliki atribut URUTAN"
#: fortran/resolve.c:8757
#, no-c-format
msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
msgstr "Komponen penunjuk '%s' dari '%s' di %L adalah sebuah tipe yang belum pernah dideklarasikan"
#: fortran/resolve.c:8785
#, no-c-format
msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
msgstr "Komponen '%s' dari '%s' di %L harus memiliki lingkup array konstant"
#: fortran/resolve.c:8824
#, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST objek '%s' telah dideklarasikan PRIVATE dan tidak dapat berupa anggota dari PUBLIK namelist '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:8834
#, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST objek '%s' memiliki use-associated komponen PRIVATE dan tidak dapat berupa anggota dari daftar-nama '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:8847
#, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST objek '%s' meemiliki komponen PRIVATE dan tidak dapat berupa anggota dari PUBLIK daftar-nama '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:8859
#, no-c-format
msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST array objek '%s' tidak boleh memiliki bentuk yang diasumsikan dalam daftar-nama '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:8868
#, no-c-format
msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST array objek '%s' harus memiliki bentuk konstan dalam daftar-nama '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:8880
#, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
msgstr "NAMELIST objek '%s' dalam daftar-nama '%s' di %L tidak dapat memiliki komponen DAPAT DIALOKASIKAN"
#: fortran/resolve.c:8888
#, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
msgstr "NAMELIST objek '%s' dalam daftar-nama '%s' di %L tidak dapat memiliki komponen PENUNJUK"
#: fortran/resolve.c:8914
#, no-c-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
msgstr "atribut PROSEDUR konflik dengan atribut NAMELIST dalam '%s' di %L"
#: fortran/resolve.c:8933
#, no-c-format
msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
msgstr "Parameter array '%s' di %L tidak dapat berupa otomatis atau bentuk deferred"
#: fortran/resolve.c:8944
#, no-c-format
msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
msgstr "Tipe PARAMETER secara implisit '%s' di %L tidak cocok dengan tipe IMPLISIT kemudian"
#: fortran/resolve.c:8955
#, no-c-format
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
msgstr "Tipe turunan tidak kompatibel dalam PARAMETER di %L"
#: fortran/resolve.c:9014
#, no-c-format
msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr "Antar-muka '%s', digunakan oleh prosedur '%s' di %L, dideklarasikan dalam pernyataan PROSEDUR kemudian"
#: fortran/resolve.c:9062
#, no-c-format
msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
msgstr "Antar-muka '%s' dari prosedur '%s' di %L harus berupa eksplisit"
#: fortran/resolve.c:9095
#, no-c-format
msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
msgstr "Tipe dispesifikasikan untuk fungsi intrinsik '%s' di %L diabaikan"
#: fortran/resolve.c:9102
#, no-c-format
msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
msgstr "Intrinsik subroutine '%s' di %L tidak boleh memiliki sebuah penspesifikasi tipe"
#: fortran/resolve.c:9109
#, no-c-format
msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
msgstr "'%s' dideklarasikan INTRINSIC di %L tidak ada"
#: fortran/resolve.c:9118
#, no-c-format
msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
msgstr "Intrinsik '%s' dideklarasikan INTRINSIC di %L tidak tersedia dalam konfigurasi baku sekarang tetapi %s. Gunakan sebuah opsi -std=* yang sesuai atau aktifkan -fall-intrinsics untuk menggunakan itu."
#: fortran/resolve.c:9162
#, no-c-format
msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Ukuran array yang diasumsikan di %L harus berupa sebuah argumen dummy"
#: fortran/resolve.c:9165
#, no-c-format
msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Bentuk array yang diasumsikan di %L harus berupa sebuah argumen dummy"
#: fortran/resolve.c:9177
#, no-c-format
msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
msgstr "Simbol di %L bukan sebuah variabel DUMMY"
#: fortran/resolve.c:9183
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
msgstr "'%s' di %L tidak dapat memiliki VALUE atribut karena ini bukan sebuah argumen dummy"
#: fortran/resolve.c:9193
#, no-c-format
msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
msgstr "Karakter dummy variabel '%s' di %L dengan atribut NILAI harus memiliki panjang konstant"
#: fortran/resolve.c:9202
#, no-c-format
msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
msgstr "C interoperable karakter dummy variabel '%s' di %L dengan atribut NILAI harus memiliki panjang satu"
#: fortran/resolve.c:9228
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
msgstr "Variabel '%s' di %L tidak dapat berupa BIND(C) karena ini bukan sebuah blok UMUM atau dideklarasikan dalam tingkat cakupan modul"
#: fortran/resolve.c:9281
#, no-c-format
msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
msgstr "Tipe turunana '%s' di %L adalah tipe '%s', yang mana belum didefinisikan"
#: fortran/resolve.c:9322
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
msgstr "Fortran 2003: PUBLIK %s '%s' di %L dari tipe turunan '%s' PRIVATE"
#: fortran/resolve.c:9341
#, no-c-format
msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
msgstr "INTENT(OUT) dummy argumen '%s' di %L adalah UKURAN DIASUMSIKAN dan jadi tidak dapat memiliki sebuah penginisialisasi baku"
#: fortran/resolve.c:9400
#, no-c-format
msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
msgstr "Threadprivate di %L bukan SAVEd"
#: fortran/resolve.c:9448
#, fuzzy, no-c-format
msgid "non-constant DATA value at %L"
msgstr "bukan-konstanta array dalam pernyataan DATA %L"
#: fortran/resolve.c:9488
#, no-c-format
msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
msgstr "DATA BLOK elemen '%s' di %L harus berupa dalam COMMON"
#: fortran/resolve.c:9494
#, no-c-format
msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
msgstr "DATA array '%s' di %L harus dispesifikasikan dalam sebuah deklarasi sebelumnya"
#: fortran/resolve.c:9539
#, no-c-format
msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
msgstr "Daerah array tidak konstant di %L dalam pernyataan DATA"
#: fortran/resolve.c:9552
#, no-c-format
msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
msgstr "pernyataan DATA di %L memiliki lebih variabel daripada nilai"
#: fortran/resolve.c:9646
#, no-c-format
msgid "iterator start at %L does not simplify"
msgstr "pengiterasi berawal di %L tidak menyederhanakan"
#: fortran/resolve.c:9653
#, no-c-format
msgid "iterator end at %L does not simplify"
msgstr "pengiterasi berakhir di %L tidak menyederhanakan"
#: fortran/resolve.c:9660
#, no-c-format
msgid "iterator step at %L does not simplify"
msgstr "pengiterasi langkah di %L tidak menyederhanakan"
#: fortran/resolve.c:9786
#, no-c-format
msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
msgstr "pernyataan DATA di %L memiliki lebih banyak nilai daripada variabel"
#: fortran/resolve.c:9877
#, no-c-format
msgid "Label %d at %L defined but not used"
msgstr "Label %d di %L didefinisikan tetapi tidak digunakan"
#: fortran/resolve.c:9882
#, no-c-format
msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
msgstr "Label %d di %L didefinisikan tetapi tidak dapat digunakan"
#: fortran/resolve.c:9967
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Tipe variabel turunan '%s' di %L harus memiliki atribut URUTAN untuk menjadi sebuah objek EKUIVALEN"
#: fortran/resolve.c:9976
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Tipe variabel turunan '%s' di %L tidak dapat memiliki komponen DAPAT DIALOKASIKAN untuk menjadi sebuah objek EKUIVALEN"
#: fortran/resolve.c:9984
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
msgstr "Tipe variabel turunan '%s' di %L dengan inisialisasi baku tidak dapat berada dalam EKUIVALEN dengan sebuah variabel dalam COMMON"
#: fortran/resolve.c:10001
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Tipe variabel turunan '%s' di %L dengan komponen penunjuk tidak dapat berupa sebuah objek EKUIVALEN"
#: fortran/resolve.c:10106
#, no-c-format
msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
msgstr "Sintaks error dalam pernyataan EKUIVALEN di %L"
#: fortran/resolve.c:10121
#, no-c-format
msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
msgstr "Baik semua atau kosong dari objek dalam EKUIVALEN set di %L yang memiliki atribut TERPROTEKSI"
#: fortran/resolve.c:10133
#, no-c-format
msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
msgstr "Anggota blok umum '%s' di %L tidak dapat berupa sebuah objek EKUIVALEN dalam prosedur pure '%s'"
#: fortran/resolve.c:10142
#, no-c-format
msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Konstanta bernama '%s' di %L tidak dapat berupa sebuah objek EKUIVALEN"
#: fortran/resolve.c:10221
#, no-c-format
msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Array '%s' di %L dengan cakupan tidak-konstan tidak dapat berupa sebuah objek EKUIVALEN"
#: fortran/resolve.c:10232
#, no-c-format
msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Komponen struktur '%s' di %L tidak dapat berupa sebuah objek EKUIVALEN"
#: fortran/resolve.c:10243
#, no-c-format
msgid "Substring at %L has length zero"
msgstr "Substring di %L memiliki panjang nol"
#: fortran/resolve.c:10287
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
msgstr "Fortran 2003: Fungsi PUBLIK '%s' di %L dari tipe '%s' PRIVATE"
#: fortran/resolve.c:10300
#, no-c-format
msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "MASUKAN '%s' di %L tidak memiliki tipe IMPLISIT"
#: fortran/resolve.c:10326
#, no-c-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Prosedur operator pengguna '%s' di %L harus berupa sebuah FUNGSI"
#: fortran/resolve.c:10333
#, no-c-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
msgstr "Prosedur operator pengguna '%s' di %L tidak dapat berupa panjang karakter diasumsikan"
#: fortran/resolve.c:10339
#, no-c-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
msgstr "Prosedur operator pengguna '%s' di %L harus memiliki paling tida satu argumen"
#: fortran/resolve.c:10349
#, no-c-format
msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "Argumen pertama dari antar-muka operator di %L tidak dapat berupa opsional"
#: fortran/resolve.c:10361
#, no-c-format
msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "Argumen kedua dari antar-muka operator di %L tidak dapat berupa opsional"
#: fortran/resolve.c:10365
#, no-c-format
msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
msgstr "Antar-muka operator di %L harus memiliki, paling tidak, dua argumen"
#: fortran/resolve.c:10419
#, no-c-format
msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
msgstr "Prosedur berisi '%s' di %L dari sebuah prosedur PURE harus juga berupa PURE"
#: fortran/scanner.c:727
#, no-c-format
msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
msgstr "!$OMP di %C berawal sebuah baris berkomentar yang tidak diikuti sebuah spasi atau sebuah baris kelanjutan"
#: fortran/scanner.c:1030 fortran/scanner.c:1154
#, no-c-format
msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
msgstr "Batas dari %d kelanjutan dilampaui dalam pernyataan di %C"
#: fortran/scanner.c:1078
#, no-c-format
msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
msgstr "Hilang '&' dalam konstanta karakter kelanjutan di %C"
#: fortran/scanner.c:1304
#, no-c-format
msgid "Nonconforming tab character at %C"
msgstr "Karakter tab tidak konforman di %C"
#: fortran/scanner.c:1392 fortran/scanner.c:1395
#, no-c-format
msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
msgstr "'&' tidak diperboleh dengan sendirinya dalam baris %d"
#: fortran/scanner.c:1439
#, no-c-format
msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
msgstr "Karakter tab tidak konforman dalam kolom %d dari baris %d"
#: fortran/scanner.c:1647
#, no-c-format
msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
msgstr "%s:%d: berkas %s tertinggal tetapi tidak dimasukan"
#: fortran/scanner.c:1681
#, no-c-format
msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
msgstr "%s:%d: Direktif preprosesor tidak legal"
#: fortran/scanner.c:1799
#, no-c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Tidak dapat membuka berkas '%s'"
#: fortran/simplify.c:82
#, no-c-format
msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
msgstr "Hasil dari %s overflows jenisnya di %L"
#: fortran/simplify.c:87
#, no-c-format
msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
msgstr "Hasil dari %s underflows jenisnya di %L"
#: fortran/simplify.c:92
#, no-c-format
msgid "Result of %s is NaN at %L"
msgstr "Hasil dari %s adalah NaN di %L"
#: fortran/simplify.c:96
#, no-c-format
msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
msgstr "Hasil dari %s memberikan error jangkauan untuk jenisnya di %L"
#: fortran/simplify.c:119
#, no-c-format
msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
msgstr "parameter KIND dari %s di %L harus berupa ekspresi inisialisasi"
#: fortran/simplify.c:127
#, no-c-format
msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
msgstr "parameter KIND tidak valid dari %s di %L"
#: fortran/simplify.c:276
#, no-c-format
msgid "Argument of %s function at %L is negative"
msgstr "Argumen dari %s fungsi di %L adalah negatif"
#: fortran/simplify.c:283
#, no-c-format
msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
msgstr "Argumen dari fungsi %s di %L diluar dari jangkauan [0,127]"
#: fortran/simplify.c:301
#, no-c-format
msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
msgstr "Argumen dari fungsi %s di %L terlalu besar untuk urutan collating dari jenis %d"
#: fortran/simplify.c:337
#, no-c-format
msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argumen dari ACOS di %L harus berada diantara -1 dan 1"
#: fortran/simplify.c:359
#, no-c-format
msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
msgstr "Argumen dari ACOSH di %L harus tidak lebih kecil dari 1"
#: fortran/simplify.c:576
#, no-c-format
msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argumen dari ASIN di %L harus berada diantara -1 dan 1"
#: fortran/simplify.c:632
#, no-c-format
msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
msgstr "Argumen dari ATANH di %L harus berada didalam jangkauan -1 ke 1"
#: fortran/simplify.c:655
#, no-c-format
msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
msgstr "Jika argumen pertama dari ATAN2 %L adalah nol, maka argumen kedua tidak boleh berupa nol"
#: fortran/simplify.c:1462
#, no-c-format
msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
msgstr "Argumen dari IACHAR di %L harus berupa panjang satu"
#: fortran/simplify.c:1469
#, no-c-format
msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
msgstr "Argumen dari fungsi IACHAR di %L diluar dari jangkauan 0..127"
#: fortran/simplify.c:1508
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
msgstr "Argumen kedua dari IBCLR di %L tidak valid"
#: fortran/simplify.c:1516
#, no-c-format
msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
msgstr "Argume kedua dari IBCLR melampaui ukuran bit di %L"
#: fortran/simplify.c:1550
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
msgstr "Argumen kedua dari IBITS di %L tidak valid"
#: fortran/simplify.c:1556
#, no-c-format
msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
msgstr "Argumen ketiga dari IBITS di %L tidak valid"
#: fortran/simplify.c:1566
#, no-c-format
msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
msgstr "Jumlah dari argumen kedua dan ketiga dari IBITS melampaui ukuran bit di %L"
#: fortran/simplify.c:1613
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
msgstr "Argumen kedua dari IBSET di %L tidak valid"
#: fortran/simplify.c:1621
#, no-c-format
msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
msgstr "Argumen kedua dari IBSET melampaui ukuran bit di %L"
#: fortran/simplify.c:1651
#, no-c-format
msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
msgstr "Argumen dari ICHAR di %L harus berupa panjang satu"
#: fortran/simplify.c:1854
#, no-c-format
msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
msgstr "Argumen dari INT di %L bukan sebuah tipe valid"
#: fortran/simplify.c:1885
#, no-c-format
msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
msgstr "Argumen dari %s di %L bukan sebuah tipe valid"
#: fortran/simplify.c:1982
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
msgstr "Argumen kedua dari ISHFT di %L tidak valid"
#: fortran/simplify.c:1997
#, no-c-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
msgstr "Besar dari argumen kedua dari ISHFT melampaui ukuran bit di %L"
#: fortran/simplify.c:2061
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
msgstr "Argumen kedua dari ISHFTC di %L tidak valid"
#: fortran/simplify.c:2075
#, no-c-format
msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
msgstr "Argumen ketiga dari ISHFTC di %L tidak valid"
#: fortran/simplify.c:2081
#, no-c-format
msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
msgstr "Besar dari argumen ketiga dari ISHFTC melampaui BIT_SIZE dari argumen pertama di %L"
#: fortran/simplify.c:2097
#, no-c-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
msgstr "Besar dari argumen kedua dari ISHFTC melampau argumen ketiga di %L"
#: fortran/simplify.c:2100
#, no-c-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
msgstr "Besar dari argumen kedua dari ISHFTC melampaui BIT_SIZE dari argumen pertama di %L"
#: fortran/simplify.c:2171
#, no-c-format
msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
msgstr "Argumen dari KIND di %L adalah sebuah tipe TURUNAN"
#: fortran/simplify.c:2383
#, no-c-format
msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgstr "DIM argumen di %L diluar dari cakupan"
#: fortran/simplify.c:2558
#, no-c-format
msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Argumen dari LOG di %L tidak dapat lebih kecil atau sama dengan nol"
#: fortran/simplify.c:2571
#, no-c-format
msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
msgstr "Kompleks argumen dari LOG di %L tidak dapat berupa nol"
#: fortran/simplify.c:2612
#, no-c-format
msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Argumen dari LOG10 di %L tidak dapat lebih kecil atau sama dengan nol"
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:2905
#, no-c-format
msgid "Second argument MOD at %L is zero"
msgstr "Argumen kedua MOD di %L adalah nol"
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:2916
#, no-c-format
msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
msgstr "Argumen kedua dari MOD di %L adalah nol"
#. Result is processor-dependent. This processor just opts
#. to not handle it at all.
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:2958 fortran/simplify.c:2970
#, no-c-format
msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
msgstr "Argumen kedua dari MODULE di %L adalah nol"
#: fortran/simplify.c:3016
#, no-c-format
msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
msgstr "Argumen kedua dari NEAREST di %L tidak boleh berupa nol"
#: fortran/simplify.c:3052
#, no-c-format
msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
msgstr "Hasil dari NEAREST adalah NaN di %L"
#: fortran/simplify.c:3333
#, no-c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
msgstr "Argumen NCOPIES dari REPEAT intrinsik adalah negatif di %L"
#: fortran/simplify.c:3388
#, no-c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
msgstr "Argumen NCOPIES dari REPEAT intrinsik adalah terlalu besar di %L"
#: fortran/simplify.c:3499
#, no-c-format
msgid "Integer too large in shape specification at %L"
msgstr "Integer terlalu besar dalam bentuk spesifikasi di %L"
#: fortran/simplify.c:3507
#, no-c-format
msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
msgstr "Terlalu banyak dimensi dalam spesifikasi bentuk untuk RESHAPE di %L"
#: fortran/simplify.c:3515
#, no-c-format
msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
msgstr "Spesifikasi bentuk di %L tidak dapat negatif"
#: fortran/simplify.c:3527
#, no-c-format
msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
msgstr "Spesifikasi bentuk di %L tidak dapat berupa array kosong"
#: fortran/simplify.c:3548
#, no-c-format
msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
msgstr "Parameter ORDER dari RESHAPE di %L tidak berukuran sama seperti BENTUK parameter"
#: fortran/simplify.c:3555
#, no-c-format
msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
msgstr "Error dalam parameter ORDER dari RESHAPE di %L"
#: fortran/simplify.c:3563
#, no-c-format
msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
msgstr "parameter ORDER dari RESHAPE di %L diluar dari jangkauan"
#: fortran/simplify.c:3573
#, no-c-format
msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
msgstr "Permutasi tidak valid dalam parameter ORDER di %L"
#: fortran/simplify.c:3632
#, no-c-format
msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
msgstr "Parameter PAD dibutuhkan untuk parameter pendek SUMBER di %L"
#: fortran/simplify.c:3751
#, no-c-format
msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
msgstr "Hasil dari overflow SKALA jenisnya di %L"
#: fortran/simplify.c:4385
#, no-c-format
msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
msgstr "Argumen dari SQRT di %L memiliki sebuah nilai negatif"
#: fortran/simplify.c:4540
#, no-c-format
msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
msgstr "Intrinsik TRANSFER di %L memiliki hasil tidak terdefinisi sebagian: ukuran sumber %ld < ukuran hasil %ld"
#: fortran/simplify.c:4906
#, no-c-format
msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
msgstr "Karakter '%s' dalam string di %L tidak dapat diubah kedalam jenis karakter %d"
#: fortran/symbol.c:121
#, no-c-format
msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
msgstr "Duplikasi pernyataan IMPLISIT NONE di %C"
#: fortran/symbol.c:161
#, no-c-format
msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Huruf '%c' telah diset dalam pernyataan IMPLISIT di %C"
#: fortran/symbol.c:183
#, no-c-format
msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan IMPLISIT di %C setelah IMPLISIT NONE"
#: fortran/symbol.c:193
#, no-c-format
msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
msgstr "Huruf %c telah memiliki sebuah tipe IMPLISIT di %C"
#: fortran/symbol.c:249
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Simbol '%s' di %L tidak memiliki tipe IMPLISIT"
#. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
#: fortran/symbol.c:269
#, no-c-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "Secara implisit terdeklarasi variabel BIND(C) '%s' di %L mungkin tidak C interoperable"
#. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
#. they are implicitly typed.
#: fortran/symbol.c:283
#, no-c-format
msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
msgstr "Variabel '%s' secara implisit terdeklarasi di %L mungkin tidak C interoperable tetapi ini sebuah argumen dummy ke BIND(C) prosedur '%s' di %L"
#: fortran/symbol.c:324
#, no-c-format
msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Hasil fungsi '%s' di %L tidak memiliki tipe IMPLISIT"
#: fortran/symbol.c:403
#, no-c-format
msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
msgstr "%s atribut tidak diperbolehkan dalam BLOK DATA satuan aplikasi di %L"
#: fortran/symbol.c:607
#, no-c-format
msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
msgstr "%s atribut diaplikasikan ke %s %s di %L"
#: fortran/symbol.c:614
#, no-c-format
msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
msgstr "BIND(C) diaplikasikan ke %s %s di %L"
#: fortran/symbol.c:716 fortran/symbol.c:1369
#, no-c-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "%s atribut konflik dengan %s atribut di %L"
#: fortran/symbol.c:719
#, no-c-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
msgstr "%s atribut konflik dengan %s atribut dalam '%s' di %L"
#: fortran/symbol.c:727
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
msgstr "Fortran 2003: %s atribut dengan %s atribut di %L"
#: fortran/symbol.c:733
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
msgstr "Fortran 2003: %s atribut dengan %s atribut dalam '%s' di %L"
#: fortran/symbol.c:777
#, no-c-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
msgstr "Tidak dapat mengubah atribut dari USE-assosiasi simbol di %L"
#: fortran/symbol.c:780
#, no-c-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
msgstr "Tidak dapat mengubah atribut dari USE-assosiasi simbol %s di %L"
#: fortran/symbol.c:796
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
msgstr "Duplikasi atribut %s dispesifikasikan di %L"
#: fortran/symbol.c:829
#, no-c-format
msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
msgstr "ALLOCATABLE dispesifikasikan diluar dari tubuh ANTAR-MUKA di %L"
#: fortran/symbol.c:855
#, no-c-format
msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
msgstr "DIMENSION dispesifikasikan untuk '%s' diluar dari badan ANTAR-MUKA di %L"
#: fortran/symbol.c:973
#, no-c-format
msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
msgstr "Cray Pointee di %L muncul dalam beberapa pernyataan penunjuk()"
#: fortran/symbol.c:992
#, no-c-format
msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
msgstr "Duplikasi atribut TERPROTEKSI dispesifikasikan di %L"
#: fortran/symbol.c:1025
#, no-c-format
msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "atribut SAVE di %L tidak dapat dispesifikasikan dalam sebuah prosedur PURE"
#: fortran/symbol.c:1033
#, no-c-format
msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgstr "Duplikasi SAVE atribut dispesifikasikan di %L"
#: fortran/symbol.c:1054
#, no-c-format
msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
msgstr "Duplikasi atribut NILAI dispesifikasikan di %L"
#: fortran/symbol.c:1074
#, no-c-format
msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
msgstr "Duplikasi atribut VOLATILE dispesifikasikan di %L"
#: fortran/symbol.c:1365
#, no-c-format
msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "%s atribut dari '%s' konflik dengan %s atribut di %L"
#: fortran/symbol.c:1399
#, no-c-format
msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
msgstr "%s prosedur di %L telah dideklarasikan sebagai %s prosedur"
#: fortran/symbol.c:1434
#, no-c-format
msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
msgstr "INTENT (%s) konfliks dengan INTENT(%s) di %L"
#: fortran/symbol.c:1458
#, no-c-format
msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
msgstr "Spesifikasi AKSES di %L telah dispesifikasikan"
#: fortran/symbol.c:1475
#, no-c-format
msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
msgstr "Duplikasi atribut BIND dispesifikasikan di %L"
#: fortran/symbol.c:1482
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
msgstr "Fortran 2003: BIND(C) di %L"
#: fortran/symbol.c:1499
#, no-c-format
msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
msgstr "Duplikasi atribut EXTENDS dispesifikasikan di %L"
#: fortran/symbol.c:1503
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
msgstr "Fortran 2003: EXTENDS di %L"
#: fortran/symbol.c:1525
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
msgstr "Simbol '%s' di %L telah memiliki sebuah antar-muka eksplisit"
#: fortran/symbol.c:1532
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
msgstr "'%s' di %L memiliki atribut dispesifikasikan diluar dari badan ANTAR-MUKA-nya"
#: fortran/symbol.c:1579
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
msgstr "Simbol '%s' di %L tidak dapat memiliki sebuah tipe"
#: fortran/symbol.c:1738
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
msgstr "Komponen '%s' di %C telah dideklarasikan di %L"
#: fortran/symbol.c:1749
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
msgstr "Komponen '%s' di %C telah berada dalam tipe induknya di %L"
#: fortran/symbol.c:1824
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Simbol '%s' di %C adalah ambigu"
#: fortran/symbol.c:1856
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
msgstr "Tipe turunan '%s' di %C sedang digunakan sebelum itu didefinisikan"
#: fortran/symbol.c:1897
#, no-c-format
msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
msgstr "'%s' di %C bukan sebuah anggota dari struktur '%s'"
#: fortran/symbol.c:1905
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
msgstr "Komponen '%s' di %C adalah sebuah komponen PRIVATE dari '%s'"
#: fortran/symbol.c:1915
#, no-c-format
msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
msgstr "Semua komponen dari '%s' adalah PRIVATE dalam struktur konstruktor di %C"
#: fortran/symbol.c:2044
#, no-c-format
msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
msgstr "Duplikasi pernyataan label %d di %L dan %L"
#: fortran/symbol.c:2054
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
msgstr "Label %d di %C telah direferensikan sebagai target percabangan"
#: fortran/symbol.c:2063
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
msgstr "Label %d di %C telah direferensikan sebagai sebuah format label"
#: fortran/symbol.c:2105
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
msgstr "Label %d di %C sebelumnya digunakan sebagai sebuah FORMAT label"
#: fortran/symbol.c:2113
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
msgstr "Label %d di %C sebelumnya digunakan sebagai target percabangan"
#: fortran/symbol.c:2425
#, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
msgstr "Nama '%s' di C adalah sebuah referensi ambigu ke '%s' dari module '%s'"
#: fortran/symbol.c:2428
#, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
msgstr "Nama '%s' di %C adalah sebuah referensi ambigu ke '%s' dari satuan aplikasi sekarang"
#. Symbol is from another namespace.
#: fortran/symbol.c:2572
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
msgstr "Simbol '%s' di %C telah diassosiasikan host"
#: fortran/symbol.c:3342
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
msgstr "Tipe turunan '%s' dideklarasikan di %L harus memiliki atribut BIND ke Cinteroperable"
#: fortran/symbol.c:3353
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
msgstr "Tipe turunan '%s' di %L adalah kosong"
#: fortran/symbol.c:3370
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr "Komponen '%s' di %L tidak dapat memiliki atribut PENUNJUK karena ini sebuah anggota tari BIND(C) tipe turunan '%s' di %L"
#: fortran/symbol.c:3382
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr "Komponen '%s' di %L tidak dapat memiliki atribut DAPAT DIALOKASIKAN karena ini sebuah anggota dari tipe turunan BIND(C) '%s' di %L"
#. If the derived type is bind(c), all fields must be
#. interop.
#: fortran/symbol.c:3420
#, no-c-format
msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
msgstr "Komponen '%s' dalam tipe turunan '%s' di %L mungkin tidak C interoperabel, walaupun melalui tipe turunan '%s' adalah BIND(C)"
#. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
#. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
#. all fields must interop too.
#: fortran/symbol.c:3429
#, no-c-format
msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "Komponen '%s' dalam tipe turunan '%s' di %L mungkin tidak C interoperabel"
#: fortran/symbol.c:3443
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
msgstr "Tipe turunan '%s' di %L tidak dapat dideklarasikan dengan baik atribut PRIVATE dan BIND(C)"
#: fortran/symbol.c:3451
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
msgstr "Tipe turunan '%s' di %L tidak dapat memiliki urutan atribut karena ini adalah BIND(C)"
#: fortran/symbol.c:4267
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
msgstr "Simbol '%s' telah digunakan sebelum tipenya di %L"
#: fortran/symbol.c:4273
#, no-c-format
msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
msgstr "Ekstensi: Simbol '%s' telah digunakan sebelum tipenya di %L"
#: fortran/symbol.c:4324
#, no-c-format
msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %C"
msgstr "'%s' dari '%s' adalah PRIVATE di %C"
#: fortran/target-memory.c:615
#, no-c-format
msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
msgstr "Overlapping tidak sama penginisialisasi dalam EKUIVALEN di %L"
#: fortran/target-memory.c:702
#, no-c-format
msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
msgstr "BOZ konstan di %L terlalu besar (%ld vs %ld bits)"
#: fortran/trans-array.c:641 fortran/trans-array.c:4387
#: fortran/trans-array.c:5318 fortran/trans-intrinsic.c:3714
#, no-c-format
msgid "Creating array temporary at %L"
msgstr "Membuat array sementara di %L"
#. Problems occur when we get something like
#. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
#: fortran/trans-array.c:3957
#, no-c-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
msgstr "Jumlah dari elemen dalam konstruktor array di %L membutuhkan sebuah peningkatan dari batas atas %d yang diijinkan. Lihat opsi -fmax-array-constructor"
#: fortran/trans-array.c:5315
#, no-c-format
msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
msgstr "Membuat array sementara di %L untuk argumen '%s'"
#: fortran/trans-common.c:399
#, no-c-format
msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
msgstr "Blok UMUM bernama '%s' di %L seharusnya berukuran sama"
#: fortran/trans-common.c:838
#, no-c-format
msgid "Bad array reference at %L"
msgstr "Referensi array buruk di %L"
#: fortran/trans-common.c:846
#, no-c-format
msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
msgstr "Tipe referensi tidak legal di %L sebagai objek EKUIVALEN"
#: fortran/trans-common.c:886
#, no-c-format
msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
msgstr "Aturan ekuivalen tidak konsisten melibatkan '%s' di %L dan '%s' di %L"
#. Aligning this field would misalign a previous field.
#: fortran/trans-common.c:1019
#, no-c-format
msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
msgstr "Set ekuivalen untuk variabel '%s' dideklarasikan di %L violates alignmen yang dibutuhkan"
#: fortran/trans-common.c:1086
#, no-c-format
msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
msgstr "Ekuivalen untuk '%s' tidak cocok pengurutan dari UMUM '%s' di %L"
#: fortran/trans-common.c:1101
#, no-c-format
msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
msgstr "Set ekuivalen untuk '%s' karena ekstensi tidak valid untuk UMUM '%s' di %L"
#: fortran/trans-common.c:1116
#, no-c-format
msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "Padding dari %d bytes dibutuhkan sebelum '%s' dalam UMUM '%s' di %L; urutkan kembali elemen atau gunakan -fno-align-commons"
#: fortran/trans-common.c:1121
#, no-c-format
msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "Padding dari %d bytes dibutuhkan sebelum '%s' dalam UMUM '%s' di %L; urutkan kembali elemen atau gunakan -fno-align-commons"
#: fortran/trans-common.c:1149
#, no-c-format
msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
msgstr "UMUM '%s' di %L tidak ada"
#: fortran/trans-common.c:1157
#, no-c-format
msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "UMUM '%s' di %L membutuhkan %d bytes dari padding di awal; urutkan kembali elemen atau gunakan -fno-align-commons"
#: fortran/trans-common.c:1161
#, no-c-format
msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "UMUM '%s' di %L membutuhkan %d bytes dari padding di awal; urutkan kembali elemen atau gunakan -fno-align-commons"
#: fortran/trans-const.c:290
#, no-c-format
msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
msgstr "Menempatkan nilai selain dari 0 atau 1 ke LOGICAL bisa menghasilkan hasil tidak terdefinisi di %L"
#: fortran/trans-decl.c:2885 fortran/trans-decl.c:3923
#, no-c-format
msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
msgstr "Nilai kembali dari fungsi '%s' di %L tidak diset"
#: fortran/trans-decl.c:3544
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
msgstr "Dummy argumen '%s' di %L telah dideklarasikan INTENT(OUT) tetapi belum diset"
#: fortran/trans-decl.c:3548
#, no-c-format
msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Argumen dummy tidak digunakan '%s' di %L"
#: fortran/trans-decl.c:3554
#, no-c-format
msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
msgstr "Variabel '%s' tidak digunakan dideklarasikan di %L"
#: fortran/trans-decl.c:3600
#, no-c-format
msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
msgstr "Parameter '%s' tidak digunakan dideklarasikan di %L"
#: fortran/trans-decl.c:3614
#, no-c-format
msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
msgstr "Nilai kembali dari fungsi '%s' dideklarasikan di %L tidak diset"
#: fortran/trans-expr.c:2357
#, no-c-format
msgid "Unknown argument list function at %L"
msgstr "Daftar fungsi argumen tidak diketahui di %L"
#: fortran/trans-intrinsic.c:882
#, no-c-format
msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "'dim' argumen dari %s intrinsik di %L bukan sebuah dimensi indeks valid"
#: fortran/trans-io.c:2004
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
msgstr "Tipe turunan '%s' di %L memiliki komponen PRIVATE"
#: fortran/trans-stmt.c:498
#, no-c-format
msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
msgstr "Sebuah alternatif return di %L tanpa sebuah * dummy argumen"
#: fortran/trans.c:50
msgid "Array bound mismatch"
msgstr "Lingkupan array tidak cocok"
#: fortran/trans.c:51
msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "Referensi array diluar cakupan"
#: fortran/trans.c:52
msgid "Incorrect function return value"
msgstr "Nilai kembali fungsi tidak benar"
#: fortran/trans.c:515 fortran/trans.c:935
msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
msgstr "Mencoba untuk mengalokasikan sebuah jumlah negatif dari memori."
#: fortran/trans.c:533
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Alokasi memori gagal"
#: fortran/trans.c:615
msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
msgstr "Mencoba untuk mengalokasikan jumlah negatif dari memori. Memungkinkan untuk integer overflow"
#: fortran/trans.c:646 fortran/trans.c:952
msgid "Out of memory"
msgstr "Kehabisan memori"
#: fortran/trans.c:737
#, c-format
msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
msgstr "Mencoba untuk mengalokasikan array yang telah dialokasikan '%s'"
#: fortran/trans.c:743
msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
msgstr "Mencoba untuk mengalokasikan array yang telah dialokasikan"
#: fortran/trans.c:852
#, c-format
msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
msgstr "Mencoba untuk DEALOKASI yang tidak dialokasikan '%s'"
#: java/jcf-dump.c:1068
#, c-format
msgid "Not a valid Java .class file.\n"
msgstr "Bukan sebuah berkas Java .class valid.\n"
#: java/jcf-dump.c:1074
#, c-format
msgid "error while parsing constant pool\n"
msgstr "error ketika parsis konstanta pool\n"
#: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
#, gcc-internal-format
msgid "error in constant pool entry #%d\n"
msgstr "error dalam konstanta pool masukan #%d\n"
#: java/jcf-dump.c:1090
#, c-format
msgid "error while parsing fields\n"
msgstr "error ketika parsing bagian\n"
#: java/jcf-dump.c:1096
#, c-format
msgid "error while parsing methods\n"
msgstr "error ketika parsing metode\n"
#: java/jcf-dump.c:1102
#, c-format
msgid "error while parsing final attributes\n"
msgstr "error ketika parsing atribut final\n"
#: java/jcf-dump.c:1139
#, c-format
msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
msgstr "Coba 'jcf-dump --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
#: java/jcf-dump.c:1146
#, c-format
msgid ""
"Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
"\n"
msgstr ""
"Penggunaan: jcf-dump [OPSI]... CLASS...\n"
"\n"
#: java/jcf-dump.c:1147
#, c-format
msgid ""
"Display contents of a class file in readable form.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tampilkan isi dari sebuah berkas class dalam bentuk yang mudah dibaca.\n"
"\n"
#: java/jcf-dump.c:1148
#, c-format
msgid " -c Disassemble method bodies\n"
msgstr " -c Uraikan metode badan\n"
#: java/jcf-dump.c:1149
#, c-format
msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
msgstr " --javap Hasilkan keluaran dalam format 'javap'\n"
#: java/jcf-dump.c:1151
#, c-format
msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
msgstr " --classpath JALUR Set jalur untuk mencari berkas .class\n"
#: java/jcf-dump.c:1152
#, c-format
msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
msgstr " -IDIR Tambahkan direktori ke jalur class\n"
#: java/jcf-dump.c:1153
#, c-format
msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
msgstr " --bootclasspath JALUR Override built-in jalur class\n"
#: java/jcf-dump.c:1154
#, c-format
msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
msgstr " --extdirs JALUR Set ekstensi jalur direktori\n"
#: java/jcf-dump.c:1155
#, c-format
msgid " -o FILE Set output file name\n"
msgstr " -o BERKAS Set nama berkas keluaran\n"
#: java/jcf-dump.c:1157
#, c-format
msgid " --help Print this help, then exit\n"
msgstr " --help Tampilkan bantuan ini, kemudian keluar\n"
#: java/jcf-dump.c:1158
#, c-format
msgid " --version Print version number, then exit\n"
msgstr " --version Tampilkan nomor versi, kemudian keluar\n"
#: java/jcf-dump.c:1159
#, c-format
msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
msgstr " -v, --verbose Tampilkan informasi tambahan ketika menjalankan\n"
#: java/jcf-dump.c:1161
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Untuk instruksi pelaporan bug, mohon lihat:\n"
"%s.\n"
#: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
#, c-format
msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
msgstr "jcf-dump: tidak ada classes yang dispesifikasikan\n"
#: java/jcf-dump.c:1277
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
msgstr "Tidak dapat membuka '%s' untuk keluaran.\n"
#: java/jcf-dump.c:1323
#, c-format
msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
msgstr "format dari .zip/.jar archive buruk\n"
#: java/jcf-dump.c:1441
#, c-format
msgid "Bad byte codes.\n"
msgstr "Kode byte buruk.\n"
#: java/jvgenmain.c:47
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [OPSI]... CLASSNAME main [BERKAS KELUARAN]\n"
#: java/jvgenmain.c:109
#, c-format
msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas keluaran: %s\n"
#: java/jvgenmain.c:151
#, c-format
msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
msgstr "%s: Gagal untuk menutup berkas keluaran %s\n"
#: java/jvspec.c:409
#, c-format
msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
msgstr "tidak dapat menspesifikasikan '-D' tanpa '--main'\n"
#: java/jvspec.c:412
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid class name"
msgstr "'%s' bukan sebuah nama class yang valid"
#: java/jvspec.c:418
#, c-format
msgid "--resource requires -o"
msgstr "--resource membutuhkan -o"
#: java/jvspec.c:432
#, c-format
msgid "cannot specify both -C and -o"
msgstr "tidak dapat menspesifikasikan baik -C dan -o"
#: java/jvspec.c:444
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
#: java/jvspec.c:466
#, c-format
msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
msgstr "menggunakan baik @FILE dengan beberapa berkas tidak terimplementasi"
#: java/jvspec.c:588
#, c-format
msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
msgstr "tidak dapat menspesifikasikan 'main' class ketika tidak menyambungkan"
#: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
#: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
#: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "tidak boleh digunakan bersamaan -m32 dan -m64"
#: config/i386/mingw32.h:85 config/i386/cygwin.h:91
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared dan mdll tidak kompatibel"
#: config/bfin/elf.h:31
msgid "no processor type specified for linking"
msgstr "tipe prosesor tidak dispesifikasikan untuk penyambungan"
#: config/vxworks.h:71
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
msgstr "-Xbind-now dan -Xbind-lazy tidak kompatibel"
#: config/mips/mips.h:1182 config/arc/arc.h:61
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "tidak boleh menggunakan bersamaan -EB dan -EL"
#: config/mips/r3900.h:34
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float tidak didukung"
#: config/mips/r3900.h:36
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "-msingle-float dan -msoft-float tidak dapat keduanya dispesifikasikan"
#: gcc.c:800
msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
msgstr "GCC tidak mendukung -C atau -CC tanpa -E"
#: gcc.c:828 java/jvspec.c:80 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg dan -fomit-frame-pointer tidak kompatibel"
#: gcc.c:1013
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "-E atau -x dibutuhkan ketika masukan berasal dari standar masukan"
#: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
#: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
msgid "does not support multilib"
msgstr "tidak mendukung multilib"
#: config/i386/cygwin.h:28
msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
msgstr "mno-cygwin dan mno-win32 tidak kompatibel"
#: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
#: config/rs6000/linux64.h:350 config/rs6000/linux64.h:352 config/linux.h:111
#: config/linux.h:113 config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
msgid "-mglibc and -muclibc used together"
msgstr "-mglibc dan -muclibc digunakan bersamaan"
#: config/sh/sh.h:461
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "SH2a tidak mendukung little-endian"
#: config/arm/arm.h:148
msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
msgstr "-msoft-float dan -mhard_float tidak boleh digunakan bersamaan"
#: config/arm/arm.h:150
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian dan -mlittle-endian tidak boleh digunakan bersamaan"
#: config/cris/cris.h:207
msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
msgstr "Jangan spesifikasikan baik -march=... dan -mcpu=..."
#: config/lynx.h:70
msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
msgstr "tidak dapat menggunakan mthreads dan mlegacy-threads bersamaan"
#: config/lynx.h:95
msgid "cannot use mshared and static together"
msgstr "tidak dapat menggunakan mshared dan static bersamaan"
#: config/vax/netbsd-elf.h:41
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
msgstr "opsi -shared saat ini tidak didukung untuk VAX ELF"
#: config/i386/nwld.h:34
msgid "Static linking is not supported.\n"
msgstr "Penyambungan statis tidak didukung.\n"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "-c atau S dibutuhkan untuk Ada"
#: config/s390/tpf.h:119
msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgstr "static tidak didukung dalam TPF-OS"
#: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
msgstr "gfortran tidak mendukung -E tanpa -cpp"
#: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
msgid "profiling not supported with -mg\n"
msgstr "profiling tidak didukung dengan -mg\n"
#: config/mcore/mcore.h:54
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "m210 tidak memiliki dukungan little endian"
#: java/lang-specs.h:33
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
msgstr "-fjni dan -femit-class-files adalah tidak kompatibel"
#: java/lang-specs.h:34
msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
msgstr "-fjni dan -femi-class-file adalah tidak kompatibel"
#: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
msgstr "-femit-class-file seharusnya digunakan bersamaan dengan -fsyntax-only"
#: config/darwin.h:274
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version hanya diperbolehkan dengan -dynamiclib"
#: config/darwin.h:276
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name hanya diperbolehkan dengan -dynamiclib"
#: config/darwin.h:281
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle tidak diperbolehkan dengan -dynamiclib"
#: config/darwin.h:282
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bunlde_loader tidak diperbolehkan dengan -dynamiclib"
#: config/darwin.h:283
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name tidak diperbolehkan dengan -dynamiclib"
#: config/darwin.h:288
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace tidak diperbolehkan dengan -dynamiclib"
#: config/darwin.h:290
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs tidak diperbolehkan dengan -dynamiclib"
#: config/darwin.h:291
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle tidak diperbolehkan dengan -dynamiclib"
#: config/rs6000/darwin.h:95
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " konflik kode gen gaya switches digunakan"
#: fortran/lang.opt:57
msgid "Put MODULE files in 'directory'"
msgstr "Tempatkan berkas MODULE dalam 'direktori'"
#: fortran/lang.opt:73
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
msgstr "Peringatkan tentang kemungkinan aliasing dari argumen dummy"
#: fortran/lang.opt:77
msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
msgstr "Peringatkan mengenai alignmen dari blok COMMON"
#: fortran/lang.opt:81
msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
msgstr "Peringatkan tentang hilang ampersand dalam konstanta karakter kelanjutan"
#: fortran/lang.opt:85
msgid "Warn about creation of array temporaries"
msgstr "Peringatkan mengenai pembuatan dari array sementara"
#: fortran/lang.opt:89
msgid "Warn about truncated character expressions"
msgstr "Peringatkan tentang ekspresi pemotongan karakter"
#: fortran/lang.opt:97
msgid "Warn about calls with implicit interface"
msgstr "Peringatkan tentang panggilan dengan antar-muka implisit"
#: fortran/lang.opt:101
msgid "Warn about truncated source lines"
msgstr "Peringatkan tentang pemotongan baris sumber"
#: fortran/lang.opt:105
msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
msgstr "Peringatkan di intrinsik tidak termasuk dalam standar yang dipilih"
#: fortran/lang.opt:113
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
msgstr "Peringatkan tentang konstruk \"suspicious\""
#: fortran/lang.opt:117
msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
msgstr "Ijinkan penggunaan tidak konforman dari karakter tab"
#: fortran/lang.opt:121
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
msgstr "Peringatkan tentang underflow dari ekspresi konstan numerik"
#: fortran/lang.opt:125
msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
msgstr "Peringatkan jika sebuah prosedur-pengguna memiliki nama sama seperti sebuah intrinsic"
#: fortran/lang.opt:129
msgid "Enable preprocessing"
msgstr "Aktifkan preprosesing"
#: fortran/lang.opt:133
msgid "Disable preprocessing"
msgstr "Non-aktifkan preprosesing"
#: fortran/lang.opt:141
msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
msgstr "Aktifkan alignmen dari blok COMMON"
#: fortran/lang.opt:145
msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
msgstr "Semua prosedur intrinsik yang tersedia tidak peduli dari standar yang dipilih"
#: fortran/lang.opt:153
msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
msgstr "Jangan perlakukan lokal variabel dan blok COMMON seperti mereka dinamakan dalam pernyataan SAVE"
#: fortran/lang.opt:157
msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
msgstr "Spesifikasikan bahwa backslash dalam string mengawali sebuah karakter escape"
#: fortran/lang.opt:161
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
msgstr "Hasilkan sebuah backtrace ketika sebuah waktu-jalan error ditemui"
#: fortran/lang.opt:165
msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
msgstr "-fblas-matmul-limit=<n> Ukuran dari matriks terkecil yang mana matmul akan menggunakan BLAS"
#: fortran/lang.opt:169
msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
msgstr "Hasilkan sebuah peringatan ketika waktu-jalan jika sebuah array sementara telah dibuah untuk sebuah argumen prosedur"
#: fortran/lang.opt:173
msgid "Use big-endian format for unformatted files"
msgstr "Gunakan format big-endian untuk berkas tidak terformat"
#: fortran/lang.opt:177
msgid "Use little-endian format for unformatted files"
msgstr "Gunakan format little-endian untuk berkas tidak terformat"
#: fortran/lang.opt:181
msgid "Use native format for unformatted files"
msgstr "Gunakan native format untuk berkas tidak terformat"
#: fortran/lang.opt:185
msgid "Swap endianness for unformatted files"
msgstr "Tukar endiannes untuk berkas tidak terformat"
#: fortran/lang.opt:189
msgid "Use the Cray Pointer extension"
msgstr "Gunakan ekstensi Cray Pointer"
#: fortran/lang.opt:193
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
msgstr "Abaikan 'D' dalam kolom satu dalam format fixed"
#: fortran/lang.opt:197
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
msgstr "Perlakukan baris dengan 'D' dalam kolom satu sebagai sebuah komentar"
#: fortran/lang.opt:201
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
msgstr "Set baku jenis double presisi ke sebuah 8 byte tipe lebar"
#: fortran/lang.opt:205
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
msgstr "Set baku jenis integer ke sebuah 8 byte tipe lebar"
#: fortran/lang.opt:209
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
msgstr "Set baku jenis ril ke sebuah 8 byte tipe lebar"
#: fortran/lang.opt:213
msgid "Allow dollar signs in entity names"
msgstr "Ijinkan tanda dollar dalam nama entity"
#: fortran/lang.opt:217
msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
msgstr "Dump sebuah berkas core ketika sebuah waktu-jalan error terjadi"
#: fortran/lang.opt:221
msgid "Display the code tree after parsing"
msgstr "Tampilkan pohon kode setelah parsing"
#: fortran/lang.opt:225
msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
msgstr "Spesifikasikan bahwa sebuah eksternal perpustakaan BLAS seharusnya digunakan untuk panggilan matmul di array berukuran-besar"
#: fortran/lang.opt:229
msgid "Use f2c calling convention"
msgstr "Gunakan konvensi panggilan f2c"
#: fortran/lang.opt:233
msgid "Assume that the source file is fixed form"
msgstr "Asumsikan bahwa berkas sumber berada dalam format fixed"
#: fortran/lang.opt:237
msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
msgstr "Spesifikasikan dimana untuk mencara modul dikompile secara intrinsik"
#: fortran/lang.opt:241
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
msgstr "Ijinkan lebar baris karakter apapun dalam mode fixed"
#: fortran/lang.opt:245
msgid "Use n as character line width in fixed mode"
msgstr "Gunakan n sebagai lebar baris karakter dalam mode fixed"
#: fortran/lang.opt:249
msgid "Stop on following floating point exceptions"
msgstr "Stop dalam exception titik pecahan berikutnya"
#: fortran/lang.opt:253
msgid "Assume that the source file is free form"
msgstr "Asumsikan bahwa berkas sumber adalah bentuk bebas"
#: fortran/lang.opt:257
msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
msgstr "Ijinkan lebar baris karakter apapun dalam mode bebas"
#: fortran/lang.opt:261
msgid "Use n as character line width in free mode"
msgstr "Gunakan n sebagai lebar baris karakter dalam mode bebas"
#: fortran/lang.opt:265
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
msgstr "Spesifikasikan bahwa tidak ada implisit typing yang diijinkan, kecuali overriden oleh pernyataan eksplisit IMPLISIT"
#: fortran/lang.opt:269
msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
msgstr "-finit-character=<n> Inisialisasi variabel karakter lokal ke nilai ASCII n"
#: fortran/lang.opt:273
msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
msgstr "-finit-integer=<n> Inisialisasi lokal integer variabel ke n"
#: fortran/lang.opt:277
msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
msgstr "Inisialisasi lokal variabel ke nol (dari g77)"
#: fortran/lang.opt:281
msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
msgstr "-finit-logical=<true|false> Inisialisasi lokal logikal variabel"
#: fortran/lang.opt:285
msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Inisialisasi lokal ril variabel"
#: fortran/lang.opt:289
msgid "-fmax-array-constructor=<n> Maximum number of objects in an array constructor"
msgstr "-fmax-array-contructor=<n> Jumlah maksimum dari objek dalam sebuah array konstruktor"
#: fortran/lang.opt:293
msgid "Maximum number of errors to report"
msgstr "Jumlah maksimum dari error untuk dilaporkan"
#: fortran/lang.opt:297
msgid "Maximum identifier length"
msgstr "Panjang maksimum pengidentifikasi"
#: fortran/lang.opt:301
msgid "Maximum length for subrecords"
msgstr "Panjang maksimum untuk subrecords"
#: fortran/lang.opt:305
msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
msgstr "Ukuran dalam bytes dari array terbesar yang akan ditempatkan di stack"
#: fortran/lang.opt:309
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
msgstr "Set default aksesbility dari entity modul ke PRIVATE."
#: fortran/lang.opt:317
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
msgstr "Coba untuk lay out tipe turunan secara kompak mungkin"
#: fortran/lang.opt:325
msgid "Enable range checking during compilation"
msgstr "Aktifkan pemeriksaan jangkauan selama kompilasi"
#: fortran/lang.opt:329
msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
msgstr "Gunakan sebuah rekaman 4-byte untuk penanda untuk berkas tidak terformat"
#: fortran/lang.opt:333
msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
msgstr "Gunakan sebuah rekaman 8-byte penanda untuk berkas tidak terformat"
#: fortran/lang.opt:337
msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
msgstr "Alokasikan lokal variabal di stack untuk mengijinkan indirek rekursi"
#: fortran/lang.opt:341
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
msgstr "Salin bagian array kedalam sebuah blok kontinu dalam masukan prosedur"
#: fortran/lang.opt:345
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
msgstr "Tambahkan seuah garis bawah kedua jika nama telah berisi sebuah garis bawah"
#: fortran/lang.opt:349 c.opt:737
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
msgstr "Gunakan tipe integer terkecil jika memungkinkan untuk tipe enumerasi"
#: fortran/lang.opt:353
msgid "Apply negative sign to zero values"
msgstr "Aplikasikan tanda negatif ke nilai nol"
#: fortran/lang.opt:357
msgid "Append underscores to externally visible names"
msgstr "Tambahkan garis bawah ke nama eksternal yang tampak"
#: fortran/lang.opt:397
msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
msgstr "Hubungkan secara statis GNU Fortran helper perpustakaan (libgfortran)"
#: fortran/lang.opt:401
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
msgstr "Konform ke ISO Fortran 2003 standar"
#: fortran/lang.opt:405
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
msgstr "Konform ke ISO Fortran 2008 standar"
#: fortran/lang.opt:409
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
msgstr "Konform ke ISO Fortran 95 standar"
#: fortran/lang.opt:413
msgid "Conform to nothing in particular"
msgstr "Konform ke bukan siapa siapa yang berkepentingan"
#: fortran/lang.opt:417
msgid "Accept extensions to support legacy code"
msgstr "Terima ekstensi untuk mendukung kode legacy"
#: config/mcore/mcore.opt:23
msgid "Generate code for the M*Core M210"
msgstr "Hasilkan kode untuk M*Core M210"
#: config/mcore/mcore.opt:27
msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgstr "Hasilkan kode untuk M*Core M340"
#: config/mcore/mcore.opt:31
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
msgstr "Paksa fungsi untuk aligned ke sebuah batasan 4 byte"
#: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
msgid "Generate big-endian code"
msgstr "Hasilkan kode big-endian"
#: config/mcore/mcore.opt:39
msgid "Emit call graph information"
msgstr "Keluarkan informasi graphik panggilan"
#: config/mcore/mcore.opt:43
msgid "Use the divide instruction"
msgstr "Gunakan instruksi pembagi"
#: config/mcore/mcore.opt:47
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
msgstr "Konstanta inline jika ini dapat dilakukan dalam 2 insns atau lebih kecil"
#: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
msgid "Generate little-endian code"
msgstr "Hasilkan kode little-endia"
#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
msgstr ""
#: config/mcore/mcore.opt:60
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
msgstr "Gunakan ukuran langsung apapun dalam operasi bit"
#: config/mcore/mcore.opt:64
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
msgstr "Lebih suka akses word daripada akses byte"
#: config/mcore/mcore.opt:68
msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
msgstr "Set jumlah maksimum untuk sebuah operasi incremen stack tunggal"
#: config/mcore/mcore.opt:72
msgid "Always treat bitfields as int-sized"
msgstr "Selalu perlakukan bitfield sebagai int-sized"
#: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
msgid "Do not use hardware fp"
msgstr "Jangan gunakan perangkat titik pecahan"
#: config/alpha/alpha.opt:27
msgid "Use fp registers"
msgstr "Gunakan register titik pecahan"
#: config/alpha/alpha.opt:31
msgid "Assume GAS"
msgstr "Asumsikan GAS"
#: config/alpha/alpha.opt:35
msgid "Do not assume GAS"
msgstr "Jangan asumsikan GAS"
#: config/alpha/alpha.opt:39
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
msgstr "Minta IEEE-konforman rutinitas perpustakaan matematik (OSF/1)"
#: config/alpha/alpha.opt:43
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
msgstr "Keluarkan kode IEEE-konforman, tanpa eksepsi tidak tepat"
#: config/alpha/alpha.opt:50
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
msgstr "jangan keluarkan konstanta integer kompleks ke memori baca-saja"
#: config/alpha/alpha.opt:54
msgid "Use VAX fp"
msgstr "Gunakan VAX titik pecahan"
#: config/alpha/alpha.opt:58
msgid "Do not use VAX fp"
msgstr "Jangan gunakan VAX titik pecahan"
#: config/alpha/alpha.opt:62
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
msgstr "Keluarkan kode untuk byte/word ISA ekstensi"
#: config/alpha/alpha.opt:66
msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
msgstr "Keluarkan kode untuk gambar bergerak ISA ekstensi"
#: config/alpha/alpha.opt:70
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
msgstr "Keluarkan kode untuk titik pecahan move dan sqrt ISA ekstensi"
#: config/alpha/alpha.opt:74
msgid "Emit code for the counting ISA extension"
msgstr "Keluarkan kode untuk menghitung ekstensi ISA"
#: config/alpha/alpha.opt:78
msgid "Emit code using explicit relocation directives"
msgstr "Keluarkan kode menggunakan eksplisit relokasi direktif"
#: config/alpha/alpha.opt:82
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Keluarkan relokasi 16-bit ke daerah data kecil"
#: config/alpha/alpha.opt:86
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Keluarkan 32-bit relokasi ke daerah data kecil"
#: config/alpha/alpha.opt:90
msgid "Emit direct branches to local functions"
msgstr "Keluarkan percabangan langsung ke lokal fungsi"
#: config/alpha/alpha.opt:94
msgid "Emit indirect branches to local functions"
msgstr "Keluarkan percabangan tidak langsung ke lokal fungsi"
#: config/alpha/alpha.opt:98
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
msgstr "Keluarkan rdval daripada rduniq untuk thread pointer"
#: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
#: config/sparc/long-double-switch.opt:23
msgid "Use 128-bit long double"
msgstr "Gunakan 128-bit long double"
#: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27
msgid "Use 64-bit long double"
msgstr "Gunakan 64-bit long double"
#: config/alpha/alpha.opt:110
msgid "Use features of and schedule given CPU"
msgstr "Gunakan feature dari dan jadwalkan CPU yang diberikan"
#: config/alpha/alpha.opt:114
msgid "Schedule given CPU"
msgstr "Jadwalkan CPU yang diberikan"
#: config/alpha/alpha.opt:118
msgid "Control the generated fp rounding mode"
msgstr "Kontrol mode yang dihasilkan fp"
#: config/alpha/alpha.opt:122
msgid "Control the IEEE trap mode"
msgstr "Kontrol mode IEEE trap"
#: config/alpha/alpha.opt:126
msgid "Control the precision given to fp exceptions"
msgstr "Kontrol presisi yang diberikan ke eksepsi titik pecahan"
#: config/alpha/alpha.opt:130
msgid "Tune expected memory latency"
msgstr "Tune latensi dari memori yang diduga"
#: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
#: config/rs6000/sysv4.opt:32
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgstr "Spesifikasikan ukuran bit dari ofset TLS langsung"
#: config/ia64/ilp32.opt:3
msgid "Generate ILP32 code"
msgstr "Hasilkan kode ILP32"
#: config/ia64/ilp32.opt:7
msgid "Generate LP64 code"
msgstr "Hasilkan kode LP64"
#: config/ia64/ia64.opt:3
msgid "Generate big endian code"
msgstr "Hasilkan kode big endian"
#: config/ia64/ia64.opt:7
msgid "Generate little endian code"
msgstr "Hasilkan kode little endian"
#: config/ia64/ia64.opt:11
msgid "Generate code for GNU as"
msgstr "Hasilkan kode untuk GNU as"
#: config/ia64/ia64.opt:15
msgid "Generate code for GNU ld"
msgstr "Hasilkan kode untuk GNU ld"
#: config/ia64/ia64.opt:19
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "Keluarkan bits stop sebelum dan sesudah ekstenden volatile asms"
#: config/ia64/ia64.opt:23
msgid "Use in/loc/out register names"
msgstr "Gunakan in/loc/out nama register"
#: config/ia64/ia64.opt:30
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "Aktfkan penggunaan dari sdata/scommon/sbss"
#: config/ia64/ia64.opt:34
msgid "Generate code without GP reg"
msgstr "Hasilkan kode tanpa GP reg"
#: config/ia64/ia64.opt:38
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
msgstr "gp adalah konstant (tetapi save/restor gp dalam panggilan tidak langsung)"
#: config/ia64/ia64.opt:42
msgid "Generate self-relocatable code"
msgstr "Hasilkan kode dapat-direlokasikan-sendiri"
#: config/ia64/ia64.opt:46
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
msgstr "Hasilkan pembagian titik pecahan inline, optimasi untuk latensi"
#: config/ia64/ia64.opt:50
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
msgstr "Hasilkan pembagian titik pecahan inline, optimasi untuk throughput"
#: config/ia64/ia64.opt:57
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
msgstr "Hasilkan pembagian titik pecahan inline, optimasi untuk latensi"
#: config/ia64/ia64.opt:61
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
msgstr "Hasilkan pembagian integer inline, optimasi untuk throughput"
#: config/ia64/ia64.opt:65
msgid "Do not inline integer division"
msgstr "Jangan inline pembagian integer"
#: config/ia64/ia64.opt:69
msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
msgstr "Hasilkan inline akar kuadrat, optimasi untuk latensi"
#: config/ia64/ia64.opt:73
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
msgstr "Hasilkan inline akar kuadrat, optimasi untuk throughput"
#: config/ia64/ia64.opt:77
msgid "Do not inline square root"
msgstr "Jangan inline akar kuadrat"
#: config/ia64/ia64.opt:81
msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "Aktifkan Dwarf 2 informasi baris debug melalui GNU as"
#: config/ia64/ia64.opt:85
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
msgstr "Aktifkan penempatan sebelumnya stop bit untuk penjadwalan lebih baik"
#: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:51 config/spu/spu.opt:72
#: config/sh/sh.opt:253
msgid "Specify range of registers to make fixed"
msgstr "Spesifikasikan jangkauan dari register untuk membuat fixed"
#: config/ia64/ia64.opt:97 config/i386/i386.opt:229
#: config/rs6000/rs6000.opt:230 config/spu/spu.opt:84 config/s390/s390.opt:87
#: config/sparc/sparc.opt:95
msgid "Schedule code for given CPU"
msgstr "Jadwalkan kode untuk CPU yang diberikan"
#: config/ia64/ia64.opt:101
msgid "Use data speculation before reload"
msgstr "Gunakan spekulasi data sebelum reload"
#: config/ia64/ia64.opt:105
msgid "Use data speculation after reload"
msgstr "Gunakan spekulasi data setelah reload"
#: config/ia64/ia64.opt:109
msgid "Use control speculation"
msgstr "Gunakan spekulasi kontrol"
#: config/ia64/ia64.opt:113
msgid "Use in block data speculation before reload"
msgstr "Gunakan dalam data blok spekulasi sebelum reload"
#: config/ia64/ia64.opt:117
msgid "Use in block data speculation after reload"
msgstr "Gunakan dalam data blok spekulasi setelah reload"
#: config/ia64/ia64.opt:121
msgid "Use in block control speculation"
msgstr "Gunakan dalam kontrol blok spekulasi"
#: config/ia64/ia64.opt:125
msgid "Use simple data speculation check"
msgstr "Gunakan pemeriksaan spekulasi data sederhana"
#: config/ia64/ia64.opt:129
msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
msgstr "Gunakan pemeriksaan spekulasi data sederhana untuk spekulasi kontrol"
#: config/ia64/ia64.opt:133
msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
msgstr "Jika diset, intruksi data spekulatif akan dipilih untuk penjadwalan saja jika disana tidak ada pilihan lain saat ini "
#: config/ia64/ia64.opt:137
msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
msgstr "Jika diset intruksi kontrol spekulatif akan dipilih untuk penjadwalan saja jika disana tidak ada pilihan lain saat ini "
#: config/ia64/ia64.opt:141
msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
msgstr "Hitung dependensi spekulatif ketika menghitung prioritas dari intruksi"
#: config/ia64/ia64.opt:145
msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
msgstr "Tempatkan sebuah stop bit setelah setiap siklus ketika penjadwalan"
#: config/ia64/ia64.opt:149
msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
msgstr "Asumsikan bahwa titik-pecahan simpan dan load tidak menyebabkan konflik ketika ditempatkan kedalam sebuah grup instruksi"
#: config/ia64/ia64.opt:153
msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
msgstr "Batas lembut di jumlah dari instruksi memori setiap grup instruksi, memberikan prioritas lebih rendah ke pencobaan instruksi memori selanjutnya ke penjadwalan dalam grup instruksi yang sama. Sering berguna untuk menjaga cache bank konflik. Nilai baku adalah 1"
#: config/ia64/ia64.opt:157
msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
msgstr "Tidak ijinkan lebih dari `msched-max-memory-insns' dalam grup instruksi. Jika tidak, batas adalah `soft' (lebih suka operasi bukan-memori ketika batas dicapai)"
#: config/ia64/ia64.opt:161
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
msgstr "jangan hasilkan pemeriksaan untuk spekulasi kontrol dalam penjadwalan selektif"
#: config/xtensa/xtensa.opt:23
msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
msgstr "Gunakan instruksi CONST16 untuk meload konstanta"
#: config/xtensa/xtensa.opt:27
msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
msgstr "Aktifkan fused multiple/add dan multiply/subtract instruksi titik pecahan"
#: config/xtensa/xtensa.opt:31
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
msgstr "Gunakan instruksi tidak langsung CALLXn untuk aplikasi besar"
#: config/xtensa/xtensa.opt:35
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
msgstr "Otomatis align target cabang untuk mengurangi penalti percabangan"
#: config/xtensa/xtensa.opt:39
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
msgstr "Intersperse literal pools dengan kode dalam daerah teks"
#: config/xtensa/xtensa.opt:43
msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
msgstr "Jangan serialisasi referensi memori volatile dengan instruksi MEMW"
#: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
msgid "Generate PA1.0 code"
msgstr "Hasilkan kode PA1.0"
#: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
msgid "Generate PA1.1 code"
msgstr "Hasilkan kode PA1.1"
#: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
msgstr "Hasilkan kode PA2.0 (membutuhkan binutils 2.10 atau lebih lanjut)"
#: config/pa/pa.opt:35
msgid "Generate code for huge switch statements"
msgstr "Hasilkan kode untuk pernyataan besar switch"
#: config/pa/pa.opt:39
msgid "Disable FP regs"
msgstr "Non-aktifkan FP regs"
#: config/pa/pa.opt:43
msgid "Disable indexed addressing"
msgstr "Non-aktifkan pengalamatan terindeks"
#: config/pa/pa.opt:47
msgid "Generate fast indirect calls"
msgstr "Hasilkan panggilan cepat tidak langsung"
#: config/pa/pa.opt:55
msgid "Assume code will be assembled by GAS"
msgstr "Asumsikan kode akan dirakit oleh GAS"
#: config/pa/pa.opt:59
msgid "Put jumps in call delay slots"
msgstr "Tempatkan lompatan dalam panggilan tertunda slots"
#: config/pa/pa.opt:64
msgid "Enable linker optimizations"
msgstr "Aktifkan optimasi penghubung"
#: config/pa/pa.opt:68
msgid "Always generate long calls"
msgstr "Selalu hasilkan panggilan panjang"
#: config/pa/pa.opt:72
msgid "Emit long load/store sequences"
msgstr "Keluarkan urutan panjang load/store"
#: config/pa/pa.opt:80
msgid "Disable space regs"
msgstr "Non-aktifkan ruang regs"
#: config/pa/pa.opt:96
msgid "Use portable calling conventions"
msgstr "Gunakan konvensi pemanggilan portabel"
#: config/pa/pa.opt:100
msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
msgstr "Spesifikasikan CPU untuk tujuan penjadwalan. Argumen valid adalah 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, dan 8000"
#: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177
msgid "Use software floating point"
msgstr "Gunakan piranti lunak titik pecahan"
#: config/pa/pa.opt:112
msgid "Do not disable space regs"
msgstr "Jangan non-aktifkan ruang regs"
#: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
#: config/pa/pa-hpux.opt:27
msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
msgstr "Spesifikasikan standar UNIX untuk predefines dan penyambungan"
#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
msgstr "Asumsikan kode akan dihubungkan oleh GNU ld"
#: config/pa/pa64-hpux.opt:27
msgid "Assume code will be linked by HP ld"
msgstr "Asumsikan kode akan disambungkan oleh HP ld"
#: config/pa/pa-hpux.opt:23
msgid "Generate cpp defines for server IO"
msgstr "Hasilkan definisi cpp untuk server IO"
#: config/pa/pa-hpux.opt:31
msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
msgstr "Hasilkan definisi cpp untuk workstation IO"
#: config/frv/frv.opt:23
msgid "Use 4 media accumulators"
msgstr "Gunakan 4 media akumulator"
#: config/frv/frv.opt:27
msgid "Use 8 media accumulators"
msgstr "Gunakan 8 media akumulator"
#: config/frv/frv.opt:31
msgid "Enable label alignment optimizations"
msgstr "Aktifkan optimisasi label alignmen"
#: config/frv/frv.opt:35
msgid "Dynamically allocate cc registers"
msgstr "Secara dinamis alokasikan register cc"
#: config/frv/frv.opt:42
msgid "Set the cost of branches"
msgstr "Set biaya dari percabangan"
#: config/frv/frv.opt:46
msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
msgstr "Aktifkan eksekusi kondisional selain dari moves/scc"
#: config/frv/frv.opt:50
msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
msgstr "Ubah panjang maksimum dari urutan secara kondisional dijalankan"
#: config/frv/frv.opt:54
msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
msgstr "Ubah jumlah dari register sementara yang tersedia untuk urutan secara kondisional dijalankan"
#: config/frv/frv.opt:58
msgid "Enable conditional moves"
msgstr "Aktifkan perpindahan kondisional"
#: config/frv/frv.opt:62
msgid "Set the target CPU type"
msgstr "Set tipe target CPU"
#: config/frv/frv.opt:84
msgid "Use fp double instructions"
msgstr "Gunakan instruksi titik pecahan ganda"
#: config/frv/frv.opt:88
msgid "Change the ABI to allow double word insns"
msgstr "Ubah ABI untuk mengijinkan kata instruksi ganda"
#: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
msgstr "Aktifkan mode Deskripsi Fungsi PIC"
#: config/frv/frv.opt:96
msgid "Just use icc0/fcc0"
msgstr "Hanya gunakan icc0/fcc0"
#: config/frv/frv.opt:100
msgid "Only use 32 FPRs"
msgstr "Hanya gunakan 32 FPRs"
#: config/frv/frv.opt:104
msgid "Use 64 FPRs"
msgstr "Gunakan 64 FPRs"
#: config/frv/frv.opt:108
msgid "Only use 32 GPRs"
msgstr "Hanya gunakan 32 GPRs"
#: config/frv/frv.opt:112
msgid "Use 64 GPRs"
msgstr "Gunakan 64 GPRs"
#: config/frv/frv.opt:116
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
msgstr "Aktifkan penggunaan dari GPREL untuk baca-saja data dalam FDPIC"
#: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
#: config/pdp11/pdp11.opt:71
msgid "Use hardware floating point"
msgstr "Gunakan piranti keras titik pecahan"
#: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
msgstr "Aktifkan inlining dari PLI dalam panggilan fungsi"
#: config/frv/frv.opt:128
msgid "Enable PIC support for building libraries"
msgstr "Aktifkan dukungan PIC untuk pembuatan perpustakaan"
#: config/frv/frv.opt:132
msgid "Follow the EABI linkage requirements"
msgstr "Ikuti EABI penghubungan yang dibutuhkan"
#: config/frv/frv.opt:136
msgid "Disallow direct calls to global functions"
msgstr "Tidak perbolehkan panggilan langsung ke fungsi global"
#: config/frv/frv.opt:140
msgid "Use media instructions"
msgstr "Gunakan instruksi media"
#: config/frv/frv.opt:144
msgid "Use multiply add/subtract instructions"
msgstr "Gunakan instruksi multiple tambah/kurang"
#: config/frv/frv.opt:148
msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
msgstr "Aktifkan optimisasi &&/|| dalam eksekusi kondisional"
#: config/frv/frv.opt:152
msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
msgstr "Aktifkan optimisasi eksekusi kondisional bertelur"
#: config/frv/frv.opt:157
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
msgstr "Jangan tandai ABI switches dalam e_flags"
#: config/frv/frv.opt:161
msgid "Remove redundant membars"
msgstr "Hapus redundan membars"
#: config/frv/frv.opt:165
msgid "Pack VLIW instructions"
msgstr "Pack VLIW instruksi"
#: config/frv/frv.opt:169
msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
msgstr "Aktifkan konfigurasi GPR ke hasil dari perbandingan"
#: config/frv/frv.opt:173
msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
msgstr "Ubah jumlah dari penjadwalan lookahead"
#: config/frv/frv.opt:181
msgid "Assume a large TLS segment"
msgstr "Asumsikan segmen besar TLS"
#: config/frv/frv.opt:185
msgid "Do not assume a large TLS segment"
msgstr "Jangan asumsikan sebuah bagian besar TLS"
#: config/frv/frv.opt:190
msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
msgstr "Menyebabkan gas untuk menampilkan statistik tomcat"
#: config/frv/frv.opt:195
msgid "Link with the library-pic libraries"
msgstr "Hubungkan dengan perpustakaan library-pic"
#: config/frv/frv.opt:199
msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
msgstr "Ijinkan percabangan untuk dipack dengan instruksi lain"
#: config/picochip/picochip.opt:23
#, fuzzy
msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
msgstr "Spesifikasikan tipe mana dari AE untuk target. Opsi in menset tipe-mul"
#: config/picochip/picochip.opt:27
msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
msgstr "Spesifikasikan tipe mana dari perkalian yang digunakan. Dapat berupa mem, mac atau none."
#: config/picochip/picochip.opt:31
msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
msgstr "Spesifikasikan baik instruksi akses byte serharusnya digunakan. Aktif secara baku."
#: config/picochip/picochip.opt:35
msgid "Enable debug output to be generated."
msgstr "Aktifkan keluaran debug untuk dihasilkan."
#: config/picochip/picochip.opt:39
#, fuzzy
msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
msgstr "Ijinkan sebuah nilai simbol untuk digunakan sebagai sebuah nilai langsung dalam sebuah"
#: config/picochip/picochip.opt:43
msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
msgstr "Keluarkan peringatan ketika kode tidak efisien yang diketahui dihasilkan."
#: config/i386/cygming.opt:23
msgid "Create console application"
msgstr "Buat aplikasi console"
#: config/i386/cygming.opt:27
msgid "Use the Cygwin interface"
msgstr "Gunakan antar-muka Cygwin"
#: config/i386/cygming.opt:31
msgid "Generate code for a DLL"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah DLL"
#: config/i386/cygming.opt:35
msgid "Ignore dllimport for functions"
msgstr "Abaikan dllimpor untuk fungsi"
#: config/i386/cygming.opt:39
msgid "Use Mingw-specific thread support"
msgstr "Gunakan Mingw-spesifik thread support"
#: config/i386/cygming.opt:43
msgid "Set Windows defines"
msgstr "Set Windows definisi"
#: config/i386/cygming.opt:47
msgid "Create GUI application"
msgstr "Buat aplikasi GUI"
#: config/i386/mingw.opt:23
msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
msgstr "Peringatkan mengenai bukan ISO msvcrt scanf/printf lebar ekstensi"
#: config/i386/i386.opt:61
msgid "sizeof(long double) is 16"
msgstr "sizeof(long double) adalah 16"
#: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
msgid "Use hardware fp"
msgstr "Gunakan piranti keras titik pecahan"
#: config/i386/i386.opt:69
msgid "sizeof(long double) is 12"
msgstr "sizeof(long double) adalah 12"
#: config/i386/i386.opt:73
msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
msgstr "Simpan ruang untuk argumen nantin dalam fungsi prolog"
#: config/i386/i386.opt:77
msgid "Align some doubles on dword boundary"
msgstr "Align beberapa double dalam batasan dword"
#: config/i386/i386.opt:81
msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
msgstr "Awal fungsi adalah teralign ke kelipatan dari 2"
#: config/i386/i386.opt:85
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
msgstr "Target lompat teraling ke kelipatan dari 2"
#: config/i386/i386.opt:89
msgid "Loop code aligned to this power of 2"
msgstr "Kode loop teralign ke kelipatan dari 2"
#: config/i386/i386.opt:93
msgid "Align destination of the string operations"
msgstr "Tujuan align dari operasi string"
#: config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80 config/s390/s390.opt:31
msgid "Generate code for given CPU"
msgstr "Hasilkan kode untuk CPU yang diberikan"
#: config/i386/i386.opt:101
msgid "Use given assembler dialect"
msgstr "Gunakan dialek perakit yang diberikan"
#: config/i386/i386.opt:105
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
msgstr "Percabangan sangat mahal (1-5, beberapa satuan)"
#: config/i386/i386.opt:109
msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
msgstr "Data lebih besar daripada threshold akan pergi ke daerah .ldata dalam x86-64 model medium"
#: config/i386/i386.opt:113
msgid "Use given x86-64 code model"
msgstr "Gunakan kode mode x86-64 yang diberikan"
#: config/i386/i386.opt:117
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "Hasilkan sin, cos, sqrt untuk FPU"
#: config/i386/i386.opt:121
msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
msgstr "Selalu gunakan Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) untuk realign stack"
#: config/i386/i386.opt:125
msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgstr "Nilai kembali dari fungsi dalam register FPU"
#: config/i386/i386.opt:129
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
msgstr "Hasilkan matematik titik pecahan menggunakan set instruksi yang diberikan"
#: config/i386/i386.opt:137 config/m68k/ieee.opt:24
msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "Gunakan IEEE math untuk perbandingan titik pecahan"
#: config/i386/i386.opt:141
msgid "Inline all known string operations"
msgstr "Inline semua operasi string yang diketahui"
#: config/i386/i386.opt:145
msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
msgstr "Inline memset/memcpy operasi string, tetapi jalankan inline versi hanya untuk blok kecil"
#: config/i386/i386.opt:153
msgid "Use native (MS) bitfield layout"
msgstr "Gunakan native (MS) bitfield layout"
#: config/i386/i386.opt:169
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
msgstr "Abaikan frame pointer dalam fungsi daun"
#: config/i386/i386.opt:173
msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
msgstr "Set 80387 presisi titik-pecahan (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
#: config/i386/i386.opt:177
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgstr "Mencoba untuk menyimpan stack aligned ke kelipatan dari 2"
#: config/i386/i386.opt:181
msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
msgstr "Asumsikan masukan stack aligned ke kelipatan dari 2"
#: config/i386/i386.opt:185
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "Gunakan instruksi push untuk menyimpan argumen outgoing"
#: config/i386/i386.opt:189
msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
msgstr "Gunakan daerah-merah dalam kode x86-64"
#: config/i386/i386.opt:193
msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
msgstr "Jumlah dari register yang digunakan untuk melewati argumen integer"
#: config/i386/i386.opt:197
msgid "Alternate calling convention"
msgstr "Konvensi pemanggilan alternatif"
#: config/i386/i386.opt:205
msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
msgstr "Gunakan register SSE konvensi pemanggilan untuk mode SF dan DF"
#: config/i386/i386.opt:209
msgid "Realign stack in prologue"
msgstr "Realign stack dalam prolog"
#: config/i386/i386.opt:213
msgid "Enable stack probing"
msgstr "Aktifkan stack probing"
#: config/i386/i386.opt:217
msgid "Chose strategy to generate stringop using"
msgstr "Pilih strategy untuk menghasilkan stringop menggunakan"
#: config/i386/i386.opt:221
msgid "Use given thread-local storage dialect"
msgstr "Gunakan dialek TLS yang diberikan"
#: config/i386/i386.opt:225
#, c-format
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
msgstr "Gunakan referensi langsung terhadap %gs ketika mengakses data tls"
#: config/i386/i386.opt:233
msgid "Vector library ABI to use"
msgstr "Vektor perpustakaan ABI untuk digunakan"
#: config/i386/i386.opt:237
msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
msgstr "Hasilkan reciprocals daripada divss dan sqrtss."
#: config/i386/i386.opt:241
msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
msgstr "Hasilkan instruksi cld dalam fungsi prolog."
#: config/i386/i386.opt:248
msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
msgstr "Aktifkan otomatis pembuatan dari fused titik pecahan kali-tambah instruksi"
#: config/i386/i386.opt:256
msgid "Generate 32bit i386 code"
msgstr "Hasilkan kode 32bit i386"
#: config/i386/i386.opt:260
msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgstr "Hasilkan kode 64bit x86-64"
#: config/i386/i386.opt:264
msgid "Support MMX built-in functions"
msgstr "Dukung fungsi dalam MMX"
#: config/i386/i386.opt:268
msgid "Support 3DNow! built-in functions"
msgstr "Dukung fungsi dalam 3DNow!"
#: config/i386/i386.opt:272
msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
msgstr "Dukung fungsi dalam Athlon 3DNow!"
#: config/i386/i386.opt:276
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode MMX dan SSE"
#: config/i386/i386.opt:280
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode MMX, SSE dan SSE2"
#: config/i386/i386.opt:284
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode MMX, SSE, SSE2 dan SSE3"
#: config/i386/i386.opt:288
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode MMX, SSE, SSE2, SSE3 dan SSSE3"
#: config/i386/i386.opt:292
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode MMX, SSE, SSE2, SSSE3 dan SSE4.1"
#: config/i386/i386.opt:296 config/i386/i386.opt:300
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 dan SSE4.2"
#: config/i386/i386.opt:304
msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
msgstr "Jangan dukung fungsi dalam dan pembuatan kode SSE4.1 dan SSE4.2"
#: config/i386/i386.opt:308
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, dan AVX"
#: config/i386/i386.opt:312
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX dan FMA"
#: config/i386/i386.opt:316
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode MMX, SSE, SSE2, SSE3 dan SSE4A"
#: config/i386/i386.opt:320
msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode SSE5"
#: config/i386/i386.opt:324
msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
msgstr "Dukung pembuatan kode dari Advanced Bit Manipulation (ABM) instruksi."
#: config/i386/i386.opt:328
msgid "Support code generation of popcnt instruction."
msgstr "Dukung pembuatan kode dari instruksi popcnt."
#: config/i386/i386.opt:332
msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
msgstr "Dukung pembuatan kode dari instruksi cmpxchg16b."
#: config/i386/i386.opt:336
msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
msgstr "Dukung pembuatan kode dari instruksi sahf dalam kode 64bit x86-64."
#: config/i386/i386.opt:340
msgid "Support AES built-in functions and code generation"
msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode AES"
#: config/i386/i386.opt:344
msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode PCLMUL"
#: config/i386/i386.opt:348
msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
msgstr "Enkode instruksi SSE dengan awalan VEX"
#: config/i386/djgpp.opt:25
msgid "Ignored (obsolete)"
msgstr "Abaikan (ditinggalkan)"
#: config/iq2000/iq2000.opt:23
msgid "Specify CPU for code generation purposes"
msgstr "Spesifikasikan CPU untuk tujuan pembuatan kode"
#: config/iq2000/iq2000.opt:27
msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
msgstr "Spesifikasikan CPU untuk tujuan penjadwalan"
#: config/iq2000/iq2000.opt:31 config/mips/mips.opt:97
msgid "Use ROM instead of RAM"
msgstr "Gunakan ROM daripada RAM"
#: config/iq2000/iq2000.opt:35
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr "Gunakan daerah relatif GP sdata/sbss"
#: config/iq2000/iq2000.opt:40
msgid "No default crt0.o"
msgstr "Tidak baku crt0.o"
#: config/iq2000/iq2000.opt:44 config/mips/mips.opt:277
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
msgstr "Tempatkan konstanta tidak terinisialisasi dalam ROM (membutuhkan -membedded-data)"
#: config/arm/arm.opt:23
msgid "Specify an ABI"
msgstr "Spesifikasikan sebuah ABI"
#: config/arm/arm.opt:27
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
msgstr "Buat sebuah panggilan untuk pembatalan jika sebuah fungsi tanpa kembali kembali"
#: config/arm/arm.opt:34
msgid "Pass FP arguments in FP registers"
msgstr "Lewatkan argumen titik pecahan dalam register titik pecahan"
#: config/arm/arm.opt:38
msgid "Generate APCS conformant stack frames"
msgstr "Hasilkan APCS konforman stack frames"
#: config/arm/arm.opt:42
msgid "Generate re-entrant, PIC code"
msgstr "Hasilkan re-entrant, kode PIC"
#: config/arm/arm.opt:49 config/m68k/m68k.opt:96 config/score/score.opt:63
msgid "Specify the name of the target architecture"
msgstr "Spesifikasikan nama dari target arsitektur"
#: config/arm/arm.opt:56
msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
msgstr "Asumsikan target CPU dikonfigurasikan sebagai big endian"
#: config/arm/arm.opt:60
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
msgstr "Thumb: Mengasumsikan fungsi bukan-statis boleh dipanggil dari kode ARM"
#: config/arm/arm.opt:64
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
msgstr "Thumb: Mengasumsikan fungsi penunjuk mengkin pergi ke bukan-Thumb aware kode"
#: config/arm/arm.opt:68
msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
msgstr "Cirrus: Tempatkan NOP untuk menghindari kombinasi instruksi tidak valid"
#: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
msgid "Specify the name of the target CPU"
msgstr "Spesifikasikan nama dari target CPU"
#: config/arm/arm.opt:76
msgid "Specify if floating point hardware should be used"
msgstr "Spesifikasikan jika piranti keras titik pecahan seharusnya digunakan"
#: config/arm/arm.opt:90
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
msgstr "Spesifikasikan nama dari target titik pecahan piranti keras/format"
#: config/arm/arm.opt:94
msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
msgstr "Alias untuk -mfloat-abit=hard"
#: config/arm/arm.opt:98
msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgstr "Asumsikan target CPU dikonfigurasikan sebagai little endian"
#: config/arm/arm.opt:102
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgstr "Hasilkan panggilan insns sebagai panggilan tidak langsung, jika dibutuhkan"
#: config/arm/arm.opt:106
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgstr "Spesifikasikan register yang akan digunakan untuk pengalamatan PIC"
#: config/arm/arm.opt:110
msgid "Store function names in object code"
msgstr "Simpan nama fungsi dalam kode objek"
#: config/arm/arm.opt:114
msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
msgstr "Ijinkan penjadwalan dari sebuah urutan prolog fungsi"
#: config/arm/arm.opt:118
msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
msgstr "Jangan load register PIC dalam fungsi prolog"
#: config/arm/arm.opt:122
msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
msgstr "Alias untuk -mfloat-abi=soft"
#: config/arm/arm.opt:126
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
msgstr "Spesifikasikan minimum bit alignment dari struktur"
#: config/arm/arm.opt:130
msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
msgstr "Kompile untuk Thumb bukan ARM"
#: config/arm/arm.opt:134
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
msgstr "Dukung panggilan antara set instruksi Thumb dan ARM"
#: config/arm/arm.opt:138
msgid "Specify how to access the thread pointer"
msgstr "Spesifikasikan bagaimana mengakses penunjuk thread"
#: config/arm/arm.opt:142
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: Hasilkan (bukan-daun) stack frames walaupun jika tidak dibutuhkan"
#: config/arm/arm.opt:146
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: Hasilkan (daun) stack frames walaupun jika tidak dibutuhkan"
#: config/arm/arm.opt:150
msgid "Tune code for the given processor"
msgstr "Tune kode untuk prosesor yang diberikan"
#: config/arm/arm.opt:154
msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
msgstr "Asumsikan bytes big endian, words little endian"
#: config/arm/arm.opt:158
msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
msgstr "Gunakan Neon quad-word (daripada word-ganda) register untuk vektorisasi"
#: config/arm/arm.opt:162
msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
msgstr "Hanya hasilkan relokasi absolut dalam nilai ukuran kata."
#: config/arm/arm.opt:166
msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
msgstr "Hindari overlapping tujuan dan alamat register di instruksi LDRD"
#: config/arm/eabi.opt:23
msgid "Generate code for the Android operating system."
msgstr "Hasilkan kode untuk sistem operasi Android."
#: config/arm/pe.opt:23
msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
msgstr "Abaikan dllimpor atribut untuk fungsi"
#: config/cris/linux.opt:27
msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
msgstr "Bersama dengan -fpic dan -fPIC, jangan gunakan kesukaan GOTPLT"
#: config/cris/cris.opt:45
msgid "Work around bug in multiplication instruction"
msgstr "Perbaikan bug dalam instruksi perkalian"
#: config/cris/cris.opt:51
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
msgstr "Kompile untuk ETRAX 4 (CRIS v3)"
#: config/cris/cris.opt:56
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
msgstr "Kompile untuk ETRAX 100 (CRIS v8)"
#: config/cris/cris.opt:64
msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
msgstr "Keluarkan informasi debug verbose dalam perakitan kode"
#: config/cris/cris.opt:71
msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
msgstr "Jangan gunakan kode kondisi dari instruksi normal"
#: config/cris/cris.opt:80
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
msgstr "Jangan keluarkan mode pengalamatan dengan penempatan efek samping"
#: config/cris/cris.opt:89
msgid "Do not tune stack alignment"
msgstr "Jangan tune stack alignmen"
#: config/cris/cris.opt:98
msgid "Do not tune writable data alignment"
msgstr "Jangan tune writable data alignmen"
#: config/cris/cris.opt:107
msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
msgstr "Jangan tune kode dan baca-saja data alignmen"
#: config/cris/cris.opt:116
msgid "Align code and data to 32 bits"
msgstr "Align kode dan data ke 32 bits"
#: config/cris/cris.opt:133
msgid "Don't align items in code or data"
msgstr "Jangan align item dalam kode untuk data"
#: config/cris/cris.opt:142
msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
msgstr "Jangan keluarkan fungsi prolog atau epilog"
#: config/cris/cris.opt:149
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
msgstr "Gunakan opsi paling feature-enabling yang diijinkan oleh opsi lain"
#: config/cris/cris.opt:158
msgid "Override -mbest-lib-options"
msgstr "Override -mbest-lib-options"
#: config/cris/cris.opt:165
msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
msgstr "Hasilkan kode untuk chip dispesifikasikan atau versi CPU"
#: config/cris/cris.opt:169
msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
msgstr "Tune alignmen untuk chip dispesifikasikan untuk versi CPU"
#: config/cris/cris.opt:173
msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
msgstr "Peringatkan ketika sebuah stack frame lebih besar daripada ukuran yang dispesifikasikan"
#: config/avr/avr.opt:23
msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
msgstr "Gunakan subroutines untuk fungsi prolog dan epilog"
#: config/avr/avr.opt:27
msgid "Select the target MCU"
msgstr "Pilih target MCU"
#: config/avr/avr.opt:34
msgid "Use an 8-bit 'int' type"
msgstr "Gunakan sebuah tipe 8-bit 'int'"
#: config/avr/avr.opt:38
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
msgstr "Ubah stack pointer tanpa menon-aktifkan interups"
#: config/avr/avr.opt:42
msgid "Do not generate tablejump insns"
msgstr "Jangan hasilkan tablejump insns"
#: config/avr/avr.opt:52
msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
msgstr "Gunakan rjmp/rcall (jangkauan terbatas) di perangkat >8K"
#: config/avr/avr.opt:56
msgid "Output instruction sizes to the asm file"
msgstr "Keluarkan ukuran instruksi ke berkas asm"
#: config/avr/avr.opt:60
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
msgstr "Hanya ubah 8 bit bawah dari stack pointer"
#: config/avr/avr.opt:64
msgid "Relax branches"
msgstr "Percabangan relaks"
#: config/avr/avr.opt:68
msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
msgstr "Buat mesin relaksasi penghubung asumsikan bahwa sebuah aplikasi penghitung melingkupi kejadian."
#: config/linux.opt:24
msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
msgstr "Gunakan uClibc daripada GNU libc"
#: config/linux.opt:28
msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
msgstr "Gunakan GNU libc daripada uClibc"
#: config/rs6000/sysv4.opt:24
msgid "Select ABI calling convention"
msgstr "Piling konvensi pemanggilan ABI"
#: config/rs6000/sysv4.opt:28
msgid "Select method for sdata handling"
msgstr "Pilih metode untuk penanganan sdata"
#: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
msgid "Align to the base type of the bit-field"
msgstr "Align ke tipe dasar dari bit-field"
#: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
msgid "Produce code relocatable at runtime"
msgstr "Hasilkan kode yang dapat direlokasikan pada saat waktu-jalan"
#: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
msgid "Produce little endian code"
msgstr "Hasilkan kode little endian"
#: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
msgid "Produce big endian code"
msgstr "Hasilkan kode big endian"
#: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
#: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
#: config/rs6000/sysv4.opt:124 config/rs6000/sysv4.opt:136
msgid "no description yet"
msgstr "belum ada deskripsi"
#: config/rs6000/sysv4.opt:78
msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
msgstr "Asumsikan seluruh variabel arg fungsi adalah prototype"
#: config/rs6000/sysv4.opt:87
msgid "Use EABI"
msgstr "Gunakan EABI"
#: config/rs6000/sysv4.opt:91
msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
msgstr "Ijinkan bit-fields untuk melewati batas kata"
#: config/rs6000/sysv4.opt:95
msgid "Use alternate register names"
msgstr "Gunakan nama alternatif register"
#: config/rs6000/sysv4.opt:104
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
msgstr "Hubungkan dengan libsim.a, libc.a dan sim-crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.opt:108
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Hubungkan dengan libads.a, libc.a dan crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.opt:112
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Hubungkan dengan libyk.a, libc.a dan crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.opt:116
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Hubungkan dengan libmvme.a, libc.a dan crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.opt:120
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
msgstr "Set PPC_EMB bit dalam ELF flags header"
#: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/darwin.opt:24
msgid "Generate 64-bit code"
msgstr "Hasilkan kode 64-bit"
#: config/rs6000/sysv4.opt:132 config/rs6000/darwin.opt:28
msgid "Generate 32-bit code"
msgstr "Hasilkan kode 32-bit"
#: config/rs6000/sysv4.opt:140
msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
msgstr "Hasilkan kode untuk menggunakan bukan-eksekusi PLT dan GOT"
#: config/rs6000/sysv4.opt:144
msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
msgstr "Hasilkan kode untuk old exec BSS PLT"
#: config/rs6000/linux64.opt:24
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
msgstr "Panggil mcount untuk profiling sebelum sebuah prolog fungsi"
#: config/rs6000/darwin.opt:32
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
msgstr "Hasilkan kode yang cocok untu executables (BUKAN perpustakaan terbagi)"
#: config/rs6000/aix64.opt:24
msgid "Compile for 64-bit pointers"
msgstr "Kompile untuk pointer 64-bit"
#: config/rs6000/aix64.opt:28
msgid "Compile for 32-bit pointers"
msgstr "Kompile untuk pointer 32-bit"
#: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/aix41.opt:24
msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
msgstr "Dukung pesan lewat dengan lingkungan parallel"
#: config/rs6000/rs6000.opt:24
msgid "Use POWER instruction set"
msgstr "Gunakan set instruksi POWER"
#: config/rs6000/rs6000.opt:28
msgid "Do not use POWER instruction set"
msgstr "Jangan gunakan set instruksi POWER"
#: config/rs6000/rs6000.opt:32
msgid "Use POWER2 instruction set"
msgstr "Gunakan set instruksi POWER2"
#: config/rs6000/rs6000.opt:36
msgid "Use PowerPC instruction set"
msgstr "Gunakan set instruksi PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:40
msgid "Do not use PowerPC instruction set"
msgstr "Jangan gunakan set instruksi PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:44
msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "Gunakan set instruksi PowerPC-64"
#: config/rs6000/rs6000.opt:48
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "Gunakan grup opsional instruksi PowerPC General Purpose"
#: config/rs6000/rs6000.opt:52
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "Gunakan grup opsional instruksi PowerPC Graphics"
#: config/rs6000/rs6000.opt:56
msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
msgstr "Gunakan PowerPC V2.01 daerah tunggal mfcr instruksi"
#: config/rs6000/rs6000.opt:60
msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
msgstr "Gunakan PowerPC V2.02 popcntb instruksi"
#: config/rs6000/rs6000.opt:64
msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
msgstr "Gunakan PowerPC V2.02 titik pecahan pembulatan instruksi"
#: config/rs6000/rs6000.opt:68
msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
msgstr "Gunakan PowerPC V2.05 bytes instruksi perbandingan"
#: config/rs6000/rs6000.opt:72
msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
msgstr "Gunakan ekstended PowerPC V2.05 move titik pecahan ke/dari GPR instruksi"
#: config/rs6000/rs6000.opt:76
msgid "Use AltiVec instructions"
msgstr "Gunakan instruksi AltiVec"
#: config/rs6000/rs6000.opt:80
msgid "Use decimal floating point instructions"
msgstr "Gunakan instruksi desimal titik pecahan"
#: config/rs6000/rs6000.opt:84
msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
msgstr "Gunakan instruksi perkalian 4xx setengah-kata"
#: config/rs6000/rs6000.opt:88
msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
msgstr "Gunakan 4xx pencarian-string dlmzb instruksi"
#: config/rs6000/rs6000.opt:92
msgid "Generate load/store multiple instructions"
msgstr "Hasilkan load/store multiple instruksi"
#: config/rs6000/rs6000.opt:96
msgid "Generate string instructions for block moves"
msgstr "Hasilkan string instruksi untuk perpindahan blok"
#: config/rs6000/rs6000.opt:100
msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Gunakan mnemonics barus untuk arsitektur PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:104
msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Gunakan mnemonics lama untuk arsitektur PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
msgid "Do not use hardware floating point"
msgstr "Jangan gunakan piranti keras titik pecahan"
#: config/rs6000/rs6000.opt:116
msgid "Do not generate load/store with update instructions"
msgstr "Jangan hasilkan load/store dengan instruksi update"
#: config/rs6000/rs6000.opt:120
msgid "Generate load/store with update instructions"
msgstr "Hasilkan load/store dengan update instruksi"
#: config/rs6000/rs6000.opt:124
msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:128
msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
msgstr "Jangan hasilkan fused kali/tambah instruksi"
#: config/rs6000/rs6000.opt:132
msgid "Generate fused multiply/add instructions"
msgstr "Hasilkan fused kali/tambah instruksi"
#: config/rs6000/rs6000.opt:136
msgid "Schedule the start and end of the procedure"
msgstr "Jadwalkan awal dan akhir dari prosedur"
#: config/rs6000/rs6000.opt:143
msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
msgstr "Kembali seluruh struktur dalam memori (baku AIX)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:147
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
msgstr "Kembali struktur kecil dalam register (baku SVR4)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:151 config/rs6000/aix.opt:24
msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
msgstr "Konform lebih dekan ke IBM XLC semantik"
#: config/rs6000/rs6000.opt:155
msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
msgstr "Hasilkan piranti lunak reciprocal sqrt untuk throughput lebih baik"
#: config/rs6000/rs6000.opt:159
msgid "Do not place floating point constants in TOC"
msgstr "Jangan tempatkan konstanta titik pecahan dalam TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:163
msgid "Place floating point constants in TOC"
msgstr "Tempatkan konstanta titik pecahan dalam TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:167
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Jangan tempatkan simbol+ofset konstanta dalam TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:171
msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Tempatkan simbol+ofset konstan dalam TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:182
msgid "Use only one TOC entry per procedure"
msgstr "Gunakan hanya satu TOC masukan setiap prosedur"
#: config/rs6000/rs6000.opt:186
msgid "Put everything in the regular TOC"
msgstr "Tempatkan seluruhnya dalam TOC umum"
#: config/rs6000/rs6000.opt:190
msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
msgstr "Hasilkan instruksi VRSAVE ketika menghasilkan kode AltiVec"
#: config/rs6000/rs6000.opt:194
msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
msgstr "Opsi ditinggalkan. Gunakan -mvrsave/-mno-vrsave lebih baik"
#: config/rs6000/rs6000.opt:198
msgid "Generate isel instructions"
msgstr "Hasilkan instruksi isel"
#: config/rs6000/rs6000.opt:202
msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
msgstr "Opsi ditinggalkan. Gunakan -misel/-mno-isel lebih baik"
#: config/rs6000/rs6000.opt:206
msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
msgstr "Hasilkan instruksi SPE SIMD dalam E500"
#: config/rs6000/rs6000.opt:210
msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
msgstr "Hasilkan instruksi PPC750CL paired-single"
#: config/rs6000/rs6000.opt:214
msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
msgstr "Opsi ditinggalkan. Gunakan -mspe/-mno-spe lebih baik"
#: config/rs6000/rs6000.opt:218
msgid "Enable debug output"
msgstr "Aktifkan keluaran debug"
#: config/rs6000/rs6000.opt:222
msgid "Specify ABI to use"
msgstr "Spesifikasikan ABI yang akan digunakan"
#: config/rs6000/rs6000.opt:226 config/sparc/sparc.opt:91
msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgstr "Gunakan feature dari dan jadwalkan kode untuk CPU yang diberikan"
#: config/rs6000/rs6000.opt:234
msgid "Select full, part, or no traceback table"
msgstr "Pilih penuh, bagian, atau tidak ada traceback tabel"
#: config/rs6000/rs6000.opt:238
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
msgstr "Hindari batasan seluruh jangkauan dalam instruksi pemanggilan"
#: config/rs6000/rs6000.opt:242
msgid "Generate Cell microcode"
msgstr "Hasilkan mikrokode Cell"
#: config/rs6000/rs6000.opt:246
msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
msgstr "Peringatkan ketika sebuah instruksi mikrokode Cell dihasilkan"
#: config/rs6000/rs6000.opt:250
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
msgstr "Peringatkan mengenai penggunaan AltiVec 'vector long ...' yang sudah ditinggalkan"
#: config/rs6000/rs6000.opt:254
msgid "Select GPR floating point method"
msgstr "Pilih metode titik pecahan GPR"
#: config/rs6000/rs6000.opt:258
msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
msgstr "Spesifikasikan ukuran dari long double (64 atau 128 bits)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:262
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
msgstr "tentaukan which dependence diantara insns yang dipertimbangkan mahal"
#: config/rs6000/rs6000.opt:266
msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
msgstr "Spesifikasikan penjadwalan post nop insertion scheme untuk diaplikasikan"
#: config/rs6000/rs6000.opt:270
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
msgstr "Spesifikasikan alignmen dari daerah struktur baku/alami"
#: config/rs6000/rs6000.opt:274
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
msgstr "Spesifikasikan prioritas penjadwalan untuk dispatch slot instruksi yang restricted"
#: config/rs6000/rs6000.opt:278
msgid "Single-precision floating point unit"
msgstr "Presisi-tunggal satuan titik pecahan"
#: config/rs6000/rs6000.opt:282
msgid "Double-precision floating point unit"
msgstr "Presisi-ganda satuan titik pecahan"
#: config/rs6000/rs6000.opt:286
msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
msgstr "Satuan titik pecahan tidak mendukung divide & sqrt"
#: config/rs6000/rs6000.opt:290
msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
msgstr "Spesifikasikan FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (mengimplikasikan -mxilinx-fpu)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:294
msgid "Specify Xilinx FPU."
msgstr "Spesifikasikan Xilinx FPU."
#: config/v850/v850.opt:23
msgid "Use registers r2 and r5"
msgstr "Gunakan register r2 dan r5"
#: config/v850/v850.opt:27
msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
msgstr "Gunakan masukan 4 bytes dalam tabel switch"
#: config/v850/v850.opt:31
msgid "Enable backend debugging"
msgstr "Aktifkan debugging backend"
#: config/v850/v850.opt:35
msgid "Do not use the callt instruction"
msgstr "Jangan gunakan instruksi callt"
#: config/v850/v850.opt:39
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
msgstr "Reuse r30 di sebuah per fungsi dasar"
#: config/v850/v850.opt:43
msgid "Support Green Hills ABI"
msgstr "Dukung Green Hills ABI"
#: config/v850/v850.opt:47
msgid "Prohibit PC relative function calls"
msgstr "Prohibit PC relatif pemanggilan fungsi"
#: config/v850/v850.opt:51
msgid "Use stubs for function prologues"
msgstr "Gunakan stubs untuk fungsi prolog"
#: config/v850/v850.opt:55
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
msgstr "Set ukuran maksimal dari data eligible untuk daerah SDA"
#: config/v850/v850.opt:59
msgid "Enable the use of the short load instructions"
msgstr "Aktifkan penggunaan dari instruksi short load"
#: config/v850/v850.opt:63
msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
msgstr "Sama seperti: -mep -mprolog-function"
#: config/v850/v850.opt:67
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
msgstr "Set ukuran maksimal dari data eligible untuk daerah TDA"
#: config/v850/v850.opt:71
msgid "Enforce strict alignment"
msgstr "Paksa strict alignmen"
#: config/v850/v850.opt:78
msgid "Compile for the v850 processor"
msgstr "Kompile untuk prosesor v850"
#: config/v850/v850.opt:82
msgid "Compile for the v850e processor"
msgstr "Kompile untuk prosesor v850e"
#: config/v850/v850.opt:86
msgid "Compile for the v850e1 processor"
msgstr "Kompile untuk prosesor v850e1"
#: config/v850/v850.opt:90
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
msgstr "Set ukuran maksimal dari data eligible untuk daerah ZDA"
#: config/spu/spu.opt:20
msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
msgstr "Keluarkan peringatan ketika waktu-jalan relokasi dihasilkan"
#: config/spu/spu.opt:24
msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
msgstr "Keluarkan errors ketika waktu-jalan relokasi dihasilkan"
#: config/spu/spu.opt:28
msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
msgstr "Spesifikasikan biaya dari percabangan (Baku 20)"
#: config/spu/spu.opt:32
msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
msgstr "Pastikan load dan store tidak dipindahkan melewati instruksi DMA"
#: config/spu/spu.opt:36
msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
msgstr "volatile harus dispesifikasikan dalam memori apapun yang disebabkan oleh DMA"
#: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
msgstr "Masukan nops ketika ini mungkin meningkatkan performansi dengan mengijinkan isu ganda (baku)"
#: config/spu/spu.opt:48
msgid "Use standard main function as entry for startup"
msgstr "Gunakan fungsi standar utama sebagai masukan untuk startup"
#: config/spu/spu.opt:52
msgid "Generate branch hints for branches"
msgstr "Hasilkan hints percabangan untuk percabangan"
#: config/spu/spu.opt:56
msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
msgstr "Jumlah maksimum dari nops untuk dimasukan untuk sebuah hint (Baku 2)"
#: config/spu/spu.opt:60
msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
msgstr "Jumlah kira-kira maksimum dari instruksi untuk diijinkan diantara sebuah hint dan cabangnya [125]"
#: config/spu/spu.opt:64
msgid "Generate code for 18 bit addressing"
msgstr "Hasilkan kode untuk pengalamatan 18bit"
#: config/spu/spu.opt:68
msgid "Generate code for 32 bit addressing"
msgstr "Hasilkan kode untuk pengalamatan 32 bit"
#: config/spu/spu.opt:76
msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
msgstr "Masukan instruksi hbrp setelah target cabang hinted untuk menghindari isu penanganan SPU"
#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
msgid "Target DFLOAT double precision code"
msgstr "Target DFLOAT kode presisi ganda"
#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
msgid "Generate GFLOAT double precision code"
msgstr "Hasilkan GFLOAT kode presisi ganda"
#: config/vax/vax.opt:39
msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
msgstr "Hasilkan kode untuk GNU assembler (gas)"
#: config/vax/vax.opt:43
msgid "Generate code for UNIX assembler"
msgstr "Hasilkan kode untuk UNIX assembler"
#: config/vax/vax.opt:47
msgid "Use VAXC structure conventions"
msgstr "Gunakan konvensi struktur VAXC"
#: config/lynx.opt:23
msgid "Support legacy multi-threading"
msgstr "Dukung legacy multi-threading"
#: config/lynx.opt:27
msgid "Use shared libraries"
msgstr "Gunakan perpustakaan terbagi"
#: config/lynx.opt:31
msgid "Support multi-threading"
msgstr "Dukung multi-threading"
#: config/stormy16/stormy16.opt:24
msgid "Provide libraries for the simulator"
msgstr "Sediakan perpustakaan untuk pensimulasi"
#: config/h8300/h8300.opt:23
msgid "Generate H8S code"
msgstr "Hasilkan kode H8S"
#: config/h8300/h8300.opt:27
msgid "Generate H8SX code"
msgstr "Hasilkan kode H8SX"
#: config/h8300/h8300.opt:31
msgid "Generate H8S/2600 code"
msgstr "Hasilkan kode H8S/2600"
#: config/h8300/h8300.opt:35
msgid "Make integers 32 bits wide"
msgstr "Buat integer 32 bits wide"
#: config/h8300/h8300.opt:42
msgid "Use registers for argument passing"
msgstr "Gunakan register untuk pelewatan argumen"
#: config/h8300/h8300.opt:46
msgid "Consider access to byte sized memory slow"
msgstr "Pertimbangkan akses ke bytes sized memori lambat"
#: config/h8300/h8300.opt:50
msgid "Enable linker relaxing"
msgstr "Aktifkan penghubung relaks"
#: config/h8300/h8300.opt:54
msgid "Generate H8/300H code"
msgstr "Hasilkan kode H8/300H"
#: config/h8300/h8300.opt:58
msgid "Enable the normal mode"
msgstr "Aktifkan mode normal"
#: config/h8300/h8300.opt:62
msgid "Use H8/300 alignment rules"
msgstr "Gunakan aturan alignmen H8/300"
#: config/s390/s390.opt:23
msgid "31 bit ABI"
msgstr "31 bit ABI"
#: config/s390/s390.opt:27
msgid "64 bit ABI"
msgstr "64 bit ABI"
#: config/s390/s390.opt:35
msgid "Maintain backchain pointer"
msgstr "jaga backchain penunjuk"
#: config/s390/s390.opt:39
msgid "Additional debug prints"
msgstr "Tampilan debug tambahan"
#: config/s390/s390.opt:43
msgid "ESA/390 architecture"
msgstr "arsitektur ESA/390"
#: config/s390/s390.opt:47
msgid "Enable fused multiply/add instructions"
msgstr "Aktifkan fused kali/tambah instruksi"
#: config/s390/s390.opt:51
msgid "Enable decimal floating point hardware support"
msgstr "Aktifkan dukungan perangkat keras desimal titik pecahan"
#: config/s390/s390.opt:55
msgid "Enable hardware floating point"
msgstr "Aktifkan perangkat keras titik pecahan"
#: config/s390/s390.opt:67
msgid "Use packed stack layout"
msgstr "Gunakan packed stack layout"
#: config/s390/s390.opt:71
msgid "Use bras for executable < 64k"
msgstr "Gunakan bras untuk executable < 64k"
#: config/s390/s390.opt:75
msgid "Disable hardware floating point"
msgstr "Non-aktifkan perangkat keras titik pecahan"
#: config/s390/s390.opt:79
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
msgstr "Set jumlah maksimum dari bytes yang harus disisakan ke ukuran stack sebelum sebuah instruksi trap triggered"
#: config/s390/s390.opt:83
msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
msgstr "Keluarkan kode tambahan dalam prolog fungsi untuk trap jika ukuran stack melebihi batas yang diberikan"
#: config/s390/s390.opt:91
msgid "mvcle use"
msgstr "penggunaan mvcle"
#: config/s390/s390.opt:95
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
msgstr "Peringatkan jika sebuah fungsi menggunakan alloca atau membuat sebuah array dengan ukuran dinamis"
#: config/s390/s390.opt:99
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
msgstr "Peringatkan jika sebuah fungsi tunggal framesize melebihi framesize yang diberikan"
#: config/s390/s390.opt:103
msgid "z/Architecture"
msgstr "z/Arsitektur"
#: config/s390/tpf.opt:23
msgid "Enable TPF-OS tracing code"
msgstr "Aktifkan pelacakan kode TPF-OS"
#: config/s390/tpf.opt:27
msgid "Specify main object for TPF-OS"
msgstr "Spesifikasikan objek utama untuk TPF-OS"
#: config/darwin.opt:23
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
msgstr "Hasilkan kode yang sesuai untuk fast turn around debugging"
#: config/darwin.opt:31
msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
msgstr "Versi paling awal MacOS X dimana aplikasi ini akan jalan"
#: config/darwin.opt:35
msgid "Set sizeof(bool) to 1"
msgstr "Set sizeof(bool) ke 1"
#: config/darwin.opt:39
msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
msgstr "Hasilkan kode untuk darwin loadable kernel ekstensi"
#: config/darwin.opt:43
msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
msgstr "Hasilkan kode untuk kernal atau loadable kernel ekstensi"
#: config/darwin.opt:47
msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
msgstr "Tambahkan <dir> ke akhir dari sistem framework termasuk jalur"
#: config/mn10300/mn10300.opt:23
msgid "Target the AM33 processor"
msgstr "Target prosesor AM33"
#: config/mn10300/mn10300.opt:27
msgid "Target the AM33/2.0 processor"
msgstr "Target prosesor AM33/2.0"
#: config/mn10300/mn10300.opt:31
msgid "Work around hardware multiply bug"
msgstr "Work around bug perangkat keras pengali"
#: config/mn10300/mn10300.opt:36
msgid "Enable linker relaxations"
msgstr "Aktifkan penghubung relaksasi"
#: config/mn10300/mn10300.opt:40
msgid "Return pointers in both a0 and d0"
msgstr "Kembali pointer dalam baik a0 dan d0"
#: config/m32r/m32r.opt:23
msgid "Compile for the m32rx"
msgstr "Kompile untuk m32rx"
#: config/m32r/m32r.opt:27
msgid "Compile for the m32r2"
msgstr "Kompile untuk m32r2"
#: config/m32r/m32r.opt:31
msgid "Compile for the m32r"
msgstr "Kompile untuk m32r"
#: config/m32r/m32r.opt:35
msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
msgstr "Align seluruh loops ke batasan 32 byte"
#: config/m32r/m32r.opt:39
msgid "Prefer branches over conditional execution"
msgstr "Lebih suka percabangan diatas eksekusi kondisional"
#: config/m32r/m32r.opt:43
msgid "Give branches their default cost"
msgstr "Berikan percabangan biaya baku-nya"
#: config/m32r/m32r.opt:47
msgid "Display compile time statistics"
msgstr "Tampilkan statistik waktu kompile"
#: config/m32r/m32r.opt:51
msgid "Specify cache flush function"
msgstr "Spesifikasikan fungsi cache flush"
#: config/m32r/m32r.opt:55
msgid "Specify cache flush trap number"
msgstr "Spesifikasikan jumlah trap cache flush"
#: config/m32r/m32r.opt:59
msgid "Only issue one instruction per cycle"
msgstr "Hannya issue satu instruksi setiap siklus"
#: config/m32r/m32r.opt:63
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
msgstr "Ijinkan dua instruksi untuk diisukan setiap siklus"
#: config/m32r/m32r.opt:67
msgid "Code size: small, medium or large"
msgstr "Ukuran kode: kecil, menengah atau besar"
#: config/m32r/m32r.opt:71
msgid "Don't call any cache flush functions"
msgstr "Jangan panggil fungsi cache flush apapun"
#: config/m32r/m32r.opt:75
msgid "Don't call any cache flush trap"
msgstr "Jangan panggil jebakan cache flush apapun"
#: config/m32r/m32r.opt:82
msgid "Small data area: none, sdata, use"
msgstr "Daerah data kecil: kosong, sdata, gunakan"
#: config/arc/arc.opt:32
msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
msgstr "Awali nama dari cpu ke seluruh nama simbol publik"
#: config/arc/arc.opt:42
msgid "Compile code for ARC variant CPU"
msgstr "Kompile kode untuk ARC varian CPU"
#: config/arc/arc.opt:46
msgid "Put functions in SECTION"
msgstr "Tempatkan fungsi dalam SECTION"
#: config/arc/arc.opt:50
msgid "Put data in SECTION"
msgstr "Tempatkan data dalam SECTION"
#: config/arc/arc.opt:54
msgid "Put read-only data in SECTION"
msgstr "Tempatkan baca-sja data dalam SECTION"
#: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23
msgid "Use simulator runtime"
msgstr "Gunakan simulator waktu-jalan"
#: config/m32c/m32c.opt:28
msgid "Compile code for R8C variants"
msgstr "Kompile kode untuk R8C variants"
#: config/m32c/m32c.opt:32
msgid "Compile code for M16C variants"
msgstr "Kompile kode untuk M16C variants"
#: config/m32c/m32c.opt:36
msgid "Compile code for M32CM variants"
msgstr "Kompile kode untuk M32CM variants"
#: config/m32c/m32c.opt:40
msgid "Compile code for M32C variants"
msgstr "Kompile kode untuk M32C variants"
#: config/m32c/m32c.opt:44
msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
msgstr "Jumlah dari bytes memreg (baku: 16, jangkauan: 0..16)"
#: config/pdp11/pdp11.opt:23
msgid "Generate code for an 11/10"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 11/10"
#: config/pdp11/pdp11.opt:27
msgid "Generate code for an 11/40"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 11/40"
#: config/pdp11/pdp11.opt:31
msgid "Generate code for an 11/45"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 11/45"
#: config/pdp11/pdp11.opt:35
msgid "Use 16-bit abs patterns"
msgstr "Gunakan 16-bit abis pola"
#: config/pdp11/pdp11.opt:39
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
msgstr "Kembali hasil titik-pecahan dalam ac0 (fr0 dalam sintaks perakit Unix)"
#: config/pdp11/pdp11.opt:43
msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
msgstr "Jangan gunakan pola inline untuk penyalinan memori"
#: config/pdp11/pdp11.opt:47
msgid "Use inline patterns for copying memory"
msgstr "Gunakan pola inline untuk penyalinan memori"
#: config/pdp11/pdp11.opt:51
msgid "Do not pretend that branches are expensive"
msgstr "Jangan pretend kalau percabangan itu mahal"
#: config/pdp11/pdp11.opt:55
msgid "Pretend that branches are expensive"
msgstr "Pretends jika percabangan mahal"
#: config/pdp11/pdp11.opt:59
msgid "Use the DEC assembler syntax"
msgstr "Gunakan sintaks perakit DEC"
#: config/pdp11/pdp11.opt:63
msgid "Use 32 bit float"
msgstr "Gunakan float 32 bit"
#: config/pdp11/pdp11.opt:67
msgid "Use 64 bit float"
msgstr "Gunakan float 64 bit"
#: config/pdp11/pdp11.opt:75
msgid "Use 16 bit int"
msgstr "Gunakan int 16 bit"
#: config/pdp11/pdp11.opt:79
msgid "Use 32 bit int"
msgstr "Gunakan int 32 bit"
#: config/pdp11/pdp11.opt:87
msgid "Target has split I&D"
msgstr "Target memiliki pemisah I&D"
#: config/pdp11/pdp11.opt:91
msgid "Use UNIX assembler syntax"
msgstr "Gunakan sintaks perakit UNIX"
#: config/m68k/m68k.opt:23
msgid "Generate code for a 520X"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 520X"
#: config/m68k/m68k.opt:27
msgid "Generate code for a 5206e"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 5206e"
#: config/m68k/m68k.opt:31
msgid "Generate code for a 528x"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 528x"
#: config/m68k/m68k.opt:35
msgid "Generate code for a 5307"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 5307"
#: config/m68k/m68k.opt:39
msgid "Generate code for a 5407"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 5407"
#: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
msgid "Generate code for a 68000"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68000"
#: config/m68k/m68k.opt:47
msgid "Generate code for a 68010"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68010"
#: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
msgid "Generate code for a 68020"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68020"
#: config/m68k/m68k.opt:55
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68040, tanpa instruksi baru apapun"
#: config/m68k/m68k.opt:59
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68060, tanpa instruksi baru apapun"
#: config/m68k/m68k.opt:63
msgid "Generate code for a 68030"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68030"
#: config/m68k/m68k.opt:67
msgid "Generate code for a 68040"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68040"
#: config/m68k/m68k.opt:71
msgid "Generate code for a 68060"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68060"
#: config/m68k/m68k.opt:75
msgid "Generate code for a 68302"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68302"
#: config/m68k/m68k.opt:79
msgid "Generate code for a 68332"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68332"
#: config/m68k/m68k.opt:84
msgid "Generate code for a 68851"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68851"
#: config/m68k/m68k.opt:88
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
msgstr "Hasilkan kode yang menggunakan 68881 instruksi titik pecahan"
#: config/m68k/m68k.opt:92
msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
msgstr "Align variabel di sebuah batasan 32 bit"
#: config/m68k/m68k.opt:100
msgid "Use the bit-field instructions"
msgstr "Gunakan instruksi bit-field"
#: config/m68k/m68k.opt:112
msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah ColdFire v4e"
#: config/m68k/m68k.opt:116
msgid "Specify the target CPU"
msgstr "Spesifikasikan target CPU"
#: config/m68k/m68k.opt:120
msgid "Generate code for a cpu32"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah cpu32"
#: config/m68k/m68k.opt:124
msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
msgstr "Gunakan instruksi pembagian perangkat keras di ColdFire"
#: config/m68k/m68k.opt:128
msgid "Generate code for a Fido A"
msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah Fido A"
#: config/m68k/m68k.opt:132
msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
msgstr "Hasilkan kode yang menggunakan instruksi perangkat kerasi titik pecahan"
#: config/m68k/m68k.opt:136
msgid "Enable ID based shared library"
msgstr "Aktifkan ID berdasarkan perpustakaan terbagi"
#: config/m68k/m68k.opt:140
msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgstr "Jangan gunakan instruksi bit-field"
#: config/m68k/m68k.opt:144
msgid "Use normal calling convention"
msgstr "Gunakan konvensi pemanggilan normal"
#: config/m68k/m68k.opt:148
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
msgstr "Pertimbangkan tipe 'int' untuk menjadi 32 bits wide"
#: config/m68k/m68k.opt:152
msgid "Generate pc-relative code"
msgstr "Hasilkan kode pc-relatif"
#: config/m68k/m68k.opt:156
msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
msgstr "Gunakan konvensi pemanggilan berbeda menggunakan 'rtd'"
#: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
msgid "Enable separate data segment"
msgstr "Aktifkan pemisahan data segmen"
#: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
msgid "ID of shared library to build"
msgstr "ID dari perpustakaan terbagi untuk dibuat"
#: config/m68k/m68k.opt:168
msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
msgstr "Pertimbangkan tipe 'int' menjadi 16 bits wide"
#: config/m68k/m68k.opt:172
msgid "Generate code with library calls for floating point"
msgstr "Hasilkan kode ngan pemanggilan perpustakaan untuk titik pecahan"
#: config/m68k/m68k.opt:176
msgid "Do not use unaligned memory references"
msgstr "Jangan gunakan tidak teralign referensi memori"
#: config/m68k/m68k.opt:180
msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
msgstr "Tunen untuk target CPU atau arsitektur yang dispesifikasikan"
#: config/m68k/m68k.opt:184
msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
msgstr "Dukung lebih dari 8192 GOT masukan di ColdFire"
#: config/mmix/mmix.opt:24
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
msgstr "Untuk perpustakaan intrinsik: lewatkan seluruh parameter dalam register"
#: config/mmix/mmix.opt:28
msgid "Use register stack for parameters and return value"
msgstr "Gunakan register stack untuk parameter dan nilai kembali"
#: config/mmix/mmix.opt:32
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
msgstr "Gunakan call-clobbered register untuk parameters dan nilai kembali"
#: config/mmix/mmix.opt:37
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
msgstr "Gunakan epsilon-respecting titik pecahan banding instruksi"
#: config/mmix/mmix.opt:41
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
msgstr "Gunakan zero-extending memori loads, bukan sign-extending"
#: config/mmix/mmix.opt:45
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
msgstr "Hasilkan hasil bagi dengan sisa memiliki tanda sama seperti pembagi (bukan yang dibagi)"
#: config/mmix/mmix.opt:49
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
msgstr "Awali simbol global dengan \":\" (untuk digunakan dengan PREFIX)"
#: config/mmix/mmix.opt:53
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
msgstr "Jangan sediakan sebuah awal-alamat baku 0x100 untuk aplikasi"
#: config/mmix/mmix.opt:57
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
msgstr "Hubungkan ke keluaran aplikasi dalam format ELF (daripada mmo)"
#: config/mmix/mmix.opt:61
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
msgstr "Gunakan P-mnemonics untuk percabangan secara statis diprediksikan sesuai yang dipakai"
#: config/mmix/mmix.opt:65
msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
msgstr "Jangan gunakan P-mnemonics untuk percabangan"
#: config/mmix/mmix.opt:79
msgid "Use addresses that allocate global registers"
msgstr "Gunakan alamat yang mengalokasikan register global"
#: config/mmix/mmix.opt:83
msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
msgstr "Jangan gunakan alamat yang mengalokasikan global register"
#: config/mmix/mmix.opt:87
msgid "Generate a single exit point for each function"
msgstr "Hasilkan sebuah titik keluar tunggal untuk setiap fungsi"
#: config/mmix/mmix.opt:91
msgid "Do not generate a single exit point for each function"
msgstr "Jangan hasilkan sebuah titik keluar tunggal untuk setiap fungsi"
#: config/mmix/mmix.opt:95
msgid "Set start-address of the program"
msgstr "Set awal-alamat dari aplikasi"
#: config/mmix/mmix.opt:99
msgid "Set start-address of data"
msgstr "Set awal-alamat dari data"
#: config/score/score.opt:31
msgid "Disable bcnz instruction"
msgstr "Non-aktifkan instruksi bcnz"
#: config/score/score.opt:35
msgid "Enable unaligned load/store instruction"
msgstr "Aktifkan instruksi unaligned load/store"
#: config/score/score.opt:39
msgid "Support SCORE 5 ISA"
msgstr "Dukung ISA SCORE 5"
#: config/score/score.opt:43
msgid "Support SCORE 5U ISA"
msgstr "Dukung ISA SCORE 5U"
#: config/score/score.opt:47
msgid "Support SCORE 7 ISA"
msgstr "Dukung ISA SCORE 7"
#: config/score/score.opt:51
msgid "Support SCORE 7D ISA"
msgstr "Dukung ISA SCORE 7D"
#: config/score/score.opt:55
msgid "Support SCORE 3 ISA"
msgstr "Dukung ISA SCORE 3"
#: config/score/score.opt:59
msgid "Support SCORE 3d ISA"
msgstr "Dukung ISA SCORE 3d"
#: config/crx/crx.opt:23
msgid "Support multiply accumulate instructions"
msgstr "Dukung instruksi perkalian akumulasi"
#: config/crx/crx.opt:27
msgid "Do not use push to store function arguments"
msgstr "Jangan gunakan push untuk menyimpan argumen fungsi"
#: config/crx/crx.opt:31
msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
msgstr "Batasi doloop untuk tingkat nesting yang diberikan"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
msgid "Compile for a 68HC11"
msgstr "Kompile untuk sebuah 68HC11"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
msgid "Compile for a 68HC12"
msgstr "Kompile untuk sebuah 68HC12"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
msgid "Compile for a 68HCS12"
msgstr "Kompile untuk sebuah 68HCS12"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
msgstr "Auto pre/post pengurangan penambahan diijinkan"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
msgid "Min/max instructions allowed"
msgstr "Mix/Max instruksi diijinkan"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
msgstr "Penggunaan call dan rtc untuk pemanggilan fungsi dan returns"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
msgstr "Auto pre/post pengurangan penambahan tidak diijinkan"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
msgstr "Gunakan jsr dan rts untuk fungsi panggil dan kembali"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
msgid "Min/max instructions not allowed"
msgstr "Instruksi min/max tidak diijinkan"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
msgstr "Gunakan mode pengalamatan langsung untuk soft register"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
msgid "Compile with 32-bit integer mode"
msgstr "Kompile dengan mode 32-bit integer"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
msgid "Specify the register allocation order"
msgstr "Spesifikasikan pengurutan alokasi register"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
msgstr "Jangan gunakan pengalamatan langsung untuk soft register"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
msgid "Compile with 16-bit integer mode"
msgstr "Kompile dengan mode 16-bit integer"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
msgid "Indicate the number of soft registers available"
msgstr "Indikasikan jumlah dari soft register yang tersedia"
#: config/fr30/fr30.opt:23
msgid "Assume small address space"
msgstr "Asumsikan ruang alamat kecil"
#: config/sparc/little-endian.opt:23
msgid "Generate code for little-endian"
msgstr "Hasilkan kode untuk little-endian"
#: config/sparc/little-endian.opt:27
msgid "Generate code for big-endian"
msgstr "Hasilkan kode untuk big-endian"
#: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
msgid "Use hardware FP"
msgstr "Gunakan hardware FP"
#: config/sparc/sparc.opt:31
msgid "Do not use hardware FP"
msgstr "Jangan gunakan hardware FP"
#: config/sparc/sparc.opt:35
msgid "Assume possible double misalignment"
msgstr "Asumsikan kemungkinan misalignmen ganda"
#: config/sparc/sparc.opt:39
msgid "Pass -assert pure-text to linker"
msgstr "Lewatkan -assert pure-text ke penghubung"
#: config/sparc/sparc.opt:43
msgid "Use ABI reserved registers"
msgstr "Gunakan ABI reserved register"
#: config/sparc/sparc.opt:47
msgid "Use hardware quad FP instructions"
msgstr "Gunakan hardware quad FP instruksi"
#: config/sparc/sparc.opt:51
msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
msgstr "Jangan gunakan hardware quad fp instruksi"
#: config/sparc/sparc.opt:55
msgid "Compile for V8+ ABI"
msgstr "Kompile untuk V8+ ABI"
#: config/sparc/sparc.opt:59
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgstr "Gunakan ekstensi set instruksi UltraSPARC Visual"
#: config/sparc/sparc.opt:63
msgid "Pointers are 64-bit"
msgstr "Penunjuk adalah 64 bit"
#: config/sparc/sparc.opt:67
msgid "Pointers are 32-bit"
msgstr "Penunjuk adalah 32 bit"
#: config/sparc/sparc.opt:71
msgid "Use 64-bit ABI"
msgstr "Gunakan 64 bit ABI"
#: config/sparc/sparc.opt:75
msgid "Use 32-bit ABI"
msgstr "Gunakan 32 bit ABI"
#: config/sparc/sparc.opt:79
msgid "Use stack bias"
msgstr "Gunakan stack bias"
#: config/sparc/sparc.opt:83
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr "Gunakan struct di alignmen lebih kuat untun double-word salinan"
#: config/sparc/sparc.opt:87
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
msgstr "Optimisasi tail call instruksi dalam perakit dan penghubung"
#: config/sparc/sparc.opt:99
msgid "Use given SPARC-V9 code model"
msgstr "Gunakan kode model SPARC-V9 yang diberikan"
#: config/sparc/sparc.opt:103
msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
msgstr "Aktifkan pemeriksaan kembali strict 32 bit ps ABI struktur."
#: config/sh/superh.opt:6
msgid "Board name [and memory region]."
msgstr "Nama perangkat [dan daerah memori]."
#: config/sh/superh.opt:10
msgid "Runtime name."
msgstr "Nama waktu-jalan."
#: config/sh/sh.opt:44
msgid "Generate SH1 code"
msgstr "Hasilkan kode SH1"
#: config/sh/sh.opt:48
msgid "Generate SH2 code"
msgstr "Hasilkan kode SH2"
#: config/sh/sh.opt:52
msgid "Generate SH2a code"
msgstr "Hasilkan kode SH2a"
#: config/sh/sh.opt:56
msgid "Generate SH2a FPU-less code"
msgstr "Hasilkan kode SH2a FPU-less"
#: config/sh/sh.opt:60
msgid "Generate default single-precision SH2a code"
msgstr "Hasilkan kode baku presisi tunggal SH2a"
#: config/sh/sh.opt:64
msgid "Generate only single-precision SH2a code"
msgstr "Hasilkan hanya kode presisi tunggal SH2a"
#: config/sh/sh.opt:68
msgid "Generate SH2e code"
msgstr "Hasilkan kode SH2e"
#: config/sh/sh.opt:72
msgid "Generate SH3 code"
msgstr "Hasilkan kode SH3"
#: config/sh/sh.opt:76
msgid "Generate SH3e code"
msgstr "Hasilkan kode SH3e"
#: config/sh/sh.opt:80
msgid "Generate SH4 code"
msgstr "Hasilkan kode SH4"
#: config/sh/sh.opt:84
msgid "Generate SH4-100 code"
msgstr "Hasilkan kode SH4-100"
#: config/sh/sh.opt:88
msgid "Generate SH4-200 code"
msgstr "Hasilkan kode SH4-200"
#: config/sh/sh.opt:94
msgid "Generate SH4-300 code"
msgstr "Hasilkan kode SH4-300"
#: config/sh/sh.opt:98
msgid "Generate SH4 FPU-less code"
msgstr "Hasilkan kode SH4 FPU-less"
#: config/sh/sh.opt:102
msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
msgstr "Hasilkan kode SH4-100 FPU-less"
#: config/sh/sh.opt:106
msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
msgstr "Hasilkan kode SH4-200 FPU-less"
#: config/sh/sh.opt:110
msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
msgstr "Hasilkan kode SH4-300 FPU-less"
#: config/sh/sh.opt:114
msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
msgstr "Hasilkan kode untuk seri SH4 340 (MMU/FPU-less)"
#: config/sh/sh.opt:119
msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
msgstr "Hasilkan kode untuk seri SH4 400 (MMU/FPU-less)"
#: config/sh/sh.opt:124
msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
msgstr "Hasilkan kode untuk seri SH4 500 (FPU-less)."
#: config/sh/sh.opt:129
msgid "Generate default single-precision SH4 code"
msgstr "Hasilkan kode baku presisi tunggal SH4"
#: config/sh/sh.opt:133
msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
msgstr "Hasilkan kode baku presisi tunggal SH4-100"
#: config/sh/sh.opt:137
msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
msgstr "Hasilkan kode baku presisi tunggal SH4-200"
#: config/sh/sh.opt:141
msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
msgstr "Hasilkan kode baku presisi tunggal SH4-300"
#: config/sh/sh.opt:145
msgid "Generate only single-precision SH4 code"
msgstr "Hasilkan hanya kode presisi tunggal SH4"
#: config/sh/sh.opt:149
msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
msgstr "Hasilkan hanya kode presisi tunggal SH4-100"
#: config/sh/sh.opt:153
msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
msgstr "Hasilkan hanya kode presisi tunggal SH4-200"
#: config/sh/sh.opt:157
msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
msgstr "Hasilkan hanya kode presisi tunggal SH4-300"
#: config/sh/sh.opt:161
msgid "Generate SH4a code"
msgstr "Hasilkan kode SH4a"
#: config/sh/sh.opt:165
msgid "Generate SH4a FPU-less code"
msgstr "Hasilkan kode SH4a FPU-less"
#: config/sh/sh.opt:169
msgid "Generate default single-precision SH4a code"
msgstr "Hasilkan kode baku presisi tunggal SH4a"
#: config/sh/sh.opt:173
msgid "Generate only single-precision SH4a code"
msgstr "Hasilkan hanya kode presisi tunggal SH4a"
#: config/sh/sh.opt:177
msgid "Generate SH4al-dsp code"
msgstr "Hasilkan kode SH4al-dsp"
#: config/sh/sh.opt:181
msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
msgstr "Hasilkan kode 32-bit SHmedia"
#: config/sh/sh.opt:185
msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
msgstr "Hasilkan kode 32-bit FPU-less SHmedia"
#: config/sh/sh.opt:189
msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
msgstr "Hasilkan kode 64-bit SHmedia"
#: config/sh/sh.opt:193
msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
msgstr "Hasilkan kode 64 bit FPU-less SHmedia"
#: config/sh/sh.opt:197
msgid "Generate SHcompact code"
msgstr "Hasilkan kode SHcompact"
#: config/sh/sh.opt:201
msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
msgstr "Hasilkan kode FPU-less SHcompact"
#: config/sh/sh.opt:205
msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
msgstr "Throttle unrolling untuk menghindari thrashing target register kecuali unroll benefit outweight ini"
#: config/sh/sh.opt:209
msgid "Generate code in big endian mode"
msgstr "Hasilkan kode dalam mode big endian"
#: config/sh/sh.opt:213
msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
msgstr "Hasilkan 32 bit ofset dalam tabel switch"
#: config/sh/sh.opt:217
msgid "Generate bit instructions"
msgstr "Hasilkan bit instruksi"
#: config/sh/sh.opt:221
msgid "Cost to assume for a branch insn"
msgstr "Biaya untuk mengasumsikan untuk sebuah instruksi percabangan"
#: config/sh/sh.opt:225
msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
msgstr "Aktifkan pola cbranchdi4"
#: config/sh/sh.opt:229
msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
msgstr "Expand cbranchdi4 pola awal kedalam perbandingan terpisah dan percabangan."
#: config/sh/sh.opt:233
msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
msgstr "Keluarkan pola cmpeqdi_t walaupun ketika -mcbranchdi dan -mexpand-cbranchdi berada dalam efek."
#: config/sh/sh.opt:237
msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
msgstr "Aktifkan perbaikan SH5 cut2"
#: config/sh/sh.opt:241
msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
msgstr "Align double di batas 64-bit"
#: config/sh/sh.opt:245
msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
msgstr "Strategi pembagian, satu dari: call, call2, fp, inv, inv:minla, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-tabel"
#: config/sh/sh.opt:249
msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
msgstr "Spesifikasikan nama untuk fungsi pembagi 32 bit signed"
#: config/sh/sh.opt:260
msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
msgstr "Aktifkan penggunakan dari operasi fused floating point multiply-accumulate"
#: config/sh/sh.opt:264
msgid "Cost to assume for gettr insn"
msgstr "Biaya untuk mengasumsikan untuk gettr instruksi"
#: config/sh/sh.opt:268 config/sh/sh.opt:318
msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
msgstr "Ikuti konvensi pemanggilan Renesas (sebelumnya Hitachi) / SuperH"
#: config/sh/sh.opt:272
msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
msgstr "Naikan komplian IEEE untuk kode titik pecahan"
#: config/sh/sh.opt:276
msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
msgstr "Aktifkan penggunaan dari mode pengalamatan berindeks untuk SHmedia322/SHcompact"
#: config/sh/sh.opt:280
msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
msgstr "kode inline untuk invalidate masukan instruksi cache setelah konfigurasi nestedfungsi trampolines"
#: config/sh/sh.opt:284
msgid "Assume symbols might be invalid"
msgstr "Asumsikan simbol mungkin tidak valid"
#: config/sh/sh.opt:288
msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
msgstr "Anotasi instruksi perakti dengan alamat perkiraan"
#: config/sh/sh.opt:292
msgid "Generate code in little endian mode"
msgstr "Hasilkan kode dalam mode little endian"
#: config/sh/sh.opt:296
msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
msgstr "Tandai MAC register seperti call clobbered"
#: config/sh/sh.opt:302
msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
msgstr "Buat struktur sebuah kelipatan dari 4 bytes (peringatan: ABI berubah)"
#: config/sh/sh.opt:306
msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
msgstr "Keluarkan pamanggilan-fungsi menggunakan global ofset tabel ketika menghasilkan PIC"
#: config/sh/sh.opt:310
msgid "Assume pt* instructions won't trap"
msgstr "Asumsikan pt* instruksi tidak menimbulkan trap"
#: config/sh/sh.opt:314
msgid "Shorten address references during linking"
msgstr "Perpendek referensi alamat selama proses gabung"
#: config/sh/sh.opt:322
msgid "Deprecated. Use -Os instead"
msgstr "Ditinggalkan. Gunakan -Os lebih baik"
#: config/sh/sh.opt:326
msgid "Cost to assume for a multiply insn"
msgstr "Estimasi biaya untuk sebuah instruksi perkalian"
#: config/sh/sh.opt:330
msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
msgstr "Jangan hasilkan kode mode-privileged saja; mengimplikasikan -mno-inline-ic_invalidate jika kode inline tidak bekerja dala mode pengguna."
#: config/sh/sh.opt:336
msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
msgstr "Pretend sebuah branch-around-a-move adalah sebuah perpindahan kondisional."
#: config/vxworks.opt:24
msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
msgstr "Asumsikan lingkungan RTP VxWorks"
#: config/vxworks.opt:31
msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
msgstr "Asumsikan lingkungan VxWorks vThreads"
#: config/mips/sdemtk.opt:23
msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
msgstr "Jaga penggunaan dari seluruh operasi titik pecahan"
#: config/mips/mips.opt:23
msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
msgstr "Hasilkan kode yang konform ke ABI yang diberikan"
#: config/mips/mips.opt:27
msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
msgstr "Hasilkan kode yang dapat digunakan dalam SVR4-style objek dinamis"
#: config/mips/mips.opt:31
msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
msgstr "Gunakan PMC-style 'mad' instruksi"
#: config/mips/mips.opt:35
msgid "Generate code for the given ISA"
msgstr "Hasilkan kode untuk ISA yang diberikan"
#: config/mips/mips.opt:39
msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
msgstr "Set biaya dari percabangan ke seluruh BIAYA instruksi"
#: config/mips/mips.opt:43
msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
msgstr "Gunakan Branch Likely instruksi, overriding instruksi baku arsitektur"
#: config/mips/mips.opt:47
msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
msgstr "Ubah on/off MIPS15 ASE dalam fungsi berubah untuk pengetesan kompiler"
#: config/mips/mips.opt:51
msgid "Trap on integer divide by zero"
msgstr "Tran aktif pada integer dibagi dengan nol"
#: config/mips/mips.opt:55
msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
msgstr "Spesifikasikan kapan instruksi diperbolehkan untuk mengakses kode"
#: config/mips/mips.opt:59
msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
msgstr "Gunakan urutan branch-and-break untuk memeriksa untuk integer dibagi dengan nol"
#: config/mips/mips.opt:63
msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
msgstr "Gunakan trap instruksi untuk memeriksa untuk integer dibagi dengan nol"
#: config/mips/mips.opt:67
msgid "Allow the use of MDMX instructions"
msgstr "Ijinkan penggunaan instruksi MDMX"
#: config/mips/mips.opt:71
msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
msgstr "Ijinkan instruksi perangkat keras titik pecahan untuk melingkupi baik operasi 32 bit dan 64 bit"
#: config/mips/mips.opt:75
msgid "Use MIPS-DSP instructions"
msgstr "Gunakan instruksi MIPS-DSP"
#: config/mips/mips.opt:79
msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
msgstr "Gunakan instruksi MIPS-DSP REV 2"
#: config/mips/mips.opt:89
msgid "Use big-endian byte order"
msgstr "Gunakan urutan byte big endian"
#: config/mips/mips.opt:93
msgid "Use little-endian byte order"
msgstr "Gunakan urutan byte little endian"
#: config/mips/mips.opt:101
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
msgstr "Gunakan NewABI-style %reloc() operator perakitan"
#: config/mips/mips.opt:105
msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
msgstr "Gunakan -G untuk data yang tidak didefinisikan oleh objek sekarang"
#: config/mips/mips.opt:109
msgid "Work around certain R4000 errata"
msgstr "Perbaikan dalam beberapa errata R4000"
#: config/mips/mips.opt:113
msgid "Work around certain R4400 errata"
msgstr "Perbaikan dalam beberapa errata R4400"
#: config/mips/mips.opt:117
msgid "Work around certain R10000 errata"
msgstr "Perbaikan dalam errata R4000 tertentu"
#: config/mips/mips.opt:121
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
msgstr "Perbaikan errata untuk revisi 2 cores SB-1 awal"
#: config/mips/mips.opt:125
msgid "Work around certain VR4120 errata"
msgstr "Perbaikan dalam beberapa errata VR4120"
#: config/mips/mips.opt:129
msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
msgstr "Perbaikan dalam beberapa errata VR4130 mflo/mfhi"
#: config/mips/mips.opt:133
msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
msgstr "Perbaikan dalam bug perangkat keras 4300 awal"
#: config/mips/mips.opt:137
msgid "FP exceptions are enabled"
msgstr "FP eksepsi aktif"
#: config/mips/mips.opt:141
msgid "Use 32-bit floating-point registers"
msgstr "Gunakan 32 bit register titik pecahan"
#: config/mips/mips.opt:145
msgid "Use 64-bit floating-point registers"
msgstr "Gunakan 64 bit register titik pecahan"
#: config/mips/mips.opt:149
msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
msgstr "Gunakan FUNC untuk flush cache sebelem pemanggilan stack trampolines"
#: config/mips/mips.opt:153
msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
msgstr "Hasilkan titik pecahan instruksi perkalian-penambahan"
#: config/mips/mips.opt:157
msgid "Use 32-bit general registers"
msgstr "Gunakan register umum 32 bit"
#: config/mips/mips.opt:161
msgid "Use 64-bit general registers"
msgstr "Gunakan register umum 64 bit"
#: config/mips/mips.opt:165
msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
msgstr "Gunakan pengalamatan GP relatif untuk mengakses data kecil"
#: config/mips/mips.opt:169
msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
msgstr "Ketika menghasilkan kode -mabicalls, ijinkan executables untuk menggunakan PLT dan salin relokasi"
#: config/mips/mips.opt:173
msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
msgstr "Ijinkan penggunaan dari ABI dan instruksi perangkat keras titik pecahan"
#: config/mips/mips.opt:177
msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
msgstr "Hasilkan kode yang dapat secara aman dihubungkan dengan kode MIPS16."
#: config/mips/mips.opt:181
msgid "Generate code for ISA level N"
msgstr "Hasilkan kode untuk ISA level N"
#: config/mips/mips.opt:185
msgid "Generate MIPS16 code"
msgstr "Hasilkan kode MIPS16"
#: config/mips/mips.opt:189
msgid "Use MIPS-3D instructions"
msgstr "Gunakan instruksi MIPS-3D"
#: config/mips/mips.opt:193
msgid "Use ll, sc and sync instructions"
msgstr "Gunakan instruksi ll, sc dan sync"
#: config/mips/mips.opt:197
msgid "Use -G for object-local data"
msgstr "Gunakan -G untuk objek-lokal data"
#: config/mips/mips.opt:201
msgid "Use indirect calls"
msgstr "Gunakan pemanggilan tidak langsung"
#: config/mips/mips.opt:205
msgid "Use a 32-bit long type"
msgstr "Gunakan sebuah tipe 32 bit long"
#: config/mips/mips.opt:209
msgid "Use a 64-bit long type"
msgstr "Gunakan sebuah tipe 64 bit long"
#: config/mips/mips.opt:213
msgid "Don't optimize block moves"
msgstr "Jangan optimasi pemindahan blok"
#: config/mips/mips.opt:217
msgid "Use the mips-tfile postpass"
msgstr "Gunakan postpass mips-tfile"
#: config/mips/mips.opt:221
msgid "Allow the use of MT instructions"
msgstr "Ijinkan penggunaan dari instruksi MT"
#: config/mips/mips.opt:225
msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
msgstr "Jangan gunakan sebuah fungsi cache flush sebelum pemanggilan stack trampolines"
#: config/mips/mips.opt:229
msgid "Do not use MDMX instructions"
msgstr "Jangan gunakan instruksi MDMX"
#: config/mips/mips.opt:233
msgid "Generate normal-mode code"
msgstr "Hasilkan kode normal-mode"
#: config/mips/mips.opt:237
msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
msgstr "Jangan gunakan instruksi MIPS-3D"
#: config/mips/mips.opt:241
msgid "Use paired-single floating-point instructions"
msgstr "Gunakan pasangan-tunggal instruksi titik pecahan"
#: config/mips/mips.opt:245
msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted"
msgstr "Spesifikasikan ketika cache barriers r10k seharusnya dimasukan"
#: config/mips/mips.opt:249
msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
msgstr "Ketika menghasilkan kode -mabicalls, buat kode yang cocok untuk digunakan dalam perpustakaan terbagi"
#: config/mips/mips.opt:253
msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
msgstr "Batasi penggunaan dari instruksi perangkat keras titik pecahan ke operasi 32 bit"
#: config/mips/mips.opt:257
msgid "Use SmartMIPS instructions"
msgstr "Gunakan instruksi SmartMIPS"
#: config/mips/mips.opt:261
msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
msgstr "Jaga penggunaan dari seluruh instruksi perangkat keras titik pecahan"
#: config/mips/mips.opt:265
msgid "Optimize lui/addiu address loads"
msgstr "Optimasi lui/addiu alamat loads"
#: config/mips/mips.opt:269
msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
msgstr "Asumsikan seluruh simbol memiliki nilai 32 bit"
#: config/mips/mips.opt:273
msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
msgstr "Optimasi keluaran untuk PROSESOR"
#: config/mips/mips.opt:281
msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
msgstr "Lakukan optimasi aligmen VR4130 spesifik"
#: config/mips/mips.opt:285
msgid "Lift restrictions on GOT size"
msgstr "Angkat batasan di ukuran GOT"
#: config/bfin/bfin.opt:31
msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
msgstr "Abaikan frame pointer untuk fungsi leaf"
#: config/bfin/bfin.opt:35
msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
msgstr "Aplikasi secara keseluruhan berada dalam daerah bawah 64k dari memori"
#: config/bfin/bfin.opt:39
msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
msgstr "Perbaikan di anomali perangkat keras dengan menambahkan beberapa NOP sebelum sebuah"
#: config/bfin/bfin.opt:44
msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
msgstr "Hindari spekulatif loads untuk memperbaiki sebuah anomali perangkat keras."
#: config/bfin/bfin.opt:48
msgid "Enabled ID based shared library"
msgstr "Enabled ID berdasarkan perpustakaan terbagi"
#: config/bfin/bfin.opt:52
msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
msgstr "Hasilkan kode yang tidak dapat dihubungkan dengan ID lain perpustakaan terbagi,"
#: config/bfin/bfin.opt:65
msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
msgstr "Hindari pembuatan pemanggilan pc-relatif; gunakan indireksi"
#: config/bfin/bfin.opt:69
msgid "Link with the fast floating-point library"
msgstr "Hubungkan dengan perpustakaan titik pecahan cepat"
#: config/bfin/bfin.opt:81
msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
msgstr "Lakukan pemeriksaan stack menggunakan bound dalam L1 scratch memori"
#: config/bfin/bfin.opt:85
msgid "Enable multicore support"
msgstr "Aktifkan dukungan multicore"
#: config/bfin/bfin.opt:89
msgid "Build for Core A"
msgstr "Buat untuk Core A"
#: config/bfin/bfin.opt:93
msgid "Build for Core B"
msgstr "Buat untuk Core B"
#: config/bfin/bfin.opt:97
msgid "Build for SDRAM"
msgstr "Buat untuk SDRAM"
#: config/bfin/bfin.opt:101
msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
msgstr ""
#: java/lang.opt:69
msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
msgstr "Peringatkan jika pernyataan kosong yang sudah ditinggalkan ditemukan"
#: java/lang.opt:73
msgid "Warn if .class files are out of date"
msgstr "Peringatkan jika berkas .class sudah kadaluarsa"
#: java/lang.opt:77
msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
msgstr "Peringatkan jika pemodifikasi dispesifikasikan ketika itu tidak diperlukan"
#: java/lang.opt:81
msgid "Deprecated; use --classpath instead"
msgstr "Ditinggalkan; lebih baik gunakan --classpath"
#: java/lang.opt:88
msgid "Permit the use of the assert keyword"
msgstr "Ijinkan penggunaan kata-kunci assert"
#: java/lang.opt:110
msgid "Replace system path"
msgstr "Gantikan jalur sistem"
#: java/lang.opt:114
msgid "Generate checks for references to NULL"
msgstr "Hasilkan pemeriksaan untuk referensi ke NULL"
#: java/lang.opt:118
msgid "Set class path"
msgstr "Set jalur class"
#: java/lang.opt:125
msgid "Output a class file"
msgstr "Keluarkan sebuah berkas class"
#: java/lang.opt:129
msgid "Alias for -femit-class-file"
msgstr "Alias untuk -femit-class-file"
#: java/lang.opt:133
msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
msgstr "Pilih enkoding masukan (baku dari lokal anda)"
#: java/lang.opt:137
msgid "Set the extension directory path"
msgstr "Set ekstensi jalur direktori"
#: java/lang.opt:144
msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
msgstr "Berkas masukan adalah sebuah berkas dengan sebuah daftar dari nama berkas untuk dikompile"
#: java/lang.opt:151
msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
msgstr "Selalu memeriksa untuk bukan gcj dihasilkan classes archives"
#: java/lang.opt:155
msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
msgstr "Asumsikan waktu-jalan menggunakan sebuah tabel hash untuk memetakan sebuah objek ke struktur sinkronisasinya"
#: java/lang.opt:159
msgid "Generate instances of Class at runtime"
msgstr "Hasilkan instan dari Class pada saat waktu-jalan"
#: java/lang.opt:163
msgid "Use offset tables for virtual method calls"
msgstr "Gunakan tabel ofset untuk metode pemanggilan maya"
#: java/lang.opt:170
msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
msgstr "Asumsikan fungsi native diimplementasikan menggunakan JNI"
#: java/lang.opt:174
msgid "Enable optimization of static class initialization code"
msgstr "Aktifkan optimisasi dari kode class statis inisialisasi"
#: java/lang.opt:181
msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
msgstr "Kurangi jumlah dari refleksi meta-data yang dihasilkan"
#: java/lang.opt:185
msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
msgstr "Aktifkan pemeriksaan assignability untuk menyimpan kedalam array objek"
#: java/lang.opt:189
msgid "Generate code for the Boehm GC"
msgstr "Hasilkan kode untuk Boehm GC"
#: java/lang.opt:193
msgid "Call a library routine to do integer divisions"
msgstr "Panggil sebuah routine perpustakaan untuk melakukan pembagian integer"
#: java/lang.opt:197
msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
msgstr "Hasil seharusnya diload dengan bootstrap loader"
#: java/lang.opt:201
msgid "Set the source language version"
msgstr "Set versi bahasa sumber"
#: java/lang.opt:205
msgid "Set the target VM version"
msgstr "Set versi target VM"
#: common.opt:28
msgid "Display this information"
msgstr "Tampilkan informasi ini"
#: common.opt:32
msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
msgstr "Tampilkan deskripsi dari opsi spesifik class. <class> adalah satu atau lebih dari pengoptimasi, target, peringatan, tidak terdokumentasi, params"
#: common.opt:36
msgid "Alias for --help=target"
msgstr "Alias untuk --help=target"
#: common.opt:52
msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
msgstr "Set parameter <param> ke nilai. Lihat dibawah untuk daftar lengkap dari parameter"
#: common.opt:59
msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
msgstr "Letakan global dan statis data lebih kecil dari <jumlah> bytes kedalam sebuah daerah spesial (dalam beberapa targets)"
#: common.opt:63
msgid "Set optimization level to <number>"
msgstr "Set tingkat optimasi ke <nomor>"
#: common.opt:67
msgid "Optimize for space rather than speed"
msgstr "Optimasi untuk ruang daripada kecepatan"
#: common.opt:71
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
msgstr "Opsi ini sudah ditinggalkan; lebih baik gunakan -Wextra"
#: common.opt:75
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
msgstr "Peringatkan mengenai struktur, unions atau array yang kembali"
#: common.opt:79
msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
msgstr "Peringatkan jika sebuah array diakses diluar dari cakupan"
#: common.opt:83
msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
msgstr "Peringatkan mengenai atribut penggunaan yang tidak sesuai"
#: common.opt:87
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
msgstr "Peringatkan mengenai penunjuk cast yang meningkatkan alignmen"
#: common.opt:91
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
msgstr "Peringatkan mengenai penggunaan dari deklarasi __attribute__((deprecated))"
#: common.opt:95
msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
msgstr "Peringatkan ketika sebuah tahap optimasi di non-aktifkan"
#: common.opt:99
msgid "Treat all warnings as errors"
msgstr "Perlakukan semua peringatan sebagai errors"
#: common.opt:103
msgid "Treat specified warning as error"
msgstr "Perlakukan peringatan yang dispesifikasikan sebagai error"
#: common.opt:107
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
msgstr "Tampilkan lebih banyak (mungkin yang tidak diingin juga) peringatan"
#: common.opt:111
msgid "Exit on the first error occurred"
msgstr "Keluar pada saat error pertama ditemui"
#: common.opt:115
msgid "-Wframe-larger-than=<number> Warn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
msgstr "-Wframe-larger-than=<jumlah> Peringatkan jika sebuah stack frame fungsi membutuhkan lebih dari <jumlah> byte"
#: common.opt:119
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgstr "Peringatkan ketika sebuah fungsi inline tidak dapat diinline"
#: common.opt:126
msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
msgstr "Peringatkan sebuah objek yang lebih besar dari <number> bytes"
#: common.opt:130
msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
msgstr "Peringatkan ketika sebuah operator logikal secara suspicously selalu mengevaluasi ke benar atau salah"
#: common.opt:134
msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
msgstr "Peringatkan jika loop tidak dapat dioptimasi karena asumsi tidak trivial."
#: common.opt:138
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
msgstr "Peringatkan mengenai fungsi yang mungkin kandidat untuk __attribute__((noreturn))"
#: common.opt:142
msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
msgstr "Peringatkan ketika konstruks tidak diinstrumentasikan oleh -fmudflap"
#: common.opt:146
msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
msgstr "Peringatkan mengenai overflow dalam ekspresi aritmetik"
#: common.opt:150
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
msgstr "Peringatkan ketika atribut packed tidak memiliki efek dalam layout struct"
#: common.opt:154
msgid "Warn when padding is required to align structure members"
msgstr "Peringatkan ketika padding dibutuhkan untuk mengalign anggota struktur"
#: common.opt:158
msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgstr "Peringatkan ketika salah satu lokal vavriabel membayangi yang lain"
#: common.opt:162
msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
msgstr "Peringatkan ketika tidak menisukan stack smashing proteksi untuk beberapa alasan"
#: common.opt:166 common.opt:170
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgstr "Peringatkan mengenai kode yang mungkin break aturan strict aliasing"
#: common.opt:174 common.opt:178
msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
msgstr "Peringatkan mengenai optimasi yang mengasumsikan bahwa sinyal overflow tidak terdefinisi"
#: common.opt:182
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
msgstr "Peringatkan mengenai enumerated switches dengan tidak default hilang sebuah cases"
#: common.opt:186
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
msgstr "Peringatkan mengenai enumerated switches hilang sebuah pernyataan \"default:\""
#: common.opt:190
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
msgstr "Peringatkan mengenai seluruh enumerated swithces hilang dalam beberapa kasus"
#: common.opt:194
msgid "Do not suppress warnings from system headers"
msgstr "Jangan tekan peringatan dari header sistem"
#: common.opt:198
msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
msgstr "Peringatkan jika sebuah perbandingan selalu benar atau selalu salah karena jangkauan terbatas dari tipe data"
#: common.opt:202
msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
msgstr "Peringatkan mengenai variabel otomatis yang tidak terinisialisasi"
#: common.opt:206
msgid "Warn about code that will never be executed"
msgstr "Peringatkan mengenai kode yang tidak pernah dijalankan"
#: common.opt:210
msgid "Enable all -Wunused- warnings"
msgstr "Aktifkan seluruh peringatan -Wunused-"
#: common.opt:214
msgid "Warn when a function is unused"
msgstr "Peringatkan ketika sebuah fungsi tidak digunakan"
#: common.opt:218
msgid "Warn when a label is unused"
msgstr "Peringatkan ketika sebuah label tidak digunakan"
#: common.opt:222
msgid "Warn when a function parameter is unused"
msgstr "Peringatkan ketika sebuah parameter fungsi tidak digunakan"
#: common.opt:226
msgid "Warn when an expression value is unused"
msgstr "Peringatkan ketika sebuah nilai ekspresi tidak digunakan"
#: common.opt:230
msgid "Warn when a variable is unused"
msgstr "Peringatkan ketika sebuah variabel tidak digunakan"
#: common.opt:234
msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
msgstr "Peringatkan dari pada error dalam kasus profiles dalam -fprofile-use tidak cocok"
#: common.opt:238
msgid "Emit declaration information into <file>"
msgstr "Keluarkan informasi deklarasi kedalam <berkas>"
#: common.opt:251
msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
msgstr "Aktifkan dump dari tahap spesifik dari kompiler"
#: common.opt:255
msgid "Set the file basename to be used for dumps"
msgstr "Set berkas nama dasar yang akan digunakan untuk dumps"
#: common.opt:275
msgid "Align the start of functions"
msgstr "Align awal dari fungsi"
#: common.opt:282
msgid "Align labels which are only reached by jumping"
msgstr "Align labels yang hanya dicapai dengan melompat"
#: common.opt:289
msgid "Align all labels"
msgstr "Align seluruh labels"
#: common.opt:296
msgid "Align the start of loops"
msgstr "Align awal dari loops"
#: common.opt:311
msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
msgstr "Spesifikasikan argumen yang mungkin alias satu dengan yang lain dan globals"
#: common.opt:315
msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
msgstr "Asumsi argumen mungkin alias global tetapi tidak satu sama lain"
#: common.opt:319
msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
msgstr "Asumsi argumen alias tidak satu dengan yang lain atau global"
#: common.opt:323
msgid "Assume arguments alias no other storage"
msgstr "Asumsi argumen alias bukan penyimpan lain"
#: common.opt:327
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
msgstr "Hasilkan tabel unwind yang tepat di setiap batasan instruksi"
#: common.opt:331
msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
msgstr "Hasilkan instruksi auto-inc/dec"
#: common.opt:339
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
msgstr "Hasilkan kode untuk memeriksa batasan sebelum array pengindeksan"
#: common.opt:343
msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
msgstr "Gantikan tambah, banding, cabang dengan cabang di jumlah register"
#: common.opt:347
msgid "Use profiling information for branch probabilities"
msgstr "Gunakan informasi profiling untuk setiap kemungkinan percabangan"
#: common.opt:351
msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
msgstr "Lakukan target percabangan load optimisasi sebelum prologue / epilog threading"
#: common.opt:355
msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
msgstr "Lakukan target percabangan optimisasi setelah prolog / epilog threading"
#: common.opt:359
msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
msgstr "Batasi target load migrasi bukan untuk re-use register dalam blok dasar apapun"
#: common.opt:363
msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
msgstr "Tandai <register> sebagai telah disimpan dalam fungsi"
#: common.opt:367
msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
msgstr "Tandai <register> sebagai telah terkorupsi oleh pemanggilan fungsi"
#: common.opt:374
msgid "Save registers around function calls"
msgstr "Simpan register dalam pemanggilan fungsi"
#: common.opt:378
msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
msgstr "Bandingkan hasil dari beberapa data dependence penganalisa."
#: common.opt:382
msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
msgstr "Jangan letakan tidak terinisialisasi global dalam daerah umum"
#: common.opt:386
msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
msgstr "Jangan lakukan optimisasi semakin meningkat dapat dinotifikasi penggunaan stack"
#: common.opt:390
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
msgstr "Lakukan sebuah register tahap optimisasi copy-propagation"
#: common.opt:394
msgid "Perform cross-jumping optimization"
msgstr "Lakukan optimisasi cross-jumping"
#: common.opt:398
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
msgstr "Ketika menjalankan CSE, ikuti jump ke targetnya"
#: common.opt:402
msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
msgstr "Ketika menjalankan CSE, ikuti kondisional jumps"
#: common.opt:406
msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
msgstr "Abaikan tahap reduksi jangkauan ketika menjalankan pembagian kompleks"
#: common.opt:410
msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
msgstr "Perkalian dan pembagian kompleks mengikuti aturan Fortran"
#: common.opt:414
msgid "Place data items into their own section"
msgstr "Tempatkan data item kedalam daerah mereka"
#: common.opt:418
msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
msgstr "Daftar seluruh debugging counter yang tersedia dengan batasan dan jumlah mereka"
#: common.opt:422
msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
msgstr "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter batas. "
#: common.opt:426
msgid "Map one directory name to another in debug information"
msgstr "Petakan satu nama direktori ke yang lainnya dalam informasi debug"
#: common.opt:432
msgid "Defer popping functions args from stack until later"
msgstr "Defer popping fungsi args dari stack sampai kemudian"
#: common.opt:436
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
msgstr "Coba untuk mengisi delay slot dalam instruksi percabangan"
#: common.opt:440
msgid "Delete useless null pointer checks"
msgstr "Hapus ketidak bergunaan pemeriksaan penunjuk kosong"
#: common.opt:444
msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
msgstr "Seberapa sering mengeluarkan sumber lokasi di awal dari baris-wrapped diagnosa"
#: common.opt:448
msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
msgstr "Tambahkan pesan diagnosa yang sesuai dengan opsi baris perintah yang mengontrolnya"
#: common.opt:452
msgid "Dump various compiler internals to a file"
msgstr "Dump beberapa kompiler internal ke sebuah berkas"
#: common.opt:456
msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
msgstr "Tekan keluaran dari alamat dalam dump debugging"
#: common.opt:460
msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
msgstr "Tekan keluaran dari jumlah instruksi, catatan nomor baris dan alamat dalam debugging dumps"
#: common.opt:464
msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
msgstr "Aktfikan tabel CFI melalui direktif perakit GAS."
#: common.opt:468
msgid "Perform early inlining"
msgstr "Lakukan inlining awal"
#: common.opt:472
msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
msgstr "Lakukan penghapusan duplikasi DWARF2"
#: common.opt:476 common.opt:480
msgid "Perform unused type elimination in debug info"
msgstr "Lakukan penghapusan tidak tidak digunakan dalam informasi debug"
#: common.opt:484
msgid "Do not suppress C++ class debug information."
msgstr "Jangan tekan informasi debug C++ class."
#: common.opt:488
msgid "Enable exception handling"
msgstr "Aktifkan penanganan eksepsi"
#: common.opt:492
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
msgstr "Lakukan beberapa dari minor, ekspensi optimisasi"
#: common.opt:499
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
msgstr "Asumsikan tidak ada NaN atau tidak terhingga dihasilkan"
#: common.opt:503
msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
msgstr "Tandai <register> sebagai tidak tersedia ke kompiler"
#: common.opt:507
msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
msgstr "Jangan alokasikan float dan double dalam register presisi ekstended"
#: common.opt:511 common.opt:724 common.opt:945 common.opt:1101
#: common.opt:1160 common.opt:1176 common.opt:1236
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "Tidak melakukan apa-apa. Dijaga untuk kompabilitas versi sebelumnya."
#: common.opt:515
msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
msgstr "Lakukan sebuah tahap propagasi ke depan dalam RTL"
#: common.opt:522
msgid "Allow function addresses to be held in registers"
msgstr "Ijinkan alamat fungsi untuk disimpan dalam register"
#: common.opt:526
msgid "Place each function into its own section"
msgstr "Tempatkan setiap fungsi kedalam daerahnya masing-masing"
#: common.opt:530
msgid "Perform global common subexpression elimination"
msgstr "Lakukan penghapusan global comman subexpression"
#: common.opt:534
msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
msgstr "Lakukan penghapusan enhanced load motion selama global common subexpression"
#: common.opt:538
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
msgstr "Lakukan store motion setelah penghapusan global common subexpression"
#: common.opt:542
msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
msgstr "Lakukan redundansi load setelah penghapusan store dalam global common subexpressionn"
#: common.opt:547
msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
msgstr "Lakukan penghapusan global common subexpression setelah alokasi register"
#: common.opt:553
msgid "Enable in and out of Graphite representation"
msgstr "Aktifkan in dan keluar dari representasi Graphite"
#: common.opt:557
msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
msgstr "Aktifkan transformasi Loop Strip Mining"
#: common.opt:561
msgid "Enable Loop Interchange transformation"
msgstr "Aktifkan transformasi Loop Interchange"
#: common.opt:565
msgid "Enable Loop Blocking transformation"
msgstr "Aktifkan transformasi Loop Blocking"
#: common.opt:570
msgid "Enable Graphite Identity transformation"
msgstr "Aktifkan transformasi Graphite Identify"
#: common.opt:574
msgid "Enable guessing of branch probabilities"
msgstr "Aktifkan penerkaan kemungkinan dari percabangan"
#: common.opt:582
msgid "Process #ident directives"
msgstr "Proses #ident direktif"
#: common.opt:586
msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
msgstr "Lakukan konversi dari kondisional jump ke branchless ekuivalen"
#: common.opt:590
msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
msgstr "Lakukan konversi dari kondisional lompat ke kondisional eksekusi"
#: common.opt:598
msgid "Do not generate .size directives"
msgstr "Jangan hasilkan direktif .size"
#: common.opt:602
msgid "Perform indirect inlining"
msgstr "Lakukan inlining tidak langsung"
#: common.opt:611
msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
msgstr "Perhatikan ke kata kunci \"inline\""
#: common.opt:615
msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
msgstr "Integrasikan fungsi sederhana kedalam pemanggilnya ketika ukuran kode diketahui tidak berkembang"
#: common.opt:619
msgid "Integrate simple functions into their callers"
msgstr "Integrasikab fungsi sederhana kedalam pemanggilnya"
#: common.opt:623
msgid "Integrate functions called once into their callers"
msgstr "Integrasikan fungsi dipanggil sekali dalam pemanggilnya"
#: common.opt:630
msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
msgstr "Batasi ukuran dari fungsi diinline ke <angka>"
#: common.opt:634
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
msgstr "Instrumen fungsi masukan dan keluaran dengan profiling panggilan"
#: common.opt:638
msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
msgstr "-finstrumen-functions-exclude-function-list=name,... jangan instrumen fungsi yang terdaftar"
#: common.opt:642
msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Jangan instrumen fungsi yang terdaftar dalam berkas"
#: common.opt:646
msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
msgstr "Lakukan propagasi konstanta interprosedural"
#: common.opt:650
msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
msgstr "Lakukan cloning untuk membuat propagasi konstanta lebih kuat antar prosedur"
#: common.opt:654
msgid "Discover pure and const functions"
msgstr "Temukan fungsi pure dan const"
#: common.opt:658
msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
msgstr "Lakukan analisa interprosedural titik-ke"
#: common.opt:662
msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
msgstr "Temukan baca-saja dan variabel statis tidak beralamat"
#: common.opt:666
msgid "Type based escape and alias analysis"
msgstr "Tipe analisa berdasarkan escape dan alias"
#: common.opt:670
msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
msgstr "Lakukan matrix layout flattening dan transposing based"
#: common.opt:675
msgid "Perform structure layout optimizations based"
msgstr "Lakukan optimisasi berdasarkan struktur layout"
#: common.opt:680
#, fuzzy
msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
msgstr "-fire-algorithm=[regional|CB|mixed] Set penggunaan algoritma IRA"
#: common.opt:684
msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
msgstr ""
#: common.opt:688
msgid "Do optimistic coalescing."
msgstr "Lakukan coalescing optimistic."
#: common.opt:692
msgid "Share slots for saving different hard registers."
msgstr "Share slots untuk menyimpan register keras berbeda."
#: common.opt:696
msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
msgstr "Share stack slots untuk spilled pseudo-register."
#: common.opt:700
msgid "-fira-verbose=<number> Control IRA's level of diagnostic messages."
msgstr "-fira-verbose=<angka> Kontrol tingkat dari pesan diagnosa IRA."
#: common.opt:704
msgid "Optimize induction variables on trees"
msgstr "Optimasi variabel induksi dalam pohon"
#: common.opt:708
msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
msgstr "Gunakan tabel jump untuk pernyataan secara mencukupi besar switch"
#: common.opt:712
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
msgstr "Hasilkan kode untuk fungsi walaupun jika mereka secara penuh inlined"
#: common.opt:716
msgid "Emit static const variables even if they are not used"
msgstr "Keluarkan variabel statis const walapu mereka tidak digunakan"
#: common.opt:720
msgid "Give external symbols a leading underscore"
msgstr "Berikan eksternal simbol sebuah awalan garis bawah"
#: common.opt:728
msgid "Set errno after built-in math functions"
msgstr "Set errno setelah fungsi matematik bawaan"
#: common.opt:732
msgid "Report on permanent memory allocation"
msgstr "Laporkan pada alokasi memori permanen"
#: common.opt:739
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
msgstr "Mencoba menggabungkan konstanta identik dan konstanta variabel"
#: common.opt:743
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
msgstr "Mencoba menggabungkan konstanta identik melewati satuan kompilasi"
#: common.opt:747
msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
msgstr "Mencoba untuk menggabungkan debug string identik across satuan kompilasi"
#: common.opt:751
msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
msgstr "Batasi diagnosa sampai <number> karakter per baris. 0 tekan line-wrapping"
#: common.opt:755
msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
msgstr "Lakukan penjadwalan berdasarkan SMS modulo sebelum tahap penjadwalan pertama"
#: common.opt:759
msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
msgstr "Lakukan penjadwalan berdasarkan module SMS dengan perpindahan register diperbolehkan"
#: common.opt:763
msgid "Move loop invariant computations out of loops"
msgstr "Move loop invarian komputasi diluar dari loops"
#: common.opt:767
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
msgstr "Tambahkan mudflap bounds-checking instrumentasi untuk aplikasi threaded tunggal"
#: common.opt:771
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
msgstr "Tambahkan mudflap bounds-checking instrumentasi untuk aplikasi multi-threaded"
#: common.opt:775
msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
msgstr "Abaikan operasi pembacaan ketika memasukan instrumentasi mudflap"
#: common.opt:779
msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
msgstr "Gunaka tahap penghapusan RTL kode mati"
#: common.opt:783
msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
msgstr "Gunakan tahap penghapusan RTL dead store"
#: common.opt:787
msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
msgstr "Aktifkan/Non-aktifkan penjadwalan tradisional dalam loop yang telah dilewatkan penjadwalan modulo"
#: common.opt:791
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
msgstr "Dukung eksepsi sinkronous bukan panggilan"
#: common.opt:795
msgid "When possible do not generate stack frames"
msgstr "Jika memungkinkan jangan hasilkan stack frames"
#: common.opt:799
msgid "Do the full register move optimization pass"
msgstr "Lakukan tahap optimisasi register penuh"
#: common.opt:803
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
msgstr "Optimisasi sibling dan tail rekursi calls"
#: common.opt:807 common.opt:811
msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
msgstr "Laporkan dalam alokasi memori sebelum optimisasi interprosedural"
#: common.opt:815
msgid "Pack structure members together without holes"
msgstr "Pack anggota struktur bersama tanpa lubang"
#: common.opt:819
msgid "Set initial maximum structure member alignment"
msgstr "Set inisial maksimal alignmen anggota struktur"
#: common.opt:823
msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
msgstr "Kembali agregate kecil dalam memori, bukan register"
#: common.opt:827
msgid "Perform loop peeling"
msgstr "Lakukan loop peeling"
#: common.opt:831
msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
msgstr "Aktifkan mesin spesifik peephole optimisasi"
#: common.opt:835
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
msgstr "Aktifkan sebuah tahap RTL peephole sebelum sched2"
#: common.opt:839
msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
msgstr "Hasilkan kode bebas posisi jika memungkinkan (mode besar)"
#: common.opt:843
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
msgstr "Hasilkan kode bebas posisi untuk executables jika memungkinkan (mode besar)"
#: common.opt:847
msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
msgstr "Hasilkan kode bebas posisi jika memungkinkan (mode kecil)"
#: common.opt:851
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
msgstr "Hasilkan kode bebas posisi untuk executables jika memungkinkan (mode kecil)"
#: common.opt:855
msgid "Run predictive commoning optimization."
msgstr "Jalankan optimisasi prediktif commoning."
#: common.opt:859
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
msgstr "Hasilkan instruksi prefetch, jika tersedia, untuk array dalam loops"
#: common.opt:863
msgid "Enable basic program profiling code"
msgstr "Aktifkan aplikasi dasar profiling kode"
#: common.opt:867
msgid "Insert arc-based program profiling code"
msgstr "Masukan aplikasi berbasis arc profiling kode"
#: common.opt:871
msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
msgstr "Set direktori tingkat atas untuk menyimpan data profile."
#: common.opt:876
msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
msgstr "Aktifkan koreksi dari alur profile tidak konsisten masukan data"
#: common.opt:880
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
msgstr "Aktifkan opsi umum untuk menghasilkan informasi profile untuk feedback profile direkted optimisasi"
#: common.opt:884
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
msgstr "Aktifkan opsi umum untuk menghasilkan informasi profile untuk feedback profile direkted optimisasi, dan set -fprofile-dir="
#: common.opt:888
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
msgstr "Aktifkan opsi umum untuk melakukan profile feedback directed optimisasi"
#: common.opt:892
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
msgstr "Aktifkan opsi umum untuk melakukan profile feedback directed optimisasi, dan set -fprofile-dir="
#: common.opt:896
msgid "Insert code to profile values of expressions"
msgstr "Masukan kode untuk profile nilai dari ekspresi"
#: common.opt:903
msgid "Make compile reproducible using <string>"
msgstr "Buat kompile reproducible menggunakan <string>"
#: common.opt:913
msgid "Record gcc command line switches in the object file."
msgstr "Rekam opsi baris perintah gcc dalam berkas objek."
#: common.opt:917
msgid "Return small aggregates in registers"
msgstr "Kembali kumpulan kecil dalam registers"
#: common.opt:921
msgid "Enables a register move optimization"
msgstr "Aktikan sebuah optimisasi register move"
#: common.opt:925
msgid "Perform a register renaming optimization pass"
msgstr "Lakukan sebuah tahap optimisasi pengubahan nama register"
#: common.opt:929
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
msgstr "Urutkan kembali blok dasar untuk meningkatkan penempatan kode"
#: common.opt:933
msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
msgstr "Urutkan kembali blok dasar dan partisi kedalam daerah panas dan dingin"
#: common.opt:937
msgid "Reorder functions to improve code placement"
msgstr "Urutkan kembali fungsi untuk meningkatkan penempatan kode"
#: common.opt:941
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
msgstr "Tambahkan sebuah tahap penghapusan umum subexpression setelah optimisasi loop"
#: common.opt:949
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
msgstr "Non-aktifkan optimisasi yang mengasumsikan perilaku baku pembulatan titik pecahan"
#: common.opt:953
msgid "Enable scheduling across basic blocks"
msgstr "Aktifkan penjadwalan melewati blok dasar"
#: common.opt:957
msgid "Allow speculative motion of non-loads"
msgstr "Ijinkan perpindahan spekulasi dari bukan loads"
#: common.opt:961
msgid "Allow speculative motion of some loads"
msgstr "Ijinkan perpindahan spekulasi dari beberapa loads"
#: common.opt:965
msgid "Allow speculative motion of more loads"
msgstr "Ijinkan spekulasi motion dari beberapa loads"
#: common.opt:969
msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
msgstr "Set tingkat verbositas dari penjadwal"
#: common.opt:973
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
msgstr "Jika penjadwalan post reload, lakukan penjadwalan superblok"
#: common.opt:977
msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
msgstr "Jika penjadwalan post reload, lakukan penelusuran penjadwalan"
#: common.opt:981
msgid "Reschedule instructions before register allocation"
msgstr "Atur penjadwalan instruksi sebelum alokasi register"
#: common.opt:985
msgid "Reschedule instructions after register allocation"
msgstr "Atur penjadwalan instruksi setelah alokasi register"
#: common.opt:992
msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
msgstr "Instruksi penjadwalan menggunakan algoritma penjadwalan selektif"
#: common.opt:996
msgid "Run selective scheduling after reload"
msgstr "Jalankan penjadwalan selektif setelah reload"
#: common.opt:1000
msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
msgstr "Lakukan software pipelining dari loops dalam selama penjadwalan selektif"
#: common.opt:1004
msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
msgstr "Lakukan software pipelining dari loops luar selama penjadwalan selektif"
#: common.opt:1008
msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
msgstr "Reschedule daerah pipelined tanpa pipelining"
#: common.opt:1014
msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
msgstr "Ijinkan premature penjadwalan dari antrian instruksi"
#: common.opt:1018
msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
msgstr "Set jumlah dari antrian instruksi yang dapat secara permature dijadwalkan"
#: common.opt:1026 common.opt:1030
msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr "Set dependence pemeriksaan jarak dalam premature penjadwalan dari antrian instruksi"
#: common.opt:1034
msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
msgstr "Akses data dalam daerah sama dari titik achor terbagi"
#: common.opt:1038
msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
msgstr "Lakukan urutan abstrasi optimisasi di RTL"
#: common.opt:1042
msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
msgstr "Hapus tanda ekstensi redundan menggunakan LCM."
#: common.opt:1046
msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
msgstr "Tampilkan jumlah kolom dalam diagnosa, jika tersedia. Baku tidak aktif"
#: common.opt:1050
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
msgstr "Non-aktifkan optimisasi dilihat oleh IEEE pensinyalan NaN"
#: common.opt:1054
msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
msgstr "Non-aktifkan optimisasi titik pecahan yang mengabaikan IEEE signedness dari nol"
#: common.opt:1058
msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
msgstr "Ubah konstanta titik pecahan ke konstanta presisi tunggal"
#: common.opt:1062
msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
msgstr "Bagi waktu-hidup dari variabel induksi ketika loops diunroll"
#: common.opt:1066
msgid "Split wide types into independent registers"
msgstr "Bagi tipe lebar kedalam register independent"
#: common.opt:1070
msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
msgstr "Aplikasikan ekspansi variabel ketika loops diuraikan"
#: common.opt:1074
msgid "Insert stack checking code into the program"
msgstr "Masukan pemeriksaan kode stack kedalam aplikasi"
#: common.opt:1078
msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
msgstr "Masukan pemeriksaan kode stack kedalam aplikasi. Sama seperti -fstack-check=specific"
#: common.opt:1085
msgid "Trap if the stack goes past <register>"
msgstr "Trap jika stact pergi melampaui <register>"
#: common.opt:1089
msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
msgstr "Trap jika stack pergi melampaui simbol <nama>"
#: common.opt:1093
msgid "Use propolice as a stack protection method"
msgstr "Gunakan propolice sebagai sebuah metode proteksi stack"
#: common.opt:1097
msgid "Use a stack protection method for every function"
msgstr "Gunakan sebuah metode proteksi stact untuk setiap fungsi"
#: common.opt:1109
msgid "Assume strict aliasing rules apply"
msgstr "Asumsikan aturan strict aliasing berjalan"
#: common.opt:1113
msgid "Treat signed overflow as undefined"
msgstr "Perlakukan signed overflow sebagai tidak terdefinisi"
#: common.opt:1117
msgid "Check for syntax errors, then stop"
msgstr "Periksa untuk sintaks errors kemudian berhenti"
#: common.opt:1121
msgid "Create data files needed by \"gcov\""
msgstr "Buat sebuah berkas data dibutuhkan oleh \"gcov\""
#: common.opt:1125
msgid "Perform jump threading optimizations"
msgstr "Lakukan optimasi jump threading"
#: common.opt:1129
msgid "Report the time taken by each compiler pass"
msgstr "Laporkan waktu yang diambil oleh setiap tahap kompiler"
#: common.opt:1133
msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
msgstr "Set mode baku pembuatan kode TLS"
#: common.opt:1137
msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
msgstr "Urutkan kembali fungsi tingkat atas, variabel, dan asm"
#: common.opt:1141
msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
msgstr "Lakukan formasi superblok melalaui duplikasi tail"
#: common.opt:1148
msgid "Assume floating-point operations can trap"
msgstr "Asumsikan operasi titik pecahan dapat trap"
#: common.opt:1152
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
msgstr "Trap untuk signed overflow dalam penambahan, pengurangan dan perkalian"
#: common.opt:1156
msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
msgstr "Aktifkan optimasi SSA-CCP pada pohon"
#: common.opt:1164
msgid "Enable loop header copying on trees"
msgstr "Aktifkan penyalinan loop header pada pohon"
#: common.opt:1168
msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
msgstr "Gantikan SSA temporaries dengan nama yang lebih baik dalam salinan"
#: common.opt:1172
msgid "Enable copy propagation on trees"
msgstr "Aktifkan salin propagasi pada pohon"
#: common.opt:1180
msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
msgstr "Transformasi kondisi stores kedalam tidak terkondisi satu"
#: common.opt:1184
msgid "Perform conversions of switch initializations."
msgstr "Lakukan konversi dari kondisional switch."
#: common.opt:1188
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
msgstr "Aktifkan optimasi penghapusan kode mati SSA pada pohon"
#: common.opt:1192
msgid "Enable dominator optimizations"
msgstr "Aktifkan optimasi dominator"
#: common.opt:1196
msgid "Enable dead store elimination"
msgstr "Aktifkan penghapusan dead store"
#: common.opt:1200
msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
msgstr "Aktifkan Penghapusan Redundasi Penuh (FRE) pada pohon"
#: common.opt:1204
msgid "Enable loop distribution on trees"
msgstr "Aktifkan loop distribusi pada pohon"
#: common.opt:1208
msgid "Enable loop invariant motion on trees"
msgstr "Aktifkan loop tidak variant pergerakan pada pohon"
#: common.opt:1212
msgid "Enable linear loop transforms on trees"
msgstr "Aktifkan linear loop transformasi pada pohon"
#: common.opt:1216
msgid "Create canonical induction variables in loops"
msgstr "Buat variabel induksi kanonikal dalam loops"
#: common.opt:1220
msgid "Enable loop optimizations on tree level"
msgstr "Aktifkan optimasi loop pada tingkat pohon"
#: common.opt:1224
msgid "Enable automatic parallelization of loops"
msgstr "Aktifkan paralelisasi otomatis dari loops"
#: common.opt:1228
msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
msgstr "Aktifkan SSA-PRE optimisasi pada pohon"
#: common.opt:1232
msgid "Enable reassociation on tree level"
msgstr "Aktifkan reasosiasi pada tingkat pohon"
#: common.opt:1240
msgid "Enable SSA code sinking on trees"
msgstr "Aktifkan penenggelaman kode SSA pada pohon"
#: common.opt:1244
msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
msgstr "Lakukan penggantian skalar dari kumpulan"
#: common.opt:1248
msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
msgstr "Gantikan ekspresi sementara dalam tahap SSA->normal"
#: common.opt:1252
msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
msgstr "Lakukan jangkauan hidup pemisahaan selama tahap SSA->normal"
#: common.opt:1256
msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
msgstr "Lakukan Propagasi Jangkauan Nilai pada pohon"
#: common.opt:1260
msgid "Compile whole compilation unit at a time"
msgstr "Kompile seluruh satuan kompilasi di satu waktu"
#: common.opt:1264
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
msgstr "Lakukan penguraian loop ketika jumlah iterasi diketahui"
#: common.opt:1268
msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgstr "Lakukan penguraian loop untuk semua loops"
#: common.opt:1275
msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
msgstr "Ijinkan optimasi loop untuk mengasumsikan bahwa loop berperilaku secara normal"
#: common.opt:1279
msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
msgstr "Ijinkan optimisasi untuk aritmetik titik pecahan dimana mungkin mengubah"
#: common.opt:1284
msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
msgstr "Sama seperti -fassociative-math untuk ekspresi yang memasukan pembagian."
#: common.opt:1292
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
msgstr "Ijinkan optimisasi matematik yang mungkin melanggar standar IEEE atau ISO"
#: common.opt:1296
msgid "Perform loop unswitching"
msgstr "Lakukan loop unswitching"
#: common.opt:1300
msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
msgstr "Buat tabel unwind untuk penanganan eksepsi"
#: common.opt:1304
msgid "Perform variable tracking"
msgstr "Lakukan pelacakan variabel"
#: common.opt:1308
msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
msgstr "Lakukan pelacakan variabel dan juga variabel tag yang tidak terinisialisasi"
#: common.opt:1312
msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgstr "Aktifkan vektorisasi loop pada pohon"
#: common.opt:1316
msgid "Enable use of cost model in vectorization"
msgstr "Aktifkan penggunaan dari model biaya dalam vektorisasi"
#: common.opt:1320
msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
msgstr "Aktifkan loop versioning ketika melakukan vektorisasi loop pada pohon"
#: common.opt:1324
msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
msgstr "Set tingkat verbosity dari vectorizer"
#: common.opt:1328
msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
msgstr "Aktifkan propagasi penyalinan dari informasi skalar-evolusi."
#: common.opt:1338
msgid "Add extra commentary to assembler output"
msgstr "Tambahkan ekstra komentar ke keluaran perakit"
#: common.opt:1342
msgid "Set the default symbol visibility"
msgstr "Set simbol visibility baku"
#: common.opt:1347
msgid "Use expression value profiles in optimizations"
msgstr "Gunakan nilai ekspresi profiles dalam optimisasi"
#: common.opt:1351
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
msgstr "Konstruksi webs dan pisahkan penggunaan tidak berelasi dari variabel tunggal"
#: common.opt:1355
msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
msgstr "Aktifkan kondisional penghapusan kode mati untuk panggilan bawaan"
#: common.opt:1359
msgid "Perform whole program optimizations"
msgstr "Lakukan optimisasi seluruh aplikasi"
#: common.opt:1363
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
msgstr "Asumsikan perbaikan signed aritmetik overflow"
#: common.opt:1367
msgid "Put zero initialized data in the bss section"
msgstr "Tempatkan nol data terinisialisasi dalam daerah bss"
#: common.opt:1371
msgid "Generate debug information in default format"
msgstr "Hasilkan informasi debug dalam format baku"
#: common.opt:1375
msgid "Generate debug information in COFF format"
msgstr "Hasilkan informasi debug dalam format COFF"
#: common.opt:1379
msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
msgstr "Hasilkan informasi debug dalam formas DWARF v2"
#: common.opt:1383
msgid "Generate debug information in default extended format"
msgstr "Hasilkan informasi debug dalam format baku extended"
#: common.opt:1387
msgid "Generate debug information in STABS format"
msgstr "Hasilkan informasi debug dalam format STABS"
#: common.opt:1391
msgid "Generate debug information in extended STABS format"
msgstr "Hasilkan informasi debug dalam formas STABS extended"
#: common.opt:1395
msgid "Generate debug information in VMS format"
msgstr "Hasilkan informasi debug dalam format VMS"
#: common.opt:1399
msgid "Generate debug information in XCOFF format"
msgstr "Hasilkan informasi debug dalam format XCOFF"
#: common.opt:1403
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
msgstr "Hasilkan informasi debug dalam format XCOFF extended"
#: common.opt:1407
msgid "Place output into <file>"
msgstr "Tempatkan keluaran kedalam <berkas>"
#: common.opt:1411
msgid "Enable function profiling"
msgstr "Aktifkan profiling fungsi"
#: common.opt:1415
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
msgstr "Isukan peringatan jika dibutuhkan untuk strict compliance dengan standar"
#: common.opt:1419
msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
msgstr "Seperti -pedantic tetapi menisukannya sebagai errors"
#: common.opt:1423
msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
msgstr "Jangan tampilkan fungsi yang dikompile atau waktu yang sudah lewat"
#: common.opt:1427
msgid "Display the compiler's version"
msgstr "Tampilkan versi dari kompiler"
#: common.opt:1431
msgid "Suppress warnings"
msgstr "Tekan peringatan"
#: common.opt:1435
msgid "Create a shared library"
msgstr "Buat sebuah perpustakaan terbagi"
#: common.opt:1439
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Buat sebuah aplikasi bebas posisi"
#: c.opt:42
msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
msgstr "Tempatkan <jawaban> ke <pertanyaan>. Letakan '-' sebelum <pertanyaan> menon-aktifkan <jawaban> ke <pertanyaan>"
#: c.opt:46
msgid "Do not discard comments"
msgstr "Jangan abaikan komentar"
#: c.opt:50
msgid "Do not discard comments in macro expansions"
msgstr "Jangan abaikan komentar dalam ekspansi makro"
#: c.opt:54
msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
msgstr "Definisikan sebuah <makro> dengan <nilai> sebagai nilainya. Jika hanya <makro> yang diberikan, <nilai> yang diambil menjadi 1"
#: c.opt:61
msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
msgstr "Tambahkan <dir> ke akhir dari framework utama jalur include"
#: c.opt:65
msgid "Print the name of header files as they are used"
msgstr "Tampilkan nama dari berkas header seperti yang biasa digunakan"
#: c.opt:69 c.opt:882
msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
msgstr "Tambahkan <dir> ke akhir dari jalur include utama"
#: c.opt:73
msgid "Generate make dependencies"
msgstr "Hasilkan ketergantungan make"
#: c.opt:77
msgid "Generate make dependencies and compile"
msgstr "Hasilkan ketergantungan make dan kompile"
#: c.opt:81
msgid "Write dependency output to the given file"
msgstr "Tulis keluaran ketergantungan ke berkas yang diberikan"
#: c.opt:85
msgid "Treat missing header files as generated files"
msgstr "Perlakukan berkas header yang hilang sebaga berkas yang dihasilkan"
#: c.opt:89
msgid "Like -M but ignore system header files"
msgstr "Seperti -M tetapi mengabaikan berkas sistem header"
#: c.opt:93
msgid "Like -MD but ignore system header files"
msgstr "Seperti -MD tetapi mengabaikan berkas sistem header"
#: c.opt:97
msgid "Generate phony targets for all headers"
msgstr "Hasilkan phony targets untuk seluruh headers"
#: c.opt:101
msgid "Add a MAKE-quoted target"
msgstr "Tambahkan sebuah target MAKE-quoted"
#: c.opt:105
msgid "Add an unquoted target"
msgstr "Tambahkan sebuah unquoted target"
#: c.opt:109
msgid "Do not generate #line directives"
msgstr "Jangan hasilkan #line direktif"
#: c.opt:113
msgid "Undefine <macro>"
msgstr "Tidak terdefinisi <makro>"
#: c.opt:117
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
msgstr "Peringatkan mengenai perihal yang akan berubah ketika mengkompile dengan sebuah kompiler ABI-compliant"
#: c.opt:124
msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
msgstr "Peringatkan mengenai penggunaan berbahaya dari alamat memori"
#: c.opt:128
msgid "Enable most warning messages"
msgstr "Aktifkan kebanyakan pesan peringatan"
#: c.opt:132
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
msgstr "Peringatkan ketika sebuah penempatan Objektif-C sedang intercepted oleh pengkoleksi sampah"
#: c.opt:136
msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgstr "Peringatkan mengenai fungsi casting ke tipe tidak kompatibel"
#: c.opt:140
msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
msgstr "Peringatkan ketika sebuah makro preprosesor bawaan tidak terdefinisi atau didefiniskan kembali"
#: c.opt:144
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
msgstr "Peringatkan mengenai C konstruks yang tidak dalam subset umum dari C dan C++"
#: c.opt:148
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
msgstr "Peringatkan mengenai C++ konstruk yang berarti berbeda diantara ISO C++ 1998 dan ISO C++ 200x"
#: c.opt:152
msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
msgstr "Peringatkan mengenai casts yang mengabaikan kualifier"
#: c.opt:156
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
msgstr "Peringatkan mengenai subscript yang tipenya adalah \"char\""
#: c.opt:160
msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
msgstr "Peringatkan mengenai variabel yang mungkin berubah oleh \"longjmp\" atau \"vfork\""
#: c.opt:164
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
msgstr "Peringatkan mengenai kemungkinan blok komentar nested, dan C++ komentar spanning lebih dari satu baris fisik"
#: c.opt:168
msgid "Synonym for -Wcomment"
msgstr "Sinonim untuk -Wcomment"
#: c.opt:172
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
msgstr "Peringatkan untuk konversi tipe implisit yang mungkin berubah nilai"
#: c.opt:176
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
msgstr "Peringatkan untuk tipe konversi implisit diantar signed dan unsigned integer"
#: c.opt:180
msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
msgstr "Peringatkan ketika seluruh konstruktor dan destruktor adalah private"
#: c.opt:184
msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
msgstr "Peringatkan ketika sebuah deklarasi ditemukan setelah sebuah pernyataan"
#: c.opt:188
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
msgstr "Peringatkan jika sebuah kompiler feature, class, method, atau yang sudah ditinggalkan digunakan"
#: c.opt:192
msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
msgstr "Peringatkan mengenai waktu-kompile integer pembagian oleh nol"
#: c.opt:196
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgstr "Peringatkan mengenai pelanggaran dari aturan gaya Efektif C++"
#: c.opt:200
msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
msgstr "Peringatkan mengenai sebuah tubuh kosong dalam sebuah pernyataan if atau else"
#: c.opt:204
msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
msgstr "Peringatkan mengenai stray tokens setelah #elif dan #endif"
#: c.opt:208
msgid "Warn about comparison of different enum types"
msgstr "Peringatkan mengenai perbandingan dari tipe enum yang berbeda"
#: c.opt:216
msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
msgstr "Opsi ini sudah ditinggalkan; lebih baik gunakan -Werror=implicit-function-declaration"
#: c.opt:220
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
msgstr "Peringatan jika pemeriksaan nomor titik pecahan untuk kesamaan"
#: c.opt:224
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
msgstr "Peringatan mengenai printf/scanf/strftime/strfmon anomali format string"
#: c.opt:228
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
msgstr "Peringatkan jika melewatkan terlalu banyak argumen ke sebuah fungsi untuk format stringnya"
#: c.opt:232
msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgstr "Peringatkan mengenai format string yang bukan literal"
#: c.opt:236
msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
msgstr "Peringatkan mengenai format string yang berisi NUL bytes"
#: c.opt:240
msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgstr "Peringatkan mengenai kemungkinan masalah keamanan dengan format fungsi"
#: c.opt:244
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
msgstr "Peringatkan mengenai strftime format menghasilkan tahun 2 digit"
#: c.opt:248
msgid "Warn about zero-length formats"
msgstr "Peringatkan mengenai format panjang nol"
#: c.opt:255
msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
msgstr "Peringatkan kapanpun pengkualifikasi tipe diabaikan."
#: c.opt:259
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
msgstr "Peringatkan mengenai variabel yang terinisialisasi ke dirinya sendiri"
#: c.opt:266
msgid "Warn about implicit function declarations"
msgstr "Peringatkan mengenai deklarasi fungsi implisit"
#: c.opt:270
msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
msgstr "Peringatkan ketika sebuah deklarasi tidak menspesifikasikan sebuah tipe"
#: c.opt:277
msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
msgstr "Peringatkan ketika disana ada cast ke sebuah pointer dari sebuah integer dari ukuran yang berbeda"
#: c.opt:281
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
msgstr "Peringatkan mengenai penggunaan tidak valid dari makro \"offsetof\""
#: c.opt:285
msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
msgstr "Peringatkan mengenai berkas PCH yang ditemukan tetapi tidak digunakan"
#: c.opt:289
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
msgstr "Jangan peringatkan mengenai penggunaan \"long long\" ketika -pedantic"
#: c.opt:293
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
msgstr "Peringatkan mengenai deklarasi berbahaya dari \"main\""
#: c.opt:297
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgstr "Peringatkan mengenai kemungkinan hilang kurunn diantara penginisialisasi"
#: c.opt:301
msgid "Warn about global functions without previous declarations"
msgstr "Peringatkan mengenai fungsi global tanpa deklarasi sebelumnya"
#: c.opt:305
msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
msgstr "Peringatkan mengenai daerah hilang dalam penginisialisasi struct"
#: c.opt:309
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
msgstr "Peringatkan mengenai fungsi yang mungkin menjadi kandidat untuk format atribut"
#: c.opt:313
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
msgstr "Peringatkan mengenai direktori include dispesifikasikan oleh pengguna yang tidak ada"
#: c.opt:317
msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
msgstr "Peringatkan mengenai parameter fungsi yand dideklarasikan tanpa sebuah penspesifikasi tipe dalam gaya K&R fungsi"
#: c.opt:321
msgid "Warn about global functions without prototypes"
msgstr "Peringatkan mengenai fungsi global tanpa prototipe"
#: c.opt:325
msgid "Warn about use of multi-character character constants"
msgstr "Peringatkan mengenai penggunaan multi-karakter konstanta karakter"
#: c.opt:329
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
msgstr "Peringatkan mengenai deklarasi \"extern\" tidak di lingkupan berkas"
#: c.opt:333
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
msgstr "Peringatkan ketika bukan templat fungsi teman dideklarasikan dalam sebuah template"
#: c.opt:337
msgid "Warn about non-virtual destructors"
msgstr "Peringatkan mengenai destruktor bukan-maya"
#: c.opt:341
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
msgstr "Peringatkan mengenai KOSONG dengan dilewatkan ke slot argumen ditandai sebagai membutuhkan bukan-KOSONG"
#: c.opt:345
msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
msgstr "Peringatkan mengenai string Unicode tidak normal"
#: c.opt:349
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
msgstr "Peringatkan jika sebuah cast gaya C digunakan dalam sebuah aplikasi"
#: c.opt:353
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
msgstr "Peringatkan untuk penggunaan obsolescent dalam sebuah deklarasi"
#: c.opt:357
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
msgstr "Peringatkan jika sebuah definisi parameter gaya lama digunakan"
#: c.opt:361
msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
msgstr "Peringatkan jika sebuah string lebih panjang dari maksimum portabel panjang dispesifikasikan oleh standar"
#: c.opt:365
msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgstr "Peringatkan mengenai overloaded nama fungsi virtual"
#: c.opt:369
msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
msgstr "Peringatkan mengenai overriding penginisialisasi tanpa efek samping"
#: c.opt:373
msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
msgstr ""
#: c.opt:377
msgid "Warn about possibly missing parentheses"
msgstr "Peringatkan mengenai kemungkinan hilang parentheses"
#: c.opt:381
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
msgstr "Peringatkan ketika mengubah tipe dari penunjuk ke anggota fungsi"
#: c.opt:385
msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgstr "Peringatkan mengenai aritmetik fungsi penunjuk"
#: c.opt:389
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
msgstr "Peringatkan ketika sebuah penunjuk adalah cast ke sebuah integer dari tipe berbeda"
#: c.opt:393
msgid "Warn about misuses of pragmas"
msgstr "Peringatkan mengenai penyalahgunaan dari pragmas"
#: c.opt:397
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
msgstr "Peringatkan jika metode turunan tidak terimplementasi"
#: c.opt:401
msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgstr "Peringatkan jika multiple deklarasi dari objek yang sama"
#: c.opt:405
msgid "Warn when the compiler reorders code"
msgstr "Peringatkan ketika kompiler mengurutkan kembali kode"
#: c.opt:409
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
msgstr "Peringatkan ketika sebuah fungsi mengembalikan tipe baku ke \"int\" (C), atau mengenai tipe kembali yang tidak konsisten (C++)"
#: c.opt:413
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
msgstr "Peringatkan jika sebuah pemilih memiliki multiple metode"
#: c.opt:417
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
msgstr "Peringatkan mengenai kemungkinan pelanggaran daru aturan titik urutan"
#: c.opt:421
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
msgstr "Peringatkan mengenai perbandigan signed-unsigned"
#: c.opt:425
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
msgstr "Peringatkan ketika overload berasal dari unsigned ke signed"
#: c.opt:429
msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
msgstr "Peringatkan mengenai uncaseted NULL digunakan sebagai sentinel"
#: c.opt:433
msgid "Warn about unprototyped function declarations"
msgstr "Peringatkan mengenai deklarasi fungsi bukan tidak berprototipe"
#: c.opt:437
msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
msgstr "Peringatkan jika tanda tangan tipe dari metode kandidat tidak cocok secara tepat"
#: c.opt:441
msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
msgstr "Peringatkan ketika __sync_fetch_and_nand dan __sync_nand_and_fetch fungsi bawaan digunakan"
#: c.opt:445
msgid "Deprecated. This switch has no effect"
msgstr "Ditinggalkan. Opsi ini tidak memiliki efek"
#: c.opt:453
msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgstr "Peringatkan mengenai feature yang tidak ada dalam tradisional C"
#: c.opt:457
msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
msgstr "Peringatan dari prototipe menyebabkan pengubahan tipe berbeda dari yang akan terjadidalam kekosongan prototipe"
#: c.opt:461
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
msgstr "Peringatkan jika trigraph ditemukan mungkin berakibat arti dari aplikasi"
#: c.opt:465
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
msgstr "Peringatkan mengenai @selector() tanpa metode yang dideklarasi sebelumnya"
#: c.opt:469
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
msgstr "Peringatkan jika sebuah makro tidak terdefinisi digunakan dalam sebuah direktif #if"
#: c.opt:473
msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgstr "Peringatkan mengenai pragma yang tidak dikenal"
#: c.opt:477
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
msgstr "Peringatkan mengenai makri didefinisikan dalam berkas utama tidak digunakan"
#: c.opt:481
msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
msgstr "jangan peringatkan mengenai penggunaan variadic makro ketika -pedantic"
#: c.opt:485
msgid "Warn if a variable length array is used"
msgstr "Peringatkan jika sebuah array dengan panjang bervariabel digunakan"
#: c.opt:489
msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
msgstr "Peringatkan ketika sebuah variabel register dideklarasikan volatile"
#: c.opt:493
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
msgstr "Dalam C++, bukan nol berarti peringatkan mengenai konversi yang ditinggalkan dari string literal ke `char *'. Dalam C, peringatan serupa, kecuali konversi tentu tidak ditinggalkan oleh standar ISO C."
#: c.opt:497
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
msgstr "Peringatkan ketika sebuah penunjuk berbeda dalam signedness dalam sebuah penempatan"
#: c.opt:501
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
msgstr "Sebuah sinonim untuk -std=c89 (untuk C) atau -std=c++98 (untuk C++)"
#: c.opt:509
msgid "Enforce class member access control semantics"
msgstr "Paksa anggota kelas mengakses sematics kontrol"
#: c.opt:516
msgid "Change when template instances are emitted"
msgstr "Ubah ketika template instance dikeluarkan"
#: c.opt:520
msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
msgstr "Kenali kata kunci \"asm\""
#: c.opt:524
msgid "Recognize built-in functions"
msgstr "Kenali fungsi bawaan"
#: c.opt:531
msgid "Check the return value of new"
msgstr "Periksa nilai kembali dari new"
#: c.opt:535
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
msgstr "Ijinkan argumen dari operator '?' untuk memiliki tipe berbeda"
#: c.opt:539
msgid "Reduce the size of object files"
msgstr "Kurangi ukuran dari berkas objek"
#: c.opt:543
msgid "Use class <name> for constant strings"
msgstr "Gunakan class <nama> untuk constant strings"
#: c.opt:547
msgid "Inline member functions by default"
msgstr "Inline anggota fungsi secara baku"
#: c.opt:551
msgid "Preprocess directives only."
msgstr "Hanya preproses direktif saja."
#: c.opt:555
msgid "Permit '$' as an identifier character"
msgstr "Ijinkan '$' sebagai sebuah karakter pengidentifikasi"
#: c.opt:562
msgid "Generate code to check exception specifications"
msgstr "Hasilkan kode untuk memeriksa eksepsi spesifikasi"
#: c.opt:569
msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
msgstr "Ubah seluruh string dan karakter konstan ke set karakter <cset>"
#: c.opt:573
msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
msgstr "Ijinkan universal nama karakter (\\u dan \\U) dalam pengidentifikasi"
#: c.opt:577
msgid "Specify the default character set for source files"
msgstr "Spesifikasikan set karakter baku untuk berkas sumber"
#: c.opt:585
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
msgstr "Scope dari variabel for-init-statement adalah lokal ke loop"
#: c.opt:589
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
msgstr "Jangan asumsikan perpustakaan C standar dan \"main\" ada"
#: c.opt:593
msgid "Recognize GNU-defined keywords"
msgstr "Kenali kata kunci didefinisikan GNU"
#: c.opt:597
msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgstr "Hasilkan kode untuk lingkungan GNU waktu-jalan"
#: c.opt:601
msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
msgstr "Gunakan tradisional GNU sematik untuk fungsi inline"
#: c.opt:614
msgid "Assume normal C execution environment"
msgstr "Asumsikan lingkungan normal C execution"
#: c.opt:618
msgid "Enable support for huge objects"
msgstr "Aktifkan dukungan untuk objek besar"
#: c.opt:622
msgid "Export functions even if they can be inlined"
msgstr "Ekspor fungsi bahka jika mereka dapa diinline"
#: c.opt:626
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
msgstr "Keluarkan implisit instantiation dari template inline"
#: c.opt:630
msgid "Emit implicit instantiations of templates"
msgstr "Keluarkan implisit instantionation dari templates"
#: c.opt:634
msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
msgstr "Masukan fungsi teman kedalam nama ruang yang melingkupi"
#: c.opt:641
msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
msgstr "Ijinkan konversi implisit diantara vektor dengan jumlah berbeda dari subparts dan/atau tipe elemen yang berbeda."
#: c.opt:645
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
msgstr "Jangan peringatkan mengenai penggunaan Microsoft ekstensi"
#: c.opt:655
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
msgstr "Hasilkan kode untuk NeXT (Apple Mac OS X) lingkungan waktu-jalan"
#: c.opt:659
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
msgstr "Asumsikan penerima dari pesan Objektive-C mungkin kosong"
#: c.opt:671
msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
msgstr "Hasilkan metode spesial Objektive-C untuk menginisialisasi/hancurkan bukan-POD C++ivars, jika dibutuhkan"
#: c.opt:675
msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
msgstr "Ijinkan fast jump ke pesan dispatcher"
#: c.opt:681
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
msgstr "Aktifkan eksepsi Objektive-C dan sintaks sinkronisasi"
#: c.opt:685
msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
msgstr "Aktifkan pengkoleksi sampah (GC) dalam Objektif-C/Objektif-C++ aplikasi"
#: c.opt:690
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
msgstr "Aktifkan Objectif-C setjmp eksepsi penanganan waktu-jalan"
#: c.opt:694
#, fuzzy
msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
msgstr "Aktifkan OpenMP (juga sets frecursive)"
#: c.opt:698
msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
msgstr "Kenali kata kunci C++ seperti \"compl\" dan \"xor\""
#: c.opt:702
msgid "Enable optional diagnostics"
msgstr "Aktifkan opsional diagnosa"
#: c.opt:709
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
msgstr "Lihat untuk dan gunakan berkas PCH walaupun ketika preproses"
#: c.opt:713
msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
msgstr "Downgrade konformance errors ke peringatan"
#: c.opt:717
msgid "Treat the input file as already preprocessed"
msgstr "Perlakukan berkas masukan seperti sudah terproses"
#: c.opt:721
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
msgstr "Gunakan dalam mode Fix-and-Continue untuk mengindikasikan bahwa berkas objek mungkin ditukar pada waktu waktu-jalan"
#: c.opt:725
msgid "Enable automatic template instantiation"
msgstr "Aktifkan instantiation template otomatis"
#: c.opt:729
msgid "Generate run time type descriptor information"
msgstr "Hasilkan informasi tipe deskripsi waktu jalan"
#: c.opt:733
msgid "Use the same size for double as for float"
msgstr "Gunakan ukuran sama untuk double seperti untuk float"
#: c.opt:741
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
msgstr "Paksa tipe underlying untuk \"wchar_t\" untuk menjadi \"unsigned short\""
#: c.opt:745
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
msgstr "Ketika \"signed\" atau \"unsigned\" tidak diberikan buat bitfield signed"
#: c.opt:749
msgid "Make \"char\" signed by default"
msgstr "Buat \"char\" signed secara baku"
#: c.opt:756
msgid "Display statistics accumulated during compilation"
msgstr "Tampilkan statistik yang diakumulasikan selama kompilasi"
#: c.opt:763
msgid "Distance between tab stops for column reporting"
msgstr "Jarak diantara tab stop untuk pelaporan kolom"
#: c.opt:767
msgid "Specify maximum template instantiation depth"
msgstr "Spesifikasikan kedalaman maksimum template instantiation"
#: c.opt:774
msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
msgstr "Jangan hasilkan kode thread-safe untuk menginisialisasi lokasi statics"
#: c.opt:778
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
msgstr "Ketika \"signed\" atau \"unsigned\" tidak diberikan buat bitfield unsigned"
#: c.opt:782
msgid "Make \"char\" unsigned by default"
msgstr "Buat \"char\" unsigned secara baku"
#: c.opt:786
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
msgstr "Gunakan __cxa_atexit untuk register destructors"
#: c.opt:790
msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
msgstr "Gunakan __cxa_get_exception_ptr dalam penanganan exception"
#: c.opt:794
msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
msgstr "Tandai seluruh metoda inline sebagai memiliki visibility tersembunyi"
#: c.opt:798
msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
msgstr "Perubahan visibility supaya cocok dengan Microsoft Visual Studio secara baku"
#: c.opt:802
msgid "Discard unused virtual functions"
msgstr "Abaikan fungsi maya yang tidak digunakan"
#: c.opt:806
msgid "Implement vtables using thunks"
msgstr "Implementasikan vtables menggunakan thunks"
#: c.opt:810
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
msgstr "Keluarkan simbol common-like sebagai simbol lemah"
#: c.opt:814
msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
msgstr "Ubah seluruh konstanta string dan karakter lebar ke set karakter <cset>"
#: c.opt:818
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
msgstr "Hasilkan sebuah #line direktif menunjuk ke direktori kerja sekarang"
#: c.opt:822
msgid "Emit cross referencing information"
msgstr "Keluarkan informasi referensi silang"
#: c.opt:826
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
msgstr "Hasilkan pencarian class malas (melalui objc_getClass()) untuk digunakan dalam mode Zero-Link"
#: c.opt:830
msgid "Dump declarations to a .decl file"
msgstr "Dump deklarasi ke sebuah berkas .decl"
#: c.opt:834
msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
msgstr "Secara agresif reduksi informasi debug untuk structs"
#: c.opt:838
msgid "Conservative reduced debug info for structs"
msgstr "Secara konservatif reduksi informasi debug untuk structs"
#: c.opt:842
msgid "Detailed reduced debug info for structs"
msgstr "Secara detail reduksi informasi debug untuk struct"
#: c.opt:846 c.opt:878
msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
msgstr "Tambahkan <dir> ke akhir dari jalur include sistem"
#: c.opt:850
msgid "Accept definition of macros in <file>"
msgstr "Terima definisi dari makro dalam <berkas>"
#: c.opt:854
msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
msgstr "-multilib <dir> Set <dir> untuk menjadi multilib inlude subdirektori"
#: c.opt:858
msgid "Include the contents of <file> before other files"
msgstr "Masukan isi dari <berkas> sebelum berkas lainnya"
#: c.opt:862
msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
msgstr "Spesifikasikan <jalur> sebagai sebuah prefix untuk dua opsi berikutnya"
#: c.opt:866
msgid "Set <dir> to be the system root directory"
msgstr "Set <dir> untuk menjadi sistem root direktori"
#: c.opt:870
msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
msgstr "Tambahkan <dir> ke awal dari jalur include sistem"
#: c.opt:874
msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
msgstr "Tambahkan <dir> ke akhir dari jalur include quote"
#: c.opt:892
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
msgstr "Jangan cari standar sistem include direktori (yang dispesifikasikan dengan -isystem akan tetap digunakan)"
#: c.opt:896
msgid "Do not search standard system include directories for C++"
msgstr "Jangan cari standar sistem inlude direktori untuk C++"
#: c.opt:912
msgid "Generate C header of platform-specific features"
msgstr "Hasilkan C header dari platform-spesifik features"
#: c.opt:916
msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
msgstr "Tampilkan sebuah checksum dari aplikasi untuk pemeriksaan keabsahan PCH, dan berhenti"
#: c.opt:920
msgid "Remap file names when including files"
msgstr "Peta ulang nama berkas ketiak memasukan berkas"
#: c.opt:924
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
msgstr "Konform ke standar ISO 1998 C++"
#: c.opt:928
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
msgstr "Konform ke standar ISO 1998 C++, dengan ekstensi yang sama sepertinya"
#: c.opt:935 c.opt:970
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
msgstr "Konform ke standar ISO 1990 C"
#: c.opt:939 c.opt:978
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
msgstr "Konform ke standar ISO 1999 C"
#: c.opt:943
msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgstr "Ditinggalkan untuk menghargai -std=c99"
#: c.opt:947
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgstr "Konform ke standar ISO 1998 C++ dengan ekstensi GNU"
#: c.opt:951
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
msgstr "Konform ke standar ISO 1998 C++, dengan ekstensi GNU dan"
#: c.opt:958
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgstr "Konform ke standar ISO 1990 C dengan ekstensi GNU"
#: c.opt:962
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
msgstr "Konform ke standar ISO 1999 C dengan ekstensi GNU"
#: c.opt:966
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgstr "Ditinggalkan untuk menghargai dari -std=gnu99"
#: c.opt:974
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
msgstr "Konform ke ISO 1990 C standar seperti ditambahkan dalam 1994"
#: c.opt:982
msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
msgstr "Ditinggalkan untuk menghargai -std=iso9899:1999"
#: c.opt:986
msgid "Enable traditional preprocessing"
msgstr "Aktifkan preprosesing tradisional"
#: c.opt:990
msgid "Support ISO C trigraphs"
msgstr "Dukung ISO C trigraphs"
#: c.opt:994
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
msgstr "Jangan predefine sistem-spesifik dan GCC-spesifik makro"
#: c.opt:998
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Aktifkan keluaran verbose"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:100
msgid "Specify options to GNAT"
msgstr "Spesifikasikan opsi ke GNAT"
#: attribs.c:284
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute directive ignored"
msgstr "%qs atribut direktif diabaikan"
#: attribs.c:292
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
msgstr "jumlah dari argumen salah dispesifikasikan untuk atribut %qs"
#: attribs.c:310
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute does not apply to types"
msgstr "atribut %qs tidak mengaplikasi ke tipe"
#: attribs.c:361
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to function types"
msgstr "atribut %qs hanya berlaku ke fungsi tipe"
#: attribs.c:371
#, gcc-internal-format
msgid "type attributes ignored after type is already defined"
msgstr "tipe atribut diabaikan setelah tipe telah didefinisikan"
#: bb-reorder.c:1879
#, gcc-internal-format
msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
msgstr "multiple hot/cold transisi ditemukan (bb %i)"
#: bt-load.c:1546
#, gcc-internal-format
msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
msgstr "percabangan target register load optimisasi tidak ditujukan untuk berjalan dua kali"
#: builtins.c:479
#, gcc-internal-format
msgid "offset outside bounds of constant string"
msgstr "ofset diluar dari jangkauan dari konstanta string"
#: builtins.c:1042
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "argumen kedua ke %<__builtin_prefetch%> harus berupa sebuah konstanta"
#: builtins.c:1049
#, gcc-internal-format
msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "argumen kedua ke %<__builtin_prefetch%> tidak valid; menggunakan nol"
#: builtins.c:1057
#, gcc-internal-format
msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "argumen ketiga ke %<__builtin_prefetch%> harus berupa sebuah konstan"
#: builtins.c:1064
#, gcc-internal-format
msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "argumen ketiga ke %<__builtin_prefetch%> tidak valid; menggunakan nol"
#: builtins.c:4668
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
msgstr "argumen dari %<__builtin_args_info%> harus berupa konstan"
#: builtins.c:4674
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
msgstr "argumen dari %<__builtin_args_info%> diluar dari jangkauan"
#: builtins.c:4680
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
msgstr "hilang argumen dalam %<__builtin_args_info%>"
#: builtins.c:4816 gimplify.c:2367
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgstr "terlalu sedikit argumen ke fungsi %<va_start%>"
#: builtins.c:4974
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgstr "argumen pertama ke %<va_arg%> bukan dari tipe %<va_list%>"
#. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
#. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
#. executed, the program is still strictly conforming.
#: builtins.c:4989
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
msgstr "%qT dipromosikan ke %qT ketika dilewatkan melalui %<...%>"
#: builtins.c:4994
#, gcc-internal-format
msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
msgstr "(jadi anda harus melewatkan %qT bukan %qT ke %<va_arg%>)"
#. We can, however, treat "undefined" any way we please.
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
#: builtins.c:5001 c-typeck.c:2451
#, gcc-internal-format
msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr "jika kode ini dicapai, aplikasi akan digagalkan"
#: builtins.c:5125
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "argumen ke %<__builtin_frame_address%> tidak valid"
#: builtins.c:5127
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "argumen ke %<__builtin_return_address%> tidak valid"
#: builtins.c:5140
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "argumen ke %<__builtin_frame_address%> tidak didukung"
#: builtins.c:5142
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "argumen ke %<__builtin_return_address%> tidak didukung"
#: builtins.c:5688
#, gcc-internal-format
msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
msgstr "kedua argumen ke %<__builtin___clear_cache%> harus berupa penunjuk"
#: builtins.c:6050 builtins.c:6065
#, gcc-internal-format
msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
msgstr "%qD mengubah semantik dalam GCC 4.4"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:6451 expr.c:8051
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
msgstr "%K penggunakan tidak valid dari %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:6457
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
msgstr "%K penggunaan tidak valid dari %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
#: builtins.c:6753
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgstr "%<__builtin_longjmp%> argumen kedua harus berupa 1"
#: builtins.c:7389
#, gcc-internal-format
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "format target tidak mendukung infinity"
#: builtins.c:11733
#, gcc-internal-format
msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
msgstr "%<va_start%> digunakan dalam fungsi dengan argumen tetap"
#: builtins.c:11741
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
msgstr "jumlah dari argumen ke fungsi %<va_start%> salah"
#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
#. va_start's second argument, but can still work as intended.
#: builtins.c:11754
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgstr "%<__builtin_next_arg%> dipanggil tanpa sebuah argumen"
#: builtins.c:11759
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
msgstr "jumlah dari argumen ke fungsi %<__builtin_next_arg%> salah"
#. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
#. not the last argument even though the user used the last
#. argument. We just warn and set the arg to be the last
#. argument so that we will get wrong-code because of
#. it.
#: builtins.c:11786
#, gcc-internal-format
msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgstr "parameter kedua dari %<va_start%> bukan argumen bernama terakhir"
#: builtins.c:11796
#, gcc-internal-format
msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
msgstr "perilaku tidak terdefinisi ketika parameter kedua dari %<va_start%> dideklarasikan dengan penyimpanan %<register%>"
#: builtins.c:11911
msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
msgstr "%K argumen pertama dari %D harus berupa sebuah penunjuk, integer kedua konstanta"
#: builtins.c:11924
msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
msgstr "%K argumen terakhir dari %K bukan sebuah konstanta integer diantara 0 dan 3"
#: builtins.c:11969 builtins.c:12134 builtins.c:12193
msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
msgstr "%K panggilan ke % akan selalu overflow buffer tujuan"
#: builtins.c:12124
msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
msgstr "%K panggilan ke %D mungkin overflow buffer tujuan"
#: builtins.c:12214
msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
msgstr "%Kmencoba membebaskan sebuah objek bukan heap %qD"
#: builtins.c:12217
msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
msgstr "%Kmencoba membebaskan sebuah objek bukan heap"
#: c-common.c:1028
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not defined outside of function scope"
msgstr "%qD tidak didefinisikan diluar dari jangkauan fungsi"
#: c-common.c:1078
#, gcc-internal-format
msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "panjang string %qd lebih besar daripada panjang %qd ISO C%d kompiler dibutuhkan untuk mendukung"
#: c-common.c:1125 c-common.c:1137
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "overflow dalam konstanta ekspresi"
#: c-common.c:1159
#, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in expression"
msgstr "integer overflow dalam ekspresi"
#: c-common.c:1163
#, gcc-internal-format
msgid "floating point overflow in expression"
msgstr "floating point overflow dalam ekspresi"
#: c-common.c:1167
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point overflow in expression"
msgstr "fixed-point overflow dalam ekspresi"
#: c-common.c:1171
#, gcc-internal-format
msgid "vector overflow in expression"
msgstr "vektor overflow dalam ekspresi"
#: c-common.c:1176
#, gcc-internal-format
msgid "complex integer overflow in expression"
msgstr "kompleks integer overflow dalam ekspresi"
#: c-common.c:1178
#, gcc-internal-format
msgid "complex floating point overflow in expression"
msgstr "kompleks floating point overflow dalam ekspresi"
#: c-common.c:1209
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
msgstr "logikal %<%s%> dengan bukan-nol konstanta akan selalu dievaluasi sebagai benar"
#: c-common.c:1247
#, gcc-internal-format
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr "tipe-punning untuk tipe tidak lengkap mungkin melanggar aturan strict aliasing"
#: c-common.c:1262
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr "dereferencing tipe-punned penunjuk akan melanggar aturan strict aliasing"
#: c-common.c:1269 c-common.c:1287
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
msgstr "dereferencing tipe-punned penunjuk akan melanggar aturan strict aliasing"
#: c-common.c:1318
#, gcc-internal-format
msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
msgstr "argumen pertama dari %q+D seharusnya %<int%>"
#: c-common.c:1327
#, gcc-internal-format
msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
msgstr "argumen kedua dari %q+D seharusnya %<char **%>"
#: c-common.c:1336
#, gcc-internal-format
msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
msgstr "argumen ketiga dari %q+D seharusnya %<char **%>"
#: c-common.c:1346
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
msgstr "%q+D hanya mengambil nol atau dua argumen"
#: c-common.c:1395
#, gcc-internal-format
msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
msgstr "gunakan -flax-vector-conversions untuk mengijinkan konversi diantara vektor dengan tipe elemen berbeda atau jumlah dari subparts"
#: c-common.c:1550
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from boolean expression"
msgstr "konversi ke %qT dari ekspresi boolean"
#: c-common.c:1572
#, gcc-internal-format
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr "negatif integer secara implisit diubah ke tipe unsigned"
#: c-common.c:1574
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
msgstr "konversi dari nilai konstanta unsigned ke negatif integer"
#: c-common.c:1601
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
msgstr "konversi ke %qT mengubah nilai konstanta %qT"
#: c-common.c:1693
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
msgstr "konversi ke %qT dari %qT mungkin mengubah tanda dari hasil"
#: c-common.c:1725
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
msgstr "konversi ke %qT dari %qT mungkin mengubah nilainya"
#: c-common.c:1753
#, gcc-internal-format
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr "integer besar secara implisit dipotong ke tipe unsigned"
#: c-common.c:1759 c-common.c:1766 c-common.c:1774
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "overflow dalam konversi konstanta implisit"
#: c-common.c:1930
#, gcc-internal-format
msgid "operation on %qE may be undefined"
msgstr "operasi di %qE mungkin tidak terdefinisi"
#: c-common.c:2231
#, gcc-internal-format
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "case label tidak dapat mereduksi sebuah konstanta integer"
#: c-common.c:2271
#, gcc-internal-format
msgid "case label value is less than minimum value for type"
msgstr "nilai case label adalah lebih kecil dari nilai minimum untuk tipe"
#: c-common.c:2279
#, gcc-internal-format
msgid "case label value exceeds maximum value for type"
msgstr "nilai case label melebihi nilai maksimum untuk tipe"
#: c-common.c:2287
#, gcc-internal-format
msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
msgstr "nilai lebih kecil dalam jangkauan case label lebih kecil dari nilai minimum untuk tipe"
#: c-common.c:2296
#, gcc-internal-format
msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
msgstr "nilai lebih tinggi dalam case label range melebihi nilai maksimam untuk tipe"
#: c-common.c:2370
#, gcc-internal-format
msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
msgstr "GCC tidak dapat mendukung operator dengan tipe integer dan tipe titik tepat yang memiliki terlalu banyak integral dan fraksional bits bersamaan"
#: c-common.c:2856
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
msgstr "operan ke binari %s tidak valid (memiliki %qT dan %qT)"
#: c-common.c:3092
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "perbandingan selalu salah karena jangkauan terbatas dari tipe data"
#: c-common.c:3094
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "perbandingan selalu benar karena jangkauan terbatas dari tipe data"
#: c-common.c:3173
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
msgstr "perbandingan dari ekspresi unsigned >= 0 adalah selalu benar"
#: c-common.c:3183
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgstr "perbandingan dari ekspresi unsigned < 0 adalah selalu salah"
#: c-common.c:3224
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
msgstr "penunjuk dari tipe %<void *%> digunakan dalam aritmetik"
#: c-common.c:3230
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "penunjuk ke sebuah fungsi digunakan dalam aritmetik"
#: c-common.c:3236
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member function used in arithmetic"
msgstr "penunjuk ke anggota fungsi digunakan dalam aritmetik"
#: c-common.c:3396
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
msgstr "alamat dari %qD akan selalu dievaluasi sebagai %<true%>"
#: c-common.c:3472 cp/semantics.c:594 cp/typeck.c:6658
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "disarankan parentheses disekitar assignmen digunakan sebagai nilai kebenaran"
#: c-common.c:3551 c-typeck.c:8974
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgstr "penggunaan tidak valid dari %<restrict%>"
#: c-common.c:3768
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
msgstr "aplikasi tidak valid dari %<sizeof%> ke sebuah tipe fungsi"
#: c-common.c:3781
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a void type"
msgstr "aplikasi tidak valid dari %qs ke sebuah tipe void"
#: c-common.c:3789
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
msgstr "apliasi tidak valid dari %qs ke tipe tidak lengkap %qT"
#: c-common.c:3830
#, gcc-internal-format
msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<__alignof%> diaplikasikan ke sebuah bit-field"
#: c-common.c:4469
#, gcc-internal-format
msgid "cannot disable built-in function %qs"
msgstr "tidak dapat menon-aktifkan fungsi bawaan %qs"
#: c-common.c:4660
#, gcc-internal-format
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "penunjuk tidak diijinkan sebagai nilai case"
#: c-common.c:4667
#, gcc-internal-format
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr "ekspresi jangkauan dalam pernyataan switch bukan standar"
#: c-common.c:4693
#, gcc-internal-format
msgid "empty range specified"
msgstr "jangkauan kosong dispesifikasikan"
#: c-common.c:4753
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "duplikasi (atau overlapping) nilai kasus"
#: c-common.c:4754
#, gcc-internal-format
msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
msgstr "%J ini adalah masukan pertama overlapping nilai itu"
#: c-common.c:4758
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate case value"
msgstr "duplikasi nilai case"
#: c-common.c:4759
#, gcc-internal-format
msgid "%Jpreviously used here"
msgstr "%J sebelumnya digunakan disini"
#: c-common.c:4763
#, gcc-internal-format
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "multiple default label dalam satu opsi"
#: c-common.c:4764
#, gcc-internal-format
msgid "%Jthis is the first default label"
msgstr "%J ini adalah label baku pertama"
#: c-common.c:4815
#, gcc-internal-format
msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
msgstr "%J case value %qs tidak dalam tipe enumerasi"
#: c-common.c:4819
#, gcc-internal-format
msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
msgstr "%J nilai case %qs tidak dalam tipe enumerasi %qT"
#: c-common.c:4878
#, gcc-internal-format
msgid "%Hswitch missing default case"
msgstr "%H switch hilang kasus baku"
#: c-common.c:4949
#, gcc-internal-format
msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
msgstr "%H nilai enumerasi %qE tidak ditangani dalam switch"
#: c-common.c:4984
#, gcc-internal-format
msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "mengambil alamat dari sebuah label adalah tidak baku"
#: c-common.c:5140
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
msgstr "%qE atribut diabaikan untuk daerah dari tipe %qT"
#: c-common.c:5151 c-common.c:5170 c-common.c:5188 c-common.c:5215
#: c-common.c:5242 c-common.c:5268 c-common.c:5287 c-common.c:5311
#: c-common.c:5334 c-common.c:5357 c-common.c:5378 c-common.c:5399
#: c-common.c:5423 c-common.c:5449 c-common.c:5486 c-common.c:5513
#: c-common.c:5556 c-common.c:5640 c-common.c:5670 c-common.c:5689
#: c-common.c:6024 c-common.c:6040 c-common.c:6088 c-common.c:6111
#: c-common.c:6175 c-common.c:6303 c-common.c:6369 c-common.c:6413
#: c-common.c:6459 c-common.c:6529 c-common.c:6553 c-common.c:6839
#: c-common.c:6862 c-common.c:6901 c-common.c:6990 c-common.c:7130
#: ada/gcc-interface/utils.c:5195 ada/gcc-interface/utils.c:5368
#: ada/gcc-interface/utils.c:5387
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored"
msgstr "%qE atribut diabaikan"
#: c-common.c:5233 c-common.c:5259
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
msgstr "%qE atribut konflik dengan atribut %s"
#: c-common.c:5480
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
msgstr "%qE atribut hanya memiliki efek dalam objek publik"
#: c-common.c:5577
#, gcc-internal-format
msgid "destructor priorities are not supported"
msgstr "prioritas destruktor tidak didukung"
#: c-common.c:5579
#, gcc-internal-format
msgid "constructor priorities are not supported"
msgstr "prioritas konstruktor tidak didukung"
#: c-common.c:5596
#, gcc-internal-format
msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr "prioritas destruktor dari 0 ke %d direserve untuk implementasi"
#: c-common.c:5601
#, gcc-internal-format
msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr "prioritas konstruktor dari 0 ke %d direserve untuk implementasi"
#: c-common.c:5609
#, gcc-internal-format
msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "prioritas destruktor harus berupa integer dari 0 ke %d inklusif"
#: c-common.c:5612
#, gcc-internal-format
msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "prioritas konstruktor harus berupa integer dari 0 ke %d inklusif"
#: c-common.c:5733
#, gcc-internal-format
msgid "unknown machine mode %qs"
msgstr "mode mesin %qs tidak dikenal"
#: c-common.c:5762
#, gcc-internal-format
msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
msgstr "spesifikasikan tipe vektor dengan __attribute__ ((mode)) sudah ditinggalkan"
#: c-common.c:5765
#, gcc-internal-format
msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
msgstr "lebih baik gunakan __attribute__ ((vector_size))"
#: c-common.c:5774
#, gcc-internal-format
msgid "unable to emulate %qs"
msgstr "tidak dapat mengemulasikan %qs"
#: c-common.c:5784
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer mode %qs"
msgstr "mode pointer tidak valid %qs"
#: c-common.c:5801
#, gcc-internal-format
msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
msgstr "signness dari tipe dan mode mesin %qs tidak cocok"
#: c-common.c:5812
#, gcc-internal-format
msgid "no data type for mode %qs"
msgstr "tidak ada tipe data untuk mode %qs"
#: c-common.c:5822
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
msgstr "tidak dapat menggunakan mode %qs untuk tipe enumeral"
#: c-common.c:5849
#, gcc-internal-format
msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
msgstr "mode %qs diaplikasikan ke tipe yang tidak sesuai"
#: c-common.c:5880
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "%J atribut daerah tidak dapat dispesifikasikan untuk variabel lokal"
#: c-common.c:5891 config/bfin/bfin.c:5329 config/bfin/bfin.c:5380
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "daerah dari %q+D konflik dengan deklarasi sebelumnya"
#: c-common.c:5899
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D cannot be overridden"
msgstr "daerah dari %q+D tidak dapat dioverridden"
#: c-common.c:5907
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute not allowed for %q+D"
msgstr "atribut daerah tidak diijinkan untuk %q+D"
#: c-common.c:5913
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
msgstr "%Jatribut daerah tidak didukung untuk target ini"
#: c-common.c:5945
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a constant"
msgstr "alignmen yang diminta bukan sebuah konstanta"
#: c-common.c:5950
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgstr "alignmen yang diminta bukan kelipatan dari 2"
#: c-common.c:5955
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is too large"
msgstr "alignmen yang diminta terlalu besar"
#: c-common.c:5981
#, gcc-internal-format
msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgstr "alignmen mungkin tidak dispesifikasikan untuk %q+D"
#: c-common.c:5988
#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
msgstr "alignmen untuk %q+D telah dispesifikasikan sebelumnya sebagai %d dan tidak boleh diturunkan"
#: c-common.c:5992
#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
msgstr "alignmen untuk %q+D harus paling tidak %d"
#: c-common.c:6017
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
msgstr "fungsi inline %q+D tidak dapat dideklarasikan lemah"
#: c-common.c:6051
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
msgstr "%q+D didefinisikan baik secara normal dan sebagai sebuah alias"
#: c-common.c:6067
#, gcc-internal-format
msgid "alias argument not a string"
msgstr "alias argumen bukan sebuah string"
#: c-common.c:6132
#, gcc-internal-format
msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
msgstr "%J weakref atribut harus muncul sebelum atribut alias"
#: c-common.c:6162
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
msgstr "%qE atribut diabaikan dalam tipe bukan-class"
#: c-common.c:6168
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
msgstr "%qE atribut diabaikan karena %qT telah didefinisikan"
#: c-common.c:6181
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument not a string"
msgstr "visibility argumen bukan sebuah string"
#: c-common.c:6193
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on types"
msgstr "%qE attribut diabaikan dalam tipe"
#: c-common.c:6209
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
msgstr "visibility argumen harus salah satu dari \"default\", \"hidden\", \"terproteksi\" atau \"internal\""
#: c-common.c:6220
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different visibility"
msgstr "%qD diredeklarasi dengan visibility berbeda"
#: c-common.c:6223 c-common.c:6227
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
msgstr "%qD telah dideklarasi %qs yang mengimplikasikan default visibility"
#: c-common.c:6311
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument not a string"
msgstr "argumen tls_model bukan sebuah string"
#: c-common.c:6324
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
msgstr "tls_model argumen harus satu dari \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" atau \"global-dynamic\""
#: c-common.c:6343 c-common.c:6433
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
msgstr "atribut %J%qE berlaku hanya untuk fungsi"
#: c-common.c:6348 c-common.c:6438
#, gcc-internal-format
msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
msgstr "%J tidak dapat menset atribut %qE setelah definisi"
#: c-common.c:6394
#, gcc-internal-format
msgid "alloc_size parameter outside range"
msgstr "alloc_size parameter diluar dari jangkauan"
#: c-common.c:6527
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgstr "%qE atribut diabaikan untuk %qE"
#: c-common.c:6587
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector type for attribute %qE"
msgstr "tipe vektori tidak valid untuk atribut %qE"
#: c-common.c:6593
#, gcc-internal-format
msgid "vector size not an integral multiple of component size"
msgstr "ukuran vektor bukan sebuah kelipatan integral dari ukuran komponen"
#: c-common.c:6599
#, gcc-internal-format
msgid "zero vector size"
msgstr "ukuran vektor nol"
#: c-common.c:6607
#, gcc-internal-format
msgid "number of components of the vector not a power of two"
msgstr "jumlah dari komponen dari vektor bukan kelipatan dari dua"
#: c-common.c:6635 ada/gcc-interface/utils.c:5246
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "atribut bukan null tanpa argumen di sebuah bukan prototipe"
#: c-common.c:6650 ada/gcc-interface/utils.c:5261
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
msgstr "argumen bukan null memiliki jumlah operan tidak valid (argumen %lu)"
#: c-common.c:6669 ada/gcc-interface/utils.c:5280
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "argumen bukan null dengan diluar-dari-jangkauan jumlah operan (argumen %lu, operan %lu)"
#: c-common.c:6677 ada/gcc-interface/utils.c:5288
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "referensi argumen nonnull operan bukan penunjuk (argumen %lu, operan %lu)"
#: c-common.c:6753
#, gcc-internal-format
msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
msgstr "tidak cukup variabel argumen yang masuk ke sebuah sentinel"
#: c-common.c:6767
#, gcc-internal-format
msgid "missing sentinel in function call"
msgstr "hilang sentinel dalam pemanggilan fungsi"
#: c-common.c:6808
#, gcc-internal-format
msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
msgstr "argumen null dimana bukan null dibutuhkan (argumen %lu)"
#: c-common.c:6873
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not an identifier"
msgstr "membersihkan argumen bukan sebuah identifikasi"
#: c-common.c:6880
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not a function"
msgstr "membersihkan argumen bukan sebuah fungsi"
#: c-common.c:6919 ada/gcc-interface/utils.c:5310
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "%qE atribut membutuhkan prototipe dengan argumen bernama"
#: c-common.c:6930 ada/gcc-interface/utils.c:5321
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
msgstr "%qE atribut hanya berlaku untuk fungsi variadic"
#: c-common.c:6942 ada/gcc-interface/utils.c:5332
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is not an integer constant"
msgstr "posisi yang diminta bukan sebuah konstanta integer"
#: c-common.c:6950 ada/gcc-interface/utils.c:5339
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is less than zero"
msgstr "posisi yang diminta lebih kecil dari nol"
#: c-common.c:7074
#, gcc-internal-format
msgid "Bad option %s to optimize attribute."
msgstr "Opsi %s buruk untuk mengoptimasi atribut."
#: c-common.c:7077
#, gcc-internal-format
msgid "Bad option %s to pragma attribute"
msgstr "Opsi %s buruk untuk atribut pragma"
#: c-common.c:7270
#, gcc-internal-format
msgid "not enough arguments to function %qE"
msgstr "tidak cukup argumen ke fungsi %qE"
#: c-common.c:7275 c-typeck.c:2558
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %qE"
msgstr "terlalu banyak argumen ke fungsi %qE"
#: c-common.c:7305 c-common.c:7351
#, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
msgstr "argumen bukan-titik-pecahan dalam panggilan ke fungsi %qE"
#: c-common.c:7328
#, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
msgstr "argumen bukan-titik-pecahan dalam panggilan ke fungsi %qE"
#: c-common.c:7344
#, gcc-internal-format
msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
msgstr "argumen bukan-konstanta integer %u dalam panggilan ke fungsi %qE"
#: c-common.c:7570
#, gcc-internal-format
msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "%H mengabaikan nilai kembali dari %qD, dideklarasikan dengan atribut warn_unused_result"
#: c-common.c:7574
#, gcc-internal-format
msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "%H mengabaikan nilai kembali dari fungsi yang dideklarasikan dengan atribut warn_unused_result"
#: c-common.c:7628
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
msgstr "tidak dapat menjalankan %<offsetof%> ke anggota data statis %qD"
#: c-common.c:7633
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
msgstr "tidak dapat mengaplikasikan %<offsetof%> ketika %<operator[]%> adalah overloaded"
#: c-common.c:7654 cp/typeck.c:4698
#, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
msgstr "mencoba untuk mengambil alamat dari bit-field anggota struktur %qD"
#: c-common.c:7707
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as left operand of assignment"
msgstr "lvalue dibutuhkan sebagai operan kiri dari penempatan"
#: c-common.c:7710
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as increment operand"
msgstr "lvalue dibutuh sebagai operan peningkatan"
#: c-common.c:7713
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as decrement operand"
msgstr "lvalue dibutuhkan sebagai operan pengurangan"
#: c-common.c:7716
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
msgstr "lvalue dibutuh sebagai operan unary %<&%>"
#: c-common.c:7719
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required in asm statement"
msgstr "lvalue dibutuhkan dalam pernyataan asm"
#: c-common.c:7848
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is too large"
msgstr "ukuran dari array terlalu besar"
#: c-common.c:7884 c-common.c:7933 c-typeck.c:2748
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %qE"
msgstr "terlalu sediki argumen ke fungsi %qE"
#: c-common.c:7901 c-typeck.c:4465
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgstr "tipe tidak kompatibel untuk argumen %d dari %qE"
#: c-common.c:8093
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript has type %<char%>"
msgstr "array subscript memiliki tipe %<char%>"
#: c-common.c:8128
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
msgstr "disarankan tanda kurung diantara %<+%> didalam %<<%>"
#: c-common.c:8131
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
msgstr "disarankan tanda kurung diantara %<-%> didalam %<<<%>"
#: c-common.c:8137
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
msgstr "disarankan tanda kurung diantara %<+%> didalam %<>>%>"
#: c-common.c:8140
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
msgstr "disarankan tanda kurung diantara %<-%> didalam %<>>%>"
#: c-common.c:8146
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
msgstr "disarankan tanda kurung diantara %<&&%> didalam %<||%>"
#: c-common.c:8155
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
msgstr "disarankan tanda kurung diantara aritmetik dalam operan dari %<|%>"
#: c-common.c:8160
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
msgstr "disarankan tanda kurung diantara perbandingan dalam operan dari %<|%>"
#: c-common.c:8164
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr "disarankan tanda kurung diantara operand dari %<!%> atau ubah %<|%> ke %<||%> atau %<!%> ke %<~%>"
#: c-common.c:8174
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
msgstr "disarankan tanda kurung diantara aritmetik dalam operan dari %<^%>"
#: c-common.c:8179
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
msgstr "disarankan tanda kurung diantara perbandingan dalam operan dari %<^%>"
#: c-common.c:8185
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
msgstr "disarankan tanda kurung diantara %<+%> dalam operan dari %<&%>"
#: c-common.c:8188
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
msgstr "disarankan tanda kurung diantara %<-%> dalam operan dari %<&%>"
#: c-common.c:8193
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
msgstr "disarankan tanda kurung diantara perbandingan dalam operan dari %<&%>"
#: c-common.c:8197
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr "disarankan tanda kurung diantara operan dari %<!%> atau ubah %<&%> ke %<<&&%> atau %<!%> ke %<~%>"
#: c-common.c:8205
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
msgstr "disarankan tanda kurung diantara perbandingan dalam operan dari %<==%>"
#: c-common.c:8211
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
msgstr "disarankan tanda kurung diantara perbandingan dalam operan dari %<!=%>"
#: c-common.c:8222
#, gcc-internal-format
msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
msgstr "perbandingan seperti %<X<=Y<=Z%> tidak memiliki arti matematisnya"
#: c-common.c:8237
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D defined but not used"
msgstr "label %q+D didefinisikan tetapi tidak digunakan"
#: c-common.c:8239
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D declared but not defined"
msgstr "label %q+D dideklarasikan tetapi tidak didefinisikan"
#: c-common.c:8259
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero"
msgstr "pembagian dengan nol"
#: c-common.c:8291
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between types %qT and %qT"
msgstr "perbandingan diantara tipe %qT dan %qT"
#: c-common.c:8342
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
msgstr "perbandingan diantara signed dan unsigned integer ekspresi"
#: c-common.c:8393
#, gcc-internal-format
msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
msgstr "~unsigned yang dipromosikan selalu bukan-nol"
#: c-common.c:8396
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
msgstr "perbandinga dari dipromosikan ~unsigned dengan konstant"
#: c-common.c:8406
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
msgstr "perbandingan dari dipromosikan ~unsigned dengan unsigned"
#. Except for passing an argument to an unprototyped function,
#. this is a constraint violation. When passing an argument to
#. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
#. making it a constraint in that case was rejected in
#. DR#252.
#: c-convert.c:95 c-typeck.c:1796 c-typeck.c:4100 cp/typeck.c:1627
#: cp/typeck.c:5949 cp/typeck.c:6566 fortran/convert.c:88
#, gcc-internal-format
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "nilai void tidak diabaikan karena ini seharusnya"
#: c-convert.c:119 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "konversi ke tipe bukan-skalar diminta"
#: c-decl.c:549
#, gcc-internal-format
msgid "array %q+D assumed to have one element"
msgstr "array %q+D diasumsikan memiliki sebuah elemen"
#: c-decl.c:654
#, gcc-internal-format
msgid "GCC supports only %u nested scopes"
msgstr "GCC hanya mendukung %u nested scopes"
#: c-decl.c:740 cp/decl.c:357
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D used but not defined"
msgstr "label %q+D digunakan tetapi tidak didefinisikan"
#: c-decl.c:781
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %q+D declared but never defined"
msgstr "fungsi nested %q+D dideklarasikan tetapi tidak pernah didefinisikan"
#: c-decl.c:793
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared but never defined"
msgstr "fungsi inline %q+D dideklarasikan tetapi tidak pernah didefinisikan"
#: c-decl.c:808 cp/decl.c:602
#, gcc-internal-format
msgid "unused variable %q+D"
msgstr "variabel %q+D tidak digunakan"
#: c-decl.c:812
#, gcc-internal-format
msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
msgstr "tipe dari array %q+D dilengkapi secara tidak kompatibel dengan inisialisasi implisit"
#: c-decl.c:1036
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "sebuah daftar parameter dengan sebuah ellipsis tidak dapat cocok dengan sebuah parameter kosong deklarasi daftar nama"
#: c-decl.c:1043
#, gcc-internal-format
msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "sebuah tipe argumen yang memiliki sebuah promosi baku tidak dapat cocok sebuah nama parameter kosong deklarasi daftar nama"
#: c-decl.c:1084
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr "prototipe untuk %q+D mendeklarasikan lebih argumen dari definisi gaya lama sebelumnya"
#: c-decl.c:1090
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
msgstr "prototipe untuk %q+D mendeklarasikan lebih sedikit argumen dari definisi gaya lama sebelumnya"
#: c-decl.c:1099
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
msgstr "prototipe untuk %q+D mendeklarasikan argumen %d dengan tipe tidak kompatibel"
#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
#. for this poor-style construct.
#: c-decl.c:1112
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
msgstr "prototipe untuk %q+D mengikuti definisi bukan-prototipe"
#: c-decl.c:1127
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+D was here"
msgstr "definisi sebelumnya dari %q+D ada disini"
#: c-decl.c:1129
#, gcc-internal-format
msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
msgstr "deklarasi implisit sebelumnya dari %q+D ada disini"
#: c-decl.c:1131
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D was here"
msgstr "deklarasi sebelumnya dari %q+D ada disini"
#: c-decl.c:1171
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q+D diredeklarasi sebagai jenis yang berbeda dari simbol"
#: c-decl.c:1175
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgstr "fungsi bawaan %q+D dideklarasikan sebagai bukan-fungsi"
#: c-decl.c:1178 c-decl.c:1298 c-decl.c:1964
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
msgstr "deklarasi dari %q+D shadows sebuah fungsi bawaan"
#: c-decl.c:1187
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
msgstr "redeklarasi dari enumerator %q+D"
#. If types don't match for a built-in, throw away the
#. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
#. won't print anything.
#: c-decl.c:1208
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
msgstr "tipe konfliks untuk fungsi bawaan %q+D"
#: c-decl.c:1233 c-decl.c:1246 c-decl.c:1255
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %q+D"
msgstr "tipe konfliks untuk %q+D"
#: c-decl.c:1253
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
msgstr "tipe konfliks kualifier untuk %q+D"
#. Allow OLDDECL to continue in use.
#: c-decl.c:1273
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D"
msgstr "redefinisi dari tipedef %q+D"
#: c-decl.c:1324 c-decl.c:1426
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q+D"
msgstr "redefinisi dari %q+D"
#: c-decl.c:1359 c-decl.c:1464
#, gcc-internal-format
msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
msgstr "deklarasi statis dari %q+D mengikuti deklarasi bukan statis"
#: c-decl.c:1369 c-decl.c:1377 c-decl.c:1454 c-decl.c:1461
#, gcc-internal-format
msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
msgstr "deklarasi bukan statis dari %q+D mengikuti deklarasi statis"
#: c-decl.c:1393
#, gcc-internal-format
msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
msgstr "%<gnu_inline%> atribut hadir di %q+D"
#: c-decl.c:1395
#, gcc-internal-format
msgid "%Jbut not here"
msgstr "%J tetapi tidak disini"
#: c-decl.c:1413
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
msgstr "thread-local deklarasi dari %q+D mengikuti deklarasi bukan-thread-lokal"
#: c-decl.c:1416
#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
msgstr "non-thread-local deklarasi dari %q+D mengikuti deklarasi thread-local"
#: c-decl.c:1446
#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
msgstr "extern deklarasi dari %q+D mengikuti deklarasi dengan tidak ada hubungan"
#: c-decl.c:1482
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
msgstr "deklarasi dari %q+D dengan tidak ada sambungan mengikuti deklarasi extern"
#: c-decl.c:1488
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
msgstr "redeklarasi dari %q+D dengan tidak ada sambungan"
#: c-decl.c:1502
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr "redeklarasi dari %q+D dengan visibility berbeda (visibility lama dijaga)"
#: c-decl.c:1513
#, gcc-internal-format
msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
msgstr "deklarasi inline dari %qD mengikuti deklarasi dengan atribut noinline"
#: c-decl.c:1520
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
msgstr "deklarasi dari %q+D dengan atribut noinline mengikuti deklarasi inline"
#: c-decl.c:1538
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of parameter %q+D"
msgstr "redefinisi dari parameter %q+D"
#: c-decl.c:1565
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %q+D"
msgstr "redundan redeklarasi dari %q+D"
#: c-decl.c:1951
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
msgstr "deklarasi dari %q+D membayangi bukan-variabel sebelumnya"
#: c-decl.c:1956
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
msgstr "deklarasi dari %q+D membayangi sebuah parameter"
#: c-decl.c:1959
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
msgstr "deklarasi dari %q+D membayangi sebuah deklarasi global"
#: c-decl.c:1969
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
msgstr "deklarasi dari %q+D membayangi lokal sebelumnya"
#: c-decl.c:1972 cp/name-lookup.c:1043 cp/name-lookup.c:1074
#: cp/name-lookup.c:1082
#, gcc-internal-format
msgid "%Jshadowed declaration is here"
msgstr "%J membayangi deklarasi ada disini"
#: c-decl.c:2164
#, gcc-internal-format
msgid "nested extern declaration of %qD"
msgstr "deklarasi extern nested dari %qD"
#: c-decl.c:2330 c-decl.c:2333
#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE"
msgstr "implisit deklarasi dari fungsi %qE"
#: c-decl.c:2395
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
msgstr "deklarasi implisit tidak kompatibel dari fungsi bawaan %qD"
#: c-decl.c:2404
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr "deklarasi implisit dari fungsi %qD tidak kompatibel"
#: c-decl.c:2457
#, gcc-internal-format
msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
msgstr "%H%qE tidak dideklarasikan disini (bukan dalam sebuah fungsi)"
#: c-decl.c:2462
#, gcc-internal-format
msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
msgstr "%H%qE tidak dideklarasikan (pertama digunakan dalam fungsi ini)"
#: c-decl.c:2466
#, gcc-internal-format
msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
msgstr "%H (Setiap identifier yang tidak dideklarasikan hanya dilaporkan sekali)"
#: c-decl.c:2467
#, gcc-internal-format
msgid "%Hfor each function it appears in.)"
msgstr "%H untuk setiap fungsi yang muncul dalam.)"
#: c-decl.c:2505 cp/decl.c:2428
#, gcc-internal-format
msgid "label %qE referenced outside of any function"
msgstr "label %qE direferensikan diluar dari fungsi apapun"
#: c-decl.c:2547
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label declaration %qE"
msgstr "duplikasi deklarasi label %qE"
#: c-decl.c:2583
#, gcc-internal-format
msgid "%Hduplicate label %qD"
msgstr "%H duplikasi label %qD"
#: c-decl.c:2593
#, gcc-internal-format
msgid "%Jjump into statement expression"
msgstr "%J lompat ke pernyataan ekspresi"
#: c-decl.c:2595
#, gcc-internal-format
msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
msgstr "%J lompat kedalam scope of identifier dengan tipe variabel termodifikasi"
#: c-decl.c:2610
#, gcc-internal-format
msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
msgstr "%H tradisional C kuran pemisahan ruang nama untuk labels, identifier %qE konflik"
#: c-decl.c:2685
#, gcc-internal-format
msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
msgstr "%H%qE didefinisikan sebagai jenis salah dari tag"
#: c-decl.c:2908
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "struct/union tidak bernama yang mendefinisikan no instances"
#: c-decl.c:2917
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr "deklarasi kosong dengan storage class penspesifikasi tidak redeklarasi tag"
#: c-decl.c:2929
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgstr "deklarasi kosong dengan tipe kualifier tidak redeklarasi tag"
#: c-decl.c:2951 c-decl.c:2958
#, gcc-internal-format
msgid "useless type name in empty declaration"
msgstr "nama tipe tidak berguna dalam deklarasi kosong"
#: c-decl.c:2966
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgstr "%<inline%> dalam deklarasi kosong"
#: c-decl.c:2972
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<auto%> dalam file-scope deklarasi kosong"
#: c-decl.c:2978
#, gcc-internal-format
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<register%> dalam file-scope deklarasi kosong"
#: c-decl.c:2984
#, gcc-internal-format
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
msgstr "penspesifikasi storage class tidak berguna dalam deklarasi kosong"
#: c-decl.c:2990
#, gcc-internal-format
msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
msgstr "tidak berguna %<__thread%> dalam deklarasi kosong"
#: c-decl.c:2998
#, gcc-internal-format
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
msgstr "tipe kualifier tidak berguna dalam deklarasi kosong"
#: c-decl.c:3005 c-parser.c:1170
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration"
msgstr "deklarasi kosong"
#: c-decl.c:3072
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr "ISO C90 tidak mendukung %<static%> atau tipe kualifier dalam parameter array pendeklarasi"
#: c-decl.c:3076
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgstr "ISO C90 tidak mendukung %<[*]%> array pendeklarasi"
#. C99 6.7.5.2p4
#. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
#. C99 6.7.5.2p4
#: c-decl.c:3083 c-decl.c:5024
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
msgstr "%<[*]%> tidak diijinkan dalam hal lain selain lingkup prototipe fungsi"
#: c-decl.c:3185
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is usually a function"
msgstr "%q+D biasanya sebuah fungsi"
#: c-decl.c:3194 cp/decl2.c:781
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
msgstr "typedef %qD diinisialisasi (lebih baik gunakan __typeof__)"
#: c-decl.c:3199
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD is initialized like a variable"
msgstr "fungsi %qD diinisialisasi seperti sebuah variabel"
#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c-decl.c:3205
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD is initialized"
msgstr "parameter %qD dinisialisasi"
#: c-decl.c:3230
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr "variabel %qD memiliki penginisialisasi tetapi tipe tidak lengkap"
#: c-decl.c:3319 c-decl.c:6138 cp/decl.c:4128 cp/decl.c:11513
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
msgstr "fungsi inline %q+D memberikan atribut noinline"
#: c-decl.c:3332
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
msgstr "%q+D adalah statis tetapi dideklarasikan dalam fungsi inline %qD yang bukan statis"
#: c-decl.c:3423
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
msgstr "penginisialisasi gagal untuk menentukan ukuran dari %qD"
#: c-decl.c:3428
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %q+D"
msgstr "ukuran array hilang dalam %q+D"
#: c-decl.c:3440
#, gcc-internal-format
msgid "zero or negative size array %q+D"
msgstr "ukuran array nol atau negatif %q+D"
#: c-decl.c:3495 varasm.c:2111
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
msgstr "ukuran penyimpanan dari %q+D tidak diketahui"
#: c-decl.c:3506
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
msgstr "ukuran penyimpanan dari %q+D bukan konstant"
#: c-decl.c:3553
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
msgstr "mengabaikan asm-penspesifikasi untuk bukan-statis variabel lokal %q+D"
#: c-decl.c:3581 fortran/f95-lang.c:624
#, gcc-internal-format
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "tidak dapat meletakan objek dengan bagian volatile kedalam register"
#: c-decl.c:3707
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C melarang deklarasi parameter kedepan"
#: c-decl.c:3826
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
msgstr "lebar bit-field %qs bukan sebuah konstanta integer"
#: c-decl.c:3834
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %qs"
msgstr "lebar negatif dalam bit-field %qs"
#: c-decl.c:3839
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %qs"
msgstr "lebar nol untuk bit-field %qs"
#: c-decl.c:3849
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs has invalid type"
msgstr "bit-field %qs memiliki tipe tidak valid"
#: c-decl.c:3859
#, gcc-internal-format
msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
msgstr "tipe dari bit-field %qs adalah sebuah ekstensi GCC"
#: c-decl.c:3865
#, gcc-internal-format
msgid "width of %qs exceeds its type"
msgstr "lebar dari %qs melebihi tipenya"
#: c-decl.c:3878
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is narrower than values of its type"
msgstr "%qs lebih kecil dari nilai dari tipenya"
#: c-decl.c:3896
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ISO C90 melarang array %qs yang ukurannya tidak dapat dievaluasi"
#: c-decl.c:3900
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ISO C90 melarang array yang ukurannya tidak dapat dievaluasi"
#: c-decl.c:3906
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
msgstr "ISO C90 melarang array dengan panjang bervariabel %qs"
#: c-decl.c:3909
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array"
msgstr "ISO C90 melarang array dengan panjang bervariabel"
#: c-decl.c:3918
#, gcc-internal-format
msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
msgstr "ukuran dari array %qs tidak dapat dievaluasi"
#: c-decl.c:3922
#, gcc-internal-format
msgid "the size of array can %'t be evaluated"
msgstr "ukuran dari array tidak dapat dievaluasi"
#: c-decl.c:3928
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array %qs is used"
msgstr "array dengan panjang bervariabel %qs digunakan"
#: c-decl.c:3932 cp/decl.c:7290
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array is used"
msgstr "array dengan panjang bervariabel digunakan"
#: c-decl.c:4054 c-decl.c:4335
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified %qs at file scope"
msgstr "variabel dimodifikasi %qs di lingkup berkas"
#: c-decl.c:4072
#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
msgstr "tipe baku ke %<int%> dalam deklarasi dari %qs"
#: c-decl.c:4100
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<const%>"
msgstr "duplikasi %<const%>"
#: c-decl.c:4102
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<restrict%>"
msgstr "duplikasi %<restrict%>"
#: c-decl.c:4104
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<volatile%>"
msgstr "duplikasi %<volatile%>"
#: c-decl.c:4124
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<auto%>"
msgstr "definisi fungsi dideklarasikan %<auto%>"
#: c-decl.c:4126
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<register%>"
msgstr "definisi fungsi dideklarasikan %<register%>"
#: c-decl.c:4128
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<typedef%>"
msgstr "definisi fungsi dideklarasikan %<typedef%>"
#: c-decl.c:4130
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<__thread%>"
msgstr "definisi fungsi dideklarasikan %<__thread%>"
#: c-decl.c:4146
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field %qs"
msgstr "class penyimpanan dispesifikasikan untuk daerah struktur %qs"
#: c-decl.c:4150 cp/decl.c:8188
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgstr "class penyimpanan dispesifikasikan untuk parameter %qs"
#: c-decl.c:4153 cp/decl.c:8190
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "class penyimpanan dispesifikasikan untuk nama tipe"
#: c-decl.c:4170 cp/decl.c:9477
#, gcc-internal-format
msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qs diinisialisasi dan dideklarasi %<extern%>"
#: c-decl.c:4173 cp/decl.c:9481
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qs keduanya memiliki %<extern> dan penginisialisasi"
#: c-decl.c:4178
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgstr "deklarasi lingkup-berkas dari %qs menspesifikasikan %<auto%>"
#: c-decl.c:4181
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
msgstr "deklarasi lingkup-berkas dari %qs menspesifikasikan %<register%>"
#: c-decl.c:4186 cp/decl.c:8201
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
msgstr "fungsi nested %qs dideklarasikan %<extern%>"
#: c-decl.c:4189 cp/decl.c:8211
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr "lingkup-fungsi %qs secara implisit auto dan dideklarasikan %<__thread%>"
#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c-decl.c:4236 c-decl.c:4494
#, gcc-internal-format
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "statis atau tipe kualifier dalam array pendeklarasi bukan parameter"
#: c-decl.c:4283
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qs as array of voids"
msgstr "deklarasi dari %qs sebagai dari voids"
#: c-decl.c:4289
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qs as array of functions"
msgstr "deklarasi dari %qs sebagai array dari fungsi"
#: c-decl.c:4295
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "penggunaan tidak valid dari struktur dengan anggota array fleksibel"
#: c-decl.c:4315
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qs has non-integer type"
msgstr "ukuran dari array %qs memiliki tipe bukan integer"
#: c-decl.c:4321
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
msgstr "ISO C melarang array berukuran-nol %qs"
#: c-decl.c:4328
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qs is negative"
msgstr "ukuran dari array %qs adalah negatif"
#: c-decl.c:4382 c-decl.c:4655 cp/decl.c:8719
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qs is too large"
msgstr "ukuran dari array %qs adalah terlalu besar"
#: c-decl.c:4410
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "ISO C90 tidak mendukung keanggotaan array fleksibel"
#. C99 6.7.5.2p4
#: c-decl.c:4431
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not in a declaration"
msgstr "%<[*]%> tidak diperbolehkan selain dari sebuah deklarasi"
#: c-decl.c:4444
#, gcc-internal-format
msgid "array type has incomplete element type"
msgstr "tipe array memiliki tipe elemen tidak lengkap"
#: c-decl.c:4526 cp/decl.c:8307
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning a function"
msgstr "%qs dideklarasikan sebagai fungsi yang mengembalikan sebuah fungsi"
#: c-decl.c:4531 cp/decl.c:8312
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning an array"
msgstr "%qs dideklarasikan sebagai fungsi yang mengembalikan sebuah array"
#: c-decl.c:4554
#, gcc-internal-format
msgid "function definition has qualified void return type"
msgstr "definisi fungsi memiliki pengkualifikasi tipe kembali void"
#: c-decl.c:4557 cp/decl.c:8296
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "tipe pengkualifikasi diabaikan di tipe kembali fungsi"
#: c-decl.c:4587 c-decl.c:4669 c-decl.c:4759 c-decl.c:4848
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO C melarang pengkualifikasi tipe fungsi"
#: c-decl.c:4677
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
msgstr "typedef %q+D dideklarasikan %<inline%>"
#: c-decl.c:4693
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO C melarang tipe fungsi const atau volatile"
#: c-decl.c:4704
#, gcc-internal-format
msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
msgstr "sebuah anggota dari sebuah struktur atau union tidak dapat memiliki sebuah tipe variabel termodifikasi"
#: c-decl.c:4720
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field %qs declared void"
msgstr "variabel atau field %qs dideklarasikan void"
#: c-decl.c:4751
#, gcc-internal-format
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "atribut dalam parameter pendeklarasi array diabaikan"
#: c-decl.c:4785
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
msgstr "parameter %q+D dideklarasikan %<inline%>"
#: c-decl.c:4798
#, gcc-internal-format
msgid "field %qs declared as a function"
msgstr "field %qs dideklarasikan sebagai sebuah fungsi"
#: c-decl.c:4804
#, gcc-internal-format
msgid "field %qs has incomplete type"
msgstr "field %qs memiliki tipe tidak lengkap"
#: c-decl.c:4821 c-decl.c:4831 c-decl.c:4834
#, gcc-internal-format
msgid "invalid storage class for function %qs"
msgstr "class penyimpanan tidak valid untuk fungsi %qs"
#: c-decl.c:4854
#, gcc-internal-format
msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
msgstr "%<noreturn%> fungsi mengembalikan nilai bukan-void"
#: c-decl.c:4890
#, gcc-internal-format
msgid "cannot inline function %<main%>"
msgstr "tidak dapat inline fungsi %<main%>"
#: c-decl.c:4919
#, gcc-internal-format
msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgstr "variabel sebelumnya dideklarasikan %<static%> diredeklarasi %<extern%>"
#: c-decl.c:4929
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
msgstr "variabel %q+D dideklarasikan %<inline%>"
#. C99 6.7.5.2p2
#: c-decl.c:4960
#, gcc-internal-format
msgid "object with variably modified type must have no linkage"
msgstr "objek dengan tipe variabel termodifikasi harus tidak memiliki hubungan"
#: c-decl.c:5029 c-decl.c:6232
#, gcc-internal-format
msgid "function declaration isn%'t a prototype"
msgstr "deklarasi fungsi bukan sebuah prototipe"
#: c-decl.c:5037
#, gcc-internal-format
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "nama parameter (tanpa tipe) dalam deklarasi fungsi"
#: c-decl.c:5070
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
msgstr "parameter %u (%q+D) memiliki tipe tidak lengkap"
#: c-decl.c:5073
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
msgstr "%J parameter %u memiliki tipe tidak lengkap"
#: c-decl.c:5082
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
msgstr "parameter %u (%q+D) memiliki tipe void"
#: c-decl.c:5085
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %u has void type"
msgstr "%J parameter %u memiliki tipe void"
#: c-decl.c:5147
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
msgstr "%<void%> hanya memiliki parameter tidak boleh dikualifikasikan"
#: c-decl.c:5151 c-decl.c:5185
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> must be the only parameter"
msgstr "%<void%> harus menjadi parameter satu satunya"
#: c-decl.c:5179
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
msgstr "parameter %q+D hanya memiliki sebuah deklarasi kedepan"
#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:5224
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
msgstr "%<%s %E%> dideklarasikan didalam daftar parameter"
#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:5228
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
msgstr "anonymous %s dideklarasikan didalam daftar parameter"
#: c-decl.c:5233
#, gcc-internal-format
msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
msgstr "lingkup ini hanya dalam definisi atau deklarasi ini, dimana ini mungkin bukan yang anda inginkan"
#: c-decl.c:5367
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<union %E%>"
msgstr "redefinisi dari %<union %E%>"
#: c-decl.c:5369
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "redefinisi dari %<struct %E%>"
#: c-decl.c:5376
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
msgstr "nested redefinisi dari %<union %E%>"
#: c-decl.c:5378
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "nested redefinisi dari %<struct %E%>"
#: c-decl.c:5456 cp/decl.c:3863
#, gcc-internal-format
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "redeklarasi tidak mendeklarasikan apapun"
#: c-decl.c:5459
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C tidak mendukung structs/unions tidak bernama"
#: c-decl.c:5503 c-decl.c:5519
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate member %q+D"
msgstr "duplikasi anggota %q+D"
#: c-decl.c:5558
#, gcc-internal-format
msgid "union has no named members"
msgstr "union tidak memiliki anggota bernama"
#: c-decl.c:5560
#, gcc-internal-format
msgid "union has no members"
msgstr "union tidak memiliki anggota"
#: c-decl.c:5565
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no named members"
msgstr "struct tidak memiliki anggota bernama"
#: c-decl.c:5567
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no members"
msgstr "struct tidak memiliki anggota"
#: c-decl.c:5631
#, gcc-internal-format
msgid "%Jflexible array member in union"
msgstr "%J anggota array fleksibel dalam union"
#: c-decl.c:5636
#, gcc-internal-format
msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
msgstr "%J anggota array fleksibel tidak diakhir dari struct"
#: c-decl.c:5641
#, gcc-internal-format
msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
msgstr "%J anggota array fleksibel dalam sebaliknya struct kosong"
#: c-decl.c:5649
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
msgstr "%J penggunaan tidak valid dari structure dengan anggota array fleksibel"
#: c-decl.c:5758
#, gcc-internal-format
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "union tidak dapat dibuat transparan"
#: c-decl.c:5829
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
msgstr "nested redefinisi dari %<enum %E%>"
#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c-decl.c:5836
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
msgstr "redeklarasi dari %<enum %E%>"
#: c-decl.c:5899
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "nilai enumerasi melebihi jangkauan dari integer terbesar"
#: c-decl.c:5916
#, gcc-internal-format
msgid "specified mode too small for enumeral values"
msgstr "mode yang dispesifikasikan terlalu kecil untuk nilai enumerasi"
#: c-decl.c:6013
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
msgstr "nilai pengenumerasi untuk %qE bukan sebuah konstanta integer"
#: c-decl.c:6030
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "overflow dalam nilai enumerasi"
#: c-decl.c:6038
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
msgstr "ISO C melarang nilai pengenumerasi ke jangkauan dari %<int%>"
#: c-decl.c:6156
#, gcc-internal-format
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "tipe kembali adalah sebuah tipe tidak lengkap"
#: c-decl.c:6166
#, gcc-internal-format
msgid "return type defaults to %<int%>"
msgstr "tipe baku kembali ke %<int%>"
#: c-decl.c:6239
#, gcc-internal-format
msgid "no previous prototype for %q+D"
msgstr "tidak ada prototipe sebelumnya untuk %q+D"
#: c-decl.c:6248
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
msgstr "%q+D telah digunakan dengan tidak ada prototipe sebelum definisinya"
#: c-decl.c:6254 cp/decl.c:11654
#, gcc-internal-format
msgid "no previous declaration for %q+D"
msgstr "tidak deklarasi sebelumnya untuk %q+D"
#: c-decl.c:6264
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
msgstr "%q+D telah digunakan tanpa deklarasi sebelum definisinya"
#: c-decl.c:6287
#, gcc-internal-format
msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
msgstr "tipe kembali dari %q+D bukan %<int%>"
#: c-decl.c:6292
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is normally a non-static function"
msgstr "%q+D secara normal sebuah fungsi bukan-statis"
#: c-decl.c:6326
#, gcc-internal-format
msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
msgstr "%J deklarasi parameter gaya lama dalam definisi fungsi prototipe"
#: c-decl.c:6340
#, gcc-internal-format
msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
msgstr "%J tradisional C menolak gaya ISO C definisi fungsi"
#: c-decl.c:6356
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter name omitted"
msgstr "%J nama parameter diabaikan"
#: c-decl.c:6390
#, gcc-internal-format
msgid "%Jold-style function definition"
msgstr "%J definisi fungsi gaya-lama"
#: c-decl.c:6399
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
msgstr "%J nama parameter hilang dari daftar parameter"
#: c-decl.c:6410
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared as a non-parameter"
msgstr "%q+D dideklarasikan sebagai sebuah bukan-parameter"
#: c-decl.c:6415
#, gcc-internal-format
msgid "multiple parameters named %q+D"
msgstr "multiple parameter bernama %q+D"
#: c-decl.c:6423
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared with void type"
msgstr "parameter %q+D dideklarasikan dengan tipe void"
#: c-decl.c:6440 c-decl.c:6442
#, gcc-internal-format
msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
msgstr "tipe dari %q+D baku ke %<int%>"
#: c-decl.c:6461
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D has incomplete type"
msgstr "parameter %q+D memiliki tipe tidak lengkap"
#: c-decl.c:6467
#, gcc-internal-format
msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
msgstr "deklarasi untuk parameter %q+D tetapi tidak ada parameter seperti itu"
#: c-decl.c:6517
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "jumlah dari argumen tidak cocok dengan prototipe bawaan"
#: c-decl.c:6521
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
msgstr "jumlah dari argumen tidak cocok prototipe"
#: c-decl.c:6522 c-decl.c:6574
#, gcc-internal-format
msgid "%Hprototype declaration"
msgstr "%H deklarasi prototipe"
#: c-decl.c:6556
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "argumen dipromosikan %qD tidak cocok dengan prototipe bawaan"
#: c-decl.c:6560
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "argumen dipromosikan %qD tidak cocok dengan prototipe"
#: c-decl.c:6563
#, gcc-internal-format
msgid "prototype declaration"
msgstr "deklarasi prototipe"
#: c-decl.c:6569
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "argumen %qD tidak cocok dengan prototipe bawaan"
#: c-decl.c:6573
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "argumen %qD tidak cocok dengan prototipe"
#: c-decl.c:6782 cp/decl.c:12358
#, gcc-internal-format
msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "tidak ada pernyataaan kembali dalam fungsi yang mengembalikan bukan void"
#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c-decl.c:6855
#, gcc-internal-format
msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
msgstr "%<for%> deklarasi inisial loop hanya diijinkan dalam mode C99"
#: c-decl.c:6859
#, gcc-internal-format
msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
msgstr "gunakan opsi -std=c99 atau -std=gnu99 untuk mengkompile kode anda"
#: c-decl.c:6890
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "deklarasi dari variabel statis %q+D dalam %<for%> inisial deklarasi loop"
#: c-decl.c:6893
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "deklarasi dari variabel %<extern%> %q+D dalam %<for> inisial deklarasi loop"
#: c-decl.c:6898
#, gcc-internal-format
msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<struct %E%> dideklarasikan dalam %<for%> inisial deklarasi loop"
#: c-decl.c:6902
#, gcc-internal-format
msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<union %E%> dideklarasikan dalam %<for%> inisial deklarasi loop"
#: c-decl.c:6906
#, gcc-internal-format
msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<enum %E%> dideklarasikan dalam %<for%> inisial deklarasi loop"
#: c-decl.c:6910
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "deklarasi dari bukan-variabel %q+D dalam %<for%> inisial deklarasi loop"
#: c-decl.c:7193 c-decl.c:7435 c-decl.c:7731
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qE"
msgstr "duplikasi %qE"
#: c-decl.c:7218 c-decl.c:7445 c-decl.c:7632
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration specifiers"
msgstr "dua atau lebih tipe data dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7230
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
msgstr "%<long long long%> terlalu panjang untuk GCC"
#: c-decl.c:7237 c-decl.c:7535
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<long long%> dan %<double%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7242
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C90 tidak mendukung %<long long%>"
#: c-decl.c:7247 c-decl.c:7276
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<long%> dan %<short%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7250 c-decl.c:7452
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<long%> dan %<void%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7253 c-decl.c:7474
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<long%> dan %<_Bool%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7256 c-decl.c:7496
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<long%> dan %<char%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7259 c-decl.c:7516
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<long%> dan %<float%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7262
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<long%> dan %<_Decimal32%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7265
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<long%> dan %<_Decimal64%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7268
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<long%> dan %<_Decimal128%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7279 c-decl.c:7455
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<short%> dan %<void%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7282 c-decl.c:7477
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<short%> dan %<_Bool%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7285 c-decl.c:7499
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<short%> dan %<char%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7288 c-decl.c:7519
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<short%> dan %<float%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7291 c-decl.c:7538
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<short%> dan %<double%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7294
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<short%> dan %<_Decimal32%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7297
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<short%> dan %<_Decimal64%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7300
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<short%> dan %<_Decimal128%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7308 c-decl.c:7337
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<signed%> dan %<unsigned%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7311 c-decl.c:7458
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<signed%> dan %<void%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7314 c-decl.c:7480
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<signed%> dan %<_Bool%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7317 c-decl.c:7522
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<signed%> dan %<float%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7320 c-decl.c:7541
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<signed%> dan %<double%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7323
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<signed%> dan %<_Decimal32%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7326
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<signed%> dan %<_Decimal64%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7329
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<signed%> dan %<_Decimal128%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7340 c-decl.c:7461
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<unsigned%> dan %<void%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7343 c-decl.c:7483
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<unsigned%> dan %<_Bool%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7346 c-decl.c:7525
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<unsigned%> dan %<float%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7349 c-decl.c:7544
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<unsigned%> dan %<double%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7352
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<unsigned%> dan %<_Decimal32%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7355
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<unsigned%> dan %<_Decima64%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7358
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<unsigned%> dan %<_Decima128%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7366
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "ISO C90 tidak mendukung tipe kompleks"
#: c-decl.c:7368 c-decl.c:7464
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<complex%> dan %<void%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7371 c-decl.c:7486
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<compleks%> dan %<_Bool%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7374
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<compleks%> dan %<_Decimal32%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7377
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<complex%> dan %<_Decimal64%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7380
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<complex%> dan %<_Decomal128%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7383
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<complex%> dan %<_Fract%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7386
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<complex%> dan %<_Accum%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7389
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<complex%> dan %<_Sat%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7396
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support saturating types"
msgstr "ISO C tidak mendukung tipe yang bersaturasi"
#: c-decl.c:7398 c-decl.c:7467
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<_Sat%> dan %<void%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7401 c-decl.c:7489
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<_Sat%> dan %<_Bool%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7404 c-decl.c:7502
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<_Sat%> dan %<char%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7407 c-decl.c:7509
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<_Sat%> dan %<int%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7410 c-decl.c:7528
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<_Sat%> dan %<float%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7413 c-decl.c:7547
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<_Sat%> dan %<double%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7416
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<_Sat%> dan %<_Decimal32%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7419
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<_Sat%> dan %<_Decimal64%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7422
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<_Sat%> dan %<_Decimal128%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7425
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<_Sat%> dan %<complex%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7564
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<long long%> dan %<%s%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7567
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<long%> dan %<%s%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7570
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<short%> dan %<%s%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7573
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<signed%> dan %<%s%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7576
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<unsigned%> dan %<%s%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7579 c-decl.c:7605
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<complex%> dan %<%s%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7582
#, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
msgstr "baik %<_Sat%> dan %<%s%> dalam penspesifikasi deklarasi"
#: c-decl.c:7592
#, gcc-internal-format
msgid "decimal floating point not supported for this target"
msgstr "titik pecahan desimal tidak didukung untuk target ini"
#: c-decl.c:7594
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support decimal floating point"
msgstr "ISO C tidak mendukung titik pecahan desimal"
#: c-decl.c:7613 c-decl.c:7792 c-parser.c:5107
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point types not supported for this target"
msgstr "tipe titik tetap tidak didukung untuk target ini"
#: c-decl.c:7615
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support fixed-point types"
msgstr "ISO C tidak mendukung tipe titik tetap"
#: c-decl.c:7649
#, gcc-internal-format
msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
msgstr "%qE gagal untuk menjadi sebuah typedef atau tipe bawaan"
#: c-decl.c:7682
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not at beginning of declaration"
msgstr "%qE tidak berada di awal dari deklarasi"
#: c-decl.c:7696
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
msgstr "%<__thread%> digunakan dengan %<auto%>"
#: c-decl.c:7698
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
msgstr "%<__thread%> digunakan dengan %<register%>"
#: c-decl.c:7700
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
msgstr "%<__thread%> digunakan dengan %<typedef%>"
#: c-decl.c:7711
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
msgstr "%<__thread%> sebelum %<extern%>"
#: c-decl.c:7720
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<static%>"
msgstr "%<__thread%> sebelum %<static%>"
#: c-decl.c:7736
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
msgstr "multiple class penyimpanan dalam deklarasi penspesifikasi"
#: c-decl.c:7743
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %qE"
msgstr "%<_thread%> digunakan dengan %qE"
#: c-decl.c:7790
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
msgstr "%<_Sat%> digunakan tanpa %<_Fract%> atau %<_Accum%>"
#: c-decl.c:7804
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO C tidak mendukung plain %<complex%> yang berarti %<double complex%>"
#: c-decl.c:7849 c-decl.c:7875
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO C tidak mendukung tipe integer kompleks"
#: c-decl.c:8029 toplev.c:838
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F used but never defined"
msgstr "%q+F digunakan tetapi tidak pernah didefinisikan"
#: c-format.c:98 c-format.c:209
#, gcc-internal-format
msgid "format string has invalid operand number"
msgstr "string format memiliki jumlah operan yang tidak valid"
#: c-format.c:115
#, gcc-internal-format
msgid "function does not return string type"
msgstr "fungsi tidak mengembalikan tipe string"
#: c-format.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument not a string type"
msgstr "argumen format string bukan sebuah tipe string"
#: c-format.c:187
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "penspesifikasi format tidak dikenal"
#: c-format.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is an unrecognized format function type"
msgstr "%qE bukan sebuah format tipe fungsi yang dikenal"
#: c-format.c:215
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> has invalid operand number"
msgstr "%<...%> memiliki jumlah operan yang tidak valid"
#: c-format.c:222
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument follows the args to be formatted"
msgstr "argumen format string mengikuti argumen yang akan diformat"
#: c-format.c:933
#, gcc-internal-format
msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
msgstr "fungsi mungkin menjadi kandidat untuk %qs atribut format"
#: c-format.c:1025 c-format.c:1046 c-format.c:2065
#, gcc-internal-format
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "hilang $ jumlah operan dalam format"
#: c-format.c:1055
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s tidak mendukung %%n$ jumlah format operan"
#: c-format.c:1062
#, gcc-internal-format
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "jumlah operan diluar dari jangkauan dalam format"
#: c-format.c:1085
#, gcc-internal-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "argumen format %d digunakan lebih dari sekali dalam format %s"
#: c-format.c:1117
#, gcc-internal-format
msgid "$ operand number used after format without operand number"
msgstr "$ jumlah operan digunakan setelah format tanpa jumlah operan"
#: c-format.c:1148
#, gcc-internal-format
msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
msgstr "argumen format %d digunakan sebelum digunakan argumen %d dlaam $-gaya format"
#: c-format.c:1243
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "format bukan sebuah string literal, format string tidak diperiksa"
#: c-format.c:1258 c-format.c:1261
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "format bukan sebuah string literal dan tidak ada format argumen"
#: c-format.c:1264
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "format bukan sebuah string literal, tipe argumen tidak diperiksa"
#: c-format.c:1277
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments for format"
msgstr "terlalu banyak argumen untuk format"
#: c-format.c:1280
#, gcc-internal-format
msgid "unused arguments in $-style format"
msgstr "argumen yang tidak digunakan dalam $-gaya format"
#: c-format.c:1283
#, gcc-internal-format
msgid "zero-length %s format string"
msgstr "panjang-nol %s format string"
#: c-format.c:1287
#, gcc-internal-format
msgid "format is a wide character string"
msgstr "format adalah sebuah karakter lebar string"
#: c-format.c:1290
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated format string"
msgstr "format string tidak terselesaikan"
#: c-format.c:1498
#, gcc-internal-format
msgid "embedded %<\\0%> in format"
msgstr "embedded %<\\0%> dalam format"
#: c-format.c:1513
#, gcc-internal-format
msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgstr "spurious akhiran %<%%%> dalam format"
#: c-format.c:1557 c-format.c:1828
#, gcc-internal-format
msgid "repeated %s in format"
msgstr "diulang %s dalam format"
#: c-format.c:1570
#, gcc-internal-format
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "hilang karakter pengisi di akhir dari format strfmon"
#: c-format.c:1614 c-format.c:1716 c-format.c:2012 c-format.c:2077
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "terlalu sedikit argumen untuk format"
#: c-format.c:1655
#, gcc-internal-format
msgid "zero width in %s format"
msgstr "lebar nol dalam %s format"
#: c-format.c:1673
#, gcc-internal-format
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "presisi kiri kosong dalam %s format"
#: c-format.c:1746
#, gcc-internal-format
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "presisi kosong dalam %s format"
#: c-format.c:1812
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
msgstr "%s tidak mendukung %qs %s pemodifikasi panjang"
#: c-format.c:1845
#, gcc-internal-format
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "konversi kurang tipe diakhir dari format"
#: c-format.c:1856
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgstr "tipe karakter konversi %qc dalam format tidak dikenal"
#: c-format.c:1859
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
msgstr "tipe karakter konversi 0x%x dalam format tidak dikenal"
#: c-format.c:1866
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s tidak mendukung %<%%%c%> %s format"
#: c-format.c:1882
#, gcc-internal-format
msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s digunakan dengan %<%%%c%> %s format"
#: c-format.c:1891
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s tidak mendukung %s"
#: c-format.c:1901
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s tidak mendukung %s dengan %<%%%c%> %s format"
#: c-format.c:1937
#, gcc-internal-format
msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s diabaikan dengan %s dan %<%%%c%> %s format"
#: c-format.c:1941
#, gcc-internal-format
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s diabaikan dengan %s dalam %s format"
#: c-format.c:1948
#, gcc-internal-format
msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
msgstr "penggunaan dari %s dan %s bersama dengan %<%%%c%> %s format"
#: c-format.c:1952
#, gcc-internal-format
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "penggunaan dari %s dan %s bersama dalam %s format"
#: c-format.c:1971
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "%<%%%c%> hanya menghasilkan 2 angka terakhir dari tahun dalam beberapa lokal"
#: c-format.c:1974
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
msgstr "%<%%%c%> hanya menghasilkan 2 angka terakhir dari tahun"
#. The end of the format string was reached.
#: c-format.c:1991
#, gcc-internal-format
msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
msgstr "tidak ada penutup %<]%> untuk %<%%[%> format"
#: c-format.c:2005
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
msgstr "penggunaan dari %qs pemodifikasi panjang dengan tipe karakter %qc"
#: c-format.c:2027
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
msgstr "%s tidak mendukung format %<%%%s%c%> %s"
#: c-format.c:2044
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "jumlah operan yang dispesifikasikan dengan assignmen yang ditekan"
#: c-format.c:2047
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "jumlah operan yang dispesifikasikan untuk format yang tidak mengambil argumen"
#: c-format.c:2180
#, gcc-internal-format
msgid "writing through null pointer (argument %d)"
msgstr "menulis melalui pointer kosong (argumen %d)"
#: c-format.c:2188
#, gcc-internal-format
msgid "reading through null pointer (argument %d)"
msgstr "membaca melalui pointer kosong (argumen %d)"
#: c-format.c:2208
#, gcc-internal-format
msgid "writing into constant object (argument %d)"
msgstr "menulis kedalam objek konstan (argumen %d)"
#: c-format.c:2219
#, gcc-internal-format
msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
msgstr "kelebihan tipe kualifier dalam format argumen (argumen %d)"
#: c-format.c:2330
#, gcc-internal-format
msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s seharusnya memiliki tipe %<%s%s%>, tetapi argumen %d memiliki tipe %qT"
#: c-format.c:2334
#, gcc-internal-format
msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "format %q.*s diduga bertipe %<%s%s%>, tetapi argumen %d memiliki tipe %qT"
#: c-format.c:2342
#, gcc-internal-format
msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s seharusnya memiliki tipe %<%T%s%>, tetapi argumen %d memiliki tipe %qT"
#: c-format.c:2346
#, gcc-internal-format
msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "format %q.*s diduga bertipe %<%T%s%>, tetapi argumen %d memiliki tipe %qT"
#: c-format.c:2405 c-format.c:2411 c-format.c:2562
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> tidak didefinisikan sebagai sebuah tipe"
#: c-format.c:2418 c-format.c:2572
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> tidak didefinisikan sebagai %<long%> atau %<long long>"
#: c-format.c:2468
#, gcc-internal-format
msgid "%<locus%> is not defined as a type"
msgstr "%<locus%> tidak didefinisikan sebagai sebuah tipe"
#: c-format.c:2521
#, gcc-internal-format
msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
msgstr "%<location_t%> tidak didefinisikan sebagai sebuah tipe"
#: c-format.c:2538
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a type"
msgstr "%<tree%> tidak didefinisikan sebagai sebuah tipe"
#: c-format.c:2543
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
msgstr "%<tree%> tidak didefinisikan sebagai sebuah tipe pointer"
#: c-format.c:2850
#, gcc-internal-format
msgid "args to be formatted is not %<...%>"
msgstr "args yang akan diformat bukan %<...%>"
#: c-format.c:2862
#, gcc-internal-format
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "strftime format tidak dapat memformat argumen"
#: c-lex.c:232
#, gcc-internal-format
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "header C secara buruk nested dari preprosesor"
#: c-lex.c:267
#, gcc-internal-format
msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
msgstr "%H mengabaikan #pragma %s %s"
#. ... or not.
#: c-lex.c:382
#, gcc-internal-format
msgid "%Hstray %<@%> in program"
msgstr "%H hilang %<@%> dalam aplikasi"
#: c-lex.c:397
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs in program"
msgstr "hilang %qs dalam aplikasi"
#: c-lex.c:407
#, gcc-internal-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "hilang karakter %c pengakhir"
#: c-lex.c:409
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qc in program"
msgstr "hilang %qc dalam aplikasi"
#: c-lex.c:411
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<\\%o%> in program"
msgstr "hilang %<\\%o%> dalam aplikasi"
#: c-lex.c:570
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "konstanta desimal ini hanya tidak unsigned dalam ISO C90"
#: c-lex.c:574
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "konstanta desimal ini akan menjadi unsigned dalam ISO C90"
#: c-lex.c:590
#, gcc-internal-format
msgid "integer constant is too large for %qs type"
msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipe %qs"
#: c-lex.c:639
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
msgstr "tidak didukung akhiran bukan-standar di konstanta floating"
#: c-lex.c:645
#, gcc-internal-format
msgid "non-standard suffix on floating constant"
msgstr "akhiran bukan-standar di konstanta floating"
#: c-lex.c:687 c-lex.c:689
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant exceeds range of %qT"
msgstr "konstanta floating melebihi jangkauan dari %qT"
#: c-lex.c:697
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant truncated to zero"
msgstr "konstanta floating dipotong ke nol"
#: c-lex.c:888
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
msgstr "tidak didukung bukan-standar pemotongan dari string literals"
#: c-lex.c:910
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
msgstr "tradisional C menolak pemotongan konstanta string"
#: c-omp.c:119
#, gcc-internal-format
msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "tipe ekspresi tidak valid untuk %<#pragma omp atomic%>"
#: c-omp.c:245
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for iteration variable %qE"
msgstr "tipe tidak valid untuk iterasi variabel %qE"
#: c-omp.c:258
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not initialized"
msgstr "%qE tidak terinisialisasi"
#: c-omp.c:270
#, gcc-internal-format
msgid "missing controlling predicate"
msgstr "hilang predikat pengontrol"
#: c-omp.c:348
#, gcc-internal-format
msgid "invalid controlling predicate"
msgstr "predikat pengontrol tidak valid"
#: c-omp.c:355
#, gcc-internal-format
msgid "missing increment expression"
msgstr "hilang ekspresi peningkatan"
#: c-omp.c:422
#, gcc-internal-format
msgid "invalid increment expression"
msgstr "ekspresi peningkatan tidak valid"
#: c-opts.c:150
#, gcc-internal-format
msgid "no class name specified with %qs"
msgstr "tidak ada nama class dispesifikasikan dengan %qs"
#: c-opts.c:154
#, gcc-internal-format
msgid "assertion missing after %qs"
msgstr "assertion hilang setelah %qs"
#: c-opts.c:159
#, gcc-internal-format
msgid "macro name missing after %qs"
msgstr "nama makro hilang setelah %qs"
#: c-opts.c:168
#, gcc-internal-format
msgid "missing path after %qs"
msgstr "hilang jalur setelah %qs"
#: c-opts.c:177
#, gcc-internal-format
msgid "missing filename after %qs"
msgstr "hilang nama berkas setelah %qs"
#: c-opts.c:182
#, gcc-internal-format
msgid "missing makefile target after %qs"
msgstr "hilang target makefile setelah %qs"
#: c-opts.c:321
#, gcc-internal-format
msgid "-I- specified twice"
msgstr "-I- dispesifikasikan dua kali"
#: c-opts.c:324
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
msgstr "opsi ditinggalkan -I- digunakan, lebih baik mohon gunakan -iquote"
#: c-opts.c:495
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
msgstr "argumen %qs ke %<-Wnormalized%> tidak dikenal"
#: c-opts.c:582
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs is no longer supported"
msgstr "opsi %qs tidak lagi didukung"
#: c-opts.c:689
#, gcc-internal-format
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions telah diubah namanya menjadi -fexceptions (dan sekarang aktif secara baku)"
#: c-opts.c:1029
#, gcc-internal-format
msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
msgstr "-fno-gnu89-inline hanya didukung dalam mode GNU99 ata C99"
#: c-opts.c:1103
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-y2k diabaikan tanpa -Wformat"
#: c-opts.c:1105
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-extra-args diabaikan tanpa -Wformat"
#: c-opts.c:1107
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-zero-length diabaikan tanpa -Wformat"
#: c-opts.c:1109
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-nonliteral dibaikan tanpa -Wformat"
#: c-opts.c:1111
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-contains-nul diabaikan tanpa -Wformat"
#: c-opts.c:1113
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-security diabaikan tanpa -Wformat"
#: c-opts.c:1137
#, gcc-internal-format
msgid "opening output file %s: %m"
msgstr "membuka berkas keluaran %s: %m"
#: c-opts.c:1142
#, gcc-internal-format
msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
msgstr "terlalu banyak nama berkas diberikan. Ketik %s --help untuk penggunaan"
#: c-opts.c:1226
#, gcc-internal-format
msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
msgstr "C parser tidak mendukung -dy, opsi diabaikan"
#: c-opts.c:1230
#, gcc-internal-format
msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
msgstr "Objective-C parser tidak mendukung -dy, opsi diabaikan"
#: c-opts.c:1233
#, gcc-internal-format
msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
msgstr "C++ parser tidak mendukung -dy, opsi diabaikan"
#: c-opts.c:1237
#, gcc-internal-format
msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
msgstr "Objective-C++ parser tidak mendukung -dy, opsi diabaikan"
#: c-opts.c:1287
#, gcc-internal-format
msgid "opening dependency file %s: %m"
msgstr "membuka berkas ketergantungan %s: %m"
#: c-opts.c:1297
#, gcc-internal-format
msgid "closing dependency file %s: %m"
msgstr "menutup berkas ketergantungan %s: %m"
#: c-opts.c:1300
#, gcc-internal-format
msgid "when writing output to %s: %m"
msgstr "ketika menulis keluaran ke %s: %m"
#: c-opts.c:1380
#, gcc-internal-format
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
msgstr "untuk menghasilkan ketergantungan anda harus menspesifikasikan baik -M atau -MM"
#: c-opts.c:1403
#, gcc-internal-format
msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
msgstr "-MG hanya boleh digunakan dengan -M atau -MM"
#: c-opts.c:1432
#, gcc-internal-format
msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
msgstr "-fdirectives-only tidak kompatibel dengan -Wunused_macros"
#: c-opts.c:1434
#, gcc-internal-format
msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
msgstr "-fdirectives-only tidak kompatibel dengan -traditional"
#: c-opts.c:1572
#, gcc-internal-format
msgid "too late for # directive to set debug directory"
msgstr "terlalu terlambat untuk # direktif untuk menset direktori debug"
#: c-parser.c:226
#, gcc-internal-format
msgid "identifier %qs conflicts with C++ keyword"
msgstr "pengidentifikasi %qs konflik dengan kata kunci C++"
#: c-parser.c:971
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
msgstr "ISO C melarang sebuah satuan terjemahan kosong"
#: c-parser.c:1056 c-parser.c:6113
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
msgstr "ISO C tidak mengijinkan kelebihan %<;%> diluar dari sebuah fungsi"
#: c-parser.c:1158 c-parser.c:6671
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers"
msgstr "diduga penspesifikasi deklarasi"
#: c-parser.c:1206
#, gcc-internal-format
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "definisi data tidak memiliki tipe atau class penyimpanan"
#: c-parser.c:1260
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<;%>"
msgstr "diduga %<,%> atau %<,%>"
#. This can appear in many cases looking nothing like a
#. function definition, so we don't give a more specific
#. error suggesting there was one.
#: c-parser.c:1267 c-parser.c:1283
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
msgstr "diduga %<=%>, %<,%>, %<,%>, %<asm%> atau %<__attribute__%>"
#: c-parser.c:1275
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO C melarang fungsi nested"
#: c-parser.c:1641 c-parser.c:2454 c-parser.c:3094 c-parser.c:3352
#: c-parser.c:4292 c-parser.c:4892 c-parser.c:5314 c-parser.c:5335
#: c-parser.c:5452 c-parser.c:5602 c-parser.c:5619 c-parser.c:5755
#: c-parser.c:5767 c-parser.c:5792 c-parser.c:5926 c-parser.c:5955
#: c-parser.c:5963 c-parser.c:5991 c-parser.c:6005 c-parser.c:6221
#: c-parser.c:6320 c-parser.c:6841 c-parser.c:7542
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier"
msgstr "diduga pengidentifikasi"
#: c-parser.c:1674 cp/parser.c:11983
#, gcc-internal-format
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "koma di akhir dari daftar pengenumerasi"
#: c-parser.c:1680
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<}%>"
msgstr "diduga %<,%> atau %<}%>"
#: c-parser.c:1694 c-parser.c:1877 c-parser.c:6080
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%>"
msgstr "diduga %<{%>"
#: c-parser.c:1706
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
msgstr "ISO C melarang referensi kedepan ke tipe %<enum%>"
#: c-parser.c:1812
#, gcc-internal-format
msgid "expected class name"
msgstr "diduga nama class"
#: c-parser.c:1831 c-parser.c:5859
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "kelebihan semikolon dalam struct atau union dispesifikasikan"
#: c-parser.c:1860
#, gcc-internal-format
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "tidak ada semi kolon di akhir dari struct atau union"
#: c-parser.c:1863
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>"
msgstr "diduga %<,%>"
#: c-parser.c:1942 c-parser.c:2922
#, gcc-internal-format
msgid "expected specifier-qualifier-list"
msgstr "diduga specifier-qualifier-list"
#: c-parser.c:1952
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO C melarang deklarasi anggota tanpa anggota"
#: c-parser.c:2028
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
msgstr "diduga %<,%>, %<,%> atau %<}%>"
#: c-parser.c:2035
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
msgstr "diduga %<:%>, %<,%>, %<,%>, %<}%> atau %<__attribute__%>"
#: c-parser.c:2086
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<typeof%> diaplikasikan ke sebuah bit-field"
#: c-parser.c:2322
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<(%>"
msgstr "diduga pengidentifikasi atau %<(%>"
#: c-parser.c:2524
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
msgstr "ISO C membutuhkan argumen bernama sebelum %<...%>"
#: c-parser.c:2632
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
msgstr "diduga deklarasi penspesifikasi atau %<...%>"
#: c-parser.c:2683
#, gcc-internal-format
msgid "wide string literal in %<asm%>"
msgstr "string literal lebar dalam %<asm%>"
#: c-parser.c:2689 c-parser.c:6726
#, gcc-internal-format
msgid "expected string literal"
msgstr "diduga string literal"
#: c-parser.c:3014
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "ISO C melarang penginisialisasi kurung kosong"
#: c-parser.c:3061
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
msgstr "penggunaan sudah ditinggalkan dari penginisialisasi yang diberikan dengan %<:%>"
#: c-parser.c:3191
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "ISO C melarang menspesifikasikan jangkauan dari elemen untuk menginisialisasi"
#: c-parser.c:3204
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "ISO C90 melarang menspesifikasikan subobjek untuk menginisialisasi"
#: c-parser.c:3211
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
msgstr "penggunaan sudah ditinggalkan dari penginisialisasi yang diberikan tanpa %<=%>"
#: c-parser.c:3217
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>"
msgstr "diduga %<=%>"
#: c-parser.c:3367
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "ISO C melarang deklarasi label"
#: c-parser.c:3372 c-parser.c:3448
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration or statement"
msgstr "diduga deklarasi atau pernyataan"
#: c-parser.c:3402 c-parser.c:3430
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
msgstr "ISO C90 melarang pencampuran deklarasi dan kode"
#: c-parser.c:3455
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<}%> before %<else%>"
msgstr "diduga %<}%> sebelum %<else%>"
#: c-parser.c:3460
#, gcc-internal-format
msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
msgstr "%<else%> tanpa sebuah sebelumnya %<if%>"
#: c-parser.c:3476
#, gcc-internal-format
msgid "label at end of compound statement"
msgstr "label diakhir dari pernyataan compound"
#: c-parser.c:3519
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<...%>"
msgstr "diduga %<:%> atau %<...%>"
#: c-parser.c:3553
#, gcc-internal-format
msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
msgstr "sebuah label hanya dapat menjadi bagian dari sebuah pernyataan dan sebuah deklarasi bukan sebuah pernyataan"
#: c-parser.c:3715
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<*%>"
msgstr "diduga pengidentifikasi atau %<*%>"
#. Avoid infinite loop in error recovery:
#. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
#. delimiter without consuming it, but here we need to consume
#. it to proceed further.
#: c-parser.c:3777
#, gcc-internal-format
msgid "expected statement"
msgstr "diduga pernyataan"
#: c-parser.c:3872 cp/parser.c:7301
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
msgstr "disarankan kurung diantara tubuh kosong dalam sebuah pernyataan %<if%>"
#: c-parser.c:3898 cp/parser.c:7322
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
msgstr "disarankan kurung diantara tubuh kosong dalam sebuah pernyataan %<else%>"
#: c-parser.c:4018
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "disarankan kurung disekitar badan kosong dalam pernyataan %<do%>"
#: c-parser.c:4171
#, gcc-internal-format
msgid "%E qualifier ignored on asm"
msgstr "%E pengkualifikasi diabaikan dalam asm"