blob: 11a831e9f3fa7b212856ce42aed5d669016dd79d [file] [log] [blame]
# translation of gcc messages to Turkish
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ...,2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-15 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: c-decl.c:3819
msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonim>"
#: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
msgid "' ' flag"
msgstr "' ' bayrağı"
#: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "' ' printf bayrağı"
#: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491
#: config/i386/msformat-c.c:50
msgid "'+' flag"
msgstr "`+' bayrağı"
#: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432
#: config/i386/msformat-c.c:50
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "`+' printf bayrağı"
#: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467
#: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
msgid "'#' flag"
msgstr "'#' bayrağı"
#: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "'#' printf bayrağı"
#: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52
msgid "'0' flag"
msgstr "'0' bayrağı"
#: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "'O' printf bayrağı"
#: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494
#: config/i386/msformat-c.c:53
msgid "'-' flag"
msgstr "'-' bayrağı"
#: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "'-' printf bayrağı"
#: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54
#: config/i386/msformat-c.c:74
msgid "''' flag"
msgstr "''' bayrağı"
#: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "''' printf bayrağı"
#: c-format.c:367 c-format.c:448
msgid "'I' flag"
msgstr "'I' bayrağı"
#: c-format.c:367
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "'I' printf bayrağı"
#: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495
#: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
#: config/i386/msformat-c.c:72
msgid "field width"
msgstr "alan uzunluğu"
#: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45
#: config/i386/msformat-c.c:55
msgid "field width in printf format"
msgstr "alan genişliği printf biçiminde"
#: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
#: config/i386/msformat-c.c:56
msgid "precision"
msgstr "duyarlık"
#: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
#: config/i386/msformat-c.c:56
msgid "precision in printf format"
msgstr "duyarlık, printf biçiminde"
#: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446
#: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
#: config/i386/msformat-c.c:73
msgid "length modifier"
msgstr "uzunluk değiştirici"
#: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436
#: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "uzunluk değiştirici, printf biçiminde"
#: c-format.c:421 c-format.c:434
msgid "'q' flag"
msgstr "'q' bayrağı"
#: c-format.c:421 c-format.c:434
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "'q' tanı bayrağı"
#: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "assignment suppression"
msgstr "atama engelleme"
#: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "atama engelleyen scanf özelliği"
#: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
msgid "'a' flag"
msgstr "'a' bayrağı"
#: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "'a' scanf bayrağı"
#: c-format.c:444
#, fuzzy
msgid "'m' flag"
msgstr "' ' bayrağı"
#: c-format.c:444
#, fuzzy
msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "'a' scanf bayrağı"
#: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
msgid "field width in scanf format"
msgstr "scanf biçiminde alan genişliği"
#: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici"
#: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "''' scanf bayrağı"
#: c-format.c:448
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "'I' scanf bayrağı"
#: c-format.c:463
msgid "'_' flag"
msgstr "'_' bayrağı"
#: c-format.c:463
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "'_' strftime bayrağı"
#: c-format.c:464
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "'-' strftime bayrağı"
#: c-format.c:465
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "'0' strftime bayrağı"
#: c-format.c:466 c-format.c:490
msgid "'^' flag"
msgstr "'^' bayrağı"
#: c-format.c:466
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "'^' strftime bayrağı"
#: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "'#' strftime bayrağı"
#: c-format.c:468
msgid "field width in strftime format"
msgstr "strftime biçiminde alan genişliği"
#: c-format.c:469
msgid "'E' modifier"
msgstr "'E' değiştirici"
#: c-format.c:469
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "'E' strftime değiştirici"
#: c-format.c:470
msgid "'O' modifier"
msgstr "'O' değiştirici"
#: c-format.c:470
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "'O' strftime değiştirici"
#: c-format.c:471
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "'O' değiştirici"
#: c-format.c:489
msgid "fill character"
msgstr "dolgu karakteri"
#: c-format.c:489
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri"
#: c-format.c:490
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "'^' strfmon bayrağı"
#: c-format.c:491
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "'+' strfmon bayrağı"
#: c-format.c:492
msgid "'(' flag"
msgstr "'(' bayrağı"
#: c-format.c:492
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "'(' strfmon bayrağı"
#: c-format.c:493
msgid "'!' flag"
msgstr "'!' bayrağı"
#: c-format.c:493
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "'!' strfmon bayrağı"
#: c-format.c:494
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "'-' strfmon bayrağı"
#: c-format.c:495
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği"
#: c-format.c:496
msgid "left precision"
msgstr "sol taraf duyarlığı"
#: c-format.c:496
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti"
#: c-format.c:497
msgid "right precision"
msgstr "sağ taraf duyarlığı"
#: c-format.c:497
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti"
#: c-format.c:498
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici"
#: c-format.c:1731
msgid "field precision"
msgstr "alan duyarlığı"
#: c-opts.c:1468 fortran/cpp.c:552
msgid "<built-in>"
msgstr "<yerleşik>"
#. Handle deferred options from command-line.
#: c-opts.c:1486 fortran/cpp.c:557
#, fuzzy
msgid "<command-line>"
msgstr "<komut satırı>"
#: c-typeck.c:2491 c-typeck.c:4965 c-typeck.c:4968 c-typeck.c:4976
#: c-typeck.c:5006 c-typeck.c:6392
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil"
#: c-typeck.c:4755
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "parantezli dizge sabitten ilklendirmeli dizi"
#: c-typeck.c:4817 cp/typeck2.c:757
#, gcc-internal-format
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış"
#: c-typeck.c:4825
#, fuzzy
msgid "wide character array initialized from non-wide string"
msgstr "geniş karakterli olmayan dizgeden ilklendirmeli wchar_t-array"
#: c-typeck.c:4831
#, fuzzy
msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
msgstr "geniş karakterli olmayan dizgeden ilklendirmeli wchar_t-array"
#: c-typeck.c:4849 cp/typeck2.c:785
#, gcc-internal-format
msgid "initializer-string for array of chars is too long"
msgstr "karakter dizisi için dizge ilklendirici çok uzun"
#: c-typeck.c:4855
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr "dizge sabitten ilgisiz türde ilklendirilmiş dizi"
#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
#: c-typeck.c:4922 c-typeck.c:4425 cp/typeck.c:1653
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "sol değersiz dizi kullanımı geçersiz"
#: c-typeck.c:4948
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "dizi sabit olmayan dizi ifadesinden ilklendirilmiş"
#: c-typeck.c:5013 c-typeck.c:6397
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "ilkledirici öğe yükleme sırasında hesaplanabilir değil"
#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
#. sense to permit them to be initialized given that
#. ordinary VLAs may not be initialized.
#: c-typeck.c:5024 c-decl.c:3224 c-decl.c:3239
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "değişken uzunluklu nesne ilklendirilemeyebilir"
#: c-typeck.c:5028
msgid "invalid initializer"
msgstr "geçersiz ilklendirici"
#: c-typeck.c:5502
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup"
#: c-typeck.c:5522
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
#: c-typeck.c:5583
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
#: c-typeck.c:5640
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "iç içe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
#: c-typeck.c:5643
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
#: c-typeck.c:5671
msgid "missing initializer"
msgstr "ilklendirici yok"
#: c-typeck.c:5693
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "skalar ilklendirici boş"
#: c-typeck.c:5698
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler"
#: c-typeck.c:5795 c-typeck.c:5855
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "dizi olmayan ilklendiricide dizi indisi"
#: c-typeck.c:5800 c-typeck.c:5908
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış"
#: c-typeck.c:5846
msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr "ilklendiricideki dizi indisi tamsayı türünde değil"
#: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5853
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "ilklendiricide sabit olmayan dizi indisi"
#: c-typeck.c:5857 c-typeck.c:5860
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "ilklendiricideki dizi indisi dizi sınırlarının dışında"
#: c-typeck.c:5871
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "ilklendiricide indis aralığı boş"
#: c-typeck.c:5880
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "ilklendiricideki dizi indisi aralığı dizi sınırlarını aşıyor"
#: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:5988 c-typeck.c:6464
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "yan etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
#: c-typeck.c:5964 c-typeck.c:5990 c-typeck.c:6466
#, fuzzy
msgid "initialized field overwritten"
msgstr "yan etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
#: c-typeck.c:6680
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
#: c-typeck.c:6687 c-typeck.c:6734
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
#: c-typeck.c:6749
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "esnek dizi üyesinin statik olmayan ilklendirmesi"
#: c-typeck.c:6818
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
#: c-typeck.c:6906
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
#: c-typeck.c:6937
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
#: c-typeck.c:6962
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
#: cfgrtl.c:1935
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "akış kontrol komutu bir temel blokun içinde"
#: cfgrtl.c:2064
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "düşen ayrıtta yanlış komut"
#: cfgrtl.c:2120
msgid "insn outside basic block"
msgstr "komut temel blokun dışında"
#: cfgrtl.c:2127
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "return'den sonra engel gelmiyor"
#: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439
msgid "function body not available"
msgstr "işlev gövdesi yok"
#: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "yeniden tanımlanmış extern inline işlevler satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
#: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "işlev satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
#: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98
msgid "function not inlinable"
msgstr "işlev satıriçine alınabilir değil"
#: cgraphbuild.c:100
#, fuzzy
msgid "mismatched arguments"
msgstr "tür argümanı geçersiz"
#: collect2.c:396 gcc.c:7008
#, c-format
msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde dahili gcc çıkışı"
#: collect2.c:910
#, c-format
msgid "no arguments"
msgstr "argüman yok"
#: collect2.c:1284 collect2.c:1432 collect2.c:1467
#, c-format
msgid "fopen %s"
msgstr "fopen %s"
#: collect2.c:1287 collect2.c:1437 collect2.c:1470
#, c-format
msgid "fclose %s"
msgstr "fclose %s"
#: collect2.c:1296
#, c-format
msgid "collect2 version %s"
msgstr "collect2 %s sürümü"
#: collect2.c:1386
#, c-format
msgid "%d constructor(s) found\n"
msgstr "%d kurucu bulundu\n"
#: collect2.c:1387
#, c-format
msgid "%d destructor(s) found\n"
msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n"
#: collect2.c:1388
#, c-format
msgid "%d frame table(s) found\n"
msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n"
#: collect2.c:1525
#, c-format
msgid "can't get program status"
msgstr "program durumu alınamıyor"
#: collect2.c:1594
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open response file %s"
msgstr "belirtim dosyası %s bulunamadı\n"
#: collect2.c:1599
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write to response file %s"
msgstr "belirtim dosyası %s bulunamadı\n"
#: collect2.c:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "could not close response file %s"
msgstr "belirtim dosyası %s bulunamadı\n"
#: collect2.c:1622
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[%s bulunamıyor]"
#: collect2.c:1637
#, c-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "'%s' bulunamıyor"
#: collect2.c:1641 collect2.c:2132 collect2.c:2287 gcc.c:2994
#, c-format
msgid "pex_init failed"
msgstr "pex_init başarısız"
#: collect2.c:1679
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[%s bırakılıyor]\n"
#: collect2.c:1900
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n"
#: collect2.c:2106
#, c-format
msgid "cannot find 'nm'"
msgstr "'nm' bulunamıyor"
#: collect2.c:2153
#, c-format
msgid "can't open nm output"
msgstr "nm çıktısı açılamıyor"
#: collect2.c:2197
#, c-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "%s nesnesinde init işlevi bulundu"
#: collect2.c:2205
#, c-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "%s nesnesinde fini işlevi bulundu"
#: collect2.c:2308
#, c-format
msgid "can't open ldd output"
msgstr "ldd çıktısı açılamıyor"
#: collect2.c:2311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n"
#: collect2.c:2326
#, c-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "%s özdevimli bağımlılığı yok"
#: collect2.c:2338
#, c-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "'%s' özdevimli bağımlılığı açılamıyor"
#: collect2.c:2494
#, c-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
#: collect2.c:2614
#, c-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
#: collect2.c:2672
#, c-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı"
#: cppspec.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
#: cppspec.c:128
#, c-format
msgid "too many input files"
msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
#: diagnostic.c:186
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "-Wfatal-errors seçeneğinden dolayı derleme sonlandırıldı.\n"
#: diagnostic.c:195
#, c-format
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
"See %s for instructions.\n"
msgstr ""
"Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n"
"ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n"
"İşlemler için %s adresine bakınız.\n"
#: diagnostic.c:204
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "derleme sonlandırıldı.\n"
#: diagnostic.c:382
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n"
#: diagnostic.c:693
#, c-format
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n"
#: final.c:1134
msgid "negative insn length"
msgstr "negatif komut uzunluğu"
#: final.c:2604
msgid "could not split insn"
msgstr "komut çatallanamadı"
#: final.c:2995
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "geçersiz 'asm': "
#: final.c:3178
#, c-format
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri"
#: final.c:3195 final.c:3207
#, c-format
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi"
#: final.c:3254
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik"
#: final.c:3257 final.c:3298
#, c-format
msgid "operand number out of range"
msgstr "terim numarası aralık dışında"
#: final.c:3317
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "%% kodu geçersiz"
#: final.c:3347
#, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "'%%l' terimi bir yafta değil"
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
#. handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:3493 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:10259
#: config/pdp11/pdp11.c:1710
#, c-format
msgid "floating constant misused"
msgstr "gerçel sayı sabit yanlış kullanılmış"
#: final.c:3555 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:10346
#: config/pdp11/pdp11.c:1757
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "terim olarak ifade geçersiz"
#: gcc.c:1716
#, c-format
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n"
#: gcc.c:1894
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n"
"\n"
#: gcc.c:2009
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n"
#: gcc.c:2105 gcc.c:2124
#, c-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
#: gcc.c:2132
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "belirtim dosyası %s bulunamadı\n"
#: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175
#, c-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
#: gcc.c:2184
#, c-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok"
#: gcc.c:2191
#, c-format
msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış"
#: gcc.c:2196
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n"
#: gcc.c:2198
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"özellik '%s'\n"
"\n"
#: gcc.c:2211
#, c-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu"
#: gcc.c:2222 gcc.c:2235
#, c-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "%ld. karakterden sonra belirtimler dosyası bozuk"
#: gcc.c:2287
#, c-format
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "belirtim dosyası ilintilenecek özellik içermiyor"
#: gcc.c:2615 gcc.c:4842
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: gcc.c:2816
#, c-format
msgid "system path '%s' is not absolute"
msgstr "sistem yolu '%s' mutlak değil"
#: gcc.c:2888
#, c-format
msgid "-pipe not supported"
msgstr "-pipe desteklenmiyor"
#: gcc.c:2950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"Haydi!? (e / h) "
#: gcc.c:3033
msgid "failed to get exit status"
msgstr "çıkış durumunu almada başarısızlık"
#: gcc.c:3039
msgid "failed to get process times"
msgstr "süreç zamanlarını almada başarısızlık"
#: gcc.c:3065
#, c-format
msgid ""
"Internal error: %s (program %s)\n"
"Please submit a full bug report.\n"
"See %s for instructions."
msgstr ""
"İç hata: %s (program %s)\n"
"Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n"
"İşlemler için %s adresine bakın."
#: gcc.c:3091
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
#: gcc.c:3225
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
#: gcc.c:3226
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"
#: gcc.c:3228
msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
msgstr " -pass-exit-codes Bir safhadan en yüksek hata kodu ile çıkar\n"
#: gcc.c:3229
msgid " --help Display this information\n"
msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
#: gcc.c:3230
msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
msgstr " --target-help Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
#: gcc.c:3231
msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
msgstr ""
#: gcc.c:3232
#, fuzzy
msgid " Display specific types of command line options\n"
msgstr " --target-help Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
#: gcc.c:3234
msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
msgstr " (Alt süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n"
#: gcc.c:3235
#, fuzzy
msgid " --version Display compiler version information\n"
msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
#: gcc.c:3236
msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
msgstr " -dumpspecs Bütün yerleşik belirtim dizgelerini gösterir\n"
#: gcc.c:3237
msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
msgstr " -dumpversion Derleyicinin sürümünü gösterir\n"
#: gcc.c:3238
msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
msgstr " -dumpmachine Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n"
#: gcc.c:3239
msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
msgstr " -print-search-dirs Derleyicinin arama yolundaki dizinleri gösterir\n"
#: gcc.c:3240
msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
msgstr " -print-libgcc-file-name Derleyicinin birlikte çalıştığı kitaplığın ismini gösterir\n"
#: gcc.c:3241
msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
msgstr " -print-file-name=<lib> <lib> kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n"
#: gcc.c:3242
msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
msgstr " -print-prog-name=<prog> Derleyici elemanı <prog>un tam dosya yolunu gösterir\n"
#: gcc.c:3243
msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
msgstr " -print-multi-directory libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n"
#: gcc.c:3244
msgid ""
" -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
" multiple library search directories\n"
msgstr ""
" -print-multi-lib Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama\n"
" dizinleri arasındaki eşleşmeleri gösterir\n"
#: gcc.c:3247
msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
msgstr " -print-multi-os-directory IS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n"
#: gcc.c:3248
#, fuzzy
msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
msgstr " -dumpmachine Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n"
#: gcc.c:3249
msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
msgstr ""
#: gcc.c:3250
msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
msgstr ""
" -Wa,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini çeviriciye\n"
" gönderir\n"
#: gcc.c:3251
msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
msgstr " -Wp,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini önişlemciye gönderir\n"
#: gcc.c:3252
msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
msgstr " -Wl,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler>i bağlayıcıya gönderir\n"
#: gcc.c:3253
msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
msgstr " -Xassembler <arg> Çeviriciye <arg>ümanı gönderir\n"
#: gcc.c:3254
msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
msgstr " -Xpreprocessor <arg> Önişlemciye <arg>ümanı gönderir\n"
#: gcc.c:3255
msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
msgstr " -Xlinker <arg> Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
#: gcc.c:3256
msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
msgstr ""
" -combine Çok sayıda kaynak dosyasını derleyiciye bir defada\n"
" aktarır\n"
#: gcc.c:3257
msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
msgstr " -save-temps Aracı dosyaları silmez\n"
#: gcc.c:3258
msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
msgstr " -pipe Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n"
#: gcc.c:3259
msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
msgstr " -time Altsüreçlerin çalıştırılma zamanlaması\n"
#: gcc.c:3260
msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
msgstr " -specs=<dosya> Yerleşik özellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
#: gcc.c:3261
msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
msgstr ""
" -std=<standart> Girdi kaynaklarının bu <standart>da olduğu\n"
" varsayılır\n"
#: gcc.c:3262
#, fuzzy
msgid ""
" --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
" and libraries\n"
msgstr ""
" --sysroot=<dizin> <dizin> başlık dosyaları ve kütüphaneler için\n"
" başlık dosyalarının kök dizini olarak kullanılır\n"
#: gcc.c:3265
msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
msgstr " -B <dizin> Derleyicilerin arama dosya yoluna <dizin>i ekler\n"
#: gcc.c:3266
msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
msgstr " -b <makina> gcc kurulmuşsa hedef <makina> için çalıştırılır\n"
#: gcc.c:3267
msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
msgstr " -V <sürüm> gcc'nin kurulmuşsa <sürüm> sürümü çalıştırılır\n"
#: gcc.c:3268
msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
msgstr " -v Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n"
#: gcc.c:3269
msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
msgstr " -### tırnaklı seçenekler dışında -v gibi ve komutlar çalıştırılmaz\n"
#: gcc.c:3270
msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
msgstr " -E Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n"
#: gcc.c:3271
msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
msgstr " -S Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n"
#: gcc.c:3272
msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
msgstr " -c Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n"
#: gcc.c:3273
msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
msgstr " -o <dosya> Çıktıyı <dosya>ya yazar\n"
#: gcc.c:3274
msgid ""
" -x <language> Specify the language of the following input files\n"
" Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
" 'none' means revert to the default behavior of\n"
" guessing the language based on the file's extension\n"
msgstr ""
" -x <dil> Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n"
" c c++ assembler none\n"
" 'none' ile dilin girdi dosyasının uzantısından\n"
" saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n"
#: gcc.c:3281
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n"
"parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n"
"Seçenekler ve gönderileceği alt program -W<harf> seçeneklerinden saptanır.\n"
"\n"
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
"\n"
#: gcc.c:3411
#, c-format
msgid "'-%c' option must have argument"
msgstr "'-%c' seçeneğinde argüman eksik"
#: gcc.c:3437
#, c-format
msgid "couldn't run '%s': %s"
msgstr "'%s' çalıştırılamadı: %s"
#: gcc.c:3439
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
msgstr "'%s' çalıştırılamadı: %s"
#. translate_options () has turned --version into -fversion.
#: gcc.c:3643
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s '%s'\n"
#: gcc.c:3646 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170
msgid "(C)"
msgstr "©"
#: gcc.c:3647 java/jcf-dump.c:1171
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABiLiRLiĞi veya ŞAHSi KULLANIMINIZA\n"
"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
#: gcc.c:3761
#, c-format
msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
msgstr "'-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
#: gcc.c:3769
#, c-format
msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
msgstr "'-Xpreprocessor' için argüman belirtilmemiş"
#: gcc.c:3776
#, c-format
msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
msgstr "'-Xassembler' için argüman belirtilmemiş"
#: gcc.c:3783
#, c-format
msgid "argument to '-l' is missing"
msgstr "'-l' için argüman belirtilmemiş"
#: gcc.c:3804
#, c-format
msgid "argument to '-specs' is missing"
msgstr "'-specs' için argüman belirtilmemiş"
#: gcc.c:3818
#, c-format
msgid "argument to '-specs=' is missing"
msgstr "'-specs=' için argüman belirtilmemiş"
#: gcc.c:3840
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to '-wrapper' is missing"
msgstr "'-specs' için argüman belirtilmemiş"
#: gcc.c:3868
#, c-format
msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
msgstr "'-%c' komut satırının basında olmalı"
#: gcc.c:3877
#, c-format
msgid "argument to '-B' is missing"
msgstr "'-B' için argüman belirtilmemiş"
#: gcc.c:4231
#, c-format
msgid "argument to '-x' is missing"
msgstr "'-x' için argüman belirtilmemiş"
#: gcc.c:4259
#, c-format
msgid "argument to '-%s' is missing"
msgstr "'-%s' için argüman belirtilmemiş"
#: gcc.c:4632
#, c-format
msgid "switch '%s' does not start with '-'"
msgstr "switch '%s' '-' ile başlamıyor"
#: gcc.c:4776
#, c-format
msgid "spec '%s' invalid"
msgstr "spec '%s' geçersiz"
#: gcc.c:4915
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
msgstr "spec '%s' geçersiz '%%0%c' içeriyor"
#: gcc.c:5144
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open temporary response file %s"
msgstr "döküm dosyası %qs açılamadı: %s"
#: gcc.c:5150
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write to temporary response file %s"
msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
#: gcc.c:5156
#, fuzzy, c-format
msgid "could not close temporary response file %s"
msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
#: gcc.c:5190
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
msgstr "spec '%s' geçersiz '%%W%c içeriyor"
#: gcc.c:5210
#, c-format
msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
msgstr "spec '%s' geçersiz '%%x%c' içeriyor"
#: gcc.c:5432
#, c-format
msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n"
#: gcc.c:5556
#, c-format
msgid "unknown spec function '%s'"
msgstr "bilinmeyen '%s' spec işlevi"
#: gcc.c:5575
#, c-format
msgid "error in args to spec function '%s'"
msgstr "'%s' spec işlevi için argümanlar hatalı"
#: gcc.c:5623
#, c-format
msgid "malformed spec function name"
msgstr "bozuk spec işlevi ismi"
#. )
#: gcc.c:5626
#, c-format
msgid "no arguments for spec function"
msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi"
#: gcc.c:5645
#, c-format
msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "belirtim işlevinin argümanları bozuk"
#: gcc.c:5891
#, c-format
msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
msgstr "kaşlı ayraçlı spec '%s' '%c'de geçersiz"
#: gcc.c:5979
#, c-format
msgid "braced spec body '%s' is invalid"
msgstr "kaşlı ayraçlı spec gövdesi '%s' geçersiz"
#: gcc.c:6517
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "kurulum: %s%s\n"
#: gcc.c:6520
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "programlar: %s\n"
#: gcc.c:6522
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "kitaplıklar: %s\n"
#. The error status indicates that only one set of fixed
#. headers should be built.
#: gcc.c:6588
#, c-format
msgid "not configured with sysroot headers suffix"
msgstr ""
#: gcc.c:6597
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"Hata raporlama işlemleri için:\n"
#: gcc.c:6616
#, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "Hedef: %s\n"
#: gcc.c:6617
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"seçenekleriyle yapılandırıldı.\n"
#: gcc.c:6631
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Evre modeli: %s\n"
#: gcc.c:6642
#, fuzzy, c-format
msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc %s sürümü\n"
#: gcc.c:6644
#, fuzzy, c-format
msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
#: gcc.c:6652
#, c-format
msgid "no input files"
msgstr "girdi dosyası yok"
#: gcc.c:6701
#, c-format
msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
msgstr "çok sayıda dosya -o seçeneğinin -c veya -S ile birlikte kullanımı ile belirtilemez"
#: gcc.c:6735
#, c-format
msgid "spec '%s' is invalid"
msgstr "spec '%s' geçersiz"
#: gcc.c:6871
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""
#: gcc.c:6872
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gcc.c:7224
#, c-format
msgid "multilib spec '%s' is invalid"
msgstr "multilib spec '%s' geçersiz"
#: gcc.c:7415
#, c-format
msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz"
#: gcc.c:7473 gcc.c:7614
#, c-format
msgid "multilib select '%s' is invalid"
msgstr "multilib seçimi '%s' geçersiz"
#: gcc.c:7652
#, c-format
msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz"
#: gcc.c:7858
#, fuzzy, c-format
msgid "environment variable \"%s\" not defined"
msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
#: gcc.c:7949 gcc.c:7954
#, c-format
msgid "invalid version number `%s'"
msgstr "geçersiz sürüm numarası `%s'"
#: gcc.c:7997
#, c-format
msgid "too few arguments to %%:version-compare"
msgstr "%%:version-compare için çok az argüman belirtildi"
#: gcc.c:8003
#, c-format
msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgstr "%%:version-compare için çok fazla argüman belirtildi"
#: gcc.c:8044
#, c-format
msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
msgstr "%%:version-compare içindeki '%s' işleci bilinmiyor"
#: gcc.c:8078
#, c-format
msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""
#: gcc.c:8079
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gcov.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
"\n"
#: gcov.c:404
#, c-format
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n"
"\n"
#: gcov.c:405
#, c-format
msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
#: gcov.c:406
#, c-format
msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
msgstr " -v, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
#: gcov.c:407
#, c-format
msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
msgstr " -a, --all-blocks Her temel blok için bilgi verilir\n"
#: gcov.c:408
#, c-format
msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
msgstr " -b, --branch-probabilities Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n"
#: gcov.c:409
#, c-format
msgid ""
" -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
" rather than percentages\n"
msgstr " -c, --branch-counts Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n"
#: gcov.c:411
#, c-format
msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
msgstr " -n, --no-output Bir çıktı dosyası üretilmez\n"
#: gcov.c:412
#, c-format
msgid ""
" -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
" source files\n"
msgstr ""
" -l, --long-file-names İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı\n"
" dosyası isimleri kullanılır\n"
#: gcov.c:414
#, c-format
msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
msgstr " -f, --function-summaries Her işlev için özet çıktılar\n"
#: gcov.c:415
#, c-format
msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr ""
" -o, --object-directory DZN|DSY Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n"
" dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n"
#: gcov.c:416
#, c-format
msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
msgstr " -p, --preserve-paths Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n"
#: gcov.c:417
#, c-format
msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
msgstr " -u, --unconditional-branches Koşulsuz dallanma sayısı da gösterilir\n"
#: gcov.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hata raporlama işlemleri için:\n"
"%s.\n"
#: gcov.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov (GCC) %s\n"
#: gcov.c:432
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
"\n"
#: gcov.c:528
#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s: hiç işlev yok\n"
#: gcov.c:560 gcov.c:588
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: gcov.c:575
#, c-format
msgid "%s:creating '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' oluşturuluyor\n"
#: gcov.c:579
#, c-format
msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' yazılırken hata.\n"
#: gcov.c:584
#, c-format
msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' açılamadı\n"
#: gcov.c:733
#, c-format
msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
msgstr "%s: kaynak dosya, '%s' çizge dosyasından daha yeni\n"
#: gcov.c:738
#, c-format
msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
msgstr ""
#: gcov.c:762
#, c-format
msgid "%s:cannot open graph file\n"
msgstr "%s: graph dosyası açılamıyor\n"
#: gcov.c:768
#, c-format
msgid "%s:not a gcov graph file\n"
msgstr "%s: bir gcov graph dosyası değil\n"
#: gcov.c:781
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen ise '%.4s'\n"
#: gcov.c:833
#, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' için bloklar zaten görüldü\n"
#: gcov.c:951
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s: bozulmuş\n"
#: gcov.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr "%s: veri dosyası açılamıyor\n"
#: gcov.c:1034
#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s: bir gcov veri dosyası değil\n"
#: gcov.c:1047
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen sürüm '%.4s'\n"
#: gcov.c:1053
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
msgstr "%s: zaman damgası çizge dosyası ile çelişiyor\n"
#: gcov.c:1082
#, c-format
msgid "%s:unknown function '%u'\n"
msgstr "%s: bilinmeyen işlev '%u'\n"
#: gcov.c:1095
#, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' için profil uyumsuz\n"
#: gcov.c:1114
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s: taşma hatası\n"
#: gcov.c:1138
#, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s: '%s' girdiye ya da çıkış bloklarına ihtiyaç duyuyor\n"
#: gcov.c:1143
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s: '%s' girdi bloklarına arc'lara sahip\n"
#: gcov.c:1151
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s: '%s' çıkış bloklarından arc'lara sahip\n"
#: gcov.c:1359
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s: çizge '%s' için çözümlenebilir değil\n"
#: gcov.c:1439
#, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s '%s'\n"
#: gcov.c:1442
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "Çalıştırılan satırlar:%s / %d\n"
#: gcov.c:1446
#, c-format
msgid "No executable lines\n"
msgstr "Çalıştırılacak satır yok\n"
#: gcov.c:1452
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "Çalıştırılan dallar:%s / %d\n"
#: gcov.c:1456
#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "En az bir kere alındı:%s / %d\n"
#: gcov.c:1462
#, c-format
msgid "No branches\n"
msgstr "Dal yok\n"
#: gcov.c:1464
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "Çalıştırılan çağrılar: %s / %d\n"
#: gcov.c:1468
#, c-format
msgid "No calls\n"
msgstr "Çağrı yok\n"
#: gcov.c:1628
#, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' için satır yok\n"
#: gcov.c:1823
#, c-format
msgid "call %2d returned %s\n"
msgstr "çağrı %2d %s döndürdü\n"
#: gcov.c:1828
#, c-format
msgid "call %2d never executed\n"
msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
#: gcov.c:1833
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
msgstr "%2d. dal %s%s kere alındı\n"
#: gcov.c:1837
#, c-format
msgid "branch %2d never executed\n"
msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n"
#: gcov.c:1842
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "%2d. mutlak %s kere alındı\n"
#: gcov.c:1845
#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "%2d. mutlak hiç çalıştırılmadı\n"
#: gcov.c:1881
#, c-format
msgid "%s:cannot open source file\n"
msgstr "%s: kaynak dosyası açılamıyor\n"
#: gcse.c:692
msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE iptal edildi"
#: gcse.c:6510
msgid "jump bypassing disabled"
msgstr "jump kestirmesi iptal edildi"
#: incpath.c:76
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yok sayılıyor\n"
#: incpath.c:79
#, c-format
msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr " tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n"
#: incpath.c:83
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr " olmayan \"%s\" dizini yok sayılıyor\n"
#: incpath.c:345
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n"
#: incpath.c:349
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n"
#: incpath.c:354
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Arama listesi sonu.\n"
#. Opening quotation mark.
#: intl.c:58
msgid "`"
msgstr "'"
#. Closing quotation mark.
#: intl.c:61
msgid "'"
msgstr "'"
#: ipa-inline.c:399
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "--param large-function-growth sınırı aşıldı"
#: ipa-inline.c:414
#, fuzzy
msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
msgstr "--param large-function-growth sınırı aşıldı"
#: ipa-inline.c:432
#, fuzzy
msgid "function not inline candidate"
msgstr "işlev satıriçine alınabilir değil"
#: ipa-inline.c:448
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı aşıldı"
#: ipa-inline.c:457
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-auto sınırı aşıldı"
#: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292
msgid "recursive inlining"
msgstr "iç içe satıriçine alma işlemi"
#: ipa-inline.c:950
msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr ""
#: ipa-inline.c:953
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr ""
#: ipa-inline.c:955
msgid "optimizing for size and code size would grow"
msgstr ""
#: ipa-inline.c:980
#, fuzzy
msgid "target specific option mismatch"
msgstr ""
"\n"
"Hedefe özel seçenekler:\n"
#: ipa-inline.c:1056
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "--param inline-unit-growth sınırı aşıldı"
#: langhooks.c:378
msgid "At top level:"
msgstr "Üst düzeyde:"
#: langhooks.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "In member function %qs"
msgstr "%qs üye işlevinde:"
#: langhooks.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "In function %qs"
msgstr "%qs işlevinde:"
#: langhooks.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
msgstr ""
"Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
"\t\t%s:%d\n"
#: langhooks.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid " inlined from %qs at %s:%d"
msgstr ""
"Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
"\t\t%s:%d\n"
#: langhooks.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid " inlined from %qs"
msgstr "%qs için complex geçersiz"
#: loop-iv.c:2823 tree-ssa-loop-niter.c:1874
msgid "assuming that the loop is not infinite"
msgstr "döngünün sonsuz olmadığı varsayılıyor"
#: loop-iv.c:2824 tree-ssa-loop-niter.c:1875
msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
msgstr "olası sonsuz döngüler en iyilenemez"
#: loop-iv.c:2832 tree-ssa-loop-niter.c:1879
msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
msgstr "döngü sayacının taşmaya sebep olmayacağı var sayılıyor"
#: loop-iv.c:2833 tree-ssa-loop-niter.c:1880
msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
msgstr "döngü en iyilenemez, döngü sayacının taşma olasılığı var"
#: opts.c:342
msgid "This switch lacks documentation"
msgstr "Bu seçenek belgelenmedi"
#: opts.c:1268
msgid "[enabled]"
msgstr ""
#: opts.c:1268
#, fuzzy
msgid "[disabled]"
msgstr "GCSE iptal edildi"
#: opts.c:1283
#, c-format
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr ""
#: opts.c:1292
#, c-format
msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
msgstr ""
#: opts.c:1298
#, c-format
msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr ""
#: opts.c:1352
#, fuzzy
msgid "The following options are target specific"
msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n"
#: opts.c:1355
#, fuzzy
msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n"
#: opts.c:1358
#, fuzzy
msgid "The following options control optimizations"
msgstr "Döngü eniyilemeleri uygulanır"
#: opts.c:1361 opts.c:1400
#, fuzzy
msgid "The following options are language-independent"
msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n"
#: opts.c:1364
#, fuzzy
msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
msgstr "--param seçeneğinde belirtilebilecek parametreler:\n"
#: opts.c:1370
#, fuzzy
msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n"
#: opts.c:1372
#, fuzzy
msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n"
#: opts.c:1383
#, fuzzy
msgid "The following options are not documented"
msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n"
#: opts.c:1385
#, fuzzy
msgid "The following options take separate arguments"
msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n"
#: opts.c:1387
#, fuzzy
msgid "The following options take joined arguments"
msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n"
#: opts.c:1398
#, fuzzy
msgid "The following options are language-related"
msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n"
#: opts.c:1558
#, c-format
msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
msgstr ""
#: opts.c:1566
#, c-format
msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
msgstr ""
#: protoize.c:583
#, c-format
msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n"
#: protoize.c:627
#, c-format
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
#: protoize.c:630
#, c-format
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
#: protoize.c:731
#, c-format
msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n"
#: protoize.c:739
#, c-format
msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n"
#: protoize.c:747
#, c-format
msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n"
#. Catch cases like /.. where we try to backup to a
#. point above the absolute root of the logical file
#. system.
#: protoize.c:1134
#, c-format
msgid "%s: invalid file name: %s\n"
msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n"
#: protoize.c:1282
#, c-format
msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n"
#: protoize.c:1303
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n"
#: protoize.c:1632
#, c-format
msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n"
#: protoize.c:1887
#, c-format
msgid "%s: compiling '%s'\n"
msgstr "%s: `%s' derleniyor\n"
#: protoize.c:1910
#, c-format
msgid "%s: wait: %s\n"
msgstr "%s: bekliyor: %s\n"
#: protoize.c:1915
#, c-format
msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyal aldı\n"
#: protoize.c:1923
#, c-format
msgid "%s: %s exited with status %d\n"
msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n"
#: protoize.c:1972
#, c-format
msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
msgstr "%s: UYARI: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n"
#: protoize.c:1981 protoize.c:2010
#, c-format
msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n"
#: protoize.c:2026 protoize.c:2054
#, c-format
msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n"
#: protoize.c:2082
#, c-format
msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n"
#: protoize.c:2100
#, c-format
msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyası okunurken hata: %s\n"
#: protoize.c:2113
#, c-format
msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyası kapanırken hata: %s\n"
#: protoize.c:2129
#, c-format
msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n"
#: protoize.c:2211 protoize.c:4181
#, c-format
msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n"
#: protoize.c:2289
#, c-format
msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n"
#: protoize.c:2411
#, c-format
msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n"
#: protoize.c:2415
#, c-format
msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n"
#: protoize.c:2417
#, c-format
msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n"
#: protoize.c:2450
#, c-format
msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
msgstr "%1$s: UYARI: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n"
#: protoize.c:2490
#, c-format
msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS'dan eksik var\n"
#: protoize.c:2496
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' için extern tanımı yok\n"
#: protoize.c:2526
#, c-format
msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
msgstr "%s: UYARI: `%s' için `%s' dosyasında static tanımı yok\n"
#: protoize.c:2532
#, c-format
msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n"
#: protoize.c:2702 protoize.c:2705
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
msgstr "%s: %d: UYARI: kaynak çok karışık\n"
#: protoize.c:2900
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
msgstr "%s: %d: UYARI: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n"
#: protoize.c:2915
#, c-format
msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n"
#: protoize.c:3038
#, c-format
msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
msgstr "%s: UYARI: `%s' bildiriminde parametre listesi sayısı çok fazla\n"
#: protoize.c:3059
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: UYARI: `%s' bildiriminde parametre listesi sayısı çok az\n"
#: protoize.c:3155
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' bulundu ama `%s' umuluyordu\n"
#: protoize.c:3330
#, c-format
msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n"
#: protoize.c:3357
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: %d: UYARI: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
#: protoize.c:3429
#, c-format
msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n"
#: protoize.c:3519 protoize.c:3549
#, c-format
msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
msgstr "%s: '%s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n"
#: protoize.c:3538
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
msgstr "%s: %d: UYARI: %s tanımı dönüştürülmedi\n"
#: protoize.c:3864
#, c-format
msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n"
#. If we make it here, then we did not know about this
#. function definition.
#: protoize.c:3880
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n"
#: protoize.c:3883
#, c-format
msgid "%s: function definition not converted\n"
msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n"
#: protoize.c:3941
#, c-format
msgid "%s: '%s' not converted\n"
msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n"
#: protoize.c:3949
#, c-format
msgid "%s: would convert file '%s'\n"
msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n"
#: protoize.c:3952
#, c-format
msgid "%s: converting file '%s'\n"
msgstr "%s: `%s' dönüştürüluyor\n"
#: protoize.c:3962
#, c-format
msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n"
#: protoize.c:4004
#, c-format
msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
#: protoize.c:4019
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: error reading input file '%s': %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n"
#: protoize.c:4053
#, c-format
msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
#: protoize.c:4158
#, c-format
msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
msgstr "%s: UYARI: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n"
#: protoize.c:4166
#, c-format
msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n"
#: protoize.c:4196
#, c-format
msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
#: protoize.c:4229
#, c-format
msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n"
#: protoize.c:4405
#, c-format
msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n"
#: protoize.c:4503
#, c-format
msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n"
#: reload.c:3781
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:"
#: reload1.c:2093
msgid "this is the insn:"
msgstr "bu o komuttur:"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:5627
msgid "could not find a spill register"
msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:7582
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "bir çıktıda VOIDmode"
#: reload1.c:8337
msgid "Failure trying to reload:"
msgstr "yeniden yükleme denemesi başarısız:"
#: rtl-error.c:120
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "tanımlanamayan komut:"
#: rtl-error.c:122
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:"
#: timevar.c:411
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
"\n"
"Çalışma süreleri (saniye)\n"
#. Print total time.
#: timevar.c:469
msgid " TOTAL :"
msgstr " TOPLAM :"
#: timevar.c:502
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
#: tlink.c:383
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "collect: %s okunuyor\n"
#: tlink.c:477
#, c-format
msgid "removing .rpo file"
msgstr "rpo dosyası siliniyor"
#: tlink.c:479
#, c-format
msgid "renaming .rpo file"
msgstr "rpo dosyasının ismi değiştiriliyor"
#: tlink.c:533
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n"
#: tlink.c:740
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayiflatması\n"
#: tlink.c:790
#, c-format
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "collect: yeniden ilintileniyor\n"
#: toplev.c:597
#, c-format
msgid "unrecoverable error"
msgstr "kurtarılamayan hata"
#: toplev.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s sürüm %s (%s)\n"
"%s\tGNU C sürüm %s ile derlendi.\n"
#: toplev.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n"
#: toplev.c:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen sürüm '%.4s'\n"
#: toplev.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr ""
"%s%s%s sürüm %s (%s)\n"
"%s\tGNU C sürüm %s ile derlendi.\n"
#: toplev.c:1120
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
#: toplev.c:1276
msgid "options passed: "
msgstr "aktarılan seçenekler: "
#: toplev.c:1310
msgid "options enabled: "
msgstr "etkin seçenekler: "
#: toplev.c:1445
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "`%s''in farklı ayarları ile oluşturulup kullanılmış"
#: toplev.c:1447
msgid "out of memory"
msgstr "bellek yetersiz"
#: toplev.c:1462
msgid "created and used with different settings of -fpic"
msgstr "-fpic'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
#: toplev.c:1464
msgid "created and used with different settings of -fpie"
msgstr "-fpie'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
#: tree-inline.c:3221
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "aslen dolaylı işlev çağrıları satır içine almaya konu olmaz"
#: tree-vrp.c:6517
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
msgstr ""
#: tree-vrp.c:6521
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
msgstr ""
#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:15
msgid "fatal error: "
msgstr "ölümcül hata: "
#: diagnostic.def:16
msgid "internal compiler error: "
msgstr "derleyici iç hatası: "
#: diagnostic.def:17
msgid "error: "
msgstr "hata: "
#: diagnostic.def:18
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "özür, daha gerçeklenmedi: "
#: diagnostic.def:19
msgid "warning: "
msgstr "UYARI: "
#: diagnostic.def:20
msgid "anachronism: "
msgstr "yanlış zamanlama:"
#: diagnostic.def:21
msgid "note: "
msgstr "bilgi: "
#: diagnostic.def:22
msgid "debug: "
msgstr "hata ayıklama:"
#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: diagnostic.def:25
#, fuzzy
msgid "pedwarn: "
msgstr "UYARI: "
#: diagnostic.def:26
#, fuzzy
msgid "permerror: "
msgstr "hata: "
#: params.def:47
msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
msgstr "GCC'nin elemana göre kopyalarını kullanacağı azami yapı boyutu (bayt cinsinden)"
#: params.def:56
msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
msgstr "GCC'nin elemana göre kopyalarını kullanacağı azami yapı alanı sayısı"
#: params.def:68
msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
msgstr "Yapının toplam boyutu ile alanları arasındaki eşik oran"
#: params.def:78
#, fuzzy
msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
msgstr "Yapının toplam boyutu ile alanları arasındaki eşik oran"
#: params.def:85
msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
msgstr ""
#: params.def:102
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgstr ""
"Satıriçi için seçilebilir bir işlevde\n"
" en çok asm komutu sayısı"
#: params.def:114
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgstr ""
"Özdevinimli olarak satıriçine alınırken en çok\n"
" asm komutu sayısı"
#: params.def:119
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Satıriçi işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı"
#: params.def:124
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı"
#: params.def:129
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
msgstr "Satıriçi işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
#: params.def:134
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
#: params.def:139
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
msgstr "Ardışık satıriçine alma sadece çağrının icrasında parametre aşımı olasılığı varken yapılır"
#: params.def:146
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
msgstr "-fvariable-expansion-in-unroller seçeneği kullanıldığında, tek bir değişkenin döngünün gerisarılması sırasında genişletileceği azami yineleme sayısı"
#: params.def:152
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
msgstr ""
#: params.def:163
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
msgstr ""
"Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
" varsayılan en fazla komut sayısı"
#: params.def:174
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
msgstr ""
"tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n"
" bulunmasını dikkate alacak asm\n"
" komutlarının azami sayısı"
#: params.def:184
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
msgstr ""
"İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
" bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
#: params.def:189
msgid "The size of function body to be considered large"
msgstr "İşlev gövdesinin büyük olduğu varsayılır"
#: params.def:193
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgstr "Büyük işlevlerin satıriçine alınması nedeniyle oluşan en yüksek büyüme (yüzde olarak)"
#: params.def:197
msgid "The size of translation unit to be considered large"
msgstr "Çok büyük olacağı varsayılan dönüşüm birimi boyutu"
#: params.def:201
msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgstr "satıriçine almadan dolayı belirtilen hesaplama biriminin büyüme oranı"
#: params.def:205
#, fuzzy
msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
msgstr "satıriçine almadan dolayı belirtilen hesaplama biriminin büyüme oranı"
#: params.def:209
msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
msgstr "çağrı işleminin sıradan aritmetik işlemlere göre maliyeti"
#: params.def:213
#, fuzzy
msgid "The size of stack frame to be considered large"
msgstr "İşlev gövdesinin büyük olduğu varsayılır"
#: params.def:217
#, fuzzy
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
msgstr "Büyük işlevlerin satıriçine alınması nedeniyle oluşan en yüksek büyüme (yüzde olarak)"
#: params.def:224
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgstr ""
"Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n"
" ayrılan en büyük bellek"
#: params.def:229
msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
msgstr "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken yapılacak en çok geçiş sayısı"
#: params.def:239
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalıkların kısmî elemesi için eşik oranı/hızı."
#: params.def:246
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalık elemesi yapılırken izin verilen kritik ayrıt çalıştırma sayısının eşik oranı/hızı."
#: params.def:257
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgstr "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı"
#: params.def:263
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
msgstr "Ortalama olarak, bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı "
#: params.def:268
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
msgstr "Tek bir döngüde işlenemeyenlerin azami sayısı"
#: params.def:273
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
msgstr "Soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
#: params.def:278
msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
msgstr "Tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
#: params.def:283
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
msgstr "Tamamen soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
#: params.def:288
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
msgstr "Tamamen soyulan tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
#: params.def:293
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
msgstr "Bir soyulmuş döngüde sadece tek turdaki azami komut sayısı"
#: params.def:299
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgstr "Bir switch'siz döngüdeki azami komut sayısı"
#: params.def:304
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
msgstr "Tek bir döngüdeki switch'sizlerin azami sayısı"
#: params.def:311
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
msgstr ""
#: params.def:317
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
msgstr ""
#: params.def:323
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
msgstr ""
#: params.def:327
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
msgstr ""
#: params.def:331
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
msgstr ""
#: params.def:336
msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Temel blokun sıcak olarak düşünülmesi gereğine göre yazılımda temel blokun azami tekrar sayısının kesrini seçer"
#: params.def:340
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Temel blokun sıcak olarak düşünülmesi gereğine göre yazılımda temel blokun azami icra sıklığının kesrini seçer"
#: params.def:345
#, fuzzy
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
msgstr "Temel blokun sıcak olarak düşünülmesi gereğine göre yazılımda temel blokun azami icra sıklığının kesrini seçer"
#: params.def:350
msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
msgstr ""
#: params.def:366
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
msgstr "statik olarak öngördüğümüz döngü yinelemelerinin azami sayısı"
#: params.def:370
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
msgstr "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak, işlenme sıklığı ile çarpılmış yüzdesi Profil geribeslemesi mevcut olduğu zaman kullanılır"
#: params.def:374
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
msgstr "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak, işlenme sıklığı ile çarpılmış yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün olmadığında kullanılır"
#: params.def:378
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
msgstr "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
#: params.def:382
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
msgstr "En iyi ayrıt tersine olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse geriye doğru büyüme durdurulur"
#: params.def:386
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
msgstr "En iyi ayrıt olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru büyüme durdurulur. Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır"
#: params.def:390
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
msgstr "En iyi ayrıt olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru büyüme durdurulur. Profil geribeslemesi mümkün değilse kullanılır"
#: params.def:396
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgstr "Çapraz sıçrama için dikkate alınacak gelen azami ayrıt sayısı"
#: params.def:402
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
msgstr "Çapraz atlama için düşünülen eşleşme komutlarının asgari sayısı"
#: params.def:408
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
msgstr "Temel blokların kopyalanması sırasındaki azami genişletme çarpanı"
#: params.def:414
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
msgstr ""
#: params.def:420
msgid "The maximum length of path considered in cse"
msgstr "Ortak altifade elemesi içinde olacağı varsayılan yolun azami uzunluğu"
#: params.def:424
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
msgstr ""
#: params.def:431
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
msgstr "döngü içinde değişmez hareket içinde pahalı ifadenin asgari maliyeti"
#: params.def:440
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
msgstr "iv en iyilemelerinde ele alınan tüm adayların sayısının üst sınırı"
#: params.def:448
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
msgstr "iv en iyilemelerinde en iyilenmiş döngülerde kullanılan iv sayısının sınırı"
#: params.def:456
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
msgstr "Eğer kümedeki aday sayısı küçükse, daima en iyileme sırasında kullanılmamış iv'leri kaldırmaya çalışırız"
#: params.def:461
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
msgstr "Değişmez değerlemeler çözümleyicisinde kullanılan ifadelerin boyut sınırı"
#: params.def:466
msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
msgstr ""
#: params.def:471
msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
msgstr ""
#: params.def:476
msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
msgstr ""
#: params.def:481
msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
msgstr ""
#: params.def:486
msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
msgstr ""
#: params.def:491
msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
msgstr ""
#: params.def:496
msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
msgstr ""
#: params.def:501
#, fuzzy
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
msgstr "tek boyutlu dizi yapan döngü tanımı tarafından yerleştirilen çalışma anı sınama sayısı sınırı"
#: params.def:506
#, fuzzy
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
msgstr "tek boyutlu dizi yapan döngü tanımı tarafından yerleştirilen çalışma anı sınama sayısı sınırı"
#: params.def:511
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
msgstr "cselib tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu"
#: params.def:524
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
msgstr ""
"Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n"
" gereken minimum artış, üst bellek\n"
" boyutunun yüzdesi olarak"
#: params.def:529
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
msgstr ""
"Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n"
" cinsinden en küçük üst bellek boyutu"
#: params.def:537
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
msgstr "Eşdeğer yeniden yükleme için bakılırken geriye doğru aranacak komutların azami sayısı"
#: params.def:542
#, fuzzy
msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
msgstr "Takma ad gruplamasının tetiklenmesi öncesi takma adları göstermesine izin verilen sanal terimlerin azami sayısı"
#: params.def:547
#, fuzzy
msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
msgstr "Takma ad gruplamasının tetiklenmesi öncesi takma adları göstermesine izin verilen sanal terimlerin azami sayısı"
#: params.def:552 params.def:562
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki blokların azami sayısı"
#: params.def:557 params.def:567
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki asm komutlarının azami sayısı"
#: params.def:572
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
msgstr "Bloklar arası tartımlı zamanlama için bir kaynak bloka ulaşma olasılığının asgarisi"
#: params.def:577
#, fuzzy
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
msgstr "RPTS için azami yineleme sayısını N yapar"
#: params.def:582
#, fuzzy
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki asm komutlarının azami sayısı"
#: params.def:587
#, fuzzy
msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
msgstr "Bloklar arası tartımlı zamanlama için bir kaynak bloka ulaşma olasılığının asgarisi"
#: params.def:592
msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
msgstr ""
#: params.def:597
#, fuzzy
msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
msgstr "Erken zamanlanabilen kuyruklanmış komutların sayısı belirtilir"
#: params.def:602
#, fuzzy
msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
msgstr ""
"Satıriçi için seçilebilir bir işlevde\n"
" en çok asm komutu sayısı"
#: params.def:607
msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
msgstr ""
#: params.def:612
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
msgstr "Birleştiricinin son değeri olarak kaydedilebilen RTL düğümlerinin azami sayısı"
#: params.def:620
msgid "The upper bound for sharing integer constants"
msgstr "Tamsayı sabitlerin paylaşımı için üst sınır"
#: params.def:639
msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
msgstr "Tam sanal isimlendirmeye geçişte göz önüne alınacak sanal eşlemlerin asgari sayısı"
#: params.def:644
msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
msgstr "tam sanal isimlendirme yapacak sanal simgeler ile sanal eşlemler arasındaki oran"
#: params.def:649
msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
msgstr "yığıt parçalanma koruması için ele alınacak bir tampon için alt sınır"
#: params.def:667
msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
msgstr "sıçramalar evrelenirken yinelenmesi gereken bir blokta izin verilen deyimlerin azami sayısı"
#: params.def:676
msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
msgstr "Gösterici çözümlemesinin yapıyı tek değişken olarak ele almasından önce bir yapı içindeki alanların azami sayısı"
#: params.def:681
#, fuzzy
msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki asm komutlarının azami sayısı"
#: params.def:691
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
msgstr ""
#: params.def:698
msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
msgstr ""
#: params.def:705
msgid "The size of L1 cache"
msgstr ""
#: params.def:712
msgid "The size of L1 cache line"
msgstr ""
#: params.def:719
msgid "The size of L2 cache"
msgstr ""
#: params.def:730
msgid "Whether to use canonical types"
msgstr ""
#: params.def:735
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
msgstr ""
#: params.def:745
msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
msgstr ""
#: params.def:750
msgid "max loops number for regional RA"
msgstr ""
#: params.def:755
msgid "max size of conflict table in MB"
msgstr ""
#: params.def:763
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
msgstr ""
#: params.def:771
msgid "max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
msgstr ""
#: config/alpha/alpha.c:5039
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "%%H değeri geçersiz"
#: config/alpha/alpha.c:5060 config/bfin/bfin.c:1646
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "%%J değeri geçersiz"
#: config/alpha/alpha.c:5090 config/ia64/ia64.c:4759
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "%%r değeri geçersiz"
#: config/alpha/alpha.c:5100 config/ia64/ia64.c:4713
#: config/rs6000/rs6000.c:12236 config/xtensa/xtensa.c:2238
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "%%R değeri geçersiz"
#: config/alpha/alpha.c:5106 config/rs6000/rs6000.c:12155
#: config/xtensa/xtensa.c:2205
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "%%N değeri geçersiz"
#: config/alpha/alpha.c:5114 config/rs6000/rs6000.c:12183
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "%%P değeri geçersiz"
#: config/alpha/alpha.c:5122
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "%%h değeri geçersiz"
#: config/alpha/alpha.c:5130 config/xtensa/xtensa.c:2231
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "%%L değeri geçersiz"
#: config/alpha/alpha.c:5169 config/rs6000/rs6000.c:12137
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "%%m değeri geçersiz"
#: config/alpha/alpha.c:5177 config/rs6000/rs6000.c:12145
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "%%M değeri geçersiz"
#: config/alpha/alpha.c:5221
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "%%U değeri geçersiz"
#: config/alpha/alpha.c:5233 config/alpha/alpha.c:5247
#: config/rs6000/rs6000.c:12244
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "%%s değeri geçersiz"
#: config/alpha/alpha.c:5270
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "%%C değeri geçersiz"
#: config/alpha/alpha.c:5307 config/rs6000/rs6000.c:11972
#: config/rs6000/rs6000.c:11991
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "%%E değeri geçersiz"
#: config/alpha/alpha.c:5332 config/alpha/alpha.c:5380
#, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "bilinmeyen yerdeğişim unspec"
#: config/alpha/alpha.c:5341 config/crx/crx.c:1081
#: config/rs6000/rs6000.c:12575 config/spu/spu.c:1603
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "%%xn kodu geçersiz"
#: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "%%R kodu için terim geçersiz"
#: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz"
#: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "%%U kodu için terim geçersiz"
#: config/arc/arc.c:1794
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "%%V kodu için terim geçersiz"
#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048
#, c-format
msgid "invalid operand output code"
msgstr "geçersiz terim çıktı kodu"
#: config/arm/arm.c:13300 config/arm/arm.c:13318
#, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "isnatlı Thumb komutu"
#: config/arm/arm.c:13306
#, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "koşullu dizilimde isnatlı komut"
#: config/arm/arm.c:13476
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid shift operand"
msgstr "geçersiz %%f terimi"
#: config/arm/arm.c:13523 config/arm/arm.c:13533 config/arm/arm.c:13543
#: config/arm/arm.c:13553 config/arm/arm.c:13563 config/arm/arm.c:13602
#: config/arm/arm.c:13620 config/arm/arm.c:13655 config/arm/arm.c:13674
#: config/arm/arm.c:13689 config/arm/arm.c:13717 config/arm/arm.c:13724
#: config/arm/arm.c:13732 config/arm/arm.c:13753 config/arm/arm.c:13760
#: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673
#: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696
#: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
#, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "terim, kod `%c' için geçersiz"
#: config/arm/arm.c:13615
#, fuzzy, c-format
msgid "instruction never executed"
msgstr "komut hiç çalıştırılmadı"
#: config/arm/arm.c:13827
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "terim eksik"
#: config/avr/avr.c:1209
#, c-format
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr ""
#: config/avr/avr.c:1321
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
#: config/avr/avr.c:1328
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "hatalı adres, post_inc veya pre_dec değil:"
#: config/avr/avr.c:1339
msgid "internal compiler error. Bad address:"
msgstr "derleyici iç hatası. Hatalı adres:"
#: config/avr/avr.c:1352
msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
msgstr "Derleyici iç hatası. Bilinmeyen kip:"
#: config/avr/avr.c:1947 config/avr/avr.c:2635
msgid "invalid insn:"
msgstr "geçersiz komut:"
#: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2121
#: config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2244 config/avr/avr.c:2413
#: config/avr/avr.c:2674 config/avr/avr.c:2786
msgid "incorrect insn:"
msgstr "yanlış komut:"
#: config/avr/avr.c:2168 config/avr/avr.c:2329 config/avr/avr.c:2484
#: config/avr/avr.c:2852
msgid "unknown move insn:"
msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:"
#: config/avr/avr.c:3082
msgid "bad shift insn:"
msgstr "hatalı kaydırma komutu:"
#: config/avr/avr.c:3198 config/avr/avr.c:3618 config/avr/avr.c:3976
msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
msgstr "derleyici iç hatası. Yanlış kaydırma:"
#: config/bfin/bfin.c:1608
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "%%j değeri geçersiz"
#: config/bfin/bfin.c:1801
#, c-format
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "const_double terim geçersiz"
#: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4704 c-typeck.c:4720 c-typeck.c:4737
#: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4828 loop-iv.c:2825 loop-iv.c:2834
#: rtl-error.c:105 toplev.c:601 tree-ssa-loop-niter.c:1885 cp/typeck.c:4733
#: java/expr.c:411
#, gcc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: config/cris/cris.c:555
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü"
#: config/cris/cris.c:572
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü"
#: config/cris/cris.c:688
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
#: config/cris/cris.c:705
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "'o' değiştiricisi için terim geçersiz"
#: config/cris/cris.c:724
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "'O' değiştiricisi için terim geçersiz"
#: config/cris/cris.c:757
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz"
#: config/cris/cris.c:796
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz"
#: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz"
#: config/cris/cris.c:870
msgid "bad register"
msgstr "yazmaç hatalı"
#: config/cris/cris.c:914
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz"
#: config/cris/cris.c:931
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz"
#: config/cris/cris.c:956
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz"
#: config/cris/cris.c:979
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz"
#: config/cris/cris.c:993
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz"
#: config/cris/cris.c:1013
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz"
#: config/cris/cris.c:1070
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "umulmayan çarpımsal terim"
#: config/cris/cris.c:1090
msgid "unexpected operand"
msgstr "beklenmeyen terim"
#: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
msgid "unrecognized address"
msgstr "tanınmayan adres"
#: config/cris/cris.c:2231
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "tanınmayan tahmini sabit"
#: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler"
#. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
#. right?
#: config/cris/cris.c:3561
msgid "Unidentifiable call op"
msgstr "Tanımlanamayabilen çağrı işlemi"
#: config/cris/cris.c:3613
#, c-format
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil"
#: config/fr30/fr30.c:464
#, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: elde edilemeyen adres"
#: config/fr30/fr30.c:488
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%p kodu"
#: config/fr30/fr30.c:508
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%b kodu"
#: config/fr30/fr30.c:529
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%B kodu"
#: config/fr30/fr30.c:537
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz"
#: config/fr30/fr30.c:554
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz"
#: config/fr30/fr30.c:561
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz"
#: config/fr30/fr30.c:578
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod"
#: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
#: config/fr30/fr30.c:639
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: çalışılamayan MEM"
#: config/frv/frv.c:2552
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:"
#: config/frv/frv.c:2563
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı yazmaç:"
#: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621
#: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
#: config/frv/frv.c:2733
#, c-format
msgid "bad condition code"
msgstr "hatalı koşul kodu"
#: config/frv/frv.c:2808
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "frv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı"
#: config/frv/frv.c:2869
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştiricisi için hatalı komut:"
#: config/frv/frv.c:2877
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştiricisi için hatalı komut:"
#: config/frv/frv.c:2893
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştiricisi için hatalı komut:"
#: config/frv/frv.c:2907
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "frv_print_operand, 'g' değiştiricisi için hatalı komut:"
#: config/frv/frv.c:2955
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştiricisi için hatalı komut:"
#: config/frv/frv.c:2968
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştiricisi için hatalı komut:"
#: config/frv/frv.c:2989
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştiricisi için hatalı komut:"
#: config/frv/frv.c:3007
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "frv_print_operand, P değiştiricisi için hatalı komut:"
#: config/frv/frv.c:3027
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut"
#: config/frv/frv.c:3058
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut"
#: config/frv/frv.c:3063
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod"
#: config/frv/frv.c:4432
msgid "bad output_move_single operand"
msgstr "output_move_single terimi hatalı"
#: config/frv/frv.c:4559
msgid "bad output_move_double operand"
msgstr "output_move_double terimi hatalı"
#: config/frv/frv.c:4701
msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr "output_condmove_single terimi hatalı"
#. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
#. particular machine description choice. Every machine description should
#. define `TARGET_VERSION'. For example:
#.
#. #ifdef MOTOROLA
#. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
#. #else
#. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
#. #endif
#: config/frv/frv.h:328
#, c-format
msgid " (frv)"
msgstr " (frv)"
#: config/i386/i386.c:10340
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "terim olarak UNSPEC geçersiz"
#: config/i386/i386.c:11065 config/i386/i386.c:11104 config/i386/i386.c:11278
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
#: config/i386/i386.c:11129
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
#: config/i386/i386.c:11139
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
#: config/i386/i386.c:11157
#, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
#: config/i386/i386.c:11167
#, fuzzy, c-format
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
#: config/i386/i386.c:11292
#, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
#: config/i386/i386.c:11341
#, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "kısıtlar terim için geçersiz"
#: config/i386/i386.c:19022
msgid "unknown insn mode"
msgstr "bilinmeyen komut kipi"
#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:61
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
#: config/i386/xm-djgpp.h:63
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor"
#: config/i386/xm-djgpp.h:66
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor"
#: config/ia64/ia64.c:4811
#, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod"
#: config/ia64/ia64.c:10485
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "%<__fpreg%> türünden dönüşüm geçersiz"
#: config/ia64/ia64.c:10488
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "%<__fpreg%> türüne dönüşüm geçersiz"
#: config/ia64/ia64.c:10501 config/ia64/ia64.c:10512
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "%<__fpreg%> üzerinde geçersiz işlem"
#: config/iq2000/iq2000.c:3122
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "%%P terimi geçersiz"
#: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:12173
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "%%p değeri geçersiz"
#: config/iq2000/iq2000.c:3186
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz"
#: config/m32r/m32r.c:1776
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "%%s kodu için terim geçersiz"
#: config/m32r/m32r.c:1783
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "%%p kodu için terim geçersiz"
#: config/m32r/m32r.c:1838
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "'A' için hatalı komut"
#: config/m32r/m32r.c:1885
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz"
#: config/m32r/m32r.c:1908
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "%%N kodu için terim geçersiz"
#: config/m32r/m32r.c:1941
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil"
#: config/m32r/m32r.c:1948
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil"
#: config/m32r/m32r.c:1955
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil"
#: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045
#: config/rs6000/rs6000.c:20952
msgid "bad address"
msgstr "hatalı adres"
#: config/m32r/m32r.c:2050
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum yazmaç değil"
#. !!!! SCz wrong here.
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
msgid "move insn not handled"
msgstr "taşıma komutu elde edilmedi"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
msgid "invalid register in the move instruction"
msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
msgid "invalid operand in the instruction"
msgstr "komuttaki terim geçersiz"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
msgid "invalid register in the instruction"
msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
msgid "operand 1 must be a hard register"
msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
msgid "invalid rotate insn"
msgstr "geçersiz döngü komutu"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
msgid "cannot do z-register replacement"
msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
msgid "invalid Z register replacement for insn"
msgstr "komut için Z yazmaç yer değiştirmesi geçersiz"
#: config/mips/mips.c:7068 config/mips/mips.c:7089 config/mips/mips.c:7201
#, fuzzy, c-format
msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
msgstr "'%s' geçerli bir sınıf ismi değil"
#: config/mips/mips.c:7138 config/mips/mips.c:7145 config/mips/mips.c:7152
#: config/mips/mips.c:7159 config/mips/mips.c:7219
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "%qD kullanımı geçersiz"
#: config/mips/mips.c:7467
msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
msgstr "stack/frame/arg göstericisi olmadan mips_debugger_offset çağrısı"
#: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor"
#: config/mmix/mmix.c:1563
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX Dahili: 'm' için hatalı değer, bu bir CONST_INT değil"
#: config/mmix/mmix.c:1582
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor"
#: config/mmix/mmix.c:1592
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor"
#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1676
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez"
#: config/mmix/mmix.c:1733
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil"
#: config/mmix/mmix.c:2666
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çeviren koşul çıktılanmaya çalışılıyor:"
#: config/mmix/mmix.c:2673
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
#: config/mmix/mmix.c:2677
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
#: config/mmix/mmix.c:2741
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:"
#: config/picochip/picochip.c:2406
msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
msgstr ""
#: config/picochip/picochip.c:2665
msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
msgstr ""
#: config/picochip/picochip.c:2711 config/picochip/picochip.c:2743
#, fuzzy
msgid "Bad address, not (reg+disp):"
msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
#: config/picochip/picochip.c:2757
#, fuzzy
msgid "Bad address, not register:"
msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
#: config/rs6000/host-darwin.c:97
#, c-format
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "Yığıt taştı.\n"
#: config/rs6000/host-darwin.c:118
#, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "Sınırını belirlemek için kabukta `%s' çalıştırmayı deneyin.\n"
#: config/rs6000/rs6000.c:12000
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "%%f değeri geçersiz"
#: config/rs6000/rs6000.c:12009
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "%%F değeri geçersiz"
#: config/rs6000/rs6000.c:12018
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "%%G değeri geçersiz"
#: config/rs6000/rs6000.c:12053
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "%%j kodu geçersiz"
#: config/rs6000/rs6000.c:12063
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "%%J kodu geçersiz"
#: config/rs6000/rs6000.c:12073
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "%%k değeri geçersiz"
#: config/rs6000/rs6000.c:12093 config/xtensa/xtensa.c:2224
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "%%K değeri geçersiz"
#: config/rs6000/rs6000.c:12163
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "%%O değeri geçersiz"
#: config/rs6000/rs6000.c:12210
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "%%q değeri geçersiz"
#: config/rs6000/rs6000.c:12254
#, c-format
msgid "invalid %%S value"
msgstr "%%S değeri geçersiz"
#: config/rs6000/rs6000.c:12294
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "%%T değeri geçersiz"
#: config/rs6000/rs6000.c:12304
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "%%u değeri geçersiz"
#: config/rs6000/rs6000.c:12313 config/xtensa/xtensa.c:2194
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "%%v değeri geçersiz"
#: config/rs6000/rs6000.c:12534
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
msgstr "kısıt içindeki `%qc' işareti geçersiz"
#: config/rs6000/rs6000.c:22817
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "AltiVec argümanı prototipsiz işleve aktarıldı"
#: config/s390/s390.c:4933
#, c-format
msgid "cannot decompose address"
msgstr "adres çözümlenemez"
#: config/s390/s390.c:5146
msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
msgstr "print_operand da BiLiNMEYEN !?"
#: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285
#: config/score/score7.c:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid operand for code: '%c'"
msgstr "terim, kod `%c' için geçersiz"
#: config/sh/sh.c:779
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "%%R için terim geçersiz"
#: config/sh/sh.c:806
#, c-format
msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "%%S için terim geçersiz"
#: config/sh/sh.c:8383
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr "farklı ABI/mimarilerle oluşturulup kullanılmış"
#: config/sh/sh.c:8385
msgid "created and used with different ABIs"
msgstr "farklı ABI'lerle oluşturulup kullanılmış"
#: config/sh/sh.c:8387
msgid "created and used with different endianness"
msgstr "farklı bayt sıralaması ile oluşturulup kullanılmış"
#: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "geçersiz %%Y terimi"
#: config/sparc/sparc.c:6932
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "geçersiz %%A terimi"
#: config/sparc/sparc.c:6942
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "geçersiz %%B terimi"
#: config/sparc/sparc.c:6981
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "geçersiz %%c terimi"
#: config/sparc/sparc.c:7003
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "geçersiz %%d terimi"
#: config/sparc/sparc.c:7020
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "geçersiz %%f terimi"
#: config/sparc/sparc.c:7034
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "geçersiz %%s terimi"
#: config/sparc/sparc.c:7088
#, c-format
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil"
#: config/sparc/sparc.c:7091
#, c-format
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir anlık terim değil"
#: config/stormy16/stormy16.c:1746 config/stormy16/stormy16.c:1817
#, c-format
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "`B' terimi sabit değil"
#: config/stormy16/stormy16.c:1773
#, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr "`B' terimi çoklu bit kümesi içeriyor"
#: config/stormy16/stormy16.c:1799
#, c-format
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "`o' terimi sabit değil"
#: config/stormy16/stormy16.c:1831
#, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor"
#: config/v850/v850.c:372
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split bir hatalı komut aldı:"
#: config/v850/v850.c:936
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"
#: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724
#: config/xtensa/xtensa.c:733
msgid "bad test"
msgstr "hatalı test"
#: config/xtensa/xtensa.c:2182
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "%%D değeri geçersiz"
#: config/xtensa/xtensa.c:2219
msgid "invalid mask"
msgstr "mask geçersiz"
#: config/xtensa/xtensa.c:2245
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "%%x değeri geçersiz"
#: config/xtensa/xtensa.c:2252
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "%%d değeri geçersiz"
#: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "%%t/%%b değeri geçersiz"
#: config/xtensa/xtensa.c:2325
msgid "invalid address"
msgstr "adres geçersiz"
#: config/xtensa/xtensa.c:2350
msgid "no register in address"
msgstr "adreste yazmaç yok"
#: config/xtensa/xtensa.c:2358
msgid "address offset not a constant"
msgstr "adres mesafesi bir sabit değil"
#: cp/call.c:2632
msgid "candidates are:"
msgstr "adaylar:"
#: cp/call.c:6945
msgid "candidate 1:"
msgstr "1. aday:"
#: cp/call.c:6946
msgid "candidate 2:"
msgstr "2. aday:"
#: cp/decl2.c:676
msgid "candidates are: %+#D"
msgstr "adaylar: %+#D"
#: cp/decl2.c:678
msgid "candidate is: %+#D"
msgstr "aday: %+#D"
#: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406
#, c-format
msgid "argument to '%s' missing\n"
msgstr "'%s' için argüman eksik\n"
#: fortran/arith.c:44
#, no-c-format
msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
msgstr ""
#: fortran/arith.c:94
msgid "Arithmetic OK at %L"
msgstr "%L'de aritmetik olumlama"
#: fortran/arith.c:97
msgid "Arithmetic overflow at %L"
msgstr "%L'de aritmetik üstten taşma"
#: fortran/arith.c:100
msgid "Arithmetic underflow at %L"
msgstr "%L'de aritmetik alttan taşma"
#: fortran/arith.c:103
msgid "Arithmetic NaN at %L"
msgstr "%L'de aritmetik NaN"
#: fortran/arith.c:106
msgid "Division by zero at %L"
msgstr "%L'de sıfırla bölme"
#: fortran/arith.c:109
msgid "Array operands are incommensurate at %L"
msgstr "Dizi terimleri %L'de kıyas kabul etmez"
#: fortran/arith.c:113
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
msgstr "%L'de tamsayı Standart Fortran tarafından belirtilmiş simetrik aralığın dışında"
#: fortran/arith.c:1482
#, fuzzy
msgid "elemental binary operation"
msgstr "Öğesel ikilik işlem"
#: fortran/arith.c:2060
#, no-c-format
msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik olumlama"
#: fortran/arith.c:2064
#, no-c-format
msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""
#: fortran/arith.c:2069
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik alttan taşma"
#: fortran/arith.c:2074
#, no-c-format
msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""
#: fortran/arith.c:2079
#, no-c-format
msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için sıfırla bölme"
#: fortran/arith.c:2083
#, no-c-format
msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için dizi terimleri kıyas kabul etmez"
#: fortran/arith.c:2087
#, no-c-format
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde, %L'de Standart Fortran tarafından belirtilmiş simetrik aralığın dışında tamsayı"
#: fortran/arith.c:2420
#, no-c-format
msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
msgstr "%L'deki Hollerith sabiti %s'e dönüşüm için çok uzun"
#: fortran/arith.c:2579
#, no-c-format
msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
msgstr "Sayısal sabitler %C'de C tamsayı türünü aşıyor"
#: fortran/array.c:90
#, no-c-format
msgid "Expected array subscript at %C"
msgstr "%C'de dizi indisi umuluyordu"
#: fortran/array.c:117
#, no-c-format
msgid "Expected array subscript stride at %C"
msgstr "%C'de dizi indis adımı umuluyordu"
#: fortran/array.c:160
#, no-c-format
msgid "Invalid form of array reference at %C"
msgstr "%C'de dizi başvurusunun yapılışı geçersiz"
#: fortran/array.c:165
#, no-c-format
msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
msgstr "%C'deki dizi başvurusu %d boyuttan fazlasını içeremez"
#: fortran/array.c:216
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
msgstr "Bu bağlamda '%s' değişkeni %L'de bir sabit olmalı"
#: fortran/array.c:307
#, no-c-format
msgid "Expected expression in array specification at %C"
msgstr "%C'deki dizi belirtiminde ifade umuluyor"
#: fortran/array.c:389
#, no-c-format
msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
msgstr "%C'de alenen biçimlenmiş dizi için dizi belirtimi geçersiz"
#: fortran/array.c:399
#, no-c-format
msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
msgstr "%C'deki tahmini biçimli dizi için dizi belirtimi hatalı"
#: fortran/array.c:413
#, no-c-format
msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
msgstr "%C'deki ertelenmiş biçimli dizi için belirtim hatalı"
#: fortran/array.c:417
#, no-c-format
msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
msgstr "%C'deki tahmini boyutlu dizi için belirtim hatalı"
#: fortran/array.c:426
#, no-c-format
msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
msgstr "%C'deki dizi bildiriminde farklı bir boyut umuluyordu"
#: fortran/array.c:432
#, no-c-format
msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
msgstr "%C'deki dizi belirtimi %d boyuttan fazlasına sahip"
#: fortran/array.c:438
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
msgstr "%C'deki dizi belirtimi %d boyuttan fazlasına sahip"
#: fortran/array.c:644
#, no-c-format
msgid "duplicated initializer"
msgstr "yinelenmiş ilklendirici"
#: fortran/array.c:736
#, no-c-format
msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
msgstr "DO yineleyicisi '%s' %L'de aynı isimli yineleyicinin içinde"
#: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980
#, no-c-format
msgid "Syntax error in array constructor at %C"
msgstr "%C'deki dizi kurucuda sözdizimi hatası"
#: fortran/array.c:895
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
msgstr "Fortran 2003'te yeni: %C'de [...] tarzı dizi kurucular"
#: fortran/array.c:915
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
msgstr "%C'deki karakter uzunluğu belirtiminde sözdizimi hatası"
#: fortran/array.c:930
#, no-c-format
msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
msgstr "%C'de boş dizi kurucuya izin verilmiyor"
#: fortran/array.c:1027
#, no-c-format
msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
msgstr "%s dizi kurucudaki öğe (%L'deki) %s"
#: fortran/array.c:1364
#, no-c-format
msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
msgstr "%L'deki yineleyici adımı sıfır olamaz"
#: fortran/array.c:1650
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
msgstr "%s dizi kurucudaki öğe (%L'deki) %s"
#: fortran/check.c:44
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir değişmez olmalı"
#: fortran/check.c:59
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s olmalı"
#: fortran/check.c:87
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) sayısal bir tür olmalı"
#: fortran/check.c:101 fortran/check.c:830 fortran/check.c:840
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER veya REAL olmalı"
#: fortran/check.c:118
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) REAL veya COMPLEX olmalı"
#: fortran/check.c:147
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir sabit olmalı"
#: fortran/check.c:156
#, no-c-format
msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgstr "%s için %L'deki çeşit geçersiz"
#: fortran/check.c:175
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
msgstr "Yerleşik `%s' için `%s' argümanı (%L'de) double duyarlıkta olmalı"
#: fortran/check.c:192
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir mantıksal dizi olmalı"
#: fortran/check.c:210
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir dizi olmalı"
#: fortran/check.c:225
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) `%s' çeşidinde ve aynı türde olmalı"
#: fortran/check.c:241
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %d. sırada olmalı"
#: fortran/check.c:256
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) OPTIONAL olmamalı"
#: fortran/check.c:275
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %d. çeşitte olmalı"
#: fortran/check.c:297
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTENT(IN) olamaz"
#: fortran/check.c:303
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir değişken olmalı"
#: fortran/check.c:361
#, no-c-format
msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "`dim' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) geçerli bir boyut indisi değil"
#: fortran/check.c:431
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı karakter uzunlukları"
#: fortran/check.c:537 fortran/check.c:2039 fortran/check.c:2054
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) ALLOCATABLE olmalı"
#: fortran/check.c:561 fortran/check.c:3908
#, no-c-format
msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
msgstr "`%s' ve '%s' argümanları `%s' yerleşiği için (%L'de) aynı türde olmalı"
#: fortran/check.c:570 fortran/check.c:1202 fortran/check.c:1345
#: fortran/check.c:1419 fortran/check.c:1708
#, no-c-format
msgid "Extension: Different type kinds at %L"
msgstr "Ek: %L'de farklı tür çeşitleri"
#: fortran/check.c:610 fortran/check.c:2123
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir POINTER olmalı"
#: fortran/check.c:630
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) REAL ya da COMPLEX türünde olmalı"
#: fortran/check.c:638
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir POINTER veya bir TARGET olmalı"
#: fortran/check.c:654
#, no-c-format
msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
msgstr "%L'deki vektör indisli dizi parçası bir göstericinin hedefi olmamalı"
#: fortran/check.c:665
#, no-c-format
msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
msgstr "%L'deki NULL gösterici '%s' yerleşik işlevinin fiili argümanı olamaz"
#: fortran/check.c:811 fortran/check.c:935
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) eğer 'x' COMPLEX ise mevcut olmamalı"
#: fortran/check.c:861 fortran/check.c:1264 fortran/check.c:1367
#: fortran/check.c:1526 fortran/check.c:1543 fortran/check.c:2427
#: fortran/check.c:2569 fortran/check.c:2912 fortran/check.c:2973
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
#: fortran/check.c:886
#, no-c-format
msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
msgstr ""
#: fortran/check.c:984 fortran/check.c:1804 fortran/check.c:1812
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) sayısal ya da LOGICAL olmalı"
#: fortran/check.c:998
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
msgstr "'%s' ve '%s' argümanları 'dot_product' yerleşiği için (%L'de) farklı biçimde"
#: fortran/check.c:1017 fortran/check.c:1025
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir değişken olmalı"
#: fortran/check.c:1052
#, no-c-format
msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
msgstr ""
#: fortran/check.c:1072
#, no-c-format
msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
msgstr ""
#: fortran/check.c:1083
#, no-c-format
msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.c:1315
#, no-c-format
msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
msgstr "`%s' argümanı (%L'de) tek uzunluk olmalı"
#: fortran/check.c:1374
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s ile aynı çeşit olmalı"
#: fortran/check.c:1499
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) türetilmemiş bir türde olmalı"
#: fortran/check.c:1681
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
msgstr "yerleşik `%s' için (%L'de) en az iki argüman olmalı"
#: fortran/check.c:1714
#, no-c-format
msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
msgstr "`a%d' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s(%d) olmalı"
#: fortran/check.c:1747
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
msgstr ""
#: fortran/check.c:1754
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
msgstr "`a1' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER ya da REAL olmalı"
#: fortran/check.c:1821
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
msgstr "`a%d' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s(%d) olmalı"
#: fortran/check.c:1835
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgstr "'matmul' yerleşiği için 1. boyuttaki '%s' ve '%s' argümanları (%L'de) farklı biçimde"
#: fortran/check.c:1854
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgstr "'matmul' yerleşiği için 2. boyutta '%s' ve 1. boyutta '%s' argümanları (%L'de) farklı biçimde"
#: fortran/check.c:1863
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) 1. veya 2. sırada olmalı"
#: fortran/check.c:2065
#, fuzzy, no-c-format
msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
msgstr "`%s' ve '%s' argümanları `%s' yerleşiği için (%L'de) aynı türde olmalı"
#: fortran/check.c:2074
#, fuzzy, no-c-format
msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
msgstr "`%s' ve '%s' argümanları `%s' yerleşiği için (%L'de) aynı türde olmalı"
#: fortran/check.c:2170
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) REAL ya da COMPLEX türünde olmalı"
#: fortran/check.c:2191
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir sözde değişken olmalı"
#: fortran/check.c:2199
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir OPTIONAL sözde değişken olmalı"
#: fortran/check.c:2215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s olmalı"
#: fortran/check.c:2340
#, no-c-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
msgstr "%L'de 'reshape' yerleşiğinin 'shape' argümanı sabit boyutlu bir dizi olmalı"
#: fortran/check.c:2350
#, no-c-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
msgstr "%L'de 'reshape' yerleşiğinin 'shape' argümanı d elemandan fazlasını içeriyor"
#: fortran/check.c:2388
#, no-c-format
msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
msgstr ""
#: fortran/check.c:2489
#, no-c-format
msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
msgstr "`%s' yerleşiği için (%L'de) argümanlar eksik"
#: fortran/check.c:2530
#, no-c-format
msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
msgstr "%L'de 'shape' yerleşiğinin 'source' argümanı tahmini boyutlu bir dizi olmalı"
#: fortran/check.c:2604
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %d. sıradan önce olmalı"
#: fortran/check.c:2864
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s olmalı"
#: fortran/check.c:2938
#, no-c-format
msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
msgstr ""
#: fortran/check.c:2949
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
msgstr "'matmul' yerleşiği için 1. boyuttaki '%s' ve '%s' argümanları (%L'de) farklı biçimde"
#: fortran/check.c:3190 fortran/check.c:3222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s olmalı"
#: fortran/check.c:3230
#, no-c-format
msgid "Too many arguments to %s at %L"
msgstr "%s için argümanlar %L'de çok fazla"
#: fortran/check.c:3342 fortran/check.c:3819 fortran/check.c:3843
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER veya PROCEDURE olmalı"
#: fortran/check.c:3525
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %d. sırada olmalı"
#: fortran/check.c:3892 fortran/check.c:3900
#, no-c-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER veya LOGICAL olmalı"
#: fortran/cpp.c:378 c-opts.c:891
#, gcc-internal-format
msgid "output filename specified twice"
msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş"
#: fortran/cpp.c:436
#, no-c-format
msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
msgstr ""
#: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "opening output file %s: %s"
msgstr "`%s' çıktı dosyasının açılması: %m"
#: fortran/data.c:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "non-constant array in DATA statement %L"
msgstr "DATA deyimi %L içinde sabit olmayan dizi"
#: fortran/data.c:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimde dizi belirtimi gerekli "
#: fortran/data.c:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
msgstr "%C'deki ilklendirme bir gösterici değişkeni için değil"
#: fortran/data.c:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
msgstr "işlev `%s' (%C'deki) zaten %L'de tanımlı"
#: fortran/data.c:319
#, no-c-format
msgid "Data element below array lower bound at %L"
msgstr ""
#: fortran/data.c:331
#, no-c-format
msgid "Data element above array upper bound at %L"
msgstr ""
#: fortran/data.c:436
#, no-c-format
msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
msgstr "Ek:`%s' için (%L'de) yeniden ilklendirme"
#: fortran/decl.c:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
msgstr "Konak ilişkili değişken '%s' %C'de DATA deyiminin içinde olmamalı."
#: fortran/decl.c:265
#, no-c-format
msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
msgstr "Ek: bildik blok değişkeni '%s'in %C'de DATA deyiminde ilklendirilmesi"
#: fortran/decl.c:370
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
msgstr "Sembol '%s' %C'deki DATA deyiminde bir PARAMETER olmalı"
#: fortran/decl.c:395
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
#: fortran/decl.c:498
#, no-c-format
msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "%C'de ilklendirmeye bir PURE işlevinde izin verilmez"
#: fortran/decl.c:557
#, no-c-format
msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "%C'de DATA deyimi için bir PURE işlevinde izin verilmez"
#: fortran/decl.c:586
#, no-c-format
msgid "Bad INTENT specification at %C"
msgstr "%C'deki INTENT belirtimi hatalı"
#: fortran/decl.c:633
#, no-c-format
msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:686
#, no-c-format
msgid "Syntax error in character length specification at %C"
msgstr "%C'deki karakter uzunluğu belirtiminde sözdizimi hatası"
#: fortran/decl.c:805
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
msgstr "işlev `%s' (%C'deki) zaten %L'de tanımlı"
#: fortran/decl.c:813
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
msgstr "Genel isim '%s' (%L'de), zaten %s (%L'de) olarak kullanılıyor"
#: fortran/decl.c:826
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
msgstr "işlev '%s' (%C'deki) bir dolaysız arayüze sahip ve %L'de bildirilmiş özniteliklere sahip olmamalı"
#: fortran/decl.c:898
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olarak SEQUENCE özniteliğine sahip olmalı"
#: fortran/decl.c:928
#, no-c-format
msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:935
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:950
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Anahtar kelime argümanı '%s' (%L'de) yordam içinde değil"
#: fortran/decl.c:964
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:973
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "%C'deki döngü değişkeni POINTER özniteliğinde olamaz"
#: fortran/decl.c:982
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:995
#, no-c-format
msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:1005
#, no-c-format
msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:1081
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:1120
#, no-c-format
msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:1127
#, no-c-format
msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:1217
#, no-c-format
msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
msgstr "PARAMETER `%s' için %C'de ilklendirme yapılamaz"
#: fortran/decl.c:1227
#, no-c-format
msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
msgstr "%L'deki PARAMETER bir ilklendirici kaybediyor"
#: fortran/decl.c:1237
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
msgstr "Değişken '%s' %C'de bir ilklendirici ile zaten bir DATA deyiminde görünüyor"
#: fortran/decl.c:1387
#, no-c-format
msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
msgstr "%C'deki bileşen POINTER özniteliğinde olmalı"
#: fortran/decl.c:1395
#, no-c-format
msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
msgstr "Yapının dizi bileşeni %C'de dolaysız ya da ertelenmiş durumda olmalı"
#: fortran/decl.c:1468
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allocatable component at %C must be an array"
msgstr "%C'deki Cray göstericisi bir tamsayı olmalı."
#: fortran/decl.c:1479
#, no-c-format
msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Yapının gösterici dizisi bileşeni %C'de ertelenmiş durumda olmalı"
#: fortran/decl.c:1488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Yapının gösterici dizisi bileşeni %C'de ertelenmiş durumda olmalı"
#: fortran/decl.c:1497
#, no-c-format
msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
msgstr "Yapının dizi bileşeni %C'de dolaysız durumda olmalı"
#: fortran/decl.c:1523
#, no-c-format
msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
msgstr "NULL() ilklendirme %C'de belirsiz"
#: fortran/decl.c:1646 fortran/decl.c:5523
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
msgstr "Cray göstericileri için dizi belirtimi %C'de yinelenmiş"
#: fortran/decl.c:1706
#, fuzzy, no-c-format
msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
msgstr "'%s' öğesi (%C'de) zaten arayüzde mevcut"
#: fortran/decl.c:1722
#, no-c-format
msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
msgstr "'%s' işlev ismi olarak %C'de kullanılamaz"
#: fortran/decl.c:1738
#, no-c-format
msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
msgstr "Genişletme: %C'de eski tarz ilklendirme"
#: fortran/decl.c:1753 fortran/decl.c:4226
#, no-c-format
msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
msgstr "%C'deki ilklendirme bir gösterici değişkeni için değil"
#: fortran/decl.c:1761 fortran/decl.c:4234
#, no-c-format
msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
msgstr "Gösterici ilklendirmesi %C'de bir NULL() gerektirir"
#: fortran/decl.c:1767 fortran/decl.c:4240
#, no-c-format
msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "%C'deki gösterici ilklendirmesi bir PURE yordamında olamaz"
#: fortran/decl.c:1780
#, no-c-format
msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
msgstr "%C'deki gösterici ilklendirmesi bir '=>' gerektirir, '=' değil"
#: fortran/decl.c:1789 fortran/decl.c:6609
#, no-c-format
msgid "Expected an initialization expression at %C"
msgstr "%C'de bir ilklendirme ifadesi umuluyordu"
#: fortran/decl.c:1795
#, no-c-format
msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "%C'deki değişken ilklendirmesi bir PURE yordamında olamaz"
#: fortran/decl.c:1808
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
msgstr "%C'deki değişken ilklendirmesi bir PURE yordamında olamaz"
#: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1871
#, no-c-format
msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
msgstr "Eski tarz tür bildirimi %s*%d %C'de desteklenmiyor"
#: fortran/decl.c:1876
#, no-c-format
msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
msgstr "%s*%d %C'de standartdısı tür bildirimi"
#: fortran/decl.c:1927 fortran/decl.c:2003
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing right parenthesis at %C"
msgstr "%C'de sağ parantez eksik"
#: fortran/decl.c:1940 fortran/decl.c:2048
#, no-c-format
msgid "Expected initialization expression at %C"
msgstr "%C'de ilklendirme ifadesi umuluyordu"
#: fortran/decl.c:1948 fortran/decl.c:2054
#, no-c-format
msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
msgstr "%C'deki ilklendirme ifadesinin değişmez olması umuluyordu"
#: fortran/decl.c:1979
#, no-c-format
msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
msgstr "%d. çeşit, %s türü için (%C'de) desteklenmiyor"
#: fortran/decl.c:1992
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
msgstr "%L'deki gösterici atamasında parametreler farklı çeşit türlerinde"
#: fortran/decl.c:2001
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
msgstr "%C'de sağ parantez eksik"
#: fortran/decl.c:2074
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
msgstr "%d. çeşit, %s türü için (%C'de) desteklenmiyor"
#: fortran/decl.c:2203
#, no-c-format
msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
msgstr "%C'deki CHARACTER bildiriminde sözdizimi hatası"
#: fortran/decl.c:2288
#, no-c-format
msgid "Extension: BYTE type at %C"
msgstr "Genişletme: %C'de BYTE türü"
#: fortran/decl.c:2294
#, no-c-format
msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
msgstr "%C'de hedef makinede desteklenmeyen BYTE türü kullanılmış"
#: fortran/decl.c:2343
#, no-c-format
msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
msgstr "%C'de DOUBLE COMPLEX Fortran 95 standardına uyumlu değildir"
#: fortran/decl.c:2383 fortran/decl.c:2392 fortran/decl.c:2707
#: fortran/decl.c:2715
#, no-c-format
msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Tür ismi '%s' %C'de belirsiz"
#: fortran/decl.c:2468
#, no-c-format
msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
msgstr "%C'deki IMPLICIT içinde karakter aralığı eksik"
#: fortran/decl.c:2514
#, no-c-format
msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "%C'deki IMPLICIT deyiminde harfler alfabetik sırada olmalı"
#: fortran/decl.c:2570
#, no-c-format
msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
msgstr "%C'deki IMPLICIT deyimi boş"
#: fortran/decl.c:2673
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir INTERFACE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
#: fortran/decl.c:2678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
#: fortran/decl.c:2693
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expecting list of named entities at %C"
msgstr "%s deyimi umuluyordu (%C'de)"
#: fortran/decl.c:2721
#, no-c-format
msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
msgstr ""
#: fortran/decl.c:2728
#, no-c-format
msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
msgstr ""
#: fortran/decl.c:2757
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
msgstr "%s deyiminde sözdizimi hatası (%C'de)"
#: fortran/decl.c:3006
#, no-c-format
msgid "Missing dimension specification at %C"
msgstr "%C'de boyut belirtimi eksik"
#: fortran/decl.c:3080
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s attribute at %L"
msgstr "%s özniteliği %L'de yinelenmiş"
#: fortran/decl.c:3099
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "%L'deki öznitelik bir TYPE tanımında kullanılamaz"
#: fortran/decl.c:3109
#, no-c-format
msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
msgstr "%L'deki öznitelik bir TYPE tanımında kullanılamaz"
#: fortran/decl.c:3127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
msgstr "%L'deki öznitelik bir TYPE tanımında kullanılamaz"
#: fortran/decl.c:3138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
msgstr "%s özniteliği ('%L'de) bir MODULE dışında kullanılamaz"
#: fortran/decl.c:3190 fortran/decl.c:5763
#, no-c-format
msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:3196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
#: fortran/decl.c:3227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
#: fortran/decl.c:3237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
#: fortran/decl.c:3277
#, no-c-format
msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:3373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) dahili bir işlev olamaz"
#: fortran/decl.c:3394
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:3403
#, no-c-format
msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:3407
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
msgstr "'%s' değişkeni (%L'de) bir biçim yaftası atamamış"
#: fortran/decl.c:3419
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:3433
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
msgstr "%C'deki döngü değişkeni POINTER özniteliğinde olamaz"
#: fortran/decl.c:3441
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
msgstr "%C'deki döngü değişkeni POINTER özniteliğinde olamaz"
#: fortran/decl.c:3453
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de dizi değerli olamaz"
#: fortran/decl.c:3461
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) bir deyim işlevi olamaz"
#. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
#. just because of this.
#: fortran/decl.c:3472
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:3547
#, no-c-format
msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:3594
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "%C'deki USE deyiminde soysal belirtim eksik"
#. Now we have an error, which we signal, and then fix up
#. because the knock-on is plain and simple confusing.
#: fortran/decl.c:3701
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
msgstr "%C'deki türetilmiş tür evvelce tanımlanmış olmamalıydı, bu durumda bir türetilmiş tür tanımı içinde görünemez"
#: fortran/decl.c:3733
#, no-c-format
msgid "Syntax error in data declaration at %C"
msgstr "%C'deki veri bildiriminde sözdizimi hatası"
#: fortran/decl.c:3890
#, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
msgstr "İsim '%s' %C'de işlev ismidir"
#: fortran/decl.c:3902
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
msgstr "%C'deki biçimsel argüman listesinde umulmadık döküntü"
#: fortran/decl.c:3919
#, no-c-format
msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
msgstr "Sembol '%s' %C'deki biçimsel argüman listesinde yinelenmiş"
#: fortran/decl.c:3970
#, no-c-format
msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
msgstr "%C'deki RESULT değişkeninin ismi işlev isminden farklı olmalı"
#: fortran/decl.c:4047
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
msgstr "%C'deki işlev bildiriminden sonra umulmayan döküntü"
#: fortran/decl.c:4057 fortran/decl.c:4858
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
msgstr "%L'deki SAVE özniteliği bir PURE yordamında belirtilemez"
#: fortran/decl.c:4126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
msgstr "%L'deki yineleyici adımı sıfır olamaz"
#: fortran/decl.c:4131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) bir deyim işlevi olamaz"
#: fortran/decl.c:4144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "'%s' iç yordamına %L'de bir fiili argüman olarak izin verilmez."
#: fortran/decl.c:4180
#, no-c-format
msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:4187
#, no-c-format
msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:4193
#, no-c-format
msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:4263 fortran/decl.c:4311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "%C'deki SAVE deyiminde sözdizimi hatası"
#: fortran/decl.c:4285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
msgstr "%C'deki MODULE PROCEDURE bir soysal modül arayüzü olmalı"
#: fortran/decl.c:4338
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:4351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
#: fortran/decl.c:4415
#, no-c-format
msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
msgstr "%C'deki işlev tanımında biçimsel argüman listesi umuluyordu"
#: fortran/decl.c:4439 fortran/decl.c:4443 fortran/decl.c:4644
#: fortran/decl.c:4648 fortran/decl.c:4826 fortran/decl.c:4830
#: fortran/symbol.c:1472
#, no-c-format
msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:4475
#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
msgstr "'%s' işlevi (%C'de) zaten %s türünde"
#: fortran/decl.c:4566
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir PROGRAM içindeymiş gibi görünmüyor"
#: fortran/decl.c:4569
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir MODULE içindeymiş gibi görünmüyor"
#: fortran/decl.c:4572
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir BLOCK DATA içindeymiş gibi görünmüyor"
#: fortran/decl.c:4576
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir INTERFACE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
#: fortran/decl.c:4580
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DERIVED TYPE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
#: fortran/decl.c:4584
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir IF-THEN bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
#: fortran/decl.c:4588
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DO bloku içinde görünemez"
#: fortran/decl.c:4592
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir SELECT bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
#: fortran/decl.c:4596
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir FORALL bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
#: fortran/decl.c:4600
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir WHERE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
#: fortran/decl.c:4604
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir içerilmiş altyordamın içinde görünemez"
#: fortran/decl.c:4622
#, no-c-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir içerilmiş işlevde görünemez"
#: fortran/decl.c:4676 fortran/decl.c:4866
#, no-c-format
msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:4928 fortran/decl.c:4944
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
msgstr "%C'deki CASE belirtiminde sözdizimi hatası"
#: fortran/decl.c:4959
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
msgstr "%C'de biçim yaftası eksik"
#: fortran/decl.c:4968
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
msgstr "%C'de biçim yaftası eksik"
#: fortran/decl.c:4978
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
msgstr "%C'de biçim yaftası eksik"
#: fortran/decl.c:4984
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "'%s' işlev ismi olarak %C'de kullanılamaz"
#: fortran/decl.c:4990
#, no-c-format
msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:5021
#, no-c-format
msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:5194
#, no-c-format
msgid "Unexpected END statement at %C"
msgstr "%C'de beklenmeyen END deyimi"
#. We would have required END [something].
#: fortran/decl.c:5203
#, no-c-format
msgid "%s statement expected at %L"
msgstr "%s deyimi %L'de umuluyordu"
#: fortran/decl.c:5214
#, no-c-format
msgid "Expecting %s statement at %C"
msgstr "%s deyimi umuluyordu (%C'de)"
#: fortran/decl.c:5229
#, no-c-format
msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
msgstr "'%s' için %s deyiminde (%C'de) blok ismi umuluyordu"
#: fortran/decl.c:5246
#, no-c-format
msgid "Expected terminating name at %C"
msgstr "%C'de sonlandıran isim umuluyordu"
#: fortran/decl.c:5255
#, no-c-format
msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
msgstr "'%s' etiketi umuluyordu (%s deyiminde, %C'de)"
#: fortran/decl.c:5309
#, no-c-format
msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
msgstr "DIMENSION deyiminde %L'de dizi belirtimi eksik"
#: fortran/decl.c:5317
#, no-c-format
msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:5326
#, no-c-format
msgid "Array specification must be deferred at %L"
msgstr "Dizi belirtimi %L'de ertelenmiş olmalı"
#: fortran/decl.c:5403
#, no-c-format
msgid "Unexpected character in variable list at %C"
msgstr "%C'deki değişken listesinde umulmadık karakter"
#: fortran/decl.c:5440
#, no-c-format
msgid "Expected '(' at %C"
msgstr "%C'de '(' umuluyordu"
#: fortran/decl.c:5454 fortran/decl.c:5494
#, no-c-format
msgid "Expected variable name at %C"
msgstr "%C'de değişken ismi umuluyordu"
#: fortran/decl.c:5470
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
msgstr "%C'deki Cray göstericisi bir tamsayı olmalı."
#: fortran/decl.c:5474
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
msgstr "%C'deki Cray göstericisi %d baytlık hassasiyete sahip ancak bellek adresi %d bayt gerektiriyor"
#: fortran/decl.c:5480
#, no-c-format
msgid "Expected \",\" at %C"
msgstr "%C'de \",\" umuluyordu"
#: fortran/decl.c:5543
#, no-c-format
msgid "Expected \")\" at %C"
msgstr "%C'de \")\" umuluyordu"
#: fortran/decl.c:5555
#, no-c-format
msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
msgstr "%C'de \",\" veya deyim sonu umuluyordu"
#: fortran/decl.c:5619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
msgstr "%C'deki Cray göstericisi bildirimi -fcray-pointer seçeneğini gerektiriyor"
#: fortran/decl.c:5714
#, no-c-format
msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
msgstr "%s işlecinin erişim belirtimi %C'de zaten belirtilmişti"
#: fortran/decl.c:5731
#, no-c-format
msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
msgstr ".%s. işlecinin erişim belirtimi %C'de zaten belirtilmişti"
#: fortran/decl.c:5769
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
#: fortran/decl.c:5809
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
msgstr "%C'deki SAVE deyiminde sözdizimi hatası"
#: fortran/decl.c:5833
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "%C'de DATA deyimi için bir PURE işlevinde izin verilmez"
#: fortran/decl.c:5870
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "%C'de DATA deyimi için bir PURE işlevinde izin verilmez"
#: fortran/decl.c:5897
#, no-c-format
msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
msgstr "%C'de PARAMETER deyiminde değişken ismi umuluyordu"
#: fortran/decl.c:5904
#, no-c-format
msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
msgstr "%C'deki PARAMETER deyiminde = işareti umuluyordu"
#: fortran/decl.c:5910
#, no-c-format
msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
msgstr "%C'deki PARAMETER deyiminde ifade umuluyordu"
#: fortran/decl.c:5930
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Initializing already initialized variable at %C"
msgstr "COMMON değişkeni `%s' için %C'de ilklendirme yapılamaz"
#: fortran/decl.c:5992
#, no-c-format
msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
msgstr "%C'deki PARAMETER deyiminde umulmayan karakterler"
#: fortran/decl.c:6016
#, no-c-format
msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
msgstr "%C'deki kapsamlı SAVE deyiminden önce bir SAVE deyimi var"
#: fortran/decl.c:6028
#, no-c-format
msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
msgstr "%C'deki SAVE deyiminden önce bir kapsamlı SAVE deyimi var"
#: fortran/decl.c:6075
#, no-c-format
msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgstr "%C'deki SAVE deyiminde sözdizimi hatası"
#: fortran/decl.c:6086
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
#: fortran/decl.c:6126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
msgstr "%C'deki SAVE deyiminde sözdizimi hatası"
#: fortran/decl.c:6137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
#: fortran/decl.c:6179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
msgstr "%C'deki SAVE deyiminde sözdizimi hatası"
#: fortran/decl.c:6202
#, no-c-format
msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
msgstr "%C'deki MODULE PROCEDURE bir soysal modül arayüzü olmalı"
#: fortran/decl.c:6284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "%C'deki TYPE tanımında :: umuluyordu"
#: fortran/decl.c:6290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "%C'deki TYPE tanımında :: umuluyordu"
#: fortran/decl.c:6296
#, no-c-format
msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:6303
#, no-c-format
msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:6310
#, no-c-format
msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:6333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
msgstr "%C'deki türetilmiş tür sadece bir MODULE içinde PRIVATE olabilir"
#: fortran/decl.c:6345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
msgstr "%C'deki türetilmiş tür sadece bir MODULE içinde PUBLIC olabilir"
#: fortran/decl.c:6366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
msgstr "Fortran 2003: %L'de IOMSG etiketi"
#: fortran/decl.c:6430
#, no-c-format
msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
msgstr "%C'deki TYPE tanımında :: umuluyordu"
#: fortran/decl.c:6441
#, no-c-format
msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Tür ismi '%s' (%C'de) bir yerleşik türle aynı olamaz"
#: fortran/decl.c:6451
#, no-c-format
msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Türetilmiş tür ismi '%s' %C'de zaten temel %s türünde"
#: fortran/decl.c:6467
#, no-c-format
msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
msgstr "'%s' için türetilmiş tür tanımı %C'de zaten tanımlı"
#: fortran/decl.c:6534
#, no-c-format
msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
msgstr "%C'deki Cray göstericileri tahmini biçimli dizi olamaz"
#: fortran/decl.c:6554
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
msgstr "Fortran 2003'te yeni: %C'de ENUM AND ENUMERATOR"
#: fortran/decl.c:6626
#, no-c-format
msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
msgstr "bir tamsayı ifadesi ile ilklendirilmemiş ENUMERATOR %L"
#: fortran/decl.c:6675
#, no-c-format
msgid "ENUM definition statement expected before %C"
msgstr "%C öncesinde ENUM tanım deyimi umuluyordu"
#: fortran/decl.c:6708
#, no-c-format
msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
msgstr "%C'deki ENUMERATOR tanımında sözdizimi hatası"
#: fortran/decl.c:6754 fortran/decl.c:6769
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate access-specifier at %C"
msgstr "%s belirtimi %C'de yinelenmiş"
#: fortran/decl.c:6789
#, no-c-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:6807
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
msgstr "%C'de VARIABLE umuluyordu"
#: fortran/decl.c:6822
#, no-c-format
msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:6836
#, no-c-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:6857
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected access-specifier at %C"
msgstr "%C'de isimsiz bir arayüz umuluyordu"
#: fortran/decl.c:6859
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected binding attribute at %C"
msgstr "%C'de sonlandıran isim umuluyordu"
#: fortran/decl.c:6899
#, no-c-format
msgid "PROCEDURE(interface) at %C is not yet implemented"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:6921
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
msgstr "%C'de sonlandıran isim umuluyordu"
#: fortran/decl.c:6931
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected binding name at %C"
msgstr "%C'de sonlandıran isim umuluyordu"
#: fortran/decl.c:6944
#, no-c-format
msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:6954
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
msgstr "%C'de sonlandıran isim umuluyordu"
#: fortran/decl.c:6966
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
msgstr "%C'deki CHARACTER bildiriminde sözdizimi hatası"
#: fortran/decl.c:6984
#, no-c-format
msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:7017
#, no-c-format
msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:7034
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected '::' at %C"
msgstr "%C'de '(' umuluyordu"
#: fortran/decl.c:7044
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected generic name at %C"
msgstr "%C'de değişken ismi umuluyordu"
#: fortran/decl.c:7055
#, no-c-format
msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:7064
#, no-c-format
msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:7092
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected specific binding name at %C"
msgstr "%C'de sonlandıran isim umuluyordu"
#: fortran/decl.c:7103
#, no-c-format
msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:7121
#, no-c-format
msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:7146
#, no-c-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:7157
#, no-c-format
msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
msgstr ""
#: fortran/decl.c:7179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Empty FINAL at %C"
msgstr "%C'de VARIABLE umuluyordu"
#: fortran/decl.c:7186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected module procedure name at %C"
msgstr "%C'de yapı bileşeni ismi umuluyordu"
#: fortran/decl.c:7196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected ',' at %C"
msgstr "%C'de '(' umuluyordu"
#: fortran/decl.c:7202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
msgstr "yordam ismi = %s"
#: fortran/decl.c:7216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
msgstr "%s yordamı %L'de zaten %s yordamı olarak bildirilmiş"
#. We are told not to check dependencies.
#. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
#. If a dependency is found in the case
#. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
#. a temporary, so we don't need to bother the user.
#: fortran/dependency.c:486
#, no-c-format
msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
msgstr ""
#: fortran/error.c:298
#, fuzzy, no-c-format
msgid " Included at %s:%d:"
msgstr ""
"Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
"\t\t%s:%d\n"
#: fortran/error.c:382
#, no-c-format
msgid "<During initialization>\n"
msgstr "<ilklendirme sırasında>\n"
#: fortran/error.c:715
#, no-c-format
msgid "Error count reached limit of %d."
msgstr ""
#: fortran/error.c:734 fortran/error.c:788 fortran/error.c:825
msgid "Warning:"
msgstr "UYARI:"
#: fortran/error.c:790 fortran/error.c:873 fortran/error.c:899
msgid "Error:"
msgstr "Hata:"
#: fortran/error.c:923
msgid "Fatal Error:"
msgstr "Yasamsal Hata:"
#: fortran/error.c:942
#, no-c-format
msgid "Internal Error at (1):"
msgstr "Dahili Hata (1):"
#: fortran/expr.c:256
#, c-format
msgid "Constant expression required at %C"
msgstr "%C'de sabit ifadesi gerekir"
#: fortran/expr.c:259
#, c-format
msgid "Integer expression required at %C"
msgstr "%C'de tamsayı ifadesi gerekir"
#: fortran/expr.c:264
#, c-format
msgid "Integer value too large in expression at %C"
msgstr "%C'deki ifade içindeki tamsayı değer çok büyük"
#: fortran/expr.c:1056
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "%L'de DIM'in argümanı sınırların dışında"
#: fortran/expr.c:1227 fortran/expr.c:1278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "%L'deki altdizge son indisi sınırların dışında"
#: fortran/expr.c:1880
#, no-c-format
msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
msgstr ""
#: fortran/expr.c:1924
#, no-c-format
msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
msgstr "%L'deki ifade içinde sayısal terimler ya da CHARACTER terimleri gerekiyor"
#: fortran/expr.c:1944
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
msgstr "%C'de bir ilklendirme ifadesi umuluyordu"
#: fortran/expr.c:1959
#, no-c-format
msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
msgstr "%L'deki ifade içindeki ardarda ekleme işleçleri iki CHARACTER terimine sahip olmalıdır"
#: fortran/expr.c:1966
#, no-c-format
msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
msgstr "%L'deki ardarda ekleme işleci aynı cins dizgeleri eklemeli"
#: fortran/expr.c:1976
#, no-c-format
msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
msgstr "%L'deki ifade içindeki .NOT. işleci bir LOGICAL terime sahip olmalıdır"
#: fortran/expr.c:1992
#, no-c-format
msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
msgstr "%L'deki ifadede LOGICAL terimler gerekiyor"
#: fortran/expr.c:2003
#, no-c-format
msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
msgstr "%L'deki ifadede sadece yerleşik işleçler kullanılabilir"
#: fortran/expr.c:2011
#, no-c-format
msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
msgstr "%L'deki ifade içinde sayısal terimler gerekiyor"
#: fortran/expr.c:2104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
msgstr "F95, '%s' varsayılan karakter uzunluğu değişkenine %L'deki sabit ifadesi içinde izin vermez"
#: fortran/expr.c:2155 fortran/expr.c:2161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de bir ilklendirme ifadesi olmalıdır"
#: fortran/expr.c:2193
#, no-c-format
msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
msgstr "Ek: %L'de standartdışı ilklendirme ifadesinin değerlenimi"
#: fortran/expr.c:2250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
msgstr "'%s' işlevi (%L'deki ilklendirme ifadesindeki) bir yerleşik işlev olmalı"
#: fortran/expr.c:2262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de bir ilklendirme ifadesi olmalıdır"
#: fortran/expr.c:2294
#, no-c-format
msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
msgstr ""
#: fortran/expr.c:2314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de bir ilklendirme ifadesi olmalıdır"
#: fortran/expr.c:2320
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de bir ilklendirme ifadesi olmalıdır"
#: fortran/expr.c:2326
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de bir ilklendirme ifadesi olmalıdır"
#: fortran/expr.c:2332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Bir sabit ifadesine indirgenmeyen '%s' parametresi %L'de ya bildirilmemiş ya da değişken değil"
#: fortran/expr.c:2342
#, no-c-format
msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Bir sabit ifadesine indirgenmeyen '%s' parametresi %L'de ya bildirilmemiş ya da değişken değil"
#: fortran/expr.c:2418
#, no-c-format
msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
msgstr "İlklendirme ifadesi %C indirgemedi"
#: fortran/expr.c:2486
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) bir deyim işlevi olamaz"
#: fortran/expr.c:2493
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) dahili bir işlev olamaz"
#: fortran/expr.c:2500
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) PURE olmalı"
#: fortran/expr.c:2507
#, no-c-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) RECURSIVE olamaz"
#: fortran/expr.c:2641
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
msgstr "Değişken '%s' (%L'de) ifade içinde görünemez"
#: fortran/expr.c:2648
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
msgstr "Sözde argüman '%s' (%L'de) OPTIONAL olamaz"
#: fortran/expr.c:2655
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
msgstr "Sözde argüman '%s' (%L'de) INTENT(OUT) olamaz"
#: fortran/expr.c:2686
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
msgstr "Değişken '%s' (%L'de) ifade içinde görünemez"
#: fortran/expr.c:2736
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "%L'deki ifade INTEGER türünde olmalı"
#: fortran/expr.c:2746
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) PURE olmalı"
#: fortran/expr.c:2755
#, no-c-format
msgid "Expression at %L must be scalar"
msgstr "%L'deki ifade değişmez olmalı"
#: fortran/expr.c:2782
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
msgstr "%s (%L'de) içindeki sıra uyumsuz"
#: fortran/expr.c:2796
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
msgstr "%s için %L'de %d. boyutta biçim farklı (%d/%d)"
#: fortran/expr.c:2842 fortran/expr.c:3099
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
msgstr "INTENT(IN) değişkeni '%s' %L'de atanamaz"
#: fortran/expr.c:2894
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
msgstr "'%s' %L'de bir VALUE değil"
#: fortran/expr.c:2901
#, no-c-format
msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
msgstr "%d ve %d sıraları uyumsuz (%L'deki atamada)"
#: fortran/expr.c:2908
#, no-c-format
msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
msgstr "%L'deki atamada değişken UNKNOWN türünde"
#: fortran/expr.c:2920
#, no-c-format
msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
msgstr "NULL %L'deki atamanın sağ tarafında görünüyor"
#: fortran/expr.c:2931
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
msgstr "%L'deki tahmini boyutlu Cray göstericisine vektör ataması kuraldışı."
#: fortran/expr.c:2940
#, no-c-format
msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
msgstr "POINTER değerli işlev %L'deki atamanın sağ tarafında görünüyor"
#: fortran/expr.c:2945
#, fuzzy
msgid "array assignment"
msgstr "Dizi ataması"
#: fortran/expr.c:2950
#, no-c-format
msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
msgstr ""
#: fortran/expr.c:2956 fortran/resolve.c:6551
#, no-c-format
msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
msgstr ""
#: fortran/expr.c:2966 fortran/resolve.c:6561
#, no-c-format
msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
msgstr ""
#: fortran/expr.c:2974 fortran/resolve.c:6570
#, no-c-format
msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""
#: fortran/expr.c:2978 fortran/resolve.c:6574
#, no-c-format
msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""
#: fortran/expr.c:2982 fortran/resolve.c:6578
#, no-c-format
msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""
#: fortran/expr.c:3004
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
msgstr "%L'deki atamada uyumsuz türler, %s den %s'e"
#: fortran/expr.c:3040
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
msgstr "%L'deki gösterici atamasının hedefi bir POINTER değil"
#: fortran/expr.c:3049
#, no-c-format
msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
msgstr "'%s' (%L'deki gösterici atamasındaki) bir yordam olduğundan bir sol taraf değeri olamaz"
#: fortran/expr.c:3077
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
msgstr "%s belirtimi %C'de yinelenmiş"
#: fortran/expr.c:3082
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
msgstr "%L'deki gösterici atamasında parametreler farklı çeşit türlerinde"
#: fortran/expr.c:3088
#, no-c-format
msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
msgstr ""
#: fortran/expr.c:3106
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
msgstr "%L'de POINTER olmayana gösterici ataması"
#: fortran/expr.c:3115
#, no-c-format
msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
msgstr "%L'deki PURE yordamında hatalı gösterici nesnesi"
#: fortran/expr.c:3134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı türler"
#: fortran/expr.c:3140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "%L'deki gösterici atamasında parametreler farklı çeşit türlerinde"
#: fortran/expr.c:3159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı türler"
#: fortran/expr.c:3167
#, no-c-format
msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
msgstr "%L'deki gösterici atamasında parametreler farklı çeşit türlerinde"
#: fortran/expr.c:3174
#, no-c-format
msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı sıralamalar"
#: fortran/expr.c:3196
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
msgstr "%L'deki gösterici atamasının hedefi ne TARGET ne de POINTER"
#: fortran/expr.c:3203
#, no-c-format
msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
msgstr "%L'deki PURE yordamdaki gösterici atamasında hedef berbat"
#: fortran/expr.c:3209
#, no-c-format
msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
msgstr "%L'de sağ tarafta vektör indisli gösterici ataması"
#: fortran/expr.c:3217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
msgstr "%L'deki gösterici atamasının hedefi bir POINTER değil"
#: fortran/gfortranspec.c:251
#, c-format
msgid "overflowed output arg list for '%s'"
msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı"
#: fortran/gfortranspec.c:384
#, c-format
msgid ""
"GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU Fortran yasaların izin verdiği ölçüde hiçbir GARANTi içermez.\n"
"GNU Fortran'ın kopyalarını GNU Genel Kamu Lisansının koşullarına\n"
"bağlı kalarak yeniden dağıtabilirsiniz.\n"
"Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için COPYING dosyasına bakınız\n"
"\n"
#: fortran/gfortranspec.c:406 fortran/gfortranspec.c:445
#, c-format
msgid "argument to '%s' missing"
msgstr "'%s' için argüman eksik"
#: fortran/gfortranspec.c:410
#, c-format
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor"
#: fortran/gfortranspec.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
msgstr "Önerilmiyor; yerine -Wextra kullanın"
#: fortran/gfortranspec.c:578
#, c-format
msgid "Driving:"
msgstr "Sürülüm:"
#: fortran/interface.c:173
#, no-c-format
msgid "Syntax error in generic specification at %C"
msgstr "%C'deki soysal belirtimde sözdizimi hatası"
#: fortran/interface.c:200
#, no-c-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
msgstr "Sözdizimi hatası: %C'deki INTERFACE deyiminin sonunda bozunma"
#: fortran/interface.c:219
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
msgstr "Sözde '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
#: fortran/interface.c:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "Fortran 2003: %L'de IOMSG etiketi"
#: fortran/interface.c:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
msgstr "%C'deki SAVE deyiminde sözdizimi hatası"
#: fortran/interface.c:291
#, no-c-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
msgstr "Sözdizimi hatası: %C'deki END INTERFACE beyanının sonunda bozunma"
#: fortran/interface.c:304
#, no-c-format
msgid "Expected a nameless interface at %C"
msgstr "%C'de isimsiz bir arayüz umuluyordu"
#: fortran/interface.c:315
#, no-c-format
msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
msgstr "%C'de 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' umuluyordu"
#: fortran/interface.c:317
#, no-c-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
msgstr "'END INTERFACE OPERATOR (%s)' umuluyordu (%C'de)"
#: fortran/interface.c:331
#, no-c-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
msgstr "'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' umuluyordu (%C'de)"
#: fortran/interface.c:342
#, no-c-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
msgstr "END INTERFACE %s' umuluyordu (%C'de)"
#: fortran/interface.c:571
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
msgstr "%L'deki altyordam çağrısında diğer return belirtimi eksik"
#: fortran/interface.c:601
#, no-c-format
msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
msgstr "%L'deki işleç arayüzü yanlış sayıda argüman içeriyor"
#: fortran/interface.c:612
#, no-c-format
msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
msgstr "%L'deki atama işleci arayüzü bir SUBROUTINE olmalıdır"
#: fortran/interface.c:618
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
msgstr "%L'deki işleç arayüzünün en fazla iki argümanı olmalı"
#: fortran/interface.c:633
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
msgstr "%L'deki atama işleci arayüzü bir SUBROUTINE olmalıdır"
#: fortran/interface.c:642
#, no-c-format
msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
msgstr "%L'deki yerleşik işleç arayüzü bir FUNCTION olmalıdır"
#: fortran/interface.c:652
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
msgstr "%L'de tanımlanmış atamanın ilk argümanı INTENT(IN) veya INTENT(INOUT) olmalıdır"
#: fortran/interface.c:656
#, no-c-format
msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "%L'de tanımlanmış atamanın ikinci argümanı INTENT(IN) olmalıdır"
#: fortran/interface.c:662 fortran/resolve.c:10345
#, no-c-format
msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ilk argümanı INTENT(IN) olmalıdır"
#: fortran/interface.c:666 fortran/resolve.c:10357
#, no-c-format
msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ikinci argümanı INTENT(IN) olmalıdır"
#: fortran/interface.c:769
#, no-c-format
msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
msgstr "%L'deki işleç arayüzü yerleşik arayüz ile çelişiyor"
#: fortran/interface.c:1130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
msgstr "'%s' simgesi %L'de zaten bir aleni arayüze sahip"
#: fortran/interface.c:1133
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
msgstr "'%s' yordamı (%s içinde, %L'de) be işlev ne de altyordam"
#: fortran/interface.c:1188 fortran/interface.c:1194
#, no-c-format
msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
msgstr "'%s' ve '%s' arayüzleri (%s içinde, %L'de) belirsiz"
#: fortran/interface.c:1230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
msgstr "İsim '%s' %C'de işlev ismidir"
#: fortran/interface.c:1478 fortran/interface.c:2440
#, no-c-format
msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
msgstr "Argüman '%s' için tür/sira uyumsuzluğu (%L'de)"
#: fortran/interface.c:1487
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
msgstr "Argüman '%s' için tür/sira uyumsuzluğu (%L'de)"
#: fortran/interface.c:1505 fortran/interface.c:1545
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
msgstr "Argüman '%s' için tür/sira uyumsuzluğu (%L'de)"
#: fortran/interface.c:1532
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Argüman '%s' için fiili argüman eksik (%L'de)"
#: fortran/interface.c:1557
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Tahmini boyutlu dizi bir sözde argüman olmalı"
#: fortran/interface.c:1874
#, no-c-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
msgstr "Anahtar kelime argümanı '%s' (%L'de) yordam içinde değil"
#: fortran/interface.c:1882
#, no-c-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
msgstr "Anahtar sözcük argümanı '%s' (%L'de) başka bir fiili argümanla zaten ilişkili"
#: fortran/interface.c:1892
#, no-c-format
msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
msgstr "%L'deki yordam çağrısında biçimselden daha gerçekçi argümanlar"
#: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:2136
#, no-c-format
msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "%L'deki altyordam çağrısında diğer return belirtimi eksik"
#: fortran/interface.c:1912
#, no-c-format
msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "%L'deki altyordam çağrısında umulmadık diğer return belirtimi"
#: fortran/interface.c:1935
#, no-c-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.c:1942
#, no-c-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.c:1958
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
msgstr "Argüman '%s' için fiili argüman eksik (%L'de)"
#: fortran/interface.c:1963
#, no-c-format
msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
msgstr ""
#: fortran/interface.c:1976
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
msgstr "Argüman '%s' için fiili argüman eksik (%L'de)"
#: fortran/interface.c:1988
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
msgstr "Argüman '%s' için fiili argüman eksik (%L'de)"
#: fortran/interface.c:1998
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
msgstr "Argüman '%s' için fiili argüman eksik (%L'de)"
#: fortran/interface.c:2012
#, no-c-format
msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
msgstr "'%s' için fiili argüman (%L'de) bir tahmini boyutlu dizi olamaz"
#: fortran/interface.c:2021
#, no-c-format
msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
msgstr "`%s' için fiili argüman bir gösterici olmalı (%L'de)"
#: fortran/interface.c:2030
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
msgstr "`%s' için fiili argüman bir gösterici olmalı (%L'de)"
#: fortran/interface.c:2043
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
msgstr "%L'deki fiili argüman sözde INTENT = OUT/INOUT eşleşmesine tanımlanabilir olmalıdır"
#: fortran/interface.c:2052
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
msgstr "%L'deki fiili argüman sözde INTENT = OUT/INOUT eşleşmesine tanımlanabilir olmalıdır"
#: fortran/interface.c:2065
#, no-c-format
msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
msgstr ""
#: fortran/interface.c:2082
#, no-c-format
msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr ""
#: fortran/interface.c:2094
#, no-c-format
msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr ""
#: fortran/interface.c:2113
#, no-c-format
msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr ""
#: fortran/interface.c:2143
#, no-c-format
msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
msgstr "Argüman '%s' için fiili argüman eksik (%L'de)"
#: fortran/interface.c:2329
#, no-c-format
msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
msgstr "INTENT(%s) ile '%s' argümanı ve INTENT(%s) ile '%s' argümanı aynı fiili argüman ile ilişkilendirilmiş"
#: fortran/interface.c:2385
#, no-c-format
msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
msgstr "%L'deki yordam argümanı arayüz INTENT(%s) belirttiği halde INTENT(IN)'dir"
#: fortran/interface.c:2395
#, no-c-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
msgstr "%L'deki yordam argümanı bir PURE yordamına yerel olup bir INTENT(%s) argümanına aktarılmıştır"
#: fortran/interface.c:2403
#, no-c-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
msgstr "%L'deki yordam argümanı bir PURE yordamına yerel olup POINTER özniteliğine sahiptir"
#: fortran/interface.c:2429
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
msgstr "Yordam '%s' bir örtük arayüz ile çağrılmış (%L'de)"
#: fortran/interface.c:2454
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
msgstr "Anahtar kelime argümanı '%s' (%L'de) yordam içinde değil"
#: fortran/interface.c:2699
#, no-c-format
msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
msgstr "Bir işleç yerine çağrılan '%s' işlevi (%L'de) PURE olmalıdır "
#: fortran/interface.c:2779
#, no-c-format
msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
msgstr "'%s' öğesi (%C'de) zaten arayüzde mevcut"
#: fortran/intrinsic.c:840
#, no-c-format
msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.c:3079
#, no-c-format
msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla (%L'de)"
#: fortran/intrinsic.c:3094
#, no-c-format
msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.c:3097
#, no-c-format
msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
msgstr "'%s' isimli anahtar sözcük '%s' çağrısında bulunamadı (%L'de)"
#: fortran/intrinsic.c:3104
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
msgstr "'%s' argümanı '%s' çağrısında (%L'de) iki kere görünüyor"
#: fortran/intrinsic.c:3118
#, no-c-format
msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
msgstr "Fiili argüman `%s' %s çağrısında eksik (%L'de)"
#: fortran/intrinsic.c:3133
#, no-c-format
msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.c:3190
#, no-c-format
msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
msgstr "Argüman türü `%s' %s çağrısında (%L'de) %s olmalı, %s değil"
#: fortran/intrinsic.c:3556
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.c:3620
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
msgstr "Ek: %L'de standartdışı ilklendirme ifadesinin değerlenimi"
#: fortran/intrinsic.c:3696
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.c:3757
#, no-c-format
msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
msgstr "'%s' yerleşiğine altyordam çağrısı %L'de PURE değil"
#: fortran/intrinsic.c:3829
#, no-c-format
msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Ek: %s den %s e dönüşüm (%L'de)"
#: fortran/intrinsic.c:3832
#, no-c-format
msgid "Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "%s den %s e dönüşüm (%L'de)"
#: fortran/intrinsic.c:3879
#, no-c-format
msgid "Can't convert %s to %s at %L"
msgstr "%s den %s e dönüşüm yapılamaz (%L'de)"
#: fortran/intrinsic.c:3975
#, no-c-format
msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
msgstr ""
#: fortran/intrinsic.c:3980
#, no-c-format
msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
msgstr ""
#: fortran/io.c:165 fortran/primary.c:768
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: backslash character at %C"
msgstr "Ek: %C'de $ tanımlayıcı"
#: fortran/io.c:201 fortran/io.c:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: Tab character in format at %C"
msgstr "Ek: %L'deki FORMAT etiketindeki değer karakter değil"
#: fortran/io.c:448
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
#: fortran/io.c:455
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
#: fortran/io.c:491
msgid "Positive width required"
msgstr "Pozitif genişlik gerekli"
#: fortran/io.c:492
msgid "Nonnegative width required"
msgstr "Negatif olmayan genişlik gerekli"
#: fortran/io.c:493
#, fuzzy
msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
msgstr "Umulmadık biçim dizgesi sonu"
#: fortran/io.c:495
msgid "Unexpected end of format string"
msgstr "Umulmadık biçim dizgesi sonu"
#: fortran/io.c:496
#, fuzzy
msgid "Zero width in format descriptor"
msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk"
#: fortran/io.c:516
msgid "Missing leading left parenthesis"
msgstr "Öndeki sol parantez eksik"
#: fortran/io.c:563
msgid "Expected P edit descriptor"
msgstr "Beklenmedik P düzenleme tanımlayıcı"
#. P requires a prior number.
#: fortran/io.c:571
msgid "P descriptor requires leading scale factor"
msgstr "P tanımlayıcı rehber katsayı gerektirir"
#. X requires a prior number if we're being pedantic.
#: fortran/io.c:576
#, no-c-format
msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
msgstr "Ek: %C'de X tanımlayıcı rehber boşluk sayısı gerektirir"
#: fortran/io.c:600
#, no-c-format
msgid "Extension: $ descriptor at %C"
msgstr "Ek: %C'de $ tanımlayıcı"
#: fortran/io.c:605
#, fuzzy, no-c-format
msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
msgstr "$ son belirteç olmalı"
#: fortran/io.c:654
msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
msgstr "Yineleme sayısı P tanımlayıcıyı izleyemez"
#: fortran/io.c:669
#, fuzzy
msgid "Positive width required with T descriptor"
msgstr "Pozitif genişlik gerekli"
#: fortran/io.c:684
#, no-c-format
msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
msgstr "Ek: %C'de L tanımlayıcısından sonraki pozitif genişlik eksik"
#: fortran/io.c:727
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %C"
msgstr "Fortran 2003: %L'de IOMSG etiketi"
#: fortran/io.c:745
#, fuzzy
msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
msgstr "Beklenmedik P düzenleme tanımlayıcı"
#: fortran/io.c:759 fortran/io.c:761 fortran/io.c:822 fortran/io.c:824
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Period required in format specifier at %C"
msgstr "tanınmayan biçim belirteci"
#: fortran/io.c:793
msgid "Positive exponent width required"
msgstr "Pozitif üstel genişlik gerekli"
#: fortran/io.c:842
#, no-c-format
msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
msgstr ""
#: fortran/io.c:927 fortran/io.c:984
#, no-c-format
msgid "Extension: Missing comma at %C"
msgstr "Ek: %C'de virgül eksik"
#: fortran/io.c:999
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s in format string at %L"
msgstr "Biçim dizgesi içinde %s (%C'de)"
#: fortran/io.c:1044
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Format statement in module main block at %C"
msgstr "%C'deki main modülü bloku içinde biçim beyanı"
#: fortran/io.c:1050
#, no-c-format
msgid "Missing format label at %C"
msgstr "%C'de biçim yaftası eksik"
#: fortran/io.c:1110 fortran/io.c:1141 fortran/io.c:1203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid value for %s specification at %C"
msgstr "%s belirtimi %C'de yinelenmiş"
#: fortran/io.c:1116 fortran/io.c:1147
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgstr "%s belirtimi %C'de yinelenmiş"
#: fortran/io.c:1154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
msgstr "%C'de değişken etiketi INTENT(IN) olamaz"
#: fortran/io.c:1161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
msgstr "Değişken etiketi %C'deki PURE yordamında atanamaz"
#: fortran/io.c:1209
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s label specification at %C"
msgstr "%s etiket belirtimi %C'de yinelenmiş"
#: fortran/io.c:1229
#, no-c-format
msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
msgstr "%L'de FORMAT etiketindeki sabit ifadesi öntanımlı CHARACTER türünde olmalıdır"
#: fortran/io.c:1242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
msgstr "%s etiketi (%L'de) ya %s ya da %s türünde olmalıdır"
#: fortran/io.c:1248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
msgstr "Atıl: %L'da FORMAT etiketinde ASSIGNED değişkeni"
#: fortran/io.c:1254
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
msgstr "'%s' değişkeni (%L'de) bir biçim yaftası atamamış"
#: fortran/io.c:1261
#, no-c-format
msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
msgstr ""
#: fortran/io.c:1274
#, no-c-format
msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
msgstr "Ek: %L'de FORMAT etiketinde karakter dizisi"
#: fortran/io.c:1280
#, no-c-format
msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
msgstr "Ek: %L'deki FORMAT etiketindeki değer karakter değil"
#: fortran/io.c:1305
#, no-c-format
msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgstr "%s etiketi (%L'de) %s türünde olmalı"
#: fortran/io.c:1312
#, no-c-format
msgid "%s tag at %L must be scalar"
msgstr "%s' etiketi (%L'de) bir değişmez olmalı"
#: fortran/io.c:1318
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
msgstr "Fortran 2003: %L'de IOMSG etiketi"
#: fortran/io.c:1326
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
msgstr "Fortran 95 %L'de SIZE etiketinde öntanımlı INTEGER gerektirir"
#: fortran/io.c:1334
#, no-c-format
msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
msgstr "Ek: %L'de CONVERT etiketi"
#: fortran/io.c:1515 fortran/io.c:1523
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
#: fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1550
#, no-c-format
msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgstr ""
#: fortran/io.c:1563 fortran/io.c:1571
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
msgstr "İsim '%s' %s deyimi içindeki bir döngü ismi değil (%C'de)"
#: fortran/io.c:1626
#, no-c-format
msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "%C'deki PURE yordamda OPEN deyimine izin verilmez"
#: fortran/io.c:1659
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""
#: fortran/io.c:1677 fortran/io.c:3060
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""
#: fortran/io.c:1695 fortran/io.c:3039
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""
#: fortran/io.c:1713 fortran/io.c:3150
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""
#: fortran/io.c:1731
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""
#. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
#: fortran/io.c:1783
#, no-c-format
msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
msgstr ""
#: fortran/io.c:1802
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""
#: fortran/io.c:2015
#, no-c-format
msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "%C'deki PURE yordamda CLOSE deyimine izin verilmez"
#: fortran/io.c:2152 fortran/match.c:1948
#, no-c-format
msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "PURE yordamda %s deyimine izin verilmez (%C'de)"
#: fortran/io.c:2208
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
#: fortran/io.c:2264
#, no-c-format
msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
msgstr "%C'de UNIT belirtimi yinelenmiş"
#: fortran/io.c:2324
#, no-c-format
msgid "Duplicate format specification at %C"
msgstr "%C'de biçim belirtimi yinelenmiş"
#: fortran/io.c:2341
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
msgstr "'%s' simgesi '%s' isim alanında INTENT(IN)'dir (%C'de)"
#: fortran/io.c:2377
#, no-c-format
msgid "Duplicate NML specification at %C"
msgstr "%C'de NML belirtimi yinelenmiş"
#: fortran/io.c:2386
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
msgstr "'%s' simgesi %C'de bir NAMELIST grup ismi olmalıdır"
#: fortran/io.c:2451
#, no-c-format
msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
msgstr "%C'deki END etiketine çıktı deyiminde izin verilmez"
#: fortran/io.c:2528
#, no-c-format
msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
msgstr "%L'deki UNIT belirtimi ya bir INTEGER ifadesi ya da bir CHARACTER değişkeni olmalıdır"
#: fortran/io.c:2553
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
msgstr "%C'deki PROGRAM deyiminin biçimi geçersiz"
#: fortran/io.c:2564
#, no-c-format
msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
msgstr "%L'de vektör indisli iç birim"
#: fortran/io.c:2571
#, no-c-format
msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
msgstr "Harici IO UNIT %L'de bir dizi olamaz"
#: fortran/io.c:2576
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
msgstr "EK: %C'deki çıktı öğe listesinden önceki virgül bir ifadedir"
#: fortran/io.c:2586
#, no-c-format
msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
msgstr "ERR etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
#: fortran/io.c:2598
#, no-c-format
msgid "END tag label %d at %L not defined"
msgstr "END etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
#: fortran/io.c:2610
#, no-c-format
msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
msgstr "EOR etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
#: fortran/io.c:2620
#, no-c-format
msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
msgstr "FORMAT etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
#: fortran/io.c:2741
#, no-c-format
msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
msgstr "%C'deki G/C yineleyicide sözdizimi hatası"
#: fortran/io.c:2772
#, no-c-format
msgid "Expected variable in READ statement at %C"
msgstr "%C'deki READ deyiminde değişken umuluyordu"
#: fortran/io.c:2778
#, no-c-format
msgid "Expected expression in %s statement at %C"
msgstr "%s deyiminde ifade umuluyordu (%C'de)"
#: fortran/io.c:2788
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
msgstr "girdi listesindeki '%s' değişkeni INTENT(IN) olamaz (%C'de)"
#: fortran/io.c:2797
#, no-c-format
msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
msgstr "PURE yordamı içindeki '%s' değişkeni okunamıyor (%C'de)"
#: fortran/io.c:2813
#, no-c-format
msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
msgstr "PURE yordamının içinde dahili dosya birimi '%s' yazılamıyor (%C'de)"
#. A general purpose syntax error.
#: fortran/io.c:2874 fortran/io.c:3481 fortran/gfortran.h:2206
#, no-c-format
msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgstr "%s deyiminde sözdizimi hatası (%C'de)"
#: fortran/io.c:2959
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
msgstr "Fortran 2003: %L'de IOMSG etiketi"
#: fortran/io.c:3013
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de bir ilklendirme ifadesi olmalıdır"
#: fortran/io.c:3081
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""
#. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
#. if (gfc_notify_std (GFC_STD_F2003, "Fortran 2003: ROUND= at %C "
#. "not allowed in Fortran 95") == FAILURE)
#. return MATCH_ERROR;
#: fortran/io.c:3106
#, no-c-format
msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
msgstr ""
#: fortran/io.c:3299
#, no-c-format
msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
msgstr "%C'de PRINT isim listesi bir ifadedir"
#: fortran/io.c:3451
#, no-c-format
msgid "Expected comma in I/O list at %C"
msgstr "%C'deki G/C listesinde virgül umuluyordu"
#: fortran/io.c:3515
#, no-c-format
msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
msgstr "%C'deki PRINT deyimi PURE yordamı içinde olamaz"
#: fortran/io.c:3671 fortran/io.c:3722
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "%C'deki INQUIRE deyimi PURE yordamı içinde olamaz"
#: fortran/io.c:3698
#, no-c-format
msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
msgstr "%C'deki IOLENGTH etiketi INQUIRE deyimi içinde geçersiz"
#: fortran/io.c:3708 fortran/trans-io.c:1178
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
msgstr "%L'deki INQUIRE deyimi hem FILE hem de UNIT belirtecini içeremez"
#: fortran/io.c:3715
#, no-c-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
msgstr "%L'deki INQUIRE deyimi ya FILE ya da UNIT belirteci gerektir"
#: fortran/io.c:3728
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
msgstr "%L'deki INQUIRE deyimi ya FILE ya da UNIT belirteci gerektir"
#: fortran/io.c:3888
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr ""
#: fortran/io.c:3894
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "PURE yordamda %s deyimine izin verilmez (%C'de)"
#: fortran/match.c:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
msgstr "%C öncesinde ENUM tanım deyimi umuluyordu"
#: fortran/match.c:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
msgstr "%C öncesinde ENUM tanım deyimi umuluyordu"
#: fortran/match.c:360
#, no-c-format
msgid "Integer too large at %C"
msgstr "%C'deki tamsayı çok büyük"
#: fortran/match.c:453 fortran/parse.c:598
#, no-c-format
msgid "Too many digits in statement label at %C"
msgstr "%C'deki deyim etiketinde çok fazla rakam var"
#: fortran/match.c:459
#, no-c-format
msgid "Statement label at %C is zero"
msgstr "%C'deki deyim etiketi sıfırdır"
#: fortran/match.c:492
#, no-c-format
msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Yafta ismi '%s' (%C'de) belirsiz"
#: fortran/match.c:498
#, no-c-format
msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
msgstr "Oluşum yaftasi '%s' (%C'de) yinelenmiş"
#: fortran/match.c:529
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid character in name at %C"
msgstr "OPERATOR isminde '%c' karakteri geçersiz (%C'de)"
#: fortran/match.c:542 fortran/match.c:623
#, no-c-format
msgid "Name at %C is too long"
msgstr "%C'de isim çok uzun"
#: fortran/match.c:553
#, no-c-format
msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
msgstr ""
#: fortran/match.c:604 fortran/match.c:652
#, no-c-format
msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.c:643
#, no-c-format
msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.c:968
#, no-c-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
msgstr "%C'deki döngü değişkeni bir alt bileşen olamaz"
#: fortran/match.c:974
#, no-c-format
msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
msgstr "'%s' döngü değişkeni INTENT(IN) olamaz (%C'de)"
#: fortran/match.c:1007
#, no-c-format
msgid "Expected a step value in iterator at %C"
msgstr "%C'deki yineleyicide bir adım değeri umuluyordu"
#: fortran/match.c:1019
#, no-c-format
msgid "Syntax error in iterator at %C"
msgstr "%C'deki yineleyicide sözdizimi hatası"
#: fortran/match.c:1260
#, no-c-format
msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
msgstr "%C'deki PROGRAM deyiminin biçimi geçersiz"
#: fortran/match.c:1385 fortran/match.c:1466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Atıl: %C'deki aritmetik IF deyimi"
#: fortran/match.c:1441
#, no-c-format
msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
msgstr "%C'deki IF ifadesinde sözdizimi hatası"
#: fortran/match.c:1452
#, no-c-format
msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Blok yaftası %C'deki aritmetik IF deyimi için uygun değil"
#: fortran/match.c:1490
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
msgstr "Blok yaftası %C'deki IF deyimi için uygun değil"
#: fortran/match.c:1570 fortran/primary.c:2888
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
msgstr "%C'de bir PARAMETER değişken atanamaz"
#: fortran/match.c:1580
#, no-c-format
msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
msgstr "%C'deki IF deyiminde tasnif edilemeyen deyim"
#: fortran/match.c:1587
#, no-c-format
msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
msgstr "%C'deki IF deyiminde sözdizimi hatası"
#: fortran/match.c:1631
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
msgstr "%C'deki ELSE deyiminden sonra umulmadık döküntü"
#: fortran/match.c:1637 fortran/match.c:1672
#, no-c-format
msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
msgstr "Yafta '%s' IF yaftası '%s' ile eşleşmiyor (%C'de)"
#: fortran/match.c:1666
#, no-c-format
msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
msgstr "%C'deki ELSE IF deyiminden sonra umulmadık dotuntu"
#: fortran/match.c:1834
#, no-c-format
msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
msgstr "İsim '%s' %s deyimi içindeki bir döngü ismi değil (%C'de)"
#: fortran/match.c:1850
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C is not within a loop"
msgstr "%s deyimi bir döngü içinde değil (%C'de)"
#: fortran/match.c:1853
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
msgstr "%s deyimi '%s' döngüsü içinde değil (%C'de)"
#: fortran/match.c:1861
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
msgstr "%s deyimi (%C'deki), bir bloksuz DO döngüsünü sonlandıramaz"
#: fortran/match.c:1874
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
msgstr "%s deyimi (%C'deki), bir bloksuz DO döngüsünü sonlandıramaz"
#: fortran/match.c:1926
#, no-c-format
msgid "Too many digits in STOP code at %C"
msgstr "%C'deki STOP kodunda çok fazla rakam"
#: fortran/match.c:1979
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
msgstr "Atıl: %C'deki PAUSE deyimi"
#: fortran/match.c:2027
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
msgstr "Atıl: %C'deki ASSIGN deyimi"
#: fortran/match.c:2073
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
msgstr "Atıl: %C'deki atanmış GOTO deyimi"
#: fortran/match.c:2120 fortran/match.c:2172
#, no-c-format
msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
msgstr "%C'de GOTOdaki deyim yaftası listesi boş olamaz"
#: fortran/match.c:2256
#, no-c-format
msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
msgstr "PURE yordam için ALLOCATE deyiminde hatalı yer ayırma nesnesi (%C'de)"
#: fortran/match.c:2324
#, no-c-format
msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
msgstr "%C'deki NULLIFYda PURE yordamı için kuraldışı değişken"
#: fortran/match.c:2401
#, no-c-format
msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
msgstr "%C'deki DEALLOCATEde PURE yordamı için kuraldışı yer açma ifadesi"
#: fortran/match.c:2453
#, no-c-format
msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
msgstr "%C'deki diğer RETURN deyimine sadece bir SUBROUTINE içinde izin verilir"
#: fortran/match.c:2484
#, no-c-format
msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
msgstr "Ek: %C'deki main programı içinde RETURN deyimi"
#: fortran/match.c:2515
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected component reference at %C"
msgstr "%C'de yapı bileşeni ismi umuluyordu"
#: fortran/match.c:2521
#, no-c-format
msgid "Junk after CALL at %C"
msgstr ""
#: fortran/match.c:2527
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected type-bound procedure reference at %C"
msgstr "%C'de diğer return yaftası umuluyordu"
#: fortran/match.c:2745
#, no-c-format
msgid "Syntax error in common block name at %C"
msgstr "%C'deki ortak blok isminde sözdizimi hatası"
#: fortran/match.c:2781
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
msgstr "'%s' simgesi (%C'deki) zaten bir COMMON olmayan harici simgedir"
#. If we find an error, just print it and continue,
#. cause it's just semantic, and we can see if there
#. are more errors.
#: fortran/match.c:2840
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
msgstr ""
#: fortran/match.c:2849
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
msgstr ""
#: fortran/match.c:2856
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
msgstr "'%s' simgesi (%C'deki) zaten bir COMMON blokundadır"
#: fortran/match.c:2864
#, no-c-format
msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
msgstr ""
#: fortran/match.c:2891
#, no-c-format
msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
msgstr "COMMON içindeki '%s' simgesi için dizi belirtimi örtük olmamalıdır (%C'de)"
#: fortran/match.c:2901
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
msgstr "COMMON içindeki '%s' simgesi bir POINTER dizisi olamaz (%C'de)"
#: fortran/match.c:2933
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
msgstr "'%s' simgesi, '%s' COMMON blokunda dolaylı olarak başka bir '%s' COMMON blokuna eşdeğer oluyor (%C'de)"
#: fortran/match.c:3041
#, no-c-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgstr "'%s' isim listesi grup ismi (%C'de) zaten bir temel %s türüne sahip"
#: fortran/match.c:3049
#, no-c-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
msgstr "'%s' isim listesi grup ismi (%C'de) zaten USE ile ilişkili olup yeniden ilişkilendirilemez"
#: fortran/match.c:3076
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
msgstr "'%s' tahmini boyutlu dizisine '%s' isim listesinde izin verilmiyor (%C'de)."
#: fortran/match.c:3083
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
msgstr "'%s' tahmini boyutlu dizisine '%s' isim listesinde izin verilmiyor (%C'de)."
#: fortran/match.c:3210
#, no-c-format
msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
msgstr "%C'deki türetilmiş tür bileşeni izin verilmiş bir EQUIVALENCE üyesi değildir"
#: fortran/match.c:3218
#, no-c-format
msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
msgstr "EQUIVALENCE içindeki dizi başvurusu bir dizi bölümü olamaz (%C'de)"
#: fortran/match.c:3246
#, no-c-format
msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
msgstr "%C'deki EQUIVALENCE iki veya daha fazla nesne gerektirir"
#: fortran/match.c:3260
#, no-c-format
msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
msgstr "COMMON blokları %s ve %s, EQUIVALENCE tarafından %C'de dolaylı olarak üstüste bindirilmeye çalışılıyor"
#: fortran/match.c:3386
#, no-c-format
msgid "Statement function at %L is recursive"
msgstr "%L'deki deyim işlevi iç içe"
#: fortran/match.c:3474
#, no-c-format
msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
msgstr "%C'deki CASE'de ilklendime ifadesi umuluyordu"
#: fortran/match.c:3497
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
msgstr "'%s' isminde bir case umuluyordu (%C'de)"
#: fortran/match.c:3509
#, no-c-format
msgid "Expected case name of '%s' at %C"
msgstr "'%s' isminde bir case umuluyordu (%C'de)"
#: fortran/match.c:3553
#, no-c-format
msgid "Unexpected CASE statement at %C"
msgstr "%C'de umulmadık CASE deyimi"
#: fortran/match.c:3605
#, no-c-format
msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
msgstr "%C'deki CASE belirtiminde sözdizimi hatası"
#: fortran/match.c:3725
#, no-c-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
msgstr "%C'deki ELSEWHERE deyimi WHERE bloku içinde değil"
#: fortran/match.c:3763
#, no-c-format
msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
msgstr "Yafta '%s' (%C'de) WHERE yaftası '%s' ile eşleşmiyor"
#: fortran/match.c:3863
#, no-c-format
msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
msgstr "%C'deki FORALL yineleyicisinde sözdizimi hatası"
#: fortran/matchexp.c:28
#, c-format
msgid "Syntax error in expression at %C"
msgstr "%C'deki ifadede sözdizimi hatası"
#: fortran/matchexp.c:72
#, no-c-format
msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
msgstr "OPERATOR isminde '%c' karakteri geçersiz (%C'de)"
#: fortran/matchexp.c:80
#, no-c-format
msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
msgstr "'%s' ismi (%C'de) tanımlı bir işleç olarak kullanılamaz"
#: fortran/matchexp.c:180
#, no-c-format
msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
msgstr "%C'deki ifadede bir sağ parantez umuluyordu"
#: fortran/matchexp.c:305
#, no-c-format
msgid "Expected exponent in expression at %C"
msgstr "%C'deki ifadede bir üs umuluyordu"
#: fortran/matchexp.c:343 fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
#: fortran/matchexp.c:457
#, no-c-format
msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
msgstr "Ek: Tek terimli işleci %C'de aritmetik işleç izliyor (parantez kullanın)"
#: fortran/misc.c:39
#, no-c-format
msgid "Out of memory-- malloc() failed"
msgstr "Bellek yetersiz -- malloc() başarısız oldu"
#: fortran/module.c:509
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
#: fortran/module.c:521
#, no-c-format
msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
msgstr ""
#: fortran/module.c:534
#, no-c-format
msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
msgstr ""
#: fortran/module.c:543
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
#: fortran/module.c:597
#, no-c-format
msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
msgstr "%C'deki USE deyiminde soysal belirtim eksik"
#: fortran/module.c:605
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
#: fortran/module.c:647
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
msgstr "Genel isim '%s' (%L'de), zaten %s (%L'de) olarak kullanılıyor"
#: fortran/module.c:925
#, no-c-format
msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "%s modülünün okunması (%d. satır %d. sütun): %s"
#: fortran/module.c:929
#, no-c-format
msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "%s modülünün yazılması (%d. satır %d. sütun): %s"
#: fortran/module.c:933
#, no-c-format
msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "%s modülü (%d. satır %d. sütun): %s"
#: fortran/module.c:973
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
#: fortran/module.c:1005
msgid "Unexpected end of module in string constant"
msgstr "Dizge sabitinde umulmadık modül sonu"
#: fortran/module.c:1059
msgid "Integer overflow"
msgstr "Tamsayı üstten taşması"
#: fortran/module.c:1090
msgid "Name too long"
msgstr "İsim çok uzun"
#: fortran/module.c:1197
msgid "Bad name"
msgstr "İsim hatalı"
#: fortran/module.c:1241
msgid "Expected name"
msgstr "Umulmadık isim"
#: fortran/module.c:1244
msgid "Expected left parenthesis"
msgstr "Umulmadık sol parantez"
#: fortran/module.c:1247
msgid "Expected right parenthesis"
msgstr "Sağ parantez umuluyordu"
#: fortran/module.c:1250
msgid "Expected integer"
msgstr "Tamsayı umuluyordu"
#: fortran/module.c:1253
msgid "Expected string"
msgstr "Dizge umuluyordu"
#: fortran/module.c:1277
msgid "find_enum(): Enum not found"
msgstr "find_enum(): Enum yok"
#: fortran/module.c:1291
#, no-c-format
msgid "Error writing modules file: %s"
msgstr "Modul dosyasına yazarken hata: %s"
#: fortran/module.c:1840
msgid "Expected attribute bit name"
msgstr "Öznitelik bit ismi umuluyordu"
#: fortran/module.c:2665
msgid "Expected integer string"
msgstr "Tamsayı dizgesi umuluyordu"
#: fortran/module.c:2669
msgid "Error converting integer"
msgstr "Tamsayı dönüşümünde hata"
#: fortran/module.c:2691
msgid "Expected real string"
msgstr "Gerçel sayı dizgesi umuluyordu"
#: fortran/module.c:2893
msgid "Expected expression type"
msgstr "İfade türü umuluyordu"
#: fortran/module.c:2947
msgid "Bad operator"
msgstr "Hatalı işleç"
#: fortran/module.c:3036
msgid "Bad type in constant expression"
msgstr "Sabit ifadesinde tür hatalı"
#: fortran/module.c:3077
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
msgstr "İsim listesinin ismi %s USE ilişkisiyle %s yapılamaz"
#: fortran/module.c:4250
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Başvurulan '%s' simgesi (%L'de), '%s' modülünde yok"
#: fortran/module.c:4257
#, no-c-format
msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Başvurulan '%s' işleci (%L'de), '%s' modülünde yok"
#: fortran/module.c:4262
#, no-c-format
msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Başvurulan '%s' yerleşik işleci (%L'de), '%s' modülünde yok"
#: fortran/module.c:4829
#, no-c-format
msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
msgstr "Modül dosyası`%s' yazmak için açılamıyor (%C'de): %s"
#: fortran/module.c:4867
#, no-c-format
msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
msgstr "Modül dosyası `%s' yazmak için açılırken hata: %s"
#: fortran/module.c:4876
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Can't delete module file '%s': %s"
msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n"
#: fortran/module.c:4879
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n"
#: fortran/module.c:4885
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n"
#: fortran/module.c:4905 fortran/module.c:4987
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
msgstr "Başvurulan '%s' simgesi (%L'de), '%s' modülünde yok"
#: fortran/module.c:5018
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
msgstr "Başvurulan '%s' simgesi (%L'de), '%s' modülünde yok"
#: fortran/module.c:5040
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' already declared"
msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) zaten %L'de bildirilmiş"
#: fortran/module.c:5095
#, no-c-format
msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
msgstr ""
#: fortran/module.c:5108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr "Başvurulan '%s' simgesi (%L'de), '%s' modülünde yok"
#: fortran/module.c:5116
#, no-c-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
msgstr ""
#: fortran/module.c:5144
#, no-c-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
msgstr ""
#: fortran/module.c:5160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr "Başvurulan '%s' simgesi (%L'de), '%s' modülünde yok"
#: fortran/module.c:5194
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
msgstr ""
#: fortran/module.c:5202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
msgstr "Fortran 2003: %L'de IOMSG etiketi"
#: fortran/module.c:5212
#, no-c-format
msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
msgstr ""
#: fortran/module.c:5217
#, no-c-format
msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
msgstr "Modül dosyası`%s' okumak için açılamıyor (%C'de): %s"
#: fortran/module.c:5225
#, no-c-format
msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
msgstr ""
#: fortran/module.c:5240
msgid "Unexpected end of module"
msgstr "Beklenmeyen modül sonu"
#: fortran/module.c:5245
#, no-c-format
msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
msgstr ""
#: fortran/module.c:5252
#, no-c-format
msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
msgstr ""
#: fortran/module.c:5257
#, no-c-format
msgid "Wrong module version '%s' (expected '"
msgstr ""
#: fortran/module.c:5270
#, no-c-format
msgid "Can't USE the same module we're building!"
msgstr "Bizim oluşturduğumuz modülün aynısı (USE olamaz)/kullanılamaz!?"
#: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:562
#, no-c-format
msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
msgstr "%C'deki argüman listesinde söz dizimi hatası"
#: fortran/openmp.c:293
#, no-c-format
msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:404
#, no-c-format
msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:541
#, no-c-format
msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
msgstr "%C'deki CHARACTER bildiriminde sözdizimi hatası"
#: fortran/openmp.c:759 fortran/resolve.c:6460 fortran/resolve.c:6813
#, no-c-format
msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "%L'deki IF deyimi bir sabit LOGICAL ifadesi gerektirir"
#: fortran/openmp.c:767
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "%L'deki ELSE IF deyimi bir değişmez LOGICAL ifadesi gerektirir"
#: fortran/openmp.c:775
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "%L'deki ELSE IF deyimi bir değişmez LOGICAL ifadesi gerektirir"
#: fortran/openmp.c:815
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
msgstr "%L'deki simge bir DUMMY değişken değil"
#: fortran/openmp.c:823 fortran/openmp.c:833 fortran/openmp.c:840
#: fortran/openmp.c:850
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:873
#, no-c-format
msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:876
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
msgstr "'%s' sabit nesnesi %L'de ALLOCATABLE olmayabilir"
#: fortran/openmp.c:884
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr "'%s' tahmini boyutlu dizisine '%s' isim listesinde izin verilmiyor (%C'de)."
#: fortran/openmp.c:887
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
msgstr "'%s' sabit nesnesi %L'de ALLOCATABLE olmayabilir"
#: fortran/openmp.c:895
#, no-c-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:898
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
msgstr "%L'deki PURE yordamında hatalı gösterici nesnesi"
#: fortran/openmp.c:906
#, no-c-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:909
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) zaten %L'de bildirilmiş"
#: fortran/openmp.c:914
#, no-c-format
msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:919
#, no-c-format
msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:922
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
msgstr "%s den %s e dönüşüm yapılamaz (%L'de)"
#: fortran/openmp.c:926
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
msgstr "'%s' tahmini boyutlu dizisine '%s' isim listesinde izin verilmiyor (%C'de)."
#: fortran/openmp.c:931
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
msgstr "'%c' harfi %C'de IMPLICIT deyiminde zaten atanmış"
#: fortran/openmp.c:940
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) sayısal bir tür olmalı"
#: fortran/openmp.c:951
#, no-c-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:962
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
msgstr "%s' (%L'de) bir INTEGER veya REAL olmalıdır"
#: fortran/openmp.c:971
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
msgstr "%s' (%L'de) bir INTEGER veya REAL olmalıdır"
#: fortran/openmp.c:1083
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:1123
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:1171
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:1185
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:1217
#, no-c-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:1241
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:1248
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:1264
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:1267
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:1273
#, no-c-format
msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:1291
#, no-c-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:1426
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:1432
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:1436
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:1444
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:1462
#, no-c-format
msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:1476
#, no-c-format
msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
msgstr ""
#: fortran/openmp.c:1485 fortran/openmp.c:1492
#, no-c-format
msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
msgstr ""
#: fortran/options.c:233
#, no-c-format
msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
msgstr ""
#: fortran/options.c:287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reading file '%s' as free form"
msgstr "'%s' dosyası serbest biçimde okunuyuor"
#: fortran/options.c:297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
msgstr "'-fd-lines-as-comments' serbest biçimde etkili değil."
#: fortran/options.c:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
msgstr "'-fd-lines-as-code' serbest biçimde etkili değil."
#: fortran/options.c:318
#, no-c-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
msgstr ""
#: fortran/options.c:321
#, no-c-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
msgstr ""
#: fortran/options.c:323
#, no-c-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
msgstr ""
#: fortran/options.c:327
#, no-c-format
msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
msgstr ""
#: fortran/options.c:331
#, no-c-format
msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
msgstr ""
#: fortran/options.c:404
#, fuzzy, no-c-format
msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
msgstr "gfortran: Sadece tek bir -M seçeneğine izin verilir\n"
#: fortran/options.c:447
#, no-c-format
msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
msgstr "-ffpe-trap seçeneğinin argümanı geçersiz: %s"
#: fortran/options.c:600
#, no-c-format
msgid "Fixed line length must be at least seven."
msgstr "Sabit satır uzunluğu en az yedi olmalıdır"
#: fortran/options.c:618
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Free line length must be at least three."
msgstr "Sabit satır uzunluğu en az yedi olmalıdır"
#: fortran/options.c:632
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
msgstr "-m%s bu yapılandırmada desteklenmiyor"
#: fortran/options.c:680
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum supported identifier length is %d"
msgstr "Desteklenen azami betimleyici uzunluğu %d'dir"
#: fortran/options.c:712
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor"
#: fortran/options.c:726
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor"
#: fortran/options.c:742
#, no-c-format
msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
msgstr ""
#: fortran/options.c:833
#, no-c-format
msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
msgstr ""
#: fortran/parse.c:454
#, no-c-format
msgid "Unclassifiable statement at %C"
msgstr "%C'de tasnif edilemeyen deyim"
#: fortran/parse.c:478
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
msgstr "%L'deki sözde yordama ELEMENTAL yordamında izin verilmez"
#: fortran/parse.c:559
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
msgstr "%C'de tasnif edilemeyen deyim"
#: fortran/parse.c:601 fortran/parse.c:742
#, no-c-format
msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
msgstr "Sıfır (Zero), %C'de geçerli bir deyim yaftası değil"
#: fortran/parse.c:608 fortran/parse.c:734
#, no-c-format
msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
msgstr "%C'deki deyim yaftasında sayısal olmayan karakter"
#: fortran/parse.c:620 fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:782
#, no-c-format
msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
msgstr ""
#: fortran/parse.c:628 fortran/parse.c:794
#, no-c-format
msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
msgstr "%C'de boş deyimdeki deyim yaftası yok sayılıyor"
#: fortran/parse.c:721 fortran/parse.c:761
#, no-c-format
msgid "Bad continuation line at %C"
msgstr "%C'deki devam satırı hatalı"
#: fortran/parse.c:821
#, no-c-format
msgid "Line truncated at %C"
msgstr "%C'deki satır kırpıldı"
#: fortran/parse.c:1008
#, no-c-format
msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
msgstr "%L'deki FORMAT deyimi bir deyim yaftası içermiyor"
#: fortran/parse.c:1080
msgid "arithmetic IF"
msgstr "aritmetik IF"
#: fortran/parse.c:1086
msgid "attribute declaration"
msgstr "öznitelik bildirimi"
#: fortran/parse.c:1116
msgid "data declaration"
msgstr "veri bildirimi"
#: fortran/parse.c:1125
msgid "derived type declaration"
msgstr "türetilmiş tür bildirimi"
#: fortran/parse.c:1207
msgid "block IF"
msgstr "blok IF"
#: fortran/parse.c:1216
msgid "implied END DO"
msgstr "örtük END DO"
#: fortran/parse.c:1292
msgid "assignment"
msgstr "atama"
#: fortran/parse.c:1295
msgid "pointer assignment"
msgstr "gösterici ataması"
#: fortran/parse.c:1304
msgid "simple IF"
msgstr "basit IF"
#: fortran/parse.c:1533
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement at %C"
msgstr "Umulmadık %s deyimi (%C'de)"
#: fortran/parse.c:1673
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
msgstr "%s deyimi (%C'deki), %s deyimini (%L'deki) izlemiyor"
#: fortran/parse.c:1690
#, no-c-format
msgid "Unexpected end of file in '%s'"
msgstr "'%s' de umulmadık dosya sonu"
#: fortran/parse.c:1722
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "CONTAINS bölümünde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
#: fortran/parse.c:1725
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "CONTAINS bölümünde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
#: fortran/parse.c:1745
#, no-c-format
msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
msgstr ""
#: fortran/parse.c:1750
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
#: fortran/parse.c:1759
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
msgstr "Fortran 2003: %L'de IOMSG etiketi"
#: fortran/parse.c:1769
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
#: fortran/parse.c:1781
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
msgstr "%C'deki türetilmiş tür tanımının hiç bileşeni yok"
#: fortran/parse.c:1792 fortran/parse.c:1903
#, no-c-format
msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
msgstr "%C'de TYPEdeki PRIVATE deyimi bir MODULE içinde olmalı"
#: fortran/parse.c:1800
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
msgstr "%C'deki PRIVATE deyimi yapı elemanlarını öncelemelidir"
#: fortran/parse.c:1808 fortran/parse.c:1919
#, no-c-format
msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
msgstr "%C'de PRIVATE deyimi yinelenmiş"
#: fortran/parse.c:1818
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi yapı bileşenlerini öncelemelidir"
#: fortran/parse.c:1823
#, no-c-format
msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.c:1878
#, no-c-format
msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
msgstr ""
#: fortran/parse.c:1883
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
msgstr "%C'de ENUM bildirimi hiç ENUMERATORS içermiyor"
#: fortran/parse.c:1892
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
msgstr "%C'deki türetilmiş tür tanımının hiç bileşeni yok"
#: fortran/parse.c:1911
#, no-c-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
msgstr "%C'deki PRIVATE deyimi yapı elemanlarını öncelemelidir"
#: fortran/parse.c:1932
#, no-c-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi yapı bileşenlerini öncelemelidir"
#: fortran/parse.c:1939
#, no-c-format
msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi zaten TYPE deyiminde belirtilmiş"
#: fortran/parse.c:1944
#, no-c-format
msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi yinelenmiş"
#: fortran/parse.c:1955
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.c:2037
#, no-c-format
msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
msgstr "%C'de ENUM bildirimi hiç ENUMERATORS içermiyor"
#: fortran/parse.c:2131
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
msgstr "INTERFACE blokunda umulmadık %s deyimi (%C'de)"
#: fortran/parse.c:2157
#, no-c-format
msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
msgstr "%C'deki SUBROUTINE bir soysal işlev arayüzüne uygun olmaz"
#: fortran/parse.c:2161
#, no-c-format
msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
msgstr "%C'deki FUNCTION bir soysal altyordam arayüzüne uygun olmaz"
#: fortran/parse.c:2171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Tür ismi '%s' (%C'de) bir yerleşik türle aynı olamaz"
#: fortran/parse.c:2202
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
msgstr "INTERFACE gövdesinde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
#: fortran/parse.c:2216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
msgstr "İsim '%s' %C'de işlev ismidir"
#: fortran/parse.c:2402
#, no-c-format
msgid "%s statement must appear in a MODULE"
msgstr "%S deyimi bir MODULE'de görünmemeli"
#: fortran/parse.c:2409
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
msgstr "%s deyimi başka erişilebilirlik belirtimini izliyor (%C'de)"
#: fortran/parse.c:2459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
msgstr "'%s' özel işlevi (%L'de) çözümlenemiyor"
#: fortran/parse.c:2463
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
msgstr "'%s' işlevinde diğer return belirtecine %L'de izin verilmiyor"
#: fortran/parse.c:2521
#, no-c-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
msgstr "ELSEWHERE deyimi önceki masksız ELSEWHERE'i izliyor (%C'de)"
#: fortran/parse.c:2542
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
msgstr "WHERE blokunda umulmadık %s deyimi (%C'de)"
#: fortran/parse.c:2601
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
msgstr "FORALL blokunda umulmadık %s deyimi (%C'de)"
#: fortran/parse.c:2652
#, no-c-format
msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
msgstr "%C'deki ELSE IF deyimi %L'deki ELSE deyimini izleyemez"
#: fortran/parse.c:2670
#, no-c-format
msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
msgstr "%L ve %C'de yinelenmiş ELSE deyimi"
#: fortran/parse.c:2731
#, no-c-format
msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
msgstr "%C'deki SELECT CASE'i umulmadık bir CASE veya END SELECT deyimi izliyor"
#: fortran/parse.c:2789
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
msgstr "'%s' değişkeni (%C'deki), %L'de başlayan döngünün içinde yeniden tanımlanamaz"
#: fortran/parse.c:2823
#, no-c-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
msgstr "%C'de bloksuz DO deyiminin sonu diğer bloğun içindedir"
#: fortran/parse.c:2832
#, no-c-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
msgstr "%C'de bloksuz DO deyiminin sonu diğer DO döngüsü ile arabağlantılıdır"
#: fortran/parse.c:2881
#, no-c-format
msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
msgstr "%C'de ENDDO'daki deyim yaftası DO yaftası ile uyuşmuyor"
#: fortran/parse.c:2897
#, no-c-format
msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
msgstr ""
#: fortran/parse.c:3156
#, no-c-format
msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.c:3212
#, no-c-format
msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
msgstr "%s deyimi (%C'deki), bir bloksuz DO döngüsünü sonlandıramaz"
#: fortran/parse.c:3399
#, no-c-format
msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
msgstr "İçerilmiş yordam '%s' zaten belirsiz (%C'de)"
#: fortran/parse.c:3449
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
msgstr "CONTAINS bölümünde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
#: fortran/parse.c:3473
#, no-c-format
msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
msgstr ""
#: fortran/parse.c:3544
#, no-c-format
msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
msgstr "%C'deki CONTAINS bölümü zaken içerilmiş bir program birimidir"
#: fortran/parse.c:3593
#, no-c-format
msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr "Genel isim '%s' (%L'de), zaten %s (%L'de) olarak kullanılıyor"
#: fortran/parse.c:3614
#, no-c-format
msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
msgstr "%C'deki boş BLOCK DATA %L'deki önceki BLOCK DATA ile çelişiyor"
#: fortran/parse.c:3640
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
msgstr "BLOCK DATA içinde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
#: fortran/parse.c:3683
#, no-c-format
msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
msgstr "MODULE içinde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
#. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
#. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
#. statements, we're in for lots of errors.
#: fortran/parse.c:3866
#, no-c-format
msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
msgstr "%L ve %C'de iki ana PROGRAM"
#: fortran/primary.c:90
#, no-c-format
msgid "Missing kind-parameter at %C"
msgstr "%C'de çeşit parametresi eksik"
#: fortran/primary.c:214
#, no-c-format
msgid "Integer kind %d at %C not available"
msgstr "Tamsayı çeşidi %d (%C'de) elverişsiz"
#: fortran/primary.c:222
#, no-c-format
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr ""
#: fortran/primary.c:251
#, no-c-format
msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
msgstr "Ek: %C'de Hollerith sabiti"
#: fortran/primary.c:263
#, no-c-format
msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
msgstr "Geçersiz Hollerith sabiti: %L en azından bir karakter içermelidir"
#: fortran/primary.c:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
msgstr "Geçersiz Hollerith sabiti: %L%deki tamsayı çeşidi öntanımlı olmalıydı"
#: fortran/primary.c:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
msgstr "Geçersiz Hollerith sabiti: %L en azından bir karakter içermelidir"
#: fortran/primary.c:367
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
msgstr "Ek: %C'deki onaltılık sabit standartdışı sözdizimi kullanıyor."
#: fortran/primary.c:377
#, no-c-format
msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
msgstr "%C'de BOZ sabitinde boş rakam kümesi"
#: fortran/primary.c:383
#, no-c-format
msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
msgstr "%C'de BOZ sabitinde kuraldışı karakter"
#: fortran/primary.c:406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
msgstr "Ek: %C'de BOZ sabiti standartdışı postfix sözdizimi kullanıyor"
#: fortran/primary.c:437
#, no-c-format
msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
msgstr "Tamsayı, tamsayı çeşidi %i için çok büyük (%C'de)"
#: fortran/primary.c:443
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
#: fortran/primary.c:543
#, no-c-format
msgid "Missing exponent in real number at %C"
msgstr "%C'deki gerçel sayıda üstel değer eksik"
#: fortran/primary.c:599
#, no-c-format
msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
msgstr "%C'deki gerçel sayı bir 'd' üssü ve aleni çeşit içeriyor"
#: fortran/primary.c:612
#, no-c-format
msgid "Invalid real kind %d at %C"
msgstr "%d gerçel çeşidi geçersiz (%C'de)"
#: fortran/primary.c:626
#, no-c-format
msgid "Real constant overflows its kind at %C"
msgstr "%C'de gerçel sabit çeşidini üstten taşırıyor"
#: fortran/primary.c:631
#, no-c-format
msgid "Real constant underflows its kind at %C"
msgstr "%C'de gerçel sabit çeşidini alttan taşırıyor"
#: fortran/primary.c:723
#, no-c-format
msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
msgstr "%C'de SUBSTRING belirtiminde söz dizimi hatası"
#: fortran/primary.c:935
#, no-c-format
msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
msgstr "CHARACTER sabiti için %d çeşidi geçersiz (%C'de)"
#: fortran/primary.c:956
#, no-c-format
msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
msgstr "%C'de sonlandırılmamış karakter sabiti başlangıcı"
#: fortran/primary.c:997
#, no-c-format
msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
msgstr ""
#: fortran/primary.c:1080
#, no-c-format
msgid "Bad kind for logical constant at %C"
msgstr "%C'deki mantıksal sabit için kötü çeşit"
#: fortran/primary.c:1119
#, no-c-format
msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde PARAMETER sembolü umuluyordu"
#: fortran/primary.c:1125
#, no-c-format
msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde sayısal PARAMETER gerekli"
#: fortran/primary.c:1131
#, no-c-format
msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde değişmez PARAMETER gerekli"
#: fortran/primary.c:1135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde PARAMETER sembolü umuluyordu"
#: fortran/primary.c:1165
#, no-c-format
msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
msgstr "%C'deki karmaşık sabitte PARAMETER sabitini dönüştürürken hata"
#: fortran/primary.c:1294
#, no-c-format
msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
msgstr "%C'deki COMPLEX sabit içinde sözdizimi hatası"
#: fortran/primary.c:1483
#, no-c-format
msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
msgstr "'%s' anahtar sözcüğü (%C'de) zaten şu an ki argüman listesinde görünüyordu"
#: fortran/primary.c:1547
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: argument list function at %C"
msgstr "'%s' işlevinde argüman listesi eksik (%C'de)"
#: fortran/primary.c:1614
#, no-c-format
msgid "Expected alternate return label at %C"
msgstr "%C'de diğer return yaftası umuluyordu"
#: fortran/primary.c:1632
#, no-c-format
msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
msgstr "%C'de fiili argüman listesinde anahtar sözcük ismi eksik"
#: fortran/primary.c:1677
#, no-c-format
msgid "Syntax error in argument list at %C"
msgstr "%C'deki argüman listesinde söz dizimi hatası"
#: fortran/primary.c:1772
#, no-c-format
msgid "Expected structure component name at %C"
msgstr "%C'de yapı bileşeni ismi umuluyordu"
#: fortran/primary.c:1809
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expected argument list at %C"
msgstr "%C'deki biçimsel argüman listesinde umulmadık döküntü"
#: fortran/primary.c:2103
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
msgstr ""
#: fortran/primary.c:2111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
msgstr "%C'deki yapı kurucuda çok az bileşen"
#: fortran/primary.c:2167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
msgstr "Oluşum yaftasi '%s' (%C'de) yinelenmiş"
#: fortran/primary.c:2195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
#: fortran/primary.c:2210
#, no-c-format
msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
msgstr ""
#: fortran/primary.c:2213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
msgstr "%C'deki yapı kurucuda çok fazla bileşen"
#: fortran/primary.c:2246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
msgstr "%C'deki yapı kurucuda çok az bileşen"
#: fortran/primary.c:2302
#, no-c-format
msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
msgstr ""
#: fortran/primary.c:2325
#, no-c-format
msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
msgstr "%C'deki yapı kurucuda söz dizimi hatası"
#: fortran/primary.c:2415
#, no-c-format
msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
msgstr ""
#: fortran/primary.c:2536
#, no-c-format
msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
msgstr "'%s' altyordam isminin beklenmedik kullanımı (%C'de)"
#: fortran/primary.c:2567
#, no-c-format
msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
msgstr "'%s' deyim işlevi %C'de argüman listesi gerektiriyor"
#: fortran/primary.c:2570
#, no-c-format
msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
msgstr "'%s' işlevi %C'de bir argüman listesi gerektiriyor"
#: fortran/primary.c:2615
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing argument to '%s' at %C"
msgstr "'%s' seçeneğinin argümanı eksik"
#: fortran/primary.c:2756
#, no-c-format
msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
msgstr "'%s' işlevinde argüman listesi eksik (%C'de)"
#: fortran/primary.c:2784
#, no-c-format
msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
msgstr "%C'deki simge bir ifade için uygun değil"
#: fortran/primary.c:2852
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
msgstr "%C'de bir PARAMETER değişken atanamaz"
#: fortran/primary.c:2886
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
msgstr "'%s' isimli sabiti %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
#: fortran/primary.c:2921
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %C is not a variable"
msgstr "%L'deki simge bir DUMMY değişken değil"
#: fortran/resolve.c:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
msgstr "%s etiketi (%L'de) %s türünde olmalı"
#: fortran/resolve.c:113
#, no-c-format
msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:163
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
msgstr "'%s' öğesel altyordamında diğer return belirtecine %L'de izin verilmiyor"
#: fortran/resolve.c:167
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
msgstr "'%s' işlevinde diğer return belirtecine %L'de izin verilmiyor"
#: fortran/resolve.c:180
#, no-c-format
msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
msgstr "PURE yordamının '%s' sözde yordamı da ayrıca PURE olmalı"
#: fortran/resolve.c:187
#, no-c-format
msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
msgstr "%L'deki sözde yordama ELEMENTAL yordamında izin verilmez"
#: fortran/resolve.c:200 fortran/resolve.c:1292
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
msgstr "Özel altyordam '%s' %L'de çözümlenemiyor"
#: fortran/resolve.c:248
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "'%s' ('%s' pure işlevinin) argümanı INTENT(IN) olmalıdır (%L'de) INTENT(IN)"
#: fortran/resolve.c:253
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
msgstr "'%s' ('%s' pure altyordamının) argümanında INTENT belirtilmiş olmalıdır (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:262
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
msgstr "Öğesel yordamın '%s' argümanı değişmez olmalı (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:269
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
msgstr "Öğesel yordamın '%s' argümanı POINTER özniteliğine sahip olamaz (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
msgstr "%L'deki sözde yordama ELEMENTAL yordamında izin verilmez"
#: fortran/resolve.c:289
#, no-c-format
msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
msgstr "Deyim işlevinin '%s' argümanı değişmez olmalı (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:299
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
msgstr "Deyim işlevinin karakter değerli '%s' argümanı sabit uzunlukta olmalı (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:356
#, no-c-format
msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "İçerilmiş işlev '%s' hiç IMPLICIT tür içermiyor (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "İçerilmiş işlev '%s' hiç IMPLICIT tür içermiyor (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:376
#, no-c-format
msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
msgstr "Karakter değerli iç işlev '%s' tahmini uzunlukta olmamalı (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:547
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
msgstr "çeliskili gerçekleme değişkeni özelliği"
#: fortran/resolve.c:564
#, no-c-format
msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:591
#, no-c-format
msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION sonucu %s FUNCTION %s içinde bir dizi olamaz (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:595
#, no-c-format
msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY sonucu %s FUNCTION %s içinde bir dizi olamaz (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:602
#, no-c-format
msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION sonucu %s FUNCTION %s içinde bir POINTER olamaz (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:606
#, no-c-format
msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY sonucu %s FUNCTION %s içinde bir POINTER olamaz (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:644
#, no-c-format
msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION sonucu %s, %s türünde olamaz (FUNCTION %s içinde, %L'de)"
#: fortran/resolve.c:649
#, no-c-format
msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTFY sonucu %s, %s türünde olamaz (FUNCTION %s içinde, %L'de)"
#: fortran/resolve.c:707
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:711
#, no-c-format
msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:722
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
msgstr "%C'de COMMON içindeki türetilmiş tür değişkeni SEQUENCE özniteliğine sahip değildir"
#: fortran/resolve.c:726
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
msgstr "%C'de COMMON içindeki türetilmiş tür değişkeni SEQUENCE özniteliğine sahip değildir"
#: fortran/resolve.c:730
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
msgstr "%C'de COMMON içindeki türetilmiş tür değişkeni SEQUENCE özniteliğine sahip değildir"
#: fortran/resolve.c:760
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
msgstr "İsimli COMMON blok '%s' %L'de aynı boyutta olmalı"
#: fortran/resolve.c:764
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) bir yerleşik altyordam değil"
#: fortran/resolve.c:768
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:773
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:835
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
msgstr "%C'deki yapı kurucuda çok az bileşen"
#: fortran/resolve.c:857
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
msgstr "%L'de türetilmiş tür kurucusundaki öğe, gösterici bileşeni '%s' için %s'tir fakat %s olmalıydı"
#: fortran/resolve.c:870
#, no-c-format
msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
msgstr "%L'de türetilmiş tür kurucusundaki öğe, gösterici bileşeni '%s' için %s'tir fakat %s olmalıydı"
#: fortran/resolve.c:883
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
msgstr "%L'de türetilmiş tür kurucusundaki öğe, gösterici bileşeni '%s' için %s'tir fakat %s olmalıydı"
#: fortran/resolve.c:897
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
msgstr "%L'de türetilmiş tür kurucusundaki öğe, gösterici bileşeni '%s' için %s'tir fakat %s olmalıydı"
#: fortran/resolve.c:1018
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
msgstr "Son boyuttaki üst sınır tahmini boyutlu '%s' dizisine başvuru içinde görünmelidir (%L'de)."
#: fortran/resolve.c:1080
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L is ambiguous"
msgstr "'%s' simgesi (%L'de) belirsiz"
#: fortran/resolve.c:1084
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "'%s' iç yordamına %L'de bir fiili argüman olarak izin verilmez."
#: fortran/resolve.c:1163
#, no-c-format
msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:1196 fortran/resolve.c:6023 fortran/resolve.c:6778
#, no-c-format
msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
msgstr "Yafta %d (%L'de başvurulu) hiç tanımlanmamış"
#: fortran/resolve.c:1241
#, no-c-format
msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "'%s' beyan işlevine bir fiili argüman olarak izin verilmez (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:1249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "'%s' beyan işlevine bir fiili argüman olarak izin verilmez (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:1256
#, no-c-format
msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "'%s' iç yordamına %L'de bir fiili argüman olarak izin verilmez."
#: fortran/resolve.c:1262
#, no-c-format
msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "ELEMENTAL INTRINSIC olmayan '%s' yordamına %L'de bir fiili argüman olarak izin verilmez"
#: fortran/resolve.c:1314
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
msgstr "'%s' simgesi (%L'de) belirsiz"
#: fortran/resolve.c:1365
#, fuzzy, no-c-format
msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
msgstr "%L'de INT'in argümanı geçerli bir tür değil"
#: fortran/resolve.c:1372
#, no-c-format
msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:1386
#, fuzzy, no-c-format
msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
msgstr "standart uzlaşımlara bu bağlam içinde izin verilmez"
#: fortran/resolve.c:1398
#, no-c-format
msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:1523
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:1545
#, fuzzy
msgid "elemental procedure"
msgstr "öğesel altyordam"
#: fortran/resolve.c:1562
#, no-c-format
msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:1699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
msgstr "'%s' özel işlevi (%L'de) çözümlenemiyor"
#: fortran/resolve.c:1708
#, no-c-format
msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) belirli bir yerleşik arayüz ile uyumlu değil"
#: fortran/resolve.c:1763
#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "İşlev '%s' (%L'de) bir INTRINSIC ama bir yerleşik ile uyumlu değil"
#: fortran/resolve.c:1809
#, no-c-format
msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
msgstr "'%s' özel işlevi (%L'de) çözümlenemiyor"
#: fortran/resolve.c:1865 fortran/resolve.c:10276
#, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "'%s' işlevi (%L'de) hiç IMPLICIT tür içermiyor"
#: fortran/resolve.c:2074
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
msgstr "%L'de INT'in argümanı geçerli bir tür değil"
#: fortran/resolve.c:2122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
msgstr "%L'deki yordam çağrısında biçimselden daha gerçekçi argümanlar"
#: fortran/resolve.c:2131
#, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:2154
#, no-c-format
msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:2171
#, no-c-format
msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:2181
#, no-c-format
msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:2204 fortran/resolve.c:2241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
msgstr "`%s' argümanı (%L'de) tek uzunluk olmalı"
#. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
#. scalar pointer.
#: fortran/resolve.c:2217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir POINTER olmalı"
#: fortran/resolve.c:2233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir değişmez olmalı"
#. TODO: Update this error message to allow for procedure
#. pointers once they are implemented.
#: fortran/resolve.c:2255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
msgstr "İsim '%s' %C'de işlev ismidir"
#: fortran/resolve.c:2263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
msgstr "'%s' ('%s' pure işlevinin) argümanı INTENT(IN) olmalıdır (%L'de) INTENT(IN)"
#: fortran/resolve.c:2309
#, no-c-format
msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:2316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L is not a function"
msgstr "'%s' %L'de bir VALUE değil"
#: fortran/resolve.c:2322
#, no-c-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
msgstr ""
#. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
#: fortran/resolve.c:2367
#, no-c-format
msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
msgstr "'%s' işlevi CHARACTER(*) bildirimli olup, bir sözde argüman olmadığından %L'de kullanılamaz"
#: fortran/resolve.c:2420
#, no-c-format
msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:2470
#, fuzzy, no-c-format
msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
msgstr "'%s' için işlev başvurusu %L'de bir FORALL blokunun içindedir"
#: fortran/resolve.c:2477
#, no-c-format
msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
msgstr "'%s' için işlev başvurusu %L'de bir PURE yordam içindeki bir PURE olmayan yordama başvuruyor"
#: fortran/resolve.c:2493
#, no-c-format
msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:2497
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de iç içe olamaz"
#: fortran/resolve.c:2544
#, no-c-format
msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
msgstr "'%s' (%L'de bir FORALL blokunun içindeki) için altyordam başvurusu PURE değil"
#: fortran/resolve.c:2547
#, no-c-format
msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
msgstr "'%s' (%L'de) için altyordam başvurusu PURE değil"
#: fortran/resolve.c:2610
#, fuzzy, no-c-format
msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
msgstr "Özel altyordam '%s' %L'de çözümlenemiyor"
#: fortran/resolve.c:2619
#, no-c-format
msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) bir yerleşik altyordam arayüzü ile uyumlu değil"
#: fortran/resolve.c:2727
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
msgstr "Fiili argüman `%s' %s çağrısında eksik (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:2735
#, no-c-format
msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:2820
#, no-c-format
msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Altyordam '%s' (%L'de) bir INTRINSIC ama bir yerleşik ile uyumlu değil"
#: fortran/resolve.c:2864
#, no-c-format
msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
msgstr "Özel altyordam '%s' %L'de çözümlenemiyor"
#: fortran/resolve.c:2924
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
msgstr "'%s' (%L'deki) %L'deki CALL ile uyumlu olmayan bir türe sahip"
#: fortran/resolve.c:2957
#, no-c-format
msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:2961
#, no-c-format
msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:3035
#, no-c-format
msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
msgstr "%L ve %L'de terimlerin biçimleri benzer değil"
#: fortran/resolve.c:3086
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
msgstr "%s için %L'deki çeşit geçersiz"
#: fortran/resolve.c:3102
#, c-format
msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
msgstr "%%L'deki tek terimli sayısal '%s' işlecinin terimi %s"
#: fortran/resolve.c:3118
#, c-format
msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "%%L'deki iki terimli sayısal '%s' işlecinin terimleri %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3133
#, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr "%%L'deki dizge ekleme işlecinin terimleri %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3152
#, c-format
msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "%%L'deki mantıksal '%s' işlecinin terimleri %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3166
#, fuzzy, c-format
msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
msgstr "%%L'deki .NOT. işlecinin terimi %s"
#: fortran/resolve.c:3180
msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
msgstr "%L'de COMPLEX nicelikler karşılaştırılamıyor"
#: fortran/resolve.c:3209
#, c-format
msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
msgstr "%%L'deki mantıksallar %s ile karşılaştırılmalı %s ile değil"
#: fortran/resolve.c:3215
#, c-format
msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "%%L'deki '%s' karşılaştırma işlecinin terimleri %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3223
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
msgstr "%%:version-compare içindeki '%s' işleci bilinmiyor"
#: fortran/resolve.c:3225
#, c-format
msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
msgstr "%%L'deki '%s' kullanıcı işlecinin terimi %s"
#: fortran/resolve.c:3228
#, c-format
msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "%%L'deki '%s' kullanıcı işlecinin terimleri %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3314
#, fuzzy, c-format
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgstr "%L ve %L'de işliçler için sıralar uyumsuz"
#: fortran/resolve.c:3511
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "%L'deki dizi başvurusu sınırların dışında"
#: fortran/resolve.c:3519
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "%L'deki dizi başvurusu sınırların dışında"
#: fortran/resolve.c:3538
#, no-c-format
msgid "Illegal stride of zero at %L"
msgstr "%L'de sıfır adım uzunluğu kuraldışı"
#: fortran/resolve.c:3555
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "%L'deki dizi başvurusu sınırların dışında"
#: fortran/resolve.c:3563
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "%L'deki dizi başvurusu sınırların dışında"
#: fortran/resolve.c:3579
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "%L'deki dizi başvurusu sınırların dışında"
#: fortran/resolve.c:3588
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "%L'deki dizi başvurusu sınırların dışında"
#: fortran/resolve.c:3627
#, no-c-format
msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
msgstr "Tahmini boyutlu dizi bölümünün en sağ üst sınırı %L'de belirtilmemiş"
#: fortran/resolve.c:3637
#, no-c-format
msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "%L'de dizi başvurusunda sıra uyumsuz (%d/%d)"
#: fortran/resolve.c:3665
#, no-c-format
msgid "Array index at %L must be scalar"
msgstr "%L'de dizi indisi değişmez olmalıdır"
#: fortran/resolve.c:3671
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "%L'de dizi indisi INTEGER türünde olmalıdır"
#: fortran/resolve.c:3677
#, no-c-format
msgid "Extension: REAL array index at %L"
msgstr "Ek: %L'de REAL dizi indisi"
#: fortran/resolve.c:3707
#, no-c-format
msgid "Argument dim at %L must be scalar"
msgstr "%L'de boyut argümanı değişmez olmalı"
#: fortran/resolve.c:3714
#, no-c-format
msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
msgstr "%L'de boyut argümanı INTEGER türünde olmalı"
#: fortran/resolve.c:3835
#, no-c-format
msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
msgstr "%L'deki dizi indisi %d. mertebeden bir dizidir"
#: fortran/resolve.c:3872
#, no-c-format
msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "%L'deki altdizge başlangıç indisi INTEGER türünde olmalıdır"
#: fortran/resolve.c:3879
#, no-c-format
msgid "Substring start index at %L must be scalar"
msgstr "%L'deki altdizge başlangıç indisi bir değişmez olmalıdır"
#: fortran/resolve.c:3888
#, no-c-format
msgid "Substring start index at %L is less than one"
msgstr "%L'deki altdizge başlangıç indisi birden küçük olmalıdır"
#: fortran/resolve.c:3901
#, no-c-format
msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "%L'deki altdizge son indisi INTEGER türünde olmalıdır"
#: fortran/resolve.c:3908
#, no-c-format
msgid "Substring end index at %L must be scalar"
msgstr "%L'deki altdizge son indisi bir değişmez olmalıdır"
#: fortran/resolve.c:3918
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
msgstr "%L'deki altdizge son indisi bir değişmez olmalıdır"
#: fortran/resolve.c:4056
#, no-c-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
msgstr "Sıfırdan farklı bir mertebeden bir parça başvurusunun sağ bileşeni %L'de POINTER özniteliğinde olmamalıdır"
#: fortran/resolve.c:4063
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
msgstr "Sıfırdan farklı bir mertebeden bir parça başvurusunun sağ bileşeni %L'de POINTER özniteliğinde olmamalıdır"
#: fortran/resolve.c:4082
#, no-c-format
msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
msgstr "%L'de sıfırdan farklı bir mertebeden iki veya daha fazla parça başvurusu belirtilmemelidir"
#: fortran/resolve.c:4261
#, no-c-format
msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:4266
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:4550
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passed-object at %L must be scalar"
msgstr "%s' etiketi (%L'de) bir değişmez olmalı"
#. Nothing matching found!
#: fortran/resolve.c:4660
#, no-c-format
msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:4680
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
msgstr "'%s' %L'de bir VALUE değil"
#: fortran/resolve.c:4716
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
msgstr "Yerleşik işleç arayüzü '%s' %L'de bir FUNCTION olmalı"
#: fortran/resolve.c:4852
#, no-c-format
msgid "%s at %L must be a scalar"
msgstr "%s' (%L'de) bir değişmez olmalıdır"
#: fortran/resolve.c:4862
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
msgstr "%C'deki Cray göstericisi bir tamsayı olmalı."
#: fortran/resolve.c:4866 fortran/resolve.c:4873
#, no-c-format
msgid "%s at %L must be INTEGER"
msgstr "%s' (%L'de) bir INTEGER olmalıdır"
#: fortran/resolve.c:4893
#, no-c-format
msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
msgstr "%L'de PURE yordam içindeki döngü değişkenine atama yapılamaz"
#: fortran/resolve.c:4917
#, no-c-format
msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
msgstr "%L'de Do döngüsündeki adım ifadesi sıfır olamaz"
#: fortran/resolve.c:4993
#, no-c-format
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "%L'de FORALL indis ismi bir değişmez INTEGER olmalıdır"
#: fortran/resolve.c:4998
#, no-c-format
msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "%L'de FORALL başlatma ifadesi bir değişmez INTEGER olmalıdır"
#: fortran/resolve.c:5005
#, no-c-format
msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "%L'de FORALL son ifadesi bir değişmez INTEGER olmalıdır"
#: fortran/resolve.c:5013
#, no-c-format
msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
msgstr "%L'deki FORALL adım ifadesi bir değişmez %s olmalıdır"
#: fortran/resolve.c:5018
#, no-c-format
msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
msgstr "%L'deki FORALL adım ifadesi sıfır olamaz"
#: fortran/resolve.c:5034
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
msgstr "Değişken '%s' (%L'de) ifade içinde görünemez"
#: fortran/resolve.c:5114
#, no-c-format
msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
msgstr "%L'de DEALLOCATE deyimindeki ifade ya bir POINTER ya da ALLOCATABLE olmalı"
#: fortran/resolve.c:5121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
msgstr "INTENT(IN) değişkeni '%s' %L'de atanamaz"
#: fortran/resolve.c:5225
#, no-c-format
msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:5261
#, no-c-format
msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
msgstr "%L'de ALLOCATE deyimindeki ifade ya bir POINTER ya da ALLOCATABLE olmalı"
#: fortran/resolve.c:5269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
msgstr "INTENT(IN) değişkeni '%s' %L'de atanamaz"
#: fortran/resolve.c:5293
#, no-c-format
msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimde dizi belirtimi gerekli "
#: fortran/resolve.c:5323
#, no-c-format
msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimde dizi belirtimi hatalı"
#: fortran/resolve.c:5343
#, no-c-format
msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:5366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
msgstr "ALLOCATE deyiminin '%s' STAT değişkeni INTENT(IN) olamaz (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:5370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
msgstr "%C'deki ALLOCATE deyiminde PURE yordamı için kuraldışı STAT değişkeni"
#: fortran/resolve.c:5375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
msgstr "%L'de ALLOCATE deyimindeki STAT etiketi INTEGER türde olmalı"
#. The cases overlap, or they are the same
#. element in the list. Either way, we must
#. issue an error and get the next case from P.
#. FIXME: Sort P and Q by line number.
#: fortran/resolve.c:5538
#, no-c-format
msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
msgstr "%L'deki CASE etiketi ile %L'deki CASE etiketi birbirinin üzerine taşıyor"
#: fortran/resolve.c:5589
#, no-c-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
msgstr "%L'de CASE deyimindeki ifade %s türünde olmalı"
#: fortran/resolve.c:5600
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
msgstr "%L'de CASE deyimindeki ifade %d. çeşit olmalı"
#: fortran/resolve.c:5612
#, no-c-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
msgstr "%L'de CASE deyimindeki ifade bir değişmez olmalı"
#: fortran/resolve.c:5658
#, no-c-format
msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
msgstr "%L'de hesaplanmış GOTO deyimindeki seçim ifadesi bir değişmez tamsayı ifadesi olmalıdır"
#: fortran/resolve.c:5676
#, no-c-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
msgstr "%L'deki SELECT deyiminin argümanı %s olamaz"
#: fortran/resolve.c:5685
#, no-c-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
msgstr "%L'deki SELECT deyiminin argümanı bir sabit ifadesi olmalı"
#: fortran/resolve.c:5750
#, no-c-format
msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
msgstr "%L'deki DEFAULT CASE deyiminden sonra %L'de ikinci bir DEFAULT CASE olamaz"
#: fortran/resolve.c:5776
#, no-c-format
msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
msgstr "%L'deki CASE deyiminde mantıksal aralığa izin verilmez"
#: fortran/resolve.c:5788
#, fuzzy, no-c-format
msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
msgstr "%L'deki CASE deyiminde mantıksal aralığa izin verilmez"
#: fortran/resolve.c:5802
#, no-c-format
msgid "Range specification at %L can never be matched"
msgstr "%L'deki aralık belirtimi asla eşleşmeyebilir"
#: fortran/resolve.c:5905
#, no-c-format
msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
msgstr "%L'deki mantıksal SELECT CASE blokunun ikiden fazla case'i var"
#: fortran/resolve.c:5943
#, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
msgstr "%L'deki veri aktarım elemanının POINTER bileşenleri olamaz"
#: fortran/resolve.c:5950
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
msgstr "%L'deki veri aktarım elemanının POINTER bileşenleri olamaz"
#: fortran/resolve.c:5957
#, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
msgstr "%L'deki veri aktarım elemanının PRIVATE bileşenleri olamaz"
#: fortran/resolve.c:5966
#, no-c-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
msgstr "%L'deki veri aktarım elemanı tahmini boyutlu bir diziye bir tam başvuru olamaz"
#: fortran/resolve.c:6030
#, no-c-format
msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
msgstr "%L'deki deyim %L'deki dallanma deyimi için geçerli bir dallanma hedef deyimi değildir"
#: fortran/resolve.c:6039
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
msgstr "%L'deki dallanma bir sonsuz döngüye sebep oluyor"
#. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
#. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
#. further checks are necessary in this case.
#: fortran/resolve.c:6052
#, no-c-format
msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
msgstr "%L'deki yafta %L'deki GOTO deyimiyle aynı blokta değil"
#: fortran/resolve.c:6067 fortran/resolve.c:6081
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
msgstr "Atıl: %L'deki GOTO %L'deki oluşumun END'ine atlıyor"
#: fortran/resolve.c:6158
#, no-c-format
msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
msgstr "%L'deki WHERE maskesi uyumsuz biçimde"
#: fortran/resolve.c:6174
#, no-c-format
msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
msgstr "%L'deki WHERE atama hedefi uyumsuz biçimde"
#: fortran/resolve.c:6182 fortran/resolve.c:6269
#, no-c-format
msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:6192 fortran/resolve.c:6279
#, no-c-format
msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
msgstr "%L'deki WHERE içinde desteklenmeyen deyim"
#: fortran/resolve.c:6223
#, no-c-format
msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
msgstr "%L'de bir FORALL indis değişkenine atama"
#: fortran/resolve.c:6232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
msgstr "'%s' indisli FORALL %L'de bu nesneye birden fazla atamaya sebep oluyor"
#: fortran/resolve.c:6401
#, no-c-format
msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
msgstr "Bir dış FORALL oluşumu zaten bu isimde bir indise sahip (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:6468
#, no-c-format
msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
msgstr "%L'deki WHERE/ELSEWHERE deyimi bir değişmez LOGICAL dizisi gerektirir"
#: fortran/resolve.c:6530
#, no-c-format
msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
msgstr "'%s' altyordamı %L'deki atamanın yerine çağrıldığında PURE olmalıdır"
#: fortran/resolve.c:6603
#, no-c-format
msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:6628
#, no-c-format
msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
msgstr "'%s' değişkenine %L'deki PURE yordamında atama yapılamaz"
#: fortran/resolve.c:6640
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
msgstr "%L'deki atamanın sağ tarafı bir PURE yordamda bir POINTER içeren türetilmiş bir türdür"
#: fortran/resolve.c:6746
#, no-c-format
msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
msgstr "%L'deki ASSIGNED GOTO deyimi bir INTEGER değişken gerektirir"
#: fortran/resolve.c:6749
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
msgstr "'%s' değişkenine %L'de bir hedef etiketi atanmış olmamalıydı"
#: fortran/resolve.c:6760
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
msgstr "Diğer RETURN deyimi %L'de bir INTEGER dönüş belirteci gerektirir"
#: fortran/resolve.c:6786
#, no-c-format
msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
msgstr "%L'deki ASSIGN deyimi bir sabit öntanımlı INTEGER değişken gerektirir"
#: fortran/resolve.c:6801
#, no-c-format
msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
msgstr "%L'deki aritmetik IF deyimi bir sayısal ifade gerektirir"
#: fortran/resolve.c:6847
#, no-c-format
msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
msgstr "%L'deki DO WHILE döngüsünün çıkış koşulu bir sabit LOGICAL ifadesi olmalıdır"
#: fortran/resolve.c:6929
#, no-c-format
msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
msgstr "%L'deki FORALL maske deyimi bir LOGICAL ifadesi gerektirir"
#: fortran/resolve.c:7001 fortran/resolve.c:7057
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr ""
#. Common block names match but binding labels do not.
#: fortran/resolve.c:7022
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:7069
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
msgstr ""
#. Make sure global procedures don't collide with anything.
#: fortran/resolve.c:7121
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr ""
#. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
#: fortran/resolve.c:7134
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:7147
#, no-c-format
msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:7224
#, no-c-format
msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:7511
#, no-c-format
msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
msgstr "Ayrılabilir '%s' dizisi %L'de ertelenmiş bir biçimde olmalı"
#: fortran/resolve.c:7514
#, no-c-format
msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "'%s' sabit nesnesi %L'de ALLOCATABLE olmayabilir"
#: fortran/resolve.c:7521
#, no-c-format
msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
msgstr "'%s' dizi göstericisi %L'de ertelenmiş bir biçimde olmalı"
#: fortran/resolve.c:7532
#, no-c-format
msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
msgstr "'%s' dizisi %L'de ertelenmiş bir biçimde olamaz"
#: fortran/resolve.c:7560
#, no-c-format
msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:7583
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
msgstr "Nesne '%s' (%L'de), %s SAVE özniteliğine sahip olmalı"
#. The shape of a main program or module array needs to be
#. constant.
#: fortran/resolve.c:7630
#, no-c-format
msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
msgstr "Modül veya ana program dizisi '%s' %L'de sabit biçimde olmalı"
#: fortran/resolve.c:7643
#, no-c-format
msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
msgstr "%L'deki tahmini karakter uzunluklu öğe ya bir sözde argüman ya da bir PARAMETER olmalı"
#: fortran/resolve.c:7662
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
msgstr "'%s' %L'de bu bağlam için sabit karakter uzunluklu olmalı"
#: fortran/resolve.c:7698
#, no-c-format
msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Ayrılabilir '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
#: fortran/resolve.c:7701
#, no-c-format
msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Harici '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
#: fortran/resolve.c:7705
#, no-c-format
msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Sözde '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
#: fortran/resolve.c:7708
#, no-c-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Yerleşik '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
#: fortran/resolve.c:7711
#, no-c-format
msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "işlev sonucu '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
#: fortran/resolve.c:7714
#, no-c-format
msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Özdevinimli dizi '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
#: fortran/resolve.c:7737
#, no-c-format
msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:7756
#, no-c-format
msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
msgstr "Karakter değerli deyim işlevi '%s' %L'de sabit uzunlukta olmalı"
#: fortran/resolve.c:7764
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
msgstr "Karakter değerli deyim işlevi '%s' %L'de sabit uzunlukta olmalı"
#: fortran/resolve.c:7789
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgstr "'%s' bir PRIVATE türündedir ve '%s' (%L'de PUBLIC tanımlı) için bir sözde argüman olamaz"
#: fortran/resolve.c:7812 fortran/resolve.c:7837
#, no-c-format
msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:7855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "işlev sonucu '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
#: fortran/resolve.c:7864
#, no-c-format
msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
msgstr "Harici nesne '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamayabilir"
#: fortran/resolve.c:7872
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
msgstr "yerleşik `%s' için (%L'de) en az iki argüman olmalı"
#: fortran/resolve.c:7893
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de dizi değerli olamaz"
#: fortran/resolve.c:7897
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de gösterici değerli olamaz"
#: fortran/resolve.c:7901
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de katıksız olamaz"
#: fortran/resolve.c:7905
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de iç içe olamaz"
#: fortran/resolve.c:7914
#, no-c-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' (%L'deki) fortran 95'de kullanılmamalıdır (atıl)"
#: fortran/resolve.c:7967
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
msgstr "PROCEDURE özniteliği '%s' içinde NAMELIST özniteliği ile çelişiyor (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:7974
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
msgstr "PROCEDURE özniteliği '%s' içinde NAMELIST özniteliği ile çelişiyor (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:8018
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
msgstr "Yerleşik işleç arayüzü '%s' %L'de bir FUNCTION olmalı"
#: fortran/resolve.c:8026
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
msgstr "Kullanıcı işleci yordamı '%s' (%L'de) için en azından bir argüman bulunmalı"
#: fortran/resolve.c:8035
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
msgstr "%L'de ICHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı"
#: fortran/resolve.c:8043
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir POINTER olmalı"
#: fortran/resolve.c:8049
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) ALLOCATABLE olmalı"
#: fortran/resolve.c:8055
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) OPTIONAL olmamalı"
#: fortran/resolve.c:8063
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ilk argümanı INTENT(IN) olmalıdır"
#: fortran/resolve.c:8071
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
msgstr "Kullanıcı işleci yordamı '%s' (%L'de) için en azından bir argüman bulunmalı"
#: fortran/resolve.c:8090
#, no-c-format
msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8123
#, no-c-format
msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
msgstr ""
#. TODO: Remove this error when finalization is finished.
#: fortran/resolve.c:8128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
msgstr "%C'de ilklendirmeye bir PURE işlevinde izin verilmez"
#: fortran/resolve.c:8154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
msgstr "%s den %s e dönüşüm yapılamaz (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:8166
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
msgstr "Bir PURE yordamında içerilmiş '%s' yordamının kendisi de PURE olmalı"
#: fortran/resolve.c:8183
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8189
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8198
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8209
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8220
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
msgstr "Bir PURE yordamında içerilmiş '%s' yordamının kendisi de PURE olmalı"
#: fortran/resolve.c:8260
#, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8273
#, no-c-format
msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in in respect to the overridden procedure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8283
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8292
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8303
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8310
#, no-c-format
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8341
#, no-c-format
msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8350
#, no-c-format
msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8419
#, no-c-format
msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8431
#, no-c-format
msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8461
#, no-c-format
msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8519
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
msgstr "Yordam '%s' bir örtük arayüz ile çağrılmış (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:8556
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
msgstr "'%s' yordamı (%s içinde, %L'de) be işlev ne de altyordam"
#: fortran/resolve.c:8570
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "Kullanıcı işleci yordamı '%s' (%L'de) için en azından bir argüman bulunmalı"
#: fortran/resolve.c:8582
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) türetilmemiş bir türde olmalı"
#: fortran/resolve.c:8588
#, no-c-format
msgid "Polymorphic entities are not yet implemented, non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L accepted"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8613
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) '%s'nin bir PRIVATE bileşenidir"
#: fortran/resolve.c:8622
#, no-c-format
msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8690
#, no-c-format
msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8707
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
msgstr "'%s' ('%s'in bileşeni) %L'de sabit dizi sınırlarına sahip olmalı"
#: fortran/resolve.c:8719
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
msgstr "Bileşen karakter uzunluğu '%s'in %L'de bir sabit belirtim ifadesi olması gerekir"
#: fortran/resolve.c:8735
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgstr "Bileşen '%s' bir PRIVATE türdür ve '%s' (%L'de PUBLIC tanımlı) bileşeni olamaz"
#: fortran/resolve.c:8746
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
msgstr "SEQUENCE türünün %s bileşeni SEQUENCE özniteliğine sahip değil (%C'de)"
#: fortran/resolve.c:8757
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
msgstr "Türetilmiş '%s' türü (%L'de) tanımlanmamış olan '%s' türündedir."
#: fortran/resolve.c:8785
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
msgstr "'%s' ('%s'in bileşeni) %L'de sabit dizi sınırlarına sahip olmalı"
#: fortran/resolve.c:8824
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
msgstr "'%s' PRIVATE simgesi %L'de PUBLIC isim listesi üyesi olamaz"
#: fortran/resolve.c:8834
#, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8847
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
msgstr "'%s' PRIVATE simgesi %L'de PUBLIC isim listesi üyesi olamaz"
#: fortran/resolve.c:8859
#, no-c-format
msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:8868
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
msgstr "'%s' dizisi %L'de bir NAMELIST nesnesi olarak sabit biçimde olmalı"
#: fortran/resolve.c:8880
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
msgstr "'%s' sabit nesnesi %L'de ALLOCATABLE olmayabilir"
#: fortran/resolve.c:8888
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
msgstr "%L'deki veri aktarım elemanının POINTER bileşenleri olamaz"
#: fortran/resolve.c:8914
#, no-c-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
msgstr "PROCEDURE özniteliği '%s' içinde NAMELIST özniteliği ile çelişiyor (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:8933
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
msgstr "Parametre dizisi '%s' %L'de özdevinimli veya tahmini biçimli olamaz"
#: fortran/resolve.c:8944
#, no-c-format
msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
msgstr "Örtük olarak PARAMETER türlü '%s' %L'de sonraki bir IMPLICIT türle eşleşmiyor"
#: fortran/resolve.c:8955
#, no-c-format
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
msgstr "%L'de PARAMETER içindeki türetilmiş tür uyumsuz"
#: fortran/resolve.c:9014
#, no-c-format
msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:9062
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
msgstr "Öğesel yordamın '%s' argümanı değişmez olmalı (%L'de)"
#: fortran/resolve.c:9095
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
msgstr "'%s' işlevinde diğer return belirtecine %L'de izin verilmiyor"
#: fortran/resolve.c:9102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
msgstr "Yerleşik '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
#: fortran/resolve.c:9109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
msgstr "%L'deki yerleşik mevcut değil"
#: fortran/resolve.c:9118
#, no-c-format
msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:9162
#, no-c-format
msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
msgstr "%L'deki tahmini boyutlu dizi bir sözde argüman olmalı"
#: fortran/resolve.c:9165
#, no-c-format
msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Tahmini boyutlu dizi bir sözde argüman olmalı"
#: fortran/resolve.c:9177
#, no-c-format
msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
msgstr "%L'deki simge bir DUMMY değişken değil"
#: fortran/resolve.c:9183
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:9193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
msgstr "Karakter değerli deyim işlevi '%s' %L'de sabit uzunlukta olmalı"
#: fortran/resolve.c:9202
#, no-c-format
msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:9228
#, no-c-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:9281
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
msgstr "Türetilmiş '%s' türü (%L'de) tanımlanmamış olan '%s' türündedir."
#: fortran/resolve.c:9322
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
msgstr "PUBLIC işlev '%s' %L'de PRIVATE '%s' türünde olamaz"
#: fortran/resolve.c:9341
#, no-c-format
msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
msgstr "INTENT(OUT) sözde argüman '%s' %L'de ASSUMED SIZE olduğundan bir öntanımlı ilklerdiriciye sahip olamaz"
#: fortran/resolve.c:9400
#, no-c-format
msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:9448
#, fuzzy, no-c-format
msgid "non-constant DATA value at %L"
msgstr "DATA deyimi %L içinde sabit olmayan dizi"
#: fortran/resolve.c:9488
#, no-c-format
msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
msgstr "BLOCK DATA öğesi '%s' %L'de COMMON içinde olmalıdır"
#: fortran/resolve.c:9494
#, no-c-format
msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:9539
#, no-c-format
msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
msgstr "DATA deyiminde %L'de sabit olmayan dizi bölümü"
#: fortran/resolve.c:9552
#, no-c-format
msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
msgstr "%L'deki DATA deyiminde değerden çok değişken var"
#: fortran/resolve.c:9646
#, no-c-format
msgid "iterator start at %L does not simplify"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:9653
#, fuzzy, no-c-format
msgid "iterator end at %L does not simplify"
msgstr "%L'deki yerleşik mevcut değil"
#: fortran/resolve.c:9660
#, fuzzy, no-c-format
msgid "iterator step at %L does not simplify"
msgstr "%L'deki yineleyici adımı sıfır olamaz"
#: fortran/resolve.c:9786
#, no-c-format
msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
msgstr "%L'deki DATA deyiminde değişkenden çok değer var"
#: fortran/resolve.c:9877
#, no-c-format
msgid "Label %d at %L defined but not used"
msgstr "%d yaftası %L'de tanımlanmış ama kullanılmamış"
#: fortran/resolve.c:9882
#, no-c-format
msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
msgstr "%d yaftası %L'de tanımlanmış ama kullanılamıyor"
#: fortran/resolve.c:9967
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olarak SEQUENCE özniteliğine sahip olmalı"
#: fortran/resolve.c:9976
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de gösterici bileşen(ler)le bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
#: fortran/resolve.c:9984
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de öntanımlı ilklendiriciyle bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
#: fortran/resolve.c:10001
#, no-c-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de gösterici bileşen(ler)le bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
#: fortran/resolve.c:10106
#, no-c-format
msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
msgstr "%L'deki EQUIVALENCE deyiminde söz dizimi hatası"
#: fortran/resolve.c:10121
#, no-c-format
msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
msgstr ""
#: fortran/resolve.c:10133
#, no-c-format
msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
msgstr "Ortak blok üyesi '%s' (%L'de), '%s' pure yordamındaki bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
#: fortran/resolve.c:10142
#, no-c-format
msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "'%s' isimli sabiti %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
#: fortran/resolve.c:10221
#, no-c-format
msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Sınırları sabit olmayan '%s' dizisi (%L'de) bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
#: fortran/resolve.c:10232
#, no-c-format
msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Yapı bileşeni '%s' %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
#: fortran/resolve.c:10243
#, no-c-format
msgid "Substring at %L has length zero"
msgstr "%L'deki altdizge sıfır uzunlukta"
#: fortran/resolve.c:10287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
msgstr "PUBLIC işlev '%s' %L'de PRIVATE '%s' türünde olamaz"
#: fortran/resolve.c:10300
#, no-c-format
msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "ENTRY '%s' %L'de hiç IMPLICIT tür içermiyor"
#: fortran/resolve.c:10326
#, no-c-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Yerleşik işleç arayüzü '%s' %L'de bir FUNCTION olmalı"
#: fortran/resolve.c:10333
#, no-c-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
msgstr "Kullanıcı işleci yordamı '%s' %L'de tahmini karakter uzunluğunda olamaz"
#: fortran/resolve.c:10339
#, no-c-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
msgstr "Kullanıcı işleci yordamı '%s' (%L'de) için en azından bir argüman bulunmalı"
#: fortran/resolve.c:10349
#, no-c-format
msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ilk argümanı isteğe bağlı olamaz"
#: fortran/resolve.c:10361
#, no-c-format
msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ikinci argümanı isteğe bağlı olamaz"
#: fortran/resolve.c:10365
#, no-c-format
msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
msgstr "%L'deki işleç arayüzünün en fazla iki argümanı olmalı"
#: fortran/resolve.c:10419
#, no-c-format
msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
msgstr "Bir PURE yordamında içerilmiş '%s' yordamının kendisi de PURE olmalı"
#: fortran/scanner.c:727
#, no-c-format
msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
msgstr ""
#: fortran/scanner.c:1030 fortran/scanner.c:1154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
msgstr "%C'deki devam satırı hatalı"
#: fortran/scanner.c:1078
#, no-c-format
msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
msgstr "%C'deki devamlı karakter sabitinde '&' eksik"
#: fortran/scanner.c:1304
#, no-c-format
msgid "Nonconforming tab character at %C"
msgstr ""
#: fortran/scanner.c:1392 fortran/scanner.c:1395
#, no-c-format
msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
msgstr ""
#: fortran/scanner.c:1439
#, no-c-format
msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
msgstr ""
#: fortran/scanner.c:1647
#, no-c-format
msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
msgstr "%s:%d: %s dosyası solda ama girilmemiş"
#: fortran/scanner.c:1681
#, no-c-format
msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
msgstr "%s:%d: önişlemci yönergesi kuraldışı"
#: fortran/scanner.c:1799
#, no-c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "`%s' dosyası açılamıyor"
#: fortran/simplify.c:82
#, no-c-format
msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
msgstr "%s sonucu %L'de kendi çeşidini üstten taşırıyor"
#: fortran/simplify.c:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
msgstr "%s sonucu %L'de kendi çeşidini üstten taşırıyor"
#: fortran/simplify.c:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Result of %s is NaN at %L"
msgstr "%s sonucu %L'de kendi çeşidini üstten taşırıyor"
#: fortran/simplify.c:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
msgstr "%s sonucu %L'de kendi çeşidini üstten taşırıyor"
#: fortran/simplify.c:119
#, no-c-format
msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de bir ilklendirme ifadesi olmalıdır"
#: fortran/simplify.c:127
#, no-c-format
msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de geçersiz"
#: fortran/simplify.c:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of %s function at %L is negative"
msgstr "%L'deki deyim işlevi iç içe"
#: fortran/simplify.c:283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) 1. veya 2. sırada olmalı"
#: fortran/simplify.c:301
#, no-c-format
msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
msgstr ""
#: fortran/simplify.c:337
#, no-c-format
msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgstr "%L'deki ACOS argümanı -1 .. 1 arasında olmalı"
#: fortran/simplify.c:359
#, no-c-format
msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
msgstr "%L'deki ACOSH argümanı birden küçük olmaMAlı"
#: fortran/simplify.c:576
#, no-c-format
msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
msgstr "%L'deki ASIN argümanı -1 .. 1 arasında olmalı"
#: fortran/simplify.c:632
#, no-c-format
msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
msgstr "%L'deki ATANH argümanı -1 .. 1 aralığının içinde kalmalı"
#: fortran/simplify.c:655
#, no-c-format
msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
msgstr "%L'de ATAN2'nin ilk argümanı sıfırsa, ikinci argümanı sıfır olmamalıdır"
#: fortran/simplify.c:1462
#, no-c-format
msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
msgstr "%L'deki IACHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı"
#: fortran/simplify.c:1469
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
msgstr "%L'deki IACHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı"
#: fortran/simplify.c:1508
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
msgstr "%L'de IBCLR'nin ikinci argümanı geçersiz"
#: fortran/simplify.c:1516
#, no-c-format
msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
msgstr "%L'de IBCLR'nin ikinci argümanı bit boyutunu aşıyor"
#: fortran/simplify.c:1550
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
msgstr "%L'de IBITS'in ikinci argümanı geçersiz"
#: fortran/simplify.c:1556
#, no-c-format
msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
msgstr "%L'de IBITS'in üçüncü argümanı geçersiz"
#: fortran/simplify.c:1566
#, no-c-format
msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
msgstr "%L'de IBITS'in ikinci ve üçüncü argümanının toplamı bit boyutunu aşıyor"
#: fortran/simplify.c:1613
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
msgstr "%L'de IBSET'in ikinci argümanı geçersiz"
#: fortran/simplify.c:1621
#, no-c-format
msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
msgstr "%L'de IBSET'in ikinci argümanı bit boyutunu aşıyor"
#: fortran/simplify.c:1651
#, no-c-format
msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
msgstr "%L'de ICHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı"
#: fortran/simplify.c:1854
#, no-c-format
msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
msgstr "%L'de INT'in argümanı geçerli bir tür değil"
#: fortran/simplify.c:1885
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
msgstr "%L'de INT'in argümanı geçerli bir tür değil"
#: fortran/simplify.c:1982
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
msgstr "%L'de ISHFT'in ikinci argümanı geçersiz"
#: fortran/simplify.c:1997
#, no-c-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
msgstr "%L'de ISHFT'in ikinci argümanının genliği bit boyutunu aşıyor"
#: fortran/simplify.c:2061
#, no-c-format
msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanı geçersiz"
#: fortran/simplify.c:2075
#, no-c-format
msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
msgstr "%L'de ISHFTC'nin üçüncü argümanı geçersiz"
#: fortran/simplify.c:2081
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanının genliği üçüncü argümanı aşıyor"
#: fortran/simplify.c:2097
#, no-c-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanının genliği üçüncü argümanı aşıyor"
#: fortran/simplify.c:2100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanının genliği üçüncü argümanı aşıyor"
#: fortran/simplify.c:2171
#, no-c-format
msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
msgstr "%L'de KIND'in argümanı bir DERIVED türdür"
#: fortran/simplify.c:2383
#, no-c-format
msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgstr "%L'de DIM'in argümanı sınırların dışında"
#: fortran/simplify.c:2558
#, no-c-format
msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "%L'de LOG'un argümanı sıfır veya sıfırdan küçük olamaz"
#: fortran/simplify.c:2571
#, no-c-format
msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
msgstr "%L'de LOG'un karmaşık argümanı sıfır olamaz"
#: fortran/simplify.c:2612
#, no-c-format
msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "%L'de LOG10'un argümanı sıfır veya sıfırdan küçük olamaz"
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:2905
#, no-c-format
msgid "Second argument MOD at %L is zero"
msgstr "%L'de ikinci MOD argümanı sıfırdır"
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:2916
#, no-c-format
msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
msgstr "%L'de MOD'un ikinci argümanı sıfırdır"
#. Result is processor-dependent. This processor just opts
#. to not handle it at all.
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:2958 fortran/simplify.c:2970
#, no-c-format
msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
msgstr "%L'de MODULO'nun ikinci argümanı sıfırdır"
#: fortran/simplify.c:3016
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
msgstr "%L'de NEAREST'ın ikinci argümanı sıfır olmayabilir"
#: fortran/simplify.c:3052
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
msgstr "%L'de SCALE sonucu kendi çeşidini üstten taşırıyor"
#: fortran/simplify.c:3333
#, no-c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
msgstr ""
#: fortran/simplify.c:3388
#, no-c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
msgstr ""
#: fortran/simplify.c:3499
#, no-c-format
msgid "Integer too large in shape specification at %L"
msgstr "%L'de biçim belirtimindeki tamsayı çok büyük"
#: fortran/simplify.c:3507
#, no-c-format
msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
msgstr "%L'de RESHAPE için biçim belirtiminde boyutlar çok fazla"
#: fortran/simplify.c:3515
#, no-c-format
msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
msgstr "%L'de biçim belirtimi negatif olamaz"
#: fortran/simplify.c:3527
#, no-c-format
msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
msgstr "%L'de biçim belirtimi boş dizi olamaz"
#: fortran/simplify.c:3548
#, no-c-format
msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
msgstr "%L'de RESHAPE'in ORDER parametresi SHAPE parametresi ile aynı boyutta değil"
#: fortran/simplify.c:3555
#, no-c-format
msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
msgstr "%L'de RESHAPE'in ORDER parametresinde hata"
#: fortran/simplify.c:3563
#, no-c-format
msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
msgstr "%L'de RESHAPE'in ORDER parametresi aralık dışında"
#: fortran/simplify.c:3573
#, no-c-format
msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
msgstr "%L'de ORDER parametresindeki değiş tokuş geçersiz"
#: fortran/simplify.c:3632
#, no-c-format
msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
msgstr "%L'de kısa SOURCE parametresi için PAD parametresi gerekli"
#: fortran/simplify.c:3751
#, no-c-format
msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
msgstr "%L'de SCALE sonucu kendi çeşidini üstten taşırıyor"
#: fortran/simplify.c:4385
#, no-c-format
msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
msgstr "%L'de SQRT'nin argümanı negatif değer içeriyor"
#: fortran/simplify.c:4540
#, no-c-format
msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
msgstr ""
#: fortran/simplify.c:4906
#, no-c-format
msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
msgstr ""
#: fortran/symbol.c:121
#, no-c-format
msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
msgstr "%C'de IMPLICIT NONE deyimi yinelenmiş"
#: fortran/symbol.c:161
#, no-c-format
msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "'%c' harfi %C'de IMPLICIT deyiminde zaten atanmış"
#: fortran/symbol.c:183
#, no-c-format
msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
msgstr "%C'de IMPLICIT NONE'dan sonra IMPLICIT belirtilemez"
#: fortran/symbol.c:193
#, no-c-format
msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
msgstr "'%c' harfi %C'de zaten bir IMPLICIT türe sahip"
#: fortran/symbol.c:249
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "'%s' simgesi %C'de hiç IMPLICIT tür içermiyor"
#. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
#: fortran/symbol.c:269
#, no-c-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr ""
#. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
#. they are implicitly typed.
#: fortran/symbol.c:283
#, no-c-format
msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.c:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "'%s' işlevi (%L'de) hiç IMPLICIT tür içermiyor"
#: fortran/symbol.c:403
#, no-c-format
msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
msgstr "'%s' özniteliğine %C'de BLOCK DATA program biriminde izin verilmez"
#: fortran/symbol.c:607
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği %L'de çelişiyor"
#: fortran/symbol.c:614
#, no-c-format
msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.c:716 fortran/symbol.c:1369
#, no-c-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği %L'de çelişiyor"
#: fortran/symbol.c:719
#, no-c-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği '%s' içinde %L'de çelişiyor"
#: fortran/symbol.c:727
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği %L'de çelişiyor"
#: fortran/symbol.c:733
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği '%s' içinde %L'de çelişiyor"
#: fortran/symbol.c:777
#, no-c-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
msgstr "%L'de USE ile ilişkili simgenin öznitelikleri değiştirilemez"
#: fortran/symbol.c:780
#, no-c-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
msgstr "USE ile ilişkili %s simgesinin öznitelikleri %L'de değiştirilemez"
#: fortran/symbol.c:796
#, no-c-format
msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
msgstr "%L'de yinelenen %s özniteliği belirtilmiş"
#: fortran/symbol.c:829
#, no-c-format
msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.c:855
#, no-c-format
msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.c:973
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
msgstr "%L'deki Cray Göstericisi çok sayıda pointer() deyiminde görünüyor"
#: fortran/symbol.c:992
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
msgstr "%L'de yinelenen SAVE özniteliği belirtilmiş"
#: fortran/symbol.c:1025
#, no-c-format
msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "%L'deki SAVE özniteliği bir PURE yordamında belirtilemez"
#: fortran/symbol.c:1033
#, no-c-format
msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgstr "%L'de yinelenen SAVE özniteliği belirtilmiş"
#: fortran/symbol.c:1054
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
msgstr "%L'de yinelenen SAVE özniteliği belirtilmiş"
#: fortran/symbol.c:1074
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
msgstr "%L'de yinelenen SAVE özniteliği belirtilmiş"
#: fortran/symbol.c:1365
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği %L'de çelişiyor"
#: fortran/symbol.c:1399
#, no-c-format
msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
msgstr "%s yordamı %L'de zaten %s yordamı olarak bildirilmiş"
#: fortran/symbol.c:1434
#, no-c-format
msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
msgstr "INTENT (%s) ile INTENT(%s) %L'de çelişiyor"
#: fortran/symbol.c:1458
#, no-c-format
msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
msgstr "ACCESS belirtimi %L'de zaten belirtilmiş"
#: fortran/symbol.c:1475
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
msgstr "%L'de yinelenen %s özniteliği belirtilmiş"
#: fortran/symbol.c:1482
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
msgstr "Fortran 2003: %L'de IOMSG etiketi"
#: fortran/symbol.c:1499
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
msgstr "%L'de yinelenen SAVE özniteliği belirtilmiş"
#: fortran/symbol.c:1503
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
msgstr "Fortran 2003: %L'de IOMSG etiketi"
#: fortran/symbol.c:1525
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
msgstr "'%s' simgesi %L'de zaten bir aleni arayüze sahip"
#: fortran/symbol.c:1532
#, no-c-format
msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
msgstr ""
#: fortran/symbol.c:1579
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
msgstr "'%s' simgesi (%L'de) bir türe sahip olamaz"
#: fortran/symbol.c:1738
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) zaten %L'de bildirilmiş"
#: fortran/symbol.c:1749
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) zaten %L'de bildirilmiş"
#: fortran/symbol.c:1824
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "'%s' simgesi %C'de belirsiz"
#: fortran/symbol.c:1856
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
msgstr "Türetilmiş '%s' türü (%C'deki) tanımından önce kullanılıyor"
#: fortran/symbol.c:1897
#, no-c-format
msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
msgstr "'%s' (%C'deki) '%s' yapısının bir üyesi değil"
#: fortran/symbol.c:1905
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) '%s'nin bir PRIVATE bileşenidir"
#: fortran/symbol.c:1915
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
msgstr "%C'deki yapı kurucuda çok az bileşen"
#: fortran/symbol.c:2044
#, no-c-format
msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
msgstr " %d yaftası %L ve %L'de yinelenmiş"
#: fortran/symbol.c:2054
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
msgstr "%d yaftası (%C'deki) zaten dallanma hedefi olarak başvurulu"
#: fortran/symbol.c:2063
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
msgstr "%d yaftası (%C'deki) zaten bir biçim yaftası olarak başvurulu"
#: fortran/symbol.c:2105
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
msgstr "%d yaftası (%C'deki) evvelce bir biçim yaftası olarak kullanılmış"
#: fortran/symbol.c:2113
#, no-c-format
msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
msgstr "%d yaftası (%C'deki) evvelce dallanma hedefi olarak kullanılmış"
#: fortran/symbol.c:2425
#, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
msgstr "'%s' ismi (%C'deki) '%s'e '%s' modülünden belirsiz bir başvurudur"
#: fortran/symbol.c:2428
#, no-c-format
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
msgstr "'%s' ismi (%C'deki) şu an ki program biriminden '%s'e belirsiz bir başvurudur"
#. Symbol is from another namespace.
#: fortran/symbol.c:2572
#, no-c-format
msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
msgstr "'%s' simgesi (%C'deki) zaten konakla ilişkiliymiş"
#: fortran/symbol.c:3342
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olarak SEQUENCE özniteliğine sahip olmalı"
#: fortran/symbol.c:3353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
msgstr "Türetilmiş '%s' türü (%C'deki) tanımından önce kullanılıyor"
#: fortran/symbol.c:3370
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr ""
#: fortran/symbol.c:3382
#, no-c-format
msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr ""
#. If the derived type is bind(c), all fields must be
#. interop.
#: fortran/symbol.c:3420
#, no-c-format
msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
msgstr ""
#. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
#. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
#. all fields must interop too.
#: fortran/symbol.c:3429
#, no-c-format
msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr ""
#: fortran/symbol.c:3443
#, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
msgstr ""
#: fortran/symbol.c:3451
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olarak SEQUENCE özniteliğine sahip olmalı"
#: fortran/symbol.c:4267
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
msgstr "'%s' simgesi %L'de zaten temel %s türünde"
#: fortran/symbol.c:4273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
msgstr "Ek: %L'de farklı tür çeşitleri"
#: fortran/symbol.c:4324
#, no-c-format
msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %C"
msgstr ""
#: fortran/target-memory.c:615
#, no-c-format
msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
msgstr ""
#: fortran/target-memory.c:702
#, no-c-format
msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
msgstr ""
#: fortran/trans-array.c:641 fortran/trans-array.c:4387
#: fortran/trans-array.c:5318 fortran/trans-intrinsic.c:3714
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Creating array temporary at %L"
msgstr "%qT dizisi oluşturulması"
#. Problems occur when we get something like
#. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
#: fortran/trans-array.c:3957
#, no-c-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
msgstr ""
#: fortran/trans-array.c:5315
#, no-c-format
msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
msgstr ""
#: fortran/trans-common.c:399
#, no-c-format
msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
msgstr "İsimli COMMON blok '%s' %L'de aynı boyutta olmalı"
#: fortran/trans-common.c:838
#, no-c-format
msgid "Bad array reference at %L"
msgstr "%L'de hatalı dizi başvurusu"
#: fortran/trans-common.c:846
#, no-c-format
msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
msgstr "EQUIVALENCE nesne olarak %L'deki başvuru türü kuraldışı"
#: fortran/trans-common.c:886
#, no-c-format
msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
msgstr "Uyumsuz eşdeğerlik kuralları '%s' (%L'deki) ve '%s' (%L'deki) ilişkilendiriliyor"
#. Aligning this field would misalign a previous field.
#: fortran/trans-common.c:1019
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
msgstr "'%s' değişkeni için bildirilen eşdeğerlik kümesi hizalama gereksinimleriyle çelişiyor (%L'de)"
#: fortran/trans-common.c:1086
#, no-c-format
msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
msgstr "'%s'nin eşdeğerliği ile COMMON '%s'nin mertebesi uyuşmuyor (%L'de)"
#: fortran/trans-common.c:1101
#, no-c-format
msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
msgstr "'%s'nin eşdeğerliği COMMON '%s'ye geçersiz eklemeye sebep oluyor (%L'de)"
#: fortran/trans-common.c:1116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr ""
"%d baytlık adımlama gerekiyor\n"
"'%s'den önce\n"
"COMMON '%s' içinde\n"
"%L'de (tam şiir gibi olsun bari)"
#: fortran/trans-common.c:1121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr ""
"%d baytlık adımlama gerekiyor\n"
"'%s'den önce\n"
"COMMON '%s' içinde\n"
"%L'de (tam şiir gibi olsun bari)"
#: fortran/trans-common.c:1149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
msgstr "%L'deki yerleşik mevcut değil"
#: fortran/trans-common.c:1157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "COMMON '%s' (%L'de) başlangıçta %d baytlık adımlama gerektiriyor"
#: fortran/trans-common.c:1161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "COMMON '%s' (%L'de) başlangıçta %d baytlık adımlama gerektiriyor"
#: fortran/trans-const.c:290
#, no-c-format
msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
msgstr ""
#: fortran/trans-decl.c:2885 fortran/trans-decl.c:3923
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
msgstr "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleri döner"
#: fortran/trans-decl.c:3544
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
msgstr "Sözde argüman '%s' (%L'de) INTENT(OUT) olamaz"
#: fortran/trans-decl.c:3548
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
msgstr "%s için argümanlar %L'de çok fazla"
#: fortran/trans-decl.c:3554
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s olarak bildirilmiş"
#: fortran/trans-decl.c:3600
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
msgstr "parametre %qD void olarak bildirilmiş"
#: fortran/trans-decl.c:3614
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
msgstr "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleri döner"
#: fortran/trans-expr.c:2357
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unknown argument list function at %L"
msgstr "'%s' işlevinde argüman listesi eksik (%C'de)"
#: fortran/trans-intrinsic.c:882
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "`dim' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) geçerli bir boyut indisi değil"
#: fortran/trans-io.c:2004
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
msgstr "%C'deki türetilmiş tür tanımının hiç bileşeni yok"
#: fortran/trans-stmt.c:498
#, no-c-format
msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
msgstr "%L'de * sözde argümanı olmaksızın diğer return"
#: fortran/trans.c:50
msgid "Array bound mismatch"
msgstr "Dizi sınırları çelişiyor"
#: fortran/trans.c:51
msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "Dizi başvurusu sınırların dışında"
#: fortran/trans.c:52
msgid "Incorrect function return value"
msgstr "İşlevinin dönüş değeri yanlış"
#: fortran/trans.c:515 fortran/trans.c:935
msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
msgstr ""
#: fortran/trans.c:533
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "gimpleme başarısız"
#: fortran/trans.c:615
msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
msgstr ""
#: fortran/trans.c:646 fortran/trans.c:952
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "bellek yetersiz"
#: fortran/trans.c:737
#, c-format
msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
msgstr ""
#: fortran/trans.c:743
msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
msgstr ""
#: fortran/trans.c:852
#, c-format
msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
msgstr ""
#: java/jcf-dump.c:1068
#, c-format
msgid "Not a valid Java .class file.\n"
msgstr "Geçerli bir Java .class dosyası değil.\n"
#: java/jcf-dump.c:1074
#, c-format
msgid "error while parsing constant pool\n"
msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata\n"
#: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
#, gcc-internal-format
msgid "error in constant pool entry #%d\n"
msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
#: java/jcf-dump.c:1090
#, c-format
msgid "error while parsing fields\n"
msgstr "alanlar çözümlenirken hata\n"
#: java/jcf-dump.c:1096
#, c-format
msgid "error while parsing methods\n"
msgstr "yöntemler çözümlenirken hata\n"
#: java/jcf-dump.c:1102
#, c-format
msgid "error while parsing final attributes\n"
msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata\n"
#: java/jcf-dump.c:1139
#, c-format
msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için 'jcf-dump --help' yazın.\n"
#: java/jcf-dump.c:1146
#, c-format
msgid ""
"Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanımı: jcf-dump [SEÇENEK]... SINIF\n"
"\n"
#: java/jcf-dump.c:1147
#, c-format
msgid ""
"Display contents of a class file in readable form.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bir .class dosyasının içeriğini okunabilir biçimde gösterir.\n"
"\n"
#: java/jcf-dump.c:1148
#, c-format
msgid " -c Disassemble method bodies\n"
msgstr " -c Yöntem gövdelerini okunabilir biçime getirir\n"
#: java/jcf-dump.c:1149
#, c-format
msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
msgstr " --javap Çıktıyı 'javap' biçiminde üretir\n"
#: java/jcf-dump.c:1151
#, c-format
msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
msgstr " --classpath YOL .class dosyalarının aranacağı yol\n"
#: java/jcf-dump.c:1152
#, c-format
msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
msgstr " -IDIZIN DIZIN .class arama yoluna eklenir\n"
#: java/jcf-dump.c:1153
#, c-format
msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
msgstr " --bootclasspath YOL Yerleşik .class arama yolunu değiştirir\n"
#: java/jcf-dump.c:1154
#, c-format
msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
msgstr " --extdirs YOL Eklenti dizini arama yolu\n"
#: java/jcf-dump.c:1155
#, c-format
msgid " -o FILE Set output file name\n"
msgstr " -o DOSYA Çıktı DOSYAsı ismi\n"
#: java/jcf-dump.c:1157
#, c-format
msgid " --help Print this help, then exit\n"
msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
#: java/jcf-dump.c:1158
#, c-format
msgid " --version Print version number, then exit\n"
msgstr " --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
#: java/jcf-dump.c:1159
#, c-format
msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
msgstr " -v, --verbose İşlem sırasında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
#: java/jcf-dump.c:1161
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.Yazılım hatalarını raporlamak için bu adrese bakınız:\n"
"%s.\n"
#: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
#, c-format
msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
msgstr "jcf-dump: hiç sınıf belirtilmedi\n"
#: java/jcf-dump.c:1277
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
msgstr "'%s' çıktılama için açılamıyor.\n"
#: java/jcf-dump.c:1323
#, c-format
msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
msgstr "zip/.jar arsivinin biçimi hatalı\n"
#: java/jcf-dump.c:1441
#, c-format
msgid "Bad byte codes.\n"
msgstr "Bayt kodlar hatalı.\n"
#: java/jvgenmain.c:47
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SINIFADImain [ÇIKTIDOSYASI]\n"
#: java/jvgenmain.c:109
#, c-format
msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
msgstr "%s: Çıktı dosyası açılamıyor: %s\n"
#: java/jvgenmain.c:151
#, c-format
msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
msgstr "%s: Çıktı dosyası %s kapatılamıyor\n"
#: java/jvspec.c:409
#, c-format
msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
msgstr "'--main' olmaksızın '-D' belirtilemez\n"
#: java/jvspec.c:412
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid class name"
msgstr "'%s' geçerli bir sınıf ismi değil"
#: java/jvspec.c:418
#, c-format
msgid "--resource requires -o"
msgstr "--resource, -o gerektirir"
#: java/jvspec.c:432
#, c-format
msgid "cannot specify both -C and -o"
msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
#: java/jvspec.c:444
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
#: java/jvspec.c:466
#, c-format
msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
msgstr "çok sayıda dosyayla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi"
#: java/jvspec.c:588
#, c-format
msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
msgstr "ilintileme yapılmayacaksa 'main' sınıfı belirtilemez"
#: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
#: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
#: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamayabilir"
#: config/i386/mingw32.h:85 config/i386/cygwin.h:91
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
#: config/bfin/elf.h:31
#, fuzzy
msgid "no processor type specified for linking"
msgstr "belirtim dosyası ilintilenecek özellik içermiyor"
#: config/vxworks.h:71
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
msgstr "-Xbind-now ile -Xbind-lazy uyumsuz"
#: config/mips/mips.h:1182 config/arc/arc.h:61
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir"
#: config/mips/r3900.h:34
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float desteklenmiyor"
#: config/mips/r3900.h:36
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "-msingle-float ve -msoft-float birlikte belirtilemez."
#: gcc.c:800
msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
msgstr "GCC -E olmaksızın -C veya -CC desteklemez"
#: gcc.c:828 java/jvspec.c:80 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
#: gcc.c:1013
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "Girdi standart girdiden alınırken -E veya -x gerekir"
#: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
#: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
msgid "does not support multilib"
msgstr "multilib desteklenmiyor"
#: config/i386/cygwin.h:28
msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
msgstr "mno-cygwin ve mno-win32 uyumsuz"
#: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
#: config/rs6000/linux64.h:350 config/rs6000/linux64.h:352 config/linux.h:111
#: config/linux.h:113 config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
#, fuzzy
msgid "-mglibc and -muclibc used together"
msgstr "-mips16 ve -mdsp birlikte kullanılamaz"
#: config/sh/sh.h:461
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "SH2a kıymetsiz baytın başta olduğu sıralamayı desteklemiyor"
#: config/arm/arm.h:148
msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir"
#: config/arm/arm.h:150
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir"
#: config/cris/cris.h:207
#, fuzzy
msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
#: config/lynx.h:70
msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
msgstr "mthreads ve mlegacy-threads birlikte kullanılamaz."
#: config/lynx.h:95
msgid "cannot use mshared and static together"
msgstr "mshared ve static birlikte kullanılamaz."
#: config/vax/netbsd-elf.h:41
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
msgstr "-shared seçeneği VAX ELF için şu an desteklenmiyor."
#: config/i386/nwld.h:34
msgid "Static linking is not supported.\n"
msgstr "Durağan ilintileme desteklenmiyor.\n"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli"
#: config/s390/tpf.h:119
msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgstr "static TPF-OS'da desteklenmiyor"
#: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
#, fuzzy
msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
msgstr "GCC -E olmaksızın -C veya -CC desteklemez"
#: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
msgid "profiling not supported with -mg\n"
msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n"
#: config/mcore/mcore.h:54
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "m210 kıymetli baytın sonda olduğu sıralamayı desteklemez"
#: java/lang-specs.h:33
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
msgstr "-fjni ve -femit-class-files uyumsuz"
#: java/lang-specs.h:34
msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz"
#: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
msgstr "-femit-class-file ile -fsyntax-only birlikte kullanılmalı"
#: config/darwin.h:274
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
#: config/darwin.h:276
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
#: config/darwin.h:281
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada olmaz"
#: config/darwin.h:282
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada olmaz"
#: config/darwin.h:283
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada olmaz"
#: config/darwin.h:288
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada olmaz"
#: config/darwin.h:290
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada olmaz"
#: config/darwin.h:291
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada olmaz"
#: config/rs6000/darwin.h:95
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " çelişen code gen tarzı switch'ler kullanılmış"
#: fortran/lang.opt:57
msgid "Put MODULE files in 'directory'"
msgstr "MODUL dosyaları 'dizin'e konur"
#: fortran/lang.opt:73
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
msgstr "Sözde argümanların olası rumuzlaması hakkında uyarır"
#: fortran/lang.opt:77
msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:81
#, fuzzy
msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
msgstr "Sürekli karakter sabitlerinde & yokluğu hakkında uyarır"
#: fortran/lang.opt:85
#, fuzzy
msgid "Warn about creation of array temporaries"
msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır"
#: fortran/lang.opt:89
#, fuzzy
msgid "Warn about truncated character expressions"
msgstr "Kırpılmış kaynak dosyaları hakkında uyarır"
#: fortran/lang.opt:97
msgid "Warn about calls with implicit interface"
msgstr "Örtük arayüzlü çağrılarda uyarır"
#: fortran/lang.opt:101
msgid "Warn about truncated source lines"
msgstr "Kırpılmış kaynak dosyaları hakkında uyarır"
#: fortran/lang.opt:105
#, fuzzy
msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
msgstr "%L'deki yerleşik '%s' seçilmiş standartta bulunmuyor"
#: fortran/lang.opt:113
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
msgstr "\"Şüpheli\" oluşumlarda uyarır"
#: fortran/lang.opt:117
msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:121
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
msgstr "Sayısal sabit ifadelerinin alttan taşması halinde uyarır"
#: fortran/lang.opt:125
msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:129
#, fuzzy
msgid "Enable preprocessing"
msgstr "Geleneksel önişlem etkin olur"
#: fortran/lang.opt:133
#, fuzzy
msgid "Disable preprocessing"
msgstr "İndisli adresleme kapatılır"
#: fortran/lang.opt:141
msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:145
msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:153
msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
msgstr "Yerel değişkenler ve COMMON blokları SAVE deyimlerinde adlandırılmışçasına değerlendirilmez."
#: fortran/lang.opt:157
msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
msgstr "Dizge içinde tersbölü iminin önceleme karakteri olacağını belirtir"
#: fortran/lang.opt:161
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:165
msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:169
msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:173
msgid "Use big-endian format for unformatted files"
msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için kıymetli baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
#: fortran/lang.opt:177
msgid "Use little-endian format for unformatted files"
msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için kıymetsiz baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
#: fortran/lang.opt:181
msgid "Use native format for unformatted files"
msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için yerel bayt sıralaması kullanılır"
#: fortran/lang.opt:185
msgid "Swap endianness for unformatted files"
msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için bayt sıralaması takaslanır"
#: fortran/lang.opt:189
msgid "Use the Cray Pointer extension"
msgstr "Cray Göstericisi eklentisi kullanılır"
#: fortran/lang.opt:193
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
msgstr "Sabit biçimdeki birinci sütunda 'D' yoksayılır"
#: fortran/lang.opt:197
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
msgstr "Birinci sütununda 'D' olan satırlar açıklama olarak ele alınır"
#: fortran/lang.opt:201
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
msgstr "8 bayt genişlikteki bir türe öntanımlı olarak çift duyarlıklı çeşit atanır"
#: fortran/lang.opt:205
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
msgstr "8 bayt genişlikteki bir türe öntanımlı olarak tek duyarlıklı çeşit atanır"
#: fortran/lang.opt:209
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
msgstr "8 bayt genişlikteki bir türe öntanımlı olarak gerçel çeşit atanır"
#: fortran/lang.opt:213
msgid "Allow dollar signs in entity names"
msgstr "Öğe isimlerinde dolar simgesine izin verilir"
#: fortran/lang.opt:217
msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:221
msgid "Display the code tree after parsing"
msgstr "Ayrıştırdıktan sonra kod ağacını gösterir."
#: fortran/lang.opt:225
msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:229
msgid "Use f2c calling convention"
msgstr "f2c çağrı uzlaşımı kullanılır"
#: fortran/lang.opt:233
msgid "Assume that the source file is fixed form"
msgstr "Kaynak dosyası biçiminin sabit olduğu varsayılır"
#: fortran/lang.opt:237
msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:241
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir"
#: fortran/lang.opt:245
msgid "Use n as character line width in fixed mode"
msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliği olarak n kullanılır"
#: fortran/lang.opt:249
msgid "Stop on following floating point exceptions"
msgstr "Kayan nokta olağandışılıklarının izlenmesi durur"
#: fortran/lang.opt:253
msgid "Assume that the source file is free form"
msgstr "Kaynak dosyasının özgür biçimli olduğu varsayılır"
#: fortran/lang.opt:257
msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
msgstr "Serbest kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir"
#: fortran/lang.opt:261
msgid "Use n as character line width in free mode"
msgstr "Serbest kipte karakter cinsinden satır genişliği olarak n kullanılır"
#: fortran/lang.opt:265
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
msgstr "Açıkça IMPLICIT deyimi kullanılmadıkça örtük yazıma izin verilmediğini belirtir"
#: fortran/lang.opt:269
msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:273
msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:277
msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:281
msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:285
msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:289
msgid "-fmax-array-constructor=<n> Maximum number of objects in an array constructor"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:293
#, fuzzy
msgid "Maximum number of errors to report"
msgstr "Tek bir döngüde işlenemeyenlerin azami sayısı"
#: fortran/lang.opt:297
msgid "Maximum identifier length"
msgstr "Azami betimleyici uzunluğu"
#: fortran/lang.opt:301
msgid "Maximum length for subrecords"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:305
msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
msgstr "Yığıta konulabilecek en geniş dizinin bayt cinsinden boyutu"
#: fortran/lang.opt:309
#, fuzzy
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
msgstr "Modül öğelerinin öntanımlı erişilebilirliğini PRIVATE yapar"
#: fortran/lang.opt:317
#, fuzzy
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
msgstr "Türetilmiş türler mümkün olduğunca yoğun tertiplenmeye çalışılır"
#: fortran/lang.opt:325
msgid "Enable range checking during compilation"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:329
msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için 4 baytlık kayıt imleyici kullanılır"
#: fortran/lang.opt:333
msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için 8 baytlık kayıt imleyici kullanılır"
#: fortran/lang.opt:337
msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:341
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
msgstr "Dizi bölümlerini yordam girdisinde sürekli bir blokun içine kopyalar"
#: fortran/lang.opt:345
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
msgstr "İsim zaten bir altçizgi içeriyorsa bir ikinci altçizgi ekler"
#: fortran/lang.opt:349 c.opt:737
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
msgstr "Sıralı sabit türleri için olası en dar tamsayı türü kullanılır"
#: fortran/lang.opt:353
msgid "Apply negative sign to zero values"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:357
msgid "Append underscores to externally visible names"
msgstr "Dışsal olarak görünür isimlere altçizgiler ekler"
#: fortran/lang.opt:397
msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:401
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
msgstr "ISO Fortran 2003 standardına uyumlu olunur"
#: fortran/lang.opt:405
#, fuzzy
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
msgstr "ISO Fortran 2003 standardına uyumlu olunur"
#: fortran/lang.opt:409
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
msgstr "ISO Fortran 95 standardına uyumlu olunur"
#: fortran/lang.opt:413
#, fuzzy
msgid "Conform to nothing in particular"
msgstr "Hiçbir şeye uyumlu olunmaz"
#: fortran/lang.opt:417
msgid "Accept extensions to support legacy code"
msgstr "Geleneksel kodu destekleyecek eklentiler kabul edilir"
#: config/mcore/mcore.opt:23
msgid "Generate code for the M*Core M210"
msgstr "M*Core M210 için kod üretilir"
#: config/mcore/mcore.opt:27
msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
#: config/mcore/mcore.opt:31
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
msgstr "İşlevler 4 baytlık sınıra hizalanmaya çalışılır"
#: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
msgid "Generate big-endian code"
msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
#: config/mcore/mcore.opt:39
msgid "Emit call graph information"
msgstr "Çağrı çizge bilgisi üretir"
#: config/mcore/mcore.opt:43
msgid "Use the divide instruction"
msgstr "Bölme komutu kullanılır"
#: config/mcore/mcore.opt:47
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitler satıriçi olur"
#: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
msgid "Generate little-endian code"
msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
msgstr ""
#: config/mcore/mcore.opt:60
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanılır"
#: config/mcore/mcore.opt:64
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
msgstr "Word erişimleri bayt erişimlerine tercih edilir"
#: config/mcore/mcore.opt:68
msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak azami miktar belirtilir"
#: config/mcore/mcore.opt:72
msgid "Always treat bitfields as int-sized"
msgstr "Bit alanlarıı daima int boyutlu işlenir"
#: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
msgid "Do not use hardware fp"
msgstr "Donanim aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
#: config/alpha/alpha.opt:27
msgid "Use fp registers"
msgstr "fp yazmaçları kullanılır"
#: config/alpha/alpha.opt:31
msgid "Assume GAS"
msgstr "GAS varsayılır"
#: config/alpha/alpha.opt:35
msgid "Do not assume GAS"
msgstr "GAS varsayılmaz"
#: config/alpha/alpha.opt:39
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)"
#: config/alpha/alpha.opt:43
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir"
#: config/alpha/alpha.opt:50
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz"
#: config/alpha/alpha.opt:54
msgid "Use VAX fp"
msgstr "VAX fp kullanılır"
#: config/alpha/alpha.opt:58
msgid "Do not use VAX fp"
msgstr "VAX fp kullanılmaz"
#: config/alpha/alpha.opt:62
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
msgstr "Bayt/word ISA oluşumu için kod üretir"
#: config/alpha/alpha.opt:66
msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
msgstr "Motion video ISA oluşumu için kod üretir"
#: config/alpha/alpha.opt:70
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
msgstr "fp move ve sqrt ISA oluşumu için kod üretir"
#: config/alpha/alpha.opt:74
msgid "Emit code for the counting ISA extension"
msgstr "Counting ISA oluşumu için kod üretir"
#: config/alpha/alpha.opt:78
msgid "Emit code using explicit relocation directives"
msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir"
#: config/alpha/alpha.opt:82
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
#: config/alpha/alpha.opt:86
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
#: config/alpha/alpha.opt:90
msgid "Emit direct branches to local functions"
msgstr "Yerel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılır"
#: config/alpha/alpha.opt:94
msgid "Emit indirect branches to local functions"
msgstr "Yerel işlevlere dolaylı dallanmalar yapılır"
#: config/alpha/alpha.opt:98
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
msgstr "Evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir"
#: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
#: config/sparc/long-double-switch.opt:23
msgid "Use 128-bit long double"
msgstr "128 bitlik long double kullanılır"
#: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27
msgid "Use 64-bit long double"
msgstr "64 bitlik long double kullanılır"
#: config/alpha/alpha.opt:110
msgid "Use features of and schedule given CPU"
msgstr "Belirtilen işlemcinin özelliklerini ve zamanlamasını kullanır"
#: config/alpha/alpha.opt:114
msgid "Schedule given CPU"
msgstr "Belirtilen işlemciyi zamanlar"
#: config/alpha/alpha.opt:118
msgid "Control the generated fp rounding mode"
msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir"
#: config/alpha/alpha.opt:122
msgid "Control the IEEE trap mode"
msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir"
#: config/alpha/alpha.opt:126
msgid "Control the precision given to fp exceptions"
msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir"
#: config/alpha/alpha.opt:130
msgid "Tune expected memory latency"
msgstr "Umulan bellek gecikmesini ayarlar"
#: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
#: config/rs6000/sysv4.opt:32
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir"
#: config/ia64/ilp32.opt:3
msgid "Generate ILP32 code"
msgstr "ILP32 kodu üretilir"
#: config/ia64/ilp32.opt:7
msgid "Generate LP64 code"
msgstr "LP64 kodu üretilir"
#: config/ia64/ia64.opt:3
msgid "Generate big endian code"
msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu sıralamayla kod üretilir"
#: config/ia64/ia64.opt:7
msgid "Generate little endian code"
msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu sıralamayla kod üretilir"
#: config/ia64/ia64.opt:11
msgid "Generate code for GNU as"
msgstr "Kod GNU as için üretilir"
#: config/ia64/ia64.opt:15
msgid "Generate code for GNU ld"
msgstr "Kod GNU ld için üretilir"
#: config/ia64/ia64.opt:19
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
#: config/ia64/ia64.opt:23
msgid "Use in/loc/out register names"
msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır"
#: config/ia64/ia64.opt:30
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkin olur"
#: config/ia64/ia64.opt:34
msgid "Generate code without GP reg"
msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir"
#: config/ia64/ia64.opt:38
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
msgstr "gp sabittir (ama dolaylı çağrılarda gp kaydı/geri alması yapılır)"
#: config/ia64/ia64.opt:42
msgid "Generate self-relocatable code"
msgstr "Kendiliğinden konumlanabilen kod üretilir"
#: config/ia64/ia64.opt:46
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
#: config/ia64/ia64.opt:50
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, işbitiricilik için eniyilenir"
#: config/ia64/ia64.opt:57
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
#: config/ia64/ia64.opt:61
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, işbitiricilik için eniyilenir"
#: config/ia64/ia64.opt:65
msgid "Do not inline integer division"
msgstr "Tamsayı bölme işlemi satıriçine alınmaz"
#: config/ia64/ia64.opt:69
msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
msgstr "Satıriçi karekok üretir, geciktirme için eniyilenir"
#: config/ia64/ia64.opt:73
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
msgstr "Satıriçi karekok üretir, işbitiricilik için eniyilenir"
#: config/ia64/ia64.opt:77
msgid "Do not inline square root"
msgstr "Karekök satıriçine alınmaz"
#: config/ia64/ia64.opt:81
msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgileri etkin olur"
#: config/ia64/ia64.opt:85
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
msgstr "Daha iyi zamanlama için stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi etkin olur"
#: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:51 config/spu/spu.opt:72
#: config/sh/sh.opt:253
msgid "Specify range of registers to make fixed"
msgstr "Sabitlemek için yazmaç aralığı belirtilir"
#: config/ia64/ia64.opt:97 config/i386/i386.opt:229
#: config/rs6000/rs6000.opt:230 config/spu/spu.opt:84 config/s390/s390.opt:87
#: config/sparc/sparc.opt:95
msgid "Schedule code for given CPU"
msgstr "Verilen işlemci için kodu zamanlar"
#: config/ia64/ia64.opt:101
#, fuzzy
msgid "Use data speculation before reload"
msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
#: config/ia64/ia64.opt:105
msgid "Use data speculation after reload"
msgstr ""
#: config/ia64/ia64.opt:109
#, fuzzy
msgid "Use control speculation"
msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
#: config/ia64/ia64.opt:113
msgid "Use in block data speculation before reload"
msgstr ""
#: config/ia64/ia64.opt:117
msgid "Use in block data speculation after reload"
msgstr ""
#: config/ia64/ia64.opt:121
msgid "Use in block control speculation"
msgstr ""
#: config/ia64/ia64.opt:125
msgid "Use simple data speculation check"
msgstr ""
#: config/ia64/ia64.opt:129
msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
msgstr ""
#: config/ia64/ia64.opt:133
msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
msgstr ""
#: config/ia64/ia64.opt:137
msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
msgstr ""
#: config/ia64/ia64.opt:141
msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
msgstr ""
#: config/ia64/ia64.opt:145
#, fuzzy
msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
msgstr "Daha iyi zamanlama için stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi etkin olur"
#: config/ia64/ia64.opt:149
msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
msgstr ""
#: config/ia64/ia64.opt:153
msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
msgstr ""
#: config/ia64/ia64.opt:157
msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
msgstr ""
#: config/ia64/ia64.opt:161
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
msgstr ""
#: config/xtensa/xtensa.opt:23
msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
msgstr "Sabitleri yüklemede CONST16 komutları kullanılır"
#: config/xtensa/xtensa.opt:27
msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir"
#: config/xtensa/xtensa.opt:31
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır"
#: config/xtensa/xtensa.opt:35
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır."
#: config/xtensa/xtensa.opt:39
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir"
#: config/xtensa/xtensa.opt:43
#, fuzzy
msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez"
#: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
msgid "Generate PA1.0 code"
msgstr "PA1.0 kodu üretilir"
#: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
msgid "Generate PA1.1 code"
msgstr "PA1.1 kodu üretilir"
#: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)"
#: config/pa/pa.opt:35
msgid "Generate code for huge switch statements"
msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir"
#: config/pa/pa.opt:39
msgid "Disable FP regs"
msgstr "FP yazmaçları kapatılır"
#: config/pa/pa.opt:43
msgid "Disable indexed addressing"
msgstr "İndisli adresleme kapatılır"
#: config/pa/pa.opt:47
msgid "Generate fast indirect calls"
msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir"
#: config/pa/pa.opt:55
msgid "Assume code will be assembled by GAS"
msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır"
#: config/pa/pa.opt:59
msgid "Put jumps in call delay slots"
msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur"
#: config/pa/pa.opt:64
msgid "Enable linker optimizations"
msgstr "İlintileyici en iyilemesi etkinleştirilir"
#: config/pa/pa.opt:68
msgid "Always generate long calls"
msgstr "long çağrıları daima üretilir"
#: config/pa/pa.opt:72
msgid "Emit long load/store sequences"
msgstr "Uzun yükleme/saklama dizileri üretilir"
#: config/pa/pa.opt:80
msgid "Disable space regs"
msgstr "space yazmaçları kapatılır"
#: config/pa/pa.opt:96
msgid "Use portable calling conventions"
msgstr "Taşınabilir çağrı uzlaşımı kullanılır"
#: config/pa/pa.opt:100
msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
msgstr "Zamanlama amacıyla işlemci belirtilir. Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000"
#: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177
msgid "Use software floating point"
msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır"
#: config/pa/pa.opt:112
msgid "Do not disable space regs"
msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
#: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
#: config/pa/pa-hpux.opt:27
msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
msgstr "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir"
#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
#: config/pa/pa64-hpux.opt:27
msgid "Assume code will be linked by HP ld"
msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
#: config/pa/pa-hpux.opt:23
msgid "Generate cpp defines for server IO"
msgstr "Sunucu G/Ç için cpp tanımları üretilir"
#: config/pa/pa-hpux.opt:31
msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
msgstr "İstemci G/Ç için cpp tanımları üretilir"
#: config/frv/frv.opt:23
msgid "Use 4 media accumulators"
msgstr "4 ortam biriktirici kullanılır"
#: config/frv/frv.opt:27
msgid "Use 8 media accumulators"
msgstr "8 ortam biriktirici kullanılır"
#: config/frv/frv.opt:31
msgid "Enable label alignment optimizations"
msgstr "Yafta hizalama eniyilemesi etkin olur"
#: config/frv/frv.opt:35
msgid "Dynamically allocate cc registers"
msgstr "cc yazmaçları özdevimli olarak ayrılmaz"
#: config/frv/frv.opt:42
msgid "Set the cost of branches"
msgstr "Dallanmalara maliyet atanır"
#: config/frv/frv.opt:46
msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
msgstr "moves/scc'den farklı bir koşullu çalıştırma etkin olur"
#: config/frv/frv.opt:50
msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
msgstr "Koşullu olarak çalıştırılan dizilimlerin azami uzunluğunu değiştirir"
#: config/frv/frv.opt:54
msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
msgstr "Koşullu olarak çalıştırılan dizilimlere elverişli geçici yazmaçların sayısını değiştirir"
#: config/frv/frv.opt:58
msgid "Enable conditional moves"
msgstr "Koşullu taşımalar etkin olur"
#: config/frv/frv.opt:62
msgid "Set the target CPU type"
msgstr "Hedef işlemcinin türü belirtilir"
#: config/frv/frv.opt:84
msgid "Use fp double instructions"
msgstr "fp double komutları kullanılır"
#: config/frv/frv.opt:88
msgid "Change the ABI to allow double word insns"
msgstr "ABI'yi çift kelimelik komutlara izin verecek şekilde değiştirir"
#: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
msgstr "İşlev Açıklayıcı PIC kipi etkin olur"
#: config/frv/frv.opt:96
msgid "Just use icc0/fcc0"
msgstr "Sadece icc0/fcc0 kullanılır"
#: config/frv/frv.opt:100
msgid "Only use 32 FPRs"
msgstr "Sadece 32 FPR kullanılır"
#: config/frv/frv.opt:104
msgid "Use 64 FPRs"
msgstr "64 FPR kullanılır"
#: config/frv/frv.opt:108
msgid "Only use 32 GPRs"
msgstr "Sadece 32 GPR kullanılır"
#: config/frv/frv.opt:112
msgid "Use 64 GPRs"
msgstr "64 GPR kullanılır"
#: config/frv/frv.opt:116
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
msgstr "FDPIC'te salt okunur veri için GPREL kullanımı etkin olur"
#: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
#: config/pdp11/pdp11.opt:71
msgid "Use hardware floating point"
msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
#: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
msgstr "İşlev çağrılarında PLT türü satıriçine alma etkin olur"
#: config/frv/frv.opt:128
msgid "Enable PIC support for building libraries"
msgstr "Kütüphaneler için PIC desteği etkin olur"
#: config/frv/frv.opt:132
msgid "Follow the EABI linkage requirements"
msgstr "EABI ilintileme gereksinimleri izlenir"
#: config/frv/frv.opt:136
msgid "Disallow direct calls to global functions"
msgstr "Genel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılamaz"
#: config/frv/frv.opt:140
msgid "Use media instructions"
msgstr "Ortam komutları kullanılır"
#: config/frv/frv.opt:144
msgid "Use multiply add/subtract instructions"
msgstr "Çarpma toplama/çıkarma komutları kullanılır"
#: config/frv/frv.opt:148
msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
msgstr "Koşullu çalıştırmada &&/|| eniyilemesi etkin olur"
#: config/frv/frv.opt:152
msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
msgstr "Gömülü koşullu çalıştırma en iyilemeleri etkin olur"
#: config/frv/frv.opt:157
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
msgstr "e_flags içinde ASI seçenekleri imlenmez"
#: config/frv/frv.opt:161
msgid "Remove redundant membars"
msgstr "Fazlalık üyeler silinir"
#: config/frv/frv.opt:165
msgid "Pack VLIW instructions"
msgstr "VLIW tomutlarını paketler"
#: config/frv/frv.opt:169
msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
msgstr "Karşılaştırma sonuçlarına GPR'lerin atanması etkin olur"
#: config/frv/frv.opt:173
msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
msgstr ""
#: config/frv/frv.opt:181
msgid "Assume a large TLS segment"
msgstr "Büyükçe bir TLS bölütü var sayılır"
#: config/frv/frv.opt:185
msgid "Do not assume a large TLS segment"
msgstr "Büyükçe bir TLS bölütü var sayılmaz"
#: config/frv/frv.opt:190
msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
msgstr "gas'ın tomcat istatistikleri basmasına sebep olur"
#: config/frv/frv.opt:195
msgid "Link with the library-pic libraries"
msgstr "library-pic kütüphaneleri ile ilintiler"
#: config/frv/frv.opt:199
msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
msgstr "Dallanmaların diğer komutlarla paketlenmesine izin verir"
#: config/picochip/picochip.opt:23
msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
msgstr ""
#: config/picochip/picochip.opt:27
msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
msgstr ""
#: config/picochip/picochip.opt:31
msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
msgstr ""
#: config/picochip/picochip.opt:35
#, fuzzy
msgid "Enable debug output to be generated."
msgstr "Hata ayıklamalı çıktı etkinleştirilir"
#: config/picochip/picochip.opt:39
msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
msgstr ""
#: config/picochip/picochip.opt:43
msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
msgstr ""
#: config/i386/cygming.opt:23
msgid "Create console application"
msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
#: config/i386/cygming.opt:27
msgid "Use the Cygwin interface"
msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
#: config/i386/cygming.opt:31
msgid "Generate code for a DLL"
msgstr "Bir DLL için kod üretilir"
#: config/i386/cygming.opt:35
msgid "Ignore dllimport for functions"
msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır"
#: config/i386/cygming.opt:39
msgid "Use Mingw-specific thread support"
msgstr "Mingw'ye özgü evre desteği kullanılır"
#: config/i386/cygming.opt:43
msgid "Set Windows defines"
msgstr "Windows atamaları ayarlanır"
#: config/i386/cygming.opt:47
msgid "Create GUI application"
msgstr "GKA uygulaması oluşturur"
#: config/i386/mingw.opt:23
msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:61
msgid "sizeof(long double) is 16"
msgstr "sizeof(long double) -> 16"
#: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
msgid "Use hardware fp"
msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
#: config/i386/i386.opt:69
msgid "sizeof(long double) is 12"
msgstr "sizeof(long double) -> 12"
#: config/i386/i386.opt:73
msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
msgstr "İşlev önbilgisinde çıkan argümanlar için ayrılmış alan"
#: config/i386/i386.opt:77
msgid "Align some doubles on dword boundary"
msgstr "Bazı double'lar dword genişliğine hizalanır"
#: config/i386/i386.opt:81
msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlanır"
#: config/i386/i386.opt:85
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlanır"
#: config/i386/i386.opt:89
msgid "Loop code aligned to this power of 2"
msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlanır"
#: config/i386/i386.opt:93
msgid "Align destination of the string operations"
msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır"
#: config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80 config/s390/s390.opt:31
msgid "Generate code for given CPU"
msgstr "Verilen işlemci için kod üretir"
#: config/i386/i386.opt:101
msgid "Use given assembler dialect"
msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır"
#: config/i386/i386.opt:105
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)"
#: config/i386/i386.opt:109
msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
msgstr "Belirtilen eşikten büyük veri x86-64 ortam modelinde .ldata bölümüne gider"
#: config/i386/i386.opt:113
msgid "Use given x86-64 code model"
msgstr "Belirtilen x86-64 kod modeli kullanılır"
#: config/i386/i386.opt:117
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir"
#: config/i386/i386.opt:121
msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:125
msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgstr "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleri döner"
#: config/i386/i386.opt:129
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
msgstr "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta aritmetiği üretilir"
#: config/i386/i386.opt:137 config/m68k/ieee.opt:24
msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği kullanılır"
#: config/i386/i386.opt:141
msgid "Inline all known string operations"
msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri satıriçi olur"
#: config/i386/i386.opt:145
msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:153
msgid "Use native (MS) bitfield layout"
msgstr "Doğal (MS) bitalanı yerleşimi kullanılır"
#: config/i386/i386.opt:169
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
#: config/i386/i386.opt:173
msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:177
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığıt tutmaya çalışır"
#: config/i386/i386.opt:181
#, fuzzy
msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığıt tutmaya çalışır"
#: config/i386/i386.opt:185
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları kullanılır"
#: config/i386/i386.opt:189
msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır"
#: config/i386/i386.opt:193
msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
msgstr "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan yazmaçların sayısı"
#: config/i386/i386.opt:197
msgid "Alternate calling convention"
msgstr "Diğer çağrı uzlaşımı"
#: config/i386/i386.opt:205
msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
msgstr "SF ve DF kiplerinde SSE yazmaç aktarım uzlaşımları kullanılır"
#: config/i386/i386.opt:209
msgid "Realign stack in prologue"
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:213
msgid "Enable stack probing"
msgstr "Yığıt sondalamayı etkinleştirir"
#: config/i386/i386.opt:217
msgid "Chose strategy to generate stringop using"
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:221
msgid "Use given thread-local storage dialect"
msgstr "Belirtilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır"
#: config/i386/i386.opt:225
#, c-format
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan başvurular kullanılır"
#: config/i386/i386.opt:233
#, fuzzy
msgid "Vector library ABI to use"
msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
#: config/i386/i386.opt:237
msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:241
#, fuzzy
msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
msgstr "İşlev önbilgisinde çıkan argümanlar için ayrılmış alan"
#: config/i386/i386.opt:248
#, fuzzy
msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
msgstr "Kayan noktalı çarpma/toplama komutları üretilir"
#: config/i386/i386.opt:256
msgid "Generate 32bit i386 code"
msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
#: config/i386/i386.opt:260
msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
#: config/i386/i386.opt:264
msgid "Support MMX built-in functions"
msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir"
#: config/i386/i386.opt:268
msgid "Support 3DNow! built-in functions"
msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir"
#: config/i386/i386.opt:272
#, fuzzy
msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir"
#: config/i386/i386.opt:276
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgstr "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
#: config/i386/i386.opt:280
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgstr "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
#: config/i386/i386.opt:284
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
#: config/i386/i386.opt:288
#, fuzzy
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
#: config/i386/i386.opt:292
#, fuzzy
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
#: config/i386/i386.opt:296 config/i386/i386.opt:300
#, fuzzy
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
#: config/i386/i386.opt:304
#, fuzzy
msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
msgstr "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
#: config/i386/i386.opt:308
#, fuzzy
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
#: config/i386/i386.opt:312
#, fuzzy
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
#: config/i386/i386.opt:316
#, fuzzy
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
#: config/i386/i386.opt:320
#, fuzzy
msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
msgstr "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
#: config/i386/i386.opt:324
msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:328
msgid "Support code generation of popcnt instruction."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:332
msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:336
msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
msgstr ""
#: config/i386/i386.opt:340
#, fuzzy
msgid "Support AES built-in functions and code generation"
msgstr "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
#: config/i386/i386.opt:344
#, fuzzy
msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
msgstr "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
#: config/i386/i386.opt:348
msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
msgstr ""
#: config/i386/djgpp.opt:25
msgid "Ignored (obsolete)"
msgstr "Yoksayılır (atıl)"
#: config/iq2000/iq2000.opt:23
msgid "Specify CPU for code generation purposes"
msgstr "Kod üretim amacına yönelik işlemci belirtilir"
#: config/iq2000/iq2000.opt:27
msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
msgstr "Zamanlama kullanımı için işlemci belirtilir"
#: config/iq2000/iq2000.opt:31 config/mips/mips.opt:97
msgid "Use ROM instead of RAM"
msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
#: config/iq2000/iq2000.opt:35
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr "GP göreli sdata/sbss bolumleri kullanılır"
#: config/iq2000/iq2000.opt:40
msgid "No default crt0.o"
msgstr "Ontanımlı crt0.o yok"
#: config/iq2000/iq2000.opt:44 config/mips/mips.opt:277
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
msgstr "İlklenmemiş sabitler ROM'a konur (-membedded-data gerektirir)"
#: config/arm/arm.opt:23
msgid "Specify an ABI"
msgstr "Bir ABI belirtilir"
#: config/arm/arm.opt:27
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir"
#: config/arm/arm.opt:34
msgid "Pass FP arguments in FP registers"
msgstr "FP argümanları FP yazmaçlarında aktarılır"
#: config/arm/arm.opt:38
msgid "Generate APCS conformant stack frames"
msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretilir"
#: config/arm/arm.opt:42
msgid "Generate re-entrant, PIC code"
msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretilir"
#: config/arm/arm.opt:49 config/m68k/m68k.opt:96 config/score/score.opt:63
msgid "Specify the name of the target architecture"
msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
#: config/arm/arm.opt:56
msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
msgstr "Hedef işlemci kıymetli baytın başta olduğu yapılandırmaya sahip kabul edilir"
#: config/arm/arm.opt:60
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar"
#: config/arm/arm.opt:64
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar."
#: config/arm/arm.opt:68
msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
msgstr "Cirrus: Geçersiz komut birleşimlerinden kaçınmak için NOPlar yerleştirilir"
#: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
msgid "Specify the name of the target CPU"
msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir"
#: config/arm/arm.opt:76
msgid "Specify if floating point hardware should be used"
msgstr "Eğer kayan nokta donanımı kulanılmalıysa belirtilir"
#: config/arm/arm.opt:90
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
msgstr "Hedef kayan noktalı donanım/biçim ismi belirtilir"
#: config/arm/arm.opt:94
msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
msgstr "-mfloat-abi=hard için takma isim"
#: config/arm/arm.opt:98
msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgstr "Hedef işlemci kıymetsiz baytın başta olduğu yapılandırmaya sahip kabul edilir"
#: config/arm/arm.opt:102
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir"
#: config/arm/arm.opt:106
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgstr "PIC adresleme için kullanılacak yazmaç belirtilir"
#: config/arm/arm.opt:110
msgid "Store function names in object code"
msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır"
#: config/arm/arm.opt:114
msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
msgstr "İşlev önbilgisi ardıllığının zamanlanmasına izin verilir"
#: config/arm/arm.opt:118
msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
msgstr "İşlev önbilgisinde PIC yazmacı yüklenmez"
#: config/arm/arm.opt:122
msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
msgstr "-mfloat-abi=soft için takma isim"
#: config/arm/arm.opt:126
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
msgstr "Yapıların asgari bit hizalaması belirtilir"
#: config/arm/arm.opt:130
msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
msgstr "Thumb için derler, ARM için değil"
#: config/arm/arm.opt:134
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
msgstr "Thumb ve ARM komut kümeleri arasındaki çağrılar desteklenir"
#: config/arm/arm.opt:138
msgid "Specify how to access the thread pointer"
msgstr "Evre göstericisine nasıl erişileceği belirtilir"
#: config/arm/arm.opt:142
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (uç olmayan) yığıt çerçeveleri üretilir "
#: config/arm/arm.opt:146
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (uç) yığıt çerçeveleri üretilir"
#: config/arm/arm.opt:150
msgid "Tune code for the given processor"
msgstr "Kod belirtilen işlemci için ayarlanır"
#: config/arm/arm.opt:154
msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
msgstr "Bayt sıralamasında kıymetli baytın başta, word sıralamasında ise sonda olduğu varsayılır"
#: config/arm/arm.opt:158
msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:162
msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
msgstr ""
#: config/arm/arm.opt:166
msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
msgstr ""
#: config/arm/eabi.opt:23
#, fuzzy
msgid "Generate code for the Android operating system."
msgstr "Verilen ISA için kod üretilir"
#: config/arm/pe.opt:23
msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
msgstr "İşlevler için dllimport özniteliği yoksayılır"
#: config/cris/linux.opt:27
msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın"
#: config/cris/cris.opt:45
msgid "Work around bug in multiplication instruction"
msgstr "Çarpma komutundaki hatanın oluru bulunur"
#: config/cris/cris.opt:51
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır"
#: config/cris/cris.opt:56
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır"
#: config/cris/cris.opt:64
msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir"
#: config/cris/cris.opt:71
msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
msgstr "Normal komutlardaki koşul kodları kullanılmaz"
#: config/cris/cris.opt:80
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez"
#: config/cris/cris.opt:89
msgid "Do not tune stack alignment"
msgstr "Yığıt hizalaması ayarlanmaz"
#: config/cris/cris.opt:98
msgid "Do not tune writable data alignment"
msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz"
#: config/cris/cris.opt:107
msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz"
#: config/cris/cris.opt:116
msgid "Align code and data to 32 bits"
msgstr "Kod ve veri 32 bite hizalanır"
#: config/cris/cris.opt:133
msgid "Don't align items in code or data"
msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz"
#: config/cris/cris.opt:142
msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
msgstr "İşlev ön veya son bilgisi üretilmez"
#: config/cris/cris.opt:149
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır"
#: config/cris/cris.opt:158
msgid "Override -mbest-lib-options"
msgstr "-mbest-lib-options geçersizleştirilir"
#: config/cris/cris.opt:165
msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
msgstr "Verilen işlemci ya da yonga sürümü için kod üretir"
#: config/cris/cris.opt:169
msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
msgstr "Belirtilen yonga veya işlemci sürümü için hizalama ayarlanır"
#: config/cris/cris.opt:173
msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
msgstr "Bir yığıt bağlamı belirtilen boyuttan büyük olduğunda uyarır"
#: config/avr/avr.opt:23
msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanılır"
#: config/avr/avr.opt:27
msgid "Select the target MCU"
msgstr "Hedef MCU ismi belirtilir"
#: config/avr/avr.opt:34
msgid "Use an 8-bit 'int' type"
msgstr "8 bitlik int kullanılır"
#: config/avr/avr.opt:38
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir"
#: config/avr/avr.opt:42
msgid "Do not generate tablejump insns"
msgstr "Tablejump komutları üretilmez"
#: config/avr/avr.opt:52
msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
msgstr ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık) kullanılır"
#: config/avr/avr.opt:56
msgid "Output instruction sizes to the asm file"
msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar"
#: config/avr/avr.opt:60
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
msgstr "Yığıt göstericisinin sadece düşük 8 biti değiştirilir"
#: config/avr/avr.opt:64
#, fuzzy
msgid "Relax branches"
msgstr "Dal yok\n"
#: config/avr/avr.opt:68
msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
msgstr ""
#: config/linux.opt:24
#, fuzzy
msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
#: config/linux.opt:28
#, fuzzy
msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
#: config/rs6000/sysv4.opt:24
msgid "Select ABI calling convention"
msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir"
#: config/rs6000/sysv4.opt:28
msgid "Select method for sdata handling"
msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir"
#: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
msgid "Align to the base type of the bit-field"
msgstr "Bit alanlı taban türüne hizalama yapılır"
#: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
msgid "Produce code relocatable at runtime"
msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır"
#: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
msgid "Produce little endian code"
msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
#: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
msgid "Produce big endian code"
msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
#: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
#: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
#: config/rs6000/sysv4.opt:124 config/rs6000/sysv4.opt:136
msgid "no description yet"
msgstr "henüz bir açıklama yok"
#: config/rs6000/sysv4.opt:78
msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
msgstr "Tüm değişken argümanlı işlevlerin prototipli olduğu varsayılır"
#: config/rs6000/sysv4.opt:87
msgid "Use EABI"
msgstr "EABI kullanılır"
#: config/rs6000/sysv4.opt:91
msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilir"
#: config/rs6000/sysv4.opt:95
msgid "Use alternate register names"
msgstr "Diğer yazmaç isimleri kullanılır"
#: config/rs6000/sysv4.opt:104
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
msgstr "libsim.a, libc.a ve sim-crt0.o ile ilintiler"
#: config/rs6000/sysv4.opt:108
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "libads.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
#: config/rs6000/sysv4.opt:112
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "libyk.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
#: config/rs6000/sysv4.opt:116
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
#: config/rs6000/sysv4.opt:120
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar"
#: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/darwin.opt:24
msgid "Generate 64-bit code"
msgstr "64 bitlik kod üretilir"
#: config/rs6000/sysv4.opt:132 config/rs6000/darwin.opt:28
msgid "Generate 32-bit code"
msgstr "32 bitlik kod üretilir"
#: config/rs6000/sysv4.opt:140
msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
msgstr "Çalıştırılmayan bir PLT ve GOT kullanacak kod üretilir"
#: config/rs6000/sysv4.opt:144
msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
msgstr "Eski çalıştırılabilir BSS PLT için kod üretilir"
#: config/rs6000/linux64.opt:24
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
msgstr "Bir işlevin önbilgisinden önce profilleme için mcount çağrılır"
#: config/rs6000/darwin.opt:32
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
msgstr "Çalıştırılabilirler için uygun kod üretilir (paylaşımlı kütüphane değil)"
#: config/rs6000/aix64.opt:24
msgid "Compile for 64-bit pointers"
msgstr "64 bitlik göstericiler için derleme yapılır"
#: config/rs6000/aix64.opt:28
msgid "Compile for 32-bit pointers"
msgstr "32 bitlik göstericiler için derleme yapılır"
#: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/aix41.opt:24
msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
msgstr "Koşut Ortam ile ileti aktarımi desteklenir"
#: config/rs6000/rs6000.opt:24
msgid "Use POWER instruction set"
msgstr "POWER komut kümesi kullanılır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:28
msgid "Do not use POWER instruction set"
msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz"
#: config/rs6000/rs6000.opt:32
msgid "Use POWER2 instruction set"
msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:36
msgid "Use PowerPC instruction set"
msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:40
msgid "Do not use PowerPC instruction set"
msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz"
#: config/rs6000/rs6000.opt:44
msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:48
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:52
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:56
msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
msgstr "PowerPC V2.01 tek alanlı mfcr komut kümesi kullanılır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:60
msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
msgstr "PowerPC V2.02 popcntb komut kümesi kullanılır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:64
msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
msgstr "PowerPC V2.02 kayan nokta yuvarlama komutları kullanılır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:68
#, fuzzy
msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
msgstr "PowerPC V2.02 popcntb komut kümesi kullanılır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:72
#, fuzzy
msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
msgstr "PowerPC V2.02 kayan nokta yuvarlama komutları kullanılır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:76
msgid "Use AltiVec instructions"
msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:80
#, fuzzy
msgid "Use decimal floating point instructions"
msgstr "Eşleştirilmiş tekil kayan nokta komutları kullanılır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:84
#, fuzzy
msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları etkinleştirilir"
#: config/rs6000/rs6000.opt:88
#, fuzzy
msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:92
msgid "Generate load/store multiple instructions"
msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
#: config/rs6000/rs6000.opt:96
msgid "Generate string instructions for block moves"
msgstr "Blok hareketleri için dizge komutları üretilir"
#: config/rs6000/rs6000.opt:100
msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "PowerPC mimarisi için yeni mnemonics kullanılır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:104
msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "PowerPC mimarisi için eski mnemonics kullanılır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
msgid "Do not use hardware floating point"
msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
#: config/rs6000/rs6000.opt:116
msgid "Do not generate load/store with update instructions"
msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez"
#: config/rs6000/rs6000.opt:120
msgid "Generate load/store with update instructions"
msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir"
#: config/rs6000/rs6000.opt:124
msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:128
msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
#: config/rs6000/rs6000.opt:132
msgid "Generate fused multiply/add instructions"
msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
#: config/rs6000/rs6000.opt:136
msgid "Schedule the start and end of the procedure"
msgstr "Yordam başlangıcı ve sonu zamanlanmaz"
#: config/rs6000/rs6000.opt:143
msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:147
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür (SVR4 öntanımlı)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:151 config/rs6000/aix.opt:24
msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
msgstr "IBM XLC anlambilimine uyumluluk arttırılır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:155
#, fuzzy
msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
msgstr "Daha iyi işbitiricilik için yazılımda kayan noktalı bölme üretir"
#: config/rs6000/rs6000.opt:159
msgid "Do not place floating point constants in TOC"
msgstr "TOC'daki kayan noktali sabitleri yerleştirmez"
#: config/rs6000/rs6000.opt:163
msgid "Place floating point constants in TOC"
msgstr "TOC'daki kayan noktali sabitleri yerleştirir"
#: config/rs6000/rs6000.opt:167
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "TOC'daki simge+konum sabitlerini yerleştirmez"
#: config/rs6000/rs6000.opt:171
msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "TOC'daki simge+konum sabitlerini yerleştirir"
#: config/rs6000/rs6000.opt:182
msgid "Use only one TOC entry per procedure"
msgstr "Yordam başına yalnız bir TOC girdisi kullanılır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:186
msgid "Put everything in the regular TOC"
msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar"
#: config/rs6000/rs6000.opt:190
msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
msgstr "VRSAVE komutları AltiVec kodu üretilirken üretilir"
#: config/rs6000/rs6000.opt:194
msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
msgstr "Önerilmeyen seçenek. Yerine -mvrsave/-mno-vrsave kullanın"
#: config/rs6000/rs6000.opt:198
msgid "Generate isel instructions"
msgstr "isel komutları üretilir"
#: config/rs6000/rs6000.opt:202
msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
msgstr "Önerilmeyen seçenek. Yerine -misel/-mno-isel kullanın"
#: config/rs6000/rs6000.opt:206
msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
msgstr "E500 üzerinde SPE SIMD komutları üretilir"
#: config/rs6000/rs6000.opt:210
#, fuzzy
msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
msgstr "isel komutları üretilir"
#: config/rs6000/rs6000.opt:214
msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
msgstr "Önerilmeyen seçenek. Yerine -mspe/-mno-spe kullanın"
#: config/rs6000/rs6000.opt:218
msgid "Enable debug output"
msgstr "Hata ayıklamalı çıktı etkinleştirilir"
#: config/rs6000/rs6000.opt:222
msgid "Specify ABI to use"
msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
#: config/rs6000/rs6000.opt:226 config/sparc/sparc.opt:91
msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgstr "Verilen işlemcinin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:234
msgid "Select full, part, or no traceback table"
msgstr "Ya full veya part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez"
#: config/rs6000/rs6000.opt:238
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
msgstr "Çağrı komutlarında tüm aralık sınırları engellenir"
#: config/rs6000/rs6000.opt:242
#, fuzzy
msgid "Generate Cell microcode"
msgstr "SH2e kodu üretilir"
#: config/rs6000/rs6000.opt:246
#, fuzzy
msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
msgstr "Tüm kurucu ve yıkıcılar private olduğunda uyarır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:250
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
msgstr "AltiVec tür kullanımında önerilmeyen 'vector long ...' için uyarır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:254
msgid "Select GPR floating point method"
msgstr "GPR kayan nokta yöntemi seçilir"
#: config/rs6000/rs6000.opt:258
msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
msgstr "long double boyutu belirtilir (64 ya da 128 bit)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:262
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
msgstr "Komutlar arasındaki bağımlılıkların hangilerinin maliyetli varsayıldığı saptanır"
#: config/rs6000/rs6000.opt:266
msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
msgstr "Hangi zamanlama sonrası nop yerleştirme şemasının uygulanacağı belirtilir"
#: config/rs6000/rs6000.opt:270
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
msgstr "Yapı alanlarının hizalaması default/natural olarak belirtilir"
#: config/rs6000/rs6000.opt:274
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
msgstr "Yuva kısıtlı komutları sevketmek için zamanlama önceliği belirtilir"
#: config/rs6000/rs6000.opt:278
#, fuzzy
msgid "Single-precision floating point unit"
msgstr "gerçel sayı olmayan argümanlar arasında düzenlenmemiş karşılaştırma"
#: config/rs6000/rs6000.opt:282
#, fuzzy
msgid "Double-precision floating point unit"
msgstr "gerçel sayı olmayan argümanlar arasında düzenlenmemiş karşılaştırma"
#: config/rs6000/rs6000.opt:286
msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:290
msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.opt:294
#, fuzzy
msgid "Specify Xilinx FPU."
msgstr "Bir ABI belirtilir"
#: config/v850/v850.opt:23
msgid "Use registers r2 and r5"
msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılır"
#: config/v850/v850.opt:27
msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır"
#: config/v850/v850.opt:31
msgid "Enable backend debugging"
msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkin olur"
#: config/v850/v850.opt:35
msgid "Do not use the callt instruction"
msgstr "callt komutu kullanılmaz"
#: config/v850/v850.opt:39
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır"
#: config/v850/v850.opt:43
msgid "Support Green Hills ABI"
msgstr "Green Hills ABI desteklenir"
#: config/v850/v850.opt:47
msgid "Prohibit PC relative function calls"
msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller"
#: config/v850/v850.opt:51
msgid "Use stubs for function prologues"
msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanılır"
#: config/v850/v850.opt:55
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
msgstr "SDA alanı için uygun verinin azami boyunu belirler"
#: config/v850/v850.opt:59
msgid "Enable the use of the short load instructions"
msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
#: config/v850/v850.opt:63
msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
msgstr "Bunlarla aynı: -mep -mprolog-function"
#: config/v850/v850.opt:67
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
msgstr "TDA alanı için uygun verinin azami boyunu belirler"
#: config/v850/v850.opt:71
msgid "Enforce strict alignment"
msgstr "Kesin hizalamaya zorlar"
#: config/v850/v850.opt:78
msgid "Compile for the v850 processor"
msgstr "v850 işlemci için derleme yapılır"
#: config/v850/v850.opt:82
msgid "Compile for the v850e processor"
msgstr "v850e işlemci için derleme yapılır"
#: config/v850/v850.opt:86
msgid "Compile for the v850e1 processor"
msgstr "v850e1 işlemci için derleme yapılır"
#: config/v850/v850.opt:90
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
msgstr "ZDA alanı için uygun verinin azami boyunu belirler"
#: config/spu/spu.opt:20
msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
msgstr ""
#: config/spu/spu.opt:24
msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
msgstr ""
#: config/spu/spu.opt:28
#, fuzzy
msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
msgstr "Dallanmalara maliyet atanır"
#: config/spu/spu.opt:32
#, fuzzy
msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir"
#: config/spu/spu.opt:36
msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
msgstr ""
#: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
msgstr ""
#: config/spu/spu.opt:48
#, fuzzy
msgid "Use standard main function as entry for startup"
msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır"
#: config/spu/spu.opt:52
#, fuzzy
msgid "Generate branch hints for branches"
msgstr "Blok hareketleri için dizge komutları üretilir"
#: config/spu/spu.opt:56
#, fuzzy
msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
msgstr ""
"Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
" varsayılan en fazla komut sayısı"
#: config/spu/spu.opt:60
#, fuzzy
msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
msgstr "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı"
#: config/spu/spu.opt:64
#, fuzzy
msgid "Generate code for 18 bit addressing"
msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
#: config/spu/spu.opt:68
#, fuzzy
msgid "Generate code for 32 bit addressing"
msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
#: config/spu/spu.opt:76
msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
msgstr ""
#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
msgid "Target DFLOAT double precision code"
msgstr "DFLOAT çift duyarlıklı kod hedeflenir"
#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
msgid "Generate GFLOAT double precision code"
msgstr "GFLOAT çift duyarlıklı kodu üretilir"
#: config/vax/vax.opt:39
msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
msgstr "Kod GNU as (gas) için üretilir"
#: config/vax/vax.opt:43
msgid "Generate code for UNIX assembler"
msgstr "Kod UNIX asm için üretilir"
#: config/vax/vax.opt:47
msgid "Use VAXC structure conventions"
msgstr "VAXC yapı uzlaşımları kullanılır"
#: config/lynx.opt:23
msgid "Support legacy multi-threading"
msgstr "Geleneksel çok evrelilik desteği"
#: config/lynx.opt:27
msgid "Use shared libraries"
msgstr "Paylaşımlı kütüphaneler kullanılır"
#: config/lynx.opt:31
msgid "Support multi-threading"
msgstr "Çok evrelilik desteklenir"
#: config/stormy16/stormy16.opt:24
msgid "Provide libraries for the simulator"
msgstr "Kütüphaneler benzeştirici için üretilir"
#: config/h8300/h8300.opt:23
msgid "Generate H8S code"
msgstr "H8S kodu üretilir"
#: config/h8300/h8300.opt:27
msgid "Generate H8SX code"
msgstr "H8SX kodu üretilir"
#: config/h8300/h8300.opt:31
msgid "Generate H8S/2600 code"
msgstr "H8S/2600 kodu üretilir"
#: config/h8300/h8300.opt:35
msgid "Make integers 32 bits wide"
msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır"
#: config/h8300/h8300.opt:42
msgid "Use registers for argument passing"
msgstr "Arguman aktarımı için yazmaçlar kullanılır"
#: config/h8300/h8300.opt:46
msgid "Consider access to byte sized memory slow"
msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır"
#: config/h8300/h8300.opt:50
msgid "Enable linker relaxing"
msgstr "İlintileyici esnekliği etkin olur"
#: config/h8300/h8300.opt:54
msgid "Generate H8/300H code"
msgstr "H8/300H kodu üretilir"
#: config/h8300/h8300.opt:58
msgid "Enable the normal mode"
msgstr "Normal kip etkin olur"
#: config/h8300/h8300.opt:62
msgid "Use H8/300 alignment rules"
msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır"
#: config/s390/s390.opt:23
msgid "31 bit ABI"
msgstr "31 bitlik ABI"
#: config/s390/s390.opt:27
msgid "64 bit ABI"
msgstr "64 bitlik ABI"
#: config/s390/s390.opt:35
msgid "Maintain backchain pointer"
msgstr ""
#: config/s390/s390.opt:39
msgid "Additional debug prints"
msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar"
#: config/s390/s390.opt:43
msgid "ESA/390 architecture"
msgstr "ESA/390 mimarisi"
#: config/s390/s390.opt:47
msgid "Enable fused multiply/add instructions"
msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları etkinleştirilir"
#: config/s390/s390.opt:51
#, fuzzy
msgid "Enable decimal floating point hardware support"
msgstr "Eğer kayan nokta donanımı kulanılmalıysa belirtilir"
#: config/s390/s390.opt:55
#, fuzzy
msgid "Enable hardware floating point"
msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
#: config/s390/s390.opt:67
msgid "Use packed stack layout"
msgstr "Paketlenmiş yığıt yerleşimi kullanılır"
#: config/s390/s390.opt:71
msgid "Use bras for executable < 64k"
msgstr "64k'dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır"
#: config/s390/s390.opt:75
#, fuzzy
msgid "Disable hardware floating point"
msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
#: config/s390/s390.opt:79
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
msgstr "Bir yakalama komutu tetiklenmeden önce yığıt boyutuna kalan azami bayt sayısını belirler"
#: config/s390/s390.opt:83
msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
msgstr "Yığıt boyutu için verilen sınırın aşıldığı saptandığı sırada işlev önbilgisindeki ek kodu çıktılar"
#: config/s390/s390.opt:91
msgid "mvcle use"
msgstr "mvcle kullanımı"
#: config/s390/s390.opt:95
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
msgstr "Bir işlev alloca kullanırsa ya da değişken boyutlu dizi oluşturursa uyarır"
#: config/s390/s390.opt:99
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
msgstr "Tek işlevlik çalışma çerçevesi belirtileni aşarsa uyarır"
#: config/s390/s390.opt:103
msgid "z/Architecture"
msgstr "z/Mimari"
#: config/s390/tpf.opt:23
msgid "Enable TPF-OS tracing code"
msgstr "TPF-OS izleme kodu etkin olur"
#: config/s390/tpf.opt:27
msgid "Specify main object for TPF-OS"
msgstr "TPF-OS için ana nesne belirtir"
#: config/darwin.opt:23
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
msgstr "Hatanın etrafından dolanan hızlı hata ayıklama için uygun kod üretilir"
#: config/darwin.opt:31
msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
msgstr "Bu programın çalışacağı en eski MacOS X sürümü"
#: config/darwin.opt:35
msgid "Set sizeof(bool) to 1"
msgstr "sizeof(bool) 1'e ayarlanır"
#: config/darwin.opt:39
#, fuzzy
msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
#: config/darwin.opt:43
#, fuzzy
msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
msgstr "Verilen işlemci ya da yonga sürümü için kod üretir"
#: config/darwin.opt:47
#, fuzzy
msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
msgstr "<dizin> ana çerçeve başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
#: config/mn10300/mn10300.opt:23
msgid "Target the AM33 processor"
msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
#: config/mn10300/mn10300.opt:27
msgid "Target the AM33/2.0 processor"
msgstr "AM33/2.0 işlemci hedeflenir"
#: config/mn10300/mn10300.opt:31
msgid "Work around hardware multiply bug"
msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur"
#: config/mn10300/mn10300.opt:36
msgid "Enable linker relaxations"
msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkin olur"
#: config/mn10300/mn10300.opt:40
msgid "Return pointers in both a0 and d0"
msgstr "a0 ve d0, her ikisindeki göstericiler döner"
#: config/m32r/m32r.opt:23
msgid "Compile for the m32rx"
msgstr "m32rx için derleme yapılır"
#: config/m32r/m32r.opt:27
msgid "Compile for the m32r2"
msgstr "m32r2 için derleme yapılır"
#: config/m32r/m32r.opt:31
msgid "Compile for the m32r"
msgstr "m32r için derleme yapılır"
#: config/m32r/m32r.opt:35
msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır"
#: config/m32r/m32r.opt:39
msgid "Prefer branches over conditional execution"
msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir"
#: config/m32r/m32r.opt:43
msgid "Give branches their default cost"
msgstr "Dallanmaları öntanımlı maliyetine verir"
#: config/m32r/m32r.opt:47
msgid "Display compile time statistics"
msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir"
#: config/m32r/m32r.opt:51
msgid "Specify cache flush function"
msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
#: config/m32r/m32r.opt:55
msgid "Specify cache flush trap number"
msgstr "Arabellek boşaltma kapan numarası belirtilir"
#: config/m32r/m32r.opt:59
msgid "Only issue one instruction per cycle"
msgstr "Her çevrimde sadece bir komut işlenir"
#: config/m32r/m32r.opt:63
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
msgstr "Her çevrimde iki komut işlemeye izin verilir"
#: config/m32r/m32r.opt:67
msgid "Code size: small, medium or large"
msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large"
#: config/m32r/m32r.opt:71
msgid "Don't call any cache flush functions"
msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
#: config/m32r/m32r.opt:75
msgid "Don't call any cache flush trap"
msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma kapanı çağrılmaz"
#: config/m32r/m32r.opt:82
msgid "Small data area: none, sdata, use"
msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use"
#: config/arc/arc.opt:32
msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
msgstr "Tüm genel simge isimlerinin başına işlemci ismi getirilir"
#: config/arc/arc.opt:42
msgid "Compile code for ARC variant CPU"
msgstr "Kod ARC türünden işlemci için derlenir"
#: config/arc/arc.opt:46
msgid "Put functions in SECTION"
msgstr "SECTION'daki işlevleri koyar"
#: config/arc/arc.opt:50
msgid "Put data in SECTION"
msgstr "SECTION'daki veriyi koyar"
#: config/arc/arc.opt:54
msgid "Put read-only data in SECTION"
msgstr "SECTION'daki salt okunur veriyi koyar"
#: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23
msgid "Use simulator runtime"
msgstr "Benzeştirici çalışma anı kullanılır"
#: config/m32c/m32c.opt:28
msgid "Compile code for R8C variants"
msgstr "R8C modelleri için derleme yapılır"
#: config/m32c/m32c.opt:32
msgid "Compile code for M16C variants"
msgstr "M16C modelleri için derleme yapılır"
#: config/m32c/m32c.opt:36
msgid "Compile code for M32CM variants"
msgstr "M32CM modelleri için derleme yapılır"
#: config/m32c/m32c.opt:40
msgid "Compile code for M32C variants"
msgstr "M32C modelleri için derleme yapılır"
#: config/m32c/m32c.opt:44
msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
msgstr "memreg bayt sayısı (öntanımlı: 16, aralık: 0..16)"
#: config/pdp11/pdp11.opt:23
msgid "Generate code for an 11/10"
msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir"
#: config/pdp11/pdp11.opt:27
msgid "Generate code for an 11/40"
msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir"
#: config/pdp11/pdp11.opt:31
msgid "Generate code for an 11/45"
msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir"
#: config/pdp11/pdp11.opt:35
msgid "Use 16-bit abs patterns"
msgstr "16 bitlik abs kalıpları kullanılır"
#: config/pdp11/pdp11.opt:39
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
msgstr "ac0 (Unix çevirici sözdiziminde fr0)'daki kayan noktalı sonuçlar döner"
#: config/pdp11/pdp11.opt:43
msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
msgstr "Bellek kopyalama için satıriçi kalıplar kullanılmaz"
#: config/pdp11/pdp11.opt:47
msgid "Use inline patterns for copying memory"
msgstr "Bellek kopyalama için satıriçi kalıplar kullanılır"
#: config/pdp11/pdp11.opt:51
msgid "Do not pretend that branches are expensive"
msgstr "Dallanmalar pahalıymış gibi yapılmaz"
#: config/pdp11/pdp11.opt:55
msgid "Pretend that branches are expensive"
msgstr "Dallanmalar pahalıymış gibi yapılır"
#: config/pdp11/pdp11.opt:59
msgid "Use the DEC assembler syntax"
msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır"
#: config/pdp11/pdp11.opt:63
msgid "Use 32 bit float"
msgstr "32 bitlik float kullanılır"
#: config/pdp11/pdp11.opt:67
msgid "Use 64 bit float"
msgstr "64 bitlik float kullanılır"
#: config/pdp11/pdp11.opt:75
msgid "Use 16 bit int"
msgstr "16 bitlik int kullanılır"
#: config/pdp11/pdp11.opt:79
msgid "Use 32 bit int"
msgstr "32 bitlik int kullanılır"
#: config/pdp11/pdp11.opt:87
msgid "Target has split I&D"
msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur"
#: config/pdp11/pdp11.opt:91
msgid "Use UNIX assembler syntax"
msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır"
#: config/m68k/m68k.opt:23
msgid "Generate code for a 520X"
msgstr "520X için kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:27
msgid "Generate code for a 5206e"
msgstr "5206e için kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:31
msgid "Generate code for a 528x"
msgstr "528x için kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:35
msgid "Generate code for a 5307"
msgstr "5307 için kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:39
msgid "Generate code for a 5407"
msgstr "5407 için kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
msgid "Generate code for a 68000"
msgstr "68000 için kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:47
#, fuzzy
msgid "Generate code for a 68010"
msgstr "68000 için kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
msgid "Generate code for a 68020"
msgstr "68020 için kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:55
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:59
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:63
msgid "Generate code for a 68030"
msgstr "68030 için kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:67
msgid "Generate code for a 68040"
msgstr "68040 için kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:71
msgid "Generate code for a 68060"
msgstr "68060 için kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:75
msgid "Generate code for a 68302"
msgstr "68302 için kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:79
msgid "Generate code for a 68332"
msgstr "68332 için kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:84
msgid "Generate code for a 68851"
msgstr "68851 için kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:88
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
msgstr "68881 kayan nokta komutlarını kullanan kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:92
msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır"
#: config/m68k/m68k.opt:100
msgid "Use the bit-field instructions"
msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
#: config/m68k/m68k.opt:112
#, fuzzy
msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:116
#, fuzzy
msgid "Specify the target CPU"
msgstr "Hedef MCU ismi belirtilir"
#: config/m68k/m68k.opt:120
msgid "Generate code for a cpu32"
msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:124
#, fuzzy
msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır"
#: config/m68k/m68k.opt:128
#, fuzzy
msgid "Generate code for a Fido A"
msgstr "Bir DLL için kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:132
#, fuzzy
msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
msgstr "68881 kayan nokta komutlarını kullanan kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:136
msgid "Enable ID based shared library"
msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur"
#: config/m68k/m68k.opt:140
msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
#: config/m68k/m68k.opt:144
msgid "Use normal calling convention"
msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır"
#: config/m68k/m68k.opt:148
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır"
#: config/m68k/m68k.opt:152
msgid "Generate pc-relative code"
msgstr "PC'ye göre kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:156
msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır"
#: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
msgid "Enable separate data segment"
msgstr "Ayrı veri bölütü etkin olur"
#: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
msgid "ID of shared library to build"
msgstr "derlenecek paylaşımlı kütüphane kimligi"
#: config/m68k/m68k.opt:168
msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır"
#: config/m68k/m68k.opt:172
msgid "Generate code with library calls for floating point"
msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir"
#: config/m68k/m68k.opt:176
msgid "Do not use unaligned memory references"
msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz"
#: config/m68k/m68k.opt:180
#, fuzzy
msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
#: config/m68k/m68k.opt:184
msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
msgstr ""
#: config/mmix/mmix.opt:24
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır"
#: config/mmix/mmix.opt:28
msgid "Use register stack for parameters and return value"
msgstr "Parametreler ve dönüş değeri için yazmaç yığıtı kullanılır"
#: config/mmix/mmix.opt:32
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
msgstr "Parametreler ve dönüş değeri için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır"
#: config/mmix/mmix.opt:37
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır"
#: config/mmix/mmix.opt:41
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır"
#: config/mmix/mmix.opt:45
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir"
#: config/mmix/mmix.opt:49
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)"
#: config/mmix/mmix.opt:53
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz"
#: config/mmix/mmix.opt:57
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan baska)"
#: config/mmix/mmix.opt:61
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır"
#: config/mmix/mmix.opt:65
msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz"
#: config/mmix/mmix.opt:79
msgid "Use addresses that allocate global registers"
msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır"
#: config/mmix/mmix.opt:83
msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz"
#: config/mmix/mmix.opt:87
msgid "Generate a single exit point for each function"
msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir"
#: config/mmix/mmix.opt:91
msgid "Do not generate a single exit point for each function"
msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez"
#: config/mmix/mmix.opt:95
msgid "Set start-address of the program"
msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir"
#: config/mmix/mmix.opt:99
msgid "Set start-address of data"
msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir"
#: config/score/score.opt:31
#, fuzzy
msgid "Disable bcnz instruction"
msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
#: config/score/score.opt:35
#, fuzzy
msgid "Enable unaligned load/store instruction"
msgstr "DB komutunun kullanımı etkin olur"
#: config/score/score.opt:39
msgid "Support SCORE 5 ISA"
msgstr ""
#: config/score/score.opt:43
msgid "Support SCORE 5U ISA"
msgstr ""
#: config/score/score.opt:47
msgid "Support SCORE 7 ISA"
msgstr ""
#: config/score/score.opt:51
msgid "Support SCORE 7D ISA"
msgstr ""
#: config/score/score.opt:55
msgid "Support SCORE 3 ISA"
msgstr ""
#: config/score/score.opt:59
msgid "Support SCORE 3d ISA"
msgstr ""
#: config/crx/crx.opt:23
msgid "Support multiply accumulate instructions"
msgstr "Çarpma-biriktirme komutları desteklenir"
#: config/crx/crx.opt:27
msgid "Do not use push to store function arguments"
msgstr "İşlev argümanlarını saklamak için push kullanılmaz"
#: config/crx/crx.opt:31
msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
msgstr "doloop belirtilen iç içelik seviyesiyle sınırlanır"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
msgid "Compile for a 68HC11"
msgstr "68HC11 için derleme yapılır"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
msgid "Compile for a 68HC12"
msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
msgid "Compile for a 68HCS12"
msgstr "68HCS12 için derleme yapılır"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
msgstr "Özdevinimli önce/sonra eksiltme/arttırmaya izin verilir"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
msgid "Min/max instructions allowed"
msgstr "Min/max komutlarına izin verilir"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
msgstr "Özdevinimli önce/sonra eksiltme/arttırmaya izin verilmez"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
msgid "Min/max instructions not allowed"
msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
msgid "Compile with 32-bit integer mode"
msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
msgid "Specify the register allocation order"
msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
msgid "Compile with 16-bit integer mode"
msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
#: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
msgid "Indicate the number of soft registers available"
msgstr "Elverişli yazılım bazlı (soft) yazmaçları belirtir"
#: config/fr30/fr30.opt:23
msgid "Assume small address space"
msgstr "Küçük adres alanı varsayılır"
#: config/sparc/little-endian.opt:23
msgid "Generate code for little-endian"
msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
#: config/sparc/little-endian.opt:27
msgid "Generate code for big-endian"
msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
#: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
msgid "Use hardware FP"
msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
#: config/sparc/sparc.opt:31
msgid "Do not use hardware FP"
msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
#: config/sparc/sparc.opt:35
msgid "Assume possible double misalignment"
msgstr "double'ların yanlış hizalanmış olabilecekleri varsayılır"
#: config/sparc/sparc.opt:39
msgid "Pass -assert pure-text to linker"
msgstr "İlintileyiciye -assert salt-metin gönderir"
#: config/sparc/sparc.opt:43
msgid "Use ABI reserved registers"
msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır"
#: config/sparc/sparc.opt:47
msgid "Use hardware quad FP instructions"
msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır"
#: config/sparc/sparc.opt:51
msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz"
#: config/sparc/sparc.opt:55
msgid "Compile for V8+ ABI"
msgstr "V8+ ABI için derleme yapılır"
#: config/sparc/sparc.opt:59
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
msgstr "UltraSPARC Görsel Komut Kümesi eklentileri kullanılır"
#: config/sparc/sparc.opt:63
msgid "Pointers are 64-bit"
msgstr "Göstericiler 64 bittir"
#: config/sparc/sparc.opt:67
msgid "Pointers are 32-bit"
msgstr "Göstericiler 32 bittir"
#: config/sparc/sparc.opt:71
msgid "Use 64-bit ABI"
msgstr "64-bit ABI kullanılır"
#: config/sparc/sparc.opt:75
msgid "Use 32-bit ABI"
msgstr "32-bit ABI kullanılır"
#: config/sparc/sparc.opt:79
msgid "Use stack bias"
msgstr "Yığıt sapması kullanır"
#: config/sparc/sparc.opt:83
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr "Çift-sözcüklü kopyalarda daha kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanılır"
#: config/sparc/sparc.opt:87
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
msgstr "Çevirici ve ilintileyicide kuyruk çağrı komutlarını eniyiler"
#: config/sparc/sparc.opt:99
msgid "Use given SPARC-V9 code model"
msgstr "Belirtilen SPARC-V9 kod modeli kullanılır"
#: config/sparc/sparc.opt:103
msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
msgstr ""
#: config/sh/superh.opt:6
msgid "Board name [and memory region]."
msgstr ""
#: config/sh/superh.opt:10
msgid "Runtime name."
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:44
msgid "Generate SH1 code"
msgstr "SH1 kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:48
msgid "Generate SH2 code"
msgstr "SH2 kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:52
msgid "Generate SH2a code"
msgstr "SH2a kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:56
msgid "Generate SH2a FPU-less code"
msgstr "FPUsuz SH2a kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:60
msgid "Generate default single-precision SH2a code"
msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH2a kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:64
msgid "Generate only single-precision SH2a code"
msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH2a kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:68
msgid "Generate SH2e code"
msgstr "SH2e kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:72
msgid "Generate SH3 code"
msgstr "SH3 kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:76
msgid "Generate SH3e code"
msgstr "SH3e kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:80
msgid "Generate SH4 code"
msgstr "SH4 kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:84
#, fuzzy
msgid "Generate SH4-100 code"
msgstr "SH1 kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:88
#, fuzzy
msgid "Generate SH4-200 code"
msgstr "SH2 kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:94
#, fuzzy
msgid "Generate SH4-300 code"
msgstr "SH3 kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:98
msgid "Generate SH4 FPU-less code"
msgstr "Aritmetik işlemcisiz SH4 kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:102
#, fuzzy
msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
msgstr "Aritmetik işlemcisiz SH4 kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:106
#, fuzzy
msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
msgstr "Aritmetik işlemcisiz SH4 kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:110
#, fuzzy
msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
msgstr "Aritmetik işlemcisiz SH4 kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:114
#, fuzzy
msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
msgstr "Kod C30 için üretilir"
#: config/sh/sh.opt:119
#, fuzzy
msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
msgstr "Kod C40 için üretilir"
#: config/sh/sh.opt:124
#, fuzzy
msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
msgstr "Kod C40 için üretilir"
#: config/sh/sh.opt:129
msgid "Generate default single-precision SH4 code"
msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:133
#, fuzzy
msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:137
#, fuzzy
msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:141
#, fuzzy
msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:145
msgid "Generate only single-precision SH4 code"
msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:149
#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:153
#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:157
#, fuzzy
msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:161
msgid "Generate SH4a code"
msgstr "SH4a kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:165
msgid "Generate SH4a FPU-less code"
msgstr "Aritmetik işlemcisiz SH4a kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:169
msgid "Generate default single-precision SH4a code"
msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4a kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:173
msgid "Generate only single-precision SH4a code"
msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4a kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:177
msgid "Generate SH4al-dsp code"
msgstr "SH4al-dsp kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:181
msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
msgstr "32 bitlik SHmedia kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:185
msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
msgstr "Aritmetik işlemcisiz 32 bitlik SHmedia kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:189
msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
msgstr "64 bitlik SHmedia kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:193
msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
msgstr "Aritmetik işlemcisiz 64 bitlik SHmedia kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:197
msgid "Generate SHcompact code"
msgstr "SHcompact kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:201
msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
msgstr "Aritmetik işlemcisiz SHcompact kodu üretilir"
#: config/sh/sh.opt:205
msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:209
msgid "Generate code in big endian mode"
msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
#: config/sh/sh.opt:213
msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
msgstr "Switch tablolarında 32 bitlik konumlar üretilir"
#: config/sh/sh.opt:217
#, fuzzy
msgid "Generate bit instructions"
msgstr "isel komutları üretilir"
#: config/sh/sh.opt:221
#, fuzzy
msgid "Cost to assume for a branch insn"
msgstr "gettr komutu için varsayılacak maliyet"
#: config/sh/sh.opt:225
msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:229
msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:233
msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:237
msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
msgstr "SH5 cut2 oluru etkin olur"
#: config/sh/sh.opt:241
msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
msgstr "Double'lar 64 bit genişliğe hizalanır"
#: config/sh/sh.opt:245
#, fuzzy
msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
msgstr "Bölme stratejisi, bunlardan biri: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
#: config/sh/sh.opt:249
msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
msgstr "32 bitlik işaretli bölme işlevi için isim belirtilir"
#: config/sh/sh.opt:260
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
#: config/sh/sh.opt:264
msgid "Cost to assume for gettr insn"
msgstr "gettr komutu için varsayılacak maliyet"
#: config/sh/sh.opt:268 config/sh/sh.opt:318
msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
msgstr "Renesas (Hitachi) / SuperH çağrı uzlaşımları izlenir"
#: config/sh/sh.opt:272
msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
msgstr "Kayan noktalı kod için IEEE uyumluluğu arttırılır"
#: config/sh/sh.opt:276
msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
msgstr "SHmedia32/SHcompact için indisli adresleme kullanımı etkin olur"
#: config/sh/sh.opt:280
msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:284
msgid "Assume symbols might be invalid"
msgstr "Tüm simgelerin geçersiz olabileceği varsayılır"
#: config/sh/sh.opt:288
msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
msgstr "Çeviri komutları tahmini adreslerle not düşülür"
#: config/sh/sh.opt:292
msgid "Generate code in little endian mode"
msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
#: config/sh/sh.opt:296
msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
msgstr "MAC yazmacı çağrı taşırmalı olarak imlenir"
#: config/sh/sh.opt:302
msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
msgstr "Yapılar 4 baytın katlarında oluşturulur (uyarı: ASI değişimli)"
#: config/sh/sh.opt:306
msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
msgstr "İşlev çağrıları PIC üretilirken genel konumlama tablosu kullanarak çıktılanır"
#: config/sh/sh.opt:310
msgid "Assume pt* instructions won't trap"
msgstr "pt* işlemlerinin yakalanamayacağı varsayılır"
#: config/sh/sh.opt:314
msgid "Shorten address references during linking"
msgstr "İlintileme sırasında adres başvuruları kısaltılır"
#: config/sh/sh.opt:322
msgid "Deprecated. Use -Os instead"
msgstr "Önerilmiyor. Yerine -Os kullanın"
#: config/sh/sh.opt:326
msgid "Cost to assume for a multiply insn"
msgstr "Bir çarpma komutu için varsayılacak maliyet"
#: config/sh/sh.opt:330
msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
msgstr ""
#: config/sh/sh.opt:336
msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
msgstr ""
#: config/vxworks.opt:24
msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
msgstr "VxWorks RTP ortamı var sayılır"
#: config/vxworks.opt:31
msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
msgstr "VxWorks vThreads ortamı var sayılır"
#: config/mips/sdemtk.opt:23
#, fuzzy
msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
msgstr "Tamamen donanım kayan nokta komutları kullanımını engeller"
#: config/mips/mips.opt:23
msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
msgstr "Verilen ABI'ye uyumlu kod üretilir"
#: config/mips/mips.opt:27
msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:31
msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
msgstr "PMC tarzı 'mad' komutları kullanılır"
#: config/mips/mips.opt:35
msgid "Generate code for the given ISA"
msgstr "Verilen ISA için kod üretilir"
#: config/mips/mips.opt:39
#, fuzzy
msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
msgstr "Dallanmalara maliyet atanır"
#: config/mips/mips.opt:43
msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır"
#: config/mips/mips.opt:47
msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:51
msgid "Trap on integer divide by zero"
msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır"
#: config/mips/mips.opt:55
msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:59
msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
msgstr "Tamsayıların sıfırla bolunmesinde sınama için dallanıpkır dizisi kullanılır"
#: config/mips/mips.opt:63
msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
msgstr "Tamsayıların sıfırla bölünmesinde sınama için yakalama komutları kullanılır"
#: config/mips/mips.opt:67
#, fuzzy
msgid "Allow the use of MDMX instructions"
msgstr "DB komutunun kullanımı etkin olur"
#: config/mips/mips.opt:71
msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
msgstr "32 ve 64 bitlik işlemlerin ikisini de kapsayan donanım kayan noktalı komutlarına izin verilir"
#: config/mips/mips.opt:75
msgid "Use MIPS-DSP instructions"
msgstr "MIPS-DSP komutları kullanılır"
#: config/mips/mips.opt:79
#, fuzzy
msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
msgstr "MIPS-DSP komutları kullanılır"
#: config/mips/mips.opt:89
msgid "Use big-endian byte order"
msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
#: config/mips/mips.opt:93
msgid "Use little-endian byte order"
msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
#: config/mips/mips.opt:101
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
msgstr "NewABI tarzi %reloc() asm işleçleri kullanılır"
#: config/mips/mips.opt:105
msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:109
msgid "Work around certain R4000 errata"
msgstr "R4000 donanım hatasının olurunu bulur"
#: config/mips/mips.opt:113
msgid "Work around certain R4400 errata"
msgstr "R4400 donanım hatasının olurunu bulur"
#: config/mips/mips.opt:117
#, fuzzy
msgid "Work around certain R10000 errata"
msgstr "R4000 donanım hatasının olurunu bulur"
#: config/mips/mips.opt:121
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
msgstr "Erken SB-1 2.düzeltme nüveler için hatanın olurunu bulur"
#: config/mips/mips.opt:125
msgid "Work around certain VR4120 errata"
msgstr "VR4120 donanım hatasının olurunu bulur"
#: config/mips/mips.opt:129
msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
msgstr "VR4130 mflo/mfhi donanım hatasının olurunu bulur"
#: config/mips/mips.opt:133
msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
msgstr "Erken 4300 donanım hatasının olurunu bulur"
#: config/mips/mips.opt:137
msgid "FP exceptions are enabled"
msgstr "FP olağandışılıkları etkin olur"
#: config/mips/mips.opt:141
msgid "Use 32-bit floating-point registers"
msgstr "32 bitlik kayan noktalı yazmaçlar kullanılır"
#: config/mips/mips.opt:145
msgid "Use 64-bit floating-point registers"
msgstr "64 bitlik kayan noktalı yazmaçlar kullanılır"
#: config/mips/mips.opt:149
msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
msgstr "Yığıt kodu üreteçlerini çağırmadan önce arabelleği boşaltmak için İŞLEV kullanılır"
#: config/mips/mips.opt:153
msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
msgstr "Kayan noktalı çarpma/toplama komutları üretilir"
#: config/mips/mips.opt:157
msgid "Use 32-bit general registers"
msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
#: config/mips/mips.opt:161
msgid "Use 64-bit general registers"
msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
#: config/mips/mips.opt:165
msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:169
msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:173
#, fuzzy
msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
msgstr "Donanım kayan nokta komutlarının kullanımına izin verilir"
#: config/mips/mips.opt:177
msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:181
msgid "Generate code for ISA level N"
msgstr "ISA N. seviyesi için üretilir"
#: config/mips/mips.opt:185
#, fuzzy
msgid "Generate MIPS16 code"
msgstr "SH1 kodu üretilir"
#: config/mips/mips.opt:189
msgid "Use MIPS-3D instructions"
msgstr "MIPS-3D komutları kullanılır"
#: config/mips/mips.opt:193
#, fuzzy
msgid "Use ll, sc and sync instructions"
msgstr "Çarpma toplama/çıkarma komutları kullanılır"
#: config/mips/mips.opt:197
msgid "Use -G for object-local data"
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:201
msgid "Use indirect calls"
msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır"
#: config/mips/mips.opt:205
msgid "Use a 32-bit long type"
msgstr "32 bitlik long kullanılır"
#: config/mips/mips.opt:209
msgid "Use a 64-bit long type"
msgstr "64 bitlik long kullanılır"
#: config/mips/mips.opt:213
msgid "Don't optimize block moves"
msgstr "Blok hareketleri eniyilenmez"
#: config/mips/mips.opt:217
msgid "Use the mips-tfile postpass"
msgstr "mips-tfile postpass kullanır"
#: config/mips/mips.opt:221
#, fuzzy
msgid "Allow the use of MT instructions"
msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkin olur"
#: config/mips/mips.opt:225
msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
msgstr "Yığıt kod üreteçlerini çağırmadan önce arabellek boşaltımı yapılmaz"
#: config/mips/mips.opt:229
#, fuzzy
msgid "Do not use MDMX instructions"
msgstr "MIPS-3D komutları kullanılmaz"
#: config/mips/mips.opt:233
msgid "Generate normal-mode code"
msgstr "Normal kipli kod üretilir"
#: config/mips/mips.opt:237
msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
msgstr "MIPS-3D komutları kullanılmaz"
#: config/mips/mips.opt:241
msgid "Use paired-single floating-point instructions"
msgstr "Eşleştirilmiş tekil kayan nokta komutları kullanılır"
#: config/mips/mips.opt:245
#, fuzzy
msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted"
msgstr "Eğer kayan nokta donanımı kulanılmalıysa belirtilir"
#: config/mips/mips.opt:249
msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
msgstr ""
#: config/mips/mips.opt:253
msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
msgstr "Donanım kayan nokta komutlarının kullanımını 32 bitlik işlemlerle sınırlar"
#: config/mips/mips.opt:257
#, fuzzy
msgid "Use SmartMIPS instructions"
msgstr "MIPS-3D komutları kullanılır"
#: config/mips/mips.opt:261
msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
msgstr "Tamamen donanım kayan nokta komutları kullanımını engeller"
#: config/mips/mips.opt:265
msgid "Optimize lui/addiu address loads"
msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir"
#: config/mips/mips.opt:269
msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
msgstr "Tüm simgelerin 32 bit değerli oldukları kabul edilir"
#: config/mips/mips.opt:273
msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
msgstr "Çıktı İŞLEMCİ için eniyilenir"
#: config/mips/mips.opt:281
msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
msgstr "VR4130'a özgü hizalama eniyilemeleri uygulanır"
#: config/mips/mips.opt:285
msgid "Lift restrictions on GOT size"
msgstr "GOT boyutlu sınırlamalar yükseltilir"
#: config/bfin/bfin.opt:31
msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
#: config/bfin/bfin.opt:35
msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
msgstr "Program tamamiyle belleğin düşük 64k'sına yerleşir"
#: config/bfin/bfin.opt:39
msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
msgstr "NOP sayısına ekleme yapılarak bir donanım bozukluğunun oluru bulunur."
#: config/bfin/bfin.opt:44
msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
msgstr "Donanım bozukluğunun olurunu bulmak için riskli yüklerden kaçınır"
#: config/bfin/bfin.opt:48
msgid "Enabled ID based shared library"
msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur"
#: config/bfin/bfin.opt:52
msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
msgstr ""
#: config/bfin/bfin.opt:65
msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
msgstr "PC'ye göreli çağrıların üretiminden kaçınılır; dolaylı çağrı kullanılır"
#: config/bfin/bfin.opt:69
#, fuzzy
msgid "Link with the fast floating-point library"
msgstr "library-pic kütüphaneleri ile ilintiler"
#: config/bfin/bfin.opt:81
msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
msgstr ""
#: config/bfin/bfin.opt:85
msgid "Enable multicore support"
msgstr ""
#: config/bfin/bfin.opt:89
msgid "Build for Core A"
msgstr ""
#: config/bfin/bfin.opt:93
msgid "Build for Core B"
msgstr ""
#: config/bfin/bfin.opt:97
msgid "Build for SDRAM"
msgstr ""
#: config/bfin/bfin.opt:101
msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
msgstr ""
#: java/lang.opt:69
msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
msgstr "Önerilmeyen boş deyimler bulunduğunda uyarır"
#: java/lang.opt:73
msgid "Warn if .class files are out of date"
msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır"
#: java/lang.opt:77
msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
msgstr "Değistiriciler gereksizken belirtilmişse uyarır"
#: java/lang.opt:81
msgid "Deprecated; use --classpath instead"
msgstr "Artık önerilmiyor; yerine --classpath kullanın"
#: java/lang.opt:88
msgid "Permit the use of the assert keyword"
msgstr "assert anahtar sözcüğünün kullanımına izin verir"
#: java/lang.opt:110
msgid "Replace system path"
msgstr "Sistem dosya yolunu değiştirir"
#: java/lang.opt:114
msgid "Generate checks for references to NULL"
msgstr "NULL değerli başvurular için sınamalar üretir"
#: java/lang.opt:118
msgid "Set class path"
msgstr "Sınıf dosya yolu ayarlanır"
#: java/lang.opt:125
msgid "Output a class file"
msgstr "Bir sınıf dosyası çıktılar"
#: java/lang.opt:129
msgid "Alias for -femit-class-file"
msgstr "-femit-class-file ile aynı"
#: java/lang.opt:133
msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
msgstr "Girdi kodlaması seçilir (öntanımlısı yerelden gelir)"
#: java/lang.opt:137
msgid "Set the extension directory path"
msgstr "Eklenti arama yolu belirtilir"
#: java/lang.opt:144
msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
msgstr "Girdi dosyası derlenecek dosyaların listesini içeren bir dosyadır"
#: java/lang.opt:151
msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
msgstr "gcj üretimi olmayan sınıfların arsivleri için daima sınama yapılır"
#: java/lang.opt:155
msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
msgstr "Çalışma anında bir nesneyi kendi eşzamanlama yapısıyla eşlemede bir çittirme tablosu kullanıldığı varsayılır"
#: java/lang.opt:159
msgid "Generate instances of Class at runtime"
msgstr ""
#: java/lang.opt:163
msgid "Use offset tables for virtual method calls"
msgstr "Sanal yöntem çağrıları için adresleme tabloları kullanılır"
#: java/lang.opt:170
msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak gerçeklendiği varsayılır"
#: java/lang.opt:174
msgid "Enable optimization of static class initialization code"
msgstr "Statik sınıf ilklendirme kodunun eniyilemesi etkin olur"
#: java/lang.opt:181
msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
msgstr ""
#: java/lang.opt:185
msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
msgstr "Nesne dizileri içinde saklamalar için atanabilirlik sınamaları etkin olur"
#: java/lang.opt:189
msgid "Generate code for the Boehm GC"
msgstr "Kod Boehm GC için üretilir"
#: java/lang.opt:193
msgid "Call a library routine to do integer divisions"
msgstr "Tamsayı bölme yapacak bir kütüphane işlevi çağrılır"
#: java/lang.opt:197
msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
msgstr "Üretilen önyükleyici tarafından yüklenmelidir"
#: java/lang.opt:201
msgid "Set the source language version"
msgstr ""
#: java/lang.opt:205
#, fuzzy
msgid "Set the target VM version"
msgstr "Hedef işlemcinin türü belirtilir"
#: common.opt:28
msgid "Display this information"
msgstr "Bu yardım iletisi gösterilir"
#: common.opt:32
msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
msgstr ""
#: common.opt:36
#, fuzzy
msgid "Alias for --help=target"
msgstr "-mfloat-abi=hard için takma isim"
#: common.opt:52
msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
msgstr "<param> parametresine değer atanır. Parametrelerin tam listesi aşağıdadır"
#: common.opt:59
msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
msgstr "Global ve static verileri <sayı> bayttan küçükse bir özel bölüme (bazı hedeflerdeki) koyar"
#: common.opt:63
msgid "Set optimization level to <number>"
msgstr "Eniyileme seviyesi <sayı> olarak ayarlanır"
#: common.opt:67
msgid "Optimize for space rather than speed"
msgstr "Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır"
#: common.opt:71
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
msgstr "Önerilmiyor; yerine -Wextra kullanın"
#: common.opt:75
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
msgstr "Yapı, birleşim veya diziler dönerse uyarır"
#: common.opt:79
#, fuzzy
msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır"
#: common.opt:83
msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
msgstr "Uyumsuz öznitelik kullanımı hakkında uyarır"
#: common.opt:87
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
msgstr "Hizalamayı arttıran gösterici tür dönüşümlerinde uyarır"
#: common.opt:91
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
msgstr "__attribute__((deprecated)) bildirimlerinin kullanımlarında uyarır"
#: common.opt:95
msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır"
#: common.opt:99
msgid "Treat all warnings as errors"
msgstr "Tüm uyarılar hata olarak ele alınır"
#: common.opt:103
#, fuzzy
msgid "Treat specified warning as error"
msgstr "Tüm uyarılar hata olarak ele alınır"
#: common.opt:107
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
msgstr "Fazladan (muhtemelen istenmeyen) uyarılar basılır"
#: common.opt:111
msgid "Exit on the first error occurred"
msgstr "İlk hatada çıkar"
#: common.opt:115
msgid "-Wframe-larger-than=<number> Warn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
msgstr ""
#: common.opt:119
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgstr "Bir satıriçi işlev satıriçi olamadığında uyarır"
#: common.opt:126
msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
msgstr "Bir nesne <sayı> bayttan büyükse uyarır"
#: common.opt:130
msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
msgstr ""
#: common.opt:134
msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
msgstr "Önemsiz olmayan varsayımlardan dolayı döngü eniyilenemezse uyarır"
#: common.opt:138
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
msgstr "__attribute__((noreturn)) için aday olabilecek işlevler hakkında uyarır"
#: common.opt:142
msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
msgstr ""
#: common.opt:146
#, fuzzy
msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
msgstr "Sayısal sabit ifadelerinin alttan taşması halinde uyarır"
#: common.opt:150
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır"
#: common.opt:154
msgid "Warn when padding is required to align structure members"
msgstr "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerektiğinde uyarır"
#: common.opt:158
msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır"
#: common.opt:162
msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
msgstr "Bir sebeple yığıt parçalanma koruması yapılamadığında uyarır"
#: common.opt:166 common.opt:170
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgstr "Adlandırma kurallarının değişmezliğini bozabilen kod varsa uyarır"
#: common.opt:174 common.opt:178
#, fuzzy
msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranışını öntanımlı varsayan eniyilemeler yapılmaz"
#: common.opt:182
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
msgstr "Numaralı switch'lerde bir case eksikse veya default yoksa uyarır"
#: common.opt:186
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
msgstr "Numaralı switch'lerde \"default:\" deyimi yoksa uyarır"
#: common.opt:190
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
msgstr "Numaralı switch'lerde belirli bir case eksikse uyarır"
#: common.opt:194
msgid "Do not suppress warnings from system headers"
msgstr "Sistem başlık dosyalarındaki uyarılar engellenmez"
#: common.opt:198
#, fuzzy
msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
msgstr "veri türünün aralığı sınırlı olduğundan karşılaştırma sonucu daima yanlıştır"
#: common.opt:202
msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
msgstr "İlklendirilmemiş özdevinimli değişkenler hakkında uyarır"
#: common.opt:206
msgid "Warn about code that will never be executed"
msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır"
#: common.opt:210
msgid "Enable all -Wunused- warnings"
msgstr "-Wunused- uyarılarının tamamı etkin olur"
#: common.opt:214
msgid "Warn when a function is unused"
msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır"
#: common.opt:218
msgid "Warn when a label is unused"
msgstr "Bir yafta kullanılmadığında uyarır"
#: common.opt:222
msgid "Warn when a function parameter is unused"
msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
#: common.opt:226
msgid "Warn when an expression value is unused"
msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır"
#: common.opt:230
msgid "Warn when a variable is unused"
msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır"
#: common.opt:234
msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
msgstr ""
#: common.opt:238
msgid "Emit declaration information into <file>"
msgstr "Bildirim bilgileri <dosya>da gösterilir"
#: common.opt:251
msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
msgstr "Belirli derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkin olur"
#: common.opt:255
msgid "Set the file basename to be used for dumps"
msgstr "Dökümleme için kullanılacak dosyanın salt ismi belirtilir"
#: common.opt:275
msgid "Align the start of functions"
msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır"
#: common.opt:282
msgid "Align labels which are only reached by jumping"
msgstr "Sadece atlanarak ulaşılabilen yaftalara hizalanır"
#: common.opt:289
msgid "Align all labels"
msgstr "Tum yaftalara hizalanır"
#: common.opt:296
msgid "Align the start of loops"
msgstr "Döngü başlangıcına hizalanır"
#: common.opt:311
msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
msgstr "Bir diğerinin ya da globallerin takma adı olabilen argümanlar belirtilir"
#: common.opt:315
msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
msgstr "Argümanların globallerin bir kısmına takma ad olabileceği varsayılır"
#: common.opt:319
msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
msgstr "Argümanların ne başkasına ne de globallere takma ad olduğu varsayılır"
#: common.opt:323
#, fuzzy
msgid "Assume arguments alias no other storage"
msgstr "Argümanların ne başkasına ne de globallere takma ad olduğu varsayılır"
#: common.opt:327
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
msgstr "Birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu her komutun tam sınırında oluşturulur"
#: common.opt:331
#, fuzzy
msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
msgstr "isel komutları üretilir"
#: common.opt:339
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
msgstr "Diziler indislenmeden önce sınırlarını sınayacak kod üretilir"
#: common.opt:343
msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
msgstr "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç yazmacı üzerinden dallanma ile değiştirilir"
#: common.opt:347
msgid "Use profiling information for branch probabilities"
msgstr "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri kullanılır"
#: common.opt:351
msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
msgstr "Ön ve ard evreleme öncesi dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
#: common.opt:355
msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
msgstr "Ön ve ard evreleme sonrası dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
#: common.opt:359
msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
msgstr "Hedef yük göçü hiçbir temel bloktaki yazmaçlar yeniden kullanılmayacak şekilde sınırlanır"
#: common.opt:363
msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
msgstr "<yazmaç> işlevlere karşı korunmuş olarak imlenir"
#: common.opt:367
msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
msgstr "<yazmaç> işlev çağrıları tarafından bozulmuş olarak imlenir"
#: common.opt:374
msgid "Save registers around function calls"
msgstr "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçlar saklanır"
#: common.opt:378
msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
msgstr ""
#: common.opt:382
msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz"
#: common.opt:386
msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
msgstr ""
#: common.opt:390
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
msgstr "Yazmaç kopyalama girişimi eniyileme geçişi uygulanır"
#: common.opt:394
msgid "Perform cross-jumping optimization"
msgstr "Çapraz atlama eniyilemesi uygulanır"
#: common.opt:398
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
msgstr "Ortak alt ifade elemesi sırasında hedeflerine dallanmalar izlenir"
#: common.opt:402
msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
msgstr "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu dallanmalar izlenir"
#: common.opt:406
msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
msgstr "Karmaşık bölme sırasında aralık arttırma adımı atlanır"
#: common.opt:410
msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
msgstr ""
#: common.opt:414
msgid "Place data items into their own section"
msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir"
#: common.opt:418
msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
msgstr ""
#: common.opt:422
msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
msgstr ""
#: common.opt:426
msgid "Map one directory name to another in debug information"
msgstr ""
#: common.opt:432
msgid "Defer popping functions args from stack until later"
msgstr "Yığıttan işlev argümanlarının çekilmesini erteler"
#: common.opt:436
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
msgstr "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya çalışır"
#: common.opt:440
msgid "Delete useless null pointer checks"
msgstr "Kullanışsız boş gösterici sınamalarını siler"
#: common.opt:444
msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
msgstr "Satır sarmalamalı teşhislerin başlangıcında kaynak konumunun ne sıklıkta gösterileceği belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda"
#: common.opt:448
msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
msgstr "İlgili teşhis iletileri onları denetleyen komut satırı seçenekleri ile iyileştirilir"
#: common.opt:452
msgid "Dump various compiler internals to a file"
msgstr "Çeşitli derleyici iç oluşumları bir dosyaya dökümlenir"
#: common.opt:456
#, fuzzy
msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
msgstr "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut numarası bilgilerinin çıktılanması engellenir"
#: common.opt:460
#, fuzzy
msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
msgstr "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut numarası bilgilerinin çıktılanması engellenir"
#: common.opt:464
msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
msgstr ""
#: common.opt:468
msgid "Perform early inlining"
msgstr "Erken satıriçine alma uygulanır"
#: common.opt:472
msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır"
#: common.opt:476 common.opt:480
msgid "Perform unused type elimination in debug info"
msgstr "Hata ayıklama bilgilerinde kullanılmamış tür elemesi uygulanır"
#: common.opt:484
msgid "Do not suppress C++ class debug information."
msgstr ""
#: common.opt:488
msgid "Enable exception handling"
msgstr "Olağan dışılıkların yakalanması etkinleştirilir"
#: common.opt:492
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular"
#: common.opt:499
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
msgstr "NaNların ya da sonsuzların üretilmediği varsayılır"
#: common.opt:503
msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
msgstr "<yazmaç> derleyici için elverişsiz olarak imlenir"
#: common.opt:507
msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
msgstr "Ek duyarlık yazmaçlarında float'lar ve double'lar ayrılmaz"
#: common.opt:511 common.opt:724 common.opt:945 common.opt:1101
#: common.opt:1160 common.opt:1176 common.opt:1236
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr ""
#: common.opt:515
#, fuzzy
msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
msgstr "Ağaçlarda Değer Aralığı Girişimi uygulanır"
#: common.opt:522
msgid "Allow function addresses to be held in registers"
msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir"
#: common.opt:526
msgid "Place each function into its own section"
msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir"
#: common.opt:530
msgid "Perform global common subexpression elimination"
msgstr "Global ortak alt ifade elemesi uygulanır"
#: common.opt:534
msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
msgstr "Global ortak alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük hareketi uygulanır"
#: common.opt:538
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
msgstr "Global ortak alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi uygulanır"
#: common.opt:542
msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
msgstr "Genel ortak alt ifade içindeki saklama elemesinden sonra gereğinden fazla yük uygulanır"
#: common.opt:547
msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
msgstr "Global ortak alt ifade elemesi yazmaç ayırmasından sonra uygulanır"
#: common.opt:553
#, fuzzy
msgid "Enable in and out of Graphite representation"
msgstr "Ölü saklama elemesi etkin olur"
#: common.opt:557
msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
msgstr ""
#: common.opt:561
msgid "Enable Loop Interchange transformation"
msgstr ""
#: common.opt:565
#, fuzzy
msgid "Enable Loop Blocking transformation"
msgstr "Ağaçlarda doğrusal döngü dönüşümü etkin olur"
#: common.opt:570
#, fuzzy
msgid "Enable Graphite Identity transformation"
msgstr "Çağrı çizge bilgisi üretir"
#: common.opt:574
msgid "Enable guessing of branch probabilities"
msgstr "Dallanma olasılıklarının tahmini etkinleştirilir"
#: common.opt:582
msgid "Process #ident directives"
msgstr "#ident yönergeleri işlenir"
#: common.opt:586
msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
msgstr "Dallanmasız karşılıklara koşullu atlama dönüşümü uygulanır"
#: common.opt:590
msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
msgstr "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü uygulanır"
#: common.opt:598
msgid "Do not generate .size directives"
msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
#: common.opt:602
#, fuzzy
msgid "Perform indirect inlining"
msgstr "Erken satıriçine alma uygulanır"
#: common.opt:611
msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
msgstr "\"inline\" anahtar sözcüğüne dikkat edilir"
#: common.opt:615
#, fuzzy
msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
#: common.opt:619
msgid "Integrate simple functions into their callers"
msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
#: common.opt:623
msgid "Integrate functions called once into their callers"
msgstr "İşlevler onları çağıranların içine bir defa gömülür"
#: common.opt:630
msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
msgstr "Satıriçine alınacak işlevlerin uzunluğu <sayı> ile sınırlanır"
#: common.opt:634
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
msgstr "İşlevi giriş ve çıkışı ayrımlama çağrılarıyla yapılır"
#: common.opt:638
msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
msgstr ""
#: common.opt:642
msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
msgstr ""
#: common.opt:646
msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
msgstr "Yordamlar arası sabit girişim uygulanır"
#: common.opt:650
#, fuzzy
msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
msgstr "Yordamlar arası sabit girişim uygulanır"
#: common.opt:654
msgid "Discover pure and const functions"
msgstr "Saf ve sabit işlevler keşfedilir"
#: common.opt:658
#, fuzzy
msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
msgstr "Yordamlar arası sabit girişim uygulanır"
#: common.opt:662
msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
msgstr "Salt okunur ve adreslenemeyen durağan değişkenler keşfedilir"
#: common.opt:666
msgid "Type based escape and alias analysis"
msgstr "Tür bazlı önceleme ve takma ad çözümlemesi"
#: common.opt:670
msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
msgstr ""
#: common.opt:675
#, fuzzy
msgid "Perform structure layout optimizations based"
msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır"
#: common.opt:680
msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
msgstr ""
#: common.opt:684
msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
msgstr ""
#: common.opt:688
msgid "Do optimistic coalescing."
msgstr ""
#: common.opt:692
msgid "Share slots for saving different hard registers."
msgstr ""
#: common.opt:696
msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
msgstr ""
#: common.opt:700
msgid "-fira-verbose=<number> Control IRA's level of diagnostic messages."
msgstr ""
#: common.opt:704
msgid "Optimize induction variables on trees"
msgstr "Ağaçlarda tümevarım değişkenleri eniyilenir"
#: common.opt:708
msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
msgstr "Yeterince büyük switch deyimleri için sıçrama tabloları kullanılır"
#: common.opt:712
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
msgstr "Tamamen satıriçi olsalar bile işlevler için kod üretilir"
#: common.opt:716
msgid "Emit static const variables even if they are not used"
msgstr "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler içerilir"
#: common.opt:720
msgid "Give external symbols a leading underscore"
msgstr "Alt çizgi ile başlayan harici simgeler verilir"
#: common.opt:728
msgid "Set errno after built-in math functions"
msgstr "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra errno kullanılır"
#: common.opt:732
msgid "Report on permanent memory allocation"
msgstr "Ayrılan kalıcı bellek miktarı raporlanır"
#: common.opt:739
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
msgstr "Özdeş sabitler ve sabit değişkenleri katıştırılmaya çalışılır"
#: common.opt:743
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
msgstr "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın katıştırılmaya çalışılır"
#: common.opt:747
#, fuzzy
msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
msgstr "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın katıştırılmaya çalışılır"
#: common.opt:751
msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
msgstr "Teşhis iletilerinin uzunluğu her satırda <sayı> karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller"
#: common.opt:755
msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
msgstr "İlk zamanlama geçişinden önce SMS tabanlı artanlı zamanlama uygular"
#: common.opt:759
#, fuzzy
msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
msgstr "İlk zamanlama geçişinden önce SMS tabanlı artanlı zamanlama uygular"
#: common.opt:763
msgid "Move loop invariant computations out of loops"
msgstr "Döngü ile değişmeyen hesaplamalar döngü dışına taşınır"
#: common.opt:767
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
msgstr "Tek evreli yazılımlar için mudflap sınırları-sınayan araç taksimi eklenir"
#: common.opt:771
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
msgstr "Çok evreli yazılımlar için mudflap sınırları-sınayan araç taksimi eklenir"
#: common.opt:775
msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
msgstr "Mudflap araç taksimi eklenirken okuma işlemleri yoksayılır"
#: common.opt:779
#, fuzzy
msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
msgstr "Ölü saklama elemesi etkin olur"
#: common.opt:783
#, fuzzy
msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
msgstr "Ölü saklama elemesi etkin olur"
#: common.opt:787
msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
msgstr "Zaten artanlı zamanlamaya tabi tutulmuş döngülerde geleneksel zamanlama etkin olur/iptal edilir"
#: common.opt:791
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir"
#: common.opt:795
msgid "When possible do not generate stack frames"
msgstr "Mümkün olduğunca yığıt çerçeveleri üretilmez"
#: common.opt:799
msgid "Do the full register move optimization pass"
msgstr "Tam yazmaç hareketi eniyilemesi yapar"
#: common.opt:803
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrıları eniyilenir"
#: common.opt:807 common.opt:811
msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
msgstr ""
#: common.opt:815
msgid "Pack structure members together without holes"
msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler"
#: common.opt:819
msgid "Set initial maximum structure member alignment"
msgstr "İlk azami yapı üyesi hizalaması belirtilir"
#: common.opt:823
msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
msgstr "Yazmaçlardaki değil bellekteki küçük kümeler döndürülür"
#: common.opt:827
msgid "Perform loop peeling"
msgstr "Döngü soyması uygulanır"
#: common.opt:831
msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
msgstr "Makineye özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir"
#: common.opt:835
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
msgstr "sched2 öncesi bir rtl gözlem deliği aşaması etkin olur"
#: common.opt:839
msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
#: common.opt:843
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
#: common.opt:847
msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kip)"
#: common.opt:851
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kip)"
#: common.opt:855
#, fuzzy
msgid "Run predictive commoning optimization."
msgstr "Yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir"
#: common.opt:859
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
msgstr "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım komutları üretilir"
#: common.opt:863
msgid "Enable basic program profiling code"
msgstr "Temel program profil çıkarma kodu etkinleştirilir"
#: common.opt:867
msgid "Insert arc-based program profiling code"
msgstr "arc-tabanlı yazılım ayrımlama kodu eklenir"
#: common.opt:871
msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
msgstr ""
#: common.opt:876
msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
msgstr ""
#: common.opt:880
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
msgstr "Ayrımlama geribesleme yönlendirmeli eniyilemelerin ayrımlama bilgileri üretimi için ortak seçenekler etkinleştirilir"
#: common.opt:884
#, fuzzy
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
msgstr "Ayrımlama geribesleme yönlendirmeli eniyilemelerin ayrımlama bilgileri üretimi için ortak seçenekler etkinleştirilir"
#: common.opt:888
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
msgstr "Ayrımlama geribesleme yönlendirmeli eniyilemelerin uygulanması için ortak seçenekler etkinleştirilir"
#: common.opt:892
#, fuzzy
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
msgstr "Ayrımlama geribesleme yönlendirmeli eniyilemelerin uygulanması için ortak seçenekler etkinleştirilir"
#: common.opt:896
msgid "Insert code to profile values of expressions"
msgstr "Kod, ifade ayrımlama değerlerine yerleştirilir"
#: common.opt:903
msgid "Make compile reproducible using <string>"
msgstr "<dizge> kullanılarak derleme yeniden türetilebilir yapılır"
#: common.opt:913
msgid "Record gcc command line switches in the object file."
msgstr ""
#: common.opt:917
msgid "Return small aggregates in registers"
msgstr "Yazmaçlardaki küçük kümeler döndürülür"
#: common.opt:921
msgid "Enables a register move optimization"
msgstr "Yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir"
#: common.opt:925
msgid "Perform a register renaming optimization pass"
msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyileme aşaması uygulanır"
#: common.opt:929
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
msgstr "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları yeniden sıralar"
#: common.opt:933
msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
msgstr "Temel blokları ve parçaları sıcak ve soğuk bölümler halinde yeniden sıralar"
#: common.opt:937
msgid "Reorder functions to improve code placement"
msgstr "Kod yerleşimini iyileştirecek işlevleri yeniden sıralar"
#: common.opt:941
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra bir ortak alt ifade elemesi aşaması eklenir"
#: common.opt:949
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranışını öntanımlı varsayan eniyilemeler yapılmaz"
#: common.opt:953
msgid "Enable scheduling across basic blocks"
msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir"
#: common.opt:957
msgid "Allow speculative motion of non-loads"
msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir"
#: common.opt:961
msgid "Allow speculative motion of some loads"
msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
#: common.opt:965
msgid "Allow speculative motion of more loads"
msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
#: common.opt:969
msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
msgstr "Zamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir"
#: common.opt:973
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa süper blok zamanlaması yapılır"
#: common.opt:977
msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa izleme zamanlaması yapılır"
#: common.opt:981
msgid "Reschedule instructions before register allocation"
msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar"
#: common.opt:985
msgid "Reschedule instructions after register allocation"
msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar"
#: common.opt:992
msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
msgstr ""
#: common.opt:996
msgid "Run selective scheduling after reload"
msgstr ""
#: common.opt:1000
msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
msgstr ""
#: common.opt:1004
msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
msgstr ""
#: common.opt:1008
msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
msgstr ""
#: common.opt:1014
msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasına izin verilir"
#: common.opt:1018
msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
msgstr "Erken zamanlanabilen kuyruklanmış komutların sayısı belirtilir"
#: common.opt:1026 common.opt:1030
msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır"
#: common.opt:1034
msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
msgstr ""
#: common.opt:1038
#, fuzzy
msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır"
#: common.opt:1042
msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
msgstr ""
#: common.opt:1046
#, fuzzy
msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
msgstr "Mümkünse, teşhiste sütun numaralarını gösterir. Öntanımlı"
#: common.opt:1050
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
msgstr "IEEE sinyalleme NaNları tarafından farkedilebilen eniyilemeler iptal edilir"
#: common.opt:1054
msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
msgstr ""
#: common.opt:1058
msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
msgstr "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere dönüştürülür"
#: common.opt:1062
msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
msgstr "Döngüler geri sarılırken tümevarım ömrü bölünür"
#: common.opt:1066
msgid "Split wide types into independent registers"
msgstr ""
#: common.opt:1070
msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
msgstr "Döngüler geri sarılırken değişken yorumlaması uygulanır"
#: common.opt:1074
msgid "Insert stack checking code into the program"
msgstr "Programa yığıt sınama kodu yerleştirilir"
#: common.opt:1078
#, fuzzy
msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
msgstr "Programa yığıt sınama kodu yerleştirilir"
#: common.opt:1085
msgid "Trap if the stack goes past <register>"
msgstr "Yığıt <yazmaç> geçmişine giderse yakalanır"
#: common.opt:1089
msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
msgstr "Yığıt <isim> simgesinin geçmişine giderse yakalanır"
#: common.opt:1093
msgid "Use propolice as a stack protection method"
msgstr "Yığıt koruma yöntemi olarak propolice kullanılır"
#: common.opt:1097
msgid "Use a stack protection method for every function"
msgstr "Her işlev için bir yığıt koruma yöntemi kullanılır"
#: common.opt:1109
msgid "Assume strict aliasing rules apply"
msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır"
#: common.opt:1113
#, fuzzy
msgid "Treat signed overflow as undefined"
msgstr "Kayıp başlık dosyaları üretilen dosyalar olarak ele alınır"
#: common.opt:1117
msgid "Check for syntax errors, then stop"
msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur"
#: common.opt:1121
msgid "Create data files needed by \"gcov\""
msgstr "\"gcov\" için gereken veri dosyaları oluşturulur"
#: common.opt:1125
msgid "Perform jump threading optimizations"
msgstr "Atlama evreleme eniyilemesi uygulanır"
#: common.opt:1129
msgid "Report the time taken by each compiler pass"
msgstr "Her derleme aşaması için harcanan zaman raporlanır"
#: common.opt:1133
msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
msgstr "Öntanımlı yerel-evreli saklama kodu üretim modeli belirtilir"
#: common.opt:1137
msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
msgstr ""
#: common.opt:1141
msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
msgstr "Kuyruk tekrarı üzerinden süper blok oluşumu uygulanır"
#: common.opt:1148
msgid "Assume floating-point operations can trap"
msgstr "Kayan nokta işlemlerinin yakalanabileceği varsayılır"
#: common.opt:1152
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması için kapan kurulur"
#: common.opt:1156
msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
msgstr "Ağaçlarda SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir"
#: common.opt:1164
msgid "Enable loop header copying on trees"
msgstr "Ağaçlarda döngü başlığı kopyalaması etkin olur"
#: common.opt:1168
msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
msgstr "SSA geçicilerini kopyalarda daha iyi isimlerle değiştirir"
#: common.opt:1172
msgid "Enable copy propagation on trees"
msgstr "Ağaçlarda kopyalama girişimi etkinleştirilir"
#: common.opt:1180
#, fuzzy
msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
msgstr "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü uygulanır"
#: common.opt:1184
#, fuzzy
msgid "Perform conversions of switch initializations."
msgstr "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü uygulanır"
#: common.opt:1188
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
msgstr "Ağaçlarda SSA ölü kod eleme eniyilemesi etkin olur"
#: common.opt:1192
msgid "Enable dominator optimizations"
msgstr "Baskınlık eniyilemeleri etkin olur"
#: common.opt:1196
msgid "Enable dead store elimination"
msgstr "Ölü saklama elemesi etkin olur"
#: common.opt:1200
msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
msgstr "Ağaçlarda Tam Artıklık Elemesi (TAE) etkin olur"
#: common.opt:1204
#, fuzzy
msgid "Enable loop distribution on trees"
msgstr "Ağaçlarda döngü vektörleştirimi etkin olur"
#: common.opt:1208
msgid "Enable loop invariant motion on trees"
msgstr "Ağaçlarda döngü içinde değişmez hareket etkin olur"
#: common.opt:1212
msgid "Enable linear loop transforms on trees"
msgstr "Ağaçlarda doğrusal döngü dönüşümü etkin olur"
#: common.opt:1216
msgid "Create canonical induction variables in loops"
msgstr "Döngülerde meşru tümevarım değişkenleri oluşturulur"
#: common.opt:1220
msgid "Enable loop optimizations on tree level"
msgstr "Ağaç seviyesinde döngü eniyilemeleri etkinleştirilir"
#: common.opt:1224
#, fuzzy
msgid "Enable automatic parallelization of loops"
msgstr "Özdevinimli şablon örneklenimi etkin olur"
#: common.opt:1228
msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
msgstr "Ağaçlarda SSA-PRE eniyilemesi etkinleştirilir"
#: common.opt:1232
#, fuzzy
msgid "Enable reassociation on tree level"
msgstr "Ağaç seviyesinde döngü eniyilemeleri etkinleştirilir"
#: common.opt:1240
msgid "Enable SSA code sinking on trees"
msgstr "Ağaçlarda SSA kod soğurumu etkinleştirilir"
#: common.opt:1244
msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
msgstr "Ortak değerlerde sabit yer değiştirmesi yapılır"
#: common.opt:1248
msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
msgstr "Geçici ifadeler SSA->normal geçişine yerleştirilir"
#: common.opt:1252
msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
msgstr "SSA->normal aşamasında canlı aralık ayırması yapılır"
#: common.opt:1256
msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
msgstr "Ağaçlarda Değer Aralığı Girişimi uygulanır"
#: common.opt:1260
msgid "Compile whole compilation unit at a time"
msgstr "Derleme biriminin tamamı bir defada derlenir"
#: common.opt:1264
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde döngü tersine uygulanır"
#: common.opt:1268
msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgstr "Tüm döngüler tersine uygulanır"
#: common.opt:1275
msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
msgstr "Döngülerin normal davrandığı kabulüyle döngü eniyilemelerine izin verilir"
#: common.opt:1279
msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
msgstr ""
#: common.opt:1284
msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
msgstr ""
#: common.opt:1292
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
msgstr "IEEE veya ISO standartlarını bozabilen matematiksel eniyilemelere izin verilir"
#: common.opt:1296
msgid "Perform loop unswitching"
msgstr "Döngü anahtarlamaması uygulanır"
#: common.opt:1300
msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
msgstr "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur"
#: common.opt:1304
msgid "Perform variable tracking"
msgstr "Değişken izleme uygulanır"
#: common.opt:1308
msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
msgstr ""
#: common.opt:1312
msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgstr "Ağaçlarda döngü vektörleştirimi etkin olur"
#: common.opt:1316
#, fuzzy
msgid "Enable use of cost model in vectorization"
msgstr "DB komutunun kullanımı etkin olur"
#: common.opt:1320
msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
msgstr "Ağaçlarda döngü vektörleştirimi yapılırken döngü uyarlama etkin olur"
#: common.opt:1324
msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
msgstr "Vektörcünün ayrıntı seviyesi belirtilir"
#: common.opt:1328
#, fuzzy
msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
msgstr "Saklama ve yüklemelerde kopyalama girişimi etkinleştirilir"
#: common.opt:1338
msgid "Add extra commentary to assembler output"
msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler"
#: common.opt:1342
msgid "Set the default symbol visibility"
msgstr "Öntanımlı simge görünürlüğü belirtilir"
#: common.opt:1347
msgid "Use expression value profiles in optimizations"
msgstr "Eniyilemelerde ifade değeri ayrımlaması kullanılır"
#: common.opt:1351
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
msgstr "Izgara oluşturur ve tek bir değişkenin ilgisiz kullanımlarını ayırır"
#: common.opt:1355
#, fuzzy
msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
msgstr "Ağaçlarda SSA ölü kod eleme eniyilemesi etkin olur"
#: common.opt:1359
msgid "Perform whole program optimizations"
msgstr "Bütün yazılım eniyilemeleri uygulanır"
#: common.opt:1363
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
msgstr "İşaretli aritmetik taşmaların olurunun bulunduğu varsayılır"
#: common.opt:1367
msgid "Put zero initialized data in the bss section"
msgstr "bss bölümüne sıfır ilklendirmeli veri yerleştirilir"
#: common.opt:1371
msgid "Generate debug information in default format"
msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
#: common.opt:1375
msgid "Generate debug information in COFF format"
msgstr "COFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
#: common.opt:1379
msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
msgstr "DWARF v2 biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
#: common.opt:1383
msgid "Generate debug information in default extended format"
msgstr "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
#: common.opt:1387
msgid "Generate debug information in STABS format"
msgstr "STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
#: common.opt:1391
msgid "Generate debug information in extended STABS format"
msgstr "Gelişmiş STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
#: common.opt:1395
msgid "Generate debug information in VMS format"
msgstr "VMS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
#: common.opt:1399
msgid "Generate debug information in XCOFF format"
msgstr "XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
#: common.opt:1403
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
msgstr "Gelişmiş XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
#: common.opt:1407
msgid "Place output into <file>"
msgstr "Çıktı <dosya>ya yazılır"
#: common.opt:1411
msgid "Enable function profiling"
msgstr "İşlev ayrımlama etkinleştirilir"
#: common.opt:1415
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
msgstr "Standarda tam uyum için gereken uyarılar üretilir"
#: common.opt:1419
msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
msgstr "-pedantic gibidir ancak uyarılar hata olarak ele alınır"
#: common.opt:1423
msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
msgstr "Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez"
#: common.opt:1427
msgid "Display the compiler's version"
msgstr "Derleyici sürümünü gösterir."
#: common.opt:1431
msgid "Suppress warnings"
msgstr "Uyarılar engellenir"
#: common.opt:1435
#, fuzzy
msgid "Create a shared library"
msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur"
#: common.opt:1439
#, fuzzy
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
#: c.opt:42
msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
msgstr "<soru>ya <yanıt> olumlanır. <soru>dan önce '-' konursa <soru>ya <yanıt> iptal edilir"
#: c.opt:46
msgid "Do not discard comments"
msgstr "Açıklamalar iptal edilmez"
#: c.opt:50
msgid "Do not discard comments in macro expansions"
msgstr "Makro yorumlamalarında açıklamalar iptal edilmez"
#: c.opt:54
msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
msgstr "<makro>, <değer> değeriyle tanımlanır. Değer verilmezse 1 kabul edilir"
#: c.opt:61
msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
msgstr "<dizin> ana çerçeve başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
#: c.opt:65
msgid "Print the name of header files as they are used"
msgstr "Başlık dosyalarının isimleri kullanılmış gibi basılır"
#: c.opt:69 c.opt:882
msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
msgstr "<dizin> ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
#: c.opt:73
msgid "Generate make dependencies"
msgstr "make bağımlılıkları üretilir"
#: c.opt:77
msgid "Generate make dependencies and compile"
msgstr "Make bağımlılıklarını üretir ve derler"
#: c.opt:81
msgid "Write dependency output to the given file"
msgstr "Bağımlılık çıktısı belirtilen dosyaya yazılır"
#: c.opt:85
msgid "Treat missing header files as generated files"
msgstr "Kayıp başlık dosyaları üretilen dosyalar olarak ele alınır"
#: c.opt:89
msgid "Like -M but ignore system header files"
msgstr "-M gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
#: c.opt:93
msgid "Like -MD but ignore system header files"
msgstr "-MD gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
#: c.opt:97
msgid "Generate phony targets for all headers"
msgstr "Tüm başlıklar için sahte hedefler üretilir"
#: c.opt:101
msgid "Add a MAKE-quoted target"
msgstr "MAKE tırnaklı hedef ekler"
#: c.opt:105
msgid "Add an unquoted target"
msgstr "Tırnaklı hedef ekler"
#: c.opt:109
msgid "Do not generate #line directives"
msgstr "#'li satır yönergeleri üretilmez"
#: c.opt:113
msgid "Undefine <macro>"
msgstr "<makro> tanımsız yapılır"
#: c.opt:117
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
msgstr "Bir ABI uyumlu derleyici ile derlerlerken değişecek herşey için uyarır"
#: c.opt:124
#, fuzzy
msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
msgstr "Kuşkulu \"main\" bildirimleri hakkında uyarır"
#: c.opt:128
msgid "Enable most warning messages"
msgstr "Başlıca uyarı iletileri etkinleştirilir"
#: c.opt:132
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
msgstr "Bir nesnel-C ataması çöp toplayıcı tarafından her durduruluşta uyarır"
#: c.opt:136
msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgstr "İşlevlerin uyumsuz türlere dönüştürülmesi durumunda uyarır"
#: c.opt:140
msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
msgstr ""
#: c.opt:144
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
msgstr "C ve C++'nın ortak altkümesinde olmayan C oluşumlarında uyarır"
#: c.opt:148
#, fuzzy
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
msgstr "C ve C++'nın ortak altkümesinde olmayan C oluşumlarında uyarır"
#: c.opt:152
msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
msgstr "Niteleyicileri iptal eden tür dönüşümlerinde uyarır"
#: c.opt:156
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
msgstr "Türü \"char\" olan dizi indislerinde uyarır"
#: c.opt:160
#, fuzzy
msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
msgstr "değişken %q+D %<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafından taşırılmış olabilir"
#: c.opt:164
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
msgstr "İç içe açıklama satırları ile bir fiziksel satırdan fazla olan C++ açıklamalarında uyarır"
#: c.opt:168
msgid "Synonym for -Wcomment"
msgstr "-Wcomment ile aynı"
#: c.opt:172
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
msgstr ""
#: c.opt:176
#, fuzzy
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
msgstr "işaretli ve işaretsiz tamsayı ifadeler arasında karşılaştırma"
#: c.opt:180
msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
msgstr "Tüm kurucu ve yıkıcılar private olduğunda uyarır"
#: c.opt:184
msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
msgstr "Bir deyimden sonra gelen bir bildirimde uyarır"
#: c.opt:188
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
msgstr "Önerilmeyen özellik, sınıf, yöntem ya da alan bulunduğunda uyarır"
#: c.opt:192
msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarır"
#: c.opt:196
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarır"
#: c.opt:200
#, fuzzy
msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
msgstr "%Helse gövdesi boş"
#: c.opt:204
msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
msgstr "#elif ve #endif'ten sonraki serseri sözcüklerde uyarır"
#: c.opt:208
#, fuzzy
msgid "Warn about comparison of different enum types"
msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarır"
#: c.opt:216
#, fuzzy
msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
msgstr "Önerilmiyor; yerine -Wextra kullanın"
#: c.opt:220
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
msgstr "Gerçek sayıların eşitlik sınamalarında uyarır"
#: c.opt:224
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon biçim dizgesi bozukluklarında uyarır"
#: c.opt:228
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
msgstr "Bir işleve biçim dizgesinde çok fazla argüman aktarılırsa uyarır"
#: c.opt:232
msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgstr "Birer sabit olmayan biçim dizgelerinde uyarır"
#: c.opt:236
#, fuzzy
msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
msgstr "Birer sabit olmayan biçim dizgelerinde uyarır"
#: c.opt:240
msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgstr "Biçimleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik sorunları hakkında uyarır"
#: c.opt:244
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
msgstr "2 haneli yıllara yer veren strftime biçimlerde uyarır"
#: c.opt:248
msgid "Warn about zero-length formats"
msgstr "Sıfır uzunluklu biçimlerde uyarır"
#: c.opt:255
msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
msgstr ""
#: c.opt:259
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
msgstr "Kendileriyle ilklendirilmiş değişkenlerde uyarır"
#: c.opt:266
msgid "Warn about implicit function declarations"
msgstr "İşlevlerin örtük bildirimlerinde uyarır"
#: c.opt:270
msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
#: c.opt:277
msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
msgstr "Farklı boyuttaki tamsayı türden göstericiye dönüşümde uyarır"
#: c.opt:281
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
msgstr "\"offsetof\" makrosunun geçersiz kullanımlarında uyarır"
#: c.opt:285
msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
msgstr "Kullanılmayan PCH dosyaları bulunduğunda uyarır"
#: c.opt:289
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
msgstr "-pedantic varken \"long long\" kullanımı hakkında uyarmaz"
#: c.opt:293
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
msgstr "Kuşkulu \"main\" bildirimleri hakkında uyarır"
#: c.opt:297
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgstr "İlklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır"
#: c.opt:301
msgid "Warn about global functions without previous declarations"
msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır"
#: c.opt:305
msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
msgstr "Yapı ilklendiricilerinde eksik alanlar hakkında uyarır"
#: c.opt:309
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
msgstr "Biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler hakkında uyarır"
#: c.opt:313
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
msgstr "Kullanıcı tarafından belirtilen başlık dizinleri bulunamazsa uyarır"
#: c.opt:317
msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
msgstr ""
#: c.opt:321
msgid "Warn about global functions without prototypes"
msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır"
#: c.opt:325
msgid "Warn about use of multi-character character constants"
msgstr "Çok karakterli karakter sabitlerinin kullanımında uyarır"
#: c.opt:329
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
msgstr "Dosya etki alanı içinde olmayan \"extern\" bildirimlerinde uyarır"
#: c.opt:333
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
msgstr "Şablonlanmamış kardeş işlevler bir şablonla bildirildiğinde uyarır"
#: c.opt:337
msgid "Warn about non-virtual destructors"
msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır"
#: c.opt:341
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
msgstr "NULL olmama gerekliliği ile imlenmiş argüman yuvalarına NULL aktarılıyorsa uyarır"
#: c.opt:345
msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
msgstr "Normalleştirilmemiş Unicode dizgelerinde uyarır"
#: c.opt:349
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
msgstr "Bir yazılımda C tarzı tür dönüşümü kullanılmışsa uyarır"
#: c.opt:353
#, fuzzy
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
msgstr "İşlevlerin örtük bildirimlerinde uyarır"
#: c.opt:357
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
msgstr "Eski tarz parametre tanımı kullanılmamışsa uyarır"
#: c.opt:361
msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
msgstr ""
#: c.opt:365
msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır"
#: c.opt:369
#, fuzzy
msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
msgstr "Kendileriyle ilklendirilmiş değişkenlerde uyarır"
#: c.opt:373
msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
msgstr ""
#: c.opt:377
msgid "Warn about possibly missing parentheses"
msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır"
#: c.opt:381
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
msgstr "Üye işlev göstericilerinin tür dönüşümlerinde uyarır"
#: c.opt:385
msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır"
#: c.opt:389
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
msgstr "Bir göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşümde uyarır"
#: c.opt:393
msgid "Warn about misuses of pragmas"
msgstr "Pragmaların yanlış kullanımı hakkında uyarır"
#: c.opt:397
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
msgstr "Kalıt yöntemler gerçeklenmemişse uyarır"
#: c.opt:401
msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır"
#: c.opt:405
msgid "Warn when the compiler reorders code"
msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır"
#: c.opt:409
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
msgstr "Bir işlevin dönüş türü öntanımlı \"int\" ise (C'de) ya da uyumsuz dönüş türlerinde (C++'da) uyarır"
#: c.opt:413
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
msgstr "Bir seçici çok sayıda yönteme sahipse uyarır"
#: c.opt:417
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
msgstr "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri hakkında uyarır"
#: c.opt:421
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır"
#: c.opt:425
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
msgstr "unsigned'dan signed'a yükseltmeler aşırı yüklendiğinde uyarır"
#: c.opt:429
msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
msgstr "Nöbetçi olarak dönüşümsüz NULL kullanımında uyarır"
#: c.opt:433
msgid "Warn about unprototyped function declarations"
msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır"
#: c.opt:437
msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
msgstr "Aday yöntemlerin tür imzaları uyuşmadığında uyarır"
#: c.opt:441
msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
msgstr ""
#: c.opt:445
msgid "Deprecated. This switch has no effect"
msgstr "Önerilmiyor. Bu seçenek etkisizdir."
#: c.opt:453
msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgstr "Geleneksel C'de olmayan özelliklerde uyarır"
#: c.opt:457
msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
msgstr ""
#: c.opt:461
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
msgstr "Yazılımın anlamını etkileyebilecek üçlü harfler saptanırsa uyarır"
#: c.opt:465
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
msgstr "Evvelce bildirilmiş yöntemler olmaksızın @selector()'ler varsa uyarır"
#: c.opt:469
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
msgstr "#if yönergesinde tanımsız makro kullanılmışsa uyarır"
#: c.opt:473
msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgstr "Tanınmayan pragmalar hakkında uyarır"
#: c.opt:477
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
msgstr "Kullanılmayan ana dosyada tanımlı makro hakkında uyarır"
#: c.opt:481
msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
msgstr "-pedantic varken değişkin makroların kullanımı durumunda uyarır"
#: c.opt:485
#, fuzzy
msgid "Warn if a variable length array is used"
msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır"
#: c.opt:489
msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
msgstr "Bir yazmaç değişkeni volatile olarak bildirildiğinde uyarır"
#: c.opt:493
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
msgstr ""
#: c.opt:497
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
msgstr "Bir atamada bir göstericinin türü farklı sign'lı ise uyarır."
#: c.opt:501
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
msgstr "-std=c89 (C için) veya -std=c++98 (C++ için) ile aynı."
#: c.opt:509
msgid "Enforce class member access control semantics"
msgstr "Sınıf üyesi erişim denetimi kurallarına uyulur"
#: c.opt:516
msgid "Change when template instances are emitted"
msgstr "Şablon örneklemeleri çıktılanırken değiştirilir"
#: c.opt:520
msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
msgstr "\"asm\" anahtar sözcüğü tanınır"
#: c.opt:524
msgid "Recognize built-in functions"
msgstr "Yerleşik işlevler tanınır"
#: c.opt:531
msgid "Check the return value of new"
msgstr "new için dönüş değeri sınanır"
#: c.opt:535
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
msgstr "? işlecinin argümanlarında farklı türlere izin verilir"
#: c.opt:539
msgid "Reduce the size of object files"
msgstr "Nesne dosyalarını küçültür"
#: c.opt:543
msgid "Use class <name> for constant strings"
msgstr "Sabit dizgeleri için <isim> sınıfı kullanılır"
#: c.opt:547
msgid "Inline member functions by default"
msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler satıriçi yapılır"
#: c.opt:551
#, fuzzy
msgid "Preprocess directives only."
msgstr "#ident yönergeleri işlenir"
#: c.opt:555
msgid "Permit '$' as an identifier character"
msgstr "Betimleyici karakter olarak '$' kullanılabilir"
#: c.opt:562
msgid "Generate code to check exception specifications"
msgstr "Olağan dışılık belirtimlerini sınayacak kod üretilir"
#: c.opt:569
msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
msgstr "Tüm dizgeler ve karakter sabitleri <kküme> karakter kümesine dönüştürülür"
#: c.opt:573
msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
msgstr "Betimleyicilerde evrensel karakter isimleri (\\u ve \\U) kullanılabilir"
#: c.opt:577
msgid "Specify the default character set for source files"
msgstr "Kaynak dosyaları için öntanımlı karakter kümesi belirtilir."
#: c.opt:585
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
msgstr "For döngüsü ilklendirme deyimi değişkenlerinin etki alanı döngüye yereldir"
#: c.opt:589
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
msgstr "Standart kitaplıklarının ve \"main\" işlevinin varolduğu varsayılmaz"
#: c.opt:593
msgid "Recognize GNU-defined keywords"
msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınır"
#: c.opt:597
msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgstr "Kod GNU çalışma anı ortamı için üretilir"
#: c.opt:601
#, fuzzy
msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder"
#: c.opt:614
msgid "Assume normal C execution environment"
msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır"
#: c.opt:618
msgid "Enable support for huge objects"
msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir"
#: c.opt:622
msgid "Export functions even if they can be inlined"
msgstr "Satıriçine alınmış olsalar bile işlevler ihraç edilir"
#: c.opt:626
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
msgstr "Satıriçi şablonların örtük örneklenimleri çıktılanır"
#: c.opt:630
msgid "Emit implicit instantiations of templates"
msgstr "Şablonlarının örtük örneklenimleri çıktılanır"
#: c.opt:634
msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
msgstr "Kardeş işlevler kapsayan isi alanına gömülür"
#: c.opt:641
msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
msgstr ""
#: c.opt:645
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
msgstr "Microsoft oluşumlarının kullanımında uyarmaz"
#: c.opt:655
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
msgstr "Kod NeXT (Apple Mac OS X) çalışma ortamı için üretilir"
#: c.opt:659
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
msgstr "Nesnel-C iletileri alıcılarının nil olabileceği varsayılır"
#: c.opt:671
msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
msgstr "Gerekirse, POD-dışı C++ ivar'ları ilklendirecek/yıkacak özel Nesnel-C yöntemleri üretilir"
#: c.opt:675
msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
msgstr "İleti dağıtıcıya hızlı jump'lara izin verilir"
#: c.opt:681
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
msgstr "Nesnel-C olağan dışılık ve eşzamanlama söz dizimi etkinleştirilir"
#: c.opt:685
msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
msgstr "Nesnel-C/Nesnel-C++ yazılımlarda çöp toplayıcı (GC) etkin olur"
#: c.opt:690
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
msgstr "Nesnel-C setjmp olağan dışılığını yakalama çalışma anı etkin olur"
#: c.opt:694
msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
msgstr ""
#: c.opt:698
#, fuzzy
msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
msgstr "\"compl\" ve \"xor\" benzeri C++ anahtar sözcükleri tanınır"
#: c.opt:702
msgid "Enable optional diagnostics"
msgstr "Seçimlik teşhisler etkin olur"
#: c.opt:709
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
msgstr "Önişlem yaparken bile PCH dosyalarına bakılır ve kullanılır"
#: c.opt:713
msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger"
#: c.opt:717
msgid "Treat the input file as already preprocessed"
msgstr "Girdi dosyaları evvelce önişlemden geçirilmiş kabul edilir"
#: c.opt:721
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
msgstr "Nesne dosyalarının çalışma anında takaslanabileceğini belirten Fix-and-Continue kipi kullanılır"
#: c.opt:725
msgid "Enable automatic template instantiation"
msgstr "Özdevinimli şablon örneklenimi etkin olur"
#: c.opt:729
msgid "Generate run time type descriptor information"
msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilir"
#: c.opt:733
msgid "Use the same size for double as for float"
msgstr "double türler için de float tür genişliği kullanılır"
#: c.opt:741
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
msgstr "\"wchar_t\" için temel türün \"unsigned short\" olmasını sağlar"
#: c.opt:745
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmezse bit alanı sign'lı yapılır"
#: c.opt:749
msgid "Make \"char\" signed by default"
msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" sign'lı yapılır"
#: c.opt:756
msgid "Display statistics accumulated during compilation"
msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir"
#: c.opt:763
msgid "Distance between tab stops for column reporting"
msgstr "Sütunlu raporlama için sekme durakları arası mesafe"
#: c.opt:767
msgid "Specify maximum template instantiation depth"
msgstr "Azami şablon örnekleme derinliği belirtilir"
#: c.opt:774
msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
msgstr "Yerel istatistiklerin ilklendirilmesi için evrece güvenli kod üretilmez"
#: c.opt:778
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmediğinde bit alanı unsigned olur"
#: c.opt:782
msgid "Make \"char\" unsigned by default"
msgstr "\"char\" öntanımlı olarak unsigned yapılır"
#: c.opt:786
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır"
#: c.opt:790
msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
msgstr ""
#: c.opt:794
msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
msgstr "Tüm satıriçine alınmış yöntemler gizli görünürlüğe sahip olarak imlenir"
#: c.opt:798
msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
msgstr ""
#: c.opt:802
msgid "Discard unused virtual functions"
msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir"
#: c.opt:806
msgid "Implement vtables using thunks"
msgstr "Sanal tablolar 16/32 bit dönüştürücülerle gerçeklenir"
#: c.opt:810
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınir"
#: c.opt:814
msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
msgstr "Tüm geniş karakterli dizgeler ve sabitler <kküme> karakter kümesine dönüştürülür"
#: c.opt:818
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
msgstr "O anki çalışma dizinini betimleyen bir #line yönergesi üretilir"
#: c.opt:822
msgid "Emit cross referencing information"
msgstr "Çapraz atıflama bilgisi yayınlanır"
#: c.opt:826
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
msgstr "Zero-Link kipinde kullanmak için çılgın sınıf araması (objc_getClass() üzerinden) üretilir"
#: c.opt:830
msgid "Dump declarations to a .decl file"
msgstr "Bildirimler bir .decl dosyasına dökümlenir"
#: c.opt:834
msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
msgstr ""
#: c.opt:838
msgid "Conservative reduced debug info for structs"
msgstr ""
#: c.opt:842
msgid "Detailed reduced debug info for structs"
msgstr ""
#: c.opt:846 c.opt:878
msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
msgstr "<dizin> sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
#: c.opt:850
msgid "Accept definition of macros in <file>"
msgstr "<dosya>daki makro tanımları kabul edilir"
#: c.opt:854
msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
msgstr ""
#: c.opt:858
msgid "Include the contents of <file> before other files"
msgstr "<dosya>nın içeriği diğer dosyaların başlangıcına eklenir"
#: c.opt:862
msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
msgstr "<yol> sonraki iki seçenek için önek olur"
#: c.opt:866
msgid "Set <dir> to be the system root directory"
msgstr "<dizin> sistemin kök dizini olur"
#: c.opt:870
msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
msgstr "<dizin> sistem başlık dosyaları arama yolunun başına eklenir"
#: c.opt:874
msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
msgstr "<dizin> tırnaklı başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
#: c.opt:892
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
msgstr "Standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz (-isystem ile belirtilenler yine de kullanılır) "
#: c.opt:896
msgid "Do not search standard system include directories for C++"
msgstr "C++ için standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz"
#: c.opt:912
msgid "Generate C header of platform-specific features"
msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir"
#: c.opt:916
msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
msgstr "PCH doğrulama sınaması için bir çalıştırılabilir sağlaması basar ve durur"
#: c.opt:920
msgid "Remap file names when including files"
msgstr "Dosyalar içerildiğinde dosya isimleri yeniden eşlenir"
#: c.opt:924
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
msgstr "ISO 1998 C++ standardına uyulur"
#: c.opt:928
#, fuzzy
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
msgstr "GNU oluşumlu ISO 1998 C++ standardına uyulur"
#: c.opt:935 c.opt:970
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
msgstr "ISO 1990 C standardına uyulur"
#: c.opt:939 c.opt:978
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
msgstr "ISO 1999 C standardına uyulur"
#: c.opt:943
msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgstr "-std=c99 lehine kullanımı önerilmiyor"
#: c.opt:947
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
msgstr "GNU oluşumlu ISO 1998 C++ standardına uyulur"
#: c.opt:951
#, fuzzy
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
msgstr "GNU oluşumlu ISO 1998 C++ standardına uyulur"
#: c.opt:958
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgstr "GNU oluşumlu ISO 1990 C standardına uyulur"
#: c.opt:962
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
msgstr "GNU oluşumlu ISO 1999 C standardına uyulur"
#: c.opt:966
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgstr "-std=gnu99 lehine kullanımı önerilmiyor"
#: c.opt:974
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
msgstr "ISO 1990 C standardına 1994 düzeltmesiyle uyulur"
#: c.opt:982
msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
msgstr "-std=iso9899:1999 lehine kullanımı önerilmiyor"
#: c.opt:986
msgid "Enable traditional preprocessing"
msgstr "Geleneksel önişlem etkin olur"
#: c.opt:990
msgid "Support ISO C trigraphs"
msgstr "ISO C üçlü harfleri desteklenir"
#: c.opt:994
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
msgstr "Sisteme özgü ve GCCye özgü makrolar önceden tanımlanmaz"
#: c.opt:998
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Ayrıntılı çıktı verilir"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:100
msgid "Specify options to GNAT"
msgstr "GNAT'a özgü seçenekler"
#: attribs.c:284
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute directive ignored"
msgstr "%qs öznitelik yönergesi yoksayıldı"
#: attribs.c:292
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
msgstr "%qs özniteliği için belirtilen argüman sayısı yanlış"
#: attribs.c:310
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute does not apply to types"
msgstr "%qs özniteliği veri türlerine uygulanmaz"
#: attribs.c:361
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to function types"
msgstr "%qs özniteliği sadece işlev türlerine uygulanır"
#: attribs.c:371
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "type attributes ignored after type is already defined"
msgstr "tür öznitelikleri sadece tür tanımlarında uygulanabilir"
#: bb-reorder.c:1879
#, gcc-internal-format
msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
msgstr "çok sayıda sıcak/soğuk geçişi bulundu (bb %i)"
#: bt-load.c:1546
#, gcc-internal-format
msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
msgstr "dallanma hedef yazmacı yük eniyilemesi iki kere çalışacak şekilde tasarlanmadı"
#: builtins.c:479
#, gcc-internal-format
msgid "offset outside bounds of constant string"
msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında"
#: builtins.c:1042
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman bir sabit olmalı"
#: builtins.c:1049
#, gcc-internal-format
msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
#: builtins.c:1057
#, gcc-internal-format
msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman bir sabit olmalı"
#: builtins.c:1064
#, gcc-internal-format
msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
#: builtins.c:4668
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı bir sabit olmalıdır"
#: builtins.c:4674
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı aralık dışında"
#: builtins.c:4680
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
msgstr "%<__builtin_args_info%>'da argüman eksik"
#: builtins.c:4816 gimplify.c:2367
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgstr "%<va_start%> işlevine çok az argüman verilmiş"
#: builtins.c:4974
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgstr "%<va_arg%>'ın ilk argümanının türü %<va_list%> değil"
#. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
#. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
#. executed, the program is still strictly conforming.
#: builtins.c:4989
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
msgstr "%qT %<...%> üzerinden aktarılırken %qT'ye yükseltgenir"
#: builtins.c:4994
#, gcc-internal-format
msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
msgstr "(bu durumda %<va_arg%>'a %qT değil %qT akarılmalı)"
#. We can, however, treat "undefined" any way we please.
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
#: builtins.c:5001 c-typeck.c:2451
#, gcc-internal-format
msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr "Bu kodun bitiminde uygulama çıkacak"
#: builtins.c:5125
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
#: builtins.c:5127
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
#: builtins.c:5140
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
#: builtins.c:5142
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
#: builtins.c:5688
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman bir sabit olmalı"
#: builtins.c:6050 builtins.c:6065
#, gcc-internal-format
msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
msgstr ""
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:6451 expr.c:8051
#, fuzzy
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:6457
#, fuzzy
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
#: builtins.c:6753
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgstr "%<__builtin_longjmp%>'in ikinci argümanı 1 olmalı"
#: builtins.c:7389
#, gcc-internal-format
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
#: builtins.c:11733
#, gcc-internal-format
msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
msgstr "%<va_start%> işlev içinde sabit sayıda argümanla kullanılmış"
#: builtins.c:11741
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
msgstr "%<va_start%> işlevine çok az argüman verilmiş"
#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
#. va_start's second argument, but can still work as intended.
#: builtins.c:11754
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgstr "%<__builtin_next_arg%> argümansız çağrılmış"
#: builtins.c:11759
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
msgstr "%<va_start%> işlevine çok az argüman verilmiş"
#. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
#. not the last argument even though the user used the last
#. argument. We just warn and set the arg to be the last
#. argument so that we will get wrong-code because of
#. it.
#: builtins.c:11786
#, gcc-internal-format
msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgstr "%<va_start%>'in ikinci parametresi isimli son argüman değil"
#: builtins.c:11796
#, gcc-internal-format
msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
msgstr ""
#: builtins.c:11911
#, fuzzy
msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
msgstr "%H%D için ilk argüman bir gösterici, ikinci argüman sabit olmalıdır"
#: builtins.c:11924
#, fuzzy
msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
msgstr "%H%D için son argüman 0 .. 3 arasında bir tamsayı sabit değil"
#: builtins.c:11969 builtins.c:12134 builtins.c:12193
#, fuzzy
msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
msgstr "%H%D çağrısı hedef tamponu daima üstten taşırır"
#: builtins.c:12124
#, fuzzy
msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
msgstr "%H%D çağrısı hedef tamponu daima üstten taşırır"
#: builtins.c:12214
msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
msgstr ""
#: builtins.c:12217
msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
msgstr ""
#: c-common.c:1028
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not defined outside of function scope"
msgstr "%qD işlev etki alanı dışında tanımlı değil"
#: c-common.c:1078
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "dizge uzunluğu %1$qd ISO C%3$d derleyicilerin desteklemesi gereken uzunluk %2$qd den büyük"
#: c-common.c:1125 c-common.c:1137
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "sabit ifadesinde taşma"
#: c-common.c:1159
#, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in expression"
msgstr "ifadede tamsayı taşması"
#: c-common.c:1163
#, gcc-internal-format
msgid "floating point overflow in expression"
msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
#: c-common.c:1167
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fixed-point overflow in expression"
msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
#: c-common.c:1171
#, gcc-internal-format
msgid "vector overflow in expression"
msgstr "ifadede vektör taşması"
#: c-common.c:1176
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "complex integer overflow in expression"
msgstr "ifadede tamsayı taşması"
#: c-common.c:1178
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "complex floating point overflow in expression"
msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
#: c-common.c:1209
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
msgstr ""
#: c-common.c:1247
#, gcc-internal-format
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdasmaz"
#: c-common.c:1262
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak"
#: c-common.c:1269 c-common.c:1287
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozabilir"
#: c-common.c:1318
#, gcc-internal-format
msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
msgstr "%q+D için ilk argüman %<int%> olmalıydı"
#: c-common.c:1327
#, gcc-internal-format
msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
msgstr "%q+D için ikinci argüman %<char **%> olmalıydı"
#: c-common.c:1336
#, gcc-internal-format
msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
msgstr "%q+D için üçüncü argüman muhtemelen %<char **%> olmalıydı"
#: c-common.c:1346
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
msgstr "%q+D ya iki argüman alır ya da hiç almaz"
#: c-common.c:1395
#, gcc-internal-format
msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
msgstr ""
#: c-common.c:1550
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from boolean expression"
msgstr "%qT türüne %qT türünden dönüşüm"
#: c-common.c:1572
#, gcc-internal-format
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü"
#: c-common.c:1574
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
msgstr ""
#: c-common.c:1601
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm belirsiz"
#: c-common.c:1693
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
msgstr "%qE ifadesinin %qT türünden %qT türüne dönüşümü belirsiz"
#: c-common.c:1725
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
msgstr "%qE ifadesinin %qT türünden %qT türüne dönüşümü belirsiz"
#: c-common.c:1753
#, gcc-internal-format
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi"
#: c-common.c:1759 c-common.c:1766 c-common.c:1774
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "örtük sabit dönüşümünde üstten taşma"
#: c-common.c:1930
#, gcc-internal-format
msgid "operation on %qE may be undefined"
msgstr "%qE ifadesinde işlem tanımsız olabilir"
#: c-common.c:2231
#, gcc-internal-format
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "case yaftası bir tamsayı sabite indirgenmez"
#: c-common.c:2271
#, gcc-internal-format
msgid "case label value is less than minimum value for type"
msgstr "case yaftasının değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük"
#: c-common.c:2279
#, gcc-internal-format
msgid "case label value exceeds maximum value for type"
msgstr "case yaftasının değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük"
#: c-common.c:2287
#, gcc-internal-format
msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
msgstr "case yafta aralığının alt değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük"
#: c-common.c:2296
#, gcc-internal-format
msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
msgstr "case yafta aralığının üst değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük"
#: c-common.c:2370
#, gcc-internal-format
msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
msgstr ""
#: c-common.c:2856
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
#: c-common.c:3092
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "veri türünün aralığı sınırlı olduğundan karşılaştırma sonucu daima yanlıştır"
#: c-common.c:3094
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "veri türünün aralığı sınırlı olduğundan karşılaştırma sonucu daima doğrudur"
#: c-common.c:3173
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
msgstr "unsigned ifade >=0 karşılaştırması daima doğrudur"
#: c-common.c:3183
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgstr "unsigned ifade < 0 karşılaştırması daima yanlıştır"
#: c-common.c:3224
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
msgstr "aritmetikte %<void *%> türünde gösterici kullanılmış"
#: c-common.c:3230
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış"
#: c-common.c:3236
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member function used in arithmetic"
msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış"
#: c-common.c:3396
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
msgstr "%qD adresi, daima %<true%> olarak değerlendirilecek"
#: c-common.c:3472 cp/semantics.c:594 cp/typeck.c:6658
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış"
#: c-common.c:3551 c-typeck.c:8974
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgstr "%<restrict%> kullanımı geçersiz"
#: c-common.c:3768
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
msgstr "bir işlev türüne %<sizeof%> uygulanması geçersiz"
#: c-common.c:3781
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a void type"
msgstr "bir void türe %qs uygulanması geçersiz"
#: c-common.c:3789
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
msgstr "%2$qT tamamlanmamış türüne %1$qs uygulanması geçersiz"
#: c-common.c:3830
#, gcc-internal-format
msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<__alignof%> bir bit-alanına uygulanmış"
#: c-common.c:4469
#, gcc-internal-format
msgid "cannot disable built-in function %qs"
msgstr "%qs yerleşik işlevi iptal edilemez"
#: c-common.c:4660
#, gcc-internal-format
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz"
#: c-common.c:4667
#, gcc-internal-format
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr "switch deyimlerinde aralık ifadeleri standartdışıdır"
#: c-common.c:4693
#, gcc-internal-format
msgid "empty range specified"
msgstr "boş aralık belirtilmiş"
#: c-common.c:4753
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
#: c-common.c:4754
#, gcc-internal-format
msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
msgstr "%Jbu, aynı değeri kapsayan ilk girdi"
#: c-common.c:4758
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate case value"
msgstr "yinelenmiş case değeri"
#: c-common.c:4759
#, gcc-internal-format
msgid "%Jpreviously used here"
msgstr "%Jönce burada kullanılmış"
#: c-common.c:4763
#, gcc-internal-format
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "tek switch'te çok sayıda default"
#: c-common.c:4764
#, gcc-internal-format
msgid "%Jthis is the first default label"
msgstr "%Jbu, ilk default"
#: c-common.c:4815
#, gcc-internal-format
msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
msgstr "%Jcase değeri %qs sembolik sabit türünde değil"
#: c-common.c:4819
#, gcc-internal-format
msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
msgstr "%Jcase değeri %qs, %qT sembolik sabit türünde değil"
#: c-common.c:4878
#, gcc-internal-format
msgid "%Hswitch missing default case"
msgstr "%Hswitch içinde default eksik"
#: c-common.c:4949
#, gcc-internal-format
msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
msgstr "%Hsembolik sabit değeri %qE switch deyiminde elde edilemedi"
#: c-common.c:4984
#, gcc-internal-format
msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "bir yafta adresinin alınması standartdışıdır"
#: c-common.c:5140
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
msgstr "%2$qT türünde alan için %1$qE özniteliği yoksayıldı"
#: c-common.c:5151 c-common.c:5170 c-common.c:5188 c-common.c:5215
#: c-common.c:5242 c-common.c:5268 c-common.c:5287 c-common.c:5311
#: c-common.c:5334 c-common.c:5357 c-common.c:5378 c-common.c:5399
#: c-common.c:5423 c-common.c:5449 c-common.c:5486 c-common.c:5513
#: c-common.c:5556 c-common.c:5640 c-common.c:5670 c-common.c:5689
#: c-common.c:6024 c-common.c:6040 c-common.c:6088 c-common.c:6111
#: c-common.c:6175 c-common.c:6303 c-common.c:6369 c-common.c:6413
#: c-common.c:6459 c-common.c:6529 c-common.c:6553 c-common.c:6839
#: c-common.c:6862 c-common.c:6901 c-common.c:6990 c-common.c:7130
#: ada/gcc-interface/utils.c:5195 ada/gcc-interface/utils.c:5368
#: ada/gcc-interface/utils.c:5387
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored"
msgstr "%qE özniteliği yoksayıldı"
#: c-common.c:5233 c-common.c:5259
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği %L'de çelişiyor"
#: c-common.c:5480
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
msgstr "%qE özniteliği sadece genel nesnelerde etkilidir"
#: c-common.c:5577
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "destructor priorities are not supported"
msgstr "trampolines desteklenmiyor"
#: c-common.c:5579
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "constructor priorities are not supported"
msgstr "trampolines desteklenmiyor"
#: c-common.c:5596
#, gcc-internal-format
msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr ""
#: c-common.c:5601
#, gcc-internal-format
msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr ""
#: c-common.c:5609
#, gcc-internal-format
msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr ""
#: c-common.c:5612
#, gcc-internal-format
msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr ""
#: c-common.c:5733
#, gcc-internal-format
msgid "unknown machine mode %qs"
msgstr "%qs makine kipi bilinmiyor"
#: c-common.c:5762
#, gcc-internal-format
msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
msgstr "vektör türlerin __attribute__ ((kip)) ile belirtilmesi artık önerilmiyor"
#: c-common.c:5765
#, gcc-internal-format
msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
msgstr "onun yerine __attribute__ ((vektör_boyutu)) kullanın"
#: c-common.c:5774
#, gcc-internal-format
msgid "unable to emulate %qs"
msgstr "%qs öykünümü mümkün değil"
#: c-common.c:5784
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer mode %qs"
msgstr "gösterici kipi olarak %qs geçersiz"
#: c-common.c:5801
#, gcc-internal-format
msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
msgstr ""
#: c-common.c:5812
#, gcc-internal-format
msgid "no data type for mode %qs"
msgstr "%qs kipi için bir veri türü yok"
#: c-common.c:5822
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
msgstr "%qs kipi sembolik sabit türler için kullanılamaz"
#: c-common.c:5849
#, gcc-internal-format
msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
msgstr "%qs kipi ilgisiz türe uygulanmış"
#: c-common.c:5880
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "%Jbölüm özniteliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz"
#: c-common.c:5891 config/bfin/bfin.c:5329 config/bfin/bfin.c:5380
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "%q+D bölümü önceki bildirimle çelişiyor"
#: c-common.c:5899
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D cannot be overridden"
msgstr "%q+#D,"
#: c-common.c:5907
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute not allowed for %q+D"
msgstr "bölüm özniteliğine %q+D için izin verilmez"
#: c-common.c:5913
#, gcc-internal-format
msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
msgstr "%Jbölüm öznitelikleri bu hedef için desteklenmiyor"
#: c-common.c:5945
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a constant"
msgstr "istenen hizalama bir sabit değil"
#: c-common.c:5950
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgstr "istenen hizalama 2 nin kuvveti değil"
#: c-common.c:5955
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is too large"
msgstr "istenen hizalama çok büyük"
#: c-common.c:5981
#, gcc-internal-format
msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgstr "hizalama, %q+D için belirtilmiş olmayabilir"
#: c-common.c:5988
#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
msgstr ""
#: c-common.c:5992
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
msgstr "`%s' için fiili argüman bir gösterici olmalı (%L'de)"
#: c-common.c:6017
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
msgstr "işlev %qs %<mutable%> olarak bildirilemez"
#: c-common.c:6051
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
msgstr "%q+D hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış"
#: c-common.c:6067
#, gcc-internal-format
msgid "alias argument not a string"
msgstr "alias argümanı bir dizge değil"
#: c-common.c:6132
#, gcc-internal-format
msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
msgstr "%Jweakref özniteliği alias özniteliğinden önce olmalı"
#: c-common.c:6162
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
msgstr "%qE özniteliği sınıf türleri dışında yoksayılır"
#: c-common.c:6168
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
msgstr "%qE özniteliği sınıf türleri dışında yoksayılır"
#: c-common.c:6181
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument not a string"
msgstr "visibility argümanı bir dizge değil"
#: c-common.c:6193
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on types"
msgstr "%qE özniteliği veri türlerinde yoksayılır"
#: c-common.c:6209
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
msgstr "visibility argümanı \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır"
#: c-common.c:6220
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different visibility"
msgstr "%qD farklı erişimle tekrar bildirilmiş"
#: c-common.c:6223 c-common.c:6227
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
msgstr ""
#: c-common.c:6311
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument not a string"
msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil"
#: c-common.c:6324
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
msgstr "tls_model argümanı \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı"
#: c-common.c:6343 c-common.c:6433
#, gcc-internal-format
msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
msgstr "%J%qE özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
#: c-common.c:6348 c-common.c:6438
#, gcc-internal-format
msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
msgstr "%J%qE özniteliği tanımdan sonra atanamaz"
#: c-common.c:6394
#, gcc-internal-format
msgid "alloc_size parameter outside range"
msgstr ""
#: c-common.c:6527
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgstr "%qE özniteliği %qE için yoksayıldı"
#: c-common.c:6587
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector type for attribute %qE"
msgstr "%qE özniteliği için vektör türü geçersiz"
#: c-common.c:6593
#, gcc-internal-format
msgid "vector size not an integral multiple of component size"
msgstr "vektör boyutu bileşen boyutunun katlarından biri değil"
#: c-common.c:6599
#, gcc-internal-format
msgid "zero vector size"
msgstr "vektör boyutu sıfır"
#: c-common.c:6607
#, gcc-internal-format
msgid "number of components of the vector not a power of two"
msgstr "vektör elemanlarının sayısı ikinin üstel katlarından biri değil"
#: c-common.c:6635 ada/gcc-interface/utils.c:5246
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan öznitelik"
#: c-common.c:6650 ada/gcc-interface/utils.c:5261
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)"
#: c-common.c:6669 ada/gcc-interface/utils.c:5280
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "null olmayan argüman aralığın dışında sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu terim)"
#: c-common.c:6677 ada/gcc-interface/utils.c:5288
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
#: c-common.c:6753
#, gcc-internal-format
msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
msgstr "değişken argümanları bir gözcüyü doldurmak için yetersiz"
#: c-common.c:6767
#, gcc-internal-format
msgid "missing sentinel in function call"
msgstr "işlev çağrısında gözcü eksik"
#: c-common.c:6808
#, gcc-internal-format
msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
msgstr "null olmayanı gerektiren yerde null argüman (%lu. argüman)"
#: c-common.c:6873
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not an identifier"
msgstr "cleanup argümanı bir betimleyici değil"
#: c-common.c:6880
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not a function"
msgstr "cleanup argümanı bir işlev değil"
#: c-common.c:6919 ada/gcc-interface/utils.c:5310
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "%qE özniteliği isimli argümanları olan prototipler gerektirir"
#: c-common.c:6930 ada/gcc-interface/utils.c:5321
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
msgstr "%qE özniteliği sadece değişkin işlevlere uygulanır"
#: c-common.c:6942 ada/gcc-interface/utils.c:5332
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is not an integer constant"
msgstr "istenen konum bir tamsayı sabit değil"
#: c-common.c:6950 ada/gcc-interface/utils.c:5339
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is less than zero"
msgstr "istenen konum sıfırdan küçük"
#: c-common.c:7074
#, gcc-internal-format
msgid "Bad option %s to optimize attribute."
msgstr ""
#: c-common.c:7077
#, gcc-internal-format
msgid "Bad option %s to pragma attribute"
msgstr ""
#: c-common.c:7270
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "not enough arguments to function %qE"
msgstr "%qE işlevi için çok az argüman belirtildi"
#: c-common.c:7275 c-typeck.c:2558
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %qE"
msgstr "%qE işlevi için çok fazla argüman belirtildi"
#: c-common.c:7305 c-common.c:7351
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
msgstr "%qs işlevine kayan noktalı olmayan argüman"
#: c-common.c:7328
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
msgstr "%qs işlevine kayan noktalı olmayan argüman"
#: c-common.c:7344
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
msgstr "%qs işlevine kayan noktalı olmayan argüman"
#: c-common.c:7570
#, gcc-internal-format
msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "%H%qD dönüş değeri yoksayılıyor, warn_unused_result özniteliği ile bildirilmiş"
#: c-common.c:7574
#, gcc-internal-format
msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "%Hwarn_unused_result özniteliği ile bildirilmiş işlevin dönüş değeri yoksayılıyor"
#: c-common.c:7628
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
msgstr "static olmayan veri üyesi %qD kullanımı geçersiz"
#: c-common.c:7633
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
msgstr ""
#: c-common.c:7654 cp/typeck.c:4698
#, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
msgstr "bit-alanı yapısının %qD üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
#: c-common.c:7707
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as left operand of assignment"
msgstr "atamanın sol tarafı geçersiz"
#: c-common.c:7710
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as increment operand"
msgstr ""
#: c-common.c:7713
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as decrement operand"
msgstr ""
#: c-common.c:7716
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
msgstr ""
#: c-common.c:7719
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "lvalue required in asm statement"
msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
#: c-common.c:7848
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "size of array is too large"
msgstr "%qs dizisinin boyutu çok büyük"
#: c-common.c:7884 c-common.c:7933 c-typeck.c:2748
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %qE"
msgstr "%qE işlevi için çok az argüman belirtildi"
#: c-common.c:7901 c-typeck.c:4465
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
#: c-common.c:8093
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript has type %<char%>"
msgstr "dizi indisi %<char%> türünde"
#: c-common.c:8128
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
#: c-common.c:8131
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
#: c-common.c:8137
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
#: c-common.c:8140
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
#: c-common.c:8146
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir"
#: c-common.c:8155
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
msgstr "| terimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
#: c-common.c:8160
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
msgstr "| terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
#: c-common.c:8164
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr ""
#: c-common.c:8174
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
msgstr "^ terimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
#: c-common.c:8179
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
msgstr "^ terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
#: c-common.c:8185
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
msgstr "& terimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir"
#: c-common.c:8188
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
msgstr "& terimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir"
#: c-common.c:8193
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
msgstr "& terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
#: c-common.c:8197
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr ""
#: c-common.c:8205
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
msgstr "| terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
#: c-common.c:8211
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
msgstr "| terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
#: c-common.c:8222
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştırma matematiksel olarak anlamlı değil"
#: c-common.c:8237
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D defined but not used"
msgstr "%q+D yaftası tanımlı ama kullanılmamış"
#: c-common.c:8239
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D declared but not defined"
msgstr "%q+D yaftası tanımlanmadan bildirilmiş"
#: c-common.c:8259
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero"
msgstr "sıfırla bölme"
#: c-common.c:8291
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "comparison between types %qT and %qT"
msgstr "%q#T ile %q#T türleri arasında karşılaştırma"
#: c-common.c:8342
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
msgstr "işaretli ve işaretsiz tamsayı ifadeler arasında karşılaştırma"
#: c-common.c:8393
#, gcc-internal-format
msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
msgstr ""
#: c-common.c:8396
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması"
#: c-common.c:8406
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması"
#. Except for passing an argument to an unprototyped function,
#. this is a constraint violation. When passing an argument to
#. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
#. making it a constraint in that case was rejected in
#. DR#252.
#: c-convert.c:95 c-typeck.c:1796 c-typeck.c:4100 cp/typeck.c:1627
#: cp/typeck.c:5949 cp/typeck.c:6566 fortran/convert.c:88
#, gcc-internal-format
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı"
#: c-convert.c:119 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "sabit türe dönüşüm istendi"
#: c-decl.c:549
#, gcc-internal-format
msgid "array %q+D assumed to have one element"
msgstr "%q+D dizisi tek elemanlı kabul edildi"
#: c-decl.c:654
#, gcc-internal-format
msgid "GCC supports only %u nested scopes"
msgstr "GCC iç içe sadece %u etki alanını destekler"
#: c-decl.c:740 cp/decl.c:357
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D used but not defined"
msgstr "%q+D yaftası tanımlanmadan kullanılmış"
#: c-decl.c:781
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %q+D declared but never defined"
msgstr "iç işlev %q+D tanımlanmadan bildirilmiş"
#: c-decl.c:793
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared but never defined"
msgstr "iç işlev %q+D tanımlanmadan bildirilmiş"
#: c-decl.c:808 cp/decl.c:602
#, gcc-internal-format
msgid "unused variable %q+D"
msgstr "%q+D değişkeni kullanılmamış"
#: c-decl.c:812
#, gcc-internal-format
msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
msgstr "%q+D dizisinin türü örtük ilklendirme ile uyumsuz olarak tamamlanmış"
#: c-decl.c:1036
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "Üç nokta imli bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
#: c-decl.c:1043
#, gcc-internal-format
msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
#: c-decl.c:1084
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr "%q+D prototipi önceki eski tarz tanımdan daha fazla argüman bildiriyor"
#: c-decl.c:1090
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
msgstr "%q+D prototipi önceki eski tarz tanımdan daha az argüman bildiriyor"
#: c-decl.c:1099
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
msgstr "%q+D prototipi %d. argümanı uyumsuz türde bildiriyor"
#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
#. for this poor-style construct.
#: c-decl.c:1112
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
msgstr "%q+D prototipinden sonraki tanım bir prototip değil"
#: c-decl.c:1127
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+D was here"
msgstr "%q+D'nin önceki tanımı buradaydı"
#: c-decl.c:1129
#, gcc-internal-format
msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
msgstr "%qD'nin önceki örtük bildirimi buradaydı"
#: c-decl.c:1131
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D was here"
msgstr "%qD'nin önceki bildirimi buradaydı"
#: c-decl.c:1171
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q+D farklı bir simge çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
#: c-decl.c:1175
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgstr "yerleşik işlev `%q+D işlev olarak bildirilmemiş"
#: c-decl.c:1178 c-decl.c:1298 c-decl.c:1964
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
msgstr "%q+D bildirimi bir yerleşik işlevi gölgeliyor"
#: c-decl.c:1187
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
msgstr "enumerator %q+D yeniden bildirilmiş"
#. If types don't match for a built-in, throw away the
#. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
#. won't print anything.
#: c-decl.c:1208
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
msgstr "yerleşik işlev %q+D için tür çelişkisi"
#: c-decl.c:1233 c-decl.c:1246 c-decl.c:1255
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %q+D"
msgstr "%q+D için çelişen türler"
#: c-decl.c:1253
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
msgstr "%q+D için çelişen tür niteleyiciler"
#. Allow OLDDECL to continue in use.
#: c-decl.c:1273
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D"
msgstr "typedef %q+D için yeniden tanımlama"
#: c-decl.c:1324 c-decl.c:1426
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q+D"
msgstr "%q+D için yeniden tanımlama"
#: c-decl.c:1359 c-decl.c:1464
#, gcc-internal-format
msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
msgstr "%q+D statik bildirimi statik olmayan bildirimi izliyor"
#: c-decl.c:1369 c-decl.c:1377 c-decl.c:1454 c-decl.c:1461
#, gcc-internal-format
msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
msgstr "%q+D statik olmayan bildirim statik bildirimi izliyor"
#: c-decl.c:1393
#, gcc-internal-format
msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
msgstr ""
#: c-decl.c:1395
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%Jbut not here"
msgstr "%J ilk tür burada"
#: c-decl.c:1413
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
msgstr "%q+D'nin yerel-evreli bildirimi yerel-olmayan-evreli bildirimi izliyor"
#: c-decl.c:1416
#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
msgstr "%q+D'nin yerel-olmayan-evreli bildirimi yerel-evreli bildirimi izliyor"
#: c-decl.c:1446
#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
msgstr "%q+D extern bildirimi ilintisiz bildirimi izliyor"
#: c-decl.c:1482
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
msgstr "ilintisiz %qD bildirimi extern bildirimini izliyor"
#: c-decl.c:1488
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
msgstr "ilintisiz %q+D yeniden bildirimi"
#: c-decl.c:1502
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr "%q+D için farklı görünürlükle yeniden bildirim (eski görünürlük saklı)"
#: c-decl.c:1513
#, gcc-internal-format
msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
msgstr "%qD satıriçi bildirimi satıriçi öznitelikli olmayan bildirimi izliyor"
#: c-decl.c:1520
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
msgstr "%qD satıriçi öznitelikli olmayan bildirimi satıriçi bildirimi izliyor"
#: c-decl.c:1538
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of parameter %q+D"
msgstr "%q+D parametresinin yeniden tanımlanması"
#: c-decl.c:1565
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %q+D"
msgstr "%q+D'nin gereksiz yeniden bildirimi"
#: c-decl.c:1951
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
msgstr "%qD bildirimi bir önceki değişken olmayan bildirimi gölgeliyor"
#: c-decl.c:1956
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
msgstr "%q+D bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
#: c-decl.c:1959
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
msgstr "%q+D bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
#: c-decl.c:1969
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
msgstr "%q+D bildirimi önceki yerel bildirimi gölgeliyor"
#: c-decl.c:1972 cp/name-lookup.c:1043 cp/name-lookup.c:1074
#: cp/name-lookup.c:1082
#, gcc-internal-format
msgid "%Jshadowed declaration is here"
msgstr "%Jgölgeli bildirim burada"
#: c-decl.c:2164
#, gcc-internal-format
msgid "nested extern declaration of %qD"
msgstr "%qD için iç içe 'extern' bildirimi"
#: c-decl.c:2330 c-decl.c:2333
#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE"
msgstr "%qE işlevinin örtük bildirimi"
#: c-decl.c:2395
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
msgstr "%qD yerleşik işlevinin uyumsuz örtük bildirimi"
#: c-decl.c:2404
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr "%qD işlevinin uyumsuz örtük bildirimi"
#: c-decl.c:2457
#, gcc-internal-format
msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
msgstr "%H%qE burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)"
#: c-decl.c:2462
#, gcc-internal-format
msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
msgstr "%H%qE bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
#: c-decl.c:2466
#, gcc-internal-format
msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
msgstr "%H(Bildirilmemiş her betimleyici görüldüğü her işlev"
#: c-decl.c:2467
#, gcc-internal-format
msgid "%Hfor each function it appears in.)"
msgstr "%Hiçin sadece bir kez raporlanır.)"
#: c-decl.c:2505 cp/decl.c:2428
#, gcc-internal-format
msgid "label %qE referenced outside of any function"
msgstr "%qE yaftası işlev dışına başvuruyor"
#: c-decl.c:2547
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label declaration %qE"
msgstr "%qE yaftası bildirimi yinelenmiş"
#: c-decl.c:2583
#, gcc-internal-format
msgid "%Hduplicate label %qD"
msgstr "%Hyinelenmiş %qD yaftası"
#: c-decl.c:2593
#, gcc-internal-format
msgid "%Jjump into statement expression"
msgstr "%Jdeyim ifadesine jump"
#: c-decl.c:2595
#, gcc-internal-format
msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
msgstr "%Jdeğişkene göre değişen türde betimleyici etki alanına jump"
#: c-decl.c:2610
#, gcc-internal-format
msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
msgstr "%Hgeleneksel C yaftalar için ayrı bir isim alanından yoksundur, %qE betimleyici çelişiyor"
#: c-decl.c:2685
#, gcc-internal-format
msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
msgstr "%H%qEyanlış etiket çeşidi olarak tanımlı"
#: c-decl.c:2908
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union"
#: c-decl.c:2917
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr "saklatım sınıfı belirteçli boş bildirim yeniden etiket bildirmez"
#: c-decl.c:2929
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgstr "tür niteleyicili boş bildirim yeniden etiket bildirmez"
#: c-decl.c:2951 c-decl.c:2958
#, gcc-internal-format
msgid "useless type name in empty declaration"
msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi"
#: c-decl.c:2966
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgstr "boş bildirimde %<inline%>"
#: c-decl.c:2972
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %<auto%>"
#: c-decl.c:2978
#, gcc-internal-format
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %<register%>"
#: c-decl.c:2984
#, gcc-internal-format
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
msgstr "boş bildirimde kullanışsız saklatım sınıfı belirteci"
#: c-decl.c:2990
#, gcc-internal-format
msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
msgstr "boş bildirimde kullanışsız %<__thread%>"
#: c-decl.c:2998
#, gcc-internal-format
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür niteleyici"
#: c-decl.c:3005 c-parser.c:1170
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration"
msgstr "boş bildirim"
#: c-decl.c:3072
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `%<static%> veya tür niteleyicileri desteklemez"
#: c-decl.c:3076
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgstr "ISO C90 %<[*]%> dizi bildirimlerini desteklemez"
#. C99 6.7.5.2p4
#. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
#. C99 6.7.5.2p4
#: c-decl.c:3083 c-decl.c:5024
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
msgstr ""
#: c-decl.c:3185
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is usually a function"
msgstr "%q+D çoğu kez bir işlevdir"
#: c-decl.c:3194 cp/decl2.c:781
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
msgstr "typedef %qD ilklendirilmiş (yerine __typeof__ kullanın)"
#: c-decl.c:3199
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD is initialized like a variable"
msgstr "%qD işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c-decl.c:3205
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD is initialized"
msgstr "%qD parametresi ilklendirilmiş"
#: c-decl.c:3230
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr "%qD değişkeni ilklendiricili ama içi boş türde"
#: c-decl.c:3319 c-decl.c:6138 cp/decl.c:4128 cp/decl.c:11513
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
msgstr "satıriçi %q+D işlevine satıriçi olmayan öznitelik verilmiş"
#: c-decl.c:3332
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
msgstr ""
#: c-decl.c:3423
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
msgstr "ilklendirici %q+D'nin boyutunu saptayamıyor"
#: c-decl.c:3428
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %q+D"
msgstr "%q+D de dizi boyutu eksik"
#: c-decl.c:3440
#, gcc-internal-format
msgid "zero or negative size array %q+D"
msgstr "%q+D dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta"
#: c-decl.c:3495 varasm.c:2111
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
msgstr "%q+D nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
#: c-decl.c:3506
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
msgstr "%q+D nin saklama genişligi sabit değil"
#: c-decl.c:3553
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
msgstr "static olmayan yerel değişken %q+D için asm-belirteci yoksayılıyor"
#: c-decl.c:3581 fortran/f95-lang.c:624
#, gcc-internal-format
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "oynak alanlı nesne yazmaça konulamaz"
#: c-decl.c:3707
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez"
#: c-decl.c:3826
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
msgstr "%qs bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil"
#: c-decl.c:3834
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %qs"
msgstr "%qs bit alanının genişliği negatif"
#: c-decl.c:3839
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %qs"
msgstr "bit alanı %qs için sıfır genişlik"
#: c-decl.c:3849
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs has invalid type"
msgstr "%qs bit alanı geçersiz tür içeriyor"
#: c-decl.c:3859
#, gcc-internal-format
msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
msgstr "%qs bit alanı türü bir GCC oluşumudur"
#: c-decl.c:3865
#, gcc-internal-format
msgid "width of %qs exceeds its type"
msgstr "%qs in genişliği türünü aşıyor"
#: c-decl.c:3878
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is narrower than values of its type"
msgstr "%qs genişliği türününkinden daha dar"
#: c-decl.c:3896
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu %qs dizisini yasaklar"
#: c-decl.c:3900
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu %qs dizisini yasaklar"
#: c-decl.c:3906
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
msgstr "ISO C90 değişken boyutlu %qs dizisini yasaklar"
#: c-decl.c:3909
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array"
msgstr "ISO C90 değişken boyutlu %qs dizisini yasaklar"
#: c-decl.c:3918
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu %qs dizisini yasaklar"
#: c-decl.c:3922
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "the size of array can %'t be evaluated"
msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez"
#: c-decl.c:3928
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array %qs is used"
msgstr ""
#: c-decl.c:3932 cp/decl.c:7290
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array is used"
msgstr ""
#: c-decl.c:4054 c-decl.c:4335
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "variably modified %qs at file scope"
msgstr "%qT değişkene göre değişen türde"
#: c-decl.c:4072
#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
msgstr "%qs bildiriminde tür öntanımlı olarak %<int%>"
#: c-decl.c:4100
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<const%>"
msgstr "%<const%> yinelenmiş"
#: c-decl.c:4102
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<restrict%>"
msgstr "%<restrict%> yinelenmiş"
#: c-decl.c:4104
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<volatile%>"
msgstr "%<volatile%> yinelenmiş"
#: c-decl.c:4124
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<auto%>"
msgstr "%<auto%> bildirimli işlev tanımı"
#: c-decl.c:4126
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<register%>"
msgstr "%<register%> bildirimli işlev tanımı"
#: c-decl.c:4128
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<typedef%>"
msgstr "%<typedef%> bildirimli işlev tanımı"
#: c-decl.c:4130
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<__thread%>"
msgstr "%<__thread%> bildirimli işlev tanımı"
#: c-decl.c:4146
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field %qs"
msgstr "%qs yapı alan için saklama sınıfı belirtilmiş"
#: c-decl.c:4150 cp/decl.c:8188
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgstr "%qs parametresi için saklama sınıfı belirtilmiş"
#: c-decl.c:4153 cp/decl.c:8190
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi"
#: c-decl.c:4170 cp/decl.c:9477
#, gcc-internal-format
msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qs ilklendirilmiş ve %<extern%> bildirilmiş"
#: c-decl.c:4173 cp/decl.c:9481
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qs hem %<extern%> olarak bildirilmiş hem de ilklendrilmiş"
#: c-decl.c:4178
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi %<auto%> belirtiyor"
#: c-decl.c:4181
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi %<register%> belirtiyor"
#: c-decl.c:4186 cp/decl.c:8201
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
msgstr "iç işlev %qs %<extern%> olarak bildirilmiş"
#: c-decl.c:4189 cp/decl.c:8211
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr "%qs işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve %<__thread%> bildirimli"
#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c-decl.c:4236 c-decl.c:4494
#, gcc-internal-format
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler"
#: c-decl.c:4283
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qs as array of voids"
msgstr "void dizisi olarak %qs bildirimi"
#: c-decl.c:4289
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qs as array of functions"
msgstr "işlev dizisi olarak %qs bildirimi"
#: c-decl.c:4295
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
#: c-decl.c:4315
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qs has non-integer type"
msgstr "%qs dizisinin boyutu tamsayı tür değil"
#: c-decl.c:4321
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
msgstr "ISO C sıfır boyutlu %qs dizisini yasaklar"
#: c-decl.c:4328
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qs is negative"
msgstr "%qs dizisinin boyutu negatif"
#: c-decl.c:4382 c-decl.c:4655 cp/decl.c:8719
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qs is too large"
msgstr "%qs dizisinin boyutu çok büyük"
#: c-decl.c:4410
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez"
#. C99 6.7.5.2p4
#: c-decl.c:4431
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not in a declaration"
msgstr "boş bildirimde %<inline%>"
#: c-decl.c:4444
#, gcc-internal-format
msgid "array type has incomplete element type"
msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor"
#: c-decl.c:4526 cp/decl.c:8307
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning a function"
msgstr "%qs işlevle dönen işlev olarak bildirilmiş"
#: c-decl.c:4531 cp/decl.c:8312
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning an array"
msgstr "%qs dizi ile dönen işlev olarak bildirilmiş"
#: c-decl.c:4554
#, gcc-internal-format
msgid "function definition has qualified void return type"
msgstr "işlev tanımı nitelikli void dönüş türü içeriyor"
#: c-decl.c:4557 cp/decl.c:8296
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "tür niteleyicileri işlev dönüş türünde yok sayıldı"
#: c-decl.c:4587 c-decl.c:4669 c-decl.c:4759 c-decl.c:4848
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO C nitelikli işlev türlerini yasaklar"
#: c-decl.c:4677
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
msgstr "%<inline%> bildirimli typedef %q+D"
#: c-decl.c:4693
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar"
#: c-decl.c:4704
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
msgstr "veri üyesi değişken olarak değiştirilmiş %qT türünde olamayabilir"
#: c-decl.c:4720
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field %qs declared void"
msgstr "%qs değişkeni ya da alanı void bildirimli"
#: c-decl.c:4751
#, gcc-internal-format
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "parametre dizisi bildirimindeki öznitelikler yoksayıldı"
#: c-decl.c:4785
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
msgstr "%<inline%> bildirimli %q+D parametresi"
#: c-decl.c:4798
#, gcc-internal-format
msgid "field %qs declared as a function"
msgstr "%qs alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
#: c-decl.c:4804
#, gcc-internal-format
msgid "field %qs has incomplete type"
msgstr "%qs alanı tamamlanmamış türde"
#: c-decl.c:4821 c-decl.c:4831 c-decl.c:4834
#, gcc-internal-format
msgid "invalid storage class for function %qs"
msgstr "%qs işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
#: c-decl.c:4854
#, gcc-internal-format
msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
msgstr "%<noreturn%> işlevinin dönüşü void değil"
#: c-decl.c:4890
#, gcc-internal-format
msgid "cannot inline function %<main%>"
msgstr "%<main%> satıriçi işlev olamaz"
#: c-decl.c:4919
#, gcc-internal-format
msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgstr "evvelce %<static%> bildirilmiş değişken %<extern%> olarak yeniden bildirilmiş"
#: c-decl.c:4929
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
msgstr "%<inline%> bildirimli %q+D değişkeni"
#. C99 6.7.5.2p2
#: c-decl.c:4960
#, gcc-internal-format
msgid "object with variably modified type must have no linkage"
msgstr ""
#: c-decl.c:5029 c-decl.c:6232
#, gcc-internal-format
msgid "function declaration isn%'t a prototype"
msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil"
#: c-decl.c:5037
#, gcc-internal-format
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri"
#: c-decl.c:5070
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
msgstr "%u. parametre (%q+D) tamamlanmamış türde"
#: c-decl.c:5073
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
msgstr "%J%u. parametre tamamlanmamış türde"
#: c-decl.c:5082
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
msgstr "%u. parametre (%q+D) void türde"
#: c-decl.c:5085
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter %u has void type"
msgstr "%J%u. parametre void türde"
#: c-decl.c:5147
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
msgstr "tek parametre olarak %<void%> yeterli olmayabilir"
#: c-decl.c:5151 c-decl.c:5185
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> must be the only parameter"
msgstr "%<void%> tek parametre olmalıdır"
#: c-decl.c:5179
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
msgstr "%q+D parametresi tam bir ilerletme bildirimine sahip"
#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:5224
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
msgstr "%<%s %E%> parametre listesinin içinde bildirilmiş"
#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c-decl.c:5228
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
msgstr "anonim %s parametre listesinin içinde bildirilmiş"
#: c-decl.c:5233
#, gcc-internal-format
msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
msgstr "sadece bu tanım ya da bildirim onun etki alanında, sizin istediğiniz bu olmayabilir"
#: c-decl.c:5367
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<union %E%>"
msgstr "%<union %E%> yeniden tanımlanmış"
#: c-decl.c:5369
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "%<struct %E%> yeniden tanımlanmış"
#: c-decl.c:5376
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
msgstr "%<union %E%> iç içe yeniden tanımlanmış"
#: c-decl.c:5378
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "%<struct %E%> iç içe yeniden tanımlanmış"
#: c-decl.c:5456 cp/decl.c:3863
#, gcc-internal-format
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor"
#: c-decl.c:5459
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez"
#: c-decl.c:5503 c-decl.c:5519
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate member %q+D"
msgstr "yinelenmiş üye %q+D"
#: c-decl.c:5558
#, gcc-internal-format
msgid "union has no named members"
msgstr "union hiç isimli üye içermiyor"
#: c-decl.c:5560
#, gcc-internal-format
msgid "union has no members"
msgstr "union hiç üye içermiyor"
#: c-decl.c:5565
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no named members"
msgstr "yapı hiç isimli üye içermiyor"
#: c-decl.c:5567
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no members"
msgstr "yapı hiç üye içermiyor"
#: c-decl.c:5631
#, gcc-internal-format
msgid "%Jflexible array member in union"
msgstr "%Junion içinde esnek dizi üye"
#: c-decl.c:5636
#, gcc-internal-format
msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
msgstr "%Jesnek dizi yapının son üyesi değil"
#: c-decl.c:5641
#, gcc-internal-format
msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
msgstr "%Jbaşka bir boş yapı içinde esnek dizi"
#: c-decl.c:5649
#, gcc-internal-format
msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
msgstr "%J esnek dizi üyeli yapının geçersiz kullanımı"
#: c-decl.c:5758
#, gcc-internal-format
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz"
#: c-decl.c:5829
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
msgstr "%<enum %E%> iç içe yeniden tanımlanmış"
#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c-decl.c:5836
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
msgstr "%<enum %E%> yeniden bildirilmiş"
#: c-decl.c:5899
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayı aralığını aşıyor."
#: c-decl.c:5916
#, gcc-internal-format
msgid "specified mode too small for enumeral values"
msgstr "belirtilen kip sırali sayısal değerler için çok küçük"
#: c-decl.c:6013
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
msgstr "%qE için sembolik sabit değeri bir tamsayı sabit değil"
#: c-decl.c:6030
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
#: c-decl.c:6038
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini %<int%> kapsamında sınırlar"
#: c-decl.c:6156
#, gcc-internal-format
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür"
#: c-decl.c:6166
#, gcc-internal-format
msgid "return type defaults to %<int%>"
msgstr "dönen tür %<int%> türüne öntanımlıdir"
#: c-decl.c:6239
#, gcc-internal-format
msgid "no previous prototype for %q+D"
msgstr "%q+D için önceki prototip yok"
#: c-decl.c:6248
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
msgstr "%q+D tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış"
#: c-decl.c:6254 cp/decl.c:11654
#, gcc-internal-format
msgid "no previous declaration for %q+D"
msgstr "%q+D için evvelce bildirim yok"
#: c-decl.c:6264
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
msgstr "%q+D tanımından önce bildirimsiz kullanılmış"
#: c-decl.c:6287
#, gcc-internal-format
msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
msgstr "%q+D için dönüş türü %<int%> değil"
#: c-decl.c:6292
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is normally a non-static function"
msgstr "%q+D normalde bir static olmayan işlevdir"
#: c-decl.c:6326
#, gcc-internal-format
msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
msgstr "%Jprototipli işlev tanımında eski tarz parametre bildirimi"
#: c-decl.c:6340
#, gcc-internal-format
msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
msgstr "%Jgeleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez"
#: c-decl.c:6356
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter name omitted"
msgstr "%Jparametre ismi atlandı"
#: c-decl.c:6390
#, gcc-internal-format
msgid "%Jold-style function definition"
msgstr "%Jeski tarz işlev tanımı"
#: c-decl.c:6399
#, gcc-internal-format
msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
msgstr "%Jparametre ismi parametre listesinde yok"
#: c-decl.c:6410
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared as a non-parameter"
msgstr "%q+D bir parametre olarak bildirilmemiş"
#: c-decl.c:6415
#, gcc-internal-format
msgid "multiple parameters named %q+D"
msgstr "%q+D isimli çok sayıda parametre"
#: c-decl.c:6423
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared with void type"
msgstr "%q+D parametresi void olarak bildirilmiş"
#: c-decl.c:6440 c-decl.c:6442
#, gcc-internal-format
msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
msgstr "%q+D için tür öntanımlı olarak %<int%>"
#: c-decl.c:6461
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D has incomplete type"
msgstr "%q+D parametresi tamamlanmamış türde"
#: c-decl.c:6467
#, gcc-internal-format
msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
msgstr "%q+D parametresi için bildirim var ama böyle bir parametre yok"
#: c-decl.c:6517
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "argüman sayısı yerleşik prototiple uyumsuz"
#: c-decl.c:6521
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
msgstr "argüman sayısı prototiple uyumsuz"
#: c-decl.c:6522 c-decl.c:6574
#, gcc-internal-format
msgid "%Hprototype declaration"
msgstr "%Hprototip bildirimi"
#: c-decl.c:6556
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD yerleşik prototiple uyumsuz"
#: c-decl.c:6560
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD prototiple uyumsuz"
#: c-decl.c:6563
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "prototype declaration"
msgstr "%Hprototip bildirimi"
#: c-decl.c:6569
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "%qD argümanı yerleşik prototiple eslesmiyor"
#: c-decl.c:6573
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "%qD argümanı prototiple uyumsuz"
#: c-decl.c:6782 cp/decl.c:12358
#, gcc-internal-format
msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok"
#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c-decl.c:6855
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış"
#: c-decl.c:6859
#, gcc-internal-format
msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
msgstr ""
#: c-decl.c:6890
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildiriminde statik değişken %q+D bildirimi"
#: c-decl.c:6893
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildiriminde %<extern%> değişken %q+D bildirimi"
#: c-decl.c:6898
#, gcc-internal-format
msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<struct %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
#: c-decl.c:6902
#, gcc-internal-format
msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<union %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
#: c-decl.c:6906
#, gcc-internal-format
msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<enum %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
#: c-decl.c:6910
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildiriminde değişken olmayan %q+D bildirimi"
#: c-decl.c:7193 c-decl.c:7435 c-decl.c:7731
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qE"
msgstr "%qE yinelenmiş"
#: c-decl.c:7218 c-decl.c:7445 c-decl.c:7632
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçleri içinde iki veya daha fazla veri türü"
#: c-decl.c:7230
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
msgstr "%<long long long%> GCC için çok uzun"
#: c-decl.c:7237 c-decl.c:7535
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long long%> hem de %<double%>"
#: c-decl.c:7242
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C90 %<long long%>'u desteklemez"
#: c-decl.c:7247 c-decl.c:7276
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<short%>"
#: c-decl.c:7250 c-decl.c:7452
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<void%>"
#: c-decl.c:7253 c-decl.c:7474
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<_Bool%>"
#: c-decl.c:7256 c-decl.c:7496
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
#: c-decl.c:7259 c-decl.c:7516
#, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<float%>"
#: c-decl.c:7262
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
#: c-decl.c:7265
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
#: c-decl.c:7268
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
#: c-decl.c:7279 c-decl.c:7455
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<void%>"
#: c-decl.c:7282 c-decl.c:7477
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<_Bool%>"
#: c-decl.c:7285 c-decl.c:7499
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
#: c-decl.c:7288 c-decl.c:7519
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<float%>"
#: c-decl.c:7291 c-decl.c:7538
#, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirtieçlerinde hem %<short%> hem de %<double%>"
#: c-decl.c:7294
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
#: c-decl.c:7297
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
#: c-decl.c:7300
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
#: c-decl.c:7308 c-decl.c:7337
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<unsigned%>"
#: c-decl.c:7311 c-decl.c:7458
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<void%>"
#: c-decl.c:7314 c-decl.c:7480
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
#: c-decl.c:7317 c-decl.c:7522
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<float%>"
#: c-decl.c:7320 c-decl.c:7541
#, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<double%>"
#: c-decl.c:7323
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
#: c-decl.c:7326
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
#: c-decl.c:7329
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
#: c-decl.c:7340 c-decl.c:7461
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<void%>"
#: c-decl.c:7343 c-decl.c:7483
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
#: c-decl.c:7346 c-decl.c:7525
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<float%>"
#: c-decl.c:7349 c-decl.c:7544
#, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<double%>"
#: c-decl.c:7352
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
#: c-decl.c:7355
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
#: c-decl.c:7358
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
#: c-decl.c:7366
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez"
#: c-decl.c:7368 c-decl.c:7464
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<void%>"
#: c-decl.c:7371 c-decl.c:7486
#, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
#: c-decl.c:7374
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
#: c-decl.c:7377
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
#: c-decl.c:7380
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
#: c-decl.c:7383
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
#: c-decl.c:7386
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
#: c-decl.c:7389
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
#: c-decl.c:7396
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support saturating types"
msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
#: c-decl.c:7398 c-decl.c:7467
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<void%>"
#: c-decl.c:7401 c-decl.c:7489
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<_Bool%>"
#: c-decl.c:7404 c-decl.c:7502
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
#: c-decl.c:7407 c-decl.c:7509
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<void%>"
#: c-decl.c:7410 c-decl.c:7528
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<float%>"
#: c-decl.c:7413 c-decl.c:7547
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirtieçlerinde hem %<short%> hem de %<double%>"
#: c-decl.c:7416
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
#: c-decl.c:7419
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
#: c-decl.c:7422
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
#: c-decl.c:7425
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirtieçlerinde hem %<short%> hem de %<double%>"
#: c-decl.c:7564
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long long%> hem de %<double%>"
#: c-decl.c:7567
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<short%>"
#: c-decl.c:7570
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<void%>"
#: c-decl.c:7573
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<void%>"
#: c-decl.c:7576
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<void%>"
#: c-decl.c:7579 c-decl.c:7605
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<void%>"
#: c-decl.c:7582
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<short%>"
#: c-decl.c:7592
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "decimal floating point not supported for this target"
msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
#: c-decl.c:7594
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support decimal floating point"
msgstr "ISO C90 %<long long%>'u desteklemez"
#: c-decl.c:7613 c-decl.c:7792 c-parser.c:5107
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "fixed-point types not supported for this target"
msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
#: c-decl.c:7615
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support fixed-point types"
msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
#: c-decl.c:7649
#, gcc-internal-format
msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
msgstr "%qE bir typedef veya yerleşik veri türü olarak başarısız"
#: c-decl.c:7682
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not at beginning of declaration"
msgstr "%qE bildirimin başlangıcında değil"
#: c-decl.c:7696
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
msgstr "%<__thread%> %<auto%> ile kullanılmış"
#: c-decl.c:7698
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
msgstr "%<__thread%> %<register%> ile kullanılmış"
#: c-decl.c:7700
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
msgstr "%<__thread%> %<typedef%> ile kullanılmış"
#: c-decl.c:7711
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
msgstr "%<extern%> öncesinde %<__thread%>"
#: c-decl.c:7720
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<static%>"
msgstr "%<static%> öncesinde %<__thread%>"
#: c-decl.c:7736
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçlerinde çok sayıda saklama sınıfı"
#: c-decl.c:7743
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %qE"
msgstr "%<__thread%> %qE ile kullanılmış"
#: c-decl.c:7790
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
msgstr "%<@catch%> veya %<@finally%> olmaksızın %<@try%>"
#: c-decl.c:7804
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO C salt %<complex%>i %<double complex%> anlamında desteklemez"
#: c-decl.c:7849 c-decl.c:7875
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
#: c-decl.c:8029 toplev.c:838
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F used but never defined"
msgstr "%q+F işlevi tanımlanmadan kullanılmış"
#: c-format.c:98 c-format.c:209
#, gcc-internal-format
msgid "format string has invalid operand number"
msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
#: c-format.c:115
#, gcc-internal-format
msgid "function does not return string type"
msgstr "işlev dizge türü ile dönmüyor"
#: c-format.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument not a string type"
msgstr "biçim dizgesinin argümanı bir dizge türü değil"
#: c-format.c:187
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "tanınmayan biçim belirteci"
#: c-format.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is an unrecognized format function type"
msgstr "%qE biçim işlevi türü bilinmiyor"
#: c-format.c:215
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> has invalid operand number"
msgstr "%<...%> geçersiz sayıda terim içeriyor"
#: c-format.c:222
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument follows the args to be formatted"
msgstr "biçim dizgesi argümanı biçimlendirilecek argümanları izliyor"
#: c-format.c:933
#, gcc-internal-format
msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
msgstr "işlev, %qs biçim özniteliği için olası aday olabilir"
#: c-format.c:1025 c-format.c:1046 c-format.c:2065
#, gcc-internal-format
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik"
#: c-format.c:1055
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez"
#: c-format.c:1062
#, gcc-internal-format
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası aralık dışında"
#: c-format.c:1085
#, gcc-internal-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış"
#: c-format.c:1117
#, gcc-internal-format
msgid "$ operand number used after format without operand number"
msgstr "$ terim numarası terim numarası olmaksızın biçimden sonra kullanılmış"
#: c-format.c:1148
#, gcc-internal-format
msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzi biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış"
#: c-format.c:1243
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "biçim bir dizge sabiti değil, biçim dizgesi denetlenmedi"
#: c-format.c:1258 c-format.c:1261
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "biçim bir dizge sabiti değil ve biçim argümanları yok"
#: c-format.c:1264
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "biçim bir dizge sabiti değil, argüman türleri denetlenmedi"
#: c-format.c:1277
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments for format"
msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla"
#: c-format.c:1280
#, gcc-internal-format
msgid "unused arguments in $-style format"
msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar"
#: c-format.c:1283
#, gcc-internal-format
msgid "zero-length %s format string"
msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi"
#: c-format.c:1287
#, gcc-internal-format
msgid "format is a wide character string"
msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
#: c-format.c:1290
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated format string"
msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi"
#: c-format.c:1498
#, gcc-internal-format
msgid "embedded %<\\0%> in format"
msgstr "biçim içinde gömülü %<\\0%>"
#: c-format.c:1513
#, gcc-internal-format
msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgstr "biçimde şüpheli %<%%%> kuyruğu"
#: c-format.c:1557 c-format.c:1828
#, gcc-internal-format
msgid "repeated %s in format"
msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş"
#: c-format.c:1570
#, gcc-internal-format
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik"
#: c-format.c:1614 c-format.c:1716 c-format.c:2012 c-format.c:2077
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz"
#: c-format.c:1655
#, gcc-internal-format
msgid "zero width in %s format"
msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk"
#: c-format.c:1673
#, gcc-internal-format
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş"
#: c-format.c:1746
#, gcc-internal-format
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet"
#: c-format.c:1812
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
msgstr "%s %qs %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor"
#: c-format.c:1845
#, gcc-internal-format
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun"
#: c-format.c:1856
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri %qc bilinmiyor"
#: c-format.c:1859
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor"
#: c-format.c:1866
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s, `%<%%%c%> %s biçimini desteklemiyor"
#: c-format.c:1882
#, gcc-internal-format
msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s %<%%%c%> %s biçimi ile kullanılmış"
#: c-format.c:1891
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s %s desteği vermiyor"
#: c-format.c:1901
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s %s'i %<%%%c%> %s biçimiyle desteklemiyor"
#: c-format.c:1937
#, gcc-internal-format
msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s, %s ile %<%%%c%> %s biçimiyle yoksayıldı"
#: c-format.c:1941
#, gcc-internal-format
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s, %s ile %s biçiminde yoksayıldı"
#: c-format.c:1948
#, gcc-internal-format
msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s ve %s birlikte %<%%%c%> %s biçiminle kullanımı"
#: c-format.c:1952
#, gcc-internal-format
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı"
#: c-format.c:1971
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "%<%%%c%> bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır"
#: c-format.c:1974
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
msgstr "%<%%%c%> yılın sadece son iki hanesini alır"
#. The end of the format string was reached.
#: c-format.c:1991
#, gcc-internal-format
msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
msgstr "%<%%[%> biçimi için kapatan %<]%> yok"
#: c-format.c:2005
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
msgstr "%qs uzunluk değiştiricinin %qc tür karakteri ile kullanımı"
#: c-format.c:2027
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
msgstr "%s, %<%%%s%c%> %s biçimini desteklemiyor"
#: c-format.c:2044
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş"
#: c-format.c:2047
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş"
#: c-format.c:2180
#, gcc-internal-format
msgid "writing through null pointer (argument %d)"
msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. argüman)"
#: c-format.c:2188
#, gcc-internal-format
msgid "reading through null pointer (argument %d)"
msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. argüman)"
#: c-format.c:2208
#, gcc-internal-format
msgid "writing into constant object (argument %d)"
msgstr "sabit nesneye yazma (%d. argüman)"
#: c-format.c:2219
#, gcc-internal-format
msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
msgstr "biçim argümanında (%d. argüman) fazladan tür niteleyiciler"
#: c-format.c:2330
#, gcc-internal-format
msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s %<%s%s%>türünde olmalı, ancak %d. argüman %qT türünde"
#: c-format.c:2334
#, gcc-internal-format
msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%q.*s biçiminin %<%s%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde"
#: c-format.c:2342
#, gcc-internal-format
msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s %<%T%s%> türünde olmalı, ama %d. argüman %qT türünde"
#: c-format.c:2346
#, gcc-internal-format
msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%q.*s biçiminin %<%T%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde"
#: c-format.c:2405 c-format.c:2411 c-format.c:2562
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> bir tür olarak tanımlı değil"
#: c-format.c:2418 c-format.c:2572
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>, %<long%> veya %<long long%> olarak tanımlı değil"
#: c-format.c:2468
#, gcc-internal-format
msgid "%<locus%> is not defined as a type"
msgstr "%<locus%> bir tür olarak tanımlı değil"
#: c-format.c:2521
#, gcc-internal-format
msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
msgstr "%<location_t%> bir tür olarak tanımlı değil"
#: c-format.c:2538
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a type"
msgstr "%<tree%> bir tür olarak tanımlı değil"
#: c-format.c:2543
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
msgstr "%<tree%> bir gösterici türü olarak tanımlı değil"
#: c-format.c:2850
#, gcc-internal-format
msgid "args to be formatted is not %<...%>"
msgstr "biçimlenecek argümanlar %<...%> değil"
#: c-format.c:2862
#, gcc-internal-format
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "strftime biçimleri argümanları biçimleyemez"
#: c-lex.c:232
#, gcc-internal-format
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "önişlemcideki C başlıkları hatalı yuvalanmış"
#: c-lex.c:267
#, gcc-internal-format
msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
msgstr "%H#pragma %s %s yoksalıyor"
#. ... or not.
#: c-lex.c:382
#, gcc-internal-format
msgid "%Hstray %<@%> in program"
msgstr "%Hkodda serseri %<@%>"
#: c-lex.c:397
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs in program"
msgstr "programda serseri %qs"
#: c-lex.c:407
#, gcc-internal-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik"
#: c-lex.c:409
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qc in program"
msgstr "programda serseri %qc"
#: c-lex.c:411
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<\\%o%> in program"
msgstr "programda serseri %<\\%o%>"
#: c-lex.c:570
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dir"
#: c-lex.c:574
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olurdu"
#: c-lex.c:590
#, gcc-internal-format
msgid "integer constant is too large for %qs type"
msgstr "tamsayı sabit %qs türü için oldukça büyük"
#: c-lex.c:639
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
msgstr ""
#: c-lex.c:645
#, gcc-internal-format
msgid "non-standard suffix on floating constant"
msgstr ""
#: c-lex.c:687 c-lex.c:689
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "floating constant exceeds range of %qT"
msgstr "gerçel sayı sabit %<%s%> aralığı dışında"
#: c-lex.c:697
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "floating constant truncated to zero"
msgstr "gerçel sayı sabit yanlış kullanılmış"
#: c-lex.c:888
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
msgstr ""
#: c-lex.c:910
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
msgstr "geleneksel C dizge sabitlerin birleştirilmesine izin vermez"
#: c-omp.c:119
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "terim olarak ifade geçersiz"
#: c-omp.c:245
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid type for iteration variable %qE"
msgstr "%qE özniteliği için vektör türü geçersiz"
#: c-omp.c:258
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "%qE is not initialized"
msgstr "ilklendirici yok"
#: c-omp.c:270
#, gcc-internal-format
msgid "missing controlling predicate"
msgstr ""
#: c-omp.c:348
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid controlling predicate"
msgstr "koşullu terim geçersiz"
#: c-omp.c:355
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "missing increment expression"
msgstr "atama engelleme"
#: c-omp.c:422
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "invalid increment expression"
msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
#: c-opts.c:150
#, gcc-internal-format
msgid "no class name specified with %qs"
msgstr "%qs ile belirtilmiş sınıf ismi yok"
#: c-opts.c:154
#, gcc-internal-format
msgid "assertion missing after %qs"
msgstr "%qs den sonra olumlama eksik"
#: c-opts.c:159
#, gcc-internal-format
msgid "macro name missing after %qs"
msgstr "%qs den sonra makro ismi eksik"
#: c-opts.c:168
#, gcc-internal-format
msgid "missing path after %qs"
msgstr "%qs den sonra yol eksik"
#: c-opts.c:177
#, gcc-internal-format
msgid "missing filename after %qs"
msgstr "%qs den sonra dosyaismi yok"
#: c-opts.c:182
#, gcc-internal-format
msgid "missing makefile target after %qs"
msgstr "%qs den sonra makefile hedefi eksik"
#: c-opts.c:321
#, gcc-internal-format
msgid "-I- specified twice"
msgstr "-I- iki kere belirtilmiş"
#: c-opts.c:324
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
msgstr "atıl seçenek -I- kullanılmış, yerine lütfen -iquote kullanın"
#: c-opts.c:495
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
msgstr "%<-Wnormalized%> için %qs argümanı tanınmıyor"
#: c-opts.c:582
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs is no longer supported"
msgstr "switch %qs artık desteklenmiyor"
#: c-opts.c:689
#, gcc-internal-format
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions, -fexceptions olarak değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)"
#: c-opts.c:1029
#, gcc-internal-format
msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
msgstr ""
#: c-opts.c:1103
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-y2k -Wformat'sız yoksayıldı"
#: c-opts.c:1105
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-extra-args -Wformat'sız yoksayıldı"
#: c-opts.c:1107
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-zero-length -Wformat'sız yoksayıldı"
#: c-opts.c:1109
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-nonliteral -Wformat'sız yoksayıldı"
#: c-opts.c:1111
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-nonliteral -Wformat'sız yoksayıldı"
#: c-opts.c:1113
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-security -Wformat'sız yoksayıldı"
#: c-opts.c:1137
#, gcc-internal-format
msgid "opening output file %s: %m"
msgstr "`%s' çıktı dosyasının açılması: %m"
#: c-opts.c:1142
#, gcc-internal-format
msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız"
#: c-opts.c:1226
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldi"
#: c-opts.c:1230
#, gcc-internal-format
msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
msgstr ""
#: c-opts.c:1233
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldi"
#: c-opts.c:1237
#, gcc-internal-format
msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
msgstr ""
#: c-opts.c:1287
#, gcc-internal-format
msgid "opening dependency file %s: %m"
msgstr "%s bağımlılık dosyasının açılması: %m"
#: c-opts.c:1297
#, gcc-internal-format
msgid "closing dependency file %s: %m"
msgstr "%s bağımlılık dosyasının kapatılması: %m"
#: c-opts.c:1300
#, gcc-internal-format
msgid "when writing output to %s: %m"
msgstr "çıktı %s e yazılırken: %m"
#: c-opts.c:1380
#, gcc-internal-format
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz"
#: c-opts.c:1403
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış"
#: c-opts.c:1432
#, gcc-internal-format
msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
msgstr ""
#: c-opts.c:1434
#, gcc-internal-format
msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
msgstr ""
#: c-opts.c:1572
#, gcc-internal-format
msgid "too late for # directive to set debug directory"
msgstr "hata ayıklama dizinini belirten # yönergesi için çok gec"
#: c-parser.c:226
#, gcc-internal-format
msgid "identifier %qs conflicts with C++ keyword"
msgstr ""
#: c-parser.c:971
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez"
#: c-parser.c:1056 c-parser.c:6113
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
msgstr "ISO C işlevler dışında fazladan %<;%> kullanımına izin vermez"
#: c-parser.c:1158 c-parser.c:6671
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers"
msgstr "bildirim belirteçleri umuluyordu"
#: c-parser.c:1206
#, gcc-internal-format
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor"
#: c-parser.c:1260
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<;%>"
msgstr "%<,%> veya %<;%> umuluyordu"
#. This can appear in many cases looking nothing like a
#. function definition, so we don't give a more specific
#. error suggesting there was one.
#: c-parser.c:1267 c-parser.c:1283
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> veya %<__attribute__%> umuluyordu"
#: c-parser.c:1275
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez"
#: c-parser.c:1641 c-parser.c:2454 c-parser.c:3094 c-parser.c:3352
#: c-parser.c:4292 c-parser.c:4892 c-parser.c:5314 c-parser.c:5335
#: c-parser.c:5452 c-parser.c:5602 c-parser.c:5619 c-parser.c:5755
#: c-parser.c:5767 c-parser.c:5792 c-parser.c:5926 c-parser.c:5955
#: c-parser.c:5963 c-parser.c:5991 c-parser.c:6005 c-parser.c:6221
#: c-parser.c:6320 c-parser.c:6841 c-parser.c:7542
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier"
msgstr "betimleyici umuluyordu"
#: c-parser.c:1674 cp/parser.c:11983
#, gcc-internal-format
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgul"
#: c-parser.c:1680
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<}%>"
msgstr "%<,%> veya %<}%> umuluyordu"
#: c-parser.c:1694 c-parser.c:1877 c-parser.c:6080
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%>"
msgstr "%<{%> umuluyordu"
#: c-parser.c:1706
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş %<enum%> türlerine ileri başvuruya izin vermez"
#: c-parser.c:1812
#, gcc-internal-format
msgid "expected class name"
msgstr "sınıf ismi umuluyordu"
#: c-parser.c:1831 c-parser.c:5859
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var"
#: c-parser.c:1860
#, gcc-internal-format
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok"
#: c-parser.c:1863
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>"
msgstr "%<;%> umuluyordu"
#: c-parser.c:1942 c-parser.c:2922
#, gcc-internal-format
msgid "expected specifier-qualifier-list"
msgstr "belirteç niteleyici listesi umuluyordu"
#: c-parser.c:1952
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez"
#: c-parser.c:2028
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
msgstr "%<,%>, %<;%> veya %<}%> umuluyordu"
#: c-parser.c:2035
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> veya %<__attribute__%> umuluyordu"
#: c-parser.c:2086
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<typeof%> bir bit-alanına uygulanmış"
#: c-parser.c:2322
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<(%>"
msgstr "betimleyici veya %<(%> umuluyordu"
#: c-parser.c:2524
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
msgstr "ISO C %<...%> dan önce bir isimli argüman gerektirir"
#: c-parser.c:2632
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
msgstr "bildirim belirteçleri veya %<...%> umuluyordu"
#: c-parser.c:2683
#, gcc-internal-format
msgid "wide string literal in %<asm%>"
msgstr "%<asm%> de geniş dizge sabit"
#: c-parser.c:2689 c-parser.c:6726
#, gcc-internal-format
msgid "expected string literal"
msgstr "dizge sabiti umuluyordu"
#: c-parser.c:3014
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez"
#: c-parser.c:3061
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
msgstr "%<:%> ile tasarlanmış ilklendirici kullanımını artık geçersiz"
#: c-parser.c:3191