| # Greek translation of gcc. |
| # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. |
| # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002, 2003, 2004. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gcc 4.0-b20041128\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" |
| "POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:09+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-12-15 18:53+0000\n" |
| "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n" |
| "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" |
| "Language: el\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: cfgrtl.c:2320 |
| msgid "flow control insn inside a basic block" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2448 |
| msgid "wrong insn in the fallthru edge" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2502 |
| msgid "insn outside basic block" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2509 |
| msgid "return not followed by barrier" |
| msgstr "" |
| |
| #: collect2.c:1531 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "gcc version %s\n" |
| msgid "collect2 version %s\n" |
| msgstr "έκδοση gcc %s\n" |
| |
| #: collect2.c:1638 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%d constructor found\n" |
| msgid_plural "%d constructors found\n" |
| msgstr[0] "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" |
| msgstr[1] "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" |
| |
| #: collect2.c:1642 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%d destructor found\n" |
| msgid_plural "%d destructors found\n" |
| msgstr[0] "Δεν βρέθηκε μέσο" |
| msgstr[1] "Δεν βρέθηκε μέσο" |
| |
| #: collect2.c:1646 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%d frame table found\n" |
| msgid_plural "%d frame tables found\n" |
| msgstr[0] "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα" |
| msgstr[1] "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα" |
| |
| #: collect2.c:1902 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "[cannot find %s]" |
| msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s" |
| |
| #: collect2.c:1958 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "[Leaving %s]\n" |
| msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n" |
| |
| #: collect2.c:2177 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: collect2.c:2668 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "ldd output with constructors/destructors.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cprop.c:1766 |
| #, fuzzy |
| msgid "const/copy propagation disabled" |
| msgstr "Η λειτουργία NIS+ απέτυχε" |
| |
| #: diagnostic.c:169 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: all warnings being treated as errors" |
| msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n" |
| |
| #: diagnostic.c:174 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: some warnings being treated as errors" |
| msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n" |
| |
| #: diagnostic.c:413 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" |
| msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται" |
| |
| #: diagnostic.c:423 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n" |
| msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται" |
| |
| #: diagnostic.c:442 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Please submit a full bug report,\n" |
| "with preprocessed source if appropriate.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: diagnostic.c:448 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "See %s for instructions.\n" |
| msgstr "Ακατάλληλη εντολή" |
| |
| #: diagnostic.c:457 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "compilation terminated.\n" |
| msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται" |
| |
| #: diagnostic.c:722 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: diagnostic.c:1126 |
| #, c-format |
| msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: final.c:1161 |
| msgid "negative insn length" |
| msgstr "" |
| |
| #: final.c:2897 |
| #, fuzzy |
| msgid "could not split insn" |
| msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου" |
| |
| #: final.c:3306 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid 'asm': " |
| msgstr "μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη: %s" |
| |
| #: final.c:3435 |
| #, c-format |
| msgid "nested assembly dialect alternatives" |
| msgstr "" |
| |
| #: final.c:3450 final.c:3462 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unterminated assembly dialect alternative" |
| msgstr "μη τερματιζόμενο συμβολικό όνομα" |
| |
| #: final.c:3587 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "operand number missing after %%-letter" |
| msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s" |
| |
| #: final.c:3590 final.c:3631 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "operand number out of range" |
| msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο" |
| |
| #: final.c:3648 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%-code" |
| msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" |
| |
| #: final.c:3678 |
| #, c-format |
| msgid "'%%l' operand isn't a label" |
| msgstr "" |
| |
| #. We can't handle floating point constants; |
| #. PRINT_OPERAND must handle them. |
| #. We can't handle floating point constants; |
| #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them. |
| #. We can't handle floating point constants; |
| #. PRINT_OPERAND must handle them. |
| #: final.c:3819 config/i386/i386.c:13370 config/pdp11/pdp11.c:1688 |
| #, c-format |
| msgid "floating constant misused" |
| msgstr "" |
| |
| #: final.c:3877 config/i386/i386.c:13468 config/pdp11/pdp11.c:1729 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid expression as operand" |
| msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s" |
| |
| #: gcc.c:1402 |
| #, c-format |
| msgid "Using built-in specs.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:1599 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Setting spec %s to '%s'\n" |
| "\n" |
| msgstr "δημιουργία %s %s στο %s" |
| |
| #: gcc.c:1708 |
| #, c-format |
| msgid "Reading specs from %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:1833 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "could not find specs file %s\n" |
| msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s" |
| |
| #: gcc.c:1902 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "rename spec %s to %s\n" |
| msgstr "δημιουργία %s %s στο %s" |
| |
| #: gcc.c:1904 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "spec is '%s'\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:2337 |
| #, c-format |
| msgid "%s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:2704 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Go ahead? (y or n) " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Να συνεχίσετε; (y ή n) " |
| |
| #: gcc.c:2844 |
| #, c-format |
| msgid "# %s %.2f %.2f\n" |
| msgstr "# %s %.2f %.2f\n" |
| |
| #: gcc.c:3047 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [options] file...\n" |
| msgstr "χρήση: %s [επιλογές] αρχείο...\n" |
| |
| #: gcc.c:3048 |
| msgid "Options:\n" |
| msgstr "Επιλογές:\n" |
| |
| #: gcc.c:3050 |
| msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" |
| msgstr " -pass-exit-codes Έξοδος με το υψηλότερο κωδικό σφάλματος της φάσης\n" |
| |
| #: gcc.c:3051 |
| msgid " --help Display this information\n" |
| msgstr " --help Εμφάνιση αυτών των πληροφοριών\n" |
| |
| #: gcc.c:3052 |
| msgid " --target-help Display target specific command line options\n" |
| msgstr " --target-help Εμφάνιση επιλογές γραμμών εντολής σχετικές με το στόχο\n" |
| |
| #: gcc.c:3053 |
| msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:3054 |
| #, fuzzy |
| #| msgid " --target-help Display target specific command line options\n" |
| msgid " Display specific types of command line options\n" |
| msgstr " --target-help Εμφάνιση επιλογές γραμμών εντολής σχετικές με το στόχο\n" |
| |
| #: gcc.c:3056 |
| msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" |
| msgstr " (Χρήση '-v --help' για την εμφάνιση επιλογών γραμμής εντολής υποδιεργασιών)\n" |
| |
| #: gcc.c:3057 |
| #, fuzzy |
| #| msgid " --help Display this information\n" |
| msgid " --version Display compiler version information\n" |
| msgstr " --help Εμφάνιση αυτών των πληροφοριών\n" |
| |
| #: gcc.c:3058 |
| msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" |
| msgstr " -dumpspecs Εμφάνιση όλων των προκαθορισμένων αλφαριθμητικών των προσδιορισμών\n" |
| |
| #: gcc.c:3059 |
| msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" |
| msgstr " -dumpversion Εμφάνιση της έκδοσης του μεταγλωττιστή\n" |
| |
| #: gcc.c:3060 |
| msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" |
| msgstr " -dumpmachine Εμφάνιση του επεξεργαστή στόχου του μεταγλωττιστή\n" |
| |
| #: gcc.c:3061 |
| msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" |
| msgstr " -print-search-dirs Εμφάνιση των καταλόγων στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n" |
| |
| #: gcc.c:3062 |
| msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" |
| msgstr " -print-libgcc-file-name Εμφάνιση του ονόματος της συνοδευτικής βιβλιοθήκης του μεταγλωττιστή\n" |
| |
| #: gcc.c:3063 |
| msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n" |
| msgstr " -print-file-name=<βιβλιοθ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στη βιβλιοθήκη <βιβλιοθ>\n" |
| |
| #: gcc.c:3064 |
| msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n" |
| msgstr " -print-prog-name=<πρόγρ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στο συστατικό μεταγλωττιστή <πρόγρ>\n" |
| |
| #: gcc.c:3065 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "" |
| #| " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" |
| #| " multiple library search directories\n" |
| msgid "" |
| " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n" |
| " a component in the library path\n" |
| msgstr "" |
| " -print-multi-lib Εμφάνιση της αντιστοίχισης μεταξύ επιλογών γραμμής\n" |
| " εντολής και καταλόγων αναζήτησης πολλαπλών\n" |
| " βιβλιοθηκών\n" |
| |
| #: gcc.c:3068 |
| msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" |
| msgstr " -print-multi-directory Εμφάνιση του ριζικού καταλόγου για εκδόσεις της libgcc\n" |
| |
| #: gcc.c:3069 |
| msgid "" |
| " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" |
| " multiple library search directories\n" |
| msgstr "" |
| " -print-multi-lib Εμφάνιση της αντιστοίχισης μεταξύ επιλογών γραμμής\n" |
| " εντολής και καταλόγων αναζήτησης πολλαπλών\n" |
| " βιβλιοθηκών\n" |
| |
| #: gcc.c:3072 |
| #, fuzzy |
| msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" |
| msgstr " -print-multi-directory Εμφάνιση του ριζικού καταλόγου για εκδόσεις της libgcc\n" |
| |
| #: gcc.c:3073 |
| #, fuzzy |
| #| msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" |
| msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" |
| msgstr " -dumpmachine Εμφάνιση του επεξεργαστή στόχου του μεταγλωττιστή\n" |
| |
| #: gcc.c:3074 |
| msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:3075 |
| msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n" |
| msgstr " -Wa,<επιλογές> Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συναρμολογητή\n" |
| |
| #: gcc.c:3076 |
| msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n" |
| msgstr " -Wp,<επιλογές> Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στον προ-επεξεργαστή\n" |
| |
| #: gcc.c:3077 |
| msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n" |
| msgstr " -Wl,<επιλογές> Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συνδέτη\n" |
| |
| #: gcc.c:3078 |
| #, fuzzy |
| msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n" |
| msgstr " -Xlinker <όρισμα> Πέρασμα <ορίσματος> στο συνδέτη\n" |
| |
| #: gcc.c:3079 |
| #, fuzzy |
| msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n" |
| msgstr " -Xlinker <όρισμα> Πέρασμα <ορίσματος> στο συνδέτη\n" |
| |
| #: gcc.c:3080 |
| msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n" |
| msgstr " -Xlinker <όρισμα> Πέρασμα <ορίσματος> στο συνδέτη\n" |
| |
| #: gcc.c:3081 |
| msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" |
| msgstr " -save-temps Να μη διαγραφούν τα ενδιάμεσα αρχεία\n" |
| |
| #: gcc.c:3082 |
| #, fuzzy |
| #| msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" |
| msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n" |
| msgstr " -save-temps Να μη διαγραφούν τα ενδιάμεσα αρχεία\n" |
| |
| #: gcc.c:3083 |
| msgid "" |
| " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" |
| " prefixes to other gcc components\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:3086 |
| msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" |
| msgstr " -pipe Χρήση σωληνώσεων αντί ενδιάμεσων αρχείων\n" |
| |
| #: gcc.c:3087 |
| msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" |
| msgstr " -time Μέτρηση του χρόνου εκτέλεσης κάθε υποδιεργασίας\n" |
| |
| #: gcc.c:3088 |
| msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" |
| msgstr " -specs=<αρχείο> Χρήση του περιεχομένου του <αρχείου> αντί των προκαθορισμένων προσδιορισμών\n" |
| |
| #: gcc.c:3089 |
| msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n" |
| msgstr "" |
| " -std=<πρότυπο> Θεώρησε ότι οι πηγές κώδικα είναι για το <πρότυπο>\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcc.c:3090 |
| msgid "" |
| " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n" |
| " and libraries\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:3093 |
| msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n" |
| msgstr " -B <κατάλογος> Προσθήκη του <καταλόγου> στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n" |
| |
| #: gcc.c:3094 |
| msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" |
| msgstr " -v Εμφάνιση των προγραμμάτων που καλεί ο μεταγλωττιστής\n" |
| |
| #: gcc.c:3095 |
| msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:3096 |
| msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" |
| msgstr " -E Προεπεξεργασία μόνο· όχι μεταγλώττιση, συναρμολόγηση ή σύνδεση\n" |
| |
| #: gcc.c:3097 |
| msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" |
| msgstr " -S Μεταγλώττιση μόνο· όχι συναρμολόγηση ήσύνδεση\n" |
| |
| #: gcc.c:3098 |
| msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" |
| msgstr " -c Μεταγλώττιση και συναρμολόγηση, όχιόμως σύνδεση\n" |
| |
| #: gcc.c:3099 |
| msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" |
| msgstr " -o <αρχείο> Τοποθέτηση της εξόδου στο <αρχείο>\n" |
| |
| #: gcc.c:3100 |
| #, fuzzy |
| #| msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" |
| msgid " -pie Create a position independent executable\n" |
| msgstr " -pipe Χρήση σωληνώσεων αντί ενδιάμεσων αρχείων\n" |
| |
| #: gcc.c:3101 |
| #, fuzzy |
| msgid " -shared Create a shared library\n" |
| msgstr " -pipe Χρήση σωληνώσεων αντί ενδιάμεσων αρχείων\n" |
| |
| #: gcc.c:3102 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| " -x <language> Specify the language of the following input files\n" |
| " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" |
| " 'none' means revert to the default behavior of\n" |
| " guessing the language based on the file's extension\n" |
| msgstr "" |
| " -x <γλώσσα> Καθορισμός της γλώσσας των επόμενων αρχέιων εισόδου\n" |
| " Αποδεκτές γλώσσες είναι: c c++ assembler none\n" |
| " Το 'none' σημαίνει επαναφορά στην εξ ορισμού\n" |
| " συμπεριφορά εύρεσης της γλώσσας βάσει της επέκτασης\n" |
| " του αρχείου\n" |
| |
| #: gcc.c:3109 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" |
| " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" |
| " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Οι επιλογές που ξεκινούν με -g, -f, -m, -O, -W ή --param περνούν αυτόματα\n" |
| " στις διάφορες υποδιεργασίες που καλεί το %s. Για να περάσετε άλλες\n" |
| " επιλογές σε αυτές τις διεργασίες, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις επιλογές\n" |
| " -W<γράμμα>.\n" |
| |
| #: gcc.c:5364 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n" |
| msgstr "δημιουργία %s %s στο %s" |
| |
| #: gcc.c:6649 |
| #, c-format |
| msgid "install: %s%s\n" |
| msgstr "εγκατάσταση: %s%s\n" |
| |
| #: gcc.c:6652 |
| #, c-format |
| msgid "programs: %s\n" |
| msgstr "προγράμματα: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6654 |
| #, c-format |
| msgid "libraries: %s\n" |
| msgstr "βιβλιοθήκες: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6738 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "For bug reporting instructions, please see:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Για οδηγίες για αναφορές σφαλμάτων. παρακαλώ δείτε:\n" |
| |
| # src/request.c:37 |
| #: gcc.c:6754 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s %s%s\n" |
| msgstr "%s: %s: " |
| |
| #: gcc.c:6757 gcov.c:491 fortran/gfortranspec.c:303 java/jcf-dump.c:1230 |
| msgid "(C)" |
| msgstr "" |
| |
| # src/main.c:850 |
| #: gcc.c:6758 java/jcf-dump.c:1231 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
| "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε τον πηγαίο κώδικα για τους κανονισμούς\n" |
| "αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση· ούτε ακόμα για ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ή \n" |
| "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n" |
| |
| #: gcc.c:6775 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "libraries: %s\n" |
| msgid "Target: %s\n" |
| msgstr "βιβλιοθήκες: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6776 |
| #, c-format |
| msgid "Configured with: %s\n" |
| msgstr "Έχει ρυθμιστεί με: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6790 |
| #, c-format |
| msgid "Thread model: %s\n" |
| msgstr "Μοντέλο νημάτων: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6801 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "gcc version %s\n" |
| msgid "gcc version %s %s\n" |
| msgstr "έκδοση gcc %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6804 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" |
| msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" |
| msgstr "έκδοση οδηγού gcc %s εκτελεί την έκδοση gcc %s\n" |
| |
| #: gcc.c:7058 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Linker options\n" |
| "==============\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:7059 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:8276 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Assembler options\n" |
| "=================\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:8277 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:461 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "" |
| #| "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" |
| #| "\n" |
| msgid "" |
| "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Χρήση: gcov [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΊΟΠΗΓΗΣ]\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcov.c:462 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Print code coverage information.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Eμφάνιση πληροφοριών κάλυψης κώδικα.\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcov.c:463 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" |
| msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτής της βοήθειας, μετά έξοδος\n" |
| |
| #: gcov.c:464 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" |
| msgstr " -v, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης, μετά έξοδος\n" |
| |
| #: gcov.c:465 |
| #, c-format |
| msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:466 |
| #, c-format |
| msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:467 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" |
| " rather than percentages\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:469 |
| #, c-format |
| msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:470 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" |
| " source files\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:472 |
| #, c-format |
| msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:473 |
| #, c-format |
| msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:474 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:475 |
| #, c-format |
| msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:476 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:477 |
| #, c-format |
| msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:478 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid " --help Display this information\n" |
| msgid " -d, --display-progress Display progress information\n" |
| msgstr " --help Εμφάνιση αυτών των πληροφοριών\n" |
| |
| #: gcov.c:479 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "For bug reporting instructions, please see:\n" |
| "%s.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Για οδηγίες στις αναφορές σφαλμάτων, παρακαλώ δείτε:\n" |
| "%s.\n" |
| |
| #: gcov.c:489 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "gcov (GCC) %s\n" |
| msgid "gcov %s%s\n" |
| msgstr "gcov (GCC) %s\n" |
| |
| # src/main.c:850 |
| #: gcov.c:493 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" |
| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" |
| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε τον πηγαίο κώδικα για τους κανονισμούς\n" |
| "αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση· ούτε ακόμα για ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ή \n" |
| "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n" |
| |
| #: gcov.c:678 gcov.c:741 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "\n" |
| msgstr ":\n" |
| |
| #: gcov.c:723 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "Creating %s.\n" |
| msgid "Creating '%s'\n" |
| msgstr "Δημιουργία του %s.\n" |
| |
| #: gcov.c:726 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error writing output file '%s'\n" |
| msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n" |
| |
| #: gcov.c:731 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not open output file '%s'\n" |
| msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'" |
| |
| #: gcov.c:737 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Removing '%s'\n" |
| msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n" |
| |
| #: gcov.c:979 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n" |
| msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n" |
| |
| #: gcov.c:984 |
| #, c-format |
| msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1009 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:cannot open notes file\n" |
| msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου" |
| |
| #: gcov.c:1015 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:not a gcov notes file\n" |
| msgstr "%s: Δεν είναι κανονικό αρχείο" |
| |
| #: gcov.c:1028 |
| #, c-format |
| msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1068 |
| #, c-format |
| msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1199 |
| #, c-format |
| msgid "%s:corrupted\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1206 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:no functions found\n" |
| msgstr "Δεν βρέθηκε μέσο" |
| |
| #: gcov.c:1225 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" |
| msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου" |
| |
| #: gcov.c:1232 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:not a gcov data file\n" |
| msgstr "%s: Δεν είναι κανονικό αρχείο" |
| |
| #: gcov.c:1245 |
| #, c-format |
| msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1251 |
| #, c-format |
| msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1286 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:unknown function '%u'\n" |
| msgstr "Στη συνάρτηση `%s':" |
| |
| #: gcov.c:1300 |
| #, c-format |
| msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1319 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:overflowed\n" |
| msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής" |
| |
| #: gcov.c:1365 |
| #, c-format |
| msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1370 |
| #, c-format |
| msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1378 |
| #, c-format |
| msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1586 |
| #, c-format |
| msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1694 |
| #, c-format |
| msgid "Lines executed:%s of %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1697 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "No executable lines\n" |
| msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" |
| |
| # src/request.c:37 |
| #: gcov.c:1705 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s '%s'\n" |
| msgstr "%s: %s" |
| |
| #: gcov.c:1712 |
| #, c-format |
| msgid "Branches executed:%s of %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1716 |
| #, c-format |
| msgid "Taken at least once:%s of %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1722 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "No branches\n" |
| msgstr "" |
| "Δεν υπάρχει αρχείο `%s'.\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcov.c:1724 |
| #, c-format |
| msgid "Calls executed:%s of %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:1728 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "No calls\n" |
| msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" |
| |
| #: gcov.c:1976 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:no lines for '%s'\n" |
| msgstr "%s πριν από `%s'" |
| |
| #: gcov.c:2170 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "call %2d returned %s\n" |
| msgstr " αλλά %d απαιτούνται" |
| |
| #: gcov.c:2175 |
| #, c-format |
| msgid "call %2d never executed\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:2180 |
| #, c-format |
| msgid "branch %2d taken %s%s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:2185 |
| #, c-format |
| msgid "branch %2d never executed\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:2190 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unconditional %2d taken %s\n" |
| msgstr "Άγνωστή επιλογή για το `s'" |
| |
| #: gcov.c:2193 |
| #, c-format |
| msgid "unconditional %2d never executed\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcov.c:2258 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Cannot open source file %s\n" |
| msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s" |
| |
| #: gcse.c:2647 |
| #, fuzzy |
| msgid "PRE disabled" |
| msgstr "Η λειτουργία NIS+ απέτυχε" |
| |
| #: gcse.c:3576 |
| msgid "GCSE disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: gengtype-state.c:156 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s" |
| msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου" |
| |
| #: gengtype-state.c:160 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:%d: Invalid state file; %s" |
| msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου" |
| |
| #. Fatal printf-like message while reading state. This can't be a |
| #. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of |
| #. fatal. |
| #: gengtype-state.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; " |
| msgstr "" |
| |
| #: gengtype-state.c:176 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:%d: Invalid state file; " |
| msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου" |
| |
| #: gengtype-state.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "Option tag unknown" |
| msgstr "" |
| |
| #: gengtype-state.c:756 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type" |
| msgstr "" |
| |
| #: gengtype-state.c:771 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected type in write_state_string_type" |
| msgstr "" |
| |
| #: gengtype-state.c:1193 |
| #, c-format |
| msgid "failed to write state trailer [%s]" |
| msgstr "" |
| |
| #: gengtype-state.c:1219 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to open file %s for writing state: %s" |
| msgstr "%s: Σφάλμα εγγραφής " |
| |
| #: gengtype-state.c:1249 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "output error when writing state file %s [%s]" |
| msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n" |
| |
| #: gengtype-state.c:1252 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to close state file %s [%s]" |
| msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'" |
| |
| #: gengtype-state.c:1255 |
| #, c-format |
| msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]" |
| msgstr "" |
| |
| #: gengtype-state.c:2527 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]" |
| msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να ανοιχτεί το %s: %s\n" |
| |
| #: gengtype-state.c:2565 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to close read state file %s [%s]" |
| msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'" |
| |
| #: incpath.c:74 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" |
| msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο \"%s\"" |
| |
| #: incpath.c:77 |
| #, c-format |
| msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: incpath.c:81 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" |
| msgstr "διαγραφή μη-καταλόγου `%s'\n" |
| |
| #: incpath.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "#include \"...\" search starts here:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: incpath.c:367 |
| #, c-format |
| msgid "#include <...> search starts here:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: incpath.c:372 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "End of search list.\n" |
| msgstr "Τέλος τμήματος" |
| |
| #: input.c:85 cp/error.c:1112 |
| msgid "<built-in>" |
| msgstr "" |
| |
| #. Opening quotation mark. |
| #: intl.c:62 |
| msgid "`" |
| msgstr "" |
| |
| #. Closing quotation mark. |
| #: intl.c:65 |
| msgid "'" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipa-pure-const.c:151 |
| msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipa-pure-const.c:152 |
| msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally" |
| msgstr "" |
| |
| #: langhooks.c:380 |
| msgid "At top level:" |
| msgstr "" |
| |
| #: langhooks.c:400 cp/error.c:3038 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "In member function %qs" |
| msgstr "Στη συνάρτηση μέλος `%s':" |
| |
| #: langhooks.c:404 cp/error.c:3041 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "In function %qs:" |
| msgid "In function %qs" |
| msgstr "Στη συνάρτηση %qs:" |
| |
| #: langhooks.c:455 cp/error.c:2991 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" |
| msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" |
| |
| #: langhooks.c:460 cp/error.c:2996 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " inlined from %qs at %s:%d" |
| msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" |
| |
| #: langhooks.c:466 cp/error.c:3002 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " inlined from %qs" |
| msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'" |
| |
| #: loop-iv.c:3029 tree-ssa-loop-niter.c:1924 |
| msgid "assuming that the loop is not infinite" |
| msgstr "" |
| |
| #: loop-iv.c:3030 tree-ssa-loop-niter.c:1925 |
| msgid "cannot optimize possibly infinite loops" |
| msgstr "" |
| |
| #: loop-iv.c:3038 tree-ssa-loop-niter.c:1929 |
| msgid "assuming that the loop counter does not overflow" |
| msgstr "" |
| |
| #: loop-iv.c:3039 tree-ssa-loop-niter.c:1930 |
| msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" |
| msgstr "" |
| |
| #: lra-constraints.c:2824 reload.c:3879 |
| #, fuzzy |
| msgid "unable to generate reloads for:" |
| msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διεργασίας στον εξυπηρετητή" |
| |
| #: lto-wrapper.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "pex_init failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-wrapper.c:214 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "can't get program status" |
| msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης στο %s: %s\n" |
| |
| #: lto-wrapper.c:223 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped" |
| msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n" |
| |
| #: lto-wrapper.c:226 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s terminated with signal %d [%s]" |
| msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n" |
| |
| #: lto-wrapper.c:231 collect2.c:1831 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s returned %d exit status" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-wrapper.c:247 |
| #, c-format |
| msgid "deleting LTRANS file %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-wrapper.c:269 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to open %s" |
| msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'" |
| |
| #: lto-wrapper.c:274 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "could not write to temporary file %s" |
| msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου για αλλαγή" |
| |
| #: lto-wrapper.c:321 |
| #, c-format |
| msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-wrapper.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-wrapper.c:461 |
| #, c-format |
| msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-wrapper.c:464 |
| #, c-format |
| msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set" |
| msgstr "" |
| |
| # src/getopt1.c:132 |
| # src/getopt1.c:132 |
| #: lto-wrapper.c:758 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "fopen %s" |
| msgid "fopen: %s" |
| msgstr "fopen %s" |
| |
| #. What to print when a switch has no documentation. |
| #: opts.c:187 |
| msgid "This switch lacks documentation" |
| msgstr "Αυτή η παράμετρος δεν έχει ακόμα τεκμηρίωση" |
| |
| #: opts.c:1015 |
| msgid "[default]" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1026 |
| msgid "[enabled]" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1026 |
| msgid "[disabled]" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1045 |
| #, c-format |
| msgid " No options with the desired characteristics were found\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1054 |
| #, c-format |
| msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1060 |
| #, c-format |
| msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1155 |
| msgid "The following options are target specific" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1158 |
| msgid "The following options control compiler warning messages" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1161 |
| msgid "The following options control optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1164 opts.c:1203 |
| msgid "The following options are language-independent" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1167 |
| msgid "The --param option recognizes the following as parameters" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1173 |
| msgid "The following options are specific to just the language " |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1175 |
| msgid "The following options are supported by the language " |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1186 |
| msgid "The following options are not documented" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1188 |
| msgid "The following options take separate arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1190 |
| msgid "The following options take joined arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1201 |
| msgid "The following options are language-related" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:2078 |
| msgid "enabled by default" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:781 |
| msgid "Event" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:781 |
| msgid "Plugins" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:813 |
| #, c-format |
| msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: reload1.c:2123 |
| #, fuzzy |
| msgid "this is the insn:" |
| msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός" |
| |
| #. It's the compiler's fault. |
| #: reload1.c:6095 |
| #, fuzzy |
| msgid "could not find a spill register" |
| msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου" |
| |
| #. It's the compiler's fault. |
| #: reload1.c:7942 |
| msgid "VOIDmode on an output" |
| msgstr "" |
| |
| #: reload1.c:8703 |
| msgid "failure trying to reload:" |
| msgstr "" |
| |
| #: rtl-error.c:117 |
| #, fuzzy |
| msgid "unrecognizable insn:" |
| msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'" |
| |
| #: rtl-error.c:119 |
| msgid "insn does not satisfy its constraints:" |
| msgstr "" |
| |
| #: targhooks.c:1484 |
| #, c-format |
| msgid "created and used with differing settings of '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: targhooks.c:1486 |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "" |
| |
| #: targhooks.c:1501 |
| msgid "created and used with different settings of -fpic" |
| msgstr "" |
| |
| #: targhooks.c:1503 |
| msgid "created and used with different settings of -fpie" |
| msgstr "" |
| |
| #: tlink.c:389 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "collect: reading %s\n" |
| msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s" |
| |
| #: tlink.c:545 |
| #, c-format |
| msgid "collect: recompiling %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tlink.c:629 |
| #, c-format |
| msgid "collect: tweaking %s in %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: tlink.c:845 |
| #, c-format |
| msgid "collect: relinking\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:328 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unrecoverable error" |
| msgstr "εσωτερικό σφάλμα" |
| |
| #: toplev.c:682 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" |
| "%s\tcompiled by GNU C version %s, " |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:684 |
| #, c-format |
| msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:690 |
| #, c-format |
| msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:692 |
| #, c-format |
| msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" |
| msgstr "" |
| |
| # src/getopt1.c:132 |
| # src/getopt1.c:132 |
| #: toplev.c:852 |
| #, fuzzy |
| msgid "options passed: " |
| msgstr "επιλογή %s" |
| |
| # src/getopt1.c:155 |
| # src/getopt1.c:155 |
| #: toplev.c:880 |
| #, fuzzy |
| msgid "options enabled: " |
| msgstr "επιλογή α\n" |
| |
| #: tree-diagnostic.c:295 c-family/c-pretty-print.c:423 c/c-decl.c:4730 |
| #: c/c-typeck.c:5873 cp/error.c:654 cp/error.c:938 |
| #, fuzzy |
| msgid "<anonymous>" |
| msgstr "((ανώνυμο))" |
| |
| #. Function has not be considered for inlining. This is the code for |
| #. functions that have not been rejected for inlining yet. |
| #: cif-code.def:38 |
| #, fuzzy |
| msgid "function not considered for inlining" |
| msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" |
| |
| #. Inlining failed owing to unavailable function body. |
| #: cif-code.def:41 |
| #, fuzzy |
| msgid "function body not available" |
| msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" |
| |
| #: cif-code.def:45 |
| msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" |
| msgstr "" |
| |
| #. Function is not inlinable. |
| #: cif-code.def:49 |
| #, fuzzy |
| msgid "function not inlinable" |
| msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" |
| |
| #. Function is not overwritable. |
| #: cif-code.def:52 |
| msgid "function body can be overwritten at link time" |
| msgstr "" |
| |
| #. Function is not an inlining candidate. |
| #: cif-code.def:55 |
| #, fuzzy |
| msgid "function not inline candidate" |
| msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" |
| |
| #: cif-code.def:59 |
| msgid "--param large-function-growth limit reached" |
| msgstr "" |
| |
| #: cif-code.def:61 |
| msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" |
| msgstr "" |
| |
| #: cif-code.def:63 |
| msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" |
| msgstr "" |
| |
| #: cif-code.def:65 |
| msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" |
| msgstr "" |
| |
| #: cif-code.def:67 |
| msgid "--param inline-unit-growth limit reached" |
| msgstr "" |
| |
| #. Recursive inlining. |
| #: cif-code.def:70 |
| msgid "recursive inlining" |
| msgstr "" |
| |
| #. Call is unlikely. |
| #: cif-code.def:73 |
| msgid "call is unlikely and code size would grow" |
| msgstr "" |
| |
| #: cif-code.def:77 |
| msgid "function not declared inline and code size would grow" |
| msgstr "" |
| |
| #: cif-code.def:81 |
| msgid "optimizing for size and code size would grow" |
| msgstr "" |
| |
| #. Caller and callee disagree on the arguments. |
| #: cif-code.def:84 |
| #, fuzzy |
| msgid "mismatched arguments" |
| msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος" |
| |
| #: cif-code.def:88 |
| msgid "originally indirect function call not considered for inlining" |
| msgstr "" |
| |
| #: cif-code.def:92 |
| msgid "indirect function call with a yet undetermined callee" |
| msgstr "" |
| |
| #. We can't inline different EH personalities together. |
| #: cif-code.def:95 |
| msgid "exception handling personality mismatch" |
| msgstr "" |
| |
| #. We can't inline if the callee can throw non-call exceptions but the |
| #. caller cannot. |
| #: cif-code.def:99 |
| msgid "non-call exception handling mismatch" |
| msgstr "" |
| |
| #. We can't inline because of mismatched target specific options. |
| #: cif-code.def:102 |
| #, fuzzy |
| msgid "target specific option mismatch" |
| msgstr "δήλωση πλάτους" |
| |
| #. We can't inline because of mismatched optimization levels. |
| #: cif-code.def:105 |
| msgid "optimization level attribute mismatch" |
| msgstr "" |
| |
| #. The remainder are real diagnostic types. |
| #: diagnostic.def:33 |
| msgid "fatal error: " |
| msgstr "μοιραίο σφάλμα: " |
| |
| #: diagnostic.def:34 |
| msgid "internal compiler error: " |
| msgstr "εσωτερικό σφάλμα μεταγλωττιστή: " |
| |
| #: diagnostic.def:35 |
| msgid "error: " |
| msgstr "σφάλμα: " |
| |
| #: diagnostic.def:36 |
| msgid "sorry, unimplemented: " |
| msgstr "συγγνώμη, δεν έχει υλοποιηθεί: " |
| |
| #: diagnostic.def:37 |
| msgid "warning: " |
| msgstr "προειδοποίηση: " |
| |
| #: diagnostic.def:38 |
| msgid "anachronism: " |
| msgstr "αναχρονισμός: " |
| |
| #: diagnostic.def:39 |
| msgid "note: " |
| msgstr "σημείωση: " |
| |
| #: diagnostic.def:40 |
| msgid "debug: " |
| msgstr "εκσφαλμάτωση: " |
| |
| #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the |
| #. prefix does not matter. |
| #: diagnostic.def:43 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "warning: " |
| msgid "pedwarn: " |
| msgstr "προειδοποίηση: " |
| |
| #: diagnostic.def:44 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "error: " |
| msgid "permerror: " |
| msgstr "σφάλμα: " |
| |
| #: params.def:44 |
| msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:49 |
| msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:66 |
| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:78 |
| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:83 |
| msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:88 |
| msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:93 |
| msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:98 |
| msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:103 |
| msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:111 |
| msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:117 |
| msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:123 |
| msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:130 |
| msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:136 |
| msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:147 |
| msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:158 |
| msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:168 |
| msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:175 |
| msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:180 |
| msgid "The size of function body to be considered large" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:184 |
| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:188 |
| msgid "The size of translation unit to be considered large" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:192 |
| msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:196 |
| msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:200 |
| msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call" |
| msgstr "" |
| |
| # src/shred.c:1134 |
| #: params.def:204 |
| #, fuzzy |
| msgid "The size of stack frame to be considered large" |
| msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο" |
| |
| #: params.def:208 |
| msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:215 |
| msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:222 |
| msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:233 |
| msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:240 |
| msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:248 |
| msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:254 |
| msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:262 |
| msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:274 |
| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:280 |
| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:285 |
| msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:290 |
| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:295 |
| msgid "The maximum number of peelings of a single loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:300 |
| msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:305 |
| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:310 |
| msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:315 |
| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:320 |
| msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:326 |
| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:331 |
| msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:338 |
| msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:344 |
| msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:350 |
| msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:355 |
| msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate." |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:359 |
| msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:363 |
| msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:368 |
| msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:373 |
| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:378 |
| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:383 |
| msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:399 |
| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:403 |
| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:407 |
| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:411 |
| msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:415 |
| msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:419 |
| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:423 |
| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:429 |
| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:435 |
| msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:441 |
| msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:447 |
| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:453 |
| msgid "The maximum length of path considered in cse" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:457 |
| msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:464 |
| msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:473 |
| msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:481 |
| msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:489 |
| msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:494 |
| msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:499 |
| msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:504 |
| msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:509 |
| msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:514 |
| msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:519 |
| msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:524 |
| msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:529 |
| msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:534 |
| msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:539 |
| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:544 |
| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:549 |
| msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:562 |
| msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:567 |
| msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:575 |
| msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:580 |
| msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:585 params.def:595 |
| msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:590 params.def:600 |
| msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:605 |
| msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:610 |
| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:615 |
| msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:620 |
| msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:625 |
| msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it." |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:630 |
| msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:635 |
| msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:640 |
| msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:645 |
| msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:650 |
| msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:659 |
| msgid "The upper bound for sharing integer constants" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:664 |
| msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:682 |
| msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:691 |
| msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:696 |
| msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:702 |
| msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:712 |
| msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:719 |
| msgid "The number of prefetches that can run at the same time" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:726 |
| msgid "The size of L1 cache" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:733 |
| msgid "The size of L1 cache line" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:740 |
| msgid "The size of L2 cache" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:751 |
| msgid "Whether to use canonical types" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:756 |
| msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:766 |
| msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:777 |
| msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:782 |
| msgid "Max loops number for regional RA" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:787 |
| msgid "Max size of conflict table in MB" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:792 |
| msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:800 |
| msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:808 |
| msgid "size of tiles for loop blocking" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:815 |
| msgid "maximum number of parameters in a SCoP" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:822 |
| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:828 |
| msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:835 |
| msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:841 |
| msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:846 |
| msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:852 |
| msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:859 |
| msgid "Max. size of var tracking hash tables" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:867 |
| msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:875 |
| msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:882 |
| msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:887 |
| msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:893 |
| msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:900 |
| msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:906 |
| msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone." |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:912 |
| msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:918 |
| msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known." |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:926 |
| msgid "Number of partitions the program should be split to" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:931 |
| msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:938 |
| msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:945 |
| msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:953 |
| msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:961 |
| msgid "Allow new data races on loads to be introduced" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:966 |
| msgid "Allow new data races on stores to be introduced" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:971 |
| msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:976 |
| msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:982 |
| msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic." |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:988 |
| msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:993 |
| msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:1000 |
| msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:1007 |
| msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:1013 |
| msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:345 |
| msgid "format" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:346 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "field width" |
| msgid "field width specifier" |
| msgstr "μέγεθος πεδίου" |
| |
| # src/dfa.c:962 |
| # src/dfa.c:970 |
| #: c-family/c-format.c:347 |
| #, fuzzy |
| msgid "field precision specifier" |
| msgstr "Δεν ορίστηκε συντακτικό" |
| |
| #: c-family/c-format.c:461 c-family/c-format.c:485 config/i386/msformat-c.c:47 |
| msgid "' ' flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:461 c-family/c-format.c:485 config/i386/msformat-c.c:47 |
| msgid "the ' ' printf flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:462 c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:520 |
| #: c-family/c-format.c:583 config/i386/msformat-c.c:48 |
| msgid "'+' flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:462 c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:520 |
| #: config/i386/msformat-c.c:48 |
| msgid "the '+' printf flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:463 c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:521 |
| #: c-family/c-format.c:559 config/i386/msformat-c.c:49 |
| #: config/i386/msformat-c.c:84 |
| msgid "'#' flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:463 c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:521 |
| #: config/i386/msformat-c.c:49 |
| msgid "the '#' printf flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:464 c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:557 |
| #: config/i386/msformat-c.c:50 |
| msgid "'0' flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:464 c-family/c-format.c:488 config/i386/msformat-c.c:50 |
| msgid "the '0' printf flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:465 c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:556 |
| #: c-family/c-format.c:586 config/i386/msformat-c.c:51 |
| msgid "'-' flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:465 c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:51 |
| msgid "the '-' printf flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:466 c-family/c-format.c:539 config/i386/msformat-c.c:52 |
| #: config/i386/msformat-c.c:72 |
| msgid "''' flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:466 config/i386/msformat-c.c:52 |
| msgid "the ''' printf flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:467 c-family/c-format.c:540 |
| msgid "'I' flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:467 |
| msgid "the 'I' printf flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:468 c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:537 |
| #: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:587 config/sol2-c.c:44 |
| #: config/i386/msformat-c.c:53 config/i386/msformat-c.c:70 |
| msgid "field width" |
| msgstr "μέγεθος πεδίου" |
| |
| #: c-family/c-format.c:468 c-family/c-format.c:490 config/sol2-c.c:44 |
| #: config/i386/msformat-c.c:53 |
| msgid "field width in printf format" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:469 c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:523 |
| #: config/i386/msformat-c.c:54 |
| msgid "precision" |
| msgstr "ακρίβεια" |
| |
| #: c-family/c-format.c:469 c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:523 |
| #: config/i386/msformat-c.c:54 |
| msgid "precision in printf format" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:470 c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:524 |
| #: c-family/c-format.c:538 c-family/c-format.c:590 config/sol2-c.c:45 |
| #: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:71 |
| msgid "length modifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:470 c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:524 |
| #: config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55 |
| msgid "length modifier in printf format" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:522 |
| msgid "'q' flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:522 |
| msgid "the 'q' diagnostic flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:534 config/i386/msformat-c.c:68 |
| msgid "assignment suppression" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:534 config/i386/msformat-c.c:68 |
| msgid "the assignment suppression scanf feature" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:535 config/i386/msformat-c.c:69 |
| msgid "'a' flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:535 config/i386/msformat-c.c:69 |
| msgid "the 'a' scanf flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:536 |
| msgid "'m' flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:536 |
| msgid "the 'm' scanf flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:537 config/i386/msformat-c.c:70 |
| msgid "field width in scanf format" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:538 config/i386/msformat-c.c:71 |
| msgid "length modifier in scanf format" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:539 config/i386/msformat-c.c:72 |
| msgid "the ''' scanf flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:540 |
| msgid "the 'I' scanf flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:555 |
| msgid "'_' flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:555 |
| msgid "the '_' strftime flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:556 |
| msgid "the '-' strftime flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:557 |
| msgid "the '0' strftime flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:558 c-family/c-format.c:582 |
| msgid "'^' flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:558 |
| msgid "the '^' strftime flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:559 config/i386/msformat-c.c:84 |
| msgid "the '#' strftime flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:560 |
| msgid "field width in strftime format" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:561 |
| msgid "'E' modifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:561 |
| msgid "the 'E' strftime modifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:562 |
| msgid "'O' modifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:562 |
| msgid "the 'O' strftime modifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:563 |
| msgid "the 'O' modifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:581 |
| #, fuzzy |
| msgid "fill character" |
| msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής" |
| |
| #: c-family/c-format.c:581 |
| #, fuzzy |
| msgid "fill character in strfmon format" |
| msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: " |
| |
| #: c-family/c-format.c:582 |
| msgid "the '^' strfmon flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:583 |
| msgid "the '+' strfmon flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:584 |
| msgid "'(' flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:584 |
| msgid "the '(' strfmon flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:585 |
| msgid "'!' flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:585 |
| msgid "the '!' strfmon flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:586 |
| msgid "the '-' strfmon flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:587 |
| msgid "field width in strfmon format" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:588 |
| msgid "left precision" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:588 |
| msgid "left precision in strfmon format" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:589 |
| #, fuzzy |
| msgid "right precision" |
| msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος" |
| |
| #: c-family/c-format.c:589 |
| msgid "right precision in strfmon format" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:590 |
| msgid "length modifier in strfmon format" |
| msgstr "" |
| |
| #. Handle deferred options from command-line. |
| #: c-family/c-opts.c:1286 fortran/cpp.c:585 |
| msgid "<command-line>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:344 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "parse error" |
| msgid "<type-error>" |
| msgstr "σφάλμα επεξεργασίας" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:383 |
| msgid "<unnamed-unsigned:" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:384 |
| msgid "<unnamed-signed:" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:387 |
| msgid "<unnamed-float:" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:390 |
| msgid "<unnamed-fixed:" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:405 |
| msgid "<typedef-error>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:418 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "syntax error" |
| msgid "<tag-error>" |
| msgstr "σφάλμα σύνταξης" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:1228 |
| msgid "<erroneous-expression>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:1232 cp/cxx-pretty-print.c:152 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "return" |
| msgid "<return-value>" |
| msgstr "επιστροφή" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:2147 cp/error.c:1818 cp/error.c:2764 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3225 config/aarch64/aarch64.c:3241 |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3254 config/aarch64/aarch64.c:3266 |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3277 config/aarch64/aarch64.c:3288 |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3298 config/aarch64/aarch64.c:3313 |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3332 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand for '%%%c'" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3348 config/aarch64/aarch64.c:3361 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3399 config/arm/arm.c:18223 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "missing operand" |
| msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3462 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid constant" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3465 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3545 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand prefix '%%%c'" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5065 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%H value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5086 config/bfin/bfin.c:1426 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%J value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5116 config/ia64/ia64.c:5442 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%r value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5126 config/ia64/ia64.c:5396 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15113 config/xtensa/xtensa.c:2356 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%R value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5132 config/rs6000/rs6000.c:15033 |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2323 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%N value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5140 config/rs6000/rs6000.c:15061 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%P value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5148 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%h value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5156 config/xtensa/xtensa.c:2349 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%L value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5195 config/rs6000/rs6000.c:15015 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%m value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5203 config/rs6000/rs6000.c:15023 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%M value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5247 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%U value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5255 config/alpha/alpha.c:5266 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15121 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%s value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5277 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%C value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5314 config/rs6000/rs6000.c:14880 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%E value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5339 config/alpha/alpha.c:5387 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown relocation unspec" |
| msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή." |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5348 config/cr16/cr16.c:1539 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15470 config/spu/spu.c:1447 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%xn code" |
| msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" |
| |
| #: config/arm/arm.c:17560 config/arm/arm.c:17578 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "predicated Thumb instruction" |
| msgstr "Ακατάλληλη εντολή" |
| |
| #: config/arm/arm.c:17566 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "predicated instruction in conditional sequence" |
| msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" |
| |
| #: config/arm/arm.c:17697 config/arm/arm.c:17710 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Unsupported operand for code '%c'" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/arm/arm.c:17748 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid shift operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/arm/arm.c:17805 config/arm/arm.c:17827 config/arm/arm.c:17837 |
| #: config/arm/arm.c:17847 config/arm/arm.c:17857 config/arm/arm.c:17896 |
| #: config/arm/arm.c:17914 config/arm/arm.c:17939 config/arm/arm.c:17954 |
| #: config/arm/arm.c:17981 config/arm/arm.c:17988 config/arm/arm.c:18006 |
| #: config/arm/arm.c:18013 config/arm/arm.c:18021 config/arm/arm.c:18042 |
| #: config/arm/arm.c:18049 config/arm/arm.c:18174 config/arm/arm.c:18181 |
| #: config/arm/arm.c:18204 config/arm/arm.c:18211 config/bfin/bfin.c:1439 |
| #: config/bfin/bfin.c:1446 config/bfin/bfin.c:1453 config/bfin/bfin.c:1460 |
| #: config/bfin/bfin.c:1469 config/bfin/bfin.c:1476 config/bfin/bfin.c:1483 |
| #: config/bfin/bfin.c:1490 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand for code '%c'" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/arm/arm.c:17909 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "instruction never executed" |
| msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" |
| |
| #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7. |
| #: config/arm/arm.c:17930 |
| #, c-format |
| msgid "obsolete Maverick format code '%c'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:20988 |
| #, fuzzy |
| msgid "function parameters cannot have __fp16 type" |
| msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός" |
| |
| #: config/arm/arm.c:20998 |
| msgid "functions cannot return __fp16 type" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:1966 |
| #, c-format |
| msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2120 |
| msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2160 config/avr/avr.c:2215 |
| msgid "bad address, not an I/O address:" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2169 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad address, not a constant:" |
| msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." |
| |
| #: config/avr/avr.c:2187 |
| msgid "bad address, not (reg+disp):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2194 |
| msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2205 |
| msgid "internal compiler error. Bad address:" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2234 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported code '%c'for fixed-point:" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2243 |
| msgid "internal compiler error. Unknown mode:" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:3213 config/avr/avr.c:3787 config/avr/avr.c:4073 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid insn:" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/avr/avr.c:3242 config/avr/avr.c:3317 config/avr/avr.c:3360 |
| #: config/avr/avr.c:3379 config/avr/avr.c:3470 config/avr/avr.c:3639 |
| #: config/avr/avr.c:3850 config/avr/avr.c:3966 config/avr/avr.c:4102 |
| #: config/avr/avr.c:4193 config/avr/avr.c:4315 |
| #, fuzzy |
| msgid "incorrect insn:" |
| msgstr "λάθος συνθηματικό" |
| |
| #: config/avr/avr.c:3394 config/avr/avr.c:3555 config/avr/avr.c:3710 |
| #: config/avr/avr.c:3919 config/avr/avr.c:4012 config/avr/avr.c:4249 |
| #: config/avr/avr.c:4370 |
| #, fuzzy |
| msgid "unknown move insn:" |
| msgstr "άγνωστο σετ `%s'" |
| |
| #: config/avr/avr.c:4795 |
| msgid "bad shift insn:" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:4903 config/avr/avr.c:5384 config/avr/avr.c:5799 |
| msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:7071 |
| #, fuzzy |
| msgid "unsupported fixed-point conversion" |
| msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:1388 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%j value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:1581 config/c6x/c6x.c:2290 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid const_double operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/cris/cris.c:580 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3311 final.c:3313 |
| #: fold-const.c:270 gcc.c:4712 gcc.c:4726 loop-iv.c:3031 loop-iv.c:3040 |
| #: rtl-error.c:102 toplev.c:332 tree-ssa-loop-niter.c:1933 tree-vrp.c:6783 |
| #: cp/typeck.c:5618 java/expr.c:389 lto/lto-object.c:189 lto/lto-object.c:287 |
| #: lto/lto-object.c:344 lto/lto-object.c:368 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: config/cris/cris.c:631 |
| msgid "unexpected index-type in cris_print_index" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.c:648 |
| msgid "unexpected base-type in cris_print_base" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.c:712 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid operand for 'b' modifier" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:729 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid operand for 'o' modifier" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:748 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid operand for 'O' modifier" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:781 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid operand for 'p' modifier" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:820 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid operand for 'z' modifier" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid operand for 'H' modifier" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:894 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad register" |
| msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας" |
| |
| #: config/cris/cris.c:938 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid operand for 'e' modifier" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:955 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid operand for 'm' modifier" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:980 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid operand for 'A' modifier" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1050 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid operand for 'D' modifier" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1064 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid operand for 'T' modifier" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1084 config/moxie/moxie.c:181 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid operand modifier letter" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1141 |
| msgid "unexpected multiplicative operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1161 config/moxie/moxie.c:206 |
| #, fuzzy |
| msgid "unexpected operand" |
| msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" |
| |
| # src/request.c:806 src/request.c:912 |
| #: config/cris/cris.c:1200 config/cris/cris.c:1210 |
| #, fuzzy |
| msgid "unrecognized address" |
| msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2506 |
| #, fuzzy |
| msgid "unrecognized supposed constant" |
| msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2912 config/cris/cris.c:2976 |
| msgid "unexpected side-effects in address" |
| msgstr "" |
| |
| #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, |
| #. right? |
| #: config/cris/cris.c:3818 |
| msgid "unidentifiable call op" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.c:3870 |
| #, c-format |
| msgid "PIC register isn't set up" |
| msgstr "" |
| |
| #. Unknown flag. |
| #. Undocumented flag. |
| #: config/epiphany/epiphany.c:1204 config/m32r/m32r.c:2216 |
| #: config/sparc/sparc.c:8569 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand output code" |
| msgstr "Μη έγκυρος κώδικας αίτησης" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:502 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:526 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:546 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:567 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:575 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:592 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" |
| msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:599 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:616 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unknown code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:644 config/fr30/fr30.c:653 config/fr30/fr30.c:664 |
| #: config/fr30/fr30.c:677 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2535 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2546 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2585 config/frv/frv.c:2595 config/frv/frv.c:2604 |
| #: config/frv/frv.c:2625 config/frv/frv.c:2630 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2716 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "bad condition code" |
| msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2792 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2853 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2861 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2877 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2891 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2939 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2952 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2973 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2991 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/frv/frv.c:3011 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/frv/frv.c:3042 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/frv/frv.c:3047 |
| #, fuzzy |
| msgid "frv_print_operand: unknown code" |
| msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" |
| |
| #: config/frv/frv.c:4454 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad output_move_single operand" |
| msgstr "αρχείο εξόδου" |
| |
| #: config/frv/frv.c:4581 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad output_move_double operand" |
| msgstr "αρχείο εξόδου" |
| |
| #: config/frv/frv.c:4723 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad output_condmove_single operand" |
| msgstr "αρχείο εξόδου" |
| |
| #: config/i386/i386.c:13462 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid UNSPEC as operand" |
| msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14164 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand size for operand code 'O'" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14199 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand size for operand code 'z'" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14269 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14274 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand size for operand code 'Z'" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14349 |
| #, c-format |
| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14422 |
| #, c-format |
| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14439 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14452 |
| #, c-format |
| msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14488 |
| #, c-format |
| msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14561 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand code '%c'" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14616 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid constraints for operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| # src/grep.c:1133 |
| #: config/i386/i386.c:23976 |
| #, fuzzy |
| msgid "unknown insn mode" |
| msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων" |
| |
| #: config/i386/i386-interix.h:77 config/i386/i386.opt:249 |
| msgid "Use native (MS) bitfield layout" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386-interix.h:78 |
| msgid "Use gcc default bitfield layout" |
| msgstr "" |
| |
| #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. |
| #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. |
| #: config/i386/xm-djgpp.h:60 |
| #, c-format |
| msgid "environment variable DJGPP not defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/xm-djgpp.h:62 |
| #, c-format |
| msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/xm-djgpp.h:65 |
| #, c-format |
| msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:5324 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%G mode" |
| msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:5494 |
| #, c-format |
| msgid "ia64_print_operand: unknown code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:11051 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" |
| msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:11054 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" |
| msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:11067 config/ia64/ia64.c:11078 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" |
| msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3132 config/tilegx/tilegx.c:5205 |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4695 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%P operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3140 config/rs6000/rs6000.c:15051 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%p value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3197 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/lm32/lm32.c:521 |
| #, c-format |
| msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/lm32/lm32.c:591 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/lm32/lm32.c:603 |
| msgid "can't use non gp relative absolute address" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/lm32/lm32.c:607 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid addressing mode" |
| msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2065 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand to %%s code" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2072 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand to %%p code" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2095 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand to %%R code" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2118 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand to %%H/%%L code" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2127 |
| msgid "bad insn for 'A'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2174 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand to %%T/%%B code" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2189 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand to %%U code" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2197 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand to %%N code" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2230 |
| msgid "pre-increment address is not a register" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2237 |
| msgid "pre-decrement address is not a register" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2244 |
| msgid "post-increment address is not a register" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2320 config/m32r/m32r.c:2335 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:25129 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad address" |
| msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2340 |
| #, fuzzy |
| msgid "lo_sum not of register" |
| msgstr "RPC: Το πρόγραμμα δεν έχει καταχωρηθεί" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3234 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%L code" |
| msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1760 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown punctuation '%c'" |
| msgstr "άγνωστο σετ `%s'" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1769 |
| #, c-format |
| msgid "null pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1804 |
| #, c-format |
| msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1833 |
| #, c-format |
| msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1853 config/microblaze/microblaze.c:2014 |
| #, fuzzy |
| msgid "insn contains an invalid address !" |
| msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1867 config/microblaze/microblaze.c:2054 |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2443 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid address" |
| msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1966 |
| #, c-format |
| msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:7926 config/mips/mips.c:7947 config/mips/mips.c:8068 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" |
| msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." |
| |
| #: config/mips/mips.c:8005 config/mips/mips.c:8012 config/mips/mips.c:8019 |
| #: config/mips/mips.c:8026 config/mips/mips.c:8086 config/mips/mips.c:8100 |
| #: config/mips/mips.c:8118 config/mips/mips.c:8127 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid use of '%%%c'" |
| msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'." |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1676 |
| msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1625 |
| msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1644 |
| msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1654 |
| msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" |
| msgstr "" |
| |
| #. We need the original here. |
| #: config/mmix/mmix.c:1738 |
| msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1794 |
| msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2671 |
| msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2678 |
| msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2682 |
| msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2746 |
| msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2662 |
| msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2921 |
| msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2967 config/picochip/picochip.c:2999 |
| msgid "Bad address, not (reg+disp):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:3013 |
| msgid "Bad address, not register:" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rl78/rl78.c:1219 config/rl78/rl78.c:1258 |
| #, c-format |
| msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:94 |
| #, c-format |
| msgid "Out of stack space.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2614 |
| msgid "-mvsx requires hardware floating point" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2619 |
| msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2624 |
| msgid "-mvsx used with little endian code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2626 |
| #, fuzzy |
| msgid "-mvsx needs indexed addressing" |
| msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2631 |
| msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2633 |
| msgid "-mno-altivec disables vsx" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:7389 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad move" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14889 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%f value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14898 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%F value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14907 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%G value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14942 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%j code" |
| msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14952 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%J code" |
| msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14962 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%k value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14977 config/xtensa/xtensa.c:2342 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%K value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15041 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%O value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15088 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%q value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15131 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%S value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15171 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%T value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15181 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%u value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15190 config/xtensa/xtensa.c:2312 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%v value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15272 config/xtensa/xtensa.c:2363 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%x value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15418 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" |
| msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:27601 |
| #, fuzzy |
| msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" |
| msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5354 |
| #, c-format |
| msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5365 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot decompose address" |
| msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση της ζητηθήσας διεύθυνσης" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5431 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5452 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid reference for 'J' output modifier" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5466 |
| #, c-format |
| msgid "memory reference expected for 'O' output modifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5477 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid address for 'O' output modifier" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5495 |
| #, c-format |
| msgid "memory reference expected for 'R' output modifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5506 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid address for 'R' output modifier" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5524 |
| #, c-format |
| msgid "memory reference expected for 'S' output modifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5534 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid address for 'S' output modifier" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5555 |
| #, c-format |
| msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5566 |
| #, c-format |
| msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5641 config/s390/s390.c:5661 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid constant for output modifier '%c'" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5658 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid constant - try using an output modifier" |
| msgstr "Μη έγκυρος κώδικας αίτησης" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5668 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid expression - try using an output modifier" |
| msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5671 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid expression for output modifier '%c'" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/score/score.c:1314 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand for code: '%c'" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/sh/sh.c:1204 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand to %%R" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/sh/sh.c:1231 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand to %%S" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/sh/sh.c:9775 |
| msgid "created and used with different architectures / ABIs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.c:9777 |
| msgid "created and used with different ABIs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.c:9779 |
| msgid "created and used with different endianness" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8393 config/sparc/sparc.c:8399 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%Y operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8469 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%A operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8479 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%B operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8508 config/tilegx/tilegx.c:4988 |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4498 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%C operand" |
| msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8525 config/tilegx/tilegx.c:5021 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%D operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8541 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%f operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8555 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%s operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8609 |
| #, c-format |
| msgid "long long constant not a valid immediate operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8612 |
| #, c-format |
| msgid "floating point constant not a valid immediate operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1729 config/stormy16/stormy16.c:1800 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "'B' operand is not constant" |
| msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1756 |
| #, c-format |
| msgid "'B' operand has multiple bits set" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1782 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "'o' operand is not constant" |
| msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1814 |
| #, c-format |
| msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:4973 config/tilepro/tilepro.c:4483 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%c operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5004 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%d operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5101 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%H specifier" |
| msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5143 config/tilepro/tilepro.c:4512 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%h operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5155 config/tilepro/tilepro.c:4576 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%I operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5169 config/tilepro/tilepro.c:4590 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%i operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5192 config/tilepro/tilepro.c:4613 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%j operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5223 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%%c operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5238 config/tilepro/tilepro.c:4727 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%N operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5282 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid operand for 'r' specifier" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5307 config/tilepro/tilepro.c:4809 |
| #, c-format |
| msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4548 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%H operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4652 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%L operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4712 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%M operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4755 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%t operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4762 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%t operand '" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4783 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%r operand" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/v850/v850.c:292 |
| msgid "const_double_split got a bad insn:" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850.c:896 |
| #, fuzzy |
| msgid "output_move_single:" |
| msgstr "αρχείο εξόδου" |
| |
| #: config/vax/vax.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "symbol used with both base and indexed registers" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vax/vax.c:466 |
| #, c-format |
| msgid "symbol with offset used in PIC mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vax/vax.c:554 |
| #, c-format |
| msgid "symbol used as immediate operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vax/vax.c:1579 |
| #, fuzzy |
| msgid "illegal operand detected" |
| msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:765 config/xtensa/xtensa.c:797 |
| #: config/xtensa/xtensa.c:806 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad test" |
| msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2300 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%D value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2337 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid mask" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2370 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%d value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2391 config/xtensa/xtensa.c:2401 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid %%t/%%b value" |
| msgstr "μη έγκυρος χρήστης" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2468 |
| #, fuzzy |
| msgid "no register in address" |
| msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2476 |
| #, fuzzy |
| msgid "address offset not a constant" |
| msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." |
| |
| #: c/c-objc-common.c:172 |
| #, fuzzy |
| msgid "({anonymous})" |
| msgstr "((ανώνυμο))" |
| |
| #: c/c-parser.c:943 cp/parser.c:23010 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected end of line" |
| msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" |
| |
| #: c/c-parser.c:1794 c/c-parser.c:1808 c/c-parser.c:4123 c/c-parser.c:4576 |
| #: c/c-parser.c:4837 c/c-parser.c:4995 c/c-parser.c:5012 c/c-parser.c:5177 |
| #: c/c-parser.c:7357 c/c-parser.c:7392 c/c-parser.c:7423 c/c-parser.c:7470 |
| #: c/c-parser.c:7651 c/c-parser.c:8419 c/c-parser.c:8489 c/c-parser.c:8532 |
| #: c/c-parser.c:9810 c/c-parser.c:9825 c/c-parser.c:9834 c/c-parser.c:9979 |
| #: c/c-parser.c:10018 c/c-parser.c:2500 c/c-parser.c:7644 cp/parser.c:22423 |
| #: cp/parser.c:22956 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<;%>" |
| msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" |
| |
| #: c/c-parser.c:1838 c/c-parser.c:2438 c/c-parser.c:2729 c/c-parser.c:2794 |
| #: c/c-parser.c:3412 c/c-parser.c:3524 c/c-parser.c:3529 c/c-parser.c:4620 |
| #: c/c-parser.c:4753 c/c-parser.c:4917 c/c-parser.c:5113 c/c-parser.c:5236 |
| #: c/c-parser.c:6381 c/c-parser.c:6419 c/c-parser.c:6544 c/c-parser.c:6688 |
| #: c/c-parser.c:6703 c/c-parser.c:6727 c/c-parser.c:7942 c/c-parser.c:8014 |
| #: c/c-parser.c:8841 c/c-parser.c:8862 c/c-parser.c:8912 c/c-parser.c:9065 |
| #: c/c-parser.c:9144 c/c-parser.c:9228 c/c-parser.c:9942 c/c-parser.c:10766 |
| #: c/c-parser.c:8985 c/c-parser.c:9010 cp/parser.c:20794 cp/parser.c:22959 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<(%>" |
| msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" |
| |
| #: c/c-parser.c:1843 c/c-parser.c:6389 c/c-parser.c:6427 c/c-parser.c:6555 |
| #: cp/parser.c:22421 cp/parser.c:22974 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<,%>" |
| msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" |
| |
| #: c/c-parser.c:1864 c/c-parser.c:2453 c/c-parser.c:2765 c/c-parser.c:2804 |
| #: c/c-parser.c:3012 c/c-parser.c:3176 c/c-parser.c:3238 c/c-parser.c:3290 |
| #: c/c-parser.c:3419 c/c-parser.c:3606 c/c-parser.c:3617 c/c-parser.c:3626 |
| #: c/c-parser.c:4623 c/c-parser.c:4757 c/c-parser.c:5036 c/c-parser.c:5171 |
| #: c/c-parser.c:5244 c/c-parser.c:5795 c/c-parser.c:5993 c/c-parser.c:6067 |
| #: c/c-parser.c:6148 c/c-parser.c:6326 c/c-parser.c:6344 c/c-parser.c:6365 |
| #: c/c-parser.c:6398 c/c-parser.c:6499 c/c-parser.c:6568 c/c-parser.c:6696 |
| #: c/c-parser.c:6719 c/c-parser.c:6740 c/c-parser.c:6897 c/c-parser.c:7200 |
| #: c/c-parser.c:7736 c/c-parser.c:7757 c/c-parser.c:7965 c/c-parser.c:8018 |
| #: c/c-parser.c:8391 c/c-parser.c:8844 c/c-parser.c:8865 c/c-parser.c:8943 |
| #: c/c-parser.c:9072 c/c-parser.c:9209 c/c-parser.c:9292 c/c-parser.c:9870 |
| #: c/c-parser.c:9987 c/c-parser.c:10029 c/c-parser.c:10775 cp/parser.c:20816 |
| #: cp/parser.c:23004 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<)%>" |
| msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" |
| |
| #: c/c-parser.c:3095 c/c-parser.c:3911 c/c-parser.c:3945 c/c-parser.c:5228 |
| #: c/c-parser.c:6491 c/c-parser.c:6760 c/c-parser.c:6878 c/c-parser.c:10678 |
| #: c/c-parser.c:10680 cp/parser.c:22968 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<]%>" |
| msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" |
| |
| #: c/c-parser.c:3271 |
| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:3774 c/c-parser.c:9826 cp/parser.c:22962 cp/parser.c:24780 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<}%>" |
| msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" |
| |
| #: c/c-parser.c:4064 c/c-parser.c:7985 c/c-parser.c:10272 c/c-parser.c:2318 |
| #: c/c-parser.c:2521 c/c-parser.c:7539 cp/parser.c:14644 cp/parser.c:22965 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<{%>" |
| msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" |
| |
| #: c/c-parser.c:4283 c/c-parser.c:4292 c/c-parser.c:5135 c/c-parser.c:5469 |
| #: c/c-parser.c:7750 c/c-parser.c:8125 c/c-parser.c:8182 c/c-parser.c:9198 |
| #: cp/parser.c:22998 cp/parser.c:24001 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<:%>" |
| msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" |
| |
| #: c/c-parser.c:4831 cp/parser.c:22892 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<while%>" |
| msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" |
| |
| #: c/c-parser.c:6279 |
| #, fuzzy |
| msgid "expected %<.%>" |
| msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" |
| |
| #: c/c-parser.c:7210 c/c-parser.c:7242 c/c-parser.c:7482 cp/parser.c:24564 |
| #: cp/parser.c:24638 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<@end%>" |
| msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" |
| |
| #: c/c-parser.c:7899 cp/parser.c:22983 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<>%>" |
| msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" |
| |
| #: c/c-parser.c:9296 cp/parser.c:23007 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<,%> or %<)%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:9549 c/c-parser.c:9580 c/c-parser.c:9816 c/c-parser.c:9968 |
| #: c/c-parser.c:3968 cp/parser.c:22986 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<=%>" |
| msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" |
| |
| #: c/c-parser.c:10329 c/c-parser.c:10319 cp/parser.c:27421 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:10666 cp/parser.c:22971 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<[%>" |
| msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6516 |
| #, fuzzy |
| msgid "(anonymous)" |
| msgstr "((ανώνυμο))" |
| |
| #: cp/call.c:8680 |
| msgid "candidate 1:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:8681 |
| msgid "candidate 2:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cxx-pretty-print.c:171 objc/objc-act.c:6176 |
| msgid "<unnamed>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cxx-pretty-print.c:2149 |
| #, fuzzy |
| msgid "template-parameter-" |
| msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" |
| |
| #: cp/decl2.c:729 |
| msgid "candidates are: %+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:731 |
| msgid "candidate is: %+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:301 |
| #, fuzzy |
| msgid "<missing>" |
| msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή" |
| |
| #: cp/error.c:391 |
| msgid "<brace-enclosed initializer list>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:393 |
| #, fuzzy |
| msgid "<unresolved overloaded function type>" |
| msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s" |
| |
| #: cp/error.c:553 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "parse error" |
| msgid "<type error>" |
| msgstr "σφάλμα επεξεργασίας" |
| |
| #: cp/error.c:656 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "<anonymous %s>" |
| msgstr "((ανώνυμο))" |
| |
| #. A lambda's "type" is essentially its signature. |
| #: cp/error.c:661 |
| msgid "<lambda" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:791 |
| msgid "<typeprefixerror>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:905 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "(static initializers for %s)" |
| msgstr "υπερβολικά πολλά αρχεία εισόδου" |
| |
| #: cp/error.c:907 |
| #, c-format |
| msgid "(static destructors for %s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:1006 |
| msgid "vtable for " |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:1018 |
| msgid "<return value> " |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:1033 |
| #, fuzzy |
| msgid "{anonymous}" |
| msgstr "((ανώνυμο))" |
| |
| #: cp/error.c:1035 |
| #, fuzzy |
| msgid "(anonymous namespace)" |
| msgstr "άγνωστο σετ `%s'" |
| |
| #: cp/error.c:1133 |
| #, fuzzy |
| msgid "<template arguments error>" |
| msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" |
| |
| #: cp/error.c:1154 |
| msgid "<enumerator>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:1194 |
| #, fuzzy |
| msgid "<declaration error>" |
| msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" |
| |
| #: cp/error.c:1445 cp/error.c:2855 |
| msgid "with" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:1645 cp/error.c:1665 |
| #, fuzzy |
| msgid "<template parameter error>" |
| msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" |
| |
| #: cp/error.c:1791 |
| msgid "<statement>" |
| msgstr "" |
| |
| #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing |
| #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like. |
| #: cp/error.c:1835 |
| msgid "<throw-expression>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:2354 |
| msgid "<unparsed>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:2504 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "parse error" |
| msgid "<expression error>" |
| msgstr "σφάλμα επεξεργασίας" |
| |
| #: cp/error.c:2518 |
| msgid "<unknown operator>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:2807 |
| msgid "{unknown}" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:2922 |
| msgid "At global scope:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3028 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "In static member function %qs" |
| msgstr "Στη συνάρτηση μέλος `%s':" |
| |
| #: cp/error.c:3030 |
| #, c-format |
| msgid "In copy constructor %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3032 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "In constructor %qs" |
| msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" |
| |
| #: cp/error.c:3034 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "In function %qs:" |
| msgid "In destructor %qs" |
| msgstr "Στη συνάρτηση %qs:" |
| |
| #: cp/error.c:3036 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "In function" |
| msgid "In lambda function" |
| msgstr "Στη συνάρτηση" |
| |
| #: cp/error.c:3056 |
| #, c-format |
| msgid "%s: In substitution of %qS:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3057 |
| #, fuzzy |
| msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n" |
| msgstr "διπλός ορισμός συνόλου" |
| |
| #: cp/error.c:3080 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d:%d: " |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3083 |
| #, fuzzy, c-format |
| #| msgid "%s:%d: warning: " |
| msgid "%s:%d: " |
| msgstr "%s:%d: προειδοποίηση: " |
| |
| #: cp/error.c:3091 |
| #, c-format |
| msgid "recursively required by substitution of %qS\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3092 |
| #, c-format |
| msgid "required by substitution of %qS\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3097 |
| msgid "recursively required from %q#D\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3098 |
| msgid "required from %q#D\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3105 |
| msgid "recursively required from here" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3106 |
| msgid "required from here" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3158 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d:%d: [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3163 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3227 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d:%d: in constexpr expansion of %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3231 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: in constexpr expansion of %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:1751 |
| msgid "candidates are:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:17926 cp/call.c:3290 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "candidate is:" |
| msgid_plural "candidates are:" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: cp/rtti.c:537 |
| #, fuzzy |
| msgid "target is not pointer or reference to class" |
| msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'" |
| |
| #: cp/rtti.c:542 |
| #, fuzzy |
| msgid "target is not pointer or reference to complete type" |
| msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'" |
| |
| #: cp/rtti.c:548 |
| #, fuzzy |
| msgid "target is not pointer or reference" |
| msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'" |
| |
| #: cp/rtti.c:564 |
| #, fuzzy |
| msgid "source is not a pointer" |
| msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." |
| |
| #: cp/rtti.c:569 |
| msgid "source is not a pointer to class" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/rtti.c:574 |
| #, fuzzy |
| msgid "source is a pointer to incomplete type" |
| msgstr "μη πλήρης εγγραφή" |
| |
| #: cp/rtti.c:589 |
| #, fuzzy |
| msgid "source is not of class type" |
|