blob: e5489422186782c5c7bfc324df3d0c26fcc5e3f0 [file] [log] [blame]
# Swedish messages for GCC.
# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
# Reminder to translator: GCC team does not want RCS keywords in the header!
#
# Dictionary:
# assumed type antagen typ
# cast typkonvertering
# kind sort
# rank ordning
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 4.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 17:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 12:52+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cfgrtl.c:2318
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
#: cfgrtl.c:2446
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
#: cfgrtl.c:2500
msgid "insn outside basic block"
msgstr "instruktion utanför grundblock"
#: cfgrtl.c:2507
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "retur inte följt av en barriär"
#: collect2.c:1531
#, c-format
msgid "collect2 version %s\n"
msgstr "collect2 version %s\n"
#: collect2.c:1638
#, c-format
msgid "%d constructor found\n"
msgid_plural "%d constructors found\n"
msgstr[0] "%d konstruerare hittad\n"
msgstr[1] "%d konstruerare hittade\n"
#: collect2.c:1642
#, c-format
msgid "%d destructor found\n"
msgid_plural "%d destructors found\n"
msgstr[0] "%d destruerare hittad\n"
msgstr[1] "%d destruerare hittade\n"
#: collect2.c:1646
#, c-format
msgid "%d frame table found\n"
msgid_plural "%d frame tables found\n"
msgstr[0] "%d ramtabell hittad\n"
msgstr[1] "%d ramtabeller hittade\n"
#: collect2.c:1902
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[kan inte hitta %s]"
#: collect2.c:1958
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[Lämnar %s]\n"
#: collect2.c:2177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
#: collect2.c:2668
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
#: cprop.c:1766
msgid "const/copy propagation disabled"
msgstr "const/copy-propagering avslagen"
#: diagnostic.c:169
#, c-format
msgid "%s: all warnings being treated as errors"
msgstr "%s: alla varningar behandlas som fel"
#: diagnostic.c:174
#, c-format
msgid "%s: some warnings being treated as errors"
msgstr "%s: några varningar behandlas som fel"
#: diagnostic.c:413
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
#: diagnostic.c:423
#, c-format
msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
msgstr "kompilering avslutad på grund av -fmax-errors=%u.\n"
#: diagnostic.c:442
#, c-format
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
msgstr ""
"Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
"om möjligt med preprocessad källfil.\n"
#: diagnostic.c:448
#, c-format
msgid "See %s for instructions.\n"
msgstr "Se %s för instruktioner.\n"
#: diagnostic.c:457
#, c-format
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "kompilering avslutad.\n"
#: diagnostic.c:722
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: förvirrad av tidigare fel, hoppar ut\n"
#: diagnostic.c:1129
#, c-format
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
#: final.c:1161
msgid "negative insn length"
msgstr "negativ instruktionslängd"
#: final.c:2897
msgid "could not split insn"
msgstr "gick inte att dela instruktion"
#: final.c:3306
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "ogiltig ”asm”: "
#: final.c:3435
#, c-format
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
#: final.c:3450 final.c:3462
#, c-format
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
#: final.c:3587
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
#: final.c:3590 final.c:3631
#, c-format
msgid "operand number out of range"
msgstr "operandnummer utanför intervall"
#: final.c:3648
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "ogiltig %%-kod"
#: final.c:3678
#, c-format
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: final.c:3819 config/i386/i386.c:13370 config/pdp11/pdp11.c:1688
#, c-format
msgid "floating constant misused"
msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
#: final.c:3877 config/i386/i386.c:13468 config/pdp11/pdp11.c:1729
#, c-format
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
#: gcc.c:1403
#, c-format
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
#: gcc.c:1600
#, c-format
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Ställer in specifikationer %s till ”%s”\n"
"\n"
#: gcc.c:1709
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
#: gcc.c:1834
#, c-format
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
#: gcc.c:1903
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
#: gcc.c:1905
#, c-format
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"specifikation är ”%s”\n"
"\n"
#: gcc.c:2338
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: gcc.c:2705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"Fortsätta? (y eller n) "
#: gcc.c:2845
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
#: gcc.c:3048
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
#: gcc.c:3049
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
#: gcc.c:3051
msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
#: gcc.c:3052
msgid " --help Display this information\n"
msgstr " --help Visa den här informationen\n"
#: gcc.c:3053
msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
#: gcc.c:3054
msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,…]\n"
#: gcc.c:3055
msgid " Display specific types of command line options\n"
msgstr " Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
#: gcc.c:3057
msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
#: gcc.c:3058
msgid " --version Display compiler version information\n"
msgstr " --version Visa information om kompilatorversion\n"
#: gcc.c:3059
msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
#: gcc.c:3060
msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n"
#: gcc.c:3061
msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n"
#: gcc.c:3062
msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
#: gcc.c:3063
msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
#: gcc.c:3064
msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
msgstr " -print-file-name=<bib> Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
#: gcc.c:3065
msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
msgstr " -print-prog-name=<prog> Visa hela sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
#: gcc.c:3066
msgid ""
" -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
" a component in the library path\n"
msgstr ""
" -print-multiarch Visa målets normaliserade GNU-trippel, använd som\n"
" en del i bibliotekssökvägen\n"
#: gcc.c:3069
msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
#: gcc.c:3070
msgid ""
" -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
" multiple library search directories\n"
msgstr ""
" -print-multi-lib Visa avbildningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
" multipla biblioteks sökkataloger\n"
#: gcc.c:3073
msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
#: gcc.c:3074
msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
msgstr " -print-sysroot Visa katalogen för målbibliotek\n"
#: gcc.c:3075
msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
#: gcc.c:3076
msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
msgstr " -Wa,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
#: gcc.c:3077
msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
msgstr " -Wp,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
#: gcc.c:3078
msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
msgstr " -Wl,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
#: gcc.c:3079
msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
msgstr " -Xassembler <arg> Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
#: gcc.c:3080
msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
msgstr " -Xpreprocessor <arg> Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
#: gcc.c:3081
msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
msgstr " -Xlinker <arg> Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
#: gcc.c:3082
msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n"
#: gcc.c:3083
msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n"
msgstr " -save-temps=<arg> Radera inte temporära filer\n"
#: gcc.c:3084
msgid ""
" -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
" prefixes to other gcc components\n"
msgstr ""
" -no-canonical-prefixes Kanonisera inte sökvägar när relativa prefix\n"
" byggs till andra gcc-komponenter\n"
#: gcc.c:3087
msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n"
#: gcc.c:3088
msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
#: gcc.c:3089
msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
msgstr " -specs=<fil> Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
#: gcc.c:3090
msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
msgstr " -std=<standard> Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
#: gcc.c:3091
msgid ""
" --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
" and libraries\n"
msgstr ""
" --sysroot=<katalog> Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
" bibliotek\n"
#: gcc.c:3094
msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
msgstr " -B <katalog> Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
#: gcc.c:3095
msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
#: gcc.c:3096
msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
#: gcc.c:3097
msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
msgstr ""
" -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
" länka inte\n"
#: gcc.c:3098
msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
#: gcc.c:3099
msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
#: gcc.c:3100
msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
msgstr " -o <fil> Placera utdata i <fil>\n"
#: gcc.c:3101
msgid " -pie Create a position independent executable\n"
msgstr " -pie Skapa ett positionsoberoende körbart program\n"
#: gcc.c:3102
msgid " -shared Create a shared library\n"
msgstr " -shared Skapa ett delat bibliotek\n"
#: gcc.c:3103
msgid ""
" -x <language> Specify the language of the following input files\n"
" Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
" 'none' means revert to the default behavior of\n"
" guessing the language based on the file's extension\n"
msgstr ""
" -x <språk> Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
" Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
" ”none” innebär att man använder standardmetoden\n"
" att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
#: gcc.c:3110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
"vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
"flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
#: gcc.c:5365
#, c-format
msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
msgstr "Bearbetar specifikationen (%s), som är ”%s”\n"
#: gcc.c:6651
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "installation: %s%s\n"
#: gcc.c:6654
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "program: %s\n"
#: gcc.c:6656
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "bibliotek: %s\n"
#: gcc.c:6740
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"Synpunkter på översättningen till svenska rapporteras till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
"För felrapporteringsinstruktioner i övrigt, se:\n"
#: gcc.c:6756
#, c-format
msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s %s%s\n"
#: gcc.c:6759 gcov.c:491 fortran/gfortranspec.c:303 java/jcf-dump.c:1230
msgid "(C)"
msgstr "©"
#: gcc.c:6760 java/jcf-dump.c:1231
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
"finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
"\n"
#: gcc.c:6777
#, c-format
msgid "Target: %s\n"
msgstr "Mål: %s\n"
#: gcc.c:6778
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
#: gcc.c:6792
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Trådmodell: %s\n"
#: gcc.c:6803
#, c-format
msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc version %s %s\n"
#: gcc.c:6806
#, c-format
msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
#: gcc.c:7061
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Länkningsflaggor\n"
"================\n"
"\n"
#: gcc.c:7062
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""
"Använd ”-Wl,FLAGGA” för att skicka ”FLAGGA” till länkaren.\n"
"\n"
#: gcc.c:8279
#, c-format
msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""
"Assemblerflaggor\n"
"================\n"
"\n"
#: gcc.c:8280
#, c-format
msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr "Använd ”-Wa,FLAGGA” för att skicka ”FLAGGA” till assemblern.\n"
#: gcov.c:461
#, c-format
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLA|OBJ...\n"
"\n"
#: gcov.c:462
#, c-format
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
"\n"
#: gcov.c:463
#, c-format
msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: gcov.c:464
#, c-format
msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
#: gcov.c:465
#, c-format
msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
msgstr " -a, --all-blocks Visa information för varje grundblock\n"
#: gcov.c:466
#, c-format
msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
msgstr " -b, --branch-probabilities Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
#: gcov.c:467
#, c-format
msgid ""
" -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
" rather than percentages\n"
msgstr ""
" -c, --branch-counts Ange antal hopp tagna istället\n"
" för procentsatser\n"
#: gcov.c:469
#, c-format
msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n"
#: gcov.c:470
#, c-format
msgid ""
" -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
" source files\n"
msgstr ""
" -l, --long-file-names Använd långa filnamn i utdata för\n"
" inkluderade källfiler\n"
#: gcov.c:472
#, c-format
msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
msgstr " -f, --function-summaries Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
#: gcov.c:473
#, c-format
msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
msgstr ""
" -o, --object-directory KAT|FIL Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
" heter FIL\n"
#: gcov.c:474
#, c-format
msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n"
msgstr " -s, --source-prefix DIR Källprefix att utelämna\n"
#: gcov.c:475
#, c-format
msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n"
msgstr " -r, --relative-only Visa endast data för relativa källor\n"
#: gcov.c:476
#, c-format
msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
msgstr " -p, --preserve-paths Bevara alla sökvägskomponenter\n"
#: gcov.c:477
#, c-format
msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
msgstr " -u, --unconditional-branches Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
#: gcov.c:478
#, c-format
msgid " -d, --display-progress Display progress information\n"
msgstr " -d, --display-progress Visa förloppsinformation\n"
#: gcov.c:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"För att rapportera fel, se:\n"
"%s.\n"
"Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
#: gcov.c:489
#, c-format
msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov %s%s\n"
#: gcov.c:493
#, c-format
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
"finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
"\n"
#: gcov.c:678 gcov.c:741
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: gcov.c:723
#, c-format
msgid "Creating '%s'\n"
msgstr "Skapar ”%s”\n"
#: gcov.c:726
#, c-format
msgid "Error writing output file '%s'\n"
msgstr "Fel när utdatafilen ”%s” skrevs\n"
#: gcov.c:731
#, c-format
msgid "Could not open output file '%s'\n"
msgstr "Kunde inte öppna utdatafilen ”%s”\n"
#: gcov.c:737
#, c-format
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "Tar bort ”%s”\n"
#: gcov.c:979
#, c-format
msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
msgstr "%s:källkodsfilen är nyaren än notfilen ”%s”\n"
#: gcov.c:984
#, c-format
msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
#: gcov.c:1009
#, c-format
msgid "%s:cannot open notes file\n"
msgstr "%s:kan inte öppna notfilen\n"
#: gcov.c:1015
#, c-format
msgid "%s:not a gcov notes file\n"
msgstr "%s:inte en gcov-notfil\n"
#: gcov.c:1028
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
#: gcov.c:1068
#, c-format
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s:redan sett block för ”%s”\n"
#: gcov.c:1199
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s:trasig\n"
#: gcov.c:1206
#, c-format
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s:inga funktioner funna\n"
#: gcov.c:1225
#, c-format
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
#: gcov.c:1232
#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
#: gcov.c:1245
#, c-format
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
#: gcov.c:1251
#, c-format
msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
msgstr "%s:stämpel stämmer inte med notfilen\n"
#: gcov.c:1286
#, c-format
msgid "%s:unknown function '%u'\n"
msgstr "%s:okänd funktion ”%u”\n"
#: gcov.c:1300
#, c-format
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s:profil stämmer inte för ”%s”\n"
#: gcov.c:1319
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s:spill\n"
#: gcov.c:1365
#, c-format
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s:”%s” saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
#: gcov.c:1370
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s:”%s” har bågar till ingångsblock\n"
#: gcov.c:1378
#, c-format
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s:”%s” har bågar från utgångsblock\n"
#: gcov.c:1586
#, c-format
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s:graf är olösbar för ”%s”\n"
#: gcov.c:1694
#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
#: gcov.c:1697
#, c-format
msgid "No executable lines\n"
msgstr "Inga körbara rader\n"
#: gcov.c:1705
#, c-format
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s: ”%s”\n"
#: gcov.c:1712
#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
#: gcov.c:1716
#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
#: gcov.c:1722
#, c-format
msgid "No branches\n"
msgstr "Inga grenar\n"
#: gcov.c:1724
#, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
#: gcov.c:1728
#, c-format
msgid "No calls\n"
msgstr "Inga anrop\n"
#: gcov.c:1976
#, c-format
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s:inga rader för ”%s\n"
#: gcov.c:2170
#, c-format
msgid "call %2d returned %s\n"
msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
#: gcov.c:2175
#, c-format
msgid "call %2d never executed\n"
msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
#: gcov.c:2180
#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
#: gcov.c:2185
#, c-format
msgid "branch %2d never executed\n"
msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
#: gcov.c:2190
#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
#: gcov.c:2193
#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
#: gcov.c:2258
#, c-format
msgid "Cannot open source file %s\n"
msgstr "Kan inte öppna källkodsfilen %s\n"
#: gcse.c:2647
msgid "PRE disabled"
msgstr "PRE avslagen"
#: gcse.c:3576
msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE avslagen"
#: gengtype-state.c:156
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
msgstr "%s:%d:%d: Felaktig tillståndsfil; %s"
#: gengtype-state.c:160
#, c-format
msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
msgstr "%s:%d: Ogiltig statusfil; %s"
#. Fatal printf-like message while reading state. This can't be a
#. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of
#. fatal.
#: gengtype-state.c:171
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
msgstr "%s:%d:%d: Ogiltig statusfil: "
#: gengtype-state.c:176
#, c-format
msgid "%s:%d: Invalid state file; "
msgstr "%s:%d: Ogiltig statusfil; "
#: gengtype-state.c:701
#, c-format
msgid "Option tag unknown"
msgstr "Okänd alternativtagg"
#: gengtype-state.c:756
#, c-format
msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
msgstr "Oväntad typ i write_state_scalar_type"
#: gengtype-state.c:771
#, c-format
msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
msgstr "Oväntat typ i write_state_state_type"
#: gengtype-state.c:1193
#, c-format
msgid "failed to write state trailer [%s]"
msgstr "det gick inte att skriva avslutning [%s]"
#: gengtype-state.c:1219
#, c-format
msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
msgstr "Det gick inte att öppna filen %s för att skriva tillståndet: %s"
#: gengtype-state.c:1249
#, c-format
msgid "output error when writing state file %s [%s]"
msgstr "utmatningsfel när tillståndsfilen %s skrevs [%s]"
#: gengtype-state.c:1252
#, c-format
msgid "failed to close state file %s [%s]"
msgstr "misslyckades med att stänga tillståndsfilen %s [%s]"
#: gengtype-state.c:1255
#, c-format
msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
msgstr "misslyckades att byta namn på %s till tillståndsfilen %s [%s]"
#: gengtype-state.c:2527
#, c-format
msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
msgstr "Misslyckades att öppna tillståndsfilen %s för läsning [%s]"
#: gengtype-state.c:2565
#, c-format
msgid "failed to close read state file %s [%s]"
msgstr "misslyckades med att läst tillståndsfil %s [%s]"
#: incpath.c:74
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "ignorerar dubblerad katalog ”%s”\n"
#: incpath.c:77
#, c-format
msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr " eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
#: incpath.c:81
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "ignorerar ej existerande katalog ”%s”\n"
#: incpath.c:374
#, c-format
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
#: incpath.c:378
#, c-format
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
#: incpath.c:383
#, c-format
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Slut på söklistan.\n"
#: input.c:85 cp/error.c:1112
msgid "<built-in>"
msgstr "<inbyggd>"
#. Opening quotation mark.
#: intl.c:62
msgid "`"
msgstr "”"
#. Closing quotation mark.
#: intl.c:65
msgid "'"
msgstr "”"
#: ipa-pure-const.c:151
msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
msgstr "funktionen kan vara en kandidat för attributet %<%s%>"
#: ipa-pure-const.c:152
msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
msgstr "funktionen kan vara en kandidat för attributet %<%s%> om man vet att den returnerar normalt"
#: langhooks.c:380
msgid "At top level:"
msgstr "På toppnivå:"
#: langhooks.c:400 cp/error.c:3042
#, c-format
msgid "In member function %qs"
msgstr "I medlemsfunktion %qs"
#: langhooks.c:404 cp/error.c:3045
#, c-format
msgid "In function %qs"
msgstr "I funktion %qs"
#: langhooks.c:455 cp/error.c:2995
#, c-format
msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
#: langhooks.c:460 cp/error.c:3000
#, c-format
msgid " inlined from %qs at %s:%d"
msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d"
#: langhooks.c:466 cp/error.c:3006
#, c-format
msgid " inlined from %qs"
msgstr " inline:ad från %qs"
#: loop-iv.c:3029 tree-ssa-loop-niter.c:1925
msgid "assuming that the loop is not infinite"
msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
#: loop-iv.c:3030 tree-ssa-loop-niter.c:1926
msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
#: loop-iv.c:3038 tree-ssa-loop-niter.c:1930
msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
#: loop-iv.c:3039 tree-ssa-loop-niter.c:1931
msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
#: lra-constraints.c:2824 reload.c:3879
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
#: lto-wrapper.c:183
#, c-format
msgid "pex_init failed"
msgstr "pex_init misslyckades"
#: lto-wrapper.c:214
#, c-format
msgid "can't get program status"
msgstr "kan inte ta programstatus"
#: lto-wrapper.c:223
#, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
msgstr "%s terminerade med signal %d [%s], minnesutskrift skapad"
#: lto-wrapper.c:226
#, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]"
#: lto-wrapper.c:231 collect2.c:1831
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
#: lto-wrapper.c:247
#, c-format
msgid "deleting LTRANS file %s"
msgstr "raderar LTRANS-fil %s"
#: lto-wrapper.c:269
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "det gick inte att öppna %s"
#: lto-wrapper.c:274
#, c-format
msgid "could not write to temporary file %s"
msgstr "det gick inte att skriva till temporärfil %s"
#: lto-wrapper.c:321
#, c-format
msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
msgstr "felformaterad COLLECT_GCC_OPTIONS"
#: lto-wrapper.c:430
#, c-format
msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
msgstr "Flaggan %s inte konsekvent använd i alla LTO-indatafiler"
#: lto-wrapper.c:461
#, c-format
msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
msgstr "miljövariabeln COLLECT_GCC måste vara satt"
#: lto-wrapper.c:464
#, c-format
msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
msgstr "miljövariabeln COLLECT_GCC_OPTIONS måste vara satt"
#: lto-wrapper.c:758
#, c-format
msgid "fopen: %s"
msgstr "fopen: %s"
#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:187
msgid "This switch lacks documentation"
msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
#: opts.c:1018
msgid "[default]"
msgstr "[standard]"
#: opts.c:1029
msgid "[enabled]"
msgstr "[aktiverad]"
#: opts.c:1029
msgid "[disabled]"
msgstr "[avslagen]"
#: opts.c:1048
#, c-format
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
#: opts.c:1057
#, c-format
msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
msgstr " Det fanns inga. Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stödjs av framänden %s\n"
#: opts.c:1063
#, c-format
msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
#: opts.c:1158
msgid "The following options are target specific"
msgstr "Följande flaggor är målberoende"
#: opts.c:1161
msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
#: opts.c:1164
msgid "The following options control optimizations"
msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
#: opts.c:1167 opts.c:1206
msgid "The following options are language-independent"
msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
#: opts.c:1170
msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
#: opts.c:1176
msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket"
#: opts.c:1178
msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "Följande flaggor stödjs av språket"
#: opts.c:1189
msgid "The following options are not documented"
msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
#: opts.c:1191
msgid "The following options take separate arguments"
msgstr "Följande flaggor tar separata argument"
#: opts.c:1193
msgid "The following options take joined arguments"
msgstr "Följande flaggor tar sammanslagna argument"
#: opts.c:1204
msgid "The following options are language-related"
msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
#: opts.c:2081
msgid "enabled by default"
msgstr "aktiverat som standard"
#: plugin.c:781
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
#: plugin.c:781
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
#: plugin.c:813
#, c-format
msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
msgstr "*** VARNING *** det finns aktiva insticksmoduler, rapportera inte detta som ett fel med mindre än att du kan reproducera det utan att aktivera några insticksmoduler.\n"
#: reload1.c:2123
msgid "this is the insn:"
msgstr "detta är instruktionen:"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:6095
msgid "could not find a spill register"
msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:7942
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "VOIDmode vid utmatning"
#: reload1.c:8703
msgid "failure trying to reload:"
msgstr "misslyckande vid omläsningsförsök:"
#: rtl-error.c:117
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "okänd instruktion:"
#: rtl-error.c:119
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
#: targhooks.c:1484
#, c-format
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "skapad och använd med olika inställningar av ”%s”"
#: targhooks.c:1486
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
#: targhooks.c:1501
msgid "created and used with different settings of -fpic"
msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
#: targhooks.c:1503
msgid "created and used with different settings of -fpie"
msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
#: tlink.c:389
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "collect: läser %s\n"
#: tlink.c:545
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
#: tlink.c:629
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
#: tlink.c:845
#, c-format
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "collect: länkar om\n"
#: toplev.c:328
#, c-format
msgid "unrecoverable error"
msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
#: toplev.c:682
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
#: toplev.c:684
#, c-format
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
#: toplev.c:688
#, c-format
msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s, MPC-version %s\n"
# Tredje %s blir en förkortning typ GMP
#: toplev.c:690
#, c-format
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
#: toplev.c:692
#, c-format
msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
#: toplev.c:852
msgid "options passed: "
msgstr "skickade flaggor: "
#: toplev.c:880
msgid "options enabled: "
msgstr "aktiverade flaggor: "
#: tree-diagnostic.c:295 c-family/c-pretty-print.c:423 c/c-decl.c:4730
#: c/c-typeck.c:5873 cp/error.c:654 cp/error.c:938
msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonym>"
#. Function has not be considered for inlining. This is the code for
#. functions that have not been rejected for inlining yet.
#: cif-code.def:38
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
#. Inlining failed owing to unavailable function body.
#: cif-code.def:41
msgid "function body not available"
msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
#: cif-code.def:45
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
#. Function is not inlinable.
#: cif-code.def:49
msgid "function not inlinable"
msgstr "funktionen kan inte inline:as"
#. Function is not overwritable.
#: cif-code.def:52
msgid "function body can be overwritten at link time"
msgstr "funktionskroppen kan inte skrivas över vid länkningstillfället"
#. Function is not an inlining candidate.
#: cif-code.def:55
msgid "function not inline candidate"
msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
#: cif-code.def:59
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
#: cif-code.def:61
msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
#: cif-code.def:63
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
#: cif-code.def:65
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
#: cif-code.def:67
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
#. Recursive inlining.
#: cif-code.def:70
msgid "recursive inlining"
msgstr "rekursiv inline:ing"
#. Call is unlikely.
#: cif-code.def:73
msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
#: cif-code.def:77
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
#: cif-code.def:81
msgid "optimizing for size and code size would grow"
msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
#. Caller and callee disagree on the arguments.
#: cif-code.def:84
msgid "mismatched arguments"
msgstr "argumenten stämmer inte överens"
#: cif-code.def:88
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
#: cif-code.def:92
msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
msgstr "indirekt funktionsanrop med ett ännu ej fastställt anropsmål"
#. We can't inline different EH personalities together.
#: cif-code.def:95
msgid "exception handling personality mismatch"
msgstr "personaliteten stämmer inte för undantagshanteringen"
#. We can't inline if the callee can throw non-call exceptions but the
#. caller cannot.
#: cif-code.def:99
msgid "non-call exception handling mismatch"
msgstr "undantagshantering vid annat än anrop stämmer inte överens"
#. We can't inline because of mismatched target specific options.
#: cif-code.def:102
msgid "target specific option mismatch"
msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
#. We can't inline because of mismatched optimization levels.
#: cif-code.def:105
msgid "optimization level attribute mismatch"
msgstr "attributen för optimeringsnivåer stämmer inte"
#. The remainder are real diagnostic types.
#: diagnostic.def:33
msgid "fatal error: "
msgstr "ödesdigert fel: "
#: diagnostic.def:34
msgid "internal compiler error: "
msgstr "internt kompilatorfel: "
#: diagnostic.def:35
msgid "error: "
msgstr "fel: "
#: diagnostic.def:36
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "ledsen, inte implementerat: "
#: diagnostic.def:37
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
#: diagnostic.def:38
msgid "anachronism: "
msgstr "anakronism: "
#: diagnostic.def:39
msgid "note: "
msgstr "anm: "
#: diagnostic.def:40
msgid "debug: "
msgstr "felsökning: "
#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
#. prefix does not matter.
#: diagnostic.def:43
msgid "pedwarn: "
msgstr "pedvarning: "
#: diagnostic.def:44
msgid "permerror: "
msgstr "permfel: "
#: params.def:44
msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
msgstr "Maximala uppskattade sannolikheten för en gren för att anses förutsägbar"
#: params.def:49
msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto"
msgstr "Den minsta uppskattade hastighetsökningen som tillåter inline:aren att ignorera inline-insns-single och inline-insns-auto"
#: params.def:66
msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
#: params.def:78
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
#: params.def:83
msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
#: params.def:88
msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
#: params.def:93
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
#: params.def:98
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
#: params.def:103
msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
#: params.def:111
msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
msgstr "Det maximala antalet nästade indirekta inline:ingar som utförs av den tidiga inline:aren"
#: params.def:117
msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit"
msgstr "Sannolikheten att COMDAT-funktionen kommer att delas med en annan kompileringsenhet"
#: params.def:123
msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen"
msgstr "Maximala sannolikheten för för ingång i GB av delad region (i procent i förhållande till ingång i GB av funktionen) för att partiell inlining skall ske"
#: params.def:130
msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
#: params.def:136
msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
#: params.def:147
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
#: params.def:158
msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
#: params.def:168
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
#: params.def:175
msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop"
msgstr "Det maximala antalet försök att gå tillbaka schemaläggaren skall göra vid moduloschemaläggning av en slinga"
#: params.def:180
msgid "The size of function body to be considered large"
msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
#: params.def:184
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
#: params.def:188
msgid "The size of translation unit to be considered large"
msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
#: params.def:192
msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
#: params.def:196
msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)"
#: params.def:200
msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
msgstr "Maximal uppskattad ökning av funktionskropp orsakad av tidigare inline:ing av enkla anrop"
#: params.def:204
msgid "The size of stack frame to be considered large"
msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
#: params.def:208
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
#: params.def:215
msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
#: params.def:222
msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE"
msgstr "Det maximala förhållandet mellan insättningar och raderingar av uttryck i GCSE"
#: params.def:233
msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
# Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
#: params.def:240
msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
#: params.def:248
msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
msgstr "Skalfaktor vid beräkning av maximala distansen ett uttryck kan flyttas genom GCSE-optimeringar"
#: params.def:254
msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
msgstr "Kostnaden vid vilken GCSE-optimeringar inte kommer begränsa avståndet ett uttryck kan flytta"
#: params.def:262
msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
msgstr "Maximalt djup på sökningen i dominansträd för uttryck att hissa upp"
#: params.def:274
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
#: params.def:280
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
#: params.def:285
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
#: params.def:290
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
#: params.def:295
msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
#: params.def:300
msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence"
msgstr "Det maximala antalet grenar på vägen genom den skalade sekvensen"
#: params.def:305
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
#: params.def:310
msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
#: params.def:315
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
#: params.def:320
msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
msgstr "Det maximala djupet av nästade slingor som vi skalar helt"
#: params.def:326
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
#: params.def:331
msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
# Är syftningarna rätt här?
#: params.def:338
msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
#: params.def:344
msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
#: params.def:350
msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
#: params.def:355
msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
msgstr "Minimivärdet på steglängden som penlingsschemaläggaren kommer generera."
#: params.def:359
msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
#: params.def:363
msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
#: params.def:368
msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution"
msgstr "Ett grundblocks profilräknare anses het om den bidrar till den givna promillesatsen för hela den profilerade körningen"
#: params.def:373
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
#: params.def:378
msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
#: params.def:383
msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
#: params.def:399
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
#: params.def:403
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata är tillgängligt"
#: params.def:407
msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
#: params.def:411
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
#: params.def:415
msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
#: params.def:419
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata är tillgänglig"
#: params.def:423
msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
#: params.def:429
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
#: params.def:435
msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
#: params.def:441
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
#: params.def:447
msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
#: params.def:453
msgid "The maximum length of path considered in cse"
msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
#: params.def:457
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
#: params.def:464
msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
#: params.def:473
msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
#: params.def:481
msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
#: params.def:489
msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
#: params.def:494
msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
#: params.def:499
msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer"
msgstr "Gräns på komplexiteten av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
#: params.def:504
msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
#: params.def:509
msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
#: params.def:514
msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
#: params.def:519
msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
#: params.def:524
msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
#: params.def:529
msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
#: params.def:534
msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
#: params.def:539
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
#: params.def:544
msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
#: params.def:549
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
#: params.def:562
msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
#: params.def:567
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
#: params.def:575
msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
#: params.def:580
msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement"
msgstr "Målet för blocks reletiva exekveringsfrekvens (som en procentsats) som behövs för att sänka en sats"
#: params.def:585 params.def:595
msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
#: params.def:590 params.def:600
msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
#: params.def:605
msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
#: params.def:610
msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
#: params.def:615
msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
#: params.def:620
msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
#: params.def:625
msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
msgstr "Den minsta sannolikhet en båge måste ha för att schemaläggaren skall spara sitt tillstånd över den."
#: params.def:630
msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
msgstr "Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv schemaläggning"
#: params.def:635
msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas"
#: params.def:640
msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
#: params.def:645
msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
msgstr "Minimala avståndet mellan lagring och läsning som kan vara i konflikt"
#: params.def:650
msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
#: params.def:659
msgid "The upper bound for sharing integer constants"
msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
#: params.def:664
msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
#: params.def:682
msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
#: params.def:691
msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
#: params.def:696
msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
#: params.def:702
msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination"
msgstr "Maximalt antal aktiva lokala lagringar i RTL vid eliminering av döda lagringar"
#: params.def:712
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
#: params.def:719
msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
#: params.def:726
msgid "The size of L1 cache"
msgstr "Storleken på L1-cachen"
#: params.def:733
msgid "The size of L1 cache line"
msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
#: params.def:740
msgid "The size of L2 cache"
msgstr "Storleken på L2-cachen"
#: params.def:751
msgid "Whether to use canonical types"
msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
#: params.def:756
msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
#: params.def:766
msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
#: params.def:777
msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access"
msgstr "Maximalt antal disamgigueringar att utföra per minnesåtkomst"
#: params.def:782
msgid "Max loops number for regional RA"
msgstr "Maximalt slingantal för regional RA"
#: params.def:787
msgid "Max size of conflict table in MB"
msgstr "Maximal storlek på konflikttabell i MB"
#: params.def:792
msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
msgstr "Antalet register i varje klass som behålls oanvänt vid flyttning av slinginvariant"
#: params.def:800
msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
msgstr "Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en switch-konvertering skall ske"
#: params.def:808
msgid "size of tiles for loop blocking"
msgstr "storlek på bitar för slingblockning"
#: params.def:815
msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
msgstr "maximalt antal parameter i en SCoP"
#: params.def:822
msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
msgstr "maximalt antal grundblock per funktion att analyseras av Graphite"
#: params.def:828
msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies"
msgstr "Maximalt antal datareferenser i en slinga för att bygga slingdataberoenden"
#: params.def:835
msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
msgstr "Maximalt antal grundblock i slinga-för-slinga-invarianta förflyttningar"
#: params.def:841
msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i grundblock för beaktas för SLP-vektorisering"
#: params.def:846
msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) för en slinga med okänt antal turer"
#: params.def:852
msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) i en slinga"
#: params.def:859
msgid "Max. size of var tracking hash tables"
msgstr "Max storlek på hashtabell för variabelspårning"
#: params.def:867
msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions"
msgstr "Maximalt rekursionsdjup för att expandera variiabelspårningsuttryck"
#: params.def:875
msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added"
msgstr "Maximal storlek på loc-listan för vilken omvända operationer skall läggas till"
#: params.def:882
msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
msgstr "Minsta UID som får användas för en icke-felsökningsinstruktion"
#: params.def:887
msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
msgstr "Största tillåtna storleksökning för nya parametrar som ipa-sra ersätter en pekare till ett aggregat med"
#: params.def:893
msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs"
msgstr "Storlek i byte efter vilken trådlokala aggregat skall instrumenteras med loggningsfunktioner istället för spara/återställ-par"
#: params.def:900
msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation"
msgstr "Maximal storlek för en lista på värden associerad med varje parameter för konstantpropagering mellan procedurer"
#: params.def:906
msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
msgstr "Tröskelvärde för ipa-cp-tillfällesberäkning som fortfarande betraktas som fördelaktig att klona."
#: params.def:912
msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices"
msgstr "Mximalt antal av sammansatta innehållsposter för en parameter i hoppfunktioner och gitter"
#: params.def:918
msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
msgstr "Bonus IPA-CP tilldelar vid kompileringstillfället till kandidater vilka gör slingbegränsningar eller -steg kända."
#: params.def:926
msgid "Number of partitions the program should be split to"
msgstr "Antal paritioner programmet skall delas upp i"
#: params.def:931
msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)"
msgstr "Minimal storlek på en paritition för LTO (i uppskattade instruktioner)"
#: params.def:938
msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
msgstr "Det maximala antalet namnrymder att söka i för alternativ när namnuppslagning misslyckas"
#: params.def:945
msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
msgstr "Maximalt antal villkorliga lagringspar som kan sänkas"
#: params.def:953
msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine"
msgstr "Det minsta antalet olika värden för vilka det är bäst att använda hopptabeller istället för ett träd med villkorliga grenar, om 0, använd standardvärdet för maskinen"
#: params.def:961
msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
msgstr "Tillåt att nya datakapplöpningar vid laddningar introduceras"
#: params.def:966
msgid "Allow new data races on stores to be introduced"
msgstr "Tillåt att nya datakapplöpningar vid lagringar introduceras"
#: params.def:971
msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
msgstr "Tillåt att nya datakapplöpningar vid laddning av packade data introduceras"
#: params.def:976
msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
msgstr "Tillåt att nya datakapplöpningar vid lagring av packade data introduceras"
#: params.def:982
msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
msgstr "Sätt maximala antalet instruktioner som exekveras parallellt i ett reassociativt träd. Om 0, använd den målberoende heuristiken."
#: params.def:988
msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with"
msgstr "Maximalt antal liknande gb att jämföra ett gb med"
#: params.def:993
msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function"
msgstr "Maximalt antal iterationer för passet över en funktion"
#: params.def:1000
msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths"
msgstr "Maximalt antal strängar för vilket strlen-optimeringspasset kommer följa stränglängder"
#: params.def:1007
msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply"
msgstr "Vilken -fsched-pressure-algoritm som skall användas"
#: params.def:1013
msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction"
msgstr "Maximal längd på kandidatskanningar efter rätlinjiga styrkereduktioner"
#: c-family/c-format.c:345
msgid "format"
msgstr "format"
#: c-family/c-format.c:346
msgid "field width specifier"
msgstr "fältbreddsspecificerare"
#: c-family/c-format.c:347
msgid "field precision specifier"
msgstr "fältprecisionsspecificerare"
#: c-family/c-format.c:461 c-family/c-format.c:485 config/i386/msformat-c.c:47
msgid "' ' flag"
msgstr "” ”-flagga"
#: c-family/c-format.c:461 c-family/c-format.c:485 config/i386/msformat-c.c:47
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "printf-flaggan ” ”"
#: c-family/c-format.c:462 c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:520
#: c-family/c-format.c:583 config/i386/msformat-c.c:48
msgid "'+' flag"
msgstr "”+”-flagga"
#: c-family/c-format.c:462 c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:520
#: config/i386/msformat-c.c:48
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "printf-flaggan ”+”"
#: c-family/c-format.c:463 c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:521
#: c-family/c-format.c:559 config/i386/msformat-c.c:49
#: config/i386/msformat-c.c:84
msgid "'#' flag"
msgstr "”#”-flagga"
#: c-family/c-format.c:463 c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:521
#: config/i386/msformat-c.c:49
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "printf-flaggan ”#”"
#: c-family/c-format.c:464 c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:557
#: config/i386/msformat-c.c:50
msgid "'0' flag"
msgstr "”0”-flagga"
#: c-family/c-format.c:464 c-family/c-format.c:488 config/i386/msformat-c.c:50
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "printf-flaggan ”0”"
#: c-family/c-format.c:465 c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:556
#: c-family/c-format.c:586 config/i386/msformat-c.c:51
msgid "'-' flag"
msgstr "”-”-flagga"
#: c-family/c-format.c:465 c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:51
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "printf-flaggan ”-”"
#: c-family/c-format.c:466 c-family/c-format.c:539 config/i386/msformat-c.c:52
#: config/i386/msformat-c.c:72
msgid "''' flag"
msgstr "”'”-flagga"
#: c-family/c-format.c:466 config/i386/msformat-c.c:52
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "printf-flaggan ”'”"
#: c-family/c-format.c:467 c-family/c-format.c:540
msgid "'I' flag"
msgstr "”I”-flagga"
#: c-family/c-format.c:467
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "printf-flaggan ”I”"
#: c-family/c-format.c:468 c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:537
#: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:587 config/sol2-c.c:44
#: config/i386/msformat-c.c:53 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "field width"
msgstr "fältbredd"
#: c-family/c-format.c:468 c-family/c-format.c:490 config/sol2-c.c:44
#: config/i386/msformat-c.c:53
msgid "field width in printf format"
msgstr "fältbredd i printf-format"
#: c-family/c-format.c:469 c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:523
#: config/i386/msformat-c.c:54
msgid "precision"
msgstr "precision"
#: c-family/c-format.c:469 c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:523
#: config/i386/msformat-c.c:54
msgid "precision in printf format"
msgstr "precision i printf-format"
#: c-family/c-format.c:470 c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:524
#: c-family/c-format.c:538 c-family/c-format.c:590 config/sol2-c.c:45
#: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:71
msgid "length modifier"
msgstr "längdmodifierare"
#: c-family/c-format.c:470 c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:524
#: config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "längdmodifierare i printf-format"
#: c-family/c-format.c:522
msgid "'q' flag"
msgstr "”q”-flagga"
#: c-family/c-format.c:522
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "diagnostikflaggan ”q”"
#: c-family/c-format.c:534 config/i386/msformat-c.c:68
msgid "assignment suppression"
msgstr "utelämnad tilldelning"
#: c-family/c-format.c:534 config/i386/msformat-c.c:68
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
#: c-family/c-format.c:535 config/i386/msformat-c.c:69
msgid "'a' flag"
msgstr "”a”-flagga"
#: c-family/c-format.c:535 config/i386/msformat-c.c:69
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "scanf-flaggan ”a”"
#: c-family/c-format.c:536
msgid "'m' flag"
msgstr "”m”-flagga"
#: c-family/c-format.c:536
msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "scanf-flaggan ”m”"
#: c-family/c-format.c:537 config/i386/msformat-c.c:70
msgid "field width in scanf format"
msgstr "fältbredd i scanf-format"
#: c-family/c-format.c:538 config/i386/msformat-c.c:71
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
#: c-family/c-format.c:539 config/i386/msformat-c.c:72
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "scanf-flaggan ”'”"
#: c-family/c-format.c:540
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "scanf-flaggan ”I”"
#: c-family/c-format.c:555
msgid "'_' flag"
msgstr "”_”-flagga"
#: c-family/c-format.c:555
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan ”_”"
#: c-family/c-format.c:556
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan ”-”"
#: c-family/c-format.c:557
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan ”0”"
#: c-family/c-format.c:558 c-family/c-format.c:582
msgid "'^' flag"
msgstr "”^”-flagga"
#: c-family/c-format.c:558
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan ”^”"
#: c-family/c-format.c:559 config/i386/msformat-c.c:84
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan ”#”"
#: c-family/c-format.c:560
msgid "field width in strftime format"
msgstr "fältbredd i strftime-format"
#: c-family/c-format.c:561
msgid "'E' modifier"
msgstr "”E”-modifierare"
#: c-family/c-format.c:561
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "strftime-modifieraren ”E”"
#: c-family/c-format.c:562
msgid "'O' modifier"
msgstr "”O”-modifierare"
#: c-family/c-format.c:562
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "strftime-modifieraren ”O”"
#: c-family/c-format.c:563
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "modifieraren ”O”"
#: c-family/c-format.c:581
msgid "fill character"
msgstr "utfyllnadstecken"
#: c-family/c-format.c:581
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
#: c-family/c-format.c:582
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan ”^”"
#: c-family/c-format.c:583
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan ”+”"
#: c-family/c-format.c:584
msgid "'(' flag"
msgstr "”(”-flagga"
#: c-family/c-format.c:584
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan ”(”"
#: c-family/c-format.c:585
msgid "'!' flag"
msgstr "”!”-flagga"
#: c-family/c-format.c:585
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan ”!”"
#: c-family/c-format.c:586
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan ”-”"
#: c-family/c-format.c:587
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "fältbredd i strfmon-format"
#: c-family/c-format.c:588
msgid "left precision"
msgstr "vänsterprecision"
#: c-family/c-format.c:588
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
#: c-family/c-format.c:589
msgid "right precision"
msgstr "högerprecision"
#: c-family/c-format.c:589
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "högerprecision i strfmon-format"
#: c-family/c-format.c:590
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
#. Handle deferred options from command-line.
#: c-family/c-opts.c:1286 fortran/cpp.c:585
msgid "<command-line>"
msgstr "<kommandorad>"
#: c-family/c-pretty-print.c:344
msgid "<type-error>"
msgstr "<typfel>"
#: c-family/c-pretty-print.c:383
msgid "<unnamed-unsigned:"
msgstr "<namnlös-teckenlös:"
#: c-family/c-pretty-print.c:384
msgid "<unnamed-signed:"
msgstr "<namnlös-med-tecken:"
#: c-family/c-pretty-print.c:387
msgid "<unnamed-float:"
msgstr "<namnlöst-flyttal:"
#: c-family/c-pretty-print.c:390
msgid "<unnamed-fixed:"
msgstr "<namnlös-fixdecimal:"
#: c-family/c-pretty-print.c:405
msgid "<typedef-error>"
msgstr "<typedef-fel>"
#: c-family/c-pretty-print.c:418
msgid "<tag-error>"
msgstr "<tagg-fel>"
#: c-family/c-pretty-print.c:1228
msgid "<erroneous-expression>"
msgstr "<felaktigt-uttryck>"
#: c-family/c-pretty-print.c:1232 cp/cxx-pretty-print.c:152
msgid "<return-value>"
msgstr "<returvärde>"
#: c-family/c-pretty-print.c:2147 cp/error.c:1818 cp/error.c:2768
msgid "<unknown>"
msgstr "<okänd>"
#: config/aarch64/aarch64.c:3225 config/aarch64/aarch64.c:3241
#: config/aarch64/aarch64.c:3254 config/aarch64/aarch64.c:3266
#: config/aarch64/aarch64.c:3277 config/aarch64/aarch64.c:3288
#: config/aarch64/aarch64.c:3298 config/aarch64/aarch64.c:3313
#: config/aarch64/aarch64.c:3332
#, c-format
msgid "invalid operand for '%%%c'"
msgstr "ogiltig operand för ”%%%c”"
#: config/aarch64/aarch64.c:3348 config/aarch64/aarch64.c:3361
#, c-format
msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
msgstr "inkompatibla flyttals-/vektorregisteroperander för ”%%%c”"
#: config/aarch64/aarch64.c:3399 config/arm/arm.c:18233
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "operand saknas"
#: config/aarch64/aarch64.c:3462
#, c-format
msgid "invalid constant"
msgstr "ogiltig konstant"
#: config/aarch64/aarch64.c:3465
#, c-format
msgid "invalid operand"
msgstr "ogiltig operand"
#: config/aarch64/aarch64.c:3545
#, c-format
msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
msgstr "ogiltig operandprefix ”%%%c”"
#: config/alpha/alpha.c:5065
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "ogiltigt %%H-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5086 config/bfin/bfin.c:1426
#, c-format
msgid "invalid %%J value"
msgstr "ogiltigt %%J-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5116 config/ia64/ia64.c:5442
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "ogiltigt %%r-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5126 config/ia64/ia64.c:5396
#: config/rs6000/rs6000.c:15113 config/xtensa/xtensa.c:2356
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "ogiltigt %%R-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5132 config/rs6000/rs6000.c:15033
#: config/xtensa/xtensa.c:2323
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "ogiltigt %%N-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5140 config/rs6000/rs6000.c:15061
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "ogiltigt %%P-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5148
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "ogiltigt %%h-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5156 config/xtensa/xtensa.c:2349
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "ogiltigt %%L-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5195 config/rs6000/rs6000.c:15015
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "ogiltigt %%m-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5203 config/rs6000/rs6000.c:15023
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "ogiltigt %%M-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5247
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "ogiltigt %%U-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5255 config/alpha/alpha.c:5266
#: config/rs6000/rs6000.c:15121
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "ogiltigt %%s-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5277
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "ogiltigt %%C-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5314 config/rs6000/rs6000.c:14880
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "ogiltigt %%E-värde"
#: config/alpha/alpha.c:5339 config/alpha/alpha.c:5387
#, c-format
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
#: config/alpha/alpha.c:5348 config/cr16/cr16.c:1539
#: config/rs6000/rs6000.c:15470 config/spu/spu.c:1447
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "ogiltig %%xn-kod"
#: config/arm/arm.c:15438 config/arm/arm.c:15463 config/arm/arm.c:15473
#: config/arm/arm.c:15482 config/arm/arm.c:15490
#, c-format
msgid "invalid shift operand"
msgstr "ogiltig skiftoperand"
#: config/arm/arm.c:17576 config/arm/arm.c:17594
#, c-format
msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
#: config/arm/arm.c:17582
#, c-format
msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
#: config/arm/arm.c:17713 config/arm/arm.c:17726
#, c-format
msgid "Unsupported operand for code '%c'"
msgstr "Ej stödd operand för kod ”%c”"
#: config/arm/arm.c:17815 config/arm/arm.c:17837 config/arm/arm.c:17847
#: config/arm/arm.c:17857 config/arm/arm.c:17867 config/arm/arm.c:17906
#: config/arm/arm.c:17924 config/arm/arm.c:17949 config/arm/arm.c:17964
#: config/arm/arm.c:17991 config/arm/arm.c:17998 config/arm/arm.c:18016
#: config/arm/arm.c:18023 config/arm/arm.c:18031 config/arm/arm.c:18052
#: config/arm/arm.c:18059 config/arm/arm.c:18184 config/arm/arm.c:18191
#: config/arm/arm.c:18214 config/arm/arm.c:18221 config/bfin/bfin.c:1439
#: config/bfin/bfin.c:1446 config/bfin/bfin.c:1453 config/bfin/bfin.c:1460
#: config/bfin/bfin.c:1469 config/bfin/bfin.c:1476 config/bfin/bfin.c:1483
#: config/bfin/bfin.c:1490
#, c-format
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "ogiltig operand för kod ”%c”"
#: config/arm/arm.c:17919
#, c-format
msgid "instruction never executed"
msgstr "instruktionen aldrig utförd"
#. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
#: config/arm/arm.c:17940
#, c-format
msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
msgstr "föråldrad Maverick-formatkod ”%c”"
#: config/arm/arm.c:20998
msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
msgstr "funktionsparaketrar kan inte ha typen __fp16"
#: config/arm/arm.c:21008
msgid "functions cannot return __fp16 type"
msgstr "funktioner kan inte reutnrera typen __fp16"
#: config/avr/avr.c:1966
#, c-format
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
#: config/avr/avr.c:2120
msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
msgstr "operander till %T/%t måste vara reg + const_int:"
#: config/avr/avr.c:2160 config/avr/avr.c:2215
msgid "bad address, not an I/O address:"
msgstr "felaktig adress, inte en I/O-adress:"
#: config/avr/avr.c:2169
msgid "bad address, not a constant:"
msgstr "felaktig adress, inte en konstant:"
#: config/avr/avr.c:2187
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
#: config/avr/avr.c:2194
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
#: config/avr/avr.c:2205
msgid "internal compiler error. Bad address:"
msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:"
#: config/avr/avr.c:2234
#, c-format
msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
msgstr "Ej stödd kod ”%c” för fixdecimal:"
#: config/avr/avr.c:2243
msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
msgstr "internt kompilatorfel. Okänt läge:"
#: config/avr/avr.c:3213 config/avr/avr.c:3787 config/avr/avr.c:4073
msgid "invalid insn:"
msgstr "ogiltig instruktion:"
#: config/avr/avr.c:3242 config/avr/avr.c:3317 config/avr/avr.c:3360
#: config/avr/avr.c:3379 config/avr/avr.c:3470 config/avr/avr.c:3639
#: config/avr/avr.c:3850 config/avr/avr.c:3966 config/avr/avr.c:4102
#: config/avr/avr.c:4193 config/avr/avr.c:4315
msgid "incorrect insn:"
msgstr "felaktig instruktion:"
#: config/avr/avr.c:3394 config/avr/avr.c:3555 config/avr/avr.c:3710
#: config/avr/avr.c:3919 config/avr/avr.c:4012 config/avr/avr.c:4249
#: config/avr/avr.c:4370
msgid "unknown move insn:"
msgstr "okänd move-instruktion:"
#: config/avr/avr.c:4795
msgid "bad shift insn:"
msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
#: config/avr/avr.c:4903 config/avr/avr.c:5384 config/avr/avr.c:5799
msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:"
#: config/avr/avr.c:7071
msgid "unsupported fixed-point conversion"
msgstr "ej stödd fixdecimalskonvertering"
#: config/bfin/bfin.c:1388
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "ogiltigt %%j-värde"
#: config/bfin/bfin.c:1581 config/c6x/c6x.c:2290
#, c-format
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "ogiltig const_double-operand"
#: config/cris/cris.c:580 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3311 final.c:3313
#: fold-const.c:270 gcc.c:4713 gcc.c:4727 loop-iv.c:3031 loop-iv.c:3040
#: rtl-error.c:102 toplev.c:332 tree-ssa-loop-niter.c:1934 tree-vrp.c:6783
#: cp/typeck.c:5618 java/expr.c:389 lto/lto-object.c:189 lto/lto-object.c:287
#: lto/lto-object.c:344 lto/lto-object.c:368
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: config/cris/cris.c:631
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
#: config/cris/cris.c:648
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
#: config/cris/cris.c:712
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”b”-modifierare"
#: config/cris/cris.c:729
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”o”-modifierare"
#: config/cris/cris.c:748
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”O”-modifierare"
#: config/cris/cris.c:781
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”p”-modifierare"
#: config/cris/cris.c:820
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”z”-modifierare"
#: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”H”-modifierare"
#: config/cris/cris.c:894
msgid "bad register"
msgstr "felaktigt register"
#: config/cris/cris.c:938
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”e”-modifierare"
#: config/cris/cris.c:955
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”m”-modifierare"
#: config/cris/cris.c:980
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”A”-modifierare"
#: config/cris/cris.c:1050
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”D”-modifierare"
#: config/cris/cris.c:1064
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”T”-modifierare"
#: config/cris/cris.c:1084 config/moxie/moxie.c:181
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
#: config/cris/cris.c:1141
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "oväntad multiplikativ operand"
#: config/cris/cris.c:1161 config/moxie/moxie.c:206
msgid "unexpected operand"
msgstr "oväntad operand"
#: config/cris/cris.c:1200 config/cris/cris.c:1210
msgid "unrecognized address"
msgstr "okänd adress"
#: config/cris/cris.c:2506
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "okänd förmodad konstant"
#: config/cris/cris.c:2912 config/cris/cris.c:2976
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
#. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
#. right?
#: config/cris/cris.c:3818
msgid "unidentifiable call op"
msgstr "oidentifierbar call-operation"
#: config/cris/cris.c:3870
#, c-format
msgid "PIC register isn't set up"
msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
#. Unknown flag.
#. Undocumented flag.
#: config/epiphany/epiphany.c:1204 config/m32r/m32r.c:2216
#: config/sparc/sparc.c:8569
#, c-format
msgid "invalid operand output code"
msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
#: config/fr30/fr30.c:502
#, c-format
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
#: config/fr30/fr30.c:526
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
#: config/fr30/fr30.c:546
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
#: config/fr30/fr30.c:567
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
#: config/fr30/fr30.c:575
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
#: config/fr30/fr30.c:592
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
#: config/fr30/fr30.c:599
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
#: config/fr30/fr30.c:616
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
#: config/fr30/fr30.c:644 config/fr30/fr30.c:653 config/fr30/fr30.c:664
#: config/fr30/fr30.c:677
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
#: config/frv/frv.c:2535
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
#: config/frv/frv.c:2546
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
#: config/frv/frv.c:2585 config/frv/frv.c:2595 config/frv/frv.c:2604
#: config/frv/frv.c:2625 config/frv/frv.c:2630
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
#: config/frv/frv.c:2716
#, c-format
msgid "bad condition code"
msgstr "felaktig villkorskod"
#: config/frv/frv.c:2792
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
#: config/frv/frv.c:2853
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, ”e”-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:2861
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, ”F”-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:2877
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, ”f”-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:2891
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, ”g”-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:2939
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, ”L”-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:2952
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, ”M/N”-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:2973
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, ”O”-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:2991
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
#: config/frv/frv.c:3011
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
#: config/frv/frv.c:3042
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
#: config/frv/frv.c:3047
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
#: config/frv/frv.c:4454
msgid "bad output_move_single operand"
msgstr "felaktig operand till output_move_single"
#: config/frv/frv.c:4581
msgid "bad output_move_double operand"
msgstr "felaktig operand till output_move_double"
#: config/frv/frv.c:4723
msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
#: config/i386/i386.c:13462
#, c-format
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
#: config/i386/i386.c:14164
#, c-format
msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod ”O”"
#: config/i386/i386.c:14199
#, c-format
msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod ”z”"
#: config/i386/i386.c:14269
#, c-format
msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
msgstr "ogiltig operandtyp vid operandkod ”Z”"
#: config/i386/i386.c:14274
#, c-format
msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod ”Z”"
#: config/i386/i386.c:14349
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
msgstr "operanden är inte en villkorskod, ogiltig operandkod ”Y”"
#: config/i386/i386.c:14422
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod ”D”"
#: config/i386/i386.c:14439
#, c-format
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod ”%c”"
#: config/i386/i386.c:14452
#, c-format
msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
msgstr "operand är inte en justerbar minnesreferens, ogiltig operandkod ”H”"
#: config/i386/i386.c:14488
#, c-format
msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
msgstr "”%%&” använt utan någon lokal dynamisk TLS-referens"
#: config/i386/i386.c:14561
#, c-format
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "ogiltig operandkod ”%c”"
#: config/i386/i386.c:14616
#, c-format
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "ogiltig begränsning för operand"
#: config/i386/i386.c:23976
msgid "unknown insn mode"
msgstr "okänt instruktionsläge"
#: config/i386/i386-interix.h:77 config/i386/i386.opt:249
msgid "Use native (MS) bitfield layout"
msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout"
#: config/i386/i386-interix.h:78
msgid "Use gcc default bitfield layout"
msgstr "Använd gcc:s standardbitfältslayout"
#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:60
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
#: config/i386/xm-djgpp.h:62
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil ”%s” som saknas"
#: config/i386/xm-djgpp.h:65
#, c-format
msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil ”%s” som är trasig"
#: config/ia64/ia64.c:5324
#, c-format
msgid "invalid %%G mode"
msgstr "ogiltigt %%G-läge"
#: config/ia64/ia64.c:5494
#, c-format
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
#: config/ia64/ia64.c:11051
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
#: config/ia64/ia64.c:11054
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
#: config/ia64/ia64.c:11067 config/ia64/ia64.c:11078
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
#: config/iq2000/iq2000.c:3132 config/tilegx/tilegx.c:5203
#: config/tilepro/tilepro.c:4693
#, c-format
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "ogiltig %%P-operand"
#: config/iq2000/iq2000.c:3140 config/rs6000/rs6000.c:15051
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "ogiltigt %%p-värde"
#: config/iq2000/iq2000.c:3197
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
#: config/lm32/lm32.c:518
#, c-format
msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
msgstr "endast 0.0 kan läsas in som en omedelbar"
#: config/lm32/lm32.c:588
msgid "bad operand"
msgstr "felaktig operand"
#: config/lm32/lm32.c:600
msgid "can't use non gp relative absolute address"
msgstr "kan inte använda icke-gp-relativa absoluta adresser"
#: config/lm32/lm32.c:604
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "ogiltigt adresseringsläge"
#: config/m32r/m32r.c:2065
#, c-format
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
#: config/m32r/m32r.c:2072
#, c-format
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
#: config/m32r/m32r.c:2095
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
#: config/m32r/m32r.c:2118
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
#: config/m32r/m32r.c:2127
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "felaktig instruktion för ”A”"
#: config/m32r/m32r.c:2174
#, c-format
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
#: config/m32r/m32r.c:2189
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
#: config/m32r/m32r.c:2197
#, c-format
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
#: config/m32r/m32r.c:2230
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
#: config/m32r/m32r.c:2237
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
#: config/m32r/m32r.c:2244
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
#: config/m32r/m32r.c:2320 config/m32r/m32r.c:2335
#: config/rs6000/rs6000.c:25129
msgid "bad address"
msgstr "felaktig adress"
#: config/m32r/m32r.c:2340
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum inte från register"
#: config/mep/mep.c:3234
#, c-format
msgid "invalid %%L code"
msgstr "ogiltig %%L-kod"
#: config/microblaze/microblaze.c:2156
#, c-format
msgid "unknown punctuation '%c'"
msgstr "okänd interpunktion ”%c”"
#: config/microblaze/microblaze.c:2165
#, c-format
msgid "null pointer"
msgstr "nollpekare"
#: config/microblaze/microblaze.c:2200
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%C"
#: config/microblaze/microblaze.c:2229
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%N"
#: config/microblaze/microblaze.c:2249 config/microblaze/microblaze.c:2420
msgid "insn contains an invalid address !"
msgstr "instruktionen innehåller en ogiltig adress!"
#: config/microblaze/microblaze.c:2264 config/microblaze/microblaze.c:2479
#: config/xtensa/xtensa.c:2443
msgid "invalid address"
msgstr "ogiltig adress"
#: config/microblaze/microblaze.c:2363
#, c-format
msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
msgstr "tecknet %c upptäcktes och instruktionen var inte CONST_INT"
#: config/mips/mips.c:7926 config/mips/mips.c:7947 config/mips/mips.c:8068
#, c-format
msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
#: config/mips/mips.c:8005 config/mips/mips.c:8012 config/mips/mips.c:8019
#: config/mips/mips.c:8026 config/mips/mips.c:8086 config/mips/mips.c:8100
#: config/mips/mips.c:8118 config/mips/mips.c:8127
#, c-format
msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "felaktig användning av ”%%%c”"
#: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1676
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
#: config/mmix/mmix.c:1625
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för ”m”, inte en CONST_INT"
#: config/mmix/mmix.c:1644
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
#: config/mmix/mmix.c:1654
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1738
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
#: config/mmix/mmix.c:1794
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
#: config/mmix/mmix.c:2671
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
#: config/mmix/mmix.c:2678
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
#: config/mmix/mmix.c:2682
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
#: config/mmix/mmix.c:2746
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
#: config/picochip/picochip.c:2662
msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
msgstr "picochip_print_memory_address - Operand är inte minnesbaserad"
#: config/picochip/picochip.c:2921
msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
msgstr "Okänt läge i print_operand (COUNST_DOUBLE) :"
#: config/picochip/picochip.c:2967 config/picochip/picochip.c:2999
msgid "Bad address, not (reg+disp):"
msgstr "Felaktig adress, inte (reg+avst):"
#: config/picochip/picochip.c:3013
msgid "Bad address, not register:"
msgstr "Felaktig adress, inte register:"
#: config/rl78/rl78.c:1219 config/rl78/rl78.c:1258
#, c-format
msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
msgstr "q/Q-modifierare är ogiltiga för symbolreferenser"
#: config/rs6000/host-darwin.c:94
#, c-format
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
#: config/rs6000/host-darwin.c:115
#, c-format
msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "Försök köra ”%s” i skalet för att öka dess gräns.\n"
#: config/rs6000/rs6000.c:2614
msgid "-mvsx requires hardware floating point"
msgstr "-mvsx kräver hårdvaruflyttal"
#: config/rs6000/rs6000.c:2619
msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
msgstr "-mvsx och -mpaired är inkompatibla"
#: config/rs6000/rs6000.c:2624
msgid "-mvsx used with little endian code"
msgstr "-mvsx använd med kod för omvänd byteordning"
#: config/rs6000/rs6000.c:2626
msgid "-mvsx needs indexed addressing"
msgstr "-mvsx behöver indexerad adressering"
#: config/rs6000/rs6000.c:2631
msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
msgstr "-mvsx och -mno-altivec är inkompatibla"
#: config/rs6000/rs6000.c:2633
msgid "-mno-altivec disables vsx"
msgstr "-mno-altivec avaktiverar vsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:7389
msgid "bad move"
msgstr "felaktig förflyttning"
#: config/rs6000/rs6000.c:14889
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "ogiltigt %%f-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:14898
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "ogiltigt %%F-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:14907
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "ogiltigt %%G-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:14942
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "ogiltig %%j-kod"
#: config/rs6000/rs6000.c:14952
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "ogiltig %%J-kod"
#: config/rs6000/rs6000.c:14962
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "ogiltigt %%k-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:14977 config/xtensa/xtensa.c:2342
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "ogiltigt %%K-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:15041
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "ogiltigt %%O-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:15088
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "ogiltigt %%q-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:15131
#, c-format
msgid "invalid %%S value"
msgstr "ogiltigt %%S-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:15171
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "ogiltigt %%T-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:15181
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "ogiltigt %%u-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:15190 config/xtensa/xtensa.c:2312
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "ogiltig %%v-kod"
#: config/rs6000/rs6000.c:15272 config/xtensa/xtensa.c:2363
#, c-format
msgid "invalid %%x value"
msgstr "ogiltigt %%x-värde"
#: config/rs6000/rs6000.c:15418
#, c-format
msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda ”Z”-begränsningen"
#: config/rs6000/rs6000.c:27601
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
#: config/s390/s390.c:5354
#, c-format
msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
msgstr "symboliska minnesreferenser stödjs endast på z10 eller senare"
#: config/s390/s390.c:5365
#, c-format
msgid "cannot decompose address"
msgstr "kan inte dekomponera adress."
#: config/s390/s390.c:5431
#, c-format
msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
msgstr "ogiltig jämförelseoperator för utmatningsmodifieraren ”E”"
#: config/s390/s390.c:5452
#, c-format
msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
msgstr "ogiltig referens för utmatningsmodifieraren ”J”"
#: config/s390/s390.c:5466
#, c-format
msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
msgstr "minnesreferens förväntas för utmatningsmodifieraren ”O”"
#: config/s390/s390.c:5477
#, c-format
msgid "invalid address for 'O' output modifier"
msgstr "ogiltig adress för utmatningsmodifieraren ”O”"
#: config/s390/s390.c:5495
#, c-format
msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
msgstr "minnesreferens förväntas för utmatningsmodifieraren ”R”"
#: config/s390/s390.c:5506
#, c-format
msgid "invalid address for 'R' output modifier"
msgstr "ogiltig adress för utmatningsmodifieraren ”R”"
#: config/s390/s390.c:5524
#, c-format
msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
msgstr "minnesreferens förväntas för utmatningsmodifieraren ”S”"
#: config/s390/s390.c:5534
#, c-format
msgid "invalid address for 'S' output modifier"
msgstr "ogiltig adress för ”S”-utmatningsmodifierare"
#: config/s390/s390.c:5555
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
msgstr "register- eller minnesuttryck förväntas för utmatningsmodifieraren ”N”"
#: config/s390/s390.c:5566
#, c-format
msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
msgstr "register- eller minnesuttryck förväntas för utmatningsmodifieraren ”M”"
#: config/s390/s390.c:5641 config/s390/s390.c:5661
#, c-format
msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
msgstr "ogiltig konstant för utmatningsmodifieraren ”%c”"
#: config/s390/s390.c:5658
#, c-format
msgid "invalid constant - try using an output modifier"
msgstr "ogiltig konstant - försök med att använda en utmatningsmodifierare"
#: config/s390/s390.c:5668
#, c-format
msgid "invalid expression - try using an output modifier"
msgstr "ogiltigt uttryck - försök med att använda en utmatningsmodifierare"
#: config/s390/s390.c:5671
#, c-format
msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
msgstr "ogiltigt uttryck för utmatningsmodifieraren ”%c”"
#: config/score/score.c:1314
#, c-format
msgid "invalid operand for code: '%c'"
msgstr "ogiltig operand för kod: ”%c”"
#: config/sh/sh.c:1201
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "ogiltig operand till %%R"
#: config/sh/sh.c:1228
#, c-format
msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "ogiltig operand till %%R"
#: config/sh/sh.c:9772
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
#: config/sh/sh.c:9774
msgid "created and used with different ABIs"
msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
#: config/sh/sh.c:9776
msgid "created and used with different endianness"
msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
#: config/sparc/sparc.c:8393 config/sparc/sparc.c:8399
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "ogiltig %%Y-operand"
#: config/sparc/sparc.c:8469
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "ogiltig %%A-operand"
#: config/sparc/sparc.c:8479
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "ogiltig %%B-operand"
#: config/sparc/sparc.c:8508 config/tilegx/tilegx.c:4986
#: config/tilepro/tilepro.c:4496
#, c-format
msgid "invalid %%C operand"
msgstr "ogiltig %%C-operand"
#: config/sparc/sparc.c:8525 config/tilegx/tilegx.c:5019
#, c-format
msgid "invalid %%D operand"
msgstr "ogiltig %%D-operand"
#: config/sparc/sparc.c:8541
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "ogiltig %%f-operand"
#: config/sparc/sparc.c:8555
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "ogiltig %%s-operand"
#: config/sparc/sparc.c:8609
#, c-format
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
#: config/sparc/sparc.c:8612
#, c-format
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
#: config/stormy16/stormy16.c:1729 config/stormy16/stormy16.c:1800
#, c-format
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "”B”-operand är ej konstant"
#: config/stormy16/stormy16.c:1756
#, c-format
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr "”B”-operand har flera bitar satta"
#: config/stormy16/stormy16.c:1782
#, c-format
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "”o”-operand är ej konstant"
#: config/stormy16/stormy16.c:1814
#, c-format
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
#: config/tilegx/tilegx.c:4971 config/tilepro/tilepro.c:4481
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
msgstr "ogiltig %%c-operand"
#: config/tilegx/tilegx.c:5002
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
msgstr "ogiltig %%d-operand"
#: config/tilegx/tilegx.c:5099
#, c-format
msgid "invalid %%H specifier"
msgstr "ogiltig %%H-specificerare"
#: config/tilegx/tilegx.c:5141 config/tilepro/tilepro.c:4510
#, c-format
msgid "invalid %%h operand"
msgstr "ogiltig %%h-operand"
#: config/tilegx/tilegx.c:5153 config/tilepro/tilepro.c:4574
#, c-format
msgid "invalid %%I operand"
msgstr "ogiltig %%I-operand"
#: config/tilegx/tilegx.c:5167 config/tilepro/tilepro.c:4588
#, c-format
msgid "invalid %%i operand"
msgstr "ogiltig %%i-operand"
#: config/tilegx/tilegx.c:5190 config/tilepro/tilepro.c:4611
#, c-format
msgid "invalid %%j operand"
msgstr "ogiltig %%j-operand"
#: config/tilegx/tilegx.c:5221
#, c-format
msgid "invalid %%%c operand"
msgstr "ogiltig %%%c-operand"
#: config/tilegx/tilegx.c:5236 config/tilepro/tilepro.c:4725
#, c-format
msgid "invalid %%N operand"
msgstr "ogiltig %%N-operand"
#: config/tilegx/tilegx.c:5280
#, c-format
msgid "invalid operand for 'r' specifier"
msgstr "ogiltig operand för ”r”-modifierare"
#: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4807
#, c-format
msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
msgstr "kan inte skriva ut operanden ännu; kod == %d (%c)"
#: config/tilepro/tilepro.c:4546
#, c-format
msgid "invalid %%H operand"
msgstr "ogiltig %%H-operand"
#: config/tilepro/tilepro.c:4650
#, c-format
msgid "invalid %%L operand"
msgstr "ogiltig %%L-operand"
#: config/tilepro/tilepro.c:4710
#, c-format
msgid "invalid %%M operand"
msgstr "ogiltig %%M-operand"
#: config/tilepro/tilepro.c:4753
#, c-format
msgid "invalid %%t operand"
msgstr "ogiltig %%t-operand"
# Detta är bara första delen av strängen, stränkonkatenering används.
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=52726
#: config/tilepro/tilepro.c:4760
#, c-format
msgid "invalid %%t operand '"
msgstr "ogiltig %%t-operand ”"
#: config/tilepro/tilepro.c:4781
#, c-format
msgid "invalid %%r operand"
msgstr "ogiltig %%r-operand"
#: config/v850/v850.c:292
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
#: config/v850/v850.c:896
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"
#: config/vax/vax.c:457
#, c-format
msgid "symbol used with both base and indexed registers"
msgstr "symbol använd med både bas- och indexerade register"
#: config/vax/vax.c:466
#, c-format
msgid "symbol with offset used in PIC mode"
msgstr "symbol med avstånd använt i PIC-läge"
#: config/vax/vax.c:554
#, c-format
msgid "symbol used as immediate operand"
msgstr "symbol används som omedelbar operand"
#: config/vax/vax.c:1579
msgid "illegal operand detected"
msgstr "ogiltig operand detekterad"
#: config/xtensa/xtensa.c:765 config/xtensa/xtensa.c:797
#: config/xtensa/xtensa.c:806
msgid "bad test"
msgstr "felaktig test"
#: config/xtensa/xtensa.c:2300
#, c-format
msgid "invalid %%D value"
msgstr "ogiltigt %%D-värde"
#: config/xtensa/xtensa.c:2337
msgid "invalid mask"
msgstr "ogiltigt mask"
#: config/xtensa/xtensa.c:2370
#, c-format
msgid "invalid %%d value"
msgstr "ogiltigt %%d-värde"
#: config/xtensa/xtensa.c:2391 config/xtensa/xtensa.c:2401
#, c-format
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
#: config/xtensa/xtensa.c:2468
msgid "no register in address"
msgstr "inget register i adress"
#: config/xtensa/xtensa.c:2476
msgid "address offset not a constant"
msgstr "adressavstånd inte en konstant"
#: c/c-objc-common.c:172
msgid "({anonymous})"
msgstr "({anonym})"
#: c/c-parser.c:943 cp/parser.c:23014
#, gcc-internal-format
msgid "expected end of line"
msgstr "oväntat radslut"
#: c/c-parser.c:1794 c/c-parser.c:1808 c/c-parser.c:4123 c/c-parser.c:4576
#: c/c-parser.c:4837 c/c-parser.c:4995 c/c-parser.c:5012 c/c-parser.c:5177
#: c/c-parser.c:7357 c/c-parser.c:7392 c/c-parser.c:7423 c/c-parser.c:7470
#: c/c-parser.c:7651 c/c-parser.c:8419 c/c-parser.c:8489 c/c-parser.c:8532
#: c/c-parser.c:9810 c/c-parser.c:9825 c/c-parser.c:9834 c/c-parser.c:9979
#: c/c-parser.c:10018 c/c-parser.c:2500 c/c-parser.c:7644 cp/parser.c:22427
#: cp/parser.c:22960
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>"
msgstr "%<;%> förväntades"
#: c/c-parser.c:1838 c/c-parser.c:2438 c/c-parser.c:2729 c/c-parser.c:2794
#: c/c-parser.c:3412 c/c-parser.c:3524 c/c-parser.c:3529 c/c-parser.c:4620
#: c/c-parser.c:4753 c/c-parser.c:4917 c/c-parser.c:5113 c/c-parser.c:5236
#: c/c-parser.c:6381 c/c-parser.c:6419 c/c-parser.c:6544 c/c-parser.c:6688
#: c/c-parser.c:6703 c/c-parser.c:6727 c/c-parser.c:7942 c/c-parser.c:8014
#: c/c-parser.c:8841 c/c-parser.c:8862 c/c-parser.c:8912 c/c-parser.c:9065
#: c/c-parser.c:9144 c/c-parser.c:9228 c/c-parser.c:9942 c/c-parser.c:10766
#: c/c-parser.c:8985 c/c-parser.c:9010 cp/parser.c:20798 cp/parser.c:22963
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%>"
msgstr "%<(%> förväntades"
#: c/c-parser.c:1843 c/c-parser.c:6389 c/c-parser.c:6427 c/c-parser.c:6555
#: cp/parser.c:22425 cp/parser.c:22978
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>"
msgstr "%<,%> förväntades"
#: c/c-parser.c:1864 c/c-parser.c:2453 c/c-parser.c:2765 c/c-parser.c:2804
#: c/c-parser.c:3012 c/c-parser.c:3176 c/c-parser.c:3238 c/c-parser.c:3290
#: c/c-parser.c:3419 c/c-parser.c:3606 c/c-parser.c:3617 c/c-parser.c:3626
#: c/c-parser.c:4623 c/c-parser.c:4757 c/c-parser.c:5036 c/c-parser.c:5171
#: c/c-parser.c:5244 c/c-parser.c:5795 c/c-parser.c:5993 c/c-parser.c:6067
#: c/c-parser.c:6148 c/c-parser.c:6326 c/c-parser.c:6344 c/c-parser.c:6365
#: c/c-parser.c:6398 c/c-parser.c:6499 c/c-parser.c:6568 c/c-parser.c:6696
#: c/c-parser.c:6719 c/c-parser.c:6740 c/c-parser.c:6897 c/c-parser.c:7200
#: c/c-parser.c:7736 c/c-parser.c:7757 c/c-parser.c:7965 c/c-parser.c:8018
#: c/c-parser.c:8391 c/c-parser.c:8844 c/c-parser.c:8865 c/c-parser.c:8943
#: c/c-parser.c:9072 c/c-parser.c:9209 c/c-parser.c:9292 c/c-parser.c:9870
#: c/c-parser.c:9987 c/c-parser.c:10029 c/c-parser.c:10775 cp/parser.c:20820
#: cp/parser.c:23008
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<)%>"
msgstr "%<)%> förväntades"
#: c/c-parser.c:3095 c/c-parser.c:3911 c/c-parser.c:3945 c/c-parser.c:5228
#: c/c-parser.c:6491 c/c-parser.c:6760 c/c-parser.c:6878 c/c-parser.c:10678
#: c/c-parser.c:10680 cp/parser.c:22972
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<]%>"
msgstr "%<]%> förväntades"
#: c/c-parser.c:3271
msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
msgstr "%<;%>, %<,%> eller %<)%> förväntades"
#: c/c-parser.c:3774 c/c-parser.c:9826 cp/parser.c:22966 cp/parser.c:24784
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<}%>"
msgstr "%<}%> förväntades"
#: c/c-parser.c:4064 c/c-parser.c:7985 c/c-parser.c:10272 c/c-parser.c:2318
#: c/c-parser.c:2521 c/c-parser.c:7539 cp/parser.c:14646 cp/parser.c:22969
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%>"
msgstr "%<{%> förväntades"
#: c/c-parser.c:4283 c/c-parser.c:4292 c/c-parser.c:5135 c/c-parser.c:5469
#: c/c-parser.c:7750 c/c-parser.c:8125 c/c-parser.c:8182 c/c-parser.c:9198
#: cp/parser.c:23002 cp/parser.c:24005
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>"
msgstr "%<:%> förväntades"
#: c/c-parser.c:4831 cp/parser.c:22896
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<while%>"
msgstr "%<while%> förväntades"
#: c/c-parser.c:6279
msgid "expected %<.%>"
msgstr "%<.%> förväntades"
#: c/c-parser.c:7210 c/c-parser.c:7242 c/c-parser.c:7482 cp/parser.c:24568
#: cp/parser.c:24642
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@end%>"
msgstr "%<@end%> förväntades"
#: c/c-parser.c:7899 cp/parser.c:22987
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<>%>"
msgstr "%<>%> förväntades"
#: c/c-parser.c:9296 cp/parser.c:23011
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<)%>"
msgstr "%<,%> eller %<)%> förväntades"
#: c/c-parser.c:9549 c/c-parser.c:9580 c/c-parser.c:9816 c/c-parser.c:9968
#: c/c-parser.c:3968 cp/parser.c:22990
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>"
msgstr "%<=%> förväntades"
#: c/c-parser.c:10329 c/c-parser.c:10319 cp/parser.c:27425
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
msgstr "%<#pragma omp section%> eller %<}%> förväntades"
#: c/c-parser.c:10666 cp/parser.c:22975
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<[%>"
msgstr "%<[%> förväntades"
#: c/c-typeck.c:6516
msgid "(anonymous)"
msgstr "(anonym)"
#: cp/call.c:8698
msgid "candidate 1:"
msgstr "kandidat 1:"
#: cp/call.c:8699
msgid "candidate 2:"
msgstr "kandidat 2:"
#: cp/cxx-pretty-print.c:171 objc/objc-act.c:6176
msgid "<unnamed>"
msgstr "<namnlös>"
#: cp/cxx-pretty-print.c:2153
msgid "template-parameter-"
msgstr "mallparameter-"
#: cp/decl2.c:729
msgid "candidates are: %+#D"
msgstr "kandidater är: %+#D"
#: cp/decl2.c:731
msgid "candidate is: %+#D"
msgstr "kandidat är: %+#D"
#: cp/error.c:301
msgid "<missing>"
msgstr "<saknas>"
#: cp/error.c:391
msgid "<brace-enclosed initializer list>"
msgstr "<klamrar runt initierarlista>"
#: cp/error.c:393
msgid "<unresolved overloaded function type>"
msgstr "<ej upplöst överlagrad funktionstyp>"
#: cp/error.c:553
msgid "<type error>"
msgstr "<typfel>"
#: cp/error.c:656
#, c-format
msgid "<anonymous %s>"
msgstr "<anonym %s>"
#. A lambda's "type" is essentially its signature.
#: cp/error.c:661
msgid "<lambda"
msgstr "<lambda"
#: cp/error.c:791
msgid "<typeprefixerror>"
msgstr "<typprefixfel>"
#: cp/error.c:905
#, c-format
msgid "(static initializers for %s)"
msgstr "(statiska initierare för %s)"
#: cp/error.c:907
#, c-format
msgid "(static destructors for %s)"
msgstr "(statiska destruerare för %s)"
#: cp/error.c:1006
msgid "vtable for "
msgstr "vtabell för "
#: cp/error.c:1018
msgid "<return value> "
msgstr "<returvärde>"
#: cp/error.c:1033
msgid "{anonymous}"
msgstr "{anonym}"
#: cp/error.c:1035
msgid "(anonymous namespace)"
msgstr "(anonym namnrymd)"
#: cp/error.c:1133
msgid "<template arguments error>"
msgstr "<mallargumentfel>"
#: cp/error.c:1154
msgid "<enumerator>"
msgstr "<uppräknare>"
#: cp/error.c:1194
msgid "<declaration error>"
msgstr "<deklarationsfel>"
#: cp/error.c:1445 cp/error.c:2859
msgid "with"
msgstr "med"
#: cp/error.c:1645 cp/error.c:1665
msgid "<template parameter error>"
msgstr "<mallparameterfel>"
#: cp/error.c:1791
msgid "<statement>"
msgstr "<sats>"
#. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
#. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
#: cp/error.c:1835
msgid "<throw-expression>"
msgstr "<throw-uttryck>"
#: cp/error.c:2354
msgid "<unparsed>"
msgstr "<otolkat>"
#: cp/error.c:2498
msgid "<lambda>"
msgstr "<lambda>"
#: cp/error.c:2508
msgid "<expression error>"
msgstr "<uttrycksfel>"
#: cp/error.c:2522
msgid "<unknown operator>"
msgstr "<okänd operator>"
#: cp/error.c:2811
msgid "{unknown}"
msgstr "{okänd}"
#: cp/error.c:2926
msgid "At global scope:"
msgstr "I global räckvidd:"
#: cp/error.c:3032
#, c-format
msgid "In static member function %qs"
msgstr "I statisk medlemsfunktion %qs"
#: cp/error.c:3034
#, c-format
msgid "In copy constructor %qs"
msgstr "I kopieringskonstuerare %qs"
#: cp/error.c:3036
#, c-format
msgid "In constructor %qs"
msgstr "I konstruerare %qs"
#: cp/error.c:3038
#, c-format
msgid "In destructor %qs"
msgstr "I destruerare %qs"
#: cp/error.c:3040
msgid "In lambda function"
msgstr "I lambdafunktion"
#: cp/error.c:3060
#, c-format
msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
msgstr "%s: Vid substituering av %qS:\n"
#: cp/error.c:3061
msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
msgstr "%s: Vid instansiering av %q#D:\n"
#: cp/error.c:3084
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: "
msgstr "%s:%d:%d: "
#: cp/error.c:3087
#, c-format
msgid "%s:%d: "
msgstr "%s:%d: "
#: cp/error.c:3095
#, c-format
msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
msgstr "krävs rekursivt av sustitution av %qS\n"
#: cp/error.c:3096
#, c-format
msgid "required by substitution of %qS\n"
msgstr "krävs av substitution av %qS\n"
#: cp/error.c:3101
msgid "recursively required from %q#D\n"
msgstr "rekursivt begärd från %q#D\n"
#: cp/error.c:3102
msgid "required from %q#D\n"
msgstr "begärs från %q#D\n"
#: cp/error.c:3109
msgid "recursively required from here"
msgstr "rekursivt begärd härifrån"
#: cp/error.c:3110
msgid "required from here"
msgstr "begärd härifrån"
#: cp/error.c:3162
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
msgstr "%s:%d:%d: [ hoppar över %d instansieringskontexter, använd -ftemplate-backtrace-limit=0 för att avaktivera ]\n"
#: cp/error.c:3167
#, c-format
msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
msgstr "%s:%d: [ hoppar över %d instansieringskontexter, använd -ftemplate-backtrace-limit=0 för att avaktivera ]\n"
#: cp/error.c:3231
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: in constexpr expansion of %qs"
msgstr "%s:%d:%d: i expansion av konstantuttryck i %qs"
#: cp/error.c:3235
#, c-format
msgid "%s:%d: in constexpr expansion of %qs"
msgstr "%s:%d: i expansion av konstantuttryck i från %qs"
#: cp/pt.c:1751
msgid "candidates are:"
msgstr "kandidater är:"
#: cp/pt.c:17922 cp/call.c:3290
#, gcc-internal-format
msgid "candidate is:"
msgid_plural "candidates are:"
msgstr[0] "kandidat är:"
msgstr[1] "kandidater är:"
#: cp/rtti.c:537
msgid "target is not pointer or reference to class"
msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en klass"
#: cp/rtti.c:542
msgid "target is not pointer or reference to complete type"
msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en fullständig typ"
#: cp/rtti.c:548
msgid "target is not pointer or reference"
msgstr "målet är inte en pekare eller referens"
#: cp/rtti.c:564
msgid "source is not a pointer"
msgstr "källan är inte en pekare"
#: cp/rtti.c:569
msgid "source is not a pointer to class"
msgstr "källan är inte en pekare till en klass"
#: cp/rtti.c:574
msgid "source is a pointer to incomplete type"
msgstr "källan är en pekare till en ofullständig typ"
#: cp/rtti.c:589
msgid "source is not of class type"
msgstr "källan är inte en klasstyp"
#: cp/rtti.c:594
msgid "source is of incomplete class type"
msgstr "källan är en ofullständig klasstyp"
#: cp/rtti.c:607
msgid "conversion casts away constness"
msgstr "konvertering konverterar bort konstantskap"
#: cp/rtti.c:765
msgid "source type is not polymorphic"
msgstr "källtypen är inte polymorfisk"
#: cp/typeck.c:5375 c/c-typeck.c:3484
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "fel typ på argument till unärt minus"
#: cp/typeck.c:5376 c/c-typeck.c:3471
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
#: cp/typeck.c:5403 c/c-typeck.c:3510
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"
#: cp/typeck.c:5410 c/c-typeck.c:3518
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "fel typ på argument till abs"
#: cp/typeck.c:5422 c/c-typeck.c:3530
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "fel typ på argument till konjunktion"
#: cp/typeck.c:5437
msgid "in argument to unary !"
msgstr "i argument till unärt !"
#: cp/typeck.c:5486
msgid "no pre-increment operator for type"
msgstr "ingen pre-ökningsoperator för typen"
#: cp/typeck.c:5488
msgid "no post-increment operator for type"
msgstr "ingen post-ökningsoperator för typen"
#: cp/typeck.c:5490
msgid "no pre-decrement operator for type"
msgstr "ingen pre-minskningsoperator för typen"
#: cp/typeck.c:5492
msgid "no post-decrement operator for type"
msgstr "ingen post-minskningsoperator för typen"
#: fortran/arith.c:95
msgid "Arithmetic OK at %L"
msgstr "Aritmetik OK vid %L"
#: fortran/arith.c:98
msgid "Arithmetic overflow at %L"
msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
#: fortran/arith.c:101
msgid "Arithmetic underflow at %L"
msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
#: fortran/arith.c:104
msgid "Arithmetic NaN at %L"
msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
#: fortran/arith.c:107
msgid "Division by zero at %L"
msgstr "Division med noll vid %L"
#: fortran/arith.c:110
msgid "Array operands are incommensurate at %L"
msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
#: fortran/arith.c:114
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
#: fortran/arith.c:1351
msgid "elemental binary operation"
msgstr "elementär binär operation"
#: fortran/check.c:1651 fortran/check.c:2567 fortran/check.c:2621
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
msgstr "argumenten ”%s” och ”%s” för inbyggd %s"
#: fortran/check.c:2373
#, c-format
msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
msgstr "argument ”a%d” och ”a%d” för inbyggd ”%s”"
#: fortran/check.c:2901 fortran/intrinsic.c:3944
#, c-format
msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
msgstr "argument ”%s” och ”%s” för inbyggd ”%s”"
#: fortran/error.c:777 fortran/error.c:832 fortran/error.c:906
#: fortran/error.c:981
msgid "Warning:"
msgstr "Varning:"
#: fortran/error.c:834 fortran/error.c:961 fortran/error.c:1011
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"
#: fortran/error.c:842
msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
msgstr "Fortran 2008: förlegad funktion:"
#: fortran/error.c:851
msgid "GNU Extension:"
msgstr "GNU-utökning:"
#: fortran/error.c:854
msgid "Legacy Extension:"
msgstr "Äldre utökning:"
#: fortran/error.c:857
msgid "Obsolescent feature:"
msgstr "Förlegad funktion:"
#: fortran/error.c:860
msgid "Deleted feature:"
msgstr "Borttagen funktion:"
#: fortran/error.c:1035
msgid "Fatal Error:"
msgstr "Ödesdigert fel:"
#: fortran/expr.c:620
#, c-format
msgid "Constant expression required at %C"
msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C"
#: fortran/expr.c:623
#, c-format
msgid "Integer expression required at %C"
msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C"
#: fortran/expr.c:628
#, c-format
msgid "Integer value too large in expression at %C"
msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C"
#: fortran/expr.c:3158
msgid "array assignment"
msgstr "vektortilldelning"
#: fortran/gfortranspec.c:304
#, c-format
msgid ""
"GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU Fortran kommer UTAN GARANTI så långt lagen tillåter. Du kan\n"
"vidaredistribuera kopior av GNU Fortran enligt villkoren i GNU General\n"
"Public License. För mer information om detta ämne, se filen som heter\n"
"COPYING\n"
"\n"
#: fortran/gfortranspec.c:460
#, c-format
msgid "Driving:"
msgstr "Driver:"
#: fortran/interface.c:2735 fortran/intrinsic.c:3653
msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
msgstr "aktuellt argument till INTENT = OUT/INOUT"
#: fortran/io.c:551
msgid "Positive width required"
msgstr "Positiv bredd krävs"
#: fortran/io.c:552
msgid "Nonnegative width required"
msgstr "Ickenegativ bredd krävs"
#: fortran/io.c:553
msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
msgstr "Oväntat element ”%c” i formatsträng vid %L"
#: fortran/io.c:555
msgid "Unexpected end of format string"
msgstr "Oväntat slut på formatsträng"
#: fortran/io.c:556
msgid "Zero width in format descriptor"
msgstr "Nollbredd i formatbeskrivning"
#: fortran/io.c:576
msgid "Missing leading left parenthesis"
msgstr "Inledande vänsterparentes saknas"
#: fortran/io.c:605
msgid "Left parenthesis required after '*'"
msgstr "Vänsterparentes krävs efter ”*”"
#: fortran/io.c:636
msgid "Expected P edit descriptor"
msgstr "Redigeringsbeskrivning P förväntades"
#. P requires a prior number.
#: fortran/io.c:644
msgid "P descriptor requires leading scale factor"
msgstr "P-beskrivare kräver inledande skalfaktor"
#: fortran/io.c:739 fortran/io.c:753
msgid "Comma required after P descriptor"
msgstr "Komma krävs efter P-beskrivare"
#: fortran/io.c:767
msgid "Positive width required with T descriptor"
msgstr "Positiv bredd krävs med T-beskrivare"
#: fortran/io.c:846
msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
msgstr "Specificeraren E är inte tillåten vid g0-deskriptor"
#: fortran/io.c:916
msgid "Positive exponent width required"
msgstr "Positiv exponentbredd krävs"
#: fortran/io.c:946
msgid "Period required in format specifier"
msgstr "Period krävs i formatangivelse"
#: fortran/io.c:1535
#, c-format
msgid "%s tag"
msgstr "%s-tagg"
#: fortran/io.c:2870
msgid "internal unit in WRITE"
msgstr "intern enhet i WRITE"
#. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
#. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
#: fortran/io.c:4065
#, c-format
msgid "%s tag with INQUIRE"
msgstr "%s-tagg med INQUIRE"
#: fortran/matchexp.c:28
#, c-format
msgid "Syntax error in expression at %C"
msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C"
#: fortran/module.c:1060
msgid "Unexpected EOF"
msgstr "Oväntat filslut"
#: fortran/module.c:1145
msgid "Integer overflow"
msgstr "Heltalsspill"
#: fortran/module.c:1175
msgid "Name too long"
msgstr "För långt namn"
#: fortran/module.c:1277 fortran/module.c:1380
msgid "Bad name"
msgstr "Felaktigt namn"
#: fortran/module.c:1404
msgid "Expected name"
msgstr "Förväntade ett namn"
#: fortran/module.c:1407
msgid "Expected left parenthesis"
msgstr "Vänsterparentes förväntades"
#: fortran/module.c:1410
msgid "Expected right parenthesis"
msgstr "Högerparentes förväntades"
#: fortran/module.c:1413
msgid "Expected integer"
msgstr "Heltal förväntades"
#: fortran/module.c:1416 fortran/module.c:2344
msgid "Expected string"
msgstr "Sträng förväntades"
#: fortran/module.c:1441
msgid "find_enum(): Enum not found"
msgstr "find_enum(): Enum finns inte"
#: fortran/module.c:2090
msgid "Expected attribute bit name"
msgstr "Attributbitnamn förväntades"
#: fortran/module.c:2980
msgid "Expected integer string"
msgstr "Heltalssträng förväntades"
#: fortran/module.c:2984
msgid "Error converting integer"
msgstr "Fel vid konvertering av heltal"
#: fortran/module.c:3006
msgid "Expected real string"
msgstr "Förväntade reell sträng"
#: fortran/module.c:3228
msgid "Expected expression type"
msgstr "Uttryckstyp förväntades"
#: fortran/module.c:3282
msgid "Bad operator"
msgstr "Felaktig operator"
#: fortran/module.c:3371
msgid "Bad type in constant expression"
msgstr "Felaktig typ i konstant uttryck"
#: fortran/module.c:6197
msgid "Unexpected end of module"
msgstr "Oväntat modulslut"
#: fortran/parse.c:1229
msgid "arithmetic IF"
msgstr "aritmetiskt IF"
#: fortran/parse.c:1238
msgid "attribute declaration"
msgstr "attributdeklaration"
#: fortran/parse.c:1274
msgid "data declaration"
msgstr "datadeklaration"
#: fortran/parse.c:1283
msgid "derived type declaration"
msgstr "härledd typdeklaration"
#: fortran/parse.c:1377
msgid "block IF"
msgstr "block-IF"
#: fortran/parse.c:1386
msgid "implied END DO"
msgstr "implicerat END DO"
#: fortran/parse.c:1477 fortran/resolve.c:10208
msgid "assignment"
msgstr "tilldelning"
#: fortran/parse.c:1480 fortran/resolve.c:10253 fortran/resolve.c:10256
msgid "pointer assignment"
msgstr "pekartilldelning"
#: fortran/parse.c:1498
msgid "simple IF"
msgstr "enkelt IF"
#: fortran/resolve.c:591
msgid "module procedure"
msgstr "modulprocedur"
#: fortran/resolve.c:592
msgid "internal function"
msgstr "intern funktion"
#: fortran/resolve.c:2051
msgid "elemental procedure"
msgstr "elementär procedur"
#: fortran/resolve.c:3936
#, c-format
msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
msgstr "Ogiltigt sammanhang för NULL()-pekare vid %%L"
#: fortran/resolve.c:3952
#, c-format
msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
msgstr "Operand till unär numerisk operator ”%s” vid %%L är %s"
#: fortran/resolve.c:3968
#, c-format
msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Operander till binär numerisk operator ”%s” vid %%L är %s/%s"
#: fortran/resolve.c:3983
#, c-format
msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanderna till strängkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"
#: fortran/resolve.c:4002
#, c-format
msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanderna till logiska operatorn ”%s” vid %%L är %s/%s"
#: fortran/resolve.c:4016
#, c-format
msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
msgstr "Operand till operatorn .not. vid %%L är %s"
#: fortran/resolve.c:4030
msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L"
#: fortran/resolve.c:4081
#, c-format
msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s"
#: fortran/resolve.c:4087
#, c-format
msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn ”%s” vid %%L är %s/%s"
#: fortran/resolve.c:4095
#, c-format
msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
msgstr "Okänd operator ”%s” vid %%L"
#: fortran/resolve.c:4097
#, c-format
msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
msgstr "Operanderna till användaroperatorn ”%s” vid %%L är %s"
#: fortran/resolve.c:4101
#, c-format
msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanderna till användaroperatorn ”%s” vid %%L är %s/%s"
#: fortran/resolve.c:4189
#, c-format
msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %%L och %%L"
#: fortran/resolve.c:6677
msgid "Loop variable"
msgstr "Slingvariabel"
#: fortran/resolve.c:6682
msgid "iterator variable"
msgstr "iteratorvariabel"
#: fortran/resolve.c:6687
msgid "Start expression in DO loop"
msgstr "Startuttryck i DO-slinga"
#: fortran/resolve.c:6691
msgid "End expression in DO loop"
msgstr "Slututtryck i DO-slinga"
#: fortran/resolve.c:6695
msgid "Step expression in DO loop"
msgstr "Steguttryck i DO-slinga"
#: fortran/resolve.c:6953 fortran/resolve.c:6956
msgid "DEALLOCATE object"
msgstr "DEALLOCATE-objekt"
#: fortran/resolve.c:7303 fortran/resolve.c:7305
msgid "ALLOCATE object"
msgstr "ALLOCATE-objekt"
#: fortran/resolve.c:7507 fortran/resolve.c:8844
msgid "STAT variable"
msgstr "STAT-variabel"
#: fortran/resolve.c:7551 fortran/resolve.c:8856
msgid "ERRMSG variable"
msgstr "ERRMSG-variabel"
#: fortran/resolve.c:8722
msgid "item in READ"
msgstr "objekt i READ"
#: fortran/resolve.c:8868
msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
msgstr "ACQUIRED_LOCK-variabel"
#: fortran/trans-array.c:1425
#, c-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
msgstr "Olika CHARACTER-längder (%ld/%ld) i vektorkonstruerare"
#: fortran/trans-array.c:5176
msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
msgstr "Heltalsspill vid beräkning av mängden minne att allokera"
#: fortran/trans-decl.c:4844
#, c-format
msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr "Aktuell stränglängd matchar inte den deklarerade för attrappargument ”%s” (%ld/%ld)"
#: fortran/trans-decl.c:4852
#, c-format
msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
msgstr "Aktuellt stränglängd är kortaren än den deklarerade för attrappargument ”%s” (%ld/%ld)"
#: fortran/trans-expr.c:6720
#, c-format
msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
msgstr "Målet för återavbildning av ordning är för litet (%ld < %ld)"
#: fortran/trans-intrinsic.c:892
#, c-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s"
#: fortran/trans-intrinsic.c:6156
#, c-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt (dess värde är %ld)"
#: fortran/trans-intrinsic.c:6188
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort"
#: fortran/trans-io.c:522
msgid "Unit number in I/O statement too small"
msgstr "Enhetsnummer i I/O-sats är för litet"
#: fortran/trans-io.c:531
msgid "Unit number in I/O statement too large"
msgstr "Enhetsnummer i I/O-sats är för stort"
#: fortran/trans-stmt.c:155
msgid "Assigned label is not a target label"
msgstr "Tilldelad etikett är inte en måletikett"
#: fortran/trans-stmt.c:794
#, c-format
msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
msgstr "Ogiltigt bildnummer %d i SYNC IMAGES"
#: fortran/trans-stmt.c:1441 fortran/trans-stmt.c:1724
msgid "Loop variable has been modified"
msgstr "Slingvariabel har modifierats"
#: fortran/trans-stmt.c:1581
msgid "DO step value is zero"
msgstr "DO-stegvärdet är noll"
#: fortran/trans.c:46
msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "Vektorreferens utanför gränserna"
#: fortran/trans.c:47
msgid "Incorrect function return value"
msgstr "Felaktigt returvärde för funktion"
#: fortran/trans.c:573
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Minnesallokering misslyckades"
#: fortran/trans.c:649 fortran/trans.c:1270
msgid "Allocation would exceed memory limit"
msgstr "Allokering skulle överstiga minnesgräns"
#: fortran/trans.c:793
#, c-format
msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
msgstr "Försök att allokera redan allokerad variabel ”%s”"
#: fortran/trans.c:799
msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
msgstr "Försök att allokera redan allokerad variabel"
#: fortran/trans.c:908 fortran/trans.c:1162
#, c-format
msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
msgstr "Försök att DEALLOCATE oallokerad ”%s”"
#: go/go-backend.c:170
msgid "lseek failed while reading export data"
msgstr "lseek missslyckades när exportdata lästes"
#: go/go-backend.c:177
msgid "memory allocation failed while reading export data"
msgstr "minnesallokering misslyckades när exportdata lästes"
#: go/go-backend.c:185
msgid "read failed while reading export data"
msgstr "läsningen misslyckades när exportdata lästes"
#: go/go-backend.c:191
msgid "short read while reading export data"
msgstr "kort läsning när exportdata lästes"
#: java/jcf-dump.c:1128
#, c-format
msgid "Not a valid Java .class file.\n"
msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil.\n"
#: java/jcf-dump.c:1134
#, c-format
msgid "error while parsing constant pool\n"
msgstr "fel under tolkning av konstantpool\n"
#: java/jcf-dump.c:1140 java/jcf-parse.c:1432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "error in constant pool entry #%d\n"
msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d\n"
#: java/jcf-dump.c:1150
#, c-format
msgid "error while parsing fields\n"
msgstr "fel under tolkning av fält\n"
#: java/jcf-dump.c:1156
#, c-format
msgid "error while parsing methods\n"
msgstr "fel vid tolkning av metoder\n"
#: java/jcf-dump.c:1162
#, c-format
msgid "error while parsing final attributes\n"
msgstr "fel vid tolkning av avslutande attribut\n"
#: java/jcf-dump.c:1199
#, c-format
msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med ”jcf-dump --help” för mer information.\n"
#: java/jcf-dump.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: jcf-dump [FLAGGA]... KLASS...\n"
"\n"
#: java/jcf-dump.c:1207
#, c-format
msgid ""
"Display contents of a class file in readable form.\n"
"\n"
msgstr ""
"Visa innehållet i en klassfil i läsbar form.\n"
"\n"
#: java/jcf-dump.c:1208
#, c-format
msgid " -c Disassemble method bodies\n"
msgstr " -c Deassemblera metodkroppar\n"
#: java/jcf-dump.c:1209
#, c-format
msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
msgstr " --javap Generera utdata i ”javap”-format\n"
#: java/jcf-dump.c:1211
#, c-format
msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
msgstr " --classpath SÖKVÄG Ange sökväg för att hitta .class-filer\n"
#: java/jcf-dump.c:1212
#, c-format
msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
msgstr " -IKAT Lägg till katalog till klassökvägen\n"
#: java/jcf-dump.c:1213
#, c-format
msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
msgstr " --bootclasspath SÖKVÄG Åsidosätt inbyggd klassökväg\n"
#: java/jcf-dump.c:1214
#, c-format
msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
msgstr " --extdirs SÖKVÄG Ange katalogsökväg för utökningar\n"
#: java/jcf-dump.c:1215
#, c-format
msgid " -o FILE Set output file name\n"
msgstr " -o FIL Ange utdatafilnamn\n"
#: java/jcf-dump.c:1217
#, c-format
msgid " --help Print this help, then exit\n"
msgstr " --help Visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
#: java/jcf-dump.c:1218
#, c-format
msgid " --version Print version number, then exit\n"
msgstr " --version Skriv versionsnummer, avsluta sedan\n"
#: java/jcf-dump.c:1219
#, c-format
msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
msgstr " -v, --verbose Skriv extra information under körning\n"
#: java/jcf-dump.c:1221
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
"%s.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
#: java/jcf-dump.c:1259 java/jcf-dump.c:1327
#, c-format
msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
msgstr "jcf-dump: inga klasser angivna\n"
#: java/jcf-dump.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
msgstr "Kan inte öppna fil ”%s” för utmatning.\n"
#: java/jcf-dump.c:1392
#, c-format
msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
msgstr "felaktigt format på .zip/.jar-arkiv\n"
#: java/jcf-dump.c:1510
#, c-format
msgid "Bad byte codes.\n"
msgstr "Felaktiga bytekoder.\n"
#: java/jvgenmain.c:46
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
#: java/jvgenmain.c:119
#, c-format
msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
msgstr "%s: Kan inte öppna utfil: %s\n"
#: java/jvgenmain.c:165
#, c-format
msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
msgstr "%s: Misslyckades med att stänga utfil %s\n"
#: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
msgstr "GNU Objective C stödjer inte längre traditionell kompilering"
#: objc/lang-specs.h:55
msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
msgstr "objc-cpp-output bör undvikas; använd objective-c-cpp-output istället"
#: java/jvspec.c:79 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:845
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla"
#: config/cris/cris.h:192
msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
msgstr "ange inte både -march=... och -mcpu=..."
#: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
msgstr "gfortran stödjer inte -E utan -cpp"
#: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
#: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:107
#: config/pa/pa-hpux11.h:110 config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32
#: config/pa/pa64-hpux.h:41 config/pa/pa64-hpux.h:44
msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
msgstr "varning: överväg att länka med ”-static” eftersom systembibliotek med"
#: config/pa/pa-hpux10.h:89 config/pa/pa-hpux10.h:92 config/pa/pa-hpux10.h:100
#: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux11.h:108
#: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
#: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
msgid " profiling support are only provided in archive format"
msgstr " profileringsstöd endast finns i arkivformat"
#: config/lynx.h:69
msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans"
#: config/lynx.h:94
msgid "cannot use mshared and static together"
msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "-c eller -S krävs för Ada"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
msgid "-c required for gnat2why"
msgstr "-c krävs för gnat2why"
#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
msgid "-c required for gnat2scil"
msgstr "-c krävs för gnat2scil"
#: config/mcore/mcore.h:53
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "m210 har inte stöd för omvänd byteordning"
#: objcp/lang-specs.h:58
msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
msgstr "objc++-cpp-output bör undvikas; använd objective-c++-cpp-output istället"
#: config/rs6000/sysv4.h:756 config/alpha/freebsd.h:33
#: config/i386/freebsd.h:95 config/i386/freebsd64.h:35
#: config/sparc/freebsd.h:45 config/ia64/freebsd.h:26
msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
msgstr "överväg att använda ”-pg” istället för ”-p” med gprof(1)"
#: config/sh/sh.h:363 config/sh/sh.h:366
msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning"
#: config/rs6000/darwin.h:95
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används"
#: config/mips/mips.h:1167
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "får inte använda både -EB och -EL"
#: config/mips/r3900.h:37
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float stödjs inte"
#: config/mips/r3900.h:39
msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges"
#: config/sol2-bi.h:108 config/sol2-bi.h:113
msgid "does not support multilib"
msgstr "stödjer inte multilib"
#: config/vxworks.h:70
msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla"
#: config/darwin.h:240
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:242
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:247
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:248
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:249
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:254
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:256
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib"
#: config/darwin.h:257
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
#: config/vax/netbsd-elf.h:51
msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
msgstr "flaggan -shared stödjs för närvarande inte för VAX ELF"
#: config/i386/mingw-w64.h:82 config/i386/mingw32.h:115
#: config/i386/cygwin.h:109
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared och mdll är inkompatibla"
#: java/lang-specs.h:32
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
msgstr "-fjni och -femit-class-files är inkompatibla"
#: java/lang-specs.h:33
msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
msgstr "-fjni och -femit-class-file är inkompatibla"
#: java/lang-specs.h:34 java/lang-specs.h:35
msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
msgstr "-femit-class-file skall användas tillsammans med -fsyntax-only"
#: config/rx/rx.h:62
msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
msgstr "-mas100-syntax är inkompatibel med -gdwarf"
#: config/rx/rx.h:63
msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "rx200-cpu har inte FPU-hårdvara"
#: config/arm/arm.h:206
msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
msgstr "-mfloat-abi=soft och -mfloat_abi=hard får inte användas tillsammans"
#: config/arm/arm.h:208
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans"
#: config/bfin/elf.h:55
msgid "no processor type specified for linking"
msgstr "ingen processortyp angiven för länkning"
#: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
msgid "profiling not supported with -mg"
msgstr "profilering stödjs inte med -mg"
#: gcc.c:705
msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
msgstr "-fuse-linker-plugin stödjs inte i denna konfiguration"
#: gcc.c:719
msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
msgstr "det går inte att ange -static med -fsanitize=address"
#: gcc.c:721
msgid "-fsanitize=thread linking must be done with -pie or -shared"
msgstr "-fsanitize=thread-länkning måste göra med -pie eller -shared"
#: gcc.c:1013
msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
msgstr "GNU C stödjer inte längre -traditional utan -E"
#: gcc.c:1022
msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in"
#: config/sparc/linux64.h:157 config/sparc/linux64.h:164
#: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
#: config/sparc/sol2.h:233 config/sparc/sol2.h:239
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "går inte att använda både -m32 och -m64"
#: config/s390/tpf.h:109
msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgstr "static stödjs inte på TPF-OS"
#: config/rs6000/freebsd64.h:161 config/rs6000/freebsd64.h:173
msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
msgstr "överväg att använda ”-pg” istället för ”-p” med gprof(1)"
#: fortran/lang.opt:146
msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
msgstr "-J<katalog>\tLägg MODULE-filer i ”katalog”"
#: fortran/lang.opt:198
msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
msgstr "Varna för eventuella attrappargumentalias"
#: fortran/lang.opt:202
msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
msgstr "Varna för justering av COMMON-block"
#: fortran/lang.opt:206
msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
msgstr "Varna för saknade et-tecken i fortsatta teckenkonstanter"
#: fortran/lang.opt:210
msgid "Warn about creation of array temporaries"
msgstr "Varna om vektortemporärer skapas"
#: fortran/lang.opt:214
msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C"
msgstr "Varna om typen på en variabel kanske inte är interoperabel med C"
#: fortran/lang.opt:218
msgid "Warn about truncated character expressions"
msgstr "Varna för avhuggna teckenuttryck"
#: fortran/lang.opt:222
msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions"
msgstr "Varna för likhetsjämförelser som involverar REAL- eller COMPLEX-uttryck"
#: fortran/lang.opt:230
msgid "Warn about most implicit conversions"
msgstr "Varna för de flesta implicita konvertingar"
#: fortran/lang.opt:234 common.opt:546
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
msgstr "Skriv extra (möjligen oönskade) varningar"
#: fortran/lang.opt:238
msgid "Warn about function call elimination"
msgstr "Varna för eliminering av funktionsanrop"
#: fortran/lang.opt:242
msgid "Warn about calls with implicit interface"
msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt"
#: fortran/lang.opt:246
msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
msgstr "Varna för anrop av procedurer som inte explicit deklarerats"
#: fortran/lang.opt:250
msgid "Warn about truncated source lines"
msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader"
#: fortran/lang.opt:254
msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
msgstr "Inbyggd för inbyggda om inte är med i den valda standarden"
#: fortran/lang.opt:258
msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter"
msgstr "Varna för reella literala konstanter med exponentbokstav ”q”"
#: fortran/lang.opt:262
msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated"
msgstr "Varna när en vektorvariabel på vänsterhandssidan allokeras om"
#: fortran/lang.opt:266
msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated"
msgstr "Varna när en variabel på vänsterhandssidan allokeras om"
#: fortran/lang.opt:270
msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target"
msgstr "Varna om pekaren i en pekartilldelning kan överleva sitt mål"
#: fortran/lang.opt:278
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
msgstr "Varna för ”misstänkta” konstruktioner"
#: fortran/lang.opt:282
msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
msgstr "Tillåt ej konforma användningar av tabulatortecken"
#: fortran/lang.opt:286
msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
msgstr "Varna för underspill i numeriska konstantuttryck"
#: fortran/lang.opt:290
msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
msgstr "Varna om en användarprocedur har samma namn som en inbyggd"
#: fortran/lang.opt:294
msgid "Warn about unused dummy arguments."
msgstr "Varna för oanvända attrappargument."
#: fortran/lang.opt:298
msgid "Enable preprocessing"
msgstr "Aktivera preprocessning"
#: fortran/lang.opt:306
msgid "Disable preprocessing"
msgstr "Avaktivera preprocessning"
#: fortran/lang.opt:314
msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions"
msgstr "Eliminera multipla funktionsanrop även för orena funktioner"
#: fortran/lang.opt:318
msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
msgstr "Aktivera justering av COMMON-block"
#: fortran/lang.opt:322
msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
msgstr "Alla inbyggda procedurer är tillgängliga oavsett av vald standard"
#: fortran/lang.opt:330
msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser"
#: fortran/lang.opt:334
msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
msgstr "Ange att omvänt snedstreck i strängar inleder ett specialtecken"
#: fortran/lang.opt:338
msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
msgstr "Skapa en stackspårning när ett fel inträffar under körning"
#: fortran/lang.opt:342
msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tStorlek på den minsta matris för vilken matmul kommer använda BLAS"
#: fortran/lang.opt:346
msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
msgstr "Producera en varning vid körning om en vektortemporär har skapats för ett procedurargument"
#: fortran/lang.opt:350
msgid "Use big-endian format for unformatted files"
msgstr "Använd rak byteordning för oformaterade filer"
#: fortran/lang.opt:354
msgid "Use little-endian format for unformatted files"
msgstr "Använd omvänd byteordning för oformaterade filer"
#: fortran/lang.opt:358
msgid "Use native format for unformatted files"
msgstr "Använd naturlig byteordning för oformaterade filer"
#: fortran/lang.opt:362
msgid "Swap endianness for unformatted files"
msgstr "Byt byteordning för oformaterade filer"
#: fortran/lang.opt:366
msgid "Use the Cray Pointer extension"
msgstr "Använd Cray-pekarutökningen"
#: fortran/lang.opt:370
msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
msgstr "Ignorera ”D” i kolumn ett i fix form"
#: fortran/lang.opt:374
msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
msgstr "Tolka rader med ”D” i kolumn ett som kommentarer"
#: fortran/lang.opt:378
msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ"
#: fortran/lang.opt:382
msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ"
#: fortran/lang.opt:386
msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ"
#: fortran/lang.opt:390
msgid "Allow dollar signs in entity names"
msgstr "Tillåt dollartecken i entitetsnamn"
#: fortran/lang.opt:394 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:660
#: common.opt:834 common.opt:838 common.opt:842 common.opt:846 common.opt:1231
#: common.opt:1364 common.opt:1368
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "Gör ingenting. Bevarad för bakåtkompatibilitet."
#: fortran/lang.opt:398
msgid "Display the code tree after parsing"
msgstr "Visa kodträdet efter tolkning"
#: fortran/lang.opt:402
msgid "Display the code tree after front end optimization"
msgstr "Visa kodträdet efter framändesoptimering"
#: fortran/lang.opt:406
msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option"
msgstr "Visa kodträdet efter tolkning, flaggan bör undvikas"
#: fortran/lang.opt:410
msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
msgstr "Ange att ett externt BLAS-bibliotek skall användas för matmul-anrop på större vektorer"
#: fortran/lang.opt:414
msgid "Use f2c calling convention"
msgstr "Använd f2c:s anropskonvention"
#: fortran/lang.opt:418
msgid "Assume that the source file is fixed form"
msgstr "Anta att källkodsfilen är i fix form"
#: fortran/lang.opt:422
msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)"
msgstr "Tolka en INTEGER(4) som en INTEGER(8)"
#: fortran/lang.opt:426 fortran/lang.opt:430
msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
msgstr "Ange var de kompilerade inbyggda modulerna finns"
#: fortran/lang.opt:434
msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge"
#: fortran/lang.opt:438
msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tAnvänd radlängd med n tecken i fast läge"
#: fortran/lang.opt:442
msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
msgstr "-ffpe-trap=[...]\tStanna vid följande flyttalsundantag"
#: fortran/lang.opt:446
msgid "Assume that the source file is free form"
msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format"
#: fortran/lang.opt:450
msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fri form"
#: fortran/lang.opt:454
msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
msgstr "-ffree-line-length-<n>\tAnvänd radlängd med n tecken i fri form"
#: fortran/lang.opt:458
msgid "Enable front end optimization"
msgstr "Aktivera framändesoptimeringar"
#: fortran/lang.opt:462
msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser"
#: fortran/lang.opt:466
msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
msgstr "-finit-character=<n>\tInitiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n"
#: fortran/lang.opt:470
msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
msgstr "-finit-integer=<n>\tInitiera lokala heltalsvariabler med n"
#: fortran/lang.opt:474
msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
msgstr "Initiera lokala variabler med noll (från g77)"
#: fortran/lang.opt:478
msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInitiera lokala logiska variabler"
#: fortran/lang.opt:482
msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitiera lokala reella variabler"
#: fortran/lang.opt:486
msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximalt antal objekt i en vektorkonstruerare"
#: fortran/lang.opt:490
msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximal identifierarlängd"
#: fortran/lang.opt:494
msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximal längd för underposter"
#: fortran/lang.opt:498
msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tStorlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken"
#: fortran/lang.opt:502
msgid "Put all local arrays on stack."
msgstr "Lägg alla lokala vektorer på stacken."
#: fortran/lang.opt:506
msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
msgstr "Sätt modulentiteternas standardtillgänglighet till PRIVATE."
#: fortran/lang.opt:514
msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt"
#: fortran/lang.opt:522
msgid "Protect parentheses in expressions"
msgstr "Skydda parenteser i uttryck"
#: fortran/lang.opt:526
msgid "Enable range checking during compilation"
msgstr "Aktivera intervallkontroller under kompilering"
#: fortran/lang.opt:530
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)"
msgstr "Tolka en REAL(4) som en REAL(8)"
#: fortran/lang.opt:534
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)"
msgstr "Tolka en REAL(4) som en REAL(10)"
#: fortran/lang.opt:538
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)"
msgstr "Tolka en REAL(4) som en REAL(16)"
#: fortran/lang.opt:542
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)"
msgstr "Tolka en REAL(8) som en REAL(4)"
#: fortran/lang.opt:546
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)"
msgstr "Tolka en REAL(8) som en REAL(10)"
#: fortran/lang.opt:550
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)"
msgstr "Tolka en REAL(8) som en REAL(16)"
#: fortran/lang.opt:554
msgid "Reallocate the LHS in assignments"
msgstr "Omallokera vänsterhanssidan i tilldelningar"
#: fortran/lang.opt:558
msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
#: fortran/lang.opt:562
msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
#: fortran/lang.opt:566
msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
msgstr "Allokera lokala variabler på stacken för att möjliggöra indirekt rekursion"
#: fortran/lang.opt:570
msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängande block vid procedurstart"
#: fortran/lang.opt:574
msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used"
msgstr "-fcoarray=[...]\tAnge vilken co-vektorsparallellisering som skall användas"
#: fortran/lang.opt:578
msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
msgstr "-fcheck=[...]\tAnge vilka körtidskontroller som skall utföras"
#: fortran/lang.opt:582
msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken"
#: fortran/lang.opt:590
msgid "Apply negative sign to zero values"
msgstr "Använd negativt tecken på nollvärden"
#: fortran/lang.opt:594
msgid "Append underscores to externally visible names"
msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn"
#: fortran/lang.opt:598
msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
msgstr "Kompilera alla programenheter på en gång och kontrollera alla gränssnitt"
#: fortran/lang.opt:638
msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
msgstr "Länka statiskt till GNU:s Fortran-hjälpbibliotek (libgfortran)"
#: fortran/lang.opt:642
msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003"
#: fortran/lang.opt:646
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2008"
#: fortran/lang.opt:650
msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113"
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2008 inklusive TS 29113"
#: fortran/lang.opt:654
msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95"
#: fortran/lang.opt:658
msgid "Conform to nothing in particular"
msgstr "Följ inget särskilt"
#: fortran/lang.opt:662
msgid "Accept extensions to support legacy code"
msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod"
#: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
#, c-format
msgid "assertion missing after %qs"
msgstr "försäkran saknas efter %qs"
#: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
#: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:252
#, c-format
msgid "macro name missing after %qs"
msgstr "makronamn saknas efter %qs"
#: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
#: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:216 c-family/c.opt:220
#: c-family/c.opt:232 c-family/c.opt:1253 c-family/c.opt:1261
#: config/darwin.opt:53 common.opt:300 common.opt:303 common.opt:2403
#, c-format
msgid "missing filename after %qs"
msgstr "filnamn saknas efter %qs"
#: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
#: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:208 c-family/c.opt:1249
#: c-family/c.opt:1269 c-family/c.opt:1273 c-family/c.opt:1277
#, c-format
msgid "missing path after %qs"
msgstr "sökväg saknas efter %qs"
#: c-family/c.opt:182
msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
msgstr "-A<fråga>=<svar>\tIntyga <svar> på <fråga>. Om ”-” sätts före <fråga> avaktiveras <svar>:et till <fråga>:n"
#: c-family/c.opt:186
msgid "Do not discard comments"
msgstr "Kasta inte kommentarer"
#: c-family/c.opt:190
msgid "Do not discard comments in macro expansions"
msgstr "Släng inte kommentarer vid makroexpansioner"
#: c-family/c.opt:194
msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
msgstr "-D<makro>[=<värde>]\tDefiniera ett <makro> med <värde> som sitt värde. Om bara <makro> anges sätts <värde> till 1"
#: c-family/c.opt:201
msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
msgstr "-F <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudramverkets inkluderingssökväg"
#: c-family/c.opt:205
msgid "Print the name of header files as they are used"
msgstr "Skriv ut namnet på huvudfiler allteftersom de används"
#: c-family/c.opt:209
msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
msgstr "-I <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
#: c-family/c.opt:213
msgid "Generate make dependencies"
msgstr "Generera make-beroenden"
#: c-family/c.opt:217
msgid "Generate make dependencies and compile"
msgstr "Generera make-beroenden och kompilera"
#: c-family/c.opt:221
msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
msgstr "-MF <fil>\tSkriv beroendeutdata till den angivna filen"
#: c-family/c.opt:225
msgid "Treat missing header files as generated files"
msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer"
#: c-family/c.opt:229
msgid "Like -M but ignore system header files"
msgstr "Som -M men ignorera systemhuvudfiler"
#: c-family/c.opt:233
msgid "Like -MD but ignore system header files"
msgstr "Som -MD men ignorera systemhuvudfiler"
#: c-family/c.opt:237
msgid "Generate phony targets for all headers"
msgstr "Generera låtsasmål för alla huvuden"
#: c-family/c.opt:240 c-family/c.opt:244
#, c-format
msgid "missing makefile target after %qs"
msgstr "makefile-mål saknar efter %qs"
#: c-family/c.opt:241
msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
msgstr "-MQ <mål>\tLägg till ett MAKE-citerat mål"
#: c-family/c.opt:245
msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
msgstr "-MT <mål>\tLägg till ett ociterat mål"
#: c-family/c.opt:249
msgid "Do not generate #line directives"
msgstr "Generera inte #line-direktiv"
#: c-family/c.opt:253
msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
msgstr "-U<makro>\tAvdefiniera <makro>"
#: c-family/c.opt:257
msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
msgstr "Varna för saker som skulle ändras vid kompilering med en kompilator som följer ABI"
#: c-family/c.opt:261
msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have"
msgstr "Varna om ett underobjekt har ett abi-tag-attribut som det fullständiga objektets typ inte har"
#: c-family/c.opt:268
msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
msgstr "Varna för misstänkt användning av minnesadresser"
#: c-family/c.opt:272 ada/gcc-interface/lang.opt:59
msgid "Enable most warning messages"
msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden"
#: c-family/c.opt:280
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren"
#: c-family/c.opt:284
msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgstr "Varna för typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer"
#: c-family/c.opt:288
msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
msgstr "Varna när ett inbyggt preprocessormakro avdefinieras eller omdefinieras"
#: c-family/c.opt:292
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
msgstr "Varna för C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++"
#: c-family/c.opt:296
msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
msgstr "Bör undvikas till förmån för -Wc++11-compat"
#: c-family/c.opt:300
msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011"
msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 1998 och ISO C++ 2011"
#: c-family/c.opt:304
msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare"
#: c-family/c.opt:308
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
msgstr "Varna för index vars typ är ”char”"
#: c-family/c.opt:312
msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
msgstr "Varna för variabler som kan ändras av ”longjmp” eller ”vfork”"
#: c-family/c.opt:316
msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
msgstr "Varna för möjliga nästade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spänner över mer än en fysisk rad"
#: c-family/c.opt:320
msgid "Synonym for -Wcomment"
msgstr "Synonym för -Wcomment"
#: c-family/c.opt:324
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
msgstr "Varna för implicita typkonverteringar som kan ändra ett värde"
#: c-family/c.opt:328
msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
msgstr "Varna för konvertering av NULL till icke-pekartyp"
#: c-family/c.opt:332
msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
msgstr "Varna när ett alla konstruerare och destruerare är privata"
#: c-family/c.opt:336
msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
msgstr "Varna när en deklaration hittas efter en sats"
#: c-family/c.opt:340
msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors"
msgstr "Varna för radering av polymorfa objekt med ickevirtuella destruerare"
#: c-family/c.opt:348
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
msgstr "Varna för en kompilatorfunktion, klass, metod eller fält som bör undvikas används"
#: c-family/c.opt:352
msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
msgstr "Varna för heltalsdivision med noll vid kompileringstillfället"
#: c-family/c.opt:356
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgstr "Varna för brott mot stilreglerna i Effective C++"
#: c-family/c.opt:360
msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
msgstr "Varna för en tom kropp i en if- eller else-sats"
#: c-family/c.opt:364
msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
msgstr "Varna för vilsekomna symboler efter #elif och #endif"
#: c-family/c.opt:368
msgid "Warn about comparison of different enum types"
msgstr "Varna för jämförelser av skilda uppräkningstyper"
#: c-family/c.opt:380
msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Werror=implicit-function-declaration istället"
#: c-family/c.opt:384
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
msgstr "Varna vid test av flyttal på likhet"
#: c-family/c.opt:388 c-family/c.opt:416
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
msgstr "Varna för anomalier i formatsträngar till printf/scanf/strftime/strfmon"
#: c-family/c.opt:392
msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
msgstr "Varna för formatsträngar som innehåller NUL-byte:ar"
#: c-family/c.opt:396
msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
msgstr "Varna för för många argument argument till en funktion för dess formatsträng"
#: c-family/c.opt:400
msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgstr "Varna för formatsträngar som inte är literaler"
#: c-family/c.opt:404
msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgstr "Varna för möjliga säkerhetsproblem med formatfunktioner"
#: c-family/c.opt:408
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
msgstr "Varna för format till strftime som ger 2-siffrigt årtal"
#: c-family/c.opt:412
msgid "Warn about zero-length formats"
msgstr "Varna för format med längden noll"
#: c-family/c.opt:420
msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
msgstr "Varna när typkvalificerare ignoreras."
#: c-family/c.opt:424
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
msgstr "Varna för variabler som initieras till sig själva"
#: c-family/c.opt:428
msgid "Warn about implicit declarations"
msgstr "Varna för implicita deklarationer"
#: c-family/c.opt:432
msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\""
msgstr "Varna för implicita konverteringar från ”float” till ”double”"
#: c-family/c.opt:436
msgid "Warn about implicit function declarations"
msgstr "Varna för implicita funktionsdeklarationer"
#: c-family/c.opt:440
msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ"
#: c-family/c.opt:447
msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor"
msgstr "Varna för C++11 ärvda konstruerare när basen har en variadisk konstruerare"
#: c-family/c.opt:451
msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
msgstr "Varna för typkonverteringar till pekare från ett heltal med annan storlek"
#: c-family/c.opt:455
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
msgstr "Varna för ogiltiga användningar av makrot ”offsetof”"
#: c-family/c.opt:459
msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
msgstr "Varna för PCH-filer som hittas men inte används"
#: c-family/c.opt:463
msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
msgstr "Varna när ett hopp missare en variabelinitiering"
#: c-family/c.opt:467
msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
msgstr "Varna när en sträng- eller teckenkonstant följs av ett ud-suffix som inte börjar med ett understrykningstecken."
#: c-family/c.opt:471
msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
msgstr "Varna när en logisk operator misstänkt nog alltid beräknas till sant eller falskt"
#: c-family/c.opt:475
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
msgstr "Varna inte om användning av ”long long” vid -pedantic"
#: c-family/c.opt:479
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
msgstr "Varna för tveksamma deklarationer av ”main”"
#: c-family/c.opt:487
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
msgstr "Varna för eventuellt saknade klamrar runt initierare"
#: c-family/c.opt:491
msgid "Warn about global functions without previous declarations"
msgstr "Varna för globala globala funktioner utan tidigare deklaration"
#: c-family/c.opt:495
msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
msgstr "Varna för saknade fält i postinitierare"
#: c-family/c.opt:502
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
msgstr "Varna för funktioner som kan vara kandidater för formatattribut"
#: c-family/c.opt:506
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
msgstr "Varna när hopptabeller för uppräkningstyper inte har standardfall och saknar ett fall"
#: c-family/c.opt:510
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
msgstr "Varna för uppräkningshopptabeller saknar en ”default:”-sats"
#: c-family/c.opt:514
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
msgstr "Varna för alla uppräkningshopptabeller som saknar ett specifikt fall"
#: c-family/c.opt:522
msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
msgstr "Varna för användarangivna inkluderingskataloger som inte finns"
#: c-family/c.opt:526
msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
msgstr "Varna för funktionsparametrar som deklarerats utan en typangivelse i K&R-stilfunktioner"
#: c-family/c.opt:530
msgid "Warn about global functions without prototypes"
msgstr "Varna för globala funktioner utan prototyper"
#: c-family/c.opt:534
msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
msgstr "Varna för konstruktioner som inte instrumenteras av -fmudflap"
#: c-family/c.opt:538
msgid "Warn about use of multi-character character constants"
msgstr "Varna vid användning av flerteckens teckenkonstant"
#: c-family/c.opt:542
msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11"
msgstr "Varna för avsmalnande konverteringar inom { } som är felformulerad i C++11"
#: c-family/c.opt:550
msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
msgstr "Varna för ”extern”-deklaration som inte är på filnivå"
#: c-family/c.opt:554
msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
msgstr "Varna när ett noexcept-uttryck beräknas till false även om uttrycket inte faktiskt kan kasta"
#: c-family/c.opt:558
msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
msgstr "Varna när en vänfuktion som inte är en mall deklareras inuti en mall"
#: c-family/c.opt:562
msgid "Warn about non-virtual destructors"
msgstr "Varna för ickevirtuella destruerare"
#: c-family/c.opt:566
msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
msgstr "Varna om NULL skickas som argument som är markerade att de kräver icke-NULL"
#: c-family/c.opt:574
msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tVarna för icke normaliserade Unicodesträngar"
#: c-family/c.opt:578
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
msgstr "Varna för en typkonvertering i C-stil används i ett program"
#: c-family/c.opt:582
msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
msgstr "Varna för föråldrad användning i en deklaration"
#: c-family/c.opt:586
msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
msgstr "Varna för en gammaldags parameterdefinition används"
#: c-family/c.opt:590
msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
msgstr "Varna om en sträng är längre än den maximala portabla längden som anges i standarden"
#: c-family/c.opt:594
msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgstr "Varna för överlagrade virtuella funktionsnamn"
#: c-family/c.opt:598
msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter"
#: c-family/c.opt:602
msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
msgstr "Varna för packade bitfält vars avstånd ändrats i GCC 4.4"
#: c-family/c.opt:606
msgid "Warn about possibly missing parentheses"
msgstr "Varna för eventuellt saknade parenteser"
#: c-family/c.opt:614
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
msgstr "Varna vid typkonvertering av pekare till medlemsfunktioner"
#: c-family/c.opt:618
msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgstr "Varna för aritmetik med funktionspekare"
#: c-family/c.opt:622
msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
msgstr "Varna när en pekare skiljer i teckenhet i en tilldelning"
#: c-family/c.opt:630
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
msgstr "Varna när en pekare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
#: c-family/c.opt:634
msgid "Warn about misuses of pragmas"
msgstr "Varna för missbruk av pragman"
#: c-family/c.opt:638
msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
msgstr "Varna om en egenskap för ett Objective-C-objekt inte har någon tilldelningssemantik angiven"
#: c-family/c.opt:642
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
msgstr "Varna för ärvda metoder är oimplementerade"
#: c-family/c.opt:646
msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgstr "Varna för multipla deklarationer av samma objekt"
#: c-family/c.opt:650
msgid "Warn when the compiler reorders code"
msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod"
#: c-family/c.opt:654
msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
msgstr "Varna för retur av en pekare/referens till en lokal eller temporär variabel."
#: c-family/c.opt:658
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
msgstr "Varna när en funktions returtyp får ”int” som skönsvärde (C), eller om inkonsistenta returtyper (C++)"
#: c-family/c.opt:662
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
msgstr "Varna för en väljare har multipla metoder"
#: c-family/c.opt:666
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
msgstr "Varna för möjliga brott mot sekvenspunktregler"
#: c-family/c.opt:670
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
msgstr "Varna för jämförelser mellan signed/unsigned"
#: c-family/c.opt:678
msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
msgstr "Varna för implicita typkonverteringar mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
#: c-family/c.opt:682
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
msgstr "Varna när överlagring anpassar från teckenlöst till med tecken"
#: c-family/c.opt:686
msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
msgstr "Varna för ej typkonverterad NULL används som vaktpost"
#: c-family/c.opt:690
msgid "Warn about unprototyped function declarations"
msgstr "Varna för funktionsdeklarationer utan prototyp"
#: c-family/c.opt:702
msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
msgstr "Varna för typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt"
#: c-family/c.opt:706
msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
msgstr "Varna när de inbyggda funktionerna __sync_fetch_and_nand och __sync_nand_and_fetch används"
#: c-family/c.opt:710
msgid "Deprecated. This switch has no effect"
msgstr "Avrådes ifrån. Denna flagga har ingen effekt"
#: c-family/c.opt:718
msgid "Warn about features not present in traditional C"
msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C"
#: c-family/c.opt:722
msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
msgstr "Varna för prototyper som orsakar andra typkonverteringar än de som skulle skett i frånvaro av prototyp"
#: c-family/c.opt:726
msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
msgstr "Varna för trigrafer upptäcks som kan påverka betydelsen av programmet"
#: c-family/c.opt:730
msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
msgstr "Varna för @selector()er utan tidigare deklarerade metoder"
#: c-family/c.opt:734
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
msgstr "Varna för ett odefinierat makro används i ett #if-direktiv"
#: c-family/c.opt:746
msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgstr "Varna för okända pragman"
#: c-family/c.opt:750
msgid "Warn about unsuffixed float constants"
msgstr "Varna för flyttalskonstanter utan suffix"
#: c-family/c.opt:758
msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used"
msgstr "Varna när typedef:ar lokalt definierade i en funktion inte används"
#: c-family/c.opt:762
msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används"
#: c-family/c.opt:766
msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
msgstr "Varna om anroparen av en funktion, deklarerad med attributet warn_unused_result, inte använder dess returvärde"
#: c-family/c.opt:770
msgid "Warn about using variadic macros"
msgstr "Varna för användning av variadiska makron"
#: c-family/c.opt:774
msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments"
msgstr "Varna för tveksam användning av de makron som används för att hämta variabla argument."
#: c-family/c.opt:778
msgid "Warn if a variable length array is used"
msgstr "Varna om en vektor med variabel längd används"
#: c-family/c.opt:782
msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
#: c-family/c.opt:786
msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator"
msgstr "Varna om en virtuella bas har en icketrivial flyttningstilldelningsoperator"
#: c-family/c.opt:790
msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
msgstr "I C++ betyder nollskilt att varna för konverteringar som bör undvikas från strängliteraler till ”char *”. I C, liknande varning, bortsett från att ISO C-standarden naturligtvis inte säger att konverteringen bör undvikas."
#: c-family/c.opt:794
msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer"
msgstr "Varna när en ordagrann ”0” används som en nollpekare"
#: c-family/c.opt:798
msgid "Warn about useless casts"
msgstr "Varna för oanvändbara typkonverteringar"
#: c-family/c.opt:802
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
msgstr "En synonym för -std=c89 (för C) or -std=c++98 (för C++)"
#: c-family/c.opt:810
msgid "Enforce class member access control semantics"
msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar"
#: c-family/c.opt:814
msgid "-fada-spec-parent=unit Dump Ada specs as child units of given parent"
msgstr "-fada-spec-parent=unit Skriv ut Ada-specifikationer som barnenheter till den givna föräldern"
#: c-family/c.opt:817 c-family/c.opt:824 c-family/c.opt:902 c-family/c.opt:921
#: c-family/c.opt:944 c-family/c.opt:950 c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:981
#: c-family/c.opt:1004 c-family/c.opt:1007 c-family/c.opt:1021
#: c-family/c.opt:1140 c-family/c.opt:1151 c-family/c.opt:1169
#: c-family/c.opt:1200 c-family/c.opt:1204 c-family/c.opt:1220
#: c-family/c-opts.c:468
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs is no longer supported"
msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre"
#: c-family/c.opt:821
msgid "Allow variadic functions without named parameter"
msgstr "Tillåt variadiska funktioner utan namngiven parameter"
#: c-family/c.opt:825 c-family/c.opt:958 c-family/c.opt:1201
#: c-family/c.opt:1205 c-family/c.opt:1221
msgid "No longer supported"
msgstr "Stödjs inte längre"
#: c-family/c.opt:829
msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
msgstr "Acceptera nyckelordet ”asm”"
#: c-family/c.opt:837
msgid "Recognize built-in functions"
msgstr "Acceptera inbyggda funktioner"
#: c-family/c.opt:844
msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
msgstr "När de är kortare, använd kanoniska sökvägar till systemhuvuden."
#: c-family/c.opt:848
msgid "Check the return value of new"
msgstr "Kontrollera returvärdet av new"
#: c-family/c.opt:852
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
msgstr "Tillåt argument till ”?”-operatorn att ha olika typer"
#: c-family/c.opt:856 c-family/c.opt:876 c-family/c.opt:1074
#: config/sh/sh.opt:213 common.opt:953 common.opt:1139 common.opt:1443
#: common.opt:1717 common.opt:1753 common.opt:1838 common.opt:1842
#: common.opt:1918 common.opt:2000 common.opt:2024 common.opt:2112
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "Gör ingenting. Bevarad för bakåtkompatibilitet."
#: c-family/c.opt:859
#, c-format
msgid "no class name specified with %qs"
msgstr "inget klassnamn angivet med %qs"
#: c-family/c.opt:860
msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
msgstr "-fconst-string-class=<namn>\tAnvänd klassen <namn> för konstanta strängar"
#: c-family/c.opt:864
msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth"
msgstr "-fconstexpr-depth=<antal>\tAnge maximalt rekursionsdjup för konstantuttryck"
#: c-family/c.opt:868
msgid "Emit debug annotations during preprocessing"
msgstr "Mata ut felsökningsannoteringar under preprocessning"
#: c-family/c.opt:872
msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
msgstr "-fdeduce-init-list\taktivera härledning av std::initializer_list för en malltypparameter från en klammeromsluten initierarlista"
#: c-family/c.opt:880
msgid "Preprocess directives only."
msgstr "Preprocessa endast direktiv."
#: c-family/c.opt:884
msgid "Permit '$' as an identifier character"
msgstr "Tillåt ”$” som ett identifierartecken"
#: c-family/c.opt:888
msgid "Write all declarations as Ada code transitively"
msgstr "Skriv alla deklarationer som Adakod transitivt"
#: c-family/c.opt:892
msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only"
msgstr "Skriv alla deklarationer som Adakod endast för den angivna filen"
#: c-family/c.opt:899
msgid "Generate code to check exception specifications"
msgstr "Generera kod för att kontrollera undantagsspecifikationer"
#: c-family/c.opt:906
msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
msgstr "-fexec-charset=<tknst>\tKonvertera alla strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
#: c-family/c.opt:910
msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare"
#: c-family/c.opt:914
msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
msgstr "-finput-charset=<tknst>\tAnge standardteckenuppsättning för källkodsfiler"
#: c-family/c.opt:918
msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit"
msgstr "Stöd dynamisk initiering av trådlokala variabler i en annan översättningsenhet"
#: c-family/c.opt:925
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
msgstr "Räckvidden av for-init-satsvariabler är lokal till slingan"
#: c-family/c.opt:929
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och ”main” finns"
#: c-family/c.opt:933
msgid "Recognize GNU-defined keywords"
msgstr "Acceptera GNU-definierade nyckelord"
#: c-family/c.opt:937
msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgstr "Generera kod för GNU:s körtidsmiljö"
#: c-family/c.opt:941
msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
msgstr "Använd traditionell C-semantik för inline-funktioner"
#: c-family/c.opt:947
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)"
#: c-family/c.opt:954
msgid "Assume normal C execution environment"
msgstr "Anta normal C-körmiljö"
#: c-family/c.opt:962
msgid "Export functions even if they can be inlined"
msgstr "Exportera funktioner även om de kan inline:as"
#: c-family/c.opt:966
msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
msgstr "Skapa implicita instansieringar av inline:ade mallar"
#: c-family/c.opt:970
msgid "Emit implicit instantiations of templates"
msgstr "Skapa implicita instansieringar av mallar"
#: c-family/c.opt:974
msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
msgstr "Skjut in friend-funktioner i omgivande namnrymd"
#: c-family/c.opt:978
msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed"
msgstr "Avge inte dll-exporterade inline-funktioner om det inte behövs"
#: c-family/c.opt:985
msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
msgstr "Tillåt implicit konvertering mellan vektorer med olika antal underdelar och/eller olika elementtyper."
#: c-family/c.opt:989
msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar"
#: c-family/c.opt:993
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för enkeltrådade program"
#: c-family/c.opt:997
msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för flertrådade program"
#: c-family/c.opt:1001
msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
msgstr "Ignorera läsoperationer när mudflap-instrumentering läggs in"
#: c-family/c.opt:1011
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
msgstr "Generera kod för körtidsmiljön NeXT (Apple Mac OS X)"
#: c-family/c.opt:1015
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil"
#: c-family/c.opt:1025
msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size"
msgstr "Behandla en undantagsspecifikation throw() som noexcept för att förbättra kodstorleken"
#: c-family/c.opt:1029
msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
msgstr "Ange vilket ABI som skall användas för kodfamiljen Objective-C och generering av metadata."
#: c-family/c.opt:1035
msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att initiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
#: c-family/c.opt:1039
msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren"
#: c-family/c.opt:1045
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax"
#: c-family/c.opt:1049
msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program"
#: c-family/c.opt:1053
msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
msgstr "Aktivera inline-kontroller av nil-mottagare med NeXT-körtidskod och ABI-version 2."
#: c-family/c.opt:1058
msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
msgstr "Aktivera Objective-C:s setjmp-undantagshantering i körtidsmiljön"
#: c-family/c.opt:1062
msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
msgstr "Följ språket Objective-C 1.0 så som det implementerades i GCC 4.0"
#: c-family/c.opt:1066
msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
msgstr "Aktivera OpenMP (implicerar -frecursive i Fortran)"
#: c-family/c.opt:1070
msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
msgstr "Acceptera C++-nyckelord som ”compl” och ”xor”"
#: c-family/c.opt:1081
msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
msgstr "Sök efter och använd PCH-filer även vid preprocessning"
#: c-family/c.opt:1085
msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
msgstr "Nedgradera följsamhetsfel till varningar"
#: c-family/c.opt:1089
msgid "Enable Plan 9 language extensions"
msgstr "Aktivera språkutvidgningar från Plan 9"
#: c-family/c.opt:1093
msgid "Treat the input file as already preprocessed"
msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad"
#: c-family/c.opt:1101
msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages"
msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Spåra platser för symboler som kommer från makroexpansion och visa dem i felmeddelanden"
#: c-family/c.opt:1105
msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
msgstr "-fno-pretty-templates Finskriv inte mallspecialiceringar som mallsignaturer följda av argumenten"
#: c-family/c.opt:1109
msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället"
#: c-family/c.opt:1113
msgid "Enable automatic template instantiation"
msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
#: c-family/c.opt:1117
msgid "Generate run time type descriptor information"
msgstr "Generera typbeskrivarinformation för körtid"
#: c-family/c.opt:1121
msgid "Use the same size for double as for float"
msgstr "Använd samma storlek för double som för float"
#: c-family/c.opt:1125
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper"
#: c-family/c.opt:1129
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
msgstr "Tvinga den underliggande typen för ”wchar_t” att vara ”unsigned short”"
#: c-family/c.opt:1133
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
msgstr "När ”signed” eller ”unsigned” inte anges låt bitfältet ha tecken"
#: c-family/c.opt:1137
msgid "Make \"char\" signed by default"
msgstr "Låt ”char” ha tecken som standard"
#: c-family/c.opt:1144
msgid "Display statistics accumulated during compilation"
msgstr "Visa statistik som samlats under kompilering"
#: c-family/c.opt:1148
msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
msgstr "Antag att värdena i uppräkningstyper alltid finns inom det minsta intervallet av den typen"
#: c-family/c.opt:1155
msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
msgstr "-ftabstop=<antal>\tAvstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis rapportering"
#: c-family/c.opt:1159
msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error"
msgstr "Sätt det maximala antalet mallinstantieringsnoter för en enskild varning eller fel"
#: c-family/c.opt:1166
msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
msgstr "-ftemplate-depth=<antal>\tAnge maximalt instansieringsdjup för mallar"
#: c-family/c.opt:1173
msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
msgstr "-fno-threadsafe-statics\tGenerera inte trådsäker kod för initiering a lokala statiska variabler"
#: c-family/c.opt:1177
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
msgstr "När ”signed” eller ”unsigned” inte anges görs bitfälten teckenlösa"
#: c-family/c.opt:1181
msgid "Make \"char\" unsigned by default"
msgstr "Gör ”char” teckenlöst som standard"
#: c-family/c.opt:1185
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
msgstr "Använd __cxa_atexit till registerdestruerare"
#: c-family/c.opt:1189
msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
msgstr "Använd __cxa_get_exception_ptr i undantagshantering"
#: c-family/c.opt:1193
msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility"
msgstr "Markerar alla inline:ade funktioner och metoder att ha dold synlighet"
#: c-family/c.opt:1197
msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
msgstr "Ändrar synlighet till att vara som Microsoft Visual Studio som standard"
#: c-family/c.opt:1209
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
msgstr "Mata ut common-liknande symboler som svaga symboler"
#: c-family/c.opt:1213
msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
msgstr "-fwide-exec-charset=<tknst>\tKonvertera alla breda strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
#: c-family/c.opt:1217
msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
msgstr "Generera ett #line-direktiv som pekar på aktuell katalog"
#: c-family/c.opt:1225
msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
msgstr "Generera lata klassuppslagningar (via objc_getClass()) att användas i läget Zero-Link"
#: c-family/c.opt:1229
msgid "Dump declarations to a .decl file"
msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil"
#: c-family/c.opt:1233
msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressivt reducerad felsökningsinformation för poster"
#: c-family/c.opt:1237
msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tKonservativt reducerad felsökningsinformation för poster"
#: c-family/c.opt:1241
msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
msgstr "-femit-struct-debug-detaild=<spec-lista>\tDetaljreducerad felsökningsinformation för poster"
#: c-family/c.opt:1245
msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding"
msgstr "Tolka imaginära, flyttals-, eller andra gnu-suffix på tal som motsvarande talkonstant snarare än en användardefinierad talkonstant"
#: c-family/c.opt:1250
msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgstr "-idirafter <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
#: c-family/c.opt:1254
msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
msgstr "-imacros <fil>\tTag med definitioner av makron i <fil>"
#: c-family/c.opt:1258
msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
msgstr "-imultilib <kat>\tSätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för multibibliotek"
#: c-family/c.opt:1262
msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
msgstr "-include <fil>\tInkludera innehållet i <fil> före andra filer"
#: c-family/c.opt:1266
msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
msgstr "-iprefix <skvg>\tAnge <skvg> som ett prefix för de följande två flaggorna"
#: c-family/c.opt:1270
msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
msgstr "-isysroot <kat>\tSätt <kat> som rotkatalog för systemet"
#: c-family/c.opt:1274
msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
msgstr "-isystem <kat>\tLägg till <kat> till början av sökvägen för systeminkluderingar"
#: c-family/c.opt:1278
msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
msgstr "-iquote <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för citerade inkluderingar"
#: c-family/c.opt:1282
msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
msgstr "-iwithprefix <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
#: c-family/c.opt:1286
msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
msgstr "-iwithprefixbefore <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
#: c-family/c.opt:1296
msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
msgstr "Sök inte standardkataloger för inkluderingar (de som anges med -isystem kommer fortfarande att användas)"
#: c-family/c.opt:1300
msgid "Do not search standard system include directories for C++"
msgstr "Sök inte i standardkataloger för systeminkluderingar för C++"
#: c-family/c.opt:1312
msgid "Generate C header of platform-specific features"
msgstr "Generera C-huvuden för plattformsspecifika funktioner"
#: c-family/c.opt:1316
msgid "Remap file names when including files"
msgstr "Översätt filnamn när filer inkluderas"
#: c-family/c.opt:1320 c-family/c.opt:1324
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum"
msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ reviderad av 2003 års tekniska rättelser"
#: c-family/c.opt:1328
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
msgstr "Följ standarden ISO 2011 C++ (experimentellt och ofullständigt stöd)"
#: c-family/c.opt:1332
msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c++11"
#: c-family/c.opt:1336
msgid "Conform to the ISO 201y(7?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)"
msgstr "Följ standardutkastet ISO 201y(7?) C++ (experimentellt och ofullständigt stöd)"
#: c-family/c.opt:1340 c-family/c.opt:1426
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
msgstr "Följ standarden ISO 2011 C (experimentellt och ofullständigt stöd)"
#: c-family/c.opt:1344
msgid "Deprecated in favor of -std=c11"
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c11"
#: c-family/c.opt:1348 c-family/c.opt:1352 c-family/c.opt:1410
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
msgstr "Följ standarden ISO 1990 C"
#: c-family/c.opt:1356 c-family/c.opt:1418
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
msgstr "Följ standarden ISO 1999 C"
#: c-family/c.opt:1360
msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c99"
#: c-family/c.opt:1364 c-family/c.opt:1369
msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ reviderad av 2003 års tekniska rättelser"
#: c-family/c.opt:1374
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
msgstr "Följ standarden ISO 2011 C++ med GNU-utökningar (experimetellt och ofullständigt stöd)"
#: c-family/c.opt:1378
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu++11"
#: c-family/c.opt:1382
msgid "Conform to the ISO 201y(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
msgstr "Följ standardutkastet ISO 201y(7?) C++ med GNU-utökningar (experimetellt och ofullständigt stöd)"
#: c-family/c.opt:1386
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
msgstr "Följ standarden ISO 2011 C med GNU-utökningar (experimetellt och ofullständigt stöd)"
#: c-family/c.opt:1390
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11"
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu11"
#: c-family/c.opt:1394 c-family/c.opt:1398
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med GNU-utökningar"
#: c-family/c.opt:1402
msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
msgstr "Följ standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar"
#: c-family/c.opt:1406
msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu99"
#: c-family/c.opt:1414
msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med tillägg från 1994"
#: c-family/c.opt:1422
msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=iso9899:1999"
#: c-family/c.opt:1433
msgid "Enable traditional preprocessing"
msgstr "Aktivera traditionell preprocessning"
#: c-family/c.opt:1437
msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
msgstr "-trigraphs\tStöd trigrafer enligt ISO C"
#: c-family/c.opt:1441
msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:63
msgid "Synonym of -gnatk8"
msgstr "Synonym för -gnatk8"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:71
msgid "Do not look for object files in standard path"
msgstr "Titta inte efter objektfiler i standardsökvägen"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:75
msgid "Select the runtime"
msgstr "Välj körtidssystem"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:79
msgid "Catch typos"
msgstr "Fånga skrivfel"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:83
msgid "Set name of output ALI file (internal switch)"
msgstr "Sätt namnet på utmatnings-ALI-filen (intern flagga)"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:87
msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
msgstr "-gnat<flaggor>\tAnge flaggor till GNAT"
#: go/lang.opt:42
msgid "Add explicit checks for division by zero"
msgstr "Lägg till explicita kontroller av division med noll"
#: go/lang.opt:46
msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1"
msgstr "Lägg till explicita kontroller av spill vid division av INT_MIN / -1"
#: go/lang.opt:50
msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
msgstr "-fgo-dump-<typ>\tSkriv ut Go-framändens interna information"
#: go/lang.opt:54
msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend"
msgstr "-fgo-optimize-<typ>\tSlå på optimeringspass i framänden"
#: go/lang.opt:58
msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path"
msgstr "-fgo-pkgpath=<sträng>\tSätt Go-paketsökväg"
#: go/lang.opt:62
msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
msgstr "-fgo-prefix=<sträng>\tSätt paketspecifika prefix för exporterade Go-namn"
#: go/lang.opt:66
msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path"
msgstr "-fgo-relative-import-path=<sökv> Hantera en relativ import som relativ till sökv"
#: go/lang.opt:70
msgid "Functions which return values must end with return statements"
msgstr "Funktioner med returvärden måste sluta med retursatser"
#: config/vms/vms.opt:27
msgid "Malloc data into P2 space"
msgstr "Malloc-data till P2-utrymmet"
#: config/vms/vms.opt:31
msgid "Set name of main routine for the debugger"
msgstr "Ange namnet på huvudrutinen för felsökaren"
#: config/vms/vms.opt:35
msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones"
msgstr "Använd VMS-slutkoder istället för posix-koder"
#: config/vms/vms.opt:39
msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size"
msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSätt standardstorlek på pekare"
#: config/vms/vms.opt:42
#, c-format
msgid "unknown pointer size model %qs"
msgstr "okänd pekarstorlekmodell %qs"
#: config/mcore/mcore.opt:23
msgid "Generate code for the M*Core M210"
msgstr "Generera kod för M*Core M210"
#: config/mcore/mcore.opt:27
msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgstr "Generera kod för M*Core M340"
#: config/mcore/mcore.opt:31
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns"
#: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
#: config/moxie/moxie.opt:23
msgid "Generate big-endian code"
msgstr "Generera kod med rak byteordning"
#: config/mcore/mcore.opt:39
msgid "Emit call graph information"
msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation"
#: config/mcore/mcore.opt:43
msgid "Use the divide instruction"
msgstr "Använd divisionsinstruktionen"
#: config/mcore/mcore.opt:47
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre"
#: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
#: config/moxie/moxie.opt:27
msgid "Generate little-endian code"
msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
msgstr "Anta att körtidsstöd finns, så utelämna -lsim från länkningskommandoraden"
#: config/mcore/mcore.opt:60
msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer"
#: config/mcore/mcore.opt:64
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst"
#: config/mcore/mcore.opt:71
msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation"
#: config/mcore/mcore.opt:75
msgid "Always treat bitfields as int-sized"
msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora"
#: config/linux-android.opt:23
msgid "Generate code for the Android platform."
msgstr "Generera kod för plattformen Android."
#: config/mmix/mmix.opt:24
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
msgstr "För inbyggt bibliotek: skicka alla parametrar i register"
#: config/mmix/mmix.opt:28
msgid "Use register stack for parameters and return value"
msgstr "Använd registerstacken för parametrar och returvärde"
#: config/mmix/mmix.opt:32
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
msgstr "Använd anropsöverskrivna register för parametrar och returvärde"
#: config/mmix/mmix.opt:37
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
msgstr "Använd flyttalsjämförelseinstruktioner som respekterar epsilon"
#: config/mmix/mmix.opt:41
msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
msgstr "Använd nollutfyllda minnesladdningar, inte teckenutfyllda"
#: config/mmix/mmix.opt:45
msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
msgstr "Generera divisionsresultat så att resten har samma tecken som täljaren (inte nämnaren)"
#: config/mmix/mmix.opt:49
msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
msgstr "Inled globala symboler med ”:” (för användning tillsammans med PREFIX)"
#: config/mmix/mmix.opt:53
msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
msgstr "Ge inte en standard startadress 0x100 för programmet"
#: config/mmix/mmix.opt:57
msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
msgstr "Länka för att skapa program i ELF-format (snarare än mmo)"
#: config/mmix/mmix.opt:61
msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
msgstr "Använd P-mnemonics för grenar som statiskt förutsägs tas"
#: config/mmix/mmix.opt:65
msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
msgstr "Använd inte P-mnemonics för grenar"
#: config/mmix/mmix.opt:79
msgid "Use addresses that allocate global registers"
msgstr "Använd adresser som allokerar globala register"
#: config/mmix/mmix.opt:83
msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
msgstr "Använd inte adresser som allokerar globala register"
#: config/mmix/mmix.opt:87
msgid "Generate a single exit point for each function"
msgstr "Generera en enda utgångspunkt för varje funktion"
#: config/mmix/mmix.opt:91
msgid "Do not generate a single exit point for each function"
msgstr "Generera inte en ensam utgångspunkt för varje funktion"
#: config/mmix/mmix.opt:95
msgid "Set start-address of the program"
msgstr "Ange startadressen för programmet"
#: config/mmix/mmix.opt:99
msgid "Set start-address of data"
msgstr "Sätt startadress för data"
#: config/darwin.opt:114
msgid "Generate compile-time CFString objects"
msgstr "Generera CFString-objekt vid kompileringstillfället"
#: config/darwin.opt:208
msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
msgstr "Varna om konstanta CFString-objekt innehåller icke-portabla tecken"
#: config/darwin.opt:213
msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
msgstr "Generera stubbar i AT&T-stil för Mach-O"
#: config/darwin.opt:217
msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
msgstr "Generera kod lämplig för körbara program (INTE delade bibliotek)"
#: config/darwin.opt:221
msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
msgstr "Generera kod lämplig för korta felsökningscykler"
#: config/darwin.opt:230
msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på"
#: config/darwin.opt:234
msgid "Set sizeof(bool) to 1"
msgstr "Sätt sizeof(bool) till 1"
#: config/darwin.opt:238
msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
msgstr "Generera kod för darwin laddbara kärnutvidgningar"
#: config/darwin.opt:242
msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
msgstr "Generera kod för kärnan eller laddbara kärnutvidgningar"
#: config/darwin.opt:246
msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
msgstr "-iframework <kat>\tLägg till <kat> till slutet av systemramverkets inkluderingssökväg"
#: config/bfin/bfin.opt:40 config/c6x/c6x.opt:38 config/mep/mep.opt:143
msgid "Use simulator runtime"
msgstr "Använd simulatorkörtider"
#: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:106
msgid "Specify the name of the target CPU"
msgstr "Ange namnet på målprocessorn"
#: config/bfin/bfin.opt:48
msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
#: config/bfin/bfin.opt:52
msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne"
#: config/bfin/bfin.opt:56
msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en"
#: config/bfin/bfin.opt:61
msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali."
#: config/bfin/bfin.opt:65
msgid "Enabled ID based shared library"
msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
# Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
# Hela meddelandet är översatt
#: config/bfin/bfin.opt:69
msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
msgstr "Generera kod som inte kommer länkas mot några andra delade ID-bibliotek men kan användas av ett delat bibliotek."
#: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:171
msgid "ID of shared library to build"
msgstr "ID för delat bibliotek att bygga"
#: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:167
msgid "Enable separate data segment"
msgstr "Aktivera separat datasegment"
#: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop"
#: config/bfin/bfin.opt:86
msgid "Link with the fast floating-point library"
msgstr "Länka med de snabba flyttalsbiblioteken"
#: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge"
#: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop"
#: config/bfin/bfin.opt:98
msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
msgstr "Gör stackkontroll med gränser i L1:s fria minne"
#: config/bfin/bfin.opt:102
msgid "Enable multicore support"
msgstr "Aktivera stöd för flera kärnor"
#: config/bfin/bfin.opt:106
msgid "Build for Core A"
msgstr "Bygg för kärna A"
#: config/bfin/bfin.opt:110
msgid "Build for Core B"
msgstr "Bygg för kärna B"
#: config/bfin/bfin.opt:114
msgid "Build for SDRAM"
msgstr "Bygg för SDRAM"
#: config/bfin/bfin.opt:118
msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
msgstr "Anta ICPLBs är aktiverade vid körtillfället."
#: config/m68k/m68k-tables.opt:25
msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Kända M68K-CPU:er (att användas med flaggan -mcpu=):"
#: config/m68k/m68k-tables.opt:365
msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
msgstr "Kända M68K-mikroarkitekturer (att användas med flaggan -mtune=):"
#: config/m68k/m68k-tables.opt:411
msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
msgstr "Kända M68K-ISA:er (att användas med flaggan -march=):"
#: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:233
msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser"
#: config/m68k/m68k.opt:30
msgid "Generate code for a 520X"
msgstr "Generera kod för en 520X"
#: config/m68k/m68k.opt:34
msgid "Generate code for a 5206e"
msgstr "Generera kod för en 5206e"
#: config/m68k/m68k.opt:38
msgid "Generate code for a 528x"
msgstr "Generera kod för en 528x"
#: config/m68k/m68k.opt:42
msgid "Generate code for a 5307"
msgstr "Generera kod för en 5307"
#: config/m68k/m68k.opt:46
msgid "Generate code for a 5407"
msgstr "Generera kod för en 5407"
#: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
msgid "Generate code for a 68000"
msgstr "Generera kod för en 68000"
#: config/m68k/m68k.opt:54
msgid "Generate code for a 68010"
msgstr "Generera kod för en 68010"
#: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
msgid "Generate code for a 68020"
msgstr "Generera kod för en 68020"
#: config/m68k/m68k.opt:62
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
msgstr "Generera kod för en 68040, utan några nya instruktioner"
#: config/m68k/m68k.opt:66
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner"
#: config/m68k/m68k.opt:70
msgid "Generate code for a 68030"
msgstr "Generera kod för en 68030"
#: config/m68k/m68k.opt:74
msgid "Generate code for a 68040"
msgstr "Generera kod för en 68040"
#: config/m68k/m68k.opt:78
msgid "Generate code for a 68060"
msgstr "Generera kod för en 68060"
#: config/m68k/m68k.opt:82
msgid "Generate code for a 68302"
msgstr "Generera kod för en 68302"
#: config/m68k/m68k.opt:86
msgid "Generate code for a 68332"
msgstr "Generera kod för en 68332"
#: config/m68k/m68k.opt:91
msgid "Generate code for a 68851"
msgstr "Generera kod för en 68851"
#: config/m68k/m68k.opt:95
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
msgstr "Generera kod som använder flyttalsinstruktioner för 68881"
#: config/m68k/m68k.opt:99
msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
msgstr "Justera variabler på en 32-bitarsgräns"
#: config/m68k/m68k.opt:103 config/score/score.opt:47 config/arm/arm.opt:81
#: config/c6x/c6x.opt:67
msgid "Specify the name of the target architecture"
msgstr "Ange namnet på målarkitekturen"
#: config/m68k/m68k.opt:107
msgid "Use the bit-field instructions"
msgstr "Använd bitfältsinstruktionerna"
#: config/m68k/m68k.opt:119
msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
msgstr "Generera kod för en ColdFire v4e"
#: config/m68k/m68k.opt:123
msgid "Specify the target CPU"
msgstr "Ange mål-CPU:n"
#: config/m68k/m68k.opt:127
msgid "Generate code for a cpu32"
msgstr "Generera kod för en cpu32"
#: config/m68k/m68k.opt:131
msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
msgstr "Använd hårdvarudivisionsinstruktioner på ColdFire"
#: config/m68k/m68k.opt:135
msgid "Generate code for a Fido A"
msgstr "Generera kod för en Fido A"
#: config/m68k/m68k.opt:139
msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
msgstr "Generera kod som använder hårdvaruflyttalsinstruktioner"
#: config/m68k/m68k.opt:143
msgid "Enable ID based shared library"
msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
#: config/m68k/m68k.opt:147
msgid "Do not use the bit-field instructions"
msgstr "Använd inte bitfältsinstruktionerna"
#: config/m68k/m68k.opt:151
msgid "Use normal calling convention"
msgstr "Använd normal anropskonvention"
#: config/m68k/m68k.opt:155
msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
msgstr "Betrakta typen ”int” som 32 bitar bred"
#: config/m68k/m68k.opt:159
msgid "Generate pc-relative code"
msgstr "Generera pc-relativ kod"
#: config/m68k/m68k.opt:163
msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
msgstr "Använd en annan anropskonvention som använder ”rtd”"
#: config/m68k/m68k.opt:175
msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
msgstr "Betrakta typen ”int” som 16 bitar bred"
#: config/m68k/m68k.opt:179
msgid "Generate code with library calls for floating point"
msgstr "Generera kod med biblioteksanrop för flyttal"
#: config/m68k/m68k.opt:183
msgid "Do not use unaligned memory references"
msgstr "Använd inte ojusterade minnesreferenser"
#: config/m68k/m68k.opt:187
msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
msgstr "Trimma för den angivna mål-CPU:n eller arkitekturen"
#: config/m68k/m68k.opt:191
msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
msgstr "Stöd mer än 8192 GOT-poster på ColdFire"
#: config/m68k/m68k.opt:195
msgid "Support TLS segment larger than 64K"
msgstr "Stöd TLS-segment större än 64 k"
#: config/m32c/m32c.opt:23
msgid "-msim\tUse simulator runtime"
msgstr "-msim\tAnvänd simulatorkörtider"
#: config/m32c/m32c.opt:27
msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
msgstr "-mcpu=r8c\tKompilera kod för R8C-varianter"
#: config/m32c/m32c.opt:31
msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
msgstr "-mcpu=m16c\tKompilera kod för M16C-varianter"
#: config/m32c/m32c.opt:35
msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
msgstr "-mcpu=m32cm\tKompilera kod för M32CM-varianter"
#: config/m32c/m32c.opt:39
msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
msgstr "-mcpu=m32c\tKompilera kod för M32C-varianter"
#: config/m32c/m32c.opt:43
msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
msgstr "-memregs=\tAntal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)"
#: config/picochip/picochip.opt:23
msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
msgstr "Ange vilken typ av AE att ha som mål. Denna flagga sätter mul-typen och byte-åtkomst."
#: config/picochip/picochip.opt:27
msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
msgstr "Ange vilken typ av multiplikation att anvnända. Kan vara mem, mac eller none."
#: config/picochip/picochip.opt:31
msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
msgstr "Ange om instruktioner för byteåtkomst skall användas. Aktiverat som standard."
#: config/picochip/picochip.opt:35
msgid "Enable debug output to be generated."
msgstr "Aktivera generering av felsökningsutdata."
#: config/picochip/picochip.opt:39
msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
msgstr "Tillåt ett symbolvärde att användas som ett omedelbart värde i en instruktion."
#: config/picochip/picochip.opt:43
msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
msgstr "Generera varningar när ineffektiv kod med säkerhet genereras."
#: config/aarch64/aarch64.opt:28
msgid "The possible TLS dialects:"
msgstr "De möjliga TLS-dialekterna:"
#: config/aarch64/aarch64.opt:40
msgid "The code model option names for -mcmodel:"
msgstr "Namnen för flaggan för kodmodell för -mcmodel:"
#: config/aarch64/aarch64.opt:64 config/arm/arm.opt:94
#: config/microblaze/microblaze.opt:60
msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad för rak byteordning"
#: config/aarch64/aarch64.opt:68
msgid "Generate code which uses only the general registers"
msgstr "Generera kod som använder endast generella register"
#: config/aarch64/aarch64.opt:72 config/arm/arm.opt:151
#: config/microblaze/microblaze.opt:64
msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad med omvänd byteordning"
#: config/aarch64/aarch64.opt:76
msgid "Specify the code model"
msgstr "Ange kodmodellen"
#: config/aarch64/aarch64.opt:80
msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
msgstr "Anta inte att ojusterade åtkomster hanteras av systemet"
#: config/aarch64/aarch64.opt:84 config/i386/i386.opt:265
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
#: config/aarch64/aarch64.opt:88
msgid "Specify TLS dialect"
msgstr "Ange TLS-dialekt"
#: config/aarch64/aarch64.opt:92
msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH"
msgstr "-march=ARK\tAnvänd funktioner i arkitekturen ARK"
#: config/aarch64/aarch64.opt:96
msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU"
msgstr "-mcpu=CPU\tAnvänd funktioner i och optimera för angiven CPU"
#: config/aarch64/aarch64.opt:100
msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU"
msgstr "-mtune=CPU\tOptimera för CPU"
#: config/linux.opt:24
msgid "Use Bionic C library"
msgstr "Använd C-biblioteket Bionic"
#: config/linux.opt:28
msgid "Use GNU C library"
msgstr "Använd GNU C-bibliotek"
#: config/linux.opt:32
msgid "Use uClibc C library"
msgstr "Använd C-biblioteket uClibc"
#: config/ia64/ilp32.opt:3
msgid "Generate ILP32 code"
msgstr "Generera ILP32-kod"
#: config/ia64/ilp32.opt:7
msgid "Generate LP64 code"
msgstr "Generera LP64-kod"
#: config/ia64/ia64.opt:28
msgid "Generate big endian code"
msgstr "Generera kod med rak byteordning"
#: config/ia64/ia64.opt:32
msgid "Generate little endian code"
msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
#: config/ia64/ia64.opt:36
msgid "Generate code for GNU as"
msgstr "Generera kod för GNU as"
#: config/ia64/ia64.opt:40
msgid "Generate code for GNU ld"
msgstr "Generera kod för GNU ld"
#: config/ia64/ia64.opt:44
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er"
#: config/ia64/ia64.opt:48
msgid "Use in/loc/out register names"
msgstr "Använd in/loc/out-registernamn"
#: config/ia64/ia64.opt:55
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss"
#: config/ia64/ia64.opt:59
msgid "Generate code without GP reg"
msgstr "Generera kod utan GP-reg"
#: config/ia64/ia64.opt:63
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)"
#: config/ia64/ia64.opt:67
msgid "Generate self-relocatable code"
msgstr "Generera självomlokaliserbar kod"
#: config/ia64/ia64.opt:71
msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid"
#: config/ia64/ia64.opt:75
msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning"
#: config/ia64/ia64.opt:82
msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid"
#: config/ia64/ia64.opt:86
msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning"
#: config/ia64/ia64.opt:90
msgid "Do not inline integer division"
msgstr "Inline:a inte heltalsdivision"
#: config/ia64/ia64.opt:94
msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid"
#: config/ia64/ia64.opt:98
msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning"
#: config/ia64/ia64.opt:102
msgid "Do not inline square root"
msgstr "Inline:a inte kvadratrot"
#: config/ia64/ia64.opt:106
msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "Aktivera Dwarf 2 radfelsökningsinformation via GNU as"
#: config/ia64/ia64.opt:110
msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning"
#: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:58
#: config/sh/sh.opt:265
msgid "Specify range of registers to make fixed"
msgstr "Ange intervall av register att fixera"
#: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
#: config/alpha/alpha.opt:130
msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd"
#: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:368
#: config/s390/s390.opt:129 config/sparc/sparc.opt:122
msgid "Schedule code for given CPU"
msgstr "Schemalägg kod för en given CPU"
#: config/ia64/ia64.opt:126
msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
msgstr "Kända Itanium-CPU:er (att användas med flaggan -mtune=):"
#: config/ia64/ia64.opt:136
msgid "Use data speculation before reload"
msgstr "Använd dataspekulation före omläsning"
#: config/ia64/ia64.opt:140
msgid "Use data speculation after reload"
msgstr "Använd dataspekulation efter omläsning"
#: config/ia64/ia64.opt:144
msgid "Use control speculation"
msgstr "Använd styrspekulation"
#: config/ia64/ia64.opt:148
msgid "Use in block data speculation before reload"
msgstr "Använd inblocksdataspekulation före omläsning"
#: config/ia64/ia64.opt:152
msgid "Use in block data speculation after reload"
msgstr "Använd inblocksdataspekulation efter omläsning"
#: config/ia64/ia64.opt:156
msgid "Use in block control speculation"
msgstr "Använd inblocksstyrspekulation"
#: config/ia64/ia64.opt:160
msgid "Use simple data speculation check"
msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll"
#: config/ia64/ia64.opt:164
msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll för styrspekulation"
#: config/ia64/ia64.opt:168
msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
msgstr "Om satt kommer dataspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
#: config/ia64/ia64.opt:172
msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
msgstr "Om satt kommer styrspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
#: config/ia64/ia64.opt:176
msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
msgstr "Räkna spekulativa beroenden vid beräkning av prioritet för instruktioner"
#: config/ia64/ia64.opt:180
msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
msgstr "Placera en stoppbit efter varje cykel vid schemaläggning"
#: config/ia64/ia64.opt:184
msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
msgstr "Anta att flyttalslagringar och -laddningar troligen inte orsakar konflikter när de placeras i en instruktionsgrupp"
#: config/ia64/ia64.opt:188
msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
msgstr "Mjuk gräns på antalet minnesinstruktioner per instruktionsgrupp, ger lägre prioritet till försök att schemalägga senare minnesinstruktioner i samma instruktionsgrupp. Ofta användbart för att hindra konflikter mellan cache-bankar. Standardvärdet är 1"
#: config/ia64/ia64.opt:192
msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
msgstr "Tillåt inte mer än ”msched-max-memory-insns” i instruktionsgrupper. Annars är gränsen ”mjuk” (föredra icke-minnesoperationer när gränsen är nådd)"
#: config/ia64/ia64.opt:196
msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
msgstr "Generera inte kontroller av styrningsspekulation i selektiv schemaläggning"
#: config/spu/spu.opt:20
msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
msgstr "Generera varningar när körtidsomlokaliseringar genereras"
#: config/spu/spu.opt:24
msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
msgstr "Generera felmeddelanden när körtidsomlokaliseringar genereras"
#: config/spu/spu.opt:28
msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
msgstr "Ange kostnaden för grenar (normalt 20)"
#: config/spu/spu.opt:32
msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
msgstr "Säkerställ att inläsningar och lagringar inte flyttas förbi DMA-instruktioner"
#: config/spu/spu.opt:36
msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
msgstr "volatile måste anges för allt minne som påverkas av DMA"
#: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
msgstr "Skut in nop:ar när det kan förbättra prestanda genom att tillåta dubbel utgivning (standard)"
#: config/spu/spu.opt:48
msgid "Use standard main function as entry for startup"
msgstr "Använd standard main-funktion som ingång vid uppstart"
#: config/spu/spu.opt:52
msgid "Generate branch hints for branches"
msgstr "Generera grentips för grenar"
#: config/spu/spu.opt:56
msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
msgstr "Det maximala antalet nop-instruktioner att skjuta in för ett tips (standard 2)"
#: config/spu/spu.opt:60
msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
msgstr "Ungefärligt antal instruktioner att tillåta mellan ett tips och dess gren [125]"
#: config/spu/spu.opt:64
msgid "Generate code for 18 bit addressing"
msgstr "Generera kod för 18-bitars adressering"
#: config/spu/spu.opt:68
msgid "Generate code for 32 bit addressing"
msgstr "Generera kod för 32-bitars adressering"
#: config/spu/spu.opt:76
msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
msgstr "Lägg in hbrp-instruktioner efter grenmål med tips för att undvika problemet med hängd SPU"
#: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:122 config/s390/s390.opt:47
msgid "Generate code for given CPU"
msgstr "Generera kod för en given CPU"
#: config/spu/spu.opt:88
msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
msgstr "Kom åt variabler i 32-bitars PPU-objekt (standard)"
#: config/spu/spu.opt:92
msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
msgstr "Kom åt variabler i 64-bitars PPU-objekt"
#: config/spu/spu.opt:96
msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
msgstr "Tillåt konvertering mellan __ea och generiska pekare (standard)"
#: config/spu/spu.opt:100
msgid "Size (in KB) of software data cache"
msgstr "Storlek (i kB) på programmets data-cache"
#: config/spu/spu.opt:104
msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
msgstr "Skriv atomärt tillbaka programmets data-cache-rader (standard)"
#: config/epiphany/epiphany.opt:24
msgid "Don't use any of r32..r63."
msgstr "Använd inte någon av r32..r63."
#: config/epiphany/epiphany.opt:28
msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
msgstr "allokera företrädesvis register som tillåter generering av korta instruktioner"
#: config/epiphany/epiphany.opt:32
msgid "Set branch cost"
msgstr "Sätt grenkostnad"
#: config/epiphany/epiphany.opt:36
msgid "enable conditional move instruction usage."
msgstr "aktivera användning av villkorliga flyttinstruktioner."
#: config/epiphany/epiphany.opt:40
msgid "set number of nops to emit before each insn pattern"
msgstr "sätt antalet nop:ar att mata ut före varje instruktionsmönster"
#: config/epiphany/epiphany.opt:52
msgid "Use software floating point comparisons"
msgstr "Använd flyttalsjämförelser i programvara"
#: config/epiphany/epiphany.opt:56
msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part"
msgstr "Aktivera delning av 32-bitars omedelbara laddningar i låg/hög del"
#: config/epiphany/epiphany.opt:60
msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC"
msgstr "Aktivera användning av POST_INC/POST_DEC"
#: config/epiphany/epiphany.opt:64
msgid "Enable use of POST_MODIFY"
msgstr "Aktivera användning av POST_MODIFY"
#: config/epiphany/epiphany.opt:68
msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
msgstr "Sätt antalet byte på stacken som förallokeras att användas av den anropade."
#: config/epiphany/epiphany.opt:72
msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
msgstr "Anta avrundning till närmaste är valt i schemaläggningssyfte."
#: config/epiphany/epiphany.opt:76
msgid "Generate call insns as indirect calls"
msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop"
#: config/epiphany/epiphany.opt:80
msgid "Generate call insns as direct calls"
msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop"
#: config/epiphany/epiphany.opt:84
msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
msgstr "Anta att etiketter och symboler kan adresseras med 16-bitars absoluta adresser."
#: config/epiphany/epiphany.opt:108
msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching"
msgstr "En avhuggning från flyttal till heltal får ersättas med avrundning för att spara lägesbyten"
#: config/epiphany/epiphany.opt:112
msgid "Vectorize for double-word operations."
msgstr "Vektorisera för dubbelordsoperationer."
#: config/epiphany/epiphany.opt:128
msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
msgstr "Dela ojusterade 8-bytes vektorerförflyttningar före adressgenerering efter ändring."
#: config/epiphany/epiphany.opt:132
msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
msgstr "Använd flyttalsenheten för addition/subtraktion av heltal."
#: config/epiphany/epiphany.opt:136
msgid "Set register to hold -1."
msgstr "Sätt register att innehålla -1."
#: config/score/score.opt:31
msgid "Disable bcnz instruction"
msgstr "Använd inte instruktionen bcnz"
#: config/score/score.opt:35
msgid "Enable unaligned load/store instruction"
msgstr "Använd ojusterade load/store-instruktioner"
#: config/score/score.opt:39
msgid "Support SCORE 7 ISA"
msgstr "Stöd SCORE 7 ISA"
#: config/score/score.opt:43
msgid "Support SCORE 7D ISA"
msgstr "Stöd SCORE 7D ISA"
#: config/score/score.opt:51
msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
msgstr "Kända SCORE-arkitekturer (att användas med flaggan -march=):"
#: config/h8300/h8300.opt:23
msgid "Generate H8S code"
msgstr "Generera H8S-kod"
#: config/h8300/h8300.opt:27
msgid "Generate H8SX code"
msgstr "Generera H8SX-kod"
#: config/h8300/h8300.opt:31
msgid "Generate H8S/2600 code"
msgstr "Generera H8S/2600-kod"
#: config/h8300/h8300.opt:35
msgid "Make integers 32 bits wide"
msgstr "Gör heltal 32 bitar stora"
#: config/h8300/h8300.opt:42
msgid "Use registers for argument passing"
msgstr "Använd register för argumentskickning"
#: config/h8300/h8300.opt:46
msgid "Consider access to byte sized memory slow"
msgstr "Betrakta åtkomst till bytestort minne som långsam"
#: config/h8300/h8300.opt:50
msgid "Enable linker relaxing"
msgstr "Aktivera länkaravslappning"
#: config/h8300/h8300.opt:54
msgid "Generate H8/300H code"
msgstr "Generera H8/300H-kod"
#: config/h8300/h8300.opt:58
msgid "Enable the normal mode"
msgstr "Aktivera normalt läge"
#: config/h8300/h8300.opt:62
msgid "Use H8/300 alignment rules"
msgstr "Använd H8/300-regler för justering"
#: config/h8300/h8300.opt:66
msgid "Push extended registers on stack in monitor functions"
msgstr "Skicka ut utökade register på stacken i övervakningsfunktioner"
#: config/h8300/h8300.opt:70
msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions"
msgstr "Skicka inte ut utökade register på stacken i övervakningsfunktioner"
#: config/pdp11/pdp11.opt:23
msgid "Generate code for an 11/10"
msgstr "Generera kod för 11/10"
#: config/pdp11/pdp11.opt:27
msgid "Generate code for an 11/40"
msgstr "Generera kod för 11/40"
#: config/pdp11/pdp11.opt:31
msgid "Generate code for an 11/45"
msgstr "Generera kod för 11/45"
#: config/pdp11/pdp11.opt:35
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax för Unix)"
#: config/pdp11/pdp11.opt:39
msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne"
#: config/pdp11/pdp11.opt:43
msgid "Use inline patterns for copying memory"
msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne"
#: config/pdp11/pdp11.opt:47
msgid "Do not pretend that branches are expensive"
msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra"
#: config/pdp11/pdp11.opt:51
msgid "Pretend that branches are expensive"
msgstr "Låtsas att grenar är dyra"
#: config/pdp11/pdp11.opt:55
msgid "Use the DEC assembler syntax"
msgstr "Använd assemblersyntax för DEC"
#: config/pdp11/pdp11.opt:59
msgid "Use 32 bit float"
msgstr "Använd 32 bits float"
#: config/pdp11/pdp11.opt:63
msgid "Use 64 bit float"
msgstr "Använd 64 bits float"
#: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:166
#: config/frv/frv.opt:158
msgid "Use hardware floating point"
msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
#: config/pdp11/pdp11.opt:71
msgid "Use 16 bit int"
msgstr "Använd 16 bits int"
#: config/pdp11/pdp11.opt:75
msgid "Use 32 bit int"
msgstr "Använd 32 bits int"
#: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:162
msgid "Do not use hardware floating point"
msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
#: config/pdp11/pdp11.opt:83
msgid "Target has split I&D"
msgstr "Målet har uppdelat I&D"
#: config/pdp11/pdp11.opt:87
msgid "Use UNIX assembler syntax"
msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX"
#: config/xtensa/xtensa.opt:23
msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att läsa konstanter"
#: config/xtensa/xtensa.opt:27
msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
msgstr "Avaktivera positionsoberoende kod (PIC) för användning i OS-kärnkod"
#: config/xtensa/xtensa.opt:31
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program"
#: config/xtensa/xtensa.opt:35
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff"
#: config/xtensa/xtensa.opt:39
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen"
#: config/xtensa/xtensa.opt:43
msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
msgstr "-mno-serialize-volatile\tSerialisera inte minnesreferenser till flyktigt minne med MEMW-instruktioner"
#: config/i386/cygming.opt:23
msgid "Create console application"
msgstr "Skapa konsollapplikation"
#: config/i386/cygming.opt:27
msgid "Generate code for a DLL"
msgstr "Generera kod för en DLL"
#: config/i386/cygming.opt:31
msgid "Ignore dllimport for functions"
msgstr "Ignorera dllimport för funktioner"
#: config/i386/cygming.opt:35
msgid "Use Mingw-specific thread support"
msgstr "Använd Mingw-specifikt trådstöd"
#: config/i386/cygming.opt:39
msgid "Set Windows defines"
msgstr "Sätt Windows-definitioner"
#: config/i386/cygming.opt:43
msgid "Create GUI application"
msgstr "Skapa GUI-applikation"
#: config/i386/cygming.opt:47 config/i386/interix.opt:32
msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
msgstr "Använd GNU-utvidgningarna för PE-formatet för justerade common-data"
#: config/i386/cygming.opt:51
msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
msgstr "Kompilera kod som litar på Cygwin:s DLL-inkapsling för att stödja ersättning av C++-operatorerna new/delete"
#: config/i386/cygming.opt:58
msgid "Put relocated read-only data into .data section."
msgstr "Placera relokerad endast läsbar data i .data-sektionen."
#: config/i386/mingw.opt:29
msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
msgstr "Varna för msvcrt-breddutökningar av scanf/printf som inte följer ISO"
#: config/i386/mingw.opt:33
msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
msgstr "För nästade funktioner på stacken sätts exekveringsrättigheter."
#: config/i386/mingw-w64.opt:23
msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
msgstr "Använd unicode-uppstart och definiera ett UNICODE-makro"
#: config/i386/djgpp.opt:25
msgid "Ignored (obsolete)"
msgstr "Ignorerad (föråldrad)"
#: config/i386/i386.opt:78
msgid "sizeof(long double) is 16"
msgstr "sizeof(long double) är 16"
# fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
#: config/i386/i386.opt:82 config/i386/i386.opt:229
msgid "Use hardware fp"
msgstr "Använd hårdvaru-fp"
#: config/i386/i386.opt:86
msgid "sizeof(long double) is 12"
msgstr "sizeof(long double) är 12"
#: config/i386/i386.opt:90
msgid "Use 80-bit long double"
msgstr "Använd 80-bitars long double"
#: config/i386/i386.opt:94 config/s390/s390.opt:105
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
msgid "Use 64-bit long double"
msgstr "Använd 64-bitars long double"
#: config/i386/i386.opt:98 config/sh/sh.opt:209
msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen"
#: config/i386/i386.opt:102
msgid "Align some doubles on dword boundary"
msgstr "Justera några double på dword-gräns"
#: config/i386/i386.opt:106
msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens"
#: config/i386/i386.opt:110
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens"
#: config/i386/i386.opt:114
msgid "Loop code aligned to this power of 2"
msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens"
#: config/i386/i386.opt:118
msgid "Align destination of the string operations"
msgstr "Justera målet för strängoperationerna"
#: config/i386/i386.opt:126
msgid "Use given assembler dialect"
msgstr "Använd angiven assemblerdialekt"
#: config/i386/i386.opt:130
msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
msgstr "Kända assemblerdialekter (att användas med flaggan -masm-dialect=):"
#: config/i386/i386.opt:140
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
msgstr "Hopp är så här dyra (1-5, godtyckliga enheter)"
#: config/i386/i386.opt:144
msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell"
#: config/i386/i386.opt:148
msgid "Use given x86-64 code model"
msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell"
#: config/i386/i386.opt:152 config/rs6000/aix64.opt:36
#: config/rs6000/linux64.opt:32 config/tilegx/tilegx.opt:49
msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr "Kända kodmodeller (att användas med flaggan -mcmodel=):"
#: config/i386/i386.opt:171
msgid "Use given address mode"
msgstr "Använd angivet adressläge"
#: config/i386/i386.opt:175
msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
msgstr "Kända adresslägen (att användas med flaggan -maddress-mode=):"
#: config/i386/i386.opt:184
msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
msgstr "%<-mcpu=%> bör undvikas. Använd %<-mtune=%> eller %<-march=%> istället."
#: config/i386/i386.opt:188
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU"
#: config/i386/i386.opt:192
msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
msgstr "Använd alltid Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) för att justera stacken"
#: config/i386/i386.opt:196
msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register"
#: config/i386/i386.opt:200
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen"
#: config/i386/i386.opt:204
msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
msgstr "Giltiga argument till -mfpmath=:"
#: config/i386/i386.opt:237
msgid "Inline all known string operations"
msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer"
#: config/i386/i386.opt:241
msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
msgstr "Inline:a memset/memcpy-strängoperationer, men använd inline-versionen endast för små block"
#: config/i386/i386.opt:244
msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
msgstr "%<-mintel-syntax%> och %<-mno-intel-syntex%> bör undvikas. Använd %<-masm=intel%> och %<-masm=att%> istället"
#: config/i386/i386.opt:269
msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit"
msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 till 32-bits"
#: config/i386/i386.opt:273
msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit"
msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 till 64-bits"
#: config/i386/i386.opt:277
msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit"
msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 till 80-bits"
#: config/i386/i386.opt:281
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens"
#: config/i386/i386.opt:285
msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
msgstr "Anta att inkommande stack är justerad till denna 2-potens"
#: config/i386/i386.opt:289
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument"
#: config/i386/i386.opt:293
msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden"
#: config/i386/i386.opt:297
msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument"
#: config/i386/i386.opt:301
msgid "Alternate calling convention"
msgstr "Alternativ anropskonvention"
#: config/i386/i386.opt:305 config/alpha/alpha.opt:23
msgid "Do not use hardware fp"
msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
#: config/i386/i386.opt:309
msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge"
#: config/i386/i386.opt:313
msgid "Realign stack in prologue"
msgstr "Justera om stacken i prologen"
#: config/i386/i386.opt:317
msgid "Enable stack probing"
msgstr "Aktivera stackavkänning"
#: config/i386/i386.opt:321
msgid "Chose strategy to generate stringop using"
msgstr "Välj strategi för att generera stringop med"
#: config/i386/i386.opt:325
msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
msgstr "Giltiga argument till -mstringop-strategy=:"
#: config/i386/i386.opt:350
msgid "Use given thread-local storage dialect"
msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt"
#: config/i386/i386.opt:354
msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
msgstr "Kända TLS-dialekter (att användas med flaggan -mtls-dialect=):"
#: config/i386/i386.opt:364
#, c-format
msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data"
#: config/i386/i386.opt:372
msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et"
#: config/i386/i386.opt:376
msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Kända ABI:er (att användas med flaggan -mabi=):"
#: config/i386/i386.opt:386 config/rs6000/rs6000.opt:178
msgid "Vector library ABI to use"
msgstr "Vektorbiblioteks-ABI att använda"
#: config/i386/i386.opt:390
msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
msgstr "Kända ABI:er till vektoriseringsbibliotek (att användas med flaggan -mveclibabi=):"
#: config/i386/i386.opt:400
msgid "Return 8-byte vectors in memory"
msgstr "Returnera 8-bytesvektorer i minnet"
#: config/i386/i386.opt:404
msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
msgstr "Generera inverser istället för divss och sqrtss."
#: config/i386/i386.opt:408
msgid "Control generation of reciprocal estimates."
msgstr "Styr generering av ömsesidiga uppskattningar."
#: config/i386/i386.opt:412
msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
msgstr "Generera cld-instruktioner i funktionsprologen"
# Det avbrutna meddelandet är felrapporterat:
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47103
#: config/i386/i386.opt:416
msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
msgstr "Generera vzeroupper-instruktion före en övergång av kontrollflödet ut ur"
#: config/i386/i386.opt:421
msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 or bdver3 and Haifa scheduling"
msgstr "Gör sändningsschemaläggning om processorn är bdver1 eller bdver2 eller bdver3 och Haifa-schemaläggning"
#: config/i386/i386.opt:426
msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
msgstr "Använd 128-bitars AVX-instruktioner istället för 256-bitars AVX-instruktioner i automatvektoriseraren."
#: config/i386/i386.opt:432
msgid "Generate 32bit i386 code"
msgstr "Generera 32-bitars i386-kod"
#: config/i386/i386.opt:436
msgid "Generate 64bit x86-64 code"
msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod"
#: config/i386/i386.opt:440
msgid "Generate 32bit x86-64 code"
msgstr "Generera 32-bitars x86-64-kod"
#: config/i386/i386.opt:444
msgid "Support MMX built-in functions"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner"
#: config/i386/i386.opt:448
msgid "Support 3DNow! built-in functions"
msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner"
#: config/i386/i386.opt:452
msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
msgstr "Stöd inbyggda Athlon 3Dnow!-funktioner"
#: config/i386/i386.opt:456
msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:460
msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:464
msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:468
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSSE3-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:472
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- och SSE4.1-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:476 config/i386/i386.opt:480
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:484
msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inte inbyggda SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:487
msgid "%<-msse5%> was removed"
msgstr "%<-msse5%> togs bort"
#: config/i386/i386.opt:492
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2- och AVX-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:496
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- och AVX2-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:500
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- och FMA-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:504
msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSE4A-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:508
msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
msgstr "Stöd inbyggda FMA4-funktioner och -kodgenerering "
#: config/i386/i386.opt:512
msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
msgstr "Stöd inbyggda XOP-funktioner och -kodgenerering "
#: config/i386/i386.opt:516
msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
msgstr "Stöd inbyggda LWP-funktioner och -kodgenerering "
#: config/i386/i386.opt:520
msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
msgstr "Stöd kodgenerering av Advanced Bit Manipulation (ABM)-instruktioner."
#: config/i386/i386.opt:524
msgid "Support code generation of popcnt instruction."
msgstr "Stöd kodgenerering av popcnt-instruktioner."
#: config/i386/i386.opt:528
msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda BMI-funktioner och -kodgenerering "
#: config/i386/i386.opt:532
msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda BMI2-funktioner och -kodgenerering "
#: config/i386/i386.opt:536
msgid "Support LZCNT built-in function and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda LZCNT-funktioner och -kodgenerering "
#: config/i386/i386.opt:540
msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes"
msgstr "Stöd prefix får hårdvarulåselidering"
#: config/i386/i386.opt:544
msgid "Support RDSEED instruction"
msgstr "Använd instruktionen RDSEED"
#: config/i386/i386.opt:548
msgid "Support PREFETCHW instruction"
msgstr "Stöd instruktionen PREFETCHW"
#: config/i386/i386.opt:552
msgid "Support flag-preserving add-carry instructions"
msgstr "Stöd flaggbevarande add-carry-instruktioner"
#: config/i386/i386.opt:556
msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions"
msgstr "Stöd instruktionerna FXSAVE och FXRSTOR"
#: config/i386/i386.opt:560
msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions"
msgstr "Stöd instruktionerna XSAVE och XRSTOR"
#: config/i386/i386.opt:564
msgid "Support XSAVEOPT instruction"
msgstr "Stöd instruktionen XSAVEOPT"
#: config/i386/i386.opt:568
msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda TBM-funktioner och -kodgenerering "
#: config/i386/i386.opt:572
msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
msgstr "Stöd kodgenerering av cmpxchg16b-instruktioner."
#: config/i386/i386.opt:576
msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
msgstr "Stöd kodgenerering av sahf-instruktioner i 64-bitars x86-64-kod."
#: config/i386/i386.opt:580
msgid "Support code generation of movbe instruction."
msgstr "Stöd kodgenerering av movbe-instruktioner."
#: config/i386/i386.opt:584
msgid "Support code generation of crc32 instruction."
msgstr "Stöd kodgenerering av crc32-instruktioner."
#: config/i386/i386.opt:588
msgid "Support AES built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda AES-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:592
msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda PCLMUL-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:596
msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
msgstr "Koda SSE-instruktioner med VEX-prefix"
#: config/i386/i386.opt:600
msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda FSGSBASE-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:604
msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda RDRND-funktioner och -kodgenerering"
#: config/i386/i386.opt:608
msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda F16C-funktioner och -kodgenerering "
#: config/i386/i386.opt:612
msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
msgstr "Generera profileringsräknaranrop vid funktionsstart före prologen"
#: config/i386/i386.opt:616
msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check"
msgstr "Expandera 32bits/64bits heltalsdivision till 8bitars teckenlös heltalsdivision med kontroll vid körning."
#: config/i386/i386.opt:620
msgid "Split 32-byte AVX unaligned load"
msgstr "Dela 32-bytes AVX ojusterade laddningar"
#: config/i386/i386.opt:624
msgid "Split 32-byte AVX unaligned store"
msgstr "Dela 32-bytes AVX ojusterade lagringar"
#: config/i386/i386.opt:628
msgid "Support RTM built-in functions and code generation"
msgstr "Stöd inbyggda RTM-funktioner och -kodgenerering "
#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld"
#: config/pa/pa64-hpux.opt:27
msgid "Assume code will be linked by HP ld"
msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld"
#: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
#: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning"
#: config/pa/pa-hpux.opt:27
msgid "Generate cpp defines for server IO"
msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO"
#: config/pa/pa-hpux.opt:35
msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO"
#: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91
msgid "Generate PA1.0 code"
msgstr "Generera PA1.0-kod"
#: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136
msgid "Generate PA1.1 code"
msgstr "Generera PA1.1-kod"
#: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)"
#: config/pa/pa.opt:42
msgid "Generate code for huge switch statements"
msgstr "Generera kod för stora switch-satser"
#: config/pa/pa.opt:46
msgid "Disable FP regs"
msgstr "Avaktivera FP-register"
#: config/pa/pa.opt:50
msgid "Disable indexed addressing"
msgstr "Avaktivera indexerad adressering"
#: config/pa/pa.opt:54
msgid "Generate fast indirect calls"
msgstr "Generera snabba indirekta anrop"
#: config/pa/pa.opt:62
msgid "Assume code will be assembled by GAS"
msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS"
#: config/pa/pa.opt:66
msgid "Put jumps in call delay slots"
msgstr "Placera hopp i fördröjda anropsfack"
#: config/pa/pa.opt:71
msgid "Enable linker optimizations"
msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
#: config/pa/pa.opt:75
msgid "Always generate long calls"
msgstr "Generera alltid långa anrop"
#: config/pa/pa.opt:79
msgid "Emit long load/store sequences"
msgstr "Mata ut långa load-/store-sekvenser"
#: config/pa/pa.opt:87
msgid "Disable space regs"
msgstr "Avaktivera utrymmesregister"
#: config/pa/pa.opt:103
msgid "Use portable calling conventions"
msgstr "Använd portabla anropskonventioner"
#: config/pa/pa.opt:107
msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål. Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000"
#: config/pa/pa.opt:132 config/frv/frv.opt:215
msgid "Use software floating point"
msgstr "Använd mjukvaruflyttal"
#: config/pa/pa.opt:140
msgid "Do not disable space regs"
msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister"
#: config/v850/v850.opt:29
msgid "Use registers r2 and r5"
msgstr "Använd registeren r2 och r5"
#: config/v850/v850.opt:33
msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
msgstr "Använd 4-byteposter i hopptabeller"
#: config/v850/v850.opt:37
msgid "Enable backend debugging"
msgstr "Aktivera bakändefelsökning"
#: config/v850/v850.opt:41
msgid "Do not use the callt instruction (default)"
msgstr "Använd inte callt-instruktionen (standard)"
#: config/v850/v850.opt:45
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
msgstr "Återanvänd r30 i varje funktion"
#: config/v850/v850.opt:52
msgid "Prohibit PC relative function calls"
msgstr "Förhindra PC-relativa funktionsanrop"
#: config/v850/v850.opt:56
msgid "Use stubs for function prologues"
msgstr "Använd stubbar för funktionsprologer"
#: config/v850/v850.opt:60
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för SDA-arean"
#: config/v850/v850.opt:67
msgid "Enable the use of the short load instructions"
msgstr "Möjliggör användning av de korta load-instruktionerna"
#: config/v850/v850.opt:71
msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
msgstr "Samma som: -mep -mprolog-function"
#: config/v850/v850.opt:75
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för TDA-arean"
#: config/v850/v850.opt:82
msgid "Do not enforce strict alignment"
msgstr "Framtvinga inte strikt justering"
#: config/v850/v850.opt:86
msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section"
msgstr "Lägg hopptabeller för switch-satser i .data-sektionen istället för .code-sektionen."
#: config/v850/v850.opt:93
msgid "Compile for the v850 processor"
msgstr "Kompilera för processorn v850"
#: config/v850/v850.opt:97
msgid "Compile for the v850e processor"
msgstr "Kompilera för processorn v850e"
#: config/v850/v850.opt:101
msgid "Compile for the v850e1 processor"
msgstr "Kompilera för processorn v850e1"
#: config/v850/v850.opt:105
msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1"
msgstr "Kompilera för varianten v850es av v850el"
#: config/v850/v850.opt:109
msgid "Compile for the v850e2 processor"
msgstr "Kompilera för processorn v850e2"
#: config/v850/v850.opt:113
msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
msgstr "Kompilera för processorn v850e2v3"
#: config/v850/v850.opt:117
msgid "Compile for the v850e3v5 processor"
msgstr "Kompilera för processorn v850e3v5"
#: config/v850/v850.opt:124
msgid "Enable v850e3v5 loop instructions"
msgstr "Använd slinginstruktionerna i v850e3v5"
#: config/v850/v850.opt:128
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för ZDA-arean"
#: config/v850/v850.opt:135
msgid "Enable relaxing in the assembler"
msgstr "Aktivera avslappning i assemblern"
#: config/v850/v850.opt:139
msgid "Prohibit PC relative jumps"
msgstr "Förhindra PC-relativa hopp"
#: config/v850/v850.opt:143
msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions"
msgstr "Stäng av användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara"
#: config/v850/v850.opt:147
msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up"
msgstr "Tillåt användningen av flyttalsinstruktioner för V850E2V3 och uppåt"
#: config/v850/v850.opt:151
msgid "Enable support for the RH850 ABI. This is the default"
msgstr "Aktivera stöd för ABI:et RH850. Detta är standard."
#: config/v850/v850.opt:155
msgid "Enable support for the old GCC ABI"
msgstr "Aktivera stöd för det gamla GCC-ABI:et"
#: config/v850/v850.opt:159
msgid "Support alignments of up to 64-bits"
msgstr "Stöd justering av upp till 64 bitar"
#: config/g.opt:27
msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
msgstr "-G<antal>\tPlacera globala and statiska data mindre än <antal> byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)"
#: config/lynx.opt:23
msgid "Support legacy multi-threading"
msgstr "Stöd gammaldags multitrådning"
#: config/lynx.opt:27
msgid "Use shared libraries"
msgstr "Använd delade bibliotek"
#: config/lynx.opt:31
msgid "Support multi-threading"
msgstr "Stöd multitrådning"
#: config/vxworks.opt:36
msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
msgstr "Anta miljön VxWorks RTP"
#: config/vxworks.opt:43
msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
msgstr "Anta miljön VxWorks vThreads"
#: config/cr16/cr16.opt:23
msgid "-msim Use simulator runtime"
msgstr "-msim Använd simulatorkörtider"
#: config/cr16/cr16.opt:27
msgid "Generate SBIT, CBIT instructions"
msgstr "Generera SBIT-, CBIT-instruktioner"
#: config/cr16/cr16.opt:31
msgid "Support multiply accumulate instructions"
msgstr "Använd multiplicera-ackumulerainstruktioner"
#: config/cr16/cr16.opt:38
msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default"
msgstr "Behandla datareferenser som nära, fjärran eller medium, medium är standard"
#: config/cr16/cr16.opt:42
msgid "Generate code for CR16C architecture"
msgstr "Generera kod för arkitekturen CRC16C"
#: config/cr16/cr16.opt:46
msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
msgstr "Generera kod för arkitekturen CRC16C+ (Standard)"
#: config/cr16/cr16.opt:50
msgid "Treat integers as 32-bit."
msgstr "Behandla heltal som 32-bitars."
#: config/avr/avr-tables.opt:24
msgid "Known MCU names:"
msgstr "Kända MCU-namn:"
#: config/avr/avr.opt:23
msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger"
#: config/avr/avr.opt:27
msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
msgstr "-mmcu=MCU\tVälj mål-MCU:n"
#: config/avr/avr.opt:37
msgid "Use an 8-bit 'int' type"
msgstr "Använd en 8-bitars ”int”-typ"
#: config/avr/avr.opt:41
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
msgstr "Ändra stackpekaren utan att avaktivera avbrott"
#: config/avr/avr.opt:45
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 0."
msgstr "Ställ in grenkostnaden för villkorliga greninstruktioner. Rimliga värden är små, ickenegativa heltal. Standardkostnaden för grenar är 0."
#: config/avr/avr.opt:55
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
msgstr "Ändra endast de låga 8 bitarna av stackpekaren"
#: config/avr/avr.opt:59
msgid "Relax branches"
msgstr "Lätta på grenar"
#: config/avr/avr.opt:63
msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
msgstr "Gör så att länkarens lättnadsmaskin antar att programräknaren slår runt."
#: config/avr/avr.opt:67
msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
msgstr "Samla utgående funktionsargument och ta/släpp det nödvändiga stackutrymmet för utgående funktionsargument i funktionsprologen/-epilogen. Utan denna flagga trycks utgående argment på stacken före anrop av en funktion och plockas efteråt. Denna flagga kan medföra reducerad kodstorlek för funktioner som anropar många funktioner som får sina argument på stacken som, till exempel printf."
#: config/avr/avr.opt:71
msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register. Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
msgstr "När RAM skall nås, använd X som hårdvaran framtvingar, d.v.s. använda bara för-dekrementering, efter-inkrementering och indirekt adressering med registret X. Utan denna flagga kan kompilatorn anta att det finns ett adresseringsläge X+konstant liknande Y+konstant och Z+konstant och mata ut instriktioner för att emulera ett sådant adresseringsläge för X."
#: config/avr/avr.opt:76
msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
msgstr "Enheten har inget SPH-specialfunktionsregister. Denna flagga kommer åsidosättas av kompilatordrivrutinen med de riktiga inställningarna om närvaro/frånvaro av SPH kan avgöras från -mmcu=MCU."
#: config/avr/avr.opt:80
msgid "Warn if the address space of an address is change."
msgstr "Varna om adressrymden för en adress ändras."
#: config/m32r/m32r.opt:34
msgid "Compile for the m32rx"
msgstr "Kompilera för en m32rx"
#: config/m32r/m32r.opt:38
msgid "Compile for the m32r2"
msgstr "Kompilera för en m32r2"
#: config/m32r/m32r.opt:42
msgid "Compile for the m32r"
msgstr "Kompilera för en m32r"
#: config/m32r/m32r.opt:46
msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
msgstr "Justera alla slingor till 32-bytesgräns"
#: config/m32r/m32r.opt:50
msgid "Prefer branches over conditional execution"
msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning"
#: config/m32r/m32r.opt:54
msgid "Give branches their default cost"
msgstr "Ge grenar sin normalkostnad"
#: config/m32r/m32r.opt:58
msgid "Display compile time statistics"
msgstr "Visa kompileringstidsstatistik"
#: config/m32r/m32r.opt:62
msgid "Specify cache flush function"
msgstr "Ange cache-tömningsfunktion"
#: config/m32r/m32r.opt:66
msgid "Specify cache flush trap number"
msgstr "Ange cache-tömningsfällnummer"
#: config/m32r/m32r.opt:70
msgid "Only issue one instruction per cycle"
msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel"
#: config/m32r/m32r.opt:74
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
msgstr "Tillåt att två instruktioner läggs ut per cykel"
#: config/m32r/m32r.opt:78
msgid "Code size: small, medium or large"
msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large"
#: config/m32r/m32r.opt:94
msgid "Don't call any cache flush functions"
msgstr "Anropa inte några cache-tömningsfunktioner"
#: config/m32r/m32r.opt:98
msgid "Don't call any cache flush trap"
msgstr "Anropa inga cache-tömningsfällor"
#: config/m32r/m32r.opt:105
msgid "Small data area: none, sdata, use"
msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use"
#: config/s390/tpf.opt:23
msgid "Enable TPF-OS tracing code"
msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod"
#: config/s390/tpf.opt:27
msgid "Specify main object for TPF-OS"
msgstr "Ange huvudobjekt för TPF-OS"
#: config/s390/s390.opt:39
msgid "31 bit ABI"
msgstr "31-bitars ABI"
#: config/s390/s390.opt:43
msgid "64 bit ABI"
msgstr "64-bitars ABI"
#: config/s390/s390.opt:81
msgid "Maintain backchain pointer"
msgstr "Håll med bakåtkedjepekare"
#: config/s390/s390.opt:85
msgid "Additional debug prints"
msgstr "Ytterligare felsökningsutskrifter"
#: config/s390/s390.opt:89
msgid "ESA/390 architecture"
msgstr "ESA/390-arkitektur"
#: config/s390/s390.opt:93
msgid "Enable decimal floating point hardware support"
msgstr "Använd hårdvarustöd för decimala flyttal"
#: config/s390/s390.opt:97
msgid "Enable hardware floating point"
msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
#: config/s390/s390.opt:101 config/sparc/long-double-switch.opt:23
#: config/alpha/alpha.opt:98
msgid "Use 128-bit long double"
msgstr "Använd 128-bitars long double"
#: config/s390/s390.opt:109
msgid "Use packed stack layout"
msgstr "Använd packad stacklayout"
#: config/s390/s390.opt:113
msgid "Use bras for executable < 64k"
msgstr "Använd bras för körbara program < 64k"
#: config/s390/s390.opt:117
msgid "Disable hardware floating point"
msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
#: config/s390/s390.opt:121
msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
msgstr "Ange det maximala antalet byte som måste finnas kvar till stackstorleken före en fällinstruktion utlöses"
#: config/s390/s390.opt:125
msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
msgstr "Mata ut extra kod i funktionsprologen för att fånga om stackstorleken överskrider den givna gränsen"
#: config/s390/s390.opt:133
msgid "mvcle use"
msgstr "använd mvcle"
#: config/s390/s390.opt:137
msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
msgstr "Varna om en funktion använder alloca eller skapar en vektor med dynamisk storlek"
#: config/s390/s390.opt:141
msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
msgstr "Varna om en enskild funktions ramstorlek överskrider den angivna ramstorleken"
#: config/s390/s390.opt:145
msgid "z/Architecture"
msgstr "z/Arkitektur"
#: config/s390/s390.opt:149
msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable"
msgstr "Ange grenkostnaden för villkorliga greninstruktioner. Rimliga"
#: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:84
msgid "Use the simulator runtime."
msgstr "Använd simulatorkörtidskod."
#: config/rl78/rl78.opt:31
msgid "Select hardware or software multiplication support."
msgstr "Välj hårdvaru- eller programvarustöd för multiplikation."
#: config/stormy16/stormy16.opt:24
msgid "Provide libraries for the simulator"
msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn"
#: config/arm/arm-tables.opt:25
msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr "Kända ARM CPU:er (att användas med flaggorna -mcpu= och -mtune=):"
#: config/arm/arm-tables.opt:281
msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
msgstr "Kända ARM-arkitekturer (att användas med flaggan -march=):"
#: config/arm/arm-tables.opt:363
msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
msgstr "Kända ARM FPU:er (att användas med flaggan -mfpu=):"
#: config/arm/arm.opt:26
msgid "TLS dialect to use:"
msgstr "TLS-dialekt att använda:"
#: config/arm/arm.opt:36
msgid "Specify an ABI"
msgstr "Ange ett ABI"
#: config/arm/arm.opt:40
msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Kända ARM ABI:er (att användas med flaggan -mabi=):"
#: config/arm/arm.opt:59
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion returnerar"
#: config/arm/arm.opt:66
msgid "Pass FP arguments in FP registers"
msgstr "Skicka FP-argument i FP-register"
#: config/arm/arm.opt:70
msgid "Generate APCS conformant stack frames"
msgstr "Generera stackramar enligt APCS"
#: config/arm/arm.opt:74
msgid "Generate re-entrant, PIC code"
msgstr "Generera återstartbar, PIC-kod"
#: config/arm/arm.opt:90
msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
msgstr "Generera kod i 32-bitars ARM-tillstånd."
#: config/arm/arm.opt:98
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
msgstr "Thumb: Anta att icke-statiska funktioner kan anropas från ARM-kod"
#: config/arm/arm.opt:102
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
msgstr "Thumb: Anta att funktionspekare kan gå till icke-Thumb-medveten kod"
#: config/arm/arm.opt:110
msgid "Specify if floating point hardware should be used"
msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas"
#: config/arm/arm.opt:114
msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
msgstr "Känta flyttals-ABI:er (att användas med flaggan -mfloat-abi=):"
#: config/arm/arm.opt:127
msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
msgstr "Ange flyttalsformatet __fp16"
#: config/arm/arm.opt:131
msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
msgstr "Kända __fp16-format (att användas med flaggan -mfp16-format=):"
#: config/arm/arm.opt:144
msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
#: config/arm/arm.opt:155
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om nödvändigt"
#: config/arm/arm.opt:159
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgstr "Ange registret som skall användas för PIC-adressering"
#: config/arm/arm.opt:163
msgid "Store function names in object code"
msgstr "Lagra funktionsnamn i objektkod"
#: config/arm/arm.opt:167
msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prologsekvens"
#: config/arm/arm.opt:171 config/rs6000/rs6000.opt:230
msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
msgstr "Ladda inte PIC-registret i funktionsprologer"
#: config/arm/arm.opt:178
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
msgstr "Ange den minsta justeringen i bitar för poster"
#: config/arm/arm.opt:182
msgid "Generate code for Thumb state"
msgstr "Generera kod för Thumb-tillstånd"
#: config/arm/arm.opt:186
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
msgstr "Stöd anrop mellan Thumb- och ARM-instruktionsuppsättningar"
#: config/arm/arm.opt:190
msgid "Specify thread local storage scheme"
msgstr "Ange metod för trådlokal lagring"
#: config/arm/arm.opt:194
msgid "Specify how to access the thread pointer"
msgstr "Ange hur trådpekaren skall nås"
#: config/arm/arm.opt:198
msgid "Valid arguments to -mtp=:"
msgstr "Giltiga argument till -mtp=:"
#: config/arm/arm.opt:211
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: Generera (icke-löv-)stackramar även om de inte behövs"
#: config/arm/arm.opt:215
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: Generera (löv)stackramar även om de inte behövs"
#: config/arm/arm.opt:219 config/mn10300/mn10300.opt:42
msgid "Tune code for the given processor"
msgstr "Trimma koden för den angivna processorn"
#: config/arm/arm.opt:228
msgid "Assume big endian bytes, little endian words. This option is deprecated."
msgstr "Antag att byte har rak byteordning, ord har omvänd byteordning. Denna flagga bör undvikas."
#: config/arm/arm.opt:232
msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
msgstr "Använd Neons quad-ords- (snarare än dubbelords-)register för vektoriseringar"
#: config/arm/arm.opt:236
msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization"
msgstr "Använd Neons dubbelords- (snarare än quad-ords-)register för vektoriseringar"
#: config/arm/arm.opt:240
msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
msgstr "Generera endast absoluta omlokaliseringar för värden av ordstorlek."
#: config/arm/arm.opt:244
msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
msgstr "Undvik överlappande destinationer och adressregister för LDRD-instruktioner"
#: config/arm/arm.opt:249
msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
msgstr "Tillåt ojusterade ord- och halvordsåtkomster till packade data."
# fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
#: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
msgid "Use hardware FP"
msgstr "Använd hårdvaru-fp"
#: config/sparc/sparc.opt:38
msgid "Do not use hardware FP"
msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
#: config/sparc/sparc.opt:42
msgid "Use flat register window model"
msgstr "Använd platt registerfönstermodell"
#: config/sparc/sparc.opt:46
msgid "Assume possible double misalignment"
msgstr "Anta möjlig feljustering av double"
#: config/sparc/sparc.opt:50
msgid "Use ABI reserved registers"
msgstr "Använd register reserverade av ABI"
#: config/sparc/sparc.opt:54
msgid "Use hardware quad FP instructions"
msgstr "Använd hårdvaruinstruktioner för quad fp"
#: config/sparc/sparc.opt:58
msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
msgstr "Använd inte hårdvaruinstruktioner för quad fp"
#: config/sparc/sparc.opt:62
msgid "Compile for V8+ ABI"
msgstr "Kompilera för V8+-ABI"
#: config/sparc/sparc.opt:66
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions"
msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningarna Visual Instruction Set version 1.0"
#: config/sparc/sparc.opt:70
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions"
msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningarna Visual Instruction Set version 2.0"
#: config/sparc/sparc.opt:74
msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions"
msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningarna Visual Instruction Set version 3.0"
#: config/sparc/sparc.opt:78
msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions"
msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningen jämför-och-grena"
#: config/sparc/sparc.opt:82
msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningen sammansmält multiplicera-addera"
#: config/sparc/sparc.opt:86
msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction"
msgstr "Utnyttja UltraSparc:s instruktion populeringsantal"
#: config/sparc/sparc.opt:90
msgid "Pointers are 64-bit"
msgstr "Pekare är 64-bitars"
#: config/sparc/sparc.opt:94
msgid "Pointers are 32-bit"
msgstr "Pekare är 32-bitars"
#: config/sparc/sparc.opt:98
msgid "Use 64-bit ABI"
msgstr "Använd 64-bitars ABI"
#: config/sparc/sparc.opt:102
msgid "Use 32-bit ABI"
msgstr "Använd 32-bitars ABI"
#: config/sparc/sparc.opt:106
msgid "Use stack bias"
msgstr "Använd stackförskjutning"
#: config/sparc/sparc.opt:110
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr "Använd starkare justering för poster för dubbelordkopieringar"
#: config/sparc/sparc.opt:114
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
msgstr "Optimera svansanropsinstruktioner i assembler och länkare"
#: config/sparc/sparc.opt:118
msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
#: config/sparc/sparc.opt:189
msgid "Use given SPARC-V9 code model"
msgstr "Använd angiven SPARC-V9-kodmodell"
#: config/sparc/sparc.opt:193
msgid "Enable debug output"
msgstr "Aktivera felsökningsutdata"
#: config/sparc/sparc.opt:197
msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
msgstr "Aktivera strikt 32-bits psABI-kontroller av postreturer."
#: config/sparc/sparc.opt:201
msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
msgstr "Aktivera en lösning för ensamt errata för processorn AT697F"
#: config/sparc/sparc.opt:225
msgid "Specify the memory model in effect for the program."
msgstr "Ange minnesmodellen som skall gälla för programmet."
#: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
msgid "Generate 64-bit code"
msgstr "Generera 64-bitars kod"
#: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
msgid "Generate 32-bit code"
msgstr "Generera 32-bitars kod"
#: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr "Kända CPU:er (att användas med flaggorna -mcpu= och -mtune=):"
#: config/rs6000/476.opt:24
msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses"
msgstr "Bevara PowerPC 476:ans länkstack genom att matcha en blr med bcl/bl-instruktionerna som används för GOT-åtkomster"
#: config/rs6000/aix64.opt:24
msgid "Compile for 64-bit pointers"
msgstr "Kompilera för 64-bitspekare"
#: config/rs6000/aix64.opt:28
msgid "Compile for 32-bit pointers"
msgstr "Kompilera för 32-bitspekare"
#: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
msgid "Select code model"
msgstr "Välj kodmodell"
#: config/rs6000/aix64.opt:49
msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
msgstr "Stöd meddelandeskickning med Parallel Environment"
#: config/rs6000/linux64.opt:24
msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
msgstr "Anropa mcount för profilering före en funktionsprolog"
#: config/rs6000/rs6000.opt:106
msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC-64"
#: config/rs6000/rs6000.opt:110
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC General Purpose"
#: config/rs6000/rs6000.opt:114
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC Graphics"
#: config/rs6000/rs6000.opt:118
msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
msgstr "Använd PowerPC V2.01:s enkelfälts mfcr-instruktion"
#: config/rs6000/rs6000.opt:122
msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion"
#: config/rs6000/rs6000.opt:126
msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
msgstr "Använd PowerPC V2.02:s flyttalsavrundningsinstruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:130
msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
msgstr "Använd PowerPC V2.05:s bytejämförelseinstruktion"
#: config/rs6000/rs6000.opt:134
msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
msgstr "Använd utökad PowerPC V2.05:s instruktion för att flytta flyttal till/från GPR"
#: config/rs6000/rs6000.opt:138
msgid "Use AltiVec instructions"
msgstr "Använd AltiVec-instruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:142
msgid "Use decimal floating point instructions"
msgstr "Använd decimala flyttalsinstruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:146
msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
msgstr "Använd 4xx:s halvords multiplikationsinstruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:150
msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
msgstr "Använd 4xx:s strängsöknings dlmzb-instruktion"
#: config/rs6000/rs6000.opt:154
msgid "Generate load/store multiple instructions"
msgstr "Generera load/store multiple-instruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:158
msgid "Generate string instructions for block moves"
msgstr "Generera stränginstruktioner för blockförflyttningar"
#: config/rs6000/rs6000.opt:170
msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
msgstr "Använd PowerPC V2.06:s popcntd-instruktion"
#: config/rs6000/rs6000.opt:174
msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
msgstr "Under -ffast-math, generera en FRIZ-instruktion för (double)(long long)-konverteringar."
#: config/rs6000/rs6000.opt:182
msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
msgstr "Använd vektor-/skalärinstruktioner (VSX)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:222
msgid "Do not generate load/store with update instructions"
msgstr "Generera inte load/store-instruktioner med uppdatering"
#: config/rs6000/rs6000.opt:226
msgid "Generate load/store with update instructions"
msgstr "Generera load/store-instruktioner med uppdatering"
#: config/rs6000/rs6000.opt:234
msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
msgstr "Undvik att generera indexerade load/store-instruktioner så långt möjligt"
#: config/rs6000/rs6000.opt:238
msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
msgstr "Märk __tls_get_addr-anrop med argumentinformation"
#: config/rs6000/rs6000.opt:245
msgid "Schedule the start and end of the procedure"
msgstr "Schemalägg början och slutet av proceduren"
#: config/rs6000/rs6000.opt:249
msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
msgstr "Returnera alla strukturer i minnet (standard för AIX)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:253
msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
msgstr "Returnera små strukturer i register (standard för SVR4)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:257
msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
msgstr "Följ mer noga IBM XLC:s semantik"
#: config/rs6000/rs6000.opt:261 config/rs6000/rs6000.opt:265
msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
msgstr "Generera inversdivision och kvadratrot i programvara för bättre genomströmning."
#: config/rs6000/rs6000.opt:269
msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
msgstr "Antag att de ömsesidiga uppskattningsinstruktionerna ger mer precision."
#: config/rs6000/rs6000.opt:273
msgid "Do not place floating point constants in TOC"
msgstr "Placera inte flyttalskonstanter i TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:277
msgid "Place floating point constants in TOC"
msgstr "Placera flyttalskonstanter i TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:281
msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Placera inte symbol+avstånd-konstanter i TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:285
msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Placera symbol+avstånd-konstanter i TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:296
msgid "Use only one TOC entry per procedure"
msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur"
#: config/rs6000/rs6000.opt:300
msgid "Put everything in the regular TOC"
msgstr "Placera allting i den vanliga TOC"
#: config/rs6000/rs6000.opt:304
msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
msgstr "Generera VRSAVE-instruktioner när AltiVec-kod genereras"
#: config/rs6000/rs6000.opt:308
msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead"
msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mno-vrsave istället"
#: config/rs6000/rs6000.opt:312
msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead"
msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mvrsave istället"
#: config/rs6000/rs6000.opt:316
msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
msgstr "Ange hur många byte som bör flyttas inline före anrop av memcpy/memmove"
#: config/rs6000/rs6000.opt:320
msgid "Generate isel instructions"
msgstr "Generera isel-instruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:324
msgid "Deprecated option. Use -mno-isel instead"
msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mno-isel istället"
#: config/rs6000/rs6000.opt:328
msgid "Deprecated option. Use -misel instead"
msgstr "Undanbedd flagga. Använd -misel istället"
#: config/rs6000/rs6000.opt:332
msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
msgstr "Generera SPE SIMD-instruktioner för E500"
#: config/rs6000/rs6000.opt:336
msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
msgstr "Generera PPC750CL:s par-singel-instruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:340
msgid "Deprecated option. Use -mno-spe instead"
msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mno-spe istället"
#: config/rs6000/rs6000.opt:344
msgid "Deprecated option. Use -mspe instead"
msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mspe istället"
#: config/rs6000/rs6000.opt:348
msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
msgstr "-mdebug=\tAktivera felsökningsutdata"
#: config/rs6000/rs6000.opt:352
msgid "Use the AltiVec ABI extensions"
msgstr "Använd ABI-utökningarna AltiVec"
#: config/rs6000/rs6000.opt:356
msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions"
msgstr "Använd inte ABI-utökningarna AltiVec"
#: config/rs6000/rs6000.opt:360
msgid "Use the SPE ABI extensions"
msgstr "Använd ABI-utökningarna SPE"
#: config/rs6000/rs6000.opt:364
msgid "Do not use the SPE ABI extensions"
msgstr "Använd inte ABI-utökningarna SPE"
#: config/rs6000/rs6000.opt:371
msgid "using darwin64 ABI"
msgstr "använder ABI darwin64"
#: config/rs6000/rs6000.opt:374
msgid "using old darwin ABI"
msgstr "använder gammalt darwin-ABI"
#: config/rs6000/rs6000.opt:377
msgid "using IEEE extended precision long double"
msgstr "använder long double med IEEE:s utökade precision"
#: config/rs6000/rs6000.opt:380
msgid "using IBM extended precision long double"
msgstr "använder long double med IBM:s utökade precision"
#: config/rs6000/rs6000.opt:384
msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
msgstr "-mcpu=\tAnvänd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
#: config/rs6000/rs6000.opt:388
msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
msgstr "-mtune=\tSchemalägg kod för en given CPU"
#: config/rs6000/rs6000.opt:392
msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
msgstr "-mtraceback=\tVälj fullständig, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell"
#: config/rs6000/rs6000.opt:408
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
msgstr "Undvik alla avståndsgränser vid anropsinstruktioner"
#: config/rs6000/rs6000.opt:412
msgid "Generate Cell microcode"
msgstr "Generera Cell-mikrokod"
#: config/rs6000/rs6000.opt:416
msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
msgstr "Varna när en Cell-mikrokodsinstruktion avges"
#: config/rs6000/rs6000.opt:420
msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen ”vector long ...” som bör undvikas"
#: config/rs6000/rs6000.opt:424
msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
msgstr "-mfloat-gprs=\tVälj GPR-flyttalsmetod"
#: config/rs6000/rs6000.opt:428
msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
msgstr "Giltiga argument till -mfloat-gprs=:"
#: config/rs6000/rs6000.opt:444
msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
msgstr "-mlong-double-<n>\tAnge storlek på long double (64 eller 128 bitar)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:448
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
msgstr "Ange vilka beroenden mellan instruktioner som skall anses dyra"
#: config/rs6000/rs6000.opt:452
msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
msgstr "Ange metod att tillämpa för inskjutande av nop efter schemaläggning"
#: config/rs6000/rs6000.opt:456
msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
msgstr "Ange justering av postfält till default/natural"
#: config/rs6000/rs6000.opt:460
msgid "Valid arguments to -malign-:"
msgstr "Giltiga argument till -malign-:"
#: config/rs6000/rs6000.opt:470
msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
msgstr "Ange schemaläggningsprioritet för begränsade instruktioner för avsändningsfack"
#: config/rs6000/rs6000.opt:474
msgid "Single-precision floating point unit"
msgstr "Enkelprecisions flyttalsenhet"
#: config/rs6000/rs6000.opt:478
msgid "Double-precision floating point unit"
msgstr "Dubbelprecisions flyttalsenhet"
#: config/rs6000/rs6000.opt:482
msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
msgstr "Flyttalsenheten stödjer inte division & kvadratrot"
#: config/rs6000/rs6000.opt:486
msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
msgstr "-mfpu=\tAnge FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implicerar -mxilinx-fpu)"
#: config/rs6000/rs6000.opt:508
msgid "Specify Xilinx FPU."
msgstr "Ange Xilinx-FPU."
#: config/rs6000/rs6000.opt:512
msgid "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
msgstr "Använd/använd inte r11 för att hålla den statiska länken i anrop till funktioner via pekare."
#: config/rs6000/rs6000.opt:516
msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline"
msgstr "Bestäm huruvida vi sparar TOC:en i prologen för indirekta anrop eller genererar sparandet inline"
#: config/rs6000/sysv4.opt:24
msgid "Select ABI calling convention"
msgstr "Välj ABI-konvention för anrop"
#: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
msgid "Select method for sdata handling"
msgstr "Välj metod för hantering av sdata"
#: config/rs6000/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
msgid "Align to the base type of the bit-field"
msgstr "Justera till bastypen av bitfältet"
#: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
msgid "Produce code relocatable at runtime"
msgstr "Producera kod som kan omlokaliseras vid körtillfället"
#: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
msgid "Produce little endian code"
msgstr "Producera kod med omvänd byteordning"
#: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
msgid "Produce big endian code"
msgstr "Producera kod med rak byteordning"
#: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
#: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
#: config/rs6000/sysv4.opt:149
msgid "no description yet"
msgstr "ingen beskrivning ännu"
#: config/rs6000/sysv4.opt:90
msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp"
#: config/rs6000/sysv4.opt:99
msgid "Use EABI"
msgstr "Använd EABI"
#: config/rs6000/sysv4.opt:103
msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
msgstr "Tillåt att bitfält går över ordgränser"
#: config/rs6000/sysv4.opt:107
msgid "Use alternate register names"
msgstr "Använd alternativa registernamn"
#: config/rs6000/sysv4.opt:113
msgid "Use default method for sdata handling"
msgstr "Använd standardmetod för hantering av sdata"
#: config/rs6000/sysv4.opt:117
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.opt:121
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.opt:125
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.opt:129
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o"
#: config/rs6000/sysv4.opt:133
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält"
#: config/rs6000/sysv4.opt:153
msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
msgstr "Generera kod för att använda ej-exec PLT och GOT"
#: config/rs6000/sysv4.opt:157
msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT"
#: config/alpha/alpha.opt:27
msgid "Use fp registers"
msgstr "Använd fp-register"
#: config/alpha/alpha.opt:35
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)"
#: config/alpha/alpha.opt:39
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag"
#: config/alpha/alpha.opt:46
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne"
#: config/alpha/alpha.opt:50
msgid "Use VAX fp"
msgstr "Använd VAX fp"
#: config/alpha/alpha.opt:54
msgid "Do not use VAX fp"
msgstr "Använd inte VAX fp"
#: config/alpha/alpha.opt:58
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen"
#: config/alpha/alpha.opt:62
msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video"
#: config/alpha/alpha.opt:66
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt"
#: config/alpha/alpha.opt:70
msgid "Emit code for the counting ISA extension"
msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning"
#: config/alpha/alpha.opt:74
msgid "Emit code using explicit relocation directives"
msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv"
#: config/alpha/alpha.opt:78
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
#: config/alpha/alpha.opt:82
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
#: config/alpha/alpha.opt:86
msgid "Emit direct branches to local functions"
msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner"
#: config/alpha/alpha.opt:90
msgid "Emit indirect branches to local functions"
msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner"
#: config/alpha/alpha.opt:94
msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare"
#: config/alpha/alpha.opt:106
msgid "Use features of and schedule given CPU"
msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU"
#: config/alpha/alpha.opt:110
msgid "Schedule given CPU"
msgstr "Schemalägg för given CPU"
#: config/alpha/alpha.opt:114
msgid "Control the generated fp rounding mode"
msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget"
#: config/alpha/alpha.opt:118
msgid "Control the IEEE trap mode"
msgstr "Styr IEEE-läge för fällor"
#: config/alpha/alpha.opt:122
msgid "Control the precision given to fp exceptions"
msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag"
#: config/alpha/alpha.opt:126
msgid "Tune expected memory latency"
msgstr "Trimma förväntad minneslatens"
#: config/tilepro/tilepro.opt:23
msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported"
msgstr "Kompilera med 32-bitars long och pekare, som är det enda som stödjs"
#: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
msgstr "-mcpu=CPU\tAnvänd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
#: config/tilepro/tilepro.opt:32
msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Kända TILEPro-CPU:er (att användas med flaggan -mcpu=):"
#: config/lm32/lm32.opt:24
msgid "Enable multiply instructions"
msgstr "Använd multiplikationsinstruktioner"
#: config/lm32/lm32.opt:28
msgid "Enable divide and modulus instructions"
msgstr "Använd divisions- och modulusinstruktioner"
#: config/lm32/lm32.opt:32
msgid "Enable barrel shift instructions"
msgstr "Använd barrel-shift-instruktioner"
#: config/lm32/lm32.opt:36
msgid "Enable sign extend instructions"
msgstr "Aktivera teckenutökningsinstruktioner"
#: config/lm32/lm32.opt:40
msgid "Enable user-defined instructions"
msgstr "Använd användardefinierade instruktioner"
#: config/rx/rx.opt:29
msgid "Store doubles in 64 bits."
msgstr "Lagrar dubbla i 64 bitar."
#: config/rx/rx.opt:33
msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
msgstr "Lagrar dubbla i 32 bitar. Detta är standard."
#: config/rx/rx.opt:37
msgid "Disable the use of RX FPU instructions. "
msgstr "Tillåt inte användningen av RX FPU-instruktionerna. "
#: config/rx/rx.opt:44
msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
msgstr "Möjliggör användning av RX FPU-instruktionerna. Detta är standard."
#: config/rx/rx.opt:50
msgid "Specify the target RX cpu type."
msgstr "Ange mål-RX-cpu-typen"
#: config/rx/rx.opt:68
msgid "Data is stored in big-endian format."
msgstr "Data lagras med formatet rak byteordning."
#: config/rx/rx.opt:72
msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
msgstr "Data lagras i formatet omvänd byteordning. (Standard)."
#: config/rx/rx.opt:78
msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
msgstr "Maximal storlek på globala och statiska variabler som kan placeras i den lilla dataarean."
#: config/rx/rx.opt:90
msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax."
msgstr "Genereara assemblerutdatat som är kompatibel med Renesas AS100-assembler. Detta kan begränsa några av kompilatorns egenskaper. Standard är att generera GAS-kopatibel sysntax."
#: config/rx/rx.opt:96
msgid "Enable linker relaxation."
msgstr "Aktivera länkaravslappningar."
#: config/rx/rx.opt:102
msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
msgstr "Maximal storlek i byta på konstanta värden som tillåts som operander."
#: config/rx/rx.opt:108
msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
msgstr "Anger antalet register som skall reserveras för avbrottshanterare."
#: config/rx/rx.opt:114
msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
msgstr "Anger om avbrottsfunktioner skall spara och återställa ackumulatorregistret."
#: config/rx/rx.opt:120
msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
msgstr "Aktivera läget för positionsoberoende data (PID)."
#: config/rx/rx.opt:126
msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
msgstr "Varna när multipla, olika, snabba avbrottshanterare finns in kompileringsenheten."
#: config/rx/rx.opt:130
msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
msgstr "Aktivera användningen av det gamla, trasiga, ABI:et där alla stackade funktionsargument justeras till 32 bitar."
#: config/rx/rx.opt:134
msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned. This is the default."
msgstr "Aktivera användningen av standard RX ABI:et där alla stackade funktionsargument justeras naturligt. Detta är standard."
#: config/fused-madd.opt:22
msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
msgstr "%<-mfused-madd%> bör undvikas, använd %<-ffp-contract=%> istället"
#: config/sol2.opt:32
msgid "Pass -z text to linker"
msgstr "Skicka -z text till länkaren"
#: config/microblaze/microblaze.opt:40
msgid "Use software emulation for floating point (default)"
msgstr "Använd programvaruemulering för lyttal (standard)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:44
msgid "Use hardware floating point instructions"
msgstr "Använd flyttalsinstruktioner i hårdvara"
#: config/microblaze/microblaze.opt:48
msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
msgstr "Aktivera tabelluppslagningsoptimeringar för divisioner med små heltal med tecken"
#: config/microblaze/microblaze.opt:52
msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
msgstr "-mcpu=PROCESSOR\t\tAnvänd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
#: config/microblaze/microblaze.opt:56
msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
msgstr "Optimera inte blockförflyttningar, använd memcpy"
#: config/microblaze/microblaze.opt:68
msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
msgstr "Använd programvaruemulering av multiplikation (standard)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:72
msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)"
msgstr "Använd ordningsändringinstruktioner (växlad och byte-omvänd lastning/lagring) (standard)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:76
msgid "Use the software emulation for divides (default)"
msgstr "Använd programvaruemulering av division (standard)"
#: config/microblaze/microblaze.opt:80
msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
msgstr "Använd tunnskiftaren i hårdvara istället för emulering"
#: config/microblaze/microblaze.opt:84
msgid "Use pattern compare instructions"
msgstr "Använd mönsterjämförelseinstruktioner"
#: config/microblaze/microblaze.opt:87
#, c-format
msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
msgstr "%qs bör undvikas, använd -fstack-check"
#: config/microblaze/microblaze.opt:88
msgid "Check for stack overflow at runtime"
msgstr "Kontrollera stackspill vid körtillfället"
#: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr "Använd GP relativt sdata/sbss-sektioner"
#: config/microblaze/microblaze.opt:95
#, c-format
msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
msgstr "%qs bör undvikas, använd -fno-zero-initialized-in-bss"
#: config/microblaze/microblaze.opt:96
msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
msgstr "Nollställ BSS och placera nollinitierade i BSS"
#: config/microblaze/microblaze.opt:100
msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply"
msgstr "Använd högmultiplikationsinstruktioner för den höga delen av 32·32-multiplikationer"
#: config/microblaze/microblaze.opt:104
msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
msgstr "Använd flyttalskonverteringsinstruktioner i hårdvara"
#: config/microblaze/microblaze.opt:108
msgid "Use hardware floating point square root instruction"
msgstr "Använd flyttalsinstruktion för kvadratrot i hårdvara"
# Den ofärdiga beskrivningen är felrapporterad:
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47105
#: config/microblaze/microblaze.opt:112
msgid "Description for mxl-mode-executable"
msgstr "Beskrivning för mxl-mode-executable"
# Den ofärdiga beskrivningen är felrapporterad:
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47105
#: config/microblaze/microblaze.opt:116
msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
msgstr "Beskrivning för mxl-mode-xmdstub"
# Den ofärdiga beskrivningen är felrapporterad:
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47105
#: config/microblaze/microblaze.opt:120
msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
msgstr "Beskrivning för mxl-mode-bootstrap"
# Den ofärdiga beskrivningen är felrapporterad:
# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47105
#: config/microblaze/microblaze.opt:124
msgid "Description for mxl-mode-novectors"
msgstr "Beskrivning för mxl-mode-novectors"
#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
msgid "Target DFLOAT double precision code"
msgstr "Sikta på DFLOAT-dubbelprecisionskod"
#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
msgid "Generate GFLOAT double precision code"
msgstr "Generera GFLOAT-dubbelprecisionskod"
#: config/vax/vax.opt:39
msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)"
#: config/vax/vax.opt:43
msgid "Generate code for UNIX assembler"
msgstr "Generera kod för UNIX-assembler"
#: config/vax/vax.opt:47
msgid "Use VAXC structure conventions"
msgstr "Använd VAXC:s konventioner för struct"
#: config/vax/vax.opt:51
msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
msgstr "Använd nya adddi3/subdi3-mönster"
#: config/frv/frv.opt:30
msgid "Use 4 media accumulators"
msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer"
#: config/frv/frv.opt:34
msgid "Use 8 media accumulators"
msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer"
#: config/frv/frv.opt:38
msgid "Enable label alignment optimizations"
msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering"
#: config/frv/frv.opt:42
msgid "Dynamically allocate cc registers"
msgstr "Allokera cc-register dynamiskt"
#: config/frv/frv.opt:49
msgid "Set the cost of branches"
msgstr "Ange kostnaden för grenar"
#: config/frv/frv.opt:53
msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom moves/scc"
#: config/frv/frv.opt:57
msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt exekverade sekvenser"
#: config/frv/frv.opt:61
msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
msgstr "Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt exekverade sekvenser"
#: config/frv/frv.opt:65
msgid "Enable conditional moves"
msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar"
#: config/frv/frv.opt:69
msgid "Set the target CPU type"
msgstr "Ange typen av mål-CPU"
#: config/frv/frv.opt:73
msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Kända FR-V-CPU:er (att användas med flaggan -mcpu=):"
#: config/frv/frv.opt:122
msgid "Use fp double instructions"
msgstr "Använd fp-double-instruktioner"
#: config/frv/frv.opt:126
msgid "Change the ABI to allow double word insns"
msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner"
#: config/frv/frv.opt:134
msgid "Just use icc0/fcc0"
msgstr "Använd bara icc0/fcc0"
#: config/frv/frv.opt:138
msgid "Only use 32 FPRs"
msgstr "Använd bara 32 FPR:er"
#: config/frv/frv.opt:142
msgid "Use 64 FPRs"
msgstr "Använd 64 FPR:er"
#: config/frv/frv.opt:146
msgid "Only use 32 GPRs"
msgstr "Använd bara 32 GPR:er"
#: config/frv/frv.opt:150
msgid "Use 64 GPRs"
msgstr "Använd 64 GPR:er"
#: config/frv/frv.opt:154
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC"
#: config/frv/frv.opt:166
msgid "Enable PIC support for building libraries"
msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek"
#: config/frv/frv.opt:170
msgid "Follow the EABI linkage requirements"
msgstr "Följ länkningskraven EABI"
#: config/frv/frv.opt:174
msgid "Disallow direct calls to global functions"
msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner"
#: config/frv/frv.opt:178
msgid "Use media instructions"
msgstr "Använd mediainstruktioner"
#: config/frv/frv.opt:182
msgid "Use multiply add/subtract instructions"
msgstr "Använd multiplicera-addera-/-subtraherainstruktioner"
#: config/frv/frv.opt:186
msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck"
#: config/frv/frv.opt:190
msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering"
#: config/frv/frv.opt:195
msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags"
#: config/frv/frv.opt:199
msgid "Remove redundant membars"
msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar"
#: config/frv/frv.opt:203
msgid "Pack VLIW instructions"
msgstr "Packa VLIW-instruktioner"
#: config/frv/frv.opt:207
msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser"
#: config/frv/frv.opt:211
msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt"
#: config/frv/frv.opt:219
msgid "Assume a large TLS segment"
msgstr "Anta ett stort TLS-segment"
#: config/frv/frv.opt:223
msgid "Do not assume a large TLS segment"
msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment"
#: config/frv/frv.opt:228
msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik"
#: config/frv/frv.opt:233
msgid "Link with the library-pic libraries"
msgstr "Länka med biblioteken library-pic"
#: config/frv/frv.opt:237
msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner"
#: config/mn10300/mn10300.opt:30
msgid "Target the AM33 processor"
msgstr "Sikta på processorn AM33"
#: config/mn10300/mn10300.opt:34
msgid "Target the AM33/2.0 processor"
msgstr "Sikta på processorn AM33/2.0"
#: config/mn10300/mn10300.opt:38
msgid "Target the AM34 processor"
msgstr "Sikta på processorn AM34"
#: config/mn10300/mn10300.opt:46
msgid "Work around hardware multiply bug"
msgstr "Gå runt multiplikationsfel i hårdvara"
#: config/mn10300/mn10300.opt:55
msgid "Enable linker relaxations"
msgstr "Aktivera länkaravslappningar"
#: config/mn10300/mn10300.opt:59
msgid "Return pointers in both a0 and d0"
msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0"
#: config/mn10300/mn10300.opt:63
msgid "Allow gcc to generate LIW instructions"
msgstr "Tillåt gcc att generera LIW-instruktioner"
#: config/mn10300/mn10300.opt:67
msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions"
msgstr "Tillåt gcc att generera instruktionerna SETLB och Lcc"
#: config/iq2000/iq2000.opt:31
msgid "Specify CPU for code generation purposes"
msgstr "Ange CPU för kodgenereringssyften"
#: config/iq2000/iq2000.opt:47
msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
msgstr "Ange CPU för schemaläggningssyften"
#: config/iq2000/iq2000.opt:51
msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Kända IQ2000 CPU:er (att användas med flaggan -mcpu=):"
#: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:138
msgid "Use ROM instead of RAM"
msgstr "Använd ROM istället för RAM"
#: config/iq2000/iq2000.opt:70
msgid "No default crt0.o"
msgstr "Ingen standard-crt0.o"
#: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:351
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
msgstr "Placera oinitierade konstanter i ROM (kräver -membedded-data)"
#: config/c6x/c6x-tables.opt:24
msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
msgstr "Kända C6X ISA:er (att användas med flaggan -march=):"
#: config/c6x/c6x.opt:30 config/mep/mep.opt:82 config/mips/mips.opt:130
msgid "Use big-endian byte order"
msgstr "Använd rak byteordning"
#: config/c6x/c6x.opt:34 config/mep/mep.opt:86 config/mips/mips.opt:134
msgid "Use little-endian byte order"
msgstr "Använd omvänd byteordning"
#: config/c6x/c6x.opt:46
msgid "Valid arguments for the -msdata= option"
msgstr "Giltiga argument till flaggan -msdata="
#: config/c6x/c6x.opt:59
msgid "Compile for the DSBT shared library ABI"
msgstr "Kompilara ABI:et DSBT för delade bibliotek"
#: config/cris/linux.opt:27
msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
msgstr "Tillsammans med -fpic och -fPIC, använd inte GOTPLT-referenser"
#: config/cris/cris.opt:45
msgid "Work around bug in multiplication instruction"
msgstr "Gå runt fel i multiplikationsinstruktion"
#: config/cris/cris.opt:51
msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
msgstr "Kompilera för ETRAX 4 (CRIS v3)"
#: config/cris/cris.opt:56
msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
msgstr "Kompilera för ETRAX 100 (CRIS v8)"
#: config/cris/cris.opt:64
msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
msgstr "Mata ut utförlig felsökningsinformation i assemblerkod"
#: config/cris/cris.opt:71
msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
msgstr "Använd inte tillståndskoder från normala instruktioner"
#: config/cris/cris.opt:80
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
msgstr "Mata inte ut adresseringssätt med sidoeffekttilldelning"
#: config/cris/cris.opt:89
msgid "Do not tune stack alignment"
msgstr "Trimma inte stackjustering"
#: config/cris/cris.opt:98
msgid "Do not tune writable data alignment"
msgstr "Trimma inte justering för skrivbar data"
#: config/cris/cris.opt:107
msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
msgstr "Trimma inte justering för kod och endast läsbar data"
#: config/cris/cris.opt:116
msgid "Align code and data to 32 bits"
msgstr "Justera kod och data till 32 bitar"
#: config/cris/cris.opt:133
msgid "Don't align items in code or data"
msgstr "Justera inte element i kod och data"
#: config/cris/cris.opt:142
msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
msgstr "Mata inte ut funktionsprolog eller -epilog"
#: config/cris/cris.opt:149
msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
msgstr "Använd de flaggor bland övriga flaggor som slår på flest funktioner"
#: config/cris/cris.opt:158
msgid "Override -mbest-lib-options"
msgstr "Åsidosätt -mbest-lib-options"
#: config/cris/cris.opt:165
msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
msgstr "-march=ARK\tGenerera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
#: config/cris/cris.opt:169
msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
msgstr "-mtune=ARK\tTrimma justering för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
#: config/cris/cris.opt:173
msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
msgstr "-mmax-stackframe=STORLEK\tVarna när en stackram är större än den angivna storleken"
#: config/cris/cris.opt:180
msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up. If disabled, calls to abort() are used."
msgstr "Mata ut fällor som ”break 8”, standard för CRIS v3 och uppåt. Om avaktiverat används anrop till abort()."
#: config/cris/cris.opt:184
msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory"
msgstr "Mata ut kontroller som får ”break 8”-instruktioner att köra när atomära inbyggda används på feljusterat minne"
#: config/cris/cris.opt:188
msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
msgstr "Hantera atomära inbyggda som kan användas på ojusterad data genom att anropa biblioteksfunktioner. Åsidosätter -mtrap-unaligned-atomic."
#: config/sh/superh.opt:6
msgid "Board name [and memory region]."
msgstr "Brädesnamn [och minnesregion]."
#: config/sh/superh.opt:10
msgid "Runtime name."
msgstr "Körtidsnamn."
#: config/sh/sh.opt:48
msgid "Generate SH1 code"
msgstr "Generera SH1-kod"
#: config/sh/sh.opt:52
msgid "Generate SH2 code"
msgstr "Generera SH2-kod"
#: config/sh/sh.opt:56
msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
msgstr "Generera normal dubbelprecisions SH2a-FPU-kod"
#: config/sh/sh.opt:60
msgid "Generate SH2a FPU-less code"
msgstr "Generera SH2a-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:64
msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-FPU-kod"
#: config/sh/sh.opt:68
msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH2a-FPU-kod"
#: config/sh/sh.opt:72
msgid "Generate SH2e code"
msgstr "Generera SH2e-kod"
#: config/sh/sh.opt:76
msgid "Generate SH3 code"
msgstr "Generera SH3-kod"
#: config/sh/sh.opt:80
msgid "Generate SH3e code"
msgstr "Generera SH3e-kod"
#: config/sh/sh.opt:84
msgid "Generate SH4 code"
msgstr "Generera SH4-kod"
#: config/sh/sh.opt:88
msgid "Generate SH4-100 code"
msgstr "Generera SH4-100-kod"
#: config/sh/sh.opt:92
msgid "Generate SH4-200 code"
msgstr "Generera SH4-200-kod"
#: config/sh/sh.opt:98
msgid "Generate SH4-300 code"
msgstr "Generera SH4-300-kod"
#: config/sh/sh.opt:102
msgid "Generate SH4 FPU-less code"
msgstr "Generera SH4-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:106
msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
msgstr "Generera SH4-100-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:110
msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
msgstr "Generera SH4-200-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:114
msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
msgstr "Generera SH4-300-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:118
msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
msgstr "Generera kod för SH4 340-serien (saknar MMU/FPU)"
#: config/sh/sh.opt:123
msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
msgstr "Generera kod för SH4 400-serien (saknar MMU/FPU)"
#: config/sh/sh.opt:128
msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
msgstr "Generera kod för SH4-500-serien (utan FPU)."
#: config/sh/sh.opt:133
msgid "Generate default single-precision SH4 code"
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod"
#: config/sh/sh.opt:137
msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-100-kod"
#: config/sh/sh.opt:141
msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-200-kod"
#: config/sh/sh.opt:145
msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-300-kod"
#: config/sh/sh.opt:149
msgid "Generate only single-precision SH4 code"
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod"
#: config/sh/sh.opt:153
msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-100-kod"
#: config/sh/sh.opt:157
msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-200-kod"
#: config/sh/sh.opt:161
msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-300-kod"
#: config/sh/sh.opt:165
msgid "Generate SH4a code"
msgstr "Generera SH4a-kod"
#: config/sh/sh.opt:169
msgid "Generate SH4a FPU-less code"
msgstr "Generera SH4a-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:173
msgid "Generate default single-precision SH4a code"
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4a-kod"
#: config/sh/sh.opt:177
msgid "Generate only single-precision SH4a code"
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4a-kod"
#: config/sh/sh.opt:181
msgid "Generate SH4al-dsp code"
msgstr "Generera SH4al-dsp-kod"
#: config/sh/sh.opt:185
msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod"
#: config/sh/sh.opt:189
msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:193
msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod"
#: config/sh/sh.opt:197
msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:201
msgid "Generate SHcompact code"
msgstr "Generera SHcompact-kod"
#: config/sh/sh.opt:205
msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU"
#: config/sh/sh.opt:217
msgid "Generate code in big endian mode"
msgstr "Generera kod för rak byteordning"
#: config/sh/sh.opt:221
msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller"
#: config/sh/sh.opt:225
msgid "Generate bit instructions"
msgstr "Generera bitinstruktioner"
#: config/sh/sh.opt:229
msgid "Cost to assume for a branch insn"
msgstr "Kostnad att anta för en greninstruktion"
#: config/sh/sh.opt:233
msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast"
msgstr "Anta att villkorliga grenar med noll förskjutning är snabba"
#: config/sh/sh.opt:237
msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
msgstr "Aktivera cbranchdi4-mönster"
#: config/sh/sh.opt:241
msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
msgstr "Mata ut cmpeqdi_t-mönster även när -mcbranchdi är aktivt."
#: config/sh/sh.opt:245
msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
msgstr "Aktivera sätt att kringgå SH5 cut2"
#: config/sh/sh.opt:249
msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser"
#: config/sh/sh.opt:253
msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
#: config/sh/sh.opt:257
msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken"
#: config/sh/sh.opt:261
msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
msgstr "Möjliggör användningen av 64-bitars flyttalsregister i fmov-instruktioner. Se -mdalign om 64-bitars justering krävs."
#: config/sh/sh.opt:269
msgid "Cost to assume for gettr insn"
msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion"
#: config/sh/sh.opt:273 config/sh/sh.opt:323
msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner"
#: config/sh/sh.opt:277
msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons"
msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalsjämförelser"
#: config/sh/sh.opt:281
msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact"
#: config/sh/sh.opt:285
msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
msgstr "inline:a kod för att invalidera instruktionscacheposter efter att nästade funktionstrampoliner satts upp"
#: config/sh/sh.opt:289
msgid "Assume symbols might be invalid"
msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga"
#: config/sh/sh.opt:293
msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser"
#: config/sh/sh.opt:297
msgid "Generate code in little endian mode"
msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
#: config/sh/sh.opt:301
msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna"
#: config/sh/sh.opt:307
msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)"
#: config/sh/sh.opt:311
msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras"
#: config/sh/sh.opt:315
msgid "Assume pt* instructions won't trap"
msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utlöser fällor"
#: config/sh/sh.opt:319
msgid "Shorten address references during linking"
msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning"
#: config/sh/sh.opt:327
msgid "Deprecated. Use -matomic= instead to select the atomic model"
msgstr "Undanbedes. Använd -matomic= istället för att välja den atomära modellen"
#: config/sh/sh.opt:331
msgid "Specify the model for atomic operations"
msgstr "Ange modellen för atomiska operationer"
#: config/sh/sh.opt:335
msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set"
msgstr "Använd instruktionen tas.b till __atomic_test_and_set"
#: config/sh/sh.opt:339
msgid "Deprecated. Use -Os instead"
msgstr "Undanbedes. Använd -Os istället"
#: config/sh/sh.opt:343
msgid "Cost to assume for a multiply insn"
msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion"
#: config/sh/sh.opt:347
msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
msgstr "Generera inte kod för endast privilegierat läge. Implicerar -mno-inline-ic_invalidate om den inline:ade koden inte skulle fungera i användarläge."
#: config/sh/sh.opt:353
msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
msgstr "Låtsas en gren-runt-en-förflyttning är en villkorlig förflyttning."
#: config/sh/sh.opt:357
msgid "Enable the use of the fsca instruction"
msgstr "Aktivera användningen av instruktionen fsca"
#: config/sh/sh.opt:361
msgid "Enable the use of the fsrra instruction"
msgstr "Aktivera användningen av instruktionen fsrra"
#: config/fr30/fr30.opt:23
msgid "Assume small address space"
msgstr "Anta liten adressrymd"
#: config/mep/mep.opt:23
msgid "Enable absolute difference instructions"
msgstr "Använd instruktioner för absoluta skillnad"
#: config/mep/mep.opt:27
msgid "Enable all optional instructions"
msgstr "Använd alla valbara instruktioner"
#: config/mep/mep.opt:31
msgid "Enable average instructions"
msgstr "Använd genomsnittsinstruktioner"
#: config/mep/mep.opt:35
msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
msgstr "Variabler av denna storlek och mindra placeras i based-sektionen. (standard 0)"
#: config/mep/mep.opt:39
msgid "Enable bit manipulation instructions"
msgstr "Använd bithanteringsinstruktioner"
#: config/mep/mep.opt:43
msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
msgstr "Sektion att lägga alla const-variabler i (tiny, near, far) (ingen standard)"
#: config/mep/mep.opt:47
msgid "Enable clip instructions"
msgstr "Använd clip-instruktionener"
#: config/mep/mep.opt:51
msgid "Configuration name"
msgstr "Konfigurationsnamn"
#: config/mep/mep.opt:55
msgid "Enable MeP Coprocessor"
msgstr "Använd MeP-hjälpprocessor"
#: config/mep/mep.opt:59
msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
msgstr "Använd MeP-koprocessor med 32-bitars register"
#: config/mep/mep.opt:63
msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
msgstr "Använd MeP-koprocessor med 64-bitars register"
#: config/mep/mep.opt:67
msgid "Enable IVC2 scheduling"
msgstr "Använd IVC2-schemaläggning"
#: config/mep/mep.opt:71
msgid "Const variables default to the near section"
msgstr "Const-variabler till near-sektionen som standard"
#: config/mep/mep.opt:78
msgid "Enable 32-bit divide instructions"
msgstr "Använd 32-bitars divisionsinstruktioner"
#: config/mep/mep.opt:93
msgid "__io vars are volatile by default"
msgstr "__io-variabler är volatila som standard"
#: config/mep/mep.opt:97
msgid "All variables default to the far section"
msgstr "Alla variabler läggs som standard i far-sektionen"
#: config/mep/mep.opt:101
msgid "Enable leading zero instructions"
msgstr "Använd instruktioner för inledande nollor"
#: config/mep/mep.opt:108
msgid "All variables default to the near section"
msgstr "Alla variabler till near-sektionen som standard"
#: config/mep/mep.opt:112
msgid "Enable min/max instructions"
msgstr "Använd min/max-instruktioner"
#: config/mep/mep.opt:116
msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
msgstr "Använd 32-bitars multiplikationsinstruktioner"
#: config/mep/mep.opt:120
msgid "Disable all optional instructions"
msgstr "Använd inte några valbara instruktionener"
#: config/mep/mep.opt:127
msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
msgstr "Tillåt gcc att använd repeat/erepeat-instruktionerna"
#: config/mep/mep.opt:131
msgid "All variables default to the tiny section"
msgstr "Alla variabler till tiny-sektionen som standard"
#: config/mep/mep.opt:135
msgid "Enable saturation instructions"
msgstr "Använd mättnads-instruktioner"
#: config/mep/mep.opt:139
msgid "Use sdram version of runtime"
msgstr "Använd sdram-version av körtidskod"
#: config/mep/mep.opt:147
msgid "Use simulator runtime without vectors"
msgstr "Använd simulatorkörtider utan vektorer"
#: config/mep/mep.opt:151
msgid "All functions default to the far section"
msgstr "Alla funktioner till far-sektion som standard"
#: config/mep/mep.opt:155
msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
msgstr "Variabler av denna storlek och mindre läggs i tiny-sektionen. (standard 4)"
#: config/mips/mips.opt:32
msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
msgstr "-mabi=ABI\tGenerera kod som följer det angivna ABI:et"
#: config/mips/mips.opt:36
msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Kända MIPS ABI:er (att användas med flaggan -mabi=):"
#: config/mips/mips.opt:55
msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
msgstr "Generera kod som kan användas i dynamiska objekt i SVR4-stil"
#: config/mips/mips.opt:59
msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
msgstr "Använd ”mad”-instruktioner i PMC-stil"
#: config/mips/mips.opt:63
msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
msgstr "-march=ISA\tGenerera kod för den angivna ISA:n"
#: config/mips/mips.opt:67
msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
msgstr "-mbranch-cost=KOSTNAD\tAnge kostnaden för grenar till ungefär KOSTNAD instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:71
msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
msgstr "Använd Branch Likely-instruktioner, åsidosätt arkitekturens standarval"
#: config/mips/mips.opt:75
msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
msgstr "Växla av/på MIPS16 ASE mellan alternerande funktioner för kompilatortestning"
#: config/mips/mips.opt:79
msgid "Trap on integer divide by zero"
msgstr "Fånga heltalsdivision med noll"
#: config/mips/mips.opt:83
msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
msgstr "-code-readable=INSTÄLLNING\tAnge när instruktioner tillåts komma åt kod"
#: config/mips/mips.opt:87
msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
msgstr "Giltiga argument till -mcode-readable=:"
#: config/mips/mips.opt:100
msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
msgstr "Använd branch-and-break-sekvenser för att upptäcka heltalsdivision med noll"
#: config/mips/mips.opt:104
msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
msgstr "Fånga trap-instruktioner för att upptäcka heltalsdivision med noll"
#: config/mips/mips.opt:108
msgid "Allow the use of MDMX instructions"
msgstr "Tillåt användningen av MDMX-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:112
msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
msgstr "Tillåt flyttalsinstruktioner i hårdvara att täcka både 32-bitars och 64-bitars operationer"
#: config/mips/mips.opt:116
msgid "Use MIPS-DSP instructions"
msgstr "Använd MIPS-DSP-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:120
msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
msgstr "Använd MIPS-DSP REV 2-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:142
msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
msgstr "Använd assembleroperator %reloc() i NewABI-stil"
#: config/mips/mips.opt:146
msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
msgstr "Använd -G för data som inte är definierat av det aktuella objektet"
#: config/mips/mips.opt:150
msgid "Work around certain 24K errata"
msgstr "Gå runt vissa fel i 24K"
#: config/mips/mips.opt:154
msgid "Work around certain R4000 errata"
msgstr "Gå runt vissa fel i R4000"
#: config/mips/mips.opt:158
msgid "Work around certain R4400 errata"
msgstr "Gå runt vissa fel i R4400"
#: config/mips/mips.opt:162
msgid "Work around certain R10000 errata"
msgstr "Gå runt vissa fel i R10000"
#: config/mips/mips.opt:166
msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
msgstr "Gå runt fel i tidiga SB-1 revision 2-kärnor"
#: config/mips/mips.opt:170
msgid "Work around certain VR4120 errata"
msgstr "Gå runt vissa fel i VR4120"
#: config/mips/mips.opt:174
msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
msgstr "Gå runt mflo/mfhi-fel i VR4130"
#: config/mips/mips.opt:178
msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
msgstr "Gå runt ett hårdvarufel i tidiga 4300"
#: config/mips/mips.opt:182
msgid "FP exceptions are enabled"
msgstr "FP-undantag är aktiverade"
#: config/mips/mips.opt:186
msgid "Use 32-bit floating-point registers"
msgstr "Använd 32-bitars flyttalsregister"
#: config/mips/mips.opt:190
msgid "Use 64-bit floating-point registers"
msgstr "Använd 64-bitars flyttalsregister"
#: config/mips/mips.opt:194
msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
msgstr "-mflush-func=FUNK\tAnvänd FUNK för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner"
#: config/mips/mips.opt:198
msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
msgstr "Generera multiplicera-/adderainstruktioner för flyttal"
#: config/mips/mips.opt:202
msgid "Use 32-bit general registers"
msgstr "Använd 32-bitars allmänna register"
#: config/mips/mips.opt:206
msgid "Use 64-bit general registers"
msgstr "Använd 64-bitars allmänna register"
#: config/mips/mips.opt:210
msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
msgstr "Använd GP-relativ adressering för att komma åt små data"
#: config/mips/mips.opt:214
msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, tillåt körbara att använda PLT:er och kopieringsomlokaliseringar"
#: config/mips/mips.opt:218
msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
msgstr "Tillåt användningen av flyttalsinstruktioner och -ABI i hårdvara"
#: config/mips/mips.opt:222
msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
msgstr "Generera kod som kan länkas säkert med MIPS16-kod."
#: config/mips/mips.opt:226
msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
msgstr "-mipsN\tGenerera kod för ISA nivå N"
#: config/mips/mips.opt:230
msgid "Generate MIPS16 code"
msgstr "Generera MIPS16-kod"
#: config/mips/mips.opt:234
msgid "Use MIPS-3D instructions"
msgstr "Använd MIPS-3D-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:238
msgid "Use ll, sc and sync instructions"
msgstr "Använd ll-, sc- och sync-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:242
msgid "Use -G for object-local data"
msgstr "Använd -G för objektlokala data"
#: config/mips/mips.opt:246
msgid "Use indirect calls"
msgstr "Använd indirekta anrop"
#: config/mips/mips.opt:250
msgid "Use a 32-bit long type"
msgstr "Använd en 32-bitars long-typ"
#: config/mips/mips.opt:254
msgid "Use a 64-bit long type"
msgstr "Använd en 64-bitars long-typ"
#: config/mips/mips.opt:258
msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
msgstr "Skicka adressen på ra-lagringsplatsen till _mcount i $12"
#: config/mips/mips.opt:262
msgid "Don't optimize block moves"
msgstr "Optimera inte blockförflyttningar"
#: config/mips/mips.opt:266
msgid "Allow the use of MT instructions"
msgstr "Tillåt användning av MT-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:270
msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsoperationer"
#: config/mips/mips.opt:274
msgid "Use MCU instructions"
msgstr "Använd MCU-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:278
msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner"
#: config/mips/mips.opt:282
msgid "Do not use MDMX instructions"
msgstr "Använd inte MDMX-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:286
msgid "Generate normal-mode code"
msgstr "Generera kod för normalläge"
#: config/mips/mips.opt:290
msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
msgstr "Använd inte MIPS-3D-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:294
msgid "Use paired-single floating-point instructions"
msgstr "Använd parvisa enkla flyttalsinstruktioner"
#: config/mips/mips.opt:298
msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
msgstr "-mr10k-cache-barrier=INSTÄLLNING\tAnge när r10k-cache-barriärer skall skjutas in"
#: config/mips/mips.opt:302
msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
msgstr "Giltiga argument till -mr10k-cache-barrier=:"
#: config/mips/mips.opt:315
msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
msgstr "Försök att tillåta länkaren att göra om PIC-anrop till direkta anrop"
#: config/mips/mips.opt:319
msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, gör så att koden passar för användning i delade bibliotek"
#: config/mips/mips.opt:323
msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
msgstr "Begränsa användningen av flyttalsinstruktioner i hårdvara till 32-bitars operationer"
#: config/mips/mips.opt:327
msgid "Use SmartMIPS instructions"
msgstr "Använd SmartMIPS-instruktioner"
#: config/mips/mips.opt:331
msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara"
#: config/mips/mips.opt:335
msgid "Optimize lui/addiu address loads"
msgstr "Optimera adressinläsningar lui/addiu"
#: config/mips/mips.opt:339
msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsvärden"
#: config/mips/mips.opt:343
msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
msgstr "Använd synci-instruktioner för att invalidera i-cachen"
#: config/mips/mips.opt:347
msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
msgstr "-mtune=PROCESSOR\tOptimera utmatningen för PROCESSOR"
#: config/mips/mips.opt:355
msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
msgstr "Utför VR4130-specifik justeringsoptimering"
#: config/mips/mips.opt:359
msgid "Lift restrictions on GOT size"
msgstr "Lyft restriktioner på GOT-storlek"
#: config/mips/mips-tables.opt:24
msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
msgstr "Kända MIPS CPU:er (att användas med flaggorna -march= och -mtune=):"
#: config/mips/mips-tables.opt:28
msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
msgstr "Kända MIPS ISA-nivåer (att användas med flaggan -mips):"
#: config/tilegx/tilegx.opt:30
msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Kända TILE-Gx-CPU:er (att användas med flaggan -mcpu=):"
#: config/tilegx/tilegx.opt:37
msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
msgstr "Kompilera för 32-bitars långa och pekare."
#: config/tilegx/tilegx.opt:41
msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
msgstr "Kompilera för 64-bitars långa och pekare."
#: config/tilegx/tilegx.opt:45
msgid "Use given TILE-Gx code model"
msgstr "Använd angiven TILE-Gx kodmodell"
#: java/lang.opt:122
msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
msgstr "Varna om tomma satser som bör undvikas finns"
#: java/lang.opt:126
msgid "Warn if .class files are out of date"
msgstr "Varna om .class-filer är inaktuella"
#: java/lang.opt:130
msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
msgstr "Varna om modifierare anges när de inte behövs"
#: java/lang.opt:150
msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
msgstr "--CLASSPATH\tAvrådes, använd -classpath istället"
#: java/lang.opt:157
msgid "Permit the use of the assert keyword"
msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert"
#: java/lang.opt:179
msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
msgstr "--bootclasspath=<sökväg>\tErsätt systemsökvägen"
#: java/lang.opt:183
msgid "Generate checks for references to NULL"
msgstr "Generera kontroller av referenser till NULL"
#: java/lang.opt:187
msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
msgstr "--classpath=<sökväg>\tAnge klassökväg"
#: java/lang.opt:194
msgid "Output a class file"
msgstr "Skriv en class-fil"
#: java/lang.opt:198
msgid "Alias for -femit-class-file"
msgstr "Alias för -femit-class-file"
#: java/lang.opt:202
msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
msgstr "--encoding=<kodning>\tVälj inmatningskodning (din lokal används som standard)"
#: java/lang.opt:206
msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
msgstr "--extdirs=<sökväg>\tAnge katalogsökväg för utökningar"
#: java/lang.opt:216
msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera"
#: java/lang.opt:223
msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj"
#: java/lang.opt:227
msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
msgstr "Anta att en hash-tabell används vid körning för att avbilda ett objekt till dess synkroniseringsstruktur"
#: java/lang.opt:231
msgid "Generate instances of Class at runtime"
msgstr "Generera instanser av Class vid körtid"
#: java/lang.opt:235
msgid "Use offset tables for virtual method calls"
msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder"
#: java/lang.opt:242
msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI"
#: java/lang.opt:246
msgid "Enable optimization of static class initialization code"
msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod för statiska klasser"
#: java/lang.opt:253
msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
msgstr "Reducera mängden reflektionsmetadata som genereras"
#: java/lang.opt:257
msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer"
#: java/lang.opt:261
msgid "Generate code for the Boehm GC"
msgstr "Generera kod för Boehm GC"
#: java/lang.opt:265
msgid "Call a library routine to do integer divisions"
msgstr "Anropa en biblioteksrutin för att göra heltalsdivisioner"
#: java/lang.opt:269
msgid "Generate code for built-in atomic operations"
msgstr "Generera kod för inbyggda atomiska operationer"
#: java/lang.opt:273
msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren"
#: java/lang.opt:277
msgid "Set the source language version"
msgstr "Ange källspråksversion"
#: java/lang.opt:281
msgid "Set the target VM version"
msgstr "Ange typen av mål-VM-version"
#: lto/lang.opt:29
msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
msgstr "Kör optimeraren för länktillfället i läget lokala transformationer (LTRANS)."
#: lto/lang.opt:33
msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
msgstr "Ange en fil till vilken en lista av filer som skrivs ut av LTRANS skrivs."
#: lto/lang.opt:37
msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
msgstr "Kär optimeraren för länktillfället i läget helprogramanalys (WPA)."
#: lto/lang.opt:41
msgid "The resolution file"
msgstr "Upplösningsfilen"
#: common.opt:266
msgid "Display this information"
msgstr "Visa den här informationen"
#: common.opt:270
msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
msgstr "--help=<klass>\tVisa beskrivningar av en speciell klass av flaggor. <klass> är en eller flera av optimizers, target, warnings, undocumented, params"
#: common.opt:388
msgid "Alias for --help=target"
msgstr "Alias för --help=target"
#: common.opt:413
msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
msgstr "--param <param>=<värde>\tSätt parameter <param> till värde. Se nedan för en komplett lista på parametrar"
#: common.opt:441
msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
msgstr "-O<nummer>\tSätt optimeringsnivå till <nummer>"
#: common.opt:445
msgid "Optimize for space rather than speed"
msgstr "Optimera för storlek istället för hastighet"
#: common.opt:449
msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
msgstr "Optimera för hastighet och bortse från exakt efterlevnad av standarder"
#: common.opt:453
msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size"
msgstr "Optimera för bekväm felsökning snarare än storlek eller hastighet"
#: common.opt:493
msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Wextra istället"
#: common.opt:506
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
msgstr "Varna för retur av poster, unioner eller vektorer"
#: common.opt:510
msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior"
msgstr "Varna om en slinga med konstant antal iterationer orsakar odefinerat beteende"
#: common.opt:514
msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
msgstr "Varna om en vektor accessas utanför gränserna"
#: common.opt:518
msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
msgstr "Varna för felaktig användning av attribut"
#: common.opt:522
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
msgstr "Varna för typkonvertering av pekare som ökar justeringen"
#: common.opt:526
msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
msgstr "Varna när ett #warning-direktiv påträffas"
#: common.opt:530
msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
msgstr "Varna för användning av __attribute__((deprecated))-deklarationer"
#: common.opt:534
msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
msgstr "Varna när ett optimerarpass är avaktiverat"
#: common.opt:538
msgid "Treat all warnings as errors"
msgstr "Behandla alla varningar som fel."
#: common.opt:542
msgid "Treat specified warning as error"
msgstr "Behandla angivna varningar som fel"
#: common.opt:550
msgid "Exit on the first error occurred"
msgstr "Avsluta vid första felet som uppstår"
#: common.opt:554
msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
msgstr "-Wframe-larger-than=<antal>\tVarna om en funktions stackram kräver mer en <antal> byte"
#: common.opt:558
msgid "Warn when attempting to free a non-heap object"
msgstr "Varna vid försök att frigöra ett icke-heap-objekt"
#: common.opt:562
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as"
#: common.opt:566
msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
msgstr "Varna när en atomisk minnesmodellparameter med säkerhet är utanför det giltiga intervallet."
#: common.opt:573
msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
msgstr "-Wlarger-than=<antal>\tVarna för ett objekt är större än <antal> byte"
#: common.opt:577
msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
msgstr "Varna för slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden."
#: common.opt:584
msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
msgstr "Varna för spill i aritmetiska uttryck"
#: common.opt:588
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
msgstr "Varna när attributet packed inte har någon effekt på postformatet"
#: common.opt:592
msgid "Warn when padding is required to align structure members"
msgstr "Varna när utfyllnad krävs för att justera postmedlemmar"
#: common.opt:596
msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
msgstr "Ge varningar som krävs för att strikt följa standarden"
#: common.opt:600
msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgstr "Varna när en lokal variabel skuggar en annan"
#: common.opt:604
msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
msgstr "Varna när stacköverskrivningsskydd inte läggs ut av någon anledning"
#: common.opt:608
msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount"
msgstr "Varna om stackanvändningen kan vara större än den angivna mängden"
#: common.opt:612 common.opt:616
msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler"
#: common.opt:620 common.opt:624
msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
msgstr "Varna för optimeringar som antar spill med tecken är odefinierat"
#: common.opt:628
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((const))"
#: common.opt:632
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))"
msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((pure))"
#: common.opt:636
msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((noreturn))"
#: common.opt:640
msgid "Do not suppress warnings from system headers"
msgstr "Undertryck inte varningar från systemhuvudfiler"
#: common.opt:644
msgid "Warn whenever a trampoline is generated"
msgstr "Varna närhelst en trampolin genereras"
#: common.opt:648
msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
msgstr "Varna om en jämförelse alltid är sann eller falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
#: common.opt:652
msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
msgstr "Varna för oinitierade automatiska variabler"
#: common.opt:656
msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables"
msgstr "Varna för eventuellt oinitierade automatiska variabler"
#: common.opt:664
msgid "Enable all -Wunused- warnings"
msgstr "Aktivera alla -Wunused-varningar"
#: common.opt:668
msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
msgstr "Varna när en funktionsparameter bara sätts, och i övrigt är oanvänd"
#: common.opt:672
msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
msgstr "Varna när en variabel bara sätts, och i övrigt är oanvänd"
#: common.opt:676
msgid "Warn when a function is unused"
msgstr "Varna när en funktion är oanvänd"
#: common.opt:680
msgid "Warn when a label is unused"
msgstr "Varna när en etikett är oanvänd"
#: common.opt:684
msgid "Warn when a function parameter is unused"
msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd"
#: common.opt:688
msgid "Warn when an expression value is unused"
msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt"
#: common.opt:692
msgid "Warn when a variable is unused"
msgstr "Varna när en variabel är oanvänd"
#: common.opt:696
msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
msgstr "Varna om profiler i -fprofile-use inte stämmer"
#: common.opt:700
msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD"
msgstr "Varna när en vektoroperation kompileras utanför SIMD:n"
#: common.opt:716
msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
msgstr "-aux-info <fil>\tGenerera deklarationsinfo till <fil>"
#: common.opt:735
msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
msgstr "-d<bokstäver>\tSlå på dumpning från specifika pass i kompilatorn"
#: common.opt:739
msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
msgstr "-dumpbase <fil>\tAnge basfilnamn att användas för dumpar"
#: common.opt:743
msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
msgstr "-dumpdir <kat>\tAnge katalognamn att användas för dumpar"
#: common.opt:802
msgid "Aggressively optimize loops using language constraints"
msgstr "Optimera aggresivt slingor med användning av språkbegränsningar"
#: common.opt:806
msgid "Align the start of functions"
msgstr "Justera starten av funktioner"
#: common.opt:813
msgid "Align labels which are only reached by jumping"
msgstr "Justera etiketter som bara nås via hopp"
#: common.opt:820
msgid "Align all labels"
msgstr "Justera alla etiketter"
#: common.opt:827
msgid "Align the start of loops"
msgstr "Justera starten av slingor"
#: common.opt:850
msgid "Enable AddressSanitizer, a memory error detector"
msgstr "Aktivera AddressSanitizer, en minnesfeldetektor"
#: common.opt:854
msgid "Enable ThreadSanitizer, a data race detector"
msgstr "Aktivera ThreadSanitizer, en datakapplöpningsdetektor"
#: common.opt:858
msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
msgstr "Generera tabeller för upprullning som är exakta vid varje instruktionsgräns"
#: common.opt:862
msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
msgstr "Generera auto-inc/dec-instruktioner"
#: common.opt:870
msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
msgstr "Generera kod för att kontrollera gränser före indexering i vektorer"
#: common.opt:874
msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
msgstr "Ersätt addition, jämförelse, grena med gren vid räknarregister"
#: common.opt:878
msgid "Use profiling information for branch probabilities"
msgstr "Använd profileringsinformation för grensannolikheter"
#: common.opt:882
msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning före prolog-/epilogtrådning"
#: common.opt:886
msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning efter prolog-/epilogtrådning"
#: common.opt:890
msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
msgstr "Begränsa migration av målinläsning till att inte återanvända register i något grundblock"
#: common.opt:894
msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
msgstr "-fcall-saved-<register>\tMarkera att <register> bevaras mellan funktioner"
#: common.opt:898
msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
msgstr "-fcall-used-<register>\tMarkera att <register> förstörs av funktionsanrop"
#: common.opt:905
msgid "Save registers around function calls"
msgstr "Spara register runt funktionsanrop"
#: common.opt:909
msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
msgstr "Jämför resultaten av flera analyserare av databeroende."
#: common.opt:913
msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
msgstr "Söker efter möjligheter att minska stackjusteringar och stackreferenser."
#: common.opt:917
msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
msgstr "Lägg inte oinitierade globala i den gemensamma sektionen"
#: common.opt:925
msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
msgstr "-fcompare-debug[=<flgr>]\tKompilera med och utan t.ex. -gtoggle, och jämför slutinstruktionsdumpen"
#: common.opt:929
msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
msgstr "Kör endast den andra kompileringen av -fcompare-debug"
#: common.opt:933
msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished"
msgstr "Utför eliminering av jämförelser efter registertilldelningen har avslutats"
#: common.opt:937
msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
msgstr "Utför inte optimieringar som märkbart ökar stackanvändningen"
#: common.opt:941
msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register"
#: common.opt:945
msgid "Perform cross-jumping optimization"
msgstr "Utför optimering för korshopp"
#: common.opt:949
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
msgstr "När CSE körs, följ hopp till deras mål"
#: common.opt:957
msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
msgstr "Uteslut intervallreduktionssteget när komplex division görs"
#: common.opt:961
msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
msgstr "Komplex multiplikation och division följer Fortranregler"
#: common.opt:965
msgid "Place data items into their own section"
msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion"
#: common.opt:969
msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
msgstr "Lista alla tillgängliga felsökningsräknare med deras gränser och värden."
#: common.opt:973
msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit. "
msgstr "-fdbg-cnt=<räknare>:<gräns>[,<räknare>:<gräns>,...]\tSätt gränsen för felsökningsräknare. "
#: common.opt:977
msgid "Map one directory name to another in debug information"
msgstr "Översätt ett katalognamn till ett annat i felsökningsinformation"
#: common.opt:981
msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
msgstr "Mata ut en .debug_types-sektion när DWARF v4 felsökningsinformation används."
#: common.opt:987
msgid "Defer popping functions args from stack until later"
msgstr "Senarelägg borttagandet av funktionsargument från stacken"
#: common.opt:991
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
msgstr "Försök fylla fördröjningsfack av greninstruktioner"
#: common.opt:995
msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions"
msgstr "Ta bort döda instruktioner som kan kasta undantag"
#: common.opt:999
msgid "Delete useless null pointer checks"
msgstr "Ta bort onödiga nollpekarkontroller"
#: common.opt:1003
msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
msgstr "Försök att konvertera virtuella anrop till direkta."
#: common.opt:1007
msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tAnger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut i början av utskrift vid radbrytning"
#: common.opt:1024
msgid "Show the source line with a caret indicating the column"
msgstr "Visa källkodsrader med en cirkumflex som indikerar kolumnen"
#: common.opt:1028
msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem"
#: common.opt:1032
msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass"
msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=intrvl1+intrvl2 avaktiverar ett optimeringspass"
#: common.opt:1036
msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass"
msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=intrvl1+intrvl2 aktiverar ett optimeringspass"
#: common.opt:1040
msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
msgstr "-fdump-<typ>\tSkriv ut diverse intern kompilatorinformation till en fil"
#: common.opt:1047
msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
msgstr "-fdump-final-insns=filnamn\tSkriv instruktionerna vid slutet av översättningen till filnamn"
#: common.opt:1051
msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
msgstr "-fdump-go-spec=filnamn\tSkriv alla deklarationer till fil som Go-kod"
#: common.opt:1055
msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
msgstr "Undertryck utskrift av adresser i felsökningsutskrifter"
#: common.opt:1059
msgid "Dump optimization passes"
msgstr "Dumpa optimeringspass"
#: common.opt:1063
msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
msgstr "Undertryck utskrift av instruktionsantal, radnummernoteringar och -adresser i felsökningsutskrifter"
#: common.opt:1067
msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
msgstr "Undertryck utskrift föregående och nästa instruktionsnummer i felsökningsutskrifter"
#: common.opt:1071
msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
msgstr "Aktivera CFI-tabeller via GAS-assemblerdirektiv."
#: common.opt:1075
msgid "Perform early inlining"
msgstr "Utför tidig inline:ing"
#: common.opt:1079
msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
msgstr "Utför dubletteliminering i DWARF2"
#: common.opt:1083
msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
msgstr "Utför interprocedurell reduktion av aggregat"
#: common.opt:1087 common.opt:1091
msgid "Perform unused type elimination in debug info"
msgstr "Utför eliminering av oanvända typer i felsökningsinformation"
#: common.opt:1095
msgid "Do not suppress C++ class debug information."
msgstr "Undertryck inte felsökningsinformation för C++-klasser."
#: common.opt:1099
msgid "Enable exception handling"
msgstr "Aktivera undantagshantering"
#: common.opt:1103
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
msgstr "Utför ett antal smärre, dyra optimeringar"
#: common.opt:1107
msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
msgstr "-fexecc-precision=[fast|standard]\tAnge hantering av överskjutande precision på flyttal"
#: common.opt:1110
#, c-format
msgid "unknown excess precision style %qs"
msgstr "okänd stil för överskjutande precision %qs"
#: common.opt:1123
msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
msgstr "Mata ut lto-objekt som innehåller både mellanspråket och binärutdata."
#: common.opt:1127
msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras"
#: common.opt:1131
msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
msgstr "-ffixed-<register>\tMarkera <register> som ej tillgängligt för kompilatorn"
#: common.opt:1135
msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
msgstr "Allokera inte float och double i register med utökad precision"
#: common.opt:1143
msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
msgstr "Utför ett framåtpropageringspass på RTL"
#: common.opt:1147
msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Utför kontraktion av flyttalsuttryck."
#: common.opt:1150
#, c-format
msgid "unknown floating point contraction style %qs"
msgstr "okänd stil för flyttalssammandragning %qs"
#: common.opt:1167
msgid "Allow function addresses to be held in registers"
msgstr "Tillåt att funktionsadresser läggs i register"
#: common.opt:1171
msgid "Place each function into its own section"
msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion"
#: common.opt:1175
msgid "Perform global common subexpression elimination"
msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck"
#: common.opt:1179
msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
msgstr "Utför förbättrad förflyttning av inläsning under global eliminering av gemensamma deluttryck"
#: common.opt:1183
msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
msgstr "Utför förflyttning av lagring efter global eliminering av gemensamma deluttryck"
#: common.opt:1187
msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
msgstr "Utför eliminering av överflödig inläsning efter lagring i globala gemensamma deluttryck"
#: common.opt:1192
msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck efter registertilldelning"
#: common.opt:1198
msgid "Enable in and out of Graphite representation"
msgstr "Aktivera in och ut från Graphite-representation"
#: common.opt:1202
msgid "Enable Graphite Identity transformation"
msgstr "Aktivera Graphite-identitetstransformation"
#: common.opt:1206
msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move"
msgstr "Aktivera närliggande lyftningslast för att uppmuntra generering av villkorliga förflyttningar."
#: common.opt:1211
msgid "Mark all loops as parallel"
msgstr "Markera alla slingor som parallella"
#: common.opt:1215
msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
msgstr "Aktivera transformationen utgrävning av remsor (strip mining) i slingor"
#: common.opt:1219
msgid "Enable Loop Interchange transformation"
msgstr "Aktivera transformationen utbyte (interchange) i slingor"
#: common.opt:1223
msgid "Enable Loop Blocking transformation"
msgstr "Aktivera slingblockeringstransformation"
#: common.opt:1227
msgid "Enable support for GNU transactional memory"
msgstr "Aktivera stöd för GNU:s transationsminne"
#: common.opt:1235
msgid "Enable the ISL based loop nest optimizer"
msgstr "Aktevera den ISL-baserade optimeraren av slingnästning"
#: common.opt:1239
msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
msgstr "Tvinga bitfältsåtkomster att matcha sin typbredd"
#: common.opt:1243
msgid "Enable guessing of branch probabilities"
msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas"
#: common.opt:1251
msgid "Process #ident directives"
msgstr "Hantera #ident-direktiv"
#: common.opt:1255
msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till grenlösa motsvarigheter"
#: common.opt:1259
msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till villkorlig exekvering"
#: common.opt:1263
msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Set stack reuse level for local variables."
msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Ställ in stackåteranvändningsnivån för lokala variabler."
#: common.opt:1266
#, c-format
msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
msgstr "okänd stackåteranvändningsmodell %qs"
#: common.opt:1279
msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
msgstr "Konvertera villkorliga hopp i innersta slingor till grenlösa motsvarigheter"
#: common.opt:1283
msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
msgstr "Även if-convert villkorliga hopp som innehåller minnesskrivningar"
#: common.opt:1291
msgid "Do not generate .size directives"
msgstr "Generera inte .size-direktiv"
#: common.opt:1295
msgid "Perform indirect inlining"
msgstr "Utför indirekt inline:ing"
#: common.opt:1301
msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining"
msgstr "Aktivera inline:ing av funktioner deklarerade ”inline”, avslaget avaktiveras all inline:ing"
#: common.opt:1305
msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow"
msgstr "Integrera funktioner i deras anropare när det är klart att kodstorleken inte växer"
#: common.opt:1309
msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable"
msgstr "Integrera funktioner deklarerade ”inline” i deras anropare när det lönar sig"
#: common.opt:1313
msgid "Integrate functions only required by their single caller"
msgstr "Integrera funktioner som endast behövs av deras enda anropare"
#: common.opt:1320
msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
msgstr "-finline-limit=<tal>\tBegränsa storlek på inline-funktioner till <tal>"
#: common.opt:1324
msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
msgstr "Inline:a __atomic-operationer när en låsningsfri instruktionssekvens är tillgänglig."
#: common.opt:1328
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
msgstr "Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop"
#: common.opt:1332
msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=namn,... Instrumentera inte uppräknade funktioner"
#: common.opt:1336
msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filenamn,... Instrumentera inte funktioner uppräknade i filerna"
#: common.opt:1340
msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
#: common.opt:1344
msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
msgstr "Utför kloning för att göra konstantpropagering mellan procedurer starkare"
#: common.opt:1348
msgid "Perform interprocedural profile propagation"
msgstr "Utför profileringspropagering mellan procedurer"
#: common.opt:1352
msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
msgstr "Utför pekar-på-analyser mellan procedurer"
#: common.opt:1356
msgid "Discover pure and const functions"
msgstr "Upptäck pure- och const-funktioner"
#: common.opt:1360
msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler"
#: common.opt:1372
msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Bestäm den använda IRA-algoritmen"
#: common.opt:1375
#, c-format
msgid "unknown IRA algorithm %qs"
msgstr "okänd IRA-algoritm %qs"
#: common.opt:1385
msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Sätt regioner för IRA"
#: common.opt:1388
#, c-format
msgid "unknown IRA region %qs"
msgstr "okänd IRA-region %qs"
#: common.opt:1401 common.opt:1406
msgid "Use IRA based register pressure calculation"
msgstr "Använd IRA-baserad registertryckberäkning"
#: common.opt:1411
msgid "Share slots for saving different hard registers."
msgstr "Dela fack för att spara olika hårda register."
#: common.opt:1415
msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
msgstr "Dela stackfack för spillda pseudoregister."
#: common.opt:1419
msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
msgstr "-fira-verbose=<tal>\tStyr IRA:ns nivå på diagnostikmeddelanden."
#: common.opt:1423
msgid "Optimize induction variables on trees"
msgstr "Optimera induktionsvariabler på träd"
#: common.opt:1427
msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
msgstr "Använd hopptabeller för tillräckligt stora switch-satser"
#: common.opt:1431
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
msgstr "Generera kod för funktioner även om de är fullständigt inline:ade"
#: common.opt:1435
msgid "Emit static const variables even if they are not used"
msgstr "Mata ut static const-variabler även om de inte används"
#: common.opt:1439
msgid "Give external symbols a leading underscore"
msgstr "Ge externa symboler ett inledande understrykningstecken"
#: common.opt:1447
msgid "Enable link-time optimization."
msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar."
#: common.opt:1451
msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
msgstr "Optimeringar vid länktillfället med flera parallella jobb eller jobbserver."
#: common.opt:1455
msgid "Partition symbols and vars at linktime based on object files they originate from"
msgstr "Partitionera symboler och variabler vid länktillfället baserat på vilka objektfiler de härrör från"
#: common.opt:1459
msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
msgstr "Partitionera funktioner och variabler vid länktillfället i hinkar av ungefär samma storlek"
#: common.opt:1463
msgid "Put every symbol into separate partition"
msgstr "Placera varje symbol i en separat partition"
#: common.opt:1467
msgid "Disable partioning and streaming"
msgstr "Avaktivera partitionering och strömning"
#: common.opt:1472
msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
msgstr "-flto-compression-level=<tal>\tAnvänd zlib-komprimering på nivå <tal> för IL"
#: common.opt:1476
msgid "Report various link-time optimization statistics"
msgstr "Rapoortera diverse optimeringsstatistik från länkningen"
#: common.opt:1480
msgid "Set errno after built-in math functions"
msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner"
#: common.opt:1484
msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
msgstr "-fmax-errors=<antal>\tMaximalt antal fel som skall rapporteras"
#: common.opt:1488
msgid "Report on permanent memory allocation"
msgstr "Rapportera om permanent minnesallokering"
#: common.opt:1492
msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only"
msgstr "Rapportera bara om permanent minnesallokering i WPA"
#: common.opt:1499
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
msgstr "Försök slå samman identiska konstanter och konstanta variabler"
#: common.opt:1503
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter"
#: common.opt:1507
msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
msgstr "Försök slå samman identiska felsökningssträngar mellan kompileringsenheter"
#: common.opt:1511
msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
msgstr "-fmessage-length=<antal>\tBegränsa felmeddelandens längd till <antal> tecken per rad. 0 stänger av radbrytning"
#: common.opt:1515
msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning före det första schemaläggningspasset"
#: common.opt:1519
msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning med tillåten registerförflyttning"
#: common.opt:1523
msgid "Move loop invariant computations out of loops"
msgstr "Flytta slinginvarianta beräkningar ut från slingor"
#: common.opt:1527
msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död kod"
#: common.opt:1531
msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död lagring"
#: common.opt:1535
msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
msgstr "Aktivera/deaktivera den traditionella schemaläggningen i slingor som redan passerat modulo-schemaläggning"
#: common.opt:1539
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
msgstr "Stöd synkrona icke-anropsundantag"
#: common.opt:1543
msgid "When possible do not generate stack frames"
msgstr "Låt bli att generera stackramar när det är möjligt"
#: common.opt:1547
msgid "Enable all optimization info dumps on stderr"
msgstr "Aktivera alla optimeringsinformationsdumpar på standard fel"
#: common.opt:1551
msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details"
msgstr "-fopt-info[-<type>=filenamn]\tSkriv ut kompilatoroptimeringsdetaljer"
#: common.opt:1555
msgid "Do the full register move optimization pass"
msgstr "Gör det fullständiga registerförflyttningsoptimeringspasset"
#: common.opt:1559
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
msgstr "Optimera syskon- och svansrekursiva anrop"
#: common.opt:1563
msgid "Perform partial inlining"
msgstr "Utför partiell inline:ing"
#: common.opt:1567 common.opt:1571
msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
msgstr "Rapportera minnesallokering för interprocedurella optimeringar"
#: common.opt:1575
msgid "Pack structure members together without holes"
msgstr "Packa ihop postmedlemmar utan hål"
#: common.opt:1579
msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
msgstr "-fpack-struct=<tal>\tAnge initial maximal justering för postmedlemmar"
#: common.opt:1583
msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
msgstr "Returnera små aggregat i minne, inte register"
#: common.opt:1587
msgid "Perform loop peeling"
msgstr "Utför slingavskalning"
#: common.opt:1591
msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
msgstr "Aktivera maskinspecifika nyckelhålsoptimeringar"
#: common.opt:1595
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
msgstr "Aktivera ett RTL-nyckelhålspass före sched2"
#: common.opt:1599
msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (stort läge)"
#: common.opt:1603
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (stort läge)"
#: common.opt:1607
msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (litet läge)"
#: common.opt:1611
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (litet läge)"
#: common.opt:1615
msgid "Specify a plugin to load"
msgstr "Ange en instickmodul att läsa in"
#: common.opt:1619
msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
msgstr "-fplugin-arg-<namn>-<nyckel>[=<värde>]\tAnge argument <nyckel>=<värde> för insticksmodul <namn>"
#: common.opt:1623
msgid "Run predictive commoning optimization."
msgstr "Kör optimeringar för predikativ gemensamning."
#: common.opt:1627
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
msgstr "Generera förhandshämtningsinstruktioner (prefetch), om tillgängliga, för vektorer i slingor"
#: common.opt:1631
msgid "Enable basic program profiling code"
msgstr "Aktivera grundläggande programprofileringskod"
#: common.opt:1635
msgid "Insert arc-based program profiling code"
msgstr "Lägg in bågbaserad programprofileringskod"
#: common.opt:1639
msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
msgstr "Sätt toppnivåkatalogen för att spara profildata."
#: common.opt:1644
msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
msgstr "Aktivera korrigering av profilindata med inkonsistent flöde"
#: common.opt:1648
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil"
#: common.opt:1652
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
#: common.opt:1656
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil"
#: common.opt:1660
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
#: common.opt:1664
msgid "Insert code to profile values of expressions"
msgstr "Lägg in kod för att profilera värden av uttryck"
#: common.opt:1668
msgid "Report on consistency of profile"
msgstr "Rapportera om intern konsistens hos prifilen"
#: common.opt:1675
msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
msgstr "-frandom-seed=<sträng>\tGör kompileringen reproducerbar med <sträng>"
#: common.opt:1685
msgid "Record gcc command line switches in the object file."
msgstr "Notera gcc:s kommandoradsflaggor i objektfilen."
#: common.opt:1689
msgid "Return small aggregates in registers"
msgstr "Returnera små poster i register"
#: common.opt:1693
msgid "Enables a register move optimization"
msgstr "Aktiverar en registerförflyttningsoptimering"
#: common.opt:1697
msgid "Perform a register renaming optimization pass"
msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten"
#: common.opt:1701
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
msgstr "Flytta om grundblock för att förbättra kodplacering"
#: common.opt:1705
msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
msgstr "Flytta om grundblock och partitioner till varma och kalla sektioner"
#: common.opt:1709
msgid "Reorder functions to improve code placement"
msgstr "Flytta om funktioner för att förbättra kodplacering"
#: common.opt:1713
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
msgstr "Lägg till ett pass för eliminering av gemensamma deluttryck efter slingoptimeringar"
#: common.opt:1721
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
msgstr "Avaktivera optimeringar som antar standardmässig avrundningsbeteende för FP"
#: common.opt:1725
msgid "Enable scheduling across basic blocks"
msgstr "Aktivera schemaläggning mellan grundblock"
#: common.opt:1729
msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
msgstr "Aktivera regeistertryckskänslig instruktionsschemaläggning"
#: common.opt:1733
msgid "Allow speculative motion of non-loads"
msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av icke-inläsningar"
#: common.opt:1737
msgid "Allow speculative motion of some loads"
msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av några inläsningar"
#: common.opt:1741
msgid "Allow speculative motion of more loads"
msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av fler inläsningar"
#: common.opt:1745
msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
msgstr "-fsched-verbose=<tal>\tAnge hur mångordig schemaläggaren skall vara"
#: common.opt:1749
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör superblockschemaläggning"
#: common.opt:1757
msgid "Reschedule instructions before register allocation"
msgstr "Schemalägg om instruktioner före registertilldelning"
#: common.opt:1761
msgid "Reschedule instructions after register allocation"
msgstr "Schemalägg om instruktioner efter registertilldelning"
#: common.opt:1768
msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
msgstr "Använd selektive schemaläggninsalgoritm för schemaläggning av instruktioner"
#: common.opt:1772
msgid "Run selective scheduling after reload"
msgstr "Kör selektiv schemaläggning efter omläsning"
#: common.opt:1776
msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
msgstr "Utför programvarurörläggning av inre slingor under selektiv schemaläggning"
#: common.opt:1780
msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
msgstr "Utför programvarurörläggning av yttre slingor under selektiv schemaläggning"
#: common.opt:1784
msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
msgstr "Schemalägg om rörlagda regioner utan rörläggning"
#: common.opt:1790
msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
msgstr "Tillåt förtida schemaläggning av köade instruktioner"
#: common.opt:1794
msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
msgstr "-fsched-stalled-insns=<antal>\tAnge antalet köade instruktioner som kan schemaläggas i förtid"
#: common.opt:1802
msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
#: common.opt:1806
msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<antal>\tSätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
#: common.opt:1810
msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
msgstr "Aktivera gruppheuristiken i schemaläggaren"
#: common.opt:1814
msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
msgstr "Aktivera heuristiken för kritisk väg i schemaläggaren"
#: common.opt:1818
msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
msgstr "Aktivera den spekulativa instruktionsheuristiken i schemaläggaren"
#: common.opt:1822
msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
msgstr "Aktivera ordningsheuristiken i schemaläggaren"
#: common.opt:1826
msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
msgstr "Aktivera heuristiken för sista instruktion i schemaläggaren"
#: common.opt:1830
msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
msgstr "Aktivera heuristiken för beroende antal i schemaläggaren"
#: common.opt:1834
msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
msgstr "Nå data i samma sektion från delade förankringspunkter"
#: common.opt:1846
msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
msgstr "Slå på passet för eliminering av redundanta utökningar."
#: common.opt:1850
msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga. Normalt på"
#: common.opt:1854
msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it,"
msgstr "Mata ut funktionsprologer bara före delar av funktionen som behöver det,"
#: common.opt:1859
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
msgstr "Avaktivera optimeringar som kan observeras av IEEE signalerande NAN:ar"
#: common.opt:1863
msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
msgstr "Avaktivera flyttalsoptimeringar som ignorera IEEE:s tecken på noll"
#: common.opt:1867
msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
msgstr "Konvertera flyttalskonstanter till konstanter med enkel precision"
#: common.opt:1871
msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
msgstr "Dela livstiden på induktionsvariabler när slingor rullas ut"
#: common.opt:1875
msgid "Generate discontiguous stack frames"
msgstr "Generera osammanhängande stackramar"
#: common.opt:1879
msgid "Split wide types into independent registers"
msgstr "Dela upp breda typer i oberoende register"
#: common.opt:1883
msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
msgstr "Tillämpa variabelexpansion när slingor rullas ut"
#: common.opt:1887
msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tLägg in stackkontrollkod i programmet"
#: common.opt:1891
msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet. Samma som -fstack-check=specific"
#: common.opt:1898
msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tFånga om stacken går förbi <register>"
#: common.opt:1902
msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
msgstr "-fstack-limit-symbol=<namn>\tFånga om stacken går förbi symbolen <namn>"
#: common.opt:1906
msgid "Use propolice as a stack protection method"
msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken"
#: common.opt:1910
msgid "Use a stack protection method for every function"
msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion"
#: common.opt:1914
msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
msgstr "Skriv ut information om stackanvändning för varje funktion"
#: common.opt:1926
msgid "Assume strict aliasing rules apply"
msgstr "Anta att strikta aliasregler gäller"
#: common.opt:1930
msgid "Treat signed overflow as undefined"
msgstr "Behandla spill med tecken som odefinierat"
#: common.opt:1934
msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions"
msgstr "Implementera __atomic-operationer med biblioteksanrop till äldre __sync-funktioner"
#: common.opt:1938
msgid "Check for syntax errors, then stop"
msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan"
#: common.opt:1942
msgid "Create data files needed by \"gcov\""
msgstr "Skapa datafiler som behövs av ”gcov”"
#: common.opt:1946
msgid "Perform jump threading optimizations"
msgstr "Utför hopptrådningsoptimeringar"
#: common.opt:1950
msgid "Report the time taken by each compiler pass"
msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass"
#: common.opt:1954
msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tAnge normal kodgenereringsmodell för trådlokal lagring"
#: common.opt:1957
#, c-format
msgid "unknown TLS model %qs"
msgstr "okänd TLS-modell %qs"
#: common.opt:1973
msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
msgstr "Ordna om toppnivåfunktioner, variabler och asm:ar"
#: common.opt:1977
msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering"
#: common.opt:1984
msgid "Assume floating-point operations can trap"
msgstr "Anta att flyttalsoperationer kan utlösa fällor"
#: common.opt:1988
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
msgstr "Fånga teckenspill i addition, subtraktion och multiplikation"
#: common.opt:1992
msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av träd"
#: common.opt:1996
msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
msgstr "Aktivera SSA-BIT-CCP-optimering av träd"
#: common.opt:2004
msgid "Enable loop header copying on trees"
msgstr "Aktivera slinghuvdkopiering av träd"
#: common.opt:2008
msgid "Enable coalescing of copy-related user variables that are inlined"
msgstr "Aktivera sammanläggning av kopieringsrelaterade användarvariabler som är inline:ade"
#: common.opt:2012
msgid "Enable coalescing of all copy-related user variables"
msgstr "Aktivera sammanläggning av alla kopierelaterade användarvariabler"
#: common.opt:2016
msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
msgstr "Ersätt SSA-temporärer med bättre namn i kopieringar"
#: common.opt:2020
msgid "Enable copy propagation on trees"
msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd"
#: common.opt:2028
msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
msgstr "Transformera villkorliga lagringar till ovillkorliga"
#: common.opt:2032
msgid "Perform conversions of switch initializations."
msgstr "Utför konvertering av switch-initieringar."
#: common.opt:2036
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
msgstr "Aktivera eliminering av död kod i SSA-optimeringen i träd"
#: common.opt:2040
msgid "Enable dominator optimizations"
msgstr "Aktivera dominatoroptimeringar"
#: common.opt:2044
msgid "Enable tail merging on trees"
msgstr "Aktivera svanssammanslagning av träd"
#: common.opt:2048
msgid "Enable dead store elimination"
msgstr "Aktivera eliminering av död lagring"
#: common.opt:2052
msgid "Enable forward propagation on trees"
msgstr "Aktivera framåtpropagering på träd"
#: common.opt:2056
msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
msgstr "Aktivera fullständig överflödseliminering (FRE) i träd"
#: common.opt:2060
msgid "Enable string length optimizations on trees"
msgstr "Aktivera stränglängdsoptimering av träd"
#: common.opt:2064
msgid "Enable loop distribution on trees"
msgstr "Aktivera slingdistribution i träd"
#: common.opt:2068
msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
msgstr "Aktivera slingdistribution för mönster transformerade till biblioteksanrop"
#: common.opt:2072
msgid "Enable loop invariant motion on trees"
msgstr "Aktivera förflyttning av slingoberoende delar i träd"
#: common.opt:2076
msgid "Enable loop interchange transforms. Same as -floop-interchange"
msgstr "Aktivera transformationen utbyte (interchange) i slingor. Samma som -floop-interchange"
#: common.opt:2080
msgid "Create canonical induction variables in loops"
msgstr "Skapa kanoniska induktionsvariabler i slingor"
#: common.opt:2084
msgid "Enable loop optimizations on tree level"
msgstr "Aktivera slingoptimeringar på trädnivå"
#: common.opt:2088
msgid "Enable automatic parallelization of loops"
msgstr "Aktivera automatisk parallellisering av slingor"
#: common.opt:2092
msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
msgstr "Aktivera lyftningslast från villkorliga pekare."
#: common.opt:2096
msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i träd"
#: common.opt:2100
msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination"
msgstr "I SSA-PRE-optimering på träd, aktivera eliminering av partiell-partiell redundans"
#: common.opt:2104
msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
msgstr "Utför funktionslokala pekar-på-analyser i träd"
#: common.opt:2108
msgid "Enable reassociation on tree level"
msgstr "Aktivera återassociering på trädnivå"
#: common.opt:2116
msgid "Enable SSA code sinking on trees"
msgstr "Aktivera SSA-kodsänkning i träd"
#: common.opt:2120
msgid "Perform straight-line strength reduction"
msgstr "Utför rätlinjig styrkereduktion"
#: common.opt:2124
msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
msgstr "Utför skalärersättning av aggregat"
#: common.opt:2128
msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
msgstr "Ersätt tillfälliga uttryck i passet SSA->normal"
#: common.opt:2132
msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
msgstr "Utför livstidsuppdelning under passet SSA->normal"
#: common.opt:2136
msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
msgstr "Utför propagering av värdeintervall i träd"
#: common.opt:2140
msgid "Compile whole compilation unit at a time"
msgstr "Kompilera en hel kompileringsenhet åt gången"
#: common.opt:2144
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
msgstr "Utför slingutrullning när iterationsantalet är känt"
#: common.opt:2148
msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgstr "Utför slingutrullning för alla slingor"
#: common.opt:2155
msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt"
# Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
# Hela meddelandet är översatt
#: common.opt:2159
msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
msgstr "Tillåt optimeringar för flyttalsaritmetik som kan ändra resultatet av operationen på grund av avrundning"
#: common.opt:2164
msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
msgstr "Samma som -fassociative-math för uttryck som inkluderar division."
#: common.opt:2172
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
msgstr "Tillåt matematikoptimeringar som kan strida mot IEEE- eller ISO-standarder"
#: common.opt:2176
msgid "Perform loop unswitching"
msgstr "Utför slingavväxling"
#: common.opt:2180
msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
msgstr "Generera bara upprullningstabeller för undantagshantering"
#: common.opt:2184
msgid "Use the bfd linker instead of the default linker"
msgstr "Använd bfd-länkaren istället för standardlänkaren"
#: common.opt:2188
msgid "Use the gold linker instead of the default linker"
msgstr "Använd gold-länkaren istället för standardlänkaren"
#: common.opt:2200
msgid "Perform variable tracking"
msgstr "Utför variabelspårning"
#: common.opt:2208
msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
msgstr "Utför variabelspårning genom att annotera tilldelningar"
#: common.opt:2214
msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
msgstr "Växla -fvar-tracking-assignments"
#: common.opt:2222
msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
msgstr "Utför variabelspårning och tagga också variabler som är oinitierade"
#: common.opt:2226
msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd"
#: common.opt:2230
msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tThis switch is deprecated. Use -fopt-info instead."
msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<tal>\tDenna flagga bör undvikas. Använd -fopt-info istället."
#: common.opt:2234
msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
msgstr "Aktivera grundblocksvektorisering (SLP) i träd"
#: common.opt:2238
msgid "Enable use of cost model in vectorization"
msgstr "Aktivera användning av kostnadsmodell vid vektorisering"
#: common.opt:2242
msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
msgstr "Aktivera slingversioner när slingvektorisering i träd görs"
#: common.opt:2246
msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
msgstr "Aktivera kopiepropagering av skalärutvecklingsinformation."
#: common.opt:2256
msgid "Add extra commentary to assembler output"
msgstr "Lägg till extra kommentarer till assemblerutdata"
#: common.opt:2260
msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tAnge standardvärde för symbolsynlighet"
#: common.opt:2263
#, c-format
msgid "unrecognized visibility value %qs"
msgstr "okänt synlighetsvärde %qs"
#: common.opt:2279
msgid "Use expression value profiles in optimizations"
msgstr "Använd uttrycksvärdeprofiler i optimeringar"
#: common.opt:2283
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
msgstr "Konstruera nät och dela orelaterade användningar av en enskild variabel"
#: common.opt:2287
msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
msgstr "Aktivera villkorlig eliminering av död för inbyggda anrop"
#: common.opt:2291
msgid "Perform whole program optimizations"
msgstr "Utför optimering av hela program"
#: common.opt:2295
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
msgstr "Anta att spill vid teckenaritmetik slår runt"
#: common.opt:2299
msgid "Put zero initialized data in the bss section"
msgstr "Lägg nollinitierad data i bss-sektionen"
#: common.opt:2303
msgid "Generate debug information in default format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i standardformat"
#: common.opt:2307
msgid "Generate debug information in COFF format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i COFF-format"
#: common.opt:2311
msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i DWARF v2-format (eller senare)"
#: common.opt:2315
msgid "Generate debug information in default extended format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i normalt utökat format"
#: common.opt:2319
msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
msgstr "Generera inte DWARF-setkionerna pubnames och pubtypes."
#: common.opt:2323
msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
msgstr "Generera DWARF-sektionerna pubnames och pubtypes."
#: common.opt:2327
msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
msgstr "Notera inte gcc:s kommandoradsflaggor i DWARF DW_AT_producer."
#: common.opt:2331
msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
msgstr "Notera gcc:s kommandoradsflaggor i DWARF DW_AT_producer."
#: common.opt:2335
msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files"
msgstr "Generera inte felsökningsinformation i separata .dwo-filer"
#: common.opt:2339
msgid "Generate debug information in separate .dwo files"
msgstr "Generera felsökningsinformation i separata .dwo-filer"
#: common.opt:2343
msgid "Generate debug information in STABS format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i STABS-format"
#: common.opt:2347
msgid "Generate debug information in extended STABS format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat STABS-format"
#: common.opt:2351
msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
msgstr "Mata ut DWARF-tillägg utöver vald version"
#: common.opt:2355
msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
msgstr "Mata inte ut DWARF-tillägg utöver vald version"
#: common.opt:2359
msgid "Toggle debug information generation"
msgstr "Växla generering av felsökningsinformation"
#: common.opt:2363
msgid "Generate debug information in VMS format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format"
#: common.opt:2367
msgid "Generate debug information in XCOFF format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i XCOFF-format"
#: common.opt:2371
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format"
#: common.opt:2378
msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
msgstr "-iplugindir=<kat>\tSätt <kat> att vara standardbibliotek för insticksmoduler"
#: common.opt:2382
msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory"
msgstr "-imultiarch <kat>\tSätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för multiarkitekturer"
#: common.opt:2404
msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
msgstr "-o <fil>\tSkriv utdata i <fil>"
#: common.opt:2408
msgid "Enable function profiling"
msgstr "Aktivera funktionsprofilering"
#: common.opt:2418
msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
msgstr "Som -pedantic men ange dem som fel"
#: common.opt:2458
msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
msgstr "Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats"
#: common.opt:2490
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
#: common.opt:2494
msgid "Display the compiler's version"
msgstr "Visa kompilatorns version"
#: common.opt:2498
msgid "Suppress warnings"
msgstr "Undertryck varningar"
#: common.opt:2508
msgid "Create a shared library"
msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
#: common.opt:2547
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Skapa ett positionsoberoende körbart program"
#: go/gofrontend/expressions.cc:102 c-family/c-common.c:1782 cp/cvt.c:1149
#: cp/cvt.c:1395
#, gcc-internal-format
msgid "value computed is not used"
msgstr "beräknat värde används inte"
#: go/gofrontend/expressions.cc:857
msgid "invalid use of type"
msgstr "ogiltigt användning av typ"
#: go/gofrontend/expressions.cc:2535 go/gofrontend/expressions.cc:2601
#: go/gofrontend/expressions.cc:2617
msgid "constant refers to itself"
msgstr "konstant refererar till sig själv"
#: go/gofrontend/expressions.cc:3909
msgid "expected numeric type"
msgstr "numerisk typ förväntades"
#: go/gofrontend/expressions.cc:3914
msgid "expected boolean type"
msgstr "boolesk typ förväntades"
#: go/gofrontend/expressions.cc:3920
msgid "expected integer or boolean type"
msgstr "heltal eller boolesk typ förväntades"
#: go/gofrontend/expressions.cc:3927
msgid "invalid operand for unary %<&%>"
msgstr "ogiltig operand till unärt %<&%>"
#: go/gofrontend/expressions.cc:3936
msgid "expected pointer"
msgstr "pekare förväntades"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5610
msgid "invalid comparison of nil with nil"
msgstr "ogiltig jämförelsekod av nil med nil"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5616 go/gofrontend/expressions.cc:5634
msgid "incompatible types in binary expression"
msgstr "inkompatibla typer i binärt uttryck"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5648
msgid "shift of non-integer operand"
msgstr "skift med operand som inte är heltal"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5653 go/gofrontend/expressions.cc:5661
msgid "shift count not unsigned integer"
msgstr "skiftantal är inte teckenlöst heltal"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5666
msgid "negative shift count"
msgstr "negativt skiftantal"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6470
msgid "object is not a method"
msgstr "objektet är inte en metod"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6479
msgid "method type does not match object type"
msgstr "metodtypen stämmer inte med objekttypen"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6721
msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
msgstr "ogiltig användning av %<...%> med inbyggd funktion"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6741 go/gofrontend/expressions.cc:6798
#: go/gofrontend/expressions.cc:6843 go/gofrontend/expressions.cc:7602
#: go/gofrontend/expressions.cc:7749 go/gofrontend/expressions.cc:7792
#: go/gofrontend/expressions.cc:7848 go/gofrontend/expressions.cc:9036
#: go/gofrontend/expressions.cc:9055
msgid "not enough arguments"
msgstr "inte tillräckligt med argument"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6743 go/gofrontend/expressions.cc:6800
#: go/gofrontend/expressions.cc:7607 go/gofrontend/expressions.cc:7732
#: go/gofrontend/expressions.cc:7754 go/gofrontend/expressions.cc:7797
#: go/gofrontend/expressions.cc:7850 go/gofrontend/expressions.cc:8731
#: go/gofrontend/expressions.cc:9041 go/gofrontend/expressions.cc:9062
msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6802
msgid "argument 1 must be a map"
msgstr "argument 1 måste vara en avbildning"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6869
msgid "invalid type for make function"
msgstr "ogiltigt typ för make-funktion"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6883
msgid "length required when allocating a slice"
msgstr "en längd behövs när en skiva allokeras"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6920
msgid "len larger than cap"
msgstr "len är större än cap"
#: go/gofrontend/expressions.cc:6932
msgid "too many arguments to make"
msgstr "för många argument till make"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7651
msgid "argument must be array or slice or channel"
msgstr "argumentet måste vara en vektor eller skiva eller kanal"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7661
msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
msgstr "argumentet måste vara en sträng eller vektor eller skiva eller avbildning eller kanal"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7707
msgid "unsupported argument type to builtin function"
msgstr "argumenttyp som inte stödjs till inbyggd funktion"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7718
msgid "argument must be channel"
msgstr "argumentet måste vara en kanal"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7720
msgid "cannot close receive-only channel"
msgstr "kan inte stänga en kanal endast för mottagning"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7740
msgid "argument must be a field reference"
msgstr "argumentet måste vara en fältreferens"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7767
msgid "left argument must be a slice"
msgstr "vänstra argumentet måste vara en skiva"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7775
msgid "element types must be the same"
msgstr "elementtyper måste vara samma"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7780
msgid "first argument must be []byte"
msgstr "första argumentet måste vara []byte"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7783
msgid "second argument must be slice or string"
msgstr "andra argumentet måste vara en skiva eller sträng"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7824
msgid "argument 2 has invalid type"
msgstr "parameter 2 har ogiltig typ"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7840
msgid "argument must have complex type"
msgstr "argumentet måste ha komplex typ"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7858
msgid "complex arguments must have identical types"
msgstr "komplexa argument måste ha identiska typer"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7860
msgid "complex arguments must have floating-point type"
msgstr "komplexa argument måste ha flyttalstyp"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8548 go/gofrontend/expressions.cc:8989
#: go/gofrontend/expressions.cc:9451
msgid "expected function"
msgstr "en funktion förväntades"
#: go/gofrontend/expressions.cc:8735
msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
msgstr "ogiltig användning av %<...%> med annat än skiva"
#: go/gofrontend/expressions.cc:9008
msgid "incompatible type for receiver"
msgstr "inkompatibel typ för mottagare"
#: go/gofrontend/expressions.cc:9026
msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
msgstr "ogiltig användning av %<.%> i en funktion som inte är variadisk"
#: go/gofrontend/expressions.cc:9460 go/gofrontend/expressions.cc:9474
msgid "number of results does not match number of values"
msgstr "antalet resultat stämmer inte med antalet värden"
#: go/gofrontend/expressions.cc:9778 go/gofrontend/expressions.cc:10207
msgid "index must be integer"
msgstr "indexet måste vara ett heltal"
#: go/gofrontend/expressions.cc:9784 go/gofrontend/expressions.cc:10211
msgid "slice end must be integer"
msgstr "skivslut måste vara ett heltal"
#: go/gofrontend/expressions.cc:9832 go/gofrontend/expressions.cc:10242
msgid "inverted slice range"
msgstr "inverterat skivintervall"
#: go/gofrontend/expressions.cc:9846
msgid "slice of unaddressable value"
msgstr "skiva av oadresserbart värde"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10448
msgid "incompatible type for map index"
msgstr "inkompatibel typ för avbildningsindex"
#: go/gofrontend/expressions.cc:10893
msgid "expected interface or pointer to interface"
msgstr "gränssnitt eller pekare till gränssnitt förväntades"
#: go/gofrontend/expressions.cc:11461
msgid "too many expressions for struct"
msgstr "för många uttryck för post"
#: go/gofrontend/expressions.cc:11474
msgid "too few expressions for struct"
msgstr "för få argument för post"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13135 go/gofrontend/statements.cc:1537
msgid "type assertion only valid for interface types"
msgstr "typförsäkran är endast giltigt för gränssnittstyper"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13147
msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
msgstr "omöjlig typförsäkran: typen implementerar inte ett gränssnitt"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13318 go/gofrontend/statements.cc:1385
msgid "expected channel"
msgstr "kanal förväntades"
#: go/gofrontend/expressions.cc:13323 go/gofrontend/statements.cc:1390
msgid "invalid receive on send-only channel"
msgstr "ogiltig receive på kanal endast för sändning"
#: go/gofrontend/parse.cc:2982
msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
msgstr "parenteser krävs runt denna sammansatta literal för att undvika tvetydigheter i tolkningen"
#: go/gofrontend/statements.cc:588
msgid "invalid left hand side of assignment"
msgstr "ogiltig vänsterhandssida i tilldelning"
#: go/gofrontend/statements.cc:1103
msgid "expected map index on right hand side"
msgstr "avbildningsindex förväntades på högersidan"
#: go/gofrontend/statements.cc:1252
msgid "expected map index on left hand side"
msgstr "avbildningsindex på vänster hands sida förväntades"
#: go/gofrontend/statements.cc:2636 go/gofrontend/statements.cc:2665
msgid "not enough arguments to return"
msgstr "inte tillräckligt med argument att returnera"
#: go/gofrontend/statements.cc:2644
msgid "return with value in function with no return type"
msgstr "retur med värde i funktion utan returtyp"
#: go/gofrontend/statements.cc:2671
msgid "too many values in return statement"
msgstr "för många värden i retursats"
#: go/gofrontend/statements.cc:3149
msgid "expected boolean expression"
msgstr "booleskt uttryck förväntades"
#: go/gofrontend/statements.cc:4203
msgid "cannot type switch on non-interface value"
msgstr "kan inte göra en typ-switch på något som inte är ett gränssnittsvärde"
#: go/gofrontend/statements.cc:4325
msgid "incompatible types in send"
msgstr "inkompatibla typer i send"
#: go/gofrontend/statements.cc:4330
msgid "invalid send on receive-only channel"
msgstr "ogiltig send på kanal endast för mottagning"
#: go/gofrontend/statements.cc:5220
msgid "too many variables for range clause with channel"
msgstr "för många variabler för intervallklausul med kanal"
#: go/gofrontend/statements.cc:5227
msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
msgstr "en intervallklausul måste ha vektor-, skiv-, sträng-, avbildnings- eller kanaltyp"
#: go/gofrontend/types.cc:515
msgid "invalid comparison of non-ordered type"
msgstr "ogiltig jämförelse av oordnad typ"
#: go/gofrontend/types.cc:531
msgid "slice can only be compared to nil"
msgstr "en skiva kan endast jämföras med nil"
#: go/gofrontend/types.cc:533
msgid "map can only be compared to nil"
msgstr "en avbildning kan endast att jämföras med nil"
#: go/gofrontend/types.cc:535
msgid "func can only be compared to nil"
msgstr "en funktion kan endast jämföras med nil"
#: go/gofrontend/types.cc:541
#, c-format
msgid "invalid operation (%s)"
msgstr "ogiltig operation (%s)"
#: go/gofrontend/types.cc:564
msgid "invalid comparison of non-comparable type"
msgstr "ogiltig jämförelse av ojämförbar typ"
#: go/gofrontend/types.cc:585
msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
msgstr "ogiltig jämförelse av ojämförbar post"
#: go/gofrontend/types.cc:596
msgid "invalid comparison of non-comparable array"
msgstr "ogiltig jämförelse av ojämförbar vektor"
#: go/gofrontend/types.cc:627
msgid "multiple-value function call in single-value context"
msgstr "flervärt funktionsanrop i sammanhang för enstaka värde"
#: go/gofrontend/types.cc:714
msgid "need explicit conversion"
msgstr "explicit konverting behövs"
#: go/gofrontend/types.cc:721
#, c-format
msgid "cannot use type %s as type %s"
msgstr "det går inte att använda typ %s som typ %s"
#: go/gofrontend/types.cc:3273
msgid "different receiver types"
msgstr "olika mottagartyper"
#: go/gofrontend/types.cc:3293 go/gofrontend/types.cc:3306
#: go/gofrontend/types.cc:3321
msgid "different number of parameters"
msgstr "olika antal parametrar"
#: go/gofrontend/types.cc:3314
msgid "different parameter types"
msgstr "olika parametertyper"
#: go/gofrontend/types.cc:3329
msgid "different varargs"
msgstr "olika varargs"
#: go/gofrontend/types.cc:3338 go/gofrontend/types.cc:3351
#: go/gofrontend/types.cc:3366
msgid "different number of results"
msgstr "olika antal resultat"
#: go/gofrontend/types.cc:3359
msgid "different result types"
msgstr "olika resultattyper"
#: go/gofrontend/types.cc:4320
#, c-format
msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
msgstr "implicit tilldelning av dolt fält %4$s%5$s%6$s i %1$s%2$s%3$s"
#: go/gofrontend/types.cc:6786
#, c-format
msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
msgstr "en explicit konvertering behövs, metoden %s%s%s saknas"
#: go/gofrontend/types.cc:6803 go/gofrontend/types.cc:6945
#, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s"
msgstr "inkompatibel typ för metoden %s%s%s"
#: go/gofrontend/types.cc:6807 go/gofrontend/types.cc:6949
#, c-format
msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
msgstr "inkompatibel typ för metoden %s%s%s (%s)"
#: go/gofrontend/types.cc:6886 go/gofrontend/types.cc:6899
msgid "pointer to interface type has no methods"
msgstr "pekare till gränssnittstyp har inga metoder"
#: go/gofrontend/types.cc:6888 go/gofrontend/types.cc:6901
msgid "type has no methods"
msgstr "typen har inga metoder"
#: go/gofrontend/types.cc:6922
#, c-format
msgid "ambiguous method %s%s%s"
msgstr "tvetydig metod %s%s%s"
#: go/gofrontend/types.cc:6925
#, c-format
msgid "missing method %s%s%s"
msgstr "metoden saknas %s%s%s"
#: go/gofrontend/types.cc:6966
#, c-format
msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
msgstr "metoden %s%s%s kräver en pekarmottagare"
#: go/gofrontend/types.cc:6984
#, c-format
msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
msgstr "metoden %s%s%s är märkt go:nointerface"
#. Warn about and ignore all others for now, but store them.
#: attribs.c:426 c-family/c-common.c:8041 objc/objc-act.c:4952
#: objc/objc-act.c:6922 objc/objc-act.c:8109 objc/objc-act.c:8160
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute directive ignored"
msgstr "attributdirektivet %qE ignorerat"
#: attribs.c:430
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
msgstr "attributdirektivet %<%E::%E%> med räckvidd ignorerat"
#: attribs.c:439
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
msgstr "fel antal argument angivet för attributet %qE"
#. This is a c++11 attribute that appertains to a
#. type-specifier, outside of the definition of, a class
#. type. Ignore it.
#: attribs.c:452
#, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored"
msgstr "attributet ignorerat"
#: attribs.c:454
#, gcc-internal-format
msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
msgstr "Ett attribut som gäller en viss typspecificerare ignoreras"
#: attribs.c:471
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute does not apply to types"
msgstr "attributet %qE är inte applicerbart på typer"
#: attribs.c:523
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to function types"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktionstyper"
#: attribs.c:533
#, gcc-internal-format
msgid "type attributes ignored after type is already defined"
msgstr "typattribut ignoreras efter att typen redan är definierad"
#: bb-reorder.c:2095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (gb %i)"
#: bt-load.c:1547
#, gcc-internal-format
msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger"
#: builtins.c:636
#, gcc-internal-format
msgid "offset outside bounds of constant string"
msgstr "index till en konstant sträng pekar utanför dess gränser"
#: builtins.c:1181
#, gcc-internal-format
msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "andra argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
#: builtins.c:1188
#, gcc-internal-format
msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "ogiltigt andra argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
#: builtins.c:1196
#, gcc-internal-format
msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
#: builtins.c:1203
#, gcc-internal-format
msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
#: builtins.c:4177 gimplify.c:2544
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgstr "För många argument till funktionen %<va_start%>"
#: builtins.c:4335
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgstr "första argumentet till %<va_arg%> är inte av typen %<va_list%>"
#: builtins.c:4351
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
msgstr "%qT konverteras till %qT när det skickas via %<...%>"
#: builtins.c:4356
#, gcc-internal-format
msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
msgstr "(alltså skall du skicka %qT och inte %qT till %<va_arg%>)"
#. We can, however, treat "undefined" any way we please.
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
#: builtins.c:4363 c/c-typeck.c:2797
#, gcc-internal-format
msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr "om denna kod nås, kommer programmet att avbryta"
#: builtins.c:4490
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_frame_address%>"
#: builtins.c:4492
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_return_address%>"
#: builtins.c:4505
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
msgstr "ej stött argument till %<__builtin_frame_address%>"
#: builtins.c:4507
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
msgstr "ej stött argument till %<__builtin_return_address%>"
#: builtins.c:4784
#, gcc-internal-format
msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
msgstr "båda argumenten till %<__builtin___clear_cache%> måste vara pekare"
#: builtins.c:4883
#, gcc-internal-format
msgid "trampoline generated for nested function %qD"
msgstr "trampolin genererad för nästad funktion %qD"
#: builtins.c:5179 builtins.c:5192
#, gcc-internal-format
msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
msgstr "%qD bytte semantik i GCC 4.4"
#: builtins.c:5296
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown architecture specifier in memory model to builtin."
msgstr "Okänd arkitekturspecificerare i minnesmodellen till inbyggd."
#: builtins.c:5303
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model argument to builtin"
msgstr "ogiltigt minnesmodellargument till inbyggd funktion"
#: builtins.c:5324
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
msgstr "ogiltig minnesmodell för %<__atomic_exchange%>"
#: builtins.c:5361
#, gcc-internal-format
msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
msgstr "ogiltig felminnesmodell för %<__atomic_compare_exchange%>"
#: builtins.c:5367
#, gcc-internal-format
msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
msgstr "felminnesmodellen kan inte vara starkare än den lyckade minnesmodellen för %<__atomic_compare_exchange%>"
#: builtins.c:5415
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
msgstr "ogiltigt minnesmodell för %<_atomic_load%>"
#: builtins.c:5445 builtins.c:5552
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
msgstr "ogiltigt minnesmodell för %<__atomic_store%>"
#: builtins.c:5661
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
msgstr "argument 1 till __atomic_always_lock_free är inte konstant"
#: builtins.c:5703
#, gcc-internal-format
msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
msgstr "argument 1 till __atomic_is_lock_free är inte heltal"
#: builtins.c:5764
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
msgstr "__builtin_thread_pointer stödjs inte på denna målarkitektur"
#: builtins.c:5784
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
msgstr "__builtin_eh_thread_pointer stödjs inte på denna målarkitektur"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:6025 expr.c:10185
#, gcc-internal-format
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
#. inlining.
#: builtins.c:6031
#, gcc-internal-format
msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
#: builtins.c:6270
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgstr "andra argumentet till %<__builtin_longjmp%> måste vara 1"
#: builtins.c:7122
#, gcc-internal-format
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"
#: builtins.c:12111
#, gcc-internal-format
msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
msgstr "%<va_start%> används i en funktion med fixt antal parametrar"
#: builtins.c:12119
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
msgstr "fel antal argument till funktionen %<va_start%>"
#: builtins.c:12134
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"
#: builtins.c:12139
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
msgstr "fel antal argument till funktionen %<__builtin_next_arg%>"
#: builtins.c:12171
#, gcc-internal-format
msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgstr "andra parametern till %<va_start%> är inte det sista namngivna argumentet"
#: builtins.c:12184
#, gcc-internal-format
msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
msgstr "odefinierat beteende när andra parametern till %<va_start%> är deklarerad med lagringsklass %<register%>"
#: builtins.c:12421
#, gcc-internal-format
msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
msgstr "%Kförsta argumentet till %D måste vara en pekare, det andra en heltalskonstant"
#: builtins.c:12434
#, gcc-internal-format
msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
msgstr "%Ksista argumentet till %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
#: builtins.c:12479 builtins.c:12630 builtins.c:12687
#, gcc-internal-format
msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
msgstr "%Kanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten"
#: builtins.c:12620
#, gcc-internal-format
msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
msgstr "%Kanrop av %D kan komma att spilla över destinationsbufferten"
#: builtins.c:12708
#, gcc-internal-format
msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt %qD"
#: builtins.c:12711
#, gcc-internal-format
msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt"
#: calls.c:2335
#, gcc-internal-format
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"
#: cfgexpand.c:1238 function.c:971 varasm.c:1964
#, gcc-internal-format
msgid "size of variable %q+D is too large"
msgstr "storleken på variabeln %q+D är för stor"
#: cfgexpand.c:4542
#, gcc-internal-format
msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
msgstr "stackskyddet skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"
#: cfgexpand.c:4546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
msgstr "stackskyddet skyddar inte funktioner: alla lokala vektorer är mindre än %d byte långa"
#: cfghooks.c:110
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d on wrong place"
msgstr "gb %d på fel plats"
#: cfghooks.c:116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"
#: cfghooks.c:133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
msgstr "verify_flow_info: Block %i har loop_father, men det finns inga slingor"
#: cfghooks.c:139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
msgstr "verify_flow_info: Block %i saknar loop_father"
#: cfghooks.c:145
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i"
#: cfghooks.c:151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i"
#: cfghooks.c:159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i"
#: cfghooks.c:165
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i"
#: cfghooks.c:171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i"
#: cfghooks.c:183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"
#: cfghooks.c:197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
#: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"
#: cfghooks.c:217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"
#: cfghooks.c:246
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"
#: cfghooks.c:259
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "verify_flow_info misslyckades"
#: cfghooks.c:293
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
msgstr "%s stödjer inte dump_bb_for_graph"
#: cfghooks.c:330
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch"
#: cfghooks.c:350
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
msgstr "%s stödjer inte can_remove_branch_p"
#: cfghooks.c:434
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch_force"
#: cfghooks.c:472
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support split_block"
msgstr "%s stödjer inte split_block"
#: cfghooks.c:523
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support move_block_after"
msgstr "%s stödjer inte inte move_block_after"
#: cfghooks.c:536
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support delete_basic_block"
msgstr "%s stödjer inte delete_basic_block"
#: cfghooks.c:587
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support split_edge"
msgstr "%s stödjer inte split_edge"
#: cfghooks.c:660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support create_basic_block"
msgstr "%s stödjer inte create_basic_block"
#: cfghooks.c:688
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
msgstr "%s stödjer inte can_merge_blocks_p"
#: cfghooks.c:699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support predict_edge"
msgstr "%s stödjer inte predict_edge"
#: cfghooks.c:708
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support predicted_by_p"
msgstr "%s stödjer inte predicted_by_p"
#: cfghooks.c:722
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support merge_blocks"
msgstr "%s stödjer inte merge_blocks"
#: cfghooks.c:802
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support make_forwarder_block"
msgstr "%s stödjer inte make_forwarder_block"
#: cfghooks.c:958
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support force_nonfallthru"
msgstr "%s stödjer inte inte force_nonfallthru"
#: cfghooks.c:986
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
msgstr "%s stödjer inte can_duplicate_block_p"
#: cfghooks.c:1008
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support duplicate_block"
msgstr "%s stödjer inte duplicate_block"
#: cfghooks.c:1104
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_call_p"
#: cfghooks.c:1115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_condjump_p"
#: cfghooks.c:1133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
msgstr "%s stödjer inte flow_call_edges_add"
#: cfgloop.c:1352
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"
#: cfgloop.c:1363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "loop with header %d not in loop tree"
msgstr "slinga med huvud %d är inte i slingträd"
#: cfgloop.c:1380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d does not belong to loop %d"
msgstr "gb %d tillhör inte slinga %d"
#: cfgloop.c:1392
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
msgstr "gb %d har faderslinga %d, borde vara slinga %d"
#: cfgloop.c:1409
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
msgstr "slinga %d:s huvud är inte ett slinghuvud"
#: cfgloop.c:1415
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
msgstr "slinga %d:s huvud har inte exakt 2 poster"
#: cfgloop.c:1422
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
msgstr "slinga %d:s koppling har inte en båge som huvud"
#: cfgloop.c:1427
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
msgstr "slinga %d:s koppling domineras inte av dess huvud"
#: cfgloop.c:1435
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
msgstr "slinga %d:s koppling har inte exakt 1 efterföljare"
#: cfgloop.c:1440
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
msgstr "slinga %d:s koppling har inte huvud som efterföljare"
#: cfgloop.c:1445
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
msgstr "slinga %d:s koppling tillhör inte direkt till den"
#: cfgloop.c:1451
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
msgstr "slinga %d:s huvud tillhör inte direkt till den"
#: cfgloop.c:1457
#, gcc-internal-format
msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
msgstr "slinga %d:s koppling är markerad som en del av an oreducerbar region"
#: cfgloop.c:1490
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d should be marked irreducible"
msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"
#: cfgloop.c:1496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"
#: cfgloop.c:1504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"
#: cfgloop.c:1511
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"
#: cfgloop.c:1526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
msgstr "trasigt huvud till utgångslistan för slinga %d"
#: cfgloop.c:1544
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted exits list of loop %d"
msgstr "trasig utgångslista för slinga %d"
#: cfgloop.c:1553
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
msgstr "utgångslistan för slinga %d är inte tom, men inga utgångar finns noterade"
#: cfgloop.c:1579
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "exit %d->%d not recorded"
msgstr "utgång %d->%d inte noterad"
#: cfgloop.c:1602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
msgstr "fel lista över lämnade slingor för båge %d->%d"
#: cfgloop.c:1611
#, gcc-internal-format
msgid "too many loop exits recorded"
msgstr "får många slingutgångar noterade"
#: cfgloop.c:1622
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
msgstr "%d utgångar registrerade för slinga %d (som har %d utgångar)"
#: cfgrtl.c:2090
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"
#: cfgrtl.c:2097
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
msgstr "instruktion %d grundblockspekare är %d, skall vara %d"
#: cfgrtl.c:2108
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr "instruktion %d i huvud till gb %d har icke-NULL grundblock"
#: cfgrtl.c:2116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr "instruktion %d i foten till gb %d har icke-NULL grundblock"
#: cfgrtl.c:2139
#, gcc-internal-format
msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i"
#: cfgrtl.c:2158
#, gcc-internal-format
msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
msgstr "EDGE_CROSSING felaktigt satt över samma sektion"
#: cfgrtl.c:2163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns i gb %i"
#: cfgrtl.c:2169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
msgstr "EH-båge korsar sektionsgräns gb %i"
#: cfgrtl.c:2176
#, gcc-internal-format
msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
msgstr "EDGE_CROSSING saknas över sektionsgräns"
#: cfgrtl.c:2203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av gb %i"
#: cfgrtl.c:2208
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many exception handling edges in bb %i"
msgstr "för många undantagshanteringsbågar från gb %i"
#: cfgrtl.c:2216
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
msgstr "för många utgående bågar från gb %i"
#: cfgrtl.c:2221
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
msgstr "fall igenom-båge efter ovillkorligt hopp i gb %i"
#: cfgrtl.c:2226
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp i gb %i"
#: cfgrtl.c:2233
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
msgstr "fel antal förgreningsbågar efter villkorligt hopp i gb %i"
#: cfgrtl.c:2239
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
msgstr "onormala anropsbågar för instruktion som inte är anrop i gb %i"
#: cfgrtl.c:2244
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
msgstr "syskonanropsbågar för instruktion som inte är anrop i gb %i"
#: cfgrtl.c:2254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
msgstr "onormala bågar utan syfte i gb %i"
#: cfgrtl.c:2266
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL"
#: cfgrtl.c:2270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i"
#: cfgrtl.c:2284 cfgrtl.c:2294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d"
#: cfgrtl.c:2307
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d mitt i grundblock %d"
#: cfgrtl.c:2317
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "in basic block %d:"
msgstr "i grundblock %d:"
#: cfgrtl.c:2369 cfgrtl.c:2459
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
msgstr "instruktion %d utanför grundblock har ett icke-NULL gb-fält"
#: cfgrtl.c:2377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
#: cfgrtl.c:2390
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"
#: cfgrtl.c:2402
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
#: cfgrtl.c:2419
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing barrier after block %i"
msgstr "barriär saknas efter block %i"
#: cfgrtl.c:2435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"
#: cfgrtl.c:2444
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"
#: cfgrtl.c:2477
#, gcc-internal-format
msgid "basic blocks not laid down consecutively"
msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"
#: cfgrtl.c:2514
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgstr "antal gb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"
#: cgraph.c:2211
#, gcc-internal-format
msgid "caller edge count is negative"
msgstr "antal anropande bågar är negativt"
#: cgraph.c:2216
#, gcc-internal-format
msgid "caller edge frequency is negative"
msgstr "frekvensen för anropande båge är negativ"
#: cgraph.c:2221
#, gcc-internal-format
msgid "caller edge frequency is too large"
msgstr "frekvensen anropande båge är för stor"
#: cgraph.c:2236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
msgstr "anropsbåges frekvens %i stämmer inte med GB-frekvens %i"
#: cgraph.c:2316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "aux field set for edge %s->%s"
msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"
#: cgraph.c:2323
#, gcc-internal-format
msgid "execution count is negative"
msgstr "exekveringsräknare är negativ"
#: cgraph.c:2328
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone in same comdat group list"
msgstr "inline-klon i samma comdat-grupplista"
#: cgraph.c:2333
#, gcc-internal-format
msgid "externally visible inline clone"
msgstr "externt synlig inline-klon"
#: cgraph.c:2338
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone with address taken"
msgstr "inline-klon som man tar adressen till"
#: cgraph.c:2343
#, gcc-internal-format
msgid "inline clone is forced to output"
msgstr "inline-klon tvingas till utdata"
#: cgraph.c:2350
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "aux field set for indirect edge from %s"
msgstr "aux-fält satt för indirekt båge från %s"
#: cgraph.c:2357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
msgstr "En indirektbåge från %s är inte markerad som indirekt eller har associerad indirect_info, motsvarande sats är: "
#: cgraph.c:2374
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is wrong"
msgstr "inlined_to-pekare är fel"
#: cgraph.c:2379
#, gcc-internal-format
msgid "multiple inline callers"
msgstr "flera inline-anropare"
#: cgraph.c:2386
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
msgstr "inlined_to-pekare angiven för noninline-anropare"
#: cgraph.c:2395
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
msgstr "inlined_to-pekare är angivet men inga företrädare finns"
#: cgraph.c:2400
#, gcc-internal-format
msgid "inlined_to pointer refers to itself"
msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig själv"
#: cgraph.c:2412
#, gcc-internal-format
msgid "node has wrong clone_of"
msgstr "noden har fel clone_of"
#: cgraph.c:2424
#, gcc-internal-format
msgid "node has wrong clone list"
msgstr "noden har fel klonlista"
#: cgraph.c:2430
#, gcc-internal-format
msgid "node is in clone list but it is not clone"
msgstr "noden är i klonlistan men den är inte en klon"
#: cgraph.c:2435
#, gcc-internal-format
msgid "node has wrong prev_clone pointer"
msgstr "noden har fel prev_clone-pekare"
#: cgraph.c:2440
#, gcc-internal-format
msgid "double linked list of clones corrupted"
msgstr "dubbellänkad lista av kloner trasig"
#: cgraph.c:2452
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has call edges"
msgstr "Alias har anropsbågar"
#: cgraph.c:2459
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has non-alias reference"
msgstr "Alias har icke-alias-referens"
#: cgraph.c:2464
#, gcc-internal-format
msgid "Alias has more than one alias reference"
msgstr "Alias har mer än en aliasreferens"
#: cgraph.c:2471
#, gcc-internal-format
msgid "Analyzed alias has no reference"
msgstr "Analyserat alias har ingen referens"
#: cgraph.c:2479
#, gcc-internal-format
msgid "No edge out of thunk node"
msgstr "Ingen båge ut från dunknod"
#: cgraph.c:2484
#, gcc-internal-format
msgid "More than one edge out of thunk node"
msgstr "Mer än en båge ut från en dunknod"
#: cgraph.c:2489
#, gcc-internal-format
msgid "Thunk is not supposed to have body"
msgstr "Dunkar skall inte ha en kropp"
#: cgraph.c:2516
#, gcc-internal-format
msgid "shared call_stmt:"
msgstr "delat anropssats:"
#: cgraph.c:2524
#, gcc-internal-format
msgid "edge points to wrong declaration:"
msgstr "bågpekare till fel deklaration:"
#: cgraph.c:2533
#, gcc-internal-format
msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
msgstr "ett indirekt båge med okänd anropsmål motsvarande ett call_stmt med en känd deklaration:"
#: cgraph.c:2543
#, gcc-internal-format
msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"
#: cgraph.c:2558
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"
#: cgraph.c:2570
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
msgstr "en indirekt båge från %s har inget motsvarande call_stmt"
#: cgraph.c:2581
#, gcc-internal-format
msgid "verify_cgraph_node failed"
msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"
#: cgraphunit.c:607
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D part of alias cycle"
msgstr "funktionen %q+D är en del av en aliascykel"
#: cgraphunit.c:716
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
msgstr "attributet %<weakref%> skall åtföljas av ett attribut %<alias%>"
#: cgraphunit.c:765 cgraphunit.c:802
#, gcc-internal-format
msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
msgstr "attributet %<externally_visible%> har bara effekt på publika objekt"
#: cgraphunit.c:772
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
msgstr "attributet %<weakref%> ignorerat för att funktionen är definierad"
#: cgraphunit.c:784
#, gcc-internal-format
msgid "always_inline function might not be inlinable"
msgstr "always_inline-funktion kanske inte kan inline:as"
#: cgraphunit.c:810
#, gcc-internal-format
msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
msgstr "attributet %<weakref%> ignorerat för att variabeln är initierad"
#: cgraphunit.c:1081 c-family/c-pragma.c:335
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
msgstr "%q+D är aliasat till en odefinierad symbol %qE"
#: cgraphunit.c:1104
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
msgstr "%q+D är aliasat till den externa symbolen %qE"
#: cgraphunit.c:1125
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
msgstr "aliaset %q+D mellan funktion och variabel stödjs inte"
#: cgraphunit.c:1127
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D aliased declaration"
msgstr "%q+D aliasad deklaration"
#: cgraphunit.c:1199
#, gcc-internal-format
msgid "failed to reclaim unneeded function"
msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs"
#: cgraphunit.c:1229
#, gcc-internal-format
msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs i samma comdat-grupp"
#: cgraphunit.c:1666
#, gcc-internal-format
msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är %u byte"
#: cgraphunit.c:1669
#, gcc-internal-format
msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är större än %wd byte"
#: cgraphunit.c:2072
#, gcc-internal-format
msgid "nodes with unreleased memory found"
msgstr "noder med ej frigjort minne funna"
#: collect2.c:720
#, gcc-internal-format
msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER måste vara satt"
#: collect2.c:1076
#, gcc-internal-format
msgid "no arguments"
msgstr "inga argument"
#: collect2.c:1284 opts.c:797
#, gcc-internal-format
msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
msgstr "LTO-stöd har inte aktiverats i denna konfiguration"
#: collect2.c:1319
#, gcc-internal-format
msgid "can't open %s: %m"
msgstr "det går inte att öppna %s: %m"
#: collect2.c:1424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown demangling style '%s'"
msgstr "okänd avmanglingsstil ”%s”"
#: collect2.c:1520 collect2.c:1703 collect2.c:1738
#, gcc-internal-format
msgid "fopen %s: %m"
msgstr "fopen %s: %m"
#: collect2.c:1523 collect2.c:1708 collect2.c:1741
#, gcc-internal-format
msgid "fclose %s: %m"
msgstr "fclose %s: %m"
#: collect2.c:1805
#, gcc-internal-format
msgid "can't get program status: %m"
msgstr "kan inte ta programstatus: %m"
#: collect2.c:1813
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
#: collect2.c:1874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not open response file %s"
msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
#: collect2.c:1879
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not write to response file %s"
msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
#: collect2.c:1884
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not close response file %s"
msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
#: collect2.c:1917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "kan inte hitta ”%s”"
#: collect2.c:1921 collect2.c:2448 collect2.c:2644 gcc.c:2750
#, gcc-internal-format
msgid "pex_init failed: %m"
msgstr "pex_init misslyckades: %m"
#: collect2.c:1930 collect2.c:2457 collect2.c:2652 gcc.c:7191
#, gcc-internal-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
#: collect2.c:2422
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find 'nm'"
msgstr "kan inte hitta ”nm”"
#: collect2.c:2470
#, gcc-internal-format
msgid "can't open nm output: %m"
msgstr "kan inte öppna nm-utdata: %m"
#: collect2.c:2553
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
#: collect2.c:2563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
#: collect2.c:2619
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find 'ldd'"
msgstr "kan inte hitta ”ldd”"
#: collect2.c:2665
#, gcc-internal-format
msgid "can't open ldd output: %m"
msgstr "kan inte öppna ldd-utdata: %m"
#: collect2.c:2683
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
#: collect2.c:2695
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende ”%s”"
#: collect2.c:2858
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
#: collect2.c:2988
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
#: collect2.c:3046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "library lib%s not found"
msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
#: convert.c:81
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
#: convert.c:336
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades"
#: convert.c:340
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a float was expected"
msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"
#: convert.c:365
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to incomplete type"
msgstr "konvertering till ofullständig typ"
#: convert.c:823 convert.c:899
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t convert between vector values of different size"
msgstr "det går inte att konvertera mellan vektorvärden av olika storlek"
#: convert.c:829
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where an integer was expected"
msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"
#: convert.c:879
#, gcc-internal-format
msgid "pointer value used where a complex was expected"
msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"
#: convert.c:883
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a complex was expected"
msgstr "sammansatt värde använt där ett komplext värde förväntades"
#: convert.c:905
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t convert value to a vector"
msgstr "det går inte att konvertera värden till en vektor"
#: convert.c:944
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
msgstr "sammansatt värde använt där ett fixdecimalvärde förväntades"
#: coverage.c:192
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a gcov data file"
msgstr "%qs är inte en gcov-datafil"
#: coverage.c:203
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
msgstr "%qs är version %q.*s, version %q.*s förväntades"
#: coverage.c:285 coverage.c:294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Profile data for function %u is corrupted"
msgstr "Profildata för funktion %u är trasig"
#: coverage.c:286
#, gcc-internal-format
msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
msgstr "kontrollsumma är (%x,%x) istället för (%x,%x)"
#: coverage.c:295
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "number of counters is %d instead of %d"
msgstr "antal räknare är %d istället för %d"
#: coverage.c:301
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
msgstr "kan inte slå samman separata %s-räknare för funktionen %u"
#: coverage.c:320
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has overflowed"
msgstr "%qs har spillt över"
#: coverage.c:370
#, gcc-internal-format
msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
msgstr "styrflödet i funktionen %qE stämmer inte med dess profildata (räknare %qs)"
#: coverage.c:374
#, gcc-internal-format
msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
msgstr "använd -Wno-error=coverage-mismatch för att tolerera bristen på överensstämmelse men prestandan kan sjunka om funktionen är het"
#: coverage.c:380
#, gcc-internal-format
msgid "coverage mismatch ignored"
msgstr "täckning som inte stämmer ignoreras"
#: coverage.c:382
#, gcc-internal-format
msgid "execution counts estimated"
msgstr "exekveringsräknare uppskattad"
#: coverage.c:383
#, gcc-internal-format
msgid "execution counts assumed to be zero"
msgstr "exekveringsräknare antas vara noll"
#: coverage.c:386
#, gcc-internal-format
msgid "this can result in poorly optimized code"
msgstr "detta kan resultera i dåligt optimerad kod"
#: coverage.c:394
#, gcc-internal-format
msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
msgstr "källkodsplatser för funktionen %qE har ändrats, profildatan kan vara inaktuell"
#: coverage.c:612
#, gcc-internal-format
msgid "error writing %qs"
msgstr "fel när %qs skrevs"
#: coverage.c:1128
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan inte öppna %s"
#: cprop.c:1734 gcse.c:4062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"
#: cprop.c:1747 gcse.c:4075
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
msgstr "%s: %d grundblock och %d register"
#: data-streamer-in.c:52
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
msgstr "bytekodström: för lång sträng för strängtabellen"
#: data-streamer-in.c:83 data-streamer-in.c:112
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
msgstr "bytekodström: hittade sträng som inte var null-terminerad"
#: dbgcnt.c:133
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
msgstr "kan inte hitta ett giltigt räknare:värde-par:"
#: dbgcnt.c:134
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fdbg-cnt=%s"
msgstr "-fdbg-cnt=%s"
#: dbgcnt.c:135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: dbxout.c:3360
#, gcc-internal-format
msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
msgstr "gemensam symbolfelsökningsinformation är inte strukturerad som symbol+avstånd"
#: dbxout.c:3832
#, gcc-internal-format
msgid "global destructors not supported on this target"
msgstr "globala destruerare stödjs inte på denna målarkitektur"
#: dbxout.c:3849
#, gcc-internal-format
msgid "global constructors not supported on this target"
msgstr "globala konstruerare stödjs inte för denna målarkitektur"
#: diagnostic.c:1148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "in %s, at %s:%d"
msgstr "i %s, vid %s:%d"
#: dominance.c:1029
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dominator of %d status unknown"
msgstr "dominerare av %d har okänd status"
#: dominance.c:1036
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"
#: dumpfile.c:248 dumpfile.c:411 dumpfile.c:494
#, gcc-internal-format
msgid "could not open dump file %qs: %m"
msgstr "det gick inte att öppna dump-filen %qs: %m"
#: dumpfile.c:724
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
msgstr "ignorerar okänt alternativ %q.*s i %<-fdump-%s%>"
#: dumpfile.c:831
#, gcc-internal-format
msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
msgstr "okänt alternativ %q.*s i %<-fopt-info-%s%>"
#: dumpfile.c:862
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
msgstr "ignorerar flaggan %<-fopt-info-%s%> som möjligen står i konflikt"
#: dwarf2out.c:1034
#, gcc-internal-format
msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
msgstr "multipla EH-personligheter stödjs endast med assemblerare som stödjer direktivet .cfi.personality."
#: dwarf2out.c:10986
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
msgstr "odelegitimerad UNSPEC %s (%d) funnen på variabelplats"
#: emit-rtl.c:2616
#, gcc-internal-format
msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"
#: emit-rtl.c:2618
#, gcc-internal-format
msgid "shared rtx"
msgstr "delad rtx"
#: emit-rtl.c:2620
#, gcc-internal-format
msgid "internal consistency failure"
msgstr "internt konsistensfel"
#: emit-rtl.c:3749
#, gcc-internal-format
msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n"
#: errors.c:132
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "abort in %s, at %s:%d"
msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"
#: except.c:2075
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
msgstr "argumentet till %<__builtin_eh_return_regno%> måste vara konstant"
#: except.c:2212
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
msgstr "__builtin_eh_return stödjs inte på denna målarkitektur"
#: except.c:3271 except.c:3296
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region_array is corrupted for region %i"
msgstr "region_array är trasig för region %i"
#: except.c:3284 except.c:3315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
msgstr "lp_array är trasig för region %i"
#: except.c:3301
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "outer block of region %i is wrong"
msgstr "yttre block för region %i är fel"
#: except.c:3306
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "negative nesting depth of region %i"
msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"
#: except.c:3320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "region of lp %i is wrong"
msgstr "region för lp %i är fel"
#: except.c:3347
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree list ends on depth %i"
msgstr "trädlista slutar på djup %i"
#: except.c:3352
#, gcc-internal-format
msgid "region_array does not match region_tree"
msgstr "region_array stämmer inte med region_tree"
#: except.c:3357
#, gcc-internal-format
msgid "lp_array does not match region_tree"
msgstr "lp_array stämmer inte med region_tree"
#: except.c:3364
#, gcc-internal-format
msgid "verify_eh_tree failed"
msgstr "verify_eh_tree misslyckades"
#: explow.c:1445
#, gcc-internal-format
msgid "stack limits not supported on this target"
msgstr "stackgränser stödjs inte på denna målarkitektur"
#: expmed.c:1729
#, gcc-internal-format
msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
msgstr "flera åtkomster av flyktig postmedlem på grund av attributet packed"
#: expmed.c:1733
#, gcc-internal-format
msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
msgstr "flera åtkomster av flyktigt postbitfält på grund av attributet packed"
#: expmed.c:1742
#, gcc-internal-format
msgid "mis-aligned access used for structure member"
msgstr "feljusterad åtkomst använd för postmedlem"
#: expmed.c:1745
#, gcc-internal-format
msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
msgstr "feljusterad åtkomst använd för postbitfält"
#: expmed.c:1751
#, gcc-internal-format
msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
msgstr "när ett flyktigt objekt sträcker sig över flera typstora platser måste kompilatorn välja mellan att använda en enda feljusterad åtkomst för att bevara flyktigheten, eller använder flera justerade åtkomster för att undvika fel vid körtillfället; denna kod kan misslyckas vid körning om maskinvaran inte tillåter denna åtkomst"
#: expr.c:7590
#, gcc-internal-format
msgid "local frame unavailable (naked function?)"
msgstr "lokal ram otillgänglig (naken funktion?)"
#: expr.c:10192
#, gcc-internal-format
msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
msgstr "%Kanrop av %qs deklarerad med attributet error: %s"
#: expr.c:10199
#, gcc-internal-format
msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
msgstr "%K anrop av %qs deklarerad med attributet warning: %s"
#: final.c:1499
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
msgstr "ogiltigt argument %qs till -fdebug-prefix-map"
#: final.c:1756
#, gcc-internal-format
msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
msgstr "ramstorleken på %wd byte är större än %wd byte"
#: final.c:4455 toplev.c:1354 tree-optimize.c:66
#, gcc-internal-format
msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
msgstr "det gick inte att öppna slutgilgit instruktionsdumpfil %qs: %m"
#: final.c:4508 tree-optimize.c:82
#, gcc-internal-format
msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
msgstr "det gick inte att stänga slutgiltig instruktionsdumpfil %qs: %m"
#: fixed-value.c:127
#, gcc-internal-format
msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
msgstr "stor fixdecimalskonstant implicit trunkerad till fixdecimaltyp"
#: fold-const.c:644
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid negering av en division"
#: fold-const.c:3450 fold-const.c:3462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
msgstr "jämförelsen är alltid %d på grund av bredd på bitfält"
#: fold-const.c:4862 tree-ssa-reassoc.c:1944
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av intervalltest"
#: fold-const.c:5298 fold-const.c:5312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "comparison is always %d"
msgstr "jämförelsen är alltid %d"
#: fold-const.c:5445
#, gcc-internal-format
msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"
#: fold-const.c:5450
#, gcc-internal-format
msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
#: fold-const.c:8742
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid reduktion av konstant i jämförelse"
#: fold-const.c:8900
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av X ± K1 jmf K2 till X jmf K1 ± K2"
#: fold-const.c:9163
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid kombination av konstanter runt en jämförelse"
#: fold-const.c:14577
#, gcc-internal-format
msgid "fold check: original tree changed by fold"
msgstr "vikningskontroll: originalträdet ändrat av vikning"
#: function.c:227
#, gcc-internal-format
msgid "total size of local objects too large"
msgstr "total storlek på lokala objekt är för stor"
#: function.c:1738 gimplify.c:5409
#, gcc-internal-format
msgid "impossible constraint in %<asm%>"
msgstr "omöjlig begränsning i %<asm%>"
#: function.c:3992
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
#: function.c:4013
#, gcc-internal-format
msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
#: function.c:4620
#, gcc-internal-format
msgid "function returns an aggregate"
msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"
#: function.c:4982
#, gcc-internal-format
msgid "unused parameter %q+D"
msgstr "oanvänd parameter %q+D"
#: gcc.c:1805 gcc.c:1825
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
#: gcc.c:1851 gcc.c:1860 gcc.c:1870 gcc.c:1880
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
#: gcc.c:1890
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
#: gcc.c:1897
#, gcc-internal-format
msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation %qs till redan definierad specifikation %qs"
#: gcc.c:1918
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
#: gcc.c:1929 gcc.c:1942
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
#: gcc.c:1994
#, gcc-internal-format
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
#: gcc.c:2539
#, gcc-internal-format
msgid "system path %qs is not absolute"
msgstr "systemsökväg %qs är inte absolut"
#: gcc.c:2627
#, gcc-internal-format
msgid "-pipe not supported"
msgstr "-pipe stödjs inte"
#: gcc.c:2789
#, gcc-internal-format
msgid "failed to get exit status: %m"
msgstr "misslyckades att få slutstatus: %m"
#: gcc.c:2795
#, gcc-internal-format
msgid "failed to get process times: %m"
msgstr "kunde inte ta processtider: %m"
#: gcc.c:2821
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s (program %s)"
msgstr "%s (program %s)"
#: gcc.c:3252 opts-common.c:1019 opts-common.c:1091
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option %qs"
msgstr "okänd kommandoradsflagga %qs"
#: gcc.c:3507
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
msgstr "%qs är en okänd flagga till -save-temps"
#: gcc.c:3968
#, gcc-internal-format
msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
msgstr "-pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits"
#: gcc.c:4056
#, gcc-internal-format
msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
msgstr "%<-x %s%> efter sista indatafilen har ingen effekt"
#: gcc.c:4218
#, gcc-internal-format
msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
msgstr "kan inte lokalisera standardlänkskriptet %qs i bilblioteksökvägarna"
#: gcc.c:4422
#, gcc-internal-format
msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
msgstr "flaggan %qs börjar inte med %<-%>"
#: gcc.c:4425
#, gcc-internal-format
msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
msgstr "spec-genererad flagga är bara %<-%>"
#: gcc.c:4516
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not open temporary response file %s"
msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
#: gcc.c:4522
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not write to temporary response file %s"
msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
#: gcc.c:4528
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "could not close temporary response file %s"
msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
#: gcc.c:4651
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs invalid"
msgstr "specifikationen %qs är ogiltig"
#: gcc.c:4800
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
msgstr "specifikation %qs har ogiltig %<%%0%c%>"
#: gcc.c:5119
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
msgstr "specifikation %qs har ogiltig %<%%W%c%>"
#: gcc.c:5141
#, gcc-internal-format
msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
msgstr "specifikation %qs har ogiltig %<%%x%c%>"
#. Catch the case where a spec string contains something like
#. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
#. hand side of the :.
#: gcc.c:5342
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
msgstr "specifikationsfel: %<%%*%> har inte initierats av en mönstermatchning"
#: gcc.c:5385
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
msgstr "specifikationsfel: okänd specifikationsflagga %qc"
#: gcc.c:5447
#, gcc-internal-format
msgid "unknown spec function %qs"
msgstr "okänd specifikationsfunktion %qs"
#: gcc.c:5477
#, gcc-internal-format
msgid "error in args to spec function %qs"
msgstr "fel i argument till specifikationsfunktionen %qs"
#: gcc.c:5528
#, gcc-internal-format
msgid "malformed spec function name"
msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
#. )
#: gcc.c:5531
#, gcc-internal-format
msgid "no arguments for spec function"
msgstr "inga argument till spec-funktion"
#: gcc.c:5550
#, gcc-internal-format
msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
#: gcc.c:5811
#, gcc-internal-format
msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
msgstr "klammerspecifikation %qs är ogiltig vid %qc"
#: gcc.c:5899
#, gcc-internal-format
msgid "braced spec body %qs is invalid"
msgstr "klammerspecifikationskropp %qs är ogiltig"
#: gcc.c:6152
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
msgstr "%s: det gick inte att avgöra längden på compare-debug-filen %s"
#: gcc.c:6163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades (längd)"
#: gcc.c:6173 gcc.c:6214
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
msgstr "%s: det gick inte att öppna compare-debug-filen %s"
#: gcc.c:6193 gcc.c:6230
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: -fcompare-debug failure"
msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades"
#: gcc.c:6305
#, gcc-internal-format
msgid "atexit failed"
msgstr "atexit misslyckades"
#: gcc.c:6454
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
#: gcc.c:6478
#, gcc-internal-format
msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
#: gcc.c:6645
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
msgstr "okänd kommandoradsflagga %<-%s%>"
#. The error status indicates that only one set of fixed
#. headers should be built.
#: gcc.c:6731
#, gcc-internal-format
msgid "not configured with sysroot headers suffix"
msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
#: gcc.c:6814
#, gcc-internal-format
msgid "no input files"
msgstr "inga indatafiler"
#: gcc.c:6863
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
msgstr "det går inte att ange -o med -c, -S eller -E med flera filer"
#: gcc.c:6893
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system"
#: gcc.c:6915
#, gcc-internal-format
msgid "recompiling with -fcompare-debug"
msgstr "kompilerar om med -fcompare-debug"
#: gcc.c:6931
#, gcc-internal-format
msgid "during -fcompare-debug recompilation"
msgstr "under omkompilering med -fcompare-debug"
#: gcc.c:6940
#, gcc-internal-format
msgid "comparing final insns dumps"
msgstr "jämför slutliga instruktionsdumpar"
#: gcc.c:7046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
msgstr "-fuse-linker-plugin, men %s inte funnen"
#: gcc.c:7079
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"
#: gcc.c:7120
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "language %s not recognized"
msgstr "språk %s känns inte igen"
#: gcc.c:7347
#, gcc-internal-format
msgid "multilib spec %qs is invalid"
msgstr "multilib-specifikation %qs är ogiltig"
#: gcc.c:7541
#, gcc-internal-format
msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
msgstr "multilib-undantag %qs är ogiltiga"
#: gcc.c:7605
#, gcc-internal-format
msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
msgstr "multilib-val %qs %qs är ogiltigt"
#: gcc.c:7761
#, gcc-internal-format
msgid "multilib select %qs is invalid"
msgstr "multilib-val %qs är ogiltigt"
#: gcc.c:7800
#, gcc-internal-format
msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
msgstr "multilib-undantag %qs är ogiltigt"
#: gcc.c:8006
#, gcc-internal-format
msgid "environment variable %qs not defined"
msgstr "omgivningsvariabeln %qs är inte definierad"
#: gcc.c:8118 gcc.c:8123
#, gcc-internal-format
msgid "invalid version number %qs"
msgstr "ogiltigt versionsnummer %qs"
#: gcc.c:8166
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too few arguments to %%:version-compare"
msgstr "för få argument till %%:version-compare"
#: gcc.c:8172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgstr "för många argument till %%:version-compare"
#: gcc.c:8213
#, gcc-internal-format
msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
msgstr "okänd operator %qs i %%:version-compare"
#: gcc.c:8336
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
msgstr "för många argument till %%:comparedebug-dump-opt"
#: gcc.c:8408
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
msgstr "för många argument till %%:compare-debug-self-opt"
#: gcc.c:8443
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
msgstr "för få argument till %%:compare-debug-auxbase-opt"
#: gcc.c:8446
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
msgstr "för många argument till %%:compare-debug-auxbase-opt"
#: gcc.c:8453
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
msgstr "argumentet till %%:compare-debug-auxbase-opt slutar inte i .gk"
#: gcc.c:8527
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
msgstr "för få argument till %%:replace-extension"
#: ggc-common.c:456 ggc-common.c:464 ggc-common.c:538 ggc-common.c:557
#: ggc-page.c:2311 ggc-page.c:2342 ggc-page.c:2349
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write PCH file: %m"
msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
#: ggc-common.c:550 config/i386/host-cygwin.c:55
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
msgstr "kan inte avgöra position i PCH-fil: %m"
#: ggc-common.c:560
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
msgstr "kan inte skriva utfyllnad till PCH-fil: %m"
#: ggc-common.c:681 ggc-common.c:689 ggc-common.c:696 ggc-common.c:699
#: ggc-common.c:709 ggc-common.c:712 ggc-page.c:2439
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t read PCH file: %m"
msgstr "kan inte läsa PCH-fil: %m"
#: ggc-common.c:704
#, gcc-internal-format
msgid "had to relocate PCH"
msgstr "behövde omlokalisera PCH"
#: ggc-page.c:1653
#, gcc-internal-format
msgid "open /dev/zero: %m"
msgstr "öppna /dev/zero: %m"
#: ggc-page.c:2327 ggc-page.c:2333
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write PCH file"
msgstr "kan inte skriva PCH-fil"
#: gimple-streamer-in.c:188
#, gcc-internal-format
msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
msgstr "användning av typen %<%E%> med två deklarationer vid fält %<%E%> som inte stämmer överens"
#: gimple-streamer-in.c:194
#, gcc-internal-format
msgid "original type declared here"
msgstr "orginaltypen är deklarerad här"
#: gimple-streamer-in.c:196
#, gcc-internal-format
msgid "field in mismatching type declared here"
msgstr "fält i typ som inte stämmer överens deklareras här"
#: gimple-streamer-in.c:202
#, gcc-internal-format
msgid "type of field declared here"
msgstr "typen på fältet är deklarerad här"
#: gimple-streamer-in.c:209
#, gcc-internal-format
msgid "type of mismatching field declared here"
msgstr "typen på fältet som inte stämmer är deklarerad här"
#: gimple-streamer-in.c:270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
msgstr "bytekodström: okänd GIMPLE-satstagg %s"
#: gimple.c:1153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "gimple-kontroll: %s(%s) förväntades, har %s(%s) i %s, vid %s:%d"
#: gimplify.c:2681
#, gcc-internal-format
msgid "using result of function returning %<void%>"
msgstr "använder resultat från funktion som returnerar %<void%>"
#: gimplify.c:5294
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid lvalue in asm output %d"
msgstr "ogiltigt l-värde i asm-utdata %d"
#: gimplify.c:5410
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-memory input %d must stay in memory"
msgstr "icke-minnesindata %d måste stanna i minnet"
#: gimplify.c:5432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "memory input %d is not directly addressable"
msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"
#: gimplify.c:5926
#, gcc-internal-format
msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
msgstr "trådprivat variabel %qE använd i obunden uppgift"
#: gimplify.c:5928 gimplify.c:5990
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing task"
msgstr "omgivande uppgift"
#: gimplify.c:5987
#, gcc-internal-format
msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
msgstr "%qE inte angiven i omgivande parallel"
#: gimplify.c:5992
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing parallel"
msgstr "omgivande parallel"
#: gimplify.c:6097
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should be private"
msgstr "instansvariabel %qE skall vara privat"
#: gimplify.c:6111
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
msgstr "iterationsvariabel %qE får inte vara firstprivate"
#: gimplify.c:6114
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
msgstr "iterationsvariabel %qE skall inte vara reduction"
#: gimplify.c:6277
#, gcc-internal-format
msgid "%s variable %qE is private in outer context"
msgstr "%s-variabel %qE är privat i yttre sammanhang"
#: gimplify.c:8033
#, gcc-internal-format
msgid "gimplification failed"
msgstr "gimplification misslyckades"
#: godump.c:1236
#, gcc-internal-format
msgid "could not close Go dump file: %m"
msgstr "det gick inte att stänga Go-dump-filen: %m"
#: godump.c:1248
#, gcc-internal-format
msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
msgstr "det gick inte att öppna Go-dump-filen %qs: %m"
#: graph.c:54 toplev.c:1462 java/jcf-parse.c:1750 java/jcf-parse.c:1887
#: objc/objc-act.c:446
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %s: %m"
msgstr "det går inte att öppna %s: %m"
#: graphite-clast-to-gimple.c:1386 toplev.c:917 toplev.c:1063
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t open %s for writing: %m"
msgstr "det går inte att öppna %s för skrivning: %m"
#: graphite.c:306
#, gcc-internal-format
msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
msgstr "Graphite-slingoptimeringar kan inte användas"
#. Fatal error here. We do not want to support compiling ltrans units
#. with different version of compiler or different flags than the WPA
#. unit, so this should never happen.
#: ipa-inline-analysis.c:3858
#, gcc-internal-format
msgid "ipa inline summary is missing in input file"
msgstr "ipa-inline-sammanfattning saknas i indatafil"
#. Fatal error here. We do not want to support compiling ltrans units with
#. different version of compiler or different flags than the WPA unit, so
#. this should never happen.
#: ipa-reference.c:1146
#, gcc-internal-format
msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
msgstr "ipa-referenssammanfattning saknas i ltrans-enhet"
#: ira.c:1908 ira.c:1921 ira.c:1935
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s cannot be used in asm here"
msgstr "%s kan inte användas i en asm här"
#: lra-assigns.c:1248 reload1.c:1250
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
msgstr "%<asm%>-operand har omöjliga begränsningar"
#: lra-constraints.c:2826 reload.c:3880 reload.c:4135
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
msgstr "inkonsistenta operandbegränsningar i en %<asm%>"
#: lra-constraints.c:3438
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum number of LRA constraint passes is achieved (%d)\n"
msgstr "Maximalt antal LRA-begränsningspass uppnått (%d)\n"
#: lra-constraints.c:3537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
msgstr "Maximalt antal genererade omladdningsinstruktioner per instruktion uppnått (%d)\n"
#: lto-cgraph.c:976
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
msgstr "bytekodström: hittade multipla instanser av cgraph-nod %d"
#: lto-cgraph.c:1101
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
msgstr "bytekodström: ingen anropare funnen när båge lästes"
#: lto-cgraph.c:1107
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
msgstr "bytekodström: ingen anropad funnen när båge lästes"
#: lto-cgraph.c:1177
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
msgstr "bytekodström: tom cgraph-nod funnen"
#: lto-cgraph.c:1320
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
msgstr "Som mest %i profilkörningar stödjs. Kanske en skadad profil?"
#: lto-cgraph.c:1406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Profile information in %s corrupted"
msgstr "Profilinformation i %s är skadad"
#: lto-cgraph.c:1440
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
msgstr "det går inte att hitta LTO-cgraph %s"
#: lto-cgraph.c:1450
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find LTO section refs in %s"
msgstr "det går inte att hitta LTO-avsnittsreferenser i %s"
#: lto-compress.c:189 lto-compress.c:197 lto-compress.c:218 lto-compress.c:279
#: lto-compress.c:287 lto-compress.c:308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "compressed stream: %s"
msgstr "komprimerad ström: %s"
#: lto-section-in.c:422
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
msgstr "bytekodström: försöker läsa %d byte efter slutet på indatabufferten"
#: lto-section-in.c:432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
msgstr "%s utanför tillåtet intervall: intervallet är %i till %i, värdet är %i"
#: lto-streamer-in.c:74
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
msgstr "bytekodström: oväntad tagg %s"
#: lto-streamer-out.c:307
#, gcc-internal-format
msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
msgstr "trädkod %qs stödjs inte i LTO-strömmar"
#: lto-streamer.c:163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
msgstr "bytekodström: oväntad LTO-sektion %s"
#: lto-streamer.c:375
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
msgstr "bytkodström genererad med LTO-version %d.%d istället för den förväntade %d.%d"
#: lto-symtab.c:282
#, gcc-internal-format
msgid "multiple prevailing defs for %qE"
msgstr "flera gällande definitioner för %qE"
#: lto-symtab.c:300
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has already been defined"
msgstr "%qD är redan definierad"
#: lto-symtab.c:302
#, gcc-internal-format
msgid "previously defined here"
msgstr "tidigare definition här"
#: lto-symtab.c:382
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qD does not match original declaration"
msgstr "typen på %qD stämmer inte med orginaldeklarationen"
#: lto-symtab.c:390
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
msgstr "justering av %qD är större än orginaldeklarationen"
#: lto-symtab.c:396 lto-symtab.c:489
#, gcc-internal-format
msgid "previously declared here"
msgstr "tidigare deklarerad här"
#: lto-symtab.c:470
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD redeclared as function"
msgstr "variabeln %qD omdeklarerad som en funktion"
#: lto-symtab.c:477
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD redeclared as variable"
msgstr "funktionen %qD omdeklarerad som en variabel"
#: omp-low.c:1849
#, gcc-internal-format
msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
msgstr "barriärregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
#: omp-low.c:1855
#, gcc-internal-format
msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
msgstr "arbetsdelande region får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
#: omp-low.c:1874
#, gcc-internal-format
msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
msgstr "huvudregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande eller explicit uppgiftsregion"
#: omp-low.c:1890
#, gcc-internal-format
msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
msgstr "ordnad region får inte vara nära innesluten inuti kritisk eller explicit uppgiftsregion"
#: omp-low.c:1898
#, gcc-internal-format
msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
msgstr "ordnad region måste vara nära innesluten inuti en slinga med en ordnad klausul"
#: omp-low.c:1916
#, gcc-internal-format
msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
msgstr "kritisk region får inte vara innesluten inuti en kritisk region med samma namn"
#: omp-low.c:7001 cp/decl.c:2948 cp/parser.c:10002 cp/parser.c:10022
#, gcc-internal-format
msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
msgstr "ogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
#: omp-low.c:7003 omp-low.c:7008
#, gcc-internal-format
msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
msgstr "ogiltig ingång till OpenMP strukturerat block"
#. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
#: omp-low.c:7011
#, gcc-internal-format
msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
msgstr "ogiltig gren till/från OpenMP-strukturerat block"
#: opts-common.c:1030
#, gcc-internal-format
msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
msgstr "kommandoradsflaggan %qs stödjs inte av denna konfiguration"
#: opts-common.c:1040
#, gcc-internal-format
msgid "missing argument to %qs"
msgstr "argument saknas till %qs"
#: opts-common.c:1046
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
msgstr "argumentet till %qs skall vara ett ickenegativt heltal"
#: opts-common.c:1061
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument in option %qs"
msgstr "okänt argument till flaggan %qs"
#: opts-common.c:1077
#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %qs are: %s"
msgstr "giltiga argument till %qs är: %s"
#: opts-global.c:99
#, gcc-internal-format
msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
msgstr "kommandoradsflaggan %qs är giltig för drivrutinen men inte för %s"
#. Eventually this should become a hard error IMO.
#: opts-global.c:105
#, gcc-internal-format
msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
msgstr "kommandoradsflaggan %qs är giltig för %s men inte för %s"
#: opts-global.c:136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized command line option \"%s\""
msgstr "okänd kommandoradsflagga ”%s”"
#: opts-global.c:389
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
msgstr "okänd kommandoradsflagga %<-fdump-%s%>"
#: opts-global.c:394
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
msgstr "okänd kommandoradsflagga %<-fopt-info-%s%>"
#: opts-global.c:415 opts-global.c:423
#, gcc-internal-format
msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
msgstr "stöd för insticksmoduler är avaktiverat. Konfigurera med --enable-plugin"
#: opts-global.c:447
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized register name %qs"
msgstr "okänt registernamn %qs"
#: opts.c:92
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
msgstr "argumentet %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> är inte känt"
#: opts.c:128
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
msgstr "argument %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> okänt"
#: opts.c:135
#, gcc-internal-format
msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=kat:...%> måste tillåta åtminstone så mycket som %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
#: opts.c:544
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
msgstr "argumentet till %<-O%> skall vara ett ickenegativt heltal, %<g%>, %<s%> eller %<fast%>"
#: opts.c:672
#, gcc-internal-format
msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
msgstr "sektionsankare måste vara avaktiverade när unit-at-a-time är avaktiverat"
#: opts.c:676
#, gcc-internal-format
msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
msgstr "ordningsändring på toppnivå måste vara avaktiverat när unit-at-a-time är avaktiverat"
#: opts.c:682
#, gcc-internal-format
msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
msgstr "transaktionsminne stödjs inte i denna konfiguration"
#: opts.c:697
#, gcc-internal-format
msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
msgstr "sektionsankare måste vara avaktiverade när ordningsändring på toppnivå är avaktiverat"
#: opts.c:732 config/darwin.c:3061 config/sh/sh.c:933
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag på denna arkitektur"
#: opts.c:747 config/sh/sh.c:941
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte upprullningsinformation på denna arkitektur"
#: opts.c:764 config/pa/pa.c:526
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
#: opts.c:800
#, gcc-internal-format
msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
msgstr "-fno-fat-lto-objects stödjs endast med insticksmodul för länkning."
#: opts.c:808
#, gcc-internal-format
msgid "only one -flto-partition value can be specified"
msgstr "bara ett värde för -flto-partition kan anges"
#: opts.c:819
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
msgstr "%<-fsplit-stack%> stödjs inte av denna kompilatorkonfiguration"
#: opts.c:1196
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
msgstr "okända include_flags 0x%x skickade till print_specific_help"
#: opts.c:1376
#, gcc-internal-format
msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
msgstr "argumentet %q.*s till --help är tvetydigt, var mer precis"
#: opts.c:1385
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
msgstr "okänt argument till --help=-flagga: %q.*s"
#: opts.c:1550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "postjustering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
#: opts.c:1667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
msgstr "okänd stackkontrollparameter ”%s”"
#: opts.c:1704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "dwarf version %d is not supported"
msgstr "dwarf-version %d stödjs inte"
#: opts.c:1794
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE"
#: opts.c:1800
#, gcc-internal-format
msgid "invalid --param value %qs"
msgstr "ogiltigt --param-värde %qs"
#: opts.c:1918
#, gcc-internal-format
msgid "target system does not support debug output"
msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsutdata"
#: opts.c:1927
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
msgstr "felsökningsformatet ”%s” står i konflikt med tidigare val"
#: opts.c:1943
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
msgstr "okänd felsökningsnivå ”%s”"
#: opts.c:1945
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "debug output level %s is too high"
msgstr "felsökningsnivå %s är för hög"
#: opts.c:1965
#, gcc-internal-format
msgid "getting core file size maximum limit: %m"
msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"
#: opts.c:1968
#, gcc-internal-format
msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"
#: opts.c:2013
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
msgstr "ej igenkänd debuggningsflagga för gcc: %c"
#: opts.c:2039
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-Werror=%s: no option -%s"
msgstr "-Werror=%s: ingen flagga -%s"
#: params.c:120
#, gcc-internal-format
msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
msgstr "minimumvärde på parameter %qs är %u"
#: params.c:125
#, gcc-internal-format
msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
msgstr "maximumvärde på parameter %qs är %u"
#. If we didn't find this parameter, issue an error message.
#: params.c:135
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter %qs"
msgstr "ogiltig parameter %qs"
#: passes.c:804
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option -fenable"
msgstr "okänd flagga -fenable"
#: passes.c:806
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized option -fdisable"
msgstr "okänd flagga -fdisable"
#: passes.c:814
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
msgstr "okänt pass %s angivet i -fenable"
#: passes.c:816
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
msgstr "okänt pass %s angivet i -fdisable"
#: passes.c:841 passes.c:930
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
msgstr "aktivera passet %s för funktioner i intervallet [%u, %u]"
#: passes.c:844 passes.c:941
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
msgstr "avaktivera passet %s för funktioner i intervallet [%u, %u]"
#: passes.c:880 passes.c:908
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid range %s in option %s"
msgstr "Ogiltigt intervall %s i flaggan %s"
#: passes.c:926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "enable pass %s for function %s"
msgstr "aktivera pass %s för funktionen %s"
#: passes.c:937
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "disable pass %s for function %s"
msgstr "avaktivera pass %s för funktionen %s"
#: passes.c:1150
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pass positioning operation"
msgstr "ogiltig passpositioneringsoperation"
#: passes.c:1192
#, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register a missing pass"
msgstr "insticksmodulen kan inte registrera ett saknat pass"
#: passes.c:1195
#, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
msgstr "insticksmodulen kan inte registrera ett namnlöst pass"
#: passes.c:1199
#, gcc-internal-format
msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
msgstr "insticksmodulen kan inte registrera %qs utan ett referenspassnamn"
#: passes.c:1219
#, gcc-internal-format
msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
msgstr "pass %qs fanns inte men refereras av nytt pass %qs"
#: plugin.c:151
#, gcc-internal-format
msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
msgstr "oåtkomlig insticksmodulsfil %s expanderad från kort namn på insticksmodul %s: %m"
#: plugin.c:172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"plugin %s was specified with different paths:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"insticksmodul %s angavs med olika sökvägar:\n"
"%s\n"
"%s"
#: plugin.c:218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
msgstr "felformaterad flagga -fplugin-arg-%s (flera ”=”-tecken)"
#: plugin.c:234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
msgstr "felformaterad flagga -fplugin-arg-%s (saknat -<nyckel>[=<värde>])"
#: plugin.c:296
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
msgstr "insticksmodul %s skulle ha angetts före -fplugin-arg-%s på kommandoraden"
#: plugin.c:416
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
msgstr "okänd återanropshändelse registrerad av insticksmodul %s"
#: plugin.c:445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
msgstr "insticksmodul %s registrerade en tom återanropsfunktion för händelse %s"
#: plugin.c:566
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"cannot load plugin %s\n"
"%s"
msgstr ""
"det går inte att läsa in insticksmodul %s\n"
"%s"
#: plugin.c:575
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
"%s"
msgstr ""
"insticksmodul %s är inte licensierad under en GPL-kompatibel licens\n"
"%s"
#: plugin.c:584
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"cannot find %s in plugin %s\n"
"%s"
msgstr ""
"det går inte att hitta %s i insticksmodul %s\n"
"%s"
#: plugin.c:592
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fail to initialize plugin %s"
msgstr "misslyckades att initiera insticksmodulen %s"
#: plugin.c:873
#, gcc-internal-format
msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
msgstr "flaggan -iplugindir <kat> skickas inte från gcc-drivrutin"
#: profile.c:534
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
msgstr "trasig profileringsinformation: bågeantalet överskrider maximalt antal"
#: profile.c:538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal"
#: profile.c:617
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max"
#: profile.c:623
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max"
#: profile.c:795
#, gcc-internal-format
msgid "correcting inconsistent profile data"
msgstr "korrigerar inkonsistent profildata"
#: profile.c:805
#, gcc-internal-format
msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
msgstr "trasig profileringsinformation: profileringsdata är inte flödeskonsistent"
#: profile.c:822
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i"
#: profile.c:843
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i"
#: reg-stack.c:531
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output constraint %d must specify a single register"
msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"
#: reg-stack.c:541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av ”%s”"
#: reg-stack.c:564
#, gcc-internal-format
msgid "output regs must be grouped at top of stack"
msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"
#: reg-stack.c:601
#, gcc-internal-format
msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"
#: reg-stack.c:620
#, gcc-internal-format
msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
msgstr "utdataoperand %d måste använda %<&%>-begränsning"
#: regcprop.c:1192
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)"
#: regcprop.c:1204
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)"
#: regcprop.c:1207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)"
#: regcprop.c:1219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)"
#: reginfo.c:708
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
msgstr "det går inte att använda %qs som ett anropssparat register"
#: reginfo.c:712
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
msgstr "det går inte att använda %qs som ett anropsanvänt register"
#: reginfo.c:724
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
msgstr "det går inte att använda %qs som ett fast register"
#: reginfo.c:750 config/ia64/ia64.c:5897 config/ia64/ia64.c:5904
#: config/pa/pa.c:428 config/pa/pa.c:435 config/sh/sh.c:9359
#: config/sh/sh.c:9366 config/spu/spu.c:4908 config/spu/spu.c:4915
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown register name: %s"
msgstr "okänt registernamn: %s"
#: reginfo.c:763
#, gcc-internal-format
msgid "stack register used for global register variable"
msgstr "stackregister använt som global registervariabel"
#: reginfo.c:769
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable follows a function definition"
msgstr "global registervariabel följer en funktionsdefinition"
#: reginfo.c:774
#, gcc-internal-format
msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
msgstr "register för %qD använt till flera globala registervariabler"
#: reginfo.c:777
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with %qD"
msgstr "står i konflikt med %qD"
#: reginfo.c:782
#, gcc-internal-format
msgid "call-clobbered register used for global register variable"
msgstr "anropsöverskrivet register använt till global registervariabel"
#: reload.c:1324
#, gcc-internal-format
msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
msgstr "kan inte läsa om heltalskonstantoperand i %<asm%>"
#: reload.c:1338
#, gcc-internal-format
msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
msgstr "omöjlig registerbegränsning i %<asm%>"
#: reload.c:3729
#, gcc-internal-format
msgid "%<&%> constraint used with no register class"
msgstr "%<&%>-begränsning använd utan registerklass"
#: reload1.c:1270
#, gcc-internal-format
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"
#: reload1.c:1273
#, gcc-internal-format
msgid "try reducing the number of local variables"
msgstr "försök reducera antalet lokala variabler"
#: reload1.c:2110
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
msgstr "det går inte att hitta ett register i klassen %qs vid omläsning av %<asm%>"
#: reload1.c:2115
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"
#: reload1.c:4683
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"
#: reload1.c:6100
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"
#: reload1.c:7943
#, gcc-internal-format
msgid "output operand is constant in %<asm%>"
msgstr "utdataoperand är konstant i %<asm%>"
#: rtl.c:742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av ”%s” med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
#: rtl.c:752
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ ”%c”, har ”%c” (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
#: rtl.c:762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ ”%c” eller ”%c”, har ”%c” (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
#: rtl.c:771
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod ”%s”, har ”%s” i %s, vid %s:%d"
#: rtl.c:781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod ”%s” eller ”%s”, har ”%s” i %s, vid %s:%d"
#: rtl.c:808
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: försök att hantera icke-block-symbol som en blocksymbol i %s, vid %s:%d"
#: rtl.c:818
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
#: rtl.c:829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod ”%s” i %s, vid %s:%d"
#: stmt.c:301
#, gcc-internal-format
msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
msgstr "utdataoperandbegränsningen saknar %<=%>"
#: stmt.c:316
#, gcc-internal-format
msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"
#: stmt.c:339
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"
#: stmt.c:346 stmt.c:445
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"
#: stmt.c:365
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint not valid in output operand"
msgstr "matchningsbegränsningen inte en giltig utdataoperand"
#: stmt.c:436
#, gcc-internal-format
msgid "input operand constraint contains %qc"
msgstr "indataoperandbegränsningen innehåller %qc"
#: stmt.c:478
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint references invalid operand number"
msgstr "matchningsbegränsning refererar ogiltigt operandnummer"
#: stmt.c:516
#, gcc-internal-format
msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
msgstr "ogiltig interpunktion %qc i begränsning"
#: stmt.c:540
#, gcc-internal-format
msgid "matching constraint does not allow a register"
msgstr "matchningsbegränsning tillåter inte ett register"
#: stmt.c:594
#, gcc-internal-format
msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
msgstr "asm-specificerare för variabeln %qE står i konflikt med asm-överskrivningslista"
#: stmt.c:686
#, gcc-internal-format
msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
msgstr "okänt registernamn %qs i %<asm%>"
#: stmt.c:700
#, gcc-internal-format
msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
msgstr "PIC-register skrivs över av %qs i %<asm%>"
#: stmt.c:748
#, gcc-internal-format
msgid "more than %d operands in %<asm%>"
msgstr "mer än %d operander i %<asm%>"
#: stmt.c:815
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "output number %d not directly addressable"
msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"
#: stmt.c:901
#, gcc-internal-format
msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"
#: stmt.c:1049
#, gcc-internal-format
msgid "asm clobber conflict with output operand"
msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med utdataoperand"
#: stmt.c:1056
#, gcc-internal-format
msgid "asm clobber conflict with input operand"
msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med indataoperand"
#: stmt.c:1183
#, gcc-internal-format
msgid "too many alternatives in %<asm%>"
msgstr "för många alternativ i %<asm%>"
#: stmt.c:1195
#, gcc-internal-format
msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"
#: stmt.c:1262
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate asm operand name %qs"
msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs"
#: stmt.c:1358
#, gcc-internal-format
msgid "missing close brace for named operand"
msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"
#: stmt.c:1383
#, gcc-internal-format
msgid "undefined named operand %qs"
msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
#: stor-layout.c:708
#, gcc-internal-format
msgid "size of %q+D is %d bytes"
msgstr "storleken på %q+D är %d byte"
#: stor-layout.c:710
#, gcc-internal-format
msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
msgstr "storleken på %q+D är större än %wd byte"
#: stor-layout.c:1152
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %q+D"
#: stor-layout.c:1156
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
msgstr "attributet packed är onödigt för %q+D"
#: stor-layout.c:1173
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct to align %q+D"
msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"
#: stor-layout.c:1235
#, gcc-internal-format
msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
msgstr "avstånd till packat bitfält %qD har ändrats i GCC 4.4"
#: stor-layout.c:1541
#, gcc-internal-format
msgid "padding struct size to alignment boundary"
msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns"
#: stor-layout.c:1569
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %qE"
#: stor-layout.c:1573
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
msgstr "attributet packed är onödigt för %qE"
#: stor-layout.c:1579
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering"
#: stor-layout.c:1581
#, gcc-internal-format
msgid "packed attribute is unnecessary"
msgstr "attributet packed är onödigt"
#: stor-layout.c:2293
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of array elements is greater than element size"
msgstr "justeringen av vektorelement är större än elementstorleken"
#: symtab.c:369
#, gcc-internal-format
msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler"
#: symtab.c:586
#, gcc-internal-format
msgid "function symbol is not function"
msgstr "funktionssymbol som inte är en funktion"
#: symtab.c:594
#, gcc-internal-format
msgid "variable symbol is not variable"
msgstr "variabelsymbol är inte en variabel"
#: symtab.c:600
#, gcc-internal-format
msgid "node has unknown type"
msgstr "noden har okänd typ"
#: symtab.c:607
#, gcc-internal-format
msgid "node not found in symtab decl hashtable"
msgstr "nod finns inte i hash-tabellen för symboltabelldeklarationer"
#: symtab.c:615
#, gcc-internal-format
msgid "assembler name hash list corrupted"
msgstr "hashlistan över assemblernamn trasig"
#: symtab.c:628
#, gcc-internal-format
msgid "node not found in symtab assembler name hash"
msgstr "nod finns inte i hashen av symboltabellassemblernamn"
#: symtab.c:635
#, gcc-internal-format
msgid "double linked list of assembler names corrupted"
msgstr "dubbellänkad lista av assemblernamn är trasig"
#: symtab.c:643
#, gcc-internal-format
msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
msgstr "icke-DECL_ONE_ONLY-nod i en same_comdat_group-lista"
#: symtab.c:648
#, gcc-internal-format
msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
msgstr "blanding av olika typer av symboler i samma comdat-grupper stödjs inte"
#: symtab.c:653
#, gcc-internal-format
msgid "node is alone in a comdat group"
msgstr "noden är ensam i en comdat-grupp"
#: symtab.c:660
#, gcc-internal-format
msgid "same_comdat_group is not a circular list"
msgstr "same_comdat_group är inte en cirkulär lista"
#: symtab.c:686
#, gcc-internal-format
msgid "verify_symtab_node failed"
msgstr "verify_symtab_node misslyckades"
#: targhooks.c:165
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
msgstr "__builtin_saveregs stödjs inte på denna målarkitektur"
#: targhooks.c:810
#, gcc-internal-format
msgid "nested functions not supported on this target"
msgstr "nästade funktioner stödjs inte på denna målarkitektur"
#: targhooks.c:823
#, gcc-internal-format
msgid "nested function trampolines not supported on this target"
msgstr "nästade funktionstrampoliner stödjs inte för denna målarkitektur"
#: targhooks.c:1233
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute is not supported on this machine"
msgstr "målattribut stödjs inte på denna maskin"
#: targhooks.c:1243
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
msgstr "#pragma GCC target stödjs inte för denna maskin"
#: tlink.c:489
#, gcc-internal-format
msgid "removing .rpo file: %m"
msgstr "tar bort .rpo-fil: %m"
#: tlink.c:491
#, gcc-internal-format
msgid "renaming .rpo file: %m"
msgstr "byter namn på .rpo-fil: %m"
#: tlink.c:495
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
msgstr "lagerfil ”%s” innehåller inte kommandoradsargument"
#: tlink.c:621
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
msgstr "”%s” tilldelades till ”%s”, men definierades inte under omkompilering, eller vice versa"
#: tlink.c:856
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ld returned %d exit status"
msgstr "ld returnerade avslutningsstatus %d"
#: toplev.c:471 c/c-decl.c:9982
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F used but never defined"
msgstr "%q+F är använd men inte definierad"
#: toplev.c:473
#, gcc-internal-format
msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
#: toplev.c:500
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined but not used"
msgstr "%q+D är definierad men inte använd"
#: toplev.c:938
#, gcc-internal-format
msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
msgstr "-frecord-gcc-switches stödjs inte för den aktuella målarkitekturen"
#: toplev.c:986
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage computation not supported for this target"
msgstr "beräkning av stackanvändning stödjs inte av denna målarkitektur"
#: toplev.c:1040
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage might be unbounded"
msgstr "stackanvändningen kan vara obegränsad"
#: toplev.c:1044
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage might be %wd bytes"
msgstr "stackanvändningen kan vara %wd byte"
#: toplev.c:1047
#, gcc-internal-format
msgid "stack usage is %wd bytes"
msgstr "stackanvändningen är %wd byte"
#: toplev.c:1228
#, gcc-internal-format
msgid "this target does not support %qs"
msgstr "denna målarkitektur stödjer inte %s"
#: toplev.c:1255
#, gcc-internal-format
msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)"
msgstr "Graphite-slingoptimeringar kan inte användas (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all och -ftree-loop-linear)"
#: toplev.c:1262
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
msgstr "mudflap kan inte användas tillsammans med optimering vid länkning"
#: toplev.c:1271
#, gcc-internal-format
msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
msgstr "-fstrict-volatile-bitfields avaktiverat; det är inkomatibelt med ABI-versioner < 2"
#: toplev.c:1299
#, gcc-internal-format
msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgstr "instruktionsschemaläggning stödjs inte för denna målmaskin"
#: toplev.c:1303
#, gcc-internal-format
msgid "this target machine does not have delayed branches"
msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"
#: toplev.c:1317
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
msgstr "-f%sleading-underscore stödjs inte på denna målmaskin"
#: toplev.c:1360
#, gcc-internal-format
msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
msgstr "det gick inte att stänga nollställd instruktionsdumpfil %qs: %m"
#: toplev.c:1394
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsformatet ”%s”"
#: toplev.c:1406
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas"
#: toplev.c:1409
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
msgstr "variabel spårning begärd, men stödjs inte av detta felsökningsformat"
#: toplev.c:1446
#, gcc-internal-format
msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
msgstr "var-tracking-assignments ändrar selektiv schemaläggning"
#: toplev.c:1469
#, gcc-internal-format
msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
msgstr "-ffunction-sections stödjs inte för denna målarkitektur"
#: toplev.c:1474
#, gcc-internal-format
msgid "-fdata-sections not supported for this target"
msgstr "-fdata-sections stödjs inte för denna målarkitektur"
#: toplev.c:1482
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays stödjs inte för denna målarkitektur"
#: toplev.c:1488
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays stödjs inte för denna målarkitektur (försök med -march-flaggor)"
#: toplev.c:1497
#, gcc-internal-format
msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
msgstr "-fprefetch-loop-arrays stödjs inte med -Os"
#: toplev.c:1508
#, gcc-internal-format
msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
msgstr "-fassociative-math avslagen, andra flaggor går före"
#: toplev.c:1524
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-protector not supported for this target"
msgstr "-fstack-protector stödjs inte av denna målarkitektur"
#: toplev.c:1537
#, gcc-internal-format
msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
msgstr "at rulla ut tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt"
#: toplev.c:1547
#, gcc-internal-format
msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
msgstr "-fsanitize=address stödjs inte för denna målarkitektur"
#: toplev.c:1808
#, gcc-internal-format
msgid "error writing to %s: %m"
msgstr "fel vid skrivning till %s: %m"
#: toplev.c:1810 java/jcf-parse.c:1769
#, gcc-internal-format
msgid "error closing %s: %m"
msgstr "fel när %s stängdes: %m"
#: trans-mem.c:582
#, gcc-internal-format
msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction"
msgstr "ogiltig volatil användning av %qD inuti transaktion"
#: trans-mem.c:608
#, gcc-internal-format
msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
msgstr "%<transaction_may_cancel_outer%>-funktionsanrop som inte är inuti en yttre transaktion eller %<transaction_may_cancel_outer%>"
#: trans-mem.c:676 trans-mem.c:4570
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
msgstr "osäkert funktionsanrop av %qD inuti atomär transaktion"
#: trans-mem.c:682
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
msgstr "osäkert funktionsanrop av %qE inuti atomär transaktion"
#: trans-mem.c:686
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
msgstr "osäkert indirekt funktionsanrop inuti en atomär transaktion"
#: trans-mem.c:694 trans-mem.c:4503
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
msgstr "osäkert funktionsanrop av %qD inuti %<transaction_safe%>-funktion"
#: trans-mem.c:700
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
msgstr "osäkert funktionsanrop av %qE inuti %<transaction_safe%>-funktion"
#: trans-mem.c:704
#, gcc-internal-format
msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
msgstr "osäkert indirekt funktionsanrop inuti en %<transaction_safe%>-funktion"
#: trans-mem.c:719 trans-mem.c:4542
#, gcc-internal-format
msgid "asm not allowed in atomic transaction"
msgstr "asm är inte tillåtet i en atomär transaktion"
#: trans-mem.c:722
#, gcc-internal-format
msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
msgstr "asm är inte tillåtet i en %<transaction_safe%>-funktion"
#: trans-mem.c:733
#, gcc-internal-format
msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
msgstr "relaxerad transaktion i atomär transaktion"
#: trans-mem.c:736
#, gcc-internal-format
msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
msgstr "relaxerad transaktion i %<transaction_safe%>-funktion"
#: trans-mem.c:743
#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in transaction"
msgstr "yttre transaktion i transaktion"
#: trans-mem.c:746
#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr "yttre transaktion i %<transaction_may_cancel_outer%>-funktion"
#: trans-mem.c:750
#, gcc-internal-format
msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
msgstr "yttre transaktion i %<transaction_safe%>-funktion"
#: trans-mem.c:4170
#, gcc-internal-format
msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
msgstr "%Kasm är inte tillåtet i en %<transaction_safe%>-funktion"
#: tree-cfg.c:2502
#, gcc-internal-format
msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
#: tree-cfg.c:2507
#, gcc-internal-format
msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades"
#: tree-cfg.c:2518
#, gcc-internal-format
msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P satt på en variabel vars adress tas"
#: tree-cfg.c:2547
#, gcc-internal-format
msgid "SSA name in freelist but still referenced"
msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad"
#: tree-cfg.c:2553 tree-cfg.c:3858
#, gcc-internal-format
msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
msgstr "INDIRECT_REF i gimple IL"
#: tree-cfg.c:2561
#, gcc-internal-format
msgid "invalid first operand of MEM_REF"
msgstr "ogiltig första operand till MEM_REF"
#: tree-cfg.c:2567
#, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
msgstr "ogiltig avståndsoperand till MEM_REF"
#: tree-cfg.c:2580
#, gcc-internal-format
msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt"
#: tree-cfg.c:2586
#, gcc-internal-format
msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
msgstr "MODIFY_EXPR förväntades inte när man har tupler"
#: tree-cfg.c:2613 tree-ssa.c:876
#, gcc-internal-format
msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"
#: tree-cfg.c:2624
#, gcc-internal-format
msgid "non-integral used in condition"
msgstr "icke-heltal använt i villkor"
#: tree-cfg.c:2629
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conditional operand"
msgstr "ogiltig villkorlig operand"
#: tree-cfg.c:2676
#, gcc-internal-format
msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
msgstr "ogiltig position eller storleksoperand till BIT_FIELD_REF"
#: tree-cfg.c:2683
#, gcc-internal-format
msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
msgstr "precisionen på typen på heltalsresultatet stämmer inte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
#: tree-cfg.c:2693
#, gcc-internal-format
msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
msgstr "lägesprecisionen på resultat av icke-heltalstyp stämmer imte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
#: tree-cfg.c:2704
#, gcc-internal-format
msgid "invalid reference prefix"
msgstr "ogiltigt referensprefix"
#: tree-cfg.c:2715
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
msgstr "ogiltig operand till plus/minus, typen är en pekare"
#: tree-cfg.c:2726
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
msgstr "ogiltig operand till pekarplus, första operanden är inte en pekare"
#: tree-cfg.c:2732
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
msgstr "ogiltig operand till pekarplus, andra operanden är inte en heltalstyp med lämplig bredd"
#: tree-cfg.c:2783
#, gcc-internal-format
msgid "invalid CASE_CHAIN"
msgstr "ogiltig CASE_CHAIN"
#: tree-cfg.c:2811
#, gcc-internal-format
msgid "invalid expression for min lvalue"
msgstr "ogiltigt uttryck som min-l-värde"
#: tree-cfg.c:2822
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in indirect reference"
msgstr "ogiltig operand i indirektreferens"
#: tree-cfg.c:2851
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to array reference"
msgstr "ogiltiga operander i vektorreferens"
#: tree-cfg.c:2862
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in array reference"
msgstr "typfel i vektorreferens"
#: tree-cfg.c:2871
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in array range reference"
msgstr "typfel i vektorintervallreferens"
#: tree-cfg.c:2882
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
msgstr "typfel i referens till reel-/imaginärdel"
#: tree-cfg.c:2892
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in component reference"
msgstr "typfel i komponentreferens"
#: tree-cfg.c:2909
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
msgstr "konvertering av en SSA_NAME på vänster sida"
#: tree-cfg.c:2916
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of register to a different size"
msgstr "konvertering av register till en annan storlek"
#: tree-cfg.c:2931
#, gcc-internal-format
msgid "invalid address operand in MEM_REF"
msgstr "ogiltig adressoperand i MEM_REF"
#: tree-cfg.c:2938
#, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
msgstr "ogiltig avståndsoperand i MEM_REF"
#: tree-cfg.c:2948
#, gcc-internal-format
msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
msgstr "ogiltig adressoperand i in TARGET_MEM_REF"
#: tree-cfg.c:2955
#, gcc-internal-format
msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
msgstr "ogiltig avståndsoperand i TARGET_MEM_REF"
#: tree-cfg.c:3009
#, gcc-internal-format
msgid "gimple call has two targets"
msgstr "gimple-anrop har två mål"
#: tree-cfg.c:3018
#, gcc-internal-format
msgid "gimple call has no target"
msgstr "gimple-anrop har inget mål"
#: tree-cfg.c:3025
#, gcc-internal-format
msgid "invalid function in gimple call"
msgstr "ogiltig funktion i gimple-anrop"
#: tree-cfg.c:3035
#, gcc-internal-format
msgid "non-function in gimple call"
msgstr "icke-funktion i gimple-anrop"
#: tree-cfg.c:3046
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pure const state for function"
msgstr "ogiltigt pure-const-tillstånd för funktion"
#: tree-cfg.c:3054
#, gcc-internal-format
msgid "invalid LHS in gimple call"
msgstr "ogiltig vänstersida i gimple-anrop"
#: tree-cfg.c:3060
#, gcc-internal-format
msgid "LHS in noreturn call"
msgstr "LHS i noreturn-anrop"
#: tree-cfg.c:3077
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion in gimple call"
msgstr "ogiltig konvertering i gimple-anrop"
#: tree-cfg.c:3086
#, gcc-internal-format
msgid "invalid static chain in gimple call"
msgstr "ogiltig statisk kedja i gimple-anrop"
#: tree-cfg.c:3097
#, gcc-internal-format
msgid "static chain in indirect gimple call"
msgstr "statisk kedja i indirekt gimple-anrop"
#: tree-cfg.c:3104
#, gcc-internal-format
msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
msgstr "statisk kedja med funktion som inte använder en"
#: tree-cfg.c:3122
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to gimple call"
msgstr "ogiltigt argument till gimple-anrop"
#: tree-cfg.c:3142
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in gimple comparison"
msgstr "ogiltiga operander i gimple-jämförelse"
#: tree-cfg.c:3158
#, gcc-internal-format
msgid "mismatching comparison operand types"
msgstr "typen på operander i jämförelse stämmer inte överens"
#: tree-cfg.c:3172
#, gcc-internal-format
msgid "vector comparison returning a boolean"
msgstr "vektorjämförelse returnerar en boolean"
#: tree-cfg.c:3186
#, gcc-internal-format
msgid "non-vector operands in vector comparison"
msgstr "icke-vektoroperander i vektorjämförelse"
#: tree-cfg.c:3196
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector comparison resulting type"
msgstr "ogiltig resultattyp i vektorjämförelse"
#: tree-cfg.c:3203
#, gcc-internal-format
msgid "bogus comparison result type"
msgstr "felaktig resultatyp i jämförelse"
#: tree-cfg.c:3225
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of unary operation"
msgstr "icke-register som vänstersida av unär operation"
#: tree-cfg.c:3231
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in unary operation"
msgstr "ogiltig operand i unär operation"
#: tree-cfg.c:3263
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in nop conversion"
msgstr "ogiltiga typer i nop-konvertering"
#: tree-cfg.c:3278
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in address space conversion"
msgstr "ogiltiga typer adressrymdskonvertering"
#: tree-cfg.c:3292
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in fixed-point conversion"
msgstr "ogiltiga typer i fixdecimalskonvertering"
#: tree-cfg.c:3307
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to floating point"
msgstr "ogiltiga typer i konvertering till flyttal"
#: tree-cfg.c:3322
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to integer"
msgstr "ogiltiga typer i konvertering till heltal"
#: tree-cfg.c:3356
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion in unary operation"
msgstr "icketrivial konvertering i unär operation"
#: tree-cfg.c:3381
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of binary operation"
msgstr "ej register som vänstersida av binär operation"
#: tree-cfg.c:3388
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in binary operation"
msgstr "ogiltiga operander binär operation"
#: tree-cfg.c:3403
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in complex expression"
msgstr "typfel i komplext uttryck"
#: tree-cfg.c:3432
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in shift expression"
msgstr "typfel i skiftuttryck"
#: tree-cfg.c:3455
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in vector shift expression"
msgstr "typfel i vektorskiftuttryck"
#: tree-cfg.c:3468
#, gcc-internal-format
msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
msgstr "ej elementstor vektorskiftning eller flyttalsvektor"
#: tree-cfg.c:3482 tree-cfg.c:3503
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
msgstr "typfel i breddande vektorskiftuttryck"
#: tree-cfg.c:3525
#, gcc-internal-format
msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
msgstr "ogiltig operander som inte är vektor till vektorvärt plus"
#: tree-cfg.c:3545
#, gcc-internal-format
msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
msgstr "ogiltiga (pekar)operander till plus/minus"
#: tree-cfg.c:3560
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in pointer plus expression"
msgstr "typfel i pekar-plus-uttryck"
#: tree-cfg.c:3640
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in binary expression"
msgstr "typfel i binärt uttryck"
#: tree-cfg.c:3668
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of ternary operation"
msgstr "icke-register som vänstersida av treställig operation"
#: tree-cfg.c:3677
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in ternary operation"
msgstr "ogiltiga operander treställig operation"
#: tree-cfg.c:3693
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
msgstr "typer stämmer inte i vidgande multiplicera-ackumulera-uttryck"
#: tree-cfg.c:3707
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
msgstr "typer stämmer inte i sammansmält multiplicera-addera-uttryck"
#: tree-cfg.c:3721 c/c-typeck.c:4292
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "typer stämmer inte i villkorsuttryck"
#: tree-cfg.c:3733
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in vector permute expression"
msgstr "typfel i vektorpermuteringsuttryck"
#: tree-cfg.c:3745
#, gcc-internal-format
msgid "vector types expected in vector permute expression"
msgstr "vektortyper förväntades i vektorpermuteringsuttryck"
#: tree-cfg.c:3759
#, gcc-internal-format
msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
msgstr "vektorer med olika elementantal funna i vektorpermuteringsuttryck"
#: tree-cfg.c:3772
#, gcc-internal-format
msgid "invalid mask type in vector permute expression"
msgstr "ogiltig masktyp i vektorpermuteringsuttryck"
#: tree-cfg.c:3808
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion at assignment"
msgstr "icketrivial konvertering vid tilldelning"
#: tree-cfg.c:3817
#, gcc-internal-format
msgid "non-decl LHS in clobber statement"
msgstr "icke-deklarativ vänsterhandssida i clobber-sats"
#: tree-cfg.c:3833
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in unary expression"
msgstr "ogiltig operand till i unärt uttryck"
#: tree-cfg.c:3847
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in address expression"
msgstr "typfel i adressuttryck"
#: tree-cfg.c:3873 tree-cfg.c:3899
#, gcc-internal-format
msgid "invalid rhs for gimple memory store"
msgstr "ogiltig högersida för gimple-minneslagring"
#: tree-cfg.c:3933 tree-cfg.c:3951 tree-cfg.c:3965
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
msgstr "felaktig typ av vektor-CONSTRUCTOR-element"
#: tree-cfg.c:3942 tree-cfg.c:3958
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
msgstr "felaktigt antal vektor-CONSTRUCTOR-element"
#: tree-cfg.c:3974
#, gcc-internal-format
msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
msgstr "vektor-CONSTRUCTOR med elementindex som inte är NULL "
#: tree-cfg.c:4035
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in return statement"
msgstr "ogiltig operand i retursats"
#: tree-cfg.c:4050
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion in return statement"
msgstr "ogiltig konvertering i retursats"
#: tree-cfg.c:4074
#, gcc-internal-format
msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
msgstr "goto-destination är varken en etikett eller en pekare"
#: tree-cfg.c:4093
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to switch statement"
msgstr "ogiltig operand till switch-sats"
#: tree-cfg.c:4101
#, gcc-internal-format
msgid "non-integral type switch statement"
msgstr "annat än heltalstyp i en switch-sats"
#: tree-cfg.c:4109
#, gcc-internal-format
msgid "invalid default case label in switch statement"
msgstr "ogiltig standardfallsetikett i en switch-sats"
#: tree-cfg.c:4121
#, gcc-internal-format
msgid "invalid case label in switch statement"
msgstr "ogiltig case-etikett i en switch-sats"
#: tree-cfg.c:4128
#, gcc-internal-format
msgid "invalid case range in switch statement"
msgstr "ogiltigt case-intervall i en switch-sats"
#: tree-cfg.c:4138
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch for case label in switch statement"
msgstr "typer stämmer inte för case-etikett i en switch-sats"
#: tree-cfg.c:4148
#, gcc-internal-format
msgid "type precision mismatch in switch statement"
msgstr "typprecision stämmer inte i en switch-sats"
#: tree-cfg.c:4157
#, gcc-internal-format
msgid "case labels not sorted in switch statement"
msgstr "case-etiketter är inte sorterade i en switch-sats"
#: tree-cfg.c:4202
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
msgstr "felaktig post i label_to_block_map"
#: tree-cfg.c:4212
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect setting of landing pad number"
msgstr "felaktig inställning av nummer på landningsplatta"
#: tree-cfg.c:4240
#, gcc-internal-format
msgid "invalid comparison code in gimple cond"
msgstr "ogiltig jämförelsekod i gimple-villkor"
#: tree-cfg.c:4248
#, gcc-internal-format
msgid "invalid labels in gimple cond"
msgstr "ogiltig etikett i gimple-villkor"
#: tree-cfg.c:4309 tree-cfg.c:4318
#, gcc-internal-format
msgid "invalid PHI result"
msgstr "ogiltigt PHI-resultat"
#: tree-cfg.c:4328
#, gcc-internal-format
msgid "missing PHI def"
msgstr "PHI-definition saknas"
#: tree-cfg.c:4342
#, gcc-internal-format
msgid "invalid PHI argument"
msgstr "ogiltigt PHI-argument"
#: tree-cfg.c:4349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "incompatible types in PHI argument %u"
msgstr "inkompatibla typer i PHI-argument %u"
#: tree-cfg.c:4433 tree-cfg.c:4738
#, gcc-internal-format
msgid "verify_gimple failed"
msgstr "verify_gimple misslyckades"
#: tree-cfg.c:4495
#, gcc-internal-format
msgid "dead STMT in EH table"
msgstr "dött STMT i EH-tabell"
#: tree-cfg.c:4511
#, gcc-internal-format
msgid "location references block not in block tree"
msgstr "platsreferensblock som inte är i blockträd"
#: tree-cfg.c:4605
#, gcc-internal-format
msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
msgstr "gimple_bb (phi) är satt till ett felaktigt grundblock"
#: tree-cfg.c:4614
#, gcc-internal-format
msgid "PHI node with location"
msgstr "PHI-nod med plats"
#: tree-cfg.c:4625 tree-cfg.c:4674
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect sharing of tree nodes"
msgstr "felaktig delning av trädnoder"
#: tree-cfg.c:4633
#, gcc-internal-format
msgid "virtual PHI with argument locations"
msgstr "virtuell PHI med argumentplatser"
#: tree-cfg.c:4662
#, gcc-internal-format
msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
msgstr "gimple_bb (sats) är satt till ett felaktigt grundblock"
#: tree-cfg.c:4698
#, gcc-internal-format
msgid "in statement"
msgstr "i sats"
#: tree-cfg.c:4713
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"
#: tree-cfg.c:4720
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw in middle of block"
msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"
#: tree-cfg.c:4762
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "ENTRY_BLOCK har IL associerat med sig"
#: tree-cfg.c:4768
#, gcc-internal-format
msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "EXIT_BLOCK har IL associerat med sig"
#: tree-cfg.c:4775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru to exit from bb %d"
msgstr "fall igenom till utgång från gb %d"
#: tree-cfg.c:4799
#, gcc-internal-format
msgid "nonlocal label "
msgstr "ickelokal etikett "
#: tree-cfg.c:4808
#, gcc-internal-format
msgid "EH landing pad label "
msgstr "EH-landningsplattas etikett "
#: tree-cfg.c:4817 tree-cfg.c:4826 tree-cfg.c:4851
#, gcc-internal-format
msgid "label "
msgstr "etikett "
#: tree-cfg.c:4841
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "control flow in the middle of basic block %d"
msgstr "flödesstyrning mitt i grundblock %d"
# bb -> basic block -> grundblock -> gb
#: tree-cfg.c:4874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d"
# bb -> basic block -> grundblock -> gb
#: tree-cfg.c:4887
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
msgstr "sant/falskt-båge efter en icke-GIMPLE_COND i gb %d"
#: tree-cfg.c:4910 tree-cfg.c:4932 tree-cfg.c:4949 tree-cfg.c:5018
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av gb %d"
#: tree-cfg.c:4920
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "explicit goto at end of bb %d"
msgstr "uttrycklig goto vid slutet av gb %d"
#: tree-cfg.c:4954
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
msgstr "returbåge pekar inte på utgång i gb %d"
#: tree-cfg.c:4984
#, gcc-internal-format
msgid "found default case not at the start of case vector"
msgstr "hittade standardfall som inte var vid början av case-vektor"
#: tree-cfg.c:4992
#, gcc-internal-format
msgid "case labels not sorted: "
msgstr "case-etiketter är inte sorterade: "
#: tree-cfg.c:5009
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "extra outgoing edge %d->%d"
msgstr "extra utgående båge %d->%d"
#: tree-cfg.c:5032
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing edge %i->%i"
msgstr "båge saknas %i->%i"
#: tree-cfg.c:7814
#, gcc-internal-format
msgid "%<noreturn%> function does return"
msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar"
#: tree-cfg.c:7834
#, gcc-internal-format
msgid "control reaches end of non-void function"
msgstr "flödet når slutet på en icke-void-funktion"
#: tree-cfg.c:7974
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "ignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet warn_unused_result"
#: tree-cfg.c:7979
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
msgstr "ignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result"
#: tree-diagnostic.c:202
#, gcc-internal-format
msgid "in definition of macro %qs"
msgstr "i definitionen av makrot %qs"
#: tree-diagnostic.c:219
#, gcc-internal-format
msgid "in expansion of macro %qs"
msgstr "i expansionen av makrot %qs"
#: tree-eh.c:4396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has multiple EH edges"
msgstr "BB %i har flera EH-bågar"
#: tree-eh.c:4408
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
msgstr "BB %i kan inte kasta men har en EH-båge"
#: tree-eh.c:4416
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt lp"
#: tree-eh.c:4422
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i is missing an EH edge"
msgstr "BB %i sakar en EH-båge"
#: tree-eh.c:4428
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
msgstr "Felaktig EH-båge %i->%i"
#: tree-eh.c:4462 tree-eh.c:4481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i is missing an edge"
msgstr "BB %i saknar en båge"
#: tree-eh.c:4498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i too many fallthru edges"
msgstr "BB %i har för många fall-igenom-bågar"
#: tree-eh.c:4507
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has incorrect edge"
msgstr "BB %i har felaktig båge"
#: tree-eh.c:4513
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
msgstr "BB %i har felaktig fall-igenom-båge"
#: tree-inline.c:3022
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"
#: tree-inline.c:3036
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den sparar adressen av en lokal etikett i en statisk variabel"
#: tree-inline.c:3076
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)"
#: tree-inline.c:3090
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"
#: tree-inline.c:3104
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista"
#: tree-inline.c:3116
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering"
#: tree-inline.c:3124
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"
#: tree-inline.c:3136
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args"
#: tree-inline.c:3156
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"
#: tree-inline.c:3259
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline"
#: tree-inline.c:3267
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline"
#: tree-inline.c:3852
#, gcc-internal-format
msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av always_inline %q+F: %s"
#: tree-inline.c:3854 tree-inline.c:3869
#, gcc-internal-format
msgid "called from here"
msgstr "anropad härifrån"
#: tree-inline.c:3867
#, gcc-internal-format
msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %q+F: %s"
#: tree-into-ssa.c:3226 tree-outof-ssa.c:774 tree-outof-ssa.c:831
#: tree-ssa-coalesce.c:934 tree-ssa-live.c:1282
#, gcc-internal-format
msgid "SSA corruption"
msgstr "trasigt i SSA"
#: tree-mudflap.c:903
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF"
#: tree-mudflap.c:1096
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
msgstr "mudflap kan inte följa %qE i stubbfunktion"
#: tree-mudflap.c:1350
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
msgstr "mudflap kan inte följa extern %qE av okänd storlek"
#: tree-nomudflap.c:45
#, gcc-internal-format
msgid "mudflap: this language is not supported"
msgstr "mudflap: detta språk stödjs inte"
#: tree-profile.c:407
#, gcc-internal-format
msgid "unimplemented functionality"
msgstr "oimplementerad funktionalitet"
#: tree-ssa-loop-niter.c:2557
#, gcc-internal-format
msgid "iteration %E invokes undefined behavior"
msgstr "iteration %E orsakar odefinierat beteende"
#: tree-ssa-loop-niter.c:2559
#, gcc-internal-format
msgid "containing loop"
msgstr "kringliggande slinga"
#: tree-ssa-operands.c:975
#, gcc-internal-format
msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
msgstr "virtuell definition av en sats är inte aktuell"
#: tree-ssa-operands.c:982
#, gcc-internal-format
msgid "virtual def operand missing for stmt"
msgstr "virtuell definitionsoperand saknas för sats"
#: tree-ssa-operands.c:992
#, gcc-internal-format
msgid "virtual use of statement not up-to-date"
msgstr "virtuell användning av en sats är inte aktuell"
#: tree-ssa-operands.c:999
#, gcc-internal-format
msgid "virtual use operand missing for stmt"
msgstr "virtuell användningsoperand saknas för sats"
#: tree-ssa-operands.c:1015
#, gcc-internal-format
msgid "excess use operand for stmt"
msgstr "överskjutande användningsoperander för sats"
#: tree-ssa-operands.c:1023
#, gcc-internal-format
msgid "use operand missing for stmt"
msgstr "användningsoperand saknas för sats"
#: tree-ssa-operands.c:1030
#, gcc-internal-format
msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
msgstr "satsens volatile-flagga är inte aktuell"
#: tree-ssa-uninit.c:1946 tree-ssa.c:1665
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
msgstr "%qD kan användas oinitierad i denna funktion"
#: tree-ssa.c:622
#, gcc-internal-format
msgid "expected an SSA_NAME object"
msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"
#: tree-ssa.c:628
#, gcc-internal-format
msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"
#: tree-ssa.c:635
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"
#: tree-ssa.c:641
#, gcc-internal-format
msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
msgstr "hittade en virtuell definition av ett GIMPLE-register"
#: tree-ssa.c:647
#, gcc-internal-format
msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
msgstr "virtuellt SSA-namn för icke-VOP-deklaration"
#: tree-ssa.c:653
#, gcc-internal-format
msgid "found a real definition for a non-register"
msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"
#: tree-ssa.c:660
#, gcc-internal-format
msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
msgstr "hittade ett standardnamn med en definierande sats som inte är tom"
#: tree-ssa.c:690
#, gcc-internal-format
msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
msgstr "RESULT_DECL bör läsas endast när DECL_BY_REFERENCE är satt"
#: tree-ssa.c:696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"
#: tree-ssa.c:705 tree-ssa.c:1017
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"
#: tree-ssa.c:757
#, gcc-internal-format
msgid "missing definition"
msgstr "definition saknas"
#: tree-ssa.c:763
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"
#: tree-ssa.c:771
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i follows the use"
msgstr "definition i block %i följer dess användning"
#: tree-ssa.c:778
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"
#: tree-ssa.c:786
#, gcc-internal-format
msgid "no immediate_use list"
msgstr "ingen immediate_use-lista"
#: tree-ssa.c:798
#, gcc-internal-format
msgid "wrong immediate use list"
msgstr "fel omedelbar användningslista"
#: tree-ssa.c:832
#, gcc-internal-format
msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"
#: tree-ssa.c:846
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
msgstr "PHI-argument saknas för bågen %i->%i"
#: tree-ssa.c:855
#, gcc-internal-format
msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
msgstr "PHI-argument är inte SSA_NAME eller invariant"
#: tree-ssa.c:883
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"
#: tree-ssa.c:964
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
msgstr "AUX-pekare initierad för bågen %i->%i"
#: tree-ssa.c:989
#, gcc-internal-format
msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "
#: tree-ssa.c:1046
#, gcc-internal-format
msgid "verify_ssa failed"
msgstr "verify_ssa misslyckades"
#: tree-ssa.c:1628 varasm.c:321
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared here"
msgstr "%qD deklarerades här"
#: tree-ssa.c:1660
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is used uninitialized in this function"
msgstr "%qD används oinitierad i denna funktion"
#: tree-ssa.c:1697
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is used uninitialized in this function"
msgstr "%qE används oinitierad i denna funktion"
#: tree-ssa.c:1702
#, gcc-internal-format
msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
msgstr "%qE kan användas oinitierad i denna funktion"
#: tree-streamer-in.c:316 tree-streamer-in.c:1075
#, gcc-internal-format
msgid "machine independent builtin code out of range"
msgstr "maskinoberoende inbyggd kod utanför intervallet"
#: tree-streamer-in.c:321 tree-streamer-in.c:1083
#, gcc-internal-format
msgid "target specific builtin not available"
msgstr "målspecifik inbyggd funktion är inte tillgänglig"
#: tree-streamer-in.c:397
#, gcc-internal-format
msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
msgstr "cl_target_option-storlek stämmer inte överens i LTO-läsare och -skrivare"
#: tree-streamer-in.c:412
#, gcc-internal-format
msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
msgstr "cl_optimization-storlek stämmer inte överens i LTO-läsare och -skrivare"
#: tree-streamer-out.c:446
#, gcc-internal-format
msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
msgstr "trädbytekodströmmar stödjer inte maskinspecifika inbyggda funktioner för detta mål"
#: tree-vect-generic.c:244
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded piecewise"
msgstr "vektoroperationen kommer expanderas bitvis"
#: tree-vect-generic.c:247
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded in parallel"
msgstr "vektoroperationen kommer expanderas parallellt"
#: tree-vect-generic.c:298
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
msgstr "vektoroperationen kommer expanderas med en ensam skalär operation"
#: tree-vect-generic.c:909
#, gcc-internal-format
msgid "vector condition will be expanded piecewise"
msgstr "vektorvillkor kommer expanderas bitvis"
#: tree-vect-generic.c:1218
#, gcc-internal-format
msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
msgstr "vektorblandningsoperationen kommer expanderas bitvis"
#: tree-vrp.c:6015
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is outside array bounds"
msgstr "vektorindex är utanför vektorgränserna"
#: tree-vrp.c:6033 tree-vrp.c:6134
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is above array bounds"
msgstr "vektorindex är ovanför vektorgränsen"
#: tree-vrp.c:6046 tree-vrp.c:6120
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is below array bounds"
msgstr "vektorindex är under vektorgränsen"
#: tree-vrp.c:6765
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor till konstant"
#: tree-vrp.c:6771
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor"
#: tree-vrp.c:6815
#, gcc-internal-format
msgid "comparison always false due to limited range of data type"
msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
#: tree-vrp.c:6817
#, gcc-internal-format
msgid "comparison always true due to limited range of data type"
msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
#: tree-vrp.c:8264
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av %</%> eller %<%%%> till %<>>%> eller %<&%>"
#: tree-vrp.c:8346
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av %<abs (X)%> till %<X%> eller %<-X%>"
#: tree.c:4300
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
msgstr "ignorerar attribut använda på %qT efter dess definition"
#: tree.c:5540
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
msgstr "%q+D är redan deklarerad med attributet dllexport: dllimport ignoreras"
#: tree.c:5552
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll"
#: tree.c:5567
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
msgstr "%q+D omdeklarerades utan attributet dllimport: tidigare dllimport ignoreras"
#: tree.c:5610 tree.c:5622 tree.c:5632 c-family/c-common.c:6385
#: c-family/c-common.c:6404 c-family/c-common.c:6422 c-family/c-common.c:6450
#: c-family/c-common.c:6478 c-family/c-common.c:6506 c-family/c-common.c:6522
#: c-family/c-common.c:6537 c-family/c-common.c:6558 c-family/c-common.c:6575
#: c-family/c-common.c:6599 c-family/c-common.c:6622 c-family/c-common.c:6639
#: c-family/c-common.c:6667 c-family/c-common.c:6688 c-family/c-common.c:6709
#: c-family/c-common.c:6736 c-family/c-common.c:6767 c-family/c-common.c:6804
#: c-family/c-common.c:6831 c-family/c-common.c:6891 c-family/c-common.c:6976
#: c-family/c-common.c:7006 c-family/c-common.c:7060 c-family/c-common.c:7518
#: c-family/c-common.c:7536 c-family/c-common.c:7598 c-family/c-common.c:7641
#: c-family/c-common.c:7712 c-family/c-common.c:7840 c-family/c-common.c:7908
#: c-family/c-common.c:7966 c-family/c-common.c:8014 c-family/c-common.c:8177
#: c-family/c-common.c:8198 c-family/c-common.c:8310 c-family/c-common.c:8334
#: c-family/c-common.c:8641 c-family/c-common.c:8664 c-family/c-common.c:8703
#: c-family/c-common.c:8781 c-family/c-common.c:8928 config/darwin.c:1997
#: config/arm/arm.c:5119 config/arm/arm.c:5147 config/arm/arm.c:5164
#: config/avr/avr.c:7789 config/h8300/h8300.c:5463 config/h8300/h8300.c:5487
#: config/i386/i386.c:4965 config/i386/i386.c:34737 config/ia64/ia64.c:737
#: config/rs6000/rs6000.c:24907 config/spu/spu.c:3743
#: ada/gcc-interface/utils.c:6189 lto/lto-lang.c:222
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored"
msgstr "attributet %qE ignorerat"
#: tree.c:5650
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerades som dllimport: attributet ignorerat"
#: tree.c:5658
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport"
#: tree.c:5666
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "variabeldefinition %q+D är markerad dllimport"
#: tree.c:5694
#, gcc-internal-format
msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qE"
#: tree.c:5708
#, gcc-internal-format
msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
msgstr "%qE implicerar standardsynlighet, men %qD har redan deklarerats med annan synlighet"
#: tree.c:7482
#, gcc-internal-format
msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"
#: tree.c:7649
#, gcc-internal-format
msgid "function return type cannot be function"
msgstr "funktionsreturtyp kan inte vara funktion"
#: tree.c:8944 tree.c:9029 tree.c:9090
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: %s, har %s i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:8981
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:8994
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:9043
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: klass %qs förväntades inte, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:9056
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: omp_clause %s förväntades, har %s i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:9116
#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:9130
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:9143
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:9156
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: använde operand %d av omp_clause %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
#: tree.c:11557
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d): %s"
#: tree.c:11561
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
#: tree.c:11586
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
msgstr "%qE bör undvikas (deklarerad vid %s:%d): %s"
#: tree.c:11590
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "%qE bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
#: tree.c:11597
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d): %s"
#: tree.c:11601
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
#: tree.c:11610
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated: %s"
msgstr "%qE bör undvikas: %s"
#: tree.c:11613
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated"
msgstr "%qE bör undvikas"
#: tree.c:11618
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type is deprecated: %s"
msgstr "typen bör undvikas: %s"
#: tree.c:11621
#, gcc-internal-format
msgid "type is deprecated"
msgstr "typen bör undvikas"
#: value-prof.c:408
#, gcc-internal-format
msgid "dead histogram"
msgstr "dött histogram"
#: value-prof.c:439
#, gcc-internal-format
msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
msgstr "Histogramvärdesats motsvarar inte satsen den är associerat med"
#: value-prof.c:452
#, gcc-internal-format
msgid "verify_histograms failed"
msgstr "verify_histograms misslyckades"
# BB -> basic block -> grundblock -> GB
#: value-prof.c:499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
msgstr "rättar inkonsekvent värdeprofil: %s-profilerarens totala antal (%d) stämmer inte med GB-antalet (%d)"
#: value-prof.c:509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
msgstr "trasig värdeprofil: profileringsräknaren %s (%d av %d) stämmer inte med GB-antal (%d)"
#: value-prof.c:1125 value-prof.c:1127
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
msgstr "Inkonsistent profil: målet för indirekt anrop (%d) finns inte"
#: value-prof.c:1149
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
msgstr "Hoppar över målet %s med typer som inte stämmer för icall "
#: var-tracking.c:6998
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
msgstr "storleksgräns på variabelspårning överskriden med -vfar-tracking-assignments, försöker igen utan"
#: var-tracking.c:7002
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded"
msgstr "storleksgräns på variabelspårning överskriden"
#: varasm.c:314
#, gcc-internal-format
msgid "%+D causes a section type conflict"
msgstr "%+D orsakar en sektionstypkonflikt"
#: varasm.c:317
#, gcc-internal-format
msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
msgstr "%+D orsakar en sektionstypkonflikt med %D"
#: varasm.c:959
#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
msgstr "justeringen av %q+D är större än den objektfilers maximala justering. Använder %d"
#: varasm.c:1198 varasm.c:1207
#, gcc-internal-format
msgid "register name not specified for %q+D"
msgstr "inget registernamn angivet för %q+D"
#: varasm.c:1209
#, gcc-internal-format
msgid "invalid register name for %q+D"
msgstr "ogiltig registernamn för %q+D"
#: varasm.c:1211
#, gcc-internal-format
msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"
#: varasm.c:1214
#, gcc-internal-format
msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
msgstr "registret angivet för %q+D kan inte nås av det aktuella målet"
#: varasm.c:1217
#, gcc-internal-format
msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
msgstr "registret angivet för %q+D är inte tillräckligt generellt för att användas som en registervariabel"
#: varasm.c:1220
#, gcc-internal-format
msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"
#: varasm.c:1230
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable has initial value"
msgstr "global registervariabel har startvärde"
#: varasm.c:1234
#, gcc-internal-format
msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler"
#: varasm.c:1272
#, gcc-internal-format
msgid "register name given for non-register variable %q+D"
msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D"
#: varasm.c:1818
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local COMMON data not implemented"
msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"
#: varasm.c:1850
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
msgstr "begärd justering för %q+D är större än implementerad justering av %wu"
#: varasm.c:1938 c/c-decl.c:4353
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
msgstr "lagringsstorlek på %q+D är okänd"
#: varasm.c:4590
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
msgstr "initierare för heltals-/fixdecimalvärde är för komplicerad"
#: varasm.c:4595
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr "initierare för flyttalsvärde är inte en flyttalskonstant"
#: varasm.c:4903
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initial value for member %qE"
msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qE"
#: varasm.c:5255
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D must be public"
msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik"
#: varasm.c:5257
#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D not supported"
msgstr "svagdeklaration av %q+D stödjs inte"
#: varasm.c:5286 varasm.c:5583
#, gcc-internal-format
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "bara svaga alias stödjs i denna konfiguration"
#: varasm.c:5475
#, gcc-internal-format
msgid "weakref is not supported in this configuration"
msgstr "weakref stödjs inte i denna konfiguration"
#: varasm.c:5498 varasm.c:5580
#, gcc-internal-format
msgid "ifunc is not supported in this configuration"
msgstr "ifunc stödjs inte i denna konfiguration"
#: varasm.c:5557
#, gcc-internal-format
msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål"
#: varasm.c:5566
#, gcc-internal-format
msgid "weakref %q+D must have static linkage"
msgstr "weakref %q+D måste ha statisk länkklass"
#: varasm.c:5573
#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in this configuration"
msgstr "aliasdefinitioner stödjs inte i denna konfiguration"
#: varasm.c:5792 config/sol2.c:155 config/i386/winnt.c:254
#, gcc-internal-format
msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr "synlighetsattribut stödjs inte för denna konfiguration, ignoreras"
#: varpool.c:240
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D part of alias cycle"
msgstr "variabeln %q+D är del i en aliascykel"
#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.c:195
#, gcc-internal-format
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)"
#: lto-streamer.h:933
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
msgstr "bytekodström: förväntade taggen %s istället för %s"
#: lto-streamer.h:943
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
msgstr "bytekodström: taggen %s ligger inte i det förväntade intervallet [%s, %s]"
#: c-family/c-common.c:916
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not defined outside of function scope"
msgstr "%qD är inte definierad utanför funktionsnivå"
#: c-family/c-common.c:966
#, gcc-internal-format
msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "stränglängden %qd är större än den längden %qd som ISO C%d kompilatorer skall stödja"
#: c-family/c-common.c:1285 c/c-typeck.c:9864 cp/typeck.c:4158
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count is negative"
msgstr "vänstershiftoperanden är negativ"
#: c-family/c-common.c:1286 c/c-typeck.c:9812 cp/typeck.c:4112
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count is negative"
msgstr "högershiftoperanden är negativ"
#: c-family/c-common.c:1291 c/c-typeck.c:9871 cp/typeck.c:4165
#, gcc-internal-format
msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "vänstershiftoperanden >= storleken på typen"
#: c-family/c-common.c:1292 c/c-typeck.c:9823 cp/typeck.c:4119
#, gcc-internal-format
msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
#: c-family/c-common.c:1513 c-family/c-common.c:1525 cp/semantics.c:6867
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "spill i konstant uttryck"
#: c-family/c-common.c:1548
#, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in expression"
msgstr "heltalsspill i uttryck"
#: c-family/c-common.c:1553
#, gcc-internal-format
msgid "floating point overflow in expression"
msgstr "flyttalsspill i uttryck"
#: c-family/c-common.c:1557
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point overflow in expression"
msgstr "fixdecimalspill i uttryck"
#: c-family/c-common.c:1561
#, gcc-internal-format
msgid "vector overflow in expression"
msgstr "vektorspill i uttryck"
#: c-family/c-common.c:1567
#, gcc-internal-format
msgid "complex integer overflow in expression"
msgstr "spill i komplext heltal i uttryck"
#: c-family/c-common.c:1570
#, gcc-internal-format
msgid "complex floating point overflow in expression"
msgstr "spill i komplext flyttal i uttryck"
#: c-family/c-common.c:1613
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
msgstr "logiskt %<or%> använt på en icke-boolesk konstant"
#: c-family/c-common.c:1616
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
msgstr "logiskt %<and%> använt på en icke-boolesk konstant"
#: c-family/c-common.c:1680
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
msgstr "logiskt %<or%> av tillsammans uttömmande tester är alltid sant"
#: c-family/c-common.c:1684
#, gcc-internal-format
msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
msgstr "logiskt %<and%> mellan ömsesidigt uteslutande tester är alltid falskt"
#: c-family/c-common.c:1816
#, gcc-internal-format
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr "typstampning till ofullständig typ kan bryta strikta aliasregler"
#: c-family/c-common.c:1831
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr "dereferering av en typstampad pekare kommer bryta strikta aliasregler"
#: c-family/c-common.c:1838 c-family/c-common.c:1856
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
msgstr "dereferering av en typstampad pekare kan bryta strikta aliasregler"
#: c-family/c-common.c:1990
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som destinationen; hade du tänkt att ta bort addressof?"
#: c-family/c-common.c:1997
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD call-anrop är samma uttryck som destinationen; hade du tänkt ange en explicit längd?"
#: c-family/c-common.c:2002
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anropet är samma uttryck som destinationen; hade du tänkt dereferera det?"
#: c-family/c-common.c:2014
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma pekartyp %qT som destinationen; %qT eller en explicit längd förväntades"
#: c-family/c-common.c:2030
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som källan; hade du tänkt ta bort addressof?"
#: c-family/c-common.c:2037
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som källan; hade du tänkt ange en explicit längd?"
#: c-family/c-common.c:2042
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som källan; hade du tänkt dereferera det?"
#: c-family/c-common.c:2054
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma pekartyp %qT som källan; %qT eller en explicit längd förväntades"
#: c-family/c-common.c:2070
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som den första källan; hade du tänkt ta bort addressof?"
#: c-family/c-common.c:2077
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som den första källan; hade du tänkt ange en explicit längd?"
#: c-family/c-common.c:2082
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som den första källan; hade du tänkt dereferera det?"
#: c-family/c-common.c:2094
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma pekartyp %qT som den första källan; %qT eller en explicit längd förväntades"
#: c-family/c-common.c:2110
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som den andra källan; hade du tänkt ta bort addressof?"
#: c-family/c-common.c:2117
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som den andra källan; hade du tänkt ange en explicit längd?"
#: c-family/c-common.c:2122
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som den andra källan; hade du tänkt dereferera det?"
#: c-family/c-common.c:2134
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
msgstr "argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma pekartyp %qT som den andra källan; %qT eller en explicit längd förväntades"
#: c-family/c-common.c:2166
#, gcc-internal-format
msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
msgstr "första argumentet till %q+D skall vara %<int%>"
#: c-family/c-common.c:2175
#, gcc-internal-format
msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
msgstr "andra argumentet till %q+D skall vara %<char **%>"
#: c-family/c-common.c:2184
#, gcc-internal-format
msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
msgstr "tredje argumentet till %q+D skall förmodligen vara %<char **%>"
#: c-family/c-common.c:2195
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
msgstr "%q+D tar bara noll eller två argument"
#: c-family/c-common.c:2244
#, gcc-internal-format
msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
msgstr "använd -flax-vector-conversions för att tillåta konvertering mellan vektorer med olika elementtyper eller antal underdelar"
#: c-family/c-common.c:2283
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
msgstr "sista argumentet till __builtin_shuffle måste vara en heltalsvektor"
#: c-family/c-common.c:2291
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
msgstr "argumenten till __builtin_shuffle måste vara vektorer"
#: c-family/c-common.c:2297
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
msgstr "argumentvektorerna till __builtin_shuffle måste ha samma typ"
#: c-family/c-common.c:2307
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
msgstr "__builtin_shuffle antalet element i argumentvektorn och maskvektorn skall vara samma"
#: c-family/c-common.c:2316
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
msgstr "__builtin_shuffle argumentvektorns inre typ måste ha samma storlek som den inre typen för masken"
#: c-family/c-common.c:2510
#, gcc-internal-format
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr "negativt heltal implicit konverterat till unsigned typ"
#: c-family/c-common.c:2516
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
msgstr "konvertering av teckenlöst konstantvärde till negativt heltal"
#: c-family/c-common.c:2610
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra tecknet på resultatet"
#: c-family/c-common.c:2679
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from boolean expression"
msgstr "konvertering till %qT från booleskt uttryck"
#: c-family/c-common.c:2686
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
msgstr "konvertering till %qT ändrar konstant %qT värde"
#: c-family/c-common.c:2705
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra dess värde"
#: c-family/c-common.c:2735
#, gcc-internal-format
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr "stort heltal implicit trunkerat till unsigned typ"
#: c-family/c-common.c:2741 c-family/c-common.c:2748 c-family/c-common.c:2756
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "spill i implicit konstant konvertering"
#: c-family/c-common.c:2928
#, gcc-internal-format
msgid "operation on %qE may be undefined"
msgstr "operation på %qE kan vara odefinierad"
#: c-family/c-common.c:3239
#, gcc-internal-format
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"
#: c-family/c-common.c:3279
#, gcc-internal-format
msgid "case label value is less than minimum value for type"
msgstr "case-etikettvärde är mindre än minsta värdet för sin typ"
#: c-family/c-common.c:3287
#, gcc-internal-format
msgid "case label value exceeds maximum value for type"
msgstr "case-etikettvärde överskrider det maximala värdet för sin typ"
#: c-family/c-common.c:3295
#, gcc-internal-format
msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
msgstr "undre gräns i case-etikettintervall underskrider minsta värdet för sin typ"
#: c-family/c-common.c:3304
#, gcc-internal-format
msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
msgstr "övre gräns i case-etikettintervall överskrider maximala värdet för sin typ"
#: c-family/c-common.c:3383
#, gcc-internal-format
msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
msgstr "GCC kan inte stödja operatorer med heltalstyper och fixdecimaltyper som har för många heltals- och decimalbitar tillsammans"
#: c-family/c-common.c:3886
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
msgstr "ogiltiga operander till binär %s (har %qT och %qT)"
#: c-family/c-common.c:4147
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
#: c-family/c-common.c:4150
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
#: c-family/c-common.c:4235
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck >= 0 är alltid sant"
#: c-family/c-common.c:4242
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt"
#: c-family/c-common.c:4284
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
msgstr "pekare av typen %<void *%> använd i aritmetik"
#: c-family/c-common.c:4290
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"
#: c-family/c-common.c:4296
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member function used in arithmetic"
msgstr "pekare till medlemsfunktion använd i aritmetik"
#: c-family/c-common.c:4508
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
msgstr "adressen till %qD kommer alltid beräknas till %<true%>"
#: c-family/c-common.c:4603 cp/semantics.c:592 cp/typeck.c:7906
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde"
#: c-family/c-common.c:4682 c/c-decl.c:3686 c/c-typeck.c:10883
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgstr "ogiltigt användning av %<restrict%>"
#: c-family/c-common.c:4875
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på en funktionstyp"
#: c-family/c-common.c:4885
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
msgstr "ISO C++ tillåter inte %<alignof%> använt på en funktionstyp"
#: c-family/c-common.c:4888
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
msgstr "ISO C tillåter inte %<_Alignof%> använt på en funktionstyp"
#: c-family/c-common.c:4899
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a void type"
msgstr "ogiltig användning av %qs på en void-typ"
#: c-family/c-common.c:4908
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på ofullständig typ %qT"
#: c-family/c-common.c:4916
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på vektortypen %qT med ofullständig elementtyp"
#: c-family/c-common.c:4956
#, gcc-internal-format
msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<__alignof%> tillämpad på ett bitfält"
#: c-family/c-common.c:5669
#, gcc-internal-format
msgid "cannot disable built-in function %qs"
msgstr "det går inte att avaktivera den inbyggda funktionen %qs"
#: c-family/c-common.c:5860
#, gcc-internal-format
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden"
#: c-family/c-common.c:5867
#, gcc-internal-format
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr "intervalluttryck i switch-satser följer inte standarden"
#: c-family/c-common.c:5893
#, gcc-internal-format
msgid "empty range specified"
msgstr "tomt intervall angivet"
#: c-family/c-common.c:5953
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "dubbla (eller överlappande) case-värden"
#: c-family/c-common.c:5955
#, gcc-internal-format
msgid "this is the first entry overlapping that value"
msgstr "detta är det första fallet som överlappar det värdet"
#: c-family/c-common.c:5959
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate case value"
msgstr "upprepat case-värde"
#: c-family/c-common.c:5960
#, gcc-internal-format
msgid "previously used here"
msgstr "tidigare använt här"
#: c-family/c-common.c:5964
#, gcc-internal-format
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "flera default-etiketter i en switch"
#: c-family/c-common.c:5966
#, gcc-internal-format
msgid "this is the first default label"
msgstr "detta är den första default-etiketten"
#: c-family/c-common.c:6018
#, gcc-internal-format
msgid "case value %qs not in enumerated type"
msgstr "case-värde %qs är inte i en uppräkningstyp"
#: c-family/c-common.c:6023
#, gcc-internal-format
msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
msgstr "case-värde %qs är inte i uppräkningstypen %qT"
#: c-family/c-common.c:6082
#, gcc-internal-format
msgid "switch missing default case"
msgstr "switch saknar default-fall"
#: c-family/c-common.c:6154
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
msgstr "uppräkningsvärdet %qE hanteras inte i switch"
#: c-family/c-common.c:6180
#, gcc-internal-format
msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "att ta adressen av en etikett följer inte standarden"
#: c-family/c-common.c:6374
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
msgstr "attributet %qE ignorerat för fält av typen %qT"
#: c-family/c-common.c:6469 c-family/c-common.c:6497
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
msgstr "attributet %qE står i konflikt attributet %s"
#: c-family/c-common.c:6644 lto/lto-lang.c:227
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
msgstr "attributet %qE har ingen effekt på enhetslokala funktioner"
#: c-family/c-common.c:6798
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt"
#: c-family/c-common.c:6912
#, gcc-internal-format
msgid "destructor priorities are not supported"
msgstr "destruerarprioriteter stödjs ej"
#: c-family/c-common.c:6914
#, gcc-internal-format
msgid "constructor priorities are not supported"
msgstr "konstruerarprioriteter stödjs ej"
#: c-family/c-common.c:6932
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr "destruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
#: c-family/c-common.c:6937
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr "konstruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
#: c-family/c-common.c:6945
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "destruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
#: c-family/c-common.c:6948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "konstruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
#: c-family/c-common.c:7104
#, gcc-internal-format
msgid "unknown machine mode %qE"
msgstr "okänt maskinläge %qE"
#: c-family/c-common.c:7133
#, gcc-internal-format
msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör undvikas"
#: c-family/c-common.c:7136
#, gcc-internal-format
msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
msgstr "använd __attribute__ ((vector_size)) istället"
#: c-family/c-common.c:7145
#, gcc-internal-format
msgid "unable to emulate %qs"
msgstr "kan inte emulera %qs"
#: c-family/c-common.c:7156
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer mode %qs"
msgstr "ogiltigt pekarläge %qs"
#: c-family/c-common.c:7173
#, gcc-internal-format
msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
msgstr "tecken på typ och maskinläge %qs passar inte ihop"
#: c-family/c-common.c:7184
#, gcc-internal-format
msgid "no data type for mode %qs"
msgstr "ingen datatyp för läge %qs"
#: c-family/c-common.c:7194
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
msgstr "kan inte använda läge %qs för uppräkningstyper"
#: c-family/c-common.c:7221
#, gcc-internal-format
msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
msgstr "läge %qs applicerat på olämplig typ"
#: c-family/c-common.c:7253
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "attributet ”section” kan inte anges för lokala variabler"
#: c-family/c-common.c:7264 config/bfin/bfin.c:4737 config/bfin/bfin.c:4788
#: config/bfin/bfin.c:4815 config/bfin/bfin.c:4828
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "sektion %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
#: c-family/c-common.c:7272
#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D cannot be overridden"
msgstr "sektion i %q+D kan inte åsidosättas"
#: c-family/c-common.c:7280
#, gcc-internal-format
msgid "section attribute not allowed for %q+D"
msgstr "attributet ”section” är inte tillåten för %q+D"
#: c-family/c-common.c:7287
#, gcc-internal-format
msgid "section attributes are not supported for this target"
msgstr "attributet ”section” stödjs inte för denna målarkitektur"
#: c-family/c-common.c:7306
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not an integer constant"
msgstr "begärd minnesjustering är inte en heltalskonstant"
#: c-family/c-common.c:7313
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgstr "begärd minnesjustering är inte en potens av 2"
#: c-family/c-common.c:7318
#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment is too large"
msgstr "begärd minnesjustering är för stor"
#: c-family/c-common.c:7401
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "requested alignment %d is larger than %d"
msgstr "begärd minnesjustering %d är större än %d"
#: c-family/c-common.c:7458
#, gcc-internal-format
msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgstr "minnesjustering kan inte anges för %q+D"
#: c-family/c-common.c:7476
#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
msgstr "justering för %q+D angavs tidigare som %d och får inte minska"
#: c-family/c-common.c:7480
#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
msgstr "justering för %q+D måste vara åtminstone %d"
#: c-family/c-common.c:7505
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared weak"
msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerad svag"
#: c-family/c-common.c:7510
#, gcc-internal-format
msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
msgstr "indirekt funktion %q+D kan inte deklareras svag"
#: c-family/c-common.c:7547
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
msgstr "%q+D är definierad både normalt och som ett attribut %qE"
#: c-family/c-common.c:7555
#, gcc-internal-format
msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
msgstr "svag %q+D kan inte definieras %qE"
#: c-family/c-common.c:7572
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE argument not a string"
msgstr "argument till attribut %qE är inte en sträng"
#: c-family/c-common.c:7648
#, gcc-internal-format
msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
msgstr "indirekt funktion %q+D kan inte deklareras weakref"
#: c-family/c-common.c:7670
#, gcc-internal-format
msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
msgstr "attributet weakref måste vara före attributet alias"
#: c-family/c-common.c:7699
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser"
#: c-family/c-common.c:7705
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qT redan är definierat"
#: c-family/c-common.c:7718
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument not a string"
msgstr "synlighetsargumentet är inte en sträng"
#: c-family/c-common.c:7730
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on types"
msgstr "attributet %qE ignorerat för typer"
#: c-family/c-common.c:7746
#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
msgstr "visibility-argument måste vara ett av ”default”, ”hidden”, ”protected” eller ”internal”"
#: c-family/c-common.c:7757
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different visibility"
msgstr "%qD omdeklarerad med annan synlighet"
#: c-family/c-common.c:7760 c-family/c-common.c:7764
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
msgstr "%qD deklarerades %qs vilket medför standardsynlighet"
#: c-family/c-common.c:7848
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument not a string"
msgstr "tls_model-argument är inte en sträng"
#: c-family/c-common.c:7861
#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
msgstr "tls_model-argument måste vara ett av ”local-exec”, ”initial-exec”, ”local-dynamic” eller ”global-dynamic”"
#: c-family/c-common.c:7881 c-family/c-common.c:7987 c-family/c-common.c:8970
#: config/m32c/m32c.c:2926
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applies only to functions"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"
#: c-family/c-common.c:7887 c-family/c-common.c:7993 c-family/c-common.c:8976
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
msgstr "kan inte sätta attributet %qE efter definitionen"
#: c-family/c-common.c:7933
#, gcc-internal-format
msgid "alloc_size parameter outside range"
msgstr "alloc_size-parameter utanför giltigt intervall"
#: c-family/c-common.c:8051
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute duplicated"
msgstr "attributet %qE dubblerat"
#: c-family/c-common.c:8053
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute follows %qE"
msgstr "attributet %qE följer %qE"
#: c-family/c-common.c:8152
#, gcc-internal-format
msgid "type was previously declared %qE"
msgstr "typen var tidigare deklarerad %qE"
#: c-family/c-common.c:8205
#, gcc-internal-format
msgid "%qE argument not an identifier"
msgstr "argument till %qE är inte en identifierare"
#: c-family/c-common.c:8216
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not compatible with %qD"
msgstr "%qD är inte kompatibel med %qD"
#: c-family/c-common.c:8219
#, gcc-internal-format
msgid "transaction_wrap argument is not a function"
msgstr "argumentet till transaction_wrap är inte en funktion"
#: c-family/c-common.c:8267
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated message is not a string"
msgstr "deprecated-meddelande är inte en sträng"
#: c-family/c-common.c:8308
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgstr "attributet %qE ignorerat för %qE"
#: c-family/c-common.c:8368
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector type for attribute %qE"
msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
#: c-family/c-common.c:8374 ada/gcc-interface/utils.c:6307
#: ada/gcc-interface/utils.c:6401
#, gcc-internal-format
msgid "vector size not an integral multiple of component size"
msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"
#: c-family/c-common.c:8380 ada/gcc-interface/utils.c:6313
#: ada/gcc-interface/utils.c:6407
#, gcc-internal-format
msgid "zero vector size"
msgstr "vektorstorlek noll"
#: c-family/c-common.c:8388 ada/gcc-interface/utils.c:6321
#: ada/gcc-interface/utils.c:6414
#, gcc-internal-format
msgid "number of components of the vector not a power of two"
msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens"
#: c-family/c-common.c:8416 ada/gcc-interface/utils.c:6048
#, gcc-internal-format
msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "attributet nonnull utan argument på en icke-prototyp"
#: c-family/c-common.c:8430 ada/gcc-interface/utils.c:6062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
msgstr "argument till nonnull har ett ogiltigt värde (argument %lu)"
#: c-family/c-common.c:8452 ada/gcc-interface/utils.c:6084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "nonnull-argument med felaktigt operandnummer (argument %lu, operand %lu)"
#: c-family/c-common.c:8460 ada/gcc-interface/utils.c:6093
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
msgstr "nonnull-argument refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"
#: c-family/c-common.c:8555
#, gcc-internal-format
msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost"
#: c-family/c-common.c:8569
#, gcc-internal-format
msgid "missing sentinel in function call"
msgstr "vaktpost saknas i funktionsanrop"
#: c-family/c-common.c:8610
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
msgstr "noll-argument där icke-noll krävs (argument %lu)"
#: c-family/c-common.c:8675
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not an identifier"
msgstr "argumentet till cleanup är inte en identifierare"
#: c-family/c-common.c:8682
#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not a function"
msgstr "argumentet till cleanup är inte en funktion"
#: c-family/c-common.c:8719
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
#: c-family/c-common.c:8727
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
msgstr "attributet %qE är bara tillämplig på funktioner med variabelt antal argument"
#: c-family/c-common.c:8739 ada/gcc-interface/utils.c:6135
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is not an integer constant"
msgstr "den begärda positionen är inte en heltalskonstant"
#: c-family/c-common.c:8747 ada/gcc-interface/utils.c:6142
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is less than zero"
msgstr "begärd position är mindre än noll"
#: c-family/c-common.c:8865
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad option %s to optimize attribute"
msgstr "felaktig flagga %s till optimize-attribut"
#: c-family/c-common.c:8868
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad option %s to pragma attribute"
msgstr "felaktig flagga %s till pragma-attribut"
#: c-family/c-common.c:9095
#, gcc-internal-format
msgid "not enough arguments to function %qE"
msgstr "inte tillräckligt med argument till funktionen %qE"
#: c-family/c-common.c:9101 c-family/c-common.c:10027 c/c-typeck.c:2954
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %qE"
msgstr "för många argument till funktionen %qE"
#: c-family/c-common.c:9131 c-family/c-common.c:9177
#, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
#: c-family/c-common.c:9154
#, gcc-internal-format
msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
#: c-family/c-common.c:9170
#, gcc-internal-format
msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
msgstr "heltalsargument %u som inte är konstant i anrop till funktionen %qE"
#: c-family/c-common.c:9190
#, gcc-internal-format
msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
msgstr "argument 3 som inte är ett heltal i anrop till funktionen %qE"
#: c-family/c-common.c:9516
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en statisk datamedlem %qD"
#: c-family/c-common.c:9521
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
msgstr "går inte att applicera %<offsetof%> när %<operator[]%> är överlagrad"
#: c-family/c-common.c:9528
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en icke-konstant adress"
#: c-family/c-common.c:9541 cp/typeck.c:5289
#, gcc-internal-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
msgstr "försök att ta adressen till en medlemmen %qD i en bitfältspost"
#: c-family/c-common.c:9593
#, gcc-internal-format
msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
msgstr "index %E anger ett avstånd större än storleken på %qT"
#: c-family/c-common.c:9633
#, gcc-internal-format
msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
msgstr "de utelämnade mittoperanden i ?: kommer alltid att vara %<true%>, föreslår explicit mittoperand"
#: c-family/c-common.c:9654
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of member %qD in read-only object"
msgstr "tilldelning av medlem %qD i endast läsbart objekt"
#: c-family/c-common.c:9656
#, gcc-internal-format
msgid "increment of member %qD in read-only object"
msgstr "ökning av medlem %qD i endast läsbart objekt"
#: c-family/c-common.c:9658
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of member %qD in read-only object"
msgstr "minskning av medlem %qD i endast läsbart objekt"
#: c-family/c-common.c:9660
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
msgstr "medlem %qD i endast läsbart objekt använt som %<asm%>-utdata"
#: c-family/c-common.c:9664
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only member %qD"
msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
#: c-family/c-common.c:9665
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only member %qD"
msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
#: c-family/c-common.c:9666
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only member %qD"
msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
#: c-family/c-common.c:9667
#, gcc-internal-format
msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"
#: c-family/c-common.c:9671
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only variable %qD"
msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
#: c-family/c-common.c:9672
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only variable %qD"
msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
#: c-family/c-common.c:9673
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only variable %qD"
msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
#: c-family/c-common.c:9674
#, gcc-internal-format
msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
#: c-family/c-common.c:9677
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only parameter %qD"
msgstr "tilldelning till endast läsbar parameter %qD"
#: c-family/c-common.c:9678
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only parameter %qD"
msgstr "ökning av endast läsbar parameter %qD"
#: c-family/c-common.c:9679
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only parameter %qD"
msgstr "minskning av endast läsbar parameter %qD"
#: c-family/c-common.c:9680
#, gcc-internal-format
msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar parameter %qD använd som %<asm%>-utdata"
#: c-family/c-common.c:9685
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only named return value %qD"
msgstr "tilldelning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
#: c-family/c-common.c:9687
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only named return value %qD"
msgstr "ökning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
#: c-family/c-common.c:9689
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only named return value %qD"
msgstr "minskning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
#: c-family/c-common.c:9691
#, gcc-internal-format
msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
msgstr "endast läsbar namngiven returvariabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
#: c-family/c-common.c:9696
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of function %qD"
msgstr "tilldelning av funktion %qD"
#: c-family/c-common.c:9697
#, gcc-internal-format
msgid "increment of function %qD"
msgstr "ökning av funktion %qD"
#: c-family/c-common.c:9698
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of function %qD"
msgstr "minskning av funktion %qD"
#: c-family/c-common.c:9699
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD used as %<asm%> output"
msgstr "funktionen %qD använd som %<asm%>-utdata"
#: c-family/c-common.c:9702 c/c-typeck.c:3902
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only location %qE"
msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
#: c-family/c-common.c:9703 c/c-typeck.c:3905
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only location %qE"
msgstr "ökning av endast läsbar plats %qE"
#: c-family/c-common.c:9704 c/c-typeck.c:3908
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only location %qE"
msgstr "minskning av endast läsbar plats %qE"
#: c-family/c-common.c:9705
#, gcc-internal-format
msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar plats %qE använd som %<asm%>-utdata"
#: c-family/c-common.c:9719
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as left operand of assignment"
msgstr "l-värde krävs som vänstra operand i tilldelning"
#: c-family/c-common.c:9722
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as increment operand"
msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"
#: c-family/c-common.c:9725
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as decrement operand"
msgstr "l-värde krävs som operand till minskning"
#: c-family/c-common.c:9728
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
msgstr "l-värde krävs som operand till unär %<&%>"
#: c-family/c-common.c:9731
#, gcc-internal-format
msgid "lvalue required in asm statement"
msgstr "l-värde krävs i asm-sats"
#: c-family/c-common.c:9748
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument (har %qT)"
#: c-family/c-common.c:9752
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument i vektorindexering (har %qT)"
#: c-family/c-common.c:9757
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument till unär %<*%> (har %qT)"
#: c-family/c-common.c:9762
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument till %<->%> (har %qT)"
#: c-family/c-common.c:9767
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument till implicit konvertering (har %qT)"
#: c-family/c-common.c:9897 cp/init.c:2373
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is too large"
msgstr "storleken på vektorn är för stor"
#: c-family/c-common.c:9945 c-family/c-common.c:10001 c/c-typeck.c:3185
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %qE"
msgstr "för få argument till funktionen %qE"
#: c-family/c-common.c:9962 config/mep/mep.c:6175 c/c-typeck.c:5687
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgstr "inkompatibel typ för argument %d av %qE"
#: c-family/c-common.c:10094
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
msgstr "felaktigt antal argument till funktionen %qE"
#: c-family/c-common.c:10102
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
msgstr "argument 1 till %qE måste vara pekartyp som inte pekar på void"
#: c-family/c-common.c:10111
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
msgstr "argument 1 till %qE måste vara en pekare till en typ med konstant storlek"
#: c-family/c-common.c:10122
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
msgstr "argument 1 till %qE måste vara en pekare till ett objekt av storlek större än noll"
#: c-family/c-common.c:10137
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
msgstr "argument %d till %qE måste vara en pekartyp"
#: c-family/c-common.c:10144
#, gcc-internal-format
msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
msgstr "storleken stämmer inte i argument %d till %qE"
#: c-family/c-common.c:10160
#, gcc-internal-format
msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
msgstr "ogiltig minnesmodellsargument %d till %qE"
#: c-family/c-common.c:10167
#, gcc-internal-format
msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
msgstr "minnesmodellsargument %d som inte är heltal till %qE"
#: c-family/c-common.c:10694
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript has type %<char%>"
msgstr "vektorindex har typen %<char%>"
#: c-family/c-common.c:10729 c-family/c-common.c:10732
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<<<%>"
#: c-family/c-common.c:10735 c-family/c-common.c:10738
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<<<%>"
#: c-family/c-common.c:10744 c-family/c-common.c:10747
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<>>%>"
#: c-family/c-common.c:10750 c-family/c-common.c:10753
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<>>%>"
#: c-family/c-common.c:10759 c-family/c-common.c:10762
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<&&%> inuti %<||%>"
#: c-family/c-common.c:10769 c-family/c-common.c:10773
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<|%>"
#: c-family/c-common.c:10777 c-family/c-common.c:10780
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<|%>"
#: c-family/c-common.c:10785
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<|%> till %<||%> eller %<!%> till %<~%>"
#: c-family/c-common.c:10793 c-family/c-common.c:10797
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<^%>"
#: c-family/c-common.c:10801 c-family/c-common.c:10804
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<^%>"
#: c-family/c-common.c:10810 c-family/c-common.c:10813
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> i operanden till %<&%>"
#: c-family/c-common.c:10816 c-family/c-common.c:10819
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> i operanden till %<&%>"
#: c-family/c-common.c:10823 c-family/c-common.c:10826
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser i operanden till %<&%>"
#: c-family/c-common.c:10831
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<&%> till %<&&%> eller %<!%> till %<~%>"
#: c-family/c-common.c:10838 c-family/c-common.c:10841
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<==%>"
#: c-family/c-common.c:10846 c-family/c-common.c:10849
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<!=%>"
#: c-family/c-common.c:10859 c-family/c-common.c:10865
#, gcc-internal-format
msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
msgstr "jämförelser som %<X<=Y<=Z%> har inte sin matematiska mening"
#: c-family/c-common.c:10881
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D defined but not used"
msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"
#: c-family/c-common.c:10883
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D declared but not defined"
msgstr "etikett %q+D är deklarerad men inte definierad"
#: c-family/c-common.c:10899
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero"
msgstr "division med noll"
#: c-family/c-common.c:10931
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between types %qT and %qT"
msgstr "jämförelse mellan typer %qT och %qT"
#: c-family/c-common.c:10982
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
msgstr "jämförelse mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
#: c-family/c-common.c:11033
#, gcc-internal-format
msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
msgstr "befodrat ~unsigned är alltid skild från noll"
#: c-family/c-common.c:11036
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med konstant"
#: c-family/c-common.c:11046
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med unsigned"
#: c-family/c-common.c:11224
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD locally defined but not used"
msgstr "typedef %q+D är lokalt definierad men inte använd"
#: c-family/c-common.c:11463
#, gcc-internal-format
msgid "index value is out of bound"
msgstr "indexvärdet är utanför gränsen"
#: c-family/c-common.c:11501 c-family/c-common.c:11551
#: c-family/c-common.c:11566
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
msgstr "konvertering av skalären %qT till vektorn %qT innebär avhuggning"
#: c-family/c-format.c:103 c-family/c-format.c:290
#, gcc-internal-format
msgid "format string has invalid operand number"
msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer"
#: c-family/c-format.c:119
#, gcc-internal-format
msgid "function does not return string type"
msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"
#: c-family/c-format.c:153
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument is not a string type"
msgstr "argument för formatsträng är inte en strängtyp"
#: c-family/c-format.c:179
#, gcc-internal-format
msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
msgstr "hittade en %<%s%>-referens men formatargumentet skall vara en sträng"
#: c-family/c-format.c:182
#, gcc-internal-format
msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
msgstr "hittade en %qT men formatargumentet skall vara en sträng"
#: c-family/c-format.c:192
#, gcc-internal-format
msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
msgstr "formatargumentet skulle vara en %<%s%>-referens men en sträng fanns"
#: c-family/c-format.c:214
#, gcc-internal-format
msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
msgstr "formatargumentet skall vara en %<%s%>-referens"
#: c-family/c-format.c:258
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "oigenkänd formatangivelse"
#: c-family/c-format.c:273
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
msgstr "%qE är bara tillåtet i Objective-C-dialekter"
#: c-family/c-format.c:282
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is an unrecognized format function type"
msgstr "%qE är en okänd funktionsformattyp"
#: c-family/c-format.c:296
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> has invalid operand number"
msgstr "%<...%> har ogiltigt operandnummer"
#: c-family/c-format.c:303
#, gcc-internal-format
msgid "format string argument follows the args to be formatted"
msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras"
#: c-family/c-format.c:1043
#, gcc-internal-format
msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet %qs"
#: c-family/c-format.c:1133 c-family/c-format.c:1154 c-family/c-format.c:2199
#, gcc-internal-format
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"
#: c-family/c-format.c:1163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s stödjer inte operandnummerformatet %%n$"
#: c-family/c-format.c:1170
#, gcc-internal-format
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "operandnummer utanför intervallet i format"
#: c-family/c-format.c:1193
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "formatargument %d använt mer än en gång i formatet %s"
#: c-family/c-format.c:1225
#, gcc-internal-format
msgid "$ operand number used after format without operand number"
msgstr "$-operandnummer använt efter format utan operandnummer"
#: c-family/c-format.c:1256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
msgstr "formatargument %d oanvänt för använt argument %d i $-stilsformat"
#: c-family/c-format.c:1351
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "formatet är inte en strängliteral, formatsträngen inte kontrollerad"
#: c-family/c-format.c:1366 c-family/c-format.c:1369
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "formatet är inte en strängliteral och inga formatargument"
#: c-family/c-format.c:1372
#, gcc-internal-format
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "formatet är inte en strängliteral, argumenttyperna inte kontrollerade"
#: c-family/c-format.c:1385
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments for format"
msgstr "för många argument för formatsträng"
#: c-family/c-format.c:1388
#, gcc-internal-format
msgid "unused arguments in $-style format"
msgstr "oanvända argument i $-stilsformat"
#: c-family/c-format.c:1391
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "zero-length %s format string"
msgstr "%s-formatsträng med längden noll"
#: c-family/c-format.c:1395
#, gcc-internal-format
msgid "format is a wide character string"
msgstr "formatet är en sträng breda tecken"
#: c-family/c-format.c:1398
#, gcc-internal-format
msgid "unterminated format string"
msgstr "icke terminerad formatsträng"
#: c-family/c-format.c:1642
#, gcc-internal-format
msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgstr "extra avslutande %<%%%> i format"
#: c-family/c-format.c:1686 c-family/c-format.c:1966
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "repeated %s in format"
msgstr "upprepat %s i format"
#: c-family/c-format.c:1699
#, gcc-internal-format
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "utfyllnadstecken saknas vid slutet av strfmon-format"
#: c-family/c-format.c:1787
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "zero width in %s format"
msgstr "nollstorlek i %s formatsträng"
#: c-family/c-format.c:1805
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "tom vänsterprecision i %s-format"
#: c-family/c-format.c:1881
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "tom precision i %s-format"
#: c-family/c-format.c:1950
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs"
#: c-family/c-format.c:1983
#, gcc-internal-format
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "konvertering saknar typ vid slutet av format"
#: c-family/c-format.c:1994
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgstr "okänd konverteringstyptecken %qc i format"
#: c-family/c-format.c:1997
#, gcc-internal-format
msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
msgstr "okänt konverteringstyptecken 0x%x i format"
#: c-family/c-format.c:2004
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-formatet %<%%%2$c%>"
#: c-family/c-format.c:2020
#, gcc-internal-format
msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%1$s använd med %3$s-format %<%%%2$c%>"
#: c-family/c-format.c:2029
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s stödjer inte %s"
#: c-family/c-format.c:2039
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%1$s stödjer inte %2$s med %4$s-formatet %<%%%3$c%>"
#: c-family/c-format.c:2075
#, gcc-internal-format
msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
msgstr "%1$s ignorerad med %2$s och %4$s-format %<%%%3$c%>"
#: c-family/c-format.c:2079
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s ignorerad med %s i %s-format"
#: c-family/c-format.c:2086
#, gcc-internal-format
msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
#: c-family/c-format.c:2090
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "%s och %s använda tillsammans i %s-format"
#: c-family/c-format.c:2109
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista 2 siffrorna i årtalet i vissa lokaler"
#: c-family/c-format.c:2112
#, gcc-internal-format
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista två siffrorna i årtalet"
#. The end of the format string was reached.
#: c-family/c-format.c:2129
#, gcc-internal-format
msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
msgstr "ingen avslutande %<]%> till %<%%[%>-format"
#: c-family/c-format.c:2143
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
msgstr "längdmodifierare %qs använd med typtecken %qc"
#: c-family/c-format.c:2161
#, gcc-internal-format
msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
msgstr "%1$s stödjer inte %4$s-formatet %<%%%2$s%3$c%>"
#: c-family/c-format.c:2178
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "operandnummer angivet med undertryckt tilldelning"
#: c-family/c-format.c:2181
#, gcc-internal-format
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "operandnummer angivet för format som inte tar argument"
#: c-family/c-format.c:2266
#, gcc-internal-format
msgid "embedded %<\\0%> in format"
msgstr "inbäddade %<\\0%> i format"
#: c-family/c-format.c:2335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "writing through null pointer (argument %d)"
msgstr "skriver via nollpekare (argument %d)"
#: c-family/c-format.c:2343
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reading through null pointer (argument %d)"
msgstr "läser via nollpekare (argument %d)"
#: c-family/c-format.c:2363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "writing into constant object (argument %d)"
msgstr "skriver till konstant objekt (argument %d)"
#: c-family/c-format.c:2374
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
msgstr "extra typkvalificerare i formatargument (argument %d)"
#: c-family/c-format.c:2490
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s %<%s%.*s%> förväntar sig argument av typen %<%s%s%>, men argument %d har typen %qT"
#: c-family/c-format.c:2497
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
msgstr "%s %<%s%.*s%> förväntar sig ett matchande %<%s%s%>-argument"
#: c-family/c-format.c:2505
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr "%s %<%s%.*s%> förväntar sig argument av typen %<%T%s%>, men argument %d har typen %qT"
#: c-family/c-format.c:2512
#, gcc-internal-format
msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
msgstr "%s %<%s%.*s%> förväntar sig ett matchande %<%T%s%>-argument"
#: c-family/c-format.c:2572 c-family/c-format.c:2578 c-family/c-format.c:2729
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som en typ"
#: c-family/c-format.c:2585 c-family/c-format.c:2739
#, gcc-internal-format
msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"
#: c-family/c-format.c:2635
#, gcc-internal-format
msgid "%<locus%> is not defined as a type"
msgstr "%<locus%> är inte definierad som en typ"
#: c-family/c-format.c:2688
#, gcc-internal-format
msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
msgstr "%<location_t%> är inte definierad som en typ"
#: c-family/c-format.c:2705
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a type"
msgstr "%<tree%> är inte definierad som en typ"
#: c-family/c-format.c:2710
#, gcc-internal-format
msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
msgstr "%<tree%> är inte definierad som en pekartyp"
#: c-family/c-format.c:2983
#, gcc-internal-format
msgid "args to be formatted is not %<...%>"
msgstr "argumenten som skall formateras är inte %<...%>"
#: c-family/c-format.c:2995
#, gcc-internal-format
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"
#: c-family/c-lex.c:225
#, gcc-internal-format
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"
#: c-family/c-lex.c:260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ignoring #pragma %s %s"
msgstr "ignorerar #pragma %s %s"
#. ... or not.
#: c-family/c-lex.c:403 c-family/c-lex.c:1056
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<@%> in program"
msgstr "överblivet %<@%> i program"
#: c-family/c-lex.c:418
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs in program"
msgstr "överblivet %qs i program"
#: c-family/c-lex.c:428
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
#: c-family/c-lex.c:430
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qc in program"
msgstr "överblivet %qc i program"
#: c-family/c-lex.c:432
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<\\%o%> in program"
msgstr "överblivet %<\\\\%o%> i program"
#: c-family/c-lex.c:642
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"
#: c-family/c-lex.c:646
#, gcc-internal-format
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"
#: c-family/c-lex.c:666
#, gcc-internal-format
msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
msgstr "heltalskonstant är för stor för typen %<unsigned long%>"
#: c-family/c-lex.c:706
#, gcc-internal-format
msgid "unsuffixed float constant"
msgstr "flyttalskonstant utan suffix"
#: c-family/c-lex.c:738
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant stödjs inte"
#: c-family/c-lex.c:743
#, gcc-internal-format
msgid "non-standard suffix on floating constant"
msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"
#: c-family/c-lex.c:803 c-family/c-lex.c:806
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant exceeds range of %qT"
msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för %qT"
#: c-family/c-lex.c:821
#, gcc-internal-format
msgid "floating constant truncated to zero"
msgstr "flyttalskonstant avkortas till noll"
#: c-family/c-lex.c:1018
#, gcc-internal-format
msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
msgstr "upprepat %<@%> före Objective-C++-sträng"
#: c-family/c-lex.c:1037 cp/parser.c:3472
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
msgstr "ej stödd konkatenering av strängliteraler som inte följer standard"
#: c-family/c-lex.c:1065
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
msgstr "traditionell C stödjer inte strängkonstantsammanslagning"
#: c-family/c-omp.c:143
#, gcc-internal-format
msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ogiltig uttryckstyp för %<#pragma omp atomic%>"
#: c-family/c-omp.c:200
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
msgstr "%<#pragma omp atomic update%> använder två olika variabler till minne"
#: c-family/c-omp.c:202 c-family/c-omp.c:214
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> använder två olika variabler till minne"
#: c-family/c-omp.c:367 cp/semantics.c:4880
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for iteration variable %qE"
msgstr "ogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
#: c-family/c-omp.c:380
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not initialized"
msgstr "%qE är inte initierad"
#: c-family/c-omp.c:397 cp/semantics.c:4795
#, gcc-internal-format
msgid "missing controlling predicate"
msgstr "styrpredikat saknas"
#: c-family/c-omp.c:479 cp/semantics.c:4541
#, gcc-internal-format
msgid "invalid controlling predicate"
msgstr "ogiltigt styrpredikat"
#: c-family/c-omp.c:486 cp/semantics.c:4801
#, gcc-internal-format
msgid "missing increment expression"
msgstr "utelämnat ökningsuttryck"
#: c-family/c-omp.c:555 cp/semantics.c:4651
#, gcc-internal-format
msgid "invalid increment expression"
msgstr "ogiltigt ökningsuttryck"
#: c-family/c-opts.c:305
#, gcc-internal-format
msgid "-I- specified twice"
msgstr "-I- angiven två gånger"
#: c-family/c-opts.c:308
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället"
#: c-family/c-opts.c:410
#, gcc-internal-format
msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
msgstr "-Werror=normalized=: sätt -Wnormalized=nfc"
#: c-family/c-opts.c:424
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt"
#: c-family/c-opts.c:642 fortran/cpp.c:351
#, gcc-internal-format
msgid "output filename specified twice"
msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
#: c-family/c-opts.c:822
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
msgstr "-fexcess-precision=standard för C++"
#: c-family/c-opts.c:835
#, gcc-internal-format
msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
msgstr "-fno-gnu89-inline stödjs endast i GNU99- C99-läge"
#: c-family/c-opts.c:875
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat"
#: c-family/c-opts.c:877
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat"
#: c-family/c-opts.c:879
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-zero-length ignoreras utan -Wformat"
#: c-family/c-opts.c:881
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat"
#: c-family/c-opts.c:883
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-contains-nul ignoreras utan -Wformat"
#: c-family/c-opts.c:885
#, gcc-internal-format
msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat"
#: c-family/c-opts.c:910
#, gcc-internal-format
msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
msgstr "externa TLS-initieringsfunktioner stödjs inte på denna målarkitektur"
#: c-family/c-opts.c:930
#, gcc-internal-format
msgid "opening output file %s: %m"
msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
#: c-family/c-opts.c:935
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
msgstr "för många filnamn angivna. Skriv %s --help för användningsinformation"
#: c-family/c-opts.c:954
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
msgstr "felsökningsformatet ”%s” kan inte användas med förkompilerade huvuden"
#: c-family/c-opts.c:1081
#, gcc-internal-format
msgid "opening dependency file %s: %m"
msgstr "när beroendefil %s öppnades: %m"
#: c-family/c-opts.c:1091
#, gcc-internal-format
msgid "closing dependency file %s: %m"
msgstr "när beroendefil %s stängdes: %m"
#: c-family/c-opts.c:1094
#, gcc-internal-format
msgid "when writing output to %s: %m"
msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
#: c-family/c-opts.c:1174
#, gcc-internal-format
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
msgstr "för att generera beroenden måste du ange antingen -M eller -MM"
#: c-family/c-opts.c:1197
#, gcc-internal-format
msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
msgstr "-MG kan endast används med -M eller -MM"
#: c-family/c-opts.c:1227
#, gcc-internal-format
msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -Wunused_macros"
#: c-family/c-opts.c:1229
#, gcc-internal-format
msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -traditional"
#: c-family/c-opts.c:1401
#, gcc-internal-format
msgid "too late for # directive to set debug directory"
msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"
#: c-family/c-pch.c:115
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
msgstr "kan inte skapa förkompilerat huvud %s: %m"
#: c-family/c-pch.c:137
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write to %s: %m"
msgstr "kan inte skriva till %s: %m"
#: c-family/c-pch.c:193
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t write %s: %m"
msgstr "kan inte skriva %s: %m"
#: c-family/c-pch.c:221 c-family/c-pch.c:262 c-family/c-pch.c:313
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t read %s: %m"
msgstr "kan inte läsa %s: %m"
#: c-family/c-pch.c:419
#, gcc-internal-format
msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
msgstr "pragmat pch_preprocess skall bara användas med -fpreprocessed"
#: c-family/c-pch.c:420
#, gcc-internal-format
msgid "use #include instead"
msgstr "använd #include istället"
#: c-family/c-pch.c:426
#, gcc-internal-format
msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
msgstr "%s: kunde inte öppna PCH-fil: %m"
#: c-family/c-pch.c:431
#, gcc-internal-format
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
#: c-family/c-pch.c:432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: PCH file was invalid"
msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"
#: c-family/c-pragma.c:99
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push)"
#: c-family/c-pragma.c:112
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
msgstr "#pragma pack(pop, %E) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %E)"
#: c-family/c-pragma.c:142
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:153 c-family/c-pragma.c:185
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:157 c-family/c-pragma.c:199
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:162
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
msgstr "fel utformat %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:164
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
msgstr "fel utformat %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:173
#, gcc-internal-format
msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "okänd åtgärd %qE för %<#pragma pack%> - ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:202
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>"
#: c-family/c-pragma.c:205
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:225
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "justering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
#: c-family/c-pragma.c:263
#, gcc-internal-format
msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
msgstr "applicering av #pragma weak %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
#: c-family/c-pragma.c:354 c-family/c-pragma.c:359
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma weak, ignored"
msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:363
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma weak%>"
#: c-family/c-pragma.c:430 c-family/c-pragma.c:432
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
msgstr "felformaterat #pragma redefine_extname, ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:435
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma redefine_extname%>"
#: c-family/c-pragma.c:464 c-family/c-pragma.c:537
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras eftersom det står i konflikt med tidigare namnbyte"
#: c-family/c-pragma.c:492
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med tidigare #pragma redefine_extname"
#: c-family/c-pragma.c:528
#, gcc-internal-format
msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
msgstr "asm-deklaration ignorerad eftersom den står i konflikt med tidigare namnbyte"
#: c-family/c-pragma.c:559
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med __asm__-deklaration"
#: c-family/c-pragma.c:620
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected"
#: c-family/c-pragma.c:662
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop"
#: c-family/c-pragma.c:668
#, gcc-internal-format
msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
msgstr "ingen matchande push för %<#pragma GCC visibility pop%>"
#: c-family/c-pragma.c:673 c-family/c-pragma.c:680
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma GCC visibility push%> - ignoreras”"
#: c-family/c-pragma.c:676
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
#: c-family/c-pragma.c:684
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC visibility%>"
#: c-family/c-pragma.c:699
#, gcc-internal-format
msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr "[error|warning|ignored] saknas efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
#: c-family/c-pragma.c:718
#, gcc-internal-format
msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] förväntades efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
#: c-family/c-pragma.c:722
#, gcc-internal-format
msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "alternativ saknas efter %<#pragma GCC diagnostics%> sort"
#: c-family/c-pragma.c:734
#, gcc-internal-format
msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "okänt alternativ efter %<#pragma GCC diagnostic%> sort"
#: c-family/c-pragma.c:747
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
msgstr "#pragma GCC option tillåts inte inuti funktioner"
#: c-family/c-pragma.c:760
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
msgstr "%<#pragma GCC option%> är inte en sträng"
#: c-family/c-pragma.c:787
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
msgstr "%<#pragma GCC target (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>"
#: c-family/c-pragma.c:793
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
msgstr "#pragma GCC target sträng... är felaktigt utformad"
#: c-family/c-pragma.c:816
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
msgstr "#pragma GCC optimize tillåts inte inuti funktioner"
#: c-family/c-pragma.c:829
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
msgstr "%<#pragma GCC optimize%> är inte en sträng eller ett tal"
#: c-family/c-pragma.c:855
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
msgstr "%<#pragma GCC optimize (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>"
#: c-family/c-pragma.c:861
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
msgstr "#pragma GCC optimize string... är felaktigt utformad"
#: c-family/c-pragma.c:903
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_options%>"
#: c-family/c-pragma.c:933
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_options%>"
#: c-family/c-pragma.c:940
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> utan en motsvarande %<#pragma GCC push_options%>"
#: c-family/c-pragma.c:982
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma reset_options%>"
#: c-family/c-pragma.c:1020 c-family/c-pragma.c:1027
#, gcc-internal-format
msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
msgstr "en sträng förväntades efter %<#pragma message%>"
#: c-family/c-pragma.c:1022
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
msgstr "felformaterat %<#pragma message%>, ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:1032
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma message%>"
#: c-family/c-pragma.c:1035
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "#pragma message: %s"
msgstr "#pragma message: %s"
#: c-family/c-pragma.c:1072
#, gcc-internal-format
msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
msgstr "ogiltig plats för %<#pragma %s%>, ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:1079 c-family/c-pragma.c:1093
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
msgstr "felformaterat %<#pragma %s%>, ignoreras"
#: c-family/c-pragma.c:1099
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma %s%>"
#: c-family/c-pragma.c:1117
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> stödjs inte för C++"
#: c-family/c-pragma.c:1126
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> stödjs inte på denna målarkitektur"
#: c-family/c-pragma.c:1132
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
msgstr "ISO C stödjer inte %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
#: c-family/c-semantics.c:157
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong type argument to %s"
msgstr "fel typ på argument till %s"
#: c-family/cppspec.c:92
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "%qs är inte en giltig flagga till preprocessorn"
#: c-family/cppspec.c:111
#, gcc-internal-format
msgid "too many input files"
msgstr "för många indatafiler"
#: common/config/alpha/alpha-common.c:76
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtls-size"
#: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d"
#: common/config/bfin/bfin-common.c:323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mcpu=%s is not valid"
msgstr "-mcpu=%s är inte giltigt"
#: common/config/bfin/bfin-common.c:359
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
msgstr "-mcpu=%s har ogiltig kiselversion"
#: common/config/i386/i386-common.c:666
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
msgstr "-malign-loops är föråldrat, använd -falign-loops"
#: common/config/i386/i386-common.c:668
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d är inte mellan 0 och %d"
#: common/config/i386/i386-common.c:675
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
msgstr "-malign-jumps är föråldrat, använd -falign-jumps"
#: common/config/i386/i386-common.c:677
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-jumps=%d är inte mellan 0 och %d"
#: common/config/i386/i386-common.c:685
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
msgstr "-malign-functions är föråldrat, använd -falign-functions"
#: common/config/i386/i386-common.c:687
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-functions=%d är inte mellan 0 och %d"
#: common/config/i386/i386-common.c:696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
msgstr "-mbranch-cost=%d är inte mellan 0 och 5"
#: common/config/i386/i386-common.c:746
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
msgstr "%<-fsplit-stack%> stödjs för närvarande bara på GNU/Linux"
#: common/config/i386/i386-common.c:752
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
msgstr "%<-fsplit-stack%> kräver assemblerstöd för CFI-direktiv"
#: common/config/ia64/ia64-common.c:58
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtls-size="
#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:172 config/sparc/sparc.c:979
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown -mdebug-%s switch"
msgstr "okänd flagga -mdebug-%s"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
msgstr "okänd flagga -mlong-double-%s"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:230
#, gcc-internal-format
msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
msgstr "flaggan -msingle-float är likvärdig med -mhard-float"
#: common/config/rs6000/rs6000-common.c:246
#, gcc-internal-format
msgid "-msimple-fpu option ignored"
msgstr "flaggan -msimple-fpu ignoreras"
#: common/config/rx/rx-common.c:60
#, gcc-internal-format
msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "cpu:n RX200 har inte FPU-hårdvara"
#: common/config/s390/s390-common.c:98
#, gcc-internal-format
msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
msgstr "stackvaktvärde måste en exakt potens av 2"
#: common/config/s390/s390-common.c:103
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be an exact power of 2"
msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"
#: common/config/v850/v850-common.c:47
#, gcc-internal-format
msgid "value passed in %qs is too large"
msgstr "värde skickat till %qs är för stort"
#: config/darwin-c.c:87
#, gcc-internal-format
msgid "too many #pragma options align=reset"
msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset"
#: config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:110 config/darwin-c.c:112
#: config/darwin-c.c:114
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
msgstr "felformaterat ”#pragma options”, ignoreras"
#: config/darwin-c.c:117
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma options'"
msgstr "skräp vid slutet av ”#pragma options”"
#: config/darwin-c.c:127
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
msgstr "felformaterat ”#pragma options align={mac68k|power|reset}”>, ignoreras"
#: config/darwin-c.c:139
#, gcc-internal-format
msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "”(” saknas efter ”#pragma unused”, ignoreras"
#: config/darwin-c.c:160
#, gcc-internal-format
msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
msgstr "”)” saknas efter ”#pragma unused”, ignoreras"
#: config/darwin-c.c:163
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma unused'"
msgstr "skräp vid slutet av ”#pragma unused”"
#: config/darwin-c.c:174
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
msgstr "felformaterat ”#pragma ms_struct”, ignoreras"
#: config/darwin-c.c:182
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
msgstr "felformaterat ”#pragma ms_struct {on|off|reset}”, ignoreras"
#: config/darwin-c.c:185
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
msgstr "skräp vid slutet av ”#pragma ms_struct”"
#: config/darwin-c.c:411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"
#: config/darwin-c.c:594
#, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
msgstr "okänt värde %qs till -mmacosx-version-min"
#: config/darwin-driver.c:48
#, gcc-internal-format
msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
msgstr "sysctl för kern.osversion misslyckades: %m"
#: config/darwin-driver.c:85
#, gcc-internal-format
msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
msgstr "kunde inte förstå kern.osversion %q.*s"
#: config/darwin.c:1627
#, gcc-internal-format
msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
msgstr "användningen av variabelnamn med _OBJC_-prefix för att välja metadatasektioner bör undvikas i 4.6 och kommer tas bort i 4.7"
#: config/darwin.c:1881
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
msgstr "det gick inte att öppna temporär fil %s för LTO-utdata"
#: config/darwin.c:1970
#, gcc-internal-format
msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
msgstr "%qE 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut är bara tillämpligt vid kompilering av en kext"
#: config/darwin.c:1977
#, gcc-internal-format
msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
msgstr "%qE 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut är bara tillämpligt på C++-klasser"
#: config/darwin.c:2689
#, gcc-internal-format
msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr "synlighetsattributet skyddat stödjs inte för denna konfiguration, ignoreras"
#: config/darwin.c:2847
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
msgstr "det gick inte att öppna temporär fil %s med LTO-utdata"
#: config/darwin.c:3020
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-abi-version%> ≥ 2 måste användas för %<-m64%>-mål med %<-fnext-runtime%>"
#: config/darwin.c:3024
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-abi-version%> ≥ 2 stödjs inte för %<-m32%>-mål med %<-fnext-runtime%>"
#: config/darwin.c:3109
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> åsidosätter %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> eller %<-fPIE%>"
#: config/darwin.c:3294
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
msgstr "inbyggd funktion %qD behöver flaggan %<-mconstant-cfstrings%>"
#: config/darwin.c:3301
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qD takes one argument only"
msgstr "inbyggd funktion %qD tar bara ett argument"
#: config/darwin.c:3375
#, gcc-internal-format
msgid "CFString literal is missing"
msgstr "CFString-literal saknas"
#: config/darwin.c:3386
#, gcc-internal-format
msgid "CFString literal expression is not a string constant"
msgstr "CFString-literaluttryck är inte en strängkonstant"
#: config/darwin.c:3409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s in CFString literal"
msgstr "%s i CFString-literal"
#: config/host-darwin.c:61
#, gcc-internal-format
msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
msgstr "det gick inte att avmappa pch_address_space: %m"
#: config/sol2-c.c:92 config/sol2-c.c:108
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma align%>, ignoreras"
#: config/sol2-c.c:101
#, gcc-internal-format
msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "felaktig justering för %<#pragma align%>, ignoreras"
#: config/sol2-c.c:116
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar"
#: config/sol2-c.c:128 config/sol2-c.c:140
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma align%>"
msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"
#: config/sol2-c.c:135
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma align%>"
#: config/sol2-c.c:156 config/sol2-c.c:163
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma init%>, ignoreras"
#: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma init%>"
msgstr "felformaterat %<#pragma init%>"
#: config/sol2-c.c:194
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma init%>"
#: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>, ignoreras"
#: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma fini%>"
msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>"
#: config/sol2-c.c:253
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma fini%>"
#: config/sol2.c:56
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"
#: config/vxworks.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is only supported for RTPs"
msgstr "PIC stödjs endast för RTP:er"
#. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
#. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
#. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
#. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
#. are not supported.
#: config/darwin.h:442
#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
msgstr "aliasdefinitioner stödjs inte i Mach-O, ignoreras"
#. No profiling.
#: config/vx-common.h:89
#, gcc-internal-format
msgid "profiler support for VxWorks"
msgstr "profileringsstöd för VxWorks"
#: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1032
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
msgstr "inkompatibel typ för argument %d, %<const int%> förväntades"
#: config/aarch64/aarch64.c:3643
#, gcc-internal-format
msgid "function profiling"
msgstr "funktionsprofilering"
#: config/aarch64/aarch64.c:4623
#, gcc-internal-format
msgid "missing feature modifier after %qs"
msgstr "funktionsmodifierare saknas efter %qs"
#. Extension not found in list.
#: config/aarch64/aarch64.c:4644
#, gcc-internal-format
msgid "unknown feature modifier %qs"
msgstr "okänd funktionsmodifierare %qs"
#: config/aarch64/aarch64.c:4675
#, gcc-internal-format
msgid "missing arch name in -march=%qs"
msgstr "arkitekturnamn saknas i -march=%qs"
#. ARCH name not found in list.
#: config/aarch64/aarch64.c:4699
#, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for -march"
msgstr "okänt värde %qs till -march"
#: config/aarch64/aarch64.c:4724
#, gcc-internal-format
msgid "missing cpu name in -mcpu=%qs"
msgstr "cpu-namn saknas i -mcpu=%qs"
#. CPU name not found in list.
#: config/aarch64/aarch64.c:4747
#, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for -mcpu"
msgstr "okänt värde %qs till -mcpu"
#. CPU name not found in list.
#: config/aarch64/aarch64.c:4771
#, gcc-internal-format
msgid "unknown value %qs for -mtune"
msgstr "okänt värde %qs till -mtune"
#: config/aarch64/aarch64.c:4879
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs with -f%s"
msgstr "kodmodell %qs med -f%s"
#: config/aarch64/aarch64.c:5198 config/aarch64/aarch64.c:5306
#: config/aarch64/aarch64.c:5545
#, gcc-internal-format
msgid "%qs and floating point or vector arguments"
msgstr "%qs och flyttals- eller vektorargument"
#: config/aarch64/aarch64.c:6421
#, gcc-internal-format
msgid "lane out of range"
msgstr "bana utanför intervall"
#: config/aarch64/aarch64.c:6431
#, gcc-internal-format
msgid "constant out of range"
msgstr "konstant utanför intervall"
#: config/alpha/alpha.c:295
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtrap-precision"
#: config/alpha/alpha.c:309
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-rounding-mode"
#: config/alpha/alpha.c:324
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-trap-mode"
#: config/alpha/alpha.c:341
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mcpu"
#: config/alpha/alpha.c:356
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mtune switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtune"
#: config/alpha/alpha.c:377
#, gcc-internal-format
msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i"
#: config/alpha/alpha.c:393
#, gcc-internal-format
msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
msgstr "avrundningsläge stödjs inte för VAX-flyttal"
#: config/alpha/alpha.c:398
#, gcc-internal-format
msgid "trap mode not supported for VAX floats"
msgstr "läge för fällor (trap mode) stödjs inte för VAX-flyttal"
#: config/alpha/alpha.c:402
#, gcc-internal-format
msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
msgstr "128-bitars long double stödjs inte för VAX-flyttal"
#: config/alpha/alpha.c:430
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "L%d cache latency unknown for %s"
msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"
#: config/alpha/alpha.c:445
#, gcc-internal-format
msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -memory-latency"
#: config/alpha/alpha.c:6583 config/alpha/alpha.c:6586
#: config/tilegx/tilegx.c:3448 config/tilepro/tilepro.c:3098
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin fcode"
msgstr "felaktig inbyggd fcode"
#: config/arm/arm.c:1635
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
msgstr "flaggan -mcpu=%s står i konflikt med flaggan -march=%s"
#: config/arm/arm.c:1753
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support ARM mode"
msgstr "målprocessorn stödjer inte ARM-läge"
#: config/arm/arm.c:1759
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support interworking"
msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
#: config/arm/arm.c:1765
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"
#: config/arm/arm.c:1783
#, gcc-internal-format
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
#: config/arm/arm.c:1786
#, gcc-internal-format
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
#: config/arm/arm.c:1790
#, gcc-internal-format
msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame"
#: config/arm/arm.c:1798
#, gcc-internal-format
msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
#: config/arm/arm.c:1801
#, gcc-internal-format
msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
msgstr "APCS-återanropsbar kod stödjs inte. Ignoreras"
#: config/arm/arm.c:1809
#, gcc-internal-format
msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning"
#: config/arm/arm.c:1812
#, gcc-internal-format
msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stödjs ännu inte"
#: config/arm/arm.c:1815
#, gcc-internal-format
msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
msgstr "%<mwords-little-endian%> bör undvikas och kommer tas bort i en framtida utgåva"
#: config/arm/arm.c:1879
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"
#: config/arm/arm.c:1882
#, gcc-internal-format
msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"
#: config/arm/arm.c:1915
#, gcc-internal-format
msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
msgstr "AAPCS stödjer inte -mcaller-super-interworking"
#: config/arm/arm.c:1918
#, gcc-internal-format
msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
msgstr "AAPCS stödjer inte -mcallee-super-interworking"
#: config/arm/arm.c:1923
#, gcc-internal-format
msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
msgstr "iWMMXt och NEON är inkompatibla"
#: config/arm/arm.c:1927
#, gcc-internal-format
msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
msgstr "iWMMXt stödjs inte i Thumb-läge"
#: config/arm/arm.c:1931
#, gcc-internal-format
msgid "__fp16 and no ldrh"
msgstr "__fp16 och ingen ldrh"
#: config/arm/arm.c:1951
#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
msgstr "-mfloat-abi=hard och VFP"
#: config/arm/arm.c:1974
#, gcc-internal-format
msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
msgstr "det går inte att använda -mtp=cp15 med 16-bitars Thumb"
#: config/arm/arm.c:1990
#, gcc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
msgstr "storleksgräns för poster kan bara sättas till 8, 32 eller 64"
#: config/arm/arm.c:1992
#, gcc-internal-format
msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
msgstr "storleksgräns för poster kan bara sättas till 8 eller 32"
#: config/arm/arm.c:2000
#, gcc-internal-format
msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
msgstr "RTP PIC är inkompatibel med Thumb"
#: config/arm/arm.c:2009
#, gcc-internal-format
msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
msgstr "RTP PIC är inkompatibelt med -msingle-pic-base"
#: config/arm/arm.c:2021
#, gcc-internal-format
msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic"
#: config/arm/arm.c:2030
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unable to use '%s' for PIC register"
msgstr "kan inte använda ”%s” som PIC-register"
#: config/arm/arm.c:2063
#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
msgstr "målprocessorn stödjer inte ojusterade åtkomster"
#: config/arm/arm.c:2087
#, gcc-internal-format
msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjs inte på denna arkitektur"
#: config/arm/arm.c:4148
#, gcc-internal-format
msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
msgstr "icke-AAPCS-härledd PCS-variant"
#: config/arm/arm.c:4150
#, gcc-internal-format
msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
msgstr "variadiska funktioner måsta använda bas-AAPCS-varianten"
#: config/arm/arm.c:4169
#, gcc-internal-format
msgid "PCS variant"
msgstr "PCS-variant"
#: config/arm/arm.c:4364
#, gcc-internal-format
msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
msgstr "Thumb-1 hårda flyttals VFP ABI"
#: config/arm/arm.c:5087 config/arm/arm.c:5105 config/avr/avr.c:7809
#: config/avr/avr.c:7825 config/bfin/bfin.c:4636 config/bfin/bfin.c:4697
#: config/bfin/bfin.c:4726 config/h8300/h8300.c:5439 config/i386/i386.c:4920
#: config/i386/i386.c:34639 config/i386/i386.c:34690 config/i386/i386.c:34762
#: config/m68k/m68k.c:729 config/mcore/mcore.c:3046 config/mep/mep.c:3887
#: config/mep/mep.c:3901 config/mep/mep.c:3975 config/rl78/rl78.c:480
#: config/rs6000/rs6000.c:24833 config/rx/rx.c:2571 config/sh/sh.c:9512
#: config/sh/sh.c:9530 config/sh/sh.c:9559 config/sh/sh.c:9641
#: config/sh/sh.c:9664 config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2207
#: config/v850/v850.c:2082
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to functions"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"
#: config/arm/arm.c:19325
#, gcc-internal-format
msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"
#: config/arm/arm.c:21267
#, gcc-internal-format
msgid "argument must be a constant"
msgstr "argumentet måste vara en konstant"
#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:21642 config/arm/arm.c:21746
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an immediate"
msgstr "väljare måste vara en omedelbar"
#: config/arm/arm.c:21650 config/arm/arm.c:21695 config/arm/arm.c:21753
#: config/arm/arm.c:21762
#, gcc-internal-format
msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
msgstr "intervallet för väljaren skall vara inom 0 till 7"
#: config/arm/arm.c:21655 config/arm/arm.c:21764
#, gcc-internal-format
msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
msgstr "intervallet för väljaren skall vara inom 0 till 3"
#: config/arm/arm.c:21660 config/arm/arm.c:21766
#, gcc-internal-format
msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
msgstr "intervallet för väljaren skall vara inom 0 till 1"
#: config/arm/arm.c:21832
#, gcc-internal-format
msgid "mask must be an immediate"
msgstr "mask måste vara en omedelbar"
#: config/arm/arm.c:21837
#, gcc-internal-format
msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
msgstr "intervallet för masken skall vara i 0 till 255"
#: config/arm/arm.c:22025
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
msgstr "intervallet för antal skall vara inom 0 till 32. kontrollera den inbyggda _mm_rori_pi16 i koden."
#: config/arm/arm.c:22027
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
msgstr "intervallet för antal skall vara inom 0 till 32. kontrollera den inbyggda _mm_rori_pi32 i koden."
#: config/arm/arm.c:22029
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
msgstr "intervallet för antal skall vara inom 0 till 32. kontrollera den inbyggda _mm_ror_pi16 i koden."
#: config/arm/arm.c:22031
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
msgstr "intervallet för antal skall vara inom 0 till 32. kontrollera den inbyggda _mm_ror_pi32 i koden."
#: config/arm/arm.c:22037
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
msgstr "intervallet för antal skall vara inom 0 till 64. kontrollera den inbyggda _mm_rori_si64 i koden."
#: config/arm/arm.c:22039
#, gcc-internal-format
msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
msgstr "intervallet för antal skall vara inom 0 till 64. kontrollera den inbyggda _mm_ror_si64 i koden."
#: config/arm/arm.c:22044
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_srli_pi16 i koden."
#: config/arm/arm.c:22046
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_srli_pi32 i koden."
#: config/arm/arm.c:22048
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_srli_si64 i koden."
#: config/arm/arm.c:22050
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_slli_pi16 i koden."
#: config/arm/arm.c:22052
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_slli_pi32 i koden."
#: config/arm/arm.c:22054
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_slli_si64 i koden."
#: config/arm/arm.c:22056
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_srai_pi16 i koden."
#: config/arm/arm.c:22058
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_srai_pi32 i koden."
#: config/arm/arm.c:22060
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_srai_si64 i koden."
#: config/arm/arm.c:22062
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_srl_pi16 i koden."
#: config/arm/arm.c:22064
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_srl_pi32 i koden."
#: config/arm/arm.c:22066
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_srl_si64 i koden."
#: config/arm/arm.c:22068
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_sll_pi16 i koden."
#: config/arm/arm.c:22070
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_sll_pi32 i koden."
#: config/arm/arm.c:22072
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_sll_si64 i koden."
#: config/arm/arm.c:22074
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_sra_pi16 i koden."
#: config/arm/arm.c:22076
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_sra_pi32 i koden."
#: config/arm/arm.c:22078
#, gcc-internal-format
msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
msgstr "antalet skall inte vara mindre än 0. kontrollera den inbyggda _mm_sra_si64 i koden."
#: config/arm/arm.c:22797
#, gcc-internal-format
msgid "no low registers available for popping high registers"
msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"
#: config/arm/arm.c:23022
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
#: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
msgstr "%qs förväntar sig 1 argument men %d gavs"
#: config/avr/avr-c.c:76
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
msgstr "%qs förväntar sig ett fixdecimalvärde som argument"
#: config/avr/avr-c.c:102
#, gcc-internal-format
msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
msgstr "att använda %qs med en teckenlös typ har ingen effekt"
#: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
#, gcc-internal-format
msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
msgstr "ingen matchande fixdecimalöverlagring funnen för %qs"
#: config/avr/avr-c.c:124
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
msgstr "%qs förväntar 2 argument men gavs %d"
#: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
msgstr "%qs förväntar sig ett fixdecimalvärde som första argument"
#: config/avr/avr-c.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects an integer value as second argument"
msgstr "%qs förväntar sig ett heltalsvärde som andra argument"
#: config/avr/avr.c:573
#, gcc-internal-format
msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
msgstr "funktionsattributen %qs, %qs och %qs är ömsesidigt uteslutande"
#: config/avr/avr.c:580
#, gcc-internal-format
msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
msgstr "funktionsattributen %qs och %qs har ingen effekt på funktionen %qs"
#: config/avr/avr.c:598
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function cannot have arguments"
msgstr "funktionen %qs kan inte ha argument"
#: config/avr/avr.c:601
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function cannot return a value"
msgstr "funktionen %qs kan inte reutnrera ett värde"
#: config/avr/avr.c:608
#, gcc-internal-format
msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler"
msgstr "%qs verkar vara en felstavad %s-hanterare"
#: config/avr/avr.c:838
#, gcc-internal-format
msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
msgstr "%<builtin_return_address%> innehåller bara 2 byte adress"
#: config/avr/avr.c:2047
#, gcc-internal-format
msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
msgstr "pekarförskjutning från symbol kan vara oriktig"
#: config/avr/avr.c:2172
#, gcc-internal-format
msgid "accessing data memory with program memory address"
msgstr "åtkomst av dataminne med programminnesadress"
#: config/avr/avr.c:2221
#, gcc-internal-format
msgid "accessing program memory with data memory address"
msgstr "åtkomst av programminne med dataminnesadress"
#: config/avr/avr.c:2640
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
msgstr "fast register %s använt för att skicka en parameter till en funktion"
#: config/avr/avr.c:2911
#, gcc-internal-format
msgid "writing to address space %qs not supported"
msgstr "skrivning till adressrymden %qs stödjs inte"
#: config/avr/avr.c:8000
#, gcc-internal-format
msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
msgstr "%qT använder adressrymden %qs bortom flash för %qs"
#: config/avr/avr.c:8003
#, gcc-internal-format
msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
msgstr "%s %q+D använder adressrymden %qs bortom flash för %qs"
#: config/avr/avr.c:8010
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
msgstr "pekare med mål i adressrymden %qs måste vara konstanta i %qT"
#: config/avr/avr.c:8013
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
msgstr "pekare med mål i adressrymden %qs måste vara konstanta i %s %q+D"
#: config/avr/avr.c:8051
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
msgstr "variabeln %q+D ligger i adressrymden %qs bortom flash för %qs"
#: config/avr/avr.c:8067
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
msgstr "variabeln %q+D måste vara const för att kunna läggas i en endast läsbar sektion med hjälp av %qs"
#: config/avr/avr.c:8274
#, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit"
#: config/avr/avr.c:8315
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
msgstr "den oinitierade variabeln %q+D placerad i programminnesområdet"
#: config/avr/avr.c:8394
#, gcc-internal-format
msgid "MCU %qs supported for assembler only"
msgstr "MCU %qs stödjs endast i assembler"
#: config/avr/avr.c:10816
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
msgstr "konvertering från adressrymd %qs till adressrymd %qs"
#: config/avr/avr.c:11778
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects a compile time integer constant"
msgstr "%s förväntar sig ett heltal konstant vid kompileringstillfället"
#: config/avr/avr.c:11792
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
msgstr "%s förväntar sig ett långt heltal konstant vid kompileringstillfället som första argument"
#: config/avr/avr.c:11820
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
msgstr "avrundning till %d bitar har ingen effekt för flyttalsvärde med %d decimalbitar"
#: config/avr/avr.c:11829
#, gcc-internal-format
msgid "rounding result will always be 0"
msgstr "avrundningsresultatet kommer alltid bli 0"
#: config/bfin/bfin.c:2351
#, gcc-internal-format
msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
msgstr "-mfdpic stödjs inte, välj ett bfin-linux-uclibc-mål"
#: config/bfin/bfin.c:2356
#, gcc-internal-format
msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library"
#: config/bfin/bfin.c:2360
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
msgstr "-fstack-limit- flaggor ignoreras med -mfdpic; använd -mstack-check-l1"
#: config/bfin/bfin.c:2365
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
msgstr "det går inte att använda flera stackkontrollmetoder tillsammans"
#: config/bfin/bfin.c:2368
#, gcc-internal-format
msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
msgstr "ID-delade bibliotek och FD-PIC-läget inte användas tillsammans"
#: config/bfin/bfin.c:2373 config/m68k/m68k.c:535
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
msgstr "det går inte att ange både -msep-data och -mid-shared-library"
#: config/bfin/bfin.c:2393
#, gcc-internal-format
msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
msgstr "-mmulticore kan endast användas med BF561"
#: config/bfin/bfin.c:2396
#, gcc-internal-format
msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
msgstr "-fcorea måste användas tillsammans med -mmulticore"
#: config/bfin/bfin.c:2399
#, gcc-internal-format
msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
msgstr "-fcoreb måste användas tillsammans med -mmulticore"
#: config/bfin/bfin.c:2402
#, gcc-internal-format
msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
msgstr "-mcorea och -mcoreb kan inte användas tillsammans"
#: config/bfin/bfin.c:4641
#, gcc-internal-format
msgid "multiple function type attributes specified"
msgstr "flera funktionstypsattribut angivna"
#: config/bfin/bfin.c:4708
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shortcall på samma funktion"
#: config/bfin/bfin.c:4758 config/i386/winnt.c:60 config/mep/mep.c:3791
#: config/mep/mep.c:3929
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variables"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på variabler"
#: config/bfin/bfin.c:4765
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "attributet %qE kan inte anges för lokala variabler"
#: config/c6x/c6x.c:233
#, gcc-internal-format
msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
msgstr "-fpic och -fPIC stödjs inte utan -mdsbt för detta mål"
#: config/c6x/c6x.h:362
#, gcc-internal-format
msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
msgstr "profilering är inte implementerat ännu för denna arkitektur"
#: config/cr16/cr16.c:294
#, gcc-internal-format
msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
msgstr "data-model=far är inte giltigt för arkitekturen cr16c"
#: config/cr16/cr16.c:297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
msgstr "ogiltig datamodellflagga -mdata-model=%s"
#: config/cr16/cr16.h:431
#, gcc-internal-format
msgid "profiler support for CR16"
msgstr "profileringsstöd för CR16"
#. This function is for retrieving a part of an instruction name for
#. an operator, for immediate output. If that ever happens for
#. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
#. we notice.
#: config/cris/cris.c:523
#, gcc-internal-format
msgid "MULT case in cris_op_str"
msgstr "MULT-fall i cris_op_str"
#: config/cris/cris.c:861
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of ':' modifier"
msgstr "ogiltig användning av ”:”-modifierare"
#: config/cris/cris.c:1095 config/moxie/moxie.c:189
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: bad register: %d"
msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"
#: config/cris/cris.c:1827
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
#: config/cris/cris.c:1924
#, gcc-internal-format
msgid "unknown cc_attr value"
msgstr "okänt cc_attr-värde"
#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
#: config/cris/cris.c:2350
#, gcc-internal-format
msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander"
#: config/cris/cris.c:2589
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
msgstr "-max-stackframe=%d är inte användbar, inte mellan 0 och %d"
#: config/cris/cris.c:2617
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s"
#: config/cris/cris.c:2653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s"
#: config/cris/cris.c:2674
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
msgstr "-fPIC och -fpic stödjs inte i denna konfiguration"
#: config/cris/cris.c:2932
#, gcc-internal-format
msgid "unknown src"
msgstr "okänd källa"
#: config/cris/cris.c:2993
#, gcc-internal-format
msgid "unknown dest"
msgstr "okänd destination"
#: config/cris/cris.c:3282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "stackframe too big: %d bytes"
msgstr "för stor stackram: %d byte"
#: config/cris/cris.c:3777 config/cris/cris.c:3805
#, gcc-internal-format
msgid "expand_binop failed in movsi got"
msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got"
#: config/cris/cris.c:3887
#, gcc-internal-format
msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
msgstr "skickar ut PIC-operand, men PIC-registret är inte uppsatt"
#. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
#. Copyright (C) 1998-2013 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
#. any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. GNU General Public License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
#. attached declarations described in the info files, the "Using and
#. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
#. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
#. really, but needs an update anyway.
#.
#. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
#. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
#. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
#. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
#. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
#. the section-comment is present.
#. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
#. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
#. repeated below. This file contains general CRIS definitions
#. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
#. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
#. compiled out.
#: config/cris/cris.h:42
#, gcc-internal-format
msgid "CRIS-port assertion failed: "
msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: "
#. Node: Caller Saves
#. (no definitions)
#. Node: Function entry
#. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
#. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
#. Node: Profiling
#: config/cris/cris.h:757
#, gcc-internal-format
msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS"
#: config/epiphany/epiphany.c:439 config/epiphany/epiphany.c:479
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
msgstr "argumentet till attributet %qE är inte en strängkonstant"
#: config/epiphany/epiphany.c:454
#, gcc-internal-format
msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
msgstr "argument till attributet %qE är inte ”reset”, ”software_exception”, ”page_miss”, ”timer0”, ”timer1”, ”message”, ”dma0”, ”dma1”, ”wand” eller ”swi”"
#: config/epiphany/epiphany.c:1439
#, gcc-internal-format
msgid "stack_offset must be at least 4"
msgstr "stack_offset måste vara minst 4"
#: config/epiphany/epiphany.c:1441
#, gcc-internal-format
msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
msgstr "stack_offset måste vara en multipel av 4"
#: config/frv/frv.c:8684
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator is not a constant integer"
msgstr "ackumulatorn är inte ett konstant heltal"
#: config/frv/frv.c:8689
#, gcc-internal-format
msgid "accumulator number is out of bounds"
msgstr "ackumulatortalet är utanför gränsen"
#: config/frv/frv.c:8700
#, gcc-internal-format
msgid "inappropriate accumulator for %qs"
msgstr "felaktig ackumulator för %qs"
#: config/frv/frv.c:8776
#, gcc-internal-format
msgid "invalid IACC argument"
msgstr "ogiltigt IACC-argument"
#: config/frv/frv.c:8799
#, gcc-internal-format
msgid "%qs expects a constant argument"
msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument"
#: config/frv/frv.c:8804
#, gcc-internal-format
msgid "constant argument out of range for %qs"
msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs"
#: config/frv/frv.c:9285
#, gcc-internal-format
msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
msgstr "mediafunktioner är inte tillgängliga om inte -mmedia används"
#: config/frv/frv.c:9297
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr500"
msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"
#: config/frv/frv.c:9325
#, gcc-internal-format
msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"
#: config/frv/frv.c:9344
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
#: config/frv/frv.c:9353
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"
#: config/frv/frv.c:9365
#, gcc-internal-format
msgid "this builtin function is only available on the fr450"
msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr450"
#: config/h8300/h8300.c:320
#, gcc-internal-format
msgid "-msx is not supported in coff"
msgstr "-msx stödjs inte i coff"
#: config/h8300/h8300.c:342
#, gcc-internal-format
msgid "-ms2600 is used without -ms"
msgstr "-ms2600 används utan -ms"
#: config/h8300/h8300.c:348
#, gcc-internal-format
msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
msgstr "-mn används utan -mh eller -ms eller -msx"
#: config/h8300/h8300.c:354
#, gcc-internal-format
msgid "-mexr is used without -ms"
msgstr "-mexr används utan -ms"
#: config/h8300/h8300.c:360
#, gcc-internal-format
msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
msgstr "-mint32 stödjs inte för målen H8300 och H8300L"
#: config/h8300/h8300.c:366
#, gcc-internal-format
msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
msgstr "-mexr används utan -ms eller -msx"
#: config/h8300/h8300.c:372
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx - Option ignored!"
msgstr "-mno-exr giltig endast med -ms eller -msx - Flaggan ignorerad!"
#: config/i386/host-cygwin.c:62
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t extend PCH file: %m"
msgstr "det går inte att utöka PCH-fil: %m"
#: config/i386/host-cygwin.c:73
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
msgstr "det går inte att sätta position i PCH-fil: %m"
#: config/i386/i386.c:3114 config/i386/i386.c:3447
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
msgstr "felaktigt värde (%s) till %stune=%s %s"
#: config/i386/i386.c:3117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
msgstr "%stune=x86-64%s bör undvikas. Använd istället det som passar av %stune=k8%s och %stune=generic%s"
#. rep; movq isn't available in 32-bit code.
#: config/i386/i386.c:3147
#, gcc-internal-format
msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
msgstr "-mstringop-strategy=rep_8byte stödjs inte för 32-bitarskod"
#: config/i386/i386.c:3160
#, gcc-internal-format
msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "adressläget %qs stödjs inte i %s-bitsläge"
#: config/i386/i386.c:3179 config/i386/i386.c:3188 config/i386/i386.c:3200
#: config/i386/i386.c:3211 config/i386/i386.c:3222
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "kodmodellen %qs stödjs inte i %s-bitsläge"
#: config/i386/i386.c:3191 config/i386/i386.c:3203
#, gcc-internal-format
msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
msgstr "kodmodellen %qs stödjs inte i x32-läge"
#: config/i386/i386.c:3209 config/i386/i386.c:3218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "code model %s does not support PIC mode"
msgstr "kodmodellen %s stödjer inte PIC-läge"
#: config/i386/i386.c:3247
#, gcc-internal-format
msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
msgstr "-masm=intel stödjs inte i denna konfiguration"
#: config/i386/i386.c:3251
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%i-bit mode not compiled in"
msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"
#: config/i386/i386.c:3263 config/i386/i386.c:3417
#, gcc-internal-format
msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
msgstr "CPU:n du valde stödjer inte instruktionsuppsättningen x86-64"
# "generic" är bokstavligt argument till flaggan
#: config/i386/i386.c:3387
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
msgstr "generic CPU kan användas endast till %stune=%s %s"
#: config/i386/i386.c:3390
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
msgstr "felaktigt värde (%s) till %sarch=%s %s"
#: config/i386/i386.c:3496
#, gcc-internal-format
msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
msgstr "-mregparm ignoreras i 64-bitsläge"
#: config/i386/i386.c:3499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-mregparm=%d är inte mellan 0 och %d"
#: config/i386/i386.c:3540
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
msgstr "%srtd%s ignoreras i 64-bitsläge"
#: config/i386/i386.c:3605
#, gcc-internal-format
msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
msgstr "-mprefetch-stack-boundary stödjs inte för denna målarkitektur"
#: config/i386/i386.c:3608
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d är inte mellan %d och %d"
#: config/i386/i386.c:3629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12"
#: config/i386/i386.c:3643
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
msgstr "%ssseregparm%s använd utan SSE aktiverat"
#: config/i386/i386.c:3651
#, gcc-internal-format
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
msgstr "instruktionsuppsättningen SSE avaktiverad, använder 387-aritmetik"
#: config/i386/i386.c:3656
#, gcc-internal-format
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "instruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
#: config/i386/i386.c:3700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
#: config/i386/i386.c:3713
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
#: config/i386/i386.c:3817
#, gcc-internal-format
msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
msgstr "-mfentry stödjs inte för 32 bitar i kombination med -fpic"
#: config/i386/i386.c:3824
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
msgstr "-mno-fentry är inte kompatibelt med SEH"
#: config/i386/i386.c:3896 config/rs6000/rs6000.c:3189
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown option for -mrecip=%s"
msgstr "okänt alternativ till -mrecip=%s"
#: config/i386/i386.c:4229
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %<target%> argument not a string"
msgstr "argument till attribut %<target%> är inte en sträng"
#: config/i386/i386.c:4295 config/i386/i386.c:4342
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
msgstr "attribute(target(”%s”)) är okänt"
#: config/i386/i386.c:4323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "option(\"%s\") was already specified"
msgstr "option(”%s”) var redan angivet"
#: config/i386/i386.c:4933 config/i386/i386.c:4984
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
msgstr "attributen fastcall och regparm är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:4938
#, gcc-internal-format
msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "attributen regparam och thiscall är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:4945 config/i386/i386.c:34659
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
msgstr "attributet %qE kräver en heltalskonstant som argument"
#: config/i386/i386.c:4951
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
msgstr "argument till attributet %qE är större än %d"
#: config/i386/i386.c:4976 config/i386/i386.c:5019
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "attributen fastcall och cdecl är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:4980
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgstr "attributen fastcall och stdcall är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:4988 config/i386/i386.c:5037
#, gcc-internal-format
msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "attributen fastcall och thiscall är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:4998 config/i386/i386.c:5015
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "attributen stdcall och cdecl är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:5002
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
msgstr "attributen stdcall och fastcall är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:5006 config/i386/i386.c:5033
#, gcc-internal-format
msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "attributen stdcall och thiscall är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:5023 config/i386/i386.c:5041
#, gcc-internal-format
msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "attributen cdecl och thiscall är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:5029
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is used for none class-method"
msgstr "attributet %qE används för annat än klassmetod"
#: config/i386/i386.c:5255
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
#: config/i386/i386.c:5258
#, gcc-internal-format
msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
#: config/i386/i386.c:5555
#, gcc-internal-format
msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
msgstr "ms_hook_prologue är inte kompatibelt med nästade funktioner"
#: config/i386/i386.c:5680
#, gcc-internal-format
msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
msgstr "attributet ms_abi kräver -maccumulate-outgoing-args eller optimering av undermålarkitektur som implicerar det"
#: config/i386/i386.c:5804
#, gcc-internal-format
msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
msgstr "AVX-vektorargument utan AVX aktiverat ändrar ABI:et"
#: config/i386/i386.c:5818 config/i386/i386.c:6793
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
#: config/i386/i386.c:6002
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
msgstr "ABI:et för att skicka en post med en flexibel vektormedlem har ändrats i GCC 4.4"
#: config/i386/i386.c:6119
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
msgstr "ABI:et för att skicka unioner med long double har ändrats i GCC 4.4"
#: config/i386/i386.c:6234
#, gcc-internal-format
msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
msgstr "ABI:et för att skicka en post med complex float medlem har ändrats i GCC 4.4"
#: config/i386/i386.c:6380
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register return with SSE disabled"
msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"
#: config/i386/i386.c:6386
#, gcc-internal-format
msgid "SSE register argument with SSE disabled"
msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"
#: config/i386/i386.c:6402
#, gcc-internal-format
msgid "x87 register return with x87 disabled"
msgstr "x87-registerretur med x87 avaktiverat"
#: config/i386/i386.c:6831
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
#: config/i386/i386.c:7197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
msgstr "ABI:et för att skicka parametrar med %d-bytejustering har ändrats i GCC 4.6"
#: config/i386/i386.c:7555
#, gcc-internal-format
msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
#: config/i386/i386.c:7565
#, gcc-internal-format
msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
#: config/i386/i386.c:10185
#, gcc-internal-format
msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
msgstr "attributet ms_hook_prologue är inte kompatibelt med -mfentry i 32-bitsläge"
#: config/i386/i386.c:11230
#, gcc-internal-format
msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
msgstr "-fsplit-stack stödjer inte fastcall med nästade funktioner"
#: config/i386/i386.c:11250
#, gcc-internal-format
msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
msgstr "-fsplit-stack stödjer inte 2 registerparametrar för en nästad funktion"
#. FIXME: We could make this work by pushing a register
#. around the addition and comparison.
#: config/i386/i386.c:11261
#, gcc-internal-format
msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
msgstr "-fsplit-stack stödjer inte 3 registerparametrar"
#: config/i386/i386.c:13922
#, gcc-internal-format
msgid "extended registers have no high halves"
msgstr "utökade register har inga höga halvor"
#: config/i386/i386.c:13937
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported operand size for extended register"
msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"
#: config/i386/i386.c:14206
#, gcc-internal-format
msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
msgstr "operand som inte är heltal använt med operandkod ”z”"
#: config/i386/i386.c:28755
#, gcc-internal-format
msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
msgstr "Ingen avsändare funnen för versionsattributen"
#: config/i386/i386.c:28805
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No dispatcher found for %s"
msgstr "Ingen avsändare funnen för %s"
#: config/i386/i386.c:28815
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
msgstr "Ingen avsändare funnen för versionsattributen: %s"
#: config/i386/i386.c:29062
#, gcc-internal-format
msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
msgstr "Funktionsversioner kan inte markeras som gnu_inline, kropparna måste vara genererade"
#: config/i386/i386.c:29067 config/i386/i386.c:29512
#, gcc-internal-format
msgid "Virtual function multiversioning not supported"
msgstr "Multiversionering av virtuell funktion stödjs inte"
#: config/i386/i386.c:29132
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
msgstr "saknat attribut %<target%> för flerversionsers %D"
#: config/i386/i386.c:29135
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %D"
msgstr "tidigare deklaration av %D"
#: config/i386/i386.c:29351
#, gcc-internal-format
msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported in this configuration"
msgstr "multiversionering behöver ifunc som inte stödjs i denna konfiguration"
#: config/i386/i386.c:29695
#, gcc-internal-format
msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
msgstr "Parameter till inbyggd måste vara en stränkonstant eller -literal"
#: config/i386/i386.c:29720 config/i386/i386.c:29770
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
msgstr "Parameter till inbyggd är inte giltig: %s"
#: config/i386/i386.c:30171 config/i386/i386.c:31114
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 2-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:30577
#, gcc-internal-format
msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "det femte argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:30672
#, gcc-internal-format
msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "det tredje argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:31086
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 1-bits omedelbar"
#: config/i386/i386.c:31105
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:31123
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 1-bits omedelbar"
#: config/i386/i386.c:31132
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 5-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:31141
#, gcc-internal-format
msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "det näst sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:31145 config/i386/i386.c:31368
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:31366
#, gcc-internal-format
msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 32-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:31433 config/rs6000/rs6000.c:10657
#, gcc-internal-format
msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi"
#: config/i386/i386.c:31598
#, gcc-internal-format
msgid "%qE needs unknown isa option"
msgstr "%qE behöver en okänd isa-flagga"
#: config/i386/i386.c:31602
#, gcc-internal-format
msgid "%qE needs isa option %s"
msgstr "%qE behöver isa-flaggan %s"
#: config/i386/i386.c:31931
#, gcc-internal-format
msgid "last argument must be an immediate"
msgstr "sista argumentet måste vara en omedelbar"
#: config/i386/i386.c:32216
#, gcc-internal-format
msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
msgstr "sista argumentet ha skala 1, 2, 4, 8"
#: config/i386/i386.c:32311
#, gcc-internal-format
msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "argumentet till xabort måste vara en 8-bitars omedelbar"
#: config/i386/i386.c:34646
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
msgstr "attributet %qE är bara tillgängligt för 32 bitar"
#: config/i386/i386.c:34667
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
msgstr "argumentet till attributet %qE är varken noll eller ett"
#: config/i386/i386.c:34701 config/i386/i386.c:34710
#, gcc-internal-format
msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
msgstr "attributen ms_abi och sysv_abi är inte kompatibla"
#: config/i386/i386.c:34747 config/rs6000/rs6000.c:24916
#, gcc-internal-format
msgid "%qE incompatible attribute ignored"
msgstr "%qE-inkompatibelt attribut ignorerat"
#: config/i386/i386.c:42160
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown architecture specific memory model"
msgstr "Okänd arkitekturspecifik minnesmodell"
#: config/i386/i386.c:42167
#, gcc-internal-format
msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
msgstr "HLE_ACQUIRE används inte med ACQUIRE eller starkare minnesmodell"
#: config/i386/i386.c:42173
#, gcc-internal-format
msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
msgstr "HLE_RELEASE används inte med RELEASE eller starkare minnesmodell"
#: config/i386/winnt.c:82
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på initierade variabler med extern länkning"
#: config/i386/winnt.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimport:erad klass"
#: config/i386/winnt.c:331
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
msgstr "%q+D: attributet ”selectany” tillämpas endast på initierade objekt"
#: config/i386/winnt.c:492
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D causes a section type conflict"
msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt"
#: config/i386/cygming.h:199
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
msgstr "-fPIC ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
#: config/i386/cygming.h:205
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
#: config/i386/djgpp.h:157
#, gcc-internal-format
msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)"
#: config/ia64/ia64-c.c:51
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma builtin"
msgstr "felformaterat #pragma builtin"
#: config/ia64/ia64.c:703
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qE attribute"
msgstr "ogiltigt argument till attributet %qE"
#: config/ia64/ia64.c:716
#, gcc-internal-format
msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "ett adressområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
#: config/ia64/ia64.c:723
#, gcc-internal-format
msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "adressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
#: config/ia64/ia64.c:731
#, gcc-internal-format
msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
msgstr "adressområdesattribut kan inte anges för funktioner"
#: config/ia64/ia64.c:764
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
msgstr "attributet %qE kräver en strängkonstant som argument"
#: config/ia64/ia64.c:5885 config/pa/pa.c:416 config/sh/sh.c:9348
#: config/spu/spu.c:4897
#, gcc-internal-format
msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2"
#: config/ia64/ia64.c:5912 config/pa/pa.c:443 config/sh/sh.c:9374
#: config/spu/spu.c:4923
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s-%s is an empty range"
msgstr "%s-%s är ett tomt intervall"
#: config/ia64/ia64.c:11098
#, gcc-internal-format
msgid "version attribute is not a string"
msgstr "versionsattributet är inte en sträng"
#: config/iq2000/iq2000.c:1834
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll"
#: config/iq2000/iq2000.c:2596
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qd is not a constant"
msgstr "argumentet %qd är inte en konstant"
#: config/iq2000/iq2000.c:2899 config/xtensa/xtensa.c:2438
#, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"
#: config/iq2000/iq2000.c:3054
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'"
#: config/iq2000/iq2000.c:3063 config/xtensa/xtensa.c:2292
#, gcc-internal-format
msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND null-pekare"
#: config/m32c/m32c-pragma.c:55
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC memregs [0..16]"
#: config/m32c/m32c-pragma.c:62
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer"
#: config/m32c/m32c-pragma.c:70 config/m32c/m32c-pragma.c:77
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
msgstr "#pragma GCC memregs tar ett tal [0..16]"
#: config/m32c/m32c-pragma.c:105
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ADDRESS"
#: config/m32c/m32c-pragma.c:110
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
msgstr "felformaterat #pragma ADDRESS variabel adress"
#: config/m32c/m32c.c:411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid target memregs value '%d'"
msgstr "ogiltigt målvärde för memregs ”%d”"
#: config/m32c/m32c.c:2918
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
msgstr "attributet %qE stödjs inte för denna målarkitekturen R8C"
#. The argument must be a constant integer.
#: config/m32c/m32c.c:2934 config/sh/sh.c:9567 config/sh/sh.c:9673
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
msgstr "argumentet till attribut %qE är inte en heltalskonstant"
#: config/m32c/m32c.c:2943
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
msgstr "argumentet till attribut %qE skall vara mellan 18 och 255"
#: config/m32c/m32c.c:4119
#, gcc-internal-format
msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
msgstr "%<bank_switch%> har ingen effekt på icke-avbrotts-funktioner"
#: config/m32c/m32c.c:4223
#, gcc-internal-format
msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
msgstr "attributdirektivet %<fast_interrupt%> ignorerat"
#: config/m32r/m32r.c:382
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"
#: config/m68k/m68k.c:476
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
msgstr "-mcpu=%s står i konflikt med -march=%s"
#: config/m68k/m68k.c:547
#, gcc-internal-format
msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
msgstr "-mpcrel -fPIC stödjs för närvarande inte på den valda cpu:n"
#: config/m68k/m68k.c:609
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-falign-labels=%d is not supported"
msgstr "-falign-labels=%d stödjs ej"
#: config/m68k/m68k.c:614
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-falign-loops=%d is not supported"
msgstr "-falign-loops=%d stödjs ej"
#: config/m68k/m68k.c:621
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
msgstr "-fstack-limit-flaggor stödjs inte på denna målarkitektur"
#: config/m68k/m68k.c:736
#, gcc-internal-format
msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
msgstr "flera avbrottsattribut är inte tillåtet"
#: config/m68k/m68k.c:743
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt_thread is available only on fido"
msgstr "interrupt_thread är tillgängligt endast för fido"
#: config/m68k/m68k.c:1077 config/rs6000/rs6000.c:18850
#, gcc-internal-format
msgid "stack limit expression is not supported"
msgstr "stackgränsuttryck stödjs inte"
#: config/mcore/mcore.c:2939
#, gcc-internal-format
msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
msgstr "initierad variabel %q+D är markerad som dllimport"
#: config/mep/mep-pragma.c:71
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma io_volatile"
#: config/mep/mep-pragma.c:85
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
msgstr "#pragma io_volatile tar bara on eller off"
#: config/mep/mep-pragma.c:124
#, gcc-internal-format
msgid "invalid coprocessor register range"
msgstr "ogiltigt intervall för ko-processorregister"
#: config/mep/mep-pragma.c:144
#, gcc-internal-format
msgid "invalid coprocessor register %qE"
msgstr "ogiltigt ko-processorregister %qE"
#: config/mep/mep-pragma.c:167
#, gcc-internal-format
msgid "malformed coprocessor register"
msgstr "felformaterat ko-processorregister"
#: config/mep/mep-pragma.c:254
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC coprocessor width"
#: config/mep/mep-pragma.c:261
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
msgstr "#pragma GCC coprocessor width tar bara 32 eller 64"
#: config/mep/mep-pragma.c:295
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass bokstav måsta vara bland [ABCD]"
#: config/mep/mep-pragma.c:300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' redan definierat"
#: config/mep/mep-pragma.c:318
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
msgstr "felformaterat #pragma GCC coprocessor subclass"
#: config/mep/mep-pragma.c:340
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma disinterrupt"
msgstr "felformaterat #pragma disinterrupt"
#: config/mep/mep-pragma.c:354
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
msgstr "felformaterat #pragma GCC coprocessor"
#: config/mep/mep-pragma.c:359
#, gcc-internal-format
msgid "coprocessor not enabled"
msgstr "ko-processor inte aktiverade"
#: config/mep/mep-pragma.c:370
#, gcc-internal-format
msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
msgstr "okänd #pragma GCC coprocessor %E"
#: config/mep/mep-pragma.c:392
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma call"
msgstr "felformaterat #pragma call"
#: config/mep/mep.c:351
#, gcc-internal-format
msgid "-fpic is not supported"
msgstr "-fpic stödjs inte"
#: config/mep/mep.c:353
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC is not supported"
msgstr "-fPIC stödjs inte"
#: config/mep/mep.c:355
#, gcc-internal-format
msgid "only one of -ms and -mm may be given"
msgstr "endast en av -ms och -mm kan ges"
#: config/mep/mep.c:357
#, gcc-internal-format
msgid "only one of -ms and -ml may be given"
msgstr "endast en av -ms och -ml kan ges"
#: config/mep/mep.c:359
#, gcc-internal-format
msgid "only one of -mm and -ml may be given"
msgstr "endast en av -mm och -ml kan ges"
#: config/mep/mep.c:361
#, gcc-internal-format
msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
msgstr "endast en av -ms och -mtiny= kan ges"
#: config/mep/mep.c:363
#, gcc-internal-format
msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
msgstr "endast en av -mm och -mtiny= kan ges"
#: config/mep/mep.c:365
#, gcc-internal-format
msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
msgstr "-mclip har för närvarande ingen effekt utan -mminmax"
#: config/mep/mep.c:372
#, gcc-internal-format
msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
msgstr "-mc= måste vara -mc=tiny, -mc=near eller -mc=far"
#: config/mep/mep.c:1374
#, gcc-internal-format
msgid "unusual TP-relative address"
msgstr "ovanlig TP-relativ adress"
#: config/mep/mep.c:3350
#, gcc-internal-format
msgid "unconvertible operand %c %qs"
msgstr "okonverterbar operand %c %qs"
#: config/mep/mep.c:3798 config/mep/mep.c:3861
#, gcc-internal-format
msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
msgstr "adressregionattribut är inte tillåtna med lagringsklassen auto"
#: config/mep/mep.c:3804 config/mep/mep.c:3867
#, gcc-internal-format
msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
msgstr "adressregionattribut på pekade på typer ignoreras"
#: config/mep/mep.c:3853
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på variabler och funktioner"
#: config/mep/mep.c:3873 config/mep/mep.c:4189
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
msgstr "dubblerat adressregionattribut %qE i deklarationen av %qE på rad %d"
#: config/mep/mep.c:3907
#, gcc-internal-format
msgid "cannot inline interrupt function %qE"
msgstr "det går inte att inline:a avbrottsfunktion %qE"
#: config/mep/mep.c:3913
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt function must have return type of void"
msgstr "avbrottsfunktioner måsta ha returtypen void"
#: config/mep/mep.c:3918
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt function must have no arguments"
msgstr "avbrottsfunktioner får inte ha några argument"
#: config/mep/mep.c:3939
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
msgstr "attributet %qE tillåter endast en heltalskonstant som argument"
#: config/mep/mep.c:3972
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner, inte %s"
#: config/mep/mep.c:3983
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
"%s"
msgstr ""
"för att beskriva en pekare till en VLIW-funktion, använd sådan här syntax:\n"
"%s"
#: config/mep/mep.c:3992
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ""
"to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
"%s"
msgstr ""
"för att beskriva en vektor av VLIW-funktionspekare, använd syntax som denna:\n"
"%s"
#: config/mep/mep.c:3998
#, gcc-internal-format
msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
msgstr "VLIW-funktioner är inte tillåtan utan en VLIW-konfiguration"
#: config/mep/mep.c:4148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
msgstr "”#pragma disinterrupt %s” används inte"
#: config/mep/mep.c:4314
#, gcc-internal-format
msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
msgstr "__io adress 0x%x är samma för %qE och %qE"
#: config/mep/mep.c:4462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
msgstr "variabeln %s (%ld byte) är för stor för sektionen %s (%d byte)"
#: config/mep/mep.c:4560
#, gcc-internal-format
msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
msgstr "variabeln %D av typen %<io%> måste vara oinitierad"
#: config/mep/mep.c:4565
#, gcc-internal-format
msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
msgstr "variabeln %D av typen %<cb%> måste vara oinitierad"
#: config/mep/mep.c:5999
#, gcc-internal-format
msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
msgstr "ko-processorns inbyggda %qs är inte tillgänglig i denna konfiguration"
#: config/mep/mep.c:6002
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not available in VLIW functions"
msgstr "%qs är inte tillgänglig i VLIW-funktioner"
#: config/mep/mep.c:6005
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
msgstr "%qs är är inte tillgänglig i en icke-VLIW-funktion"
#: config/mep/mep.c:6167 config/mep/mep.c:6284
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
msgstr "argument %d till %qE måste vara i intervallet %d...%d"
#: config/mep/mep.c:6170
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
msgstr "argument %d till %qE måste vara en multipel av %d"
#: config/mep/mep.c:6223
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to %qE"
msgstr "för få argument till %qE"
#: config/mep/mep.c:6228
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to %qE"
msgstr "för många argument till %qE"
#: config/mep/mep.c:6246
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be an address"
msgstr "argument %d till %qE måste vara en adress"
#: config/mep/mep.c:7042
#, gcc-internal-format
msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
msgstr "2-bytes cop-instruktioner är inte tillåtna i 64-bitars VLIW-läge"
#: config/mep/mep.c:7048
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected %d byte cop instruction"
msgstr "oväntad %d-byte cop-instruktion"
#: config/microblaze/microblaze.c:1676
#, gcc-internal-format
msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
msgstr "-fPIC/-fpic stödjs inte av denna målarkitektur"
#: config/microblaze/microblaze.c:1688
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
msgstr "%qs är ett ogiltigt argument till -mcpu="
#: config/microblaze/microblaze.c:1737
#, gcc-internal-format
msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
msgstr "-mxl-multiply-high kan bara användas med -mcpu=v6.00.a eller större"
#: config/microblaze/microblaze.c:1753
#, gcc-internal-format
msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
msgstr "-mxl-multiply-high kan bara användas med -mcpu=v8.30.a eller större"
#: config/microblaze/microblaze.c:1759
#, gcc-internal-format
msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
msgstr "-mxl-reorder behöver -mxl-pattern-compare för -mcpu=v8.30.a"
#: config/microblaze/microblaze.c:1764
#, gcc-internal-format
msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
msgstr "-mxl-multiply-high kräver -mno-xl-soft-mul"
#: config/mips/mips.c:1308 config/mips/mips.c:1310
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to functions"
msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
#: config/mips/mips.c:1320
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
msgstr "%qE får inte ha båda attributen %<mips16%> och %<nomips16%>"
#: config/mips/mips.c:1342 config/mips/mips.c:1345
#, gcc-internal-format
msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
msgstr "%qE omdeklarerad med motstridiga %qs-attribut"
#: config/mips/mips.c:6791
#, gcc-internal-format
msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"
#: config/mips/mips.c:9767
#, gcc-internal-format
msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
msgstr "attributet %<interrupt%> kräver en MIPS32r2-processor"
#: config/mips/mips.c:9769
#, gcc-internal-format
msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
msgstr "attributet %<interrupt%> kräver %<-msoft-float%>"
#: config/mips/mips.c:9771
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
msgstr "avbrottshanterare kan inte vara MIPS16-funktioner"
#: config/mips/mips.c:10596
#, gcc-internal-format
msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
msgstr "-fstack-check=specific är inte implementerat för MIPS16"
#: config/mips/mips.c:13989
#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to built-in function"
msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion"
#: config/mips/mips.c:14190
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
msgstr "inbyggd funktion %qE stödjs inte för MIPS16"
#: config/mips/mips.c:14787
#, gcc-internal-format
msgid "%qs does not support MIPS16 code"
msgstr "%qs stödjer inte MIPS16-kod"
#: config/mips/mips.c:16280
#, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
msgstr "MIPS16 PIC för andra ABI:er än o32 och o64"
#: config/mips/mips.c:16283
#, gcc-internal-format
msgid "MIPS16 -mxgot code"
msgstr "MIPS16 -mxgot-kod"
#: config/mips/mips.c:16286
#, gcc-internal-format
msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
msgstr "MIPS16-kod med hårdvaruflyttal för andra ABI:er än o32 och o64"
#: config/mips/mips.c:16475
#, gcc-internal-format
msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
msgstr "%<-%s%> står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor"
#: config/mips/mips.c:16485
#, gcc-internal-format
msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
msgstr "%<-march=%s%> är inte kompatibelt med det valda ABI:et"
#: config/mips/mips.c:16500
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
msgstr "%<-mgp64%> använt med en 32-bitarsprocessor"
#: config/mips/mips.c:16502
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
msgstr "%<-mgp32%> använt med ett 64-bitars ABI"
#: config/mips/mips.c:16504
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
msgstr "%<-mgp64%> använt med ett 32-bitars ABI"
#: config/mips/mips.c:16520 config/mips/mips.c:16522 config/mips/mips.c:16613
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unsupported combination: %s"
msgstr "ej stödd kombination: %s"
#: config/mips/mips.c:16526
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan bara kombineras om målet stödjer instruktionerna mfhc1 och mthc1"
#: config/mips/mips.c:16529
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan endast kombineras när ABI:et o32 används"
#: config/mips/mips.c:16552 config/mips/mips.c:16554 config/mips/mips.c:16567
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is incompatible with %qs"
msgstr "%qs är inkompatibel med %qs"
#. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
#. an LP64 form of o64. However, it would take a bit more
#. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
#. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
#. an error.
#: config/mips/mips.c:16561
#, gcc-internal-format
msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
msgstr "kombinationen av %qs och %qs är inkompatibel med %qs"
#: config/mips/mips.c:16607
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte trolig gren-instruktioner"
#: config/mips/mips.c:16621
#, gcc-internal-format
msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
msgstr "kan inte generera positionsoberoende kod för %qs"
#: config/mips/mips.c:16624
#, gcc-internal-format
msgid "position-independent code requires %qs"
msgstr "positionsoberoende kod behöver %qs"
#: config/mips/mips.c:16657
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
msgstr "%<-mno-gpopt%> behöver %<-mexplicit-relocs%>"
#: config/mips/mips.c:16665 config/mips/mips.c:16668
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
msgstr "det går inte att använda smådataåtkomster för %qs"
#: config/mips/mips.c:16678
#, gcc-internal-format
msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
msgstr "%<-mips3d%> kräver %<-mpaired-single%>"
#: config/mips/mips.c:16687
#, gcc-internal-format
msgid "%qs must be used with %qs"
msgstr "%qs måste användas tillsammans med %qs"
#: config/mips/mips.c:16694
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte par-enkel-instruktioner"
#: config/mips/mips.c:16700
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
msgstr "%qs kräver ett mål som klarar instruktionen %qs"
#: config/mips/mips.c:16805
#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires branch-likely instructions"
msgstr "%qs kräver trolig gren-instruktioner"
#: config/mips/mips.c:16809
#, gcc-internal-format
msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte instruktionen synci"
#: config/mips/mips.c:17259
#, gcc-internal-format
msgid "mips16 function profiling"
msgstr "funktionsprofilering för mips16"
#: config/mmix/mmix.c:295
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s not supported: ignored"
msgstr "-f%s stödjs inte: ignoreras"
#: config/mmix/mmix.c:725
#, gcc-internal-format
msgid "support for mode %qs"
msgstr "stöd för läge %qs"
#: config/mmix/mmix.c:739
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta"
#: config/mmix/mmix.c:918
#, gcc-internal-format
msgid "function_profiler support for MMIX"
msgstr "funktionsprofileringsstöd för MMIX"
#: config/mmix/mmix.c:942
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
msgstr "MMIX-internt: Sista namngivna vararg skulle inte få plats i ett register"
#: config/mmix/mmix.c:1554 config/mmix/mmix.c:1578 config/mmix/mmix.c:1694
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
msgstr "MMIX internt: Felaktigt register: %d"
#. Presumably there's a missing case above if we get here.
#: config/mmix/mmix.c:1686
#, gcc-internal-format
msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand"
#: config/mmix/mmix.c:1971
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"
#: config/mmix/mmix.c:2210
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"
#: config/mmix/mmix.c:2496 config/mmix/mmix.c:2555
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
msgstr "MMIX internt: %s är inte ett heltal som kan skiftas"
#: config/mn10300/mn10300.c:99
#, gcc-internal-format
msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
msgstr "-mtune= förväntar sig mn10300, am33, am33-2 eller am34"
#: config/pa/pa.c:501
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
msgstr "PIC-kodgenerering stödjs inte i den portabla körtidsmodellen"
#: config/pa/pa.c:506
#, gcc-internal-format
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba indirekta anrop"
#: config/pa/pa.c:511
#, gcc-internal-format
msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
msgstr "-g stödjs bara när man använder GAS på denna processor,"
#: config/pa/pa.c:512
#, gcc-internal-format
msgid "-g option disabled"
msgstr "flaggan -g är avslagen"
#: config/pa/pa.c:8694
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
msgstr "justering (%u) för %s överskrider maximal justering för globala common-data. Använder %u"
#: config/pa/pa-hpux11.h:81
#, gcc-internal-format
msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n"
#: config/picochip/picochip.c:419
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid AE type specified (%s)"
msgstr "ogiltig AE-typ angiven (%s)"
#: config/picochip/picochip.c:442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
msgstr "ogiltig mul-typ angiven (%s) - mac, mul eller none förväntades"
#: config/picochip/picochip.c:736
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
msgstr "oväntat läge %s dök upp i picochip_emit_save_register"
#: config/picochip/picochip.c:904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "defaulting to stack for %s register creation"
msgstr "väljer standardläget stack när %s-register skapas"
#: config/picochip/picochip.c:1589
#, gcc-internal-format
msgid "LCFI labels have already been deferred"
msgstr "LCFI-etiketter har redan fördröjts"
#: config/picochip/picochip.c:1652
#, gcc-internal-format
msgid "LM label has already been deferred"
msgstr "LM-etikett har redan fördröjts"
#: config/picochip/picochip.c:1662
#, gcc-internal-format
msgid "LCFI labels have already been deferred."
msgstr "LCFI-etiketter har redan fördröjts."
#: config/picochip/picochip.c:1937
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
msgstr "picochip_asm_output_opcode - Hittade multipla rader i VLIW-paket %s"
#: config/picochip/picochip.c:2040
#, gcc-internal-format
msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
msgstr "picochip_asm_output_opcode - det går inte att mata ut okänd operator %c"
#: config/picochip/picochip.c:2291 config/picochip/picochip.c:2351
#, gcc-internal-format
msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
msgstr "%s: åtminstone en operand kan inte hanteras"
#: config/picochip/picochip.c:2432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
msgstr "okänd kort gren i %s (typ %d)"
#: config/picochip/picochip.c:2469
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
msgstr "okänd lång gren i %s (typ %d)"
#: config/picochip/picochip.c:2509 config/picochip/picochip.c:2577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
msgstr "PUT använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
#: config/picochip/picochip.c:2543
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
msgstr "GET använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
#: config/picochip/picochip.c:3422
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
msgstr "för många ALU-instruktioner utmatade (%d)"
#: config/picochip/picochip.c:4055 config/picochip/picochip.c:4148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: Second source operand is not a constant"
msgstr "%s: Andra källoperanden är inte en konstant"
#: config/picochip/picochip.c:4058 config/picochip/picochip.c:4109
#: config/picochip/picochip.c:4151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: Third source operand is not a constant"
msgstr "%s: Tredje källoperanden är inte en konstant"
#: config/picochip/picochip.c:4112
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
msgstr "%s: Fjärde källoperanden är inte en konstant"
#: config/picochip/picochip.c:4410
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
msgstr "%s (avaktivera varningen med -mno-inefficient-warnings)"
#: config/rs6000/host-darwin.c:59
#, gcc-internal-format
msgid "Segmentation Fault (code)"
msgstr "Segmenteringsfel (kod)"
#: config/rs6000/host-darwin.c:129
#, gcc-internal-format
msgid "Segmentation Fault"
msgstr "Segmenteringsfel"
#: config/rs6000/host-darwin.c:143
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal stack: %m"
msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"
#: config/rs6000/host-darwin.c:149
#, gcc-internal-format
msgid "While setting up signal handler: %m"
msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"
#. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
#.
#. # pragma longcall ( TOGGLE )
#.
#. where TOGGLE is either 0 or 1.
#.
#. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
#. whether or not new function declarations receive a longcall
#. attribute by default.
#: config/rs6000/rs6000-c.c:50
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
msgstr "ignorerar felformaterat #pragma longcall"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:63
#, gcc-internal-format
msgid "missing open paren"
msgstr "startparentes saknas"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:65
#, gcc-internal-format
msgid "missing number"
msgstr "tal saknas"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:67
#, gcc-internal-format
msgid "missing close paren"
msgstr "slutparentes saknas"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:70
#, gcc-internal-format
msgid "number must be 0 or 1"
msgstr "tal måste vara 0 eller 1"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:73
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma longcall"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only accepts %d arguments"
msgstr "%s tar endast %d argument"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3542
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only accepts 1 argument"
msgstr "%s tar endast ett argument"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s only accepts 2 arguments"
msgstr "%s tar bara 2 argument"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3609
#, gcc-internal-format
msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
msgstr "vec_extract tar endast 2 argument"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3685
#, gcc-internal-format
msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
msgstr "vec_insert tar endast 3 argument"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3788
#, gcc-internal-format
msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:3831
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd AltiVec"
#: config/rs6000/rs6000.c:2223
#, gcc-internal-format
msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
msgstr "-mrecip kräver -ffinite-math eller -ffast-math"
#: config/rs6000/rs6000.c:2225
#, gcc-internal-format
msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
msgstr "-mrecip kräver -fno-trapping-math eller -ffast-math"
#: config/rs6000/rs6000.c:2227
#, gcc-internal-format
msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
msgstr "-mrecip kräver -freciprocal-math eller -ffast-math"
#: config/rs6000/rs6000.c:2322
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"
#: config/rs6000/rs6000.c:2405
#, gcc-internal-format
msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
msgstr "-malign-power stödjs inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"
#: config/rs6000/rs6000.c:2542
#, gcc-internal-format
msgid "not configured for SPE ABI"
msgstr "inte konfigurerad för SPE-ABI:"
#: config/rs6000/rs6000.c:2547
#, gcc-internal-format
msgid "not configured for SPE instruction set"
msgstr "inte konfigurerad för instruktionsuppsättningen SPE"
#: config/rs6000/rs6000.c:2553
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
msgstr "målattribut eller pragma ändrar SPE ABI"
#: config/rs6000/rs6000.c:2560
#, gcc-internal-format
msgid "AltiVec not supported in this target"
msgstr "AltiVec stödjs inte på denna målarkitektur"
#: config/rs6000/rs6000.c:2562 config/rs6000/rs6000.c:2567
#, gcc-internal-format
msgid "SPE not supported in this target"
msgstr "SPE stödjs inte på denna målarkitektur"
#: config/rs6000/rs6000.c:2595
#, gcc-internal-format
msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
msgstr "-mmultiple stödjs inte på system med omvänd byteordning"
#: config/rs6000/rs6000.c:2602
#, gcc-internal-format
msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
msgstr "-mstring stödjs inte på system med omvänd byteordning"
#: config/rs6000/rs6000.c:2711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
msgstr "okänd ABI-typ (%s) till vektoriseringsbibliotek för flaggan -mveclibabi="
#: config/rs6000/rs6000.c:2723
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes long double size"
msgstr "målattribut eller pragma ändrar storlek på long double"
#: config/rs6000/rs6000.c:2745 config/rs6000/rs6000.c:2760
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
msgstr "målattribut eller pragma ändrar AltiVec ABI"
#: config/rs6000/rs6000.c:2773
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
msgstr "målattribut eller pragma ändrar darwin64 ABI"
#: config/rs6000/rs6000.c:2832
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
msgstr "målattribut eller pragma ändrar enkel precisions flyttal"
#: config/rs6000/rs6000.c:2835
#, gcc-internal-format
msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
msgstr "målattribut eller pragma ändrar dubbel precisions flyttal"
#: config/rs6000/rs6000.c:7505
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
#: config/rs6000/rs6000.c:7643
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
#: config/rs6000/rs6000.c:7986
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
#: config/rs6000/rs6000.c:8912
#, gcc-internal-format
msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
#: config/rs6000/rs6000.c:9541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s already processed"
msgstr "internt fel: den inbyggda funktionen %s redan bearbetad"
#: config/rs6000/rs6000.c:9938
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
msgstr "argument 1 måste vara en 5-bitars literal med tecken"
#: config/rs6000/rs6000.c:10041 config/rs6000/rs6000.c:11058
#, gcc-internal-format
msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
msgstr "argument 2 måste vara en 5-bitars literal utan tecken"
#: config/rs6000/rs6000.c:10080
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
msgstr "argumentet 1 till __builtin_altivec_predicate måste vara en konstant"
#: config/rs6000/rs6000.c:10132
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
msgstr "argument 1 till __builtin_altivec_predicate är utanför sitt intervall"
#: config/rs6000/rs6000.c:10389
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
#: config/rs6000/rs6000.c:10407
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "argument 3 måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
#: config/rs6000/rs6000.c:10419
#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
msgstr "argument 3 måste vara en 1-bitars literal utan tecken"
#: config/rs6000/rs6000.c:10602
#, gcc-internal-format
msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "argument till %qs måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
#: config/rs6000/rs6000.c:10743
#, gcc-internal-format
msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
msgstr "ej upplöst överlagring för inbyggd Altivec %qF"
#: config/rs6000/rs6000.c:10849
#, gcc-internal-format
msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
msgstr "argument till dss måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
#: config/rs6000/rs6000.c:11178
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate måste vara en konstant"
#: config/rs6000/rs6000.c:11225
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate är utanför sitt intervall"
#: config/rs6000/rs6000.c:11250
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate måste vara en konstant"
#: config/rs6000/rs6000.c:11322
#, gcc-internal-format
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate är utanför sitt intervall"
#: config/rs6000/rs6000.c:11404
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s är endast giltig för cell-processorn"
#: config/rs6000/rs6000.c:11406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggan -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:11408
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggan -maltivec"
#: config/rs6000/rs6000.c:11410
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggan -mpaired"
#: config/rs6000/rs6000.c:11412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggan -mspe"
#: config/rs6000/rs6000.c:11414
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s stödjs inte med de aktuella flaggorna"
#: config/rs6000/rs6000.c:12638
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s had no type"
msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s har ingen typ"
#: config/rs6000/rs6000.c:12645
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s hade en oväntad returtyp %s"
#: config/rs6000/rs6000.c:12661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s, argument %d har en oväntad argumenttyp %s"
#: config/rs6000/rs6000.c:18820
#, gcc-internal-format
msgid "stack frame too large"
msgstr "för stor stackram"
#: config/rs6000/rs6000.c:22604
#, gcc-internal-format
msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"
#: config/rs6000/rs6000.c:24622
#, gcc-internal-format
msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
msgstr "Du kan inte ta adressen till en nästad funktion om du använder flaggan -mno-pointers-to-nested-functions"
#: config/rs6000/rs6000.c:24703
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
#: config/rs6000/rs6000.c:24705
#, gcc-internal-format
msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"
#: config/rs6000/rs6000.c:24707
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
#: config/rs6000/rs6000.c:24709
#, gcc-internal-format
msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av decimala flyttalstyper i AltiVec-typer är ogiltigt"
#: config/rs6000/rs6000.c:24715
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod utan -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:24718
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer bör undvikas, använd %<int%>"
#: config/rs6000/rs6000.c:24723
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt utan -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:24726
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt utan -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:27636
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
msgstr "matar ut mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
#: config/rs6000/rs6000.c:27640
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
msgstr "matar ut villkorlig mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
#: config/rs6000/rs6000.c:27869
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
msgstr "felaktig cpu ”%s” för %s”%s”%s"
#: config/rs6000/rs6000.c:27872
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
msgstr "%s”%s”%s är inte tillåtet"
#: config/rs6000/rs6000.c:27874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
msgstr "%s”%s”%s är ogiltigt"
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
#. Copyright (C) 1998-2013 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
#. Copyright (C) 2001-2013 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
#. Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
#. Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#. Definitions of target machine for GNU compiler,
#. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
#. Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
#. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
#.
#. This file is part of GCC.
#.
#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. under the terms of the GNU General Public License as published
#. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
#. option) any later version.
#.
#. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
#. License for more details.
#.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
#: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
msgstr "-maix64 kräver att arkitekturen PowerPC64 fortfarande är aktiverad"
#: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
#: config/rs6000/aix61.h:36
#, gcc-internal-format
msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
msgstr "soft-float och long-double-128 är inkompatibla"
#: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
#: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40
#, gcc-internal-format
msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stödjs inte än"
#: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/freebsd64.h:107
#: config/rs6000/linux64.h:130
#, gcc-internal-format
msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
msgstr "-mcmodel är inkompatibel med andra toc-flaggor"
#: config/rs6000/e500.h:37
#, gcc-internal-format
msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
msgstr "AltiVec- och SPE-instruktioner kan inte samexistera"
#: config/rs6000/e500.h:39
#, gcc-internal-format
msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
msgstr "VSX- och SPE-instruktioner kan inte samexistera"
#: config/rs6000/e500.h:41
#, gcc-internal-format
msgid "64-bit SPE not supported"
msgstr "64-bitars SPE stödjs inte"
#: config/rs6000/e500.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "E500 and FPRs not supported"
msgstr "E500 och FPR:er stödjs inte"
#: config/rs6000/freebsd64.h:100 config/rs6000/linux64.h:123
#, gcc-internal-format
msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU"
#. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
#. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
#. this.
#. This should be uncommented, so that the link register is used, but
#. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
#. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
#. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
#. (mrs)
#. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
#. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
#. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
#. abi's store the return address.
#: config/rs6000/rs6000.h:1687
#, gcc-internal-format
msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stödjs inte"
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
#: config/rs6000/sysv4.h:113
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value for -mcall-%s"
msgstr "felaktigt värde för -mcall-%s"
#: config/rs6000/sysv4.h:129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value for -msdata=%s"
msgstr "felaktigt värde för -msdata-%s"
#: config/rs6000/sysv4.h:146
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable och -msdata=%s är inkompatibla"
#: config/rs6000/sysv4.h:155
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"
#: config/rs6000/sysv4.h:164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-mmsdata=%s och -mcall-%s är inkompatibla"
#: config/rs6000/sysv4.h:173
#, gcc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
msgstr "-mrelocatable och -mno-minimal-toc är inkompatibla"
#: config/rs6000/sysv4.h:179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-mrelocatable och -mcall-%s är inkompatibla"
#: config/rs6000/sysv4.h:186
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
msgstr "-fPIC och -mcall-%s är inkompatibla"
#: config/rs6000/sysv4.h:193
#, gcc-internal-format
msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
msgstr "-mcall-aixdesc måste ha rak byteordning"
#: config/rs6000/sysv4.h:198
#, gcc-internal-format
msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
msgstr "-msecure-plt stödjs inte av din assembler"
#: config/rs6000/sysv4.h:217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-m%s not supported in this configuration"
msgstr "-m%s stödjs inte i denna konfiguration"
#: config/rx/rx.c:641
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
msgstr "okänt styrregisternummer: %d - använder ”psw”"
#: config/rx/rx.c:1350
#, gcc-internal-format
msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
msgstr "flera snabba avbrottsrutiner sedda: %qE och %qE"
#: config/rx/rx.c:2452
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
msgstr "__builtin_rx_%s tar ”C”, ”Z”, ”S”, ”O”, ”I” eller ”U”"
#: config/rx/rx.c:2454
#, gcc-internal-format
msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
msgstr "använd __builtin_rx_mvtc (0, ...) för att skriva godtyckliga värden till PSW"
#: config/rx/rx.c:2509 config/xtensa/xtensa.c:3119 config/xtensa/xtensa.c:3145
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin code"
msgstr "felaktig inbyggd kod"
#: config/rx/rx.c:2620
#, gcc-internal-format
msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
msgstr "RX FPU-instruktioner stödjer inte NaN:er och oändligheter"
#: config/s390/s390.c:1596
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
msgstr "z/Architecture-läge stödjs inte på %s"
#: config/s390/s390.c:1598
#, gcc-internal-format
msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
msgstr "64-bits ABI stödjs inte i ESA/390-läge"
#: config/s390/s390.c:1610
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
msgstr "hårdvaruinstruktioner för decimala flyttal är inte tillgängliga på %s"
#: config/s390/s390.c:1613
#, gcc-internal-format
msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
msgstr "hårdvaruinstruktioner för decimalflyttal är inte tillgängliga i läget ESA/390"
#: config/s390/s390.c:1623
#, gcc-internal-format
msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
msgstr "-mhard-dfp kan inte användas tillsammans med -msoft-float"
#: config/s390/s390.c:1651
#, gcc-internal-format
msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stödjs inte i kombination"
#: config/s390/s390.c:1657
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"
#: config/s390/s390.c:1659
#, gcc-internal-format
msgid "stack size must not be greater than 64k"
msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"
#: config/s390/s390.c:1662
#, gcc-internal-format
msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
msgstr "-mstack-guard implicerar användning av -mstack-size"
#: config/s390/s390.c:7622
#, gcc-internal-format
msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
msgstr "totala storleken på lokala variabler överskrider arkitekturens gräns"
#: config/s390/s390.c:8330
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes. An unconditional trap is added."
msgstr "ramstorleken för funktionen %qs är %wd byte vilket överskrider användarens valda stackgräns på %d byte. En ovillkorlig fälla läggs till."
#: config/s390/s390.c:8345
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
msgstr "ramstorleken för funktionen %qs är %wd byte vilket är mer än hälften av stackstorleken. Den dynamiska kontrollen skulle inte vara pålitlig. Ingen kontroll läggs ut för denna funktion."
#: config/s390/s390.c:8373
#, gcc-internal-format
msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
msgstr "ramstorlek på %qs är %wd byte"
#: config/s390/s390.c:8377
#, gcc-internal-format
msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering"
#: config/sh/sh.c:903
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
msgstr "ignorerar -fschedule-insns på grund av ett fel i undantagshanteringen"
#: config/sh/sh.c:920
#, gcc-internal-format
msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
msgstr "utrullningstabeller kräver för närvarande antingen en rampekare eller -maccumulate-outgoing-args för att bli korrekt"
#: config/sh/sh.c:8281
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
msgstr "__builtin_saveregs stödjs inte på denna målunderarkitektur"
#: config/sh/sh.c:9436
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på avbrottsfunktioner"
#: config/sh/sh.c:9506
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
msgstr "attributet %qE stödjs endast för SH2A"
#: config/sh/sh.c:9536
#, gcc-internal-format
msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
msgstr "attributet interrupt_handler är inte kompatibelt -m5-compact"
#: config/sh/sh.c:9553
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på SH2A"
#: config/sh/sh.c:9575
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
msgstr "argument till attribut %qE skall vara mellan 0 och 255"
#. The argument must be a constant string.
#: config/sh/sh.c:9648
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute argument not a string constant"
msgstr "argument till attribut %qE är inte en strängkonstant"
#: config/sh/sh.c:12338
#, gcc-internal-format
msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
msgstr "r0 behöver vara tillgängligt som ett anropsöverskrivet register"
#: config/sh/sh.c:12359
#, gcc-internal-format
msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
msgstr "behöver ett andra generellt anropsöverskrivet register"
#: config/sh/sh.c:12367
#, gcc-internal-format
msgid "need a call-clobbered target register"
msgstr "behöver ett anropsöverskrivet målregister"
#. FIXME
#: config/sh/netbsd-elf.h:73
#, gcc-internal-format
msgid "unimplemented-shmedia profiling"
msgstr "oimplementerat - shmedia-profilering"
#. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
#: config/sh/vxworks.h:43
#, gcc-internal-format
msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
msgstr "-mrelax stödjs endast för RTP PIC"
#: config/sparc/sparc.c:1001
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s is not supported by this configuration"
msgstr "%s stödjs inte i denna konfiguration"
#: config/sparc/sparc.c:1008
#, gcc-internal-format
msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
msgstr "-mlong-double-64 är inte tillåten med -m64"
#: config/sparc/sparc.c:1028
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mcmodel="
#: config/sparc/sparc.c:1033
#, gcc-internal-format
msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
msgstr "-mcmodel= stödjs inte på 32-bitars system"
#: config/sparc/sparc.c:1040
#, gcc-internal-format
msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
msgstr "-fcall-saved-REG stödjs inte för utregister"
#: config/spu/spu-c.c:135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
msgstr "för få argument till den överlagrade funktionen %s"
#: config/spu/spu-c.c:166
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too many arguments to overloaded function %s"
msgstr "för många argument till den överlagrade funktionen %s"
#: config/spu/spu-c.c:178
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
msgstr "parameterlistan stämmer inte med någon giltig signatur för %s()"
#: config/spu/spu.c:251
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -march= switch"
msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -march="
#: config/spu/spu.c:262
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mtune"
#: config/spu/spu.c:5177 config/spu/spu.c:5180
#, gcc-internal-format
msgid "creating run-time relocation for %qD"
msgstr "skapar körtidsomlokaliseringar för %qD"
#: config/spu/spu.c:5185 config/spu/spu.c:5187
#, gcc-internal-format
msgid "creating run-time relocation"
msgstr "skapar körtidsomlokalisering"
#: config/spu/spu.c:6322
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]"
#: config/spu/spu.c:6342
#, gcc-internal-format
msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]. (%wd)"
#: config/spu/spu.c:6371
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
msgstr "de %d minst signifikanta bitarna av %s ignoreras"
#: config/stormy16/stormy16.c:1038
#, gcc-internal-format
msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
msgstr "behovet av minne för lokala variabler överskrider kapaciteten"
#: config/stormy16/stormy16.c:1197
#, gcc-internal-format
msgid "function_profiler support"
msgstr "stöd för function_profiler"
#: config/stormy16/stormy16.c:1291
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use va_start in interrupt function"
msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"
#: config/stormy16/stormy16.c:1858
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "switch statement of size %lu entries too large"
msgstr "switch-sats med storleken %lu ingångar är för stor"
#: config/stormy16/stormy16.c:2230
#, gcc-internal-format
msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är bara tillämpbart på variabler"
#: config/stormy16/stormy16.c:2237
#, gcc-internal-format
msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
#: config/tilegx/tilegx.c:3451 config/tilepro/tilepro.c:3101
#, gcc-internal-format
msgid "bad builtin icode"
msgstr "felaktig inbyggd icode"
#: config/tilegx/tilegx.c:3492 config/tilepro/tilepro.c:3127
#, gcc-internal-format
msgid "operand must be an immediate of the right size"
msgstr "operanden måste vara en omedelbar av rätt storlek"
#: config/v850/v850-c.c:66
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXXX funnet utan föregående startXXX"
#: config/v850/v850-c.c:69
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXX stämmer inte med föregående startXXX"
#: config/v850/v850-c.c:95
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion"
#: config/v850/v850-c.c:103
#, gcc-internal-format
msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut: det finns ingen sådan identifierare"
#: config/v850/v850-c.c:152
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs section"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs-sektion"
#: config/v850/v850-c.c:169
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized section name %qE"
msgstr "okänt sektionsnamn %qE"
#: config/v850/v850-c.c:184
#, gcc-internal-format
msgid "malformed #pragma ghs section"
msgstr "felformaterat #pragma ghs section"
#: config/v850/v850-c.c:203
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs interrupt"
#: config/v850/v850-c.c:214
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs starttda"
#: config/v850/v850-c.c:225
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startsda"
#: config/v850/v850-c.c:236
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startzda"
#: config/v850/v850-c.c:247
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endtda"
#: config/v850/v850-c.c:258
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endsda"
#: config/v850/v850-c.c:269
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endzda"
#: config/v850/v850.c:2119
#, gcc-internal-format
msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
msgstr "dataområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
#: config/v850/v850.c:2130
#, gcc-internal-format
msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "dataområdet %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
#: config/v850/v850.c:2261
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus JR construction: %d"
msgstr "felaktig JR-konstruktion: %d"
#: config/v850/v850.c:2279 config/v850/v850.c:2386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad amount of stack space removal: %d"
msgstr "felaktig mängd att ta bort från stacken: %d"
#: config/v850/v850.c:2366
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus JARL construction: %d"
msgstr "felaktig JARL-konstruktion: %d"
#: config/v850/v850.c:2663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
msgstr "felaktig DISPOSE-konstruktion: %d"
#: config/v850/v850.c:2682
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too much stack space to dispose of: %d"
msgstr "för mycket stackutrymme att göra av med: %d"
# Förmodligen en felstavning i orginalet, men tills jag vet säkert
# behåller jag den
#: config/v850/v850.c:2784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
msgstr "felaktig PREPEARE-konstruktion: %d"
#: config/v850/v850.c:2801
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "too much stack space to prepare: %d"
msgstr "för mycket stackutrymme att förbereda: %d"
#: config/vms/vms-c.c:44
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma __nostandard"
#: config/vms/vms-c.c:55
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma __standard"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma __standard"
#: config/vms/vms-c.c:80
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
msgstr "felformaterat ”#pragma member_alignment”, ignoreras"
#: config/vms/vms-c.c:95
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
msgstr "okänt ”#pragma member_alignment”-namn %s"
#: config/vms/vms-c.c:100
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
msgstr "felformaterat ”#pragma member_alignment”"
#: config/vms/vms-c.c:134
#, gcc-internal-format
msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
msgstr "ej hanterad justering för ”#pragma nomember_alignment”"
#: config/vms/vms-c.c:147
#, gcc-internal-format
msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
msgstr "skräp vid slutet av ”#pragma nomember_alignment”"
#: config/vms/vms-c.c:202
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
msgstr "felformaterat ”#pragma extern_model”, ignoreras"
# Detta är ordagrannt argumenten till ett pragma.
#: config/vms/vms-c.c:223
#, gcc-internal-format
msgid "extern model globalvalue"
msgstr "extern model globalvalue"
#: config/vms/vms-c.c:228
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
msgstr "okänd ”#pragma extern_model”-modell ”%s”"
#: config/vms/vms-c.c:234
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
msgstr "skräp vid slutet av ”#pragma extern_model”"
#: config/vms/vms-c.c:248
#, gcc-internal-format
msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
msgstr "vms ”#pragma __message” ignoreras"
#: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279
#, gcc-internal-format
msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
msgstr "felformaterat ”#pragma __extern_prefix”, ignorerar"
#: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332
#, gcc-internal-format
msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma %s%>, ignorerar"
#: config/vms/vms-c.c:328
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma %s%>"
#: config/xtensa/xtensa.c:2178
#, gcc-internal-format
msgid "boolean registers required for the floating-point option"
msgstr "booleska register krävs för flyttalsalternativet"
#: config/xtensa/xtensa.c:2213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
msgstr "-f%s stödjs inte med CONST16-instruktioner"
#: config/xtensa/xtensa.c:2220
#, gcc-internal-format
msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
msgstr "PIC krävs men stödjs inte med CONST16-instruktioner"
#: config/xtensa/xtensa.c:3275
#, gcc-internal-format
msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en .bss-sektion"
#: ada/gcc-interface/decl.c:2249 ada/gcc-interface/decl.c:2964
#, gcc-internal-format
msgid "non-default Scalar_Storage_Order"
msgstr "ickestandard Scalar_Storage_Order"
# Vissa felmeddelanden är roligare än andra! :-)
#: ada/gcc-interface/misc.c:139
#, gcc-internal-format
msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
msgstr "%<-gnat%> felstavat som %<-gant%>"
#: ada/gcc-interface/misc.c:241
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
msgstr "-fexcess-precision=standard för Ada"
#: ada/gcc-interface/utils.c:5996 ada/gcc-interface/utils.c:6171
#: ada/gcc-interface/utils.c:6213 ada/gcc-interface/utils.c:6267
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute ignored"
msgstr "attributet %qs ignorerat"
#: ada/gcc-interface/utils.c:6114
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "attributet %qs kräver prototyper med namngivna argument"
#: ada/gcc-interface/utils.c:6123
#, gcc-internal-format
msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
#: ada/gcc-interface/utils.c:6194
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect"
msgstr "attributet %qE har ingen effekt"
#: ada/gcc-interface/utils.c:6300
#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector type for attribute %qs"
msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qs"
#: ada/gcc-interface/utils.c:6363
#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qs applies to array types only"
msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på vektortyper"
#: ada/gcc-interface/utils.c:6390
#, gcc-internal-format
msgid "invalid element type for attribute %qs"
msgstr "ogiltig elementtyp för attributet %qs"
#. Except for passing an argument to an unprototyped function,
#. this is a constraint violation. When passing an argument to
#. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
#. making it a constraint in that case was rejected in
#. DR#252.
#: c/c-convert.c:102 c/c-typeck.c:1986 c/c-typeck.c:5242 c/c-typeck.c:10452
#: cp/typeck.c:1902 cp/typeck.c:7056 cp/typeck.c:7751
#, gcc-internal-format
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras"
#: c/c-convert.c:181 java/typeck.c:148
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"
#: c/c-decl.c:731
#, gcc-internal-format
msgid "array %q+D assumed to have one element"
msgstr "vektor %q+D antas ha ett element"
#: c/c-decl.c:772
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
msgstr "%qD är statisk men använd i inline-funktionen %qD som inte är statisk"
#: c/c-decl.c:777
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
msgstr "%q+D är statisk men deklarerad i inline-funktion %qD som inte är statisk"
#: c/c-decl.c:962
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GCC supports only %u nested scopes"
msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden"
#: c/c-decl.c:1112 cp/decl.c:372
#, gcc-internal-format
msgid "label %q+D used but not defined"
msgstr "etikett %q+D använd men är inte definierad"
#: c/c-decl.c:1157
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %q+D declared but never defined"
msgstr "nästad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
#: c/c-decl.c:1169
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared but never defined"
msgstr "inline:ad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
#: c/c-decl.c:1186 cp/decl.c:634
#, gcc-internal-format
msgid "unused variable %q+D"
msgstr "oanvänd variabel %q+D"
#: c/c-decl.c:1190
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD set but not used"
msgstr "variabeln %qD sätts men används inte"
#: c/c-decl.c:1195
#, gcc-internal-format
msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
msgstr "den kompletterade typen på vektor %q+D är okompatibel med implicit initiering"
#: c/c-decl.c:1474 c/c-decl.c:5869 c/c-decl.c:6699 c/c-decl.c:7410
#, gcc-internal-format
msgid "originally defined here"
msgstr "ursprungligen definierad här"
#: c/c-decl.c:1544
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
#: c/c-decl.c:1551
#, gcc-internal-format
msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
msgstr "en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
#: c/c-decl.c:1592
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr "prototypen för %q+D deklarerar fler argument än tidigare gammaldags definition"
#: c/c-decl.c:1598
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
msgstr "prototypen för %q+D deklarerar färre argument än tidigare gammaldags definition"
#: c/c-decl.c:1607
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
msgstr "prototypen för %q+D deklarerar argument %d med inkompatibel typ"
#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
#. for this poor-style construct.
#: c/c-decl.c:1620
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
msgstr "prototyp för %q+D följer på en icke-prototypdefinition"
#: c/c-decl.c:1635
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+D was here"
msgstr "tidigare definition av %q+D var här"
#: c/c-decl.c:1637
#, gcc-internal-format
msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
msgstr "tidigare implicit deklaration av %q+D var här"
#: c/c-decl.c:1639
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D was here"
msgstr "tidigare deklaration av %q+D var här"
#: c/c-decl.c:1679
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q+D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
#: c/c-decl.c:1683
#, gcc-internal-format
msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgstr "inbyggd funktion %q+D deklarerad som icke-funktion"
#: c/c-decl.c:1686 c/c-decl.c:1859 c/c-decl.c:2571
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
msgstr "deklaration av %q+D skuggar en inbyggd funktion"
#: c/c-decl.c:1695
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
msgstr "omdeklaration av uppräkningstyp %q+D"
#. If types don't match for a built-in, throw away the
#. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
#. won't print anything.
#: c/c-decl.c:1716
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %q+D"
#: c/c-decl.c:1741 c/c-decl.c:1754 c/c-decl.c:1790
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %q+D"
msgstr "motstridiga typer på %q+D"
#: c/c-decl.c:1770
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (generisk respektive %s) för %q+D"
#: c/c-decl.c:1774
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (%s repektive generisk) för %q+D"
#: c/c-decl.c:1778
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (%s respektive %s) för %q+D"
#: c/c-decl.c:1787
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"
#: c/c-decl.c:1812
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
msgstr "omdefiniering av typedef %q+D med annan typ"
#: c/c-decl.c:1825
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
msgstr "omdefinition av typedef %q+D med variabelt modifierad typ"
#: c/c-decl.c:1832
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of typedef %q+D"
msgstr "omdefiniering av typedef %q+D"
#: c/c-decl.c:1885 c/c-decl.c:1988
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q+D"
msgstr "omdefiniering av %q+D"
#: c/c-decl.c:1920 c/c-decl.c:2026
#, gcc-internal-format
msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
msgstr "statisk deklaration av %q+D följer på icke-statisk deklaration"
#: c/c-decl.c:1930 c/c-decl.c:1938 c/c-decl.c:2016 c/c-decl.c:2023
#, gcc-internal-format
msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
msgstr "icke-statisk deklaration av %q+D följer på statisk deklaration"
#: c/c-decl.c:1954
#, gcc-internal-format
msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
msgstr "attribut %<gnu_inline%> finns på %q+D"
#: c/c-decl.c:1957
#, gcc-internal-format
msgid "but not here"
msgstr "men inte här"
#: c/c-decl.c:1975
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"
#: c/c-decl.c:1978
#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"
#: c/c-decl.c:2008
#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
msgstr "extern deklaration av %q+D följer på deklaration utan länkklass"
#: c/c-decl.c:2044
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
msgstr "deklaration av %q+D utan länkklass följer på extern deklaration"
#: c/c-decl.c:2050
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
msgstr "omdeklaration av %q+D utan länkklass"
#: c/c-decl.c:2076
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr "omdeklaration av %q+D med annan synlighet (gammal synlighet bevarad)"
#: c/c-decl.c:2087
#, gcc-internal-format
msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
msgstr "inline-deklaration av %qD följer på deklaration med attributet noinline"
#: c/c-decl.c:2094
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
msgstr "deklaration av %q+D med attributet noinline följer på inline-deklaration"
#: c/c-decl.c:2112
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of parameter %q+D"
msgstr "omdefiniering av parametern %q+D"
#: c/c-decl.c:2139
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %q+D"
msgstr "redundant omdeklaration av %q+D"
#: c/c-decl.c:2548
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel"
#: c/c-decl.c:2553
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
msgstr "deklaration av %q+D skuggar en parameter"
#: c/c-decl.c:2565 cp/name-lookup.c:1194
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
msgstr "deklaration av %qD skuggar en global deklaration"
# local, det kan vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
#: c/c-decl.c:2576
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
msgstr "deklaration av %q+D skuggar en tidigare lokal deklaration"
#: c/c-decl.c:2580 cp/name-lookup.c:1153 cp/name-lookup.c:1196
#, gcc-internal-format
msgid "shadowed declaration is here"
msgstr "skuggad deklaration är här"
#: c/c-decl.c:2707
#, gcc-internal-format
msgid "nested extern declaration of %qD"
msgstr "nästad extern-deklaration av %qD"
#: c/c-decl.c:2883 c/c-decl.c:2886
#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE"
msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"
#: c/c-decl.c:2949
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
msgstr "inkompatibel implicit deklaration av inbyggd funktion %qD"
#: c/c-decl.c:2958
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD"
#: c/c-decl.c:3011
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
msgstr "%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"
#: c/c-decl.c:3017
#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
msgstr "%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)"
#: c/c-decl.c:3020
#, gcc-internal-format
msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
msgstr "varje odeklarerad identifierare rapporteras bara en gång för varje funktion den förekommer i"
#: c/c-decl.c:3070 cp/decl.c:2663
#, gcc-internal-format
msgid "label %qE referenced outside of any function"
msgstr "etikett %qE är refererad till utanför någon funktion"
#: c/c-decl.c:3106
#, gcc-internal-format
msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
#: c/c-decl.c:3109
#, gcc-internal-format
msgid "jump skips variable initialization"
msgstr "hoppar över variabelinitiering"
#: c/c-decl.c:3110 c/c-decl.c:3166 c/c-decl.c:3255
#, gcc-internal-format
msgid "label %qD defined here"
msgstr "etikett %qD är definierad här"
#: c/c-decl.c:3111 c/c-decl.c:3383 c/c-typeck.c:6979 cp/class.c:1339
#: cp/class.c:2932
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared here"
msgstr "%qD är deklarerad här"
#: c/c-decl.c:3165 c/c-decl.c:3254
#, gcc-internal-format
msgid "jump into statement expression"
msgstr "hopp in i satsuttryck"
#: c/c-decl.c:3187
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label declaration %qE"
msgstr "dubbel deklaration av etikett %qE"
#: c/c-decl.c:3285 cp/decl.c:2984
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate label %qD"
msgstr "dubblerad etikett %qD"
#: c/c-decl.c:3316
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
msgstr "traditionell C saknar en separat namnrymd för etiketter, identifierare %qE står i konflikt"
#: c/c-decl.c:3381
#, gcc-internal-format
msgid "switch jumps over variable initialization"
msgstr "switch hoppar över variabelinitieringar"
#: c/c-decl.c:3382 c/c-decl.c:3393
#, gcc-internal-format
msgid "switch starts here"
msgstr "switch börjar här"
#: c/c-decl.c:3392
#, gcc-internal-format
msgid "switch jumps into statement expression"
msgstr "switch hoppar in i satsuttryck"
#: c/c-decl.c:3463
#, gcc-internal-format
msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
msgstr "%qE definierad som fel sorts tagg"
#: c/c-decl.c:3696
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans"
#: c/c-decl.c:3706
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklarerar inte om tagg"
#: c/c-decl.c:3720
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgstr "tom deklaration med typkvalificerare deklarerar inte om en tagg"
#: c/c-decl.c:3731
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
msgstr "tom deklaration med %<_Alignas%> deklarerar inte om en tagg"
#: c/c-decl.c:3753 c/c-decl.c:3760
#, gcc-internal-format
msgid "useless type name in empty declaration"
msgstr "oanvändbart typnamn i tom deklaration"
#: c/c-decl.c:3768
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgstr "%<inline%> i tom deklaration"
#: c/c-decl.c:3774
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
msgstr "%<_Noreturn%> i tom deklaration"
#: c/c-decl.c:3780
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<auto%> tom deklaration på filnivå"
#: c/c-decl.c:3786
#, gcc-internal-format
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<register%> i tom deklaration på filnivå"
#: c/c-decl.c:3792
#, gcc-internal-format
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
msgstr "oanvändbar specificerare av lagringsklass i tom deklaration"
#: c/c-decl.c:3798
#, gcc-internal-format
msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
msgstr "oanvändbar %<__thread%> i tom deklaration"
#: c/c-decl.c:3807
#, gcc-internal-format
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
msgstr "oanvändbar typkvalificerare i tom deklaration"
#: c/c-decl.c:3813
#, gcc-internal-format
msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
msgstr "oanvändbar %<_Alignas%> i tom deklaration"
#: c/c-decl.c:3820 c/c-parser.c:1496
#, gcc-internal-format
msgid "empty declaration"
msgstr "tom deklaration"
#: c/c-decl.c:3892
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<static%> eller typkvalificerare i parametervektordeklarerare"
#: c/c-decl.c:3896
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare"
#. C99 6.7.5.2p4
#. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
#. C99 6.7.5.2p4
#: c/c-decl.c:3903 c/c-decl.c:6267
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än inom en funktionsprototyp"
#: c/c-decl.c:4016
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is usually a function"
msgstr "%q+D är vanligtvis en funktion"
#: c/c-decl.c:4025
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
msgstr "typedef %qD är initierad (använd __typeof__ istället)"
#: c/c-decl.c:4030
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD is initialized like a variable"
msgstr "funktionen %qD är initierad som en variabel"
#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c/c-decl.c:4036
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD is initialized"
msgstr "parametern %qD är initierad"
#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
#. sense to permit them to be initialized given that
#. ordinary VLAs may not be initialized.
#: c/c-decl.c:4055 c/c-decl.c:4070 c/c-typeck.c:6303
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
#: c/c-decl.c:4061
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr "variabeln %qD har initierare men ofullständig typ"
#: c/c-decl.c:4150 cp/decl.c:4529 cp/decl.c:12961
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"
#: c/c-decl.c:4201
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
msgstr "oinitierad const-medlem i %qT är ogiltigt i C++"
#: c/c-decl.c:4203 cp/init.c:2130 cp/init.c:2145
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should be initialized"
msgstr "%qD borde initieras"
#: c/c-decl.c:4281
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %q+D"
#: c/c-decl.c:4286
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %q+D"
msgstr "vektorstorlek saknas i %q+D"
#: c/c-decl.c:4298
#, gcc-internal-format
msgid "zero or negative size array %q+D"
msgstr "noll eller negativ storlek på vektorn %q+D"
#: c/c-decl.c:4364
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
msgstr "lagringsstorlek på %q+D är inte konstant"
#: c/c-decl.c:4414
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
msgstr "ignorerar asm-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"
#: c/c-decl.c:4444
#, gcc-internal-format
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "kan inte lägga objekt med volatile-fält i register"
#: c/c-decl.c:4531
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
msgstr "oinitierad const %qD är ogiltig i C++"
#: c/c-decl.c:4589
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C förbjuder framåtdeklaration av parametrar"
#: c/c-decl.c:4684
#, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
msgstr "att definiera en typ i en sammansatt literal är ogiltigt i C++"
#: c/c-decl.c:4736 c/c-decl.c:4751
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"
#: c/c-decl.c:4746
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte ett konstant heltalsuttryck"
#: c/c-decl.c:4757
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %qs"
msgstr "negativ storlek i bitfält %qs"
#: c/c-decl.c:4762
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %qs"
msgstr "storlek noll på bitfält %qs"
#: c/c-decl.c:4772
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qs has invalid type"
msgstr "bitfältet %qs har ogiltig typ"
#: c/c-decl.c:4782
#, gcc-internal-format
msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
msgstr "typen på bitfältet %qs är en GCC-utvidgning"
#: c/c-decl.c:4788
#, gcc-internal-format
msgid "width of %qs exceeds its type"
msgstr "bredden på %qs är större än sin typ"
#: c/c-decl.c:4801
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is narrower than values of its type"
msgstr "%qs är smalare än värdena av sin typ"
#: c/c-decl.c:4820
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qE vars storlek inte kan beräknas"
#: c/c-decl.c:4824
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer vars storlek inte kan beräknas"
#: c/c-decl.c:4831
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qE med variabel längd"
#: c/c-decl.c:4834
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids variable length array"
msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer med variabel längd"
#: c/c-decl.c:4843
#, gcc-internal-format
msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
msgstr "storleken på vektor %qE kan inte beräknas"
#: c/c-decl.c:4847
#, gcc-internal-format
msgid "the size of array can %'t be evaluated"
msgstr "storleken på vektorn kan inte beräknas"
#: c/c-decl.c:4853
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array %qE is used"
msgstr "vektor %qE med variabel längd används"
#: c/c-decl.c:4857 cp/decl.c:8277
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array is used"
msgstr "vektor med variabel längd används"
#: c/c-decl.c:5016 c/c-decl.c:5364 c/c-decl.c:5374
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified %qE at file scope"
msgstr "variabelt ändrad %qE i filräckvidd"
#: c/c-decl.c:5018
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified field at file scope"
msgstr "variabelt ändrat fält i filräckvidd"
#: c/c-decl.c:5038
#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qE"
#: c/c-decl.c:5042
#, gcc-internal-format
msgid "type defaults to %<int%> in type name"
msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i typnamnet"
#: c/c-decl.c:5075
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<const%>"
msgstr "dubblerat %<const%>"
#: c/c-decl.c:5077
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<restrict%>"
msgstr "dubblerad %<restrict%>"
#: c/c-decl.c:5079
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %<volatile%>"
msgstr "dubblerad %<volatile%>"
#: c/c-decl.c:5083
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
msgstr "motstridande namngivna adressrymder (%s respektive %s)"
#: c/c-decl.c:5107
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<auto%>"
msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<auto%>"
#: c/c-decl.c:5109
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<register%>"
msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<register%>"
#: c/c-decl.c:5111
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<typedef%>"
msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<typedef%>"
#: c/c-decl.c:5113
#, gcc-internal-format
msgid "function definition declared %<__thread%>"
msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<__thread%>"
#: c/c-decl.c:5130
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field %qE"
msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qE"
#: c/c-decl.c:5133
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for structure field"
msgstr "lagringsklass angiven för postfält"
#: c/c-decl.c:5137
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qE"
msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qE"
#: c/c-decl.c:5140
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for unnamed parameter"
msgstr "lagringsklass angiven för namnlös parameter"
#: c/c-decl.c:5143 cp/decl.c:9279
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "lagringsklass angiven för typnamn"
#: c/c-decl.c:5160
#, gcc-internal-format
msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qE initierad och deklarerad %<extern%>"
#: c/c-decl.c:5164
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qE har både %<extern%> och initierare"
#: c/c-decl.c:5169
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
msgstr "filnivådeklaration av %qE anger %<auto%>"
#: c/c-decl.c:5173
#, gcc-internal-format
msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
msgstr "filnivådeklaration av %qE anger %<register%>"
#: c/c-decl.c:5178
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
msgstr "nästad funktion %qE är deklarerad %<extern%>"
#: c/c-decl.c:5181
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr "%qE i funktions definitionsområde är implicit auto och deklarerad %<__thread%>"
#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
#. array type which is converted to pointer type)
#. may have static or type qualifiers.
#: c/c-decl.c:5228 c/c-decl.c:5558
#, gcc-internal-format
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "static- eller typkvalificerare i vektordeklarerare som inte är parameter"
#: c/c-decl.c:5276
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of voids"
msgstr "deklaration av %qE som en vektor av void"
#: c/c-decl.c:5278
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of voids"
msgstr "deklaration av typnamn som en vektor av void"
#: c/c-decl.c:5285
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qE as array of functions"
msgstr "deklaration av %qE som en vektor av funktioner"
#: c/c-decl.c:5288
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of type name as array of functions"
msgstr "deklaration av typnamn som en vektor av funktioner"
#: c/c-decl.c:5295 c/c-decl.c:7196
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "ogiltig användning av post med flexibel vektormedlem"
#: c/c-decl.c:5321
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE has non-integer type"
msgstr "storlek på vektorn %qE är inte av heltalstyp"
#: c/c-decl.c:5325
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array has non-integer type"
msgstr "storlek på en namnlös vektor är inte av heltalstyp"
#: c/c-decl.c:5335
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
msgstr "ISO C förbjuder vektor %qE med storlek noll"
#: c/c-decl.c:5338
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids zero-size array"
msgstr "ISO C förbjuder vektorer med storlek noll"
#: c/c-decl.c:5347
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is negative"
msgstr "storleken på vektorn %qE är negativ"
#: c/c-decl.c:5349
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is negative"
msgstr "storleken på en namnlös vektor är negativ"
#: c/c-decl.c:5423 c/c-decl.c:5826
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE is too large"
msgstr "storleken på vektorn %qE är för stor"
#: c/c-decl.c:5426 c/c-decl.c:5828
#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array is too large"
msgstr "storleken på en namnlös vektor är för stor"
#: c/c-decl.c:5463
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "ISO C90 stödjer inte flexibla vektormedlemmar"
#. C99 6.7.5.2p4
#: c/c-decl.c:5484
#, gcc-internal-format
msgid "%<[*]%> not in a declaration"
msgstr "%<[*]%> är inte i en deklaration"
#: c/c-decl.c:5497
#, gcc-internal-format
msgid "array type has incomplete element type"
msgstr "fälttyp har ofullständig elementtyp"
#: c/c-decl.c:5591
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared as function returning a function"
msgstr "%qE är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
#: c/c-decl.c:5594
#, gcc-internal-format
msgid "type name declared as function returning a function"
msgstr "typnamn är deklarerat som en funktion som returnerar en funktion"
#: c/c-decl.c:5601
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared as function returning an array"
msgstr "%qE är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
#: c/c-decl.c:5604
#, gcc-internal-format
msgid "type name declared as function returning an array"
msgstr "typnamn är deklarerat som en funktion som returnerar en vektor"
#: c/c-decl.c:5632
#, gcc-internal-format
msgid "function definition has qualified void return type"
msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"
#: c/c-decl.c:5635 cp/decl.c:9407
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "typkvalificerare ignoreras för funktions returtyp"
#: c/c-decl.c:5664 c/c-decl.c:5842 c/c-decl.c:5954 c/c-decl.c:6049
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO C förbjuder kvalificerade funktionstyper"
#: c/c-decl.c:5731
#, gcc-internal-format
msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
msgstr "%qs kombinerad med %<auto%>-kvalificerare för %E"
#: c/c-decl.c:5735
#, gcc-internal-format
msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
msgstr "%qs kombinerat med %<register%>-kvalificerare för %qE"
#: c/c-decl.c:5741
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for auto variable %qE"
msgstr "%qs angiven för auto-variabel %qE"
#: c/c-decl.c:5757
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for parameter %qE"
msgstr "%qs angiven för parameter %qE"
#: c/c-decl.c:5760
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for unnamed parameter"
msgstr "%qs angiven för namnlös parameter"
#: c/c-decl.c:5766
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for structure field %qE"
msgstr "%qs angiven för postfält %qE"
#: c/c-decl.c:5769
#, gcc-internal-format
msgid "%qs specified for structure field"
msgstr "%qs angiven för postfält"
#: c/c-decl.c:5782
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for typedef %qE"
msgstr "minnesjustering angiven för typedef %qE"
#: c/c-decl.c:5784
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
msgstr "minnesjustering angiven för %<register%>-objekt %qE"
#: c/c-decl.c:5789
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for parameter %qE"
msgstr "minnesjustering angiven för parameter %qE"
#: c/c-decl.c:5791
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for unnamed parameter"
msgstr "minnesjustering angiven för namnlös parameter"
#: c/c-decl.c:5796
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for bit-field %qE"
msgstr "minnesjustering angiven för bitfältet %qE"
#: c/c-decl.c:5798
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
msgstr "minnesjustering angiven för namnlöst bitfält"
#: c/c-decl.c:5801
#, gcc-internal-format
msgid "alignment specified for function %qE"
msgstr "minnesjustering angiven för funktionen %qE"
#: c/c-decl.c:5808
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
msgstr "%<_Alignas%>-specificerare kan inte reducera justeringen hos %qE"
#: c/c-decl.c:5811
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
msgstr "%<_Alignas%>-specificerare kan inte reducera justeringen för namnlösa fält"
#: c/c-decl.c:5850
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
msgstr "typdef %q+D deklarerad %<inline%>"
#: c/c-decl.c:5852
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "typedef %q+D deklarerad %<_Noreturn%>"
#: c/c-decl.c:5888
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO C förbjuder const- eller volatile-funktionstyper"
#. C99 6.7.2.1p8
#: c/c-decl.c:5898
#, gcc-internal-format
msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
msgstr "en medlem av an post eller union får inte ha variabel typ"
#: c/c-decl.c:5915 cp/decl.c:8519
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field %qE declared void"
msgstr "variabel eller fält %qE deklarerad void"
#: c/c-decl.c:5946
#, gcc-internal-format
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "attribut i parametervektordeklarerare ignoreras"
#: c/c-decl.c:5980
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
msgstr "parametern %q+D deklarerad %<inline%>"
#: c/c-decl.c:5982
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "parametern %q+D deklarerad %<_Noreturn%>"
#: c/c-decl.c:5995
#, gcc-internal-format
msgid "field %qE declared as a function"
msgstr "fältet %qE deklarerat som en funktion"
#: c/c-decl.c:6002
#, gcc-internal-format
msgid "field %qE has incomplete type"
msgstr "fält %qE har ofullständig typ"
#: c/c-decl.c:6004
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed field has incomplete type"
msgstr "namnlöst fält har ofullständig typ"
#: c/c-decl.c:6021 c/c-decl.c:6032 c/c-decl.c:6035
#, gcc-internal-format
msgid "invalid storage class for function %qE"
msgstr "ogiltig lagringsklass för funktionen %qE"
#: c/c-decl.c:6086
#, gcc-internal-format
msgid "cannot inline function %<main%>"
msgstr "kan inte inline:a funktionen %<main%>"
#: c/c-decl.c:6088
#, gcc-internal-format
msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
msgstr "%<main%> deklarerad %<_Noreturn%>"
#: c/c-decl.c:6101
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
msgstr "ISO C99 stödjer inte %<_Noreturn%>"
#: c/c-decl.c:6104
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<_Noreturn%>"
#: c/c-decl.c:6133
#, gcc-internal-format
msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgstr "variabel tidigare deklarerad %<static%> omdeklarerad som %<extern%>"
#: c/c-decl.c:6143
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<inline%>"
#: c/c-decl.c:6145
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<_Noreturn%>"
#: c/c-decl.c:6180
#, gcc-internal-format
msgid "non-nested function with variably modified type"
msgstr "onästad funktion med variabelt modifierad typ"
#: c/c-decl.c:6182
#, gcc-internal-format
msgid "object with variably modified type must have no linkage"
msgstr "objekt med variabel typ får inte ha länkklass"
#: c/c-decl.c:6272 c/c-decl.c:7831
#, gcc-internal-format
msgid "function declaration isn%'t a prototype"
msgstr "funktionsdeklarationen är inte en prototyp"
#: c/c-decl.c:6281
#, gcc-internal-format
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "parameternamn (utan typer) i funktionsdeklaration"
#: c/c-decl.c:6319
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
msgstr "parameter %u (%q+D) har ofullständig typ"
#: c/c-decl.c:6323
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter %u has incomplete type"
msgstr "parameter %u har ofullständig typ"
#: c/c-decl.c:6334
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
msgstr "parameter %u (%q+D) har void-typ"
#: c/c-decl.c:6338
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "parameter %u has void type"
msgstr "parameter %u har void-typ"
#: c/c-decl.c:6423
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
msgstr "%<void%> som enda parameter kan inte kvalificeras"
#: c/c-decl.c:6427 c/c-decl.c:6462
#, gcc-internal-format
msgid "%<void%> must be the only parameter"
msgstr "%<void%> måste vara den enda parametern"
#: c/c-decl.c:6456
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration"
#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c/c-decl.c:6501
#, gcc-internal-format
msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
msgstr "%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista"
#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
#: c/c-decl.c:6505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
msgstr "anonym %s deklarerad inuti parameterlista"
#: c/c-decl.c:6510
#, gcc-internal-format
msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
msgstr "dess scope-område är endast denna definition eller deklaration, vilket troligen inte är vad du vill."
#: c/c-decl.c:6610
#, gcc-internal-format
msgid "enum type defined here"
msgstr "enum-typ definierad här"
#: c/c-decl.c:6616
#, gcc-internal-format
msgid "struct defined here"
msgstr "post definierad här"
#: c/c-decl.c:6622
#, gcc-internal-format
msgid "union defined here"
msgstr "union definierad här"
#: c/c-decl.c:6695
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<union %E%>"
msgstr "omdefinition av %<union %E%>"
#: c/c-decl.c:6697
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "omdefinition av %<struct %E%>"
#: c/c-decl.c:6706
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
msgstr "nästad omdefinition av %<union %E%>"
#: c/c-decl.c:6708
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "nästad omdefinition av %<struct %E%>"
#: c/c-decl.c:6740 c/c-decl.c:7428
#, gcc-internal-format
msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
msgstr "att definiera en typ i %qs-uttryck är ogiltigt i C++"
#: c/c-decl.c:6809 cp/decl.c:4235
#, gcc-internal-format
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "deklaration som inte deklarerar något"
#: c/c-decl.c:6816
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C99 stödjer inte namnlösa strukturer/unioner"
#: c/c-decl.c:6819
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C90 stödjer inte namnlösa strukturer/unioner"
#: c/c-decl.c:6911 c/c-decl.c:6930 c/c-decl.c:6993
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate member %q+D"
msgstr "dubblerad medlem %q+D"
#: c/c-decl.c:7104
#, gcc-internal-format
msgid "union has no named members"
msgstr "unionen har inga namngivna medlemmar"
#: c/c-decl.c:7106
#, gcc-internal-format
msgid "union has no members"
msgstr "unionen har inga medlemmar"
#: c/c-decl.c:7111
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no named members"
msgstr "posten har inga namngivna medlemmar"
#: c/c-decl.c:7113
#, gcc-internal-format
msgid "struct has no members"
msgstr "posten har inga medlemmar"
#: c/c-decl.c:7176
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member in union"
msgstr "flexibel vektormedlem i union"
#: c/c-decl.c:7182
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member not at end of struct"
msgstr "flexibel vektormedlem inte vid slutet av post"
#: c/c-decl.c:7188
#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
msgstr "flexibel vektor medlem i i övrigt tom post"
#: c/c-decl.c:7307
#, gcc-internal-format
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "unionen kan inte göras transparent"
#: c/c-decl.c:7401
#, gcc-internal-format
msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
msgstr "nästad omdefinition av %<enum %E%>"
#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c/c-decl.c:7408
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
msgstr "omdeklaration av %<enum %E%>"
#: c/c-decl.c:7483
#, gcc-internal-format
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för största heltal"
#: c/c-decl.c:7500
#, gcc-internal-format
msgid "specified mode too small for enumeral values"
msgstr "angiven sort för liten för uppräkningvärden"
#: c/c-decl.c:7605 c/c-decl.c:7621
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"
#: c/c-decl.c:7616
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte ett konstant heltalsuttryck"
#: c/c-decl.c:7640
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "överspill i uppräkningsvärden"
#: c/c-decl.c:7648
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
msgstr "ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %<int%>"
#: c/c-decl.c:7733
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %qD given attribute noinline"
msgstr "inline-funktionen %qD har fått attributet noinline"
#: c/c-decl.c:7751
#, gcc-internal-format
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
#: c/c-decl.c:7761
#, gcc-internal-format
msgid "return type defaults to %<int%>"
msgstr "returtyp sätts skönsmässigt till %<int%>"
#: c/c-decl.c:7839
#, gcc-internal-format
msgid "no previous prototype for %qD"
msgstr "ingen tidigare prototyp för %qD"
#: c/c-decl.c:7848
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
msgstr "%qD användes utan någon prototyp före sin definition"
#: c/c-decl.c:7855
#, gcc-internal-format
msgid "no previous declaration for %qD"
msgstr "ingen tidigare deklaration av %qD"
#: c/c-decl.c:7865
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
msgstr "%qD användes utan någon deklaration före sin definition"
#: c/c-decl.c:7884
#, gcc-internal-format
msgid "return type of %qD is not %<int%>"
msgstr "returtypen för %qD är inte %<int%>"
#: c/c-decl.c:7890
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is normally a non-static function"
msgstr "%qD är normalt en icke-statisk funktion"
#: c/c-decl.c:7927
#, gcc-internal-format
msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
msgstr "gammaldags parameterdeklarationer i funktionsdefinition med prototyp"
#: c/c-decl.c:7941
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
msgstr "traditionell C tillåter inte ISO C:s stil av funktionsdefinitioner"
#: c/c-decl.c:7957
#, gcc-internal-format
msgid "parameter name omitted"
msgstr "parameternamn utelämnat"
#: c/c-decl.c:7994
#, gcc-internal-format
msgid "old-style function definition"
msgstr "gammaldags funktionsdefinition"
#: c/c-decl.c:8003
#, gcc-internal-format
msgid "parameter name missing from parameter list"
msgstr "parameternamn saknas i parameterlista"
#: c/c-decl.c:8018
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a non-parameter"
msgstr "%qD deklarerad som en icke-parameter"
#: c/c-decl.c:8024
#, gcc-internal-format
msgid "multiple parameters named %qD"
msgstr "flera parametrar med namnet %qD"
#: c/c-decl.c:8033
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD declared with void type"
msgstr "parameter %qD deklarerad med typen void"
#: c/c-decl.c:8062 c/c-decl.c:8066
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
msgstr "typen på %qD sätts skönsmässigt till %<int%>"
#: c/c-decl.c:8086
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD has incomplete type"
msgstr "parametern %qD har ofullständig typ"
#: c/c-decl.c:8093
#, gcc-internal-format
msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
msgstr "deklaration av parameter %qD med det finns ingen sådan parameter"
#: c/c-decl.c:8145
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "antalet argument stämmer inte med inbyggd prototyp"
#: c/c-decl.c:8156
#, gcc-internal-format
msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
msgstr "antalet argument stämmer inte med prototypen"
#: c/c-decl.c:8159 c/c-decl.c:8201 c/c-decl.c:8215
#, gcc-internal-format
msgid "prototype declaration"
msgstr "prototypdeklaration"
#: c/c-decl.c:8193
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
#: c/c-decl.c:8198
#, gcc-internal-format
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med prototypen"
#: c/c-decl.c:8208
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
#: c/c-decl.c:8213
#, gcc-internal-format
msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "argument %qD stämmer inte med prototypen"
#: c/c-decl.c:8396 cp/decl.c:13839
#, gcc-internal-format
msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"
#: c/c-decl.c:8416
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD set but not used"
msgstr "parametern %qD sätts men används inte"
#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c/c-decl.c:8505
#, gcc-internal-format
msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
msgstr "%<for%>-slinga med startdeklaration är endast tillåtet i C99-läge"
#: c/c-decl.c:8510
#, gcc-internal-format
msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
msgstr "använd flaggan -std=c99 eller -std=gnu99 för att kompilera din kod"
#: c/c-decl.c:8544
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "deklaration av statisk variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"
#: c/c-decl.c:8548
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "deklaration av %<extern%>-variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"
#: c/c-decl.c:8555
#, gcc-internal-format
msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<struct %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
#: c/c-decl.c:8560
#, gcc-internal-format
msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<union %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
#: c/c-decl.c:8564
#, gcc-internal-format
msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<enum %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
#: c/c-decl.c:8568
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "deklaration av icke-variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"
#: c/c-decl.c:8840
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
msgstr "inkompatibla adressrymdskvalificerare %qs och %qs"
#: c/c-decl.c:8886 c/c-decl.c:9216 c/c-decl.c:9645
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qE"
msgstr "dubblerad %qE"
#: c/c-decl.c:8912 c/c-decl.c:9227 c/c-decl.c:9507
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration specifiers"
msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av specificerare"
#: c/c-decl.c:8924 cp/parser.c:22807
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
msgstr "%<long long long%> är för långt för GCC"
#: c/c-decl.c:8937
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<long long%>"
#: c/c-decl.c:9116 c/c-parser.c:6639
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "ISO C90 stödjer inte komplexa typen"
#: c/c-decl.c:9158
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support saturating types"
msgstr "ISO C stödjer inte mättning av typer"
#: c/c-decl.c:9235
#, gcc-internal-format
msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
msgstr "%<__int128%> stödjs inte för denna målarkitektur"
#: c/c-decl.c:9240
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
msgstr "ISO C stödjer inte typen %<__int128%>"
#: c/c-decl.c:9465
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support decimal floating point"
msgstr "ISO C stödjer inte decimala flyttal"
#: c/c-decl.c:9488 c/c-decl.c:9732 c/c-parser.c:6232
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point types not supported for this target"
msgstr "fixdecimaltyper stödjs inte för denna målarkitektur"
#: c/c-decl.c:9490
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support fixed-point types"
msgstr "ISO C stödjer inte fixdecimaltyper"
#: c/c-decl.c:9525
#, gcc-internal-format
msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
msgstr "C++-uppslagning av %qD skulle returnera ett fält, inte en typ"
#: c/c-decl.c:9538
#, gcc-internal-format
msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
msgstr "%qE är varken en typedef eller en inbyggd typ"
#: c/c-decl.c:9586
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not at beginning of declaration"
msgstr "%qE är inte i början av deklarationen"
#: c/c-decl.c:9607
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
msgstr "%<__thread%> använd med %<auto%>"
#: c/c-decl.c:9609
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
msgstr "%<__thread%> använd med %<register%>"
#: c/c-decl.c:9611
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
msgstr "%<__thread%> använd med %<typedef%>"
#: c/c-decl.c:9625
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
msgstr "%<__thread%> före %<extern%>"
#: c/c-decl.c:9634
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %<static%>"
msgstr "%<__thread%> före %<static%>"
#: c/c-decl.c:9650
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
msgstr "flera lagringsklasser i deklarationsspecificerare"
#: c/c-decl.c:9658
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> used with %qE"
msgstr "%<__thread%> använd med %qE"
#: c/c-decl.c:9729
#, gcc-internal-format
msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
msgstr "%<_Sat%> används utan %<_Fract%> eller %<_Accum%>"
#: c/c-decl.c:9744
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO C stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"
#: c/c-decl.c:9789 c/c-decl.c:9802 c/c-decl.c:9828
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO C stödjer inte komplexa heltalstyper"
#: c/c-parser.c:241
#, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
msgstr "identifieraren %qE står i konflikt med ett nyckelord i C++"
#: c/c-parser.c:1240
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
msgstr "ISO C förbjuder tomma översättningsenheter"
#: c/c-parser.c:1338 c/c-parser.c:7586
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
msgstr "ISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner"
#: c/c-parser.c:1464 c/c-parser.c:2046 c/c-parser.c:3321
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE"
msgstr "okänt typnamn %qE"
#: c/c-parser.c:1484 c/c-parser.c:8618 cp/parser.c:28131
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers"
msgstr "deklarationsspecificerare förväntades"
#: c/c-parser.c:1509 c/c-parser.c:2632
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
msgstr "%<;%>, identifierare eller %<(%> förväntades"
#: c/c-parser.c:1527 cp/parser.c:24557 cp/parser.c:24631
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored for methods"
msgstr "prefixattribut ignoreras för metoder"
#: c/c-parser.c:1562
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
msgstr "prefixattribut ignoreras för implementeringar"
#: c/c-parser.c:1583
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected attribute"
msgstr "oväntat attribut"
#: c/c-parser.c:1626
#, gcc-internal-format
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass"
#: c/c-parser.c:1701 cp/parser.c:10614
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<;%>"
msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"
#. This can appear in many cases looking nothing like a
#. function definition, so we don't give a more specific
#. error suggesting there was one.
#: c/c-parser.c:1708 c/c-parser.c:1724
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"
#: c/c-parser.c:1716
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO C förbjuder nästade funktioner"
#: c/c-parser.c:1832
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
msgstr "ISO C99 stödjer inte %<_Static_assert%>"
#: c/c-parser.c:1835
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<_Static_assert%>"
#: c/c-parser.c:1860 c/c-parser.c:3388 c/c-parser.c:8673 cp/parser.c:28002
#, gcc-internal-format
msgid "expected string literal"
msgstr "strängkonstant förväntades"
#: c/c-parser.c:1868
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not an integer"
msgstr "uttryck i statisk försäkran är inte ett heltal"
#: c/c-parser.c:1875
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
msgstr "uttryck i statisk försäkran är inte ett konstant heltalsuttryck"
#: c/c-parser.c:1880
#, gcc-internal-format
msgid "expression in static assertion is not constant"
msgstr "uttryck i statisk försäkran är inte konstant"
#: c/c-parser.c:1885
#, gcc-internal-format
msgid "static assertion failed: %E"
msgstr "statisk försäkran misslyckades: %E"
#: c/c-parser.c:2262 c/c-parser.c:3161 c/c-parser.c:3836 c/c-parser.c:4110
#: c/c-parser.c:5223 c/c-parser.c:5310 c/c-parser.c:5932 c/c-parser.c:6286
#: c/c-parser.c:6475 c/c-parser.c:6497 c/c-parser.c:6710 c/c-parser.c:6930
#: c/c-parser.c:6959 c/c-parser.c:7170 c/c-parser.c:7219 c/c-parser.c:7379
#: c/c-parser.c:7409 c/c-parser.c:7417 c/c-parser.c:7446 c/c-parser.c:7459
#: c/c-parser.c:7764 c/c-parser.c:7888 c/c-parser.c:8316 c/c-parser.c:8351
#: c/c-parser.c:8404 c/c-parser.c:8457 c/c-parser.c:8473 c/c-parser.c:8519
#: c/c-parser.c:8798 c/c-parser.c:9873 c/c-parser.c:10676 cp/parser.c:23017
#: cp/parser.c:25401 cp/parser.c:25431 cp/parser.c:25501 cp/parser.c:27722
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier"
msgstr "identifierare förväntades"
#: c/c-parser.c:2295 cp/parser.c:14839
#, gcc-internal-format
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "komma i slutet av uppräkningslista"
#: c/c-parser.c:2301
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<}%>"
msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"
#: c/c-parser.c:2332
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
msgstr "ISO C förbjuder framåtreferenser till %<enum%>-typer"
#: c/c-parser.c:2448
#, gcc-internal-format
msgid "expected class name"
msgstr "klassnamn förväntades"
#: c/c-parser.c:2467
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "extra semikolon i post eller union angivet"
#: c/c-parser.c:2496
#, gcc-internal-format
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "inget semikolon vid slutet av post eller union"
#: c/c-parser.c:2594 c/c-parser.c:3650
#, gcc-internal-format
msgid "expected specifier-qualifier-list"
msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"
#: c/c-parser.c:2605
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"
#: c/c-parser.c:2695
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"
#: c/c-parser.c:2702
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"
#: c/c-parser.c:2755
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<typeof%> applicerat på ett bitfält"
#: c/c-parser.c:2789
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
msgstr "ISO C99 stödjer inte %<_Alignas%>"
#: c/c-parser.c:2792
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<_Alignas%>"
#: c/c-parser.c:3020
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<(%>"
msgstr "identifierare eller %<(%> förväntades"
#: c/c-parser.c:3227
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
msgstr "ISO C kräver ett namngivet argument före %<...%>"
#: c/c-parser.c:3328
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
msgstr "deklarationsspecificerare eller %<...%> förväntades"
#: c/c-parser.c:3382
#, gcc-internal-format
msgid "wide string literal in %<asm%>"
msgstr "bred strängliteral i %<asm%>"
#: c/c-parser.c:3750
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "ISO C förbjuder tomma klamrar som initierare"
#: c/c-parser.c:3801
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
msgstr "föråldrad användning av designerade initierare med %<:%>"
#: c/c-parser.c:3941
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "ISO C förbjuder specificering av intervall av element som skall initieras"
#: c/c-parser.c:3954
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "ISO C90 förbjuder specificering av underobjekt som skall initieras"
#: c/c-parser.c:3961
#, gcc-internal-format
msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
msgstr "föråldrad användning av designerade initierare utan %<=%>"
#: c/c-parser.c:4125
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "ISO C förbjuder etikettdeklarationer"
#: c/c-parser.c:4131 c/c-parser.c:4212
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration or statement"
msgstr "deklaration eller sats förväntades"
#: c/c-parser.c:4163 c/c-parser.c:4193
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
msgstr "ISO C90 förbjuder blandade deklarationer och kod"
#: c/c-parser.c:4220
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<}%> before %<else%>"
msgstr "%<}%> förväntades före %<else%>"
#: c/c-parser.c:4225 cp/parser.c:9134
#, gcc-internal-format
msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
msgstr "%<else%> utan ett föregående %<if%>"
#: c/c-parser.c:4242
#, gcc-internal-format
msgid "label at end of compound statement"
msgstr "etikett vid slutet av sammansatt sats"
#: c/c-parser.c:4287
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<...%>"
msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"
#: c/c-parser.c:4318
#, gcc-internal-format
msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
msgstr "en etikett kan endast vara en del av en sats och en deklaration är inte en sats"
#: c/c-parser.c:4493
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<*%>"
msgstr "identifierare eller %<*%> förväntades"
#. Avoid infinite loop in error recovery:
#. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
#. delimiter without consuming it, but here we need to consume
#. it to proceed further.
#: c/c-parser.c:4566 cp/parser.c:8845
#, gcc-internal-format
msgid "expected statement"
msgstr "sats förväntades"
#: c/c-parser.c:4664 cp/parser.c:9216
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<if%>-sats"
#: c/c-parser.c:4692 cp/parser.c:9239
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<else%>-sats"
#: c/c-parser.c:4823
#, gcc-internal-format
msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
#: c/c-parser.c:4939 c/c-parser.c:4969
#, gcc-internal-format
msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
msgstr "flera iterationsvariabler i snabb uppräkning"
#: c/c-parser.c:4989
#, gcc-internal-format
msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
msgstr "ogiltigt iterationsvariabel i snabb uppräkning"
#: c/c-parser.c:5022
#, gcc-internal-format
msgid "missing collection in fast enumeration"
msgstr "saknad samling i snabb uppräkning"
#: c/c-parser.c:5093
#, gcc-internal-format
msgid "%E qualifier ignored on asm"
msgstr "kvalificeraren %E ignorerad på asm"
#: c/c-parser.c:5440
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO C förbjuder utelämnande av den mittersta termen i ett ?: uttryck"
#: c/c-parser.c:5897
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionell C tillåter inte operatorn unärt plus"
#: c/c-parser.c:6026
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<sizeof%> applicerat på ett bitfält"
#: c/c-parser.c:6047
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C99 does not support %qE"
msgstr "ISO C99 stödjer inte %qE"
#: c/c-parser.c:6050
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 does not support %qE"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %qE"
#: c/c-parser.c:6101
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
msgstr "ISO C tillåter inte %<%E (uttryck)%>"
#: c/c-parser.c:6126
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of %qs"
msgstr "kan inte ta adressen till %qs"
#: c/c-parser.c:6297 c/c-parser.c:6747 c/c-parser.c:6766
#, gcc-internal-format
msgid "expected expression"
msgstr "uttryck förväntades"
#: c/c-parser.c:6315
#, gcc-internal-format
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "klammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"
#: c/c-parser.c:6328
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
#: c/c-parser.c:6520
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
msgstr "fel antal argument till %<__builtin_choose_expr%>"
#: c/c-parser.c:6536
#, gcc-internal-format
msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
msgstr "första argumentet till %<__builtin_choose_expr%> är inte en konstant"
#: c/c-parser.c:6602
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
msgstr "fel antal argument till %<__builtin_complex%>"
#: c/c-parser.c:6624
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
msgstr "%<__builtin_complex%>-operand är inte av en reel binär flyttalstyp"
#: c/c-parser.c:6633
#, gcc-internal-format
msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
msgstr "operander till %<__builtin_complex%> av olika typer"
#: c/c-parser.c:6679 cp/parser.c:5531
#, gcc-internal-format
msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
msgstr "fel antal argument till %<__builtin_shuffle%>"
#: c/c-parser.c:6801
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal has variable size"
msgstr "sammansatt literal har variabel storlek"
#: c/c-parser.c:6812
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
msgstr "sammansatta literal kvalificerad med adressrymdskvalificerare"
#: c/c-parser.c:6817
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids compound literals"
msgstr "ISO C90 förbjuder sammansatta literaler"
#: c/c-parser.c:7190
#, gcc-internal-format
msgid "expected identifier or %<)%>"
msgstr "identifierare eller %<)%> förväntades"
#: c/c-parser.c:7286
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon"
msgstr "extra semikolon"
#: c/c-parser.c:7534
#, gcc-internal-format
msgid "extra semicolon in method definition specified"
msgstr "extra semikolon angivet i metoddefintion"
#: c/c-parser.c:7666
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes must be specified at the end only"
msgstr "metodattribut måste anges endast i slutet"
#: c/c-parser.c:7686
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
msgstr "%<;%> eller %<{%> förväntades efter metodattributsdefinition"
#: c/c-parser.c:7807
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c method declaration is expected"
msgstr "objective-c-metoddeklaration förväntas"
#: c/c-parser.c:8230
#, gcc-internal-format
msgid "no type or storage class may be specified here,"
msgstr "ingen typ eller lagringsklass kan anges här,"
#: c/c-parser.c:8320 c/c-parser.c:8377 cp/parser.c:25461
#, gcc-internal-format
msgid "unknown property attribute"
msgstr "okänt egenskapsattribut"
#: c/c-parser.c:8341 cp/parser.c:25421
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
msgstr "%<=%> saknas (efter attributet %<getter%>)"
#: c/c-parser.c:8344 cp/parser.c:25424
#, gcc-internal-format
msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
msgstr "%<=%> saknas (efter attributet %<setter%>)"
#: c/c-parser.c:8358 cp/parser.c:25439
#, gcc-internal-format
msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
msgstr "attributet %<setter%> kan bara anges en gång"
#: c/c-parser.c:8363 cp/parser.c:25445
#, gcc-internal-format
msgid "setter name must terminate with %<:%>"
msgstr "setter-namn måste avslutas med %<:%>"
#: c/c-parser.c:8370 cp/parser.c:25453
#, gcc-internal-format
msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
msgstr "attributet %<getter%> kan bara anges en gång"
#: c/c-parser.c:8556 cp/parser.c:28046
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
#: c/c-parser.c:8567 cp/parser.c:28061
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
#: c/c-parser.c:8578 cp/parser.c:28077
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp taskwait%> får bara användas i sammansatta satser"
#: c/c-parser.c:8589 cp/parser.c:28093
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma omp taskyield%> får bara användas i sammansatta satser"
#: c/c-parser.c:8602 cp/parser.c:28121
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
msgstr "%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
#: c/c-parser.c:8608 cp/parser.c:28036
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
#: c/c-parser.c:8773 cp/parser.c:25709
#, gcc-internal-format
msgid "too many %qs clauses"
msgstr "för många %qs-klausuler"
#: c/c-parser.c:8875 cp/parser.c:25824
#, gcc-internal-format
msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
msgstr "collapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"
#: c/c-parser.c:8941 cp/parser.c:25875
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
msgstr "%<none%> eller %<shared%> förväntades"
#: c/c-parser.c:9076 c/c-parser.c:9290
#, gcc-internal-format
msgid "expected integer expression"
msgstr "heltalsuttryck förväntades"
#: c/c-parser.c:9088
#, gcc-internal-format
msgid "%<num_threads%> value must be positive"
msgstr "%<num_threads%>-värdet måste vara positivt"
#: c/c-parser.c:9192 cp/parser.c:26094
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> eller %<max%> förväntades"
#: c/c-parser.c:9281 cp/parser.c:26179
#, gcc-internal-format
msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
#: c/c-parser.c:9285 cp/parser.c:26182
#, gcc-internal-format
msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
#: c/c-parser.c:9303 cp/parser.c:26198
#, gcc-internal-format
msgid "invalid schedule kind"
msgstr "ogiltig schedule-sort"
#: c/c-parser.c:9431 cp/parser.c:26330
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
msgstr "förväntade %<#pragma omp%>-klausul"
#: c/c-parser.c:9440 cp/parser.c:26339
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not valid for %qs"
msgstr "%qs är inte giltigt för %qs"
#: c/c-parser.c:9732 cp/parser.c:26623
#, gcc-internal-format
msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ogiltig form på %<#pragma omp atomic%>"
#: c/c-parser.c:9772 c/c-parser.c:9790 cp/parser.c:26654 cp/parser.c:26671
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ogiltig operator för %<#pragma omp atomic%>"
#: c/c-parser.c:9876 c/c-parser.c:9897
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<(%> or end of line"
msgstr "%<(%> eller filslut förväntades"
#: c/c-parser.c:9932 cp/parser.c:26943
#, gcc-internal-format
msgid "for statement expected"
msgstr "for-sats förväntades"
#: c/c-parser.c:9985 cp/semantics.c:4785 cp/semantics.c:4855
#, gcc-internal-format
msgid "expected iteration declaration or initialization"
msgstr "iterationsdeklaration eller initiering förväntades"
#: c/c-parser.c:10066
#, gcc-internal-format
msgid "not enough perfectly nested loops"
msgstr "inte tillräckligt med perfekt nästade slingor"
#: c/c-parser.c:10119 cp/parser.c:27288
#, gcc-internal-format
msgid "collapsed loops not perfectly nested"
msgstr "kollapsade slingor inte perfekt nästade"
#: c/c-parser.c:10157 cp/parser.c:27129 cp/parser.c:27167 cp/pt.c:12687
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
msgstr "iterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
#: c/c-parser.c:10618
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable"
msgstr "%qD är inte en variabel"
#: c/c-parser.c:10620 cp/semantics.c:4397
#, gcc-internal-format
msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"
#: c/c-parser.c:10622 cp/semantics.c:4399
#, gcc-internal-format
msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
msgstr "automatisk variabel %E kan inte vara %<threadprivate%>"
#: c/c-parser.c:10626 cp/semantics.c:4401
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
msgstr "%<threadprivate%> %qE har ofullständig typ"
#: c/c-parser.c:10823 cp/parser.c:27932
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
msgstr "%<__transaction_cancel%> utan att stöd för transaktionsminne är aktiverat"
#: c/c-parser.c:10829 cp/parser.c:27938
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
msgstr "%<__transaction_cancel%> inom en %<__transaction_relaxed%>"
#: c/c-parser.c:10838 cp/parser.c:27947
#, gcc-internal-format
msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
msgstr "yttre %<__transaction_cancel%> som inte är inom en yttre %<__transaction_atomic%>"
#: c/c-parser.c:10840 cp/parser.c:27950
#, gcc-internal-format
msgid " or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr " eller en %<transaction_may_cancel_outer%>-funktion"
#: c/c-parser.c:10846 cp/parser.c:27956
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
msgstr "%<__transaction_cancel%> inte inom %<__transaction_atomic%>"
#: c/c-typeck.c:208
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has an incomplete type"
msgstr "%qD har en ofullständig typ"
#: c/c-typeck.c:229 c/c-typeck.c:8540 c/c-typeck.c:8582 cp/call.c:3742
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of void expression"
msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
#: c/c-typeck.c:237
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of flexible array member"
msgstr "ogiltig användning av flexibla vektormedlemmar"
#: c/c-typeck.c:243 cp/typeck2.c:424
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "ogiltig användning av vektor med ospecificerade gränser"
#: c/c-typeck.c:251
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
msgstr "ogiltig användning av odefinierad typ %<%s %E%>"
#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
#: c/c-typeck.c:255
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
#: c/c-typeck.c:321
#, gcc-internal-format
msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
msgstr "%qT och %qT är i skilda namngivna adressrymder"
#: c/c-typeck.c:560 c/c-typeck.c:585
#, gcc-internal-format
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C"
#: c/c-typeck.c:728
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och vektor"
#: c/c-typeck.c:733
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
msgstr "det går inte att blanda operander av typerna flyttal och komplext tal"
#: c/c-typeck.c:738
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och annat flyttal"
#: c/c-typeck.c:1214
#, gcc-internal-format
msgid "types are not quite compatible"
msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla"
#: c/c-typeck.c:1218
#, gcc-internal-format
msgid "pointer target types incompatible in C++"
msgstr "pekares måltyper är inkompatibla i C++"
#: c/c-typeck.c:1550
#, gcc-internal-format
msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
msgstr "funktionsreturtyper är inte kompatibla på grund av %<volatile%>"
#: c/c-typeck.c:1726 c/c-typeck.c:3396
#, gcc-internal-format
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"
#: c/c-typeck.c:1790
#, gcc-internal-format
msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
msgstr "konvertering av en sammansatt vektorliteral till en pekare är felaktigt i C++"
#: c/c-typeck.c:2154
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no member named %qE"
msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE"
#: c/c-typeck.c:2208
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
msgstr "begäran av medlem %qE i något som inte är en post eller union"
#: c/c-typeck.c:2257
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ"
#: c/c-typeck.c:2261
#, gcc-internal-format
msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
msgstr "derefererar %<void *%>-pekare"
#: c/c-typeck.c:2317
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"
#: c/c-typeck.c:2329 cp/typeck.c:2999 cp/typeck.c:3093
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "fältindex är inte ett heltal"
#: c/c-typeck.c:2335
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is pointer to function"
msgstr "indexerat värde är en funktionspekare"
#: c/c-typeck.c:2385
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
msgstr "ISO C förbjuder indexering av %<register%>-vektor"
#: c/c-typeck.c:2388
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C90 förbjuder indexering av icke-l-värde-vektor"
#: c/c-typeck.c:2496
#, gcc-internal-format
msgid "enum constant defined here"
msgstr "uppräkningskonstant definierad här"
#: c/c-typeck.c:2679 cp/decl2.c:4524 cp/typeck.c:3478
#, gcc-internal-format
msgid "declared here"
msgstr "deklarerad här"
#: c/c-typeck.c:2746
#, gcc-internal-format
msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
msgstr "anropat objekt %qE är inte en funktion eller funktionspekare"
#: c/c-typeck.c:2751
#, gcc-internal-format
msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
msgstr "anropat objekt %qD är inte en funktion eller funktionspekare"
#: c/c-typeck.c:2757
#, gcc-internal-format
msgid "called object is not a function or function pointer"
msgstr "anropat objekt är inte en funktion eller funktionspekare"
#. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
#. therefore, simply error unless we can prove that all possible
#. executions of the program must execute the code.
#: c/c-typeck.c:2794
#, gcc-internal-format
msgid "function called through a non-compatible type"
msgstr "funktion anropad via en inkompatibel typ"
#: c/c-typeck.c:2807 c/c-typeck.c:2861
#, gcc-internal-format
msgid "function with qualified void return type called"
msgstr "funktion med kvalificerad void-returtyp anropad"
#: c/c-typeck.c:2951
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to method %qE"
msgstr "för många argument till metoden %qE"
#: c/c-typeck.c:2990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "typen på formell parameter %d är ofullständig"
#: c/c-typeck.c:3005
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för flyttal på grund av prototyp"
#: c/c-typeck.c:3010
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för komplext på grund av prototyp"
#: c/c-typeck.c:3015
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för flyttal på grund av prototyp"
#: c/c-typeck.c:3020
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för heltal på grund av prototyp"
#: c/c-typeck.c:3025
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av prototyp"
#: c/c-typeck.c:3030
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för komplext på grund av prototyp"
#: c/c-typeck.c:3043
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som %<float%> istället för %<double%> på grund av prototyp"
#: c/c-typeck.c:3068
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE som som %qT istället för %qT på grund av prototyp"
#: c/c-typeck.c:3090
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE med annan vidd på grund av prototyp"
#: c/c-typeck.c:3114
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE teckenlöst på grund av prototyp"
#: c/c-typeck.c:3119
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken på grund av prototyp"
#: c/c-typeck.c:3152 cp/call.c:6219
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
msgstr "implicit konvertering från %qT till %qT när argument skickas till en funktion"
#: c/c-typeck.c:3267 c/c-typeck.c:3272
#, gcc-internal-format
msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
msgstr "jämförelse med strängliteral resulterar i odefinierat beteende"
#: c/c-typeck.c:3286
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between %qT and %qT"
msgstr "jämförelse mellan %qT och %qT"
#: c/c-typeck.c:3337
#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
msgstr "pekare av typ %<void *%> använd i subtraktion"
#: c/c-typeck.c:3340
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion"
#: c/c-typeck.c:3504
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
msgstr "ISO C stödjer inte %<~%> för komplex konjugering"
#: c/c-typeck.c:3543
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "fel typ på argument till unärt utropstecken"
#: c/c-typeck.c:3600
#, gcc-internal-format
msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
msgstr "ökning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"
#: c/c-typeck.c:3603
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
msgstr "minskning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"
#: c/c-typeck.c:3616
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
msgstr "ISO C stödjer inte %<++%> och %<--%> på komplexa typer"
#: c/c-typeck.c:3635 c/c-typeck.c:3667
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "fel typ på argument till ökning"
#: c/c-typeck.c:3637 c/c-typeck.c:3670
#, gcc-internal-format
msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "fel typ på argument till minskning"
#: c/c-typeck.c:3657
#, gcc-internal-format
msgid "increment of pointer to unknown structure"
msgstr "ökning av pekare på okänd post"
#: c/c-typeck.c:3660
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of pointer to unknown structure"
msgstr "minskning av pekare på okänd post"
#: c/c-typeck.c:3744
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of expression of type %<void%>"
msgstr "tar adressen till uttryck av typ %<void%>"
#: c/c-typeck.c:3949
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take address of bit-field %qD"
msgstr "kan inte ta adressen till bitfält %qD"
#: c/c-typeck.c:3977
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable %qD used in nested function"
msgstr "global registervariabel %qD använd i nästad funktion"
#: c/c-typeck.c:3980
#, gcc-internal-format
msgid "register variable %qD used in nested function"
msgstr "registervariabel %qD använd i nästad funktion"
#: c/c-typeck.c:3985
#, gcc-internal-format
msgid "address of global register variable %qD requested"
msgstr "adress till global registervariabel %qD efterfrågad"
#: c/c-typeck.c:3987
#, gcc-internal-format
msgid "address of register variable %qD requested"
msgstr "adress på registervariabeln %qD efterfrågad"
#: c/c-typeck.c:4081
#, gcc-internal-format
msgid "non-lvalue array in conditional expression"
msgstr "icke-l-värde-vektor i villkorsuttryck"
#: c/c-typeck.c:4137 cp/call.c:4751
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
msgstr "implicit konvertering från %qT till %qT för att stämma med andra resultat i villkor"
#: c/c-typeck.c:4211
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck med bara en sida void"
#: c/c-typeck.c:4228
#, gcc-internal-format
msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
msgstr "pekare till skilda adressrymder använda i villkorsuttryck"
#: c/c-typeck.c:4236 c/c-typeck.c:4245
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck mellan %<void *%> och funktionspekare"
#: c/c-typeck.c:4258
#, gcc-internal-format
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"
#: c/c-typeck.c:4267 c/c-typeck.c:4278
#, gcc-internal-format
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "pekar-/heltalstyper stämmer inte i villkorsuttryck"
#: c/c-typeck.c:4391
#, gcc-internal-format
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"
#: c/c-typeck.c:4461
msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
msgstr "typkonvertering lägger %q#v-kvalificerare till funktionstyp"
#: c/c-typeck.c:4467
msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
msgstr "typkonvertering kastar bort %q#v-kvalificerare från pekarmåltyp"
#: c/c-typeck.c:4502
#, gcc-internal-format
msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
msgstr "för att vara säker måste alla mellanliggande pekare i typkonvertering från %qT till %qT vara %<const%>-kvalificerade"
#: c/c-typeck.c:4539
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies array type"
msgstr "typkonvertering anger vektortyp"
#: c/c-typeck.c:4545
#, gcc-internal-format
msgid "cast specifies function type"
msgstr "typkonvertering anger funktionstyp"
#: c/c-typeck.c:4561
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering av ickeskalärer till samma typ"
#: c/c-typeck.c:4578
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"
#: c/c-typeck.c:4588
#, gcc-internal-format
msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen"
#: c/c-typeck.c:4623
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
msgstr "typkonvertering till adressrymdspekare %s från skild generisk adressrymdspekare "
#: c/c-typeck.c:4628
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
msgstr "typkonvertering till generisk adressrymdspekare från skild adressrymdspekare till %s"
#: c/c-typeck.c:4633
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
msgstr "typkonvertering från adressrymdspekare till %s från skild adressrymdspekare till %s"
#: c/c-typeck.c:4653
#, gcc-internal-format
msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"
#: c/c-typeck.c:4664
#, gcc-internal-format
msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
#: c/c-typeck.c:4669
#, gcc-internal-format
msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
msgstr "typkonvertering från funktionsanrop av typ %qT till typ %qT matchar inte"
#: c/c-typeck.c:4678 cp/typeck.c:6905
#, gcc-internal-format
msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek"
#: c/c-typeck.c:4692
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
msgstr "ISO C förbjuder konvertering av funktionspekare till objektpekartyp"
#: c/c-typeck.c:4701
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
msgstr "ISO C förbjuder konvertering av objektpekare till funktionspekartyp"
#: c/c-typeck.c:4787
#, gcc-internal-format
msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
msgstr "definition av en typ i en typkonvertering är ogiltigt i C++"
#: c/c-typeck.c:4926 c/c-typeck.c:5223
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
msgstr "uppräkningskonvertering i tilldelning är ogiltigt i C++"
#. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
#. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
#. compile time.
#. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
#. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
#. compile time. It is the same as WARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
#. extra parameter to enumerate qualifiers.
#: c/c-typeck.c:5131 c/c-typeck.c:5161 c/c-typeck.c:5690
#, gcc-internal-format
msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
msgstr "%qT förväntades men argumentet har typ %qT"
#: c/c-typeck.c:5221
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
msgstr "enum-konvertering när argument %d till %qE skickades är ogiltigt i C++"
#: c/c-typeck.c:5225 c/c-typeck.c:7793
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
msgstr "enum-konvertering i initiering är ogiltigt i C++"
#: c/c-typeck.c:5227
#, gcc-internal-format
msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
msgstr "enum-konvertering i retursats är ogiltigt i C++"
#: c/c-typeck.c:5256
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"
#: c/c-typeck.c:5386 c/c-typeck.c:5611
msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar en %q#v-kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
#: c/c-typeck.c:5389 c/c-typeck.c:5614
msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "tilldelning skapar en %q#v-kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
#: c/c-typeck.c:5392 c/c-typeck.c:5616
msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "initiering skapar en %q#v-kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
#: c/c-typeck.c:5395 c/c-typeck.c:5618
msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr "retur skapar en %q#v-kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
#: c/c-typeck.c:5402 c/c-typeck.c:5574
msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar %qv-kvalificerare från pekarmåltyp"
#: c/c-typeck.c:5404 c/c-typeck.c:5576
msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "tilldelning kastar %qv-kvalificerare från pekarmåltyp"
#: c/c-typeck.c:5406 c/c-typeck.c:5578
msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "initiering kastar %qv-kvalificerare från pekarmåltyp"
#: c/c-typeck.c:5408 c/c-typeck.c:5580
msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "retur kastar %qv-kvalificerare från pekarmåltyp"
#: c/c-typeck.c:5417
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ISO C förbjuder argumentkonvertering till unionstyp"
#: c/c-typeck.c:5472
#, gcc-internal-format
msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
msgstr "begäran om implicit konvertering från %qT till %qT tillåts inte i C++"
#: c/c-typeck.c:5484
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "skickar argument %d till %qE från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"
#: c/c-typeck.c:5488
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "tilldelning från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"
#: c/c-typeck.c:5492
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "initiering från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"
#: c/c-typeck.c:5496
#, gcc-internal-format
msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "retur från pekare till ej omgivande adressrymd"
#: c/c-typeck.c:5514
#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
msgstr "argumentet %d till %qE kan vara kandidat för ett formatattribut"
#: c/c-typeck.c:5520
#, gcc-internal-format
msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: c/c-typeck.c:5525
#, gcc-internal-format
msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "vänsterhandssida av initiering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: c/c-typeck.c:5530 cp/typeck.c:7881
#, gcc-internal-format
msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
msgstr "returtypen kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: c/c-typeck.c:5556
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C förbjuder att skicka argument %d till %qE mellan funktionspekare och %<void *%>"
#: c/c-typeck.c:5559
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C förbjuder tilldelning mellan funktionspekare och %<void *%>"
#: c/c-typeck.c:5561
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C förbjuder initiering mellan funktionspekare och %<void *%>"
#: c/c-typeck.c:5563
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C förbjuder retur mellan funktionspekare och %<void *%>"
#: c/c-typeck.c:5592
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
#: c/c-typeck.c:5594
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet"
#: c/c-typeck.c:5596
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet"
#: c/c-typeck.c:5598
#, gcc-internal-format
msgid "pointer targets in return differ in signedness"
msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet"
#: c/c-typeck.c:5627
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"
#: c/c-typeck.c:5629
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from incompatible pointer type"
msgstr "tilldelning från inkompatibel pekartyp"
#: c/c-typeck.c:5630
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from incompatible pointer type"
msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp"
#: c/c-typeck.c:5632
#, gcc-internal-format
msgid "return from incompatible pointer type"
msgstr "retur från inkompatibel pekartyp"
#. ??? This should not be an error when inlining calls to
#. unprototyped functions.
#: c/c-typeck.c:5640 c/c-typeck.c:6192 cp/typeck.c:1931
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
#: c/c-typeck.c:5650
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare av ett heltal utan typkonvertering"
#: c/c-typeck.c:5652
#, gcc-internal-format
msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
msgstr "tilldelning skapar pekare av heltal utan typkonvertering"
#: c/c-typeck.c:5654
#, gcc-internal-format
msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
msgstr "initiering skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
#: c/c-typeck.c:5656
#, gcc-internal-format
msgid "return makes pointer from integer without a cast"
msgstr "retur skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
#: c/c-typeck.c:5664
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
#: c/c-typeck.c:5666
#, gcc-internal-format
msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
msgstr "tilldelning skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
#: c/c-typeck.c:5668
#, gcc-internal-format
msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
msgstr "initiering skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
#: c/c-typeck.c:5670
#, gcc-internal-format
msgid "return makes integer from pointer without a cast"
msgstr "retur skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
#: c/c-typeck.c:5693
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
msgstr "inkompatibla typer i tilldelning till typ %qT från typ %qT"
#: c/c-typeck.c:5698
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
msgstr "inkompatibla typer i när typ %qT inierades med typ %qT"
#: c/c-typeck.c:5703
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
msgstr "inkompatibla typer när typ %qT returnerades men %qT förväntades"
#: c/c-typeck.c:5767
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "traditionell C tillåter inte aggregatinitiering"
#: c/c-typeck.c:5943 c/c-typeck.c:5960 c/c-typeck.c:5978
#, gcc-internal-format
msgid "(near initialization for %qs)"
msgstr "(i närheten av initiering av %qs)"
#: c/c-typeck.c:5993
#, gcc-internal-format
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
#: c/c-typeck.c:6066 c/c-typeck.c:6941
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
#: c/c-typeck.c:6076 cp/typeck2.c:888
#, gcc-internal-format
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
#: c/c-typeck.c:6084
#, gcc-internal-format
msgid "wide character array initialized from non-wide string"
msgstr "bred teckenvektor initierad från icke-bred sträng"
#: c/c-typeck.c:6090
#, gcc-internal-format
msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
msgstr "bred teckenvektor initierad från en inkompatibel bred sträng"
#: c/c-typeck.c:6124
#, gcc-internal-format
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
#: c/c-typeck.c:6218
#, gcc-internal-format
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
#: c/c-typeck.c:6232 c/c-typeck.c:6235 c/c-typeck.c:6243 c/c-typeck.c:6282
#: c/c-typeck.c:7766
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "initierarelement är inte konstant"
#: c/c-typeck.c:6248 c/c-typeck.c:6294 c/c-typeck.c:7776
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not a constant expression"
msgstr "initierarelement är inte ett konstant uttryck"
#: c/c-typeck.c:6289 c/c-typeck.c:7771
#, gcc-internal-format
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
#: c/c-typeck.c:6307
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer"
msgstr "ogiltig initierare"
#: c/c-typeck.c:6581 cp/decl.c:5636
#, gcc-internal-format
msgid "opaque vector types cannot be initialized"
msgstr "ogenomskinliga vektortyper kan inte initieras"
#: c/c-typeck.c:6796
#, gcc-internal-format
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
#: c/c-typeck.c:6817
#, gcc-internal-format
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "klamrar saknas runt initierare"
#: c/c-typeck.c:6878
#, gcc-internal-format
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "klamrar runt skalär initierare"
#: c/c-typeck.c:6938
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
#: c/c-typeck.c:6975
#, gcc-internal-format
msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
msgstr "initierare saknas för fält %qD i %qT"
#: c/c-typeck.c:7000
#, gcc-internal-format
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "tom skalär initierare"
#: c/c-typeck.c:7005
#, gcc-internal-format
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "extra element i skalär initierare"
#: c/c-typeck.c:7116 c/c-typeck.c:7197
#, gcc-internal-format
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
#: c/c-typeck.c:7121 c/c-typeck.c:7253
#, gcc-internal-format
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
#: c/c-typeck.c:7170
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
#: c/c-typeck.c:7179 c/c-typeck.c:7188
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
msgstr "vektorindex i initierare inte av ett konstant heltalsuttryck"
#: c/c-typeck.c:7193 c/c-typeck.c:7195
#, gcc-internal-format
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
#: c/c-typeck.c:7199 c/c-typeck.c:7202
#, gcc-internal-format
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
#: c/c-typeck.c:7216
#, gcc-internal-format
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "tomt indexintervall i initierare"
#: c/c-typeck.c:7225
#, gcc-internal-format
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
#: c/c-typeck.c:7260
#, gcc-internal-format
msgid "unknown field %qE specified in initializer"
msgstr "okänt fält %qE angivet i initierare"
#: c/c-typeck.c:7312 c/c-typeck.c:7339 c/c-typeck.c:7866
#, gcc-internal-format
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
#: c/c-typeck.c:7314 c/c-typeck.c:7341 c/c-typeck.c:7868
#, gcc-internal-format
msgid "initialized field overwritten"
msgstr "initierat fält överskrivet"
#: c/c-typeck.c:8084
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
#: c/c-typeck.c:8091 c/c-typeck.c:8152
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "överflödiga element i postinitierare"
#: c/c-typeck.c:8167
#, gcc-internal-format
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
#: c/c-typeck.c:8238
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
#: c/c-typeck.c:8260
#, gcc-internal-format
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner"
#: c/c-typeck.c:8328
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
#: c/c-typeck.c:8362
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
#: c/c-typeck.c:8394
#, gcc-internal-format
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
#: c/c-typeck.c:8631
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
msgstr "ISO C förbjuder %<goto *expr;%>"
#: c/c-typeck.c:8653 cp/typeck.c:8093
#, gcc-internal-format
msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
msgstr "funktion deklarerad %<noreturn%> har en %<return%>-sats"
#: c/c-typeck.c:8676
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
msgstr "%<return%> utan värde i funktion som returnerar icke-void"
#: c/c-typeck.c:8686
#, gcc-internal-format
msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
msgstr "%<return%> med värde i funktion som returnerar void"
#: c/c-typeck.c:8688
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
msgstr "ISO C förbjuder %<return%> med värde i funktion som returnerar void"
#: c/c-typeck.c:8755
#, gcc-internal-format
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel"
#: c/c-typeck.c:8829 cp/semantics.c:1032
#, gcc-internal-format
msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "switch-argument är inte ett heltal"
#: c/c-typeck.c:8842
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"
#: c/c-typeck.c:8878 c/c-typeck.c:8886
#, gcc-internal-format
msgid "case label is not an integer constant expression"
msgstr "case-etikett är inte ett konstant heltalsuttryck"
#: c/c-typeck.c:8892 cp/parser.c:8963
#, gcc-internal-format
msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"
#: c/c-typeck.c:8894
#, gcc-internal-format
msgid "%<default%> label not within a switch statement"
msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"
#: c/c-typeck.c:8977 cp/parser.c:9265
#, gcc-internal-format
msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
msgstr "föreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"
#: c/c-typeck.c:9086 cp/parser.c:9994
#, gcc-internal-format
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch"
#: c/c-typeck.c:9088 cp/parser.c:10015
#, gcc-internal-format
msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "continue-sats som inte är i en loop"
#: c/c-typeck.c:9093 cp/parser.c:10005
#, gcc-internal-format
msgid "break statement used with OpenMP for loop"
msgstr "break-sats använd med OpenMP-for-slinga"
#: c/c-typeck.c:9119 cp/cp-gimplify.c:428
#, gcc-internal-format
msgid "statement with no effect"
msgstr "sats utan effekt"
#: c/c-typeck.c:9145
#, gcc-internal-format
msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "uttryckssats har ofullständig typ"
#: c/c-typeck.c:9894 c/c-typeck.c:10031 cp/typeck.c:4461
#, gcc-internal-format
msgid "comparing vectors with different element types"
msgstr "jämför vektorer med skilda elementtyper"
#: c/c-typeck.c:9901 c/c-typeck.c:10038 cp/typeck.c:4469
#, gcc-internal-format
msgid "comparing vectors with different number of elements"
msgstr "jämför vektorer med olika antal element"
#: c/c-typeck.c:9917 cp/typeck.c:4213
#, gcc-internal-format
msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert"
#: c/c-typeck.c:9934 c/c-typeck.c:9954
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
msgstr "jämförelsen kommer alltid beräknas till %<false%> för adressen till %qD kommer aldrig att vara NULL"
#: c/c-typeck.c:9940 c/c-typeck.c:9960
#, gcc-internal-format
msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
msgstr "jämförelsen kommer alltid beräknas till %<true%> för adressen till %qD kommer aldrig att vara NULL"
#: c/c-typeck.c:9981 c/c-typeck.c:10081
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
msgstr "jämförelse av pekare till skilda adressutrymmen"
#: c/c-typeck.c:9988 c/c-typeck.c:9994
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan %<void *%> och funktionspekare"
#: c/c-typeck.c:10001 c/c-typeck.c:10091
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
#: c/c-typeck.c:10013 c/c-typeck.c:10018 c/c-typeck.c:10117 c/c-typeck.c:10122
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"
#: c/c-typeck.c:10069
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "jämförelse av kompletta och ofullständiga pekare"
#: c/c-typeck.c:10071
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner"
#: c/c-typeck.c:10076
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
msgstr "ordningsjämförelse av pekare med nollpekare"
#: c/c-typeck.c:10099 c/c-typeck.c:10102 c/c-typeck.c:10109 c/c-typeck.c:10112
#: cp/typeck.c:4497 cp/typeck.c:4504
#, gcc-internal-format
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll"
#: c/c-typeck.c:10156 cp/typeck.c:4576
#, gcc-internal-format
msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
msgstr "implicit konvertering från %qT till %qT för att matcha den andra operanden i binärt uttryck"
#: c/c-typeck.c:10440
#, gcc-internal-format
msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
msgstr "vektor använd som inte kan konverteras till en pekare där en skalär krävs"
#: c/c-typeck.c:10444
#, gcc-internal-format
msgid "used struct type value where scalar is required"
msgstr "struct-typvärde använt där skalär krävs"
#: c/c-typeck.c:10448
#, gcc-internal-format
msgid "used union type value where scalar is required"
msgstr "värde av uniontyp använt där skalär krävs"
#: c/c-typeck.c:10459
#, gcc-internal-format
msgid "used vector type where scalar is required"
msgstr "vektortyp använd där skalär krävs"
#: c/c-typeck.c:10618 cp/semantics.c:4272
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction%>"
#: c/c-typeck.c:10655 cp/semantics.c:4287
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction(%s)%>"
#: c/c-typeck.c:10672 cp/semantics.c:4297
#, gcc-internal-format
msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
msgstr "%qE måste vara %<threadprivate%> för %<copyin%>"
#: c/c-typeck.c:10682 cp/semantics.c:4065
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %qs"
#: c/c-typeck.c:10690 c/c-typeck.c:10712 c/c-typeck.c:10734
#, gcc-internal-format
msgid "%qE appears more than once in data clauses"
msgstr "%qE förekommer mer än en gång i dataklausuler"
#: c/c-typeck.c:10705 cp/semantics.c:4088
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
#: c/c-typeck.c:10727 cp/semantics.c:4110
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
#: c/c-typeck.c:10795 cp/semantics.c:4343
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
msgstr "%qE är förutbestämd som %qs för %qs"
#: c/c-typeck.c:10897
#, gcc-internal-format
msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
msgstr "C++ kräver en befodrad typ, inte en uppräkningstyp, i %<va_arg%>"
#. Conversion of implicit `this' argument failed.
#: cp/call.c:3114
#, gcc-internal-format
msgid " no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
msgstr " ingen känd konvertering för implicit %<this%>-parameter från %qT till %qT"
#: cp/call.c:3118
#, gcc-internal-format
msgid " no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
msgstr " ingen känd konvertering för argument %d från %qT till %qT"
#: cp/call.c:3129 cp/pt.c:5337
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " candidate expects %d argument, %d provided"
msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided"
msgstr[0] " kandidaten förväntade sig %d argument, %d fanns"
msgstr[1] " kandidaten förväntade sig %d argument, %d fanns"
#: cp/call.c:3154
#, gcc-internal-format
msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <inbyggd>"
#: cp/call.c:3159
#, gcc-internal-format
msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
msgstr "%s%D(%T, %T) <inbyggd>"
#: cp/call.c:3163
#, gcc-internal-format
msgid "%s%D(%T) <built-in>"
msgstr "%s%D(%T) <inbyggd>"
#: cp/call.c:3167
#, gcc-internal-format
msgid "%s%T <conversion>"
msgstr "%s%T <konvertering>"
#: cp/call.c:3169
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#D <near match>"
msgstr "%s%#D <nära träff>"
#: cp/call.c:3171
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#D <deleted>"
msgstr "%s%#D <raderad>"
#: cp/call.c:3173
#, gcc-internal-format
msgid "%s%#D"
msgstr "%s%#D"
#: cp/call.c:3192
#, gcc-internal-format
msgid " return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
msgstr " returtypen %qT för en explicit konverteringsfunktion kan inte konverteras till %qT utan en kvalificerarkonvertering"
#: cp/call.c:3198
#, gcc-internal-format
msgid " conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
msgstr " konvertering från returtypen %qT för specialiceringen av mallkonverteringsfunktionen till %qT är inte en exakt matchning"
#: cp/call.c:3209
#, gcc-internal-format
msgid " substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
msgstr " substituering av härledda mallargument resulterade i felen som visas ovan"
#. Re-run template unification with diagnostics.
#: cp/call.c:3214
#, gcc-internal-format
msgid " template argument deduction/substitution failed:"
msgstr " mallargumentshärledning/-substitution misslyckades:"
#: cp/call.c:3228
#, gcc-internal-format
msgid " a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
msgstr " en konstruerare som tar ett ensamt argument av sin egen klasstyp är felaktig"
#: cp/call.c:3589
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig"
#: cp/call.c:3707
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
msgstr "konvertering från %qT till %qT övervägs inte för mallargument som inte är en typ"
#: cp/call.c:3825
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%D(%A)%>"
#: cp/call.c:3828
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
msgstr "anrop av överlagrad %<%D(%A)%> är tvetydigt"
#. It's no good looking for an overloaded operator() on a
#. pointer-to-member-function.
#: cp/call.c:4044
#, gcc-internal-format
msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
msgstr "pekar-på-medlem-funktion %E kan inte anropas utan ett objekt, överväg att använda .* eller ->*"
#: cp/call.c:4116
#, gcc-internal-format
msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
msgstr "ingen träff för anrop till %<(%T) (%A)%>"
#: cp/call.c:4129
#, gcc-internal-format
msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
msgstr "anrop av %<(%T) (%A)%> är tvetydigt"
#: cp/call.c:4177
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous overload for "
msgstr "tvetydig överlagring för "
#: cp/call.c:4178
#, gcc-internal-format
msgid "no match for "
msgstr "ingen matchning för "
#: cp/call.c:4181
#, gcc-internal-format
msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
msgstr " (operandtyper är %qT, %qT och %qT)"
#: cp/call.c:4183
#, gcc-internal-format
msgid " (operand types are %qT and %qT)"
msgstr " (operandtyper är %qT och %qT)"
#: cp/call.c:4185
#, gcc-internal-format
msgid " (operand type is %qT)"
msgstr " (operandtyp är %qT)"
#: cp/call.c:4205
#, gcc-internal-format
msgid "ternary %<operator?:%>"
msgstr "treställig %<operator?:%>"
#: cp/call.c:4209
#, gcc-internal-format
msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
msgstr "treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"
#: cp/call.c:4218 cp/call.c:4249 cp/call.c:4258
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%>"
msgstr "%<operator%s%>"
#: cp/call.c:4221
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
msgstr "%<operator%s%> i %<%E%s%>"
#: cp/call.c:4228
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator[]%>"
msgstr "%<operator[]%>"
#: cp/call.c:4231
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
msgstr "%<operator[]%> i %<%E[%E]%>"
#: cp/call.c:4239
#, gcc-internal-format
msgid "%qs"
msgstr "%qs"
#: cp/call.c:4242
#, gcc-internal-format
msgid "%qs in %<%s %E%>"
msgstr "%qs i %<%s %E%>"
#: cp/call.c:4252
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
msgstr "%<operator%s%> i %<%E %s %E%>"
#: cp/call.c:4261
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
msgstr "%<operator%s%> i %<%s%E%>"
#: cp/call.c:4359
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck"
#: cp/call.c:4392
#, gcc-internal-format
msgid "at least one operand of a vector conditional operator must be a vector"
msgstr "åtminstone en operand i en vektorsvillkorsoperator måste vara en vektor"
#: cp/call.c:4433
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
msgstr "inkompatibla vektortyper i villkorsuttryck: %qT, %qT och %qT"
#: cp/call.c:4520
#, gcc-internal-format
msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr "andra operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den tredje operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
#: cp/call.c:4525
#, gcc-internal-format
msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr "tredje operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den andra operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
#: cp/call.c:4567 cp/call.c:4818
#, gcc-internal-format
msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
msgstr "operander till ?: har olika typer %qT och %qT"
#: cp/call.c:4765
#, gcc-internal-format
msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
msgstr "uppräkningsmissmatch i villkorsuttryck: %qT kontra %qT"
#: cp/call.c:4776
#, gcc-internal-format
msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
msgstr "uppräknings- och inte uppräkningstyp i villkorsuttryck"
#: cp/call.c:5216
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"
#: cp/call.c:5218
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs"
#: cp/call.c:5311
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between %q#T and %q#T"
msgstr "jämförelse mellan %q#T och %q#T"
#: cp/call.c:5573
#, gcc-internal-format
msgid "non-placement deallocation function %q+D"
msgstr "avallokeringsfunktion utan placering %q+D"
#: cp/call.c:5574
#, gcc-internal-format
msgid "selected for placement delete"
msgstr "vald för placerad delete"
#: cp/call.c:5659
#, gcc-internal-format
msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
msgstr "ingen motsvarande avallokeringsfunktion för %qD"
#: cp/call.c:5665
#, gcc-internal-format
msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
msgstr "ingen passande %<operator %s%> för %qT"
#: cp/call.c:5686
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is private"
msgstr "%q+#D är privat"
#: cp/call.c:5688
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is protected"
msgstr "%q+#D är skyddad"
#: cp/call.c:5690
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is inaccessible"
msgstr "%q+#D är oåtkomlig"
#: cp/call.c:5691
#, gcc-internal-format
msgid "within this context"
msgstr "i denna kontext"
#: cp/call.c:5742
#, gcc-internal-format
msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
msgstr "skickar NULL till icke-pekarargument %P till %qD"
#: cp/call.c:5746
#, gcc-internal-format
msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
msgstr "konverterar till icke-pekartyp %qT från NULL"
#: cp/call.c:5755
#, gcc-internal-format
msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
msgstr "konverterar %<false%> till pekartyp för argument %P till %qD"
#: cp/call.c:5759
#, gcc-internal-format
msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
msgstr "konverterar %<false%> till pekartyp %qT"
#: cp/call.c:5802
#, gcc-internal-format
msgid "too many braces around initializer for %qT"
msgstr "för många klamrar runt initierare för %qT"
#: cp/call.c:5808
#, gcc-internal-format
msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
msgstr "ogiltig användardefinierad konvertering från %qT till %qT"
#: cp/call.c:5839 cp/cvt.c:225
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
msgstr "ogiltig konvertering från %qT till %qT"
#: cp/call.c:5843 cp/call.c:6065
#, gcc-internal-format
msgid " initializing argument %P of %qD"
msgstr " initierar argument %P till %qD"
#: cp/call.c:5887
#, gcc-internal-format
msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
msgstr "att konvertera till %qT från initierarlista skulle använda den explicita konstrueraren %qD"
#: cp/call.c:5949 cp/call.c:6080
#, gcc-internal-format
msgid " initializing argument %P of %q+D"
msgstr " initierar argument %P till %q+D"
#: cp/call.c:6077
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
msgstr "det går inte att binda l-värde %qT till %qT"
#: cp/call.c:6109
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
msgstr "det går inte att binda bitfält %qE till %qT"
#: cp/call.c:6112 cp/call.c:6129
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
msgstr "det går inte att binda packat fält %qE till %qT"
#: cp/call.c:6115
#, gcc-internal-format
msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"
#: cp/call.c:6231 cp/cvt.c:1696
#, gcc-internal-format
msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
msgstr "enum %qT med räckvidd kommer inte befordras till en heltalstyp i en framtida version av GCC"
#: cp/call.c:6268
#, gcc-internal-format
msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
msgstr "det går inte att skicka objekt av ej trivialt kopierbar typ %q#T via %<...%>"
#. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
#: cp/call.c:6300
#, gcc-internal-format
msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
msgstr "det går inte att ta emot objekt av ej trivialt kopierbar typ %q#T via %<...%>"
#: cp/call.c:6359
#, gcc-internal-format
msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
msgstr "rekursiv beräkning av standardargument till %q#D"
#: cp/call.c:6368
#, gcc-internal-format
msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
msgstr "anrop till %qD använder standardargumentet för parameter %P, vilket inte definierats ännu"
#: cp/call.c:6482
#, gcc-internal-format
msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
msgstr "argument till funktionsanrop kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: cp/call.c:6526
#, gcc-internal-format
msgid "use of multiversioned function without a default"
msgstr "användning av multiversionsfunktion utan ett standardfall"
#: cp/call.c:6745
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
msgstr "att skicka %qT som %<this%>-argument till %q#D kastar kvalificerare"
#: cp/call.c:6773
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT"
#: cp/call.c:6852
#, gcc-internal-format
msgid "deducing %qT as %qT"
msgstr "härleder %qT som %qT"
#: cp/call.c:6855
#, gcc-internal-format
msgid " in call to %q+D"
msgstr " i anrop till %q+D"
#: cp/call.c:6857
#, gcc-internal-format
msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
msgstr " (du kan avaktivera detta med -fno-deduce-init-list)"
#: cp/call.c:7156
#, gcc-internal-format
msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
msgstr "kunde inte hitta class$-fält i java-gränssnittstyp %qT"
#: cp/call.c:7417
#, gcc-internal-format
msgid "call to non-function %qD"
msgstr "anrop av icke-funktion %qD"
#: cp/call.c:7462 cp/typeck.c:2680
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
msgstr "kan inte anropa konstrueraren %<%T::%D%> direkt"
#: cp/call.c:7464
#, gcc-internal-format
msgid " for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
msgstr " för en typkonvertering i funktionsstil, ta bort det överflödiga %<::%D%>"
#: cp/call.c:7581
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
#: cp/call.c:7594
#, gcc-internal-format
msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::%s(%A)%#V%>"
#: cp/call.c:7619
#, gcc-internal-format
msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
msgstr "anrop av överlagrad %<%s(%A)%> är tvetydigt"
#: cp/call.c:7661
#, gcc-internal-format
msgid "cannot call member function %qD without object"
msgstr "det går inte att anropa medlemsfunktion %qD utan ett objekt"
#: cp/call.c:8428
#, gcc-internal-format
msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
msgstr "att skicka %qT väljer %qT framför %qT"
#: cp/call.c:8430 cp/name-lookup.c:5547
#, gcc-internal-format
msgid " in call to %qD"
msgstr " i anrop till %qD"
#: cp/call.c:8488
#, gcc-internal-format
msgid "choosing %qD over %qD"
msgstr "väljer %qD framför %qD"
#: cp/call.c:8489
#, gcc-internal-format
msgid " for conversion from %qT to %qT"
msgstr " för konvertering från %qT till %qT"
#: cp/call.c:8492
#, gcc-internal-format
msgid " because conversion sequence for the argument is better"
msgstr " för att konverteringssekvensen för argumentet är bättre"
#: cp/call.c:8646
#, gcc-internal-format
msgid "default argument mismatch in overload resolution"
msgstr "standardargument stämmer inte överens i upplösning av överlagring"
#: cp/call.c:8649
#, gcc-internal-format
msgid " candidate 1: %q+#F"
msgstr " kandidat 1: %q+#F"
#: cp/call.c:8651
#, gcc-internal-format
msgid " candidate 2: %q+#F"
msgstr " kandidat 2: %q+#F"
#: cp/call.c:8695
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
msgstr "ISO C++ säger att dessa är tvetydiga, trots att den sämsta konverteringen för den första är bättre än den sämsta konverteringen för den andra:"
#: cp/call.c:8859
#, gcc-internal-format
msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
msgstr "kunde inte konvertera %qE från %qT till %qT"
#: cp/call.c:9052
#, gcc-internal-format
msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
msgstr "en temporär bunden till %qD består endast tills konstrueraren avslutar"
#: cp/call.c:9168
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
msgstr "ogiltig initiering av icke konstant referens av typ %qT från ett r-värde av typ %qT"
#: cp/call.c:9172
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
msgstr "ogiltig initiering av referens av typ %qT från uttryck av typ %qT"
#: cp/class.c:294
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
msgstr "kan inte konvertera från basen %qT till härledd typ %qT via virtuell bas %qT"
#: cp/class.c:991
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en destruerare"
#: cp/class.c:993
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en implicit icketrivial destruerare"
#: cp/class.c:1120
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D inherited from %qT"
msgstr "%q#D ärvd från %qT"
#: cp/class.c:1123
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with version inherited from %qT"
msgstr "står i konflikt med tidigare ärvd från %qT"
#: cp/class.c:1137
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D cannot be overloaded"
msgstr "%q+#D kan inte överlagras"
#: cp/class.c:1138
#, gcc-internal-format
msgid "with %q+#D"
msgstr "med %q+#D"
#: cp/class.c:1211
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för metod %q+D, ignoreras"
#: cp/class.c:1214
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för fält %qE, ignoreras"
#: cp/class.c:1277 cp/class.c:1285
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D invalid in %q#T"
msgstr "%q+D ogiltig i %q#T"
#: cp/class.c:1278
#, gcc-internal-format
msgid " because of local method %q+#D with same name"
msgstr " på grund av lokal metod %q+#D med samma namn"
#: cp/class.c:1286
#, gcc-internal-format
msgid " because of local member %q+#D with same name"
msgstr " på grund av lokal medlem %q+#D med samma namn"
#: cp/class.c:1329
#, gcc-internal-format
msgid "%qT does not have the %E abi tag that base %qT has"
msgstr "%qT har inte abi-etiketten %E som basen %qT har"
#: cp/class.c:1331 cp/class.c:1341
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared here"
msgstr "%qT är deklarerad här"
#: cp/class.c:1336
#, gcc-internal-format
msgid "%qT does not have the %E abi tag that %qT (used in the type of %qD) has"
msgstr "%qT har inte abi-etiketten %E som %qT (använd i typen av %qD) har"
#: cp/class.c:1413
#, gcc-internal-format
msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
msgstr "kan inte härleda från %<final%> bas %qT i härledd typ %qT"
#: cp/class.c:1425
#, gcc-internal-format
msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
#: cp/class.c:1831
#, gcc-internal-format
msgid "all member functions in class %qT are private"
msgstr "alla medlemsfunktioner i klass %qT är privata"
#: cp/class.c:1843
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
msgstr "%q#T definierar bara en privat destruerare och har inga vänner"
#: cp/class.c:1888
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
msgstr "%q#T definierar bara privata konstruerare och har inga vänner"
#: cp/class.c:2281
#, gcc-internal-format
msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
msgstr "ingen unik slutlig ersättare för %qD i %qT"
#: cp/class.c:2652
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
msgstr "%q+#D är markerad final, men är inte virtuell"
#: cp/class.c:2654
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D marked override, but does not override"
msgstr "%q+#D markerad override, men den åsidosätter inte"
#. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
#: cp/class.c:2723
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D was hidden"
msgstr "%q+D var dold"
#: cp/class.c:2724
#, gcc-internal-format
msgid " by %q+D"
msgstr " av %q+D"
#: cp/class.c:2767 cp/decl2.c:1365
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym union kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
#: cp/class.c:2770
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym post kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
#: cp/class.c:2778 cp/decl2.c:1371
#, gcc-internal-format
msgid "private member %q+#D in anonymous union"
msgstr "privat medlem %q+#D i anonym union"
#: cp/class.c:2780
#, gcc-internal-format
msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
#: cp/class.c:2785 cp/decl2.c:1373
#, gcc-internal-format
msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym union"
#: cp/class.c:2787
#, gcc-internal-format
msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym post"
#: cp/class.c:2931
#, gcc-internal-format
msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
msgstr "ellipsen i %qD ärvs inte"
#: cp/class.c:3106
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
msgstr "bitfält %q+#D har en icke-heltalstyp"
#: cp/class.c:3122
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
msgstr "bredd för bitfältet %q+D inte en heltalskonstant"
#: cp/class.c:3127
#, gcc-internal-format
msgid "negative width in bit-field %q+D"
msgstr "negativ bredd i bitfält %q+D"
#: cp/class.c:3132
#, gcc-internal-format
msgid "zero width for bit-field %q+D"
msgstr "noll i bredd i bitfält %q+D"
#: cp/class.c:3138
#, gcc-internal-format
msgid "width of %q+D exceeds its type"
msgstr "bredd på %q+D är större än dess typ"
#: cp/class.c:3142
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
msgstr "%q+D är för liten för att få plats med alla värden hos %q#T"
#: cp/class.c:3201
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i union"
#: cp/class.c:3204
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i union"
#: cp/class.c:3206
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator inte tillåten i union"
#: cp/class.c:3210
#, gcc-internal-format
msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "obegränsade unioner är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"
#: cp/class.c:3247
#, gcc-internal-format
msgid "multiple fields in union %qT initialized"
msgstr "flera fält i unionen %qT initierade"
#: cp/class.c:3332
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
msgstr "%q+D får inte vara statisk eftersom den är medlem av en union"
#: cp/class.c:3337
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
msgstr "%q+D får inte ha referenstyp %qT eftersom den är en medlen av en union"
#: cp/class.c:3348
#, gcc-internal-format
msgid "field %q+D invalidly declared function type"
msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad funktionstyp"
#: cp/class.c:3354
#, gcc-internal-format
msgid "field %q+D invalidly declared method type"
msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad metodtyp"
#: cp/class.c:3410
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
msgstr "ignorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q+#D"
#: cp/class.c:3507
#, gcc-internal-format
msgid "field %q+#D with same name as class"
msgstr "fält %q+#D med samma namn som en klass"
#: cp/class.c:3530
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has pointer data members"
msgstr "%q#T har pekardatamedlemmar"
#: cp/class.c:3535
#, gcc-internal-format
msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
msgstr " men ersätter inte %<%T(const %T&)%>"
#: cp/class.c:3537
#, gcc-internal-format
msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
msgstr " eller %<operator=(const %T&)%>"
#: cp/class.c:3541
#, gcc-internal-format
msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
msgstr " men ersätter inte %<operator=(const %T&)%>"
#: cp/class.c:4012
#, gcc-internal-format
msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
msgstr "förskjutning av tom bas %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:4139
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
msgstr "klass %qT kommer betraktas som nästan tom i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:4221
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
msgstr "initierare angiven för icke-virtuell metod %q+D"
#: cp/class.c:4648
#, gcc-internal-format
msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
msgstr "metoden åsidosätter både metoderna %<transaction_pure%> och %qE"
#: cp/class.c:4669
#, gcc-internal-format
msgid "method declared %qE overriding %qE method"
msgstr "metod deklarerad %qE åsidosätter %qE-metod"
#: cp/class.c:5135 cp/semantics.c:5828
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
msgstr "omslutande klass till constexpr icke-statisk medlemsfunktion %q+#D är inte en literal typ"
#: cp/class.c:5160
#, gcc-internal-format
msgid "%q+T is not literal because:"
msgstr "%q+T är inte literal för att:"
#: cp/class.c:5162
#, gcc-internal-format
msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
msgstr " %q+T har en icke-trivial destruerare"
#: cp/class.c:5167
#, gcc-internal-format
msgid " %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
msgstr " %q+T är inte ett aggregat, har inte en trivial standardkonstruerare och har ingen constexpr-konstruerare som inte är en kopierings- eller flyttningskonstruerare"
#: cp/class.c:5203
#, gcc-internal-format
msgid " base class %qT of %q+T is non-literal"
msgstr " basklassen %qT till %q+T är inte literal"
#: cp/class.c:5217
#, gcc-internal-format
msgid " non-static data member %q+D has non-literal type"
msgstr " den icke-statiska datamedlemmen %q+D har icke-literal typ"
#: cp/class.c:5335
#, gcc-internal-format
msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
msgstr "icke-statisk referens %q+#D i klass utan en konstruerare"
#: cp/class.c:5340
#, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
msgstr "icke-statisk const-medlem %q+#D i klass utan en konstruerare"
#. If the function is defaulted outside the class, we just
#. give the synthesis error.
#: cp/class.c:5366
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
msgstr "%q+D deklarerad att ta const-referens, men implicit deklaration skulle ta icke-const"
#: cp/class.c:5590
#, gcc-internal-format
msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "förskjutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:5691
#, gcc-internal-format
msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
#: cp/class.c:5703
#, gcc-internal-format
msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "virtuell bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
#: cp/class.c:5889
#, gcc-internal-format
msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "storlek tilldelad till %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:5929
#, gcc-internal-format
msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "förskjutningen för %qD följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:5957
#, gcc-internal-format
msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr "förskjutningen av %q+D följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:5967
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
msgstr "%q+D innehåller tomma klasser som kan få grundklasser att läggas på annan plats i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:6055
#, gcc-internal-format
msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
msgstr "utplaceringen av klasser härledda från en tom klass %qT kan ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/class.c:6223 cp/decl.c:12125 cp/parser.c:18860
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#T"
msgstr "omdefinition av %q#T"
#: cp/class.c:6372
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
msgstr "%q#T har virtuella funktioner och åtkomlig ickevirtuell destruerare"
#: cp/class.c:6398
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
msgstr "typgenomskinliga %q#T har inga fält"
#: cp/class.c:6404
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent class %qT has base classes"
msgstr "den typgenomskinliga klassen %qT har basklasser"
#: cp/class.c:6408
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
msgstr "den typgenomskinliga klassen %qT har virtuella funktioner"
#: cp/class.c:6414
#, gcc-internal-format
msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
msgstr "typtransparenta %q#T kan inte göras transparent eftersom typen på första fältet har ett annat ABI än klassen som helhet"
#: cp/class.c:6565
#, gcc-internal-format
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
msgstr "försökte avsluta post, men hoppade ut på grund av tidigare parsningsfel"
#: cp/class.c:7074
#, gcc-internal-format
msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
msgstr "språksträng %<”%E”%> känns inte igen"
#: cp/class.c:7163
#, gcc-internal-format
msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
msgstr "det går inte att lösa upp överlagrad funktion %qD baserat på konvertering till typ %qT"
#: cp/class.c:7283
#, gcc-internal-format
msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
msgstr "ingen match som konverterar funktionen %qD till typen %q#T"
#: cp/class.c:7311
#, gcc-internal-format
msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
msgstr "konvertering av överlagrad funktion %qD till typ %q#T är tvetydig"
#: cp/class.c:7338
#, gcc-internal-format
msgid "assuming pointer to member %qD"
msgstr "antar pekare till medlem %qD"
#: cp/class.c:7341
#, gcc-internal-format
msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
msgstr "(en pekare på medlem kan bara skapas med %<&%E%>)"
#: cp/class.c:7416 cp/class.c:7450
#, gcc-internal-format
msgid "not enough type information"
msgstr "inte tillräcklig typinformation"
#: cp/class.c:7433 cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:199 cp/cvt.c:248
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
msgstr "kan inte konvertera %qE från typ %qT till typ %qT"
#. [basic.scope.class]
#.
#. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
#. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
#. S.
#: cp/class.c:7745 cp/decl.c:1325
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D"
msgstr "deklaration av %q#D"
#: cp/class.c:7746
#, gcc-internal-format
msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
msgstr "byter betydelse av %qD från %q+#D"
#: cp/cp-gimplify.c:1487
#, gcc-internal-format
msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
msgstr "%qE som implicit bestämts som %<firstprivate%> har referenstyp"
#: cp/cvt.c:91
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
msgstr "det går inte att konvertera från ofullständig typ %qT till %qT"
#: cp/cvt.c:101
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
msgstr "konvertering av %qE från %qT till %qT är tvetydig"
#: cp/cvt.c:383
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "initiering av volatile referens av typ %q#T från ett r-värde av typ %qT"
#: cp/cvt.c:386
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "konvertering till volatile referens av typ %q#T från ett r-värde av typ %qT"
#: cp/cvt.c:389
#, gcc-internal-format
msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "initiering av icke konstant referens av typ %q#T från ett r-värde av typ %qT"
#: cp/cvt.c:392
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr "konvertering till icke konstant referens av typ %q#T från ett r-värde av typ %qT"
#: cp/cvt.c:467
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
msgstr "konvertering från %qT till %qT kastar kvalificerare"
#: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:6496
#, gcc-internal-format
msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
msgstr "typkonvertering av %qT till %qT derefererar inte pekare"
#: cp/cvt.c:517
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
msgstr "kan inte konvertera typ %qT till typ %qT"
#: cp/cvt.c:729
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %q#T to %q#T"
msgstr "konvertering från %q#T till %q#T"
#: cp/cvt.c:745
#, gcc-internal-format
msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
msgstr "resultatet av konverteringen är odefinierad eftersom %qE är utanför intervallet för typen %qT"
#: cp/cvt.c:756 cp/cvt.c:800
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a %qT was expected"
msgstr "%q#T använt där %qT förväntades"
#: cp/cvt.c:765
#, gcc-internal-format
msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
msgstr "kunde inte konvertera %qE från %<void%> till %<bool%>"
#: cp/cvt.c:816
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
msgstr "%q#T använt där ett flyttalsvärde förväntades"
#: cp/cvt.c:875
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
msgstr "konvertering från %qT till icke-skalär typ %qT begärd"
#: cp/cvt.c:935
#, gcc-internal-format
msgid "pseudo-destructor is not called"
msgstr "pseudodestruerare anropas inte"
#: cp/cvt.c:1012
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
msgstr "konvertering till void kommer inte använda objekt av ofullständig typ %qT"
#: cp/cvt.c:1016
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr "indirektion kommer inte att använda objekt med ofullständig typ %qT i andra operanden av villkorligt uttryck"
#: cp/cvt.c:1021
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr "indirektion kommer inte att använda objekt av ofullständig typ %qT i tredje operand till villkorligt uttryck"
#: cp/cvt.c:1026
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
msgstr "indirektion kommer inte att använda objekt av ofullständig typ %qT i högeroperanden till kommaoperatorn"
#: cp/cvt.c:1031
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
msgstr "indirektion kommer inte att använda objekt av ofullständig typ %qT i vänstra operand av kommaoperatorn"
#: cp/cvt.c:1036
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
msgstr "indirektion kommer inte att använda objekt av ofullständig typ %qT i sats"
#: cp/cvt.c:1040
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
msgstr "indirektion kommer inte att använda objekt av ofullständig typ %qT i ökningsuttryck"
#: cp/cvt.c:1056
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
msgstr "konvertering till void kommer inte använda objekt av typ %qT"
#: cp/cvt.c:1060
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr "implicit avreferens kommer inte att använda objekt av typ %qT i andra operanden av villkorligt uttryck"
#: cp/cvt.c:1065
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr "implicita avreferens kommer inte att använda objekt av typ %qT i tredje operanden till villkorligt uttryck"
#: cp/cvt.c:1070
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
msgstr "implicita avreferens kommer inte att avnända objekt av typ %qT i högeroperanden till kommaoperatorn"
#: cp/cvt.c:1075
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
msgstr "implicita avreferens kommer inte att använda objekt av typ %qT i vänstra operanden av kommaoperatorn"
#: cp/cvt.c:1080
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
msgstr "implicit avreferens kommer inte att använda objekt av typ %qT i satsen"
#: cp/cvt.c:1084
#, gcc-internal-format
msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
msgstr "implicit avrefrens kommer inte att använda objekt av typ %qT i for-ökningsuttryck"
#: cp/cvt.c:1098
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
msgstr "konvertering till void kommer inte använda objekt av ej trivialt kopierbar typ %qT"
#: cp/cvt.c:1103
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
msgstr "indirektion kommer inte att använda objekt av icke trivialt kopierbar typ %qT i andra operanden av villkorligt uttryck"
#: cp/cvt.c:1108
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
msgstr "en indirektion kommer inte att använda ett objekt av ej trivialt kopierbar typ %qT i tredje operanden av ett villkorsuttryck"
#: cp/cvt.c:1113
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
msgstr "en indirektion kommer inte att använda ett objekt av ej trivialt kopierbar typ %qT i högra operanden av en kommaoperator"
#: cp/cvt.c:1118
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
msgstr "en indirektion kommer inte använda ett objekt av ej trivialt kopierbar typ %qT i vänstra operanden av en kommaoperator"
#: cp/cvt.c:1123
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
msgstr "en indirektion kommer inte använda ett objekt av ej trivialt kopierbar typ %qT i sats"
#: cp/cvt.c:1128
#, gcc-internal-format
msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
msgstr "en indirektion kommer inte använda ett objekt av ej trivialt kopierbar typ %qT i for-ökningsuttryck"
#: cp/cvt.c:1166
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
msgstr "konvertering till void kommer inte använda objekt %qE av ofullständig typ %qT"
#: cp/cvt.c:1170
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
msgstr "variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i andra operanden av ett villkorsuttryck"
#: cp/cvt.c:1175
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
msgstr "variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i tredje operanden av ett villkorsuttryck"
#: cp/cvt.c:1180
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
msgstr "variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i högra operanden av en kommaoperator"
#: cp/cvt.c:1185
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
msgstr "variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i vänstra operanden av en kommaoperator"
#: cp/cvt.c:1190
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
msgstr "variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i en sats"
#: cp/cvt.c:1194
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
msgstr "variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i for-ökningsuttryck"
#: cp/cvt.c:1243
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "konvertering till void kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
#: cp/cvt.c:1247
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "andra operanden i villkorsuttryck kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
#: cp/cvt.c:1251
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "tredje operanden i villkorsuttryck kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
#: cp/cvt.c:1255
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "högra operanden av kommaoperator kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
#: cp/cvt.c:1259
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "vänstra operanden av kommaoperator kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
#: cp/cvt.c:1263
#, gcc-internal-format
msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "en sats kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
#: cp/cvt.c:1267
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "for-ökningsuttryck kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
#: cp/cvt.c:1283
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "andra operanden av villkorsuttryck är en referens, inte ett anrop, till funktionen %qE"
#: cp/cvt.c:1288
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "tredje operanden av villkorsuttryck är en referens, inte ett anrop, till funktionen %qE"
#: cp/cvt.c:1293
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "högra operanden av kommaoperator är en referens, inte ett anrop, till funktionen %qE"
#: cp/cvt.c:1298
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "vänstra operanden av kommaoperator är en referens, inte ett anrop, till funktion %qE"
#: cp/cvt.c:1303
#, gcc-internal-format
msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "sats är en referens, inte ett anrop, till funktionen %qE"
#: cp/cvt.c:1308
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "for-ökningsuttryck är en referens, inte ett anrop, till funktionen %qE"
#: cp/cvt.c:1335
#, gcc-internal-format
msgid "second operand of conditional expression has no effect"
msgstr "andra operanden av villkorsuttryck har ingen effekt"
#: cp/cvt.c:1340
#, gcc-internal-format
msgid "third operand of conditional expression has no effect"
msgstr "tredje operanden av villkorsuttryck har ingen effekt"
#: cp/cvt.c:1345
#, gcc-internal-format
msgid "right operand of comma operator has no effect"
msgstr "höger operand av kommaoperator har ingen effekt"
#: cp/cvt.c:1349
#, gcc-internal-format
msgid "left operand of comma operator has no effect"
msgstr "vänster operand av kommaoperator har ingen effekt"
#: cp/cvt.c:1353
#, gcc-internal-format
msgid "statement has no effect"
msgstr "satsen har ingen effekt"
#: cp/cvt.c:1357
#, gcc-internal-format
msgid "for increment expression has no effect"
msgstr "for-ökningsuttryck har ingen effekt"
#: cp/cvt.c:1513
#, gcc-internal-format
msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp"
#: cp/cvt.c:1587 cp/cvt.c:1636
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
msgstr "tvetydig standartypkonvertering från %qT"
#: cp/cvt.c:1589
#, gcc-internal-format
msgid " candidate conversions include %qD"
msgstr " kandidat till konvertering är %qD"
#: cp/cvt.c:1638
#, gcc-internal-format
msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
msgstr " kandidater till konvertering är %qD och %qD"
#: cp/decl.c:640
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D set but not used"
msgstr "variabeln %q+D sätts men används inte"
#: cp/decl.c:1146
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
msgstr "%qD deklarerades %<extern%> och senare %<static%>"
#: cp/decl.c:1147 cp/decl.c:1756 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:3964
#: objc/objc-act.c:3992 objc/objc-act.c:4048 objc/objc-act.c:6831
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D"
msgstr "tidigare deklaration av %q+D"
#: cp/decl.c:1179
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
msgstr "deklaration av %qF har en annan undantagsspecifierare"
#: cp/decl.c:1181
#, gcc-internal-format
msgid "from previous declaration %q+F"
msgstr "än tidigare deklaration av %q+F"
#: cp/decl.c:1206
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
msgstr "omdeklaration av %qD skiljer i %<constexpr%>"
#: cp/decl.c:1207
#, gcc-internal-format
msgid "from previous declaration %q+D"
msgstr "från tidigare deklaration %q+D"
#: cp/decl.c:1252
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
msgstr "den literala operatormallen %q+D står i konflikt med den råa literala operatorn %qD"
#: cp/decl.c:1257
#, gcc-internal-format
msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
msgstr "den råa literala operatorn %q+D står i konflikt med den literala operatormallen %qD"
#: cp/decl.c:1278
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D redeclared as inline"
msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som ”inline”"
#: cp/decl.c:1280
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
msgstr "tidigare deklaration av %q+D med attributet noinline"
#: cp/decl.c:1287
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad med attributet noinline"
#: cp/decl.c:1289
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+D was inline"
msgstr "tidigare deklaration av %q+D var inline"
#: cp/decl.c:1313 cp/decl.c:1387
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing built-in function %q#D"
msgstr "skuggar inbyggd funktion %q#D"
#: cp/decl.c:1314 cp/decl.c:1388
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing library function %q#D"
msgstr "skuggar biblioteksfunktion %q#D"
#: cp/decl.c:1321
#, gcc-internal-format
msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
msgstr "biblioteksfunktion %q#D omdeklarerad som icke-funktion %q#D"
#: cp/decl.c:1326
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
msgstr "står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D"
#: cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1510 cp/decl.c:1531
#, gcc-internal-format
msgid "new declaration %q#D"
msgstr "ny deklaration av %q#D"
#: cp/decl.c:1381
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
msgstr "gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"
#: cp/decl.c:1473
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q#D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
#: cp/decl.c:1476
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+#D"
msgstr "tidigare deklaration av %q+#D"
#: cp/decl.c:1495
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of template %q#D"
msgstr "omdeklaration av mallen %q#D"
#: cp/decl.c:1496 cp/name-lookup.c:844 cp/name-lookup.c:859
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration %q+#D"
#: cp/decl.c:1511 cp/decl.c:1536
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
msgstr "gör gammal deklaration %q+#D tvetydig"
#: cp/decl.c:1519
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
msgstr "deklaration av C-funktion %q#D står i konflikt med"
#: cp/decl.c:1521
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q+#D here"
msgstr "tidigare deklaration av %q+#D här"
#: cp/decl.c:1533
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguates old declaration with deduced return type"
msgstr "gör gammal deklaration med härledd returtyp tvetydig"
#: cp/decl.c:1544
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting declaration %q#D"
msgstr "motstridande deklaration av %q#D"
#: cp/decl.c:1545
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
msgstr "%q+D har en tidigare deklaration som %q#D"
#. [namespace.alias]
#.
#. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
#. the name of any other entity in the same declarative region.
#. A namespace-name defined at global scope shall not be
#. declared as the name of any other entity in any global scope
#. of the program.
#: cp/decl.c:1597
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
msgstr "deklaration av namnrymden %qD står i konflikt med"
#: cp/decl.c:1598
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
msgstr "tidigare deklaration av namnrymden %q+D här"
#: cp/decl.c:1609
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D previously defined here"
msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
#: cp/decl.c:1610 cp/name-lookup.c:1136
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D previously declared here"
msgstr "%q+#D tidigare deklarerad här"
#. Prototype decl follows defn w/o prototype.
#: cp/decl.c:1619
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q+#D"
msgstr "prototyp för %q+#D"
#: cp/decl.c:1621
#, gcc-internal-format
msgid "follows non-prototype definition here"
msgstr "följer på definition som inte är en prototyp här"
#: cp/decl.c:1661
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
msgstr "tidigare deklaration av %q+#D med länkklass %qL"
#: cp/decl.c:1663
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
msgstr "står i konflikt med ny deklaration med länkklass %qL"
#: cp/decl.c:1686 cp/decl.c:1692
#, gcc-internal-format
msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
#: cp/decl.c:1688 cp/decl.c:1694
#, gcc-internal-format
msgid "after previous specification in %q+#D"
msgstr "efter tidigare specifikation i %q+#D"
#: cp/decl.c:1755
#, gcc-internal-format
msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
msgstr "överflödig omdeklaration av %qD i samma definitionsområde"
#: cp/decl.c:1761
#, gcc-internal-format
msgid "deleted definition of %qD"
msgstr "tog bort definition av %qD"
#: cp/decl.c:1762
#, gcc-internal-format
msgid "after previous declaration %q+D"
msgstr "efter tidigare deklaration %q+D"
#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If a template, a member template or the member of a class
#. template is explicitly specialized then that
#. specialization shall be declared before the first use of
#. that specialization that would cause an implicit
#. instantiation to take place, in every translation unit in
#. which such a use occurs.
#: cp/decl.c:2121
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD after first use"
msgstr "explicit specialisering av %qD efter första användningen"
#: cp/decl.c:2248
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
msgstr "%q+D: synlighetsattribut ignorerat för att det"
#: cp/decl.c:2250
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with previous declaration here"
msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration här"
#. Reject two definitions.
#: cp/decl.c:2429 cp/decl.c:2458 cp/decl.c:2491 cp/decl.c:2508 cp/decl.c:2581
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %q#D"
msgstr "omdefinition av %q#D"
#: cp/decl.c:2445
#, gcc-internal-format
msgid "%qD conflicts with used function"
msgstr "%qD står i konflikt med använd funktion"
#: cp/decl.c:2455
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D not declared in class"
msgstr "%q#D inte deklarerad i klassen"
#: cp/decl.c:2469 cp/decl.c:2518
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
msgstr "%q+D omdeklarerad inline med attributet %<gnu_inline%>"
#: cp/decl.c:2472 cp/decl.c:2521
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
msgstr "%q+D omdeklarerad inline utan attributet %<gnu_inline%>"
#. is_primary=
#. is_partial=
#. is_friend_decl=
#: cp/decl.c:2538
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
msgstr "omdeklaration av vän %q#D kan inte ha standardmallargument"
#: cp/decl.c:2552
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
msgstr "trådlokal deklaration av %q#D följer på icke trådlokal deklaration"
#: cp/decl.c:2555
#, gcc-internal-format
msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
msgstr "icke trådlokal deklaration av %q#D följer på trådlokal deklaration"
#: cp/decl.c:2570 cp/decl.c:2589 cp/name-lookup.c:553 cp/name-lookup.c:1135
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %q#D"
msgstr "omdeklaration av %q#D"
#: cp/decl.c:2742
#, gcc-internal-format
msgid "jump to label %qD"
msgstr "hopp till etikett %qD"
#: cp/decl.c:2744
#, gcc-internal-format
msgid "jump to case label"
msgstr "hopp till case-etikett"
#: cp/decl.c:2746 cp/decl.c:2888 cp/decl.c:2928
#, gcc-internal-format
msgid " from here"
msgstr " härifrån"
#: cp/decl.c:2765 cp/decl.c:2931
#, gcc-internal-format
msgid " exits OpenMP structured block"
msgstr " går ut från OpenMP strukturerat block"
#: cp/decl.c:2787
#, gcc-internal-format
msgid " crosses initialization of %q+#D"
msgstr " passerar initiering av %q+#D"
#: cp/decl.c:2789 cp/decl.c:2905
#, gcc-internal-format
msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
msgstr " går in i räckvidden hos %q+#D som har en icke-trivial destruerare"
#: cp/decl.c:2803 cp/decl.c:2910
#, gcc-internal-format
msgid " enters try block"
msgstr " går in i try-block"
#. Can't skip init of __exception_info.
#: cp/decl.c:2805 cp/decl.c:2899 cp/decl.c:2912
#, gcc-internal-format
msgid " enters catch block"
msgstr " går in i catch-block"
#: cp/decl.c:2815 cp/decl.c:2915
#, gcc-internal-format
msgid " enters OpenMP structured block"
msgstr " går in i OpenMP strukturerat block"
#: cp/decl.c:2887 cp/decl.c:2927
#, gcc-internal-format
msgid "jump to label %q+D"
msgstr "hopp till etikett %q+D"
#: cp/decl.c:2903
#, gcc-internal-format
msgid " skips initialization of %q+#D"
msgstr " hoppar över initiering av %q+#D"
#: cp/decl.c:2980
#, gcc-internal-format
msgid "label named wchar_t"
msgstr "etikett med namnet wchar_t"
#: cp/decl.c:3289
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a type"
msgstr "%qD är inte en typ"
#: cp/decl.c:3296 cp/parser.c:5071
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used without template parameters"
msgstr "%qD använd utan mallparametrar"
#: cp/decl.c:3305
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a class"
msgstr "%q#T är inte en klass"
#: cp/decl.c:3329 cp/decl.c:3421
#, gcc-internal-format
msgid "no class template named %q#T in %q#T"
msgstr "ingen klassmall med namnet %q#T i %q#T"
#: cp/decl.c:3330
#, gcc-internal-format
msgid "no type named %q#T in %q#T"
msgstr "ingen typ med namnet %q#T i %q#T"
#: cp/decl.c:3342
#, gcc-internal-format
msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
msgstr "uppslagning av %qT i %qT är tvetydig"
#: cp/decl.c:3351
#, gcc-internal-format
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en klassmall"
#: cp/decl.c:3358
#, gcc-internal-format
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en typ"
#: cp/decl.c:3430
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters do not match template"
msgstr "mallparametrar stämmer inte med mallen"
#: cp/decl.c:3431 cp/friend.c:330 cp/friend.c:338
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared here"
msgstr "%q+D är deklarerad här"
#: cp/decl.c:4145
#, gcc-internal-format
msgid "an anonymous struct cannot have function members"
msgstr "en anonym post kan inte ha funktionsmedlemmar"
#: cp/decl.c:4148
#, gcc-internal-format
msgid "an anonymous union cannot have function members"
msgstr "en anonym union kan inte ha funktionsmedlemmar"
#: cp/decl.c:4166
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
#: cp/decl.c:4169
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
#: cp/decl.c:4172
#, gcc-internal-format
msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator är inte tillåten i anonymt aggregat"
#: cp/decl.c:4190
#, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
msgstr "attribut ignoreras i deklaration av %q#T"
#: cp/decl.c:4193
#, gcc-internal-format
msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
msgstr "attribut för %q#T måste komma efter nyckelordet %qs"
#: cp/decl.c:4216
#, gcc-internal-format
msgid "multiple types in one declaration"
msgstr "flera typer i en deklaration"
#: cp/decl.c:4221
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
msgstr "omdeklaration av inbyggd C++-typ %qT"
#: cp/decl.c:4238
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
msgstr "%<auto%> kan endast anges för variabler eller funktionsdeklarationer"
#: cp/decl.c:4264
#, gcc-internal-format
msgid "missing type-name in typedef-declaration"
msgstr "typnamn saknas i typedef-deklaration"
#: cp/decl.c:4271
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
msgstr "ISO C++ förbjuder anonyma poster"
#: cp/decl.c:4278
#, gcc-internal-format
msgid "%qs can only be specified for functions"
msgstr "%qs kan endast anges för funktioner"
#: cp/decl.c:4284
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
msgstr "%<friend%> kan endast anges inuti en klass"
#: cp/decl.c:4286
#, gcc-internal-format
msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
msgstr "%<explicit%> kan endast anges för konstruerare"
#: cp/decl.c:4288
#, gcc-internal-format
msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
msgstr "en lagringsklass kan bara anges för objekt och funktioner"
#: cp/decl.c:4294
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
msgstr "kvalificerare kan bara anges för objekt och funktioner"
#: cp/decl.c:4297
#, gcc-internal-format
msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
msgstr "%<typedef%> ignorerades i denna deklaration"
#: cp/decl.c:4299
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
msgstr "%<constexpr%> kan inte användas för typdeklarationer"
#: cp/decl.c:4321
#, gcc-internal-format
msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
msgstr "attribut ignoreras i explicit instantiering av %q#T"
#: cp/decl.c:4324
#, gcc-internal-format
msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
msgstr "inget attribut kan användas på en explicit instantiering"
#: cp/decl.c:4396
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
msgstr "ignorerar attribut använda på klasstypen %qT utanför dess definition"
#. A template type parameter or other dependent type.
#: cp/decl.c:4400
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
msgstr "ignorerar attribut använda på beroende typ %qT utan en associerad deklaration"
#: cp/decl.c:4470 cp/decl2.c:819
#, gcc-internal-format
msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
msgstr "typedef %qD är initierad (använd decltype istället)"
#: cp/decl.c:4488
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
msgstr "deklarationen av %q#D har %<extern%> och är initierad"
#: cp/decl.c:4517
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
msgstr "definitionen av %q#D är markerad %<dllimport%>"
#: cp/decl.c:4537
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
msgstr "%q#D är inte en statisk medlem av %q#T"
#: cp/decl.c:4543
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ tillåter inte %<%T::%D%> att definieras som %<%T::%D%>"
#: cp/decl.c:4555
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate initialization of %qD"
msgstr "dubblerad initierare av %qD"
#: cp/decl.c:4560
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
msgstr "%qD är deklarerad %<constexpr%> utanför sin klass"
#: cp/decl.c:4599
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
msgstr "deklaration av %q#D utanför en klass är inte en definition"
#: cp/decl.c:4682
#, gcc-internal-format
msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
msgstr "variabeln %q#D har initierare men ofullständig typ"
#: cp/decl.c:4688 cp/decl.c:5499
#, gcc-internal-format
msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
msgstr "elementen i vektorn %q#D har ofullständig typ"
#: cp/decl.c:4695 cp/decl.c:6123
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D has no initializer"
msgstr "deklarationen av %q#D har ingen initierare"
#: cp/decl.c:4697
#, gcc-internal-format
msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
msgstr "aggregatet %q#D har ofullständig typ och kan inte definieras"
#: cp/decl.c:4731
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as reference but not initialized"
msgstr "%qD är deklarerad som en referens men inte initierad"
#: cp/decl.c:4772
#, gcc-internal-format
msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "namn använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
#: cp/decl.c:4780 cp/typeck2.c:1085 cp/typeck2.c:1189
#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial designated initializers not supported"
msgstr "icketriviala designerade initierare stödjs inte"
#: cp/decl.c:4785
#, gcc-internal-format
msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "namnet %qD använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
#: cp/decl.c:4833
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %qD"
msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qD"
#: cp/decl.c:4839
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %qD"
msgstr "vektorstorlek saknas i %qD"
#: cp/decl.c:4850
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array %qD"
msgstr "vektor med storlek noll %qD"
#. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
#. Don't talk about array types here, since we took care of that
#. message in grokdeclarator.
#: cp/decl.c:4892
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn%'t known"
msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte känd"
#: cp/decl.c:4915
#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte konstant"
#: cp/decl.c:4961
#, gcc-internal-format
msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
msgstr "tyvärr: semantiken för inline-funktioners statiska data %q+#D är felaktig (du kommer få flera exemplar)"
#: cp/decl.c:4965
#, gcc-internal-format
msgid " you can work around this by removing the initializer"
msgstr " du kan gå runt detta genom att ta bort initieraren"
#: cp/decl.c:4996
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const %qD"
msgstr "oinitierade const %qD"
#: cp/decl.c:5003
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
msgstr "%q#T har ingen användardefinierad standardkonstruerare"
#: cp/decl.c:5007
#, gcc-internal-format
msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
msgstr "konstrueraren är inte användarens egna eftersom den är uttryckligen standarddefinierad i klasskroppen"
#: cp/decl.c:5009
#, gcc-internal-format
msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
msgstr "och den implicit definierade konstrueraren initierar inte %q+#D"
#: cp/decl.c:5133
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
msgstr "ogiltig typ %qT som initierare för en vektor med typ %qT"
#: cp/decl.c:5174
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
msgstr "initierare för %qT måste vara inom klamrar"
#: cp/decl.c:5192
#, gcc-internal-format
msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
msgstr "%<[%E] =%> använt i en designerad initierare i GNU-stil för klassen %qT"
#: cp/decl.c:5206
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
msgstr "%qT har ingen icke-statisk medlem med namnet %qD"
#: cp/decl.c:5226
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for %q#D"
msgstr "ogiltigt initierare för %q#D"
#: cp/decl.c:5256
#, gcc-internal-format
msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
msgstr "C99-beteckningen %qE utanför aggregatinitierare"
#: cp/decl.c:5293 cp/decl.c:5478 cp/typeck2.c:1072 cp/typeck2.c:1270
#: cp/typeck2.c:1299 cp/typeck2.c:1346
#, gcc-internal-format
msgid "too many initializers for %qT"
msgstr "för många initierare för %qT"
#: cp/decl.c:5326
#, gcc-internal-format
msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
msgstr "klamrar runt skalär initierare för typen %qT"
#: cp/decl.c:5419
#, gcc-internal-format
msgid "missing braces around initializer for %qT"
msgstr "klamrar saknas runt initierare för %qT"
#: cp/decl.c:5501
#, gcc-internal-format
msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
msgstr "element i vektorn %q#T har ofullständig typ"
#: cp/decl.c:5510
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
msgstr "objekt %qD med variabel storlek kan inte initieras"
#: cp/decl.c:5512
#, gcc-internal-format
msgid "variable-sized compound literal"
msgstr "sammansatta literal med variabel storlek"
#: cp/decl.c:5567
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D has incomplete type"
msgstr "%q#D har ofullständig typ"
#: cp/decl.c:5587
#, gcc-internal-format
msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
msgstr "skalärt objekt %qD kräver ett element i initieraren"
#: cp/decl.c:5630
#, gcc-internal-format
msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
msgstr "i C++98 måste %qD initieras med en konstruerare, inte med %<{...}%>"
#: cp/decl.c:5717
#, gcc-internal-format
msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
msgstr "vektor %qD initierad från strängkonstant inom parentes %qE"
#: cp/decl.c:5744
#, gcc-internal-format
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
msgstr "initierare är ogiltig för statisk medlem med konstruerare"
#: cp/decl.c:5746
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
msgstr "ej konstant initiering inom klassen av statisk medlem %qD"
#: cp/decl.c:5750
#, gcc-internal-format
msgid "(an out of class initialization is required)"
msgstr "(en initiering utanför klassen krävs)"
#: cp/decl.c:6083
#, gcc-internal-format
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "tilldelning (inte initiering) i deklaration"
#: cp/decl.c:6257
#, gcc-internal-format
msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
msgstr "skuggar tidigare typdeklaration av %q#D"
#: cp/decl.c:6324
#, gcc-internal-format
msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
msgstr "Javaobjekt %qD är inte allokerat med %<new%>"
#: cp/decl.c:6343
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
msgstr "%qD kan inte initieras från ett icke-konstant uttryck vid deklarationen"
#: cp/decl.c:6391
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member %qD has Java class type"
msgstr "icke-statisk datamedlem %qD har Javaklasstyp"
#: cp/decl.c:6460
#, gcc-internal-format
msgid "function %q#D is initialized like a variable"
msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel"
#: cp/decl.c:6886
#, gcc-internal-format
msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
msgstr "ickelokal variabel %qD deklarerad %<__thread%> behöver dynamisk initiering"
#: cp/decl.c:6889
#, gcc-internal-format
msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
msgstr "den icke-lokala variabeln %qD deklarerad %<__thread%> har en icke-trivial destruerare"
#: cp/decl.c:6895
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
msgstr "C++11 %<thread_local%> tillåter dynamsik initialisering och destruktion"
#: cp/decl.c:7122
#, gcc-internal-format
msgid "initializer fails to determine size of %qT"
msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qT"
#: cp/decl.c:7126
#, gcc-internal-format
msgid "array size missing in %qT"
msgstr "vektorstorlek saknas i %qT"
#: cp/decl.c:7129
#, gcc-internal-format
msgid "zero-size array %qT"
msgstr "vektor med storlek noll %qT"
#: cp/decl.c:7145
#, gcc-internal-format
msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "destruerare för främmande class %qT kan inte vara en medlem"
#: cp/decl.c:7147
#, gcc-internal-format
msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "konstruerare för främmande klass %qT kan inte vara en medlem"
#: cp/decl.c:7171
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%>-variabel"
#: cp/decl.c:7173
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%>-variabel"
#: cp/decl.c:7175
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i variabeldeklaration"
#: cp/decl.c:7180
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%>-parameter"
#: cp/decl.c:7182
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%>-parameter"
#: cp/decl.c:7184
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i parameterdeklaration"
#: cp/decl.c:7189
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%>-typ"
#: cp/decl.c:7191
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%>-typ"
#: cp/decl.c:7193
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i typdeklaration"
#: cp/decl.c:7198
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
msgstr "%qD deklarerat som ett %<virtual%>-fält"
#: cp/decl.c:7200
#, gcc-internal-format
msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
msgstr "%qD deklarerat som ett %<inline%>-fält"
#: cp/decl.c:7202
#, gcc-internal-format
msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i fältdeklaration"
#: cp/decl.c:7209
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared as a friend"
msgstr "%q+D deklarerad som en vän"
#: cp/decl.c:7215
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared with an exception specification"
msgstr "%q+D deklarerad med en undantagsspecifikationer"
#: cp/decl.c:7249
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
msgstr "definitionen av %qD är inte i en namnrymd som innesluter %qT"
#: cp/decl.c:7289
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
msgstr "statisk medlemsfunktion %q#D deklarerad med typkvalificerare"
#: cp/decl.c:7388
#, gcc-internal-format
msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
msgstr "definierar explicit specialisering %qD i vändeklaration"
#. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
#: cp/decl.c:7398
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "ogiltig användning av mall-id %qD i deklaration av primär mall"
#: cp/decl.c:7428
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
#: cp/decl.c:7436
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
msgstr "%<inline%> är inte tillåtet i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
#: cp/decl.c:7478
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en mall"
#: cp/decl.c:7480
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som inline"
#: cp/decl.c:7482
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som static"
#: cp/decl.c:7510
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
msgstr "anonym typ utan länkklass används för att deklarera funktionen %q#D med länkklass"
#: cp/decl.c:7514 cp/decl.c:7882 cp/decl2.c:3864
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
msgstr "%+#D refererar inte till den okvalificerade typen, så den används int för länkklass"
#: cp/decl.c:7520
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
msgstr "typen %qT utan någon länkklass använd för att deklarera funktionen %q#D med länkklass"
#: cp/decl.c:7542
#, gcc-internal-format
msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "statisk medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
#: cp/decl.c:7543
#, gcc-internal-format
msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "icke-medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
#: cp/decl.c:7559
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator with C linkage"
msgstr "literal operator med C-länkning"
#: cp/decl.c:7568
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has invalid argument list"
msgstr "%qD har en ogiltig argumentlista"
#: cp/decl.c:7576
#, gcc-internal-format
msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
msgstr "heltalssuffixet %<%s%> skuggas av implementationen"
#: cp/decl.c:7582
#, gcc-internal-format
msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
msgstr "flyttalssuffixet %<%s%> skuggas av implementationen"
#: cp/decl.c:7588
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a non-member function"
msgstr "%qD måste vara en icke-medlems-funktion"
#: cp/decl.c:7639
#, gcc-internal-format
msgid "%<::main%> must return %<int%>"
msgstr "%<::main%> måste returnera %<int%>"
#: cp/decl.c:7681
#, gcc-internal-format
msgid "definition of implicitly-declared %qD"
msgstr "omdefinition av implicit deklarerad %qD"
#: cp/decl.c:7686
#, gcc-internal-format
msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
msgstr "definition av explicit standarddefinierad %q+D"
#: cp/decl.c:7687
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
msgstr "%q+#D explicit standarddefinierad här"
#: cp/decl.c:7704 cp/decl2.c:738
#, gcc-internal-format
msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
msgstr "ingen medlemsfunktion %q#D deklarerad i klassen %qT"
#. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
#. no linkage can only be used to declare extern "C"
#. entities. Since it's not always an error in the
#. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
#: cp/decl.c:7879
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
msgstr "anonym typ utan länkklass används för att deklarera variabeln %q#D med länkklass"
#: cp/decl.c:7888
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
msgstr "typen %qT utan länkklass använd för att deklarera variabeln %q#D med länkklass"
#: cp/decl.c:8011
#, gcc-internal-format
msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
msgstr "initiering i klassen av statisk datamedlem %q#D med icke literal typ"
#: cp/decl.c:8015
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
msgstr "%<constexpr%> behövs för initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %q#D"
#: cp/decl.c:8018
#, gcc-internal-format
msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
msgstr "initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %q#D"
#: cp/decl.c:8031
#, gcc-internal-format
msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
msgstr "ogiltig initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %qT"
#: cp/decl.c:8037
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
msgstr "ISO C++ förbjuder initiering inom klassen av icke-konstant statisk medlem %qD"
#: cp/decl.c:8041
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlemskonstant %qD av icke heltalstyp %qT"
#: cp/decl.c:8147 cp/decl.c:8175
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
msgstr "storlek på vektorn %qD av typen %qT är inte en heltalstyp"
#: cp/decl.c:8150 cp/decl.c:8177
#, gcc-internal-format
msgid "size of array has non-integral type %qT"
msgstr "storlek på vektorn av typen %qT är inte en heltalstyp"
#: cp/decl.c:8227
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is negative"
msgstr "storleken på vektorn %qD är negativ"
#: cp/decl.c:8229
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is negative"
msgstr "storleken på vektorn är negativ"
#: cp/decl.c:8243
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med storlek noll"
#: cp/decl.c:8245
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"
#: cp/decl.c:8257
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
msgstr "storlek på vektorn %qD är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
#: cp/decl.c:8260
#, gcc-internal-format
msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
#: cp/decl.c:8266
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med variabel längd"
#: cp/decl.c:8268
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids variable length array"
msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med variabel längd"
#: cp/decl.c:8274
#, gcc-internal-format
msgid "variable length array %qD is used"
msgstr "vektor %qD med variabel längd används"
#: cp/decl.c:8326
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in array dimension"
msgstr "spill i vektordimension"
#: cp/decl.c:8386
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
msgstr "deklaration av %qD som en vektor av %<auto%>"
#: cp/decl.c:8394
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of void"
msgstr "deklaration av %qD som en vektor av void"
#: cp/decl.c:8396
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of void"
msgstr "skapar vektor av void"
#: cp/decl.c:8401
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of functions"
msgstr "deklaration av %qD som en vektor av funktioner"
#: cp/decl.c:8403
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of functions"
msgstr "skapar vektor av funktioner"
#: cp/decl.c:8408
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of references"
msgstr "deklaration av %qD som en vektor av referenser"
#: cp/decl.c:8410
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of references"
msgstr "skapar vektor av referenser"
#: cp/decl.c:8415
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as array of function members"
msgstr "deklaration av %qD som en vektor av funktionsmedlemmar"
#: cp/decl.c:8417
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of function members"
msgstr "skapar vektor av funktionsmedlemmar"
#: cp/decl.c:8431
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "deklaration av %qD som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
#: cp/decl.c:8435
#, gcc-internal-format
msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
#: cp/decl.c:8470
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for constructor invalid"
msgstr "en returtypsspecifikation för konstruerare är ogiltig"
#: cp/decl.c:8480
#, gcc-internal-format
msgid "return type specification for destructor invalid"
msgstr "specifikation av returtyp för destruerare är ogiltigt"
#: cp/decl.c:8493
#, gcc-internal-format
msgid "return type specified for %<operator %T%>"
msgstr "returtyp angiven för %<operator %T%>"
#: cp/decl.c:8515
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "namnlös variabel eller fält deklarerad void"
#: cp/decl.c:8522
#, gcc-internal-format
msgid "variable or field declared void"
msgstr "variabel eller fält deklarerad void"
#: cp/decl.c:8722
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
msgstr "ogiltigt användning av kvalificerat namn %<::%D%>"
#: cp/decl.c:8725
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%T::%D%>"
#: cp/decl.c:8728
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%D::%D%>"
#: cp/decl.c:8737
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a class or a namespace"
msgstr "%q#T är inte en klass eller namnrymd"
#: cp/decl.c:8745
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not derived from type %qT"
msgstr "typ %qT är inte härledd från typen %qT"
#: cp/decl.c:8761 cp/decl.c:8853 cp/decl.c:8862 cp/decl.c:10238
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-function"
msgstr "deklaration av %qD som en icke-funktion"
#: cp/decl.c:8767
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as non-member"
msgstr "deklaration av %qD som icke-medlem"
#: cp/decl.c:8798
#, gcc-internal-format
msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
msgstr "deklarerar-id saknas, använder reserverat ord %qD"
#: cp/decl.c:8845
#, gcc-internal-format
msgid "function definition does not declare parameters"
msgstr "funktionsdefinition deklarerar inte parametrar"
#: cp/decl.c:8870
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
msgstr "deklaration av %qD som %<typedef%>"
#: cp/decl.c:8875
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as parameter"
msgstr "deklaration av %qD som en parameter"
#: cp/decl.c:8908
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
msgstr "%<constexpr%> kan inte förekomma i en typedef-deklaration"
#: cp/decl.c:8916
#, gcc-internal-format
msgid "two or more data types in declaration of %qs"
msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
#: cp/decl.c:8922
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
msgstr "motstridande specificerare i deklarationen av %qs"
#: cp/decl.c:8994 cp/decl.c:8997 cp/decl.c:9000
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
msgstr "ISO C++ förbjuder deklaration av %qs utan typ"
#: cp/decl.c:9011
#, gcc-internal-format
msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
msgstr "%<__int128%> stödjs inte på denna målarkitektur"
#: cp/decl.c:9016
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
msgstr "ISO C++ stödjer inte %<__int128%> för %qs"
#: cp/decl.c:9037 cp/decl.c:9057
#, gcc-internal-format
msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
msgstr "%<signed%> eller %<unsigned%> är ogiltigt för %qs"
#: cp/decl.c:9039
#, gcc-internal-format
msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
msgstr "%<signed%> och %<unsigned%> givna tillsammans för %qs"
#: cp/decl.c:9041
#, gcc-internal-format
msgid "%<long long%> invalid for %qs"
msgstr "%<long long%> ogiltig för %qs"
#: cp/decl.c:9043
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> invalid for %qs"
msgstr "%<long%> ogiltig för %qs"
#: cp/decl.c:9045
#, gcc-internal-format
msgid "%<short%> invalid for %qs"
msgstr "%<short%> ogiltig för %qs"
#: cp/decl.c:9047
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
msgstr "%<long%> eller %<short%> ogiltig för %qs"
#: cp/decl.c:9049
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%> eller %<char%> ogiltig för %qs"
#: cp/decl.c:9051
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
msgstr "%<long%> eller %<short%> angiven med char för %qs"
#: cp/decl.c:9053
#, gcc-internal-format
msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
msgstr "%<long%> och %<short%> angivna tillsammans för %qs"
#: cp/decl.c:9059
#, gcc-internal-format
msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
msgstr "%<short%> eller %<long%> ogiltig för %qs"
#: cp/decl.c:9067
#, gcc-internal-format
msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt för %qs"
#: cp/decl.c:9135
#, gcc-internal-format
msgid "complex invalid for %qs"
msgstr "complex ogiltig för %qs"
#: cp/decl.c:9163
#, gcc-internal-format
msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av %<operator %T%>"
#: cp/decl.c:9195
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både virtual och static"
#: cp/decl.c:9206
#, gcc-internal-format
msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
msgstr "typedef-deklaration ogiltig i parameterdeklaration"
#: cp/decl.c:9211
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for template parameter %qs"
msgstr "lagringsklass angiven för mallparameter %qs"
#: cp/decl.c:9217
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
msgstr "specificerare av lagringsklass ogiltig i parameterdeklarationer"
#: cp/decl.c:9223
#, gcc-internal-format
msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
msgstr "en parameter kan inte deklareras %<constexpr%>"
#: cp/decl.c:9232
#, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> outside class declaration"
msgstr "%<virtual%> utanför klassdeklaration"
#: cp/decl.c:9250
#, gcc-internal-format
msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av %qs"
#: cp/decl.c:9273
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for %qs"
msgstr "lagringsklass angiven för %qs"
#: cp/decl.c:9277
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
#: cp/decl.c:9290
#, gcc-internal-format
msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"
#: cp/decl.c:9294
#, gcc-internal-format
msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgstr "toppnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
#: cp/decl.c:9301
#, gcc-internal-format
msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"
#: cp/decl.c:9313
#, gcc-internal-format
msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
msgstr "ogiltig specificerare av lagringsklass i vänfunktionsdeklarationer"
#: cp/decl.c:9423
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning a function"
msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
#: cp/decl.c:9428
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning an array"
msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
#: cp/decl.c:9434
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared as function returning an abstract class type"
msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en abstrakt klasstyp"
#: cp/decl.c:9463
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
msgstr "funktionen %qs använder typspecificeraren %<auto%> utan avslutande returtyp"
#: cp/decl.c:9469
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
msgstr "funktionen %qs med avslutande returtyp har %qT som sin typ istället för bara %<auto%>"
#. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
#. always be an error.
#: cp/decl.c:9480
#, gcc-internal-format
msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "avslutande returtyp är endast tillgänglig med -std=c++11 eller -std=gnu++11"
#: cp/decl.c:9483
#, gcc-internal-format
msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
msgstr "funktionen %qs med avslutande returtyp är inte deklarerad med typspecificeraren %<auto%>"
#: cp/decl.c:9516
#, gcc-internal-format
msgid "destructor cannot be static member function"
msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
#: cp/decl.c:9517
#, gcc-internal-format
msgid "constructor cannot be static member function"
msgstr "konstruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
#: cp/decl.c:9521
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not be cv-qualified"
msgstr "destruerare får inte vara cv-kvalificerade"
#: cp/decl.c:9522
#, gcc-internal-format
msgid "constructors may not be cv-qualified"
msgstr "konstruerare får inte vara cv-kvalificerade"
#: cp/decl.c:9539
#, gcc-internal-format
msgid "constructors cannot be declared virtual"
msgstr "konstruerare kan inte deklareras virtual"
#: cp/decl.c:9552
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t initialize friend function %qs"
msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs"
#. Cannot be both friend and virtual.
#: cp/decl.c:9556
#, gcc-internal-format
msgid "virtual functions cannot be friends"
msgstr "virtuella funktioner kan inte vara vänner"
#: cp/decl.c:9560
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration not in class definition"
msgstr "vändeklaration är inte i klassdefinition"
#: cp/decl.c:9562
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
msgstr "det går inte att definiera vänfunktion %qs i en lokal klassdefinition"
#: cp/decl.c:9583
#, gcc-internal-format
msgid "destructors may not have parameters"
msgstr "destruerare får inte ha parametrar"
#: cp/decl.c:9609
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T"
msgstr "det går inte att deklarera pekare till %q#T"
#: cp/decl.c:9622 cp/decl.c:9629
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T"
msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
#: cp/decl.c:9631
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
msgstr "det går inte att deklarera pekare medlem av %q#T"
#: cp/decl.c:9654
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera en referens till en kvalificerad funktionstyp %qT"
#: cp/decl.c:9655
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera en pekare till en kvalificerad funktionstyp %qT"
#: cp/decl.c:9729
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
msgstr "det går inte att deklarera en referens till %q#T, som inte är ett typedef- eller ett malltypargument"
#: cp/decl.c:9793
#, gcc-internal-format
msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
msgstr "det går inte att använda både %<volatile%> och %<constexpr%> här"
#: cp/decl.c:9805
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD used as a declarator"
msgstr "mall-id %qD använd som en deklarerare"
#: cp/decl.c:9829
#, gcc-internal-format
msgid "member functions are implicitly friends of their class"
msgstr "medlemsfunktioner är implicit vänner till sin klass"
#: cp/decl.c:9834
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
msgstr "extra kvalifikation %<%T::%> på medlem %qs"
#: cp/decl.c:9864
#, gcc-internal-format
msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
msgstr "det går inte att definiera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
#: cp/decl.c:9866
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
msgstr "det går inte att deklarera medlemsfunktionen %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
#: cp/decl.c:9875
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "det går inte att deklarera medlem %<%T::%s%> inuti %qT"
#: cp/decl.c:9908
#, gcc-internal-format
msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
msgstr "icke-parameter %qs kan inte vara ett parameterpaket"
#: cp/decl.c:9918
#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qs is too large"
msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
#: cp/decl.c:9929
#, gcc-internal-format
msgid "data member may not have variably modified type %qT"
msgstr "datamedlem får inte ha variabel typ %qT"
#: cp/decl.c:9931
#, gcc-internal-format
msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
msgstr "parameter får inte ha variabel typ %qT"
#. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
#. declarations of constructors within a class definition.
#: cp/decl.c:9939
#, gcc-internal-format
msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
msgstr "endast deklarationer av konstruerare kan vara %<explicit%>"
#: cp/decl.c:9947
#, gcc-internal-format
msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "icke-medlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
#: cp/decl.c:9953
#, gcc-internal-format
msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "icke-objektmedlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
#: cp/decl.c:9959
#, gcc-internal-format
msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "funktionen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
#: cp/decl.c:9964
#, gcc-internal-format
msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "statiska %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
#: cp/decl.c:9969
#, gcc-internal-format
msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "const %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
#: cp/decl.c:9974
#, gcc-internal-format
msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "referensen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
#: cp/decl.c:10009
#, gcc-internal-format
msgid "typedef declared %<auto%>"
msgstr "typedef deklarerad %<auto%>"
#: cp/decl.c:10019
#, gcc-internal-format
msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
msgstr "typedef-namn får inte vara en nästad-namnspecificerare"
#: cp/decl.c:10038
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
msgstr "ISO C++ förbjuder nästad typ %qD med samma namn som en omgivande klass"
#: cp/decl.c:10139
#, gcc-internal-format
msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera statiska medlemsfunktioner"
#: cp/decl.c:10141
#, gcc-internal-format
msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera fria funktioner"
#: cp/decl.c:10168
#, gcc-internal-format
msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
msgstr "typkvalificerare angivna för vänklassdeklaration"
#: cp/decl.c:10173
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
msgstr "%<inline%> angivet för vänklassdeklaration"
#: cp/decl.c:10181
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters cannot be friends"
msgstr "mallparametrar kan inte vara vänner"
#: cp/decl.c:10183
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend class %T::%D%>"
#: cp/decl.c:10187
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend %#T%>"
#: cp/decl.c:10200
#, gcc-internal-format
msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
msgstr "försöker göra klassen %qT en vän med global räckvidd"
#: cp/decl.c:10218
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion"
#: cp/decl.c:10228
#, gcc-internal-format
msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
msgstr "abstrakt deklarerare %qT använd som deklaration"
#: cp/decl.c:10257
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
msgstr "det går inte att använda %<::%> i parameterdeklaration"
#: cp/decl.c:10261
#, gcc-internal-format
msgid "parameter declared %<auto%>"
msgstr "parametern deklarerad %<auto%>"
#: cp/decl.c:10304
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member declared %<auto%>"
msgstr "ej statisk datamedlem deklarerad %<auto%>"
#. Something like struct S { int N::j; };
#: cp/decl.c:10326
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<::%>"
msgstr "ogiltigt användning av %<::%>"
#: cp/decl.c:10348
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of function %qD in invalid context"
msgstr "deklaration av funktionen %qD i ogiltig kontext"
#: cp/decl.c:10357
#, gcc-internal-format
msgid "function %qD declared virtual inside a union"
msgstr "funktionen %qD deklarerad virtuell inuti en union"
#: cp/decl.c:10366
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
msgstr "%qD kan inte deklareras virtuell, eftersom den redan är statisk"
#: cp/decl.c:10382
#, gcc-internal-format
msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
#: cp/decl.c:10389
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD as member of %qT"
msgstr "deklaration av %qD som medlem av %qT"
#: cp/decl.c:10395
#, gcc-internal-format
msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
msgstr "en destruerare kan inte vara %<constexpr%>"
#: cp/decl.c:10401
#, gcc-internal-format
msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för konstruerare %qD"
#: cp/decl.c:10447
#, gcc-internal-format
msgid "field %qD has incomplete type"
msgstr "fält %qD har ofullständig typ"
#: cp/decl.c:10449
#, gcc-internal-format
msgid "name %qT has incomplete type"
msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"
#: cp/decl.c:10458
#, gcc-internal-format
msgid " in instantiation of template %qT"
msgstr " i instansiering av mallen %qT"
#: cp/decl.c:10467
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr "%qE är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte deklareras som vän"
#: cp/decl.c:10524
#, gcc-internal-format
msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
msgstr "statisk constexpr-datamedlemmen %qD måste ha en initierare"
#: cp/decl.c:10533
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
msgstr "ickestatisk datamedlem %qE deklarerad %<constexpr%>"
#: cp/decl.c:10583
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
msgstr "lagringsklassen %<auto%> är ogiltig för funktionen %qs"
#: cp/decl.c:10585
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
msgstr "lagringsklassen %<register%> är ogiltig för funktionen %qs"
#: cp/decl.c:10589
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
msgstr "lagringsklassen %<__thread%> är ogiltig för funktionen %qs"
#: cp/decl.c:10592
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
msgstr "lagringsklassen %<thread_local%> är ogiltig för funktionen %qs"
#: cp/decl.c:10597
#, gcc-internal-format
msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
msgstr "virt-specificerare i %qs är inte tillåtet utanför en klassdefinition"
#: cp/decl.c:10608
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "specificerare %<static%> är ogiltigt för funktion %qs deklarerad utanför global räckvidd"
#: cp/decl.c:10612
#, gcc-internal-format
msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "specificerare %<inline%> är ogiltig för funktionen %qs deklarerad utanför global räckvidd"
#: cp/decl.c:10620
#, gcc-internal-format
msgid "virtual non-class function %qs"
msgstr "virtuell icke klassfunktion %qs"
#: cp/decl.c:10627
#, gcc-internal-format
msgid "%qs defined in a non-class scope"
msgstr "%qs definierad utan att vara i klassräckvidd"
#: cp/decl.c:10628
#, gcc-internal-format
msgid "%qs declared in a non-class scope"
msgstr "%qs deklarerad utan att vara i klassräckvidd"
#: cp/decl.c:10655
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass"
#. FIXME need arm citation
#: cp/decl.c:10662
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare static function inside another function"
msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"
#: cp/decl.c:10692
#, gcc-internal-format
msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
msgstr "%<static%> får inte användas vid definition (till skillnad mot deklaration) av statisk datamedlem"
#: cp/decl.c:10699
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD declared %<register%>"
msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"
#: cp/decl.c:10705
#, gcc-internal-format
msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
msgstr "det går inte att deklarera medlem %q#D att ha extern länkklass"
#: cp/decl.c:10712
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
msgstr "deklarationen av constexpr-variabeln %qD är inte en definition"
#: cp/decl.c:10725
#, gcc-internal-format
msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"
#: cp/decl.c:10729
#, gcc-internal-format
msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"
#: cp/decl.c:10874
#, gcc-internal-format
msgid "default argument %qE uses %qD"
msgstr "standardargument %qE använder %qD"
#: cp/decl.c:10876
#, gcc-internal-format
msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
msgstr "standardargument %qE använder lokal variabel %qD"
#: cp/decl.c:10964
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD has Java class type"
msgstr "parametern %qD har Javaklasstyp"
#: cp/decl.c:10992
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
msgstr "parameter %qD ogiltigt deklarerad metodtyp"
#: cp/decl.c:11017
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
msgstr "parameter %qD inkluderar pekare till vektor %qT med okänd gräns"
#: cp/decl.c:11019
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
msgstr "parameter %qD inkluderar referens till vektor %qT med okänd gräns"
#. [class.copy]
#.
#. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
#. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
#. and either there are no other parameters or else all other
#. parameters have default arguments.
#.
#. We *don't* complain about member template instantiations that
#. have this form, though; they can occur as we try to decide
#. what constructor to use during overload resolution. Since
#. overload resolution will never prefer such a constructor to
#. the non-template copy constructor (which is either explicitly
#. or implicitly defined), there's no need to worry about their
#. existence. Theoretically, they should never even be
#. instantiated, but that's hard to forestall.
#: cp/decl.c:11273
#, gcc-internal-format
msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
msgstr "ogiltig konstruerare, du menade förmodligen %<%T (const %T&)%>"
#: cp/decl.c:11395
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared within a namespace"
msgstr "%qD är kanske inte deklarerad i en namnrymd"
#: cp/decl.c:11400
#, gcc-internal-format
msgid "%qD may not be declared as static"
msgstr "%qD får inte deklareras som statisk"
#: cp/decl.c:11426
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be a nonstatic member function"
msgstr "%qD måste vara en icke-statisk medlemsfunktion"
#: cp/decl.c:11435
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
msgstr "%qD måste vara antingen en medlemsfunktion som inte är statisk eller funktion som inte är medlem"
#: cp/decl.c:11457
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
msgstr "%qD måste ha ett argument med klass- eller uppräkningstyp"
#: cp/decl.c:11486
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
msgstr "konvertering till en referens till void kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
#: cp/decl.c:11488
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
msgstr "konvertering till void kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
#: cp/decl.c:11495
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
msgstr "konvertering till en referens till samma typ kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
#: cp/decl.c:11497
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
msgstr "konvertering till samma typ kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
#: cp/decl.c:11505
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
msgstr "konvertering till en referens till en basklass kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
#: cp/decl.c:11507
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
msgstr "konvertering till en basklass kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
#. 13.4.0.3
#: cp/decl.c:11516
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
msgstr "ISO C++ förhindrar överlagring av operatorn ?:"
#: cp/decl.c:11521
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must not have variable number of arguments"
msgstr "%qD får inte ha variabelt antal argument"
#: cp/decl.c:11572
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt argument"
#: cp/decl.c:11575
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt andra argument"
#: cp/decl.c:11583
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take either zero or one argument"
msgstr "%qD måste ta antingen noll eller ett argument"
#: cp/decl.c:11585
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take either one or two arguments"
msgstr "%qD måste ta antingen ett eller två argument"
#: cp/decl.c:11607
#, gcc-internal-format
msgid "prefix %qD should return %qT"
msgstr "prefix %qD skall returnera %qT"
#: cp/decl.c:11613
#, gcc-internal-format
msgid "postfix %qD should return %qT"
msgstr "postfix %qD skall returnera %qT"
#: cp/decl.c:11622
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take %<void%>"
msgstr "%qD måste ta %<void%>"
#: cp/decl.c:11624 cp/decl.c:11633
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take exactly one argument"
msgstr "%qD måste ta exakt ett argument"
#: cp/decl.c:11635
#, gcc-internal-format
msgid "%qD must take exactly two arguments"
msgstr "%qD måste ta exakt två argument"
#: cp/decl.c:11644
#, gcc-internal-format
msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
msgstr "användardefinierad %qD beräknar alltid båda argumenten"
#: cp/decl.c:11658
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should return by value"
msgstr "%qD skall returnera som värde"
#: cp/decl.c:11669 cp/decl.c:11674
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot have default arguments"
msgstr "%qD kan inte ha standardargument"
#: cp/decl.c:11732
#, gcc-internal-format
msgid "using template type parameter %qT after %qs"
msgstr "malltypparametern %qT används efter %qs"
#: cp/decl.c:11755
#, gcc-internal-format
msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
msgstr "användning av aliasmallspecialisering %qT efter %qs"
#: cp/decl.c:11758
#, gcc-internal-format
msgid "using typedef-name %qD after %qs"
msgstr "typedef-namnet %qD används efter %qs"
#: cp/decl.c:11760
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has a previous declaration here"
msgstr "%qD har en tidigare deklaration här"
#: cp/decl.c:11768
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as %qs"
msgstr "%qT refererad till som %qs"
#: cp/decl.c:11769 cp/decl.c:11776
#, gcc-internal-format
msgid "%q+T has a previous declaration here"
msgstr "%q+T har en tidigare deklaration här"
#: cp/decl.c:11775
#, gcc-internal-format
msgid "%qT referred to as enum"
msgstr "%qT refererad till som enum"
#. If a class template appears as elaborated type specifier
#. without a template header such as:
#.
#. template <class T> class C {};
#. void f(class C); // No template header here
#.
#. then the required template argument is missing.
#: cp/decl.c:11790
#, gcc-internal-format
msgid "template argument required for %<%s %T%>"
msgstr "mallargument krävs för %<%s %T%>"
#: cp/decl.c:11840 cp/name-lookup.c:3062
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
msgstr "%qD har samma namn som klassen den är deklarerad i"
#: cp/decl.c:11870 cp/name-lookup.c:2561 cp/name-lookup.c:3390
#: cp/name-lookup.c:3435 cp/parser.c:5076 cp/parser.c:21179
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %qD is ambiguous"
msgstr "referens till %qD är tvetydig"
#: cp/decl.c:11985
#, gcc-internal-format
msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
msgstr "enum %q#D används utan tidigare deklaration"
#: cp/decl.c:12006
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
msgstr "omdeklaration av %qT som en icke-mall"
#: cp/decl.c:12007
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q+D"
msgstr "tidigare deklaration %q+D"
#: cp/decl.c:12148
#, gcc-internal-format
msgid "derived union %qT invalid"
msgstr "härledd unionen %qT ogiltig"
#: cp/decl.c:12157
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
msgstr "Javaklass %qT kan inte ha flera baser"
#: cp/decl.c:12168
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
msgstr "Javaklass %qT kan inte ha virtuella baser"
#: cp/decl.c:12188
#, gcc-internal-format
msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
msgstr "bastyp %qT är ingen post- eller klasstyp"
#: cp/decl.c:12221
#, gcc-internal-format
msgid "recursive type %qT undefined"
msgstr "rekursiv typ %qT odefinierad"
#: cp/decl.c:12223
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate base type %qT invalid"
msgstr "upprepat bastyp %qT ogiltig"
#: cp/decl.c:12347
#, gcc-internal-format
msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
msgstr "uppräkningstyp med/utan räckviddsbegränsning stämmer inte överens för enum %q#T"
#: cp/decl.c:12350 cp/decl.c:12358 cp/decl.c:12370 cp/parser.c:14744
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition here"
msgstr "tidigare definition här"
#: cp/decl.c:12355
#, gcc-internal-format
msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
msgstr "underliggande typ stämmer inte överens i enum %q#T"
#: cp/decl.c:12367
#, gcc-internal-format
msgid "different underlying type in enum %q#T"
msgstr "olika underliggande typ i enum %q#T"
#: cp/decl.c:12434
#, gcc-internal-format
msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
msgstr "underliggande typ %<%T%> till %<%T%> måste vara en heltalstyp"
#. DR 377
#.
#. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
#. enumeration is ill-formed.
#: cp/decl.c:12568
#, gcc-internal-format
msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
msgstr "ingen heltalstyp kan representera alla uppräkningsvärdena i %qT"
#: cp/decl.c:12709
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalskonstant"
#: cp/decl.c:12755
#, gcc-internal-format
msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
msgstr "ökat uppräkningsvärde är för stort för %<unsigned long%>"
#: cp/decl.c:12767
#, gcc-internal-format
msgid "overflow in enumeration values at %qD"
msgstr "överspill i uppräkningsvärden vid %qD"
#: cp/decl.c:12787
#, gcc-internal-format
msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
msgstr "uppräkningsvärde %E är för stort för den underliggande typen %<%T%>"
#: cp/decl.c:12877
#, gcc-internal-format
msgid "return type %q#T is incomplete"
msgstr "returtypen %q#T är ofullständig"
#: cp/decl.c:12879
#, gcc-internal-format
msgid "return type has Java class type %q#T"
msgstr "returtypen har Javaklasstyp %q#T"
#: cp/decl.c:13003 cp/typeck.c:8252
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
msgstr "%<operator=%> skall returnera en referens till %<*this%>"
#: cp/decl.c:13099
#, gcc-internal-format
msgid "no previous declaration for %q+D"
msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D"
#: cp/decl.c:13320
#, gcc-internal-format
msgid "invalid function declaration"
msgstr "ogiltig funktionsdeklaration"
#: cp/decl.c:13404
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qD declared void"
msgstr "parameter %qD deklarerad void"
#: cp/decl.c:13772
#, gcc-internal-format
msgid "no return statements in function returning %qT"
msgstr "inga retursatser i funktion som returnerar %qT"
#: cp/decl.c:13774 cp/typeck.c:8135
#, gcc-internal-format
msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
msgstr "endast enkel returtyp %<auto%> kan härledas till %<void%>"
#: cp/decl.c:13870
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %q+D set but not used"
msgstr "parametern %q+D sätts men används inte"
#: cp/decl.c:13965
#, gcc-internal-format
msgid "invalid member function declaration"
msgstr "ogiltig medlemsfunktionsdeklaration"
#: cp/decl.c:13979
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in class %qT"
msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
#: cp/decl2.c:318
#, gcc-internal-format
msgid "name missing for member function"
msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"
#: cp/decl2.c:388 cp/decl2.c:402
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
msgstr "tvetydig konvertering av fältindex"
#: cp/decl2.c:396
#, gcc-internal-format
msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
msgstr "ogiltiga typer %<%T[%T]%> för vektorindex"
#: cp/decl2.c:439
#, gcc-internal-format
msgid "deleting array %q#E"
msgstr "raderar vektor %q#E"
#: cp/decl2.c:445
#, gcc-internal-format
msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
msgstr "%<delete%> får argument av typ %q#T, pekare förväntades"
#: cp/decl2.c:457
#, gcc-internal-format
msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
msgstr "det går inte att radera en funktion. Endast pekare till objekt är giltiga argument till %<delete%>"
#: cp/decl2.c:465
#, gcc-internal-format
msgid "deleting %qT is undefined"
msgstr "radera %qT är odefinierat"
#: cp/decl2.c:510 cp/pt.c:4613
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %q#D"
msgstr "malldeklaration av %q#D"
#: cp/decl2.c:562
#, gcc-internal-format
msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
msgstr "Javametod %qD har returtyp %qT som inte är en Javatyp"
#: cp/decl2.c:579
#, gcc-internal-format
msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
msgstr "Javametod %qD har typ %qT som inte är Javaparametertyp"
#: cp/decl2.c:628
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
msgstr "mallparametrerlistan som ges stämmer inte mallparametrarna till %qD"
#: cp/decl2.c:700
#, gcc-internal-format
msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
msgstr "prototypen för %q#D matchar inte någon i klass %qT"
#: cp/decl2.c:778
#, gcc-internal-format
msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
msgstr "lokal klass %q#T skall inte ha statisk datamedlem %q#D"
#: cp/decl2.c:839
#, gcc-internal-format
msgid "explicit template argument list not allowed"
msgstr "explicit mallargumentlista är inte tillåtet"
#: cp/decl2.c:845
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
msgstr "medlem %qD står i konflikt med fältnamn i tabell över virtuella funktioner"
#: cp/decl2.c:885
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in %qT"
msgstr "%qD är redan definierad i %qT"
#: cp/decl2.c:914 cp/decl2.c:922
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for member function %qD"
msgstr "ogiltigt initierare för medlemsfunktion %qD"
#: cp/decl2.c:928
#, gcc-internal-format
msgid "initializer specified for static member function %qD"
msgstr "initierare angiven för statisk medlemsfunktion %qD"
#: cp/decl2.c:951
#, gcc-internal-format
msgid "field initializer is not constant"
msgstr "fältinitierare är ej konstant"
#: cp/decl2.c:984
#, gcc-internal-format
msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
msgstr "%<asm%>-specificerare är inte tillåtna på icke-statiska datamedlemmar"
#: cp/decl2.c:1035
#, gcc-internal-format
msgid "bit-field %qD with non-integral type"
msgstr "bitfält %qD med en icke-heltalstyp"
#: cp/decl2.c:1041
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
msgstr "det går inte att deklarera %qD att vara en bitfältstyp"
#: cp/decl2.c:1051
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med funktionstyp"
#: cp/decl2.c:1058
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already defined in the class %qT"
msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
#: cp/decl2.c:1065
#, gcc-internal-format
msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
msgstr "statisk medlem %qD kan inte vara ett bitfält"
#: cp/decl2.c:1075
#, gcc-internal-format
msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
msgstr "bredden på bitfältet %qD har icke-heltalstyp %qT"
#: cp/decl2.c:1350
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous struct not inside named type"
msgstr "anonym post som inte är inuti en namngiven typ"
#: cp/decl2.c:1438
#, gcc-internal-format
msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
msgstr "anonyma aggregat med namnrymdsräckvidd måste vara statiska"
#: cp/decl2.c:1447
#, gcc-internal-format
msgid "anonymous union with no members"
msgstr "anonym union utan medlemmar"
#: cp/decl2.c:1480
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must return type %qT"
msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. The first parameter shall not have an associated default
#. argument.
#: cp/decl2.c:1491
#, gcc-internal-format
msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
msgstr "andra parametern till %<operator new%> kan inte ha standardargument"
#: cp/decl2.c:1507
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
msgstr "%<operator new%> tar typen %<size_t%> (%qT) som första parameter"
#: cp/decl2.c:1536
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
msgstr "%<operator delete%> måste returnera typ %qT"
#: cp/decl2.c:1545
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
msgstr "%<operator delete%> tar typen %qT som första parameter"
#: cp/decl2.c:2336
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
msgstr "%qT har ett fält %qD vars typ använder den anonyma namnrymden"
#: cp/decl2.c:2343
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än typen för dess fält %qD"
#: cp/decl2.c:2356
#, gcc-internal-format
msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
msgstr "%qT har en bas %qT vars typ använder den anonyma namnrymden"
#: cp/decl2.c:2362
#, gcc-internal-format
msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än sin bas %qT"
#: cp/decl2.c:3861
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
msgstr "%q+#D, deklarerad med en anonym typ, används men är aldrig definierad"
#: cp/decl2.c:3868
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
msgstr "%q+#D, deklarerad med en lokal typ %qT, används men är aldrig definierad"
#: cp/decl2.c:4267
#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D used but never defined"
msgstr "inline-funktion %q+D använd men aldrig definierad"
#: cp/decl2.c:4456
#, gcc-internal-format
msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
msgstr "standardargumentet saknas för parameter %P till %q+#D"
#. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
#. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
#: cp/decl2.c:4517
#, gcc-internal-format
msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
msgstr "konverterar lambda som använder %<...%> till funktionspekare"
#: cp/decl2.c:4522
#, gcc-internal-format
msgid "use of deleted function %qD"
msgstr "användning av borttagen funktion %qD"
#: cp/decl2.c:4537 cp/decl2.c:4594
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
msgstr "använding av %qD före härledning av %<auto%>"
#: cp/error.c:3331
#, gcc-internal-format
msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "utökade initierarlistor är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3336
#, gcc-internal-format
msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "explicita konverteringsoperatorer är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3341
#, gcc-internal-format
msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "variadiska mallar är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3346
#, gcc-internal-format
msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "lambdauttryck är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3351
#, gcc-internal-format
msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "C++0x auto är endast tillgängligt med -std=c++11 eller -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3355
#, gcc-internal-format
msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "enum med räckvidd är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3359
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "standarddefinierade och raderade funktioner är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3364
#, gcc-internal-format
msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "inline-namnrymdet är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3369
#, gcc-internal-format
msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "styrning av åsidosättande (override/final) är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3374
#, gcc-internal-format
msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "initierare av datamedlemmar som inte är statiska är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3379
#, gcc-internal-format
msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "användardefinierade literaler är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3384
#, gcc-internal-format
msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "delegerande konstruerare är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3389
#, gcc-internal-format
msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "ärvande konstruerare är endast tillgängliga med -std=c++11 eller -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3394
#, gcc-internal-format
msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "c++11-attribut är endast tillgängligt med -std=c++11 eller -std=gnu++11"
#: cp/error.c:3443
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
msgstr "ofullständig typ %qT använd i nästad namnspecificerare"
#: cp/error.c:3447
#, gcc-internal-format
msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
msgstr "referens till %<%T::%D%> är tvetydig"
#: cp/error.c:3452 cp/typeck.c:2260
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qT"
msgstr "%qD har inte en medlem av %qT"
#: cp/error.c:3456
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member of %qD"
msgstr "%qD är inte en medlem av %qD"
#: cp/error.c:3461
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%D%> has not been declared"
msgstr "%<::%D%> har inte deklarerats"
#. Can't throw a reference.
#: cp/except.c:291
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
msgstr "typ %qT är otillåten i Javas %<throw%> eller %<catch%>"
#: cp/except.c:302
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
msgstr "anrop av Java-%<catch%> eller -%<throw%> med %<jthrowable%> är odefinierat"
#. Thrown object must be a Throwable.
#: cp/except.c:309
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
msgstr "typ %qT är inte härledd från %<java::lang::Throwable%>"
#: cp/except.c:370
#, gcc-internal-format
msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
msgstr "blandning av C++- och Java-catch i en och samma översättningsenhet"
#: cp/except.c:468 java/except.c:582
#, gcc-internal-format
msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera"
#: cp/except.c:718
#, gcc-internal-format
msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
msgstr "kastar NULL, som har heltals-, inte pekartyp"
#: cp/except.c:742 cp/init.c:2426
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should never be overloaded"
msgstr "%qD skall aldrig överlagras"
#: cp/except.c:846
#, gcc-internal-format
msgid " in thrown expression"
msgstr " i kastat uttryck"
#: cp/except.c:978
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
msgstr "uttrycket %qE med abstrakt klasstyp %qT kan inte användas i throw-uttryck"
#: cp/except.c:981
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera en fångstparametern att vara av abstrakt klasstyp %qT"
#: cp/except.c:989
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera en fångstparameter att vara av rvalue-referenstyp %qT"
#: cp/except.c:1075
#, gcc-internal-format
msgid "exception of type %qT will be caught"
msgstr "undantag av typ %qT kommer att fångas"
#: cp/except.c:1078
#, gcc-internal-format
msgid " by earlier handler for %qT"
msgstr " av tidigare hanterare för %qT"
#: cp/except.c:1107
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
msgstr "%<...%>-hanterare måste vara den sista hanteraren i sitt try-block"
#: cp/except.c:1187
#, gcc-internal-format
msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
msgstr "noexcept-uttrycket beräknas till %<false%> på grund av ett anrop till %qD"
#: cp/except.c:1189
#, gcc-internal-format
msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
msgstr "men %q+D kastar inte, kanske den skulle deklareras %<noexcept%>"
#: cp/friend.c:151
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of class %qT"
msgstr "%qD är redan en vän till klassen %qT"
#: cp/friend.c:236
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
msgstr "ogiltig typ %qT deklarerad %<friend%>"
#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#. template <class U> friend class T::X<U>;
#. [temp.friend]
#. Friend declarations shall not declare partial
#. specializations.
#: cp/friend.c:257 cp/friend.c:287
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
msgstr "partiell specialisering %qT deklarerad %<friend%>"
#: cp/friend.c:265
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
msgstr "klass %qT är implicit vän med sig själv"
#: cp/friend.c:323
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member of %qT"
msgstr "%qT är inte en medlem av %qT"
#: cp/friend.c:328
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a member class template of %qT"
msgstr "%qT är inte en medlemsklassmall av %qT"
#: cp/friend.c:336
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a nested class of %qT"
msgstr "%qT är inte en nästad klass i %qT"
#. template <class T> friend class T;
#: cp/friend.c:349
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
msgstr "mallparametertyp %qT deklarerad %<friend%>"
#. template <class T> friend class A; where A is not a template
#: cp/friend.c:357
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a template"
msgstr "%q#T är inte en mall"
#: cp/friend.c:379
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already a friend of %qT"
msgstr "%qD är redan en vän till %qT"
#: cp/friend.c:388
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is already a friend of %qT"
msgstr "%qT är redan en vän till %qT"
#: cp/friend.c:512
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
msgstr "medlem %qD deklarerad som vän före typ %qT definieras"
#: cp/friend.c:561
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
msgstr "vändeklaration %qD i lokal klass utan en tidigare deklaration"
#: cp/friend.c:584
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
msgstr "vändeklaration %q#D deklarerar en icke-mall-funktion"
#: cp/friend.c:588
#, gcc-internal-format
msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
msgstr "(om detta inte är vad du avsåg, se till att funktionsmallen redan har deklarerats och lägg till <> efter funktionsnamnet här) "
#: cp/init.c:381
#, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
msgstr "värdeinitiering av ofullständig typ %qT"
#: cp/init.c:440
#, gcc-internal-format
msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
msgstr "det går inte att värdeinitiera vektorn %qT med okänd gräns"
#: cp/init.c:481
#, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of function type %qT"
msgstr "värdeinitiering av funktionstypen %qT"
#: cp/init.c:487
#, gcc-internal-format
msgid "value-initialization of reference type %qT"
msgstr "värdeinitiering av referenstypen %qT"
#: cp/init.c:544
#, gcc-internal-format
msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
msgstr "konstruerare kräv för ickestatiska datamedlemmar i %qD har parsats"
#: cp/init.c:564
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
msgstr "%qD skall initieras i medlemsinitieringslistan"
#: cp/init.c:582
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is initialized with itself"
msgstr "%qD initieras med sig själv"
#: cp/init.c:676
#, gcc-internal-format
msgid "invalid initializer for array member %q#D"
msgstr "ogiltigt initierare för vektormedlem %q#D"
#: cp/init.c:689 cp/init.c:707
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
msgstr "oinitierad medlem %qD med %<const%>-typ %qT"
#: cp/init.c:703
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member %qD"
msgstr "oinitierad referensmedlem %qD"
#: cp/init.c:863
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D will be initialized after"
msgstr "%q+D kommer initieras efter"
#: cp/init.c:866
#, gcc-internal-format
msgid "base %qT will be initialized after"
msgstr "basen %qT kommer initieras efter"
#: cp/init.c:869
#, gcc-internal-format
msgid " %q+#D"
msgstr " %q+#D"
#: cp/init.c:871
#, gcc-internal-format
msgid " base %qT"
msgstr " basen %qT"
#: cp/init.c:873
#, gcc-internal-format
msgid " when initialized here"
msgstr " vid initiering här"
#: cp/init.c:890
#, gcc-internal-format
msgid "multiple initializations given for %qD"
msgstr "flera initieringar givna för %qD"
#: cp/init.c:894
#, gcc-internal-format
msgid "multiple initializations given for base %qT"
msgstr "flera initieringar givna för basen %qT"
#: cp/init.c:978
#, gcc-internal-format
msgid "initializations for multiple members of %qT"
msgstr "initiering av flera medlemmar av %qT"
#: cp/init.c:1072
#, gcc-internal-format
msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
msgstr "basklass %q#T skulle varit explicit initierad i kopieringskonstrueraren"
#: cp/init.c:1292 cp/init.c:1311
#, gcc-internal-format
msgid "class %qT does not have any field named %qD"
msgstr "klass %qT har inget fält med namnet %qD"
#: cp/init.c:1298
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
msgstr "%q#D är en statisk datamedlem; den kan endast initieras vid sin definition"
#: cp/init.c:1305
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
msgstr "%q#D är en icke-statisk datamedlem av %qT"
#: cp/init.c:1344
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
msgstr "namnlös initierare för %qT, som inte har några basklasser"
#: cp/init.c:1352
#, gcc-internal-format
msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
msgstr "namnlös initierare för %qT som använder multipelt arv"
#: cp/init.c:1399
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
msgstr "%qD är både en direkt bas och en indirekt virtuell bas"
#: cp/init.c:1407
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
msgstr "typ %qT är inte en direkt eller virtuell bas till %qT"
#: cp/init.c:1410
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
msgstr "typ %qT är inte en direkt bas till %qT"
#: cp/init.c:1495
#, gcc-internal-format
msgid "bad array initializer"
msgstr "felaktig vektorinitierare"
#: cp/init.c:1790 cp/semantics.c:2834
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class type"
msgstr "%qT är inte en klasstyp"
#: cp/init.c:1844
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
msgstr "ofullständig typ %qT har inte medlem %qD"
#: cp/init.c:1857
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
msgstr "ogiltigt pekare till bitfält %qD"
#: cp/init.c:1937
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function %qD"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion %qD"
#: cp/init.c:1943
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static data member %qD"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD"
#: cp/init.c:2125
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "oinitierad referensmedlem i %q#T använder %<new%> utan new-initierare"
#: cp/init.c:2128
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized reference member in %q#T"
msgstr "oinitierad referensmedlem i %q#T"
#: cp/init.c:2140
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "oinitierad const-medlem i %q#T använder %<new%> utan new-initierare"
#: cp/init.c:2143
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member in %q#T"
msgstr "oinitierad const-medlem i %q#T"
#: cp/init.c:2254
#, gcc-internal-format
msgid "integer overflow in array size"
msgstr "heltalsspill i vektorstorlek"
#: cp/init.c:2264
#, gcc-internal-format
msgid "array size in operator new must be constant"
msgstr "vektorstorlek i operatorn new måste vara en konstant"
#: cp/init.c:2278
#, gcc-internal-format
msgid "variably modified type not allowed in operator new"
msgstr "variabelt ändrad typ inte tillåten i operatorn new"
#: cp/init.c:2292
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not support variable-length array types"
msgstr "ISO C++ stödjer inte vektortyper med variabel längd"
#: cp/init.c:2300
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type %<void%> for new"
msgstr "ogiltig typ %<void%> för new"
#: cp/init.c:2343
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
msgstr "oinitierad const i %<new%> av %q#T"
#: cp/init.c:2420
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
msgstr "anrop av Javakonstruerare med %qs odefinierad"
#: cp/init.c:2436
#, gcc-internal-format
msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
msgstr "objekt med Javaklass %q#T allokerat med placerande new"
#: cp/init.c:2475
#, gcc-internal-format
msgid "no suitable %qD found in class %qT"
msgstr "ingen lämplig %qD i klassen %qT"
#: cp/init.c:2482 cp/search.c:1109
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous"
msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig"
#: cp/init.c:2695
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
msgstr "ickekonstant vektorstorlek i new, kan inte verifiera längden på initierarlistan"
#: cp/init.c:2706
#, gcc-internal-format
msgid "parenthesized initializer in array new"
msgstr "initierare inom parentes i vektor-new"
#: cp/init.c:2943
#, gcc-internal-format
msgid "size in array new must have integral type"
msgstr "storlek i vektor-new måste ha heltalstyp"
#: cp/init.c:2957
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a reference type"
msgstr "new kan inte användas på en referenstyp"
#: cp/init.c:2966
#, gcc-internal-format
msgid "new cannot be applied to a function type"
msgstr "new kan inte användas på en funktionstyp"
#: cp/init.c:3010
#, gcc-internal-format
msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
msgstr "anrop till Javakonstruerare med %<jclass%> odefinierad"
#: cp/init.c:3028
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
msgstr "kan inte hitta %<class$%> i %qT"
#: cp/init.c:3525
#, gcc-internal-format
msgid "initializer ends prematurely"
msgstr "initierare tar slut i förtid"
#: cp/init.c:3589
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
msgstr "det går inte att initiera en flerdimensionell vektor med initierare"
#: cp/init.c:3765
#, gcc-internal-format
msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av delete-operatorn:"
#: cp/init.c:3769
#, gcc-internal-format
msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
msgstr "varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn delete kommer anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras"
#: cp/init.c:3785
#, gcc-internal-format
msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
msgstr "radering av objekt av den abstrakta klasstypen %qT som har en ej virtuell destruerare kommer medföra odefinierat beteende"
#: cp/init.c:3790
#, gcc-internal-format
msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
msgstr "radering av objekt av den polymorfa klasstypen %qT som har en ej virtuell destruerare kommer medföra odefinierat beteende"
#: cp/init.c:3812
#, gcc-internal-format
msgid "unknown array size in delete"
msgstr "okänd vektorstorlek i delete"
#: cp/init.c:4084
#, gcc-internal-format
msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgstr "typ till vektor-delete är varken pekar- eller vektortyp"
#: cp/lex.c:319
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma %s"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"
#: cp/lex.c:326
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid #pragma %s"
msgstr "ogiltigt #pragma %s"
#: cp/lex.c:334
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma vtable no longer supported"
msgstr "#pragma vtable stödjs inte längre"
#: cp/lex.c:406
#, gcc-internal-format
msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
msgstr "#pragma implementation för %qs förekommer efter att filen inkluderats"
#: cp/lex.c:430
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC java_exceptions"
#: cp/lex.c:445
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not defined"
msgstr "%qD inte definierad"
#: cp/lex.c:451
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope"
msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde"
#. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
#. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
#. other compilers accepted that usage since they deferred all name
#. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
#. name lookup at template definition time; explain to the user what
#. is going wrong.
#.
#. Note that we have the exact wording of the following message in
#. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
#. be kept in synch.
#: cp/lex.c:491
#, gcc-internal-format
msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
msgstr "det finns inga argument till %qD som beror på en mallparameter, så en deklaration av %qD måste finnas tillgänglig"
#: cp/lex.c:500
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
msgstr "(om du använder %<-fpermissive%>, kommer G++ acceptera din kod, men man bör undvika att tillåta användning av ett odeklarerat namn)"
#: cp/mangle.c:2085
#, gcc-internal-format
msgid "mangling typeof, use decltype instead"
msgstr "manglar typeof, använd decltype istället"
#: cp/mangle.c:2089
#, gcc-internal-format
msgid "mangling __underlying_type"
msgstr "manglar __underlying_type"
#: cp/mangle.c:2313
#, gcc-internal-format
msgid "mangling unknown fixed point type"
msgstr "manglar okänd fixdecimaltyp"
#: cp/mangle.c:2881
#, gcc-internal-format
msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
msgstr "användning av inbyggd egenskap %qE i funktionssignatur; använd biblioteksegenskaper istället"
#: cp/mangle.c:2886
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mangling %C"
msgstr "manglar %C"
#: cp/mangle.c:2963
#, gcc-internal-format
msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manglas"
#: cp/mangle.c:3027
#, gcc-internal-format
msgid "string literal in function template signature"
msgstr "strängliteral i funktionsmallsignatur"
#: cp/mangle.c:3320
#, gcc-internal-format
msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
msgstr "det manglade namnet för %qD kommer ändras i en framtida version av GCC"
#: cp/mangle.c:3464
#, gcc-internal-format
msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
msgstr "-fabi-version=6 (eller =0) undviker detta fel med en ändring av manglingen"
#: cp/method.c:402
#, gcc-internal-format
msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
msgstr "generell dunkkod misslyckas för metod %q#D som använder %<...%>"
#: cp/method.c:697 cp/method.c:1046
#, gcc-internal-format
msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
msgstr "ickestatisk const-medlem %q#D, kan inte använda standardtilldelningsoperatorn"
#: cp/method.c:703 cp/method.c:1052
#, gcc-internal-format
msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
msgstr "ickestatisk referensmedlem %q#D, kan inte använda standardtilldelningsoperatorn"
#: cp/method.c:821
#, gcc-internal-format
msgid "synthesized method %qD first required here "
msgstr "syntetiserad metod %qD krävs första gången här "
#: cp/method.c:998
#, gcc-internal-format
msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
msgstr "union-medlem %q+D med icketrivial %qD"
#: cp/method.c:1007
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
msgstr "standarddefinierad konstrerare anropar %q+D som inte är constexpr"
#: cp/method.c:1068
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for %q+#D is invalid"
msgstr "initieraren för %q+#D är ogiltig"
#: cp/method.c:1091
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
msgstr "oinitierad ej statisk const-medlem %q#D"
#: cp/method.c:1098
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
msgstr "oinitierad ej statisk referensmedlem %q#D"
#: cp/method.c:1114
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
msgstr "den standarddefinierade standardkonstrueraren initierar inte %q+#D"
#. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
#: cp/method.c:1269
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
msgstr "den standarddefinierade standardkonstrueraren initierar inte några ej statiska datamedlemmar"
#: cp/method.c:1345
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
msgstr "standarddefinierad flyttningstilldelning av %qT anropar en icketrivial flyttningstilldelningsoperator för den virtuella basen %qT"
#: cp/method.c:1431
#, gcc-internal-format
msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
msgstr "en lambdahöljestyp har en raderad standardkonstruerare"
#: cp/method.c:1434
#, gcc-internal-format
msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
msgstr "en lambdahöljetyp har en raderad koperingstilldelningsoperator"
#: cp/method.c:1444
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
msgstr "%q+#D är implicit deklarerad som raderad för att %qT deklarerar en flyttkonstruerare eller flytttilldelningsoperator"
#: cp/method.c:1455
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
msgstr "%q+#D är underförstått raderad eftersom standarddefinitionen skulle vara felformulerad:"
#: cp/method.c:1751
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted declaration %q+D"
msgstr "standarddefinierad deklaration %q+D"
#: cp/method.c:1753
#, gcc-internal-format
msgid "does not match expected signature %qD"
msgstr "stämmer inte med förväntad signatur %qD"
#: cp/method.c:1767
#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
msgstr "funktionen %q+D standarddefinierades i sin första deklaration med en undantagsspecifikation som skiljer från den implicita deklarationen %q#D"
#: cp/method.c:1788
#, gcc-internal-format
msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
msgstr "den explicit standarddefinierade funktionen %q+D kan inte deklareras som constexpr för att den implicita deklarationen är inte constexpr:"
#: cp/method.c:1810
#, gcc-internal-format
msgid "a template cannot be defaulted"
msgstr "en mall kan inte standarddefinieras"
#: cp/method.c:1838
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be defaulted"
msgstr "%qD kan inte standarddefinieras"
#: cp/method.c:1847
#, gcc-internal-format
msgid "defaulted function %q+D with default argument"
msgstr "standarddefinierad funktion %q+D med standardargument"
#: cp/method.c:1928
#, gcc-internal-format
msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
msgstr "vtable-utplacering för klass %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC på grund av implicit virtuell destruerare"
#: cp/name-lookup.c:555
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare deklaration"
#: cp/name-lookup.c:557
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q+#D"
msgstr "tidigare deklaration %q+#D"
#: cp/name-lookup.c:769
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
msgstr "omdeklaration av %<wchar_t%> som %qT"
#. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
#. previous one.
#.
#. [basic.start.main]
#.
#. This function shall not be overloaded.
#: cp/name-lookup.c:799
#, gcc-internal-format
msgid "invalid redeclaration of %q+D"
msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
#: cp/name-lookup.c:800
#, gcc-internal-format
msgid "as %qD"
msgstr "som %qD"
#: cp/name-lookup.c:841 cp/name-lookup.c:857
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
msgstr "deklaration av %q#D med C-länkklass"
#: cp/name-lookup.c:847
#, gcc-internal-format
msgid "due to different exception specifications"
msgstr "på grund av olika undantagsspecifikationer"
#: cp/name-lookup.c:948
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
msgstr "typ stämmer inte med tidigare externdeklaration av %q#D"
#: cp/name-lookup.c:949
#, gcc-internal-format
msgid "previous external decl of %q+#D"
msgstr "tidigare externdeklaration av %q+#D"
#: cp/name-lookup.c:1047
#, gcc-internal-format
msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
msgstr "externdeklaration av %q#D stämmer inte"
#: cp/name-lookup.c:1048
#, gcc-internal-format
msgid "global declaration %q+#D"
msgstr "global deklaration av %q+#D"
#: cp/name-lookup.c:1100 cp/name-lookup.c:1143
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
msgstr "deklaration av %q#D skuggar en parameter"
#: cp/name-lookup.c:1146
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
msgstr "deklaration av %qD skuggar en lambdafångst"
# local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
#: cp/name-lookup.c:1150
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
msgstr "deklaration av %qD skuggar en tidigare lokal deklaration"
#. Location of previous decl is not useful in this case.
#: cp/name-lookup.c:1180
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
msgstr "deklaration av %qD skuggar en medlem av ”this”"
#: cp/name-lookup.c:1329
#, gcc-internal-format
msgid "name lookup of %qD changed"
msgstr "namuppslagning av %qD ändrades"
#: cp/name-lookup.c:1330
#, gcc-internal-format
msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
msgstr " stämmer med denna %qD under ISO:s standardregler"
#: cp/name-lookup.c:1332
#, gcc-internal-format
msgid " matches this %q+D under old rules"
msgstr " stämmer med denna %q+D under gamla regler"
#: cp/name-lookup.c:1350 cp/name-lookup.c:1358
#, gcc-internal-format
msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
msgstr "namnuppslagning av %qD ändrad för räckvidd i %<for%> enligt ISO"
#: cp/name-lookup.c:1352
#, gcc-internal-format
msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
msgstr " det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en destruerare"
#: cp/name-lookup.c:1361
#, gcc-internal-format
msgid " using obsolete binding at %q+D"
msgstr " använder föråldrad bindning vid %q+D"
#: cp/name-lookup.c:1367
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
msgstr "(om du använder %<--fpermissive%> kommer G++ acceptera din kod)"
#: cp/name-lookup.c:1422
#, gcc-internal-format
msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
#: cp/name-lookup.c:1425
#, gcc-internal-format
msgid "%s %s %p %d\n"
msgstr "%s %s %p %d\n"
#: cp/name-lookup.c:2254
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
msgstr "%q#D döljer konstruerare för %q#T"
#: cp/name-lookup.c:2271
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare using-deklaration %q#D"
#: cp/name-lookup.c:2294
#, gcc-internal-format
msgid "previous non-function declaration %q+#D"
msgstr "tidigare icke-funktions-deklaration av %q+#D"
#: cp/name-lookup.c:2295
#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with function declaration %q#D"
msgstr "står i konflikt med funktionsdeklaration %q#D"
#. It's a nested name with template parameter dependent scope.
#. This can only be using-declaration for class member.
#: cp/name-lookup.c:2385 cp/name-lookup.c:2410
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a namespace"
msgstr "%qT är inte en namnrymd"
#. 7.3.3/5
#. A using-declaration shall not name a template-id.
#: cp/name-lookup.c:2395
#, gcc-internal-format
msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
msgstr "en using-deklaration kan inte ange ett mall-id. Försök med %<using %D%>"
#: cp/name-lookup.c:2402
#, gcc-internal-format
msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
msgstr "namnrymd %qD är inte tillåten i using-deklaration"
#. C++11 7.3.3/10.
#: cp/name-lookup.c:2426 cp/name-lookup.c:2482 cp/name-lookup.c:2519
#: cp/name-lookup.c:2553 cp/name-lookup.c:2568
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is already declared in this scope"
msgstr "%qD är redan deklarerad i detta definitionsområde"
#: cp/name-lookup.c:2446
#, gcc-internal-format
msgid "%qD not declared"
msgstr "%qD inte deklarerad"
#: cp/name-lookup.c:3211
#, gcc-internal-format
msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgstr "using-deklaration för icke-medlem vid klassräckvidd"
#: cp/name-lookup.c:3218
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names destructor"
msgstr "%<%T::%D%> namnger en destruerare"
#: cp/name-lookup.c:3231
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
#: cp/name-lookup.c:3282
#, gcc-internal-format
msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
msgstr "inga medlemmar matchar %<%T::%D%> i %q#T"
#: cp/name-lookup.c:3369
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
msgstr "deklaration av %qD inte i namnrymd som omger %qD"
#: cp/name-lookup.c:3377
#, gcc-internal-format
msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
msgstr "explicit-kvalifikation i deklaration av %qD"
#: cp/name-lookup.c:3460
#, gcc-internal-format
msgid "%qD should have been declared inside %qD"
msgstr "%qD borde ha deklarerats inuti %qD"
#: cp/name-lookup.c:3504
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
msgstr "attributet %qD kräver ett ensamt NTBS-argument"
#: cp/name-lookup.c:3511
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
msgstr "attributet %qD är meningslöst eftersom medlemmar av den anonyma namnrymden får lokala symboler"
#: cp/name-lookup.c:3519 cp/name-lookup.c:3931
#, gcc-internal-format
msgid "%qD attribute directive ignored"
msgstr "attributdirektivet %qD ignorerat"
#: cp/name-lookup.c:3583
#, gcc-internal-format
msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
msgstr "namnrymdsalias %qD inte tillåtet här, antar %qD"
#: cp/name-lookup.c:3919
#, gcc-internal-format
msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
msgstr "strong using är endast meningsfullt vid namnrymdsräckvidd"
#: cp/name-lookup.c:3923
#, gcc-internal-format
msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
msgstr "nuvarande namnrymd %qD innesluter inte den starkt använda namnrymden %qD"
#: cp/name-lookup.c:4262
#, gcc-internal-format
msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
msgstr "maxgräns på %d namnrymder sökta %qE"
#: cp/name-lookup.c:4272
#, gcc-internal-format
msgid "suggested alternative:"
msgid_plural "suggested alternatives:"
msgstr[0] "föreslaget alternativ:"
msgstr[1] "föreslagna alternativ:"
#: cp/name-lookup.c:4276
#, gcc-internal-format
msgid " %qE"
msgstr " %qE"
#: cp/name-lookup.c:5546
#, gcc-internal-format
msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
msgstr "argumentberoende uppslagning hittar %q+D"
#: cp/name-lookup.c:6083
#, gcc-internal-format
msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
msgstr "XXX går in i pop_everything ()\n"
#: cp/name-lookup.c:6092
#, gcc-internal-format
msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
msgstr "XXX lämnar pop_everything ()\n"
#: cp/optimize.c:357
#, gcc-internal-format
msgid "making multiple clones of %qD"
msgstr "gör fler kloner av %qD"
#: cp/parser.c:746
#, gcc-internal-format
msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
msgstr "identifieraren %qE är ett nyckelord i C++11"
#: cp/parser.c:2402
#, gcc-internal-format
msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
msgstr "%<#pragma%> är inte tillåtet här"
#: cp/parser.c:2433
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%E::%E%> har inte deklarerats"
#: cp/parser.c:2436
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> has not been declared"
msgstr "%<::%E%> har inte deklarerats"
#: cp/parser.c:2439
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
msgstr "begäran av medlem %qE i typ %qT som inte är en klasstyp"
#: cp/parser.c:2442
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%T::%E%> har inte deklarerats"
#: cp/parser.c:2445
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has not been declared"
msgstr "%qE har inte deklarerats"
#: cp/parser.c:2452
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a type"
msgstr "%<%E::%E%> är inte en typ"
#: cp/parser.c:2456
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
msgstr "%<%E::%E%> är inte en klass eller namnrymd"
#: cp/parser.c:2461
#, gcc-internal-format
msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%<%E::%E%> är inte en klass, namnrymd eller uppräkning"
#: cp/parser.c:2474
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a type"
msgstr "%<::%E%> är inte en typ"
#: cp/parser.c:2477
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
msgstr "%<::%E%> är inte en klass eller namnrymd"
#: cp/parser.c:2481
#, gcc-internal-format
msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%<::%E%> är inte en klass, namnrymd eller uppräkning"
#: cp/parser.c:2493
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a type"
msgstr "%qE är inte en typ"
#: cp/parser.c:2496
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class or namespace"
msgstr "%qE är inte en klass eller namnrymd"
#: cp/parser.c:2500
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%qE är inte en klass, namnrymd eller uppräkning"
#: cp/parser.c:2563
#, gcc-internal-format
msgid "new types may not be defined in a return type"
msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"
#: cp/parser.c:2565
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
msgstr "(kanske ett semikolon saknas efter definitionen av %qT)"
#: cp/parser.c:2587 cp/parser.c:5124 cp/pt.c:7090
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template"
msgstr "%qT är inte en mall"
#: cp/parser.c:2591
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a class template"
msgstr "%qE är inte en klassmall"
#: cp/parser.c:2593
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a template"
msgstr "%qE är inte en mall"
#: cp/parser.c:2596
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template-id"
msgstr "ogiltigt mall-id"
#: cp/parser.c:2629
#, gcc-internal-format
msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en flyttalsliteral får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2633 cp/pt.c:13522
#, gcc-internal-format
msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en typomvandling till en annan typ än en heltals- eller uppräkningstyp kan inte förekomma i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2638
#, gcc-internal-format
msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%<typeid%>-operator får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2642
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ej konstanta sammansatta literaler får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2646
#, gcc-internal-format
msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ett funktionsanrop får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2650
#, gcc-internal-format
msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en ökning får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2654
#, gcc-internal-format
msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en minskning får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2658
#, gcc-internal-format
msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en vektorreferens får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2662
#, gcc-internal-format
msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
msgstr "adressen till en etikett får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2666
#, gcc-internal-format
msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
msgstr "anrop till överlagrade operatorer får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2670
#, gcc-internal-format
msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en tilldelning får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2673
#, gcc-internal-format
msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en kommaoperator får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2677
#, gcc-internal-format
msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ett anrop till en konstruerare får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2681
#, gcc-internal-format
msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ett transaktionsuttryck får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2727
#, gcc-internal-format
msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%qs får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/parser.c:2756
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
msgstr "ogiltig användning av mallnamnet %qE utan en argumentlista"
#: cp/parser.c:2759
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
msgstr "ogiltig användning av destruerare %qD som en typ"
#. Something like 'unsigned A a;'
#: cp/parser.c:2762
#, gcc-internal-format
msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
msgstr "ogiltig kombination av flera typkvalificerare"
#. Issue an error message.
#: cp/parser.c:2766
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not name a type"
msgstr "%qE är inte namnet på en typ"
#: cp/parser.c:2775
#, gcc-internal-format
msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "C++11 %<constexpr%> är endast tillgängligt med -std=c++11 eller -std=gnu++11"
#: cp/parser.c:2802
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
msgstr "(kanske %<typename %T::%E%> avsågs)"
#: cp/parser.c:2817
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
msgstr "%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ"
#. A<T>::A<T>()
#: cp/parser.c:2823
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
msgstr "%<%T::%E%> namnger konstrueraren, inte typen"
#: cp/parser.c:2826
#, gcc-internal-format
msgid "and %qT has no template constructors"
msgstr "typ %qT har inga mallkonstruerare"
#: cp/parser.c:2831
#, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
msgstr "%<typename%> behövs före %<%T::%E%> för att %qT är en beroende räckvidd"
#: cp/parser.c:2835
#, gcc-internal-format
msgid "%qE in %q#T does not name a type"
msgstr "%qE i %q#T är inte namnet på en typ"
#: cp/parser.c:3394
#, gcc-internal-format
msgid "expected string-literal"
msgstr "strängliteral förväntades"
#: cp/parser.c:3456
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
msgstr "inkonsistenta användardefinierade literalsuffix %qD och %qD i strängliteral"
#: cp/parser.c:3499
#, gcc-internal-format
msgid "a wide string is invalid in this context"
msgstr "en bred sträng är inte tillåten i denna kontext"
#: cp/parser.c:3613 cp/parser.c:3623
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
msgstr "kan inte hitta en teckenliteraloperator %qD med argumentet %qT"
#: cp/parser.c:3682
#, gcc-internal-format
msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
msgstr "heltalskonstant överskrider intervallet för typen %qT"
#: cp/parser.c:3688
#, gcc-internal-format
msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för typen %qT"
#: cp/parser.c:3692
#, gcc-internal-format
msgid "floating literal truncated to zero"
msgstr "flyttalskonstant avkortas till noll"
#: cp/parser.c:3735
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
msgstr "kan inte hitta en numerisk literaloperator %qD"
#: cp/parser.c:3762
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find string literal operator %qD"
msgstr "kan inte hitta en strängliteraloperator %qD"
#: cp/parser.c:3771
#, gcc-internal-format
msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
msgstr "kan inte hitta en strängliteraloperator %qD med argumenten %qT, %qT"
#: cp/parser.c:3831 cp/parser.c:10509
#, gcc-internal-format
msgid "expected declaration"
msgstr "en deklaration förväntades"
#: cp/parser.c:3934
#, gcc-internal-format
msgid "fixed-point types not supported in C++"
msgstr "fixdecimaltyper stödjs inte i C++"
#: cp/parser.c:4025
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C++ förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
#: cp/parser.c:4037
#, gcc-internal-format
msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
msgstr "satsuttryck är inte tillåtna utanför funktioner eller i mallargumentlistor"
#: cp/parser.c:4097 cp/parser.c:4249 cp/parser.c:4402
#, gcc-internal-format
msgid "expected primary-expression"
msgstr "primäruttryck förväntades"
#: cp/parser.c:4127
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> may not be used in this context"
msgstr "%<this%> kan inte användas i detta sammanhang"
#: cp/parser.c:4244
#, gcc-internal-format
msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
msgstr "en malldeklaration får inte förekomma på blocknivå"
#: cp/parser.c:4378
#, gcc-internal-format
msgid "local variable %qD may not appear in this context"
msgstr "lokal variabel %qD får inte förekomma i detta sammanhang"
#: cp/parser.c:4543
#, gcc-internal-format
msgid "expected id-expression"
msgstr "id-uttryck förväntades"
#: cp/parser.c:4675
#, gcc-internal-format
msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
msgstr "räckvidd %qT före %<~%> är inte ett klassnamn"
#: cp/parser.c:4797
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
msgstr "deklaration av %<~%T%> som medlem av %qT"
#: cp/parser.c:4812
#, gcc-internal-format
msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
msgstr "typedef-namnet %qD använt som destruerardeklarerare"
#: cp/parser.c:4846
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
msgstr "literala operatorsuffix som inte föregås av %<_%> är reserverade för framtida standardisering"
#: cp/parser.c:4857 cp/parser.c:16498
#, gcc-internal-format
msgid "expected unqualified-id"
msgstr "okvalificerat id förväntades"
#: cp/parser.c:4964
#, gcc-internal-format
msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
msgstr "%<:%> hittades i kapslad namnspecifikation, %<::%> förväntades"
#: cp/parser.c:5033
#, gcc-internal-format
msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
msgstr "decltype beräknas till %qT, som inte är en klass eller uppräkningstyp"
#: cp/parser.c:5125 cp/typeck.c:2531 cp/typeck.c:2551
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template"
msgstr "%qD är inte en mall"
#: cp/parser.c:5203
#, gcc-internal-format
msgid "expected nested-name-specifier"
msgstr "nästat namn-specificerare förväntades"
#: cp/parser.c:5400 cp/parser.c:7183
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in casts"
msgstr "typer får inte definieras i typkonverteringar"
#: cp/parser.c:5460
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
msgstr "typer får inte definieras i ett %<typeid%>-uttryck"
#. Warn the user that a compound literal is not
#. allowed in standard C++.
#: cp/parser.c:5599
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
msgstr "ISO C++ förbjuder sammansatta literaler"
#: cp/parser.c:5653
#, gcc-internal-format
msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
msgstr "två på varandra följande %<[%> får bara introducera ett attribut"
#: cp/parser.c:5999
#, gcc-internal-format
msgid "%qE does not have class type"
msgstr "%qE har inte klasstyp"
#: cp/parser.c:6088 cp/typeck.c:2440
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD"
msgstr "ogiltigt användning av %qD"
#: cp/parser.c:6097
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
msgstr "%<%D::%D%> är inte en klassmedlem"
#: cp/parser.c:6359
#, gcc-internal-format
msgid "non-scalar type"
msgstr "icke skalär typ"
#: cp/parser.c:6455
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
msgstr "ISO C++ tillåter inte %<alignof%> med annat än en typ"
#: cp/parser.c:6540
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
msgstr "typer får inte definieras i %<noexcept%>-uttryck"
#: cp/parser.c:6769
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a new-expression"
msgstr "typer får inte definieras i en new-uttryck"
#: cp/parser.c:6782
#, gcc-internal-format
msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
msgstr "vektorgräns är förbjuden efter typ-id i parenteser"
#: cp/parser.c:6784
#, gcc-internal-format
msgid "try removing the parentheses around the type-id"
msgstr "försök ta bort parenteserna runt typ-id:t"
#: cp/parser.c:6863
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in a new-type-id"
msgstr "typer får inte definieras i en new-type-id"
#: cp/parser.c:6991
#, gcc-internal-format
msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
msgstr "uttryck i new-deklarerare måste ha heltals- eller uppräkningstyp"
#: cp/parser.c:7247
#, gcc-internal-format
msgid "use of old-style cast"
msgstr "användning av gammaldags typkonvertering"
#: cp/parser.c:7382
#, gcc-internal-format
msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
msgstr "operatorn %<>>%> hanteras som två högervinkelparenteser i C++11"
#: cp/parser.c:7385
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
msgstr "föreslår parenteser runt %<>>%>-uttryck"
#: cp/parser.c:7531
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
msgstr "ISO C++ tillåter inte ?: med mellersta operanden utelämnad"
#: cp/parser.c:8156
#, gcc-internal-format
msgid "lambda-expression in unevaluated context"
msgstr "lambdauttryck i oevaluerat sammanhang"
#: cp/parser.c:8285
#, gcc-internal-format
msgid "expected end of capture-list"
msgstr "slut på fångstlista förväntades"
#: cp/parser.c:8299
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
msgstr "explicit fångst via kopiering av %<this%> överflödigt med standardfall av fångst via kopiering"
#: cp/parser.c:8340
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
msgstr "ISO C++ tillåter inte initierare i lambdauttrycks fångstlistor"
#: cp/parser.c:8373
#, gcc-internal-format
msgid "capture of non-variable %qD "
msgstr "fångst av en icke-variabel %qD"
#: cp/parser.c:8375 cp/parser.c:8384
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D declared here"
msgstr "%q+#D är deklarerad här"
#: cp/parser.c:8381
#, gcc-internal-format
msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
msgstr "fångst av variabeln %qD med ej automatisk lagringsvaraktighet"
#: cp/parser.c:8410
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
msgstr "explicit fångst via kopiering av %qD överflödigt vid standardfångst via kopiering"
#: cp/parser.c:8415
#, gcc-internal-format
msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
msgstr "explicit fångst via referens av %qD överflödigt med standardfångst via referens"
#: cp/parser.c:8470
#, gcc-internal-format
msgid "default argument specified for lambda parameter"
msgstr "standardargumentet angivet för lambdaparameter"
#: cp/parser.c:8885
#, gcc-internal-format
msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
msgstr "attribut vid början av satser ignoreras"
#: cp/parser.c:8913
#, gcc-internal-format
msgid "expected labeled-statement"
msgstr "etikettsats förväntades"
#: cp/parser.c:8951
#, gcc-internal-format
msgid "case label %qE not within a switch statement"
msgstr "case-etikett %qE är inte i en switch-sats"
#: cp/parser.c:9028
#, gcc-internal-format
msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
msgstr "%<typename%> behövs före %qE för att %qT är en beroende räckvidd"
#: cp/parser.c:9037
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
msgstr "%<%T::%D%> namnger konstrueraren, inte typen"
#: cp/parser.c:9086
#, gcc-internal-format
msgid "compound-statement in constexpr function"
msgstr "sammansatt sats i en constexpr-funktion"
#: cp/parser.c:9298 cp/parser.c:23020
#, gcc-internal-format
msgid "expected selection-statement"
msgstr "selektionssats förväntades"
#: cp/parser.c:9331
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in conditions"
msgstr "typer får inte definieras i villkor"
#: cp/parser.c:9676
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
msgstr "intervallbaserat %<for%>-uttryck av typen %qT har ofullständig typ"
#: cp/parser.c:9714
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
msgstr "intevallbaserat %<for%>-uttryck av typen %qT har en %<end%>-medlem men inte någon %<begin%>"
#: cp/parser.c:9720
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
msgstr "intervallbaserat %<for%>-uttryck av typen %qT har en %<begin%>-medlem men inte någon %<end%>"
#: cp/parser.c:9758
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
msgstr "inkonsistenta start-/sluttyper i intervallbaserat %<for%>-sats: %qT och %qT"
#: cp/parser.c:9889 cp/parser.c:23023
#, gcc-internal-format
msgid "expected iteration-statement"
msgstr "iterationssats förväntades"
#: cp/parser.c:9936
#, gcc-internal-format
msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
msgstr "intervallbaserade %<for%>-slingor är inte tillåtna i C++98-läge"
#. Issue a warning about this use of a GNU extension.
#: cp/parser.c:10058
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto"
#: cp/parser.c:10071 cp/parser.c:23026
#, gcc-internal-format
msgid "expected jump-statement"
msgstr "hoppsats förväntades"
#: cp/parser.c:10203 cp/parser.c:19161
#, gcc-internal-format
msgid "extra %<;%>"
msgstr "extra %<;%>"
#: cp/parser.c:10436
#, gcc-internal-format
msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
msgstr "%<__label__%> som inte inleder ett block"
#: cp/parser.c:10587
#, gcc-internal-format
msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
msgstr "att blanda deklarationer och funktionsdefinitioner är förbjudet"
#: cp/parser.c:10779
#, gcc-internal-format
msgid "%<friend%> used outside of class"
msgstr "%<friend%> använd utanför en klass"
#. Complain about `auto' as a storage specifier, if
#. we're complaining about C++0x compatibility.
#: cp/parser.c:10838
#, gcc-internal-format
msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
msgstr "%<auto%> ändrar betydelse i C++11; var god ta bort det"
#: cp/parser.c:10874
#, gcc-internal-format
msgid "decl-specifier invalid in condition"
msgstr "decl-specificerare är ogiltig i villkor"
#: cp/parser.c:10966
#, gcc-internal-format
msgid "class definition may not be declared a friend"
msgstr "klassdefinition kan inte deklareras som en vän"
#: cp/parser.c:11034 cp/parser.c:19555
#, gcc-internal-format
msgid "templates may not be %<virtual%>"
msgstr "mallar får inte vara %<virtual%>"
#: cp/parser.c:11073
#, gcc-internal-format
msgid "invalid linkage-specification"
msgstr "ogiltig länkklasspecifikation"
#: cp/parser.c:11208
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
msgstr "typer får inte definieras i %<decltype%>-uttryck"
#: cp/parser.c:11467
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
msgstr "ogiltig användning av %<auto%> i konverteringsoperator"
#: cp/parser.c:11471
#, gcc-internal-format
msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
msgstr "användning av %<auto%> i medlemsmallskonverteringsoperator kan aldrig vara härledd"
#: cp/parser.c:11560
#, gcc-internal-format
msgid "only constructors take member initializers"
msgstr "endast konstruerare tar medlemsinitierare"
#: cp/parser.c:11582
#, gcc-internal-format
msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
msgstr "det går inte att expandera initierare för medlem %<%D%>"
#: cp/parser.c:11594
#, gcc-internal-format
msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
msgstr "minnesinitierare för %qD följer en konstruerardelegering"
#: cp/parser.c:11606
#, gcc-internal-format
msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
msgstr "konstruerardelegering följer mem-initierare för %qD"
#: cp/parser.c:11658
#, gcc-internal-format
msgid "anachronistic old-style base class initializer"
msgstr "anakronistisk gammaldags basklassinitierare"
#: cp/parser.c:11726
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (en kvalificerat medlemsinitierare är implicit en typ)"
#: cp/parser.c:12043
#, gcc-internal-format
msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
msgstr "en tom sträng förväntades efter nyckelordet %<operator%>"
#: cp/parser.c:12061
#, gcc-internal-format
msgid "expected suffix identifier"
msgstr "suffixidentifierare förväntades"
#: cp/parser.c:12066
#, gcc-internal-format
msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
msgstr "mellanrum saknas mellan %<\"\"%> och suffixidentifierare"
#: cp/parser.c:12081
#, gcc-internal-format
msgid "expected operator"
msgstr "operator förväntades"
#. Warn that we do not support `export'.
#: cp/parser.c:12118
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
msgstr "nyckelordet %<export%> är inte implementerat och kommer ignoreras"
#: cp/parser.c:12317 cp/parser.c:12415 cp/parser.c:12522 cp/parser.c:17613
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
msgstr "mallparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
#: cp/parser.c:12321 cp/parser.c:17621
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
msgstr "mallparameterpaket kan inte ha ett standardargument"
#: cp/parser.c:12419 cp/parser.c:12526
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
msgstr "mallparameterpaket kan inte ha standardargument"
#: cp/parser.c:12610
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-id"
msgstr "mall-id förväntades"
#: cp/parser.c:12658 cp/parser.c:22984
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<<%>"
msgstr "%<<%> förväntades"
#: cp/parser.c:12665
#, gcc-internal-format
msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
msgstr "%<<::%> kan inte inleda en argumentlista till en mall"
#: cp/parser.c:12669
#, gcc-internal-format
msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
msgstr "%<<:%> är en alternativ stavning av %<[%>. Lägg in mellanrum mellan %<<%> och %<::%>"
#: cp/parser.c:12673
#, gcc-internal-format
msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
msgstr "(om du använder %<-fpermissive%> eller %<-std=c++11%> eller %<-std=gnu++11%> kommer G++ acceptera din kod)"
#: cp/parser.c:12750
#, gcc-internal-format
msgid "parse error in template argument list"
msgstr "syntaxfel i argumentlista till mall"
#. The name does not name a template.
#: cp/parser.c:12819 cp/parser.c:12934 cp/parser.c:13146
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-name"
msgstr "mallnamn förväntades"
#. Explain what went wrong.
#: cp/parser.c:12865
#, gcc-internal-format
msgid "non-template %qD used as template"
msgstr "icke-mall %qD använd som mall"
#: cp/parser.c:12867
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
msgstr "använd %<%T::template %D%> för att indikera att det är en mall"
#: cp/parser.c:13001
#, gcc-internal-format
msgid "expected parameter pack before %<...%>"
msgstr "parameterpaket förväntades före %<...%>"
#: cp/parser.c:13111 cp/parser.c:13129 cp/parser.c:13273
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-argument"
msgstr "mallargument förväntades"
#: cp/parser.c:13256
#, gcc-internal-format
msgid "invalid non-type template argument"
msgstr "ogiltigt mallargument som inte är en typ"
#: cp/parser.c:13374
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
msgstr "en explicit instansiering skall inte använda %<inline%>-specificerare"
#: cp/parser.c:13378
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
msgstr "en explicit instansiering skall inte använda %<constexpr%>-specificerare"
#: cp/parser.c:13437
#, gcc-internal-format
msgid "template specialization with C linkage"
msgstr "mallspecialisering med C-länkning"
#: cp/parser.c:13657
#, gcc-internal-format
msgid "expected type specifier"
msgstr "typspecificerare förväntades"
#: cp/parser.c:13903
#, gcc-internal-format
msgid "expected template-id for type"
msgstr "mall-id för typ förväntades"
#: cp/parser.c:13930
#, gcc-internal-format
msgid "expected type-name"
msgstr "typnamn förväntades"
#: cp/parser.c:14169
#, gcc-internal-format
msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
msgstr "beräknad typspecifikation för en enum med räckvidd får inte använda nyckelordet %<%D%>"
#: cp/parser.c:14357
#, gcc-internal-format
msgid "declaration %qD does not declare anything"
msgstr "deklaration %qD deklarerar inte något"
#: cp/parser.c:14443
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
msgstr "attributet ignorerat på oinstansierad typ"
#: cp/parser.c:14447
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on template instantiation"
msgstr "attribut ignoreras vid mallinstansiering"
#: cp/parser.c:14452
#, gcc-internal-format
msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
msgstr "attribut ignoreras för bearbetade typspecificerare som inte är en framåtdeklaration"
#: cp/parser.c:14586
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is an enumeration template"
msgstr "%qD är en uppräkningsmall"
#: cp/parser.c:14594
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not an enumerator-name"
msgstr "%qD är inte ett uppräkningsnamn"
#: cp/parser.c:14657
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> or %<{%>"
msgstr "%<;%> eller %<{%> förväntades"
#: cp/parser.c:14705
#, gcc-internal-format
msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
msgstr "det går inte att lägga till en uppräkningslista till en mallinstansiering"
#: cp/parser.c:14714 cp/parser.c:18718
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
msgstr "deklaration av %qD i namnrymd %qD som inte innesluter %qD"
#: cp/parser.c:14719 cp/parser.c:18723
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
msgstr "deklaration av %qD i %qD som inte innesluter %qD"
#: cp/parser.c:14742
#, gcc-internal-format
msgid "multiple definition of %q#T"
msgstr "fler definitioner av %q#T"
#: cp/parser.c:14769
#, gcc-internal-format
msgid "opaque-enum-specifier without name"
msgstr "ogenomskinlig enum-specifikation utan namn"
#: cp/parser.c:14772
#, gcc-internal-format
msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
msgstr "en ogenomskinlig enum-specifikation måste använda en enkel identifierare"
#: cp/parser.c:14948
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a namespace-name"
msgstr "%qD är inte ett namnrymdsnamn"
#: cp/parser.c:14949
#, gcc-internal-format
msgid "expected namespace-name"
msgstr "namnrymdsnamn förväntades"
#: cp/parser.c:15074
#, gcc-internal-format
msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
msgstr "%<namespace%>-definition är inte tillåten här"
#: cp/parser.c:15220
#, gcc-internal-format
msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
msgstr "ett mall-id får inte förekomma i en using-deklaration"
#: cp/parser.c:15260
#, gcc-internal-format
msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
msgstr "åtkomstdeklarationer bör undvikas till förmån för using-deklarationer; förslag: lägg till nyckelordet %<using%>"
#: cp/parser.c:15325
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in alias template declarations"
msgstr "typer får inte definieras i aliasmalldeklarationer"
#: cp/parser.c:15789
#, gcc-internal-format
msgid "a function-definition is not allowed here"
msgstr "en funktionsdefinition är inte tillåten här"
#: cp/parser.c:15801
#, gcc-internal-format
msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
msgstr "en asm-specifikation är inte tillåten på en funktionsdefinition"
#: cp/parser.c:15805
#, gcc-internal-format
msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
msgstr "attribut är inte tillåtna vid en funktionsdefinition"
#: cp/parser.c:15842
#, gcc-internal-format
msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
msgstr "konstruerare, destruerare eller typkonvertering förväntades"
#. Anything else is an error.
#: cp/parser.c:15877 cp/parser.c:17784
#, gcc-internal-format
msgid "expected initializer"
msgstr "initierare förväntades"
#: cp/parser.c:15897
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type in declaration"
msgstr "ogiltig typ i deklaration"
#: cp/parser.c:15973
#, gcc-internal-format
msgid "initializer provided for function"
msgstr "initierare angiven för funktion"
#: cp/parser.c:16007
#, gcc-internal-format
msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
msgstr "attribut efter initierare inom parentes ignoreras"
#: cp/parser.c:16418
#, gcc-internal-format
msgid "array bound is not an integer constant"
msgstr "vektorgräns är inte en heltalskonstant"
#: cp/parser.c:16544
#, gcc-internal-format
msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
msgstr "det går inte att definiera medlem av beroende typedef %qT"
#: cp/parser.c:16548
#, gcc-internal-format
msgid "%<%T::%E%> is not a type"
msgstr "%<%T::%E%> är inte en typ"
#: cp/parser.c:16576
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of constructor as a template"
msgstr "ogiltig användning av konstruerare som en mall"
#: cp/parser.c:16578
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
msgstr "använd %<%T::%D%> istället för %<%T::%D%> för att namnge konstrueraren i ett kvalificerat namn"
#. We do not attempt to print the declarator
#. here because we do not have enough
#. information about its original syntactic
#. form.
#: cp/parser.c:16595
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declarator"
msgstr "ogiltig deklarator"
#: cp/parser.c:16662
#, gcc-internal-format
msgid "expected declarator"
msgstr "deklarator förväntades"
#: cp/parser.c:16765
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is a namespace"
msgstr "%qD är en namnrymd"
#: cp/parser.c:16767
#, gcc-internal-format
msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
msgstr "kan inte skapa en pekare till medlem av %q#T som inte är en klass"
#: cp/parser.c:16788
#, gcc-internal-format
msgid "expected ptr-operator"
msgstr "oväntad pekaroperator"
#: cp/parser.c:16847
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate cv-qualifier"
msgstr "upprepade cv-kvalificerare"
#: cp/parser.c:16905
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate virt-specifier"
msgstr "upprepade virt-specificerare"
#: cp/parser.c:17067 cp/typeck2.c:448 cp/typeck2.c:1685
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<auto%>"
msgstr "ogiltigt användning av %<auto%>"
#: cp/parser.c:17086
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in template arguments"
msgstr "typer får inte definieras i mallargument"
#: cp/parser.c:17167
#, gcc-internal-format
msgid "expected type-specifier"
msgstr "typspecificerare förväntades"
#: cp/parser.c:17409
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<,%> or %<...%>"
msgstr "%<,%> eller %<...%> förväntades"
#: cp/parser.c:17466
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in parameter types"
msgstr "typer får inte definieras i parametertyper"
#: cp/parser.c:17592
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
msgstr "användning av standardargument för parametrar till annat än funktioner bör undvikas"
#: cp/parser.c:17596
#, gcc-internal-format
msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgstr "standardargument är endast tillåtna för funktionsparametrar"
#: cp/parser.c:17615
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
msgstr "parameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
#: cp/parser.c:17623
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack cannot have a default argument"
msgstr "parameterpaket kan inte ha ett standardargument"
#: cp/parser.c:17914
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
#: cp/parser.c:17928
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
msgstr "ISO C++ tillåter inte C99:s designerade initierare"
#: cp/parser.c:18036 cp/parser.c:18161
#, gcc-internal-format
msgid "expected class-name"
msgstr "klassnamn förväntades"
#: cp/parser.c:18341
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after class definition"
msgstr "%<;%> förväntades efter klassdefinition"
#: cp/parser.c:18343
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after struct definition"
msgstr "%<;%> förväntades efter postdefinition"
#: cp/parser.c:18345
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> after union definition"
msgstr "%<;%> förväntades efter uniondefinition"
#: cp/parser.c:18666
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<{%> or %<:%>"
msgstr "%<{%> eller %<:%> förväntades"
#: cp/parser.c:18677
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify %<override%> for a class"
msgstr "det går inte att ange %<override%> för en klass"
#: cp/parser.c:18685
#, gcc-internal-format
msgid "global qualification of class name is invalid"
msgstr "globala kvalificering av klassnamn är ogiltigt"
#: cp/parser.c:18692
#, gcc-internal-format
msgid "qualified name does not name a class"
msgstr "kvalificerat namn namnger inte en klass"
#: cp/parser.c:18704
#, gcc-internal-format
msgid "invalid class name in declaration of %qD"
msgstr "ogiltigt klassnamn i deklaration av %qD"
#: cp/parser.c:18737
#, gcc-internal-format
msgid "extra qualification not allowed"
msgstr "extra kvalifikation inte tillåten"
#: cp/parser.c:18749
#, gcc-internal-format
msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
msgstr "en explicit specialisering måste föregås av %<template <>%>"
#: cp/parser.c:18779
#, gcc-internal-format
msgid "function template %qD redeclared as a class template"
msgstr "funktionsmall %qD omdeklarerad som en klassmall"
#: cp/parser.c:18810
#, gcc-internal-format
msgid "could not resolve typename type"
msgstr "det gick inte att lösa upp typnamnstyp"
#: cp/parser.c:18862
#, gcc-internal-format
msgid "previous definition of %q+#T"
msgstr "föregående definition av %q+#T"
#: cp/parser.c:18943 cp/parser.c:23029
#, gcc-internal-format
msgid "expected class-key"
msgstr "klassnyckel förväntades"
#: cp/parser.c:19181
#, gcc-internal-format
msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
msgstr "i C++03 måste en klassnyckel användas när en vän deklareras"
#: cp/parser.c:19199
#, gcc-internal-format
msgid "friend declaration does not name a class or function"
msgstr "vändeklaration som inte namnger en klass eller funktion"
#: cp/parser.c:19217
#, gcc-internal-format
msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
msgstr "en lagringklass på ett anonymt aggregat i klassräckvidd tillåts inte"
#: cp/parser.c:19422
#, gcc-internal-format
msgid "pure-specifier on function-definition"
msgstr "pure-specificerare på funktionsdefinition"
#: cp/parser.c:19466
#, gcc-internal-format
msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
msgstr "överblivet %<,%> vid slutet av medlemsdeklaration"
#: cp/parser.c:19478
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
msgstr "%<;%> förväntades vid slutet av medlemsdeklaration"
#: cp/parser.c:19549
#, gcc-internal-format
msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
msgstr "ogiltig pure-specifiserare (endast %<= 0%> är tillåtet)"
#: cp/parser.c:19584
#, gcc-internal-format
msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
msgstr "en klammeromsluten initierare är inte tillåten här"
#: cp/parser.c:19715
#, gcc-internal-format
msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
msgstr "%<virtual%> anges mer än en gång i basspecificerade"
#: cp/parser.c:19735
#, gcc-internal-format
msgid "more than one access specifier in base-specified"
msgstr "mer än en åtkomstspecifikation i basspecificerade"
#: cp/parser.c:19759
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet utanför mallar"
#: cp/parser.c:19762
#, gcc-internal-format
msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (basklassen är implicit en typ)"
#: cp/parser.c:19855 cp/parser.c:19937
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in an exception-specification"
msgstr "typer får inte definieras i en undantagsspecifikation"
#: cp/parser.c:19919
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
msgstr "dynamiska undantagsspecifikationer undanbedes i C++0x, använd %<noexcept%> istället"
#: cp/parser.c:20118
#, gcc-internal-format
msgid "types may not be defined in exception-declarations"
msgstr "typer får inte definieras i undantagsdeklarationer"
#: cp/parser.c:20669
#, gcc-internal-format
msgid "expected an identifier for the attribute name"
msgstr "en identifierare förväntades som attributnamn"
#: cp/parser.c:21338
#, gcc-internal-format
msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
msgstr "specialisering av medlem %<%T::%E%> kräver %<template<>%>-syntax"
#: cp/parser.c:21343
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
msgstr "ogiltig omdeklaration av %<%T::%E%>"
#: cp/parser.c:21347
#, gcc-internal-format
msgid "too few template-parameter-lists"
msgstr "för få mallparameterlistor"
#. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
#. something like:
#.
#. template <class T> template <class U> void S::f();
#: cp/parser.c:21354
#, gcc-internal-format
msgid "too many template-parameter-lists"
msgstr "för många mallparameterlistor"
#: cp/parser.c:21651
#, gcc-internal-format
msgid "named return values are no longer supported"
msgstr "namngivna returvärden stödjs inte längre"
#: cp/parser.c:21738
#, gcc-internal-format
msgid "invalid declaration of member template in local class"
msgstr "ogiltig deklaration av medlemsmall i lokal klass"
#: cp/parser.c:21747
#, gcc-internal-format
msgid "template with C linkage"
msgstr "mall med C-länkning"
#: cp/parser.c:21766
#, gcc-internal-format
msgid "invalid explicit specialization"
msgstr "ogiltig explicit specifikation"
#: cp/parser.c:21853
#, gcc-internal-format
msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...>"
msgstr "den literala operatormallen %qD har ogiltig parameterlista. Ett mallargument som inte är en typ pack <char…> förväntades"
#: cp/parser.c:21927
#, gcc-internal-format
msgid "template declaration of %<typedef%>"
msgstr "malldeklaration av %<typedef%>"
#: cp/parser.c:22004
#, gcc-internal-format
msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
msgstr "explicit mallspecialisering kan inte ha en lagringsklass"
#: cp/parser.c:22242
#, gcc-internal-format
msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
msgstr "%<>>%> skulle vara %<> >%> inuti en nästad mallargumentlista"
#: cp/parser.c:22255
#, gcc-internal-format
msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
msgstr "vilsekommet %<>>%>, använd %<>%> för att avsluta en mallargumentlista"
#: cp/parser.c:22612
#, gcc-internal-format
msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
msgstr "argument till %<sizeof...%> måste omges av parenteser"
#: cp/parser.c:22664
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
msgstr "ogiltig användning av %qD i länkklasspecifikation"
#: cp/parser.c:22679
#, gcc-internal-format
msgid "%<__thread%> before %qD"
msgstr "%<__thread%> före %qD"
#: cp/parser.c:22813
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C++ 1998 stödjer inte %<long long%>"
#: cp/parser.c:22821
#, gcc-internal-format
msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
msgstr "både %<__thread%> och %<thread_local%> angivna"
#: cp/parser.c:22823
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qD"
msgstr "dubblerad %qD"
#: cp/parser.c:22845
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qs"
msgstr "dubblerad %qs"
#: cp/parser.c:22887
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<new%>"
msgstr "%<new%> förväntades"
#: cp/parser.c:22890
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<delete%>"
msgstr "%<delete%> förväntades"
#: cp/parser.c:22893
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<return%>"
msgstr "%<return%> förväntades"
#: cp/parser.c:22899
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<extern%>"
msgstr "%<extern%> förväntades"
#: cp/parser.c:22902
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<static_assert%>"
msgstr "%<static_assert%> förväntades"
#: cp/parser.c:22905
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<decltype%>"
msgstr "%<decltype%> förväntades"
#: cp/parser.c:22908
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<operator%>"
msgstr "%<operator%> förväntades"
#: cp/parser.c:22911
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<class%>"
msgstr "%<class%> förväntades"
#: cp/parser.c:22914
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<template%>"
msgstr "%<template%> förväntades"
#: cp/parser.c:22917
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<namespace%>"
msgstr "%<namespace%> förväntades"
#: cp/parser.c:22920
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<using%>"
msgstr "%<using%> förväntades"
#: cp/parser.c:22923
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<asm%>"
msgstr "%<asm%> förväntades"
#: cp/parser.c:22926
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<try%>"
msgstr "%<try%> förväntades"
#: cp/parser.c:22929
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<catch%>"
msgstr "%<catch%> förväntades"
#: cp/parser.c:22932
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<throw%>"
msgstr "%<throw%> förväntades"
#: cp/parser.c:22935
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<__label__%>"
msgstr "%<__label__%> förväntades"
#: cp/parser.c:22938
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@try%>"
msgstr "%<@try%> förväntades"
#: cp/parser.c:22941
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@synchronized%>"
msgstr "%<synchronized%> förväntades"
#: cp/parser.c:22944
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<@throw%>"
msgstr "%<@throw%> förväntades"
#: cp/parser.c:22947
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
msgstr "%<__transaction_atomic%> förväntades"
#: cp/parser.c:22950
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
msgstr "%<__transaction _relaxed%> förväntades"
#: cp/parser.c:22981
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<::%>"
msgstr "%<::%> förväntades"
#: cp/parser.c:22993
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<...%>"
msgstr "%<...%> förväntades"
#: cp/parser.c:22996
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<*%>"
msgstr "%<*%> förväntades"
#: cp/parser.c:22999
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<~%>"
msgstr "%<~%> förväntades"
#: cp/parser.c:23005
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<:%> or %<::%>"
msgstr "%<:%> eller %<::%> förväntades"
#: cp/parser.c:23033
#, gcc-internal-format
msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
msgstr "%<class%>, %<typename%> eller %<template%> förväntades"
#: cp/parser.c:23271
#, gcc-internal-format
msgid "%qs tag used in naming %q#T"
msgstr "%qs-tagg använd vid namngivning av %q#T"
#: cp/parser.c:23276
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T was previously declared here"
msgstr "%q#T deklarerades tidigare här"
#: cp/parser.c:23295
#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different access"
msgstr "%qD omdeklarerad med annan åtkomst"
#: cp/parser.c:23316
#, gcc-internal-format
msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
msgstr "i C++98 är %<template%> (för att lösa upp tvetydighet) är endast tillåtet inuti mallar"
#: cp/parser.c:23548
#, gcc-internal-format
msgid "file ends in default argument"
msgstr "filen slutar i standardargument"
#: cp/parser.c:23752 cp/parser.c:25014 cp/parser.c:25200
#, gcc-internal-format
msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
msgstr "felplacerad Objective-C++-konstruktion %<@%D%>"
#: cp/parser.c:23874
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
msgstr "objective-c++-meddelandeargument förväntades"
#: cp/parser.c:23903
#, gcc-internal-format
msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
msgstr "%<@encode%> måste ange en typ som ett argument"
#: cp/parser.c:24279
#, gcc-internal-format
msgid "invalid Objective-C++ selector name"
msgstr "ogiltigt Objective-C++-selekterarnamn"
#: cp/parser.c:24354 cp/parser.c:24372
#, gcc-internal-format
msgid "objective-c++ method declaration is expected"
msgstr "metodeklaration i objective-c++ förväntades"
#: cp/parser.c:24366 cp/parser.c:24431
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes must be specified at the end"
msgstr "metodattribut måste anges på slutet"
# %qs blir "{" eller "}"
#: cp/parser.c:24474
#, gcc-internal-format
msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
msgstr "vilsekommet %qs mellan Objective-C++ metoder"
#: cp/parser.c:24680 cp/parser.c:24687 cp/parser.c:24694
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for instance variable"
msgstr "ogiltig typ för iterationsvariabel"
#: cp/parser.c:24808
#, gcc-internal-format
msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
msgstr "identifierare förväntades efter %<@protocol%>"
#: cp/parser.c:24979
#, gcc-internal-format
msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
msgstr "attribut får inte anges före Objective-C++-nyckelordet %<@%D%>"
#: cp/parser.c:24986
#, gcc-internal-format
msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
msgstr "prefixattribut ignoreras före %<@%D%>"
#: cp/parser.c:25259 cp/parser.c:25266 cp/parser.c:25273
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for property"
msgstr "ogiltigt typ på egenskap"
#: cp/parser.c:27004
#, gcc-internal-format
msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
msgstr "initiering i parenteser är inte tillåtet i en OpenMP-%<for%>-slinga"
#: cp/parser.c:27172 cp/pt.c:12690
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
msgstr "iterationsvariabel %qD skall inte vara reduction"
#: cp/parser.c:27242
#, gcc-internal-format
msgid "not enough collapsed for loops"
msgstr "inte tillräcklig kollapsat för slingor"
#: cp/parser.c:27800 cp/semantics.c:5105
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
msgstr "%<__transaction_relaxed%> utan stöd för transaktionsminne aktiverat"
#: cp/parser.c:27802 cp/semantics.c:5107
#, gcc-internal-format
msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
msgstr "%<__transaction_atomic%> utan stöd för transaktionsminne aktiverat"
#: cp/parser.c:27999
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
#: cp/parser.c:28178
#, gcc-internal-format
msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
msgstr "intermoduloptimeringar inte implementerade för C++"
#: cp/pt.c:284
#, gcc-internal-format
msgid "data member %qD cannot be a member template"
msgstr "datamedlem %qD kan inte vara en medlemsmall"
#: cp/pt.c:296
#, gcc-internal-format
msgid "invalid member template declaration %qD"
msgstr "ogiltig medlemsmalldeklaration %qD"
#: cp/pt.c:663
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
msgstr "explicit specialisering som inte är i namnrymdsområde %qD"
#: cp/pt.c:677
#, gcc-internal-format
msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
msgstr "inneslutande klassmallar är inte explicit specialiserade"
#: cp/pt.c:763
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
msgstr "specialisering av %qD i förekomma i namnrymdsräckvidd"
#: cp/pt.c:771
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD in different namespace"
msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"
#: cp/pt.c:772 cp/pt.c:897
#, gcc-internal-format
msgid " from definition of %q+#D"
msgstr " än definitionen av %q+#D"
#: cp/pt.c:789
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
msgstr "explicit instansiering av %qD i namnrymden %qD (som inte omsluter namnrymden %qD)"
#: cp/pt.c:812
#, gcc-internal-format
msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
#: cp/pt.c:823
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of alias template %qD"
msgstr "specialisering av aliasmall %qD"
#: cp/pt.c:826 cp/pt.c:957
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of non-template %qT"
msgstr "explicit specialisering av icke-mall %qT"
#: cp/pt.c:856
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qT after instantiation"
msgstr "specialisering av %qT efter instansiering"
#: cp/pt.c:896
#, gcc-internal-format
msgid "specializing %q#T in different namespace"
msgstr "specialiserar %q#T i en annan namnrymd"
#. But if we've had an implicit instantiation, that's a
#. problem ([temp.expl.spec]/6).
#: cp/pt.c:935
#, gcc-internal-format
msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
msgstr "specialisering %qT efter instansiering %qT"
#: cp/pt.c:953
#, gcc-internal-format
msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
msgstr "mallspecialisering av %qD är inte tillåten av ISO C++"
#: cp/pt.c:1373
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of %qD after instantiation"
msgstr "specialisering av %qD efter instansiering"
#: cp/pt.c:1747
#, gcc-internal-format
msgid "candidate is: %#D"
msgstr "kandidat är: %#D"
#: cp/pt.c:1754
#, gcc-internal-format
msgid "%s %#D"
msgstr "%s %#D"
#: cp/pt.c:1848
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a function template"
msgstr "%qD är inte en funktionsmall"
#: cp/pt.c:2062
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"
#: cp/pt.c:2065
#, gcc-internal-format
msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
msgstr "såg %d %<template<>%>, behöver %d för specialisering av medlemsfunktionsmall"
#: cp/pt.c:2074
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
msgstr "tvetydig mallspecialisering %qD för %q+D"
#: cp/pt.c:2273 cp/pt.c:17964
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a static data member of a class template"
msgstr "%qD är inte en statisk datamedlem i en klassmall"
#: cp/pt.c:2277
#, gcc-internal-format
msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
msgstr "fel antal mallhuvuden för %D (skulle vara %d)"
#: cp/pt.c:2281
#, gcc-internal-format
msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
msgstr "medlemmar av en explicit specialiserad klass definieras utan ett mallhuvud"
#. This case handles bogus declarations like template <>
#. template <class T> void f<int>();
#: cp/pt.c:2369 cp/pt.c:2423
#, gcc-internal-format
msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "mall-id %qD i deklaration av primär mall"
#: cp/pt.c:2382
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
msgstr "mallparameterlista använd i explicit instansiering"
#: cp/pt.c:2388
#, gcc-internal-format
msgid "definition provided for explicit instantiation"
msgstr "definition given för explicit instansiering"
#: cp/pt.c:2396
#, gcc-internal-format
msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "för många mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
#: cp/pt.c:2399
#, gcc-internal-format
msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "för få mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
#: cp/pt.c:2401
#, gcc-internal-format
msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
msgstr "explicit specialisering av %qD måste inledas av %<template <>%>"
#: cp/pt.c:2420
#, gcc-internal-format
msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
msgstr "partiell specialisering av funktionsmall %qD är inte tillåten"
#: cp/pt.c:2452
#, gcc-internal-format
msgid "default argument specified in explicit specialization"
msgstr "standardargument angivet i explicit specialisering"
#: cp/pt.c:2482
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a template function"
msgstr "%qD är inte en mallfunktion"
#: cp/pt.c:2490
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not declared in %qD"
msgstr "%qD inte deklarerad i %qD"
#. From [temp.expl.spec]:
#.
#. If such an explicit specialization for the member
#. of a class template names an implicitly-declared
#. special member function (clause _special_), the
#. program is ill-formed.
#.
#. Similar language is found in [temp.explicit].
#: cp/pt.c:2552
#, gcc-internal-format
msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
msgstr "specialisering av implicit deklarerad specialmedlemsfunktion"
#: cp/pt.c:2596
#, gcc-internal-format
msgid "no member function %qD declared in %qT"
msgstr "ingen medlemsfunktion %qD är deklarerad i %qT"
#: cp/pt.c:3253
#, gcc-internal-format
msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
msgstr "basinitierarexpansionen %<%T%> innehåller inga parameterpaket"
#: cp/pt.c:3314
#, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
msgstr "expansionsmönster %<%T%> innehåller inga argumentpaket"
#: cp/pt.c:3316
#, gcc-internal-format
msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
msgstr "expansionsmönster %<%E%> innehåller inga argumentpaket"
#: cp/pt.c:3359
#, gcc-internal-format
msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
msgstr "parameterpaket expanderas inte med %<...%>:"
#: cp/pt.c:3374 cp/pt.c:4097
#, gcc-internal-format
msgid " %qD"
msgstr " %qD"
#: cp/pt.c:3376
#, gcc-internal-format
msgid " <anonymous>"
msgstr " <anonym>"
#: cp/pt.c:3493
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+#D"
msgstr "deklaration av %q+#D"
#: cp/pt.c:3494
#, gcc-internal-format
msgid " shadows template parm %q+#D"
msgstr " skuggar mallparameter %q+#D"
#: cp/pt.c:4093
#, gcc-internal-format
msgid "template parameters not used in partial specialization:"
msgstr "mallparameter används inte i partiell specialisering:"
#: cp/pt.c:4111
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
msgstr "partiell specialisering %qT specialiserar inte något mallargument"
#: cp/pt.c:4118
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
msgstr "partiell specialisering är inte mer specialiserad än huvudmallen eftersom den ersätter flera parametrar med en paketexpansion"
#: cp/pt.c:4121
#, gcc-internal-format
msgid "primary template here"
msgstr "huvudmall här"
#: cp/pt.c:4168
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
msgstr "parameterpaketargument %qE måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
#: cp/pt.c:4171
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
msgstr "parameterpaketargument %qT måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
#: cp/pt.c:4190
#, gcc-internal-format
msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
msgstr "mallargument %qE berör mallparametrar"
#: cp/pt.c:4236
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
msgstr[0] "typ %qT för mallargument %qE beror på en mallparameter"
msgstr[1] "typ %qT för mallargument %qE beror på mallparametrar"
#: cp/pt.c:4266
#, gcc-internal-format
msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
msgstr "partiell specialisering %qT efter instansiering av %qT"
#: cp/pt.c:4359
#, gcc-internal-format
msgid "no default argument for %qD"
msgstr "inget standardargument för %qD"
#: cp/pt.c:4379
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
msgstr "parameterpaket %qE måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
#: cp/pt.c:4382
#, gcc-internal-format
msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
msgstr "parameterpaket %qT måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
#: cp/pt.c:4419
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
msgstr "standardmallargument får inte användas i vänomdeklaration av funktionsmall"
#: cp/pt.c:4422
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
msgstr "standardmallargument får inte användas i vändeklarerade funktionsmallar"
#: cp/pt.c:4425
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
msgstr "standarmallargument får inte användas i funktionsmallar utan -std=c++11 eller -std=gnu++11"
#: cp/pt.c:4428
#, gcc-internal-format
msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
msgstr "standardmallargument får inte användas i partiella specialiseringar"
#: cp/pt.c:4431 cp/pt.c:4482
#, gcc-internal-format
msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
msgstr "standardargumentet för mallparameter för klass om omsluter %qD"
#: cp/pt.c:4575
#, gcc-internal-format
msgid "template class without a name"
msgstr "mallklass utan ett namn"
#. [temp.mem]
#.
#. A destructor shall not be a member template.
#: cp/pt.c:4585
#, gcc-internal-format
msgid "destructor %qD declared as member template"
msgstr "destrueraren %qD deklarerad som medlemsmall"
#. [basic.stc.dynamic.allocation]
#.
#. An allocation function can be a function
#. template. ... Template allocation functions shall
#. have two or more parameters.
#: cp/pt.c:4600
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template declaration of %qD"
msgstr "ogiltig malldeklaration av %qD"
#: cp/pt.c:4724
#, gcc-internal-format
msgid "template definition of non-template %q#D"
msgstr "malldefinition av icke-mall %q#D"
#: cp/pt.c:4767
#, gcc-internal-format
msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
msgstr "%d nivåer av mallparametrar förväntades till %q#D, %d fanns"
#: cp/pt.c:4779
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#D"
msgstr "fick %d mallparametrar till %q#D"
#: cp/pt.c:4782
#, gcc-internal-format
msgid "got %d template parameters for %q#T"
msgstr "fick %d mallparametrar till %q#T"
#: cp/pt.c:4784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " but %d required"
msgstr " men %d behövs"
#: cp/pt.c:4807
#, gcc-internal-format
msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
msgstr "mallargument till %qD stämmer inte med orginalmallen %qD"
#: cp/pt.c:4811
#, gcc-internal-format
msgid "use template<> for an explicit specialization"
msgstr "använd template<> för en explicit specialisering"
#: cp/pt.c:4935
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a template type"
msgstr "%qT är inte en malltyp"
#: cp/pt.c:4948
#, gcc-internal-format
msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
msgstr "mallspecificerare inte angivna i deklarationen av %qD"
#: cp/pt.c:4959
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "redeclared with %d template parameter"
msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
msgstr[0] "omdeklarerad med %d mallparameter"
msgstr[1] "omdeklarerad med %d mallparametrar"
#: cp/pt.c:4963
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
msgstr[0] "tidigare deklaration av %q+D använde %d mallparameter"
msgstr[1] "tidigare deklaration av %q+D använde %d mallparametrar"
#: cp/pt.c:5000
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %q+#D"
msgstr "mallparameter %q+#D"
#: cp/pt.c:5001
#, gcc-internal-format
msgid "redeclared here as %q#D"
msgstr "omdeklarerad här som %q#D"
#. We have in [temp.param]:
#.
#. A template-parameter may not be given default arguments
#. by two different declarations in the same scope.
#: cp/pt.c:5011
#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of default argument for %q#D"
msgstr "omdefinition av standardargument till %q#D"
#: cp/pt.c:5013
#, gcc-internal-format
msgid "original definition appeared here"
msgstr "ursprunglig definition fanns här"
#: cp/pt.c:5133 cp/pt.c:5173
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT"
#: cp/pt.c:5135
#, gcc-internal-format
msgid "it must be the address of a function with external linkage"
msgstr "det måste vara adressen till en funktion med extern lagringsklass"
#: cp/pt.c:5137
#, gcc-internal-format
msgid "it must be the name of a function with external linkage"
msgstr "det måste vara namnet på en funktion med extern lagringsklass"
#: cp/pt.c:5145
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom %qD inte har någon länkklass"
#: cp/pt.c:5149
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qD inte har extern länkklass"
#: cp/pt.c:5175
#, gcc-internal-format
msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
msgstr "det måste vara en pekare-till-medlem på formen %<&X::Y%>"
#: cp/pt.c:5226
#, gcc-internal-format
msgid " couldn't deduce template parameter %qD"
msgstr " kunde inte härleda mallparametrar %qD"
#: cp/pt.c:5241
#, gcc-internal-format
msgid " types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
msgstr " typerna %qT och %qT har inkompatibla cv-kvalificerare"
#: cp/pt.c:5250
#, gcc-internal-format
msgid " mismatched types %qT and %qT"
msgstr " typerna %qT och %qT stämmer inte överens"
#: cp/pt.c:5259
#, gcc-internal-format
msgid " template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
msgstr "mallparameter %qD är inte ett parameterpaket, men argunet %qD är det"
#: cp/pt.c:5270
#, gcc-internal-format
msgid " template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
msgstr " mallargument %qE stämmer inte med pekare till medlem-konstanten %qE"
#: cp/pt.c:5280
#, gcc-internal-format
msgid " %qE is not equivalent to %qE"
msgstr " %qE är inte ekvivalent med %qE"
#: cp/pt.c:5289
#, gcc-internal-format
msgid " inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
msgstr " inkonsistent härledning av parameterpaket med %qT och %qT"
#: cp/pt.c:5301
#, gcc-internal-format
msgid " deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
msgstr " härledda typer i konflikt för parametern %qT (T%qT och %qT)"
#: cp/pt.c:5305
#, gcc-internal-format
msgid " deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
msgstr " härledda värden i konflikt för icke-typ-parametern %qE (%qE och %qE)"
#: cp/pt.c:5316
#, gcc-internal-format
msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
msgstr " vektortypen %qT med variabel storlek är inte ett giltigt mallargument"
#: cp/pt.c:5327
#, gcc-internal-format
msgid " member function type %qT is not a valid template argument"
msgstr " medlemsfunktionstypen %qT är inte ett giltigt mallargument"
#: cp/pt.c:5360
#, gcc-internal-format
msgid " cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
msgstr " kan inte konvertera %qE (typen %qT) till typ %qT"
#: cp/pt.c:5373
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT"
msgstr " %qT är en tvetydig basklass till %qT"
#: cp/pt.c:5377
#, gcc-internal-format
msgid " %qT is not derived from %qT"
msgstr " %qT är inte härledd från %qT"
#: cp/pt.c:5388
#, gcc-internal-format
msgid " template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
msgstr " mallparametrarna till ett mallmallargument är inkonsistenta med andra härledda mallargument"
#: cp/pt.c:5398
#, gcc-internal-format
msgid " can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
msgstr " det går inte att härleda en mall för %qT från typen %qT som inte är en mall"
#: cp/pt.c:5408
#, gcc-internal-format
msgid " template argument %qE does not match %qD"
msgstr " mallargument %qE stämmer inte med %qD"
#: cp/pt.c:5417
#, gcc-internal-format
msgid " could not resolve address from overloaded function %qE"
msgstr " kunde inte lösa upp adressen från en överlagrad funktion %qE"
#: cp/pt.c:5456
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom strängkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"
#: cp/pt.c:5596
#, gcc-internal-format
msgid "in template argument for type %qT "
msgstr "i mallargument för typen %qT"
#: cp/pt.c:5638
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
msgstr "%qD är inte ett giltigt mallargument för att %qD är en variabel, inte adressen till en variabel"
#: cp/pt.c:5656
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qE inte är en variabel"
#: cp/pt.c:5663
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument av typ %qT eftersom %qD inte har extern länkklass"
#: cp/pt.c:5670
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qD inte har någon länkklass"
#: cp/pt.c:5700
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom det står i konflikt med cv-kvalificeringar"
#: cp/pt.c:5707
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom inte är ett l-värde"
#: cp/pt.c:5724
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
msgstr "%q#D är inte ett giltigt mallargument till typen %qT eftersom en referensvariabel inte har en konstant adress"
#: cp/pt.c:5733
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det inte är ett objekt med extern länkklass"
#: cp/pt.c:5741
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
#: cp/pt.c:5785
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är en pekare"
#: cp/pt.c:5787
#, gcc-internal-format
msgid "try using %qE instead"
msgstr "försök att använda %qE istället"
#: cp/pt.c:5825 cp/pt.c:5854
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är av typen %qT"
#: cp/pt.c:5831
#, gcc-internal-format
msgid "standard conversions are not allowed in this context"
msgstr "standardkonverteringar är inte tillåtna i denna kontext"
#: cp/pt.c:6141
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
msgstr "ignorerar attribut på mallargumentet %qT"
#: cp/pt.c:6199
#, gcc-internal-format
msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
msgstr "inskjutet klassnamn %qD använt som mallmallargument"
#: cp/pt.c:6228
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
msgstr "ogiltig användning av destrueraren %qE som en typ"
#: cp/pt.c:6233
#, gcc-internal-format
msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
msgstr "för att referera till en typmedlem av en mallparameter, använd %<typename %E%>"
#: cp/pt.c:6249 cp/pt.c:6268 cp/pt.c:6316
#, gcc-internal-format
msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgstr "typ/värde stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"
#: cp/pt.c:6253
#, gcc-internal-format
msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
msgstr " förväntade en konstant av typen %qT, fick %qT"
#: cp/pt.c:6257
#, gcc-internal-format
msgid " expected a class template, got %qE"
msgstr " förväntade en klassmall, fick %qE"
#: cp/pt.c:6259
#, gcc-internal-format
msgid " expected a type, got %qE"
msgstr " förväntade en typ, fick %qE"
#: cp/pt.c:6272
#, gcc-internal-format
msgid " expected a type, got %qT"
msgstr " förväntade en typ, fick %qT"
#: cp/pt.c:6274
#, gcc-internal-format
msgid " expected a class template, got %qT"
msgstr " förväntade en klassmall, fick %qT"
#: cp/pt.c:6319
#, gcc-internal-format
msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
msgstr " förväntade en mall av typen %qD, fick %qT"
#. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
#. to be robust.
#: cp/pt.c:6352
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
msgstr "typer stämmer inte i icke-typs parameterpaket"
#: cp/pt.c:6374
#, gcc-internal-format
msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
#: cp/pt.c:6440 cp/pt.c:6609
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d)"
#: cp/pt.c:6486 cp/pt.c:6694
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "template argument %d is invalid"
msgstr "mallargument %d är ogiltigt"
#: cp/pt.c:6605
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d eller fler)"
#: cp/pt.c:6613
#, gcc-internal-format
msgid "provided for %q+D"
msgstr "angivna till %q+D"
#: cp/pt.c:6938
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not a function template"
msgstr "%q#D är inte en funktionsmall"
#: cp/pt.c:7102
#, gcc-internal-format
msgid "non-template type %qT used as a template"
msgstr "icke-malltyp %qT använd som en mall"
#: cp/pt.c:7104
#, gcc-internal-format
msgid "for template declaration %q+D"
msgstr "för malldeklaration %q+D"
#: cp/pt.c:7925
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd -ftemplate-depth= för att öka maxvärdet) ersätter med %qS"
#: cp/pt.c:7929
#, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd -ftemplate-depth= för att öka maxvärdet) vid instansiering av %qD"
#: cp/pt.c:9402
#, gcc-internal-format
msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%T%>"
#: cp/pt.c:9406
#, gcc-internal-format
msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%E%>"
#: cp/pt.c:9886
#, gcc-internal-format
msgid " when instantiating default argument for call to %D"
msgstr " vid instantiering av standardargument för anrop av %D"
#: cp/pt.c:10478
#, gcc-internal-format
msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
msgstr "instansiering av %q+D som typ %qT"
#. It may seem that this case cannot occur, since:
#.
#. typedef void f();
#. void g() { f x; }
#.
#. declares a function, not a variable. However:
#.
#. typedef void f();
#. template <typename T> void g() { T t; }
#. template void g<f>();
#.
#. is an attempt to declare a variable with function
#. type.
#: cp/pt.c:10651
#, gcc-internal-format
msgid "variable %qD has function type"
msgstr "variabeln %qD har funktionstyp"
#: cp/pt.c:10823
#, gcc-internal-format
msgid "invalid parameter type %qT"
msgstr "ogiltig parametertyp %qT"
#: cp/pt.c:10825
#, gcc-internal-format
msgid "in declaration %q+D"
msgstr "i deklaration %q+D"
#: cp/pt.c:10901
#, gcc-internal-format
msgid "function returning an array"
msgstr "funktion som returnerar en vektor"
#: cp/pt.c:10903
#, gcc-internal-format
msgid "function returning a function"
msgstr "funktion som returnerar en funktion"
#: cp/pt.c:10933
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
msgstr "skapar pekare till medlemsfunktion i typ %qT som inte är en klass"
#: cp/pt.c:11498
#, gcc-internal-format
msgid "forming reference to void"
msgstr "formar referens till void"
#: cp/pt.c:11500
#, gcc-internal-format
msgid "forming pointer to reference type %qT"
msgstr "formar pekare till en referenstyp %qT"
#: cp/pt.c:11502
#, gcc-internal-format
msgid "forming reference to reference type %qT"
msgstr "formar referens till en referenstyp %qT"
#: cp/pt.c:11551
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
msgstr "skapar pekare till medlem av typ %qT som inte är en klass"
#: cp/pt.c:11557
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
#: cp/pt.c:11563
#, gcc-internal-format
msgid "creating pointer to member of type void"
msgstr "skapar pekare till medlem av typ void"
#: cp/pt.c:11625
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT"
msgstr "skapar vektor av %qT"
#: cp/pt.c:11631
#, gcc-internal-format
msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
msgstr "skapar vektor av %qT, som är en abstrakt klasstyp"
#: cp/pt.c:11660
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
msgstr "%qT är inte en klass-, post- eller unionstyp"
#: cp/pt.c:11697
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
msgstr "%T slås upp till %qT som inte är en uppräkningstyp"
#: cp/pt.c:11705
#, gcc-internal-format
msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
msgstr "%qT löses upp till %qT, som inte är en klasstyp"
#: cp/pt.c:11822
#, gcc-internal-format
msgid "use of %qs in template"
msgstr "användning av %qs i mall"
#: cp/pt.c:11964
#, gcc-internal-format
msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "kvalificerande typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
#: cp/pt.c:11979
#, gcc-internal-format
msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
msgstr "namnet %qE i den beroende tolkas som något annat än en typ, men instansiering ger en typ"
#: cp/pt.c:11981
#, gcc-internal-format
msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
msgstr "säg %<typename %E%> om en typ avses"
#: cp/pt.c:12129
#, gcc-internal-format
msgid "using invalid field %qD"
msgstr "användning av ogiltigt fält %qD"
#: cp/pt.c:12497 cp/pt.c:13318
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of pack expansion expression"
msgstr "ogiltig användning av paketexpansionsuttryck"
#: cp/pt.c:12501 cp/pt.c:13322
#, gcc-internal-format
msgid "use %<...%> to expand argument pack"
msgstr "använd %<...%> för att expandera argumentpaket"
#: cp/pt.c:13968
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
msgstr "%qD har inte deklarerats i denna räckvidd, och inga deklarationer hittades vid argumentberoende uppslagning vid instantieringspunkten"
#: cp/pt.c:13977
#, gcc-internal-format
msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
msgstr "deklarationer i beroende bas %qT hittas inte av en okvalificerad uppslagning"
#: cp/pt.c:13982
#, gcc-internal-format
msgid "use %<this->%D%> instead"
msgstr "använd %<this->%D%> istället"
#: cp/pt.c:13985
#, gcc-internal-format
msgid "use %<%T::%D%> instead"
msgstr "använd %<%T::%D%> istället"
#: cp/pt.c:13989
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
msgstr "%q+D är deklarerad här, senare i översättningsenheten"
#: cp/pt.c:14249
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a class or namespace"
msgstr "%qT är inte en klass eller namnrymd"
#: cp/pt.c:14252
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a class or namespace"
msgstr "%qD är inte en klass eller namnrymd"
#: cp/pt.c:14558
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is/uses anonymous type"
msgstr "%qT är/använder en anonym typ"
#: cp/pt.c:14560
#, gcc-internal-format
msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
msgstr "mallargumentet för %qD använder lokal typ %qT"
#: cp/pt.c:14570
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is a variably modified type"
msgstr "%qT är en variabel typ"
#: cp/pt.c:14584
#, gcc-internal-format
msgid "integral expression %qE is not constant"
msgstr "heltalsuttryck %qE är inte konstant"
#: cp/pt.c:14602
#, gcc-internal-format
msgid " trying to instantiate %qD"
msgstr " försöker instansiera %qD"
#: cp/pt.c:17921
#, gcc-internal-format
msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
msgstr "tvetydig klassmallinstansiering av %q#T"
#: cp/pt.c:17925
#, gcc-internal-format
msgid "%s %+#T"
msgstr "%s %+#T"
#: cp/pt.c:17949 cp/pt.c:18032
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
msgstr "explicit instansieringar av icke-mall %q#D"
#: cp/pt.c:17970 cp/pt.c:18027
#, gcc-internal-format
msgid "no matching template for %qD found"
msgstr "det finns ingen matchande mall för %qD"
#: cp/pt.c:17975
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
msgstr "typ %qT för explicit instansiering %qD stämmer inte med deklarerad typ %qT"
#: cp/pt.c:17983
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#D"
msgstr "explicit instansiering av %q#D"
#: cp/pt.c:18019
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#D"
#: cp/pt.c:18042 cp/pt.c:18139
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ 1998 förbjuder användning av %<extern%> vid explicita instansieringar"
#: cp/pt.c:18047 cp/pt.c:18156
#, gcc-internal-format
msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
msgstr "lagringsklass %qD tillämpad på mallinstansiering"
#: cp/pt.c:18115
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
msgstr "explicit instansieringar av mallen %q#D som inte är en klass"
#: cp/pt.c:18117
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
msgstr "explicit instansieringar av icke-malltyp %qT"
#: cp/pt.c:18126
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
msgstr "explicit instansiering av %q#T före definitionen av mallen"
#: cp/pt.c:18144
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %qE vid explicita instansieringar"
#: cp/pt.c:18190
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#T"
#. [temp.explicit]
#.
#. The definition of a non-exported function template, a
#. non-exported member function template, or a non-exported
#. member function or static data member of a class template
#. shall be present in every translation unit in which it is
#. explicitly instantiated.
#: cp/pt.c:18719
#, gcc-internal-format
msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
msgstr "explicit instansiering av %qD men ingen definition tillgänglig"
#: cp/pt.c:18904
#, gcc-internal-format
msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d vid instansiering av %q+D, möjligen från generering av virtuell tabell (använd -ftemplate-depth= för att öka maxvärdet)"
#: cp/pt.c:19284
#, gcc-internal-format
msgid "invalid template non-type parameter"
msgstr "ogiltig mallparameter som inte är en typ"
#: cp/pt.c:19286
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
msgstr "%q#T är inte en giltig typ för en mallparameter som inte är en typ"
#: cp/pt.c:20504
#, gcc-internal-format
msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
msgstr "härledning från klammeromgiven initierarlista kräver #include <initializer_list>"
#: cp/pt.c:20575
#, gcc-internal-format
msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
msgstr "kan inte härleda lambdareturtyp från %qE"
#: cp/pt.c:20577
#, gcc-internal-format
msgid "unable to deduce %qT from %qE"
msgstr "kan inte härleda %qT från %qE"
#: cp/pt.c:20591
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
msgstr "inkonsistenta typer %qT och %qT härledda för lambda-returtypen"
#: cp/pt.c:20595
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
msgstr "inkonsistent härledning för %qT: %qT och sedan %qT"
#: cp/repo.c:118
#, gcc-internal-format
msgid "-frepo must be used with -c"
msgstr "-frepo måste användas tillsammans med -c"
#: cp/repo.c:208
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mysterious repository information in %s"
msgstr "mystisk förrådsinformation i %s"
#: cp/repo.c:226
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t create repository information file %qs"
msgstr "kan inte skapa förrådsinformationsfil %qs"
#: cp/rtti.c:288
#, gcc-internal-format
msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
msgstr "kan inte använda typeid med -fno-rtti"
#: cp/rtti.c:294
#, gcc-internal-format
msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
msgstr "måste ha#include <typeinfo> för användande av typeid"
#: cp/rtti.c:398
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
msgstr "det går inte att skapa typinformation för typen %qT eftersom typer av variabel storlek är inblandade"
#: cp/rtti.c:666 cp/rtti.c:681
#, gcc-internal-format
msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
msgstr "dynamic_cast av %q#D till %q#T kan aldrig lyckas"
#: cp/rtti.c:692
#, gcc-internal-format
msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
msgstr "%<dynamic_cast%> är inte tillåtet med -fno-rtti"
#: cp/rtti.c:769
#, gcc-internal-format
msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
msgstr "kan inte dynamic_cast %qE (av typ %q#T) till typ %q#T (%s)"
#: cp/search.c:252
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
msgstr "%qT är en tvetydig bas till %qT"
#: cp/search.c:268
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
msgstr "%qT är en oåtkomlig bas till %qT"
#: cp/search.c:1904
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
msgstr "kovariant returtyp för %q+#D bör undvikas"
#: cp/search.c:1906 cp/search.c:1921 cp/search.c:1926 cp/search.c:1950
#, gcc-internal-format
msgid " overriding %q+#D"
msgstr " åsidosätter %q+#D"
#: cp/search.c:1920
#, gcc-internal-format
msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q+#D"
#: cp/search.c:1925
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
msgstr "motstridiga returtyp angiven för %q+#D"
#: cp/search.c:1940
#, gcc-internal-format
msgid "looser throw specifier for %q+#F"
msgstr "friare throw-specificerare för %q+#F"
#: cp/search.c:1941
#, gcc-internal-format
msgid " overriding %q+#F"
msgstr " åsidosätter %q+#F"
#: cp/search.c:1949
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"
#: cp/search.c:1959
#, gcc-internal-format
msgid "deleted function %q+D"
msgstr "tog bort funktion %q+D"
#: cp/search.c:1960
#, gcc-internal-format
msgid "overriding non-deleted function %q+D"
msgstr "åsidosätter ej borttagen funktion %q+D"
#: cp/search.c:1965
#, gcc-internal-format
msgid "non-deleted function %q+D"
msgstr "ej borttagen funktion %q+D"
#: cp/search.c:1966
#, gcc-internal-format
msgid "overriding deleted function %q+D"
msgstr "åsidosätter borttagen funktion %q+D"
#: cp/search.c:1972
#, gcc-internal-format
msgid "virtual function %q+D"
msgstr "virtuell funktion %q+D"
#: cp/search.c:1973
#, gcc-internal-format
msgid "overriding final function %q+D"
msgstr "åsidosätter den slutlig funktionen %q+D"
#. A static member function cannot match an inherited
#. virtual member function.
#: cp/search.c:2069
#, gcc-internal-format
msgid "%q+#D cannot be declared"
msgstr "%q+#D kan inte deklareras"
#: cp/search.c:2070
#, gcc-internal-format
msgid " since %q+#D declared in base class"
msgstr " eftersom %q+#D är deklarerad i basklassen"
#: cp/semantics.c:759
#, gcc-internal-format
msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "föreslår uttryckliga klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
#: cp/semantics.c:1388
#, gcc-internal-format
msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
msgstr "typen på asm-operand %qE kunde inte avgöras"
#: cp/semantics.c:1453
#, gcc-internal-format
msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
msgstr "__label__-deklarationer får bara förekomma på funktionsnivå"
#: cp/semantics.c:1558
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
msgstr "ogiltig användning av %q+D i en statisk medlemsfunktion"
#: cp/semantics.c:1560
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %q+D"
#: cp/semantics.c:1561
#, gcc-internal-format
msgid "from this location"
msgstr "härifrån"
#: cp/semantics.c:2222
#, gcc-internal-format
msgid "arguments to destructor are not allowed"
msgstr "argument till destruerare är inte tillåtet"
#: cp/semantics.c:2303
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
#: cp/semantics.c:2309
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
msgstr "ogiltig användning av %<this%> i icke-medlemsfunktion"
#: cp/semantics.c:2311
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %<this%> at top level"
msgstr "ogiltigt användning av %<this%> på toppnivå"
#: cp/semantics.c:2335
#, gcc-internal-format
msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
msgstr "ogiltigt kvalificerande räckvidd i pseudodestruerarnamn"
#: cp/semantics.c:2340 cp/typeck.c:2466
#, gcc-internal-format
msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
#: cp/semantics.c:2362
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not of type %qT"
msgstr "%qE har inte typen %qT"
#: cp/semantics.c:2403
#, gcc-internal-format
msgid "compound literal of non-object type %qT"
msgstr "sammansatt literal för ej objekttyp %qT"
#: cp/semantics.c:2515
#, gcc-internal-format
msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
msgstr "malltypparametrar måste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
#: cp/semantics.c:2557
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardvärde för en mallmallparameter"
#: cp/semantics.c:2560
#, gcc-internal-format
msgid "invalid default argument for a template template parameter"
msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
#: cp/semantics.c:2577
#, gcc-internal-format
msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
msgstr "definition av %q#T inuti mallparameterlista"
#: cp/semantics.c:2608
#, gcc-internal-format
msgid "invalid definition of qualified type %qT"
msgstr "ogiltig definition av kvalificerad typ %qT"
#: cp/semantics.c:2829
#, gcc-internal-format
msgid "invalid base-class specification"
msgstr "ogiltig basklasspecifikation"
#: cp/semantics.c:3074 cp/semantics.c:9123
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not captured"
msgstr "%qD är inte fångad"
#: cp/semantics.c:3080
#, gcc-internal-format
msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
msgstr "användning av lokal variabel med automatisk lagringsklass från en kringliggande funktion"
#: cp/semantics.c:3081
#, gcc-internal-format
msgid "use of parameter from containing function"
msgstr "användning av parameter från den kringliggande funktionen"
#: cp/semantics.c:3082
#, gcc-internal-format
msgid " %q+#D declared here"
msgstr " %q+#D deklarerades här"
#: cp/semantics.c:3093
#, gcc-internal-format
msgid "use of parameter %qD outside function body"
msgstr "användning av parametern %qD utanför funktionskropp"
#: cp/semantics.c:3130
#, gcc-internal-format
msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
msgstr "mallparameter %qD av typ %qT är inte tillåten i ett konstant heltalsuttryck eftersom den inte är av heltals- eller uppräkningstyp"
#: cp/semantics.c:3281
#, gcc-internal-format
msgid "use of namespace %qD as expression"
msgstr "användning av namnrymden %q+D som uttryck"
#: cp/semantics.c:3286
#, gcc-internal-format
msgid "use of class template %qT as expression"
msgstr "användning av klassmall %qT som uttryck"
#. Ambiguous reference to base members.
#: cp/semantics.c:3292
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig i gitter av multipelt arv"
#: cp/semantics.c:3318
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%qD får inte finnas i ett konstantuttryck"
#: cp/semantics.c:3436
#, gcc-internal-format
msgid "type of %qE is unknown"
msgstr "typen på %qE är okänd"
#: cp/semantics.c:3464
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not an enumeration type"
msgstr "%qT är inte ett uppräkningstyp"
#. Parameter packs can only be used in templates
#: cp/semantics.c:3613
#, gcc-internal-format
msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
msgstr "Parameterpakets-__bases är endast giltiga i malldeklarationer"
#: cp/semantics.c:3633
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
msgstr "det går inte att applicera %<offsetof%> på destrueraren %<~%T%>"
#: cp/semantics.c:3644
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på medlemsfunktion %qD"
#: cp/semantics.c:4063
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %qs"
#: cp/semantics.c:4072 cp/semantics.c:4094 cp/semantics.c:4116
#, gcc-internal-format
msgid "%qD appears more than once in data clauses"
msgstr "%qD förekommer mer än en gång i dataklausuler"
#: cp/semantics.c:4086
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
#: cp/semantics.c:4108
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
#: cp/semantics.c:4150
#, gcc-internal-format
msgid "num_threads expression must be integral"
msgstr "num_threads-uttryck måste vara heltal"
#: cp/semantics.c:4171
#, gcc-internal-format
msgid "schedule chunk size expression must be integral"
msgstr "uttryck för styckesstorlek för schemaläggning måste vara heltal"
#: cp/semantics.c:4314
#, gcc-internal-format
msgid "%qE has reference type for %qs"
msgstr "%qE har referenstyp för %qs"
#: cp/semantics.c:4390
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
msgstr "%<threadprivate%> %qD är inte fil-, namnrymds- eller blockräckviddsvariabel"
#: cp/semantics.c:4404
#, gcc-internal-format
msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
msgstr "%<threadprivate%> %qE-direktiv inte i %qT-definition"
#: cp/semantics.c:4551
#, gcc-internal-format
msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
msgstr "skillnaden mellan %qE och %qD har inte heltalstyp"
#. Report the error.
#: cp/semantics.c:5226
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "static assertion failed: %s"
msgstr "statisk försäkran misslyckades: %s"
#: cp/semantics.c:5229
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant condition for static assertion"
msgstr "icke-konstant villkor i statisk deklaration"
#: cp/semantics.c:5258
#, gcc-internal-format
msgid "argument to decltype must be an expression"
msgstr "argument till decltype måste vara ett uttryck"
#: cp/semantics.c:5283
#, gcc-internal-format
msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "decltype kan inte lösa upp adressen till en överlagrad funktion"
#: cp/semantics.c:5614
#, gcc-internal-format
msgid "__is_convertible_to"
msgstr "__is_convertible_to"
#: cp/semantics.c:5732
#, gcc-internal-format
msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
msgstr "typen %qT för constexpr-variabeln %qD är inte en literal"
#: cp/semantics.c:5802
#, gcc-internal-format
msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
msgstr "ogiltig typ för parameter %d till constexpr-funktion %q+#D"
#: cp/semantics.c:5816
#, gcc-internal-format
msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
msgstr "ogiltig returtyp %qT för constexpr-funktionen %q+D"
#: cp/semantics.c:5838
#, gcc-internal-format
msgid "%q#T has virtual base classes"
msgstr "%q#T har virtuella basklasser"
#: cp/semantics.c:6038
#, gcc-internal-format
msgid "constexpr constructor does not have empty body"
msgstr "constexpr-konstruerare har inte tom kropp"
#: cp/semantics.c:6124
#, gcc-internal-format
msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
msgstr "kroppen av %<constexpr%>-konstruerare kan inte vara ett function-try-block"
#: cp/semantics.c:6247
#, gcc-internal-format
msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
msgstr "%<constexpr%>-konstrueraren för unionen %qT måste initiera precis en icke statisk datamedlem"
#: cp/semantics.c:6287
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
msgstr "oinitierad medlem %qD i %<constexpr%>-konstruerare"
#: cp/semantics.c:6318
#, gcc-internal-format
msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
msgstr "kroppen i constexpr-funktionen %qD är inte en retursats"
#: cp/semantics.c:6373
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
msgstr "%q+D är inte användbar som en constexpr-funktion eftersom:"
#: cp/semantics.c:6708
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
msgstr "uttrycket %qE anger inte en constexpr-funktion"
#: cp/semantics.c:6722 cp/semantics.c:8362
#, gcc-internal-format
msgid "call to non-constexpr function %qD"
msgstr "anrop av icke-constexpr-funktion %qD"
#. The definition of fun was somehow unsuitable.
#: cp/semantics.c:6750
#, gcc-internal-format
msgid "%qD called in a constant expression"
msgstr "%qD anropad i ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:6754
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used before its definition"
msgstr "%qD användes före sin definition"
#: cp/semantics.c:6788
#, gcc-internal-format
msgid "call has circular dependency"
msgstr "anrop har cirkulärt beroende"
#: cp/semantics.c:6796
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
msgstr "beräkning av constexpr överskrider maxvärdet på %d (använd -fconstexpr-depth= för att öka maxvärdet)"
#: cp/semantics.c:6860
#, gcc-internal-format
msgid "%q+E is not a constant expression"
msgstr "%q+E är inte ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:7006
#, gcc-internal-format
msgid "array subscript out of bound"
msgstr "vektorindex är utanför gränserna"
#: cp/semantics.c:7052 cp/semantics.c:7112 cp/semantics.c:7806
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not a constant expression"
msgstr "%qE är inte ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:7058
#, gcc-internal-format
msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
msgstr "muterbar %qD är inte användbart i ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:7073
#, gcc-internal-format
msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
msgstr "använder medlem %qD istället för initierad medlem %qD i ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:7632
#, gcc-internal-format
msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
msgstr "använder värdet av %qE genom ett %qT-glvalue i ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:7667
#, gcc-internal-format
msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
msgstr "värdet på %qD är inte användbart i ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:7674
#, gcc-internal-format
msgid "%qD used in its own initializer"
msgstr "%qD använd i sin egen initierare"
#: cp/semantics.c:7679
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is not const"
msgstr "%q#D är inte const"
#: cp/semantics.c:7682
#, gcc-internal-format
msgid "%q#D is volatile"
msgstr "%q+#D är volatile"
#: cp/semantics.c:7686
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
msgstr "%qD initierades inte med ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:7695
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
msgstr "%qD deklarerades inte %<constexpr%>"
#: cp/semantics.c:7698
#, gcc-internal-format
msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
msgstr "%qD har inte heltals- eller uppräkningstyp"
#: cp/semantics.c:7794 cp/semantics.c:8494
#, gcc-internal-format
msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
msgstr "användning av värdet på objektet som konstrueras i ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:7822 cp/semantics.c:8644
#, gcc-internal-format
msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
msgstr "temporär av den ej literala typen %qT i ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:8089 cp/semantics.c:8536 cp/semantics.c:8811
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE is not a constant-expression"
msgstr "uttrycket %qE är inte ett konstantuttryck"
#: cp/semantics.c:8094
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
msgstr "oväntat uttryck %qE av sorten %s"
#: cp/semantics.c:8126
#, gcc-internal-format
msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
msgstr "%qT kan inte vara typen på ett komplett konstantuttryck eftersom det har muterbara delobjekt"
#: cp/semantics.c:8139
#, gcc-internal-format
msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
msgstr "konvertering från pekartypen %qT till den aritmetiska typen %qT i ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:8310
#, gcc-internal-format
msgid "expression %qE has side-effects"
msgstr "uttrycket %qE har sidoeffekter"
#: cp/semantics.c:8380
#, gcc-internal-format
msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
msgstr "anrop av en medlemsfunktion i objektet som konstrueras i ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:8462
#, gcc-internal-format
msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
msgstr "adress-av på ett objekt %qE med trådlokal eller automatisk lagring är inte ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:8548
#, gcc-internal-format
msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
msgstr "typeid-uttryck är inte ett konstant uttryck eftersom %qE har polymorf typ"
#: cp/semantics.c:8561
#, gcc-internal-format
msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
msgstr "skillnaden mellan två pekaruttryck är inte ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:8580
#, gcc-internal-format
msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
msgstr "pekarjämförelseuttryck är inte ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:8619
#, gcc-internal-format
msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
msgstr "typkonvertering till %qT som inte är en heltalstyp i ett konstant uttryck"
#: cp/semantics.c:8695
#, gcc-internal-format
msgid "division by zero is not a constant-expression"
msgstr "division med noll är inte ett konstantuttryck"
#: cp/semantics.c:8819
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant array initialization"
msgstr "ickekonstant vektorinitierare"
# ast = abstract syntax tree
#: cp/semantics.c:8828
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected AST of kind %s"
msgstr "oväntat AST av sorten %s"
#: cp/semantics.c:9320
#, gcc-internal-format
msgid "cannot capture %qE by reference"
msgstr "det går inte att fånga %qE via referens"
#: cp/semantics.c:9343
#, gcc-internal-format
msgid "already captured %qD in lambda expression"
msgstr "redan infångad %qD i lambdauttryck"
#: cp/semantics.c:9515
#, gcc-internal-format
msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
msgstr "%<this%> fångades inte för denna lambdafunktion"
#: cp/tree.c:1074
#, gcc-internal-format
msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
msgstr "%qV-kvalificerare kan inte tillämpas på %qT"
#: cp/tree.c:3078
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner i Java"
#: cp/tree.c:3107
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner"
#: cp/tree.c:3113
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
msgstr "%qE är föråldrad, g++-vtabeller är nu COM-kompatibla som standard"
#: cp/tree.c:3137
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is not an integer constant"
msgstr "begärd init_priority är inte en heltalskonstant"
#: cp/tree.c:3158
#, gcc-internal-format
msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
msgstr "det går bara att använda attributet %qE på definitioner av objekt- eller klasstyp med filräckvidd"
#: cp/tree.c:3166
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is out of range"
msgstr "begärd init_priority är utanför sitt intervall"
#: cp/tree.c:3176
#, gcc-internal-format
msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
msgstr "begärt init_priority är reserverad för internt bruk"
#: cp/tree.c:3187
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
msgstr "attributet %qE stödjs inte på denna plattform"
#: cp/tree.c:3214
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
msgstr "omdeklaration av %qD lägger till abi-taggen %E"
#: cp/tree.c:3220
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration here"
msgstr "tidigare deklaration här"
#: cp/tree.c:3237
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
msgstr "attributet %qE använt på typen %qT som inte är en klass eller uppräkningstyp"
#: cp/tree.c:3243
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
msgstr "attributet %qE använt på %qT efter dess definition"
#: cp/tree.c:3265
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to non-function %qD"
msgstr "attributet %qE tillämpat på %qD som inte är en funktion"
#: cp/tree.c:3270
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" function %qD"
msgstr "attributet %qE tillämpat på extern \"C\"-funktionen %qD"
#: cp/tree.c:3971
#, gcc-internal-format
msgid "zero as null pointer constant"
msgstr "noll som en nollpekarkonstant"
#: cp/tree.c:3984
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
msgstr "lang_*-kontroll: misslyckades i %s, vid %s:%d"
#: cp/typeck.c:451
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "jämförelse mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
#: cp/typeck.c:457
#, gcc-internal-format
msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "konvertering mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
#: cp/typeck.c:463
#, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "villkorsuttryck mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
#: cp/typeck.c:604
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelser mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
#: cp/typeck.c:609
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
#: cp/typeck.c:614
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
msgstr "ISO C++ förbjuder villkorliga uttryck mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
#: cp/typeck.c:681
#, gcc-internal-format
msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "jämförelse mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
#: cp/typeck.c:686
#, gcc-internal-format
msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "konvertering mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
#: cp/typeck.c:691
#, gcc-internal-format
msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr "villkorsuttryck mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
#: cp/typeck.c:1387
#, gcc-internal-format
msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
msgstr "kanoniska typer skiljer för identiska typer %T och %T"
#: cp/typeck.c:1394
#, gcc-internal-format
msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
msgstr "samma kanoniska typnod för %T och %T"
#: cp/typeck.c:1519
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %qs to a member function"
msgstr "ogiltig användning av %qs på en medlemsfunktion"
#: cp/typeck.c:1596
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på ett bitfält"
#: cp/typeck.c:1604
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<sizeof%> på ett uttryck med funktionstyp"
#: cp/typeck.c:1655
#, gcc-internal-format
msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
msgstr "ogiltig användning av %<__alignof%> på ett bitfält"
#: cp/typeck.c:1666
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<__alignof%> på ett uttryck med funktionstyp"
#: cp/typeck.c:1774
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of non-static member function"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion"
#: cp/typeck.c:1940
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of temporary array"
msgstr "tar adress till temporär vektor"
#: cp/typeck.c:2096
#, gcc-internal-format
msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
msgstr "konvertering från strängkonstant till %qT bör undvikas"
#: cp/typeck.c:2224 cp/typeck.c:2624
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av pekartypen %qT (kanske du hade tänkt använda %<->%> ?)"
#: cp/typeck.c:2228 cp/typeck.c:2628
#, gcc-internal-format
msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av icke-klasstyp %qT"
#: cp/typeck.c:2258
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qE"
#: cp/typeck.c:2314
#, gcc-internal-format
msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
#: cp/typeck.c:2317 cp/typeck.c:2348
#, gcc-internal-format
msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
msgstr "(kanske makrot %<offsetof%> användes felaktigt)"
#: cp/typeck.c:2345
#, gcc-internal-format
msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
#: cp/typeck.c:2478
#, gcc-internal-format
msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "objekttyp %qT stämmer inte med destruerarnamnet ~%qT"
#: cp/typeck.c:2486
#, gcc-internal-format
msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
msgstr "typen som destrueras är %qT, men destrueraren refererar till %qT"
#: cp/typeck.c:2668
#, gcc-internal-format
msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
msgstr "%<%D::%D%> är inte en medlem av %qT"
#: cp/typeck.c:2693
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a base of %qT"
msgstr "%qT är inte en basklass till %qT"
#: cp/typeck.c:2713
#, gcc-internal-format
msgid "%qD has no member named %qE"
msgstr "%qD har ingen medlem med namnet %qE"
#: cp/typeck.c:2731
#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not a member template function"
msgstr "%qD är inte en medlemsmallfunktion"
#: cp/typeck.c:2875
#, gcc-internal-format
msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
msgstr "%qT är inte en pekare-på-objekt-typ"
#: cp/typeck.c:2906
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
msgstr "ogiltig användning av vektorindexering på pekare till medlem"
#: cp/typeck.c:2909
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
msgstr "ogiltig användning av unärt %<*%> på pekare till medlem"
#: cp/typeck.c:2912
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
msgstr "ogiltig användning av implicit konvertering av pekare till medlem"
#: cp/typeck.c:2915
#, gcc-internal-format
msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
msgstr "vänstra operanden till %<->*%> måste vara en pekare på en klass, men är en pekare på en medlem av typen %qT"
#: cp/typeck.c:2951
#, gcc-internal-format
msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "index saknas i vektorreferens"
#: cp/typeck.c:3037
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C++ förbjuder indexering av icke-lvalue-vektor"
#: cp/typeck.c:3050
#, gcc-internal-format
msgid "subscripting array declared %<register%>"
msgstr "indexering av vektor deklarerad %<register%>"
#: cp/typeck.c:3087
#, gcc-internal-format
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"
#: cp/typeck.c:3158
#, gcc-internal-format
msgid "object missing in use of %qE"
msgstr "objekt saknas i användning av %qE"
#: cp/typeck.c:3369
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av %<::main%> inifrån program"
#: cp/typeck.c:3388
#, gcc-internal-format
msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
msgstr "man måste använda %<.*%> eller %<->*%> för att anropa en pekare-till-medlems-funktion i %<%E (...)%>, t.ex. %<(... ->* %E) (...)%>"
#: cp/typeck.c:3406
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a function"
msgstr "%qE kan inte användas som en funktion"
#: cp/typeck.c:3409
#, gcc-internal-format
msgid "%qD cannot be used as a function"
msgstr "%qD kan inte användas som en funktion"
#: cp/typeck.c:3412
#, gcc-internal-format
msgid "expression cannot be used as a function"
msgstr "uttryck kan inte användas som en funktion"
#: cp/typeck.c:3461
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to constructor %q#D"
msgstr "för många argument till konstrueraren %q#D"
#: cp/typeck.c:3462
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to constructor %q#D"
msgstr "för få argument till konstrueraren %q#D"
#: cp/typeck.c:3467
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to member function %q#D"
msgstr "för många argument till medlemsfunktionen %q#D"
#: cp/typeck.c:3468
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to member function %q#D"
msgstr "för få argument till medlemsfunktionen %q#D"
#: cp/typeck.c:3474
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function %q#D"
msgstr "för många argument till funktionen %q#D"
#: cp/typeck.c:3475
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function %q#D"
msgstr "för få argument till funktionen %q#D"
#: cp/typeck.c:3485
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to method %q#D"
msgstr "för många argument till metoden %q#D"
#: cp/typeck.c:3486
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to method %q#D"
msgstr "för få argument till metoden %q#D"
#: cp/typeck.c:3489
#, gcc-internal-format
msgid "too many arguments to function"
msgstr "för många argument till funktion"
#: cp/typeck.c:3490
#, gcc-internal-format
msgid "too few arguments to function"
msgstr "för få argument till funktion"
#: cp/typeck.c:3569
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
msgstr "parameter %P till %qD har ofullständig typ %qT"
#: cp/typeck.c:3572
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
msgstr "parametern %P har ofullständig typ %qT"
#: cp/typeck.c:3870 cp/typeck.c:3881
#, gcc-internal-format
msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
msgstr "antar typkonvertering till %qT från överlagrad funktion"
#: cp/typeck.c:3926
#, gcc-internal-format
msgid "NULL used in arithmetic"
msgstr "NULL använd i aritmetik"
#: cp/typeck.c:4188
#, gcc-internal-format
msgid "left rotate count is negative"
msgstr "längd att rotera till vänster är negativ"
#: cp/typeck.c:4189
#, gcc-internal-format
msgid "right rotate count is negative"
msgstr "längd att rotera till höger är negativ"
#: cp/typeck.c:4195
#, gcc-internal-format
msgid "left rotate count >= width of type"
msgstr "längd att rotera till vänster >= storleken på typen"
#: cp/typeck.c:4196
#, gcc-internal-format
msgid "right rotate count >= width of type"
msgstr "längd att rotera till höger >= storleken på typen"
#: cp/typeck.c:4217 cp/typeck.c:4451
#, gcc-internal-format
msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
msgstr "jämförelse med strängkonstant resulterar i odefinierat beteende"
#: cp/typeck.c:4237 cp/typeck.c:4250
#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will never be NULL"
msgstr "adressen till %qD kommer aldrig vara NULL"
#: cp/typeck.c:4262 cp/typeck.c:4270 cp/typeck.c:4513 cp/typeck.c:4521
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
#: cp/typeck.c:4463 cp/typeck.c:4471
#, gcc-internal-format
msgid "operand types are %qT and %qT"
msgstr "operandtyper är %qT och %qT"
#: cp/typeck.c:4538
#, gcc-internal-format
msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
msgstr "oordnad jämförelse av argument som inte är flyttal"
#: cp/typeck.c:4585
#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
msgstr "ogiltiga operander av typ %qT och %qT till binär %qO"
#: cp/typeck.c:4819
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ %<void *%> i subtraktion"
#: cp/typeck.c:4827
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en funktion i subtraktion"
#: cp/typeck.c:4835
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en metod i subtraktion"
#: cp/typeck.c:4854
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
msgstr "ogiltig användning av en pekare till en ofullständig typ i pekararitmetik"
#: cp/typeck.c:4918
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of constructor %qE"
msgstr "tar adressen till konstrueraren %qE"
#: cp/typeck.c:4919
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of destructor %qE"
msgstr "tar adressen till destrueraren %qE"
#: cp/typeck.c:4933
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
msgstr "ogiltig användning av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
#: cp/typeck.c:4936
#, gcc-internal-format
msgid " a qualified-id is required"
msgstr " ett kvalificerat id krävs"
#: cp/typeck.c:4941
#, gcc-internal-format
msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
msgstr "parenteser runt %qE kan inte användas för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
#. An expression like &memfn.
#: cp/typeck.c:5102
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en okvalificerad eller parentetiserad icke-statisk medlemsfunktion för att skapa en pekare till en medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
#: cp/typeck.c:5107
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en bunden medlemsfunktion för att skapa en pekare till medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
#. Make this a permerror because we used to accept it.
#: cp/typeck.c:5144
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of temporary"
msgstr "tar adress till något temporärt"
#: cp/typeck.c:5146
#, gcc-internal-format
msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
msgstr "tar adressen till xvalue (rvalue-referens)"
#: cp/typeck.c:5163
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till funktionen %<::main%>"
#: cp/typeck.c:5218
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en typkonvertering till ett icke-lvärde-uttryck"
#: cp/typeck.c:5246
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
msgstr "kan inte skapa pekare till referensmedlem %qD"
#: cp/typeck.c:5522
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av enum"
#: cp/typeck.c:5523
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av enum"
#: cp/typeck.c:5539
#, gcc-internal-format
msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "det går inte att öka en pekare på en ofullständig typ %qT"
#: cp/typeck.c:5540
#, gcc-internal-format
msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "det går inte att minska en pekare på en ofullständig typ %qT"
#: cp/typeck.c:5551
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av pekare på typ %qT"
#: cp/typeck.c:5552
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av pekare på typ %qT"
#: cp/typeck.c:5585
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
msgstr "ogiltigt användning av Booleskt uttryck som operand till %<operator--%>"
#: cp/typeck.c:5747
#, gcc-internal-format
msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
msgstr "kan inte ta adressen till %<this%>, som är ett rvalue-uttryck"
#: cp/typeck.c:5769
#, gcc-internal-format
msgid "address of explicit register variable %qD requested"
msgstr "adress till explicit registervariabel %qD begärd"
#: cp/typeck.c:5774
#, gcc-internal-format
msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
msgstr "adress begärd till %qD, som är deklarerad %<register%>"
#: cp/typeck.c:5856
#, gcc-internal-format
msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
msgstr "listinitierare för en typ som inte är en klass får inte vara inom parenteser"
#: cp/typeck.c:5868
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
msgstr "uttryckslista behandlas som sammansatt uttryck i initierare"
#: cp/typeck.c:5872
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
msgstr "uttryckslista behandlas som sammansatt uttryck i medlemsinitierare"
#: cp/typeck.c:5876
#, gcc-internal-format
msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
msgstr "uttryckslista behandlas som sammansatt uttryck i funtionstypkonvertering"
#: cp/typeck.c:5913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s expression list treated as compound expression"
msgstr "uttryckslistan %s behandlas som sammansatt uttryck"
#: cp/typeck.c:5991
#, gcc-internal-format
msgid "no context to resolve type of %qE"
msgstr "ingen kontext för att lösa upp typen på %qE"
#: cp/typeck.c:6024
#, gcc-internal-format
msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "konvertering från typ %qT till typ %qT slänger bort kvalificerare"
#: cp/typeck.c:6030
#, gcc-internal-format
msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "static_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort kvalificerare"
#: cp/typeck.c:6036
#, gcc-internal-format
msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "reinterpret_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort kvalificerare"
#: cp/typeck.c:6063
#, gcc-internal-format
msgid "useless cast to type %qT"
msgstr "oanvändbar konvertering till typen %qT"
#: cp/typeck.c:6405
#, gcc-internal-format
msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig static_cast från typ %qT till typ %qT"
#: cp/typeck.c:6431
#, gcc-internal-format
msgid "converting from %qT to %qT"
msgstr "konvertering från %qT till %qT"
#: cp/typeck.c:6483
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig typkonvertering av ett rvärdeuttryck av typ %qT till typ %qT"
#: cp/typeck.c:6553
#, gcc-internal-format
msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
msgstr "konvertering från %qT till %qT förlorar precision"
#: cp/typeck.c:6593
#, gcc-internal-format
msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
msgstr "typkonvertering från %qT till %qT ökar kravet på justering för måltypen"
#. Only issue a warning, as we have always supported this
#. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
#. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
#. drafting.
#: cp/typeck.c:6612
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare-till-funktion och pekare-till-objekt"
#: cp/typeck.c:6625
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig konvertering från typ %qT till typ %qT"
#: cp/typeck.c:6686
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som inte är en pekare, referens, eller pekare-till-datamedlem-typ"
#: cp/typeck.c:6695
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som är en pekare eller referens till en funktionstyp"
#: cp/typeck.c:6735
#, gcc-internal-format
msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig const_cast av ett rvärde av typ %qT till typ %qT"
#: cp/typeck.c:6796
#, gcc-internal-format
msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig const_cast från typ %qT till typ %qT"
#: cp/typeck.c:6877 cp/typeck.c:6885
#, gcc-internal-format
msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
msgstr "ISO C++ förbjuder typkonvertering till en vektortyp %qT"
#: cp/typeck.c:6894
#, gcc-internal-format
msgid "invalid cast to function type %qT"
msgstr "ogiltig konvertering till funktionstyp %qT"
#: cp/typeck.c:7176
#, gcc-internal-format
msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
msgstr " i beräkningen av %<%Q(%#T, %#T)%>"
#: cp/typeck.c:7237
#, gcc-internal-format
msgid "assigning to an array from an initializer list"
msgstr "tilldelning till en vektor från en initierarlista"
#: cp/typeck.c:7251
#, gcc-internal-format
msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
msgstr "inkompatibla typer i tilldelning av %qT till %qT"
#: cp/typeck.c:7265
#, gcc-internal-format
msgid "array used as initializer"
msgstr "vektor använd som initierare"
#: cp/typeck.c:7267
#, gcc-internal-format
msgid "invalid array assignment"
msgstr "ogiltig vektortilldelning"
#: cp/typeck.c:7374
#, gcc-internal-format
msgid " in pointer to member function conversion"
msgstr " i konvertering av pekare till medlemsfunktion"
#: cp/typeck.c:7388
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
msgstr "konvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"
#: cp/typeck.c:7435 cp/typeck.c:7454
#, gcc-internal-format
msgid " in pointer to member conversion"
msgstr " i konvertering av pekare till medlem"
#: cp/typeck.c:7534
#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
msgstr "ogiltig konvertering till typ %qT från typ %qT"
#: cp/typeck.c:7813
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT för argument %qP till %qD"
#: cp/typeck.c:7819
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
msgstr "det går inte att konvertera %qT till %qT i standardargument"
#: cp/typeck.c:7823
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
msgstr "det går inte att konvertera %qT till %qT när argument skickas"
#: cp/typeck.c:7827
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT"
msgstr "det går inte att konvertera %qT till %qT"
#: cp/typeck.c:7831
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
msgstr "det går inte att konvertera %qT till %qT i initiering"
#: cp/typeck.c:7835
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
msgstr "det går inte att konvertera %qT till %qT i retur"
#: cp/typeck.c:7839
#, gcc-internal-format
msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
msgstr "det går inte att konvertera %qT till %qT i tilldelning"
#: cp/typeck.c:7862
#, gcc-internal-format
msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
msgstr "parameter %qP till %qD kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: cp/typeck.c:7866
#, gcc-internal-format
msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
msgstr "parameter kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: cp/typeck.c:7871
#, gcc-internal-format
msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
msgstr "målet för konvertering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: cp/typeck.c:7876
#, gcc-internal-format
msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
msgstr "målet för initialisering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: cp/typeck.c:7886
#, gcc-internal-format
msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"
#: cp/typeck.c:7979 cp/typeck.c:7981
#, gcc-internal-format
msgid "in passing argument %P of %q+D"
msgstr "när argument %P till %q+D skickades"
#: cp/typeck.c:8036
#, gcc-internal-format
msgid "returning reference to temporary"
msgstr "returnerar referens till en temporär"
#: cp/typeck.c:8043
#, gcc-internal-format
msgid "reference to non-lvalue returned"
msgstr "referens till annat än lvärde returnerad"
#: cp/typeck.c:8059
#, gcc-internal-format
msgid "reference to local variable %q+D returned"
msgstr "referens till lokal variabel %q+D returnerad"
#: cp/typeck.c:8062
#, gcc-internal-format
msgid "address of local variable %q+D returned"
msgstr "adress till lokal variabel %q+D returnerad"
#: cp/typeck.c:8099
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a destructor"
msgstr "returnerar ett värde från en destruktor"
#. If a return statement appears in a handler of the
#. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
#: cp/typeck.c:8107
#, gcc-internal-format
msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
msgstr "det går inte att returnerar från en hanterare i ett funktions-try-block eller en konstruerare"
#. You can't return a value from a constructor.
#: cp/typeck.c:8110
#, gcc-internal-format
msgid "returning a value from a constructor"
msgstr "returnerar ett värde från en konstruerare"
#. Give a helpful error message.
#: cp/typeck.c:8133 cp/typeck.c:8177
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
msgstr "return-sats utan värde i funktion som returnerar %qT"
#: cp/typeck.c:8141
#, gcc-internal-format
msgid "returning initializer list"
msgstr "returnerar en initierarlista"
#: cp/typeck.c:8196
#, gcc-internal-format
msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
msgstr "return-sats med värde i funktion som returnerar ”void”"
#: cp/typeck.c:8226
#, gcc-internal-format
msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
msgstr "%<operator new%> får inte returnera NULL om den inte är deklarerad %<throw()%> (eller -fcheck-new är aktivt)"
#. Make this a permerror because we used to accept it.
#: cp/typeck.c:8794
#, gcc-internal-format
msgid "using temporary as lvalue"
msgstr "använder temporär som lvärde"
#: cp/typeck.c:8796
#, gcc-internal-format
msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
msgstr "hjälp xvärde (rvärdesreferens) som lvärde"
#: cp/typeck2.c:50
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
msgstr "typen %qT är inte en bastyp för typen %qT"
#: cp/typeck2.c:105
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of constant field %qD"
msgstr "tilldelning till konstant fält %qD"
#: cp/typeck2.c:107
#, gcc-internal-format
msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
msgstr "konstant fält %qD använt som %<asm%>-utdata"
#: cp/typeck2.c:109
#, gcc-internal-format
msgid "increment of constant field %qD"
msgstr "ökning av konstant fält %qD"
#: cp/typeck2.c:111
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of constant field %qD"
msgstr "minskning av konstant fält %qD"
#: cp/typeck2.c:118
#, gcc-internal-format
msgid "assignment of read-only reference %qD"
msgstr "tilldelning till endast läsbar referens %qD"
#: cp/typeck2.c:120
#, gcc-internal-format
msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar referens %qD använd som %<asm%>-utdata"
#: cp/typeck2.c:122
#, gcc-internal-format
msgid "increment of read-only reference %qD"
msgstr "ökning av endast läsbar referens %qD"
#: cp/typeck2.c:124
#, gcc-internal-format
msgid "decrement of read-only reference %qD"
msgstr "minskning av endast läsbar referens %qD"
#: cp/typeck2.c:308
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera variabeln %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
#: cp/typeck2.c:311
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera parametern %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
#: cp/typeck2.c:314
#, gcc-internal-format
msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera fältet %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
#: cp/typeck2.c:318
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för medlemsfunktion %q+#D"
#: cp/typeck2.c:320
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för funktionen %q+#D"
#. Here we do not have location information.
#: cp/typeck2.c:323
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
msgstr "ogiltigt abstrakt typ %qT för %qE"
#: cp/typeck2.c:325
#, gcc-internal-format
msgid "invalid abstract type for %q+D"
msgstr "ogiltig abstrakt typ för %q+D"
#: cp/typeck2.c:328
#, gcc-internal-format
msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
msgstr "det går inte att allokera ett objekt av abstrakt typ %qT"
#: cp/typeck2.c:337
#, gcc-internal-format
msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
msgstr " för följande virtuella funktioner är rena inuti %qT:"
#: cp/typeck2.c:343
#, gcc-internal-format
msgid "\t%+#D"
msgstr "\t%+#D"
#: cp/typeck2.c:352
#, gcc-internal-format
msgid " since type %qT has pure virtual functions"
msgstr " eftersom typen %qT har rent virtuella funktioner"
#: cp/typeck2.c:390
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D has incomplete type"
msgstr "%q+D har en ofullständig typ"
#: cp/typeck2.c:403
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
msgstr "ogiltig användning av ofullständig typ %q#T"
#: cp/typeck2.c:406
#, gcc-internal-format
msgid "forward declaration of %q+#T"
msgstr "framåtdeklaration av %q+#T"
#: cp/typeck2.c:409
#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %q+#T"
msgstr "deklaration av %q+#T"
#: cp/typeck2.c:414
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of %qT"
msgstr "ogiltigt användning av %qT"
#: cp/typeck2.c:436
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
msgstr "ogiltig användning av medlemsfunktion (glömde du %<()%> ?)"
#: cp/typeck2.c:440
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
msgstr "ogiltig användning av medlem (glömde du %<&%>?)"
#: cp/typeck2.c:451
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template type parameter %qT"
msgstr "ogiltig användning av malltypparameter %qT"
#: cp/typeck2.c:456
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of template template parameter %qT"
msgstr "ogiltigt standardargument för mallmallparameter %qT"
#: cp/typeck2.c:462
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of dependent type %qT"
msgstr "ogiltig användning av beroende typ %qT"
#: cp/typeck2.c:469
#, gcc-internal-format
msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
msgstr "ogiltig användning av klammeromsluten initierarlista"
#: cp/typeck2.c:477
#, gcc-internal-format
msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
msgstr "adress till överlagrad funktion utan typinformation från sammanhanget"
#: cp/typeck2.c:481
#, gcc-internal-format
msgid "overloaded function with no contextual type information"
msgstr "överlagrad funktion utan typinformation från sammanhanget"
#: cp/typeck2.c:484
#, gcc-internal-format
msgid "insufficient contextual information to determine type"
msgstr "otillräcklig sammanhangsinformation för att avgöra typen"
#: cp/typeck2.c:674
#, gcc-internal-format
msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
msgstr "konstruerarsyntax använd, men ingen konstruerare är deklarerad för typ %qT"
#: cp/typeck2.c:687
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
msgstr "det går inte att initiera vektorer med denna syntax"
#: cp/typeck2.c:830
#, gcc-internal-format
msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
msgstr "avsmalnande konvertering av %qE från %qT till %qT inuti { }"
#: cp/typeck2.c:834
#, gcc-internal-format
msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
msgstr "avsmalnande konvertering av %qE från %qT till %qT inuti { } är felaktig i C++11"
#: cp/typeck2.c:897
#, gcc-internal-format
msgid "int-array initialized from non-wide string"
msgstr "int-vektor initierad från icke-bred sträng"
#: cp/typeck2.c:903
#, gcc-internal-format
msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
msgstr "int-vektor initierad från inkompatibel bred sträng"
#: cp/typeck2.c:923
#, gcc-internal-format
msgid "initializer-string for array of chars is too long"
msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
#: cp/typeck2.c:971
#, gcc-internal-format
msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
msgstr "det går inte att initiera aggregat med typ %qT med en sammansatt literal"
#: cp/typeck2.c:989
#, gcc-internal-format
msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
msgstr "vektorer måste initieras med en initierare inom klamrar"
#: cp/typeck2.c:1220 cp/typeck2.c:1249
#, gcc-internal-format
msgid "missing initializer for member %qD"
msgstr "initierare saknas för medlem %qD"
#: cp/typeck2.c:1227
#, gcc-internal-format
msgid "uninitialized const member %qD"
msgstr "oinitierad const-medlem %qD"
#: cp/typeck2.c:1234
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD with uninitialized const fields"
msgstr "medlem %qD med oinitierade const-fält"
#: cp/typeck2.c:1241
#, gcc-internal-format
msgid "member %qD is uninitialized reference"
msgstr "medlem %qD är oinitierad referens"
#: cp/typeck2.c:1321
#, gcc-internal-format
msgid "no field %qD found in union being initialized"
msgstr "inget fält %qD finns i unionen som initieras"
#: cp/typeck2.c:1332
#, gcc-internal-format
msgid "index value instead of field name in union initializer"
msgstr "indexvärde istället för fältnamn i unioninitierare"
#: cp/typeck2.c:1505
#, gcc-internal-format
msgid "circular pointer delegation detected"
msgstr "cirkulär pekardelegering detekterad"
#: cp/typeck2.c:1519
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
msgstr "basoperanden till %<->%> har icke-pekartyp %qT"
#: cp/typeck2.c:1545
#, gcc-internal-format
msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
msgstr "resultatet av %<operator->()%> ger annat än pekare"
#: cp/typeck2.c:1547
#, gcc-internal-format
msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"
#: cp/typeck2.c:1574
#, gcc-internal-format
msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
msgstr "%qE kan inte användas som en medlemspekare eftersom den är av typen %qT"
#: cp/typeck2.c:1583
#, gcc-internal-format
msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "det går inte att applicera medlemspekare %qE på %qE, som är av typ %qT som inte är en klass"
#: cp/typeck2.c:1605
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
#: cp/typeck2.c:1678
#, gcc-internal-format
msgid "functional cast to array type %qT"
msgstr "funktionell konvertering till vektortypen %qT"
#: cp/typeck2.c:1699
#, gcc-internal-format
msgid "invalid value-initialization of reference type"
msgstr "ogiltig värdeinitiering av referenstyper"
#: cp/typeck2.c:1929
#, gcc-internal-format
msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
msgstr "anrop till funktion %qD som kastar ofullständig typ %q#T"
#: cp/typeck2.c:1932
#, gcc-internal-format
msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
msgstr "anrop till funktion som kastar ofullständig typ %q#T"
#: fortran/arith.c:45
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
msgstr "Konvertering av en oändlighet till inte-ett-tal vid %L till INTEGER"
#: fortran/arith.c:904 fortran/arith.c:929
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
msgstr "Exponent som inte är heltal i ett initieringsuttryck vid %L"
#: fortran/arith.c:915
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
msgstr "Höja en negativ REAL vid %L till en REAL exponent är inte tillåtet"
#: fortran/arith.c:1914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
#: fortran/arith.c:1918
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
#: fortran/arith.c:1923
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
#: fortran/arith.c:1928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetisk NaN-konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
#: fortran/arith.c:1933
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
#: fortran/arith.c:1937
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
#: fortran/arith.c:1941
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
#: fortran/arith.c:2273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
#: fortran/array.c:94
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected array subscript at %C"
msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
#: fortran/array.c:103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
msgstr "Oväntad ”*” i co-vektorindex vid %C"
#: fortran/array.c:127
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
msgstr "Steg är inte tillåtna i co-vektorindex vid %C"
#: fortran/array.c:135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected array subscript stride at %C"
msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
#: fortran/array.c:192
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of array reference at %C"
msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
#: fortran/array.c:197 fortran/array.c:270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
#: fortran/array.c:212 fortran/array.c:598 fortran/check.c:2162
#: fortran/check.c:3944 fortran/check.c:3982 fortran/check.c:4153
#: fortran/match.c:1765 fortran/match.c:2832 fortran/match.c:3032
#: fortran/simplify.c:4548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
msgstr "Co-vektorer avaktiverade vid %C, använd -fcoarray= för att aktivera"
#: fortran/array.c:218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected coarray designator at %C"
msgstr "Oväntad co-vektorbeteckning vid %C"
#: fortran/array.c:233
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
msgstr "För få co-dimensioner vid %C, %d och inte %d förväntades"
#: fortran/array.c:239
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
msgstr "För många co-dimensioner vid %C, %d och inte %d förväntades"
#: fortran/array.c:249 fortran/array.c:257
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
msgstr "Oväntad ”*” för co-dimension %d av %d vid %C"
#: fortran/array.c:252
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
msgstr "Felaktig form av co-vektorreferens vid %C"
#: fortran/array.c:264
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
msgstr "Ogiltig co-dimension %d vid %C, endast %d co-dimensioner finns"
#: fortran/array.c:316
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
msgstr "Variabeln ”%s” vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
#: fortran/array.c:319
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L in this context must be constant"
msgstr "Uttrycket vid %L i detta sammanhang måste vara konstant"
#: fortran/array.c:412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression in array specification at %C"
msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
#: fortran/array.c:470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank array at %C"
msgstr "Vektor med antagen ordning vid %C"
#: fortran/array.c:505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
#: fortran/array.c:521 fortran/array.c:636
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
#: fortran/array.c:531 fortran/array.c:646
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
#: fortran/array.c:545 fortran/array.c:660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
#: fortran/array.c:555 fortran/array.c:664
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
msgstr "Felaktig specifikation för vektor med antagen storlek vid %C"
#: fortran/array.c:567 fortran/array.c:676
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
#: fortran/array.c:573 fortran/array.c:604 fortran/array.c:682
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
#: fortran/array.c:579
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
msgstr "Vektorspecifikation vid %C med mer än 7 dimensioner"
#: fortran/array.c:592
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray declaration at %C"
msgstr "Co-vektordeklaration vid %C"
#: fortran/array.c:690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
msgstr "Övre gränsen av sista co-vektordimensionen måste vara ”*” vid %C"
#: fortran/array.c:758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The assumed-rank array '%s' at %L shall not have a codimension"
msgstr "Vektorn ”%s” med antagen ordning vid %L skall inte ha en co-dimension"
#: fortran/array.c:918
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
msgstr "DO-iterator ”%s” vid %L är inuti en iterator med samma namn"
#: fortran/array.c:1010 fortran/array.c:1154
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in array constructor at %C"
msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
#: fortran/array.c:1063
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "[...] style array constructors at %C"
msgstr "[...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
#: fortran/array.c:1085
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array constructor including type specification at %C"
msgstr "Vektorkonstruerare med typspecifikation vid %C"
#: fortran/array.c:1094 fortran/match.c:3469
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
msgstr "Typspecifikation vid %L kan inte innehålla ha en fördröjd typparameter"
#: fortran/array.c:1116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
#: fortran/array.c:1201
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
#: fortran/array.c:1529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
#. Problems occur when we get something like
#. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
#: fortran/array.c:1666 fortran/expr.c:1535 fortran/trans-array.c:5370
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
msgstr "Antalet element i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den tillåtna övre gränsen %d. Se flaggan -fmax-array-constructor"
#: fortran/array.c:1837
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
msgstr "Initialt AC-IMPLIED-DO-uttryck refererar styrvariabel vid %L"
#: fortran/array.c:1844
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
msgstr "Slutligt AC-IMPLIED-DO-uttryck refererar styrvariabel vid %L"
#: fortran/array.c:1851
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
msgstr "AC-IMPLIED-DO-steguttryck refererar styrvariabel vid %L"
#: fortran/array.c:1863
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
msgstr "Vektorkonstruerarvärde vid %L får inte vara obegränsat polymorft [F2008: C4106]"
#: fortran/array.c:1946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
msgstr "Olika CHARACTER-längder (%d/%d) i vektorkonstruerare vid %L"
#: fortran/check.c:46
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara en skalär"
#: fortran/check.c:62
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara %s"
#: fortran/check.c:90
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara en numerisk typ"
#: fortran/check.c:105
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
#: fortran/check.c:122
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
#: fortran/check.c:139
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
#: fortran/check.c:168 fortran/check.c:5226
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara en konstant"
#: fortran/check.c:177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
#: fortran/check.c:196
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste ha dubbel precision"
#: fortran/check.c:219
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
msgstr "Co-vektorindex förväntades som ”%s”-argument till inbyggd %s vid %L"
#: fortran/check.c:236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara en logisk vektor"
#: fortran/check.c:262
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara en vektor"
#: fortran/check.c:283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
msgstr "”%s” vid %L måste vara ickenegativt"
#: fortran/check.c:314
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
msgstr "Absolutvärdet av SHIFT vid %L måste vara vara mindre än eller lika med BIT_SIZE(”%s”)"
#: fortran/check.c:325
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
msgstr "”%s” vid %L måste vara mindre än eller lika med BIT_SIZE(”%s”)"
#: fortran/check.c:335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
msgstr "%s vid %L måste vara mindre än BIT_SIZE(”%s”)"
#: fortran/check.c:362
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
msgstr "%s vid %L måste vara mindre än eller lika med BIT_SIZE av INTEGER(KIND=%d)"
#: fortran/check.c:388
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
msgstr "”%s + %s” vid %L måste vara mindre än eller lika med BIT_SIZE(”%s”)"
#: fortran/check.c:406
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste ha samma typ och sort som ”%s”"
#: fortran/check.c:423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste ha ordning %d"
#: fortran/check.c:438
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L får inte vara OPTIONAL"
#: fortran/check.c:459
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara ALLOCATABLE"
#: fortran/check.c:477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste ha sorten %d"
#: fortran/check.c:515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
#: fortran/check.c:536
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara en variabel"
#: fortran/check.c:585
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
msgstr "”dim”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L är inte ett giltigt co-dimensionsindex"
#: fortran/check.c:638
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "”dim”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
#: fortran/check.c:736
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s vid %L"
#: fortran/check.c:858 fortran/check.c:5195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
msgstr "”%s”- och ”%s”-argumenten till inbyggd ”%s” vid %L måste ha samma typ"
#: fortran/check.c:867 fortran/check.c:1806 fortran/check.c:1932
#: fortran/check.c:2006 fortran/check.c:2358
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different type kinds at %L"
msgstr "Olika typsorter vid %L"
#: fortran/check.c:903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara POINTER"
#: fortran/check.c:912 fortran/check.c:948 fortran/check.c:2881
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
msgstr "argumentet ”%s” till inbyggd ”%s” vid %L skall inte vara co-indexerat"
#: fortran/check.c:930
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
#: fortran/check.c:939
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
#: fortran/check.c:964
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
#: fortran/check.c:975
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion ”%s”"
#: fortran/check.c:1014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
msgstr "argumentet ATOM vid %L till inbyggd funktion %s skall vara ett heltal av sorten ATOMIC_INT_KIND eller en logisk av sorten ATOMIC_LOGICAL_KIND"
#: fortran/check.c:1022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
msgstr "ATOM-argumentet till vid %L till den inbyggda funktionen %s måste vara en co-vektor eller co-indexat"
#: fortran/check.c:1029
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
msgstr "ATOM- och VALUE-argumenten till den inbyggda funktionen %s måste ha samma typ vid %L"
#: fortran/check.c:1047
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "ATOM-argumentet till den inbyggda funktionen %s vid %L måste vara definierbart"
#: fortran/check.c:1064
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr "VALUE-argumentet till den inbyggda funktionen %s vid %L måste vara definierbart"
#: fortran/check.c:1084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Negative argument N at %L"
msgstr "Negativt argument N vid %L"
#: fortran/check.c:1256 fortran/check.c:1426
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste får inte finnas om ”x” är COMPLEX"
#: fortran/check.c:1265 fortran/check.c:1435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste ha typen REAL eller INTEGER"
#: fortran/check.c:1279 fortran/check.c:1284
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might loose precision, consider using the KIND argument"
msgstr "Konvertering från %s till standardsorten COMPLEX(%d) vid %L kan tappa precision, överväg att använda argumentet KIND"
#: fortran/check.c:1320 fortran/check.c:1851 fortran/check.c:1954
#: fortran/check.c:2148 fortran/check.c:2193 fortran/check.c:3411
#: fortran/check.c:3545 fortran/check.c:3600 fortran/check.c:4139
#: fortran/check.c:4268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' intrinsic with KIND argument at %L"
msgstr "inbyggd ”%s” vid KIND-argument vid %L"
#: fortran/check.c:1367 fortran/check.c:1617
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L har ogiltig form i dimensions %d (%ld/%ld)"
#: fortran/check.c:1382 fortran/check.c:1632 fortran/check.c:1660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste ha ordning %d eller vara en skalär"
#: fortran/check.c:1485 fortran/check.c:2452 fortran/check.c:2460
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
#: fortran/check.c:1499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
msgstr "Olika former för argument ”%s” och ”%s” vid %L för inbyggd ”dot_product”"
#: fortran/check.c:1518 fortran/check.c:1526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara standard reell"
#: fortran/check.c:1547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
msgstr "”I” vid %L och ”J” vid %L kan inte båda vara literala BOZ-konstanter"
#: fortran/check.c:1678
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
msgstr "INTEGER-sorts argument som inte är standardargument till inbyggd %s vid %L"
#: fortran/check.c:1738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
msgstr "COMPLEX-argumentet ”%s” till inbyggd ”%s” vid %L"
#: fortran/check.c:1902
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
msgstr "Argument till ”%s” vid %L måste ha längden ett"
#: fortran/check.c:1961
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste ha samma sort som ”%s”"
#: fortran/check.c:2051
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SIZE at %L must be positive"
msgstr "SIZE vid %L måste vara positivt"
#: fortran/check.c:2063
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
msgstr "Absolutvärdet av SHIFT vid %L måste vara mindre än eller lika med SIZE vid %L"
#: fortran/check.c:2124
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara en icke härledd typ"
#: fortran/check.c:2331
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
msgstr "Inbyggd ”%s” vid %L måste ha åtminstone två argument"
#: fortran/check.c:2364
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
msgstr "”a%d”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara %s(%d)"
#: fortran/check.c:2395
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
msgstr "inbyggd ”%s” med CHARACTER-argument vid %L"
#: fortran/check.c:2402
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
msgstr "”a1”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
#: fortran/check.c:2469
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
msgstr "Argumenttyper till inbyggd ”%s” vid %L måste stämma överens (%s/%s)"
#: fortran/check.c:2483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten ”%s” och ”%s” vid %L för inbyggd matmul"
#: fortran/check.c:2502
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
msgstr "Olika form på dimension 2 för argument ”%s” och dimension 1 för argument ”%s” vid %L för inbyggd matmul"
#: fortran/check.c:2511
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
#: fortran/check.c:2686
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara INTEGER"
#: fortran/check.c:2746
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
msgstr "Argumentet FROM till MOVE_ALLOC %L skall inte vara co-indexerat"
#: fortran/check.c:2757
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
msgstr "Argumentet TO till MOVE_ALLOC %L skall inte vara co-indexerat"
#: fortran/check.c:2764
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
msgstr "Argumentet TO i MOVE_ALLOC vid %L måste vara polymorft om FROM är polymorft"
#: fortran/check.c:2775
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
msgstr "Argumenten FROM och TO till den inbyggda MOVE_ALLOC vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
#: fortran/check.c:2784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
msgstr "Argumenten FROM och TO till den inbyggda MOVE_ALLOC vid %L måste ha samma co-ordning %d/%d"
#: fortran/check.c:2816
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
msgstr "Argument ”S” till NEAREST vid %L får inte vara noll"
#: fortran/check.c:2866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
msgstr "Argument ”%s” till inbyggd ”%s” vid %L måste vara en POINTER, ALLOCATABLE eller procedurpekare"
#: fortran/check.c:2874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
msgstr "Inbyggd NULL med allokerbar MOLD vid %L"
#: fortran/check.c:2953 fortran/check.c:4215
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste ge åtminstone lika många element som det finns .TRUE.-värden i ”%s” (%ld/%d)"
#: fortran/check.c:3011
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara en attrappvariabel"
#: fortran/check.c:3019
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
#: fortran/check.c:3038
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L får inte vara ett underobjekt till ”%s”"
#: fortran/check.c:3086
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
msgstr "Argumentet till inbyggd RANK vid %L måste vara ett dataobjekt"
#: fortran/check.c:3190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
msgstr "”shape”-argumentet till inbyggd ”reshape” vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
#: fortran/check.c:3200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
msgstr "”%s”-argumentetet till inbyggd ”%s” vid %L är tomt"
#: fortran/check.c:3207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
msgstr "”shape”-argumentet till inbyggd ”reshape” vid %L har mer än %d element"
#: fortran/check.c:3224
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L har negativa element (%d)"
#: fortran/check.c:3264
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L har fel antal element (%d/%d)"
#: fortran/check.c:3282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L har dimension utanför giltigt intervall (%d)"
#: fortran/check.c:3291
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L har en ogiltig permunation av dimensioner (dimension ”%d” dubblerad)"
#: fortran/check.c:3327
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
#: fortran/check.c:3344 fortran/check.c:3363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be of type %s"
msgstr "Argumentet ”%s” till inbyggd ”%s” vid %L kan inte ha typen %s"
#: fortran/check.c:3354 fortran/check.c:3373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara en utvidgningsvbar typ"
#: fortran/check.c:3472
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
msgstr "SELECTED_REAL_KIND med varken ”P”- eller ”R”-argument vid %L"
#: fortran/check.c:3503
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
msgstr "inbyggd ”%s” med RADIX-argument vid %L"
#: fortran/check.c:3538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
msgstr "”source”-argumentet till inbyggd ”shape” vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
#: fortran/check.c:3615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
msgstr "Argument ”%s” till inbyggd ”%s” vid %L får inte vara en procedur"
#: fortran/check.c:3629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
msgstr "Argumentet ”%s” till inbyggd ”%s” vid %L måste vara en interoperabel dataenhet"
#: fortran/check.c:3658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
msgstr "REAL-argument utan dubbel precision till inbyggd %s vid %L"
#: fortran/check.c:3671
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
#: fortran/check.c:3690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
#: fortran/check.c:3953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
msgstr "%s-argument till IMAGE_INDEX skall vara en vektor av ordning ett vid %L"
#: fortran/check.c:3964
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
msgstr "Antalet vektorelement i argumentet SUB till IMAGE_INDEX vid %L skall vara %d (co-ordning) inte %d"
#: fortran/check.c:3988
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
msgstr "DIM-argument utan ARRAY-argument är inte tillåtet för inbyggd THIS_IMAGE vid %L"
#: fortran/check.c:4079
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd ”TRANSFER” vid %L måste vara %s"
#: fortran/check.c:4107
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
msgstr "Inbyggd TRANSFER vid %L har delvis odefinierat resultat: källstorlek %ld < resultatstorlek %ld"
#: fortran/check.c:4229
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste ha samma ordning som ”%s” eller vara en skalär"
#: fortran/check.c:4242
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
msgstr "”%s”- och ”%s”-argumenten till inbyggd ”%s” vid %L måste ha identiska former"
#: fortran/check.c:4501 fortran/check.c:4533
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
msgstr "Stolek på ”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L är för liten (%i/%i)"
#: fortran/check.c:4541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many arguments to %s at %L"
msgstr "För många argument till %s vid %L"
#: fortran/check.c:4827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
#: fortran/check.c:5179 fortran/check.c:5187
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
msgstr "”%s”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
#: fortran/class.c:561
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
msgstr "Polymorfa objekt eller komponenter med antagen storlek, såsom den vid %C, har inte implementerats ännu"
#. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
#. up to 255 extension levels.
#: fortran/class.c:662 fortran/decl.c:7652
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
msgstr "Maximal utökningsnivå nådd med typen ”%s” vid %L"
#: fortran/class.c:2480
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TODO: Deferred character length variable at %C cannot yet be associated with unlimited polymorphic entities"
msgstr "ATT GÖRA: Fördröjd teckenlängdsvariabel vid %C kan inte ännu associeras med obegränsat polymorfa enheter"
#: fortran/class.c:2733 fortran/class.c:2807
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
msgstr "”%s” av ”%s” är PRIVATE vid %L"
#: fortran/cpp.c:447
#, gcc-internal-format
msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
msgstr "För att aktivera preprocessning, använd -cpp"
#: fortran/cpp.c:544 fortran/cpp.c:555 fortran/cpp.c:661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "opening output file %s: %s"
msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %s"
#: fortran/data.c:65
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-constant array in DATA statement %L"
msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
#: fortran/data.c:135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
#: fortran/data.c:161
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
msgstr "Initieringssträng som startar vid %L höggs av för att stämma med variabeln (%d/%d)"
#: fortran/data.c:250
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
msgstr "”%s” vid %L är redan initierad vid %L"
#: fortran/data.c:274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data element below array lower bound at %L"
msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L"
#: fortran/data.c:291 fortran/data.c:380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data element above array upper bound at %L"
msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L"
#: fortran/data.c:321 fortran/data.c:487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "re-initialization of '%s' at %L"
msgstr "ominitiering av ”%s” vid %L"
#: fortran/decl.c:264
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
msgstr "Värdassocierad variabel ”%s” får inte finnas i DATA-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:271
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
msgstr "initiering av common-blockvariabel ”%s” i DATA-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:382
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
msgstr "Symbolen ”%s” måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:407
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
#: fortran/decl.c:571
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
#: fortran/decl.c:600
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
msgstr "Vektorn med antagen ordning vid %C får inte ha en co-dimension"
#: fortran/decl.c:668
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad INTENT specification at %C"
msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
#: fortran/decl.c:689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "deferred type parameter at %C"
msgstr "fördröjd typparameter vid %C"
#: fortran/decl.c:726
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
#: fortran/decl.c:753
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style character length at %C"
msgstr "Gammaldags teckenlängd vid %C"
#: fortran/decl.c:784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in character length specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
#: fortran/decl.c:906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
msgstr "Proceduren ”%s” vid %C är redan definierad vid %L"
#: fortran/decl.c:914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
msgstr "Namnet ”%s” vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
#: fortran/decl.c:927
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
msgstr "Proceduren ”%s” vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
#: fortran/decl.c:999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
msgstr "Proceduren ”%s” vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
#: fortran/decl.c:1027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
msgstr "Typen ”%s” vid %L är ett atrappargument till BIND(C)-proceduren ”%s” men är inte interoperativ med C för att den härledda typen ”%s” inte är interoperativ med C"
#: fortran/decl.c:1034
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
msgstr "Variabeln ”%s” vid %L är ett atrappargument till BIND(C)-proceduren ”%s” men är inte interoperativ med C eftersom den är polymorf"
#: fortran/decl.c:1040
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
msgstr "Variabeln ”%s” vid %L är en attrapparameter till BIND(C)-proceduren ”%s” men är kanske inte interoperativ med C"
#: fortran/decl.c:1055
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Teckenargument ”%s” vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren ”%s” är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1069
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variabeln ”%s” vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren ”%s” är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1078
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variabeln ”%s” vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren ”%s” är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1087
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variabeln ”%s” vid %L kan inte både ha attributet OPTIONAL och VALUE eftersom proceduren ”%s” är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1094
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
msgstr "Variabeln ”%s” vid %L med attributet OPTIONAL i proceduren ”%s” som är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-shape array '%s' at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
msgstr "Vektorn ”%s” med antagen form vid %L som attrappargument till BIND(C)-proceduren ”%s” vid %L"
#: fortran/decl.c:1185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variabeln ”%s” i common-blocket ”%s” vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket ”%s” är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:1227
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
#: fortran/decl.c:1234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
#: fortran/decl.c:1324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER ”%s” vid %C"
#: fortran/decl.c:1334
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
#: fortran/decl.c:1344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
msgstr "Variabeln ”%s” vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
#: fortran/decl.c:1425
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
msgstr "Det går inte att initiera en vektor med antagen form vid %L med en skalär"
#: fortran/decl.c:1443
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
msgstr "Lägre gräns som inte är konstant i förmodat formad deklaration vid %L"
#: fortran/decl.c:1538
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
#: fortran/decl.c:1546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
#: fortran/decl.c:1627
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
#: fortran/decl.c:1636
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
#: fortran/decl.c:1645
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form"
#: fortran/decl.c:1702
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
#: fortran/decl.c:1719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
msgstr "NULL()-initiering vid %C kan inte ha MOLD"
#: fortran/decl.c:1736
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
#: fortran/decl.c:1756
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in pointer initialization at %C"
msgstr "Fel i pekarinitiering vid %C"
#: fortran/decl.c:1763
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
msgstr "annan pekarinitiering än NULL vid %C"
#: fortran/decl.c:1786
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
msgstr "Funktionsnamnet ”%s” är inte tillåtet vid %C"
#: fortran/decl.c:1853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
msgstr "Icke-PARAMETER-symbolen ”%s” vid %L kan inte ha antagen form"
#: fortran/decl.c:1864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implied-shape array at %L"
msgstr "Vektor med antagen form vid %L"
#: fortran/decl.c:1928 fortran/decl.c:6509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid vid %C"
#: fortran/decl.c:1999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style initialization at %C"
msgstr "Gammaldags initiering vid %C"
#: fortran/decl.c:2014 fortran/decl.c:4963
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
#: fortran/decl.c:2027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver ”=>”, inte ”=”"
#: fortran/decl.c:2036 fortran/decl.c:7804
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected an initialization expression at %C"
msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:2043
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
#: fortran/decl.c:2056
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
#: fortran/decl.c:2110 fortran/decl.c:2146
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stödjs inte vid %C"
#: fortran/decl.c:2151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
#: fortran/decl.c:2202 fortran/decl.c:2278
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing right parenthesis at %C"
msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
#: fortran/decl.c:2215 fortran/decl.c:2349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected initialization expression at %C"
msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:2223 fortran/decl.c:2355
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:2254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
msgstr "Sorten %d stödjs inte för typen %s vid %C"
#: fortran/decl.c:2267
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
msgstr "Parameter med sort C är för typ %s men typen vid %L är %s"
#: fortran/decl.c:2276
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
msgstr "Högerparentes eller komma saknas vid %C"
#: fortran/decl.c:2375
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
msgstr "Sorten %d stödjs inte för typen CHARACTER vid %C"
#: fortran/decl.c:2507
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
#: fortran/decl.c:2592
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BYTE type at %C"
msgstr "BYTE-typ vid %C"
#: fortran/decl.c:2598
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
#: fortran/decl.c:2620
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
msgstr "Förmodad typ vid %C är inte tillåtet för komponenter"
#: fortran/decl.c:2623
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed type at %C"
msgstr "Antagen typ vid %C"
#: fortran/decl.c:2646 fortran/decl.c:2677 fortran/decl.c:2707
#: fortran/decl.c:2885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
msgstr "TYPE med inbyggd typspecifikation vid %C"
#: fortran/decl.c:2702
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C"
#: fortran/decl.c:2777
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLASS statement at %C"
msgstr "CLASS-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:2813 fortran/decl.c:2826 fortran/decl.c:3200
#: fortran/decl.c:3208
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Typnamnet ”%s” vid %C är tvetydigt"
#: fortran/decl.c:2841
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
msgstr "Typnamnet ”%s” vid %C står i konflikt med tidigare deklarerad enhet vid %L, som har samma namn"
#: fortran/decl.c:2961
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
#: fortran/decl.c:3007
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:3063
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:3165
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"
#: fortran/decl.c:3170
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPORT statement at %C"
msgstr "IMPORT-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:3185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting list of named entities at %C"
msgstr "Lista med namngivna entiteter förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:3214
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
msgstr "Det går inte att IMPORT:era ”%s” från värdräckviddsenhet vid %C - existerar inte."
#: fortran/decl.c:3221
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
msgstr "”%s” är redan IMPORT:erad från värdräckviddsenhet vid %C."
#: fortran/decl.c:3264
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i IMPORT-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:3563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing codimension specification at %C"
msgstr "Co-dimensionsspecifikation saknas vid %C"
#: fortran/decl.c:3565
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing dimension specification at %C"
msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"
#: fortran/decl.c:3648
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s attribute at %L"
msgstr "Dubblerat %s-attribut vid %L"
#: fortran/decl.c:3667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "Attributet ALLOCATABLE vid %C i en TYPE-definition"
#: fortran/decl.c:3677
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"
#: fortran/decl.c:3695
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
msgstr "Attributet %s vid %L i en TYPE-definition"
#: fortran/decl.c:3706
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför specifikationsdelen av en modul"
#: fortran/decl.c:3721
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
msgstr "Attributet ASYNCHRONOUS vid %C"
#: fortran/decl.c:3734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
msgstr "Attributet CONTIGUOUS vid %C"
#: fortran/decl.c:3780 fortran/decl.c:6804
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
msgstr "PROTECTED vid %C är endast tillåtet i specifikation av en del av en modul"
#: fortran/decl.c:3786
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED attribute at %C"
msgstr "Attributet PROTECTED vid %C"
#: fortran/decl.c:3817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE attribute at %C"
msgstr "Attributet VALUE vid %C"
#: fortran/decl.c:3827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VOLATILE attribute at %C"
msgstr "Attributet VOLATILE vid %C"
#: fortran/decl.c:3873
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
msgstr "Flera identifierare angivna med en ensam NAME=-specificerare vid %C"
#: fortran/decl.c:3970
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-funktion ”%s” vid %L kan inte vara C-interoperativ"
#: fortran/decl.c:3991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
msgstr "Variabeln ”%s” i common-blocket ”%s” vid %L får inte vara en sort interoperativ med C men common-blocket ”%s” är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:4000
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
msgstr "Typdeklaration ”%s” vid %L är inte C-interoperativ men den är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:4004
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
msgstr "Variabeln ”%s” vid %L får inte ha en C-interoperativ sort men den är bind(c)"
#: fortran/decl.c:4016
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
msgstr "Variabeln ”%s” i common-blocket ”%s” vid %L får inte deklareras med BIND(C) eftersom den inte är en global"
#: fortran/decl.c:4030
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
msgstr "Variabeln ”%s” vid %L får inte ha både attributet POINTER och BIND(C)"
#: fortran/decl.c:4038
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
msgstr "Variabeln ”%s” vid %L får inte ha både attributet ALLOCATABLE och BIND(C)"
#: fortran/decl.c:4050
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion ”%s” vid %L kan inte vara en vektor"
#: fortran/decl.c:4058
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion ”%s” vid %L kan inte vara en teckensträng"
#. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
#. just because of this.
#: fortran/decl.c:4069
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
msgstr "Symbolen ”%s” vid %L är markerad PRIVATE men har getts bindningsetiketten ”%s”"
#: fortran/decl.c:4145
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "Det behövs antingen entitet- eller common-blocknamn för attributspecifikationssatsen vid %C"
#: fortran/decl.c:4192
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
msgstr "Entitets- eller common-blocknamn saknas till attributspecifikationssats vid %C"
#. Now we have an error, which we signal, and then fix up
#. because the knock-on is plain and simple confusing.
#: fortran/decl.c:4305
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition"
#: fortran/decl.c:4337
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in data declaration at %C"
msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C"
#: fortran/decl.c:4411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IMPURE procedure at %C"
msgstr "IMPURE-procedur vid %C"
#: fortran/decl.c:4424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
msgstr "PURE och IMPURE får inte båda finnas vid %C"
#: fortran/decl.c:4530
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
msgstr "Namnet ”%s” vid %C är namnet på proceduren"
#: fortran/decl.c:4542
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C"
#: fortran/decl.c:4559
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
msgstr "Dubblerad symbol ”%s” i formell argumentlista vid %C"
#: fortran/decl.c:4610
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet"
#: fortran/decl.c:4687
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C"
#: fortran/decl.c:4697 fortran/decl.c:5730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
msgstr "Attributet BIND(C) vid %L kan inte anges för en intern procedur"
#: fortran/decl.c:4901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
msgstr "Attribut BIND(C) vid %C kräver ett gränssnitt med BIND(C)"
#: fortran/decl.c:4908
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
msgstr "BIND(C)-procedur med NAME får inte ha attributet POINTER vid %C"
#: fortran/decl.c:4914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
msgstr "Attrapprocedur vid %C kan inte ha attributet BIND(c) tillsammans med NAME"
#: fortran/decl.c:4938
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
msgstr "Procedur ”%s” vid %L har redan en grundtyp %s"
#: fortran/decl.c:4985 fortran/decl.c:5168 fortran/decl.c:8286
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i PROCEDURE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:5034 fortran/decl.c:8187
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
msgstr "”::” förväntades efter bindningsattribut vid %C"
#: fortran/decl.c:5041
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
msgstr "NOPASS eller explicit gränssnitt krävs vid %C"
#: fortran/decl.c:5045
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component at %C"
msgstr "Procedurpekarkomponent vid %C"
#: fortran/decl.c:5111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
msgstr "Syntaxfel i procedurpekarkomponent vid %C"
#: fortran/decl.c:5129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
msgstr "PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt gränssnitt"
#: fortran/decl.c:5138 fortran/decl.c:7311
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
msgstr "dubbelkolon i MODULE PROCEDURE-sats vid %L"
#: fortran/decl.c:5208
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE statement at %C"
msgstr "PROCEDURE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:5276
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C"
#: fortran/decl.c:5300 fortran/decl.c:5304 fortran/decl.c:5508
#: fortran/decl.c:5512 fortran/decl.c:5698 fortran/decl.c:5702
#: fortran/symbol.c:1577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
msgstr "Attribut BIND(C) vid %L kan endast användas för variabler och common-block"
#: fortran/decl.c:5420
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C"
msgstr "ENTRY-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:5429
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM"
#: fortran/decl.c:5432
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE"
#: fortran/decl.c:5435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA"
#: fortran/decl.c:5439
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"
#: fortran/decl.c:5443
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block"
#: fortran/decl.c:5447
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block"
#: fortran/decl.c:5452
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block"
#: fortran/decl.c:5456
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block"
#: fortran/decl.c:5460
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block"
#: fortran/decl.c:5464
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block"
#: fortran/decl.c:5468
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram"
#: fortran/decl.c:5486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur"
#: fortran/decl.c:5540 fortran/decl.c:5738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
msgstr "Nödvändig parentes saknas före BIND(C) vid %C"
#: fortran/decl.c:5796 fortran/decl.c:5812
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
msgstr "Syntaxfel i NAME=-specifikation för att binda etikett vid %C"
#: fortran/decl.c:5827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
msgstr "Avslutande citationstecken '”' saknas för att binda etikett vid %C"
#: fortran/decl.c:5836
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
msgstr "Avslutande citationstecken ”'” saknas för att binda etikett vid %C"
#: fortran/decl.c:5846
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
msgstr "Slutparentes saknas för att binda etikett vid %C"
#: fortran/decl.c:5852
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "Inget bindningsnamn är tillåtet i BIND(C) vid %C"
#: fortran/decl.c:5858
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "För attrapprocedur %s är inget bindningsnamn tillåtet i BIND(C) vid %C"
#: fortran/decl.c:5887
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "NAME är inte tillåtet på BIND(C) för ABSTRACT INTERFACE vid %C"
#: fortran/decl.c:6094
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected END statement at %C"
msgstr "Oväntad END-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:6102
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END statement instead of %s statement at %L"
msgstr "END-sats istället för %s-sats vid %L"
#. We would have required END [something].
#: fortran/decl.c:6110
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement expected at %L"
msgstr "%s-sats förväntades vid %L"
#: fortran/decl.c:6121
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting %s statement at %C"
msgstr "%s-sats förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:6137
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
msgstr "Blocknamn på ”%s” i %s-sats förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:6154
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected terminating name at %C"
msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:6163 fortran/decl.c:6171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
msgstr "Etikett ”%s” för %s-sats förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:6265
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats"
#: fortran/decl.c:6273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
msgstr "Dimensioner angivna för %s vid %L efter dess initiering"
#: fortran/decl.c:6281
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i CODIMENSION-sats"
#: fortran/decl.c:6290
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification must be deferred at %L"
msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L"
#: fortran/decl.c:6389
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected character in variable list at %C"
msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C"
#: fortran/decl.c:6426
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '(' at %C"
msgstr "”(” förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:6440 fortran/decl.c:6480
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable name at %C"
msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:6456
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal"
#: fortran/decl.c:6460
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte"
#: fortran/decl.c:6466
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \",\" at %C"
msgstr "”,” förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:6529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \")\" at %C"
msgstr "”)” förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:6541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
msgstr "”,” ellerslut på sats förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:6567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "INTENT är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
#: fortran/decl.c:6599
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "OPTIONAL är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
#: fortran/decl.c:6618
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer"
#: fortran/decl.c:6657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
msgstr "CONTIGUOUS-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:6755
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits"
#: fortran/decl.c:6772
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits"
#: fortran/decl.c:6810
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED statement at %C"
msgstr "PROTECTED-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:6850
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i PROTECTED-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:6874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "PRIVATE-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
#: fortran/decl.c:6911
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr "PUBLIC-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
#: fortran/decl.c:6939
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
#: fortran/decl.c:6946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:6952
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
#: fortran/decl.c:6972
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initializing already initialized variable at %C"
msgstr "Initierar redan initierad variabel vid %C"
#: fortran/decl.c:7007
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:7031
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats"
#: fortran/decl.c:7043
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats"
#: fortran/decl.c:7090
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:7104
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "VALUE är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
#: fortran/decl.c:7108
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VALUE statement at %C"
msgstr "VALUE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:7148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:7159
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "VOLATILE statement at %C"
msgstr "VOLATILE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:7183
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
msgstr "VOLATILE anges för co-vektorvariabel ”%s” vid %C, vilket är use-/host-associerat"
#: fortran/decl.c:7209
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i VOLATILE-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:7220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
msgstr "ASYNCHRONOUS-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:7262
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i ASYNCHRONOUS-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:7286
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt"
#: fortran/decl.c:7345
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
msgstr "Den inbyggda proceduren vid %L kan inte vara en MODULE PROCEDURE"
#: fortran/decl.c:7394
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "Tvetydig symbol i TYPE-definition vid %C"
#: fortran/decl.c:7400
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "Ingen sådan symbol i TYPE-definition vid %C"
#: fortran/decl.c:7408
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
msgstr "”%s” i EXTENDS-uttryck vid %C är inte en härledd typ"
#: fortran/decl.c:7415
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
msgstr "”%s” kan inte utökas vid %C för att den är BIND(C)"
#: fortran/decl.c:7422
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
msgstr "”%s” kan inte utökas vid %C eftersom det är en SEQUENCE-typ"
#: fortran/decl.c:7445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PRIVATE i specifikationsdelen av en modul"
#: fortran/decl.c:7457
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC i specifikationsdelen av en modul"
#: fortran/decl.c:7478
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABSTRACT type at %C"
msgstr "ABSTRACT typ vid %C"
#: fortran/decl.c:7543
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C"
#: fortran/decl.c:7554
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Typnamnet ”%s” vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
#: fortran/decl.c:7564
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Härlett typnamn ”%s” vid %C har redan en grundtyp %s"
#: fortran/decl.c:7581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
msgstr "Härledd typdefinition ”%s” vid %C har redan definierats"
#: fortran/decl.c:7689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
msgstr "Cray-utpekad vid %C kan inte vara förmodat formad vektor"
#: fortran/decl.c:7709
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
msgstr "ENUM och ENUMERATOR vid %C"
#: fortran/decl.c:7742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
#: fortran/decl.c:7821
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck"
#: fortran/decl.c:7869
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM definition statement expected before %C"
msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"
#: fortran/decl.c:7905
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C"
#: fortran/decl.c:7952 fortran/decl.c:7967
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate access-specifier at %C"
msgstr "Dubblerad åtkomstspecifikation vid %C"
#: fortran/decl.c:7987
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten NOPASS vid %C"
#: fortran/decl.c:8007
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten PASS vid %C"
#: fortran/decl.c:8034
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
msgstr "Dubblerat POINTER-attribut vid %C"
#: fortran/decl.c:8052
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
msgstr "Dubblerad NON_OVERRIDABLE vid %C"
#: fortran/decl.c:8068
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
msgstr "Dubblerad DEFERRED vid %C"
#: fortran/decl.c:8081
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected access-specifier at %C"
msgstr "Åtkomstspecificerare förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:8083
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected binding attribute at %C"
msgstr "Bindningsattribut förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:8091
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
msgstr "NON_OVERRIDABLE och DEFERRED kan inte båda finnas vid %C"
#: fortran/decl.c:8103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
msgstr "POINTER-attribut krävs för procedurpekarkomponenten vid %C"
#: fortran/decl.c:8145
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
msgstr "Gränssnittsnamn förväntades efter ”(” vid %C"
#: fortran/decl.c:8151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "')' expected at %C"
msgstr "”)” förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:8171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
msgstr "Gränssnitt måste anges för DEFERRED bindning vid %C"
#: fortran/decl.c:8176
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
msgstr "PROCEDURE(interface) vid %C skulle vara deklarerat DEFERRED"
#: fortran/decl.c:8199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected binding name at %C"
msgstr "Bindningsnamn förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:8203
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE list at %C"
msgstr "PROCEDURE-lista vid %C"
#: fortran/decl.c:8216
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
msgstr "”=> mål” är ogiltigt för DEFERRED-bindning vid %C"
#: fortran/decl.c:8222
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
msgstr "”::” behövs i PROCEDURE-bindning med explicit mål vid %C"
#: fortran/decl.c:8232
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
msgstr "Bindningsmål förväntades efter ”=>” vid %C"
#: fortran/decl.c:8249
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
msgstr "Typen ”%s” som innehåller en DEFERRED-bindning vid %C är inte ABSTRACT"
#: fortran/decl.c:8260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
msgstr "Det finns redan en procedur med bindningsnamnet ”%s” för den härledda typen ”%s” vid %C"
#: fortran/decl.c:8309
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
msgstr "GENERIC vid %C måste vara inuti en härledd typs CONTAINS"
#: fortran/decl.c:8329
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '::' at %C"
msgstr "”::” förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:8341
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
msgstr "Generiskt namn eller operatorbeskrivare förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:8367
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '=>' at %C"
msgstr "”=>” förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:8409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
msgstr "Det finns redan en icke-generisk procedur med bindningsnamnet ”%s” för den härledda typen ”%s” vid %C"
#: fortran/decl.c:8417
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
msgstr "Bindning vid %C måste ha samma åtkomst som den redan definierade bindningen ”%s”"
#: fortran/decl.c:8466
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected specific binding name at %C"
msgstr "Specifikt bindningsnamn förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:8476
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
msgstr "”%s” är redan definierat som en specifik bindning för den generiska ”%s” vid %C"
#: fortran/decl.c:8494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
msgstr "Skräp efter GENERIC-bindning vid %C"
#: fortran/decl.c:8529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
msgstr "FINAL-deklaration vid %C måsta vara inuti en härledd typs CONTAINS-sektion"
#: fortran/decl.c:8540
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
msgstr "Härledd typdeklaration med FINAL vid %C måste vara med i specifikationsdelen av en MODULE"
#: fortran/decl.c:8562
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty FINAL at %C"
msgstr "Tom FINAL vid %C"
#: fortran/decl.c:8569
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected module procedure name at %C"
msgstr "Modulprocedurnamn förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:8579
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected ',' at %C"
msgstr "”,” förväntades vid %C"
#: fortran/decl.c:8585
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
msgstr "Okänt procedurnamn ”%s” vid %C"
#: fortran/decl.c:8599
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
msgstr "”%s” vid %C är redan definierad som FINAL procedur"
#: fortran/decl.c:8668
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "Okänt attribut i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"
#: fortran/decl.c:8715
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"
#. We are told not to check dependencies.
#. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
#. If a dependency is found in the case
#. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
#. a temporary, so we don't need to bother the user.
#: fortran/dependency.c:714
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
msgstr "Aktuellt INTENT(%s)-argument vid %L kan störa det aktuella argumentet vid %L."
#: fortran/error.c:337
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid " Included at %s:%d:"
msgstr " Inkluderad vid %s:%d:"
#: fortran/error.c:423
#, gcc-internal-format
msgid "<During initialization>\n"
msgstr "<Under initiering>\n"
#: fortran/error.c:758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error count reached limit of %d."
msgstr "Felantal nådde gränsen vid %d."
#: fortran/error.c:1054
#, gcc-internal-format
msgid "Internal Error at (1):"
msgstr "Internt fel vid (1):"
#: fortran/expr.c:1229
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "Index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
#: fortran/expr.c:1408 fortran/expr.c:1459
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
#: fortran/expr.c:2066
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
msgstr "argument till elementär funktion vid %C följer inte standarden"
#: fortran/expr.c:2110
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L"
#: fortran/expr.c:2135
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander"
#: fortran/expr.c:2142
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
msgstr "Konkateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"
#: fortran/expr.c:2152
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
msgstr ".NOT.-operatorn i uttrycket vid %L måste ha en LOGICAL-operand"
#: fortran/expr.c:2168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L"
#: fortran/expr.c:2179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L"
#: fortran/expr.c:2187
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L"
#: fortran/expr.c:2210
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
msgstr "Ogiltigt initieringsuttryck för ALLOCATABLE-komponent ”%s” i postkonstrueraren vid %L"
#: fortran/expr.c:2308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed or deferred character length variable '%s' in constant expression at %L"
msgstr "Teckenlängdsvariabel ”%s” med antagen eller fördröjd längd i konstant uttryck vid %L"
#: fortran/expr.c:2374
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "transformerande inbyggd ”%s” vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
#: fortran/expr.c:2405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
msgstr "Beräkning av ett initieringuttryck utanför standarden vid %L"
#: fortran/expr.c:2461
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
msgstr "Funktionen ”%s” i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd funktion"
#: fortran/expr.c:2473
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Inbyggd funktion ”%s” vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
#: fortran/expr.c:2508
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
msgstr "PARAMETER ”%s” används vid %L före dess definition är komplett"
#: fortran/expr.c:2528
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Vektor ”%s” med antagen storlek vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
#: fortran/expr.c:2534
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Vektor ”%s” med antagen form vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
#: fortran/expr.c:2540
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Fördröjd vektor ”%s” vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
#: fortran/expr.c:2546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Vektor ”%s” vid %L är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
#: fortran/expr.c:2556
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr "Parameter ”%s” vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
#: fortran/expr.c:2709
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
msgstr "Specifikationsfunktionen ”%s” vid %L kan inte vara en satsfunktion"
#: fortran/expr.c:2716
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
msgstr "Specifikationsfunktionen ”%s” vid %L kan inte vara en intern funktion"
#: fortran/expr.c:2723
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
msgstr "Specifikationsfunktionen ”%s” vid %L måste vara PURE"
#: fortran/expr.c:2730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
msgstr "Specifikationsfunktionen ”%s” vid %L får inte vara RECURSIVE"
#: fortran/expr.c:2864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
msgstr "Attrappvariabeln ”%s” är inte tillåten i uttrycket vid %L"
#: fortran/expr.c:2871
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
msgstr "Attrappargumentet ”%s” vid %L får inte vara OPTIONAL"
#: fortran/expr.c:2878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
msgstr "Attrappargumentet ”%s” vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
#: fortran/expr.c:2909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
msgstr "Variabeln ”%s” kan inte förekomma i uttrycket vid %L"
#: fortran/expr.c:2960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ, hittade %s"
#: fortran/expr.c:2972
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
msgstr "Funktionen ”%s” vid %L måste vara PURE"
#: fortran/expr.c:2981
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression at %L must be scalar"
msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/expr.c:3015
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
msgstr "Inkompatibla ordningar i %s (%d och %d) vid %L"
#: fortran/expr.c:3029
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
msgstr "Olika form för %s vid %L på dimension %d (%d och %d)"
#: fortran/expr.c:3118
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
msgstr "”%s” vid %L är inte ett VALUE"
#: fortran/expr.c:3125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3132
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3144
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
msgstr "POINTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
msgstr "BOZ-literal vid %L används för att initiera icke-heltalsvariabeln ”%s”"
#: fortran/expr.c:3169 fortran/resolve.c:9505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
msgstr "BOZ-literal vid %L utanför en DATA-sats och utanför INT/REAL/DBLE/CMPLX"
#: fortran/expr.c:3179 fortran/resolve.c:9515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
msgstr "BOZ-literal vid %L är bitvis överförd icke-heltalssymbol ”%s”"
#: fortran/expr.c:3187 fortran/resolve.c:9524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetiskt underspill av bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
#: fortran/expr.c:3191 fortran/resolve.c:9528
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetiskt överspill vid bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
#: fortran/expr.c:3195 fortran/resolve.c:9532
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Aritmetisk NaN vid bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
#: fortran/expr.c:3227
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Ändring av värde vid konvertering från %s till %s vid %L"
#: fortran/expr.c:3235 fortran/intrinsic.c:4347 fortran/intrinsic.c:4359
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Möjlig ändring av värde vid konvertering från %s till %s vid %L"
#: fortran/expr.c:3243 fortran/intrinsic.c:4342 fortran/intrinsic.c:4368
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L"
#: fortran/expr.c:3264
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
msgstr "Inkompatibla typer i DATA-sats vid %L, försökte med konvertering av %s till %s"
#: fortran/expr.c:3300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L"
#: fortran/expr.c:3308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
msgstr "”%s” i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en procedur"
#: fortran/expr.c:3331
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
msgstr "Begränsningsspecifikation för ”%s” förväntades vid %L"
#: fortran/expr.c:3336
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
msgstr "Begränsningsspecifikation för ”%s” i pekartilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3350
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower bound has to be present at %L"
msgstr "Undre gräns måste finnas vid %L"
#: fortran/expr.c:3356
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stride must not be present at %L"
msgstr "Steg får inte finnas vid %L"
#: fortran/expr.c:3368
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
msgstr "Antingen alla eller ingen av de övre gränserna måste anges vid %L"
#: fortran/expr.c:3394
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
msgstr "Pekarobjektet vid %L kan inte ha ett co-index"
#: fortran/expr.c:3415
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Ogiltig procedurpekartilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function result '%s' is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Funktionsresultatet ”%s” är ogiltigt i proc-mål i procedurpekartilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3443
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Abstrakt gränssnitt ”%s” är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3453
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Satsfunktion ”%s” är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3459
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Intern procedur ”%s” är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L is invalid in procedure pointer assignment"
msgstr "Inbyggd ”%s” vid %L är ogiltigt i procedurpekartilldelning"
#: fortran/expr.c:3475
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Den ej inbyggda elementära proceduren ”%s” är ogiltig i procedurpekartilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
msgstr "Det stämmer inte i procedurpekartilldelningen vid %L: anropskonventionen stämmer inte"
#: fortran/expr.c:3549 fortran/expr.c:3557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
msgstr "Gränssnitten stämmer inte överens i procedurpekartilldelning vid %L: %s"
#: fortran/expr.c:3573
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data-pointer-object &L must be unlimited polymorphic, a sequence derived type or of a type with the BIND attribute assignment at %L to be compatible with an unlimited polymorphic target"
msgstr "Datapekarobjekt &L måste vara obegränsat polymorft, en sekvens härledd typ eller av en typ med attibutet BIND-tilldelning vid %L för att vara kompatibel med ett obegränsat polymorft mål"
#: fortran/expr.c:3579
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
msgstr "Olika typer i pekartilldelning vid %L, försökte med tilldelning av %s till %s"
#: fortran/expr.c:3588
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L"
#: fortran/expr.c:3616
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
msgstr "Målet för översättning av ordningen är mindre än storleken på pekaren (%ld < %ld) vid %L"
#: fortran/expr.c:3629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
msgstr "Målet för översättning av målet måste ha ording 1 eller vara enkelt sammanhängande vid %L"
#: fortran/expr.c:3633
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
msgstr "Målet för översättning av ordning är inte av ordning 1 vid %L"
#: fortran/expr.c:3658
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
msgstr "Måluttryck i pekartilldelning vid %L måste leverera ett pekarresultat"
#: fortran/expr.c:3666
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
msgstr "Pekartilldelningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
#: fortran/expr.c:3673
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L"
#: fortran/expr.c:3683
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L"
#: fortran/expr.c:3691
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
msgstr "Pekartilldelningsmålet har attributet PROTECTED vid %L"
#: fortran/expr.c:3704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
msgstr "Datamålet vid %L får inte ha co-index"
#: fortran/expr.c:3741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
msgstr "Pekare vid %L i pekartilldelning kan överleva pekarmålet"
#: fortran/expr.c:3806
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Pekarinitieringsmål vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
#: fortran/expr.c:3812
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
msgstr "Målet för perkarinitieringen vid %L måste ha attributet TARGET"
#: fortran/expr.c:3827 fortran/resolve.c:1256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
msgstr "Pekarinitieringsmål vid %L måste ha attributet SAVE"
#: fortran/expr.c:3839
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
msgstr "Procedurpekarinitieringsmål vid %L får inte vara en procedurpekare"
#: fortran/expr.c:4693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Fortran 2008: Pekarfunktioner i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"
#: fortran/expr.c:4701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Icke variabelt uttryck i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"
#: fortran/expr.c:4709
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Namngiven konstant ”%s” i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"
#: fortran/expr.c:4718
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
msgstr "”%s” i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L är inte en variabel"
#: fortran/expr.c:4729
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
msgstr "Icke-POINTER i pekarenassociationssammanhang (%s) vid %L"
#: fortran/expr.c:4742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "LOCK_TYPE i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"
#: fortran/expr.c:4771
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
msgstr "Attrappargument ”%s” med INTENT(IN) i pekarassociationssammanhang (%s) vid %L"
#: fortran/expr.c:4779
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Attrappargument ”%s” med INTENT(IN) i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"
#: fortran/expr.c:4792
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
msgstr "Variabeln ”%s” är PROTECTED och kan inte förekomma i ett pekarassociationssammanhang (%s) vid %L"
#: fortran/expr.c:4800
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Variabeln ”%s” är PROTECTED och kan inte förekomma i ett variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"
#: fortran/expr.c:4812
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
msgstr "Variabeln ”%s” kan inte förekomma i ett variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"
#: fortran/expr.c:4871
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
msgstr "”%s” vid %L som är associerad med vektorindexeradt mål kan inte användas i ett variabeldefinitionssammanhang (%s)"
#: fortran/expr.c:4875
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
msgstr "”%s” vid %L som är associerad med uttryck kan inte användas i ett variabeldefinitionssammanhang (%s)"
#: fortran/expr.c:4887
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
msgstr "Associationsnamn ”%s” kan inte förekomma i ett variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L eftersom dess mål vid %L inte heller kan"
#: fortran/f95-lang.c:225
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "can't open input file: %s"
msgstr "Kan inte öppna indatafil: %s"
#: fortran/frontend-passes.c:518 fortran/trans-array.c:1041
#: fortran/trans-array.c:5866 fortran/trans-array.c:7150
#: fortran/trans-intrinsic.c:5444
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Creating array temporary at %L"
msgstr "Skapar vektortemporär vid %L"
#: fortran/frontend-passes.c:541 fortran/frontend-passes.c:544
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Removing call to function '%s' at %L"
msgstr "Tar bort anrop av funktionen ”%s” vid %L"
#: fortran/frontend-passes.c:1474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine '%s'"
msgstr "Variabeln ”%s” vid %L satt till odefinierad inuti en slinga som börjar vid %L är argument INTENT(OUT) till subrutin ”%s”"
#: fortran/frontend-passes.c:1480
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine '%s'"
msgstr "Variabeln ”%s” vid %L ej definierbar inuti slingan som börjar vid %L är argument INTENT(OUT) till subrutin ”%s”"
#: fortran/frontend-passes.c:1544
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function '%s'"
msgstr "Variabeln ”%s” vid %L satt till odefinierad inuti slingan som börjar vid %L är argument INTENT(OUT) till funktionen ”%s”"
#: fortran/frontend-passes.c:1550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function '%s'"
msgstr "Variabeln ”%s” vid %L ej definierbar inuti slingan som börjar vid %L är argument INTENT(OUT) till funktionen ”%s”"
#: fortran/gfortranspec.c:168
#, gcc-internal-format
msgid "overflowed output arg list for %qs"
msgstr "spill i utargumentlistan för %qs"
#: fortran/gfortranspec.c:328
#, gcc-internal-format
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler"
#: fortran/interface.c:175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in generic specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C"
#: fortran/interface.c:202
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C"
#: fortran/interface.c:221
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
msgstr "Attrapprocedur ”%s” vid %C kan inte ha generiskt gränssnitt"
#: fortran/interface.c:254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "ABSTRACT INTERFACE vid %C"
#: fortran/interface.c:262
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i ABSTRACT INTERFACE-sats vid %C"
#: fortran/interface.c:293
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C"
#: fortran/interface.c:306
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a nameless interface at %C"
msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C"
#: fortran/interface.c:319
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
msgstr "”END INTERFACE ASSIGNMENT (=)” förväntades vid %C"
#: fortran/interface.c:349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
msgstr "”END INTERFACE OPERATOR (%s)” förväntades vid %C, men fick %s"
#: fortran/interface.c:363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
msgstr "”END INTERFACE OPERATOR (.%s.)” förväntades vid %C"
#: fortran/interface.c:374
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
msgstr "”END INTERFACE %s” förväntades vid %C"
#: fortran/interface.c:624
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
msgstr "Alternativ retur får inte förekomma i operatorgränssnitt vid %L"
#: fortran/interface.c:653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste ha två argument"
#: fortran/interface.c:656
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument"
#: fortran/interface.c:669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE"
#: fortran/interface.c:687
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L får inte omdefiniera en INTRINSIC-typtilldelning"
#: fortran/interface.c:696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION"
#: fortran/interface.c:707
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
msgstr "Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(OUT) eller INTENT(INOUT)"
#: fortran/interface.c:714
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:723 fortran/resolve.c:14799
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:730 fortran/resolve.c:14817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt"
#: fortran/interface.c:1464
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
msgstr "Proceduren ”%s” i %s vid %L har inget explicit gränssnitt"
#: fortran/interface.c:1467
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
msgstr "Proceduren ”%s” i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin"
#: fortran/interface.c:1479
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
msgstr "I %s vid %L måste procedurerna antingen alla vara SUBROUTINE eller alla vara FUNCTION"
#: fortran/interface.c:1483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
msgstr "I %s vid %L måste alla procedurerna vara FUNCTION eftersom det generiska namnet också är namnet på en härledd typ"
#: fortran/interface.c:1491
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal procedure '%s' in %s at %L"
msgstr "Intern procedur ”%s” i %s vid %L"
#: fortran/interface.c:1548 fortran/interface.c:1552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
msgstr "Tvetydiga gränssnitt ”%s” och ”%s” i %s vid %L"
#: fortran/interface.c:1556
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
msgstr "Fast orefererad har ”%s” tvetydiga gränssnitt vid %L"
#: fortran/interface.c:1590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
msgstr "”%s” vid %L är inte en modulprocedur"
#: fortran/interface.c:1804
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument '%s' has assumed-rank"
msgstr "Vektor med antagen ordning vid %L kräver att attrappargumentet ”%s” har antagen ordning"
#: fortran/interface.c:1809
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
msgstr "Ordning stämmer inte i argument ”%s” vid %L (skalär och ordning %d)"
#: fortran/interface.c:1814
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
msgstr "Ordning stämmer inte i argument ”%s” vid %L (ordning %d och skalär)"
#: fortran/interface.c:1819
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
msgstr "Ordning stämmer inte i argument ”%s” vid %L (ordning %d och ordning %d)"
#: fortran/interface.c:1861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid procedure argument at %L"
msgstr "Ogiltigt procedurargument vid %L"
#: fortran/interface.c:1869
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
msgstr "Gränssnitt stämmer inte överens i attrapprocedur ”%s” vid %L: %s"
#: fortran/interface.c:1894
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contiguous"
msgstr "Aktuellt argument till sammanhängade pekareattrapp ”%s” vid %L måste vara enkelt sammanhängande"
#: fortran/interface.c:1908
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
msgstr "Typ stämmer inte i argument ”%s” vid %L; skickade %s till %s"
#: fortran/interface.c:1923
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
msgstr "Aktuellt argument till ”%s” vid %L måste vara polymorft"
#: fortran/interface.c:1931
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
msgstr "Aktuellt arkument till ”%s” vid %L måste ha samma deklarerade typ"
#: fortran/interface.c:1946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to '%s' at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
msgstr "Aktuella argument till ”%s” vid %L måste vara obegränsat polymorfa eftersom det formella argumentet är en pekare eller allokerbar obegränsat polymorf enhet [F2008: 12.5.2.5]"
#: fortran/interface.c:1957
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
msgstr "Aktuellt argument till ”%s” vid %L måste vara en co-vektor"
#: fortran/interface.c:1976
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
msgstr "Co-ordning stämmer inte i argument ”%s” vid %L (%d och %d)"
#: fortran/interface.c:1993
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
msgstr "Aktuellt argument till ”%s” vid %L måste vara enkelt sammanhängande"
#: fortran/interface.c:2007
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
msgstr "Aktuellt argument till icke-INTENT(INOUT)-attrappen ”%s” vid %L, som är LOCK_TYPE eller har en LOCK_TYPE-komponent"
#: fortran/interface.c:2024
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
msgstr "Attrappargument ”%s” måste vara en pekare eller vektor med antagen form utan attributet CONTIGUOUS - eftersom det aktuella argumentet vid %L inte är enkelt sammanhängande och båda är ASYNCHRONOUS eller VOLATILE"
#: fortran/interface.c:2037
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
msgstr "Skickar co-vektor vid %L till allokerbart, icke co-vektor, INTENT(OUT) attrappargument ”%s”"
#: fortran/interface.c:2044
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
msgstr "Skickar co-vektor vid %L till allkoerbart, icke co-vektor attrappargument ”%s”, som är ogiltigt om allokeringsstatusen ändras"
#: fortran/interface.c:2107
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Polymorf skalär skickad till vektorattrappargument ”%s” vid %L"
#: fortran/interface.c:2116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Element av vektor med antagen form eller pekare skickat till vektorattrappargument ”%s” vid %L"
#: fortran/interface.c:2128
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Utökning: Skalärt CHARACTER-argument som inte är av standardsort och inte C_CHAR-sort med vektoratrappargument ”%s” vid %L"
#: fortran/interface.c:2136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Fortran 2003: Aktuellt skalärt CHARACTER-argument med attrappargument som är vektor ”%s” vid %L"
#: fortran/interface.c:2433
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
msgstr "Nyckelordsargument ”%s” vid %L finns inte i proceduren"
#: fortran/interface.c:2441
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
msgstr "Nyckelordsargumentet ”%s” vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt argument"
#: fortran/interface.c:2451
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L"
#: fortran/interface.c:2463 fortran/interface.c:2828
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L"
#: fortran/interface.c:2471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "Oväntad alternativ returspecifikation i subrutinanrop vid %L"
#: fortran/interface.c:2498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
msgstr "Oväntad inbyggd NULL() vid %L till attrapp ”%s”"
#: fortran/interface.c:2501
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
msgstr "Fortran 2008: Nollpekare vid %L till icke-pekareattrapp ”%s”;"
#: fortran/interface.c:2525
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
msgstr "Aktuellt argument vid %L till attrapp med antagen typ är av en härledd typ med typgräns eller FINAL-procedurer"
#: fortran/interface.c:2546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och pekare eller allokerbart attrappargument ”%s” vid %L"
#: fortran/interface.c:2553
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och attrappargument med antagen form ”%s” vid %L"
#: fortran/interface.c:2567
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
msgstr "Aktuellt argument vid %L till allokerbart eller pekaratrappargument ”%s” måste ha en fördröjd längdtypparameter om och endast om atrappen har en"
#: fortran/interface.c:2584
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
msgstr "Teckenlängden på aktuellt argument är kortare än attrappargumentet ”%s” (%lu/%lu) vid %L"
#: fortran/interface.c:2589
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
msgstr "Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument ”%s” (%lu/%lu) vid %L"
#: fortran/interface.c:2608
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
msgstr "En procedurpekare förväntade som argument ”%s” vid %L"
#: fortran/interface.c:2619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
msgstr "Förväntade en procedur som argument ”%s” vid %L"
#: fortran/interface.c:2633
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
msgstr "Aktuellt argument till ”%s” kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L"
#: fortran/interface.c:2642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
msgstr "Aktuellt argument till ”%s” skall vara en pekare vid %L"
#: fortran/interface.c:2652
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
msgstr "Fortran 2008: Aktuellt argument som inte är en pekare vid %L till pekarattrapp ”%s”"
#: fortran/interface.c:2662
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
msgstr "Co-indexerat faktiskt argument vid %L till pekareattrapp ”%s”"
#: fortran/interface.c:2675
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
msgstr "Co-indexerat aktuellt argument vid %L till allokerbar attrapp ”%s” kräver INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:2689
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
msgstr "Co-indexerat ASYNCHRONOUS eller VOLATILE aktuellt argument vid %L kräver att attrappen ”%s” varken har ASYNCHRONOUS eller VOLATILE"
#: fortran/interface.c:2703
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
msgstr "Co-indexerat faktiskt argument vid %L med allokerbar slutlig komponent till attrappen ”%s” kräver antingen VALUE eller INTENT(IN)"
#: fortran/interface.c:2715
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
msgstr "Aktuellt CLASS-vektorargument till ”%s” måste vara en fullständig vektor vid %L"
#: fortran/interface.c:2725
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
msgstr "Aktuellt argument till ”%s” skall vara en ALLOCATABLE vid %L"
#: fortran/interface.c:2756
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument med vektorindex vid %L är inte kompatibelt med attributet INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE eller ASYNCHRONOUS på attrappargumentet ”%s”"
#: fortran/interface.c:2774
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr "Aktuellt argument med antagen form vid %L är inte kompatibel med attrappargumentet ”%s” utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
#: fortran/interface.c:2786
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument vid %L är inkompatibelt med attrappargumentet ”%s” utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
#: fortran/interface.c:2805
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
msgstr "Pekarvektor som aktuellt argument vid %L kräver ett attrappargument ”%s” med antagen form eller pekarvektor på grund av attributet VOLATILE"
#: fortran/interface.c:2835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
msgstr "Aktuellt argument saknas för argument ”%s” vid %L"
#: fortran/interface.c:3021
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
msgstr "Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument ”%s” och INTENT(%s)-argument ”%s” vid %L"
#: fortran/interface.c:3062
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet POINTER"
#: fortran/interface.c:3074
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
msgstr "Co-indexerat aktuellt argument vid %L i en PURE-procedur skickas till ett INTENT(%s)-argument"
#: fortran/interface.c:3084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
msgstr "Co-indexerat aktuell argument vid %L i en PURE-procedur skickas till ett POINTER-attrappargument"
#: fortran/interface.c:3095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
msgstr "Co-indexerat polymorft aktuellt argument vid %L skickas ett polymorft attrappargument ”%s”"
#: fortran/interface.c:3122
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
msgstr "Procedur ”%s” anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
#: fortran/interface.c:3126
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
msgstr "Proceduren ”%s” anropad vid %L är inte explicit deklarerad"
#: fortran/interface.c:3136
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
msgstr "Pekarobjektet ”%s” vid %L måste ha ett explicit funktionsgränssnitt eller deklareras som vektor"
#: fortran/interface.c:3144
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
msgstr "Det allokerbara objektet ”%s” vid %L måste ha ett explicit funktionsgränssnitt eller deklareras som vektor"
#: fortran/interface.c:3152
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
msgstr "Allokerbar funktion ”%s” vid %L måste ha ett explicit funktionsgränssnitt"
#: fortran/interface.c:3162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för proceduren ”%s” vid %L"
#: fortran/interface.c:3171
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
msgstr "Argumentet ”%s” med antagen typ vid %L kräver ett explicit gränssnitt"
#: fortran/interface.c:3184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
msgstr "Aktuellt argument till LOCK_TYPE eller med LOCK_TYPE-komponent vid %L kräver ett explicit gränssnitt för proceduren ”%s”"
#: fortran/interface.c:3193
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
msgstr "MOLD-argumentet till NULL krävs vid %L"
#: fortran/interface.c:3201
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
msgstr "Argumentet med antagen ordning kräver ett explicit gränssnitt vid %L"
#: fortran/interface.c:3238
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
msgstr "Procedurpekarkomponent ”%s” anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
#: fortran/interface.c:3249
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för procedurpekarkomponent ”%s” vid %L"
#: fortran/interface.c:3333
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
msgstr "MOLD= krävs i NULL()-argument vid %L: Tvetydighet mellan de specifika funktionerna %s och %s"
#: fortran/interface.c:3785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Entity '%s' at %L is already present in the interface"
msgstr "Entiteten ”%s” vid %L finns redan i gränssnittet"
#: fortran/interface.c:3996
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
msgstr "Det går inte att skriva över GENERIC ”%s” vid %L"
#: fortran/interface.c:4008
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
msgstr "”%s” vid %L åsidosätter en procedurbindning deklarerad NON_OVERRIDABLE"
#: fortran/interface.c:4016
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
msgstr "”%s” vid %L får inte vara DEFERRED eftersom det åsidosätter en ej DEFERRED bindning"
#: fortran/interface.c:4024
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
msgstr "”%s” vid %L åsidosätter en PURE-procedur och måste också vara PURE"
#: fortran/interface.c:4033
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
msgstr "”%s” vid %L åsidosätter en ELEMENTAL-procedur och måste också vara ELEMENTAL"
#: fortran/interface.c:4039
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
msgstr "”%s” vid %L åsidosäter en icke-ELEMENTAL-procedur och får inte heller vara ELEMENTAL"
#: fortran/interface.c:4048
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
msgstr "”%s” vid %L åsidosätter en SUBROUTINE och måste också vara en SUBROUTINE"
#: fortran/interface.c:4059
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
msgstr "”%s” vid %L åsidosätter en FUNCTION och måste också vara en FUNCTION"
#: fortran/interface.c:4067
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
msgstr "Resultaten stämmer inte överens för den åsidosättande proceduren ”%s” vid %L: %s"
#: fortran/interface.c:4078
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
msgstr "”%s” vid %L åsidosätter en PURE-procedur och får inte vara PRIVATE"
#: fortran/interface.c:4108
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
msgstr "Attrappargument ”%s” till ”%s” vid %L skulle ha namnet ”%s” för att stämma med motsvarande argument i den åsidosatta proceduren"
#: fortran/interface.c:4119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
msgstr "Argument stämmer inte överens för den åsidosättande proceduren ”%s” vid %L: %s"
#: fortran/interface.c:4128
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
msgstr "”%s” vid %L måste ha samma antal formella argument som den åsidosatta proceduren"
#: fortran/interface.c:4137
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
msgstr "”%s” vid %L åsidosätter en NOPASS-bindning och måste också vara NOPASS"
#: fortran/interface.c:4148
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
msgstr "”%s” vid %L åsidosätter en bindning med PASS och måste också vara PASS"
#: fortran/interface.c:4155
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
msgstr "Attrappargument för pass-objekt till ”%s” vid %L måste vara på samma position som attrappargumentet för pass-objektet i den åsidosatta proceduren"
#: fortran/intrinsic.c:937
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
msgstr "Den inbyggda ”%s” vid %L ingår inte i den valda standarden utan %s och ”%s” kommer hanteras som om de var deklarerade EXTERNAL. Använd en tillämplig -std=*-flagga eller definiera -fall-intrinsics för att tillåta denna inbyggda."
#: fortran/intrinsic.c:3530
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
msgstr "För många argument i anrop till ”%s” vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:3545
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
msgstr "Argumentlistefunktionerna vid %%VAL, %%LOC eller %%REF är inte tillåten i denna kontext vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:3548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
msgstr "Nyckelord med namnet ”%s” saknas i anrop till ”%s” vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:3555
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
msgstr "Argumentet ”%s” förekommer två gånger i anrop till ”%s” vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:3569
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
msgstr "Aktuellt argument ”%s” saknas i anrop till ”%s” vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:3584
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
msgstr "ALTERNATE RETURN är inte tillåtet vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:3641
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
msgstr "Typen på argument ”%s” i anrop till ”%s” vid %L skulle varit %s, inte %s"
#: fortran/intrinsic.c:4026
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
msgstr "Inbyggd ”%s” (är %s) används vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:4097
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' as initialization expression at %L"
msgstr "Funktionen ”%s” som initieringsuttryck vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:4173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
msgstr "Elementär funktion som initieraruttryck med argument som inte är heltal/tecken vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:4234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
msgstr "Subrutinanrop till inbyggd ”%s” vid %L är inte PURE"
#: fortran/intrinsic.c:4307
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:4421
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't convert %s to %s at %L"
msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L"
#: fortran/intrinsic.c:4515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
msgstr "”%s” deklarerad vid %L kan skugga den inbyggda med samma namn. För att anropa den inbyggda kan en explicit INTRINSIC-deklaration krävas."
#: fortran/intrinsic.c:4520
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
msgstr "”%s” deklarerad vid %L är också namnet på en inbyggd. Den kan bara anropas via ett explicit gränssnitt eller om den deklareras EXTERNAL."
#: fortran/io.c:168 fortran/primary.c:871
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: backslash character at %C"
msgstr "Utökning: omvänt snedstreck vid %C"
#: fortran/io.c:204 fortran/io.c:207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Tab character in format at %C"
msgstr "Utökning: Tabulatortecken i format vid %C"
#: fortran/io.c:455
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DP format specifier not allowed at %C"
msgstr "DP-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
#: fortran/io.c:462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DC format specifier not allowed at %C"
msgstr "DC-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
#: fortran/io.c:651
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
msgstr "X-beskrivare kräver inledande utrymmesantal vid %L"
#: fortran/io.c:681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "$ descriptor at %L"
msgstr "$-beskrivare vid %L"
#: fortran/io.c:686
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
msgstr "$ måste vara den sista specificeraren i formatet vid %L"
#: fortran/io.c:784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
msgstr "Utökning: Positiv bredd saknas efter L-beskrivare vid %L"
#: fortran/io.c:828
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'G0' in format at %L"
msgstr "”G0” i format vid %L"
#: fortran/io.c:856
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
msgstr "Positiv bredd krävs i formatspecificerare %s vid %L"
#: fortran/io.c:872 fortran/io.c:879
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Period required in format specifier %s at %L"
msgstr "Period krävs i formatangivelse %s vid %L"
#: fortran/io.c:951
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Period required in format specifier at %L"
msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %L"
#: fortran/io.c:973
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
msgstr "Formatspecificeraren H vid %L är en funktion borttagen i Fortran 95"
#: fortran/io.c:1061 fortran/io.c:1124
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing comma at %L"
msgstr "Saknat komma vid %L"
#: fortran/io.c:1143
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s in format string at %L"
msgstr "%s i formatsträng vid %L"
#: fortran/io.c:1180
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extraneous characters in format at %L"
msgstr "Överflödiga tecken i format vid %L"
#: fortran/io.c:1202
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Format statement in module main block at %C"
msgstr "Formatsats i modulhuvudblock vid %C"
#: fortran/io.c:1208
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing format label at %C"
msgstr "Formatetikett saknas vid %C"
#: fortran/io.c:1263 fortran/io.c:1294 fortran/io.c:1359
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid value for %s specification at %C"
msgstr "Ogiltigt värde för %s-specifikation vid %C"
#: fortran/io.c:1269 fortran/io.c:1300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C"
#: fortran/io.c:1307
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
msgstr "Variabeln %s får inte vara INTENT(IN) vid %C"
#: fortran/io.c:1314
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
msgstr "Variabel %s kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C"
#: fortran/io.c:1365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s label specification at %C"
msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C"
#: fortran/io.c:1385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER"
#: fortran/io.c:1403
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
msgstr "FORMAT-tagg vid %L måste ha typen standardsorts CHARACTER eller INTEGER"
#: fortran/io.c:1409
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
msgstr "ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1415
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
msgstr "Variabeln ”%s” vid %L har inte tilldelats en formatetikett"
#: fortran/io.c:1422
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
msgstr "Skalär ”%s” i FORMAT-tagg vid %L är inte en ASSIGNED-variabel"
#: fortran/io.c:1434
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
msgstr "Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1440
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Icke-teckens vektorelement med antagen form i FORMAT-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1447
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Icke-teckens vektorelement med antagen storlek i FORMAT-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1454
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Icke-teckens pekarvektorelement i FORMAT-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1480
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s"
#: fortran/io.c:1487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
msgstr "Taggen %s vid %L måste vara en teckensträng av standardsort"
#: fortran/io.c:1494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s tag at %L must be scalar"
msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär"
#: fortran/io.c:1500
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IOMSG tag at %L"
msgstr "IOMSG-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1508
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i %s-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1516
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
msgstr "Icke-standard LOGICAL i %s-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NEWUNIT specifier at %L"
msgstr "NEWUNIT-specificerare vid %L"
#: fortran/io.c:1542
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONVERT tag at %L"
msgstr "CONVERT-tagg vid %L"
#: fortran/io.c:1728
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgstr "Fortran 2003: %s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet ”%s”"
#: fortran/io.c:1736 fortran/io.c:1763
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet ”%s”"
#: fortran/io.c:1755
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
msgstr "Utökning: %s-specifierare i %s-sats vid %C har värdet ”%s”"
#: fortran/io.c:1776 fortran/io.c:1784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %C har ogiltigt värde ”%s”"
#: fortran/io.c:1837
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C"
#: fortran/io.c:1851
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
msgstr "UNIT-specificerare är inte tillåten med NEWUNIT vid %C"
#: fortran/io.c:1859
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
msgstr "NEWUNIT-specificerare måste ha FILE= eller STATUS='scratch' vid %C"
#: fortran/io.c:1866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
msgstr "OPEN-sats vid %C måste ha antingen UNIT eller NEWUNIT angivet"
#: fortran/io.c:1898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "ASYNCHRONOUS= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
#: fortran/io.c:1916 fortran/io.c:3365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "BLANK= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
#: fortran/io.c:1934 fortran/io.c:3344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "DECIMAL= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
#: fortran/io.c:1966
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "ENCODING= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
#: fortran/io.c:2017 fortran/io.c:3407
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "ROUND= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
#: fortran/io.c:2037
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "SIGN= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
#: fortran/io.c:2250
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
#: fortran/io.c:2310
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
msgstr "CLOSE-sats vid %L kräver ett UNIT-tal"
#: fortran/io.c:2318
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
msgstr "UNIT-tal i CLOSE-sats vid %L måste vara ickenegativt"
#: fortran/io.c:2416 fortran/match.c:2681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
#: fortran/io.c:2451 fortran/io.c:2883
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
msgstr "UNIT-tal i sats vid %L måste vara ickenegativt"
#: fortran/io.c:2483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FLUSH statement at %C"
msgstr "FLUSH-sats vid %C"
#: fortran/io.c:2539
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C"
#: fortran/io.c:2613
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate format specification at %C"
msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C"
#: fortran/io.c:2630
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
msgstr "Symbolen ”%s” i namnlistan ”%s” är INTENT(IN) vid %C"
#: fortran/io.c:2666
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate NML specification at %C"
msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C"
#: fortran/io.c:2675
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
msgstr "Symbolen ”%s” vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn"
#: fortran/io.c:2740
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats"
#: fortran/io.c:2817
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT not specified at %L"
msgstr "UNIT inte angivet vid %L"
#: fortran/io.c:2829
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel"
#: fortran/io.c:2851
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
msgstr "Ogiltig form av WRITE-sats vid %L, UNIT krävs"
#: fortran/io.c:2862
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L"
#: fortran/io.c:2876
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L"
#: fortran/io.c:2904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
msgstr "NAMELIST ”%s” i READ-sats vid %L innehåller symbolen ”%s” som inte får stå i ett variabeldefinitionssammanhang"
#: fortran/io.c:2914
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Comma before i/o item list at %L"
msgstr "Komma före i/o-elementlista vid %L"
#: fortran/io.c:2924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
#: fortran/io.c:2936
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "END tag label %d at %L not defined"
msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad"
#: fortran/io.c:2948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
#: fortran/io.c:2958
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad"
#: fortran/io.c:3080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C"
#: fortran/io.c:3111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected variable in READ statement at %C"
msgstr "Variabel förväntades i READ-sats vid %C"
#: fortran/io.c:3117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected expression in %s statement at %C"
msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C"
#. A general purpose syntax error.
#: fortran/io.c:3175 fortran/io.c:3774 fortran/gfortran.h:2506
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C"
#: fortran/io.c:3260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal file at %L with namelist"
msgstr "Intern fil vid %L med namnlista"
#: fortran/io.c:3318
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
msgstr "ASYNCHRONOUS=-specificerare vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
#: fortran/io.c:3386
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "PAD= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
#: fortran/io.c:3452
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "DELIM= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
#: fortran/io.c:3601
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning"
#: fortran/io.c:3744
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected comma in I/O list at %C"
msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"
#: fortran/io.c:3808
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur"
#: fortran/io.c:3968 fortran/io.c:4022
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "INQUIRE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
#: fortran/io.c:3998
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C"
#: fortran/io.c:4008 fortran/trans-io.c:1227
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
msgstr "INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare"
#: fortran/io.c:4015
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare"
#: fortran/io.c:4031
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver en PENDING=-specificerare med ID=-specificeraren"
#: fortran/io.c:4205
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "WAIT vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
#: fortran/io.c:4211
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "WAIT-sats är är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
#: fortran/match.c:164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
msgstr "”)” saknas i sats vid eller före %L"
#: fortran/match.c:169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
msgstr "”(” saknas i sats vid eller före %L"
#: fortran/match.c:366
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too large at %C"
msgstr "För stort heltal vid %C"
#: fortran/match.c:459 fortran/parse.c:692
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many digits in statement label at %C"
msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C"
#: fortran/match.c:465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label at %C is zero"
msgstr "Satsetikett vid %C är noll"
#: fortran/match.c:498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Etikettnamnet ”%s” vid %C är tvetydigt"
#: fortran/match.c:504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett ”%s” vid %C"
#: fortran/match.c:535
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid character in name at %C"
msgstr "Felaktigt tecken i namn vid %C"
#: fortran/match.c:548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name at %C is too long"
msgstr "Namn vid %C är för långt"
#: fortran/match.c:559
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
msgstr "Ogiltigt tecken ”$” vid %C. Använd -fdollar-ok för att tillåta det som en utökning"
#: fortran/match.c:609 fortran/match.c:656
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
msgstr "Ogiltigt C-namn i NAME=-specificerare vid %C"
#: fortran/match.c:647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
msgstr "Inbäddad blank i NAME=-specificerare vid %C"
#: fortran/match.c:971
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en co-vektor"
#: fortran/match.c:977
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent"
#: fortran/match.c:1011
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a step value in iterator at %C"
msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C"
#: fortran/match.c:1023
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in iterator at %C"
msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C"
#: fortran/match.c:1264
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1394 fortran/match.c:1475
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1450
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C"
#: fortran/match.c:1461
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1499
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för IF-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1585
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
msgstr "Det går inte att tilldela till en namngiven konstant vid %C"
#: fortran/match.c:1595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
msgstr "Oklassificerbar sats i IF-klausul vid %C"
#: fortran/match.c:1602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
msgstr "Syntaxfel i IF-klausul vid %C"
#: fortran/match.c:1646
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1652 fortran/match.c:1687
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
msgstr "Etiketten ”%s” vid %C stämmer inte med IF-etikett ”%s”"
#: fortran/match.c:1681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-IF-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1745
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
msgstr "Bildstyrningssats CRITICAL vid %C i PURE-procedur"
#: fortran/match.c:1751
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Bildstyrningssats CRITICAL vid %C i DO CONCURRENT-block"
#: fortran/match.c:1759
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CRITICAL statement at %C"
msgstr "CRITICAL-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1771
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nested CRITICAL block at %C"
msgstr "Nästade CRITICAL-block vid %C"
#: fortran/match.c:1823
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected association list at %C"
msgstr "Associationslista förväntades vid %C"
#: fortran/match.c:1836
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected association at %C"
msgstr "Association förväntade vid %C"
#: fortran/match.c:1845
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
msgstr "Dubblerat namn ”%s” i association vid %C"
#: fortran/match.c:1853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Association target at %C must not be coindexed"
msgstr "Associationsmålet vid %C får inte vara co-indexerat"
#: fortran/match.c:1871
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected ')' or ',' at %C"
msgstr "”)” eller ”,” förväntades vid %C"
#: fortran/match.c:1889
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
msgstr "Skräp efter ASSOCIATE-sats vid %C"
#: fortran/match.c:1958
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
msgstr "Härledd typ ”%s” vid %L får inte vara ABSTRACT"
#: fortran/match.c:2021
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid type-spec at %C"
msgstr "Ogiltig typspecifikation vid %C"
#: fortran/match.c:2115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C"
#: fortran/match.c:2383
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
msgstr "DO CONCURRENT-konstruktion vid %C"
#: fortran/match.c:2509
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
msgstr "Namnet ”%s” i %s-sats vid %C är okänt"
#: fortran/match.c:2517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
msgstr "Namnet ”%s” i %s-sats vid %C är inte ett konstruktionsnamn"
#: fortran/match.c:2529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
msgstr "%s-sats vid %C lämnar CRITICAL-konstruktion"
#. F2008, C821 & C845.
#: fortran/match.c:2537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
msgstr "%s-sats vid %C lämnar DO CONCURRENT-konstruktion"
#: fortran/match.c:2549
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not within a construct"
msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en konstruktion"
#: fortran/match.c:2552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i konstruktionen ”%s”"
#: fortran/match.c:2577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
msgstr "CYCLE-sats vid %C är inte tillämpbar på icke-slingkonstruktionen ”%s”"
#: fortran/match.c:2582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
msgstr "EXIT-sats utan något do-konstruktionsnamn vid %C"
#: fortran/match.c:2588
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
msgstr "%s-sats vid %C är inte i tillämpbar på konstruktionen ”%s”"
#: fortran/match.c:2595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenMP strukturerat block"
#: fortran/match.c:2619
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$OMP DO-slinga"
#: fortran/match.c:2624
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
msgstr "CYCLE vid %C till kollapsad !$OMP DO-slinga som inte är innerst"
#: fortran/match.c:2691
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
msgstr "Bildkontrollsatsen STOP vid %C i CRITICAL-block"
#: fortran/match.c:2696
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Bildkontrollsatsen STOP vid %C i DO CONCURRENT-block"
#: fortran/match.c:2704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
msgstr "STOP-kod vid %L måste antingen vara av INTEGER- eller CHARACTER-typ"
#: fortran/match.c:2711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be scalar"
msgstr "STOP-kod vid %L måste vara skalär"
#: fortran/match.c:2719
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
msgstr "STOP-koden vid %L måste vara standard tecken-KIND=%d"
#: fortran/match.c:2727
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
msgstr "STOP-kod vid %L måste vara standard heltal KIND=%d"
#: fortran/match.c:2773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PAUSE statement at %C"
msgstr "PAUSE-sats vid %C"
#: fortran/match.c:2796
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERROR STOP statement at %C"
msgstr "ERROR STOP-sats vid %C"
#: fortran/match.c:2822
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
msgstr "Bildstyrsats %s vid %C i PURE-procedur"
#: fortran/match.c:2838
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
msgstr "Bildkontrollsatsen %s vid %C i CRITICAL-block"
#: fortran/match.c:2845
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Bildkontrollsatsen %s vid %C i DO CONCURRENT-block"
#: fortran/match.c:2875 fortran/match.c:3090 fortran/match.c:3608
#: fortran/match.c:3945
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant STAT tag found at %L "
msgstr "Överflödig STAT-tagg funnen vid %L "
#: fortran/match.c:2896 fortran/match.c:3110 fortran/match.c:3635
#: fortran/match.c:3971
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
msgstr "Överflödig ERRMSG-tagg funnen vid %L "
#: fortran/match.c:2917
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
msgstr "Överflödig ACQUIRED_LOCK-tagg funnen vid %L "
#: fortran/match.c:2982
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOCK statement at %C"
msgstr "LOCK-sats vid %C"
#: fortran/match.c:2993
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "UNLOCK statement at %C"
msgstr "UNLOCK-sats vid %C"
#: fortran/match.c:3019
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
msgstr "Bildstyrsats SYNC vid %C i PURE-procedur"
#: fortran/match.c:3026
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SYNC statement at %C"
msgstr "SYNC-sats vid %C"
#: fortran/match.c:3038
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
msgstr "Bildkontrollsatsen SYNC vid %C i CRITICAL-block"
#: fortran/match.c:3044
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Bildkontrollsatsen SYNC vid %C i DO CONCURRENT-block"
#: fortran/match.c:3224
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGN statement at %C"
msgstr "ASSIGN-sats vid %C"
#: fortran/match.c:3270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assigned GOTO statement at %C"
msgstr "Tilldelad GOTO-sats vid %C"
#: fortran/match.c:3317 fortran/match.c:3370
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom"
#: fortran/match.c:3380
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Computed GOTO at %C"
msgstr "Beräknat GOTO vid %C"
#: fortran/match.c:3453
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error in type-spec at %L"
msgstr "Fel i typspecifikation vid %L"
#: fortran/match.c:3463
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
msgstr "typspecifikation i ALLOCATE vid %L"
#: fortran/match.c:3505
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt vid %C för en PURE-procedur"
#: fortran/match.c:3530
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "ALLOCATE av co-vektor vid %C i DO CONCURRENT-block"
#: fortran/match.c:3535
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
msgstr "ALLOCATE av co-vektor vid %C i CRITICAL-block"
#: fortran/match.c:3557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
msgstr "Allokeringsobjekt vid %L är varken en datapekare eller en allokerbar variabel"
#: fortran/match.c:3569
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
msgstr "Entitetens typ vid %L är typinkompatibel med typspecifikationen"
#: fortran/match.c:3577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
msgstr "Sorttypparameter för enheten vid %L skiljer sig från sorttypparametern i typspecifikationen"
#: fortran/match.c:3591
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
msgstr "Formspecifikation för allokerbar skalär vid %C"
#: fortran/match.c:3628
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG tag at %L"
msgstr "ERRMSG-tagg vid %L"
#: fortran/match.c:3652
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L"
msgstr "SOURCE-tagg vid %L"
#: fortran/match.c:3659
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
msgstr "Överflödig SOURCE-tagg funnen vid %L "
#: fortran/match.c:3666
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr "SOURCE-taggen vid %L står i konflikt med typespecifikationen vid %L"
#: fortran/match.c:3672
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
msgstr "SOURCE-tagg vid %L med mer än ett ensamt allokeringsobjekt"
#: fortran/match.c:3690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L"
msgstr "MOLD-tagg vid %L"
#: fortran/match.c:3697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
msgstr "Överflödig MOLD-tagg funnen vid %L "
#: fortran/match.c:3704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr "MOLD-taggen vid %L står i konflikt med typespecifikationen vid %L"
#: fortran/match.c:3730
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
msgstr "MOLD-taggen vid %L står i konflikt med SOURCE-taggen vid %L"
#: fortran/match.c:3738
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
msgstr "Allokeringsobjekt vid %L med en fördröjd typparameter behöver antingen en typspecifikation eller en SOURCE-tagg eller en MOLD-tagg"
#: fortran/match.c:3750
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
msgstr "Obegränsat polymorft allokeringsobjekt vid %L behöver en typspecifikation eller en SOURCE-tagg eller en MOLD-tagg"
#: fortran/match.c:3812
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
msgstr "Pekarobjektet vid %C kan inte vara co-indexerat"
#: fortran/match.c:3895
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "Otillåtet allokeringsobjekt vid %C för en PURE-procedur"
#: fortran/match.c:3905
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "DEALLOCATE av co-vektor vid %C i DO CONCURRENT-block"
#: fortran/match.c:3912
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
msgstr "DEALLOCATE av co-vektor vid %C i CRITICAL-block"
#: fortran/match.c:3928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
msgstr "Allokeringsobjekt vid %C är varken en pekare på annat än procedur eller en allokerbar variabel"
#: fortran/match.c:3965
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG at %L"
msgstr "ERRMSG vid %L"
#: fortran/match.c:4023
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
msgstr "Bildkontrollsatsen RETURN vid %C i CRITICAL-block"
#: fortran/match.c:4029
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Bildkontrollsatsen RETURN vid %C i DO CONCURRENT-block"
#: fortran/match.c:4038
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE"
#: fortran/match.c:4043
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate RETURN at %C"
msgstr "Alternativt RETURN vid %C"
#: fortran/match.c:4073
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "RETURN statement in main program at %C"
msgstr "RETURN-sats i huvudprogram vid %C"
#: fortran/match.c:4101
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected component reference at %C"
msgstr "Komponentreferens förväntades vid %C"
#: fortran/match.c:4107
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Junk after CALL at %C"
msgstr "Skräp efter CALL vid %C"
#: fortran/match.c:4117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
msgstr "Typbunden procedurreferens eller procedurpekarkomponent förväntades vid %C"
#: fortran/match.c:4337
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in common block name at %C"
msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C"
#: fortran/match.c:4373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
msgstr "Symbolen ”%s” vid %C är redan en extern symbol som inte är COMMON"
#. If we find an error, just print it and continue,
#. cause it's just semantic, and we can see if there
#. are more errors.
#: fortran/match.c:4433
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
msgstr "Variabel ”%s” vid %L i common-block ”%s” vid %C måste deklareras med en C-interoperativ sort eftersom common-block ”%s” är bind(c)"
#: fortran/match.c:4442
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
msgstr "Variabel ”%s” i common-block ”%s” vid %C får inte vara bind(c) eftersom det inte är globalt"
#: fortran/match.c:4449
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
msgstr "Symbolen ”%s” vid %C är redan i ett COMMON-block"
#: fortran/match.c:4457
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
msgstr "Initierad symbol ”%s” vid %C kan endast vara COMMON i BLOCK DATA"
#: fortran/match.c:4484
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
msgstr "Vektorspecifikation för symbolen ”%s” i COMMON vid %C måste vara explicit"
#: fortran/match.c:4494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
msgstr "Symbolen ”%s” i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor"
#: fortran/match.c:4526
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
msgstr "Symbolen ”%s”, i COMMON-block ”%s” vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett annat COMMON-block ”%s”"
#: fortran/match.c:4634
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Namnlistegruppnamnet ”%s” vid %C har redan grundtypen %s"
#: fortran/match.c:4642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
msgstr "Namnlistegruppnamn ”%s” vid %C är redan USE-associerat och får inte specificeras om."
#: fortran/match.c:4669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
msgstr "Vektor ”%s” med antagen storlek i namnlistan ”%s” vid %C är inte tillåtet"
#: fortran/match.c:4803
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem"
#: fortran/match.c:4811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion"
#: fortran/match.c:4839
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt"
#: fortran/match.c:4853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C"
#: fortran/match.c:4866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Komma förväntades i EQUIVALENCE vid %C"
#: fortran/match.c:4982
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function at %L is recursive"
msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv"
#: fortran/match.c:4989
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function at %C"
msgstr "Satsfunktion vid %C"
#: fortran/match.c:5074
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
msgstr "Initieringsuttryck förväntades i CASE vid %C"
#: fortran/match.c:5106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
msgstr "Blocknamnet ”%s” förväntades av SELECT-konstruktionen vid %C"
#: fortran/match.c:5431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
msgstr "Väljare i SELECT TYPE vid %C är inte en namngiven variabel, använd associationsnamn =>"
#: fortran/match.c:5466
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected CASE statement at %C"
msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C"
#: fortran/match.c:5518
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
#: fortran/match.c:5536
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
msgstr "Oväntad TYPE IS-sats vid %C"
#: fortran/match.c:5565
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
msgstr "Typspecifikationen skall inte specificera en sekvens härledd typ eller en typ med attributet BIND i SELECT TYPE vid %C [F2003:C815]"
#: fortran/match.c:5577
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i TYPE IS-specifikation vid %C"
#: fortran/match.c:5650
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i CLASS IS-specifikation vid %C"
#: fortran/match.c:5772
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block"
#: fortran/match.c:5810
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
msgstr "Etiketten ”%s” vid %C stämmer inte med WHERE-etikett ”%s”"
#: fortran/matchexp.c:72
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
msgstr "Felaktigt tecken ”%c” i OPERATOR-namn vid %C"
#: fortran/matchexp.c:80
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
msgstr "Namnet ”%s” får inte användas som en definierad operator vid %C"
#: fortran/matchexp.c:173
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C"
#: fortran/matchexp.c:279
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected exponent in expression at %C"
msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C"
#: fortran/matchexp.c:317 fortran/matchexp.c:322 fortran/matchexp.c:426
#: fortran/matchexp.c:431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
msgstr "Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C"
#: fortran/module.c:554
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "module nature in USE statement at %C"
msgstr "modulnatur i USE-sats vid %C"
#: fortran/module.c:566
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
msgstr "Modulnatur i USE-sats vid %C skall vara antingen INTRINSIC eller NON_INTRINSIC"
#: fortran/module.c:579
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
msgstr "”::” förväntades efter modulnatur vid %C men fanns inte"
#: fortran/module.c:590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"USE :: module\" at %C"
msgstr "”USE :: module” vid %C"
#: fortran/module.c:649
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C"
#: fortran/module.c:657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
msgstr "Byter namn på operatorer i USE-sats vid %C"
#: fortran/module.c:699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
msgstr "Namnet ”%s” vid %C har redan använts som ett externt modulnamn."
#: fortran/module.c:1012
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
#: fortran/module.c:1016
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
#: fortran/module.c:1020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
msgstr "Modul %s på rad %d kolumn %d: %s"
#: fortran/module.c:1468
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error writing modules file: %s"
msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s"
#: fortran/module.c:3413
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
msgstr "Namnlistan %s får inte namnändras av USE-association till %s"
#: fortran/module.c:4470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit"
msgstr "”%s” i modulen ”%s”, importerad vid %C, är också namnet på den aktuella programenheten"
#: fortran/module.c:4776
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Symbolen ”%s” refererad från %L finns inte i modulen ”%s”"
#: fortran/module.c:4783
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Användaroperatorn ”%s” refererad från %L finns inte i modulen ”%s”"
#: fortran/module.c:4788
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
msgstr "Inbyggd operator ”%s” refererad från %L finns inte i modulen ”%s”"
#: fortran/module.c:5515
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
msgstr "Kan inte öppna modulfilen ”%s” för skrivning vid %C: %s"
#: fortran/module.c:5548
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
msgstr "Fel när modulfilen ”%s” skrevs: %s"
#: fortran/module.c:5557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't delete module file '%s': %s"
msgstr "Kan inte radera modulfil ”%s”: %s"
#: fortran/module.c:5560
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Kan inte ändra namn på modulfilen ”%s” till ”%s”: %s"
#: fortran/module.c:5566
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
msgstr "Kan inte radera temporär modulfil ”%s”: %s"
#: fortran/module.c:5585 fortran/module.c:5797 fortran/module.c:5830
#: fortran/module.c:5872
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' already declared"
msgstr "Symbolen ”%s” är redan deklarerad"
#: fortran/module.c:5689 fortran/module.c:5968
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard"
msgstr "Symbolen ”%s”, refererad vid %L, finns inte i den valda standarden"
#: fortran/module.c:5776
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
msgstr "Symbolen ”%s” refererad från %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
#: fortran/module.c:5953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
msgstr "Användning av inbyggd modul ”%s” vid %C står i konflikt med namn på ej inbyggd modul använd tidigare"
#: fortran/module.c:5976
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %L är inte kompatibelt med flaggan %s"
#: fortran/module.c:6046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C är inte kompatibelt med flaggan %s"
#: fortran/module.c:6104
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr "Symbolen ”%s” refererad vid %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
#: fortran/module.c:6143
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
msgstr "inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C"
#: fortran/module.c:6156
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
msgstr "ISO_C_BINDING-modul vid %C"
#: fortran/module.c:6169
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
msgstr "Det finns ingen inbyggd modul med namnet ”%s” vid %C"
#: fortran/module.c:6174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
msgstr "Kan inte öppna modulfilen ”%s” för läsning vid %C: %s"
#: fortran/module.c:6182
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
msgstr "Användning av ej inbyggd modul ”%s” vid %C står i konflikt med namn på inbyggd modul använd tidigare"
#: fortran/module.c:6202
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "File '%s' opened at %C is not a GNU Fortran module file"
msgstr "Filen ”%s” öppnad vid %C är inte en GNU Fortran-modulfil"
#: fortran/module.c:6210
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot read module file '%s' opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
msgstr "Kan inte läsa modulfilen ”%s” öppnad vid %C, eftersom den skapades av en annan version av GNU Fortran"
#: fortran/module.c:6224
#, gcc-internal-format
msgid "Can't USE the same module we're building!"
msgstr "Det går inta att USE samma modul vi bygger!"
#: fortran/openmp.c:133 fortran/openmp.c:595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
msgstr "COMMON-block /%s/ finns inte vid %C"
#: fortran/openmp.c:164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
msgstr "Syntaxfel i OpenMP-variabellista vid %C"
#: fortran/openmp.c:297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
msgstr "%s är inte namn på en INTRINSIC procedur vid %C"
#: fortran/openmp.c:414
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
msgstr "COLLAPSE-klausulargument är inte ett konstant positivt heltal vid %C"
#: fortran/openmp.c:482
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter TASKWAIT-klausul vid %C"
#: fortran/openmp.c:496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter TASKYIELD-klausul vid %C"
#: fortran/openmp.c:514
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP CRITICAL-sats vid %C"
#: fortran/openmp.c:542
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP FLUSH-sats vid %C"
#: fortran/openmp.c:574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr "Trådprivat variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block"
#: fortran/openmp.c:614
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
msgstr "Syntaxfel i !$OMP THREADPRIVATE-lista vid %C"
#: fortran/openmp.c:690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP ORDERED-sats vid %C"
#: fortran/openmp.c:704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP MASTER-sats vid %C"
#: fortran/openmp.c:718
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP ORDERED-sats vid %C"
#: fortran/openmp.c:741
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP ATOMIC-sats vid %C"
#: fortran/openmp.c:755
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP BARRIER-sats vid %C"
#: fortran/openmp.c:772
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter NOWAIT-klausul vid %C"
#: fortran/openmp.c:819 fortran/resolve.c:9394 fortran/resolve.c:10281
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"
#: fortran/openmp.c:827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "FINAL-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"
#: fortran/openmp.c:835
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "NUM_THREADS-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
#: fortran/openmp.c:843
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "SCHEDULE-klausuls chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
#: fortran/openmp.c:885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
msgstr "Objekt ”%s” är inte en variabel vid %L"
#: fortran/openmp.c:894 fortran/openmp.c:905 fortran/openmp.c:913
#: fortran/openmp.c:924
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
msgstr "Symbolen ”%s” finns i flera fall vid %L"
#: fortran/openmp.c:947
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
msgstr "Ej THREADPRIVATE objekt ”%s” i COPYIN-fall vid %L"
#: fortran/openmp.c:950
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
msgstr "COPYIN-klausulobjekt ”%s” vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
#: fortran/openmp.c:958
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr "Vektor ”%s” med antagen storlek i COPYPRIVATE-klausul vid %L"
#: fortran/openmp.c:961
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
msgstr "COPYPRIVATE-klausulobjekt ”%s” vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
#: fortran/openmp.c:969
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
msgstr "THREADPRIVATE objekt ”%s” i SHARED fall vid %L"
#: fortran/openmp.c:972
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
msgstr "Cray-utpekad ”%s” i SHARED-klausul vid %L"
#: fortran/openmp.c:980
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
msgstr "THREADPRIVATE objekt ”%s” i %s-fall vid %L"
#: fortran/openmp.c:983
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Cray-utpekad ”%s” i %s-klausul vid %L"
#: fortran/openmp.c:990
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
msgstr "POINTER-objekt ”%s” i %s-fall vid %L"
#: fortran/openmp.c:996
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
msgstr "%s-klausulobjekt ”%s” har ALLOCATABLE-komponenter vid %L"
#: fortran/openmp.c:1001
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Cray-pekare ”%s” i %s-klausul vid %L"
#: fortran/openmp.c:1005
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
msgstr "Vektor ”%s” med antagen storlek i %s-klausul vid %L"
#: fortran/openmp.c:1010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
msgstr "Variabeln ”%s” i %s-klausul används i NAMELIST-sats vid %L"
#: fortran/openmp.c:1019
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
msgstr "%c REDUCTION-variabel ”%s” vid %L måste vara av numerisk typ, fick %s"
#: fortran/openmp.c:1030
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
msgstr "%s REDUCTION-variabel ”%s” måste vara LOGICAL vid %L"
#: fortran/openmp.c:1041
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
msgstr "%s REDUCTION-variabel ”%s” måste vara INTEGER eller REAL vid %L"
#: fortran/openmp.c:1050
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
msgstr "%s REDUCTION-variabel ”%s” måste vara INTEGER vid %L"
#: fortran/openmp.c:1168
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-sats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"
#: fortran/openmp.c:1194
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC READ-sats måste läsa från en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"
#: fortran/openmp.c:1199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr "uttr i !$OMP ATOMIC WRITE-tilldelning var = uttr måste vara skalär och får inte referera var vid %L"
#: fortran/openmp.c:1221 fortran/openmp.c:1491
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-fångstsats måste läsa från en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"
#: fortran/openmp.c:1236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-uppdateringssats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"
#: fortran/openmp.c:1243 fortran/openmp.c:1498
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-fångstsats läser från en annan variabel än uppdateringssatsen skriver till vid %L"
#: fortran/openmp.c:1287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelningsoperator måste vara +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. eller .NEQV. vid %L"
#: fortran/openmp.c:1335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste vara var = var op uttr eller var = uttr op var vid %L"
#: fortran/openmp.c:1349
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr är inte matematiskt ekvivalent med var = var op (uttr) vid %L"
#: fortran/openmp.c:1381
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
msgstr "uttr i !$OMP ATOMIC-tilldelning var = var op uttr måste vara skalär och får inte referera var vid %L"
#: fortran/openmp.c:1405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd IAND, IOR eller IEOR måste ha två argument vid %L"
#: fortran/openmp.c:1412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd måste vara MIN, MAX, IAND, IOR eller IEOR vid %L"
#: fortran/openmp.c:1428
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument utom ett får inte referera ”%s” vid %L"
#: fortran/openmp.c:1431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara skalära vid %L"
#: fortran/openmp.c:1437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
msgstr "Första eller sista !$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara ”%s” vid %L"
#: fortran/openmp.c:1455
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste ha en operator eller inbyggd på högersidan vid %L"
#: fortran/openmp.c:1469
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE-fångstsats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"
#: fortran/openmp.c:1661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr "!$OMP DO får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L"
#: fortran/openmp.c:1667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L"
#: fortran/openmp.c:1671
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel får inte vara THREADPRIVATE vid %L"
#: fortran/openmp.c:1679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel finns i ett annat fall än PRIVATE eller LASTPRIVATE vid %L"
#: fortran/openmp.c:1697
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
msgstr "!$OMP DO-kollapsad slinga formar inte en rektangulär iterationsrymd vid %L"
#: fortran/openmp.c:1711
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
msgstr "kollapsade !$OMP DO-slinger är inte perfekt nästade vid %L"
#: fortran/openmp.c:1720 fortran/openmp.c:1728
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
msgstr "inte tillräckligt med DO-slingor för kollapsad !$OMP DO vid %L"
#: fortran/options.c:264
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
msgstr "-fexcess-precision=standard för Fortran"
#: fortran/options.c:359
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Reading file '%s' as free form"
msgstr "Läser filen ”%s” som friform"
#: fortran/options.c:369
#, gcc-internal-format
msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
msgstr "”-fd-lines-as-comments” har ingen effekt i friform"
#: fortran/options.c:372
#, gcc-internal-format
msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
msgstr "”-fd-lines-as-code” har ingen effekt i friform"
#: fortran/options.c:390
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
#: fortran/options.c:393
#, gcc-internal-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive"
#: fortran/options.c:395
#, gcc-internal-format
msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
#: fortran/options.c:399
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
msgstr "Flaggan -frecursive åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
#: fortran/options.c:403
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
msgstr "Flaggan -fmax-stack-var-size=%d åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
#: fortran/options.c:496
#, gcc-internal-format
msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
msgstr "gfortran: Endast en -J-flagga tillåts"
#: fortran/options.c:542
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s"
#: fortran/options.c:557
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
msgstr "Argumentet till -fcoarray är inte giltigt: %s"
#: fortran/options.c:595
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
msgstr "Argumentet till -fcheck är inte giltigt: %s"
#: fortran/options.c:800
#, gcc-internal-format
msgid "Fixed line length must be at least seven."
msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju."
#: fortran/options.c:818
#, gcc-internal-format
msgid "Free line length must be at least three."
msgstr "Fri radlängd måste vara minst tre"
#: fortran/options.c:836
#, gcc-internal-format
msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
msgstr "-static-libgfortran stödjs inte i denna konfiguration"
#: fortran/options.c:891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum supported identifier length is %d"
msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d"
#: fortran/options.c:951
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
msgstr "Okänd argument till -finit-logical: %s"
#: fortran/options.c:967
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
msgstr "Okänt argument till -finit-real: %s"
#: fortran/options.c:983
#, gcc-internal-format
msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
msgstr "Värdet på n i -finit-character=n måste vara mellan 0 och 127"
#: fortran/options.c:1085
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
msgstr "Maximal delpostlängd får inte överstiga %d"
#: fortran/parse.c:519
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable statement at %C"
msgstr "Oklassificerbar sats vid %C"
#: fortran/parse.c:541
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
msgstr "OpenMP-direktiv vid %C för inte förekomma i PURE- eller ELEMENTAL-procedurer"
#: fortran/parse.c:627
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C"
#: fortran/parse.c:653
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
msgstr "Oklassificerbart GCC-direktiv vid %C"
#: fortran/parse.c:695 fortran/parse.c:869
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C"
#: fortran/parse.c:702 fortran/parse.c:861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C"
#: fortran/parse.c:714 fortran/parse.c:910
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
msgstr "Semikolon vid %C måste föregås av en sats"
#: fortran/parse.c:722 fortran/parse.c:925
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
msgstr "Ignorerar satsetikett i tom sats vid %L"
#: fortran/parse.c:771 fortran/parse.c:912
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
msgstr "Fortran 2008: Semikolon vid %C utan föregående sats"
#: fortran/parse.c:847 fortran/parse.c:888
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad continuation line at %C"
msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C"
#: fortran/parse.c:1151
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett"
#: fortran/parse.c:1757
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats vid %C"
#: fortran/parse.c:1904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L"
#: fortran/parse.c:1921
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected end of file in '%s'"
msgstr "Oväntat filslut i ”%s”"
#: fortran/parse.c:1953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "Härledd typ ”%s” med SEQUENCE får inte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
#: fortran/parse.c:1956
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "Härledd typ ”%s” med BIND(C) får nte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
#: fortran/parse.c:1976
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
msgstr "Komponenter i TYPE vid %C måste föregå CONTAINS"
#: fortran/parse.c:1980
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-bound procedure at %C"
msgstr "Typbunden procedur vid %C"
#: fortran/parse.c:1989
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC binding at %C"
msgstr "GENERIC-bindning vid %C"
#: fortran/parse.c:1999
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL procedure declaration at %C"
msgstr "FINAL-procedurdeklaration vid %C"
#: fortran/parse.c:2011
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
msgstr "Härledd typdefinition vid %C med tom CONTAINS-sektion"
#: fortran/parse.c:2022 fortran/parse.c:2125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid %C måste vara inuti en MODULE"
#: fortran/parse.c:2029
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå procedurbindningar"
#: fortran/parse.c:2036 fortran/parse.c:2138
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C"
#: fortran/parse.c:2046
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå CONTAINS"
#: fortran/parse.c:2050
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
msgstr "Redan inuti ett CONTAINS-block vid %C"
#: fortran/parse.c:2108
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
msgstr "FINAL-deklaration vid %C måste vara inuti CONTAINS"
#: fortran/parse.c:2116
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type definition at %C without components"
msgstr "Härledd typdefinition vid %C utan komponenter"
#: fortran/parse.c:2132
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
#: fortran/parse.c:2149
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
#: fortran/parse.c:2155
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats"
#: fortran/parse.c:2160
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C"
#: fortran/parse.c:2170
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
msgstr "CONTAINS-block i härledd typdefinition vid %C"
#: fortran/parse.c:2258
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
msgstr "Komponenten %s vid %L av typen LOCK_TYPE måste ha en co-dimension eller vara en delkomponent till en co-vektor, vilket inte är möjligt eftersom komponenten har pekarattributet"
#: fortran/parse.c:2264
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
msgstr "Pekarkomponenten %s vid %L har en icke co-vektordelkomponent av typen LOCK_TYPE, som måste ha en co-dimension eller vara en delkomponent av en co-vektor"
#: fortran/parse.c:2269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
msgstr "Allokerbar komponent %s vid %L av typen LOCK_TYPE måste ha en co-dimension"
#: fortran/parse.c:2273
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
msgstr "Den allokerbara komponenten %s vid %L måste ha en co-dimension eftersom den har en icke co-vektordelkomponent av typen LOCK_TYPE"
#: fortran/parse.c:2278
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
msgstr "Icke co-vektorkomponenten %s vid %L av typen LOCK_TYPE eller med en underkomponent av typen LOCK_TYPE måste ha en co-dimension eller vara en underkomponent av en co-vektor. (Variabler av typen %s får inte ha en co-dimension eftersom det redan finns en co-vektorunderkomponent)"
#: fortran/parse.c:2285
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
msgstr "Icke co-vektorkomponenten %s vid %L av typen LOCK_TYPE eller med en underkomponent av typen LOCK_TYPE måste ha en co-dimension eller vara en underkomponent till en co-vektor. (Variabler av typen %s får inte ha en co-dimension eftersom %s vid %L har en co-dimension eller en co-vektorunderkomponent)"
#: fortran/parse.c:2337
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS"
#: fortran/parse.c:2420
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C"
#: fortran/parse.c:2444
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Namnet ”%s” i ABSTRACT INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
#: fortran/parse.c:2477
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp"
#: fortran/parse.c:2495
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
msgstr "INTERFACE-procedur ”%s” vid %L har samma namn som den inneslutande proceduren"
#: fortran/parse.c:2620
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "%s-sats är inte tillåten inuti BLOCK vid %C"
#: fortran/parse.c:2707
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement must appear in a MODULE"
msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE"
#: fortran/parse.c:2715
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation"
#: fortran/parse.c:2766
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
msgstr "Fel sorts uttryck för funktionen ”%s” vid %L"
#: fortran/parse.c:2770
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
msgstr "Typen på funktionen ”%s” vid %L är inte tillgänglig"
#: fortran/parse.c:2828
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE"
#: fortran/parse.c:2850
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C"
#: fortran/parse.c:2909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C"
#: fortran/parse.c:2960
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L"
#: fortran/parse.c:2978
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C"
#: fortran/parse.c:3039
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"
#: fortran/parse.c:3122
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
msgstr "En TYPE IS-, CLASS IS- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT TYPE vid %C"
#: fortran/parse.c:3184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
msgstr "Variabeln ”%s” vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L"
#: fortran/parse.c:3217
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block"
#: fortran/parse.c:3227
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är sammanvävt med en annan DO-slinga"
#: fortran/parse.c:3274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
msgstr "Satsetikett i END CRITICAL vid %C stämmer inte med CRITICAL-etikett"
#: fortran/parse.c:3342
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BLOCK construct at %C"
msgstr "BLOCK-konstruktion vid %C"
#: fortran/parse.c:3372
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSOCIATE construct at %C"
msgstr "ASSOCIATE-konstruktion vid %C"
#: fortran/parse.c:3472
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett"
#: fortran/parse.c:3488
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
msgstr "Namngivet DO-block vid %L kräver matchande ENDDO-namn"
#: fortran/parse.c:3611
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
msgstr "!$OMP END ATOMIC saknas efter !$OMP ATOMIC CAPTURE vid %C"
#: fortran/parse.c:3762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
msgstr "Namn efter !$omp critical och !$omp end critical matchar inte vid %C"
#: fortran/parse.c:3819
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block"
#: fortran/parse.c:3833
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
msgstr "DATA-sats vid %C efter den första körbara satsen"
#: fortran/parse.c:4025
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
msgstr "Innesluten procedur ”%s” vid %C är redan tvetydig"
#: fortran/parse.c:4081
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C"
#: fortran/parse.c:4105
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
msgstr "CONTAINS-sats utan FUNCTION- eller SUBROUTINE-sats vid %C"
#: fortran/parse.c:4182
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet"
#: fortran/parse.c:4232
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr "Globalt namn ”%s” vid %L används redan som en %s vid %L"
#: fortran/parse.c:4253
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L"
#: fortran/parse.c:4279
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C"
#: fortran/parse.c:4324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C"
#. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
#. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
#. statements, we're in for lots of errors.
#: fortran/parse.c:4693
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C"
#: fortran/primary.c:105
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing kind-parameter at %C"
msgstr "Sortparameter saknas vid %C"
#: fortran/primary.c:232
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer kind %d at %C not available"
msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig"
#: fortran/primary.c:241
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
msgstr "Heltal för stort för sin sort vid %C. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
#: fortran/primary.c:270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Hollerith constant at %C"
msgstr "Hollerithkonstant vid %C"
#: fortran/primary.c:282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken"
#: fortran/primary.c:288
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard"
#: fortran/primary.c:308
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant vid %L innehåller ett brett tecken"
#: fortran/primary.c:394
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
msgstr "Hexadecimal konstant vid %C använder icke-standardsyntax"
#: fortran/primary.c:404
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:410
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:433
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
msgstr "BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfixsyntax"
#: fortran/primary.c:464
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
msgstr "För stort heltal för heltalssort %i vid %C"
#: fortran/primary.c:470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
msgstr "BOZ använd utanför en DATA-sats vid %C"
#: fortran/primary.c:561
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
msgstr "exponentbokstav ”q” i reell literal konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:565
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
msgstr "Utökning: exponentbokstav ”q” i reeel literal konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing exponent in real number at %C"
msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C"
#: fortran/primary.c:637
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
msgstr "Reellt tal vid %C har en ”d”-exponent och en explicit sort"
#: fortran/primary.c:667
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
msgstr "Reellt tal vid %C har en ”q”-exponent och en explicit sort"
#: fortran/primary.c:681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
msgstr "Ogiltig exponentbokstav ”q” i reell literal konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:714
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid real kind %d at %C"
msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C"
#: fortran/primary.c:729
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real constant overflows its kind at %C"
msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C"
#: fortran/primary.c:734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Real constant underflows its kind at %C"
msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C"
#: fortran/primary.c:826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C"
#: fortran/primary.c:1038
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1059
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C"
#: fortran/primary.c:1089
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
msgstr "Tecknet ”%s” i sträng vid %C är inte representerbart i teckensort %d"
#: fortran/primary.c:1172
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad kind for logical constant at %C"
msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1204
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1210
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1216
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "PARAMETER-symbol i komplex konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1250
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1378
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C"
#: fortran/primary.c:1585
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
msgstr "Nyckelordet ”%s” vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan"
#: fortran/primary.c:1649
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument list function at %C"
msgstr "argumentlistefunktion vid %C"
#: fortran/primary.c:1718
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected alternate return label at %C"
msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C"
#: fortran/primary.c:1736
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C"
#: fortran/primary.c:1782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in argument list at %C"
msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C"
#: fortran/primary.c:1841
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
msgstr "Vektorsektionsbeteckning, t.ex. ”(:)”, krävs förutom co-vektorbeteckningen ”[...]” vid %C"
#: fortran/primary.c:1849
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
msgstr "Co-vektorbeteckning vid %C men ”%s” är inte en co-vektor"
#: fortran/primary.c:1916
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C has no IMPLICIT type"
msgstr "Symbolen ”%s” vid %C har ingen IMPLICIT-typ"
#: fortran/primary.c:1922
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected '%%' for nonderived-type variable '%s' at %C"
msgstr "Oväntat ”%%” för variabel med icke härled typ ”%s” vid %C"
#: fortran/primary.c:1940
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected structure component name at %C"
msgstr "Postkomponentnamn förväntades vid %C"
#: fortran/primary.c:1989
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected argument list at %C"
msgstr "Argumentlista förväntades vid %C"
#: fortran/primary.c:2020
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
msgstr "Procedurpekarkomponent ”%s” kräver en argumentlista vid %C"
#: fortran/primary.c:2108
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
msgstr "Co-indexerad procedurpekarkomponent vid %C"
#: fortran/primary.c:2357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
msgstr "Postkonstruerare med saknade valfria argument vid %C"
#: fortran/primary.c:2365
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
msgstr "Ingen initierare för komponent ”%s” angiven i postkonstrueraren vid %C!"
#: fortran/primary.c:2413
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
msgstr "Det går inte att konstruera ABSTRACT typ ”%s” vid %L"
#: fortran/primary.c:2433
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
msgstr "Postkonstruerare med namngivna argument vid %C"
#: fortran/primary.c:2449
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
msgstr "Komponentinitierare utan namn efter komponent med namn %s vid %L!"
#: fortran/primary.c:2454
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %L!"
#: fortran/primary.c:2491
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
msgstr "Komponenten ”%s” initieras två gånger i postkonstrueraren vid %L!"
#: fortran/primary.c:2503
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
msgstr "Co-indexerat uttryck till pekar komponent ”%s” i postkonstruerare vid %L!"
#: fortran/primary.c:2556
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
msgstr "komponent ”%s” vid %L har redan satts av en härledd föräldratyps konstruerare"
#: fortran/primary.c:2740
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
msgstr "”%s” vid %C är namnet på en rekursiv funktion och refererar därmed till resultatvariabeln. Använd en explicit RESULT-variabel för direkt rekursion (12.5.2.1)"
#: fortran/primary.c:2864
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet ”%s” vid %C"
#: fortran/primary.c:2895
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
msgstr "Satsfunktion ”%s” kräver en argumentlista vid %C"
#: fortran/primary.c:2898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
msgstr "Funktion ”%s” kräver en argumentlista vid %C"
#: fortran/primary.c:2948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing argument to '%s' at %C"
msgstr "Argument saknas till ”%s” vid %C"
#: fortran/primary.c:3107
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
msgstr "Argumentlista saknas i funktionen ”%s” vid %C"
#: fortran/primary.c:3141
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck"
#: fortran/primary.c:3240
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
msgstr "Namngiven konstant vid %C är en EQUIVALENCE"
#: fortran/primary.c:3274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %C is not a variable"
msgstr "”%s” vid %C är inte en variabel"
#: fortran/resolve.c:125
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
msgstr "”%s” vid %L har den ABSTRACT:a typen ”%s”"
#: fortran/resolve.c:128
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
msgstr "ABSTRACT typ ”%s” används vid %L"
#: fortran/resolve.c:145
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s' at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr "Gränssnitt ”%s” vid %L, är deklarerat i en senare PROCEDURE-sats"
#: fortran/resolve.c:158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s' at %L may not be generic"
msgstr "Gränssnitt ”%s” vid %L kan inte vara generiskt"
#: fortran/resolve.c:165
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s' at %L may not be a statement function"
msgstr "Gränssnitt ”%s” vid %L kan inte vara en satsfunktion"
#: fortran/resolve.c:174
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %L"
msgstr "Den inbyggda proceduren ”%s” är inte tillåten i PROCEDURE-sats vid %L"
#: fortran/resolve.c:180
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface '%s' at %L must be explicit"
msgstr "Gränssnitt ”%s” vid %L måste vara explicit"
#: fortran/resolve.c:202
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
msgstr "PROCEDURE ”%s” vid %L får inte användas som sitt eget gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:296
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
msgstr "Alternativ returspecificerare i elementär subrutin ”%s” vid %L är inte tillåten"
#: fortran/resolve.c:300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
msgstr "Alternativ returspecifierare i funktionen ”%s” vid %L är inte tillåten"
#: fortran/resolve.c:375
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
msgstr "Attrapprocedur ”%s” av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE"
#: fortran/resolve.c:385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
msgstr "Argumentet ”%s” till pure-funktion ”%s” vid %L med attributet VALUE men utan INTENT(IN)"
#: fortran/resolve.c:390
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
msgstr "Argumentet ”%s” till pure-funktion ”%s” vid %L måste vara INTENT(IN) eller VALUE"
#: fortran/resolve.c:398
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
msgstr "Argument ”%s” till pure-subrutin ”%s” vid %L med attributet VALUE men utan INTENT"
#: fortran/resolve.c:403
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
msgstr "Argumentet ”%s” till pure-subrutin ”%s” vid %L måste ha sitt INTENT angivet eller ha attributet VALUE"
#: fortran/resolve.c:437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
msgstr "Co-vektorattrappargument ”%s” vid %L till elementär i proceduren"
#: fortran/resolve.c:445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
msgstr "”%s”-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:454
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
msgstr "Argumentet ”%s” av elementär procedur vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.c:464
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
msgstr "Argumentet ”%s” av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"
#: fortran/resolve.c:472
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
msgstr "Attrapprocedur ”%s” är inte tillåten i elementär procedur ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
msgstr "Argumentet ”%s” till elementär subrutin ”%s” vid %L måste ha sitt INTENT angivet eller ha attributet VALUE"
#: fortran/resolve.c:494
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
msgstr "”%s”-argumentet till satsfunktionen vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
msgstr "Teckenvärt argument ”%s” till satsfunktion vid %L måste ha konstant längd"
#: fortran/resolve.c:562
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Innesluten funktion ”%s” vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
#: fortran/resolve.c:565
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Resultatet ”%s” av innesluten funktion ”%s” vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
#: fortran/resolve.c:589
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
msgstr "Teckenvärd %s ”%s” vid %L får inte ha antagen längd"
#: fortran/resolve.c:764
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
msgstr "Funktion %s vid %L har ingångar med vektorspecifikationer som ej stämmer överens"
#: fortran/resolve.c:781
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
msgstr "Funktionen ”%s” vid %L med ingångar som returnerar variabler av olika stränglängder"
#: fortran/resolve.c:808
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:812
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:819
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:823
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:866
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:909
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
msgstr "Variabel ”%s” vid %L är i COMMON men endast i BLOCK DATA är initiering tillåten"
#: fortran/resolve.c:913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
msgstr "Initierad variabel ”%s” vid %L är i en blank COMMON men initiering ir endast tillåten i namngivna common-block"
#: fortran/resolve.c:920
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
msgstr "”%s” kan inte förekomma i COMMON vid %L [F2008:C5100]"
#: fortran/resolve.c:928
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
msgstr "Härledd typvariabel ”%s” i COMMON vid %L har varken attributet SEQUENCE eller BIND(C)"
#: fortran/resolve.c:932
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
msgstr "Härledd typvariabel ”%s” i COMMON vid %L har en slutlig komponent som är allokerbar"
#: fortran/resolve.c:936
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
msgstr "Härledd typvariabel ”%s” i COMMON vid %L får inte ha standardinitierare"
#: fortran/resolve.c:966
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
msgstr "COMMON-block ”%s” vid %L används som PARAMETER vid %L"
#: fortran/resolve.c:970
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
msgstr "COMMON-blocket ”%s” vid %L får inte ha attributet EXTERNAL"
#: fortran/resolve.c:974
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
msgstr "COMMON-block ”%s” vid %L är också en inbyggd procedur"
#: fortran/resolve.c:978
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
msgstr "COMMON-block ”%s” vid %L som också är ett funktionsresultat"
#: fortran/resolve.c:983
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
msgstr "COMMON-block ”%s” vid %L som också är en global procedur"
#: fortran/resolve.c:1047
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
msgstr "Komponenter i postkonstruerare ”%s” vid %L är PRIVATE"
#: fortran/resolve.c:1083
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
msgstr "Ordningen på elementet i postkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)"
#: fortran/resolve.c:1104
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
msgstr "Elementet i postkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent ”%s”, är %s men borde vara %s"
#: fortran/resolve.c:1189
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
msgstr "NULL i postkonstrueraren vid %L används på komponenten ”%s”, som varken är en POINTER eller en ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.c:1223
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
msgstr "Gränssnittet stämmer inte för procedurpekarkomponenten ”%s” i postkonstruerare vid %L: %s"
#: fortran/resolve.c:1239
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
msgstr "Elementet i postkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent ”%s”, borde vara en POINTER eller en TARGET"
#: fortran/resolve.c:1250
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
msgstr "Pekarinitieringsmål vid %L får inte vara ALLOCATABLE "
#: fortran/resolve.c:1267
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
msgstr "Ogiltigt uttryck i postkonstrueraren för pekarkomponent ”%s” vidl %L i PURE-procedur"
#: fortran/resolve.c:1396
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i referensen till vektorn ”%s” med antagen storlek vid %L"
#: fortran/resolve.c:1458
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is ambiguous"
msgstr "”%s” vid %L är tvetydig"
#: fortran/resolve.c:1462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "GENERIC procedur ”%s” är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
#: fortran/resolve.c:1574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
msgstr "Typ angiven för inbyggd funktion ”%s” vid %L ignoreras"
#: fortran/resolve.c:1587
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
msgstr "Inbyggd subrutin ”%s” vid %L får inte ha en typspecificerare"
#: fortran/resolve.c:1598
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
msgstr "”%s” deklarerad INTRINSIC vid %L finns inte"
#: fortran/resolve.c:1609
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
msgstr "Den inbyggda ”%s” deklarerad INTRINSIC vid %L är inte tillgänglig i den aktuella standardinställningen utan i %s. Använd en lämplig flagga -std=* eller aktivera -fall-intrinsics för att använda den."
#: fortran/resolve.c:1645
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
msgstr "Icke RECURSIVE procedur ”%s” vid %L anropar kanske sig själv rekursivt. Deklarera den RECURSIVE eller använd -frecursive."
#: fortran/resolve.c:1683 fortran/resolve.c:8930 fortran/resolve.c:10228
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad"
#: fortran/resolve.c:1726
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Satsfunktionen ”%s” vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
#: fortran/resolve.c:1734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Inbyggd ”%s” vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
#: fortran/resolve.c:1742
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
msgstr "Den interna proceduren ”%s” används som aktuellt argument vid %L"
#: fortran/resolve.c:1750
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur ”%s” är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
#: fortran/resolve.c:1777
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
msgstr "Det går inte att hitta en angiven INTRINSIC-procedur för referensen ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:1799
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
msgstr "Symbolen ”%s” vid %L är tvetydig"
#: fortran/resolve.c:1854
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
msgstr "Värdesargument vid %L har inte en numerisk typ"
#: fortran/resolve.c:1861
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion"
#: fortran/resolve.c:1875
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
msgstr "Värdesargument vid %L är inte tillåtet i denna kontext"
#: fortran/resolve.c:1887
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
msgstr "Att skicka intern procedur som plats vid %L är inte tillåtet"
#: fortran/resolve.c:1898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
msgstr "Co-indexerat aktuellt argument vid %L med slutlig pekarkomponent"
#: fortran/resolve.c:2029
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
msgstr "”%s” vid %L är en vektor och OPTIONAL. OM DEN SAKNAS kan den inte vara det aktuella argumentet i en ELEMENTAL-procedur om det inte finns ett ej valfritt argument med samma ordning (12.4.1.5)"
#: fortran/resolve.c:2067
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
msgstr "Aktuellt argument vid %L för INTENT(%s)-attrapp ”%s” av ELEMENTAL-subrutin ”%s” är en skalär, men ett annat aktuellt argument är en vektor"
#: fortran/resolve.c:2229
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
msgstr "Teckenlängd stämmer inte i returtypen för funktion ”%s” vid %L (%ld/%ld)"
#: fortran/resolve.c:2237
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
msgstr "Returtypen stämmer inte för funktionen ”%s” vid %L (%s/%s)"
#: fortran/resolve.c:2256
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
msgstr "Attrappargument ”%s” till proceduren ”%s” vid %L har ett attribut som kräver ett explicit gränssnitt för denna procedur"
#: fortran/resolve.c:2266
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
msgstr "Proceduren ”%s” vid %L med attrappargument ”%s” med antagen form måsta ha ett explicit gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:2275
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-rank dummy argument '%s' must have an explicit interface"
msgstr "Proceduren ”%s” vid %L med attrappargument ”%s” med antagen ordning måste ha ett explicit gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:2283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
msgstr "Proceduren ”%s” vid %L med ett co-vektorattrappargument ”%s” måste ha ett explicit gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:2291
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
msgstr "Proceduren ”%s” vid %L med parametriserat härlett typargument ”%s” måste ha ett explicit gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:2300
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
msgstr "Proceduren ”%s” vid %L med polymorft attrappargument ”%s” måste ha ett explicit gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:2309
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-type dummy argument '%s' must have an explicit interface"
msgstr "Proceduren ”%s” vid %L med attrappargument ”%s” med antagen typ måste ha ett explicit gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:2321
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
msgstr "Referensen till funktionen ”%s” vid %L behöver antingen ett explicit INTERFACE eller så är ordningen fel"
#: fortran/resolve.c:2333
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
msgstr "Funktionen ”%s” vid %L med ett POINTER eller ALLOCATABLE-resultat måste ha ett explicit gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:2346
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
msgstr "Ej konstant teckenlängdsfunktion ”%s” vid %L måste ha ett explicit gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:2356
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
msgstr "ELEMENTAL-proceduren ”%s” vid %L måste ha ett explicit gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:2363
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
msgstr "Proceduren ”%s” vid %L med attributet BIND(C) måste ha ett explicit gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:2469
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
msgstr "Det finns ingen specifik funktionen för den generiska ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:2487
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
msgstr "Generisk funktion ”%s” vid %L är inte konsistent med ett specifikt inbyggt gränssnitt"
#: fortran/resolve.c:2525
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Funktionen ”%s” vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
#: fortran/resolve.c:2574
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:2630 fortran/resolve.c:14734
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Funktionen ”%s” vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
#: fortran/resolve.c:2830
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
msgstr "Argument till ”%s” vid %L är inte en variabel"
#: fortran/resolve.c:2874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
msgstr "Fler aktuella än formella argument i anrop av ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:2886
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
msgstr "Parameter ”%s” till ”%s” vid %L måste antingen vara en TARGET eller en associerad pekare"
#: fortran/resolve.c:2895
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
msgstr "Co-indexerat argument är inte tillåtet i anrop av ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:2918
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
msgstr "En vektorsektion är inte tillåten i anrop av ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:2929
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array section in '%s' call at %L"
msgstr "Vektorsektion i anrop av ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:2948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
msgstr "Allokerbar variabel ”%s” använd som en parameter till ”%s” vid %L får inte vara en vektor av storlek noll"
#: fortran/resolve.c:2965
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
msgstr "Vektor ”%s” med antagen form vid %L får inte vara ett argument till proceduren ”%s” eftersom den inte är C-interoperativ"
#: fortran/resolve.c:2975
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
msgstr "Vektor ”%s” med fördröjd form vid %L får inte vara ett argument till proceduren ”%s” eftersom den inte är C-interoperativ"
#: fortran/resolve.c:2998 fortran/resolve.c:3035
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
msgstr "CHARACTER-argument ”%s” till ”%s” vid %L måste ha längden 1"
#. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
#. scalar pointer.
#: fortran/resolve.c:3011
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
msgstr "Argument ”%s” till ”%s” vid %L måste vara en associerad skalär POINTER"
#: fortran/resolve.c:3027
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
msgstr "Parameter ”%s” till ”%s” vid %L måste vara en skalär"
#: fortran/resolve.c:3043
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
msgstr "Parametern ”%s” till ”%s” vid %L får inte vara polymorf"
#. TODO: Update this error message to allow for procedure
#. pointers once they are implemented.
#: fortran/resolve.c:3056
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
msgstr "Argumentet ”%s” till ”%s” vid %L måste vara en procedur"
#: fortran/resolve.c:3063
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable argument '%s' to '%s' at %L"
msgstr "Ej interoperabelt argument ”%s” till ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:3111
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L is not a function"
msgstr "”%s” vid %L är inte en funktion"
#: fortran/resolve.c:3119 fortran/resolve.c:3793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
msgstr "ABSTRACT INTERFACE ”%s” får inte refereras vid %L"
#. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
#: fortran/resolve.c:3175
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
msgstr "Funktionen ”%s” är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L eftersom det inte är ett attrappargument"
#: fortran/resolve.c:3228
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
msgstr "Användardefinierad ej ELEMENTAL funktion ”%s” vid %L är inte tillåten i WORKSHARE-konstruktion"
#: fortran/resolve.c:3278
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
msgstr "Referens till funktion ”%s” som inte är PURE vid %L är inuti ett FORALL-%s"
#: fortran/resolve.c:3285
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
msgstr "Referens till funktion ”%s” som inte är PURE vid %L är inuti ett DO CONCURRENT-%s"
#: fortran/resolve.c:3292
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
msgstr "Funktionsreferens till ”%s” vid %L är till en icke-PURE-procedur inuti en PURE-procedur"
#: fortran/resolve.c:3311
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
msgstr "ENTRY ”%s” vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom funktionen ”%s” inte är RECURSIVE"
#: fortran/resolve.c:3315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "Funktion ”%s” vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
#: fortran/resolve.c:3354
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
msgstr "Subrutinanrop till ”%s” i FORALL-block vid %L är inte PURE"
#: fortran/resolve.c:3357
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
msgstr "Subrutinanrop till ”%s” i DO CONCURRENT-block vid %L är inte PURE"
#: fortran/resolve.c:3360
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
msgstr "Subrutinanrop till ”%s” vid %L är inte PURE"
#: fortran/resolve.c:3426
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
msgstr "Det finns ingen specifik subrutinen för den generiska ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:3435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
msgstr "Generisk subrutin ”%s” vid %L är inte konsistent med ett inbyggt subrutingränssnitt"
#: fortran/resolve.c:3546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument CPTR to C_F_POINTER at %L shall have the type C_PTR"
msgstr "Argumentet CPTR till C_F_POINTER vid %L skall ha typen C_PTR"
#: fortran/resolve.c:3554
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument FPTR to C_F_POINTER at %L must not be polymorphic"
msgstr "Argumentet FPTR till C_F_POINTER vid %L får inte vara polymorft"
#: fortran/resolve.c:3568
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing SHAPE argument for call to %s at %L"
msgstr "SHAPE-argument saknas i anrop till %s vid %L"
#: fortran/resolve.c:3575
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SHAPE argument for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
msgstr "SHAPE-argument för anrop till %s vid %L måste vara en INTEGER-vektor av ordning 1"
#: fortran/resolve.c:3588
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument at %L to C_F_FUNPOINTER shall have the type C_FUNPTR"
msgstr "Argumentet vid %L till C_F_FUNPOINTER skall ha typen C_FUNPTR"
#: fortran/resolve.c:3594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Noninteroperable procedure-pointer at %L to C_F_FUNPOINTER"
msgstr "Ickeinteroperabel procedurpekare vid %L till C_F_FUNPOINTER"
#: fortran/resolve.c:3660
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Subrutin ”%s” vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
#: fortran/resolve.c:3704
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:3764
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
msgstr "”%s” vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L"
#: fortran/resolve.c:3803
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
msgstr "ENTRY ”%s” vid %L är får inte anropas rekursivt, eftersom subrutinen ”%s” inte är RECURSIVE"
#: fortran/resolve.c:3807
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr "SUBROUTINE ”%s” vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
#: fortran/resolve.c:3885
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma"
#: fortran/resolve.c:4405
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
#: fortran/resolve.c:4410
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i co-dimension %d"
#: fortran/resolve.c:4420
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
#: fortran/resolve.c:4425
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i co-dimension %d"
#: fortran/resolve.c:4445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal stride of zero at %L"
msgstr "Otillåtet steg på noll vid %L"
#: fortran/resolve.c:4462
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
#: fortran/resolve.c:4470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
#: fortran/resolve.c:4486
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
#: fortran/resolve.c:4495
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
#: fortran/resolve.c:4534
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
msgstr "Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte angiven vid %L"
#: fortran/resolve.c:4544
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"
#: fortran/resolve.c:4552
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "Co-indexordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"
#: fortran/resolve.c:4568
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
msgstr "Co-index i co-dimension %d måste vara en skalär vid %L"
#: fortran/resolve.c:4596
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L must be scalar"
msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:4602
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ, fann %s"
#: fortran/resolve.c:4608
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "REAL array index at %L"
msgstr "REAL-vektorindex vid %L"
#: fortran/resolve.c:4647
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument dim at %L must be scalar"
msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:4654
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ"
#: fortran/resolve.c:4764
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d"
#: fortran/resolve.c:4862
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER"
#: fortran/resolve.c:4869
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L must be scalar"
msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:4878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring start index at %L is less than one"
msgstr "Substrängs startindex vid %L är mindre än ett"
#: fortran/resolve.c:4891
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER"
#: fortran/resolve.c:4898
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L must be scalar"
msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:4908
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
msgstr "Slutindex för delsträng vid %L överstiger strängens längd"
#: fortran/resolve.c:4918
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring end index at %L is too large"
msgstr "Slutindex för delsträng vid %L är för stort"
#: fortran/resolve.c:5070
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L"
#: fortran/resolve.c:5080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet ALLOCATABLE vid %L"
#: fortran/resolve.c:5099
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
msgstr "Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid %L"
#: fortran/resolve.c:5234
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
msgstr "Variabeln %s med antagen typ vid %L får bara användas som ett aktuellt argument"
#. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
#. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
#. that the function-name resolution happens too late in that
#. function.
#: fortran/resolve.c:5244
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
msgstr "Variabel med antagen typ %s vid %L som aktuellt argument till en frågefunktion skall vara det första argumentet"
#: fortran/resolve.c:5260
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
msgstr "Variabeln %s med antagen ordning vid %L kan bara användas som ett aktuellt argument"
#. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
#. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
#. that the function-name resolution happens too late in that
#. function.
#: fortran/resolve.c:5270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
msgstr "Variabel med antagen ordning %s vid %L som aktuellt argument till en frågefunktion skall vara det första argumentet"
#: fortran/resolve.c:5282
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
msgstr "Variabeln %s med antagen typ vid %L skall inte ha en subobjektreferens"
#: fortran/resolve.c:5297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
msgstr "Variabeln %s med antagen ordning vid %L skall inte ha en subobjektreferens"
#: fortran/resolve.c:5384
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "Variabel ”%s”, använd i ett specifikationsuttryck, refereras vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
#: fortran/resolve.c:5389
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr "Variabel ”%s” används vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
#: fortran/resolve.c:5452
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
msgstr "Polymorft subobjekt till co-indexerat objekt vid %L"
#: fortran/resolve.c:5465
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
msgstr "Co-indexerat objekt med polymorf allokerbar delkomponent vid %L"
#: fortran/resolve.c:5797
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object at %L must be scalar"
msgstr "Skickat objekt vid %L måste vara skalär"
#: fortran/resolve.c:5804
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
msgstr "Basobjekt för procedurpekarkomponentanrop vid %L är av ABSTRACT typ ”%s”"
#: fortran/resolve.c:5839
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
msgstr "Basobjekt för typbundet proceduranrop vid %L är av ABSTRACT typ ”%s”"
#: fortran/resolve.c:5848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
msgstr "Basobjekt för typbundet NOPASS-proceduranrop vid %L måste vara skalärt"
#. Nothing matching found!
#: fortran/resolve.c:6036
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
msgstr "Hittade ingen matchande specifik bindning för anropet till GENERIC ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:6063
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
msgstr "”%s” vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
#: fortran/resolve.c:6110
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
msgstr "”%s” vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
#: fortran/resolve.c:6640
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be a scalar"
msgstr "%s vid %L måste vara en skalär"
#: fortran/resolve.c:6650
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be integer"
msgstr "%s vid %L måste vara ett heltal"
#: fortran/resolve.c:6654 fortran/resolve.c:6661
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s at %L must be INTEGER"
msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER"
#: fortran/resolve.c:6705
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll"
#: fortran/resolve.c:6740
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
msgstr "DO-slinga vid %L kommer köras noll gånger"
#: fortran/resolve.c:6801
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER"
#: fortran/resolve.c:6806
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
#: fortran/resolve.c:6813
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
#: fortran/resolve.c:6821
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s"
#: fortran/resolve.c:6826
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll"
#: fortran/resolve.c:6842
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
msgstr "FORALL-index ”%s” får inte förekomma i triplettspecifikation vid %L"
#: fortran/resolve.c:6940 fortran/resolve.c:7228
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
msgstr "Allokeringsojbekt vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
#: fortran/resolve.c:6948 fortran/resolve.c:7193
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed allocatable object at %L"
msgstr "Co-indexerat allokerbart objekt vid %L"
#: fortran/resolve.c:7053
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
msgstr "Källuttryck vid %L måste vara skalärt eller ha samma ordning som allokeringsobjektet vid %L"
#: fortran/resolve.c:7081
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
msgstr "Källuttryck vid %L och allokeringsobjekt vid %L måste ha samma form"
#: fortran/resolve.c:7239
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
msgstr "Typen på enheten vid %L är typinkompatibel med källuttrycket vid %L"
#: fortran/resolve.c:7252
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
msgstr "Allokeringsobjektet vid %L och källuttrycket vid %L skall ha samma sorts typparameter"
#: fortran/resolve.c:7266
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
msgstr "Källuttrycket vid %L skall varken vara av typen LOCK_TYPE eller ha en LOCK_TYPE-komponent om det allokerbara objektet vid %L är en co-vektor"
#: fortran/resolve.c:7279
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
msgstr "Allokering %s av ABSTRACT bastyp vid %L behöver en typspecifikation eller source-uttryck"
#: fortran/resolve.c:7290
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
msgstr "Allokerar %s vid %L med typspecifikation kräver samma teckenlängdsparameter som i deklarationen"
#: fortran/resolve.c:7397
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"
#: fortran/resolve.c:7411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Co-vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"
#: fortran/resolve.c:7438
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
#: fortran/resolve.c:7457
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
msgstr "”%s” får inte förekomma i vektorspecifikationen vid %L i samma ALLOCATE-sats där den själv allokeras"
#: fortran/resolve.c:7472
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "”*” förväntades i co-indexspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
#: fortran/resolve.c:7483
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Felaktig co-vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
#: fortran/resolve.c:7513
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr "Statvariabel vid %L måste vara en INTEGER-variabel"
#: fortran/resolve.c:7536
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr "Statvariabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"
#: fortran/resolve.c:7547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
msgstr "ERRMSG vid %L är oanvändbart utan en STAT-tagg"
#: fortran/resolve.c:7558
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
msgstr "Errmsg-variabeln vid %L måste vara en skalär CHARACTER-variabel"
#: fortran/resolve.c:7581
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr "Errmsg-variabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"
#: fortran/resolve.c:7611
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
msgstr "Allokeringsobjekt vid %L förekommer också vid %L"
#: fortran/resolve.c:7617 fortran/resolve.c:7623
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
msgstr "Allokeringsobjekt vid %L är underobjet till objekt vid %L"
#. The cases overlap, or they are the same
#. element in the list. Either way, we must
#. issue an error and get the next case from P.
#. FIXME: Sort P and Q by line number.
#: fortran/resolve.c:7827
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L"
#: fortran/resolve.c:7878
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"
#: fortran/resolve.c:7889
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste ha sort %d"
#: fortran/resolve.c:7902
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:7948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
msgstr "Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck"
#: fortran/resolve.c:7967
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s"
#: fortran/resolve.c:7977
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
msgstr "Argumentet till SELECT-satsen vid %L måste vara ett skalärt uttryck"
#: fortran/resolve.c:7995 fortran/resolve.c:8003
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L ligger inte i intervallet %s"
#: fortran/resolve.c:8065 fortran/resolve.c:8435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L"
#: fortran/resolve.c:8091
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
msgstr "Logiskt intervall CASE-sats vid %L är inte tillåtet"
#: fortran/resolve.c:8103
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
msgstr "Konstant logiskt värde i CASE-sats upprepas vid %L"
#: fortran/resolve.c:8117
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Range specification at %L can never be matched"
msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas"
#: fortran/resolve.c:8220
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall"
#: fortran/resolve.c:8287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
msgstr "Associationsnamn ”%s” vid %L används som en vektor"
#: fortran/resolve.c:8297
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
msgstr "CLASS-väljare vid %L behöver en temporär som inte är implementerad ännu"
#: fortran/resolve.c:8354
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr "Selektorer skall vara polymorfiska i SELECT TYPE-sats vid %L"
#: fortran/resolve.c:8371 fortran/resolve.c:8383
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Selector at %L must not be coindexed"
msgstr "Selektorn vid %L får inte vara co-indexerad"
#: fortran/resolve.c:8399
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
msgstr "Härledd typ ”%s” vid %L måste vara utökningsbar"
#: fortran/resolve.c:8411
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
msgstr "Härledd typ ”%s” vid %L måste vara en utökning av ”%s”"
#: fortran/resolve.c:8414
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unexpected intrinsic type '%s' at %L"
msgstr "Oväntad inbyggd typ ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:8423
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
msgstr "Typspecifikationen vid %L skall ange att varje längtypparameter är antagen"
#: fortran/resolve.c:8618
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr "Dubbelt CLASS IS-block i SELECT TYPE-sats vid %L"
#: fortran/resolve.c:8709
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
msgstr "Inbyggd NULL vid %L i dataöverföringssats kräver MOLD="
#. FIXME: Test for defined input/output.
#: fortran/resolve.c:8737
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "Dataöverföringselementet vid %L kan inte vara polymorft om det inte behandlas av en definierad input/output-procedur"
#: fortran/resolve.c:8749
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "Dataöverföringselementet vid %L kan inte ha POINTER-komponenter om det inte behandlas av en definierad input/output-procedur"
#: fortran/resolve.c:8758
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha procedurpekarkomponenter"
#: fortran/resolve.c:8765
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
msgstr "Dataöverföringselementet vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter om det inte behandlas av en definierad input/output-procedur"
#: fortran/resolve.c:8773
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter"
#: fortran/resolve.c:8782
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor med antagen storlek"
#: fortran/resolve.c:8832
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
msgstr "Låsvariabel vid %L måste vara en skalär av typen LOCK_TYPE"
#: fortran/resolve.c:8839 fortran/resolve.c:8903
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr "STAT=-argumentet vid %L måste vara en skalär INTEGER-variabel"
#: fortran/resolve.c:8851 fortran/resolve.c:8910
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
msgstr "ERRMSG=-variabeln vid %L måste vara en skalär CHARACTER-variabel"
#: fortran/resolve.c:8863
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
msgstr "ACQUIRED_LOCK=-argumentet vid %L måste vara en skalär LOGICAL-variabel"
#: fortran/resolve.c:8880
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
msgstr "Bildmängdsargument vid %L måste vara ett skalärt eller ordning-1-uttryck"
#: fortran/resolve.c:8884 fortran/resolve.c:8894
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
msgstr "Bildmängdsargument vid %L måste vara mellan 1 och num_images()"
#: fortran/resolve.c:8937
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L"
#: fortran/resolve.c:8946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
msgstr "Gren vid %L kan orsaka en oändlig slinga"
#. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
#. construct as END CRITICAL is still part of it.
#: fortran/resolve.c:8963 fortran/resolve.c:8986
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
msgstr "GOTO-sats vid %L lämnar CRITICAL-konstruktion för etikett vid %L"
#: fortran/resolve.c:8967 fortran/resolve.c:8992
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
msgstr "GOTO-sats vid %L lämnar DO CONCURRENT-konstruktion för etikett vid %L"
#. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
#. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
#. further checks are necessary in this case.
#: fortran/resolve.c:9007
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"
#: fortran/resolve.c:9079
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form"
#: fortran/resolve.c:9095
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form"
#: fortran/resolve.c:9103 fortran/resolve.c:9190
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
msgstr "Ej ELEMENTAL användardefinierad tilldelning i WHERE vid %L"
#: fortran/resolve.c:9113 fortran/resolve.c:9200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L"
#: fortran/resolve.c:9144
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L"
#: fortran/resolve.c:9153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
msgstr "FORALL med index ”%s” används inte på vänster sida av en tilldelning vid %L och kan därför orsaka multipla tilldelningar till detta objekt"
#: fortran/resolve.c:9322
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L"
#: fortran/resolve.c:9402
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
msgstr "WHERE/ELSEWHERE-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"
#: fortran/resolve.c:9556
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
msgstr "CHARACTER-uttryck kommer att huggas av i tilldelning (%d/%d) vid %L"
#: fortran/resolve.c:9588
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
msgstr "Co-indexerat uttryck vid %L är tilldelat till en härledd typvariabel med en POINTER-komponent i en PURE-procedur"
#: fortran/resolve.c:9593
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
msgstr "Den orena variabeln vid %L är tilldelad till en härledd typvariabel med en POINTER-komponent i en PURE-procedur (12.6)"
#: fortran/resolve.c:9603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
msgstr "Tilldelning till en co-indexerad variabel vid %L i en PURE-procedur"
#: fortran/resolve.c:9634
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
msgstr "Variabeln får inte vara polymorf i inbyggd tilldelning vid %L - kontrollera att det finns en matchande specifik subrutin för operatorn ”=”"
#: fortran/resolve.c:9643
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
msgstr "Co-indexerad variabel får inte ha en allokerbar yttersta komponent i tilldelningen vid %L"
#: fortran/resolve.c:9894
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
msgstr "ATT GÖRA: typbegränsad definierad tilldelning vid %L inte gjord för att multipla delvektorreferenser skulle uppträda i intermediära uttryck."
#: fortran/resolve.c:10181
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en INTEGER-variabel"
#: fortran/resolve.c:10184
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
msgstr "Variabeln ”%s” har inte tilldelats någon måletikett vid %L"
#: fortran/resolve.c:10195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en SCALAR-INTEGER-retuspecificerare"
#: fortran/resolve.c:10236
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"
#: fortran/resolve.c:10269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett numeriskt uttryck"
#: fortran/resolve.c:10328
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
msgstr "Avslutsvillkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"
#: fortran/resolve.c:10412
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"
#: fortran/resolve.c:10494 fortran/resolve.c:10547
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr "Bindande av etikett ”%s” för common-block ”%s” vid %L kolliderar med den globala entiteten ”%s” vid %L"
#. Common block names match but binding labels do not.
#: fortran/resolve.c:10512
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
msgstr "Bindning av etikett ”%s” för common-block ”%s” vid %L stämmer inte överens med bindningen av etikett ”%s” för common-block ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:10559
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
msgstr "Bindning av etikett ”%s” för common-block ”%s” vid %L kolliderar med global entitet ”%s” vid %L"
#. Make sure global procedures don't collide with anything.
#: fortran/resolve.c:10611
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr "Bindning av etikett ”%s” vid %L kolliderar med den globala entiteten ”%s” vid %L"
#. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
#: fortran/resolve.c:10624
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
msgstr "Bindning av etikett ”%s” i gränssnittskropp vid %L kolliderar med den globala entiteten ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:10637
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
msgstr "Bindning av etikett ”%s” vid %L kolliderar med global entitet ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:10735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
msgstr "CHARACTER-variabel vid %L har negativ längd %d, längden har satts till noll"
#: fortran/resolve.c:10748
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "String length at %L is too large"
msgstr "Stränglängden vid %L är för stor"
#: fortran/resolve.c:11084
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape or assumed rank"
msgstr "Den allokerbara vektorn ”%s” vid %L måste ha en fördröjd form eller antagen ordning"
#: fortran/resolve.c:11088
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "Skalärt objekt ”%s” vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.c:11096
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape or assumed rank"
msgstr "Vektorpekaren ”%s” vid %L måste ha en fördröjd form eller antagen ordning"
#: fortran/resolve.c:11106
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
msgstr "Vektor ”%s” vid %L kan inte ha en fördröjd form"
#: fortran/resolve.c:11121
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
msgstr "Typen ”%s” på CLASS-variabeln ”%s” vid %L är inte utvidgningsbar"
#: fortran/resolve.c:11133
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
msgstr "CLASS-variabel ”%s” vid %L måste vara en atrapp, allokerbar eller pekare"
#: fortran/resolve.c:11164
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
msgstr "Typen ”%s” kan inte vara värdassocierad vid %L för att den blockeras av ett inkompatibelt objekt med samma namn deklarerat vid %L"
#: fortran/resolve.c:11186
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
msgstr "Implicerad SAVE för modulvariabeln ”%s” vid %L, behövs på grund av standardinitieringar"
#. The shape of a main program or module array needs to be
#. constant.
#: fortran/resolve.c:11235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn ”%s” vid %L måste ha konstant form"
#: fortran/resolve.c:11244
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
msgstr "Enheten ”%s” vid %L har en fördröjd typparameter och kräver antingen attributet pointer eller allocatable"
#: fortran/resolve.c:11259
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
msgstr "Entitet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett attrappargument eller en PARAMETER"
#: fortran/resolve.c:11280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
msgstr "”%s” vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang"
#: fortran/resolve.c:11287
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
msgstr "COMMON-variabeln ”%s” vid %L måste ha konstant teckenlängd"
#: fortran/resolve.c:11334
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Allokerbar ”%s” vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:11337
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Extern ”%s” vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:11341
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Attrapp-”%s” vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:11344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Inbyggd ”%s” vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:11347
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Funktionsresultat ”%s” vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:11350
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Automatisk vektor ”%s” vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:11393
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
msgstr "Teckenvärd satsfunktion ”%s” vid %L måste ha konstant längd"
#: fortran/resolve.c:11415
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgstr "”%s” är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett attrappargument till ”%s”, som är PUBLIC vid %L"
#: fortran/resolve.c:11437 fortran/resolve.c:11461
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
msgstr "Proceduren ”%s” i PUBLIC-gränssnittet ”%s” vid %L tar attrappargument för ”%s” som är PRIVATE"
#: fortran/resolve.c:11479
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
msgstr "Funktion ”%s” vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:11488
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
msgstr "Externt objekt ”%s” vid %L kan inte ha en initierare"
#: fortran/resolve.c:11496
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
msgstr "ELEMENTAL-funktion ”%s” vid %L måste ha ett skalärt resultat"
#: fortran/resolve.c:11506
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
msgstr "Satsfunktionen ”%s” vid %L får inte ha attributet pointer eller allocatable"
#: fortran/resolve.c:11525
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
msgstr "CHARACTER(*)-funktion ”%s” vid %L kan inte ha vektorvärde"
#: fortran/resolve.c:11529
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
msgstr "CHARACTER(*)-funktion ”%s” vid %L kan inte ha pekarvärde"
#: fortran/resolve.c:11533
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
msgstr "CHARACTER(*)-funktion ”%s” vid %L kan inte vara pure"
#: fortran/resolve.c:11537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
msgstr "CHARACTER(*)-funktion ”%s” vid %L kan inte vara rekursiv"
#: fortran/resolve.c:11550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L"
msgstr "CHARACTER(*)-funktionen ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:11604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med SAVE-attribut i ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:11610
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med INTENT-attribut i ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:11616
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med RESULT-attribut i ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:11624
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
msgstr "EXTERNAL-attribut i konflikt med FUNCTION-attribut i ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:11630
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
msgstr "Procedurpekarresultat ”%s” vid %L saknar pekarattributet"
#: fortran/resolve.c:11677
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
msgstr "FINAL-procedur ”%s” vid %L är inte en SUBROUTINE"
#: fortran/resolve.c:11686
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
msgstr "FINAL-procedur vid %L måste ha precis ett argument"
#: fortran/resolve.c:11695
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L måste ha typen ”%s”"
#: fortran/resolve.c:11703
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara en POINTER"
#: fortran/resolve.c:11709
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.c:11715
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara OPTIONAL"
#: fortran/resolve.c:11723
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
#: fortran/resolve.c:11731
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
msgstr "Ickeskalär FINAL-procedur vid %L skulle ha argument med antagen form"
#: fortran/resolve.c:11753
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
msgstr "FINAL-procedur ”%s” deklarerad vid %L har samma ordning (%d) som ”%s”"
#: fortran/resolve.c:11786
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
msgstr "Endast vektor-FINAL-procedurer deklarerade för den härledda typen ”%s” definierade vid %L, föreslår även en skalär"
#. TODO: Remove this error when finalization is finished.
#: fortran/resolve.c:11791
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
msgstr "Avslutningen vid %L är inte implementerad ännu"
#: fortran/resolve.c:11823
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
msgstr "”%s” och ”%s” kan inte blandad FUNCTION/SUBROUTINE för GENERIC ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:11845
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
msgstr "”%s” och ”%s” för GENERIC ”%s” vid %L är tvetydiga"
#: fortran/resolve.c:11904
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
msgstr "Odefinierad specifik bindning ”%s” som mål för GENERIC ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:11916
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
msgstr "GENERIC ”%s” vid %L måste ha som mål en specifik bindning, ”%s” är också GENERIC"
#: fortran/resolve.c:11946
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
msgstr "GENERIC ”%s” vid %L kan inte åsidosätta en specifik bindning med samma namn"
#: fortran/resolve.c:12002
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
msgstr "Typgränsoperator vid %L kan inte vara NOPASS"
#: fortran/resolve.c:12187
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
msgstr "”%s” måste vara en modulprocedur eller en extern procedur med ett explicit gränssnitt vid %L"
#: fortran/resolve.c:12229
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
msgstr "Proceduren ”%s” med PASS(%s) vid %L har inget argument ”%s”"
#: fortran/resolve.c:12243
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "Procedur ”%s” med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
#: fortran/resolve.c:12257 fortran/resolve.c:12743
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
msgstr "Ickepolymorfa attrappargument för pass-objekt till ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:12265
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
msgstr "Argument ”%s” till ”%s” med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen ”%s”"
#: fortran/resolve.c:12274
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
msgstr "Skickat objekt-attrappargument till ”%s” vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:12280
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Skickat objekt-attrappargument till ”%s” vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.c:12286
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
msgstr "Skickat objekt-atrappargument till ”%s” vid %L får inte vara POINTER"
#: fortran/resolve.c:12315
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
msgstr "Procedur ”%s” vid %L har samma namn som en komponent i ”%s”"
#: fortran/resolve.c:12324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
msgstr "Proceduren ”%s” vid %L har samma namn som den ärvd komponent i ”%s”"
#: fortran/resolve.c:12419
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
msgstr "Härledd typ ”%s” deklarerad vid %L måste vara ABSTRACT för att ”%s” är DEFERRED och inte åsidosatt"
#: fortran/resolve.c:12517
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
msgstr "Eftersom utvidgningen av ”%s” vid %L har en co-vektorkomponent, skall föräldratypen ”%s” också ha en"
#: fortran/resolve.c:12530
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
msgstr "Ej utvidgningsbar härledd typ ”%s” vid %L får inte vara ABSTRACT"
#: fortran/resolve.c:12546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
msgstr "Teckenkomponenten ”%s” med fördröjd längd vid %L stödjs inte ännu"
#: fortran/resolve.c:12556
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
msgstr "Co-vektorkomponent ”%s” vid %L måste vara allokerbar med fördröjd form"
#: fortran/resolve.c:12565
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
msgstr "Komponenten ”%s” vid %L av TYPE(C_PTR) eller TYPE(C_FUNPTR) får inte vara en co-vektor"
#: fortran/resolve.c:12575
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
msgstr "Komponenten ”%s” vid %L med co-vektorkomponent skall skalär som inte är en pekare eller allokerbar"
#: fortran/resolve.c:12584
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
msgstr "Component ”%s” vid %L har attributet CONTIGUOUS men är inte en vektorpekare"
#: fortran/resolve.c:12677
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
msgstr "Procedurpekarkomponent ”%s” med PASS(%s) vid %L har inget argument ”%s”"
#: fortran/resolve.c:12691
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "Procedurpekarkomponent ”%s” med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
#: fortran/resolve.c:12707
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
msgstr "Argument ”%s” till ”%s” med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen ”%s”"
#: fortran/resolve.c:12717
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
msgstr "Argument ”%s” till ”%s” med PASS(%s) vid %L måste vara skalärt"
#: fortran/resolve.c:12726
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
msgstr "Argumentet ”%s” till ”%s” med PASS(%s) vid %L får inte ha attributet POINTER"
#: fortran/resolve.c:12735
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "Argumentet ”%s” till ”%s” med PASS(%s) vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.c:12772
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
msgstr "Komponent ”%s” i ”%s” vid %L har samma namn som en ärvd typbunden procedur"
#: fortran/resolve.c:12785
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
msgstr "Teckenlängd på komponent ”%s” behöver vara ett konstant specifikationsuttryck vid %L"
#: fortran/resolve.c:12796
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
msgstr "Teckenkomponent ”%s” av ”%s” vid %L med fördröjd längd måste vara en POINTER eller ALLOCATABLE"
#: fortran/resolve.c:12808
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
msgstr "komponenten ”%s” är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i ”%s”, som är PUBLIC vid %L"
#: fortran/resolve.c:12816
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
msgstr "Polymorf komponent %s vid %L i SEQUENCE- eller BIND(C)-typ %s"
#: fortran/resolve.c:12825
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
msgstr "Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %L har inte attributet SEQUENCE"
#: fortran/resolve.c:12843 fortran/resolve.c:12855
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
msgstr "Pekarkomponenten ”%s” av ”%s” vid %L är en typen som inte har deklarerats"
#: fortran/resolve.c:12867
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
msgstr "Procedur ”%s” med CLASS vid %L måste vara allokerbar eller en pekare"
#: fortran/resolve.c:12936
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
msgstr "Det generiska namnet ”%s” på funktionen ”%s” vid %L är samma namn som den härledda typen vid %L"
#: fortran/resolve.c:12992
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
msgstr "Vektor ”%s” med antagen storlek i namnlistan ”%s” vid %L är inte tillåtet"
#: fortran/resolve.c:12998
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST-vektorobjektet ”%s” med antagen form i namnlistan ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:13005
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST-vektorobjektet ”%s” med icke-konstant form in namnlistan ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:13014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST-vektorobjektet ”%s” med icke-konstant längd i namnlistanan ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:13024
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
msgstr "NAMELIST-objekt ”%s” i namnlistan ”%s” vid %L är polymorf om och behöver en en definierad input/output-procedur"
#: fortran/resolve.c:13034
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
msgstr "NAMELIST-objektet ”%s” i namnlistan ”%s” vid %L med ALLOCATABLE- eller POINTER-komponenter"
#. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be
#. removed.
#: fortran/resolve.c:13042
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
msgstr "NAMELIST-objekt ”%s” i namnlistan ”%s” vid %L har ALLOCATABLE- eller POINTER-komponenter och behöver därför en definierad input/output-procedur"
#: fortran/resolve.c:13059
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST-objekt ”%s” deklarerades PRIVATE och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:13069
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST-objekt ”%s” har användningsassociativa PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av namnlistan ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:13080
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
msgstr "NAMELIST-objekt ”%s” har PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:13107
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i ”%s” vid %L"
#: fortran/resolve.c:13126
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
msgstr "Parametervektor ”%s” vid %L kan inte ha automatisk eller fördröjd form"
#: fortran/resolve.c:13138
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
msgstr "Implicit typad PARAMETER ”%s” vid %L matchar inte en senare IMPLICIT-typ"
#: fortran/resolve.c:13149
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
msgstr "Inkompatibel härledd typ i PARAMETER vid %L"
#: fortran/resolve.c:13232
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
msgstr "Attributet PROTECTED står i konflikt med attributet EXTERNAL vid %L"
#: fortran/resolve.c:13235
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
msgstr "Attributet PROCEDURE står i konflikt med attributet PROTECTED vid %L"
#: fortran/resolve.c:13324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
msgstr "”%s” vid %L har attributet CONTIGUOUS, men är inte en vektorpekare eller en vektor med antagen form eller antagen ordning"
#: fortran/resolve.c:13342
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Vektor med antagen storlek vid %L måste vara ett attrappargument"
#: fortran/resolve.c:13345
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Vektor med antagen form vid %L måste vara ett attrappargument"
#: fortran/resolve.c:13353
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Vektor med antagen ordning vid %L måste vara ett attrappargument"
#: fortran/resolve.c:13360
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
msgstr "Vektor med antagen ordning vid %L kan inte ha attributet VALUE eller CODIMENSION"
#: fortran/resolve.c:13373
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel"
#: fortran/resolve.c:13379
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
msgstr "”%s” vid %L kan inte ha attributet VALUE eftersom det inte är ett attrappargument"
#: fortran/resolve.c:13389
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
msgstr "Teckenvärd attrappvariabel ”%s” vid %L med attributet VALUE måste ha konstant längd"
#: fortran/resolve.c:13398
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
msgstr "C-interoperativ teckenattrappvariabel ”%s” vid %L med attributet VALUE måste ha längd ett"
#: fortran/resolve.c:13411 fortran/resolve.c:13524
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
msgstr "Den härledda typen ”%s” vid %L har typen ”%s”, som inte har definierats"
#: fortran/resolve.c:13424
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
msgstr "Den antagna typen på variabeln %s vid %L är bara tillåten för attrappvariabler"
#: fortran/resolve.c:13431
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
msgstr "Variabeln ”%s” med antagen typ vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER eller VALUE"
#: fortran/resolve.c:13438
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
msgstr "Variabeln ”%s” med antagen typ vid %L får inte ha attributet INTENT(OUT)"
#: fortran/resolve.c:13445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
msgstr "Variabeln %s med antagen typ vid %L får inte vara en vektor med explicit form"
#: fortran/resolve.c:13470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
msgstr "Variabel ”%s” vid %L kan inte vara BIND(C) eftersom den varken är ett COMMON-block eller deklarerad med räckvidd modulnivå"
#: fortran/resolve.c:13550
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
msgstr "PUBLIC %s ”%s” vid %L har PRIVATE härledd typ ”%s”"
#: fortran/resolve.c:13564
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
msgstr "Variabeln %s vid %L av typen LOCK_TYPE eller med en delkomponent av typen LOCK_TYPE måste vara en co-vektor"
#: fortran/resolve.c:13582
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
msgstr "INTENT(OUT)-attrappargumentet ”%s” vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför inte ha en standardinitierare"
#: fortran/resolve.c:13594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
msgstr "Attrappargumentet ”%s” vid %L av LOCK_TYPE får inte vara INTENT(OUT)"
#: fortran/resolve.c:13606
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
msgstr "Funktionsresultat ”%s” vid %L skall inte vara en co-vektor eller ha en co-vektorkomponent"
#: fortran/resolve.c:13615
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
msgstr "Variabeln ”%s” vid %L av TYPE(C_PTR) eller TYPE(C_FUNPTR) får inte vara en co-vektor"
#: fortran/resolve.c:13627
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
msgstr "Variabeln ”%s” vid %L med co-vektorkomponent skall vara en skalär som inte är en pekare eller allokerbar"
#: fortran/resolve.c:13642
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
msgstr "Variabeln ”%s” vid %L är en co-vektor och är inte ALLOCATABLE, SAVE eller ett attrappargument"
#: fortran/resolve.c:13650
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
msgstr "Co-vektorvariabeln ”%s” vid %L skall inte ha co-dimensioner med fördröjd form"
#: fortran/resolve.c:13657
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
msgstr "Allokerbar co-vektorvariabel ”%s” vid %L måste ha en fördröjd form"
#: fortran/resolve.c:13669
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
msgstr "Variabeln ”%s” vid %L är INTENT(OUT) och kan alltså inte vara en allokerbara co-vektor eller har co-vektorkomponenter"
#: fortran/resolve.c:13678
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
msgstr "Co-attrappvariabeln ”%s” vid %L är inte tillåten i BIND(C)-proceduren ”%s”"
#: fortran/resolve.c:13694
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOGICAL dummy argument '%s' at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure '%s'"
msgstr "LOGICAL-attrappargumentet ”%s” vid %L med icke-C_Bool-sort i BIND(C)-proceduren ”%s”"
#: fortran/resolve.c:13700
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "LOGICAL result variable '%s' at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure '%s'"
msgstr "LOGICAL-resultatvariabeln ”%s” vid %L med icke-C_Bool-sort i BIND(C)-proceduren ”%s”"
#: fortran/resolve.c:13780
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
msgstr "Trådprivat vid %L är inte SAVE:ad"
#: fortran/resolve.c:13873
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
msgstr "BLOCK DATA-element ”%s” vid %L måste vara i COMMON"
#: fortran/resolve.c:13879
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
msgstr "DATA-vektor ”%s” vid %L måste anges i en tidigare deklaration"
#: fortran/resolve.c:13888
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
msgstr "DATA-elementet ”%s” vid %L kan inte ha ett co-index"
#: fortran/resolve.c:13902
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
msgstr "DATA-element ”%s” vid %L är en pekare och måste då vara en fullständig vektor"
#: fortran/resolve.c:13948
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats."
#: fortran/resolve.c:13961
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden"
#: fortran/resolve.c:14060
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr "början av implicerad do-slinga vid %L kan inte förenklas till ett konstant värde"
#: fortran/resolve.c:14068
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr "slutet av implicerad do-slinga vid %L kan inte förenklas till ett konstant värde"
#: fortran/resolve.c:14076
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr "steget i implicerad do-slinga vid %L kan inte förenklas till ett konstant värde"
#: fortran/resolve.c:14201
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler"
#: fortran/resolve.c:14339
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %L defined but not used"
msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd"
#: fortran/resolve.c:14344
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas"
#: fortran/resolve.c:14428
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Härledd typvariabel ”%s” vid %L måste ha attributet SEQUENCE för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
#: fortran/resolve.c:14437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Härledd typvariabel ”%s” vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
#: fortran/resolve.c:14445
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
msgstr "Härledd typvariabel ”%s” vid %L med standardinitiering kan inte vara i EQUIVALENCE med en variabel i COMMON"
#: fortran/resolve.c:14461
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Härledd typvariabel ”%s” vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
#: fortran/resolve.c:14564
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L"
#: fortran/resolve.c:14579
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
msgstr "Antingen alla eller inget av objekten i EQUIVALENCE-mängden vid %L kan ha attributet PROTECTED"
#: fortran/resolve.c:14591
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
msgstr "Common-blockmedlem ”%s” vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den rena proceduren ”%s”"
#: fortran/resolve.c:14600
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Namngiven konstant ”%s” vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
#: fortran/resolve.c:14679
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Vektor ”%s” vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
#: fortran/resolve.c:14690
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Postkomponent ”%s” vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
#: fortran/resolve.c:14701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Substring at %L has length zero"
msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"
#: fortran/resolve.c:14744
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
msgstr "PUBLIC-funktionen ”%s” vid %L har PRIVATE typ ”%s”"
#: fortran/resolve.c:14757
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "ENTRY ”%s” vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
#: fortran/resolve.c:14774
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Användaroperatorprocedur ”%s” vid %L måste vara en FUNCTION"
#: fortran/resolve.c:14784
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
msgstr "Användaroperatorprocedur ”%s” vid %L får inte ha antagen teckenlängd"
#: fortran/resolve.c:14792
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
msgstr "Användaroperatorprocedur ”%s” vid %L måste ha åtminstone ett argument"
#: fortran/resolve.c:14806
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"
#: fortran/resolve.c:14824
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"
#: fortran/resolve.c:14831
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument"
#: fortran/resolve.c:14907
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
msgstr "Innesluten procedur ”%s” vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"
#: fortran/scanner.c:335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Include directory \"%s\": %s"
msgstr "Inkluderingskatalog ”%s”: %s"
#: fortran/scanner.c:341
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonexistent include directory \"%s\""
msgstr "Inkluderingskatalogen ”%s” finns inte"
#: fortran/scanner.c:347
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "\"%s\" is not a directory"
msgstr "”%s” är inte en katalog"
#: fortran/scanner.c:806
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
msgstr "!$OMP vid %C inleder en kommentarrad eftersom det varken följs av en blank eller en fortsättningsrad"
#: fortran/scanner.c:1087 fortran/scanner.c:1225
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Line truncated at %L"
msgstr "Rad avhuggen vid %L"
#: fortran/scanner.c:1137 fortran/scanner.c:1269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
msgstr "Gränsen på %d fortsättningar överskrids i sats vid %C"
#: fortran/scanner.c:1186
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
msgstr "”&” saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"
#: fortran/scanner.c:1419
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character at %C"
msgstr "Ej konformt tabulatortecken vid %C"
#: fortran/scanner.c:1507 fortran/scanner.c:1510
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
msgstr "”&” är inte tillåtet ensamt på rad %d"
#: fortran/scanner.c:1569
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
msgstr "Ej konformt tabulatortecken i kolumn %d på rad %d"
#: fortran/scanner.c:1794
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s"
#: fortran/scanner.c:1828
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv"
#: fortran/scanner.c:1953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Kan inte öppna filen ”%s”"
#: fortran/simplify.c:86
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"
#: fortran/simplify.c:91
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
msgstr "Resultatet av %s spiller under sin sort vid %L"
#: fortran/simplify.c:96
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s is NaN at %L"
msgstr "Resultatet av %s är NaN vid %L"
#: fortran/simplify.c:100
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
msgstr "Resultatet av %s ger intervallfel för sin sort vid %L"
#: fortran/simplify.c:123
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
msgstr "KIND-parametern till ”%s” vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
#: fortran/simplify.c:131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"
#: fortran/simplify.c:701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L is negative"
msgstr "Argument till %s-funktion vid %L är negativt"
#: fortran/simplify.c:708
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
msgstr "Argument till %s-funktion vid %L utanför sitt intervall [0,127]"
#: fortran/simplify.c:726
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
msgstr "Argument till funktion %s vid %L är för stort för sorteringssekvensen av ordning %d"
#: fortran/simplify.c:763
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1"
#: fortran/simplify.c:796
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1"
#: fortran/simplify.c:1040
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argument till till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1"
#: fortran/simplify.c:1131
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
#: fortran/simplify.c:1162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll"
#: fortran/simplify.c:1254
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
msgstr "Resultatet av BESSEL_YN är -INF vid %L"
#: fortran/simplify.c:2447
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"
#: fortran/simplify.c:2454
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
msgstr "Argument till IACHAR-funktion vid %L är utanför sitt intevall 0..127"
#: fortran/simplify.c:2569
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
msgstr "Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken vid %L"
#: fortran/simplify.c:2644
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"
#. Left shift, as in SHIFTL.
#: fortran/simplify.c:3009 fortran/simplify.c:3017
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of %s is negative at %L"
msgstr "Andra argumentet till %s är negativt vid %L"
#: fortran/simplify.c:3029
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
msgstr "Magnituden på andra argumentet till %s överskrider bitstorleken vid %L"
#: fortran/simplify.c:3155
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
#: fortran/simplify.c:3459 fortran/simplify.c:3594
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen"
#: fortran/simplify.c:3765
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
#: fortran/simplify.c:3778
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"
#: fortran/simplify.c:3806
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:4250
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument MOD at %L is zero"
msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:4261
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
#. Result is processor-dependent. This processor just opts
#. to not handle it at all.
#. Result is processor-dependent.
#: fortran/simplify.c:4298 fortran/simplify.c:4310
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
msgstr "Andra argumentet till MODULO vid %L är noll"
#: fortran/simplify.c:4390
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
msgstr "Resultatet av NEAREST är NaN vid %L"
#: fortran/simplify.c:4858
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt vid %L"
#: fortran/simplify.c:4913
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort vid %L"
#: fortran/simplify.c:5160
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"
#: fortran/simplify.c:5877
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"
#: fortran/simplify.c:6188
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
msgstr "Utanför gränserna i IMAGE_INDEX vid %L för dimension %d, SUB har %ld och COARRAY nedre gräns är %ld)"
#: fortran/simplify.c:6211
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
msgstr "Utanför gränserna i IMAGE_INDEX vid %L för dimension %d, SUB har %ld och COARRAY övre gräns är %ld)"
#: fortran/simplify.c:6629
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
msgstr "Tecknet ”%s” i sträng vid %L kan inte konverteras till tecken av sort %d"
#: fortran/symbol.c:123
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"
#: fortran/symbol.c:163
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Tecknet ”%c” redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"
#: fortran/symbol.c:185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"
#: fortran/symbol.c:195
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C"
#: fortran/symbol.c:251
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Symbolen ”%s” vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
#. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
#: fortran/symbol.c:268
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-variabel ”%s” vid %L får inte vara C-interoperativ"
#. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
#. they are implicitly typed.
#: fortran/symbol.c:283
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
msgstr "Implicit deklarerad variabel ”%s” vid %L får inte vara C-interoperativ men det är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren ”%s” vid %L"
#: fortran/symbol.c:324
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Funktionsresultat ”%s” vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
#: fortran/symbol.c:413
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L"
#: fortran/symbol.c:437
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
msgstr "Namnlistegruppnamnet vid %L kan inte ha attributet SAVE"
#: fortran/symbol.c:471
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer at %C"
msgstr "Procedurpekare vid %C"
#: fortran/symbol.c:633
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
msgstr "%s-attribut applicerat på %s %s vid %L"
#: fortran/symbol.c:640
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
msgstr "BIND(C) applicerat på %s %s vid %L"
#: fortran/symbol.c:751 fortran/symbol.c:1474
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"
#: fortran/symbol.c:754
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i ”%s” vid %L"
#: fortran/symbol.c:762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
msgstr "%s-attribut med %s-attribut vid %L"
#: fortran/symbol.c:768
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
msgstr "%s-attribut med %s-attribut i ”%s” vid %L"
#: fortran/symbol.c:812
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"
#: fortran/symbol.c:815
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"
#: fortran/symbol.c:831
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat %s-attribut angivna vid %L"
#: fortran/symbol.c:873
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
msgstr "ALLOCATABLE angiven utanför INTERFACE-kropp vid %L"
#: fortran/symbol.c:899
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
msgstr "CODIMENSION angiven för ”%s” utanför dess INTERFACE-kropp vid %L"
#: fortran/symbol.c:925
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
msgstr "DIMENSION angiven för ”%s” utanför dess INTERFACE-kropp vid %L"
#: fortran/symbol.c:1055
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
msgstr "Cray-utpekad vid %L förekommer i flera pointer()-satser"
#: fortran/symbol.c:1074
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat PROTECTED-attribut angivet vid %L"
#: fortran/symbol.c:1108
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"
#: fortran/symbol.c:1119
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L"
#: fortran/symbol.c:1140
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L"
#: fortran/symbol.c:1160
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat VOLATILE-attribut angivet vid %L"
#: fortran/symbol.c:1179
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat ASYNCHRONOUS-attribut angivet vid %L"
#: fortran/symbol.c:1470
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "%s-attribut på ”%s” i konflikt med %s-attribut vid %L"
#: fortran/symbol.c:1504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
msgstr "Proceduren ”%s” vid %L är redan deklarerad som %s-procedur"
#: fortran/symbol.c:1539
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"
#: fortran/symbol.c:1563
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"
#: fortran/symbol.c:1580
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat BIND-attribut angivna vid %L"
#: fortran/symbol.c:1587
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BIND(C) at %L"
msgstr "BIND(C) vid %L"
#: fortran/symbol.c:1604
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat EXTENDS-attribut angivet vid %L"
#: fortran/symbol.c:1608
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "EXTENDS at %L"
msgstr "EXTENDS vid %L"
#: fortran/symbol.c:1630
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
msgstr "Symbolen ”%s” vid %L har redan ett explicit gränssnitt"
#: fortran/symbol.c:1637
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
msgstr "”%s” vid %L har attribut angivna utanför dess INTERFACE-kropp"
#: fortran/symbol.c:1671
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
msgstr "Symbolen ”%s” vid %L står i konflikt med symbolen från modulen ”%s”, användningsassocierad vid %L"
#: fortran/symbol.c:1675
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
msgstr "Symbolen ”%s” vid %L har redan grundtypen %s"
#: fortran/symbol.c:1682
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
msgstr "Procedur ”%s” vid %L får inte ha grundtypen %s"
#: fortran/symbol.c:1694
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
msgstr "Symbolen ”%s” vid %L kan inte ha en typ"
#: fortran/symbol.c:1863
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
msgstr "Komponenten ”%s” vid %C är redan deklarerad vid %L"
#: fortran/symbol.c:1874
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
msgstr "Komponenten ”%s” vid %C finns redan i föräldratypen vid %L"
#: fortran/symbol.c:1959
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
msgstr "Symbolen ”%s” vid %C är tvetydig"
#: fortran/symbol.c:1991
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
msgstr "Härledd typ ”%s” vid %C används före den är definierad"
#: fortran/symbol.c:2029
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
msgstr "Komponent ”%s” vid %C är en PRIVATE-komponent i ”%s”"
#: fortran/symbol.c:2047
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
msgstr "”%s” vid %C är inte en medlem av posten ”%s”"
#: fortran/symbol.c:2186
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"
#: fortran/symbol.c:2197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"
#: fortran/symbol.c:2207
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett"
#: fortran/symbol.c:2213
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
msgstr "DO avslutningssats som inte är END DO eller CONTINUE med etikett %d vid %C"
#: fortran/symbol.c:2255
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"
#: fortran/symbol.c:2264
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"
#: fortran/symbol.c:2270
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Shared DO termination label %d at %C"
msgstr "Delad DO-avslutningsetikett %d vid %C"
#: fortran/symbol.c:2590
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
msgstr "Namnet ”%s” vid %C är en tvetydig referens till ”%s” från modulen ”%s”"
#: fortran/symbol.c:2593
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
msgstr "Namnet ”%s” vid %C är en tvetydig referens till ”%s” från den aktuella programenheten"
# Vad är "host associated"?
#. Symbol is from another namespace.
#: fortran/symbol.c:2808
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
msgstr "Symbolen ”%s” vid %C har redan blivit host-associerad"
#: fortran/symbol.c:3793
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
msgstr "Härledd typ ”%s” deklarerad vid %L måste ha attributet BIND för att vara ett C-interoperativ"
#: fortran/symbol.c:3811
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
msgstr "Härledd typ ”%s” med attributet BIND(C) vid %L är tom, och kan vara otillgängliga av C-följeslagarprocessorn"
#: fortran/symbol.c:3832
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr "Komponent ”%s” vid %L får inte ha attributet POINTER eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen ”%s” vid %L"
#: fortran/symbol.c:3842
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr "Procedurpekarkomponenten ”%s” vid %L kan inte vara en medlem av den BIND(C)-härledda typen ”%s” vid %L"
#: fortran/symbol.c:3853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
msgstr "Komponent ”%s” vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen ”%s” vid %L"
#. If the derived type is bind(c), all fields must be
#. interop.
#: fortran/symbol.c:3892
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
msgstr "Komponent ”%s” i härledd typ ”%s” vid %L får inte vara C-interoperativ, trots att den härledda typen ”%s” är BIND(C)"
#. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
#. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
#. all fields must interop too.
#: fortran/symbol.c:3901
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
msgstr "Komponent ”%s” i härledd typ ”%s” vid %L får inte vara C-interoperativ"
#: fortran/symbol.c:3915
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
msgstr "Härledd typ ”%s” vid %L kan inte deklareras med både attributet PRIVATE och BIND(C)"
#: fortran/symbol.c:3923
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
msgstr "Härledd typ ”%s” vid %L kan inte ha attributet SEQUENCE för att den är BIND(C)"
#: fortran/symbol.c:4816 fortran/symbol.c:4822
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
msgstr "Symbolen ”%s” används före den har fått sin typ vid %L"
#: fortran/target-memory.c:656
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
msgstr "Överlappande olika initierare i EQUIVALENCE vid %L"
#: fortran/target-memory.c:744
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
msgstr "BOZ-konstant vid %L är för stor (%ld jämfört med %ld bitar)"
#: fortran/trans-array.c:7147
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
msgstr "Skapar vektortemporär vid %L för argument ”%s”"
#: fortran/trans-array.c:8306
#, gcc-internal-format
msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
msgstr "Möjligt fel i framänden: Fördröjd vektorstorlek utan pekare, attributet allocatable eller härledd typ utan allokerbara komponenter."
#: fortran/trans-array.c:8804
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad expression type during walk (%d)"
msgstr "felaktig uttryckstyp under genomlöpning (%d)"
#: fortran/trans-common.c:397
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
msgstr "Namngivet COMMON-block ”%s” vid %L skall ha samma storlek som på andra håll (%lu mot %lu byte)"
#: fortran/trans-common.c:848
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad array reference at %L"
msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"
#: fortran/trans-common.c:856
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"
#: fortran/trans-common.c:896
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande ”%s” vid %L och ”%s” vid %L"
#. Aligning this field would misalign a previous field.
#: fortran/trans-common.c:1029
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln ”%s” deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven"
#: fortran/trans-common.c:1094
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
msgstr "Ekvivalens för ”%s” stämmer inte med ordningen av COMMON ”%s” vid %L"
#: fortran/trans-common.c:1109
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
msgstr "Ekvivalensmängden för ”%s” orsakar en ogiltig utvidgning av COMMON ”%s” vid %L"
#: fortran/trans-common.c:1124
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före ”%s” i COMMON ”%s” vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
#: fortran/trans-common.c:1129
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före ”%s” i COMMON vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
#: fortran/trans-common.c:1150
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
msgstr "COMMON ”%s” vid %L existerar inte"
#: fortran/trans-common.c:1158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "COMMON ”%s” vid %L kräver %d byte utfyllnad, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
#: fortran/trans-common.c:1162
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
msgstr "COMMON vid %L kräver %d byte utfyllnad, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
#: fortran/trans-const.c:312
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
msgstr "Tilldelning annat värde än 0 eller 1 till LOGICAL har odefinierat resultat vid %L"
#: fortran/trans-const.c:348
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ogiltig typ: %s"
#: fortran/trans-const.c:379
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "non-constant initialization expression at %L"
msgstr "ej konstant initieringsuttryck vid %L"
#: fortran/trans-decl.c:1378
#, gcc-internal-format
msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
msgstr "inbyggd variabel som inte är en procedur"
#: fortran/trans-decl.c:3556 fortran/trans-decl.c:5435
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
msgstr "Returvärdet för funktionen ”%s” vid %L är inte satt"
#: fortran/trans-decl.c:3885
#, gcc-internal-format
msgid "Deferred type parameter not yet supported"
msgstr "Fördröjd typparameter stödjs inte ännu"
#: fortran/trans-decl.c:4092
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "backend decl for module variable %s already exists"
msgstr "bakändedeklaration för modulvariabel %s finns redan"
#: fortran/trans-decl.c:4616
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
msgstr "Attrappargument ”%s” vid %L deklarerades INTENT(OUT) men sattes inte"
#: fortran/trans-decl.c:4620
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
msgstr "Attrappargument med härledd typ ”%s” vid %L deklarerades INTENT(OUT) men sattes inte och har inte en standardinitierare"
#: fortran/trans-decl.c:4629 fortran/trans-decl.c:4744
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
msgstr "Oanvänt attrappargument ”%s” vid %L"
#: fortran/trans-decl.c:4643
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
msgstr "Oanvänd modulvariabel ”%s” som uttryckligen har importerats vid %L"
#: fortran/trans-decl.c:4651
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
msgstr "Oanvänd variabel ”%s” deklarerad vid %L"
#: fortran/trans-decl.c:4699
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
msgstr "Oanvänd parameter ”%s” deklarerad vid %L"
#: fortran/trans-decl.c:4702
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
msgstr "Oanvänd parameter ”%s” som uttryckligen har importerats vid %L"
#: fortran/trans-decl.c:4717
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
msgstr "Returvärdet ”%s” för funktionen ”%s” deklarerad vid %L är inte satt"
#: fortran/trans-expr.c:1025
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
msgstr "Kod för omallokering av den allokerbara vektorn vid %L kommer läggas till"
#: fortran/trans-expr.c:1028
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
msgstr "Kod för omallokering av den allokerbara variabeln vid %L kommer läggas till"
#: fortran/trans-expr.c:2464
#, gcc-internal-format
msgid "Unknown intrinsic op"
msgstr "Okänd inbyggd op"
#: fortran/trans-expr.c:3694
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Unknown argument list function at %L"
msgstr "Okänd argumentlistefunktion vid %L"
#: fortran/trans-intrinsic.c:853
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
msgstr "Inbyggd funktion %s(%d) känns inte igen"
#: fortran/trans-intrinsic.c:992 fortran/trans-intrinsic.c:1356
#: fortran/trans-intrinsic.c:1555
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr "”dim”-argumentet till inbyggd ”%s” vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
#: fortran/trans-io.c:2034
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
msgstr "Härledd typ ”%s” vid %L har PRIVATE-komponenter"
#: fortran/trans-io.c:2185
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Bad IO basetype (%d)"
msgstr "Felaktig IO-bastyp (%d)"
#: fortran/trans-openmp.c:1833
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Felaktig satskod"
#: fortran/trans-stmt.c:540
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * attrappargument"
#: fortran/trans-stmt.c:863
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
msgstr "Tyvärr, endast stöd för heltalssort %d implementerad för bildmängden vid %L"
#: fortran/trans-types.c:495
#, gcc-internal-format
msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
msgstr "INTEGER(KIND=8) är inte tillgänglig för flaggan -fdefault-integer-8"
#: fortran/trans-types.c:503
#, gcc-internal-format
msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
msgstr "INTEGER(KIND=8) är inte tillgänglig för flaggan -finteger-4-integer-8"
#: fortran/trans-types.c:521
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
msgstr "REAL(KIND=8) är inte tillgänglig för flaggan -fdefault-real-8"
#: fortran/trans-types.c:528
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
msgstr "REAL(KIND=8) är inte tillgänglig för flaggan -freal-4-real-8"
#: fortran/trans-types.c:535
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
msgstr "REAL(KIND=10) är inte tillgänglig för flaggan -real-4-real-10"
#: fortran/trans-types.c:542
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
msgstr "REAL(KIND=16) är inte tillgänglig för flaggan -freal-4-real-16"
#: fortran/trans-types.c:556
#, gcc-internal-format
msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
msgstr "Användning av -fdefault-double-8 kräver -fdefault-real-8"
#: fortran/trans-types.c:565
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
msgstr "REAL(KIND=4) är inte tillgänglig för flaggan -freal-8-real-4"
#: fortran/trans-types.c:572
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
msgstr "REAL(KIND=8) är inte tillgänglig för flaggan -freal-8-real-10"
#: fortran/trans-types.c:579
#, gcc-internal-format
msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
msgstr "REAL(KIND=10) är inte tillgänglig för flaggan -freal-8-real-16"
#: fortran/trans-types.c:1451
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Array element size too big at %C"
msgstr "Vektorelementstorlek är för stor vid %C"
#: fortran/trans.c:1653
#, gcc-internal-format
msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
#: java/class.c:833
#, gcc-internal-format
msgid "bad method signature"
msgstr "felaktig metodsignatur"
#: java/class.c:892
#, gcc-internal-format
msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
msgstr "felplacerat attribut ConstantValue (inte i något fält)"
#: java/class.c:895
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
msgstr "dubblerat ConstantValue-attribut för fält ”%s”"
#: java/class.c:906
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
msgstr "attributet ConstantValue på fältet ”%s” har fel typ"
#: java/class.c:1632
#, gcc-internal-format
msgid "abstract method in non-abstract class"
msgstr "abstrakt metod i icke-abstrakt klass"
#: java/class.c:2695
#, gcc-internal-format
msgid "non-static method %q+D overrides static method"
msgstr "icke-statisk metod %q+D åsidosätter statisk metod"
#: java/decl.c:1204
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D used prior to declaration"
msgstr "%q+D använd före deklarationen"
#: java/decl.c:1627
#, gcc-internal-format
msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
msgstr "I %+D: överlappande variabel- och undantagsintervall vid %d"
#: java/decl.c:1678
#, gcc-internal-format
msgid "bad type in parameter debug info"
msgstr "felaktig typ i felsökningsinformation om parameter"
#: java/decl.c:1687
#, gcc-internal-format
msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
msgstr "felaktigt PC-intervall för felsökningsinformation för lokal %q+D"
#: java/expr.c:356
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "need to insert runtime check for %s"
msgstr "behöver lägga in en körtidskontroll för %s"
#: java/expr.c:504 java/expr.c:551
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
msgstr "försäkran: %s är tilldelningskompatibel med %s"
#: java/expr.c:662
#, gcc-internal-format
msgid "stack underflow - dup* operation"
msgstr "underspill i stack - dup*-operation"
#: java/expr.c:1661
#, gcc-internal-format
msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
msgstr "referens %qs är tvetydig: förekommer i gränssnitt %qs och gränssnitt %qs"
#: java/expr.c:1689
#, gcc-internal-format
msgid "field %qs not found"
msgstr "fält %qs finns inte"
#: java/expr.c:2248
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "method '%s' not found in class"
msgstr "metod ”%s” kan inte hittas i klassen"
#: java/expr.c:2440
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to find class '%s'"
msgstr "kunde inte hitta klassen ”%s”"
#: java/expr.c:2481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
msgstr "klass ”%s” har ingen metod med namnet ”%s” som stämmer med signaturen ”%s”"
#: java/expr.c:2512
#, gcc-internal-format
msgid "invokestatic on non static method"
msgstr "invokestatic på metod som inte är statisk"
#: java/expr.c:2517
#, gcc-internal-format
msgid "invokestatic on abstract method"
msgstr "invokestatic på abstrakt metod"
#: java/expr.c:2525
#, gcc-internal-format
msgid "invoke[non-static] on static method"
msgstr "invoke[non-static] på statisk metod"
#: java/expr.c:2883
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing field '%s' in '%s'"
msgstr "fält ”%s” saknas i ”%s”"
#: java/expr.c:2890
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
msgstr "signaturen stämmer inte för fält ”%s” i ”%s”"
#: java/expr.c:2919
#, gcc-internal-format
msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
msgstr "tilldelning till slutligt fält %q+D som inte är i fältets klass"
#: java/expr.c:3147
#, gcc-internal-format
msgid "invalid PC in line number table"
msgstr "ogiltigt PC i radnummertabell"
#: java/expr.c:3197
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
msgstr "onåbar bytekod från %d till före %d"
#: java/expr.c:3239
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
msgstr "onåbar bytekod från %d till slutet av metoden"
#. duplicate code from LOAD macro
#: java/expr.c:3547
#, gcc-internal-format
msgid "unrecognized wide sub-instruction"
msgstr "okänd bred underinstruktion"
#: java/jcf-parse.c:504
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "<constant pool index %d not in range>"
msgstr "<index %d till konstant-pool är utanför sitt intervall>"
#: java/jcf-parse.c:514
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "<constant pool index %d unexpected type"
msgstr "<konstantpoolindex %d har oväntad typ"
#: java/jcf-parse.c:1097
#, gcc-internal-format
msgid "bad string constant"
msgstr "felaktig strängkonstant"
#: java/jcf-parse.c:1115
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad value constant type %d, index %d"
msgstr "felaktig värdekonstanttyp %d, index %d"
#: java/jcf-parse.c:1395 java/jcf-parse.c:1401
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot find file for class %s"
msgstr "kan inte hitta filen för klass %s"
#: java/jcf-parse.c:1426
#, gcc-internal-format
msgid "not a valid Java .class file"
msgstr "inte en giltig Java-.class-fil."
#: java/jcf-parse.c:1429
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing constant pool"
msgstr "fel under tolkning av konstantpool"
#. FIXME - where was first time
#: java/jcf-parse.c:1444
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "reading class %s for the second time from %s"
msgstr "läser klass %s för andra gången från %s"
#: java/jcf-parse.c:1462
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing fields"
msgstr "fel under tolkning av fält"
#: java/jcf-parse.c:1465
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing methods"
msgstr "fel vid tolkning av metoder"
#: java/jcf-parse.c:1468
#, gcc-internal-format
msgid "error while parsing final attributes"
msgstr "fel vid tolkning av slutliga attribut"
#: java/jcf-parse.c:1507
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate class will only be compiled once"
msgstr "dubblerad klass kommer endast att kompileras en gång"
#: java/jcf-parse.c:1603
#, gcc-internal-format
msgid "missing Code attribute"
msgstr "Code-attribut saknas"
#: java/jcf-parse.c:1848
#, gcc-internal-format
msgid "no input file specified"
msgstr "ingen indatafil angiven"
#: java/jcf-parse.c:1883
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t close input file %s: %m"
msgstr "det går inte att stänga indatafilen %s: %m"
#: java/jcf-parse.c:1926
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bad zip/jar file %s"
msgstr "felaktig zip/jar-fil %s"
#: java/jcf-parse.c:2128
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "error while reading %s from zip file"
msgstr "fel när %s lästes från zip-fil"
#: java/jvspec.c:395
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
msgstr "får inte ange %<-D%> utan %<--main%>"
#: java/jvspec.c:398
#, gcc-internal-format
msgid "%qs is not a valid class name"
msgstr "%qs är inte ett giltigt klassnamn"
#: java/jvspec.c:404
#, gcc-internal-format
msgid "--resource requires -o"
msgstr "--resource kräver -o"
#: java/jvspec.c:411
#, gcc-internal-format
msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
msgstr "redan kompilerade .class-filer ignoreras med -C"
#: java/jvspec.c:418
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify both -C and -o"
msgstr "kan inte ange både -C och -o"
#: java/jvspec.c:430
#, gcc-internal-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "kan inte skapa temporärfil"
#: java/jvspec.c:452
#, gcc-internal-format
msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
msgstr "använder både @FILE med multipla filer inte implementerade"
#: java/jvspec.c:536
#, gcc-internal-format
msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
msgstr "får inte ange %<main%>-klass när länkning inte görs"
#: java/lang.c:582
#, gcc-internal-format
msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
msgstr "-fexcess-precision=standard för Java"
#: java/lang.c:593
#, gcc-internal-format
msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
msgstr "-findirect-dispatch är inkompatibel med -freduced-reflection"
#: java/lang.c:596
#, gcc-internal-format
msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
msgstr "-fjni är inkompatibel med -freduced-reflection"
#: java/lang.c:607
#, gcc-internal-format
msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
msgstr "det går inte att spåra beroenden med indata från standard in"
#: java/lang.c:623
#, gcc-internal-format
msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
msgstr "det gick inte att avgöra målnamn för att spåra beroenden"
#: java/mangle_name.c:324 java/mangle_name.c:401
#, gcc-internal-format
msgid "internal error - invalid Utf8 name"
msgstr "internt fel - ogiltigt Utf8-namn"
#: java/typeck.c:424
#, gcc-internal-format
msgid "junk at end of signature string"
msgstr "skräp vid slutet av signatursträng"
#: java/verify-glue.c:377
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verification failed: %s"
msgstr "verifiering misslyckades: %s"
#: java/verify-glue.c:379
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "verification failed at PC=%d: %s"
msgstr "verifiering misslyckades vid PC=%d: %s"
#: java/verify-glue.c:467
#, gcc-internal-format
msgid "bad pc in exception_table"
msgstr "felaktig pc i exception_table"
#: lto/lto-lang.c:754
#, gcc-internal-format
msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
msgstr "-fwpa och -fltrans är ömsesidigt uteslutande"
#: lto/lto-object.c:112
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "open %s failed: %s"
msgstr "öppning av %s misslyckades: %s"
#: lto/lto-object.c:156 lto/lto-object.c:191 lto/lto-object.c:289
#: lto/lto-object.c:346 lto/lto-object.c:370
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lto/lto-object.c:158
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s"
#: lto/lto-object.c:200
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "close: %s"
msgstr "stäng: %s"
#: lto/lto-object.c:257
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "two or more sections for %s"
msgstr "två eller flera sektioner för %s"
#: lto/lto.c:218
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s: section %s is missing"
msgstr "%s sektion %s saknas"
#: lto/lto.c:2118
#, gcc-internal-format
msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
msgstr "bytekodström: skräp i slutet av symbolsektionen"
#: lto/lto.c:2145
#, gcc-internal-format
msgid "could not parse hex number"
msgstr "kunde inte tolka hexadecimalt tal"
#: lto/lto.c:2177
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
msgstr "oväntat filnamn %s i länkupplösningsfilen. %s förväntades"
#: lto/lto.c:2186
#, gcc-internal-format
msgid "could not parse file offset"
msgstr "det gick inte tolka filavstånd"
#: lto/lto.c:2189
#, gcc-internal-format
msgid "unexpected offset"
msgstr "oväntat avstånd"
#: lto/lto.c:2211
#, gcc-internal-format
msgid "invalid line in the resolution file"
msgstr "ogiltig rad i upplösningsfilen"
#: lto/lto.c:2222
#, gcc-internal-format
msgid "invalid resolution in the resolution file"
msgstr "ogiltig upplösning i upplösningsfilen"
#: lto/lto.c:2228
#, gcc-internal-format
msgid "resolution sub id %wx not in object file"
msgstr "upplösnings-under-id %wx är inte en objektfil"
#: lto/lto.c:2335
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot read LTO decls from %s"
msgstr "det går inte att läsa LTO-deklarationer från %s"
#: lto/lto.c:2440
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan inte öppna %s"
#: lto/lto.c:2461
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot map %s"
msgstr "Kan inte avbilda %s"
#: lto/lto.c:2472
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Kan inte läsa %s"
#: lto/lto.c:2594
#, gcc-internal-format
msgid "no LTRANS output list filename provided"
msgstr "inget filnamn för LTRANS-utdatalista angivet"
#: lto/lto.c:2597
#, gcc-internal-format
msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
msgstr "när LTRANS-utdatafil %s öppnades: %m"
#: lto/lto.c:2640
#, gcc-internal-format
msgid "lto_obj_file_open() failed"
msgstr "lto_obj_file_open() misslyckades"
#: lto/lto.c:2694
#, gcc-internal-format
msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
msgstr "när utdata skrevs till LTRANS-utdatalista %s: %m"
#: lto/lto.c:2702
#, gcc-internal-format
msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
msgstr "när LTRANS-utdatalista %s stängdes: %m"
#: lto/lto.c:2929
#, gcc-internal-format
msgid "could not open symbol resolution file: %m"
msgstr "det gick inte att öppna symbolupplösningsfilen: %m"
#: lto/lto.c:3046
#, gcc-internal-format
msgid "errors during merging of translation units"
msgstr "fel vid sammanslagning av översättningsenheter"
#: objc/objc-act.c:410 objc/objc-act.c:6776
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> missing in implementation context"
msgstr "%<@end%> saknas i implementationskontext"
#: objc/objc-act.c:563
#, gcc-internal-format
msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "klassattribut är finns inte i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:578
#, gcc-internal-format
msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "kategoriattribut finns inte i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:581
#, gcc-internal-format
msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
msgstr "kategoriattribut finns inte i denna version av kompilatorn, (ignoreras)"
#: objc/objc-act.c:587
#, gcc-internal-format
msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "klassutvidgningar finns inte i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:601
#, gcc-internal-format
msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
msgstr "klassutvidgning för klass %qE deklarerad efter sin %<@implementation%>"
#: objc/objc-act.c:616
#, gcc-internal-format
msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "protokollattribut finns inte i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:681
#, gcc-internal-format
msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
msgstr "%<@end%> måste stå i @implementation-kontext"
#: objc/objc-act.c:690
#, gcc-internal-format
msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@package%> är inte tillgängligt i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:692
#, gcc-internal-format
msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
msgstr "%<package%> har för närvarande samma effekt som %<@public%>"
#: objc/objc-act.c:703
#, gcc-internal-format
msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@optional%> finns inte i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:705
#, gcc-internal-format
msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@required%> finns inte i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:713
#, gcc-internal-format
msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
msgstr "%<@optional%> är endast tillåtet i @protocol-sammanhang"
#: objc/objc-act.c:715
#, gcc-internal-format
msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
msgstr "%<@required%> är endast tillåtet i @protocol-sammanhang"
#: objc/objc-act.c:822
#, gcc-internal-format
msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<property%> finns inte i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:826
#, gcc-internal-format
msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
msgstr "attributet %<readonly%> står i konflikt med attributet %<readwrite%>"
#: objc/objc-act.c:843
#, gcc-internal-format
msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
msgstr "attributet %<readonly%> står i konflikt med attributet %<setter%>"
#: objc/objc-act.c:849
#, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
msgstr "attribut %<assign%> står i konflikt med attributet %<retain%>"
#: objc/objc-act.c:854
#, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
msgstr "attributet %<assign%> står i konflikt med attributet %<copy%>"
#: objc/objc-act.c:859
#, gcc-internal-format
msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
msgstr "attributet %<retain%> står i konflikt med attributet %<copy%>"
#: objc/objc-act.c:876
#, gcc-internal-format
msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
msgstr "egenskapsdeklaration som inte är i @interface- eller @protocol-kontext"
#: objc/objc-act.c:887
#, gcc-internal-format
msgid "invalid property declaration"
msgstr "ogiltig egenskapsdeklaration"
#: objc/objc-act.c:895
#, gcc-internal-format
msgid "property can not be an array"
msgstr "en egenskap kan inte vara en vektor"
#. A @property is not an actual variable, but it is a way to
#. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
#. the type of the return value of the getter and the first
#. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
#. and arguments of functions can not be bitfields). The
#. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
#. a different matter.
#: objc/objc-act.c:913
#, gcc-internal-format
msgid "property can not be a bit-field"
msgstr "en egenskap kan inte vara ett bitfält"
#: objc/objc-act.c:945
#, gcc-internal-format
msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
msgstr "objektegenskap %qD har inget attribut %<assign%>, %<retain%> eller %<copy%>, antar %<assign%>"
#: objc/objc-act.c:948
#, gcc-internal-format
msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
msgstr "%<assign%> kan vara osäkert för Objective-C-objekt, ange uttryckligen om du behöver det"
#: objc/objc-act.c:955
#, gcc-internal-format
msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
msgstr "attributet %<retain%> är endast giltigt för Objective-C-objekt"
#: objc/objc-act.c:959
#, gcc-internal-format
msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
msgstr "attributet %<copy%> gäller bara för Objective-C-objekt"
#: objc/objc-act.c:1013
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of property %qD"
msgstr "omdeklaration av egenskap %qD"
#: objc/objc-act.c:1016 objc/objc-act.c:1081 objc/objc-act.c:1091
#: objc/objc-act.c:1104 objc/objc-act.c:1115 objc/objc-act.c:1126
#: objc/objc-act.c:1163 objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7610
#: objc/objc-act.c:7632 objc/objc-act.c:7645 objc/objc-act.c:7663
#: objc/objc-act.c:7762
#, gcc-internal-format
msgid "originally specified here"
msgstr "ursprungligen specificerad här"
#: objc/objc-act.c:1078
#, gcc-internal-format
msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "attributet ”nonatomic” för egenskap %qD står i konflikt med tidigare deklaration"
#: objc/objc-act.c:1088
#, gcc-internal-format
msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "attributet ”getter” för egenskap %qD står i konflikt med tidigare deklaration"
#: objc/objc-act.c:1101
#, gcc-internal-format
msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "attributet ”setter” för egenskap %qD står i konflikt med tidigare deklaration"
#: objc/objc-act.c:1112
#, gcc-internal-format
msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
msgstr "attribut för tilldelningssemantik för egenskap %qD står i konflikt med tidigare deklaration"
#: objc/objc-act.c:1123
#, gcc-internal-format
msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "attributet ”readonly” för egenskap %qD står i konflikt med tidigare deklaration"
#: objc/objc-act.c:1161
#, gcc-internal-format
msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "typen på egenskap %qD står i konflikt med tidigare deklaration"
#: objc/objc-act.c:1634
#, gcc-internal-format
msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "punktsyntaxen är inte tillgänglig i Objective-C 1.0"
#. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
#. parser won't call this function if it is not. This is only a
#. double-check for safety.
#: objc/objc-act.c:1650
#, gcc-internal-format
msgid "could not find class %qE"
msgstr "det går inte att hitta klassen %qE"
#. Again, this should never happen, but we do check.
#: objc/objc-act.c:1658
#, gcc-internal-format
msgid "could not find interface for class %qE"
msgstr "det går inte att hitta gränssnitt för klassen %qE"
#: objc/objc-act.c:1664 objc/objc-act.c:6813 objc/objc-act.c:6944
#, gcc-internal-format
msgid "class %qE is deprecated"
msgstr "klassen %qE bör undvikas"
#: objc/objc-act.c:1693
#, gcc-internal-format
msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
msgstr "det går inte att hitta setter/getter för %qE i klassen %qE"
#: objc/objc-act.c:1729
#, gcc-internal-format
msgid "readonly property can not be set"
msgstr "egenskapen readonly kan inte sättas"
#. PS: At the moment, due to how the parser works, it should be
#. impossible to get here. But it's good to have the check in
#. case the parser changes.
#.
#: objc/objc-act.c:1999
#, gcc-internal-format
msgid "method declaration not in @interface context"
msgstr "metoddeklaration som inte är i @interface-kontext"
#: objc/objc-act.c:2003
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "metodattribut finns inte i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:2023
#, gcc-internal-format
msgid "method definition not in @implementation context"
msgstr "metoddefinition som inte är i @implementation-kontext"
#: objc/objc-act.c:2038
#, gcc-internal-format
msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
msgstr "metodattribut kan inte anges i @implementation-kontext"
#: objc/objc-act.c:2267
#, gcc-internal-format
msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
msgstr "klass %qs implementerar inte protokollet %qE"
#: objc/objc-act.c:2270
#, gcc-internal-format
msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
msgstr "typ %qs följer inte protokollet %qE"
#: objc/objc-act.c:2551
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
msgstr "jämförelse av skilda Objective-C-typer saknar en konvertering"
#: objc/objc-act.c:2555
#, gcc-internal-format
msgid "initialization from distinct Objective-C type"
msgstr "initiering från distinkt Objective-C-typ"
#: objc/objc-act.c:2559
#, gcc-internal-format
msgid "assignment from distinct Objective-C type"
msgstr "tilldelning från distinkt Objective-C-typ"
#: objc/objc-act.c:2563
#, gcc-internal-format
msgid "distinct Objective-C type in return"
msgstr "distinkt Objective-C-typ i retur"
#: objc/objc-act.c:2567
#, gcc-internal-format
msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
msgstr "skickar argument %d till %qE från distinkt Objective-C-typ"
#: objc/objc-act.c:2705
#, gcc-internal-format
msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
msgstr "statiskt allokerad instans av Objective-C-klass %qE"
#: objc/objc-act.c:2714
#, gcc-internal-format
msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
msgstr "omdeklaration av Objective-C-klass %qs"
#. This case happens when we are given an 'interface' which
#. is not a valid class name. For example if a typedef was
#. used, and 'interface' really is the identifier of the
#. typedef, but when you resolve it you don't get an
#. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
#. This is an error; protocols make no sense unless you use
#. them with Objective-C objects.
#: objc/objc-act.c:2756
#, gcc-internal-format
msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
msgstr "bara Objective-C-objekttyper kan kvalificeras med ett protokoll"
#: objc/objc-act.c:2820
#, gcc-internal-format
msgid "protocol %qE has circular dependency"
msgstr "protokollet %qE har cirkulärt beroende"
#: objc/objc-act.c:2853 objc/objc-act.c:5676
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
msgstr "det går inte att hitta en protokolldeklaration för %qE"
#: objc/objc-act.c:3155 objc/objc-act.c:3810 objc/objc-act.c:6389
#: objc/objc-act.c:6864 objc/objc-act.c:6937 objc/objc-act.c:6990
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qE"
msgstr "det går inte att hitta en gränssnittsdeklaration för %qE"
#: objc/objc-act.c:3159
#, gcc-internal-format
msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
msgstr "gränssnitt %qE har inte giltig konstantsträngslayout"
#: objc/objc-act.c:3164
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find reference tag for class %qE"
msgstr "det går inte att hitta en referenstagg för klass %qE"
#: objc/objc-act.c:3309
#, gcc-internal-format
msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
msgstr "%qE är inte ett Objective-C-klassnamn eller alias"
#: objc/objc-act.c:3324 objc/objc-act.c:3355 objc/objc-act.c:6770
#: objc/objc-act.c:8093 objc/objc-act.c:8144
#, gcc-internal-format
msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
msgstr "Objective-C-deklarationer får bara förekomma på global nivå"
#: objc/objc-act.c:3329
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find class %qE"
msgstr "det går inte att hitta klass %qE"
#: objc/objc-act.c:3331
#, gcc-internal-format
msgid "class %qE already exists"
msgstr "klass %qE finns redan"
#: objc/objc-act.c:3373 objc/objc-act.c:6829
#, gcc-internal-format
msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%qE omdeklarerad som en annan sorts symbol"
#: objc/objc-act.c:3664
#, gcc-internal-format
msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
msgstr "strong-cast-tilldelning har uppfångats"
#: objc/objc-act.c:3706
#, gcc-internal-format
msgid "strong-cast may possibly be needed"
msgstr "strong-cast kan möjligen behövas"
#: objc/objc-act.c:3716
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable assignment has been intercepted"
msgstr "tilldelning av instansvariabel har uppfångats"
#: objc/objc-act.c:3735
#, gcc-internal-format
msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
msgstr "pekararitmetik för skräpsamlade objekt är inte tillåten"
#: objc/objc-act.c:3741
#, gcc-internal-format
msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
msgstr "tilldelning av global/statisk variabel har uppfångats"
#: objc/objc-act.c:3961 objc/objc-act.c:3989 objc/objc-act.c:4045
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate instance variable %q+D"
msgstr "dubblerad instansvariabel %q+D"
#: objc/objc-act.c:4105
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
msgstr "%<-fobjc-exceptions%> behövs för att aktivera Objective-C undantagssyntax"
#: objc/objc-act.c:4189
#, gcc-internal-format
msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
msgstr "@catch-parameter är inte en känd Objective-C-klasstyp"
#: objc/objc-act.c:4195
#, gcc-internal-format
msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
msgstr "@catch-parameter kan inte vara protokollkvalificerad"
#: objc/objc-act.c:4240
#, gcc-internal-format
msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
msgstr "undantag av typ %<%T%> kommer att fångas"
#: objc/objc-act.c:4242
#, gcc-internal-format
msgid " by earlier handler for %<%T%>"
msgstr " av tidigare hanterare för %<%T%>"
#: objc/objc-act.c:4289
#, gcc-internal-format
msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
msgstr "%<@try%> utan %<@catch%> eller %<@finally%>"
#: objc/objc-act.c:4317
#, gcc-internal-format
msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
msgstr "%<@throw%> (rethrow) använd utanför ett @catch-block"
#: objc/objc-act.c:4330
#, gcc-internal-format
msgid "%<@throw%> argument is not an object"
msgstr "argumentet till %<@throw%> är inte ett objekt"
#: objc/objc-act.c:4351
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
msgstr "argumentet %<@synchronized%> är inte ett objekt"
#: objc/objc-act.c:4559
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qs"
msgstr "%s %qs"
#: objc/objc-act.c:4582 objc/objc-act.c:4601
#, gcc-internal-format
msgid "inconsistent instance variable specification"
msgstr "inkonsistent specifikation av instansvariabel"
#: objc/objc-act.c:4658
#, gcc-internal-format
msgid "can not use an object as parameter to a method"
msgstr "det går inte att använda ett objekt som parameter till en metod"
#: objc/objc-act.c:4702
#, gcc-internal-format
msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "metodargumentsattribut finns inte i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:5085
#, gcc-internal-format
msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
msgstr "multipla metoder med namnet %<%c%E%> funna"
#: objc/objc-act.c:5088
#, gcc-internal-format
msgid "using %<%c%s%>"
msgstr "använder %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.c:5097
#, gcc-internal-format
msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
msgstr "multipla selektorer med namnet %<%c%E%> funna"
#: objc/objc-act.c:5100
#, gcc-internal-format
msgid "found %<%c%s%>"
msgstr "hittade %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.c:5109
#, gcc-internal-format
msgid "also found %<%c%s%>"
msgstr "hittade också %<%c%s%>"
#. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
#. we have seen no @interface corresponding to that
#. class name, only a @class declaration (alternatively,
#. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
#. alloc], where we've never seen the @interface of
#. SomeClass). So, we have a class name (class_tree)
#. but no actual details of the class methods. We won't
#. be able to check that the class responds to the
#. method, and we will have to guess the method
#. prototype. Emit a warning, then keep going (this
#. will use any method with a matching name, as if the
#. receiver was of type 'Class').
#. We could not find an @interface declaration, and
#. there are no protocols attached to the receiver,
#. so we can't complete the check that the receiver
#. responds to the method, and we can't retrieve the
#. method prototype. But, because the receiver has
#. a well-specified class, the programmer did want
#. this check to be performed. Emit a warning, then
#. keep going as if it was an 'id'. To remove the
#. warning, either include an @interface for the
#. class, or cast the receiver to 'id'. Note that
#. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
#: objc/objc-act.c:5395 objc/objc-act.c:5529
#, gcc-internal-format
msgid "@interface of class %qE not found"
msgstr "@interface till klassen %qE finns inte"
#: objc/objc-act.c:5403
#, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in @interface for %qE"
msgstr "ingen superklass deklarerad i @interface för %qE"
#: objc/objc-act.c:5454
#, gcc-internal-format
msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
msgstr "hittade %<-%E%> istället för %<+%E%> i protokoll"
#. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
#: objc/objc-act.c:5566
#, gcc-internal-format
msgid "invalid receiver type %qs"
msgstr "ogiltig mottagartyp %qs"
#: objc/objc-act.c:5583
#, gcc-internal-format
msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
msgstr "%<%c%E%> finns inte bland protokoll"
#: objc/objc-act.c:5597
#, gcc-internal-format
msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
msgstr "%qE svarar kanske inte på %<%c%E%>"
#: objc/objc-act.c:5605
#, gcc-internal-format
msgid "no %<%c%E%> method found"
msgstr "ingen metod %<%c%E%> funnen"
#: objc/objc-act.c:5612
#, gcc-internal-format
msgid "(Messages without a matching method signature"
msgstr "(Meddelanden utan en matchande metodsignatur"
#: objc/objc-act.c:5614
#, gcc-internal-format
msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
msgstr "kommer antas returnera %<id%> och acceptera"
#: objc/objc-act.c:5616
#, gcc-internal-format
msgid "%<...%> as arguments.)"
msgstr "%<...%> som argument.)"
#: objc/objc-act.c:5725
#, gcc-internal-format
msgid "undeclared selector %qE"
msgstr "odeklarerad selektor %qE"
#. Historically, a class method that produced objects (factory
#. method) would assign `self' to the instance that it
#. allocated. This would effectively turn the class method into
#. an instance method. Following this assignment, the instance
#. variables could be accessed. That practice, while safe,
#. violates the simple rule that a class method should not refer
#. to an instance variable. It's better to catch the cases
#. where this is done unknowingly than to support the above
#. paradigm.
#: objc/objc-act.c:5749
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE accessed in class method"
msgstr "instansvariabel %qE använd i klassmetod"
#: objc/objc-act.c:5980 objc/objc-act.c:6000
#, gcc-internal-format
msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
msgstr "metoden %<%c%E%> deklarerad %<@optional%> och %<@required%> samtidigt"
#: objc/objc-act.c:5984
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
msgstr "tidigare deklaration av %<%c%E%> som %<@required%>"
#: objc/objc-act.c:6004
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
msgstr "tidigare deklaration av %<%c%E%> som %<@optional%>"
#: objc/objc-act.c:6064
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
msgstr "duplicerad deklaration av metoden %<%c%E%> med motstridiga typer"
#: objc/objc-act.c:6068
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
msgstr "tidigare deklaration av %<%c%E%>"
#: objc/objc-act.c:6105
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
msgstr "dubbel gränssnittsdeklaration för kategorin %<%E(%E)%>"
#: objc/objc-act.c:6193
#, gcc-internal-format
msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
msgstr "otillåten referenstyp angiven för instansvariabel %qs"
#: objc/objc-act.c:6204
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs has unknown size"
msgstr "instansvariabeln %qs har okänd storlek"
#: objc/objc-act.c:6225
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
msgstr "instansvariabeln %qs använder flexibla vektormedlemmar"
#: objc/objc-act.c:6252
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has no default constructor to call"
msgstr "typen %qE har ingen standardkonstruerare att anropa"
#: objc/objc-act.c:6258
#, gcc-internal-format
msgid "destructor for %qE shall not be run either"
msgstr "destruerare för %qE skall inte heller köras"
#. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
#. initialize them.
#: objc/objc-act.c:6270
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has virtual member functions"
msgstr "typen %qE har virtuella medlemsfunktioner"
#: objc/objc-act.c:6271
#, gcc-internal-format
msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
msgstr "ogiltig aggregattyp %qE angiven för instansvariabel %qs"
#: objc/objc-act.c:6281
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has a user-defined constructor"
msgstr "typen %qE har en användardefinierad konstruerare"
#: objc/objc-act.c:6283
#, gcc-internal-format
msgid "type %qE has a user-defined destructor"
msgstr "typen %qE har en användardefinierad destruerare"
#: objc/objc-act.c:6287
#, gcc-internal-format
msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
msgstr "C++-konstruerare och -destruerare kommer inte att anropas för Objective-C-fält"
#: objc/objc-act.c:6418
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is declared private"
msgstr "instansvariabeln %qE är deklarerad privat"
#: objc/objc-act.c:6429
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
msgstr "instansvariabeln %qE är %s, detta kommer bli ett fel i framtiden"
#: objc/objc-act.c:6436
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qE is declared %s"
msgstr "instansvariabeln %qE är deklarerad %s"
#: objc/objc-act.c:6547 objc/objc-act.c:6662
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of class %qE"
msgstr "ofullständig implementation av klassen %qE"
#: objc/objc-act.c:6551 objc/objc-act.c:6666
#, gcc-internal-format
msgid "incomplete implementation of category %qE"
msgstr "ofullständig implementation av kategorin %qE"
#: objc/objc-act.c:6560 objc/objc-act.c:6674
#, gcc-internal-format
msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
msgstr "metoddefinition för %<%c%E%> finns inte"
#: objc/objc-act.c:6715
#, gcc-internal-format
msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
msgstr "%s %qE implementerar inte helt protokollet %qE"
#: objc/objc-act.c:6805
#, gcc-internal-format
msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
msgstr "hittar inte gränssnittsdeklaration för %qE, superklass till %qE"
#: objc/objc-act.c:6844
#, gcc-internal-format
msgid "reimplementation of class %qE"
msgstr "omimplementation av klassen %qE"
#: objc/objc-act.c:6877
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting super class name %qE"
msgstr "motstridande superklassnamn %qE"
#: objc/objc-act.c:6880
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %qE"
msgstr "tidigare deklaration av %qE"
#: objc/objc-act.c:6882
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration"
msgstr "tidigare deklaration"
#: objc/objc-act.c:6895 objc/objc-act.c:6897
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
msgstr "dubblerad gränssnittsdeklaration av klass %qE"
#: objc/objc-act.c:7216 objc/objc-act.c:7411
#, gcc-internal-format
msgid "can not find instance variable associated with property"
msgstr "det går inte att hitta någon instansvariabel associerad med egenskapen"
#. TODO: This should be caught much earlier than this.
#: objc/objc-act.c:7377
#, gcc-internal-format
msgid "invalid setter, it must have one argument"
msgstr "ogiltig setter, den måste ha ett argument"
#: objc/objc-act.c:7540 objc/objc-act.c:7755
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
msgstr "egenskapen %qs är redan angiven i %<@dynamic%>"
#: objc/objc-act.c:7543 objc/objc-act.c:7758
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
msgstr "egenskapen %qs är redan angiven i %<@synthesize%>"
#: objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7772
#, gcc-internal-format
msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
msgstr "ingen deklaration av egenskapen %qs finns i gränssnittet"
#: objc/objc-act.c:7584
#, gcc-internal-format
msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
msgstr "ivar %qs använd av %<@synthesize%>-deklaration skall vara en befintlig ivar"
#: objc/objc-act.c:7605
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
msgstr "egenskapen %qs använder instansvariabeln %qs av inkompatibel typ"
#: objc/objc-act.c:7627
#, gcc-internal-format
msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
msgstr "”assign”-egenskap %qs använder bitfältsinstansvariabeln %qs"
#: objc/objc-act.c:7640
#, gcc-internal-format
msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
msgstr "”atomic”-egenskap %qs använder bitfältsinstansvariabeln %qs"
#: objc/objc-act.c:7658
#, gcc-internal-format
msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
msgstr "egenskapen %qs använder samma instansvariabel som egenskapen %qs"
#: objc/objc-act.c:7699
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@synthesize%> finns inte i Objective-C 1.0"
#. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
#. detects the problem while parsing, outputs the error
#. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
#. the declaration.
#: objc/objc-act.c:7710
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
msgstr "%<@synthesize%> som inte är i @implementation-kontext"
#: objc/objc-act.c:7716
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
msgstr "%<@synthesize%> kan inte användas i kategorier"
#: objc/objc-act.c:7725
#, gcc-internal-format
msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
msgstr "%<@synthesize%> kräver klassens @interface för att vara tillgänglig"
#: objc/objc-act.c:7808
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@dynamic%> finns inte i Objective-C 1.0"
#. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
#. detects the problem while parsing, outputs the error
#. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
#. declaration.
#: objc/objc-act.c:7819
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
msgstr "%<@dynamic%> som inte är i @implementation-kontext"
#: objc/objc-act.c:7841
#, gcc-internal-format
msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
msgstr "%<@dynamic%> kräver klassens @interface för att vara tillgänglig"
#: objc/objc-act.c:8039
#, gcc-internal-format
msgid "definition of protocol %qE not found"
msgstr "definitionen av protokollet %qE finns inte"
#. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
#. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
#. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
#: objc/objc-act.c:8070
#, gcc-internal-format
msgid "protocol %qE is deprecated"
msgstr "protokollet %qE bör undvikas"
#: objc/objc-act.c:8189
#, gcc-internal-format
msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
msgstr "dubblerad deklaration av protokoll %qE"
#: objc/objc-act.c:8699
#, gcc-internal-format
msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
msgstr "motstridiga typer på %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.c:8703
#, gcc-internal-format
msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
msgstr "tidigare deklaration av %<%c%s%>"
#: objc/objc-act.c:8803
#, gcc-internal-format
msgid "no super class declared in interface for %qE"
msgstr "ingen superklass deklarerad i gränssnittet för %qE"
#: objc/objc-act.c:8830
#, gcc-internal-format
msgid "[super ...] must appear in a method context"
msgstr "[super ...] måste stå i metodkontext"
#: objc/objc-act.c:8870
#, gcc-internal-format
msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
msgstr "metod saknar kanske ett [super dealloc]-anrop"
#: objc/objc-act.c:9334
#, gcc-internal-format
msgid "instance variable %qs is declared private"
msgstr "instansvariabeln %qs är deklarerad privat"
#: objc/objc-act.c:9379
#, gcc-internal-format
msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
msgstr "lokal deklaration av %qE döljer instansvariabel"
#. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
#. should be impossible for real properties, which always
#. have a getter.
#: objc/objc-act.c:9424
#, gcc-internal-format
msgid "no %qs getter found"
msgstr "någon %qs-hämtare finns inte"
#: objc/objc-act.c:9664
#, gcc-internal-format
msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "snabb uppräkning är inte tillgänglig i Objective-C 1.0"
#: objc/objc-act.c:9674
#, gcc-internal-format
msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
msgstr "iterationsvariabel i snabb uppräkning är inte ett objekt"
#: objc/objc-act.c:9680
#, gcc-internal-format
msgid "collection in fast enumeration is not an object"
msgstr "samling i snabb uppräkning är inte ett objekt"
#: objc/objc-encoding.c:130
#, gcc-internal-format
msgid "type %qT does not have a known size"
msgstr "typen %qT har inte en känd storlek"
#: objc/objc-encoding.c:718
#, gcc-internal-format
msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
msgstr "okänd typ %<%T%> hittades under Objective-C kodning"
#. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
#: objc/objc-encoding.c:801
#, gcc-internal-format
msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
msgstr "försöker koda icke-heltal typ som ett bitfält"
#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-gc%> ignoreras för %<-fgnu-runtime%>"
#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> ignoreras för %<-fgnu-runtime%>"
#: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2166 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2849
#: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3614
#, gcc-internal-format
msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
msgstr "typen ”%qT” som inte är objective-c kan inte fångas"
#: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:151
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> är det enda undantagssystem som stödjs för %<-fnext-runtime%> med %<-fobjc-abi-version%> < 2"
#: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> ignoreras för %<-fnext-runtime%> när %<-fobj-abi-version%> >= 2"
#: objc/objc-runtime-shared-support.c:426
#, gcc-internal-format
msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
msgstr "skapar selektor för icke existerande metod %qE"