| # Vietnamese translation for GCC. |
| # Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the gcc package. |
| # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010. |
| # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gcc 4.8.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" |
| "POT-Creation-Date: 2013-03-15 17:42+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2013-04-12 14:51+0700\n" |
| "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: vi\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" |
| "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
| |
| #: cfgrtl.c:2318 |
| msgid "flow control insn inside a basic block" |
| msgstr "gặp lệnh điều khiển luồng bên trong một khối cơ bản" |
| |
| #: cfgrtl.c:2446 |
| msgid "wrong insn in the fallthru edge" |
| msgstr "gặp lệnh không đúng trong cạnh failthru" |
| |
| #: cfgrtl.c:2500 |
| msgid "insn outside basic block" |
| msgstr "gặp lệnh bên ngoài khối cơ bản" |
| |
| #: cfgrtl.c:2507 |
| msgid "return not followed by barrier" |
| msgstr "trả về không được phép bởi rào chắn" |
| |
| #: collect2.c:1531 |
| #, c-format |
| msgid "collect2 version %s\n" |
| msgstr "collect2 phiên bản %s\n" |
| |
| #: collect2.c:1638 |
| #, c-format |
| msgid "%d constructor found\n" |
| msgid_plural "%d constructors found\n" |
| msgstr[0] "Tìm thấy %d bộ cấu trúc\n" |
| |
| #: collect2.c:1642 |
| #, c-format |
| msgid "%d destructor found\n" |
| msgid_plural "%d destructors found\n" |
| msgstr[0] "Tìm thấy %d bộ hủy cấu trúc\n" |
| |
| #: collect2.c:1646 |
| #, c-format |
| msgid "%d frame table found\n" |
| msgid_plural "%d frame tables found\n" |
| msgstr[0] "Tìm thấy %d bảng khung\n" |
| |
| #: collect2.c:1902 |
| #, c-format |
| msgid "[cannot find %s]" |
| msgstr "[không tìm thấy %s]" |
| |
| #: collect2.c:1958 |
| #, c-format |
| msgid "[Leaving %s]\n" |
| msgstr "[Đang rời khỏi %s]\n" |
| |
| #: collect2.c:2177 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "write_c_file - tên kết xuất là %s, tiền tố là %s\n" |
| |
| #: collect2.c:2668 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "ldd output with constructors/destructors.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "kết xuất ldd với bộ (hủy) cấu trúc.\n" |
| |
| #: cprop.c:1766 |
| msgid "const/copy propagation disabled" |
| msgstr "Chức năng lan truyền hằng số / sao chép bị tắt" |
| |
| #: diagnostic.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "%s: all warnings being treated as errors" |
| msgstr "%s: xử lý các cảnh báo như là các lỗi" |
| |
| #: diagnostic.c:174 |
| #, c-format |
| msgid "%s: some warnings being treated as errors" |
| msgstr "%s: xử lý một số các cảnh báo như là các lỗi" |
| |
| #: diagnostic.c:413 |
| #, c-format |
| msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" |
| msgstr "tiến trình biên dịch bị chấm dứt do -Wfatal-errors.\n" |
| |
| #: diagnostic.c:423 |
| #, c-format |
| msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n" |
| msgstr "tiến trình biên dịch bị chấm dứt do -fmax-errors=%u.\n" |
| |
| #: diagnostic.c:442 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Please submit a full bug report,\n" |
| "with preprocessed source if appropriate.\n" |
| msgstr "" |
| "Hãy gửi một báo cáo lỗi đầy đủ,\n" |
| "gồm có mã nguồn tiền xử lý nếu thích hợp.\n" |
| "Xem %s để tìm hướng dẫn.\n" |
| |
| #: diagnostic.c:448 |
| #, c-format |
| msgid "See %s for instructions.\n" |
| msgstr "Xem %s để có chỉ dẫn.\n" |
| |
| #: diagnostic.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "compilation terminated.\n" |
| msgstr "tiến trình biên dịch bị chấm dứt.\n" |
| |
| #: diagnostic.c:722 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" |
| msgstr "%s:%d: lộn xộn do lỗi trước nên hủy bỏ\n" |
| |
| #: diagnostic.c:1129 |
| #, c-format |
| msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" |
| msgstr "Lỗi biên dịch nội bộ: đã nhập lại hàm thông báo lỗi.\n" |
| |
| #: final.c:1161 |
| msgid "negative insn length" |
| msgstr "chiều dài insn âm" |
| |
| #: final.c:2897 |
| msgid "could not split insn" |
| msgstr "không thể chia tách insn" |
| |
| #: final.c:3306 |
| msgid "invalid 'asm': " |
| msgstr "'asm' sai: " |
| |
| #: final.c:3435 |
| #, c-format |
| msgid "nested assembly dialect alternatives" |
| msgstr "các sự xen kẽ phương ngôn assembly lồng nhau" |
| |
| #: final.c:3450 final.c:3462 |
| #, c-format |
| msgid "unterminated assembly dialect alternative" |
| msgstr "sự xen kẽ phương ngôn assembly chưa chấm dứt" |
| |
| #: final.c:3587 |
| #, c-format |
| msgid "operand number missing after %%-letter" |
| msgstr "số thứ tự toán hạng còn thiếu đằng sau %%-letter" |
| |
| #: final.c:3590 final.c:3631 |
| #, c-format |
| msgid "operand number out of range" |
| msgstr "số thứ tự toán hạng ở ngoại phạm vi" |
| |
| #: final.c:3648 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%-code" |
| msgstr "%%-code sai" |
| |
| #: final.c:3678 |
| #, c-format |
| msgid "'%%l' operand isn't a label" |
| msgstr "toán hạng '%%l' không phải là một nhãn" |
| |
| #. We can't handle floating point constants; |
| #. PRINT_OPERAND must handle them. |
| #. We can't handle floating point constants; |
| #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them. |
| #. We can't handle floating point constants; |
| #. PRINT_OPERAND must handle them. |
| #: final.c:3819 config/i386/i386.c:13370 config/pdp11/pdp11.c:1688 |
| #, c-format |
| msgid "floating constant misused" |
| msgstr "sai sử dụng hằng số nổi" |
| |
| #: final.c:3877 config/i386/i386.c:13468 config/pdp11/pdp11.c:1729 |
| #, c-format |
| msgid "invalid expression as operand" |
| msgstr "sai lập biểu tượng dưới dạng toán hạng" |
| |
| #: gcc.c:1403 |
| #, c-format |
| msgid "Using built-in specs.\n" |
| msgstr "Đang sử dụng các đặc tả dựng sẵn.\n" |
| |
| #: gcc.c:1600 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Setting spec %s to '%s'\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Đang lập đặc tả %s thành '%s'\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcc.c:1709 |
| #, c-format |
| msgid "Reading specs from %s\n" |
| msgstr "Đang đọc các đặc tả từ %s\n" |
| |
| #: gcc.c:1834 |
| #, c-format |
| msgid "could not find specs file %s\n" |
| msgstr "không tìm thấy tập tin đặc tả %s\n" |
| |
| #: gcc.c:1903 |
| #, c-format |
| msgid "rename spec %s to %s\n" |
| msgstr "thay đổi tên của đặc tả %s thành %s\n" |
| |
| #: gcc.c:1905 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "spec is '%s'\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "đặc tả là '%s'\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcc.c:2338 |
| #, c-format |
| msgid "%s\n" |
| msgstr "%s\n" |
| |
| #: gcc.c:2705 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Go ahead? (y or n) " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tiếp tục ? (c/k)" |
| |
| # Variable: don't translate; Biến: đừng dịch |
| #: gcc.c:2845 |
| #, c-format |
| msgid "# %s %.2f %.2f\n" |
| msgstr "# %s %.2f %.2f\n" |
| |
| #: gcc.c:3048 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [options] file...\n" |
| msgstr "Sử dụng: %s [tuỳ_chọn] tệp...\n" |
| |
| #: gcc.c:3049 |
| msgid "Options:\n" |
| msgstr "Tùy chọn:\n" |
| |
| #: gcc.c:3051 |
| msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" |
| msgstr " -pass-exit-codes Thoát với mã lỗi cao nhất từ một giai đoạn nào đó\n" |
| |
| #: gcc.c:3052 |
| msgid " --help Display this information\n" |
| msgstr " --help Hiển thị trợ giúp này\n" |
| |
| #: gcc.c:3053 |
| msgid " --target-help Display target specific command line options\n" |
| msgstr " --target-help Hiển thị những tuỳ chọn dòng lệnh đặc trưng cho đích\n" |
| |
| #: gcc.c:3054 |
| msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" |
| msgstr "" |
| " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" |
| "\n" |
| "help\t\t\t\ttrợ giúp\n" |
| "common\t\t\t\tchung\n" |
| "optimizers\t\tbộ tối ưu hoá\n" |
| "params\t\t\t(viết tắt parameters) tham số\n" |
| "warnings\t\t\tcảnh báo\n" |
| "target\t\t\tđích\n" |
| "joined\t\t\tnối lại\n" |
| "separate\t\t\tkhông nối lại\n" |
| "undocumented\t\tkhông có tài liệu diễn tả\n" |
| |
| #: gcc.c:3055 |
| msgid " Display specific types of command line options\n" |
| msgstr " Hiển thị một số loại tuỳ chọn dòng lệnh nào đó\n" |
| |
| #: gcc.c:3057 |
| msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" |
| msgstr " (Hãy sử dụng '-v --help' để hiển thị các tuỳ chọn dòng lệnh của tiến trình con)\n" |
| |
| #: gcc.c:3058 |
| msgid " --version Display compiler version information\n" |
| msgstr " --version Hiển thị thông tin về phiên bản của bộ biên dịch\n" |
| |
| #: gcc.c:3059 |
| msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" |
| msgstr " -dumpspecs Hiển thị tất cả các chuỗi đặc tả dựng sẵn\n" |
| |
| #: gcc.c:3060 |
| msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" |
| msgstr " -dumpversion Hiển thị phiên bản của bộ biên dịch\n" |
| |
| #: gcc.c:3061 |
| msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" |
| msgstr " -dumpmachine Hiển thị bộ xử lý đích của bộ biên dịch\n" |
| |
| #: gcc.c:3062 |
| msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" |
| msgstr "" |
| " -print-search-dirs\n" |
| " Hiển thị những thư mục nằm trên đường dẫn tìm kiếm của bộ biên dịch\n" |
| |
| #: gcc.c:3063 |
| msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" |
| msgstr " -print-libgcc-file-name Hiển thị tên của thư viện bổ trợ của bộ biên dịch\n" |
| |
| #: gcc.c:3064 |
| msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n" |
| msgstr " -print-file-name=<thư_viện> Hiển thị đường dẫn đầy đủ đến thư viện này\n" |
| |
| #: gcc.c:3065 |
| msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n" |
| msgstr "" |
| " -print-prog-name=<trình>\n" |
| " Hiển thị đường dẫn đầy đủ đến thành phần bộ biên dịch này\n" |
| |
| #: gcc.c:3066 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n" |
| " a component in the library path\n" |
| msgstr "" |
| " -print-multi-lib\n" |
| " Hiển thị sự ánh xạ giữa các tuỳ chọn dòng lệnh và nhiều thư mục tìm kiếm thư viện\n" |
| |
| #: gcc.c:3069 |
| msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" |
| msgstr " -print-multi-directory Hiển thị thư mục gốc cho các phiên bản thư viện libgcc\n" |
| |
| #: gcc.c:3070 |
| msgid "" |
| " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" |
| " multiple library search directories\n" |
| msgstr "" |
| " -print-multi-lib\n" |
| " Hiển thị sự ánh xạ giữa các tuỳ chọn dòng lệnh và nhiều thư mục tìm kiếm thư viện\n" |
| |
| #: gcc.c:3073 |
| msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" |
| msgstr " -print-multi-os-directory Hiển thị đường dẫn tương đối đến các thư mục HĐH\n" |
| |
| #: gcc.c:3074 |
| msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" |
| msgstr " -print-sysroot Hiển thị thư mục chứa các thư viện đích\n" |
| |
| #: gcc.c:3075 |
| msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" |
| msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Hiển thị hậu tố sysroot dùng để tìm phần đầu\n" |
| |
| #: gcc.c:3076 |
| msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n" |
| msgstr "" |
| " -Wa,<tuỳ_chọn>\n" |
| " Chuyển cho chương trình dịch mã số các tuỳ chọn này định giới bằng dấu phẩy\n" |
| |
| #: gcc.c:3077 |
| msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n" |
| msgstr "" |
| " -Wp,<tuỳ_chọn>\n" |
| " Chuyển cho bộ tiền xử lý các tuỳ chọn này định giới bằng dấu phẩy\n" |
| |
| #: gcc.c:3078 |
| msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n" |
| msgstr "" |
| " -Wl,<tuỳ_chọn>\n" |
| " Chuyển cho bộ liên kết các tuỳ chọn này định giới bằng dấu phẩy\n" |
| |
| #: gcc.c:3079 |
| msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n" |
| msgstr " -Xassembler <đối_số> Chuyển đối số này cho chương trình dịch mã số\n" |
| |
| #: gcc.c:3080 |
| msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n" |
| msgstr " -Xpreprocessor <đối_số> Chuyển đối số này cho bộ tiền xử lý\n" |
| |
| #: gcc.c:3081 |
| msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n" |
| msgstr " -Xlinker <đối_số> Chuyển đối số này cho bộ liên kết\n" |
| |
| #: gcc.c:3082 |
| msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" |
| msgstr " -save-temps Đừng xoá bỏ tập tin trung gian\n" |
| |
| #: gcc.c:3083 |
| msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n" |
| msgstr " -save-temps=<đối_số> Đừng xoá bỏ tập tin trung gian\n" |
| |
| #: gcc.c:3084 |
| msgid "" |
| " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" |
| " prefixes to other gcc components\n" |
| msgstr "" |
| " -no-canonical-prefixes Đừng làm cho đường dẫn theo đúng quy tắc\n" |
| " khi xây dựng tiền tố tương ứng với thành phần gcc khác\n" |
| |
| #: gcc.c:3087 |
| msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" |
| msgstr " -pipe Dùng ống dẫn thay cho tập tin trung gian\n" |
| |
| #: gcc.c:3088 |
| msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" |
| msgstr " -time Đếm thời gian chạy mỗi tiến trình con\n" |
| |
| #: gcc.c:3089 |
| msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" |
| msgstr " -specs=<tệp> Ghi đè lên đặc tả dựng sẵn bằng nội dung của tập tin này\n" |
| |
| #: gcc.c:3090 |
| msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n" |
| msgstr " -std=<tiêu_chuẩn> Giả sử là các nguồn đầu vào là theo tiêu chuẩn này\n" |
| |
| #: gcc.c:3091 |
| msgid "" |
| " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n" |
| " and libraries\n" |
| msgstr "" |
| " --sysroot=<thư_mục>\n" |
| " Dùng thư mục này làm thư mục gốc cho các phần đầu và thư viện\n" |
| |
| #: gcc.c:3094 |
| msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n" |
| msgstr " -B <thư_mục> Thêm thư mục này vào các đường dẫn tìm kiếm của bộ biên dịch\n" |
| |
| #: gcc.c:3095 |
| msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" |
| msgstr " -v Hiển thị những chương trình được gọi bởi bộ biên dịch\n" |
| |
| #: gcc.c:3096 |
| msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" |
| msgstr "" |
| " -### Giống như -v nhưng mà tuỳ chọn nằm trong dấu nháy\n" |
| " và lệnh không được thực hiện\n" |
| |
| #: gcc.c:3097 |
| msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" |
| msgstr " -E Chỉ tiền xử lý, đừng biên dịch, dịch mã số hoặc liên kết\n" |
| |
| #: gcc.c:3098 |
| msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" |
| msgstr " -S Chỉ biên dịch, đừng dịch mã số hoặc liên kết\n" |
| |
| #: gcc.c:3099 |
| msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" |
| msgstr " -c Biên dịch và dịch mã số mà đừng liên kết\n" |
| |
| #: gcc.c:3100 |
| msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" |
| msgstr " -o <tệp> Để kết xuất vào tập tin này\n" |
| |
| #: gcc.c:3101 |
| msgid " -pie Create a position independent executable\n" |
| msgstr " -pie Tạo vị trí độc lập thi hành\n" |
| |
| #: gcc.c:3102 |
| msgid " -shared Create a shared library\n" |
| msgstr " -shared Tạo thư viện chia sẻ (liên kết động)\n" |
| |
| #: gcc.c:3103 |
| msgid "" |
| " -x <language> Specify the language of the following input files\n" |
| " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" |
| " 'none' means revert to the default behavior of\n" |
| " guessing the language based on the file's extension\n" |
| msgstr "" |
| " -x <ngôn_ngữ> Ghi rõ ngôn ngữ của những tập tin nhập vào mà theo sau\n" |
| " \t\t Các ngôn ngữ có thể sử dụng: c, c++, none\n" |
| " 'none' (không có) = hoàn nguyên về ứng dụng mặc định\n" |
| " là đoán ngôn ngữ dựa vào phần mở rộng của tập tin\n" |
| |
| #: gcc.c:3110 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" |
| " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" |
| " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tuỳ chọn bắt đầu với một của -g, -f, -m, -O, -W, --param\n" |
| "thì được tự động gửi cho những tiến trình con khác nhau được %s gọi.\n" |
| "Phải sử dụng tuỳ chọn -W<chữ> để gửi thêm tuỳ chọn cho những tiến trình này.\n" |
| |
| #: gcc.c:5365 |
| #, c-format |
| msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n" |
| msgstr "Đang xử lý đặc tả (%s), cái mà '%s'\n" |
| |
| #: gcc.c:6651 |
| #, c-format |
| msgid "install: %s%s\n" |
| msgstr "cài đặt: %s%s\n" |
| |
| #: gcc.c:6654 |
| #, c-format |
| msgid "programs: %s\n" |
| msgstr "chương trình: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6656 |
| #, c-format |
| msgid "libraries: %s\n" |
| msgstr "thư viện: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6740 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "For bug reporting instructions, please see:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, thăm địa chỉ:\n" |
| |
| # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
| #: gcc.c:6756 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s%s\n" |
| msgstr "%s %s%s\n" |
| |
| #: gcc.c:6759 gcov.c:491 fortran/gfortranspec.c:303 java/jcf-dump.c:1230 |
| msgid "(C)" |
| msgstr "©" |
| |
| #: gcc.c:6760 java/jcf-dump.c:1231 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
| "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Đây là phần mềm tự do; hãy xem mã nguồn để tìm thấy điều kiện sao chép.\n" |
| "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n" |
| "KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcc.c:6777 |
| #, c-format |
| msgid "Target: %s\n" |
| msgstr "Đích: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6778 |
| #, c-format |
| msgid "Configured with: %s\n" |
| msgstr "Cấu hình bằng %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6792 |
| #, c-format |
| msgid "Thread model: %s\n" |
| msgstr "Mô hình tuyến trình: %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6803 |
| #, c-format |
| msgid "gcc version %s %s\n" |
| msgstr "gcc phiên bản %s %s\n" |
| |
| #: gcc.c:6806 |
| #, c-format |
| msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" |
| msgstr "Trình điều khiển gcc phiên bản %s %sexecuting gcc phiên bản %s\n" |
| |
| #: gcc.c:7061 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Linker options\n" |
| "==============\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tuỳ chọn liên kết\n" |
| "==============\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcc.c:7062 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Hãy sử dụng \"-Wl,TÙY_CHỌN\" để gửi tuỳ chọn đó cho bộ liên kết.\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcc.c:8279 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Assembler options\n" |
| "=================\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Tuỳ chọn dịch ASM\n" |
| "=================\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcc.c:8280 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Hãy sử dụng \"-Wl,TÙY_CHỌN\" để gửi tuỳ chọn đó cho chương trình dịch mã số.\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcov.c:461 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Sử dụng: gcov [TÙY_CHỌN]... TẬP_TIN_NGUỒN|OBJ...\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcov.c:462 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Print code coverage information.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "In ra thông tin về bao quát của mã\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcov.c:463 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" |
| msgstr " -h, --help Hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát.\n" |
| |
| #: gcov.c:464 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" |
| msgstr " -v, --version Hiển thị số thứ tự phiên bản, sau đó thoát.\n" |
| |
| #: gcov.c:465 |
| #, c-format |
| msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" |
| msgstr " -a, --all-blocks Hiển thị thông tin cho mọi khối cơ bản\n" |
| |
| #: gcov.c:466 |
| #, c-format |
| msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" |
| msgstr " -b, --branch-probabilities Bao gồm trong kết xuất các xác xuất nhánh\n" |
| |
| #: gcov.c:467 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" |
| " rather than percentages\n" |
| msgstr "" |
| " -c, --branch-counts Đưa ra số đếm các nhánh được theo,\n" |
| " thay cho phần trăm\n" |
| |
| #: gcov.c:469 |
| #, c-format |
| msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" |
| msgstr " -n, --no-output Đừng tạo tập tin kết xuất\n" |
| |
| #: gcov.c:470 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" |
| " source files\n" |
| msgstr " -l, --long-file-names Dùng tên tập tin kết xuất dài cho tập tin nguồn được bao gồm\n" |
| |
| #: gcov.c:472 |
| #, c-format |
| msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" |
| msgstr " -f, --function-summaries Xuất bản tóm tắt cho mỗi hàm\n" |
| |
| #: gcov.c:473 |
| #, c-format |
| msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" |
| msgstr "" |
| " -o, --object-directory TMỤC|TỆP\n" |
| " Quét thư mục này hoặc tập tin được gọi này tìm tập tin đối tượng\n" |
| |
| #: gcov.c:474 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n" |
| msgstr " -s, --source-prefix TMỤC Tiền tố mã nguồn cho elide\n" |
| |
| #: gcov.c:475 |
| #, c-format |
| msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n" |
| msgstr " -r, --relative-only Chỉ hiển thị dữ liệu cho dữ liệu nguồn có liên quan\n" |
| |
| #: gcov.c:476 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" |
| msgstr " -p, --preserve-paths Bảo tồn tất cả các thành phần tên đường dẫn\n" |
| |
| #: gcov.c:477 |
| #, c-format |
| msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" |
| msgstr " -u, --unconditional-branches Cũng hiển thị số đếm các nhánh không điều khiển\n" |
| |
| #: gcov.c:478 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --display-progress Display progress information\n" |
| msgstr " -d, --display-progress Hiển thị tiến trình công việc\n" |
| |
| #: gcov.c:479 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "For bug reporting instructions, please see:\n" |
| "%s.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, thăm địa chỉ:\n" |
| "%s.\n" |
| |
| # Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch |
| #: gcov.c:489 |
| #, c-format |
| msgid "gcov %s%s\n" |
| msgstr "gcov %s%s\n" |
| |
| #: gcov.c:493 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" |
| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" |
| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n" |
| "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n" |
| "KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n" |
| "\n" |
| |
| #: gcov.c:678 gcov.c:741 |
| #, c-format |
| msgid "\n" |
| msgstr "\n" |
| |
| #: gcov.c:723 |
| #, c-format |
| msgid "Creating '%s'\n" |
| msgstr "Đang tạo '%s'\n" |
| |
| #: gcov.c:726 |
| #, c-format |
| msgid "Error writing output file '%s'\n" |
| msgstr "Lỗi khi ghi tập tin kết xuất '%s'\n" |
| |
| #: gcov.c:731 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open output file '%s'\n" |
| msgstr "Không thể mở tập tin kết xuất '%s'\n" |
| |
| #: gcov.c:737 |
| #, c-format |
| msgid "Removing '%s'\n" |
| msgstr "Gỡ bỏ '%s'\n" |
| |
| #: gcov.c:979 |
| #, c-format |
| msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n" |
| msgstr "%s: tập tin nguồn mới hơn tập tin ghi chú '%s'\n" |
| |
| #: gcov.c:984 |
| #, c-format |
| msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" |
| msgstr "(thông điệp này được hiển thị chỉ một lần cho mỗi tập tin nguồn)\n" |
| |
| #: gcov.c:1009 |
| #, c-format |
| msgid "%s:cannot open notes file\n" |
| msgstr "%s: không thể mở tập tin ghi chú\n" |
| |
| #: gcov.c:1015 |
| #, c-format |
| msgid "%s:not a gcov notes file\n" |
| msgstr "%s: không phải là tập tin ghi chú gcov\n" |
| |
| #: gcov.c:1028 |
| #, c-format |
| msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" |
| msgstr "%s: phiên bản '%.4s' mà thích '%.4s' hơn\n" |
| |
| #: gcov.c:1068 |
| #, c-format |
| msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" |
| msgstr "%s: đã thấy khối cho '%s'\n" |
| |
| #: gcov.c:1199 |
| #, c-format |
| msgid "%s:corrupted\n" |
| msgstr "%s: bị hỏng\n" |
| |
| #: gcov.c:1206 |
| #, c-format |
| msgid "%s:no functions found\n" |
| msgstr "%s: không tìm thấy hàm\n" |
| |
| #: gcov.c:1225 |
| #, c-format |
| msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" |
| msgstr "%s: không thể mở tập tin dữ liệu, giả sử là nó chưa thực hiện\n" |
| |
| #: gcov.c:1232 |
| #, c-format |
| msgid "%s:not a gcov data file\n" |
| msgstr "%s: không phải là một tập tin dữ liệu gcov\n" |
| |
| #: gcov.c:1245 |
| #, c-format |
| msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" |
| msgstr "%s: phiên bản '%.4s' mà thích phiên bản '%.4s' hơn\n" |
| |
| #: gcov.c:1251 |
| #, c-format |
| msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n" |
| msgstr "%s: dấu vết thời gian không khớp với tập tin ghi chú\n" |
| |
| #: gcov.c:1286 |
| #, c-format |
| msgid "%s:unknown function '%u'\n" |
| msgstr "%s: không rõ hàm '%u'\n" |
| |
| #: gcov.c:1300 |
| #, c-format |
| msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" |
| msgstr "%s: hồ sơ không tương ứng với '%s'\n" |
| |
| #: gcov.c:1319 |
| #, c-format |
| msgid "%s:overflowed\n" |
| msgstr "%s: bị tràn\n" |
| |
| #: gcov.c:1365 |
| #, c-format |
| msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" |
| msgstr "%s: '%s' còn thiếu khối đi vào và/hay đi ra\n" |
| |
| #: gcov.c:1370 |
| #, c-format |
| msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" |
| msgstr "%s: '%s' có cung đến khối đi vào\n" |
| |
| #: gcov.c:1378 |
| #, c-format |
| msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" |
| msgstr "%s: '%s' có cung từ khối đi vào\n" |
| |
| #: gcov.c:1586 |
| #, c-format |
| msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" |
| msgstr "%s: đồ thị không thể giải được cho '%s'\n" |
| |
| #: gcov.c:1694 |
| #, c-format |
| msgid "Lines executed:%s of %d\n" |
| msgstr "Dòng được thực hiện: %s trên %d\n" |
| |
| #: gcov.c:1697 |
| #, c-format |
| msgid "No executable lines\n" |
| msgstr "Không có dòng thực thi\n" |
| |
| #: gcov.c:1705 |
| #, c-format |
| msgid "%s '%s'\n" |
| msgstr "%s '%s'\n" |
| |
| #: gcov.c:1712 |
| #, c-format |
| msgid "Branches executed:%s of %d\n" |
| msgstr "Nhánh được thực hiện: %s trên %d\n" |
| |
| #: gcov.c:1716 |
| #, c-format |
| msgid "Taken at least once:%s of %d\n" |
| msgstr "Đã lấy ít nhất một lần: %s trên %d\n" |
| |
| #: gcov.c:1722 |
| #, c-format |
| msgid "No branches\n" |
| msgstr "Không có nhánh\n" |
| |
| #: gcov.c:1724 |
| #, c-format |
| msgid "Calls executed:%s of %d\n" |
| msgstr "Cuộc gọi được thực hiện: %s trên %d\n" |
| |
| #: gcov.c:1728 |
| #, c-format |
| msgid "No calls\n" |
| msgstr "Không có cuộc gọi\n" |
| |
| #: gcov.c:1976 |
| #, c-format |
| msgid "%s:no lines for '%s'\n" |
| msgstr "%s: không có dòng cho '%s'\n" |
| |
| #: gcov.c:2170 |
| #, c-format |
| msgid "call %2d returned %s\n" |
| msgstr "cuộc gọi %2d trả về %s\n" |
| |
| #: gcov.c:2175 |
| #, c-format |
| msgid "call %2d never executed\n" |
| msgstr "cuộc gọi %2d chưa bao giờ thực hiện\n" |
| |
| #: gcov.c:2180 |
| #, c-format |
| msgid "branch %2d taken %s%s\n" |
| msgstr "nhánh %2d được lấy %s%s\n" |
| |
| #: gcov.c:2185 |
| #, c-format |
| msgid "branch %2d never executed\n" |
| msgstr "nhánh %2d chưa bao giờ thực hiện\n" |
| |
| #: gcov.c:2190 |
| #, c-format |
| msgid "unconditional %2d taken %s\n" |
| msgstr "%2d không điều kiện được lấy %s\n" |
| |
| #: gcov.c:2193 |
| #, c-format |
| msgid "unconditional %2d never executed\n" |
| msgstr "%2d không điều kiện chưa bao giờ thực hiện\n" |
| |
| #: gcov.c:2258 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open source file %s\n" |
| msgstr "Không thể mở tập tin nguồn %s\n" |
| |
| #: gcse.c:2647 |
| msgid "PRE disabled" |
| msgstr "PRE bị tắt" |
| |
| #: gcse.c:3576 |
| msgid "GCSE disabled" |
| msgstr "GCSE bị tắt" |
| |
| #: gengtype-state.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s" |
| msgstr "%s:%d:%d: Không phải tập tin trạng thái hợp lệ; %s" |
| |
| #: gengtype-state.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: Invalid state file; %s" |
| msgstr "%s:%d: Tập tin trạng thái không hợp lệ; %s " |
| |
| #. Fatal printf-like message while reading state. This can't be a |
| #. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of |
| #. fatal. |
| #: gengtype-state.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; " |
| msgstr "%s:%d:%d: Tập tin tình trạng không hợp lệ; " |
| |
| #: gengtype-state.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: Invalid state file; " |
| msgstr "%s:%d: Sai tập tin trạng thái; " |
| |
| #: gengtype-state.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "Option tag unknown" |
| msgstr "Không hiểu thẻ tùy chọn" |
| |
| #: gengtype-state.c:756 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type" |
| msgstr "gặp loại cơ bản (base-type) bất thường trong cris_print_index" |
| |
| #: gengtype-state.c:771 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Unexpected type in write_state_string_type" |
| msgstr "gặp loại cơ bản (base-type) bất thường trong cris_print_index" |
| |
| #: gengtype-state.c:1193 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to write state trailer [%s]" |
| msgstr "gặp lỗi khi đổi tên %s thành tập tin trạng thái %s [%s]" |
| |
| #: gengtype-state.c:1219 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file %s for writing state: %s" |
| msgstr "Không thể mở tập tin %s để ghi trạng thái: %s" |
| |
| #: gengtype-state.c:1249 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "output error when writing state file %s [%s]" |
| msgstr "%s: gặp lỗi khi ghi tập tin kết xuất %s\n" |
| |
| #: gengtype-state.c:1252 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to close state file %s [%s]" |
| msgstr "gặp lỗi khi đổi tên %s thành tập tin trạng thái %s [%s]" |
| |
| #: gengtype-state.c:1255 |
| #, c-format |
| msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]" |
| msgstr "gặp lỗi khi đổi tên %s thành tập tin trạng thái %s [%s]" |
| |
| #: gengtype-state.c:2527 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]" |
| msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin trạng thái %s để đọc [%s]" |
| |
| #: gengtype-state.c:2565 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to close read state file %s [%s]" |
| msgstr "Lỗi đọc từ tập tin \"%s\" gặp lỗi." |
| |
| #: incpath.c:74 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" |
| msgstr "đang bỏ qua thư mục trùng \"%s\"\n" |
| |
| #: incpath.c:77 |
| #, c-format |
| msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" |
| msgstr " vì nó là một thư mục không phải hệ thống mà nhân đôi một thư mục hệ thống\n" |
| |
| #: incpath.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" |
| msgstr "đang bỏ qua thư mục không tồn tại \"%s\"\n" |
| |
| #: incpath.c:374 |
| #, c-format |
| msgid "#include \"...\" search starts here:\n" |
| msgstr "#include \"...\" việc tìm kiếm bắt đầu ở đây:\n" |
| |
| #: incpath.c:378 |
| #, c-format |
| msgid "#include <...> search starts here:\n" |
| msgstr "#include <...> việc tìm kiếm bắt đầu ở đây:\n" |
| |
| #: incpath.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "End of search list.\n" |
| msgstr "Kết thúc danh sách tìm kiếm.\n" |
| |
| #: input.c:85 cp/error.c:1112 |
| msgid "<built-in>" |
| msgstr "<có sẵn>" |
| |
| #. Opening quotation mark. |
| #: intl.c:62 |
| msgid "`" |
| msgstr "`" |
| |
| #. Closing quotation mark. |
| #: intl.c:65 |
| msgid "'" |
| msgstr "'" |
| |
| #: ipa-pure-const.c:151 |
| #, fuzzy |
| msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>" |
| msgstr "Cảnh báo về hàm có thể yêu cầu thuộc tính định dạng" |
| |
| #: ipa-pure-const.c:152 |
| msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally" |
| msgstr "" |
| |
| #: langhooks.c:380 |
| msgid "At top level:" |
| msgstr "Ở cấp đầu:" |
| |
| #: langhooks.c:400 cp/error.c:3042 |
| #, c-format |
| msgid "In member function %qs" |
| msgstr "Trong hàm bộ phận %qs" |
| |
| #: langhooks.c:404 cp/error.c:3045 |
| #, c-format |
| msgid "In function %qs" |
| msgstr "Trong hàm %qs" |
| |
| #: langhooks.c:455 cp/error.c:2995 |
| #, c-format |
| msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" |
| msgstr " trực tiếp từ %qs tại %s:%d:%d" |
| |
| #: langhooks.c:460 cp/error.c:3000 |
| #, c-format |
| msgid " inlined from %qs at %s:%d" |
| msgstr " trực tiếp từ %qs tại %s:%d" |
| |
| #: langhooks.c:466 cp/error.c:3006 |
| #, c-format |
| msgid " inlined from %qs" |
| msgstr " trực tiếp từ %qs" |
| |
| #: loop-iv.c:3029 tree-ssa-loop-niter.c:1925 |
| msgid "assuming that the loop is not infinite" |
| msgstr "giả sử rằng vòng lặp có giới hạn" |
| |
| #: loop-iv.c:3030 tree-ssa-loop-niter.c:1926 |
| msgid "cannot optimize possibly infinite loops" |
| msgstr "không thể tối ưu hoá vòng lặp có thể là vô hạn" |
| |
| #: loop-iv.c:3038 tree-ssa-loop-niter.c:1930 |
| msgid "assuming that the loop counter does not overflow" |
| msgstr "giả sử rằng bộ đếm vòng lặp không bị tràn" |
| |
| #: loop-iv.c:3039 tree-ssa-loop-niter.c:1931 |
| msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" |
| msgstr "không thể tối ưu hoá vòng lặp vì bộ đếm vòng lặp có thể bị tràn" |
| |
| #: lra-constraints.c:2824 reload.c:3879 |
| msgid "unable to generate reloads for:" |
| msgstr "không thể tạo ra việc nạp lại cho:" |
| |
| #: lto-wrapper.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "pex_init failed" |
| msgstr "pex_init bị lỗi" |
| |
| #: lto-wrapper.c:214 |
| #, c-format |
| msgid "can't get program status" |
| msgstr "không thể lấy trạng thái về chương trình" |
| |
| #: lto-wrapper.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped" |
| msgstr "%s bị chấm dứt với tín hiệu %d [%s], cũng đổ lõi" |
| |
| #: lto-wrapper.c:226 |
| #, c-format |
| msgid "%s terminated with signal %d [%s]" |
| msgstr "%s bị chấm dứt với tín hiệu %d [%s]" |
| |
| #: lto-wrapper.c:231 collect2.c:1831 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s returned %d exit status" |
| msgstr "%s trả lại trạng thái thoát %d" |
| |
| #: lto-wrapper.c:247 |
| #, c-format |
| msgid "deleting LTRANS file %s" |
| msgstr "đang xoá bỏ tập tin LTRANS %s" |
| |
| #: lto-wrapper.c:269 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open %s" |
| msgstr "không mở được %s" |
| |
| #: lto-wrapper.c:274 |
| #, c-format |
| msgid "could not write to temporary file %s" |
| msgstr "không thể ghi vào tập tin tạm thời %s" |
| |
| #: lto-wrapper.c:321 |
| #, c-format |
| msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS" |
| msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS dị hình" |
| |
| #: lto-wrapper.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-wrapper.c:461 |
| #, c-format |
| msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set" |
| msgstr "biến môi trường COLLECT_GCC cần được đặt" |
| |
| #: lto-wrapper.c:464 |
| #, c-format |
| msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set" |
| msgstr "biến môi trường COLLECT_GCC_OPTIONS cần được đặt" |
| |
| # Literal: don't translate; Nghĩa chữ: dừng dịch |
| #: lto-wrapper.c:758 |
| #, c-format |
| msgid "fopen: %s" |
| msgstr "fopen: %s" |
| |
| #. What to print when a switch has no documentation. |
| #: opts.c:187 |
| msgid "This switch lacks documentation" |
| msgstr "Cái chuyển này còn thiếu tài liệu hướng dẫn" |
| |
| #: opts.c:1018 |
| msgid "[default]" |
| msgstr "[mặc định]" |
| |
| #: opts.c:1029 |
| msgid "[enabled]" |
| msgstr "[đã bật]" |
| |
| #: opts.c:1029 |
| msgid "[disabled]" |
| msgstr "[bị tắt]" |
| |
| #: opts.c:1048 |
| #, c-format |
| msgid " No options with the desired characteristics were found\n" |
| msgstr " Không tìm thấy tuỳ chọn có những đặc điểm đã muốn\n" |
| |
| #: opts.c:1057 |
| #, c-format |
| msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" |
| msgstr " Không tìm thấy. Hãy sử dụng --help=%s để hiển thị * tất cả * các tuỳ chọn được giao diện %s hỗ trợ\n" |
| |
| #: opts.c:1063 |
| #, c-format |
| msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" |
| msgstr " Đã hiển thị tất cả các tuỳ chọn có những đặc điểm đã muốn\n" |
| |
| #: opts.c:1158 |
| msgid "The following options are target specific" |
| msgstr "Theo đây có những tuỳ chọn đặc trưng cho đích" |
| |
| #: opts.c:1161 |
| msgid "The following options control compiler warning messages" |
| msgstr "Theo đây có những tuỳ chọn điều khiển các thông điệp cảnh báo của bộ biên dịch" |
| |
| #: opts.c:1164 |
| msgid "The following options control optimizations" |
| msgstr "Theo đây có những tuỳ chọn điều khiển việc tối ưu hoá" |
| |
| #: opts.c:1167 opts.c:1206 |
| msgid "The following options are language-independent" |
| msgstr "Theo đây có những tuỳ chọn không phụ thuộc vào ngôn ngữ" |
| |
| #: opts.c:1170 |
| msgid "The --param option recognizes the following as parameters" |
| msgstr "Tuỳ chọn --param nhận ra những điều theo đây như là tham số" |
| |
| #: opts.c:1176 |
| msgid "The following options are specific to just the language " |
| msgstr "Theo đây có những tuỳ chọn đặc trưng cho chỉ ngôn ngữ " |
| |
| #: opts.c:1178 |
| msgid "The following options are supported by the language " |
| msgstr "Theo đây có những tuỳ chọn được hỗ trợ bởi ngôn ngữ " |
| |
| #: opts.c:1189 |
| msgid "The following options are not documented" |
| msgstr "Theo đây có những tuỳ chọn không có tài liệu diễn tả" |
| |
| #: opts.c:1191 |
| msgid "The following options take separate arguments" |
| msgstr "Theo đây có những tuỳ chọn chấp nhận các đối số riêng" |
| |
| #: opts.c:1193 |
| msgid "The following options take joined arguments" |
| msgstr "Theo đây có những tuỳ chọn chấp nhận các đối số nối lại" |
| |
| #: opts.c:1204 |
| msgid "The following options are language-related" |
| msgstr "Theo đây có những tuỳ chọn liên quan đến ngôn ngữ" |
| |
| #: opts.c:2081 |
| msgid "enabled by default" |
| msgstr "mặc định được bật" |
| |
| #: plugin.c:781 |
| msgid "Event" |
| msgstr "Dữ kiện" |
| |
| #: plugin.c:781 |
| msgid "Plugins" |
| msgstr "Phần bổ sung" |
| |
| #: plugin.c:813 |
| #, c-format |
| msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" |
| msgstr "*** CẢNH BÁO *** có phần bổ sung vẫn hoạt động: đừng thông báo trường hợp này như là một lỗi nếu bạn có thể tạo nó lần nữa mà không hiệu lực phần bổ sung nào.\n" |
| |
| #: reload1.c:2123 |
| msgid "this is the insn:" |
| msgstr "đây là lệnh:" |
| |
| #. It's the compiler's fault. |
| #: reload1.c:6095 |
| msgid "could not find a spill register" |
| msgstr "không tìm thấy một thanh ghi làm tràn" |
| |
| #. It's the compiler's fault. |
| #: reload1.c:7942 |
| msgid "VOIDmode on an output" |
| msgstr "Chế độ VOIDmode trên một đầu ra" |
| |
| #: reload1.c:8703 |
| msgid "failure trying to reload:" |
| msgstr "gặp lỗi nghiêm trọng khi cố tải:" |
| |
| #: rtl-error.c:117 |
| msgid "unrecognizable insn:" |
| msgstr "không nhận ra lệnh:" |
| |
| #: rtl-error.c:119 |
| msgid "insn does not satisfy its constraints:" |
| msgstr "lệnh không thỏa những ràng buộc của nó:" |
| |
| #: targhooks.c:1484 |
| #, c-format |
| msgid "created and used with differing settings of '%s'" |
| msgstr "được tạo và sử dụng với thiết lập khác nhau của '%s'" |
| |
| #: targhooks.c:1486 |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "không đủ bộ nhớ" |
| |
| #: targhooks.c:1501 |
| msgid "created and used with different settings of -fpic" |
| msgstr "được tạo và sử dụng với thiết lập khác nhau của -fpic" |
| |
| #: targhooks.c:1503 |
| msgid "created and used with different settings of -fpie" |
| msgstr "được tạo và sử dụng với thiết lập khác nhau của -fpie" |
| |
| #: tlink.c:389 |
| #, c-format |
| msgid "collect: reading %s\n" |
| msgstr "tập hợp: đang đọc %s\n" |
| |
| #: tlink.c:545 |
| #, c-format |
| msgid "collect: recompiling %s\n" |
| msgstr "tập hợp: đang biên dịch lại %s\n" |
| |
| #: tlink.c:629 |
| #, c-format |
| msgid "collect: tweaking %s in %s\n" |
| msgstr "tập hợp: đang điều chỉnh %s trong %s\n" |
| |
| #: tlink.c:845 |
| #, c-format |
| msgid "collect: relinking\n" |
| msgstr "tập hợp: đang liên kết lại\n" |
| |
| #: toplev.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "unrecoverable error" |
| msgstr "lỗi không thể phục hồi được" |
| |
| #: toplev.c:682 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" |
| "%s\tcompiled by GNU C version %s, " |
| msgstr "" |
| "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" |
| "%s\tbiên dịch bằng GNU C phiên bản %s, " |
| |
| #: toplev.c:684 |
| #, c-format |
| msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " |
| msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) biên dịch bằng CC, " |
| |
| #: toplev.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" |
| msgstr "GMP phiên bản %s, MPFR phiên bản %s, MPC phiên bản %s\n" |
| |
| #: toplev.c:690 |
| #, c-format |
| msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" |
| msgstr "%s%swarning: phiên bản phần đầu %s %s vẫn khác với phiên bản thư viện %s.\n" |
| |
| #: toplev.c:692 |
| #, c-format |
| msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" |
| msgstr "%s%sGGC tìm ra: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" |
| |
| #: toplev.c:852 |
| msgid "options passed: " |
| msgstr "tuỳ chọn được gửi: " |
| |
| #: toplev.c:880 |
| msgid "options enabled: " |
| msgstr "tuỳ chọn đã bật: " |
| |
| #: tree-diagnostic.c:295 c-family/c-pretty-print.c:423 c/c-decl.c:4730 |
| #: c/c-typeck.c:5873 cp/error.c:654 cp/error.c:938 |
| msgid "<anonymous>" |
| msgstr "<nặc-danh>" |
| |
| #. Function has not be considered for inlining. This is the code for |
| #. functions that have not been rejected for inlining yet. |
| #: cif-code.def:38 |
| msgid "function not considered for inlining" |
| msgstr "hàm không phải được tính để chèn vào trực tiếp" |
| |
| #. Inlining failed owing to unavailable function body. |
| #: cif-code.def:41 |
| msgid "function body not available" |
| msgstr "thân hàm không sẵn sàng" |
| |
| #: cif-code.def:45 |
| msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" |
| msgstr "hàm trực tiếp bên ngoài đã xác định lại thì không phải được tính để chèn vào trực tiếp" |
| |
| #. Function is not inlinable. |
| #: cif-code.def:49 |
| msgid "function not inlinable" |
| msgstr "hàm không thể chèn vào trực tiếp" |
| |
| #. Function is not overwritable. |
| #: cif-code.def:52 |
| msgid "function body can be overwritten at link time" |
| msgstr "" |
| |
| #. Function is not an inlining candidate. |
| #: cif-code.def:55 |
| msgid "function not inline candidate" |
| msgstr "hàm không phải là ứng xử để chèn vào trực tiếp" |
| |
| #: cif-code.def:59 |
| msgid "--param large-function-growth limit reached" |
| msgstr "đã tới giới hạn --param large-function-growth" |
| |
| #: cif-code.def:61 |
| msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" |
| msgstr "đã tới giới hạn --param large-stack-frame-growth" |
| |
| #: cif-code.def:63 |
| msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" |
| msgstr "đã tới giới hạn --param max-inline-insns-single" |
| |
| #: cif-code.def:65 |
| msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" |
| msgstr "đã tới giới hạn --param max-inline-insns-auto" |
| |
| #: cif-code.def:67 |
| msgid "--param inline-unit-growth limit reached" |
| msgstr "đã tới giới hạn --param inline-unit-growth" |
| |
| #. Recursive inlining. |
| #: cif-code.def:70 |
| msgid "recursive inlining" |
| msgstr "chèn vào trực tiếp một cách đệ quy" |
| |
| #. Call is unlikely. |
| #: cif-code.def:73 |
| msgid "call is unlikely and code size would grow" |
| msgstr "cuộc gọi không chắc, và kích cỡ mã sẽ tăng lại" |
| |
| #: cif-code.def:77 |
| msgid "function not declared inline and code size would grow" |
| msgstr "hàm không phải được tuyên bố trực tiếp, và kích cỡ mã sẽ tăng lại" |
| |
| #: cif-code.def:81 |
| msgid "optimizing for size and code size would grow" |
| msgstr "đang tối ưu hoá cho kích cỡ, và kích cỡ mã sẽ tăng lại" |
| |
| #. Caller and callee disagree on the arguments. |
| #: cif-code.def:84 |
| msgid "mismatched arguments" |
| msgstr "các đối số không tương ứng với nhau" |
| |
| #: cif-code.def:88 |
| msgid "originally indirect function call not considered for inlining" |
| msgstr "cuộc gọi hàm gián tiếp lần đầu tiên không phải được tính để chèn vào trực tiếp" |
| |
| #: cif-code.def:92 |
| msgid "indirect function call with a yet undetermined callee" |
| msgstr "" |
| |
| #. We can't inline different EH personalities together. |
| #: cif-code.def:95 |
| msgid "exception handling personality mismatch" |
| msgstr "" |
| |
| #. We can't inline if the callee can throw non-call exceptions but the |
| #. caller cannot. |
| #: cif-code.def:99 |
| msgid "non-call exception handling mismatch" |
| msgstr "" |
| |
| #. We can't inline because of mismatched target specific options. |
| #: cif-code.def:102 |
| msgid "target specific option mismatch" |
| msgstr "tuỳ chọn đặc trưng cho đích vẫn không tương ứng" |
| |
| #. We can't inline because of mismatched optimization levels. |
| #: cif-code.def:105 |
| #, fuzzy |
| msgid "optimization level attribute mismatch" |
| msgstr "đặt cấp tối ưu hoá mã" |
| |
| #. The remainder are real diagnostic types. |
| #: diagnostic.def:33 |
| msgid "fatal error: " |
| msgstr "lỗi nghiêm trọng: " |
| |
| #: diagnostic.def:34 |
| msgid "internal compiler error: " |
| msgstr "lỗi biên dịch nội bộ: " |
| |
| #: diagnostic.def:35 |
| msgid "error: " |
| msgstr "lỗi: " |
| |
| #: diagnostic.def:36 |
| msgid "sorry, unimplemented: " |
| msgstr "tiếc là chưa thực hiện: " |
| |
| #: diagnostic.def:37 |
| msgid "warning: " |
| msgstr "cảnh báo: " |
| |
| #: diagnostic.def:38 |
| msgid "anachronism: " |
| msgstr "sai niên đại: " |
| |
| #: diagnostic.def:39 |
| msgid "note: " |
| msgstr "ghi chú: " |
| |
| #: diagnostic.def:40 |
| msgid "debug: " |
| msgstr "gỡ rối: " |
| |
| # Name: don't translate; Tên: đừng dịch |
| #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the |
| #. prefix does not matter. |
| #: diagnostic.def:43 |
| msgid "pedwarn: " |
| msgstr "pedwarn: " |
| |
| # Name: don't translate; Tên: đừng dịch |
| #: diagnostic.def:44 |
| msgid "permerror: " |
| msgstr "permerror: " |
| |
| #: params.def:44 |
| msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable" |
| msgstr "Kết quả tối đa ước lượng của nhánh được thấy là dự đoán được" |
| |
| #: params.def:49 |
| msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:66 |
| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" |
| msgstr "Số tối đa các lệnh trong một lệnh riêng lẻ mà thích hợp với việc chèn vào trực tiếp" |
| |
| #: params.def:78 |
| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" |
| msgstr "Số tối đa các lệnh khi tự động chèn vào trực tiếp" |
| |
| #: params.def:83 |
| msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" |
| msgstr "Số tối đa các lệnh đến đó hàm trực tiếp có thể tới bằng cách chèn vào trực tiếp một cách đệ quy" |
| |
| #: params.def:88 |
| msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" |
| msgstr "Số tối đa các lệnh đến đó hàm không phải trực tiếp có thể tới bằng cách chèn vào trực tiếp một cách đệ quy" |
| |
| #: params.def:93 |
| msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" |
| msgstr "Độ sâu tối đa của việc chèn vào trực tiếp một cách đệ quy cho hàm trực tiếp" |
| |
| #: params.def:98 |
| msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" |
| msgstr "Độ sâu tối đa của việc chèn vào trực tiếp một cách đệ quy cho hàm không phải trực tiếp" |
| |
| #: params.def:103 |
| msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" |
| msgstr "Chèn vào trực tiếp một cách đệ quy chỉ khi xác xuất cuộc gọi được thực hiện cũng vượt quá tham số" |
| |
| #: params.def:111 |
| msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" |
| msgstr "Số tối đa các lần chèn vào trực tiếp loại gián tiếp lồng nhau được làm bởi bộ chèn vào trực tiếp sớm" |
| |
| #: params.def:117 |
| msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:123 |
| msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:130 |
| msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" |
| msgstr "Dùng -fvariable-expansion-in-unroller thì số tối đa các lần mở rộng một biến nào đó trong khi bỏ cuộn vòng lặp" |
| |
| #: params.def:136 |
| msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" |
| msgstr "Dùng -ftree-vectorize thì biên giới vòng lặp tối thiểu của một vòng lặp cần tính để véc-tơ hoá" |
| |
| #: params.def:147 |
| msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" |
| msgstr "Số tối đa các lệnh cần tính để điền vào một khe đợi" |
| |
| #: params.def:158 |
| msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" |
| msgstr "Số tối đa các lệnh cần tính để tìm thông tin thanh ghi vẫn hiện thời và chính xác" |
| |
| #: params.def:168 |
| msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" |
| msgstr "Chiều dài tối đa của danh sách các thao tác bị hoãn của tiến trình định thời" |
| |
| #: params.def:175 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop" |
| msgstr "Số tối đa các lệnh cần tính nên bỏ cuộn trong một vòng lặp" |
| |
| #: params.def:180 |
| msgid "The size of function body to be considered large" |
| msgstr "Kích cỡ thân hàm cần thấy là lớn" |
| |
| #: params.def:184 |
| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" |
| msgstr "Độ tăng lên tối đa (theo phần trăm) do chèn hàm lớn vào trực tiếp" |
| |
| #: params.def:188 |
| msgid "The size of translation unit to be considered large" |
| msgstr "Kích cỡ đơn vị thông dịch cần thấy là lớn" |
| |
| #: params.def:192 |
| msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" |
| msgstr "Độ tăng lên (theo phần trăm) được phép cho đơn vị biên dịch đưa ra do việc chèn vào trực tiếp" |
| |
| #: params.def:196 |
| msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" |
| msgstr "Độ tăng lên (theo phần trăm) được phép cho đơn vị biên dịch đưa ra do sự lan truyền bất biến thuộc liên quá trình" |
| |
| #: params.def:200 |
| msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call" |
| msgstr "Độ tăng lên tối đa ước lượng của thân hàm do chèn vào trực tiếp sớm một cuộc gọi riêng lẻ" |
| |
| #: params.def:204 |
| msgid "The size of stack frame to be considered large" |
| msgstr "Kích cỡ khung đống nên thấy là lớn" |
| |
| #: params.def:208 |
| msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" |
| msgstr "Độ tăng lên khung đống tối đa (theo phần trăm) do chèn vào trực tiếp" |
| |
| #: params.def:215 |
| msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" |
| msgstr "Vùng nhớ tối đa cho GCSE cấp phát" |
| |
| #: params.def:222 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE" |
| msgstr "Số tối đa các lệnh cần tính nên bỏ cuộn trong một vòng lặp" |
| |
| #: params.def:233 |
| msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" |
| msgstr "Tỷ lệ ngững để thực hiện việc khử bộ phận sự thửa sau khi nạp lại" |
| |
| #: params.def:240 |
| msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" |
| msgstr "Tỷ lệ ngững của số đếm lần thực hiện cạnh tới hạn cũng cho phép thực hiện việc khử sự thửa sau khi nạp lại" |
| |
| #: params.def:248 |
| msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:254 |
| msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:262 |
| msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:274 |
| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" |
| msgstr "Số tối đa các lệnh cần tính nên bỏ cuộn trong một vòng lặp" |
| |
| #: params.def:280 |
| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" |
| msgstr "Số tối đa các lệnh trung bình cần tính nên bỏ cuộn trong một vòng lặp" |
| |
| #: params.def:285 |
| msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" |
| msgstr "Số tối đa các lần bỏ cuộn một vòng lặp riêng lẻ" |
| |
| #: params.def:290 |
| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" |
| msgstr "Số tối đa các lệnh của một vòng lặp được lột" |
| |
| #: params.def:295 |
| msgid "The maximum number of peelings of a single loop" |
| msgstr "Số tối đa các lần lột một vòng lặp riêng lẻ" |
| |
| #: params.def:300 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence" |
| msgstr "Số tối đa các lần lặp lại qua CFG để kéo dài vùng" |
| |
| #: params.def:305 |
| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" |
| msgstr "Số tối đa các lệnh của một vòng lặp được lột hoàn toàn" |
| |
| #: params.def:310 |
| msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" |
| msgstr "Số tối đa các lần lột một vòng lặp riêng lẻ được lột hoàn toàn" |
| |
| #: params.def:315 |
| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" |
| msgstr "Số tối đa các lệnh của một vòng lặp được lột mà cuộn chỉ một lần" |
| |
| #: params.def:320 |
| msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel" |
| msgstr "Độ sâu tối đa của một bộ vòng lặp xếp lồng vào nhau được chúng ta lột hoàn toàn" |
| |
| #: params.def:326 |
| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" |
| msgstr "Số tối đa các lệnh của một vòng lặp chưa chuyển đổi nhánh" |
| |
| #: params.def:331 |
| msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" |
| msgstr "Số tối đa các lần hủy chuyển đổi nhánh trong một vòng lặp riêng lẻ" |
| |
| #: params.def:338 |
| msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" |
| msgstr "Đóng kết với số các lần lặp lại được ước lượng bởi thuật toán phân tích số sức mạnh vũ phu các lần lặp lại " |
| |
| #: params.def:344 |
| msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" |
| msgstr "Đóng kết với giá của một biểu tượng để tính số các lần lặp lại" |
| |
| #: params.def:350 |
| msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" |
| msgstr "Một hệ số để điều hưởng giới hạn trên được bộ định thời mô-đu-lô swing sử dụng để định thời một vòng lặp" |
| |
| #: params.def:355 |
| msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate." |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:359 |
| msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" |
| msgstr "Số các chu kỳ được bộ định thời mô-đu-lô swing tính khi kiểm tra sự xung đột bằng DFA" |
| |
| #: params.def:363 |
| msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" |
| msgstr "Một ngưỡng trên số trung bình đếm vòng lặp được bộ định thời mô-đu-lô swing tính" |
| |
| #: params.def:368 |
| msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:373 |
| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" |
| msgstr "Chọn phân số của tần số tối đa lần thực hiện khối cơ bản trong hàm mà cũng quy định rằng khối cơ bản cần phải được thấy là nóng" |
| |
| #: params.def:378 |
| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" |
| msgstr "Chọn phân số của tần số tối đa lần thực hiện khối cơ bản trong hàm mà cũng quy định rằng khối cơ bản được xếp hàng" |
| |
| #: params.def:383 |
| msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." |
| msgstr "Vòng lặp nào lặp lại ít nhất số lần lặp lại được chọn thì được xếp hàng các vòng lặp" |
| |
| #: params.def:399 |
| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" |
| msgstr "Số tối đa các lần lặp lại vòng lặp dự đoán một cách tĩnh" |
| |
| #: params.def:403 |
| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" |
| msgstr "Phần trăm hàm (tăng cấp theo tần số thực hiện) mà phải được bao quát bởi việc tạo vết. Được sử dụng khi có sẵn sàng thông tin phản hồi từ hồ sơ" |
| |
| #: params.def:407 |
| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" |
| msgstr "Phần trăm hàm (tăng cấp theo tần số thực hiện) mà phải được bao quát bởi việc tạo vết. Được sử dụng khi không có sẵn sàng thông tin phản hồi từ hồ sơ" |
| |
| #: params.def:411 |
| msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" |
| msgstr "Độ tâng lên tối đa (theo phần trăm) do đuôi bị nhân đôi" |
| |
| #: params.def:415 |
| msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" |
| msgstr "Dừng tăng lên ngược nếu xác xuất ngược có cạnh tốt nhất vẫn nhỏ hơn ngưỡng này (theo phần trăm)" |
| |
| #: params.def:419 |
| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" |
| msgstr "Dừng tăng lên tiếp nếu xác xuất có cạnh tốt nhất vẫn nhỏ hơn ngưỡng này (theo phần trăm). Được sử dụng khi có sẵn sàng thông tin phản hồi từ hồ sơ" |
| |
| #: params.def:423 |
| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" |
| msgstr "Dừng tăng lên tiếp nếu xác xuất có cạnh tốt nhất vẫn nhỏ hơn ngưỡng này (theo phần trăm). Được sử dụng khi không có sẵn sàng thông tin phản hồi từ hồ sơ" |
| |
| #: params.def:429 |
| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" |
| msgstr "Số tối đa các cạnh gửi đến cần tính để nhảy chéo" |
| |
| #: params.def:435 |
| msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" |
| msgstr "Số tối thiểu các lệnh tương ứng cần tính để nhảy chéo" |
| |
| #: params.def:441 |
| msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" |
| msgstr "Hệ số mở rộng tối đa khi sao chép khối cơ bản" |
| |
| #: params.def:447 |
| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" |
| msgstr "Số tối đa các lệnh cần nhân đôi khi gỡ bỏ hệ số khỏi goto đã tính" |
| |
| #: params.def:453 |
| msgid "The maximum length of path considered in cse" |
| msgstr "Chiều dài tối đa của đường dẫn được tính trong CSE" |
| |
| #: params.def:457 |
| msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" |
| msgstr "Số tối đa các lệnh được CSE xử lý trước khi chuyển hết ra ngoài" |
| |
| #: params.def:464 |
| msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" |
| msgstr "Giá tối thiểu của một biểu tượng giá rất cao trong sự chuyển động bất biến vòng lặp" |
| |
| #: params.def:473 |
| msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" |
| msgstr "Đóng kết với số các điều ứng cử dưới đó tất cả các điều ứng cử được tính trong sự tối ưu hoá iv" |
| |
| #: params.def:481 |
| msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" |
| msgstr "Đóng kết với số các lần sử dụng iv trong vòng lặp được tối ưu hoá bằng sự tối ưu hoá iv" |
| |
| #: params.def:489 |
| msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" |
| msgstr "Gặp tập hợp chứa số nhỏ hơn các điều ứng cử thì lúc nào cũng thử gỡ bỏ iv chưa dùng nào trong khi tối ưu hoá nó" |
| |
| #: params.def:494 |
| msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" |
| msgstr "Đóng kết với kích cỡ biểu tượng được sử dụng trong bộ phân tích sự khai căn vô hướng" |
| |
| #: params.def:499 |
| #, fuzzy |
| msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer" |
| msgstr "Đóng kết với kích cỡ biểu tượng được sử dụng trong bộ phân tích sự khai căn vô hướng" |
| |
| #: params.def:504 |
| msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" |
| msgstr "Đóng kết với số các biến trong hệ thống ràng buộc Omega" |
| |
| #: params.def:509 |
| msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" |
| msgstr "Đóng kết với số các bất đẳng thức trong hệ thống ràng buộc Omega" |
| |
| #: params.def:514 |
| msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" |
| msgstr "Đóng kết với số các đẳng thức trong hệ thống ràng buộc Omega" |
| |
| #: params.def:519 |
| msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" |
| msgstr "Đóng kết với số các yếu tố đại diện trong hệ thống ràng buộc Omega" |
| |
| #: params.def:524 |
| msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" |
| msgstr "Đóng kết với kích cỡ của bảng chuỗi duy nhất trong hệ thống ràng buộc Omega" |
| |
| #: params.def:529 |
| msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" |
| msgstr "Đóng kết với số các khoá trong hệ thống ràng buộc Omega" |
| |
| #: params.def:534 |
| msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" |
| msgstr "Nếu lập thành 1 thì sử dụng phương pháp giá cao để loại trừ tất cả các ràng buộc thừa" |
| |
| #: params.def:539 |
| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" |
| msgstr "Đóng kết với số các sự kiểm tra lúc chạy được chèn bởi việc kiểm tra phiên bản vòng lặp để xếp hàng của bộ véc-tơ hoá" |
| |
| #: params.def:544 |
| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" |
| msgstr "Đóng kết với số các sự kiểm tra lúc chạy được chèn bởi việc kiểm tra phiên bản vòng lặp cho bí danh của bộ véc-tơ hoá" |
| |
| #: params.def:549 |
| msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" |
| msgstr "Số tối đa các vị trí bộ nhớ được thư viện cselib ghi lưu" |
| |
| #: params.def:562 |
| msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" |
| msgstr "Sự mở rộng miền nhớ tối thiểu để gây ra tập hợp rác, theo phần trăm của kích cỡ miền nhớ hoàn toàn" |
| |
| #: params.def:567 |
| msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" |
| msgstr "Sự mở rộng miền nhớ tối thiểu (theo kilô-byte) trước khi bắt đầu tập hợp rác" |
| |
| #: params.def:575 |
| msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" |
| msgstr "Số tối đa các lệnh cần quét ngược khi tìm một sự nạp lại tương đương" |
| |
| #: params.def:580 |
| msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:585 params.def:595 |
| msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" |
| msgstr "Số tối đa các khối mỗi vùng cần tính để định thời giữa các khối" |
| |
| #: params.def:590 params.def:600 |
| msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" |
| msgstr "Số tối đa các lệnh mỗi vùng cần tính để định thời giữa các khối" |
| |
| #: params.def:605 |
| msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" |
| msgstr "Xác xuất tối thiểu có thể tới một khối nguồn để định thời giữa các khối một cách lý thuyết có tính chất suy đoán" |
| |
| #: params.def:610 |
| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" |
| msgstr "Số tối đa các lần lặp lại qua CFG để kéo dài vùng" |
| |
| #: params.def:615 |
| msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" |
| msgstr "Khoảng đợi xung đột tối đa trước khi một lệnh được tính để di chuyển một cách lý thuyết có tính chất suy đoán" |
| |
| #: params.def:620 |
| msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." |
| msgstr "Xác xuất tối thiểu (theo phần trăm) có suy đoán đúng, để định thời lệnh thuộc lý thuyết có tính chất suy đoán" |
| |
| #: params.def:625 |
| msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it." |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:630 |
| msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" |
| msgstr "Kích cỡ tối đa của cửa sổ nhìn trước của việc định thời lựa chọn" |
| |
| #: params.def:635 |
| msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" |
| msgstr "Số tối đa các lần có thể định thời một lệnh nào đó" |
| |
| #: params.def:640 |
| msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" |
| msgstr "Số tối đa các lệnh trong danh sách sẵn sàng mà được thấy là thích hợp với chức năng thay đổi tên" |
| |
| #: params.def:645 |
| msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" |
| msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa vị trí lưu và nạp có thể xung đột với nhau" |
| |
| #: params.def:650 |
| msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" |
| msgstr "Số tối đa các nút RTL có thể ghi lưu như là giá trị cuối cùng của bộ kết hợp" |
| |
| #: params.def:659 |
| msgid "The upper bound for sharing integer constants" |
| msgstr "Biên giới trên để chia sẻ hằng số nguyên" |
| |
| #: params.def:664 |
| msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" |
| msgstr "Biên giới dưới của một vùng đệm được tính để bảo vệ chống đống bị đập tan ra" |
| |
| #: params.def:682 |
| msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" |
| msgstr "Số tối đa các câu lệnh được phép trong một khối cần được nhân đôi khi sắp xếp bước nhảy theo nhánh" |
| |
| #: params.def:691 |
| msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" |
| msgstr "Số tối đa các trường trong một cấu trúc trước khi tiến trình phân tích hàm trỏ thấy cấu trúc đó là một biến riêng lẻ" |
| |
| #: params.def:696 |
| msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" |
| msgstr "Số tối đa các câu lệnh sẵn sàng đưa ra cần được tính bởi bộ định thời trong lần đầu tiên chạy thủ tục định thời" |
| |
| #: params.def:702 |
| msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:712 |
| msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" |
| msgstr "Số các lệnh được thực hiện trước khi hoàn tất quá trình lấy sẵn (prefetch)" |
| |
| #: params.def:719 |
| msgid "The number of prefetches that can run at the same time" |
| msgstr "Số các quá trình lấy sẵn có thể chạy đồng thời" |
| |
| #: params.def:726 |
| msgid "The size of L1 cache" |
| msgstr "Kích cỡ của vùng nhớ tạm cấp 1" |
| |
| #: params.def:733 |
| msgid "The size of L1 cache line" |
| msgstr "Kích cỡ của đường vùng nhớ tạm cấp 1" |
| |
| #: params.def:740 |
| msgid "The size of L2 cache" |
| msgstr "Kích cỡ của vùng nhớ tạm cấp 2" |
| |
| #: params.def:751 |
| msgid "Whether to use canonical types" |
| msgstr "Có nên sử dụng loại hợp nguyên tắc hay không" |
| |
| #: params.def:756 |
| msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" |
| msgstr "Chiều dài tối đa của tập hợp antic bộ phận khi thực hiện sự tối ưu hoá sẵn cây" |
| |
| #: params.def:766 |
| msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" |
| msgstr "Kích cỡ tối đa của một SCC trước khi SCCVN dừng xử lý một hàm" |
| |
| #: params.def:777 |
| #, fuzzy |
| msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access" |
| msgstr "Số tối đa các lần có thể định thời một lệnh nào đó" |
| |
| #: params.def:782 |
| msgid "Max loops number for regional RA" |
| msgstr "Số tối đa các vòng lặp cho RA thuộc miền" |
| |
| #: params.def:787 |
| msgid "Max size of conflict table in MB" |
| msgstr "Kích cỡ tối đa (theo MB) của bảng xung đột" |
| |
| #: params.def:792 |
| msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" |
| msgstr "Số các thanh ghi mỗi hạng còn lại chưa dùng do chuyển động bất biến vòng lặp" |
| |
| #: params.def:800 |
| msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" |
| msgstr "Tỷ lệ tối đa giữa kích cỡ mảng và các nhánh chuyển đổi để chuyển đổi nhánh" |
| |
| #: params.def:808 |
| msgid "size of tiles for loop blocking" |
| msgstr "kích cỡ tile (đơn vị dữ liệu) để chặn vòng lặp" |
| |
| #: params.def:815 |
| msgid "maximum number of parameters in a SCoP" |
| msgstr "số tối đa các tham số trong một SCoP" |
| |
| #: params.def:822 |
| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite" |
| msgstr "số tối đa các khối cơ bản mỗi hàm cần được Graphite phân tích" |
| |
| #: params.def:828 |
| msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:835 |
| msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" |
| msgstr "số tối đa các khối cơ bản trong vòng lặp để chuyển động bất biến vòng lặp" |
| |
| #: params.def:841 |
| msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" |
| msgstr "Số tối đa các lệnh trong khối cơ bản cần tính để véc-tơ hoá SLP" |
| |
| #: params.def:846 |
| msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count" |
| msgstr "Tỷ lệ tối thiểu giữa các lệnh và các lần lấy sẵn để hiệu lực lấy sẵn cho một vòng lặp không rõ số đếm lần đi qua" |
| |
| #: params.def:852 |
| msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" |
| msgstr "Tỷ lệ tối thiểu giữa các lệnh và các thao tác vùng nhớ để hiệu lực lấy sẵn trong một vòng lặp" |
| |
| #: params.def:859 |
| msgid "Max. size of var tracking hash tables" |
| msgstr "Kích cỡ tối đa của bảng chuỗi duy nhất theo dõi var" |
| |
| #: params.def:867 |
| msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:875 |
| msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:882 |
| msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" |
| msgstr "UID tối thiểu cần sử dụng cho một lệnh không gỡ rối" |
| |
| #: params.def:887 |
| msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with" |
| msgstr "Độ tăng lên tối đa được pháp của kích cỡ tham số mới ipa-sra thì thay thế một hàm trỏ theo một chiều rộng tập hợp" |
| |
| #: params.def:893 |
| msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:900 |
| msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:906 |
| msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone." |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:912 |
| msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:918 |
| msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known." |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:926 |
| msgid "Number of partitions the program should be split to" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:931 |
| msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:938 |
| #, fuzzy |
| msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails" |
| msgstr "Số tối đa các nops cần chèn cho một lời gợi ý (mặc định là 2)" |
| |
| #: params.def:945 |
| #, fuzzy |
| msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk" |
| msgstr "Số tối đa các lần có thể định thời một lệnh nào đó" |
| |
| #: params.def:953 |
| msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:961 |
| msgid "Allow new data races on loads to be introduced" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:966 |
| msgid "Allow new data races on stores to be introduced" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:971 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced" |
| msgstr "Cho phép đóng gói nhánh với câu lệnh khác" |
| |
| #: params.def:976 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced" |
| msgstr "Cho phép đóng gói nhánh với câu lệnh khác" |
| |
| #: params.def:982 |
| msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic." |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:988 |
| msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:993 |
| msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:1000 |
| msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:1007 |
| msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply" |
| msgstr "" |
| |
| #: params.def:1013 |
| msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:345 |
| msgid "format" |
| msgstr "định dạng" |
| |
| #: c-family/c-format.c:346 |
| msgid "field width specifier" |
| msgstr "chỉ định độ rộng trường" |
| |
| #: c-family/c-format.c:347 |
| msgid "field precision specifier" |
| msgstr "chỉ định độ chính xác trường" |
| |
| #: c-family/c-format.c:461 c-family/c-format.c:485 config/i386/msformat-c.c:47 |
| msgid "' ' flag" |
| msgstr "cờ ' '" |
| |
| #: c-family/c-format.c:461 c-family/c-format.c:485 config/i386/msformat-c.c:47 |
| msgid "the ' ' printf flag" |
| msgstr "cờ printf ' '" |
| |
| #: c-family/c-format.c:462 c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:520 |
| #: c-family/c-format.c:583 config/i386/msformat-c.c:48 |
| msgid "'+' flag" |
| msgstr "cờ '+'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:462 c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:520 |
| #: config/i386/msformat-c.c:48 |
| msgid "the '+' printf flag" |
| msgstr "cờ printf '+'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:463 c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:521 |
| #: c-family/c-format.c:559 config/i386/msformat-c.c:49 |
| #: config/i386/msformat-c.c:84 |
| msgid "'#' flag" |
| msgstr "cờ '#'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:463 c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:521 |
| #: config/i386/msformat-c.c:49 |
| msgid "the '#' printf flag" |
| msgstr "cờ printf '#'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:464 c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:557 |
| #: config/i386/msformat-c.c:50 |
| msgid "'0' flag" |
| msgstr "cờ '0'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:464 c-family/c-format.c:488 config/i386/msformat-c.c:50 |
| msgid "the '0' printf flag" |
| msgstr "cờ printf '0'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:465 c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:556 |
| #: c-family/c-format.c:586 config/i386/msformat-c.c:51 |
| msgid "'-' flag" |
| msgstr "cờ '-'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:465 c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:51 |
| msgid "the '-' printf flag" |
| msgstr "cờ printf '-'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:466 c-family/c-format.c:539 config/i386/msformat-c.c:52 |
| #: config/i386/msformat-c.c:72 |
| msgid "''' flag" |
| msgstr "cờ '''" |
| |
| #: c-family/c-format.c:466 config/i386/msformat-c.c:52 |
| msgid "the ''' printf flag" |
| msgstr "cờ printf '''" |
| |
| #: c-family/c-format.c:467 c-family/c-format.c:540 |
| msgid "'I' flag" |
| msgstr "cờ 'I'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:467 |
| msgid "the 'I' printf flag" |
| msgstr "cờ printf 'I'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:468 c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:537 |
| #: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:587 config/sol2-c.c:44 |
| #: config/i386/msformat-c.c:53 config/i386/msformat-c.c:70 |
| msgid "field width" |
| msgstr "bề rộng trường" |
| |
| #: c-family/c-format.c:468 c-family/c-format.c:490 config/sol2-c.c:44 |
| #: config/i386/msformat-c.c:53 |
| msgid "field width in printf format" |
| msgstr "chiều rộng của trường theo định dạng printf" |
| |
| #: c-family/c-format.c:469 c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:523 |
| #: config/i386/msformat-c.c:54 |
| msgid "precision" |
| msgstr "độ chính xác" |
| |
| #: c-family/c-format.c:469 c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:523 |
| #: config/i386/msformat-c.c:54 |
| msgid "precision in printf format" |
| msgstr "độ chính xác theo định dạng printf" |
| |
| #: c-family/c-format.c:470 c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:524 |
| #: c-family/c-format.c:538 c-family/c-format.c:590 config/sol2-c.c:45 |
| #: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:71 |
| msgid "length modifier" |
| msgstr "đồ sửa đổi bề dài" |
| |
| #: c-family/c-format.c:470 c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:524 |
| #: config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55 |
| msgid "length modifier in printf format" |
| msgstr "đồ sửa đổi chiều dài theo định dạng printf" |
| |
| #: c-family/c-format.c:522 |
| msgid "'q' flag" |
| msgstr "cờ 'q'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:522 |
| msgid "the 'q' diagnostic flag" |
| msgstr "cờ chẩn đoán 'q'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:534 config/i386/msformat-c.c:68 |
| msgid "assignment suppression" |
| msgstr "thu hồi sự gán" |
| |
| #: c-family/c-format.c:534 config/i386/msformat-c.c:68 |
| msgid "the assignment suppression scanf feature" |
| msgstr "tính năng scanf để thu hồi sự gán" |
| |
| #: c-family/c-format.c:535 config/i386/msformat-c.c:69 |
| msgid "'a' flag" |
| msgstr "cờ 'a'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:535 config/i386/msformat-c.c:69 |
| msgid "the 'a' scanf flag" |
| msgstr "cờ scanf 'a'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:536 |
| msgid "'m' flag" |
| msgstr "cờ 'm'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:536 |
| msgid "the 'm' scanf flag" |
| msgstr "cờ scanf 'm'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:537 config/i386/msformat-c.c:70 |
| msgid "field width in scanf format" |
| msgstr "chiều rộng của trường theo định dạng scanf" |
| |
| #: c-family/c-format.c:538 config/i386/msformat-c.c:71 |
| msgid "length modifier in scanf format" |
| msgstr "đồ sửa đổi chiều dài theo định dạng scanf" |
| |
| #: c-family/c-format.c:539 config/i386/msformat-c.c:72 |
| msgid "the ''' scanf flag" |
| msgstr "cờ scanf '''" |
| |
| #: c-family/c-format.c:540 |
| msgid "the 'I' scanf flag" |
| msgstr "cờ scanf 'I'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:555 |
| msgid "'_' flag" |
| msgstr "cờ '_'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:555 |
| msgid "the '_' strftime flag" |
| msgstr "cờ strftime '_'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:556 |
| msgid "the '-' strftime flag" |
| msgstr "cờ strftime '-'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:557 |
| msgid "the '0' strftime flag" |
| msgstr "cờ strftime '0'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:558 c-family/c-format.c:582 |
| msgid "'^' flag" |
| msgstr "cờ '^'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:558 |
| msgid "the '^' strftime flag" |
| msgstr "cờ strftime '^'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:559 config/i386/msformat-c.c:84 |
| msgid "the '#' strftime flag" |
| msgstr "cờ strftime '#'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:560 |
| msgid "field width in strftime format" |
| msgstr "chiều rộng của trường theo định dạng stfrtime" |
| |
| #: c-family/c-format.c:561 |
| msgid "'E' modifier" |
| msgstr "đồ sửa đổi 'E'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:561 |
| msgid "the 'E' strftime modifier" |
| msgstr "đồ sửa đổi 'E' của strftime" |
| |
| #: c-family/c-format.c:562 |
| msgid "'O' modifier" |
| msgstr "đồ sửa đổi 'O'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:562 |
| msgid "the 'O' strftime modifier" |
| msgstr "đồ sửa đổi 'O' của strftime" |
| |
| #: c-family/c-format.c:563 |
| msgid "the 'O' modifier" |
| msgstr "đồ sửa đổi 'O'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:581 |
| msgid "fill character" |
| msgstr "ký tự điền vào" |
| |
| #: c-family/c-format.c:581 |
| msgid "fill character in strfmon format" |
| msgstr "ký tự điền vào theo định dạng strftime" |
| |
| #: c-family/c-format.c:582 |
| msgid "the '^' strfmon flag" |
| msgstr "cờ strfmon '^'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:583 |
| msgid "the '+' strfmon flag" |
| msgstr "cờ strfmon '+'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:584 |
| msgid "'(' flag" |
| msgstr "cờ '('" |
| |
| #: c-family/c-format.c:584 |
| msgid "the '(' strfmon flag" |
| msgstr "cờ strfmon '('" |
| |
| #: c-family/c-format.c:585 |
| msgid "'!' flag" |
| msgstr "cờ '!'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:585 |
| msgid "the '!' strfmon flag" |
| msgstr "cờ strfmon '!'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:586 |
| msgid "the '-' strfmon flag" |
| msgstr "cờ strfmon '-'" |
| |
| #: c-family/c-format.c:587 |
| msgid "field width in strfmon format" |
| msgstr "chiều rộng của trường theo định dạng strfmon" |
| |
| #: c-family/c-format.c:588 |
| msgid "left precision" |
| msgstr "đồ chính xác bên trái" |
| |
| #: c-family/c-format.c:588 |
| msgid "left precision in strfmon format" |
| msgstr "đồ chính xác bên trái theo định dạng strfmon" |
| |
| #: c-family/c-format.c:589 |
| msgid "right precision" |
| msgstr "đồ chính xác bên phải" |
| |
| #: c-family/c-format.c:589 |
| msgid "right precision in strfmon format" |
| msgstr "đồ chính xác bên phải theo định dạng strfmon" |
| |
| #: c-family/c-format.c:590 |
| msgid "length modifier in strfmon format" |
| msgstr "đồ sửa đổi chiều dài theo định dạng strfmon" |
| |
| #. Handle deferred options from command-line. |
| #: c-family/c-opts.c:1286 fortran/cpp.c:585 |
| msgid "<command-line>" |
| msgstr "<dòng lệnh>" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:344 |
| msgid "<type-error>" |
| msgstr "<loại sai>" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:383 |
| msgid "<unnamed-unsigned:" |
| msgstr "<không tên không ký:" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:384 |
| msgid "<unnamed-signed:" |
| msgstr "<không tên có ký:" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:387 |
| msgid "<unnamed-float:" |
| msgstr "<không tên nổi:" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:390 |
| msgid "<unnamed-fixed:" |
| msgstr "<không tên cố định:" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:405 |
| msgid "<typedef-error>" |
| msgstr "<lỗi xác định loại>" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:418 |
| msgid "<tag-error>" |
| msgstr "<lỗi thẻ>" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:1228 |
| msgid "<erroneous-expression>" |
| msgstr "<biểu tượng bị lỗi>" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:1232 cp/cxx-pretty-print.c:152 |
| msgid "<return-value>" |
| msgstr "<giá trị trả lại>" |
| |
| #: c-family/c-pretty-print.c:2147 cp/error.c:1818 cp/error.c:2768 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<không rõ>" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3225 config/aarch64/aarch64.c:3241 |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3254 config/aarch64/aarch64.c:3266 |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3277 config/aarch64/aarch64.c:3288 |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3298 config/aarch64/aarch64.c:3313 |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3332 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand for '%%%c'" |
| msgstr "toán hạng không hợp lệ đối với '%%%c'" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3348 config/aarch64/aarch64.c:3361 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3399 config/arm/arm.c:18233 |
| #, c-format |
| msgid "missing operand" |
| msgstr "toán hạng còn thiếu" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3462 |
| #, c-format |
| msgid "invalid constant" |
| msgstr "hằng không hợp lệ" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3465 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand" |
| msgstr "toán hạng không hợp lệ" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3545 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand prefix '%%%c'" |
| msgstr "tiền tố toán hạng không hợp lệ '%%%c'" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5065 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%H value" |
| msgstr "giá trị %%H sai" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5086 config/bfin/bfin.c:1426 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%J value" |
| msgstr "giá trị %%J sai" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5116 config/ia64/ia64.c:5442 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%r value" |
| msgstr "giá trị %%r sai" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5126 config/ia64/ia64.c:5396 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15113 config/xtensa/xtensa.c:2356 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%R value" |
| msgstr "giá trị %%R sai" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5132 config/rs6000/rs6000.c:15033 |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2323 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%N value" |
| msgstr "giá trị %%N sai" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5140 config/rs6000/rs6000.c:15061 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%P value" |
| msgstr "giá trị %%P sai" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5148 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%h value" |
| msgstr "giá trị %%h sai" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5156 config/xtensa/xtensa.c:2349 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%L value" |
| msgstr "giá trị %%L sai" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5195 config/rs6000/rs6000.c:15015 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%m value" |
| msgstr "giá trị %%m sai" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5203 config/rs6000/rs6000.c:15023 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%M value" |
| msgstr "giá trị %%M sai" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5247 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%U value" |
| msgstr "giá trị %%U sai" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5255 config/alpha/alpha.c:5266 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15121 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%s value" |
| msgstr "giá trị %%s sai" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5277 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%C value" |
| msgstr "giá trị %%C sai" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5314 config/rs6000/rs6000.c:14880 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%E value" |
| msgstr "giá trị %%E sai" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5339 config/alpha/alpha.c:5387 |
| #, c-format |
| msgid "unknown relocation unspec" |
| msgstr "không rõ bỏ ghi rõ bố trí lại" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:5348 config/cr16/cr16.c:1539 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15470 config/spu/spu.c:1447 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%xn code" |
| msgstr "mã %%xn sai" |
| |
| #: config/arm/arm.c:15438 config/arm/arm.c:15463 config/arm/arm.c:15473 |
| #: config/arm/arm.c:15482 config/arm/arm.c:15490 |
| #, c-format |
| msgid "invalid shift operand" |
| msgstr "sai lập toán hạng dời" |
| |
| #: config/arm/arm.c:17576 config/arm/arm.c:17594 |
| #, c-format |
| msgid "predicated Thumb instruction" |
| msgstr "lệnh Thumb căn cứ vào" |
| |
| #: config/arm/arm.c:17582 |
| #, c-format |
| msgid "predicated instruction in conditional sequence" |
| msgstr "gặp lệnh căn cứ vào trong dãy có điều kiện" |
| |
| #: config/arm/arm.c:17713 config/arm/arm.c:17726 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported operand for code '%c'" |
| msgstr "Không hỗ trợ toán hạng cho mã '%c'" |
| |
| #: config/arm/arm.c:17815 config/arm/arm.c:17837 config/arm/arm.c:17847 |
| #: config/arm/arm.c:17857 config/arm/arm.c:17867 config/arm/arm.c:17906 |
| #: config/arm/arm.c:17924 config/arm/arm.c:17949 config/arm/arm.c:17964 |
| #: config/arm/arm.c:17991 config/arm/arm.c:17998 config/arm/arm.c:18016 |
| #: config/arm/arm.c:18023 config/arm/arm.c:18031 config/arm/arm.c:18052 |
| #: config/arm/arm.c:18059 config/arm/arm.c:18184 config/arm/arm.c:18191 |
| #: config/arm/arm.c:18214 config/arm/arm.c:18221 config/bfin/bfin.c:1439 |
| #: config/bfin/bfin.c:1446 config/bfin/bfin.c:1453 config/bfin/bfin.c:1460 |
| #: config/bfin/bfin.c:1469 config/bfin/bfin.c:1476 config/bfin/bfin.c:1483 |
| #: config/bfin/bfin.c:1490 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand for code '%c'" |
| msgstr "sai lập toán hạng cho mã '%c'" |
| |
| #: config/arm/arm.c:17919 |
| #, c-format |
| msgid "instruction never executed" |
| msgstr "lệnh chưa bao giờ thực hiện" |
| |
| #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7. |
| #: config/arm/arm.c:17940 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "obsolete Maverick format code '%c'" |
| msgstr "PTP: định dạng mã không hợp lệ" |
| |
| #: config/arm/arm.c:20998 |
| msgid "function parameters cannot have __fp16 type" |
| msgstr "tham số hàm không thể có loại __fp16" |
| |
| #: config/arm/arm.c:21008 |
| msgid "functions cannot return __fp16 type" |
| msgstr "hàm không thể trả lại loại __fp16" |
| |
| #: config/avr/avr.c:1966 |
| #, c-format |
| msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" |
| msgstr "toán hạng địa chỉ yêu cầu ràng buộc cho thanh ghi X, Y, hay Z" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2120 |
| msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:" |
| msgstr "các toán hạng cho %T/%t phải là reg + const_int:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2160 config/avr/avr.c:2215 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad address, not an I/O address:" |
| msgstr "Địa chỉ sai, không phải thanh ghi:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2169 |
| msgid "bad address, not a constant:" |
| msgstr "địa chỉ sai, không phải là một hằng số:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2187 |
| msgid "bad address, not (reg+disp):" |
| msgstr "địa chỉ sai, không phải (reg+disp):" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2194 |
| msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" |
| msgstr "địa chỉ sai, không phải post_inc hoặc pre_dec:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2205 |
| msgid "internal compiler error. Bad address:" |
| msgstr "lỗi biên dịch nội bộ. Địa chỉ sai:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2234 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:" |
| msgstr "Điểm mã Unicode U+%04X không được hỗ trợ." |
| |
| #: config/avr/avr.c:2243 |
| msgid "internal compiler error. Unknown mode:" |
| msgstr "lỗi biên dịch nội bộ. Không hiểu chế độ:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:3213 config/avr/avr.c:3787 config/avr/avr.c:4073 |
| msgid "invalid insn:" |
| msgstr "lệnh sai:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:3242 config/avr/avr.c:3317 config/avr/avr.c:3360 |
| #: config/avr/avr.c:3379 config/avr/avr.c:3470 config/avr/avr.c:3639 |
| #: config/avr/avr.c:3850 config/avr/avr.c:3966 config/avr/avr.c:4102 |
| #: config/avr/avr.c:4193 config/avr/avr.c:4315 |
| msgid "incorrect insn:" |
| msgstr "lệnh không đúng:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:3394 config/avr/avr.c:3555 config/avr/avr.c:3710 |
| #: config/avr/avr.c:3919 config/avr/avr.c:4012 config/avr/avr.c:4249 |
| #: config/avr/avr.c:4370 |
| msgid "unknown move insn:" |
| msgstr "không rõ lệnh di chuyển:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:4795 |
| msgid "bad shift insn:" |
| msgstr "lệnh dời sai:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:4903 config/avr/avr.c:5384 config/avr/avr.c:5799 |
| msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" |
| msgstr "lỗi biên dịch nội bộ. Dịch không đúng:" |
| |
| #: config/avr/avr.c:7071 |
| #, fuzzy |
| msgid "unsupported fixed-point conversion" |
| msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:1388 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%j value" |
| msgstr "giá trị %%j sai" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:1581 config/c6x/c6x.c:2290 |
| #, c-format |
| msgid "invalid const_double operand" |
| msgstr "toán hạng const_double sai" |
| |
| #: config/cris/cris.c:580 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3311 final.c:3313 |
| #: fold-const.c:270 gcc.c:4713 gcc.c:4727 loop-iv.c:3031 loop-iv.c:3040 |
| #: rtl-error.c:102 toplev.c:332 tree-ssa-loop-niter.c:1934 tree-vrp.c:6783 |
| #: cp/typeck.c:5618 java/expr.c:389 lto/lto-object.c:189 lto/lto-object.c:287 |
| #: lto/lto-object.c:344 lto/lto-object.c:368 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: config/cris/cris.c:631 |
| msgid "unexpected index-type in cris_print_index" |
| msgstr "gặp loại chỉ mục (index-type) bất thường trong cris_print_index" |
| |
| #: config/cris/cris.c:648 |
| msgid "unexpected base-type in cris_print_base" |
| msgstr "gặp loại cơ bản (base-type) bất thường trong cris_print_index" |
| |
| #: config/cris/cris.c:712 |
| msgid "invalid operand for 'b' modifier" |
| msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi 'b'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:729 |
| msgid "invalid operand for 'o' modifier" |
| msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi 'o'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:748 |
| msgid "invalid operand for 'O' modifier" |
| msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi 'O'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:781 |
| msgid "invalid operand for 'p' modifier" |
| msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi 'p'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:820 |
| msgid "invalid operand for 'z' modifier" |
| msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi 'z'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918 |
| msgid "invalid operand for 'H' modifier" |
| msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi 'H'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:894 |
| msgid "bad register" |
| msgstr "thanh ghi sai" |
| |
| #: config/cris/cris.c:938 |
| msgid "invalid operand for 'e' modifier" |
| msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi 'e'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:955 |
| msgid "invalid operand for 'm' modifier" |
| msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi 'm'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:980 |
| msgid "invalid operand for 'A' modifier" |
| msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi 'A'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1050 |
| msgid "invalid operand for 'D' modifier" |
| msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi 'D'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1064 |
| msgid "invalid operand for 'T' modifier" |
| msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi 'T'" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1084 config/moxie/moxie.c:181 |
| msgid "invalid operand modifier letter" |
| msgstr "sai lập chữ sửa đổi toán hạng" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1141 |
| msgid "unexpected multiplicative operand" |
| msgstr "gặp toán hạng nhân lên bất thường" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1161 config/moxie/moxie.c:206 |
| msgid "unexpected operand" |
| msgstr "gặp toán hạng bất thường" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1200 config/cris/cris.c:1210 |
| msgid "unrecognized address" |
| msgstr "không nhận ra địa chỉ" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2506 |
| msgid "unrecognized supposed constant" |
| msgstr "không nhận ra điều nên là hằng số" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2912 config/cris/cris.c:2976 |
| msgid "unexpected side-effects in address" |
| msgstr "gặp hiệu ứng khác bất thường trong địa chỉ" |
| |
| #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, |
| #. right? |
| #: config/cris/cris.c:3818 |
| #, fuzzy |
| msgid "unidentifiable call op" |
| msgstr "Chế độ thao tác CPU:" |
| |
| #: config/cris/cris.c:3870 |
| #, c-format |
| msgid "PIC register isn't set up" |
| msgstr "Chưa thiết lập thanh ghi PIC" |
| |
| #. Unknown flag. |
| #. Undocumented flag. |
| #: config/epiphany/epiphany.c:1204 config/m32r/m32r.c:2216 |
| #: config/sparc/sparc.c:8569 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand output code" |
| msgstr "sai lập mã kết xuất toán hạng" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:502 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" |
| msgstr "fr30_print_operand_address: địa chỉ chưa quản lý" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:526 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" |
| msgstr "fr30_print_operand: không nhận ra mã %%p" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:546 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" |
| msgstr "fr30_print_operand: không nhận ra mã %%b" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:567 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" |
| msgstr "fr30_print_operand: không nhận ra mã %%B" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:575 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" |
| msgstr "fr30_print_operand: không nhận ra mã %%A" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:592 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" |
| msgstr "fr30_print_operand: sai lập mã %%x" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:599 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" |
| msgstr "fr30_print_operand: sai lập mã %%F" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:616 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unknown code" |
| msgstr "fr30_print_operand: không rõ mã" |
| |
| #: config/fr30/fr30.c:644 config/fr30/fr30.c:653 config/fr30/fr30.c:664 |
| #: config/fr30/fr30.c:677 |
| #, c-format |
| msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" |
| msgstr "fr30_print_operand: MEM chưa quản lý" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2535 |
| msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" |
| msgstr "sai lập lệnh tới frv_print_operand_address:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2546 |
| msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" |
| msgstr "sai lập thanh ghi tới frv_print_operand_memory_reference_reg:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2585 config/frv/frv.c:2595 config/frv/frv.c:2604 |
| #: config/frv/frv.c:2625 config/frv/frv.c:2630 |
| msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" |
| msgstr "sai lập lệnh tới frv_print_operand_memory_reference:" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2716 |
| #, c-format |
| msgid "bad condition code" |
| msgstr "mã điều kiện sai" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2792 |
| msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" |
| msgstr "gặp lệnh sai trong frv_print_operand, lập sai const_double" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2853 |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" |
| msgstr "lệnh sai tới frv_print_operand, bộ sửa đổi 'e':" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2861 |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" |
| msgstr "lệnh sai tới frv_print_operand, bộ sửa đổi 'F':" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2877 |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" |
| msgstr "lệnh sai tới frv_print_operand, bộ sửa đổi 'f':" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2891 |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" |
| msgstr "lệnh sai tới frv_print_operand, bộ sửa đổi 'g':" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2939 |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" |
| msgstr "lệnh sai tới frv_print_operand, bộ sửa đổi 'L':" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2952 |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" |
| msgstr "lệnh sai tới frv_print_operand, bộ sửa đổi 'M/N':" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2973 |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" |
| msgstr "lệnh sai tới frv_print_operand, bộ sửa đổi 'O':" |
| |
| #: config/frv/frv.c:2991 |
| msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" |
| msgstr "lệnh sai tới frv_print_operand, bộ sửa đổi 'P':" |
| |
| #: config/frv/frv.c:3011 |
| msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" |
| msgstr "lệnh sai tới frv_print_operand, trường hợp 'z'" |
| |
| #: config/frv/frv.c:3042 |
| msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" |
| msgstr "lệnh sai tới frv_print_operand, trường hợp '0'" |
| |
| #: config/frv/frv.c:3047 |
| msgid "frv_print_operand: unknown code" |
| msgstr "frv_print_operand: gặp mã không rõ" |
| |
| #: config/frv/frv.c:4454 |
| msgid "bad output_move_single operand" |
| msgstr "lập sai toán hạng output_move_single" |
| |
| #: config/frv/frv.c:4581 |
| msgid "bad output_move_double operand" |
| msgstr "lập sai toán hạng output_move_double" |
| |
| #: config/frv/frv.c:4723 |
| msgid "bad output_condmove_single operand" |
| msgstr "lập sai toán hạng output_condmove_single" |
| |
| #: config/i386/i386.c:13462 |
| #, c-format |
| msgid "invalid UNSPEC as operand" |
| msgstr "lập sai UNSPEC như là toán hạng" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14164 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand size for operand code 'O'" |
| msgstr "sai kích cỡ toán hạng cho mã toán hạng 'O'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14199 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand size for operand code 'z'" |
| msgstr "sai kích cỡ toán hạng cho mã toán hạng 'z'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14269 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'" |
| msgstr "sử dụng loại toán hạng không hợp lệ với mã toán hạng 'Z'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14274 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand size for operand code 'Z'" |
| msgstr "sai kích cỡ toán hạng cho mã toán hạng 'Z'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14349 |
| #, c-format |
| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" |
| msgstr "toán hạng không phải là một mã điều kiện, mã toán hạng sai 'Y'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14422 |
| #, c-format |
| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" |
| msgstr "toán hạng không phải là một mã điều kiện, mã toán hạng sai 'D'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14439 |
| #, c-format |
| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'" |
| msgstr "toán hạng không phải là một mã điều kiện, mã toán hạng không hợp lệ '%c'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14452 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'" |
| msgstr "toán hạng không phải là một mã điều kiện, mã toán hạng sai 'D'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14488 |
| #, c-format |
| msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" |
| msgstr "'%%&' bị sử dụng mà không có tham chiếu TLS năng động cục bộ" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14561 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand code '%c'" |
| msgstr "mã toán hạng sai '%c'" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14616 |
| #, c-format |
| msgid "invalid constraints for operand" |
| msgstr "sai lập ràng buộc cho toán hạng" |
| |
| #: config/i386/i386.c:23976 |
| msgid "unknown insn mode" |
| msgstr "không rõ chế độ lệnh" |
| |
| #: config/i386/i386-interix.h:77 config/i386/i386.opt:249 |
| msgid "Use native (MS) bitfield layout" |
| msgstr "Sử dụng bố trí trường bit sở hữu (MS)" |
| |
| #: config/i386/i386-interix.h:78 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use gcc default bitfield layout" |
| msgstr "Sử dụng bố trí trường bit sở hữu (MS)" |
| |
| #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. |
| #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. |
| #: config/i386/xm-djgpp.h:60 |
| #, c-format |
| msgid "environment variable DJGPP not defined" |
| msgstr "chưa xác định biến môi trường DJGPP" |
| |
| #: config/i386/xm-djgpp.h:62 |
| #, c-format |
| msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" |
| msgstr "biến môi trường DJGPP chỉ tới tập tin còn thiếu '%s'" |
| |
| #: config/i386/xm-djgpp.h:65 |
| #, c-format |
| msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" |
| msgstr "biến môi trường DJGPP chỉ tới tập tin bị hỏng '%s'" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:5324 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%G mode" |
| msgstr "chế độ %%G không hợp lệ" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:5494 |
| #, c-format |
| msgid "ia64_print_operand: unknown code" |
| msgstr "ia64_print_operand: gặp mã không hợp lệ" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:11051 |
| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" |
| msgstr "sai chuyển đổi từ %<__fpreg%>" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:11054 |
| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" |
| msgstr "sai chuyển đổi sang %<__fpreg%>" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:11067 config/ia64/ia64.c:11078 |
| msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" |
| msgstr "thao tác sai %<__fpreg%>" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3132 config/tilegx/tilegx.c:5203 |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4693 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%P operand" |
| msgstr "gặp toán hạng %%P sai" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3140 config/rs6000/rs6000.c:15051 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%p value" |
| msgstr "gặp giá trị %%p sai" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3197 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" |
| msgstr "dùng không đúng %%d, %%x hoặc %%X" |
| |
| #: config/lm32/lm32.c:518 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate" |
| msgstr "chỉ có thể nạp ET_DYN và ET_EXEC" |
| |
| #: config/lm32/lm32.c:588 |
| msgid "bad operand" |
| msgstr "toán hạng sai" |
| |
| #: config/lm32/lm32.c:600 |
| msgid "can't use non gp relative absolute address" |
| msgstr "không cho phép sử dụng địa chỉ tuyệt đối tương đối không phải gp" |
| |
| #: config/lm32/lm32.c:604 |
| msgid "invalid addressing mode" |
| msgstr "sai lập chế độ đặt địa chỉ" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2065 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%s code" |
| msgstr "sai lập toán hạng tới mã %%s" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2072 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%p code" |
| msgstr "sai lập toán hạng tới mã %%p" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2095 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%R code" |
| msgstr "sai lập toán hạng tới mã %%R" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2118 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%H/%%L code" |
| msgstr "sai lập toán hạng tới mã %%H/%%L" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2127 |
| msgid "bad insn for 'A'" |
| msgstr "sai lập lệnh cho 'A'" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2174 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%T/%%B code" |
| msgstr "sai lập toán hạng tới mã %%T/%%B" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2189 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%U code" |
| msgstr "sai lập toán hạng tới mã %%U" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2197 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%N code" |
| msgstr "sai lập toán hạng tới mã %%N" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2230 |
| msgid "pre-increment address is not a register" |
| msgstr "địa chỉ tiền gia không phải là một thanh ghi" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2237 |
| msgid "pre-decrement address is not a register" |
| msgstr "địa chỉ tiền giảm không phải là một thanh ghi" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2244 |
| msgid "post-increment address is not a register" |
| msgstr "địa chỉ hậu gia không phải là một thanh ghi" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2320 config/m32r/m32r.c:2335 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:25129 |
| msgid "bad address" |
| msgstr "địa chỉ sai" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:2340 |
| msgid "lo_sum not of register" |
| msgstr "lo_sum không phải thanh ghi" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3234 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%L code" |
| msgstr "mã %%L sai" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:2156 |
| #, c-format |
| msgid "unknown punctuation '%c'" |
| msgstr "không hiểu dấu chấm câu '%c'" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:2165 |
| #, c-format |
| msgid "null pointer" |
| msgstr "con trỏ rỗng" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:2200 |
| #, c-format |
| msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" |
| msgstr "PRINT_OPERAND, sai insn cho %%C" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:2229 |
| #, c-format |
| msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" |
| msgstr "PRINT_OPERAND, sai insn cho %%N" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:2249 config/microblaze/microblaze.c:2420 |
| msgid "insn contains an invalid address !" |
| msgstr "insn chứa một địa chỉ sai !" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:2264 config/microblaze/microblaze.c:2479 |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2443 |
| msgid "invalid address" |
| msgstr "địa chỉ sai" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:2363 |
| #, c-format |
| msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:7926 config/mips/mips.c:7947 config/mips/mips.c:8068 |
| #, c-format |
| msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" |
| msgstr "'%%%c' không phải là một tiền tố toán hạng đúng" |
| |
| #: config/mips/mips.c:8005 config/mips/mips.c:8012 config/mips/mips.c:8019 |
| #: config/mips/mips.c:8026 config/mips/mips.c:8086 config/mips/mips.c:8100 |
| #: config/mips/mips.c:8118 config/mips/mips.c:8127 |
| #, c-format |
| msgid "invalid use of '%%%c'" |
| msgstr "sai sử dụng '%%%c'" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1676 |
| msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" |
| msgstr "MMIX nội bộ: mong đợi một CONST_INT, không phải như thế" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1625 |
| msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" |
| msgstr "MMIX nội bộ: sai lập giá trị cho 'm', không phải là một CONST_INT" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1644 |
| msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" |
| msgstr "MMIX nội bộ: mong đợi một thanh ghi, không phải như thế" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1654 |
| msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" |
| msgstr "MMIX nội bộ: mong đợi một rằng buộc, không phải như thế" |
| |
| #. We need the original here. |
| #: config/mmix/mmix.c:1738 |
| msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" |
| msgstr "MMIX nội bộ: không thể giải mã toán hạng này" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1794 |
| msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" |
| msgstr "MMIX nội bộ: đây không phải là một địa chỉ nhận ra" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2671 |
| msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" |
| msgstr "MMIX nội bộ: đang thử xuất điều kiện sai đảo ngược:" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2678 |
| msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" |
| msgstr "MMIX nội bộ: CC của điều này là gì?" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2682 |
| msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" |
| msgstr "MMIX nội bộ: CC của điều này là gì?" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2746 |
| msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" |
| msgstr "MMIX nội bộ: đây không phải là một hằng số:" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2662 |
| msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" |
| msgstr "picochip_print_memory_address: toán hạng không phải dựa vào vùng nhớ" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2921 |
| msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" |
| msgstr "Không rõ chế độ trong print_operand (CONST_DOUBLE) :" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2967 config/picochip/picochip.c:2999 |
| msgid "Bad address, not (reg+disp):" |
| msgstr "Địa chỉ sai, không phải (reg+disp):" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:3013 |
| msgid "Bad address, not register:" |
| msgstr "Địa chỉ sai, không phải thanh ghi:" |
| |
| #: config/rl78/rl78.c:1219 config/rl78/rl78.c:1258 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references" |
| msgstr "sai sử dụng « PROVIDE » (cung cấp) cho ký hiệu chấm" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:94 |
| #, c-format |
| msgid "Out of stack space.\n" |
| msgstr "Không đủ sức chứa trong đống.\n" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" |
| msgstr "Hãy thử chạy '%s' trong trình bao để tăng giới hạn.\n" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2614 |
| msgid "-mvsx requires hardware floating point" |
| msgstr "-mvsx yêu cầu điểm phù động loại phần cứng" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2619 |
| msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" |
| msgstr "-mvsx và -mpaired không tương thích với nhau" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2624 |
| msgid "-mvsx used with little endian code" |
| msgstr "-mvsx bị sử dụng với mã về cuối nhỏ" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2626 |
| msgid "-mvsx needs indexed addressing" |
| msgstr "-mvsx yêu cầu đặt địa chỉ một cách phụ lục" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2631 |
| msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" |
| msgstr "-mvsx và -mno-altivec không tương thích với nhau" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2633 |
| msgid "-mno-altivec disables vsx" |
| msgstr "-mno-altivec thì tắt vsx" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:7389 |
| msgid "bad move" |
| msgstr "sai di chuyển" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14889 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%f value" |
| msgstr "giá trị %%f sai" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14898 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%F value" |
| msgstr "giá trị %%F sai" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14907 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%G value" |
| msgstr "giá trị %%G sai" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14942 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%j code" |
| msgstr "mã %%j sai" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14952 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%J code" |
| msgstr "mã %%J sai" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14962 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%k value" |
| msgstr "giá trị %%k sai" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:14977 config/xtensa/xtensa.c:2342 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%K value" |
| msgstr "giá trị %%K sai" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15041 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%O value" |
| msgstr "giá trị %%O sai" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15088 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%q value" |
| msgstr "giá trị %%q sai" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15131 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%S value" |
| msgstr "giá trị %%S sai" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15171 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%T value" |
| msgstr "giá trị %%T sai" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15181 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%u value" |
| msgstr "giá trị %%u sai" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15190 config/xtensa/xtensa.c:2312 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%v value" |
| msgstr "giá trị %%v sai" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15272 config/xtensa/xtensa.c:2363 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%x value" |
| msgstr "giá trị %%x sai" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:15418 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" |
| msgstr "giá trị %%y sai, hãy thử sử dụng ràng buộc 'Z'" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:27601 |
| msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" |
| msgstr "đối số AltiVec bị gửi cho hàm không nguyên mẫu" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5354 |
| #, c-format |
| msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5365 |
| #, c-format |
| msgid "cannot decompose address" |
| msgstr "không thể phân ly địa chỉ" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5431 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier" |
| msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi 'b'" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5452 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid reference for 'J' output modifier" |
| msgstr "biểu thức không hợp lệ - hãy thử dùng bổ nghĩa kết xuất" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5466 |
| #, c-format |
| msgid "memory reference expected for 'O' output modifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5477 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid address for 'O' output modifier" |
| msgstr "biểu thức không hợp lệ - hãy thử dùng bổ nghĩa kết xuất" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5495 |
| #, c-format |
| msgid "memory reference expected for 'R' output modifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5506 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid address for 'R' output modifier" |
| msgstr "biểu thức không hợp lệ - hãy thử dùng bổ nghĩa kết xuất" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5524 |
| #, c-format |
| msgid "memory reference expected for 'S' output modifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5534 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid address for 'S' output modifier" |
| msgstr "biểu thức không hợp lệ - hãy thử dùng bổ nghĩa kết xuất" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5555 |
| #, c-format |
| msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5566 |
| #, c-format |
| msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5641 config/s390/s390.c:5661 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid constant for output modifier '%c'" |
| msgstr "hàm không hợp lệ - hãy thử dùng bổ nghĩa kết xuất" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5658 |
| #, c-format |
| msgid "invalid constant - try using an output modifier" |
| msgstr "hàm không hợp lệ - hãy thử dùng bổ nghĩa kết xuất" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5668 |
| #, c-format |
| msgid "invalid expression - try using an output modifier" |
| msgstr "biểu thức không hợp lệ - hãy thử dùng bổ nghĩa kết xuất" |
| |
| #: config/s390/s390.c:5671 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid expression for output modifier '%c'" |
| msgstr "biểu thức không hợp lệ - hãy thử dùng bổ nghĩa kết xuất" |
| |
| #: config/score/score.c:1314 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand for code: '%c'" |
| msgstr "sai lập toán hạng cho mã: '%c'" |
| |
| #: config/sh/sh.c:1201 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%R" |
| msgstr "sai lập toán hạng tới %%R" |
| |
| #: config/sh/sh.c:1228 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to %%S" |
| msgstr "sai lập toán hạng tới %%S" |
| |
| #: config/sh/sh.c:9772 |
| msgid "created and used with different architectures / ABIs" |
| msgstr "tạo và sử dụng với các kiến trúc hoặc ABI khác nhau" |
| |
| #: config/sh/sh.c:9774 |
| msgid "created and used with different ABIs" |
| msgstr "tạo và sử dụng với các ABI khác nhau" |
| |
| #: config/sh/sh.c:9776 |
| msgid "created and used with different endianness" |
| msgstr "tạo và sử dụng với các trình trạng cuối khác nhau" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8393 config/sparc/sparc.c:8399 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%Y operand" |
| msgstr "toán hạng %%Y sai" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8469 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%A operand" |
| msgstr "toán hạng %%A sai" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8479 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%B operand" |
| msgstr "toán hạng %%B sai" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8508 config/tilegx/tilegx.c:4986 |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4496 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%C operand" |
| msgstr "sai toán hạng %%C" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8525 config/tilegx/tilegx.c:5019 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%D operand" |
| msgstr "sai toán hạng %%D" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8541 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%f operand" |
| msgstr "toán hạng %%f sai" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8555 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%s operand" |
| msgstr "toán hạng %%s sai" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8609 |
| #, c-format |
| msgid "long long constant not a valid immediate operand" |
| msgstr "hằng số dài dài không phải là một toán hạng ngay lập tức đúng" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:8612 |
| #, c-format |
| msgid "floating point constant not a valid immediate operand" |
| msgstr "hằng số điểm phù động không phải là một toán hạng ngay lập tức đúng" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1729 config/stormy16/stormy16.c:1800 |
| #, c-format |
| msgid "'B' operand is not constant" |
| msgstr "toán hạng 'B' không phải là một hằng số" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1756 |
| #, c-format |
| msgid "'B' operand has multiple bits set" |
| msgstr "toán hạng 'B' có nhiều bit được lập" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1782 |
| #, c-format |
| msgid "'o' operand is not constant" |
| msgstr "toán hạng 'o' không phải là một hằng số" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1814 |
| #, c-format |
| msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" |
| msgstr "xstormy16_print_operand: gặp mã không rõ" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:4971 config/tilepro/tilepro.c:4481 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%c operand" |
| msgstr "toán hạng %%c sai" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5002 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%d operand" |
| msgstr "toán hạng %%d sai" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5099 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%H specifier" |
| msgstr "định danh %%H không hợp lệ" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5141 config/tilepro/tilepro.c:4510 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%h operand" |
| msgstr "sai toán hạng %%h" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5153 config/tilepro/tilepro.c:4574 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%I operand" |
| msgstr "sai toán hạng %%I" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5167 config/tilepro/tilepro.c:4588 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%i operand" |
| msgstr "sai toán hạng %%i" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5190 config/tilepro/tilepro.c:4611 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%j operand" |
| msgstr "sai toán hạng %%j" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5221 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%%c operand" |
| msgstr "sai toán hạng %%%c" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5236 config/tilepro/tilepro.c:4725 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%N operand" |
| msgstr "sai toán hạng %%N" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5280 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand for 'r' specifier" |
| msgstr "toán hạng không hợp lệ cho chỉ định 'r'" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4807 |
| #, c-format |
| msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)" |
| msgstr "thậm chí không thể in ra toán hạng; mã == %d (%c)" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4546 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%H operand" |
| msgstr "sai toán hạng %%H" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4650 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%L operand" |
| msgstr "sai toán hạng %%L" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4710 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%M operand" |
| msgstr "sai toán hạng %%M" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4753 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%t operand" |
| msgstr "sai toán hạng %%t" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4760 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%t operand '" |
| msgstr "sai toán hạng %%t '" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.c:4781 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%r operand" |
| msgstr "sai toán hạng %%r" |
| |
| #: config/v850/v850.c:292 |
| msgid "const_double_split got a bad insn:" |
| msgstr "const_double_split nhận một lệnh sai:" |
| |
| #: config/v850/v850.c:896 |
| msgid "output_move_single:" |
| msgstr "output_move_single:" |
| |
| #: config/vax/vax.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "symbol used with both base and indexed registers" |
| msgstr "ký hiệu dùng với thanh ghi cả hai loại cơ bản và phụ lục" |
| |
| #: config/vax/vax.c:466 |
| #, c-format |
| msgid "symbol with offset used in PIC mode" |
| msgstr "ký hiệu với hiệu số dùng trong chế độ PIC" |
| |
| #: config/vax/vax.c:554 |
| #, c-format |
| msgid "symbol used as immediate operand" |
| msgstr "ký hiệu dùng như là toán hạng ngay lập tức" |
| |
| #: config/vax/vax.c:1579 |
| msgid "illegal operand detected" |
| msgstr "phát hiện toán hạng cấm" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:765 config/xtensa/xtensa.c:797 |
| #: config/xtensa/xtensa.c:806 |
| msgid "bad test" |
| msgstr "sai kiểm tra" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2300 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%D value" |
| msgstr "giá trị %%D sai" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2337 |
| msgid "invalid mask" |
| msgstr "bộ lọc sai" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2370 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%d value" |
| msgstr "giá trị %%d sai" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2391 config/xtensa/xtensa.c:2401 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %%t/%%b value" |
| msgstr "giá trị %%t/%%b sai" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2468 |
| msgid "no register in address" |
| msgstr "địa chỉ không chứa thanh ghi" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2476 |
| msgid "address offset not a constant" |
| msgstr "hiệu số địa chỉ không phải là một hằng số" |
| |
| #: c/c-objc-common.c:172 |
| msgid "({anonymous})" |
| msgstr "({nặc danh})" |
| |
| #: c/c-parser.c:943 cp/parser.c:23014 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected end of line" |
| msgstr "cần kết thúc dòng" |
| |
| #: c/c-parser.c:1794 c/c-parser.c:1808 c/c-parser.c:4123 c/c-parser.c:4576 |
| #: c/c-parser.c:4837 c/c-parser.c:4995 c/c-parser.c:5012 c/c-parser.c:5177 |
| #: c/c-parser.c:7357 c/c-parser.c:7392 c/c-parser.c:7423 c/c-parser.c:7470 |
| #: c/c-parser.c:7651 c/c-parser.c:8419 c/c-parser.c:8489 c/c-parser.c:8532 |
| #: c/c-parser.c:9810 c/c-parser.c:9825 c/c-parser.c:9834 c/c-parser.c:9979 |
| #: c/c-parser.c:10018 c/c-parser.c:2500 c/c-parser.c:7644 cp/parser.c:22427 |
| #: cp/parser.c:22960 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<;%>" |
| msgstr "cần %<;%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:1838 c/c-parser.c:2438 c/c-parser.c:2729 c/c-parser.c:2794 |
| #: c/c-parser.c:3412 c/c-parser.c:3524 c/c-parser.c:3529 c/c-parser.c:4620 |
| #: c/c-parser.c:4753 c/c-parser.c:4917 c/c-parser.c:5113 c/c-parser.c:5236 |
| #: c/c-parser.c:6381 c/c-parser.c:6419 c/c-parser.c:6544 c/c-parser.c:6688 |
| #: c/c-parser.c:6703 c/c-parser.c:6727 c/c-parser.c:7942 c/c-parser.c:8014 |
| #: c/c-parser.c:8841 c/c-parser.c:8862 c/c-parser.c:8912 c/c-parser.c:9065 |
| #: c/c-parser.c:9144 c/c-parser.c:9228 c/c-parser.c:9942 c/c-parser.c:10766 |
| #: c/c-parser.c:8985 c/c-parser.c:9010 cp/parser.c:20798 cp/parser.c:22963 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<(%>" |
| msgstr "cần %<(%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:1843 c/c-parser.c:6389 c/c-parser.c:6427 c/c-parser.c:6555 |
| #: cp/parser.c:22425 cp/parser.c:22978 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<,%>" |
| msgstr "cần %<,%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:1864 c/c-parser.c:2453 c/c-parser.c:2765 c/c-parser.c:2804 |
| #: c/c-parser.c:3012 c/c-parser.c:3176 c/c-parser.c:3238 c/c-parser.c:3290 |
| #: c/c-parser.c:3419 c/c-parser.c:3606 c/c-parser.c:3617 c/c-parser.c:3626 |
| #: c/c-parser.c:4623 c/c-parser.c:4757 c/c-parser.c:5036 c/c-parser.c:5171 |
| #: c/c-parser.c:5244 c/c-parser.c:5795 c/c-parser.c:5993 c/c-parser.c:6067 |
| #: c/c-parser.c:6148 c/c-parser.c:6326 c/c-parser.c:6344 c/c-parser.c:6365 |
| #: c/c-parser.c:6398 c/c-parser.c:6499 c/c-parser.c:6568 c/c-parser.c:6696 |
| #: c/c-parser.c:6719 c/c-parser.c:6740 c/c-parser.c:6897 c/c-parser.c:7200 |
| #: c/c-parser.c:7736 c/c-parser.c:7757 c/c-parser.c:7965 c/c-parser.c:8018 |
| #: c/c-parser.c:8391 c/c-parser.c:8844 c/c-parser.c:8865 c/c-parser.c:8943 |
| #: c/c-parser.c:9072 c/c-parser.c:9209 c/c-parser.c:9292 c/c-parser.c:9870 |
| #: c/c-parser.c:9987 c/c-parser.c:10029 c/c-parser.c:10775 cp/parser.c:20820 |
| #: cp/parser.c:23008 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<)%>" |
| msgstr "cần %<)%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:3095 c/c-parser.c:3911 c/c-parser.c:3945 c/c-parser.c:5228 |
| #: c/c-parser.c:6491 c/c-parser.c:6760 c/c-parser.c:6878 c/c-parser.c:10678 |
| #: c/c-parser.c:10680 cp/parser.c:22972 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<]%>" |
| msgstr "cần %<]%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:3271 |
| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" |
| msgstr "cần %<;%>, %<,%> hoặc %<)%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:3774 c/c-parser.c:9826 cp/parser.c:22966 cp/parser.c:24784 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<}%>" |
| msgstr "cần %<}%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:4064 c/c-parser.c:7985 c/c-parser.c:10272 c/c-parser.c:2318 |
| #: c/c-parser.c:2521 c/c-parser.c:7539 cp/parser.c:14646 cp/parser.c:22969 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<{%>" |
| msgstr "cần %<{%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:4283 c/c-parser.c:4292 c/c-parser.c:5135 c/c-parser.c:5469 |
| #: c/c-parser.c:7750 c/c-parser.c:8125 c/c-parser.c:8182 c/c-parser.c:9198 |
| #: cp/parser.c:23002 cp/parser.c:24005 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<:%>" |
| msgstr "cần %<:%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:4831 cp/parser.c:22896 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<while%>" |
| msgstr "cần %<while%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:6279 |
| msgid "expected %<.%>" |
| msgstr "cần %<.%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:7210 c/c-parser.c:7242 c/c-parser.c:7482 cp/parser.c:24568 |
| #: cp/parser.c:24642 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<@end%>" |
| msgstr "cần %<@end%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:7899 cp/parser.c:22987 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<>%>" |
| msgstr "cần %<>%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:9296 cp/parser.c:23011 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<,%> or %<)%>" |
| msgstr "cần %<,%> hoặc %<)%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:9549 c/c-parser.c:9580 c/c-parser.c:9816 c/c-parser.c:9968 |
| #: c/c-parser.c:3968 cp/parser.c:22990 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<=%>" |
| msgstr "cần %<=%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:10329 c/c-parser.c:10319 cp/parser.c:27425 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" |
| msgstr "cần %<#pragma omp section%> hoặc %<}%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:10666 cp/parser.c:22975 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<[%>" |
| msgstr "cần %<[%>" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6516 |
| msgid "(anonymous)" |
| msgstr "(nặc danh)" |
| |
| #: cp/call.c:8698 |
| msgid "candidate 1:" |
| msgstr "ứng cử 1:" |
| |
| #: cp/call.c:8699 |
| msgid "candidate 2:" |
| msgstr "ứng cử 2:" |
| |
| #: cp/cxx-pretty-print.c:171 objc/objc-act.c:6176 |
| msgid "<unnamed>" |
| msgstr "<không tên>" |
| |
| #: cp/cxx-pretty-print.c:2153 |
| msgid "template-parameter-" |
| msgstr "template-parameter-" |
| |
| #: cp/decl2.c:729 |
| msgid "candidates are: %+#D" |
| msgstr "ứng cử là: %+#D" |
| |
| #: cp/decl2.c:731 |
| msgid "candidate is: %+#D" |
| msgstr "ứng cử là: %+#D" |
| |
| #: cp/error.c:301 |
| msgid "<missing>" |
| msgstr "<còn thiếu>" |
| |
| #: cp/error.c:391 |
| msgid "<brace-enclosed initializer list>" |
| msgstr "<danh sách bộ sơ khởi nằm trong dấu ngoặc>" |
| |
| #: cp/error.c:393 |
| msgid "<unresolved overloaded function type>" |
| msgstr "<chưa giải quyết loại hàm quá tải>" |
| |
| #: cp/error.c:553 |
| msgid "<type error>" |
| msgstr "<lỗi loại>" |
| |
| #: cp/error.c:656 |
| #, c-format |
| msgid "<anonymous %s>" |
| msgstr "<%s nặc danh>" |
| |
| # Literal: don't translate; Nghĩa chữ: dừng dịch |
| #. A lambda's "type" is essentially its signature. |
| #: cp/error.c:661 |
| msgid "<lambda" |
| msgstr "<lambda" |
| |
| #: cp/error.c:791 |
| msgid "<typeprefixerror>" |
| msgstr "<lỗi sửa sẵn loại>" |
| |
| #: cp/error.c:905 |
| #, c-format |
| msgid "(static initializers for %s)" |
| msgstr "(bộ sơ khởi tĩnh cho %s)" |
| |
| #: cp/error.c:907 |
| #, c-format |
| msgid "(static destructors for %s)" |
| msgstr "(bộ hủy tĩnh cho %s)" |
| |
| #: cp/error.c:1006 |
| msgid "vtable for " |
| msgstr "bảng vtable cho" |
| |
| #: cp/error.c:1018 |
| msgid "<return value> " |
| msgstr "<giá trị trả lại>" |
| |
| #: cp/error.c:1033 |
| msgid "{anonymous}" |
| msgstr "{nặc danh}" |
| |
| #: cp/error.c:1035 |
| msgid "(anonymous namespace)" |
| msgstr "(namespace vô danh)" |
| |
| #: cp/error.c:1133 |
| msgid "<template arguments error>" |
| msgstr "<lỗi đối số mẫu>" |
| |
| #: cp/error.c:1154 |
| msgid "<enumerator>" |
| msgstr "<bộ đếm>" |
| |
| #: cp/error.c:1194 |
| msgid "<declaration error>" |
| msgstr "<lỗi tuyên bố>" |
| |
| #: cp/error.c:1445 cp/error.c:2859 |
| msgid "with" |
| msgstr "với" |
| |
| #: cp/error.c:1645 cp/error.c:1665 |
| msgid "<template parameter error>" |
| msgstr "<lỗi tham số mẫu>" |
| |
| #: cp/error.c:1791 |
| msgid "<statement>" |
| msgstr "<lời tuyên bố>" |
| |
| #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing |
| #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like. |
| #: cp/error.c:1835 |
| msgid "<throw-expression>" |
| msgstr "<biểu thức ném>" |
| |
| #: cp/error.c:2354 |
| msgid "<unparsed>" |
| msgstr "<chưa phân tích cú pháp>" |
| |
| # Literal: don't translate; Nghĩa chữ: dừng dịch |
| #: cp/error.c:2498 |
| msgid "<lambda>" |
| msgstr "<lambda>" |
| |
| #: cp/error.c:2508 |
| msgid "<expression error>" |
| msgstr "<lỗi biểu thức>" |
| |
| #: cp/error.c:2522 |
| msgid "<unknown operator>" |
| msgstr "<không rõ toán hạng>" |
| |
| #: cp/error.c:2811 |
| msgid "{unknown}" |
| msgstr "{không rõ}" |
| |
| #: cp/error.c:2926 |
| msgid "At global scope:" |
| msgstr "Theo phạm vi toàn cục:" |
| |
| #: cp/error.c:3032 |
| #, c-format |
| msgid "In static member function %qs" |
| msgstr "Trong hàm bộ phận tĩnh %qs" |
| |
| #: cp/error.c:3034 |
| #, c-format |
| msgid "In copy constructor %qs" |
| msgstr "Trong bộ dựng bản sao %qs" |
| |
| #: cp/error.c:3036 |
| #, c-format |
| msgid "In constructor %qs" |
| msgstr "Trong bộ dựng %qs" |
| |
| #: cp/error.c:3038 |
| #, c-format |
| msgid "In destructor %qs" |
| msgstr "Trong bộ hủy %qs" |
| |
| #: cp/error.c:3040 |
| msgid "In lambda function" |
| msgstr "Trong hàm λ" |
| |
| #: cp/error.c:3060 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: In substitution of %qS:\n" |
| msgstr "Trong hàm %qs" |
| |
| #: cp/error.c:3061 |
| msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n" |
| msgstr "%s: Trong minh dụ của %q#D:\n" |
| |
| #: cp/error.c:3084 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d:%d: " |
| msgstr "%s:%d:%d: " |
| |
| #: cp/error.c:3087 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: " |
| msgstr "%s:%d: " |
| |
| #: cp/error.c:3095 |
| #, c-format |
| msgid "recursively required by substitution of %qS\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3096 |
| #, c-format |
| msgid "required by substitution of %qS\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3101 |
| #, fuzzy |
| msgid "recursively required from %q#D\n" |
| msgstr "yêu cầu đệ quy từ đây" |
| |
| #: cp/error.c:3102 |
| msgid "required from %q#D\n" |
| msgstr "được yêu cầu từ %q#D\n" |
| |
| #: cp/error.c:3109 |
| msgid "recursively required from here" |
| msgstr "yêu cầu đệ quy từ đây" |
| |
| #: cp/error.c:3110 |
| msgid "required from here" |
| msgstr "được yêu cầu từ đây" |
| |
| #: cp/error.c:3162 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:%d:%d: [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n" |
| msgstr "%s:%d:%d: [ đang bỏ qua %d ngữ cảnh tạo lần ]\n" |
| |
| #: cp/error.c:3167 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n" |
| msgstr "%s:%d: [ đang bỏ qua %d ngữ cảnh tạo lần ]\n" |
| |
| #: cp/error.c:3231 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:%d:%d: in constexpr expansion of %qs" |
| msgstr "Trong hàm bộ phận %qs" |
| |
| #: cp/error.c:3235 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s:%d: in constexpr expansion of %qs" |
| msgstr "Trong hàm bộ phận %qs" |
| |
| #: cp/pt.c:1751 |
| msgid "candidates are:" |
| msgstr "ứng cử là:" |
| |
| #: cp/pt.c:17922 cp/call.c:3290 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "candidate is:" |
| msgid_plural "candidates are:" |
| msgstr[0] "ứng cử là:" |
| |
| #: cp/rtti.c:537 |
| msgid "target is not pointer or reference to class" |
| msgstr "đích không phải là hàm trỏ hoặc tham chiếu đến hạng" |
| |
| #: cp/rtti.c:542 |
| msgid "target is not pointer or reference to complete type" |
| msgstr "đích không phải là hàm trỏ hoặc tham chiếu đến loại hoàn toàn" |
| |
| #: cp/rtti.c:548 |
| msgid "target is not pointer or reference" |
| msgstr "đích không phải là một hàm trỏ hoặc một tham chiếu" |
| |
| #: cp/rtti.c:564 |
| msgid "source is not a pointer" |
| msgstr "nguồn không phải là một hàm trỏ" |
| |
| #: cp/rtti.c:569 |
| msgid "source is not a pointer to class" |
| msgstr "nguồn không phải là một hàm trỏ tới hạng" |
| |
| #: cp/rtti.c:574 |
| msgid "source is a pointer to incomplete type" |
| msgstr "nguồn là một hàm trỏ tới loại không hoàn toàn" |
| |
| #: cp/rtti.c:589 |
| msgid "source is not of class type" |
| msgstr "nguồn không phải có loại hạng" |
| |
| #: cp/rtti.c:594 |
| msgid "source is of incomplete class type" |
| msgstr "nguồn có loại hạng không hoàn toàn" |
| |
| #: cp/rtti.c:607 |
| msgid "conversion casts away constness" |
| msgstr "việc chuyển đổi cũng bỏ trình trạng bất biến" |
| |
| #: cp/rtti.c:765 |
| msgid "source type is not polymorphic" |
| msgstr "nguồn không có loại nhiều dạng" |
| |
| #: cp/typeck.c:5375 c/c-typeck.c:3484 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to unary minus" |
| msgstr "đối số có loại sai đối với dấu trừ nguyên phân" |
| |
| #: cp/typeck.c:5376 c/c-typeck.c:3471 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to unary plus" |
| msgstr "đối số có loại sai đối với dấu cộng nguyên phân" |
| |
| #: cp/typeck.c:5403 c/c-typeck.c:3510 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to bit-complement" |
| msgstr "đối số có loại sai đối với phần bù bit" |
| |
| #: cp/typeck.c:5410 c/c-typeck.c:3518 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to abs" |
| msgstr "đối số có loại sai đối với bộ tuyệt đối" |
| |
| #: cp/typeck.c:5422 c/c-typeck.c:3530 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to conjugation" |
| msgstr "đối số có loại sai đối với phần chia" |
| |
| #: cp/typeck.c:5437 |
| msgid "in argument to unary !" |
| msgstr "trong đối số tới bộ nguyên phân !" |
| |
| #: cp/typeck.c:5486 |
| msgid "no pre-increment operator for type" |
| msgstr "không có toán tử tiền gia cho loại" |
| |
| #: cp/typeck.c:5488 |
| msgid "no post-increment operator for type" |
| msgstr "không có toán tử hậu gia cho loại" |
| |
| #: cp/typeck.c:5490 |
| msgid "no pre-decrement operator for type" |
| msgstr "không có toán tử giảm gia cho loại" |
| |
| #: cp/typeck.c:5492 |
| msgid "no post-decrement operator for type" |
| msgstr "không có toán tử hậu giảm cho loại" |
| |
| #: fortran/arith.c:95 |
| msgid "Arithmetic OK at %L" |
| msgstr "Số học đúng tại %L" |
| |
| #: fortran/arith.c:98 |
| msgid "Arithmetic overflow at %L" |
| msgstr "Số học bị tràn tại %L" |
| |
| #: fortran/arith.c:101 |
| msgid "Arithmetic underflow at %L" |
| msgstr "Số học bị tràn ngược tại %L" |
| |
| #: fortran/arith.c:104 |
| msgid "Arithmetic NaN at %L" |
| msgstr "Số học NaN (không phải là một con số) tại %L" |
| |
| #: fortran/arith.c:107 |
| msgid "Division by zero at %L" |
| msgstr "Chia cho không tại %L" |
| |
| #: fortran/arith.c:110 |
| msgid "Array operands are incommensurate at %L" |
| msgstr "Các toán hạng mảng không tương xứng với nhau tại %L" |
| |
| #: fortran/arith.c:114 |
| msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" |
| msgstr "số nguyên nằm ở ngoại phạm vi đối xứng ngụ ý bởi ngôn ngữ Fortran Tiêu Chuẩn tại %L" |
| |
| #: fortran/arith.c:1351 |
| msgid "elemental binary operation" |
| msgstr "thao tác nhị phân loại yếu tố" |
| |
| #: fortran/check.c:1651 fortran/check.c:2567 fortran/check.c:2621 |
| #, c-format |
| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s" |
| msgstr "đối số '%s' và '%s' cho %s thực chất" |
| |
| #: fortran/check.c:2373 |
| #, c-format |
| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'" |
| msgstr "đối số 'a%d' và 'a%d' cho '%s' thực chất" |
| |
| #: fortran/check.c:2901 fortran/intrinsic.c:3944 |
| #, c-format |
| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'" |
| msgstr "đối số '%s' và '%s' cho '%s' thực chất" |
| |
| #: fortran/error.c:777 fortran/error.c:832 fortran/error.c:906 |
| #: fortran/error.c:981 |
| msgid "Warning:" |
| msgstr "Cảnh báo:" |
| |
| #: fortran/error.c:834 fortran/error.c:961 fortran/error.c:1011 |
| msgid "Error:" |
| msgstr "Lỗi:" |
| |
| #: fortran/error.c:842 |
| msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:" |
| msgstr "Các đặc tính đã cũ của Fortran 2008:" |
| |
| #: fortran/error.c:851 |
| msgid "GNU Extension:" |
| msgstr "Phần mở rộng GNU:" |
| |
| #: fortran/error.c:854 |
| msgid "Legacy Extension:" |
| msgstr "Phần mở rộng cũ:" |
| |
| #: fortran/error.c:857 |
| msgid "Obsolescent feature:" |
| msgstr "Đặc tính cũ:" |
| |
| #: fortran/error.c:860 |
| msgid "Deleted feature:" |
| msgstr "Đặc tính đã bị xóa bỏ:" |
| |
| #: fortran/error.c:1035 |
| msgid "Fatal Error:" |
| msgstr "Lỗi nghiêm trọng:" |
| |
| #: fortran/expr.c:620 |
| #, c-format |
| msgid "Constant expression required at %C" |
| msgstr "Tại %C thì yêu cầu biểu thức bất biến" |
| |
| #: fortran/expr.c:623 |
| #, c-format |
| msgid "Integer expression required at %C" |
| msgstr "Tại %C thì yêu cầu biểu thức số nguyên" |
| |
| #: fortran/expr.c:628 |
| #, c-format |
| msgid "Integer value too large in expression at %C" |
| msgstr "Giá trị số nguyên quá lớn trong biểu thức tại %C" |
| |
| #: fortran/expr.c:3158 |
| msgid "array assignment" |
| msgstr "sự gán mảng" |
| |
| #: fortran/gfortranspec.c:304 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
| "You may redistribute copies of GNU Fortran\n" |
| "under the terms of the GNU General Public License.\n" |
| "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "GNU Fortran được phát hành mà KHÔNG BẢO ĐẢM GÌ CẢ,\n" |
| "với điều khiển được pháp luật cho phép.\n" |
| "Bạn có thể phân phối nó với điều kiện của\n" |
| "Giấy Phép Công Cộng Gnu (GPL).\n" |
| "Để tìm thấy thông tin thêm thì hãy xem tập tin có tên COPYING.\n" |
| "\n" |
| |
| #: fortran/gfortranspec.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "Driving:" |
| msgstr "Đang điều khiển:" |
| |
| #: fortran/interface.c:2735 fortran/intrinsic.c:3653 |
| msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT" |
| msgstr "tham số thực tế cho INTENT = OUT/INOUT" |
| |
| #: fortran/io.c:551 |
| msgid "Positive width required" |
| msgstr "Yêu cầu chiều rộng dương" |
| |
| #: fortran/io.c:552 |
| msgid "Nonnegative width required" |
| msgstr "Yêu cầu chiều rộng không phải âm" |
| |
| #: fortran/io.c:553 |
| msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L" |
| msgstr "Gặp yếu tố bất thường '%c' trong chuỗi định dạng tại %L" |
| |
| #: fortran/io.c:555 |
| msgid "Unexpected end of format string" |
| msgstr "Gặp kết thức chuỗi định dạng bất thường" |
| |
| #: fortran/io.c:556 |
| msgid "Zero width in format descriptor" |
| msgstr "Bộ mô tả định dạng chứa chiều rộng số không" |
| |
| #: fortran/io.c:576 |
| msgid "Missing leading left parenthesis" |
| msgstr "Thiếu dấu ngoặc đơn mở đi trước" |
| |
| #: fortran/io.c:605 |
| msgid "Left parenthesis required after '*'" |
| msgstr "Đẳng sau '*' thì yêu cầu một dấu ngoặc đơn mở" |
| |
| #: fortran/io.c:636 |
| msgid "Expected P edit descriptor" |
| msgstr "cần bộ mô tả chỉnh sửa P" |
| |
| #. P requires a prior number. |
| #: fortran/io.c:644 |
| msgid "P descriptor requires leading scale factor" |
| msgstr "Bộ mô tả P yêu cầu hệ số tỷ lệ đi trước" |
| |
| #: fortran/io.c:739 fortran/io.c:753 |
| msgid "Comma required after P descriptor" |
| msgstr "Đẳng sau bộ mô tả P thì yêu cầu một dấu phẩy" |
| |
| #: fortran/io.c:767 |
| msgid "Positive width required with T descriptor" |
| msgstr "Dùng bộ mô tả T thì yêu cầu chiều rộng dương" |
| |
| #: fortran/io.c:846 |
| msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor" |
| msgstr "Dùng bộ mô tả g0 thì không cho phép bộ ghi rõ E" |
| |
| #: fortran/io.c:916 |
| msgid "Positive exponent width required" |
| msgstr "Yêu cầu chiều rộng lũy thừa dương" |
| |
| #: fortran/io.c:946 |
| msgid "Period required in format specifier" |
| msgstr "Bộ ghi rõ định dạng thì yêu cầu một dấu chấm" |
| |
| #: fortran/io.c:1535 |
| #, c-format |
| msgid "%s tag" |
| msgstr "thẻ %s" |
| |
| #: fortran/io.c:2870 |
| #, fuzzy |
| msgid "internal unit in WRITE" |
| msgstr "%s: ghi không thành công trong write_block (ghi khối)" |
| |
| #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition |
| #. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that. |
| #: fortran/io.c:4065 |
| #, c-format |
| msgid "%s tag with INQUIRE" |
| msgstr "thẻ %s với INQUIRE" |
| |
| #: fortran/matchexp.c:28 |
| #, c-format |
| msgid "Syntax error in expression at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong biểu thức tại %C" |
| |
| #: fortran/module.c:1060 |
| msgid "Unexpected EOF" |
| msgstr "Gặp kết thúc tập tin bất thường" |
| |
| #: fortran/module.c:1145 |
| msgid "Integer overflow" |
| msgstr "Tràn số nguyên" |
| |
| #: fortran/module.c:1175 |
| msgid "Name too long" |
| msgstr "Tên quá dài" |
| |
| #: fortran/module.c:1277 fortran/module.c:1380 |
| msgid "Bad name" |
| msgstr "Tên sai" |
| |
| #: fortran/module.c:1404 |
| msgid "Expected name" |
| msgstr "Mong đợi một tên" |
| |
| #: fortran/module.c:1407 |
| msgid "Expected left parenthesis" |
| msgstr "Mong đợi một dấu ngoặc đơn mở" |
| |
| #: fortran/module.c:1410 |
| msgid "Expected right parenthesis" |
| msgstr "Mong đợi một dấu ngoặc đơn đóng" |
| |
| #: fortran/module.c:1413 |
| msgid "Expected integer" |
| msgstr "Mong đợi một số nguyên" |
| |
| #: fortran/module.c:1416 fortran/module.c:2344 |
| msgid "Expected string" |
| msgstr "Mong đợi một chuỗi" |
| |
| #: fortran/module.c:1441 |
| msgid "find_enum(): Enum not found" |
| msgstr "find_enum(): không tìm thấy bộ đếm" |
| |
| #: fortran/module.c:2090 |
| msgid "Expected attribute bit name" |
| msgstr "Mong đợi một tên bit thuộc tính" |
| |
| #: fortran/module.c:2980 |
| msgid "Expected integer string" |
| msgstr "Mong đợi một chuỗi số nguyên" |
| |
| #: fortran/module.c:2984 |
| msgid "Error converting integer" |
| msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi số nguyên" |
| |
| #: fortran/module.c:3006 |
| msgid "Expected real string" |
| msgstr "Mong đợi một chuỗi thật" |
| |
| #: fortran/module.c:3228 |
| msgid "Expected expression type" |
| msgstr "Mong đợi một loại biểu thức" |
| |
| #: fortran/module.c:3282 |
| msgid "Bad operator" |
| msgstr "Toán tử sai" |
| |
| #: fortran/module.c:3371 |
| msgid "Bad type in constant expression" |
| msgstr "Gặp loại saio trong biểu thức bất biến" |
| |
| #: fortran/module.c:6197 |
| msgid "Unexpected end of module" |
| msgstr "Gặp kết thức mô-đun bất thường" |
| |
| #: fortran/parse.c:1229 |
| msgid "arithmetic IF" |
| msgstr "IF (nếu) số học" |
| |
| #: fortran/parse.c:1238 |
| msgid "attribute declaration" |
| msgstr "lời tuyên bố thuộc tính" |
| |
| #: fortran/parse.c:1274 |
| msgid "data declaration" |
| msgstr "lời tuyên bố dữ liệu" |
| |
| #: fortran/parse.c:1283 |
| msgid "derived type declaration" |
| msgstr "lời tuyên bố loại có hướng" |
| |
| #: fortran/parse.c:1377 |
| msgid "block IF" |
| msgstr "IF (nếu) loại khối" |
| |
| #: fortran/parse.c:1386 |
| msgid "implied END DO" |
| msgstr "ngụ ý END DO (kết thúc làm)" |
| |
| #: fortran/parse.c:1477 fortran/resolve.c:10208 |
| msgid "assignment" |
| msgstr "sự gán" |
| |
| #: fortran/parse.c:1480 fortran/resolve.c:10253 fortran/resolve.c:10256 |
| msgid "pointer assignment" |
| msgstr "sự gán hàm trỏ" |
| |
| #: fortran/parse.c:1498 |
| msgid "simple IF" |
| msgstr "IF (nếu) đơn giản" |
| |
| #: fortran/resolve.c:591 |
| msgid "module procedure" |
| msgstr "thủ tục mô-đun" |
| |
| #: fortran/resolve.c:592 |
| msgid "internal function" |
| msgstr "hàm nội bộ" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2051 |
| msgid "elemental procedure" |
| msgstr "thủ tục loại yếu tố" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3936 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L" |
| msgstr "Gặp ngữ cảnh sai cho hàm trỏ NULL() tại %%L" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3952 |
| #, c-format |
| msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s" |
| msgstr "Tại %%L có một toán tử thuộc số nguyên phân '%s' với toán hạng %s" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3968 |
| #, c-format |
| msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s" |
| msgstr "Tại %%L có một toán tử thuộc số nhị phân '%s' với các toán hạng %s/%s" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3983 |
| #, c-format |
| msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s" |
| msgstr "Tại %%L có một toán tử ghép nối chuỗi với các toán hạng %s/%s" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4002 |
| #, c-format |
| msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s" |
| msgstr "Tại %%L có một toán tử hợp lý '%s' với các toán hạng %s/%s" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4016 |
| #, c-format |
| msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s" |
| msgstr "Tại %%L có một toán tử .not. với toán hạng %s" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4030 |
| msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L" |
| msgstr "Không thể so sánh các số lượng PHỨC TẠP tại %L" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4081 |
| #, c-format |
| msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s" |
| msgstr "Tại %%L thì các bộ hợp lý phải được so sánh với %s thay cho %s" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4087 |
| #, c-format |
| msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s" |
| msgstr "Tại %%L có một toán tử so sánh '%s' với các toán hạng %s/%s" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4095 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown operator '%s' at %%L" |
| msgstr "Không rõ toán tử '%s' tại %%L" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4097 |
| #, c-format |
| msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s" |
| msgstr "Tại %%L có một toán tử người dùng '%s' với toán hạng %s" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4101 |
| #, c-format |
| msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s" |
| msgstr "Tại %%L có một toán tử người dùng '%s' với các toán hạng %s/%s" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4189 |
| #, c-format |
| msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L" |
| msgstr "Tại %%L và %%L có một toán tử với các phân hàng mâu thuẫn nhau" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6677 |
| msgid "Loop variable" |
| msgstr "Biến vòng lặp" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6682 |
| msgid "iterator variable" |
| msgstr "biến iterator" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6687 |
| msgid "Start expression in DO loop" |
| msgstr "Biểu thức bắt đầu trong vòng lặp DO (làm)" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6691 |
| msgid "End expression in DO loop" |
| msgstr "Biểu thức kết thúc trong vòng lặp DO (làm)" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6695 |
| msgid "Step expression in DO loop" |
| msgstr "Biểu thức bước trong vòng lặp DO (làm)" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6953 fortran/resolve.c:6956 |
| msgid "DEALLOCATE object" |
| msgstr "đối tượng DEALLOCATE" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7303 fortran/resolve.c:7305 |
| msgid "ALLOCATE object" |
| msgstr "đối tượng ALLOCATE" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7507 fortran/resolve.c:8844 |
| msgid "STAT variable" |
| msgstr "biến STAT" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7551 fortran/resolve.c:8856 |
| msgid "ERRMSG variable" |
| msgstr "Biến ERRMSG" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8722 |
| msgid "item in READ" |
| msgstr "mục tin trong READ" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8868 |
| msgid "ACQUIRED_LOCK variable" |
| msgstr "biến ACQUIRED_LOCK" |
| |
| #: fortran/trans-array.c:1425 |
| #, c-format |
| msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor" |
| msgstr "Bộ dựng mảng chứa các chiều dài KÝ_TỰ khác nhau (%ld/%ld)" |
| |
| #: fortran/trans-array.c:5176 |
| msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4844 |
| #, c-format |
| msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)" |
| msgstr "Chiều dài chuỗi thật không tương ứng với điều tuyên bố cho đối số giả '%s' (%ld/%ld)" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4852 |
| #, c-format |
| msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)" |
| msgstr "Chiều dài chuỗi thật vẫn nhỏ hơn điều tuyên bố cho đối số giả '%s' (%ld/%ld)" |
| |
| #: fortran/trans-expr.c:6720 |
| #, c-format |
| msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-intrinsic.c:892 |
| #, c-format |
| msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s" |
| msgstr "%3$s chứa các chiều dài ký tự khác nhau (%1$ld/%2$ld)" |
| |
| #: fortran/trans-intrinsic.c:6156 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)" |
| msgstr "Điều thực chất REPEAT (lặp lại) có đối số NCOPIES (số các bản sao) với giá trị âm (%lld)" |
| |
| #: fortran/trans-intrinsic.c:6188 |
| msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large" |
| msgstr "Điều thực chất REPEAT (lặp lại) có đối số NCOPIES (số các bản sao) quá lớn" |
| |
| #: fortran/trans-io.c:522 |
| msgid "Unit number in I/O statement too small" |
| msgstr "Câu lệnh V/R chứa con số đơn vị quá nhỏ" |
| |
| #: fortran/trans-io.c:531 |
| msgid "Unit number in I/O statement too large" |
| msgstr "Câu lệnh V/R chứa con số đơn vị quá lớn" |
| |
| #: fortran/trans-stmt.c:155 |
| msgid "Assigned label is not a target label" |
| msgstr "Nhãn đã gán không phải là một nhãn đích" |
| |
| #: fortran/trans-stmt.c:794 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-stmt.c:1441 fortran/trans-stmt.c:1724 |
| msgid "Loop variable has been modified" |
| msgstr "Biến vòng lặp bị sửa đổi" |
| |
| #: fortran/trans-stmt.c:1581 |
| msgid "DO step value is zero" |
| msgstr "Giá trị bước DO (làm) là số không" |
| |
| #: fortran/trans.c:46 |
| msgid "Array reference out of bounds" |
| msgstr "Tham chiếu mảng ở ngoại phạm vi" |
| |
| #: fortran/trans.c:47 |
| msgid "Incorrect function return value" |
| msgstr "Giá trị trả lại hàm không đúng" |
| |
| #: fortran/trans.c:573 |
| msgid "Memory allocation failed" |
| msgstr "Lỗi cấp phát vùng nhớ" |
| |
| #: fortran/trans.c:649 fortran/trans.c:1270 |
| msgid "Allocation would exceed memory limit" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans.c:793 |
| #, c-format |
| msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'" |
| msgstr "Đang cố cấp phát một biến đã được cấp phát rồi '%s'" |
| |
| #: fortran/trans.c:799 |
| msgid "Attempting to allocate already allocated variable" |
| msgstr "Đang cố cấp phát một biến đã được cấp phát rồi" |
| |
| #: fortran/trans.c:908 fortran/trans.c:1162 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'" |
| msgstr "Đang thử BỎ cấp phát một mảng đã bỏ cấp phát '%s'" |
| |
| #: go/go-backend.c:170 |
| #, fuzzy |
| msgid "lseek failed while reading export data" |
| msgstr "đọc gặp lỗi khi đọc dữ liệu xuất" |
| |
| #: go/go-backend.c:177 |
| #, fuzzy |
| msgid "memory allocation failed while reading export data" |
| msgstr "Lỗi cấp phát vùng nhớ" |
| |
| #: go/go-backend.c:185 |
| msgid "read failed while reading export data" |
| msgstr "đọc gặp lỗi khi đọc dữ liệu xuất" |
| |
| #: go/go-backend.c:191 |
| #, fuzzy |
| msgid "short read while reading export data" |
| msgstr "đọc gặp lỗi khi đọc dữ liệu xuất" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1128 |
| #, c-format |
| msgid "Not a valid Java .class file.\n" |
| msgstr "Không phải là một tập tin .class Java đúng.\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1134 |
| #, c-format |
| msgid "error while parsing constant pool\n" |
| msgstr "gặp lỗi khi phân tích cú pháp của vùng gộp hằng số\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1140 java/jcf-parse.c:1432 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "error in constant pool entry #%d\n" |
| msgstr "gặp lỗi trong mục nhập vùng gộp hằng số #%d\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1150 |
| #, c-format |
| msgid "error while parsing fields\n" |
| msgstr "gặp lỗi khi phân tích cú pháp của các trường\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1156 |
| #, c-format |
| msgid "error while parsing methods\n" |
| msgstr "gặp lỗi khi phân tích cú pháp của các phương pháp\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1162 |
| #, c-format |
| msgid "error while parsing final attributes\n" |
| msgstr "gặp lỗi khi phân tích cú pháp của các thuộc tính cuối cùng\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1199 |
| #, c-format |
| msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n" |
| msgstr "Hãy thử chạy câu lệnh trợ giúp 'jcf-dump --help' để xem thêm thông tin.\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1206 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Sử dụng: jcf-dump [TÙY_CHỌN]... HẠNG...\n" |
| "\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1207 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Display contents of a class file in readable form.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Hiển thị nội dung của một tập tin hạng theo một định dạng cho người đọc được.\n" |
| "\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1208 |
| #, c-format |
| msgid " -c Disassemble method bodies\n" |
| msgstr " -c Tháo rời các thân phương pháp\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1209 |
| #, c-format |
| msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n" |
| msgstr " --javap Tạo kết xuất bằng định dạng 'javap'\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1211 |
| #, c-format |
| msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n" |
| msgstr " --classpath ĐƯỜNG_DẪN Lập đường dẫn theo đó cần tìm tập tin .class (hạng)\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1212 |
| #, c-format |
| msgid " -IDIR Append directory to class path\n" |
| msgstr " -ITHƯ_MỤC Phụ thêm thư mục vào đường dẫn hạng\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1213 |
| #, c-format |
| msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n" |
| msgstr " --bootclasspath ĐƯỜNG_DẪN Có quyền cao hơn đường dẫn hạng dựng sẵn\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1214 |
| #, c-format |
| msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n" |
| msgstr " --extdirs ĐƯỜNG_DẪN Lập đường dẫn đến thư mục phần mở rộng\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1215 |
| #, c-format |
| msgid " -o FILE Set output file name\n" |
| msgstr " -o TỆP Lập tên tập tin kết xuất\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1217 |
| #, c-format |
| msgid " --help Print this help, then exit\n" |
| msgstr " --help Hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1218 |
| #, c-format |
| msgid " --version Print version number, then exit\n" |
| msgstr " --version Hiển thị số thứ tự phiên bản, sau đó thoát\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1219 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n" |
| msgstr " -v, --verbose Hiển thị thêm thông tin trong khi chạy\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1221 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "For bug reporting instructions, please see:\n" |
| "%s.\n" |
| msgstr "" |
| "Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, hãy xem:\n" |
| "%s.\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1259 java/jcf-dump.c:1327 |
| #, c-format |
| msgid "jcf-dump: no classes specified\n" |
| msgstr "jcf-dump: chưa ghi rõ hạng nào\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1347 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open '%s' for output.\n" |
| msgstr "Không thể mở '%s' cho kết xuất.\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1392 |
| #, c-format |
| msgid "bad format of .zip/.jar archive\n" |
| msgstr "kho nén .zip/.jar có định dạng dai\n" |
| |
| #: java/jcf-dump.c:1510 |
| #, c-format |
| msgid "Bad byte codes.\n" |
| msgstr "Mã byte sai.\n" |
| |
| #: java/jvgenmain.c:46 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" |
| msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TÊN_HẠNGmain [TỆP_XUẤT]\n" |
| |
| #: java/jvgenmain.c:119 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Cannot open output file: %s\n" |
| msgstr "%s: Không thể mở tập tin kết xuất: %s\n" |
| |
| #: java/jvgenmain.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Failed to close output file %s\n" |
| msgstr "%s: Không đóng được tập tin kết xuất %s\n" |
| |
| #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41 |
| msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation" |
| msgstr "Objective C của GNU không còn hỗ trợ chức năng biên dịch truyền thống" |
| |
| #: objc/lang-specs.h:55 |
| msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jvspec.c:79 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:845 |
| msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" |
| msgstr "hai tùy chọn --pg và --fomit-frame-pointer không tương thích với nhau" |
| |
| #: config/cris/cris.h:192 |
| msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..." |
| msgstr "không dùng đồng thời hai tuỳ chọn -march=... và -mcpu=..." |
| |
| #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68 |
| msgid "gfortran does not support -E without -cpp" |
| msgstr "gfortran không hỗ trợ sử dụng -E mà không có -cpp" |
| |
| #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99 |
| #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:107 |
| #: config/pa/pa-hpux11.h:110 config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 |
| #: config/pa/pa64-hpux.h:41 config/pa/pa64-hpux.h:44 |
| #, fuzzy |
| msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with" |
| msgstr "cảnh báo: đề nghị bạn liên kết dùng \"-static\" vì thư viện hệ thống" |
| |
| #: config/pa/pa-hpux10.h:89 config/pa/pa-hpux10.h:92 config/pa/pa-hpux10.h:100 |
| #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux11.h:108 |
| #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 |
| #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45 |
| msgid " profiling support are only provided in archive format" |
| msgstr " cũng hỗ trợ chức năng đo hiệu năng sử dụng chỉ được cung cấp theo định dạng kho lưu" |
| |
| #: config/lynx.h:69 |
| msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together" |
| msgstr "không cho phép sử dụng đồng thời hai tuỳ chọn mthreads và mlegacy-threads" |
| |
| #: config/lynx.h:94 |
| msgid "cannot use mshared and static together" |
| msgstr "không cho phép sử dụng đồng thời hai tuỳ chọn mshared và static" |
| |
| #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34 |
| msgid "-c or -S required for Ada" |
| msgstr "sử dụng Ada thì cũng yêu cầu -c hoặc -S" |
| |
| #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52 |
| msgid "-c required for gnat2why" |
| msgstr "-c cần cho gnat2why" |
| |
| #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65 |
| msgid "-c required for gnat2scil" |
| msgstr "-c là cần cho gnat2scil" |
| |
| #: config/mcore/mcore.h:53 |
| msgid "the m210 does not have little endian support" |
| msgstr "m210 không có hỗ trợ về cuối nhỏ" |
| |
| #: objcp/lang-specs.h:58 |
| msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:756 config/alpha/freebsd.h:33 |
| #: config/i386/freebsd.h:95 config/i386/freebsd64.h:35 |
| #: config/sparc/freebsd.h:45 config/ia64/freebsd.h:26 |
| msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)" |
| msgstr "cân nhắc dùng '-pg' thay cho '-p' với gprof(1)" |
| |
| #: config/sh/sh.h:363 config/sh/sh.h:366 |
| msgid "SH2a does not support little-endian" |
| msgstr "SH2a không hỗ trợ tình trạng về cuối nhỏ" |
| |
| #: config/rs6000/darwin.h:95 |
| msgid " conflicting code gen style switches are used" |
| msgstr " sử dụng các cái chuyển loại tạo mã xung đột với nhau" |
| |
| #: config/mips/mips.h:1167 |
| msgid "may not use both -EB and -EL" |
| msgstr "không cho phép sử dụng đồng thời hai tuỳ chọn -EB và -EL" |
| |
| #: config/mips/r3900.h:37 |
| msgid "-mhard-float not supported" |
| msgstr "không hỗ trợ -mhard-float" |
| |
| #: config/mips/r3900.h:39 |
| msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified" |
| msgstr "không cho phép sử dụng đồng thời hai tuỳ chọn -msingle-float và -msoft-float" |
| |
| #: config/sol2-bi.h:108 config/sol2-bi.h:113 |
| msgid "does not support multilib" |
| msgstr "không hỗ trợ chức năng đa thư viện" |
| |
| #: config/vxworks.h:70 |
| msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible" |
| msgstr "hai tùy chọn -Xbind-now và -Xbind-lazy không tương thích với nhau" |
| |
| #: config/darwin.h:240 |
| msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "chỉ cho phép sử dụng -current_version với -dynamiclib" |
| |
| #: config/darwin.h:242 |
| msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "chỉ cho phép sử dụng -install_name với -dynamiclib" |
| |
| #: config/darwin.h:247 |
| msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "không cho phép sử dụng -bundle với -dynamiclib" |
| |
| #: config/darwin.h:248 |
| msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "không cho phép sử dụng -bundle_loader với -dynamiclib" |
| |
| #: config/darwin.h:249 |
| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "không cho phép sử dụng -client_name với -dynamiclib" |
| |
| #: config/darwin.h:254 |
| msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "không cho phép sử dụng -force_flat_namespace với -dynamiclib" |
| |
| #: config/darwin.h:256 |
| msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "không cho phép sử dụng -keep_private_externs với -dynamiclib" |
| |
| #: config/darwin.h:257 |
| msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" |
| msgstr "không cho phép sử dụng -private_bundle với -dynamiclib" |
| |
| #: config/vax/netbsd-elf.h:51 |
| msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF" |
| msgstr "tuỳ chọn -shared (chia sẻ) hiện thời không được hỗ trợ cho VAX ELF" |
| |
| #: config/i386/mingw-w64.h:82 config/i386/mingw32.h:115 |
| #: config/i386/cygwin.h:109 |
| msgid "shared and mdll are not compatible" |
| msgstr "shared và mdll không tương thích với nhau" |
| |
| #: java/lang-specs.h:32 |
| msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" |
| msgstr "hai tùy chọn --fjni và --femit-class-files không tương thích với nhau" |
| |
| #: java/lang-specs.h:33 |
| msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" |
| msgstr "hai tùy chọn --fjni và --femit-class-file không tương thích với nhau" |
| |
| #: java/lang-specs.h:34 java/lang-specs.h:35 |
| msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" |
| msgstr "có nên kết hợp tuỳ chọn --femit-class-filevới -fsyntax-only" |
| |
| #: config/rx/rx.h:62 |
| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf" |
| msgstr "-mas100-syntax không tương thích với -gdwarf" |
| |
| #: config/rx/rx.h:63 |
| msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware" |
| msgstr "CPU rx200 không có phần cứng đơn vị điểm phù động (FPU)" |
| |
| #: config/arm/arm.h:206 |
| msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together" |
| msgstr "-mfloat-abi=soft và -mfloat-abi=hard không được dùng cùng nhau" |
| |
| #: config/arm/arm.h:208 |
| msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" |
| msgstr "không cho phép sử dụng đồng thời hai tuỳ chọn -mbig-endian (về cuối lớn) và -mlittle-endian (về cuối nhỏ)" |
| |
| #: config/bfin/elf.h:55 |
| msgid "no processor type specified for linking" |
| msgstr "chưa ghi rõ loại bộ xử lý cần liên kết" |
| |
| #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47 |
| msgid "profiling not supported with -mg" |
| msgstr "không hỗ trợ sử dụng chức năng đo hiệu năng sử dụng với -mg" |
| |
| #: gcc.c:705 |
| msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration" |
| msgstr "-fuse-linker-plugin không được hỗ trợ trong cấu hình này" |
| |
| #: gcc.c:719 |
| msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:721 |
| msgid "-fsanitize=thread linking must be done with -pie or -shared" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:1013 |
| msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E" |
| msgstr "C của GNU không còn hỗ trợ -traditional mà không có -E" |
| |
| #: gcc.c:1022 |
| msgid "-E or -x required when input is from standard input" |
| msgstr "Nhập từ đầu vào tiêu chuẩn thì cũng yêu cầu tuỳ chọn -E hoặc -x" |
| |
| #: config/sparc/linux64.h:157 config/sparc/linux64.h:164 |
| #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117 |
| #: config/sparc/sol2.h:233 config/sparc/sol2.h:239 |
| msgid "may not use both -m32 and -m64" |
| msgstr "không cho phép sử dụng đồng thời hai tuỳ chọn -m32 và -m64" |
| |
| #: config/s390/tpf.h:109 |
| msgid "static is not supported on TPF-OS" |
| msgstr "trên TPF-OS thì không hỗ trợ static" |
| |
| #: config/rs6000/freebsd64.h:161 config/rs6000/freebsd64.h:173 |
| msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)" |
| msgstr "sử dụng gprof(1) thì đề nghị bạn lập \"-pg\" thay cho \"-p\"" |
| |
| #: fortran/lang.opt:146 |
| msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'" |
| msgstr "-J<thư_mục>\tĐể vào thư mục này các tập tin MÔ-ĐUN" |
| |
| #: fortran/lang.opt:198 |
| msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments" |
| msgstr "Cảnh báo về đối số giả có thể bị chồng lấp" |
| |
| #: fortran/lang.opt:202 |
| msgid "Warn about alignment of COMMON blocks" |
| msgstr "Cảnh báo về sự xếp hàng các khối CHUNG" |
| |
| #: fortran/lang.opt:206 |
| msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants" |
| msgstr "Cảnh báo về ký hiệu '&' còn thiếu trong hằng ký tự tiếp tục" |
| |
| #: fortran/lang.opt:210 |
| msgid "Warn about creation of array temporaries" |
| msgstr "Cảnh báo về sự tạo mục mảng tạm thời" |
| |
| #: fortran/lang.opt:214 |
| msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:218 |
| msgid "Warn about truncated character expressions" |
| msgstr "Cảnh báo về biểu thức ký tự bị cắt ngắn" |
| |
| #: fortran/lang.opt:222 |
| msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:230 |
| msgid "Warn about most implicit conversions" |
| msgstr "Cảnh báo chuyển đổi ngầm" |
| |
| #: fortran/lang.opt:234 common.opt:546 |
| msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:238 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about function call elimination" |
| msgstr "Cảnh báo về lời tuyên bố hàm ngầm" |
| |
| #: fortran/lang.opt:242 |
| msgid "Warn about calls with implicit interface" |
| msgstr "Cảnh báo về cuộc gọi có giao diện ngầm" |
| |
| #: fortran/lang.opt:246 |
| msgid "Warn about called procedures not explicitly declared" |
| msgstr "Cảnh báo về thủ tục được gọi mà không phải được tuyên bố dứt khoát" |
| |
| #: fortran/lang.opt:250 |
| msgid "Warn about truncated source lines" |
| msgstr "Cảnh báo về dòng nguồn bị cắt ngắn" |
| |
| #: fortran/lang.opt:254 |
| msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard" |
| msgstr "Cảnh báo về điều thực chất không phải thuộc về tiêu chuẩn được chọn" |
| |
| #: fortran/lang.opt:258 |
| msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:262 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated" |
| msgstr "Cảnh báo khi biến không được dùng" |
| |
| #: fortran/lang.opt:266 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated" |
| msgstr "Cảnh báo khi biến không được dùng" |
| |
| #: fortran/lang.opt:270 |
| msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:278 |
| msgid "Warn about \"suspicious\" constructs" |
| msgstr "Cảnh báo về cấu trúc \"đáng ngờ\"" |
| |
| #: fortran/lang.opt:282 |
| msgid "Permit nonconforming uses of the tab character" |
| msgstr "Cho phép sử dụng ký tự tab một cách không phù hợp" |
| |
| #: fortran/lang.opt:286 |
| msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions" |
| msgstr "Cảnh báo về biểu thức hằng thuộc số bị tràn ngược" |
| |
| #: fortran/lang.opt:290 |
| msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic" |
| msgstr "Cảnh báo nếu một thủ tục người dùng có cùng một tên với một điều thực chất" |
| |
| #: fortran/lang.opt:294 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about unused dummy arguments." |
| msgstr "Cảnh báo về đối số giả có thể bị chồng lấp" |
| |
| #: fortran/lang.opt:298 |
| msgid "Enable preprocessing" |
| msgstr "Bật khả năng tiền xử lý" |
| |
| #: fortran/lang.opt:306 |
| msgid "Disable preprocessing" |
| msgstr "Tắt khả năng tiền xử lý" |
| |
| #: fortran/lang.opt:314 |
| msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:318 |
| msgid "Enable alignment of COMMON blocks" |
| msgstr "Bật sự xếp hàng các khối CHUNG" |
| |
| #: fortran/lang.opt:322 |
| msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard" |
| msgstr "Tất cả các thủ tục về điều thực chất vẫn sẵn sàng bất chấp tiêu chuẩn được chọn" |
| |
| #: fortran/lang.opt:330 |
| msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" |
| msgstr "Đừng xử lý giá trị cục bộ hoặc khối CHUNG như là nó được đặt tên trong câu lệnh LƯU" |
| |
| #: fortran/lang.opt:334 |
| msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character" |
| msgstr "Ghi rõ rằng một dấu chéo ngược trong một chuỗi thì giới thiệu một ký tự thoát" |
| |
| #: fortran/lang.opt:338 |
| msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered" |
| msgstr "Xuất một vết ngược khi gặp lỗi lúc chạy" |
| |
| #: fortran/lang.opt:342 |
| msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS" |
| msgstr "-fblas-matmul-limit=<số>\tKích cỡ của ma trận nhỏ nhất cho đó matmul sẽ sử dụng BLAS" |
| |
| #: fortran/lang.opt:346 |
| msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument" |
| msgstr "Cảnh báo lúc chạy nếu một mục mảng tạm thời đã được tạo cho một đối số thủ tục" |
| |
| #: fortran/lang.opt:350 |
| msgid "Use big-endian format for unformatted files" |
| msgstr "Có tập tin chưa định dạng thì sử dụng định dạng về cuối lớn" |
| |
| #: fortran/lang.opt:354 |
| msgid "Use little-endian format for unformatted files" |
| msgstr "Có tập tin chưa định dạng thì sử dụng định dạng về cuối nhỏ" |
| |
| #: fortran/lang.opt:358 |
| msgid "Use native format for unformatted files" |
| msgstr "Có tập tin chưa định dạng thì sử dụng định dạng sở hữu" |
| |
| #: fortran/lang.opt:362 |
| msgid "Swap endianness for unformatted files" |
| msgstr "Có tập tin chưa định dạng thì trao đổi tình trạng cuối" |
| |
| #: fortran/lang.opt:366 |
| msgid "Use the Cray Pointer extension" |
| msgstr "Sử dụng phần mở rộng hàm trỏ Cray Pointer" |
| |
| #: fortran/lang.opt:370 |
| msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form" |
| msgstr "Có dạng cố định thì qua chữ 'D' trong cột đầu tiên" |
| |
| #: fortran/lang.opt:374 |
| msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments" |
| msgstr "Thấy dòng có chữ 'D' trong cột đầu tiên là ghi chú" |
| |
| #: fortran/lang.opt:378 |
| msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type" |
| msgstr "Lập loại độ chính xác đôi mặc định thành một loại có chiều rộng 8 byte" |
| |
| #: fortran/lang.opt:382 |
| msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type" |
| msgstr "Lập loại số nguyên mặc định thành một loại có chiều rộng 8 byte" |
| |
| #: fortran/lang.opt:386 |
| msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type" |
| msgstr "Lập loại thật mặc định thành một loại có chiều rộng 8 byte" |
| |
| #: fortran/lang.opt:390 |
| msgid "Allow dollar signs in entity names" |
| msgstr "Cho phép tên thực thể chứa dấu đồng đô la \"$\"" |
| |
| #: fortran/lang.opt:394 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:660 |
| #: common.opt:834 common.opt:838 common.opt:842 common.opt:846 common.opt:1231 |
| #: common.opt:1364 common.opt:1368 |
| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:398 |
| msgid "Display the code tree after parsing" |
| msgstr "Một khi phân tích cú pháp thì hiển thị cây mã nguồn" |
| |
| #: fortran/lang.opt:402 |
| #, fuzzy |
| msgid "Display the code tree after front end optimization" |
| msgstr "Một khi phân tích cú pháp thì hiển thị cây mã nguồn" |
| |
| #: fortran/lang.opt:406 |
| #, fuzzy |
| msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option" |
| msgstr "Một khi phân tích cú pháp thì hiển thị cây mã nguồn" |
| |
| #: fortran/lang.opt:410 |
| msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays" |
| msgstr "Ghi rõ rằng có nên sử dụng một thư viện BLAS bên ngoài cho cuộc gọi matmul trên mạng có kích cỡ lớn" |
| |
| #: fortran/lang.opt:414 |
| msgid "Use f2c calling convention" |
| msgstr "Sử dụng quy ước gọi f2c" |
| |
| #: fortran/lang.opt:418 |
| msgid "Assume that the source file is fixed form" |
| msgstr "Giả sử là tập tin nguồn có dạng cố định" |
| |
| #: fortran/lang.opt:422 |
| msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)" |
| msgstr "Biên dịch bất kỳ INTEGER(8) như là INTEGER(4)" |
| |
| #: fortran/lang.opt:426 fortran/lang.opt:430 |
| msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules" |
| msgstr "Ghi rõ vị trí ở đó có các mô-đun thực chất đã biên dịch" |
| |
| #: fortran/lang.opt:434 |
| msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode" |
| msgstr "Trong chế độ cố định thì cũng cho phép chiều rộng dòng ký tự tùy ý" |
| |
| #: fortran/lang.opt:438 |
| msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode" |
| msgstr "-ffixed-line-length-<số>\tTrong chế độ cố định thì chiều rộng dòng ký tự là số này" |
| |
| #: fortran/lang.opt:442 |
| msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions" |
| msgstr "-ffpe-trap=[...]\tĐừng lại theo ngoại lệ điểm phù động" |
| |
| #: fortran/lang.opt:446 |
| msgid "Assume that the source file is free form" |
| msgstr "Giả sử là tập tin nguồn có dạng tự do" |
| |
| #: fortran/lang.opt:450 |
| msgid "Allow arbitrary character line width in free mode" |
| msgstr "Trong chế độ tự do thì cũng cho phép chiều rộng dòng ký tự tùy ý" |
| |
| #: fortran/lang.opt:454 |
| msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode" |
| msgstr "-ffree-line-length-<số>\tTrong chế độ tự do thì chiều rộng dòng ký tự là số này" |
| |
| #: fortran/lang.opt:458 |
| msgid "Enable front end optimization" |
| msgstr "Cho phép tối ưu hoá từ chương trình gọi" |
| |
| #: fortran/lang.opt:462 |
| msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements" |
| msgstr "Ghi rõ rằng không cho phép tạo loại ngầm nào, nếu không bị ghi đè bởi câu lệnh THỰC CHẤT dứt khoát" |
| |
| #: fortran/lang.opt:466 |
| msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n" |
| msgstr "-finit-character=<số>\tSơ khởi các biến ký tự cục bộ thành giá trị ASCII này" |
| |
| #: fortran/lang.opt:470 |
| msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n" |
| msgstr "-finit-integer=<số>\tSơ khởi các biến số nguyên cục bộ thành giá trị này" |
| |
| #: fortran/lang.opt:474 |
| msgid "Initialize local variables to zero (from g77)" |
| msgstr "Sơ khởi các biến cục bộ thành số không (từ g77)" |
| |
| #: fortran/lang.opt:478 |
| msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables" |
| msgstr "-finit-logical=<true|false>\tSơ khởi các biến hợp lý cục bộ (true=đúng, false=sai)" |
| |
| #: fortran/lang.opt:482 |
| msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables" |
| msgstr "" |
| "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tSơ khởi các biến thật cục bộ\n" |
| "\tzero\t\tsố không\n" |
| "\tnan\t\tkhông phải là một con số\n" |
| "\tinf\t\tvô hạn\n" |
| "\t-inf\t\tkhông vô hạn" |
| |
| #: fortran/lang.opt:486 |
| msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor" |
| msgstr "-fmax-array-constructor=<số>\tSố tối đa các đối tượng trong một bộ cấu tạo mảng" |
| |
| #: fortran/lang.opt:490 |
| msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length" |
| msgstr "-fmax-identifier-length=<số>\tChiều dài tối đa của bộ nhận diện" |
| |
| #: fortran/lang.opt:494 |
| msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords" |
| msgstr "-fmax-subrecord-length=<số>\tChiều dài tối đa của mục ghi phụ" |
| |
| #: fortran/lang.opt:498 |
| msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack" |
| msgstr "-fmax-stack-var-size=<số>\tKích cỡ theo byte của mảng lớn nhất sẽ được để vào đống" |
| |
| #: fortran/lang.opt:502 |
| msgid "Put all local arrays on stack." |
| msgstr "Đặt toàn bộ các mảng nội bộ vào stack." |
| |
| #: fortran/lang.opt:506 |
| msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE." |
| msgstr "Lập thành PRIVATE (riêng) tình trạng truy cập của thực thể mô-đun." |
| |
| #: fortran/lang.opt:514 |
| msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible" |
| msgstr "Thử bố trí các loại có hướng một cách tóm gọn nhất có thể" |
| |
| #: fortran/lang.opt:522 |
| msgid "Protect parentheses in expressions" |
| msgstr "Bảo vệ dấu ngoặc đơn trong biểu thức" |
| |
| #: fortran/lang.opt:526 |
| msgid "Enable range checking during compilation" |
| msgstr "Hiệu lực chức năng kiểm tra phạm vi trong khi biên dịch" |
| |
| #: fortran/lang.opt:530 |
| msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)" |
| msgstr "Biên dịch bất kỳ REAL(4) như là REAL(8)" |
| |
| #: fortran/lang.opt:534 |
| msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)" |
| msgstr "Biên dịch bất kỳ REAL(4) như là REAL(10)" |
| |
| #: fortran/lang.opt:538 |
| msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)" |
| msgstr "Biên dịch bất kỳ REAL(4) như là REAL(16)" |
| |
| #: fortran/lang.opt:542 |
| msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)" |
| msgstr "Biên dịch bất kỳ REAL(8) như là REAL(4)" |
| |
| #: fortran/lang.opt:546 |
| msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)" |
| msgstr "Biên dịch bất kỳ REAL(8) như là REAL(10)" |
| |
| #: fortran/lang.opt:550 |
| msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)" |
| msgstr "Biên dịch bất kỳ REAL(8) như là REAL(16)" |
| |
| #: fortran/lang.opt:554 |
| #, fuzzy |
| msgid "Reallocate the LHS in assignments" |
| msgstr "thuộc tính %s không được phép ở bên trái" |
| |
| #: fortran/lang.opt:558 |
| msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files" |
| msgstr "Có tập tin chưa định dạng thì sử dụng một ký hiệu đánh dấu mục ghi loại 4 byte" |
| |
| #: fortran/lang.opt:562 |
| msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files" |
| msgstr "Có tập tin chưa định dạng thì sử dụng một ký hiệu đánh dấu mục ghi loại 8 byte" |
| |
| #: fortran/lang.opt:566 |
| msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion" |
| msgstr "Cấp phát các biến cúc bộ trên đống để cho phép đệ quy một cách gián tiếp" |
| |
| #: fortran/lang.opt:570 |
| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry" |
| msgstr "Vào thủ tục thì cũng sao chép các phần mảng vào một khối kề nhau" |
| |
| #: fortran/lang.opt:574 |
| msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/lang.opt:578 |
| msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed" |
| msgstr "-fcheck=[...]\tGhi rõ có nên thực hiện những hàm kiểm tra lúc chạy nào" |
| |
| #: fortran/lang.opt:582 |
| msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore" |
| msgstr "Tên đã chứa một dấu gạch dưới thì phụ thêm một dấu gạch dưới bổ sung" |
| |
| #: fortran/lang.opt:590 |
| msgid "Apply negative sign to zero values" |
| msgstr "Có giá trị số không thì áp dụng ký hiệu trừ" |
| |
| #: fortran/lang.opt:594 |
| msgid "Append underscores to externally visible names" |
| msgstr "Có tên hiển thị bên ngoài thì phụ thêm dấu gạch dưới" |
| |
| #: fortran/lang.opt:598 |
| msgid "Compile all program units at once and check all interfaces" |
| msgstr "Biên dịch đồng thời tất cả các đơn vị chương trình, và kiểm tra tất cả các giao diện" |
| |
| #: fortran/lang.opt:638 |
| msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)" |
| msgstr "Liên kết tĩnh thư viện bổ trợ Fortran của GNU (libgfortran)" |
| |
| #: fortran/lang.opt:642 |
| msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard" |
| msgstr "Làm cho hợp với tiêu chuẩn ISO Fortran 2003" |
| |
| #: fortran/lang.opt:646 |
| msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard" |
| msgstr "Làm cho hợp với tiêu chuẩn ISO Fortran 2008" |
| |
| #: fortran/lang.opt:650 |
| msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113" |
| msgstr "Làm cho hợp với tiêu chuẩn ISO Fortran 2008 bao gồm TS 29113" |
| |
| #: fortran/lang.opt:654 |
| msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard" |
| msgstr "Làm cho hợp với tiêu chuẩn ISO Fortran 95" |
| |
| #: fortran/lang.opt:658 |
| msgid "Conform to nothing in particular" |
| msgstr "Làm cho hợp với không gì đặc biệt" |
| |
| #: fortran/lang.opt:662 |
| msgid "Accept extensions to support legacy code" |
| msgstr "Chấp nhận phần mở rộng để hỗ trợ mã nguồn thừa tự" |
| |
| #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "assertion missing after %qs" |
| msgstr "thiếu dấu chấm phẩy « ; » đằng sau lời tuyên bố cấu trúc" |
| |
| #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166 |
| #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:252 |
| #, c-format |
| msgid "macro name missing after %qs" |
| msgstr "thiếu tên macro sau %qs" |
| |
| #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79 |
| #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:216 c-family/c.opt:220 |
| #: c-family/c.opt:232 c-family/c.opt:1253 c-family/c.opt:1261 |
| #: config/darwin.opt:53 common.opt:300 common.opt:303 common.opt:2403 |
| #, c-format |
| msgid "missing filename after %qs" |
| msgstr "thiếu tên tập tin sau %qs" |
| |
| #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94 |
| #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:208 c-family/c.opt:1249 |
| #: c-family/c.opt:1269 c-family/c.opt:1273 c-family/c.opt:1277 |
| #, c-format |
| msgid "missing path after %qs" |
| msgstr "thiếu đường dẫn sau %qs" |
| |
| #: c-family/c.opt:182 |
| msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>" |
| msgstr "" |
| "-A<hỏi>=<đáp>\tKhắng định trả lời cho một câu hỏi nào đó.\n" |
| "\t\tThêm dấu trừ - vào trước <hỏi> thì tắt <đáp> đó." |
| |
| #: c-family/c.opt:186 |
| msgid "Do not discard comments" |
| msgstr "Đừng loại bỏ ghi chú" |
| |
| #: c-family/c.opt:190 |
| msgid "Do not discard comments in macro expansions" |
| msgstr "Đừng loại bỏ ghi chú trong sự mở rộng vĩ lệnh" |
| |
| #: c-family/c.opt:194 |
| msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1" |
| msgstr "-D<vĩ_lệnh>[=<giá_trị>]\tXác định vĩ lệnh này có giá trị này. Chỉ đưa ra vĩ lệnh thì giá trị được giả sử là 1" |
| |
| #: c-family/c.opt:201 |
| msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path" |
| msgstr "-F <thư_mục>\tPhụ thêm thư mục này vào đường dẫn bao gồm khuôn khổ chính" |
| |
| #: c-family/c.opt:205 |
| msgid "Print the name of header files as they are used" |
| msgstr "In ra tên của tập tin phần đầu nào đang được sử dụng" |
| |
| #: c-family/c.opt:209 |
| msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path" |
| msgstr "-I <thư_mục>\tPhụ thêm thư mục này vào đường dẫn bao gồm chính" |
| |
| #: c-family/c.opt:213 |
| msgid "Generate make dependencies" |
| msgstr "Tạo ra quan hệ phụ thuộc của make" |
| |
| #: c-family/c.opt:217 |
| msgid "Generate make dependencies and compile" |
| msgstr "Tạo ra quan hệ phụ thuộc của make, và biên dịch" |
| |
| #: c-family/c.opt:221 |
| msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file" |
| msgstr "-MF <tệp>\tGhi vào tập tin này kết xuất về quan hệ phụ thuộc" |
| |
| #: c-family/c.opt:225 |
| msgid "Treat missing header files as generated files" |
| msgstr "Thấy tập tin phần đầu còn thiếu là tập tin được tạo ra" |
| |
| #: c-family/c.opt:229 |
| msgid "Like -M but ignore system header files" |
| msgstr "Giống như -M mà bỏ qua tập tin phần đầu của hệ thống" |
| |
| #: c-family/c.opt:233 |
| msgid "Like -MD but ignore system header files" |
| msgstr "Giống như -MD mà bỏ qua tập tin phần đầu của hệ thống" |
| |
| #: c-family/c.opt:237 |
| msgid "Generate phony targets for all headers" |
| msgstr "Tạo ra đích giả cho mọi phần đầu" |
| |
| #: c-family/c.opt:240 c-family/c.opt:244 |
| #, c-format |
| msgid "missing makefile target after %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:241 |
| msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target" |
| msgstr "-MQ <đích>\tThêm một đích được MAKE trích dẫn" |
| |
| #: c-family/c.opt:245 |
| msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target" |
| msgstr "-MT <đích>\tThêm một đích không phải được trích dẫn" |
| |
| #: c-family/c.opt:249 |
| msgid "Do not generate #line directives" |
| msgstr "Đừng tạo ra chỉ thị #line" |
| |
| #: c-family/c.opt:253 |
| msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>" |
| msgstr "-U<vĩ_lệnh>\tHủy xác định vĩ lệnh này" |
| |
| #: c-family/c.opt:257 |
| msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler" |
| msgstr "Cảnh báo về trường hợp sẽ thay đổi khi biên dịch bằng một bộ biên dịch tương thích với ABI" |
| |
| #: c-family/c.opt:261 |
| msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:268 |
| msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses" |
| msgstr "Cảnh báo về sử dụng địa chỉ vùng nhớ một cách đáng ngờ" |
| |
| #: c-family/c.opt:272 ada/gcc-interface/lang.opt:59 |
| msgid "Enable most warning messages" |
| msgstr "Hiệu lực phần lớn các thông điệp cảnh báo" |
| |
| #: c-family/c.opt:280 |
| msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector" |
| msgstr "Cảnh báo khi nào một sự gán Objective-C bị chặn bởi bộ nhặt rác" |
| |
| #: c-family/c.opt:284 |
| msgid "Warn about casting functions to incompatible types" |
| msgstr "Cảnh báo về gán hàm cho loại không tương thích" |
| |
| #: c-family/c.opt:288 |
| msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined" |
| msgstr "Cảnh báo khi một vĩ lệnh bộ tiền xử lý dựng sẵn chưa được xác định hoặc được xác định lại" |
| |
| #: c-family/c.opt:292 |
| msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++" |
| msgstr "Cảnh báo về cấu trúc C không nằm trong tập hợp phụ chung của C và C++" |
| |
| #: c-family/c.opt:296 |
| msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:300 |
| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011" |
| msgstr "Cảnh báo về cấu trúc C++ mà nó có nghĩa khác nhau giữa ISO C++ 1998 và ISO C++ 2011" |
| |
| #: c-family/c.opt:304 |
| msgid "Warn about casts which discard qualifiers" |
| msgstr "Cảnh báo về sự gán mà loại bỏ đoạn điều kiện" |
| |
| #: c-family/c.opt:308 |
| msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" |
| msgstr "Cảnh báo về chữ in thấp có loại 'char'" |
| |
| #: c-family/c.opt:312 |
| msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"" |
| msgstr "Cảnh báo về biến có thể bị thay đổi bởi 'longjmp' hoặc 'vfork'" |
| |
| #: c-family/c.opt:316 |
| msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line" |
| msgstr "Cảnh báo về ghi chú khối có thể lồng nhau, và ghi chú C++ chiếm giữ nhiều dòng vật lý" |
| |
| #: c-family/c.opt:320 |
| msgid "Synonym for -Wcomment" |
| msgstr "Từ đồng nghĩa với -Wcomment" |
| |
| #: c-family/c.opt:324 |
| msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value" |
| msgstr "Cảnh báo về sự chuyển đổi loại ngầm có thể thay đổi một giá trị" |
| |
| #: c-family/c.opt:328 |
| msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type" |
| msgstr "Cảnh báo về chuyển đổi NULL từ/đến một loại không phải hàm trỏ" |
| |
| #: c-family/c.opt:332 |
| msgid "Warn when all constructors and destructors are private" |
| msgstr "Cảnh báo khi mọi bộ cấu trúc và bộ hủy cấu trúc đều là riêng" |
| |
| #: c-family/c.opt:336 |
| msgid "Warn when a declaration is found after a statement" |
| msgstr "Cảnh báo khi phát hiện một lời tuyên bố đẳng sau một câu lệnh" |
| |
| #: c-family/c.opt:340 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors" |
| msgstr "Cảnh báo về bộ hủy cấu trúc không phải ảo" |
| |
| #: c-family/c.opt:348 |
| msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used" |
| msgstr "Cảnh báo nếu sử dụng một tính năng bộ biên dịch, hạng, phương pháp hay trường bị phản đối" |
| |
| #: c-family/c.opt:352 |
| msgid "Warn about compile-time integer division by zero" |
| msgstr "Cảnh báo về số nguyên chia cho số không vào lúc biên dịch" |
| |
| #: c-family/c.opt:356 |
| msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" |
| msgstr "Cảnh báo về sự vượt quá quy tắc Effective C++" |
| |
| #: c-family/c.opt:360 |
| msgid "Warn about an empty body in an if or else statement" |
| msgstr "Cảnh báo về thân trống trong một câu lệnh 'if' (nếu) hay 'else' (không thì)" |
| |
| #: c-family/c.opt:364 |
| msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" |
| msgstr "Cảnh báo về hiệu bài thừa đẳng sau #elif và #endif" |
| |
| #: c-family/c.opt:368 |
| msgid "Warn about comparison of different enum types" |
| msgstr "Cảnh báo về sự so sánh các loại đếm (enum) khác nhau" |
| |
| #: c-family/c.opt:380 |
| msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead" |
| msgstr "Cái chuyển này bị phản đối: hãy thay thế bằng -Werror=implicit-function-declaration" |
| |
| #: c-family/c.opt:384 |
| msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" |
| msgstr "Cảnh báo nếu kiểm tra đẳng thức của con số điểm phù động" |
| |
| #: c-family/c.opt:388 c-family/c.opt:416 |
| msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" |
| msgstr "Cảnh báo khi phát hiện sự dị thường về chuỗi định dạng printf/scanf/strftime/strfmon" |
| |
| #: c-family/c.opt:392 |
| msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes" |
| msgstr "Cảnh báo về chuỗi định dạng chứa NUL byte" |
| |
| #: c-family/c.opt:396 |
| msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" |
| msgstr "Cảnh báo nếu gửi cho hàm quá nhiều đối số đối với chuỗi định dạng của nó" |
| |
| #: c-family/c.opt:400 |
| msgid "Warn about format strings that are not literals" |
| msgstr "Cảnh báo về chuỗi định dạng không phải có nghĩa chữ" |
| |
| #: c-family/c.opt:404 |
| msgid "Warn about possible security problems with format functions" |
| msgstr "Cảnh báo về hàm định dạng có thể gây ra vấn đề bảo mật" |
| |
| #: c-family/c.opt:408 |
| msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" |
| msgstr "Cảnh báo về định dạng strftime xuất năm chỉ có hai chữ số" |
| |
| #: c-family/c.opt:412 |
| msgid "Warn about zero-length formats" |
| msgstr "Cảnh báo về định dạng có chiều dài số không" |
| |
| #: c-family/c.opt:420 |
| msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored." |
| msgstr "Cảnh báo khi nào đoạn điều kiện loại bị bỏ qua." |
| |
| #: c-family/c.opt:424 |
| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves" |
| msgstr "Cảnh báo về biến bị tự sơ khởi" |
| |
| #: c-family/c.opt:428 |
| msgid "Warn about implicit declarations" |
| msgstr "Cảnh báo khai báo ngầm" |
| |
| #: c-family/c.opt:432 |
| msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"" |
| msgstr "Cảnh báo về sự chuyển đổi ngầm \"float\" thành \"double\"" |
| |
| #: c-family/c.opt:436 |
| msgid "Warn about implicit function declarations" |
| msgstr "Cảnh báo về lời tuyên bố hàm ngầm" |
| |
| #: c-family/c.opt:440 |
| msgid "Warn when a declaration does not specify a type" |
| msgstr "Cảnh báo khi một lời tuyên bố không ghi rõ loại" |
| |
| #: c-family/c.opt:447 |
| msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:451 |
| msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size" |
| msgstr "Cảnh báo khi có một sự gán cho một hàm trỏ từ một số nguyên có kích cỡ khác" |
| |
| #: c-family/c.opt:455 |
| msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" |
| msgstr "Cảnh báo khi sai sử dụng vĩ lệnh 'offsetof'" |
| |
| #: c-family/c.opt:459 |
| msgid "Warn about PCH files that are found but not used" |
| msgstr "Cảnh báo về tập tin PCH được tìm thấy mà không phải được sử dụng" |
| |
| #: c-family/c.opt:463 |
| msgid "Warn when a jump misses a variable initialization" |
| msgstr "Cảnh báo khi một bước nhảy còn thiếu sự sơ khởi biến" |
| |
| #: c-family/c.opt:467 |
| msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore." |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:471 |
| msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false" |
| msgstr "Cảnh báo khi một toán tử hợp lý cứ ước lượng là đúng hoặc là sai một cách đáng ngờ" |
| |
| #: c-family/c.opt:475 |
| msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" |
| msgstr "Bật -pedantic thì đừng cảnh báo về sử dụng 'long long'" |
| |
| #: c-family/c.opt:479 |
| msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" |
| msgstr "Cảnh báo về lời tuyên bố 'main' đáng ngờ" |
| |
| #: c-family/c.opt:487 |
| msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" |
| msgstr "Cảnh báo về đoạn sơ khởi có thể thiếu dấu ngoặc móc" |
| |
| #: c-family/c.opt:491 |
| msgid "Warn about global functions without previous declarations" |
| msgstr "Cảnh báo về hàm toàn cục không có lời tuyên bố trước" |
| |
| #: c-family/c.opt:495 |
| msgid "Warn about missing fields in struct initializers" |
| msgstr "Cảnh báo về đoạn sơ khởi cấu trúc thiếu trường" |
| |
| #: c-family/c.opt:502 |
| msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" |
| msgstr "Cảnh báo về hàm có thể yêu cầu thuộc tính định dạng" |
| |
| #: c-family/c.opt:506 |
| msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:510 |
| msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:514 |
| msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:522 |
| msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist" |
| msgstr "Cảnh báo khi người dùng xác định một thư mục không tồn tại" |
| |
| #: c-family/c.opt:526 |
| msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions" |
| msgstr "Cảnh báo về tham số hàm được tuyên bố mà không ghi rõ loại, trong hàm kiểu K&R" |
| |
| #: c-family/c.opt:530 |
| msgid "Warn about global functions without prototypes" |
| msgstr "Cảnh báo về hàm toàn cục mà không có nguyên mẫu" |
| |
| #: c-family/c.opt:534 |
| msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:538 |
| msgid "Warn about use of multi-character character constants" |
| msgstr "Cảnh báo về sử dụng hằng số ký tự đa ký tự" |
| |
| #: c-family/c.opt:542 |
| msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:550 |
| msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" |
| msgstr "Cảnh báo về lời tuyên bố 'extern' (bên ngoài) ở ngoại phạm vi tập tin" |
| |
| #: c-family/c.opt:554 |
| msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:558 |
| msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" |
| msgstr "Cảnh báo khi hàm bạn không làm mẫu được tuyên bố bên trong một mẫu" |
| |
| #: c-family/c.opt:562 |
| msgid "Warn about non-virtual destructors" |
| msgstr "Cảnh báo về bộ hủy cấu trúc không phải ảo" |
| |
| #: c-family/c.opt:566 |
| msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL" |
| msgstr "Cảnh báo khi NULL được gửi cho khe đối số đánh dấu là yêu cầu giá trị không phải NULL" |
| |
| #: c-family/c.opt:574 |
| msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings" |
| msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tCảnh báo về chuỗi Unicode không phải chuẩn hoá" |
| |
| #: c-family/c.opt:578 |
| msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" |
| msgstr "Cảnh báo nếu một sự gán kiểu C được sử dụng trong một chương trình" |
| |
| #: c-family/c.opt:582 |
| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration" |
| msgstr "Cảnh báo về lời tuyên bố kiểu cũ" |
| |
| #: c-family/c.opt:586 |
| msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" |
| msgstr "Cảnh báo về lời xác định tham số kiểu cũ" |
| |
| #: c-family/c.opt:590 |
| msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard" |
| msgstr "Cảnh báo về chuỗi dài hơn chiều dài di động tối đa được tiêu chuẩn ghi rõ" |
| |
| #: c-family/c.opt:594 |
| msgid "Warn about overloaded virtual function names" |
| msgstr "Cảnh báo về tên hàm ảo quá tải" |
| |
| #: c-family/c.opt:598 |
| msgid "Warn about overriding initializers without side effects" |
| msgstr "Cảnh báo về ghi đẻ lên đoạn sơ khởi mà không có hiệu ứng khác" |
| |
| #: c-family/c.opt:602 |
| msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4" |
| msgstr "Cảnh báo về trường bit đóng gói có hiệu số bị thay đổi trong GCC 4.4" |
| |
| #: c-family/c.opt:606 |
| msgid "Warn about possibly missing parentheses" |
| msgstr "Cảnh báo về dấu ngoặc đơn có thể bị thiếu" |
| |
| #: c-family/c.opt:614 |
| msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" |
| msgstr "Cảnh báo khi chuyển đổi loại hàm trỏ sang hàm bộ phận" |
| |
| #: c-family/c.opt:618 |
| msgid "Warn about function pointer arithmetic" |
| msgstr "Cảnh báo về số học trỏ đến hàm" |
| |
| #: c-family/c.opt:622 |
| msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:630 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size" |
| msgstr "Cảnh báo khi có một sự gán cho một hàm trỏ từ một số nguyên có kích cỡ khác" |
| |
| #: c-family/c.opt:634 |
| msgid "Warn about misuses of pragmas" |
| msgstr "Cảnh báo lạm dụng pragmas" |
| |
| #: c-family/c.opt:638 |
| msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:642 |
| msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:646 |
| msgid "Warn about multiple declarations of the same object" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:650 |
| msgid "Warn when the compiler reorders code" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:654 |
| msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable." |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:658 |
| msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:662 |
| msgid "Warn if a selector has multiple methods" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:666 |
| msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:670 |
| msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:678 |
| msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers" |
| msgstr "Cảnh báo về sự chuyển đổi loại ngầm giữa số nguyên có dấu và không có dấu" |
| |
| #: c-family/c.opt:682 |
| msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:686 |
| msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:690 |
| msgid "Warn about unprototyped function declarations" |
| msgstr "Cảnh báo về khai báo hàm không được khai báo mẫu trước" |
| |
| #: c-family/c.opt:702 |
| msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:706 |
| msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:710 |
| msgid "Deprecated. This switch has no effect" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:718 |
| msgid "Warn about features not present in traditional C" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:722 |
| msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:726 |
| msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:730 |
| msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:734 |
| msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:746 |
| msgid "Warn about unrecognized pragmas" |
| msgstr "Cảnh báo về pragmas không thừa nhận" |
| |
| #: c-family/c.opt:750 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about unsuffixed float constants" |
| msgstr "Cảnh báo về sử dụng hằng số ký tự đa ký tự" |
| |
| #: c-family/c.opt:758 |
| msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:762 |
| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:766 |
| msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:770 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about using variadic macros" |
| msgstr "Cảnh báo về lời tuyên bố hàm ngầm" |
| |
| #: c-family/c.opt:774 |
| msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:778 |
| msgid "Warn if a variable length array is used" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:782 |
| msgid "Warn when a register variable is declared volatile" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:786 |
| msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:790 |
| msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard." |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:794 |
| msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:798 |
| msgid "Warn about useless casts" |
| msgstr "Cảnh báo về áp kiểu vô ích" |
| |
| #: c-family/c.opt:802 |
| msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)" |
| msgstr "Đồng nghĩa -std=c89 (cho C) hoặc -std=c++98 (cho C++)" |
| |
| #: c-family/c.opt:810 |
| msgid "Enforce class member access control semantics" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:814 |
| msgid "-fada-spec-parent=unit Dump Ada specs as child units of given parent" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:817 c-family/c.opt:824 c-family/c.opt:902 c-family/c.opt:921 |
| #: c-family/c.opt:944 c-family/c.opt:950 c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:981 |
| #: c-family/c.opt:1004 c-family/c.opt:1007 c-family/c.opt:1021 |
| #: c-family/c.opt:1140 c-family/c.opt:1151 c-family/c.opt:1169 |
| #: c-family/c.opt:1200 c-family/c.opt:1204 c-family/c.opt:1220 |
| #: c-family/c-opts.c:468 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "switch %qs is no longer supported" |
| msgstr "switch %qs không còn tiếp tục được hỗ trợ nữa" |
| |
| #: c-family/c.opt:821 |
| msgid "Allow variadic functions without named parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:825 c-family/c.opt:958 c-family/c.opt:1201 |
| #: c-family/c.opt:1205 c-family/c.opt:1221 |
| msgid "No longer supported" |
| msgstr "không còn được hỗ trợ nữa" |
| |
| #: c-family/c.opt:829 |
| msgid "Recognize the \"asm\" keyword" |
| msgstr "Không chấp nhận từ khóa \"asm\"" |
| |
| #: c-family/c.opt:837 |
| msgid "Recognize built-in functions" |
| msgstr "Chấp nhận các hàm dựng sẵn" |
| |
| #: c-family/c.opt:844 |
| msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers." |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:848 |
| msgid "Check the return value of new" |
| msgstr "Kiểm tra giá trị trả về của new" |
| |
| #: c-family/c.opt:852 |
| msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:856 c-family/c.opt:876 c-family/c.opt:1074 |
| #: config/sh/sh.opt:213 common.opt:953 common.opt:1139 common.opt:1443 |
| #: common.opt:1717 common.opt:1753 common.opt:1838 common.opt:1842 |
| #: common.opt:1918 common.opt:2000 common.opt:2024 common.opt:2112 |
| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:859 |
| #, c-format |
| msgid "no class name specified with %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:860 |
| msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings" |
| msgstr "-fconst-string-class=<tên>\tDùng <tên> lớp cho chuỗi hằng" |
| |
| #: c-family/c.opt:864 |
| msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:868 |
| msgid "Emit debug annotations during preprocessing" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:872 |
| msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:880 |
| #, fuzzy |
| msgid "Preprocess directives only." |
| msgstr "Toàn bộ các từ" |
| |
| #: c-family/c.opt:884 |
| #, fuzzy |
| msgid "Permit '$' as an identifier character" |
| msgstr "Cho phép sử dụng ký tự tab một cách không phù hợp" |
| |
| #: c-family/c.opt:888 |
| msgid "Write all declarations as Ada code transitively" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:892 |
| msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:899 |
| msgid "Generate code to check exception specifications" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:906 |
| msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:910 |
| #, fuzzy |
| msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers" |
| msgstr "tên ký tự chung là hợp lệ chỉ trong ngôn ngữ C++ và C99" |
| |
| #: c-family/c.opt:914 |
| msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:918 |
| msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:925 |
| msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:929 |
| msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:933 |
| msgid "Recognize GNU-defined keywords" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:937 |
| msgid "Generate code for GNU runtime environment" |
| msgstr "Tạo ra mã môi trường thực thi GNU" |
| |
| #: c-family/c.opt:941 |
| msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:947 |
| msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:954 |
| #, fuzzy |
| msgid "Assume normal C execution environment" |
| msgstr "Giả sử có môi trường RTP VxWorks" |
| |
| #: c-family/c.opt:962 |
| msgid "Export functions even if they can be inlined" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:966 |
| msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:970 |
| msgid "Emit implicit instantiations of templates" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:974 |
| msgid "Inject friend functions into enclosing namespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:978 |
| msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:985 |
| msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types." |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:989 |
| msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:993 |
| msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:997 |
| msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1001 |
| msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1011 |
| msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1015 |
| msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1025 |
| msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1029 |
| msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation." |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1035 |
| msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1039 |
| msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1045 |
| msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1049 |
| msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1053 |
| msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2." |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1058 |
| msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1062 |
| msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1066 |
| msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1070 |
| msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1081 |
| msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1085 |
| msgid "Downgrade conformance errors to warnings" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1089 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable Plan 9 language extensions" |
| msgstr "UUID của phần mở rộng cần bật" |
| |
| #: c-family/c.opt:1093 |
| #, fuzzy |
| msgid "Treat the input file as already preprocessed" |
| msgstr " -F, --force-html coi tập tin dữ liệu vào là HTML.\n" |
| |
| #: c-family/c.opt:1101 |
| msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1105 |
| msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1109 |
| msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1113 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable automatic template instantiation" |
| msgstr "&Bật tự động kiểm tra phiên bản mới" |
| |
| #: c-family/c.opt:1117 |
| msgid "Generate run time type descriptor information" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1121 |
| msgid "Use the same size for double as for float" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1125 |
| msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1129 |
| msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1133 |
| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1137 |
| msgid "Make \"char\" signed by default" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1144 |
| msgid "Display statistics accumulated during compilation" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1148 |
| msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1155 |
| msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1159 |
| #, fuzzy |
| msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error" |
| msgstr "Số tối đa các lần lột một vòng lặp riêng lẻ" |
| |
| #: c-family/c.opt:1166 |
| msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1173 |
| msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1177 |
| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1181 |
| msgid "Make \"char\" unsigned by default" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1185 |
| msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1189 |
| msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1193 |
| msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1197 |
| msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1209 |
| msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1213 |
| msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1217 |
| msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1225 |
| msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1229 |
| #, fuzzy |
| msgid "Dump declarations to a .decl file" |
| msgstr "" |
| "đổ trường phần đầu TRƯỜNG\n" |
| "vào tập tin tên BASENAME.FIELD" |
| |
| #: c-family/c.opt:1233 |
| msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1237 |
| msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1241 |
| msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1245 |
| msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1250 |
| #, fuzzy |
| msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" |
| msgstr "-iframework <thư_mục>\tPhụ thêm thư mục này vào đường dẫn bao gồm khuôn khổ hệ thống" |
| |
| #: c-family/c.opt:1254 |
| msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1258 |
| msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1262 |
| msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1266 |
| msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1270 |
| msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1274 |
| #, fuzzy |
| msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path" |
| msgstr "-iframework <thư_mục>\tPhụ thêm thư mục này vào đường dẫn bao gồm khuôn khổ hệ thống" |
| |
| #: c-family/c.opt:1278 |
| #, fuzzy |
| msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path" |
| msgstr "-F <thư_mục>\tPhụ thêm thư mục này vào đường dẫn bao gồm khuôn khổ chính" |
| |
| #: c-family/c.opt:1282 |
| #, fuzzy |
| msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" |
| msgstr "-iframework <thư_mục>\tPhụ thêm thư mục này vào đường dẫn bao gồm khuôn khổ hệ thống" |
| |
| #: c-family/c.opt:1286 |
| #, fuzzy |
| msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path" |
| msgstr "-F <thư_mục>\tPhụ thêm thư mục này vào đường dẫn bao gồm khuôn khổ chính" |
| |
| #: c-family/c.opt:1296 |
| msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1300 |
| msgid "Do not search standard system include directories for C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1312 |
| msgid "Generate C header of platform-specific features" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1316 |
| msgid "Remap file names when including files" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1320 c-family/c.opt:1324 |
| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1328 |
| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1332 |
| #, fuzzy |
| msgid "Deprecated in favor of -std=c++11" |
| msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" |
| |
| #: c-family/c.opt:1336 |
| msgid "Conform to the ISO 201y(7?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1340 c-family/c.opt:1426 |
| msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1344 |
| msgid "Deprecated in favor of -std=c11" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1348 c-family/c.opt:1352 c-family/c.opt:1410 |
| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" |
| msgstr "Làm cho hợp với chuẩn ISO 1990 C" |
| |
| #: c-family/c.opt:1356 c-family/c.opt:1418 |
| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" |
| msgstr "Làm cho hợp với chuẩn ISO 1999 C" |
| |
| #: c-family/c.opt:1360 |
| msgid "Deprecated in favor of -std=c99" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1364 c-family/c.opt:1369 |
| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1374 |
| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1378 |
| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1382 |
| msgid "Conform to the ISO 201y(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1386 |
| msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1390 |
| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1394 c-family/c.opt:1398 |
| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1402 |
| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1406 |
| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1414 |
| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1422 |
| msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c.opt:1433 |
| msgid "Enable traditional preprocessing" |
| msgstr "Bật tiền xử lý theo kiểu cổ điển" |
| |
| #: c-family/c.opt:1437 |
| msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs" |
| msgstr "-trigraphs\tHỗ trợ bộ ba ISO C" |
| |
| #: c-family/c.opt:1441 |
| msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" |
| msgstr "" |
| |
| #: ada/gcc-interface/lang.opt:63 |
| msgid "Synonym of -gnatk8" |
| msgstr "Từ đồng nghĩa với -gnatk8" |
| |
| #: ada/gcc-interface/lang.opt:71 |
| msgid "Do not look for object files in standard path" |
| msgstr "Không tìm các tập tin đối tượng trong đường dẫn tiêu chuẩn" |
| |
| #: ada/gcc-interface/lang.opt:75 |
| msgid "Select the runtime" |
| msgstr "Chọn lúc chạy" |
| |
| #: ada/gcc-interface/lang.opt:79 |
| msgid "Catch typos" |
| msgstr "Bắt gặp lỗi đánh máy" |
| |
| #: ada/gcc-interface/lang.opt:83 |
| msgid "Set name of output ALI file (internal switch)" |
| msgstr "Đặt tên cho tập tin kết xuất ALI (chuyển nội bộ)" |
| |
| #: ada/gcc-interface/lang.opt:87 |
| msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT" |
| msgstr "-gnat<tuỳ_chọn>\tGhi rõ các tuỳ chọn tới GNAT" |
| |
| #: go/lang.opt:42 |
| msgid "Add explicit checks for division by zero" |
| msgstr "Thêm kiểm tra cho phép chia không" |
| |
| #: go/lang.opt:46 |
| msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1" |
| msgstr "Thêm kiểm tra cho tràn phép chia trong INT_MIN / -1" |
| |
| #: go/lang.opt:50 |
| msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/lang.opt:54 |
| msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/lang.opt:58 |
| msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/lang.opt:62 |
| msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/lang.opt:66 |
| msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/lang.opt:70 |
| msgid "Functions which return values must end with return statements" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vms/vms.opt:27 |
| msgid "Malloc data into P2 space" |
| msgstr "Malloc dữ liệu vào vùng P2" |
| |
| #: config/vms/vms.opt:31 |
| msgid "Set name of main routine for the debugger" |
| msgstr "Lập tên của hàm chính cho chương trình gỡ rối" |
| |
| #: config/vms/vms.opt:35 |
| msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vms/vms.opt:39 |
| msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vms/vms.opt:42 |
| #, c-format |
| msgid "unknown pointer size model %qs" |
| msgstr "không hiểu mô hình kích thước con trỏ %qs" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:23 |
| msgid "Generate code for the M*Core M210" |
| msgstr "Tạo ra mã cho M*Core M210" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:27 |
| msgid "Generate code for the M*Core M340" |
| msgstr "Tạo ra mã cho M*Core M340" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:31 |
| msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" |
| msgstr "Ép buộc các hàm được xếp hàng theo một biên giới 4-byte" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23 |
| #: config/moxie/moxie.opt:23 |
| msgid "Generate big-endian code" |
| msgstr "Tạo ra mã về cuối lớn" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:39 |
| msgid "Emit call graph information" |
| msgstr "Xuất thông tin về đồ thị gọi" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:43 |
| msgid "Use the divide instruction" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh chia" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:47 |
| msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" |
| msgstr "Chèn hằng số vào trực tiếp nếu có thể làm trong nhiều nhất 2 câu lệnh" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27 |
| #: config/moxie/moxie.opt:27 |
| msgid "Generate little-endian code" |
| msgstr "Tạo ra mã về cuối nhỏ" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27 |
| msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line" |
| msgstr "Giả sử đã cung cấp hỗ trợ vào lúc chạy, vì thế bỏ sót -lsim khỏi dòng lệnh liên kết" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:60 |
| msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations" |
| msgstr "Trong thao tác bit thì sử dụng điều lập tức có kích cỡ tùy ý" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:64 |
| msgid "Prefer word accesses over byte accesses" |
| msgstr "Thích truy cập loại từ hơn truy cập loại byte" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:71 |
| msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation" |
| msgstr "Lập số lượng tối đa cho một thao tác lượng gia loại đống đơn" |
| |
| #: config/mcore/mcore.opt:75 |
| msgid "Always treat bitfields as int-sized" |
| msgstr "Lúc nào cũng thấy trường bit có kích cỡ số nguyên" |
| |
| #: config/linux-android.opt:23 |
| msgid "Generate code for the Android platform." |
| msgstr "Tạo ra mã cho Nền tảng Android." |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:24 |
| msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" |
| msgstr "Cho thư viện các bản thực chất: gửi mọi tham số qua thanh ghi" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:28 |
| msgid "Use register stack for parameters and return value" |
| msgstr "Sử dụng đống thanh ghi cho tham số và giá trị trả lại" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:32 |
| msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" |
| msgstr "Sử dụng thanh ghi bị cuộc gọi ghi đè cho tham số và giá trị trả lại" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:37 |
| msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh so sánh loại điểm phù động tùy theo épxilông" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:41 |
| msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" |
| msgstr "Sử dụng việc nạp vùng nhớ loại mở rộng số không, không phải việc mở rộng ký hiệu" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:45 |
| msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" |
| msgstr "Tạo ra kết quả chia có phần dư với cùng một ký hiệu (-/+) với số chia (không phải với số bị chia)" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:49 |
| msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" |
| msgstr "Thêm dấu hai chấm \":\" vào trước ký hiệu toàn cục (để sử dụng với TIỀN_TỐ)" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:53 |
| msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" |
| msgstr "Đừng cung cấp một địa chỉ bắt đầu mặc định 0x100 của chương trình" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:57 |
| msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" |
| msgstr "Liên kết tới chương trình xuất theo định dạng ELF (hơn là mmo)" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:61 |
| msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" |
| msgstr "Sử dụng phím gới nhớ P cho nhánh dự đoán tĩnh là không còn sẵn sàng" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:65 |
| msgid "Don't use P-mnemonics for branches" |
| msgstr "Đừng sử dụng phím gới nhớ P cho nhánh" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:79 |
| msgid "Use addresses that allocate global registers" |
| msgstr "Sử dụng địa chỉ mà cấp phát thanh ghi toàn cục" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:83 |
| msgid "Do not use addresses that allocate global registers" |
| msgstr "Đừng sử dụng địa chỉ mà cấp phát thanh ghi toàn cục" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:87 |
| msgid "Generate a single exit point for each function" |
| msgstr "Tạo ra một điểm ra khỏi riêng lẻ cho mỗi hàm" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:91 |
| msgid "Do not generate a single exit point for each function" |
| msgstr "Đừng sạo ra một điểm ra khỏi riêng lẻ cho mỗi hàm" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:95 |
| msgid "Set start-address of the program" |
| msgstr "Lập địa chỉ bắt đầu của chương trình" |
| |
| #: config/mmix/mmix.opt:99 |
| msgid "Set start-address of data" |
| msgstr "Lập địa chỉ bắt đầu của dữ liệu" |
| |
| #: config/darwin.opt:114 |
| msgid "Generate compile-time CFString objects" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.opt:208 |
| msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.opt:213 |
| msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.opt:217 |
| msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" |
| msgstr "Tạo ra mã thích hợp với bản thực thị (KHÔNG PHẢI thư viện dùng chung)" |
| |
| #: config/darwin.opt:221 |
| msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" |
| msgstr "Tạo ra mã thích hợp với chức năng gỡ rối trả kết quả nhanh" |
| |
| #: config/darwin.opt:230 |
| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run" |
| msgstr "Phiên bản Mac OSX cũ nhất trên đó chương trình này chạy được" |
| |
| #: config/darwin.opt:234 |
| msgid "Set sizeof(bool) to 1" |
| msgstr "Lập kích cỡ biểu thức bun thành 1" |
| |
| #: config/darwin.opt:238 |
| msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions" |
| msgstr "Tạo ra mã cho phần mở rộng hạt nhân có thể nạp được với Darwin" |
| |
| #: config/darwin.opt:242 |
| msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions" |
| msgstr "Tạo ra mã cho hạt nhân hoặc phần mở rộng hạt nhân có thể nạp được" |
| |
| #: config/darwin.opt:246 |
| msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path" |
| msgstr "-iframework <thư_mục>\tPhụ thêm thư mục này vào đường dẫn bao gồm khuôn khổ hệ thống" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:40 config/c6x/c6x.opt:38 config/mep/mep.opt:143 |
| msgid "Use simulator runtime" |
| msgstr "Sử dụng thời gian chạy của bộ mô phỏng" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:106 |
| msgid "Specify the name of the target CPU" |
| msgstr "Ghi rõ tên của CPU đích" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:48 |
| msgid "Omit frame pointer for leaf functions" |
| msgstr "Bỏ sót hàm trỏ khung cho hàm lá" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:52 |
| msgid "Program is entirely located in low 64k of memory" |
| msgstr "Chương trình nằm hoàn toàn trong 64k thấp của vùng nhớ" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:56 |
| msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a" |
| msgstr "Khắc phục một sự dị thường phần cứng bằng cách thêm một số NOP vào trước nó" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:61 |
| msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly." |
| msgstr "Tránh sự nạp suy đoán để khắc phục một sự dị thường loại phần cứng." |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:65 |
| msgid "Enabled ID based shared library" |
| msgstr "Hiệu lực thư viện dùng chung dựa vào mã số (ID)" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:69 |
| msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries," |
| msgstr "Tạo ra mã sẽ không được liên kết đối với thư viện dùng chung mã số khác nào," |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:171 |
| msgid "ID of shared library to build" |
| msgstr "mã số (ID) của thư viện dùng chung cần xây dựng" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:167 |
| msgid "Enable separate data segment" |
| msgstr "Hiệu lực đoạn dữ liệu riêng" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63 |
| msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection" |
| msgstr "Tránh sự tạo ra cuộc gọi tương đối với PC; sử dụng hành động gián tiếp" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:86 |
| msgid "Link with the fast floating-point library" |
| msgstr "Liên kết với thư viện dấu chấm động nhanh" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130 |
| msgid "Enable Function Descriptor PIC mode" |
| msgstr "Hiệu lực chế độ PIC Mô tả Hàm" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162 |
| msgid "Enable inlining of PLT in function calls" |
| msgstr "Hiệu lực sự chèn trực tiếp PLT vào cuộc gọi hàm" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:98 |
| msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory" |
| msgstr "Kiểm tra đống dùng biên giới trong vùng nhớ nháp cấp 1" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:102 |
| msgid "Enable multicore support" |
| msgstr "Hiệu lực khả năng hỗ trợ đa lõi" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:106 |
| msgid "Build for Core A" |
| msgstr "Xây dựng cho Lõi A" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:110 |
| msgid "Build for Core B" |
| msgstr "Xây dựng cho Lõi B" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:114 |
| msgid "Build for SDRAM" |
| msgstr "Xây dựng cho SDRAM" |
| |
| #: config/bfin/bfin.opt:118 |
| msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime." |
| msgstr "Giả sử là các ICPLB được hiệu lực vào lúc chạy." |
| |
| #: config/m68k/m68k-tables.opt:25 |
| msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):" |
| msgstr "Không hiểu M68K CPUs (để dùng với tùy chọn -mcpu=):" |
| |
| #: config/m68k/m68k-tables.opt:365 |
| msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):" |
| msgstr "Không hiểu kiến trúc M68K (để dùng với tùy chọn -mtune=):" |
| |
| #: config/m68k/m68k-tables.opt:411 |
| msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):" |
| msgstr "Không hiểu M68K ISAs(để dùng với tùy chọn -march=):" |
| |
| #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:233 |
| msgid "Use IEEE math for fp comparisons" |
| msgstr "Sử dụng toán học IEEE cho phép so sánh loại điểm phù động" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:30 |
| msgid "Generate code for a 520X" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một 520X" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:34 |
| msgid "Generate code for a 5206e" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một 5206e" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:38 |
| msgid "Generate code for a 528x" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một 528X" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:42 |
| msgid "Generate code for a 5307" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một 5307" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:46 |
| msgid "Generate code for a 5407" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một 5407" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111 |
| msgid "Generate code for a 68000" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một 68000" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:54 |
| msgid "Generate code for a 68010" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một 68010" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115 |
| msgid "Generate code for a 68020" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một 68020" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:62 |
| msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một 68040 mà không có câu lệnh mới nào" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:66 |
| msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một 68060 mà không có câu lệnh mới nào" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:70 |
| msgid "Generate code for a 68030" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một 68030" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:74 |
| msgid "Generate code for a 68040" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một 68040" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:78 |
| msgid "Generate code for a 68060" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một 680220" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:82 |
| msgid "Generate code for a 68302" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một 68302" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:86 |
| msgid "Generate code for a 68332" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một 68332" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:91 |
| msgid "Generate code for a 68851" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một 68851" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:95 |
| msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions" |
| msgstr "Tạo ra mã sử dụng chỉ lệnh dấu chấm động 68881" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:99 |
| msgid "Align variables on a 32-bit boundary" |
| msgstr "Xếp hàng tất cả các biến theo một biên giới 32-byte" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:103 config/score/score.opt:47 config/arm/arm.opt:81 |
| #: config/c6x/c6x.opt:67 |
| msgid "Specify the name of the target architecture" |
| msgstr "Ghi rõ tên của kiến trúc đích" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:107 |
| msgid "Use the bit-field instructions" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh loại trường-bit" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:119 |
| msgid "Generate code for a ColdFire v4e" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một ColdFire v4e" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:123 |
| msgid "Specify the target CPU" |
| msgstr "Ghi rõ CPU đích" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:127 |
| msgid "Generate code for a cpu32" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một cpu32" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:131 |
| msgid "Use hardware division instructions on ColdFire" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh chia phần cứng trong ColdFire" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:135 |
| msgid "Generate code for a Fido A" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một Fido A" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:139 |
| msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions" |
| msgstr "Tạo ra mã mả sử dụng câu lệnh loại điểm phù động phần cứng" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:143 |
| msgid "Enable ID based shared library" |
| msgstr "Hiệu lực thư viện dùng chung dựa vào mã số (ID)" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:147 |
| msgid "Do not use the bit-field instructions" |
| msgstr "Đừng sử dụng câu lệnh loại trường-bit" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:151 |
| msgid "Use normal calling convention" |
| msgstr "Sử dụng quy ước gọi thông thường" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:155 |
| msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" |
| msgstr "Thấy 'type' (loại) 'int' (số nguyên) có chiều rộng 32 bit" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:159 |
| msgid "Generate pc-relative code" |
| msgstr "Tạo ra mã tương đối với PC (pc-relative)" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:163 |
| msgid "Use different calling convention using 'rtd'" |
| msgstr "Sử dụng một quy ước gọi khác bằng 'rtd'" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:175 |
| msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" |
| msgstr "Thấy 'type' (loại) 'int' (số nguyên) có chiều rộng 16 bit" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:179 |
| msgid "Generate code with library calls for floating point" |
| msgstr "Tạo ra mã chứa cuộc gọi thư viện cho điểm phù động" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:183 |
| msgid "Do not use unaligned memory references" |
| msgstr "Đừng sử dụng tham chiếu vùng nhớ tạm chưa xếp hàng" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:187 |
| msgid "Tune for the specified target CPU or architecture" |
| msgstr "Điều chỉnh cho CPU hay kiến trúc đưa ra" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:191 |
| msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire" |
| msgstr "Hỗ trợ nhiều hơn 8192 mục nhập GOT trên ColdFire" |
| |
| #: config/m68k/m68k.opt:195 |
| msgid "Support TLS segment larger than 64K" |
| msgstr "Hỗ trợ đoạn TLS lớn hơn 64K" |
| |
| #: config/m32c/m32c.opt:23 |
| msgid "-msim\tUse simulator runtime" |
| msgstr "-msim\tSử dụng khoảng thời gian chạy của bộ mô phỏng" |
| |
| #: config/m32c/m32c.opt:27 |
| msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants" |
| msgstr "-mcpu=r8c\tBiên dịch mã cho biến thế R8C" |
| |
| #: config/m32c/m32c.opt:31 |
| msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants" |
| msgstr "-mcpu=m16c\tBiên dịch mã cho biến thế M16C" |
| |
| #: config/m32c/m32c.opt:35 |
| msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants" |
| msgstr "-mcpu=m32cm\tBiên dịch mã cho biến thế M32CM" |
| |
| #: config/m32c/m32c.opt:39 |
| msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants" |
| msgstr "-mcpu=m32c\tBiên dịch mã cho biến thế M32C" |
| |
| #: config/m32c/m32c.opt:43 |
| msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)" |
| msgstr "-memregs=\tSố các byte memreg (mặc định: 16, phạm vi: 0..16)" |
| |
| #: config/picochip/picochip.opt:23 |
| msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access." |
| msgstr "Ghi rõ có nên đặt mục đích là loại AE nào. Tuỳ chọn này cũng lập mul-type (đa loại) và byte-access (truy cập từng byte)." |
| |
| #: config/picochip/picochip.opt:27 |
| msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none." |
| msgstr "Ghi rõ có nên sử dụng cách nhân lên nào: mem, mac, hoặc none (không có)." |
| |
| #: config/picochip/picochip.opt:31 |
| msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default." |
| msgstr "Ghi rõ có nên sử dụng các câu lệnh truy cập từng byte hay không. (Tùy chọn này được hiệu lực theo mặc định.)" |
| |
| #: config/picochip/picochip.opt:35 |
| msgid "Enable debug output to be generated." |
| msgstr "Hiệu lực chức năng tạo ra kết xuất gỡ rối." |
| |
| #: config/picochip/picochip.opt:39 |
| msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction." |
| msgstr "Cho phép sử dụng một giá trị ký hiệu dưới dạng một giá trị lập tức trong một câu lệnh." |
| |
| #: config/picochip/picochip.opt:43 |
| msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated." |
| msgstr "Tạo ra cảnh báo khi thấy là mã thiếu khả năng bị tạo ra." |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:28 |
| #, fuzzy |
| msgid "The possible TLS dialects:" |
| msgstr "Gặp lỗi TLS khi đọc « %s »: %s" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:40 |
| msgid "The code model option names for -mcmodel:" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:64 config/arm/arm.opt:94 |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:60 |
| msgid "Assume target CPU is configured as big endian" |
| msgstr "Giả sử là CPU đích được cấu hình về cuối lớn" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:68 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate code which uses only the general registers" |
| msgstr "Tạo ra mã mả sử dụng câu lệnh loại điểm phù động phần cứng" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:72 config/arm/arm.opt:151 |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:64 |
| msgid "Assume target CPU is configured as little endian" |
| msgstr "Giả sử là CPU đích được cấu hình về cuối nhỏ" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:76 |
| msgid "Specify the code model" |
| msgstr "Chỉ định mô hình mã" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:80 |
| msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:84 config/i386/i386.opt:265 |
| msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" |
| msgstr "Bỏ sót hàm trỏ khung trong hàm lá" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:88 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify TLS dialect" |
| msgstr "Gặp lỗi TLS khi đọc « %s »: %s" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:92 |
| msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH" |
| msgstr "-mcpu=KTrúc\tSử dụng các tính năng của Ktrúc đã cho" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:96 |
| #, fuzzy |
| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU" |
| msgstr "-mcpu=\tSử dụng các tính năng của CPU đưa ra, và định thời mã cho CPU đó" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.opt:100 |
| msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU" |
| msgstr "-mtune=BXL\tTối ưu hoá kết xuất cho bộ xử lý này" |
| |
| #: config/linux.opt:24 |
| msgid "Use Bionic C library" |
| msgstr "Sử dụng thư viện C của Bionic" |
| |
| #: config/linux.opt:28 |
| msgid "Use GNU C library" |
| msgstr "Sử dụng thư viện C của GNU" |
| |
| #: config/linux.opt:32 |
| msgid "Use uClibc C library" |
| msgstr "Sử dụng thư viện uClibc" |
| |
| #: config/ia64/ilp32.opt:3 |
| msgid "Generate ILP32 code" |
| msgstr "Tạo ra mã ILP32" |
| |
| #: config/ia64/ilp32.opt:7 |
| msgid "Generate LP64 code" |
| msgstr "Tạo ra mã LP64" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:28 |
| msgid "Generate big endian code" |
| msgstr "Tạo ra mã về cuối lớn" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:32 |
| msgid "Generate little endian code" |
| msgstr "Tạo ra mã về cuối nhỏ" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:36 |
| msgid "Generate code for GNU as" |
| msgstr "Tạo ra mã cho as của GNU" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:40 |
| msgid "Generate code for GNU ld" |
| msgstr "Tạo ra mã cho ld của GNU" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:44 |
| msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" |
| msgstr "Xuất bit dừng lại đẳng trước và sau asm mở rộng hay thay đổi" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:48 |
| msgid "Use in/loc/out register names" |
| msgstr "Sử dụng tên thanh ghi loại in/loc/out" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:55 |
| msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" |
| msgstr "Hiệu lực sử dụng sdata/scommon/sbss" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:59 |
| msgid "Generate code without GP reg" |
| msgstr "Tạo ra mã không có GP reg" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:63 |
| msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" |
| msgstr "gp bất biến (mà lưu/phục_hồi gp khi được gọi gián tiếp)" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:67 |
| msgid "Generate self-relocatable code" |
| msgstr "Tạo ra mã có thể tự định vị lại" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:71 |
| msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" |
| msgstr "Tạo ra phép chia điểm phù động trực tiếp, tối ưu hoá cho sự ngấm ngầm" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:75 |
| msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" |
| msgstr "Tạo ra phép chia điểm phù động trực tiếp, tối ưu hoá cho tốc độ truyền dữ liệu" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:82 |
| msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" |
| msgstr "Tạo ra phép chia số nguyên trực tiếp, tối ưu hoá cho sự ngấm ngầm" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:86 |
| msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" |
| msgstr "Tạo ra phép chia số nguyên trực tiếp, tối ưu hoá cho tốc độ truyền dữ liệu" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:90 |
| msgid "Do not inline integer division" |
| msgstr "Đừng chèn vào trực tiếp phép chia số nguyên" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:94 |
| msgid "Generate inline square root, optimize for latency" |
| msgstr "Tạo ra căn bậc hai trực tiếp, tối ưu cho sự ngấm ngầm" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:98 |
| msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" |
| msgstr "Tạo ra căn bậc hai trực tiếp, tối ưu cho tốc độ truyền dữ liệu" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:102 |
| msgid "Do not inline square root" |
| msgstr "Đừng chèn vào trực tiếp căn bậc hai" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:106 |
| msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" |
| msgstr "Hiệu lực thông tin gỡ rối dòng Dwarf 2 thông qua as của GNU" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:110 |
| msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" |
| msgstr "Hiệu lực sự để sớm hơn các bit dừng lại, để định thời một cách thành công hơn" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:58 |
| #: config/sh/sh.opt:265 |
| msgid "Specify range of registers to make fixed" |
| msgstr "Ghi rõ phạm vi các thanh ghi cần làm cho cố định" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32 |
| #: config/alpha/alpha.opt:130 |
| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" |
| msgstr "Ghi rõ kích cỡ bit của hiệu số TLS lập tức" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:368 |
| #: config/s390/s390.opt:129 config/sparc/sparc.opt:122 |
| msgid "Schedule code for given CPU" |
| msgstr "Định thời mã cho CPU đưa ra" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:126 |
| msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):" |
| msgstr "Không hiểu Itanium CPUs (để dùng với tùy chọn -mcpu=):" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:136 |
| msgid "Use data speculation before reload" |
| msgstr "Sử dụng phép đầu cơ loại dữ liệu trước khi nạp lại" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:140 |
| msgid "Use data speculation after reload" |
| msgstr "Sử dụng phép đầu cơ loại dữ liệu sau khi nạp lại" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:144 |
| msgid "Use control speculation" |
| msgstr "Sử dụng phép đầu cơ loại điều khiển" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:148 |
| msgid "Use in block data speculation before reload" |
| msgstr "Sử dụng phép đầu cơ loại dữ liệu theo khối trước khi nạp lại" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:152 |
| msgid "Use in block data speculation after reload" |
| msgstr "Sử dụng phép đầu cơ loại dữ liệu theo khối sau khi nạp lại" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:156 |
| msgid "Use in block control speculation" |
| msgstr "Sử dụng phép đầu cơ loại điều khiển theo khối" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:160 |
| msgid "Use simple data speculation check" |
| msgstr "Sử dụng hàm kiểm tra phép đầu cơ loại dữ liệu đơn giản" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:164 |
| msgid "Use simple data speculation check for control speculation" |
| msgstr "Sử dụng hàm kiểm tra phép đầu cơ loại dữ liệu đơn giản để đầu cơ về điều khiển" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:168 |
| msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " |
| msgstr "Lập thì câu lệnh đầu cơ về dữ liệu sẽ được chọn để định thời chỉ nếu không có sự chọn khác nào vào lúc này" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:172 |
| msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " |
| msgstr "Lập thì câu lệnh đầu cơ về điều khiển sẽ được chọn để định thời chỉ nếu không có sự chọn khác nào vào lúc này" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:176 |
| msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions" |
| msgstr "Đếm các quan hệ phụ thuộc loại đầu cơ trong khi tính mức ưu tiên của câu lệnh" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:180 |
| msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling" |
| msgstr "Đang định thời thì cũng để một bit dừng lại vào đẳng sau mọi chu kỳ" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:184 |
| msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group" |
| msgstr "Giả sử rằng các việc nạp/lưu dấu chấm động không phải rất có thể gây ra sự xung đột khi được để vào cùng một nhóm câu lệnh" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:188 |
| msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1" |
| msgstr "Giới hạn mềm về số các câu lệnh vùng nhớ mỗi nhóm câu lệnh, gán mức ưu tiên thấp hơn cho câu lệnh vùng nhớ theo sau mà thử định thời trong cùng một nhóm câu lệnh. Hữu ích để ngăn cản sự xung đột đối với nhóm vùng nhớ tạm. Giá trị mặc định là 1" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:192 |
| #, fuzzy |
| msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)" |
| msgstr "Ép buộc giới hạn cứng là số tối đa các câu lệnh vùng nhớ 'msched-max-memory-insns' trong nhóm câu lệnh. Không thì giới hạn là 'mềm' (thích thao tác không phải vùng nhớ hơn khi tới giới hạn này)" |
| |
| #: config/ia64/ia64.opt:196 |
| msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling" |
| msgstr "Đừng tạo ra hàm kiểm tra đối với đầu cơ về điều khiển khi định thời một cách lựa chọn" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:20 |
| msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated" |
| msgstr "Cảnh báo khi tạo ra sự định vị lại vào lúc chạy" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:24 |
| msgid "Emit errors when run-time relocations are generated" |
| msgstr "Xuất lỗi khi tạo ra sự định vị lại vào lúc chạy" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:28 |
| msgid "Specify cost of branches (Default 20)" |
| msgstr "Ghi rõ giá của nhánh (mặc định là 20)" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:32 |
| msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions" |
| msgstr "Kiểm tra lại hàm nạp và hàm lưu không đi qua câu lệnh DMA" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:36 |
| msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA" |
| msgstr "Thuộc tính hay thay đổi (volatile) phải được ghi rõ trên bất cứ vùng nhớ nào bị DMA tác động." |
| |
| #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44 |
| msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)" |
| msgstr "Chèn nops khi có thể tăng hiệu suất bằng cách cho phép đưa ra đôi (mặc định)" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:48 |
| msgid "Use standard main function as entry for startup" |
| msgstr "Sử dụng hàm chính tiêu chuẩn làm điểm vào để khởi chạy" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:52 |
| msgid "Generate branch hints for branches" |
| msgstr "Đối với nhánh thì tạo ra lời gợi ý nhánh" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:56 |
| msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)" |
| msgstr "Số tối đa các nops cần chèn cho một lời gợi ý (mặc định là 2)" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:60 |
| msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]" |
| msgstr "Số tối đa (xấp xỉ) các câu lệnh cần cho phép giữa một lời gợi ý và nhánh tương ứng [125]" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:64 |
| msgid "Generate code for 18 bit addressing" |
| msgstr "Tạo ra mã để đặt địa chỉ 18 bit" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:68 |
| msgid "Generate code for 32 bit addressing" |
| msgstr "Tạo ra mã để đặt địa chỉ 32 bit" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:76 |
| msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue" |
| msgstr "Chèn câu lệnh hbrp đẳng sau đích nhánh đã gợi ý để tránh vấn đề SPU đang treo cứng" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:122 config/s390/s390.opt:47 |
| msgid "Generate code for given CPU" |
| msgstr "Tạo ra mã cho CPU đưa ra" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:88 |
| msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)" |
| msgstr "Truy cập đến biến trong đối tượng PPU 32-bit (mặc định)" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:92 |
| msgid "Access variables in 64-bit PPU objects" |
| msgstr "Truy cập đến biến trong đối tượng PPU 64-bit" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:96 |
| msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)" |
| msgstr "Cho phép chuyển đổi giữa hàm trỏ loại __ea và chung (mặc định)" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:100 |
| msgid "Size (in KB) of software data cache" |
| msgstr "Kích cỡ (theo KB) của vùng nhớ tạm dữ liệu loại phần mềm" |
| |
| #: config/spu/spu.opt:104 |
| msgid "Atomically write back software data cache lines (default)" |
| msgstr "Tự động ghi trả lại các đường dẫn vùng nhớ tạm dữ liệu loại phần mềm (mặc định)" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:24 |
| msgid "Don't use any of r32..r63." |
| msgstr "Đừng sử dụng r32..r63." |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:28 |
| msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:32 |
| #, fuzzy |
| msgid "Set branch cost" |
| msgstr "Lập giá của nhánh" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:36 |
| #, fuzzy |
| msgid "enable conditional move instruction usage." |
| msgstr "Hiệu lực tất cả các câu lệnh vẫn tuỳ chọn" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:40 |
| #, fuzzy |
| msgid "set number of nops to emit before each insn pattern" |
| msgstr "Số các lệnh được thực hiện trước khi hoàn tất quá trình lấy sẵn (prefetch)" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:52 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use software floating point comparisons" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh loại điểm phù động thập phân" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:56 |
| msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:60 |
| msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC" |
| msgstr "Cho phép sử dụng POST_INC / POST_DEC" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:64 |
| msgid "Enable use of POST_MODIFY" |
| msgstr "Cho phép sử dụng POST_MODIFY" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:68 |
| msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:72 |
| msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:76 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate call insns as indirect calls" |
| msgstr "Tạo ra câu lệnh gọi dưới dạng cuộc gọi gián tiếp, nếu cần thiết" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:80 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate call insns as direct calls" |
| msgstr "Tạo ra câu lệnh gọi dưới dạng cuộc gọi gián tiếp, nếu cần thiết" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:84 |
| msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:108 |
| msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:112 |
| #, fuzzy |
| msgid "Vectorize for double-word operations." |
| msgstr "Sử dụng cấu trúc khi xếp hàng mạnh hơn các bản sao từ đôi" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:128 |
| msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:132 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract." |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh loại điểm phù động thập phân" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.opt:136 |
| msgid "Set register to hold -1." |
| msgstr "Đặt thanh ghi giữ giá trị -1" |
| |
| #: config/score/score.opt:31 |
| msgid "Disable bcnz instruction" |
| msgstr "Tắt câu lệnh bcnz" |
| |
| #: config/score/score.opt:35 |
| msgid "Enable unaligned load/store instruction" |
| msgstr "Hiệu lực câu lệnh nạp/lưu chưa xếp hàng" |
| |
| #: config/score/score.opt:39 |
| msgid "Support SCORE 7 ISA" |
| msgstr "Hỗ trợ SCORE 7 ISA" |
| |
| #: config/score/score.opt:43 |
| msgid "Support SCORE 7D ISA" |
| msgstr "Hỗ trợ SCORE 7D ISA" |
| |
| #: config/score/score.opt:51 |
| msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):" |
| msgstr "Không hiểu kiến trúc SCORE (để dùng với tùy chọn -march=):" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:23 |
| msgid "Generate H8S code" |
| msgstr "Tạo ra mã H8S" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:27 |
| msgid "Generate H8SX code" |
| msgstr "Tạo ra mã H8SX" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:31 |
| msgid "Generate H8S/2600 code" |
| msgstr "Tạo ra mã H8S/2600" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:35 |
| msgid "Make integers 32 bits wide" |
| msgstr "Làm cho số nguyên có chiều rộng 32 bit" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:42 |
| msgid "Use registers for argument passing" |
| msgstr "Sử dụng thanh ghi để gửi đối số qua" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:46 |
| msgid "Consider access to byte sized memory slow" |
| msgstr "Tính là truy cập chậm đến vùng nhớ tạm theo byte" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:50 |
| msgid "Enable linker relaxing" |
| msgstr "Hiệu lực làm yếu bộ liên kết" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:54 |
| msgid "Generate H8/300H code" |
| msgstr "Tạo ra mã H8/300H" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:58 |
| msgid "Enable the normal mode" |
| msgstr "Hiệu lực chế độ thông thường" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:62 |
| msgid "Use H8/300 alignment rules" |
| msgstr "Sử dụng các quy tắc xếp hàng H8/300" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:66 |
| msgid "Push extended registers on stack in monitor functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/h8300/h8300.opt:70 |
| msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:23 |
| msgid "Generate code for an 11/10" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một 11/10" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:27 |
| msgid "Generate code for an 11/40" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một 11/40" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:31 |
| msgid "Generate code for an 11/45" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một 11/45" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:35 |
| msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)" |
| msgstr "Trả lại kết quả dấu chấm động theo ac0 (bằng fr0 trong cú pháp dịch mã số UNIX)" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:39 |
| msgid "Do not use inline patterns for copying memory" |
| msgstr "Đừng sử dụng mẫu được chèn vào trực tiếp để sao chép vùng nhớ" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:43 |
| msgid "Use inline patterns for copying memory" |
| msgstr "Sử dụng mẫu được chèn vào trực tiếp để sao chép vùng nhớ" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:47 |
| msgid "Do not pretend that branches are expensive" |
| msgstr "Đừng làm ra vẻ là nhánh có giá cao" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:51 |
| msgid "Pretend that branches are expensive" |
| msgstr "Làm ra vẻ là nhánh có giá cao" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:55 |
| msgid "Use the DEC assembler syntax" |
| msgstr "Sử dụng cú pháp dịch mã số DEC" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:59 |
| msgid "Use 32 bit float" |
| msgstr "Sử dụng điểm phù động 32-bit" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:63 |
| msgid "Use 64 bit float" |
| msgstr "Sử dụng điểm phù động 64-bit" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:166 |
| #: config/frv/frv.opt:158 |
| msgid "Use hardware floating point" |
| msgstr "Sử dụng điểm phù động loại phần cứng" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:71 |
| msgid "Use 16 bit int" |
| msgstr "Sử dụng số nguyên 16-bit" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:75 |
| msgid "Use 32 bit int" |
| msgstr "Sử dụng số nguyên 32-bit" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:162 |
| msgid "Do not use hardware floating point" |
| msgstr "Đừng sử dụng điểm phù động loại phần cứng" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:83 |
| msgid "Target has split I&D" |
| msgstr "Đích có I&D bị chia ra" |
| |
| #: config/pdp11/pdp11.opt:87 |
| msgid "Use UNIX assembler syntax" |
| msgstr "Sử dụng cú pháp dịch mã số UNIX" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.opt:23 |
| msgid "Use CONST16 instruction to load constants" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh CONST16 để nạp các hằng số" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.opt:27 |
| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.opt:31 |
| msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh CALLXn gián tiếp cho chương trình lớn" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.opt:35 |
| msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" |
| msgstr "Tự động xếp hàng các đích nhánh để giảm giá nhánh thừa" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.opt:39 |
| msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" |
| msgstr "Chèn vào nhau các vùng gộp nghĩa chữ và mã trong phần văn bản" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.opt:43 |
| msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions" |
| msgstr "-mno-serialize-volatile\tĐối với câu lệnh MEMW thì đừng cũng xếp theo thứ tự các tham chiếu đến vùng nhớ hay thay đổi" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:23 |
| msgid "Create console application" |
| msgstr "Tạo ứng dụng bàn giao tiép" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:27 |
| msgid "Generate code for a DLL" |
| msgstr "Tạo ra mã cho một DLL" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:31 |
| msgid "Ignore dllimport for functions" |
| msgstr "Bỏ qua dllimport đối với chức năng" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:35 |
| msgid "Use Mingw-specific thread support" |
| msgstr "Sử dụng hỗ trợ nhánh đặc trưng cho Mingw" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:39 |
| msgid "Set Windows defines" |
| msgstr "Lập lời xác định Windows" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:43 |
| msgid "Create GUI application" |
| msgstr "Tạo ứng dụng GUI" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:47 config/i386/interix.opt:32 |
| msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data" |
| msgstr "Sử dụng phần mở rộng GNU tới định dạng PE cho dữ liệu chung xếp hàng" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:51 |
| msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement" |
| msgstr "Biên dịch mã nhờ trình bao bọc DLL Cygwin để hỗ trợ chức năng thay thế toán tử C++ mới/xoá" |
| |
| #: config/i386/cygming.opt:58 |
| msgid "Put relocated read-only data into .data section." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/mingw.opt:29 |
| msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions" |
| msgstr "Cảnh báo về phần mở rộng chiều rộng scanf/printf không phải tùy theo ISO" |
| |
| #: config/i386/mingw.opt:33 |
| msgid "For nested functions on stack executable permission is set." |
| msgstr "Gán quyền thực hiện cho hàm lồng nhau trên đống." |
| |
| #: config/i386/mingw-w64.opt:23 |
| msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro" |
| msgstr "Sử dụng hàm khởi chạy Unicode và xác định vĩ lệnh UNICODE" |
| |
| #: config/i386/djgpp.opt:25 |
| msgid "Ignored (obsolete)" |
| msgstr "Bị bỏ qua (quá cũ)" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:78 |
| msgid "sizeof(long double) is 16" |
| msgstr "kích cỡ (đôi dài) là 16" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:82 config/i386/i386.opt:229 |
| msgid "Use hardware fp" |
| msgstr "Sử dụng điểm phù động loại phần cứng" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:86 |
| msgid "sizeof(long double) is 12" |
| msgstr "kích cỡ (đôi dài) là 12" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:90 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use 80-bit long double" |
| msgstr "Sử dụng đôi dài 128-bit" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:94 config/s390/s390.opt:105 |
| #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102 |
| msgid "Use 64-bit long double" |
| msgstr "Sử dụng đôi dài 64-bit" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:98 config/sh/sh.opt:209 |
| msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue" |
| msgstr "Trong đoạn mở đầu hàm thì dành riêng sức chứa cho đối số gửi ra" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:102 |
| msgid "Align some doubles on dword boundary" |
| msgstr "Xếp hàng một số đôi theo biên giới dword" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:106 |
| msgid "Function starts are aligned to this power of 2" |
| msgstr "Đầu hàng được xếp hàng theo lũy thừa 2 này" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:110 |
| msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" |
| msgstr "Đích nhảy được xếp hàng theo lũy thừa 2 này" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:114 |
| msgid "Loop code aligned to this power of 2" |
| msgstr "Mã vòng lặp được xếp hàng theo lũy thừa 2 này" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:118 |
| msgid "Align destination of the string operations" |
| msgstr "Đích xếp hàng của các thao tác chuỗi" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:126 |
| msgid "Use given assembler dialect" |
| msgstr "Sử dụng phương ngôn dịch mã số đưa ra" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:130 |
| msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:140 |
| msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" |
| msgstr "Nhánh có giá này (1-5, đơn vị tùy ý)" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:144 |
| msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model" |
| msgstr "Dữ liệu vượt quá ngưỡng này thì để vào phần .ldata trong mẫu môi giới x86-64" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:148 |
| msgid "Use given x86-64 code model" |
| msgstr "Sử dụng mẫu mã x86-64 đưa ra" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:152 config/rs6000/aix64.opt:36 |
| #: config/rs6000/linux64.opt:32 config/tilegx/tilegx.opt:49 |
| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:171 |
| msgid "Use given address mode" |
| msgstr "Dùng chế độ địa chỉ đã cho" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:175 |
| #, fuzzy |
| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):" |
| msgstr "Không hiểu ABIs (để dùng với tùy chọn -mabi=):" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:184 |
| msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead" |
| msgstr "%<-mcpu=%> bị phản đối; dùng %<-mtune=%> hoặc %<-march=%> để thay thế" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:188 |
| msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" |
| msgstr "Tạo ra sin, cos, sqrt cho FPU (đơn vị điểm phù động)" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:192 |
| msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack" |
| msgstr "Lúc nào cũng sử dụng DRAP (hàm trỏ đối số đã xếp hàng năng động) để xếp hàng lại đống" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:196 |
| msgid "Return values of functions in FPU registers" |
| msgstr "Trả lại giá trị của hàm trong thanh ghi FPU (đơn vị điểm phù động)" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:200 |
| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" |
| msgstr "Tạo ra toán học loại điểm phù động dùng tập hợp câu lệnh đưa ra" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:204 |
| msgid "Valid arguments to -mfpmath=:" |
| msgstr "Đối số hợp lệ cho -mfpmath=:" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:237 |
| msgid "Inline all known string operations" |
| msgstr "Chèn vào trực tiếp tất cả các thao tác chuỗi được biết" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:241 |
| msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks" |
| msgstr "Chèn vào trực tiếp các thao tác chuỗi loại memset/memcpy, mà thực hiện phiên bản trực tiếp chỉ cho khối nhỏ" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:244 |
| msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead" |
| msgstr "%<-mintel-syntax%> và %<-mno-intel-syntax%> bị phản đối; dùng %<-masm=intel%> và %<-masm=att%> để thay thế" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:269 |
| msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit" |
| msgstr "Đặt độ chính xác dấu chấm động 80387 thành 32-bít" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:273 |
| msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit" |
| msgstr "Đặt độ chính xác dấu chấm động 80387 thành 64-bít" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:277 |
| msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit" |
| msgstr "Đặt độ chính xác dấu chấm động 80387 thành 80-bít" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:281 |
| msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" |
| msgstr "Thử bảo tồn đống được xếp hàng theo lũy thừa 2 này" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:285 |
| msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2" |
| msgstr "Giả sử đống gửi đến được xếp hàng theo lũy thừa 2 này" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:289 |
| msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh đẩy để lưu các đối số gửi đi" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:293 |
| msgid "Use red-zone in the x86-64 code" |
| msgstr "Sử dụng vùng màu đỏ trong mã x86-64" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:297 |
| msgid "Number of registers used to pass integer arguments" |
| msgstr "Số các thanh ghi được sử dụng để gửi đối số nguyên cho đích" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:301 |
| msgid "Alternate calling convention" |
| msgstr "Quy ước gọi xen kẽ" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:305 config/alpha/alpha.opt:23 |
| msgid "Do not use hardware fp" |
| msgstr "Đừng sử dụng điểm phù động loại phần cứng" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:309 |
| msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode" |
| msgstr "Sử dụng quy ước gửi qua thanh ghi loại SSE cho chế độ SF và DF" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:313 |
| msgid "Realign stack in prologue" |
| msgstr "Xếp hàng lại đống trong đoạn mở đầu" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:317 |
| msgid "Enable stack probing" |
| msgstr "Hiệu lực chức năng dò đống" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:321 |
| msgid "Chose strategy to generate stringop using" |
| msgstr "Chọn chiến lược để tạo ra thao tác chuỗi dùng" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:325 |
| msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:" |
| msgstr "Đối số hợp lệ cho -mstringop-strategy=:" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:350 |
| msgid "Use given thread-local storage dialect" |
| msgstr "Sử dụng phương ngôn lưu theo nhánh cục bộ" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:354 |
| msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):" |
| msgstr "Không hiểu TLS dialects (để dùng với tùy chọn -mtls-dialect=):" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:364 |
| #, c-format |
| msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" |
| msgstr "Sử dụng tham chiếu trực tiếp đối với %gs khi truy cập đến dữ liệu của nó" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:372 |
| msgid "Generate code that conforms to the given ABI" |
| msgstr "Tạo ra mã thích hợp với ABI đưa ra" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:376 |
| msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):" |
| msgstr "Không hiểu ABIs (để dùng với tùy chọn -mabi=):" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:386 config/rs6000/rs6000.opt:178 |
| msgid "Vector library ABI to use" |
| msgstr "ABI thư viện véc-tơ cần sử dụng" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:390 |
| msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:400 |
| #, fuzzy |
| msgid "Return 8-byte vectors in memory" |
| msgstr "Trả lại tất cả các cấu trúc trong vùng nhớ (AIX mặc định)" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:404 |
| msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss." |
| msgstr "Tạo ra số đảo thay cho divss và sqrtss." |
| |
| #: config/i386/i386.opt:408 |
| msgid "Control generation of reciprocal estimates." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:412 |
| msgid "Generate cld instruction in the function prologue." |
| msgstr "Tạo ra câu lệnh cld trong đoạn mở đầu hàm." |
| |
| #: config/i386/i386.opt:416 |
| msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:421 |
| msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 or bdver3 and Haifa scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:426 |
| msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:432 |
| msgid "Generate 32bit i386 code" |
| msgstr "Tạo ra mã i386 32-bit" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:436 |
| msgid "Generate 64bit x86-64 code" |
| msgstr "Tạo ra mã x86-64 64-bit" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:440 |
| msgid "Generate 32bit x86-64 code" |
| msgstr "Tạo ra mã x86-64 32-bit" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:444 |
| msgid "Support MMX built-in functions" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn MMX" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:448 |
| msgid "Support 3DNow! built-in functions" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn 3DNow!" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:452 |
| msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn 3DNow! Athlon" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:456 |
| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại MMX và SSE" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:460 |
| msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại MMX, SSE và SSE2" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:464 |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại MMX, SSE, SSE2 và SSE3" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:468 |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại MMX, SSE, SSE2, SSE3 và SSSE3" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:472 |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 và SSE4.1" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:476 config/i386/i386.opt:480 |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 và SSE4.2" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:484 |
| msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation" |
| msgstr "Đừng hỗ trợ hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại SSE4.1 và SSE4.2" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:487 |
| msgid "%<-msse5%> was removed" |
| msgstr "%<-msse5%> đã bị gỡ bỏ" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:492 |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 và AVX" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:496 |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX và AVX2" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:500 |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX và FMA" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:504 |
| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại MMX, SSE, SSE2, SSE3 và SSE4A" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:508 |
| msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation " |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại FMA4" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:512 |
| msgid "Support XOP built-in functions and code generation " |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại XOP" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:516 |
| msgid "Support LWP built-in functions and code generation " |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại LWP" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:520 |
| msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions." |
| msgstr "Hỗ trợ chức năng tạo ra mã là câu lệnh ABM (thao tác bit cấp cao)." |
| |
| #: config/i386/i386.opt:524 |
| msgid "Support code generation of popcnt instruction." |
| msgstr "Hỗ trợ chức năng tạo ra mã là câu lệnh popcnt." |
| |
| #: config/i386/i386.opt:528 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support BMI built-in functions and code generation" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại FMA4" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:532 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại FMA4" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:536 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support LZCNT built-in function and code generation" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại FMA4" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:540 |
| msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:544 |
| msgid "Support RDSEED instruction" |
| msgstr "Hỗ trợ chỉ lệnh RDSEED" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:548 |
| msgid "Support PREFETCHW instruction" |
| msgstr "Hỗ trợ chỉ lệnh PREFETCHW" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:552 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support flag-preserving add-carry instructions" |
| msgstr "Hỗ trợ chức năng tạo ra mã là câu lệnh crc32." |
| |
| #: config/i386/i386.opt:556 |
| msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:560 |
| msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions" |
| msgstr "Hỗ trợ chỉ lệnh XSAVE và XRSTOR" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:564 |
| msgid "Support XSAVEOPT instruction" |
| msgstr "Hỗ trợ chỉ lệnh XSAVEOPT" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:568 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support TBM built-in functions and code generation" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại FMA4" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:572 |
| msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction." |
| msgstr "Hỗ trợ chức năng tạo ra mã là câu lệnh cmpxchg16b." |
| |
| #: config/i386/i386.opt:576 |
| msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code." |
| msgstr "Hỗ trợ chức năng tạo ra mã là câu lệnh sahf trong mã x86-64 64-bit." |
| |
| #: config/i386/i386.opt:580 |
| msgid "Support code generation of movbe instruction." |
| msgstr "Hỗ trợ chức năng tạo ra mã là câu lệnh movbe." |
| |
| #: config/i386/i386.opt:584 |
| msgid "Support code generation of crc32 instruction." |
| msgstr "Hỗ trợ chức năng tạo ra mã là câu lệnh crc32." |
| |
| #: config/i386/i386.opt:588 |
| msgid "Support AES built-in functions and code generation" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại AES" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:592 |
| msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại PCLMUL" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:596 |
| msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix" |
| msgstr "Mã hoá câu lệnh SSE với tiền tố VEX" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:600 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại FMA4" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:604 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support RDRND built-in functions and code generation" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại FMA4" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:608 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support F16C built-in functions and code generation" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại FMA4" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:612 |
| #, fuzzy |
| msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue." |
| msgstr "Gọi mcount để đo hiệu năng sử dụng đẳng trước một đoạn mở đầu hàm" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:616 |
| msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:620 |
| msgid "Split 32-byte AVX unaligned load" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:624 |
| msgid "Split 32-byte AVX unaligned store" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.opt:628 |
| #, fuzzy |
| msgid "Support RTM built-in functions and code generation" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại FMA4" |
| |
| #: config/pa/pa64-hpux.opt:23 |
| msgid "Assume code will be linked by GNU ld" |
| msgstr "Giả sử là mã sẽ được liên kết bởi ld của GNU" |
| |
| #: config/pa/pa64-hpux.opt:27 |
| msgid "Assume code will be linked by HP ld" |
| msgstr "Giả sử là mã sẽ được liên kết bởi ld của HP" |
| |
| #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31 |
| #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23 |
| msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking" |
| msgstr "Ghi rõ tiêu chuẩn UNIX cho lời xác định sẵn và chức năng liên kết" |
| |
| #: config/pa/pa-hpux.opt:27 |
| msgid "Generate cpp defines for server IO" |
| msgstr "Tạo ra các lời xác định cpp cho V/R máy phục vụ" |
| |
| #: config/pa/pa-hpux.opt:35 |
| msgid "Generate cpp defines for workstation IO" |
| msgstr "Tạo ra các lời xác định cpp cho V/R máy trạm" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91 |
| msgid "Generate PA1.0 code" |
| msgstr "Tạo ra mã PA1.0" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136 |
| msgid "Generate PA1.1 code" |
| msgstr "Tạo ra mã PA1.1" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99 |
| msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" |
| msgstr "Tạo ra mã PA2.0 (yêu cầu binutils 2.10 hay sau)" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:42 |
| msgid "Generate code for huge switch statements" |
| msgstr "Tạo ra mã cho câu lệnh chuyển rất lớn" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:46 |
| msgid "Disable FP regs" |
| msgstr "Tắt các thanh ghi loại điểm phù động" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:50 |
| msgid "Disable indexed addressing" |
| msgstr "Tắt chức năng đặt địa chỉ loại phụ lục" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:54 |
| msgid "Generate fast indirect calls" |
| msgstr "Tạo ra các cuộc gọi gián tiếp nhanh" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:62 |
| msgid "Assume code will be assembled by GAS" |
| msgstr "Giả sử là mã sẽ được GAS dịch" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:66 |
| msgid "Put jumps in call delay slots" |
| msgstr "Để bước nhảy vào khe hàng đợi cuộc gọi" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:71 |
| msgid "Enable linker optimizations" |
| msgstr "Hiệu lực số tối ưu hoá bộ liên kết" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:75 |
| msgid "Always generate long calls" |
| msgstr "Lúc nào cũng tạo ra cuộc gọi dài" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:79 |
| msgid "Emit long load/store sequences" |
| msgstr "Xuất dãy nạp/lưu dài" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:87 |
| msgid "Disable space regs" |
| msgstr "Tắt thanh ghi loại sức chứa" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:103 |
| msgid "Use portable calling conventions" |
| msgstr "Sử dụng quy ước gọi di động" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:107 |
| msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000" |
| msgstr "Ghi rõ CPU cho mục đích định thời. Đối số hợp lệ là 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, và 8000" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:132 config/frv/frv.opt:215 |
| msgid "Use software floating point" |
| msgstr "Sử dụng điểm phù động loại phần mềm" |
| |
| #: config/pa/pa.opt:140 |
| msgid "Do not disable space regs" |
| msgstr "Đừng tắt thanh ghi loại sức chứa" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:29 |
| msgid "Use registers r2 and r5" |
| msgstr "Sử dụng những thanh ghi r2 và r5" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:33 |
| msgid "Use 4 byte entries in switch tables" |
| msgstr "Sử dụng mục nhập 4-byte trong bảng cái chuyển" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:37 |
| msgid "Enable backend debugging" |
| msgstr "Hiệu lực chức năng gỡ rối hậu phương" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:41 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not use the callt instruction (default)" |
| msgstr "Đừng sử dụng tập hợp câu lệnh POWER" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:45 |
| msgid "Reuse r30 on a per function basis" |
| msgstr "Sử dụng lại r30 một cách từng hàm" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:52 |
| msgid "Prohibit PC relative function calls" |
| msgstr "Cấm cuộc gọi hàm tương đối với PC" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:56 |
| msgid "Use stubs for function prologues" |
| msgstr "Sử dụng mẩu cho đoạn mở đầu hàm" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:60 |
| msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" |
| msgstr "Lập kích cỡ tối đa của dữ liệu thích hợp với vùng SDA" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:67 |
| msgid "Enable the use of the short load instructions" |
| msgstr "Hiệu lực sử dụng câu lệnh nạp ngắn" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:71 |
| msgid "Same as: -mep -mprolog-function" |
| msgstr "Bằng: -mep -mprolog-function" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:75 |
| msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" |
| msgstr "Lập kích cỡ tối đa của dữ liệu thích hợp với vùng TDA" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:82 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not enforce strict alignment" |
| msgstr "Đừng điều chỉnh sự xếp hàng đống" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:86 |
| msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:93 |
| msgid "Compile for the v850 processor" |
| msgstr "Biên dịch cho bộ xử lý v850" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:97 |
| msgid "Compile for the v850e processor" |
| msgstr "Biên dịch cho bộ xử lý v850e" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:101 |
| msgid "Compile for the v850e1 processor" |
| msgstr "Biên dịch cho bộ xử lý v850e1" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:105 |
| msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1" |
| msgstr "Biên dịch cho bộ xử lý v850e và biến thể của v852el" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:109 |
| msgid "Compile for the v850e2 processor" |
| msgstr "Biên dịch cho bộ xử lý v850e2" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:113 |
| msgid "Compile for the v850e2v3 processor" |
| msgstr "Biên dịch cho bộ xử lý v850e3v3" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:117 |
| #, fuzzy |
| msgid "Compile for the v850e3v5 processor" |
| msgstr "Biên dịch cho bộ xử lý v850" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:124 |
| msgid "Enable v850e3v5 loop instructions" |
| msgstr "Cho phép các chỉ lệnh lặp v850e3v5" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:128 |
| msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" |
| msgstr "Lập kích cỡ tối đa của dữ liệu thích hợp với vùng ZDA" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:135 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable relaxing in the assembler" |
| msgstr "Hiệu lực sự tối ưu hoá &&/|| trong quá trình thực hiện có điều kiện" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:139 |
| #, fuzzy |
| msgid "Prohibit PC relative jumps" |
| msgstr "Cấm cuộc gọi hàm tương đối với PC" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:143 |
| #, fuzzy |
| msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions" |
| msgstr "Ngăn cản sử dụng câu lệnh nào có loại điểm phù động phần cứng" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:147 |
| #, fuzzy |
| msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up" |
| msgstr "Cho phép sử dụng ABI và các câu lệnh kiểu dấu chấm động phần cứng" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:151 |
| msgid "Enable support for the RH850 ABI. This is the default" |
| msgstr "Bật hỗ trợ cho RH850 ABI. Đây là mặc định" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:155 |
| msgid "Enable support for the old GCC ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850.opt:159 |
| msgid "Support alignments of up to 64-bits" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/g.opt:27 |
| msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/lynx.opt:23 |
| msgid "Support legacy multi-threading" |
| msgstr "Hỗ trợ chức năng đa luồng thừa tự" |
| |
| #: config/lynx.opt:27 |
| msgid "Use shared libraries" |
| msgstr "Sử dụng thư viện dùng chung" |
| |
| #: config/lynx.opt:31 |
| msgid "Support multi-threading" |
| msgstr "Hỗ trợ chức năng đa luồng" |
| |
| #: config/vxworks.opt:36 |
| msgid "Assume the VxWorks RTP environment" |
| msgstr "Giả sử có môi trường RTP VxWorks" |
| |
| #: config/vxworks.opt:43 |
| msgid "Assume the VxWorks vThreads environment" |
| msgstr "Giả sử có môi trường vThreads VxWorks" |
| |
| #: config/cr16/cr16.opt:23 |
| msgid "-msim Use simulator runtime" |
| msgstr "-msim Dùng chạy mô phỏng" |
| |
| #: config/cr16/cr16.opt:27 |
| msgid "Generate SBIT, CBIT instructions" |
| msgstr "Tạo chỉ lệnh SBIT, CBIT" |
| |
| #: config/cr16/cr16.opt:31 |
| msgid "Support multiply accumulate instructions" |
| msgstr "Hỗ trợ câu lệnh nhân-tích_lũy" |
| |
| #: config/cr16/cr16.opt:38 |
| msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cr16/cr16.opt:42 |
| msgid "Generate code for CR16C architecture" |
| msgstr "Tạo mã cho kiến trúc CR16C" |
| |
| #: config/cr16/cr16.opt:46 |
| msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)" |
| msgstr "Tạo mã cho kiến trúc CR16C+ (mặc định)" |
| |
| #: config/cr16/cr16.opt:50 |
| msgid "Treat integers as 32-bit." |
| msgstr "Coi số nguyên là 32-bit." |
| |
| #: config/avr/avr-tables.opt:24 |
| msgid "Known MCU names:" |
| msgstr "Các tên MCU được biết:" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:23 |
| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues" |
| msgstr "Sử dụng chương trình con cho đoạn mở/đóng hàm" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:27 |
| msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU" |
| msgstr "-mmcu=MCU\tChọn MCU đích" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:37 |
| msgid "Use an 8-bit 'int' type" |
| msgstr "Sử dụng một loại số nguyên 8-bit" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:41 |
| msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" |
| msgstr "Thay đổi hàm trỏ đống mà không tắt tín hiệu gián đoạn" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:45 |
| msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 0." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:55 |
| msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" |
| msgstr "Thay đổi chỉ 8 bit thấp của hàm trỏ đống" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:59 |
| msgid "Relax branches" |
| msgstr "Làm yếu các nhánh" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:63 |
| #, fuzzy |
| msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs." |
| msgstr "Làm cho máy làm yếu bộ liên kết giả sử rằng bộ đếm chương trình đã cuộn lại." |
| |
| #: config/avr/avr.opt:67 |
| msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:71 |
| msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register. Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:76 |
| msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.opt:80 |
| msgid "Warn if the address space of an address is change." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:34 |
| msgid "Compile for the m32rx" |
| msgstr "Biên dịch cho m32x" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:38 |
| msgid "Compile for the m32r2" |
| msgstr "Biên dịch cho m32r2" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:42 |
| msgid "Compile for the m32r" |
| msgstr "Biên dịch cho m32r" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:46 |
| msgid "Align all loops to 32 byte boundary" |
| msgstr "Xếp hàng tất cả các vòng lặp theo biên giới 32-byte" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:50 |
| msgid "Prefer branches over conditional execution" |
| msgstr "Thích nhánh hơn sự thực hiện có điều kiện" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:54 |
| msgid "Give branches their default cost" |
| msgstr "Gán cho mỗi nhánh giá mặc định của nó" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:58 |
| msgid "Display compile time statistics" |
| msgstr "Hiển thị thống kê về khoảng thời gian biên dịch" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:62 |
| msgid "Specify cache flush function" |
| msgstr "Ghi rõ hàm chuyển hết vùng nhớ tạm ra ngoài" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:66 |
| msgid "Specify cache flush trap number" |
| msgstr "Ghi rõ số thứ tự bẫy chuyển hết vùng nhớ tạm ra ngoài" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:70 |
| msgid "Only issue one instruction per cycle" |
| msgstr "Chỉ đưa ra một câu lệnh từng chu kỳ" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:74 |
| msgid "Allow two instructions to be issued per cycle" |
| msgstr "Cho phép đưa ra hai câu lệnh từng chu kỳ" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:78 |
| msgid "Code size: small, medium or large" |
| msgstr "" |
| "Kích cỡ mã:\n" |
| " • small\t\t\tnhỏ\n" |
| " • medium\t\tvừa\n" |
| " • large\t\t\tlớn." |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:94 |
| msgid "Don't call any cache flush functions" |
| msgstr "Đừng gọi hàm nào chuyển hết vùng nhớ tạm ra ngoài" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:98 |
| msgid "Don't call any cache flush trap" |
| msgstr "Đừng gọi bẫy nào chuyển hết vùng nhớ tạm ra ngoài" |
| |
| #: config/m32r/m32r.opt:105 |
| msgid "Small data area: none, sdata, use" |
| msgstr "" |
| "Vùng dữ liệu nhỏ:\n" |
| " • none\tkhông có\n" |
| " • sdata\n" |
| " • use\tsử dụng" |
| |
| #: config/s390/tpf.opt:23 |
| msgid "Enable TPF-OS tracing code" |
| msgstr "Hiệu lực mã tìm đường TFP-OS" |
| |
| #: config/s390/tpf.opt:27 |
| msgid "Specify main object for TPF-OS" |
| msgstr "Ghi rõ đối tượng chính cho TFP-OS" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:39 |
| msgid "31 bit ABI" |
| msgstr "ABI 31-bit" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:43 |
| msgid "64 bit ABI" |
| msgstr "ABI 64-bit" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:81 |
| msgid "Maintain backchain pointer" |
| msgstr "Bảo tồn hàm trỏ dây chuyền ngược" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:85 |
| msgid "Additional debug prints" |
| msgstr "Lần bổ sung in ra thông tin gỡ rối" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:89 |
| msgid "ESA/390 architecture" |
| msgstr "Kiến trúc ESA/390" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:93 |
| msgid "Enable decimal floating point hardware support" |
| msgstr "Hiệu lực sự hỗ trợ phần cứng điểm phù động thập phân" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:97 |
| msgid "Enable hardware floating point" |
| msgstr "Hiệu lực điểm phù động loại phần cứng" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:101 config/sparc/long-double-switch.opt:23 |
| #: config/alpha/alpha.opt:98 |
| msgid "Use 128-bit long double" |
| msgstr "Sử dụng đôi dài 128-bit" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:109 |
| msgid "Use packed stack layout" |
| msgstr "Sử dụng bố trí đống đóng gói" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:113 |
| msgid "Use bras for executable < 64k" |
| msgstr "Sử dụng BRAS cho tập tin thực thị < 64k" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:117 |
| msgid "Disable hardware floating point" |
| msgstr "Tắt điểm phù động loại phần cứng" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:121 |
| msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered" |
| msgstr "Lập số tối đa các byte cần để cho kích cỡ đống trước khi gây ra một câu lệnh đặt bẫy" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:125 |
| msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit" |
| msgstr "Xuất mã bổ sung trong đoạn mở đầu hàm để đặt bẫy nếu kích cỡ đống vượt quá giới hạn đưa ra" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:133 |
| msgid "mvcle use" |
| msgstr "Cách sử dụng mvcle" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:137 |
| msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" |
| msgstr "Cảnh báo nếu một hàm sử dụng alloca hoặc tạo một mảng có kích cỡ năng động" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:141 |
| msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" |
| msgstr "Cảnh báo nếu có một hàm riêng lẻ với kích cỡ khung vượt quá kích cỡ khung đưa ra" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:145 |
| msgid "z/Architecture" |
| msgstr "z/Kiến trúc" |
| |
| #: config/s390/s390.opt:149 |
| msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:84 |
| msgid "Use the simulator runtime." |
| msgstr "Sử dụng thời gian chạy của bộ mô phỏng." |
| |
| #: config/rl78/rl78.opt:31 |
| msgid "Select hardware or software multiplication support." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.opt:24 |
| msgid "Provide libraries for the simulator" |
| msgstr "Cung cấp thư viện cho bộ mô phỏng" |
| |
| #: config/arm/arm-tables.opt:25 |
| msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):" |
| msgstr "Không hiểu ARM CPUs (để dùng với tùy chọn -mcpu= và -mtune=):" |
| |
| #: config/arm/arm-tables.opt:281 |
| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):" |
| msgstr "Không hiểu kiến trúc ARM (để dùng với tùy chọn -march=):" |
| |
| #: config/arm/arm-tables.opt:363 |
| msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):" |
| msgstr "Không hiểu ARM FPUs (để dùng với tùy chọn -mfpu=):" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:26 |
| msgid "TLS dialect to use:" |
| msgstr "TLS dialect được dùng:" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:36 |
| msgid "Specify an ABI" |
| msgstr "Ghi rõ một ABI" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:40 |
| msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):" |
| msgstr "Không hiểu ARM ABIs (để dùng với tùy chọn -mabi=):" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:59 |
| msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" |
| msgstr "Tạo ra một cuộc gọi nên hủy bỏ nếu một hàm không trả lại còn trả lại" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:66 |
| msgid "Pass FP arguments in FP registers" |
| msgstr "Gửi đối số loại điểm phù động trong thanh ghi loại điểm phù động" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:70 |
| msgid "Generate APCS conformant stack frames" |
| msgstr "Tạo ra các khung đống làm hợp với APCS" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:74 |
| msgid "Generate re-entrant, PIC code" |
| msgstr "Tạo ra mã PIC loại vào lại" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:90 |
| msgid "Generate code in 32 bit ARM state." |
| msgstr "Tạo ra mã cho ARM 32 bit." |
| |
| #: config/arm/arm.opt:98 |
| msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" |
| msgstr "Thumb: Giả sử là hàm không phải tĩnh có thể được gọi từ mã ARM" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:102 |
| msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" |
| msgstr "Thumb: Giả sử là hàm trỏ có thể trở tới mã không phải tùy theo Thumb" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:110 |
| msgid "Specify if floating point hardware should be used" |
| msgstr "Ghi rõ có nên sử dụng phần cứng điểm phù động hay không" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:114 |
| msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):" |
| msgstr "Không hiểu kiểu dấu chấm động ABIs (để dùng với tùy chọn -mfloat-abi=):" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:127 |
| msgid "Specify the __fp16 floating-point format" |
| msgstr "Ghi rõ định dấu chấm động __fp16" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:131 |
| msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:144 |
| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" |
| msgstr "Ghi rõ tên của phần cứng / định dạng đích về điểm phù động" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:155 |
| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" |
| msgstr "Tạo ra câu lệnh gọi dưới dạng cuộc gọi gián tiếp, nếu cần thiết" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:159 |
| msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" |
| msgstr "Ghi rõ thanh ghi cần sử dụng để đặt địa chỉ PIC" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:163 |
| msgid "Store function names in object code" |
| msgstr "Lưu các tên hàm trong mã đối tượng" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:167 |
| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence" |
| msgstr "Cho phép định thời dãy đoạn mở đầu của một hàm nào đó" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:171 config/rs6000/rs6000.opt:230 |
| msgid "Do not load the PIC register in function prologues" |
| msgstr "Đừng nạp thanh ghi PIC trong đoạn mở đầu hàm" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:178 |
| msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" |
| msgstr "Ghi rõ sự xếp hàng bit tối thiểu của cấu trúc" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:182 |
| msgid "Generate code for Thumb state" |
| msgstr "Tạo ra mã cho trạng thái Thumb" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:186 |
| msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" |
| msgstr "Hỗ trợ cuộc gọi giữa các tập hợp câu lệnh loại Thumb và ARM" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:190 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify thread local storage scheme" |
| msgstr "Sử dụng phương ngôn lưu theo nhánh cục bộ" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:194 |
| msgid "Specify how to access the thread pointer" |
| msgstr "Ghi rõ cách truy cập đến hàm trỏ mạch" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:198 |
| msgid "Valid arguments to -mtp=:" |
| msgstr "Đối số hợp lệ cho -mtp=:" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:211 |
| msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" |
| msgstr "Thumb: Tạo ra khung đống (không phải loại lá) ngay cả khi không cần thiết" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:215 |
| msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" |
| msgstr "Thumb: Tạo ra khung đống (loại lá) ngay cả khi không cần thiết" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:219 config/mn10300/mn10300.opt:42 |
| msgid "Tune code for the given processor" |
| msgstr "Điều chỉnh mã cho bộ xử lý đưa ra" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:228 |
| #, fuzzy |
| msgid "Assume big endian bytes, little endian words. This option is deprecated." |
| msgstr "Giả sử các byte về cuối lớn, các từ về cuối nhỏ" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:232 |
| msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization" |
| msgstr "Sử dụng thanh ghi từ bốn (thay cho từ đôi) Neon để véc-tơ hoá" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:236 |
| msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization" |
| msgstr "Sử dụng thanh ghi từ bốn (thay cho từ đôi) Neon để véc-tơ hoá" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:240 |
| msgid "Only generate absolute relocations on word sized values." |
| msgstr "Chỉ tạo ra sự định vị lại tuyệt đối với giá trị kích cỡ từ." |
| |
| #: config/arm/arm.opt:244 |
| msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions" |
| msgstr "Tránh các thanh ghi đích và địa chỉ chồng chéo lên nhau đối với câu lệnh LDRD" |
| |
| #: config/arm/arm.opt:249 |
| msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34 |
| msgid "Use hardware FP" |
| msgstr "Sử dụng điểm phù động loại phần cứng" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:38 |
| msgid "Do not use hardware FP" |
| msgstr "Đừng sử dụng điểm phù động loại phần cứng" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:42 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use flat register window model" |
| msgstr "Sử dụng tên thanh ghi xen kẽ" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:46 |
| msgid "Assume possible double misalignment" |
| msgstr "Giả sử có thể bị sai đôi xếp hàng" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:50 |
| msgid "Use ABI reserved registers" |
| msgstr "Sử dụng thanh ghi dành riêng cho ABI" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:54 |
| msgid "Use hardware quad FP instructions" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh loại bốn điểm phù động phần cứng" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:58 |
| msgid "Do not use hardware quad fp instructions" |
| msgstr "Đừng sử dụng câu lệnh loại bốn điểm phù động phần cứng" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:62 |
| msgid "Compile for V8+ ABI" |
| msgstr "Biên dịch cho ABI loại V8+" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:66 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions" |
| msgstr "Sử dụng phần mở rộng của Tập hợp Câu lệnh Trực quan UltraSPARC" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:70 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions" |
| msgstr "Sử dụng phần mở rộng của Tập hợp Câu lệnh Trực quan UltraSPARC" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:74 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions" |
| msgstr "Sử dụng phần mở rộng của Tập hợp Câu lệnh Trực quan UltraSPARC" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:78 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions" |
| msgstr "Sử dụng phần mở rộng của Tập hợp Câu lệnh Trực quan UltraSPARC" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:82 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions" |
| msgstr "Sử dụng phần mở rộng của Tập hợp Câu lệnh Trực quan UltraSPARC" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:86 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh loại điểm phù động thập phân" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:90 |
| msgid "Pointers are 64-bit" |
| msgstr "Hàm trỏ là 64-bit" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:94 |
| msgid "Pointers are 32-bit" |
| msgstr "Hàm trỏ là 32-bit" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:98 |
| msgid "Use 64-bit ABI" |
| msgstr "Sử dụng ABI 64-bit" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:102 |
| msgid "Use 32-bit ABI" |
| msgstr "Sử dụng ABI 32-bit" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:106 |
| msgid "Use stack bias" |
| msgstr "Sử dụng khuynh hướng về đống" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:110 |
| msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" |
| msgstr "Sử dụng cấu trúc khi xếp hàng mạnh hơn các bản sao từ đôi" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:114 |
| msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" |
| msgstr "Tối ưu hoá các câu lệnh gọi đuôi trong bộ dịch mã số và bộ liên kết" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:118 |
| msgid "Use features of and schedule code for given CPU" |
| msgstr "Sử dụng các tính năng của CPU đưa ra, và định thời mã cho CPU đó" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:189 |
| msgid "Use given SPARC-V9 code model" |
| msgstr "Sử dụng mẫu mã SPARC-V9 đưa ra" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:193 |
| msgid "Enable debug output" |
| msgstr "Bật kết xuất gỡ rối" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:197 |
| msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking." |
| msgstr "Hiệu lực chức năng kiểm tra trả lại cấu trúc psABI 32-bit ngặt" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:201 |
| msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sparc/sparc.opt:225 |
| msgid "Specify the memory model in effect for the program." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141 |
| msgid "Generate 64-bit code" |
| msgstr "Tạo ra mã 64-bit" |
| |
| #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145 |
| msgid "Generate 32-bit code" |
| msgstr "Tạo ra mã 32-bit" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24 |
| msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):" |
| msgstr "Không hiểu CPUs (để dùng với tùy chọn -mcpu= và -mtune=):" |
| |
| #: config/rs6000/476.opt:24 |
| msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/aix64.opt:24 |
| msgid "Compile for 64-bit pointers" |
| msgstr "Biên dịch cho hàm trỏ loại 64-bit" |
| |
| #: config/rs6000/aix64.opt:28 |
| msgid "Compile for 32-bit pointers" |
| msgstr "Biên dịch cho hàm trỏ loại 32-bit" |
| |
| #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28 |
| msgid "Select code model" |
| msgstr "Chọn mô hình mã" |
| |
| #: config/rs6000/aix64.opt:49 |
| msgid "Support message passing with the Parallel Environment" |
| msgstr "Hỗ trợ chức năng gửi thông điệp qua với Môi trường Song song (Parellel Environment)" |
| |
| #: config/rs6000/linux64.opt:24 |
| msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" |
| msgstr "Gọi mcount để đo hiệu năng sử dụng đẳng trước một đoạn mở đầu hàm" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:106 |
| msgid "Use PowerPC-64 instruction set" |
| msgstr "Sử dụng tập hợp câu lệnh PowerPC-64" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:110 |
| msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" |
| msgstr "Sử dụng các câu lệnh tùy chọn của nhóm General Purpose (thường dụng) PowerPC" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:114 |
| msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" |
| msgstr "Sử dụng các câu lệnh tùy chọn của nhóm Graphics (đồ họa) PowerPC" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:118 |
| msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh mfcr trường đơn PowerPC V2.01" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:122 |
| msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh popcntb PowerPC V2.02" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:126 |
| msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh làm tròn loại điểm phù động PowerPC V2.02" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:130 |
| msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh so sánh các byte PowerPC V2.05" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:134 |
| msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh dời điểm phù động đến/từ GPR PowerPC V2.05 mở rộng" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:138 |
| msgid "Use AltiVec instructions" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh AltiVec" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:142 |
| msgid "Use decimal floating point instructions" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh loại điểm phù động thập phân" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:146 |
| msgid "Use 4xx half-word multiply instructions" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh nhân nửa từ 4xx" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:150 |
| msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh dlmzb tìm kiếm chuỗi 4xx" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:154 |
| msgid "Generate load/store multiple instructions" |
| msgstr "Tạo ra câu lệnh nạp/lưu nội" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:158 |
| msgid "Generate string instructions for block moves" |
| msgstr "Tạo ra câu lệnh chuỗi để di chuyển khối" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:170 |
| msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh popcntd PowerPC V2.06" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:174 |
| msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:182 |
| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh véc-tơ/vô_hướng (VSX)" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:222 |
| msgid "Do not generate load/store with update instructions" |
| msgstr "Đừng tạo ra câu lệnh nạp/lưu với bản cập nhật" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:226 |
| msgid "Generate load/store with update instructions" |
| msgstr "Tạo ra câu lệnh nạp/lưu với bản cập nhật" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:234 |
| msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible" |
| msgstr "Tránh sự tạo ra câu lệnh nạp/lưu phụ lục khi có thể" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:238 |
| msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info" |
| msgstr "Đánh dấu cuộc gọi __tls_get_addr bằng thông tin về đối số" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:245 |
| msgid "Schedule the start and end of the procedure" |
| msgstr "Định thời bắt đầu và kết thúc thủ tục" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:249 |
| msgid "Return all structures in memory (AIX default)" |
| msgstr "Trả lại tất cả các cấu trúc trong vùng nhớ (AIX mặc định)" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:253 |
| msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" |
| msgstr "Trả lại các cấu trúc nhỏ trong thanh ghi (SVR4 mặc định)" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:257 |
| msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics" |
| msgstr "Làm cho hợp hơn với cú pháp XLC của IBM" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:261 config/rs6000/rs6000.opt:265 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput." |
| msgstr "Tạo ra cân bậc hai đảo loại phần mềm để tăng tốc độ truyền dữ liệu" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:269 |
| msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:273 |
| msgid "Do not place floating point constants in TOC" |
| msgstr "Đừng để vào TOC hằng số loại điểm phù động" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:277 |
| msgid "Place floating point constants in TOC" |
| msgstr "Để vào TOC hằng số loại điểm phù động" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:281 |
| msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" |
| msgstr "Đừng để vào TOC hằng số loại ký_hiệu+hiệu_số" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:285 |
| msgid "Place symbol+offset constants in TOC" |
| msgstr "Để vào TOC hằng số loại ký_hiệu+hiệu_số" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:296 |
| msgid "Use only one TOC entry per procedure" |
| msgstr "Sử dụng chỉ một mục nhập TOC từng thủ tục" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:300 |
| msgid "Put everything in the regular TOC" |
| msgstr "Để tất cả vào TOC bình thường" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:304 |
| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code" |
| msgstr "Tạo ra câu lệnh VRSAVE khi tạo ra mã AltiVec" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:308 |
| msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead" |
| msgstr "Tùy chọn bị phản đối. Dùng -mno-vrsave để thay thế" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:312 |
| msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead" |
| msgstr "Tùy chọn bị phản đối. Dùng -mvrsave để thay thế" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:316 |
| msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:320 |
| msgid "Generate isel instructions" |
| msgstr "Tạo ra câu lệnh isel" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:324 |
| msgid "Deprecated option. Use -mno-isel instead" |
| msgstr "Tùy chọn bị phản đối. Dùng -mno để thay thế" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:328 |
| msgid "Deprecated option. Use -misel instead" |
| msgstr "Tùy chọn bị phản đối. Dùng -misel để thay thế" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:332 |
| msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500" |
| msgstr "Tạo ra câu lệnh SIMD SPE trong E500" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:336 |
| msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions" |
| msgstr "Tạo ra câu lệnh đôi-đơn PPC750CL" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:340 |
| msgid "Deprecated option. Use -mno-spe instead" |
| msgstr "Tùy chọn bị phản đối. Dùng -mno-spe để thay thế" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:344 |
| msgid "Deprecated option. Use -mspe instead" |
| msgstr "Tùy chọn bị phản đối. Dùng -mspe để thay thế" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:348 |
| msgid "-mdebug=\tEnable debug output" |
| msgstr "-mdebug=\tBật kết xuất gỡ rối" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:352 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use the AltiVec ABI extensions" |
| msgstr "Sử dụng thanh ghi dành riêng cho ABI" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:356 |
| #, fuzzy |
| msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions" |
| msgstr "Đừng sử dụng câu lệnh loại trường-bit" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:360 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use the SPE ABI extensions" |
| msgstr "Sử dụng thanh ghi dành riêng cho ABI" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:364 |
| msgid "Do not use the SPE ABI extensions" |
| msgstr "Không dùng lệnh mở rộng SPE ABI" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:371 |
| msgid "using darwin64 ABI" |
| msgstr "sử dụng darwin64 ABI" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:374 |
| msgid "using old darwin ABI" |
| msgstr "sử dụng darwin ABI kiểu cũ" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:377 |
| msgid "using IEEE extended precision long double" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:380 |
| msgid "using IBM extended precision long double" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:384 |
| msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU" |
| msgstr "-mcpu=\tSử dụng các tính năng của CPU đưa ra, và định thời mã cho CPU đó" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:388 |
| msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU" |
| msgstr "-mtune=\tĐịnh thời mã cho CPU đưa ra" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:392 |
| msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table" |
| msgstr "-mtraceback=\tChọn bảng vét lùi đầy đủ (full), bộ phận (part) hoặc không có (none)" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:408 |
| msgid "Avoid all range limits on call instructions" |
| msgstr "Tránh giới hạn phạm vi nào trong câu lệnh gọi" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:412 |
| msgid "Generate Cell microcode" |
| msgstr "Tạo ra mã vi Cell" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:416 |
| msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted" |
| msgstr "Cảnh báo khi xuất một câu lệnh mã vi Cell" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:420 |
| msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" |
| msgstr "Cảnh báo về sử dụng loại AltiVec 'vector long ...'" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:424 |
| msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method" |
| msgstr "-mfloat-gprs=\tChọn phương pháp điểm phù động GPR" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:428 |
| msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:" |
| msgstr "Đối số hợp lệ cho -mfloat-gprs=:" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:444 |
| msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)" |
| msgstr "-mlong-double-<số>\tGhi rõ kích cỡ của đôi dài (64 hay 128 bit)" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:448 |
| msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" |
| msgstr "Quyết định những quan hệ phụ thuộc nào giữa các câu lệnh thì được thấy có giá cao" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:452 |
| msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" |
| msgstr "Ghi rõ lược đồ chèn nop hậu định thời nào cần áp dụng" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:456 |
| msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" |
| msgstr "Ghi rõ cách xếp hàng các trường cấu trúc: mặc định (default) hay tự nhiên (natural)" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:460 |
| msgid "Valid arguments to -malign-:" |
| msgstr "Đối số hợp lệ cho -malign-:" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:470 |
| msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" |
| msgstr "Ghi rõ mức ưu tiên định thời cho câu lệnh bị hạn chế khe gửi đi" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:474 |
| msgid "Single-precision floating point unit" |
| msgstr "Đơn vị điểm phù động chính xác đơn" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:478 |
| msgid "Double-precision floating point unit" |
| msgstr "Đơn vị điểm phù động chính xác đôi" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:482 |
| msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt" |
| msgstr "Đơn vị điểm phù động không hỗ trợ phép chia và phép tính căn bậc hai" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:486 |
| msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)" |
| msgstr "-mfpu=\tGhi rõ điểm phù động (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (cũng ngụ ý -mxilinx-fpu)" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:508 |
| msgid "Specify Xilinx FPU." |
| msgstr "Ghi rõ FPU loại Xilinx." |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:512 |
| msgid "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.opt:516 |
| msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:24 |
| msgid "Select ABI calling convention" |
| msgstr "Chọn quy ước gọi ABI" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42 |
| msgid "Select method for sdata handling" |
| msgstr "Chọn phương pháp để quản lý sdata" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52 |
| msgid "Align to the base type of the bit-field" |
| msgstr "Xếp hàng theo loại cơ bản của trường bit" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61 |
| msgid "Produce code relocatable at runtime" |
| msgstr "Xuất mã có thể định vị lại vào lúc chạy" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69 |
| msgid "Produce little endian code" |
| msgstr "Xuất mã về cuối nhỏ" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77 |
| msgid "Produce big endian code" |
| msgstr "Xuất mã về cuối lớn" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86 |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137 |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:149 |
| msgid "no description yet" |
| msgstr "chưa có mô tả" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:90 |
| msgid "Assume all variable arg functions are prototyped" |
| msgstr "Gia sử là mọi biến đối số biến đổi đều được nguyên mẫu" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:99 |
| msgid "Use EABI" |
| msgstr "Sử dụng EABI" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:103 |
| msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries" |
| msgstr "Cho phép trường bit đi qua biên giới từ" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:107 |
| msgid "Use alternate register names" |
| msgstr "Sử dụng tên thanh ghi xen kẽ" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:113 |
| msgid "Use default method for sdata handling" |
| msgstr "Sử dụng phương pháp mặc định để quản lý sdata" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:117 |
| msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" |
| msgstr "Liên kết với libsim.a, libc.a và sim-crt0.o" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:121 |
| msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" |
| msgstr "Liên kết với libads.a, libc.a và crt0.o" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:125 |
| msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" |
| msgstr "Liên kết với libyk.a, libc.a và crt0.o" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:129 |
| msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" |
| msgstr "Liên kết với libmvme.a, libc.a và crt0.o" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:133 |
| msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" |
| msgstr "Lập bit PPC_EMB trong phần đầu cờ ELF" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:153 |
| msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT" |
| msgstr "Tạo ra mã để sử dụng một PLT và GOT không thực hiện" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.opt:157 |
| msgid "Generate code for old exec BSS PLT" |
| msgstr "Tạo ra mã cho BSS PLT thực hiện cũ" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:27 |
| msgid "Use fp registers" |
| msgstr "Sử dụng thanh ghi loại điểm phù động" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:35 |
| msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" |
| msgstr "Yêu cầu hàm thư viện toán học thích hợp với IEEE (OSF/1)" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:39 |
| msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" |
| msgstr "Xuất mã thích hợp với IEEE mà không có ngoại lệ không chính xác" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:46 |
| msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" |
| msgstr "Đừng xuất hằng số nguyên phức tạp vào vùng nhớ chỉ đọc" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:50 |
| msgid "Use VAX fp" |
| msgstr "Sử dụng điểm phù động loại VAX" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:54 |
| msgid "Do not use VAX fp" |
| msgstr "Đừng sử dụng điểm phù động loại VAX" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:58 |
| msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" |
| msgstr "Xuất mã cho phần mở rộng ISA byte/từ" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:62 |
| msgid "Emit code for the motion video ISA extension" |
| msgstr "Xuất mã cho phần mở rộng ISA ảnh động di chuyển" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:66 |
| msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" |
| msgstr "Xuất mã cho phần mở rộng ISA loại điểm phù động về di chuyển v tính căn bậc hai" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:70 |
| msgid "Emit code for the counting ISA extension" |
| msgstr "Xuất mã cho phần mở rộng ISA đếm" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:74 |
| msgid "Emit code using explicit relocation directives" |
| msgstr "Xuất mã dùng chỉ thị định vị lại dứt khoát" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:78 |
| msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" |
| msgstr "Xuất vào vùng dữ liệu nhỏ sự định vị lại 16-bit" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:82 |
| msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" |
| msgstr "Xuất vào vùng dữ liệu nhỏ sự định vị lại 32-bit" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:86 |
| msgid "Emit direct branches to local functions" |
| msgstr "Xuất nhánh trực tiếp tới hàm cục bộ" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:90 |
| msgid "Emit indirect branches to local functions" |
| msgstr "Xuất nhánh gián tiếp tới hàm cục bộ" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:94 |
| msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" |
| msgstr "Đối với hàm trỏ nhánh thì xuất rdval thay cho rduniq" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:106 |
| msgid "Use features of and schedule given CPU" |
| msgstr "Sử dụng các tính năng của CPU đưa ra, và định thời CPU đó" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:110 |
| msgid "Schedule given CPU" |
| msgstr "Định thời CPU đưa ra" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:114 |
| msgid "Control the generated fp rounding mode" |
| msgstr "Điều khiển chế độ làm tròn loại điểm phù động đã tạo ra" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:118 |
| msgid "Control the IEEE trap mode" |
| msgstr "Điều khiển chế độ đặt bẫy IEEE" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:122 |
| msgid "Control the precision given to fp exceptions" |
| msgstr "Điều khiển độ chính xác đưa ra cho ngoại lệ về điểm phù động" |
| |
| #: config/alpha/alpha.opt:126 |
| msgid "Tune expected memory latency" |
| msgstr "Điều chỉnh độ ngấm ngầm vùng nhớ mong đợi" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.opt:23 |
| msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26 |
| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU" |
| msgstr "-mcpu=CPU\tSử dụng các tính năng và lịch biểu của CPU đưa ra" |
| |
| #: config/tilepro/tilepro.opt:32 |
| msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):" |
| msgstr "Không hiểu TILEPro CPUs (để dùng với tùy chọn -mcpu=):" |
| |
| #: config/lm32/lm32.opt:24 |
| msgid "Enable multiply instructions" |
| msgstr "Hiệu lực câu lệnh nhân lên" |
| |
| #: config/lm32/lm32.opt:28 |
| msgid "Enable divide and modulus instructions" |
| msgstr "Hiệu lực câu lệnh chia và câu lệnh tạo giá trị tuyệt đối" |
| |
| #: config/lm32/lm32.opt:32 |
| msgid "Enable barrel shift instructions" |
| msgstr "Hiệu lực câu lệnh barrel shift" |
| |
| #: config/lm32/lm32.opt:36 |
| msgid "Enable sign extend instructions" |
| msgstr "Hiệu lực câu lệnh mở rộng ký hiệu" |
| |
| #: config/lm32/lm32.opt:40 |
| msgid "Enable user-defined instructions" |
| msgstr "Hiệu lực câu lệnh được người dùng xác định" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:29 |
| msgid "Store doubles in 64 bits." |
| msgstr "Lưu đôi theo 64 bit." |
| |
| #: config/rx/rx.opt:33 |
| msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default." |
| msgstr "Lưu đôi theo 32 bit. Đây là thiết lập mặc định." |
| |
| #: config/rx/rx.opt:37 |
| msgid "Disable the use of RX FPU instructions. " |
| msgstr "Tắt khả năng sử dụng câu lệnh điểm phù động RX." |
| |
| #: config/rx/rx.opt:44 |
| msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default." |
| msgstr "Bật khả năng sử dụng câu lệnh điểm phù động RX. Đây là thiết lập mặc định." |
| |
| #: config/rx/rx.opt:50 |
| msgid "Specify the target RX cpu type." |
| msgstr "Ghi rõ loại CPU RX đích." |
| |
| #: config/rx/rx.opt:68 |
| msgid "Data is stored in big-endian format." |
| msgstr "Dữ liệu được lưu theo định dạng về cuối lớn." |
| |
| #: config/rx/rx.opt:72 |
| msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)." |
| msgstr "Dữ liệu được lưu theo định dạng về cuối nhỏ. (Mặc định)." |
| |
| #: config/rx/rx.opt:78 |
| msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area." |
| msgstr "Kích cỡ tối đa của biến loại toàn cục và tĩnh mà có thể được để vào vùng dữ liệu nhỏ." |
| |
| #: config/rx/rx.opt:90 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax." |
| msgstr "Tạo ra kết xuất chương trình dịch mã số vẫn thích hợp với chương trình dịch mã số AS100 Renesas. Trường hợp này có thể hạn chế khả năng của bộ biên dịch. Thiết lập mặc định là tạo ra cú pháp tương thích với GAS." |
| |
| #: config/rx/rx.opt:96 |
| msgid "Enable linker relaxation." |
| msgstr "Hiệu lực chức năng làm yếu bộ liên kết." |
| |
| #: config/rx/rx.opt:102 |
| msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands." |
| msgstr "Kích cỡ tối đa (theo byte) của giá trị bất biến được phép làm toán hạng." |
| |
| #: config/rx/rx.opt:108 |
| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers." |
| msgstr "Ghi rõ số các thanh ghi cần dành riêng cho bộ quản lý tín hiệu gián đoạn." |
| |
| #: config/rx/rx.opt:114 |
| msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register." |
| msgstr "Ghi rõ nếu hàm gián đoạn nên lưu và phục hồi thanh ghi tích lũy hay không." |
| |
| #: config/rx/rx.opt:120 |
| msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:126 |
| msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:130 |
| msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.opt:134 |
| msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned. This is the default." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/fused-madd.opt:22 |
| msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead" |
| msgstr "%<-mfused-madd%> bị phản đối; dùng %<-ffp-contract=%> để thay thế" |
| |
| #: config/sol2.opt:32 |
| msgid "Pass -z text to linker" |
| msgstr "Chuyển tùy chọn -z text cho bộ liên kết" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:40 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use software emulation for floating point (default)" |
| msgstr "Sử dụng điểm phù động loại phần mềm" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:44 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use hardware floating point instructions" |
| msgstr "Ngăn cản sử dụng câu lệnh nào có loại điểm phù động phần cứng" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:48 |
| msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:52 |
| msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU" |
| msgstr "-mcpu=PROCESSOR\tSử dụng các tính năng của định thời mã cho CPU đã cho" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:56 |
| #, fuzzy |
| msgid "Don't optimize block moves, use memcpy" |
| msgstr "Đừng tối ưu hoá sự di chuyển khối" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:68 |
| msgid "Use the soft multiply emulation (default)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:72 |
| msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:76 |
| msgid "Use the software emulation for divides (default)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:80 |
| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:84 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use pattern compare instructions" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh đôi loại điểm phù động" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:87 |
| #, c-format |
| msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:88 |
| msgid "Check for stack overflow at runtime" |
| msgstr "Kiểm tra tràn stack lúc chạy" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65 |
| msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" |
| msgstr "Sử dụng phần sdata/sbss tương đối với GP" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:95 |
| #, c-format |
| msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:96 |
| msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:100 |
| msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:104 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use hardware floating point conversion instructions" |
| msgstr "Ngăn cản sử dụng câu lệnh nào có loại điểm phù động phần cứng" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:108 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use hardware floating point square root instruction" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh loại điểm phù động thập phân" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:112 |
| msgid "Description for mxl-mode-executable" |
| msgstr "Mô tả cho mxl-mode-executable" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:116 |
| msgid "Description for mxl-mode-xmdstub" |
| msgstr "Mô tả cho mxl-mode-xmdstub" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:120 |
| msgid "Description for mxl-mode-bootstrap" |
| msgstr "Mô tả cho mxl-mode-bootstrap" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.opt:124 |
| msgid "Description for mxl-mode-novectors" |
| msgstr "Mô tả cho mxl-mode-novectors" |
| |
| #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27 |
| msgid "Target DFLOAT double precision code" |
| msgstr "Đặt mục đích là mã chính xác đôi DFLOAT" |
| |
| #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35 |
| msgid "Generate GFLOAT double precision code" |
| msgstr "Tạo ra mã chính xác đôi GFLOAT" |
| |
| #: config/vax/vax.opt:39 |
| msgid "Generate code for GNU assembler (gas)" |
| msgstr "Tạo ra mã cho bộ dịch mã số GNU (gas)" |
| |
| #: config/vax/vax.opt:43 |
| msgid "Generate code for UNIX assembler" |
| msgstr "Tạo ra mã cho bộ dịch mã số UNIX" |
| |
| #: config/vax/vax.opt:47 |
| msgid "Use VAXC structure conventions" |
| msgstr "Sử dụng quy ước cấu trúc VAXC" |
| |
| #: config/vax/vax.opt:51 |
| msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns" |
| msgstr "Sử dụng các mẫu adddi3/subdi3 mới" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:30 |
| msgid "Use 4 media accumulators" |
| msgstr "Sử dụng 4 bộ tích luỹ môi giới" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:34 |
| msgid "Use 8 media accumulators" |
| msgstr "Sử dụng 8 bộ tích luỹ môi giới" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:38 |
| msgid "Enable label alignment optimizations" |
| msgstr "Hiệu lực sự tối ưu hoá cách xếp hàng nhãn" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:42 |
| msgid "Dynamically allocate cc registers" |
| msgstr "Cấp phát động các thanh ghi CC" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:49 |
| msgid "Set the cost of branches" |
| msgstr "Lập giá của nhánh" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:53 |
| msgid "Enable conditional execution other than moves/scc" |
| msgstr "Hiệu lực sự thực hiện có điều kiện mà khác với moves/scc" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:57 |
| msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences" |
| msgstr "Thay đổi chiều dài tối đa của dãy được thực hiện có điều kiện" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:61 |
| msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences" |
| msgstr "Thay đổi số các thanh ghi tạm thời còn sẵn sàng cho dãy được thực hiện có điều kiện" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:65 |
| msgid "Enable conditional moves" |
| msgstr "Hiệu lực sự di chuyển có điều kiện" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:69 |
| msgid "Set the target CPU type" |
| msgstr "Lập loại CPU đích" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:73 |
| msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):" |
| msgstr "Không hiểu FR-V CPUs (để dùng với tùy chọn -mcpu=):" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:122 |
| msgid "Use fp double instructions" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh đôi loại điểm phù động" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:126 |
| msgid "Change the ABI to allow double word insns" |
| msgstr "Sửa đổi ABI để cho phép câu lệnh từ đôi" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:134 |
| msgid "Just use icc0/fcc0" |
| msgstr "Chỉ sử dụng icc0/fcc0" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:138 |
| msgid "Only use 32 FPRs" |
| msgstr "Chỉ sử dụng 32 FPR" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:142 |
| msgid "Use 64 FPRs" |
| msgstr "Sử dụng 64 FPR" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:146 |
| msgid "Only use 32 GPRs" |
| msgstr "Chỉ sử dụng 32 GPR" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:150 |
| msgid "Use 64 GPRs" |
| msgstr "Sử dụng 64 GPR" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:154 |
| msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC" |
| msgstr "Hiệu lực sử dụng GPREL cho dữ liệu chỉ đọc trong FDPIC" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:166 |
| msgid "Enable PIC support for building libraries" |
| msgstr "Hiệu lực sự hỗ trợ PIC để xây dựng thư viện" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:170 |
| msgid "Follow the EABI linkage requirements" |
| msgstr "Tùy theo các yêu cầu của sự liên kết EABI" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:174 |
| msgid "Disallow direct calls to global functions" |
| msgstr "Không cho phép gọi trực tiếp cho hàm toàn cục" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:178 |
| msgid "Use media instructions" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh môi giới" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:182 |
| msgid "Use multiply add/subtract instructions" |
| msgstr "Sử dụng nhiều câu lệnh nhân_cộng/trừ" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:186 |
| msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution" |
| msgstr "Hiệu lực sự tối ưu hoá &&/|| trong quá trình thực hiện có điều kiện" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:190 |
| msgid "Enable nested conditional execution optimizations" |
| msgstr "Hiệu lực sự tối ưu hoá quá trình thực hiện có điều kiện mà cũng lồng nhau" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:195 |
| msgid "Do not mark ABI switches in e_flags" |
| msgstr "Đừng đánh dấu cái chuyển ABI trong e_flags" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:199 |
| msgid "Remove redundant membars" |
| msgstr "Gỡ bỏ thanh vùng nhớ thừa" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:203 |
| msgid "Pack VLIW instructions" |
| msgstr "Đóng gói các câu lệnh VLIW" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:207 |
| msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons" |
| msgstr "Hiệu lực chức năng lập GPR thành kết quả của phép so sánh" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:211 |
| msgid "Change the amount of scheduler lookahead" |
| msgstr "Sửa đổi khoảng thời gian nhìn trước của công cụ định thời" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:219 |
| msgid "Assume a large TLS segment" |
| msgstr "Giả sử một đoạn TLS lớn" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:223 |
| msgid "Do not assume a large TLS segment" |
| msgstr "Đừng giả sử một đoạn TLS lớn" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:228 |
| msgid "Cause gas to print tomcat statistics" |
| msgstr "Gây ra chương trình gas in ra thống kê về tomcat" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:233 |
| msgid "Link with the library-pic libraries" |
| msgstr "Liên kết với các thư viện library-pic" |
| |
| #: config/frv/frv.opt:237 |
| msgid "Allow branches to be packed with other instructions" |
| msgstr "Cho phép đóng gói nhánh với câu lệnh khác" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.opt:30 |
| msgid "Target the AM33 processor" |
| msgstr "Đặt mục đích là bộ xử lý AM33" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.opt:34 |
| msgid "Target the AM33/2.0 processor" |
| msgstr "Đặt mục đích là bộ xử lý AM33/2.0" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.opt:38 |
| #, fuzzy |
| msgid "Target the AM34 processor" |
| msgstr "Đặt mục đích là bộ xử lý AM33" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.opt:46 |
| msgid "Work around hardware multiply bug" |
| msgstr "Khắc phục lỗi nhân lên phần cứng" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.opt:55 |
| msgid "Enable linker relaxations" |
| msgstr "Hiệu lực hàm yếu về bộ liên kết" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.opt:59 |
| msgid "Return pointers in both a0 and d0" |
| msgstr "Trả lại hàm trỏ trong cả hai a0 và d0" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.opt:63 |
| msgid "Allow gcc to generate LIW instructions" |
| msgstr "Cho phép gcc tạo chỉ lệnh LIW" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.opt:67 |
| msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions" |
| msgstr "Cho phép gcc tạo chỉ lệnh SETLB và Lcc" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.opt:31 |
| msgid "Specify CPU for code generation purposes" |
| msgstr "Ghi rõ CPU cho mục đích tạo ra mã" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.opt:47 |
| msgid "Specify CPU for scheduling purposes" |
| msgstr "Ghi rõ CPU cho mục đích định thời" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.opt:51 |
| msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):" |
| msgstr "Không hiểu IQ2000 CPUs (để dùng với tùy chọn -mcpu=):" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:138 |
| msgid "Use ROM instead of RAM" |
| msgstr "Sử dụng ROM thay cho RAM" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.opt:70 |
| msgid "No default crt0.o" |
| msgstr "Không có crt0.o mặc định" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:351 |
| msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" |
| msgstr "Để vào ROM các hằng số chưa sơ khởi (yêu cầu -membedded-data)" |
| |
| #: config/c6x/c6x-tables.opt:24 |
| msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):" |
| msgstr "Không hiểu C6X ISAs (để dùng với tùy chọn -march=):" |
| |
| #: config/c6x/c6x.opt:30 config/mep/mep.opt:82 config/mips/mips.opt:130 |
| msgid "Use big-endian byte order" |
| msgstr "Sử dụng thứ tự byte về cuối lớn" |
| |
| #: config/c6x/c6x.opt:34 config/mep/mep.opt:86 config/mips/mips.opt:134 |
| msgid "Use little-endian byte order" |
| msgstr "Sử dụng thứ tự byte về cuối nhỏ" |
| |
| #: config/c6x/c6x.opt:46 |
| msgid "Valid arguments for the -msdata= option" |
| msgstr "Đối số hợp lệ cho tùy chọn -msdata=" |
| |
| #: config/c6x/c6x.opt:59 |
| #, fuzzy |
| msgid "Compile for the DSBT shared library ABI" |
| msgstr "Biên dịch cho Thumb, không phải cho ARM" |
| |
| #: config/cris/linux.opt:27 |
| msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" |
| msgstr "Đừng sử dụng tham chiếu GOTPLT cùng với -fpic hoặc -fPIC" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:45 |
| msgid "Work around bug in multiplication instruction" |
| msgstr "Khắc phục lỗi trong câu lệnh nhân lên" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:51 |
| msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" |
| msgstr "Biên dịch cho ETRAX 4 (CRIS v3)" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:56 |
| msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" |
| msgstr "Biên dịch cho ETRAX 100 (CRIS v8)" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:64 |
| msgid "Emit verbose debug information in assembly code" |
| msgstr "Xuất nhiều thông tin gỡ rối trong mã dịch mã số" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:71 |
| msgid "Do not use condition codes from normal instructions" |
| msgstr "Đừng sử dụng mã điều kiện từ câu lệnh thông thường" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:80 |
| msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" |
| msgstr "Đừng xuất chế độ đặt địa chỉ với sự gán hiệu ứng khác" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:89 |
| msgid "Do not tune stack alignment" |
| msgstr "Đừng điều chỉnh sự xếp hàng đống" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:98 |
| msgid "Do not tune writable data alignment" |
| msgstr "Đừng điều chỉnh sự xếp hàng dữ liệu có thể ghi được" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:107 |
| msgid "Do not tune code and read-only data alignment" |
| msgstr "Đừng điều chỉnh sự xếp hàng mã và dữ liệu chỉ-đọc" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:116 |
| msgid "Align code and data to 32 bits" |
| msgstr "Xếp hàng mã và dữ liệu theo 32-bit" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:133 |
| msgid "Don't align items in code or data" |
| msgstr "Đừng xếp hàng các mục trong mã hoặc dữ liệu" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:142 |
| msgid "Do not emit function prologue or epilogue" |
| msgstr "Đừng xuất đoạn mở/đóng hàm" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:149 |
| msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" |
| msgstr "Sử dụng những tuỳ chọn hiệu lực nhiều tính năng nhất tùy theo giới hạn của tuỳ chọn khác" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:158 |
| msgid "Override -mbest-lib-options" |
| msgstr "Ghi đè lên -mbest-lib-options" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:165 |
| msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version" |
| msgstr "-march=KIẾN_TRÚC\tTạo ra mã cho phiến tinh thể hoặc CPU đưa ra" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:169 |
| msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version" |
| msgstr "-mtune=KIẾN_TRÚC\tĐiều chỉnh sự xếp hàng cho phiến tinh thể hoặc CPU đưa ra" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:173 |
| msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size" |
| msgstr "-mmax-stackframe=KÍCH_CỠ\tCảnh báo khung đống nào vượt quá kích cỡ này" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:180 |
| msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up. If disabled, calls to abort() are used." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:184 |
| msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.opt:188 |
| msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/superh.opt:6 |
| msgid "Board name [and memory region]." |
| msgstr "Tên bộ mạch [và vùng nhớ]." |
| |
| #: config/sh/superh.opt:10 |
| msgid "Runtime name." |
| msgstr "Tên lúc chạy." |
| |
| #: config/sh/sh.opt:48 |
| msgid "Generate SH1 code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH1" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:52 |
| msgid "Generate SH2 code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH2" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:56 |
| msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH2a-FPU chính xác đôi mặc định" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:60 |
| msgid "Generate SH2a FPU-less code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH2a không có FPU" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:64 |
| msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH2a-FPU chính xác đơn mặc định" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:68 |
| msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code" |
| msgstr "Tạo ra chỉ mã SH2a-FPU chính xác đơn" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:72 |
| msgid "Generate SH2e code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH2e" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:76 |
| msgid "Generate SH3 code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH3" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:80 |
| msgid "Generate SH3e code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH3e" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:84 |
| msgid "Generate SH4 code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH4" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:88 |
| msgid "Generate SH4-100 code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH4-100" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:92 |
| msgid "Generate SH4-200 code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH4-200" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:98 |
| msgid "Generate SH4-300 code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH4-300" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:102 |
| msgid "Generate SH4 FPU-less code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH4 không có FPU" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:106 |
| msgid "Generate SH4-100 FPU-less code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH4-100 không có FPU" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:110 |
| msgid "Generate SH4-200 FPU-less code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH4-200 không có FPU" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:114 |
| msgid "Generate SH4-300 FPU-less code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH4-300 không có FPU" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:118 |
| msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)" |
| msgstr "Tạo ra mã cho loạt SH4 340 (không có MMU/FPU)" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:123 |
| msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)" |
| msgstr "Tạo ra mã cho loạt SH4 400 (không có MMU/FPU)" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:128 |
| msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)." |
| msgstr "Tạo ra mã cho loạt SH4 500 (không có MMU/FPU)" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:133 |
| msgid "Generate default single-precision SH4 code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH4 chính xác đơn mặc định" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:137 |
| msgid "Generate default single-precision SH4-100 code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH4-100 chính xác đơn mặc định" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:141 |
| msgid "Generate default single-precision SH4-200 code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH4-200 chính xác đơn mặc định" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:145 |
| msgid "Generate default single-precision SH4-300 code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH4-300 chính xác đơn mặc định" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:149 |
| msgid "Generate only single-precision SH4 code" |
| msgstr "Tạo ra chỉ mã SH4 chính xác đơn" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:153 |
| msgid "Generate only single-precision SH4-100 code" |
| msgstr "Tạo ra chỉ mã SH4-100 chính xác đơn" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:157 |
| msgid "Generate only single-precision SH4-200 code" |
| msgstr "Tạo ra chỉ mã SH4-200 chính xác đơn" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:161 |
| msgid "Generate only single-precision SH4-300 code" |
| msgstr "Tạo ra chỉ mã SH4-300 chính xác đơn" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:165 |
| msgid "Generate SH4a code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH4a" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:169 |
| msgid "Generate SH4a FPU-less code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH4a không có FPU" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:173 |
| msgid "Generate default single-precision SH4a code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH4a chính xác đơn mặc định" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:177 |
| msgid "Generate only single-precision SH4a code" |
| msgstr "Tạo ra chỉ mã SH4a chính xác đơn" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:181 |
| msgid "Generate SH4al-dsp code" |
| msgstr "Tạo ra mã SH4al-dsp" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:185 |
| msgid "Generate 32-bit SHmedia code" |
| msgstr "Tạo ra mã SHmedia 32-bit" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:189 |
| msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code" |
| msgstr "Tạo ra mã SHmedia 32-bit không có FPU" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:193 |
| msgid "Generate 64-bit SHmedia code" |
| msgstr "Tạo ra mã SHmedia 64-bit" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:197 |
| msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code" |
| msgstr "Tạo ra mã SHmedia 64-bit không có FPU" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:201 |
| msgid "Generate SHcompact code" |
| msgstr "Tạo ra mã SHcompact" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:205 |
| msgid "Generate FPU-less SHcompact code" |
| msgstr "Tạo ra mã SHcompact không có FPU" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:217 |
| msgid "Generate code in big endian mode" |
| msgstr "Tạo mã trong chế độ về cuối lớn" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:221 |
| msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables" |
| msgstr "Tạo ra hiệu số 32-bit trong bảng cái chuyển" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:225 |
| msgid "Generate bit instructions" |
| msgstr "Tạo ra câu lệnh bit" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:229 |
| msgid "Cost to assume for a branch insn" |
| msgstr "Giá cần giả sử đối với một câu lệnh nhánh" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:233 |
| msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:237 |
| msgid "Enable cbranchdi4 pattern" |
| msgstr "Hiệu lực mẫu cbranchdi4" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:241 |
| msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect." |
| msgstr "Xuất mẫu cmpeqdi_t pattern ngay cả khi tuỳ chọn -mcbranchdi vẫn hoạt động." |
| |
| #: config/sh/sh.opt:245 |
| msgid "Enable SH5 cut2 workaround" |
| msgstr "Hiệu lực khắc phục cut2 SH5" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:249 |
| msgid "Align doubles at 64-bit boundaries" |
| msgstr "Xếp hàng các đôi theo biên giới 64-bit" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:253 |
| msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table" |
| msgstr "Chiến lược chia là một của: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:257 |
| msgid "Specify name for 32 bit signed division function" |
| msgstr "Ghi rõ tên cho hàm chia đã ký 32-bit" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:261 |
| msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required." |
| msgstr "Hiệu lực sử dụng thay ghi điểm phù động 64-bit trong câu lệnh fmov. Xem -mdalign nếu cũng yêu cầu xếp hàng theo 64-bit." |
| |
| #: config/sh/sh.opt:269 |
| msgid "Cost to assume for gettr insn" |
| msgstr "Giá cần giả sử đối với câu lệnh gettr" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:273 config/sh/sh.opt:323 |
| msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions" |
| msgstr "Theo quy ước gọi SuperH / Renesas (còn gọi là Hitachi)" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:277 |
| #, fuzzy |
| msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons" |
| msgstr "Đối với mã điểm phù động thì làm hợp hơn với IEEE" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:281 |
| msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact" |
| msgstr "Hiệu lực sử dụng chế độ đặt địa chỉ loại phụ lục cho SHmedia32/SHcompact" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:285 |
| msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines" |
| msgstr "chèn mã vào trực tiếp để làm mất hiệu lực các mục nhập vùng nhớ tạm câu lệnh sau khi thiết lập các trampoline hàm lồng nhau" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:289 |
| msgid "Assume symbols might be invalid" |
| msgstr "Giả sử là ký hiệu có thể không hợp lệ" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:293 |
| msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses" |
| msgstr "Phụ chú câu lệnh dịch mã số bằng địa chỉ ước lượng" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:297 |
| msgid "Generate code in little endian mode" |
| msgstr "Tạo ra mã trong chế độ về cuối nhỏ" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:301 |
| msgid "Mark MAC register as call-clobbered" |
| msgstr "Đánh dấu thanh ghi MAC như là bị cuộc gọi ghi đè" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:307 |
| msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)" |
| msgstr "Làm cho cấu trúc là một bội số cho 4 byte (cảnh báo: ABI bị sửa đổi)" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:311 |
| msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC" |
| msgstr "Xuất cuộc gọi hàm dùng bảng hiệu số toàn cục khi tạo ra PIC" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:315 |
| msgid "Assume pt* instructions won't trap" |
| msgstr "Giả sử là câu oệnh pt* sẽ không bẫy" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:319 |
| msgid "Shorten address references during linking" |
| msgstr "Cắt ngắn tham chiếu địa chỉ trong khi liên kết" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:327 |
| msgid "Deprecated. Use -matomic= instead to select the atomic model" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:331 |
| #, fuzzy |
| msgid "Specify the model for atomic operations" |
| msgstr "Tạo ra mã cho các thao tác atomic dựng sẵn" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:335 |
| msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:339 |
| msgid "Deprecated. Use -Os instead" |
| msgstr "Bị phân đối nên hãy sử dụng đối số -Os để thay thế" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:343 |
| msgid "Cost to assume for a multiply insn" |
| msgstr "Giá cần giả sử cho một câu lệnh nhân lên" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:347 |
| msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode." |
| msgstr "Đừng tạo ra mã chỉ có chế độ quyền đặc biệt; cũng ngụ ý -mno-inline-ic_invalidate nếu mã trực tiếp không có tác động trong chế độ người dùng" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:353 |
| msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move." |
| msgstr "Làm ra vẻ rằng branch-around-a-move là một sự di chuyển có điều kiện." |
| |
| #: config/sh/sh.opt:357 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable the use of the fsca instruction" |
| msgstr "Sử dụng tập hợp câu lệnh POWER" |
| |
| #: config/sh/sh.opt:361 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable the use of the fsrra instruction" |
| msgstr "Sử dụng tập hợp câu lệnh POWER" |
| |
| #: config/fr30/fr30.opt:23 |
| msgid "Assume small address space" |
| msgstr "Giả sử là có một vùng địa chỉ nhỏ" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:23 |
| msgid "Enable absolute difference instructions" |
| msgstr "Hiệu lực câu lệnh khác biệt tuyệt đối" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:27 |
| msgid "Enable all optional instructions" |
| msgstr "Hiệu lực tất cả các câu lệnh vẫn tuỳ chọn" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:31 |
| msgid "Enable average instructions" |
| msgstr "Hiệu lực các câu lệnh tính số trung bình" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:35 |
| msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)" |
| msgstr "Giá trị có thể lập được có kích cỡ đến số này thì nằm trong phần based (dựa vào). (mặc định là 0)" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:39 |
| msgid "Enable bit manipulation instructions" |
| msgstr "Hiệu lực các câu lệnh thao tác bit" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:43 |
| msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)" |
| msgstr "" |
| "Phần vào đó cần để tất cả các giá trị bất biến có thể lập được (tiny, near, far) (không có giá trị mặc định)\n" |
| "tiny\t\trất nhỏ\n" |
| "near\t\tgần\n" |
| "far\t\txa" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:47 |
| msgid "Enable clip instructions" |
| msgstr "Hiệu lực các câu lệnh trích đoạn" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:51 |
| msgid "Configuration name" |
| msgstr "Tên cấu hình" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:55 |
| msgid "Enable MeP Coprocessor" |
| msgstr "Hiệu lực bộ đồng xử lý MeP" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:59 |
| msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers" |
| msgstr "Hiệu lực bộ đồng xử lý MeP với thanh ghi 32-bit" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:63 |
| msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers" |
| msgstr "Hiệu lực bộ đồng xử lý MeP với thanh ghi 64-bit" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:67 |
| msgid "Enable IVC2 scheduling" |
| msgstr "Hiệu lực chức năng định thời IVC2" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:71 |
| msgid "Const variables default to the near section" |
| msgstr "Giá trị bất biến có thể lập được thì có phần mặc định là near (gần)" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:78 |
| msgid "Enable 32-bit divide instructions" |
| msgstr "Hiệu lực câu lệnh chia loại 32-bit" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:93 |
| msgid "__io vars are volatile by default" |
| msgstr "Biến __io thì hay thay đổi theo mặc định" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:97 |
| msgid "All variables default to the far section" |
| msgstr "Tất cả các giá trị có thể lập được thì có phần mặc định là far (xa)" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:101 |
| msgid "Enable leading zero instructions" |
| msgstr "Hiệu lực câu lệnh có số không đi trước" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:108 |
| msgid "All variables default to the near section" |
| msgstr "Tất cả các giá trị có thể lập được thì có phần mặc định là near (gần)" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:112 |
| msgid "Enable min/max instructions" |
| msgstr "Hiệu lực câu lệnh tính số tối đa/thiểu" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:116 |
| msgid "Enable 32-bit multiply instructions" |
| msgstr "Hiệu lực câu lệnh nhân lên loại 32-bit" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:120 |
| msgid "Disable all optional instructions" |
| msgstr "Tắt tất cả các câu lệnh vẫn tuỳ chọn" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:127 |
| msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions" |
| msgstr "Cho phép gcc sử dụng câu lệnh repeat/erepeat" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:131 |
| msgid "All variables default to the tiny section" |
| msgstr "Tất cả các giá trị có thể lập được thì có phần mặc định là tiny (rất nhỏ)" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:135 |
| msgid "Enable saturation instructions" |
| msgstr "Hiệu lực câu lệnh lập trạng thái bão hoà" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:139 |
| msgid "Use sdram version of runtime" |
| msgstr "Sử dụng phiên bản sdram của thời gian chạy" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:147 |
| msgid "Use simulator runtime without vectors" |
| msgstr "Sử dụng thời gian chạy của bộ mô phỏng mà không có véc-tơ" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:151 |
| msgid "All functions default to the far section" |
| msgstr "Tất cả các hàm thì có phần mặc định là far (xa)" |
| |
| #: config/mep/mep.opt:155 |
| msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)" |
| msgstr "Giá trị có thể lập được có kích cỡ đến số này thì nằm trong phần tiny (rất nhỏ). (mặc định là 4)" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:32 |
| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI" |
| msgstr "-mabi=ABI\tTạo ra làm hợp với ABI đưa ra" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:36 |
| msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):" |
| msgstr "Không hiểu MIPS ABIs (để dùng với tùy chọn -mabi=):" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:55 |
| msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects" |
| msgstr "Tạo ra mã có thể sử dụng được trong đối tượng năng động có kiểu SVR4" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:59 |
| msgid "Use PMC-style 'mad' instructions" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh mad loại PMC" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:63 |
| msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA" |
| msgstr "-march=ISA\tTạo ra mã cho ISA đưa ra" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:67 |
| msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions" |
| msgstr "-mbranch-cost=GIÁ\tLập giá của nhánh thành khoảng số các câu lệnh này" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:71 |
| msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh rất có thể thích hợp với nhanh (Branch Likely), thì ghi đè lên giá trị mặc định của kiến trúc đó" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:75 |
| msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing" |
| msgstr "Bật/tắt ASE MIPS16 trên các hàm qua lại, để kiểm tra chức năng của bộ dịch mã số" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:79 |
| msgid "Trap on integer divide by zero" |
| msgstr "Bẫy khi số nguyên chia cho số không" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:83 |
| msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code" |
| msgstr "-mcode-readable=THIẾT_LẬP\tGhi rõ khi nào câu lệnh có quyền truy cập đến mã" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:87 |
| msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:" |
| msgstr "Đối số hợp lệ cho -mcode-readable=:" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:100 |
| msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero" |
| msgstr "Sử dụng dãy tạo-nhánh-và-ngắt (branch-and-break) để kiểm tra có số nguyên chia cho số không" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:104 |
| msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh bẫy để kiểm tra có số nguyên chia cho số không" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:108 |
| msgid "Allow the use of MDMX instructions" |
| msgstr "Cho phép sử dụng câu lệnh MDMX" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:112 |
| msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations" |
| msgstr "Cho phép xử lý dấu chấm động phần cứng bao quát thao tác cả hai hệ điều hành 32-bit và 64-bit" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:116 |
| msgid "Use MIPS-DSP instructions" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh MIPS-DSP" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:120 |
| msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh MIPS-DSP REV 2" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:142 |
| msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" |
| msgstr "Sử dụng toán tử dịch mã số %reloc() kiểu NewABI" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:146 |
| msgid "Use -G for data that is not defined by the current object" |
| msgstr "Sử dụng -G cho dữ liệu không phải được xác định bởi đối tượng hiện thời" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:150 |
| #, fuzzy |
| msgid "Work around certain 24K errata" |
| msgstr "Khắc phục một số lỗi R4000 nào đó" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:154 |
| msgid "Work around certain R4000 errata" |
| msgstr "Khắc phục một số lỗi R4000 nào đó" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:158 |
| msgid "Work around certain R4400 errata" |
| msgstr "Khắc phục một số lỗi R4400 nào đó" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:162 |
| msgid "Work around certain R10000 errata" |
| msgstr "Khắc phục một số lỗi R10000 nào đó" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:166 |
| msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" |
| msgstr "Khắc phục một những lỗi cho các lõi SB-1 bản sửa đổi 2 sớm" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:170 |
| msgid "Work around certain VR4120 errata" |
| msgstr "Khắc phục một số lỗi VR4120 nào đó" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:174 |
| msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata" |
| msgstr "Khắc phục một số lỗi mflo/mfhi VR4130 nào đó" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:178 |
| msgid "Work around an early 4300 hardware bug" |
| msgstr "Khắc phục một lỗi phần cứng 4300 sớm" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:182 |
| msgid "FP exceptions are enabled" |
| msgstr "Đã bật ngoại lệ điểm phù động" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:186 |
| msgid "Use 32-bit floating-point registers" |
| msgstr "Sử dụng thanh ghi dấu chấm động 32-bit" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:190 |
| msgid "Use 64-bit floating-point registers" |
| msgstr "Sử dụng thanh ghi dấu chấm động 64-bit" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:194 |
| msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines" |
| msgstr "-mflush-func=HÀM\tSử dụng hàm này để chuyển hết vùng nhớ tạm ra ngoài trước khi gọi trampoline đống" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:198 |
| msgid "Generate floating-point multiply-add instructions" |
| msgstr "Tạo ra câu lệnh nhân-cộng kiểu dấu chấm động" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:202 |
| msgid "Use 32-bit general registers" |
| msgstr "Sử dụng thanh ghi chung 32-bit" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:206 |
| msgid "Use 64-bit general registers" |
| msgstr "Sử dụng thanh ghi chung 64-bit" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:210 |
| msgid "Use GP-relative addressing to access small data" |
| msgstr "Sử dụng chức năng đặt địa chỉ tương đối với GP để truy cập đến dữ liệu nhỏ" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:214 |
| msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations" |
| msgstr "Khi tạo ra mãn -mabicalls thì cho phép tập tin thực thi sử dụng PLT và sao chép sự định vị lại" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:218 |
| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions" |
| msgstr "Cho phép sử dụng ABI và các câu lệnh kiểu dấu chấm động phần cứng" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:222 |
| msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code." |
| msgstr "Tạo ra mã có thể được liên kết an toàn với mã MIPS16." |
| |
| #: config/mips/mips.opt:226 |
| msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N" |
| msgstr "-mipsSỐ\tTạo ra mã cho cấp ISA SỐ" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:230 |
| msgid "Generate MIPS16 code" |
| msgstr "Tạo ra mã MIPS16" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:234 |
| msgid "Use MIPS-3D instructions" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh MIPS-3D" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:238 |
| msgid "Use ll, sc and sync instructions" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh ll, sc và sync" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:242 |
| msgid "Use -G for object-local data" |
| msgstr "Sử dụng -G cho dữ liệu cục bộ với đối tượng" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:246 |
| msgid "Use indirect calls" |
| msgstr "Sử dụng cuộc gọi gián tiếp" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:250 |
| msgid "Use a 32-bit long type" |
| msgstr "Sử dụng một loại dài 32-bit" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:254 |
| msgid "Use a 64-bit long type" |
| msgstr "Sử dụng một loại dài 64-bit" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:258 |
| msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12" |
| msgstr "Gửi địa chỉ của vị trí lưu ra cho _mcount trong $12" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:262 |
| msgid "Don't optimize block moves" |
| msgstr "Đừng tối ưu hoá sự di chuyển khối" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:266 |
| msgid "Allow the use of MT instructions" |
| msgstr "Cho phép sử dụng câu lệnh MT" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:270 |
| msgid "Prevent the use of all floating-point operations" |
| msgstr "Ngăn cản sử dụng lệnh dấu chấm động nào" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:274 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use MCU instructions" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh môi giới" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:278 |
| msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines" |
| msgstr "Đừng sử dụng một hàm chuyển hết vùng nhớ tạm ra ngoài trước khi gọi trampoline stack" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:282 |
| msgid "Do not use MDMX instructions" |
| msgstr "Đừng sử dụng câu lệnh MDMX" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:286 |
| msgid "Generate normal-mode code" |
| msgstr "Tạo ra mã có chế độ thông thường" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:290 |
| msgid "Do not use MIPS-3D instructions" |
| msgstr "Đừng sử dụng câu lệnh MIPS-3D" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:294 |
| msgid "Use paired-single floating-point instructions" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh dấu chấm động đôi-đơn" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:298 |
| msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted" |
| msgstr "-mr10k-cache-barrier=THIẾT_LẬP\tGhi rõ khi nào nên chèn rào cản vùng nhớ tạm r10k" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:302 |
| msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:" |
| msgstr "Đối số hợp lệ cho -mr10k-cache-barrier=:" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:315 |
| msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls" |
| msgstr "Thử cho phép bộ liên kết chuyển đổi cuộc gọi PIC sang cuộc gọi trực tiếp" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:319 |
| msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries" |
| msgstr "Khi tạo ra mã -mabicalls, làm cho mã thích hợp với sử dụng trong thư viện dùng chung" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:323 |
| msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations" |
| msgstr "Hạn chế sử dụng câu lệnh dấu chấm động phần cứng thành thao tác 32-bit" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:327 |
| msgid "Use SmartMIPS instructions" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh SmartMIPS" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:331 |
| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions" |
| msgstr "Ngăn cản sử dụng câu lệnh nào có loại dấu chấm động phần cứng" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:335 |
| msgid "Optimize lui/addiu address loads" |
| msgstr "Tối ưu hoá việc nạp địa chỉ lui/addiu" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:339 |
| msgid "Assume all symbols have 32-bit values" |
| msgstr "Giả sử là mọi ký hiệu đều có giá trị 32-bit" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:343 |
| msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh synci để làm mất hiệu lực i-cache" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:347 |
| msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR" |
| msgstr "-mtune=BỘ_XỬ_LÝ\tTối ưu hoá kết xuất cho bộ xử lý này" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:355 |
| msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" |
| msgstr "Tối ưu hoá sự xếp hàng một cách đặc trưng cho VR4130" |
| |
| #: config/mips/mips.opt:359 |
| msgid "Lift restrictions on GOT size" |
| msgstr "Bỏ giới hạn về kích cỡ GOT" |
| |
| #: config/mips/mips-tables.opt:24 |
| msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):" |
| msgstr "Không hiểu MIPS CPUs (để dùng với tùy chọn -march= và -mtune=):" |
| |
| #: config/mips/mips-tables.opt:28 |
| msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):" |
| msgstr "Không hiểu mức MIPS ISA (để dùng với tùy chọn -mips):" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.opt:30 |
| msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):" |
| msgstr "Không hiểuTILE-Gx CPUs (để dùng với tùy chọn -mcpu=):" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.opt:37 |
| #, fuzzy |
| msgid "Compile with 32 bit longs and pointers." |
| msgstr "Biên dịch cho hàm trỏ loại 32-bit" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.opt:41 |
| #, fuzzy |
| msgid "Compile with 64 bit longs and pointers." |
| msgstr "Biên dịch cho hàm trỏ loại 64-bit" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.opt:45 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use given TILE-Gx code model" |
| msgstr "Sử dụng mẫu mã SPARC-V9 đưa ra" |
| |
| #: java/lang.opt:122 |
| msgid "Warn if deprecated empty statements are found" |
| msgstr "Cảnh báo nếu tìm câu lệnh trống bị phản đối" |
| |
| #: java/lang.opt:126 |
| msgid "Warn if .class files are out of date" |
| msgstr "Cảnh báo nếu có tập tin .class quá cũ" |
| |
| #: java/lang.opt:130 |
| msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" |
| msgstr "Cảnh báo nếu ghi rõ bộ sửa đổi không cần thiết" |
| |
| #: java/lang.opt:150 |
| msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead" |
| msgstr "--CLASSPATH\tBị phản đối; có nên sử dụng --classpath để thay thế" |
| |
| #: java/lang.opt:157 |
| msgid "Permit the use of the assert keyword" |
| msgstr "Cho phép sử dụng từ khoá assert" |
| |
| #: java/lang.opt:179 |
| msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path" |
| msgstr "--bootclasspath=<đường_dẫn>\tThay thế đường dẫn hệ thống" |
| |
| #: java/lang.opt:183 |
| msgid "Generate checks for references to NULL" |
| msgstr "Tạo ra sự kiểm tra có tham chiếu đến NULL (vô giá trị)" |
| |
| #: java/lang.opt:187 |
| msgid "--classpath=<path>\tSet class path" |
| msgstr "--classpath=<đường_dẫn>\tLập đường dẫn hạng" |
| |
| #: java/lang.opt:194 |
| msgid "Output a class file" |
| msgstr "Xuất một tập tin hạng" |
| |
| #: java/lang.opt:198 |
| msgid "Alias for -femit-class-file" |
| msgstr "Bí danh cho -femit-class-file" |
| |
| #: java/lang.opt:202 |
| msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)" |
| msgstr "--encoding=<mã_ký_tự>\tChọn mã ký tự của đầu vào (mặc định là miền địa phương)" |
| |
| #: java/lang.opt:206 |
| msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path" |
| msgstr "--extdirs=<đường_dẫn>\tLập đường dẫn đến thư mục phần mở rộng" |
| |
| #: java/lang.opt:216 |
| msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile" |
| msgstr "Tập tin nhập vào là một tập tin chứa danh sách các tên tập tin cần biên dịch" |
| |
| #: java/lang.opt:223 |
| msgid "Always check for non gcj generated classes archives" |
| msgstr "Lúc nào cũng kiểm tra có kho lưu hạng không phải được gcj tạo ra" |
| |
| #: java/lang.opt:227 |
| msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure" |
| msgstr "Giả sử là lúc chạy thì sử dụng một bảng chuỗi duy nhất để ánh xạ một đối tượng tới cấu trúc đồng bộ của nó" |
| |
| #: java/lang.opt:231 |
| msgid "Generate instances of Class at runtime" |
| msgstr "Lúc chạy thì tạo ra các thể hiện Hạng" |
| |
| #: java/lang.opt:235 |
| msgid "Use offset tables for virtual method calls" |
| msgstr "Sử dụng bảng hiệu số cho cuộc gọi phương pháp ảo" |
| |
| #: java/lang.opt:242 |
| msgid "Assume native functions are implemented using JNI" |
| msgstr "Giả sử là các hàm sở hữu được thực hiện dùng JNI" |
| |
| #: java/lang.opt:246 |
| msgid "Enable optimization of static class initialization code" |
| msgstr "Hiệu lực sự tối ưu hoá mã sơ khởi hạng tĩnh" |
| |
| #: java/lang.opt:253 |
| msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated" |
| msgstr "Giảm số lượng siêu dữ liệu phản chiếu được tạo ra" |
| |
| #: java/lang.opt:257 |
| msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" |
| msgstr "Hiệu lực sự kiểm tra khả năng sự gán cho việc lưu vào mảng đối tượng" |
| |
| #: java/lang.opt:261 |
| msgid "Generate code for the Boehm GC" |
| msgstr "Tạo ra mã cho Boehm GC" |
| |
| #: java/lang.opt:265 |
| msgid "Call a library routine to do integer divisions" |
| msgstr "Gọi một hàm thư viện để chia số nguyên" |
| |
| #: java/lang.opt:269 |
| msgid "Generate code for built-in atomic operations" |
| msgstr "Tạo ra mã cho các thao tác atomic dựng sẵn" |
| |
| #: java/lang.opt:273 |
| msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader" |
| msgstr "Điều được tạo ra thì nên được nạp bởi bộ nạp và khởi động" |
| |
| #: java/lang.opt:277 |
| msgid "Set the source language version" |
| msgstr "Lập phiên bản ngôn ngữ nguồn" |
| |
| #: java/lang.opt:281 |
| msgid "Set the target VM version" |
| msgstr "Lập phiên bản VM đích" |
| |
| #: lto/lang.opt:29 |
| msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode." |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lang.opt:33 |
| msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written." |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lang.opt:37 |
| msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode." |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lang.opt:41 |
| msgid "The resolution file" |
| msgstr "Tập tin phân giải" |
| |
| #: common.opt:266 |
| msgid "Display this information" |
| msgstr "Hiển thị thông tin này" |
| |
| #: common.opt:270 |
| msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:388 |
| msgid "Alias for --help=target" |
| msgstr "Bí danh cho --help=đích" |
| |
| #: common.opt:413 |
| msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:441 |
| msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>" |
| msgstr "-O<số>\tĐặt mức tối ưu hóa thành <số>" |
| |
| #: common.opt:445 |
| msgid "Optimize for space rather than speed" |
| msgstr "Tối ưu hóa về kích thước thay vì tốc độ" |
| |
| #: common.opt:449 |
| msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:453 |
| msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:493 |
| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:506 |
| msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:510 |
| msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:514 |
| msgid "Warn if an array is accessed out of bounds" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:518 |
| msgid "Warn about inappropriate attribute usage" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:522 |
| msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:526 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn when a #warning directive is encountered" |
| msgstr "Xuất một vết ngược khi gặp lỗi lúc chạy" |
| |
| #: common.opt:530 |
| msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:534 |
| msgid "Warn when an optimization pass is disabled" |
| msgstr "Cảnh báo khi tối ưu hóa bị tắt đi" |
| |
| #: common.opt:538 |
| msgid "Treat all warnings as errors" |
| msgstr "Coi các cảnh báo như là các lỗi" |
| |
| #: common.opt:542 |
| msgid "Treat specified warning as error" |
| msgstr "Coi các cảnh báo đã chỉ ra như là một lỗi" |
| |
| #: common.opt:550 |
| msgid "Exit on the first error occurred" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:554 |
| msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:558 |
| msgid "Warn when attempting to free a non-heap object" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:562 |
| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" |
| msgstr "Cảnh báo khi không không thể dùng hàm chung dòng" |
| |
| #: common.opt:566 |
| msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:573 |
| msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes" |
| msgstr "-Wlarger-than=<số>\tCảnh báo nếu một đối tượng lớn hơnn <số> byte" |
| |
| #: common.opt:577 |
| msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:584 |
| msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:588 |
| msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:592 |
| msgid "Warn when padding is required to align structure members" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:596 |
| msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:600 |
| msgid "Warn when one local variable shadows another" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:604 |
| msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:608 |
| msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:612 common.opt:616 |
| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:620 common.opt:624 |
| msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:628 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))" |
| msgstr "Cảnh báo về hàm có thể yêu cầu thuộc tính định dạng" |
| |
| #: common.opt:632 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))" |
| msgstr "Cảnh báo về hàm có thể yêu cầu thuộc tính định dạng" |
| |
| #: common.opt:636 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" |
| msgstr "Cảnh báo về hàm có thể yêu cầu thuộc tính định dạng" |
| |
| #: common.opt:640 |
| msgid "Do not suppress warnings from system headers" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:644 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warn whenever a trampoline is generated" |
| msgstr "Cảnh báo khi nào đoạn điều kiện loại bị bỏ qua." |
| |
| #: common.opt:648 |
| msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:652 |
| msgid "Warn about uninitialized automatic variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:656 |
| msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables" |
| msgstr "Cảnh báo về các biến tự động tự động không được khởi tạo" |
| |
| #: common.opt:664 |
| msgid "Enable all -Wunused- warnings" |
| msgstr "Bật tấ cả -Wunused- warnings" |
| |
| #: common.opt:668 |
| msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused" |
| msgstr "Cảnh báo khi tham số của hàm chỉ được đặt, nếu không thì không sử dụng" |
| |
| #: common.opt:672 |
| msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused" |
| msgstr "Cảnh báo khi biến chỉ được đặt, nếu không thì không sử dụng" |
| |
| #: common.opt:676 |
| msgid "Warn when a function is unused" |
| msgstr "Cảnh báo khi hàm không được dùng" |
| |
| #: common.opt:680 |
| msgid "Warn when a label is unused" |
| msgstr "Cảnh báo khi nhãn không được dùng" |
| |
| #: common.opt:684 |
| msgid "Warn when a function parameter is unused" |
| msgstr "Cảnh báo khi tham số của hàm không được dùng" |
| |
| #: common.opt:688 |
| msgid "Warn when an expression value is unused" |
| msgstr "Cảnh báo khi giá trị của biểu thức không được dùng" |
| |
| #: common.opt:692 |
| msgid "Warn when a variable is unused" |
| msgstr "Cảnh báo khi biến không được dùng" |
| |
| #: common.opt:696 |
| msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:700 |
| msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:716 |
| msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:735 |
| msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:739 |
| msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:743 |
| msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:802 |
| msgid "Aggressively optimize loops using language constraints" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:806 |
| msgid "Align the start of functions" |
| msgstr "Chỉnh đầu của hàm" |
| |
| #: common.opt:813 |
| msgid "Align labels which are only reached by jumping" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:820 |
| msgid "Align all labels" |
| msgstr "Cân chỉnh tất cả các nhãn" |
| |
| #: common.opt:827 |
| msgid "Align the start of loops" |
| msgstr "Chỉnh đầu của vòng lặp" |
| |
| #: common.opt:850 |
| msgid "Enable AddressSanitizer, a memory error detector" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:854 |
| msgid "Enable ThreadSanitizer, a data race detector" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:858 |
| msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:862 |
| msgid "Generate auto-inc/dec instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:870 |
| msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:874 |
| msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:878 |
| msgid "Use profiling information for branch probabilities" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:882 |
| msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:886 |
| msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:890 |
| msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:894 |
| msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:898 |
| msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:905 |
| msgid "Save registers around function calls" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:909 |
| msgid "Compare the results of several data dependence analyzers." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:913 |
| msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:917 |
| msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:925 |
| msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:929 |
| msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:933 |
| msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:937 |
| msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:941 |
| msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:945 |
| msgid "Perform cross-jumping optimization" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:949 |
| msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:957 |
| msgid "Omit range reduction step when performing complex division" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:961 |
| msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:965 |
| msgid "Place data items into their own section" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:969 |
| msgid "List all available debugging counters with their limits and counts." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:973 |
| msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit. " |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:977 |
| msgid "Map one directory name to another in debug information" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:981 |
| msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:987 |
| msgid "Defer popping functions args from stack until later" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:991 |
| msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:995 |
| msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:999 |
| msgid "Delete useless null pointer checks" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1003 |
| #, fuzzy |
| msgid "Try to convert virtual calls to direct ones." |
| msgstr "Thử cho phép bộ liên kết chuyển đổi cuộc gọi PIC sang cuộc gọi trực tiếp" |
| |
| #: common.opt:1007 |
| msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1024 |
| msgid "Show the source line with a caret indicating the column" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1028 |
| msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1032 |
| msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1036 |
| msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1040 |
| msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1047 |
| msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1051 |
| msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1055 |
| msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1059 |
| #, fuzzy |
| msgid "Dump optimization passes" |
| msgstr "%s: sai số lần thực hiện" |
| |
| #: common.opt:1063 |
| msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1067 |
| msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1071 |
| msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1075 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform early inlining" |
| msgstr "Hành động thực thi:" |
| |
| #: common.opt:1079 |
| msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1083 |
| msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1087 common.opt:1091 |
| msgid "Perform unused type elimination in debug info" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1095 |
| msgid "Do not suppress C++ class debug information." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1099 |
| msgid "Enable exception handling" |
| msgstr "Bật tiếp nhận ngoại lệ" |
| |
| #: common.opt:1103 |
| msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1107 |
| msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1110 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown excess precision style %qs" |
| msgstr "không rõ hàm đặc tả %qs" |
| |
| #: common.opt:1123 |
| msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1127 |
| msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1131 |
| msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1135 |
| msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1143 |
| msgid "Perform a forward propagation pass on RTL" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1147 |
| msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1150 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown floating point contraction style %qs" |
| msgstr "Để vào TOC hằng số loại điểm phù động" |
| |
| #: common.opt:1167 |
| msgid "Allow function addresses to be held in registers" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1171 |
| msgid "Place each function into its own section" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1175 |
| msgid "Perform global common subexpression elimination" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1179 |
| msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1183 |
| msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1187 |
| msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1192 |
| msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1198 |
| msgid "Enable in and out of Graphite representation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1202 |
| msgid "Enable Graphite Identity transformation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1206 |
| msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1211 |
| msgid "Mark all loops as parallel" |
| msgstr "Đánh dấu tất cả các vòng lặp là xử lý song song" |
| |
| #: common.opt:1215 |
| msgid "Enable Loop Strip Mining transformation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1219 |
| msgid "Enable Loop Interchange transformation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1223 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable Loop Blocking transformation" |
| msgstr "kích cỡ tile (đơn vị dữ liệu) để chặn vòng lặp" |
| |
| #: common.opt:1227 |
| msgid "Enable support for GNU transactional memory" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1235 |
| msgid "Enable the ISL based loop nest optimizer" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1239 |
| msgid "Force bitfield accesses to match their type width" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1243 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable guessing of branch probabilities" |
| msgstr " -b, --branch-probabilities Bao gồm trong kết xuất các xác xuất nhánh\n" |
| |
| #: common.opt:1251 |
| #, fuzzy |
| msgid "Process #ident directives" |
| msgstr "IDENT: socket() không thành công" |
| |
| #: common.opt:1255 |
| msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1259 |
| msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1263 |
| msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Set stack reuse level for local variables." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1266 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown Stack Reuse Level %qs" |
| msgstr "không rõ chế độ lệnh" |
| |
| #: common.opt:1279 |
| msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1283 |
| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1291 |
| msgid "Do not generate .size directives" |
| msgstr "Đừng tạo ra chỉ thị .size" |
| |
| #: common.opt:1295 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform indirect inlining" |
| msgstr "khối gián tiếp đôi" |
| |
| #: common.opt:1301 |
| msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1305 |
| msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1309 |
| #, fuzzy |
| msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable" |
| msgstr "hàm không phải được tuyên bố trực tiếp, và kích cỡ mã sẽ tăng lại" |
| |
| #: common.opt:1313 |
| msgid "Integrate functions only required by their single caller" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1320 |
| msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1324 |
| msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1328 |
| msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1332 |
| msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1336 |
| msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1340 |
| msgid "Perform Interprocedural constant propagation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1344 |
| msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1348 |
| msgid "Perform interprocedural profile propagation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1352 |
| msgid "Perform interprocedural points-to analysis" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1356 |
| msgid "Discover pure and const functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1360 |
| msgid "Discover readonly and non addressable static variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1372 |
| msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1375 |
| #, c-format |
| msgid "unknown IRA algorithm %qs" |
| msgstr "không hiểu thuật toán IRA %qs" |
| |
| #: common.opt:1385 |
| msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1388 |
| #, c-format |
| msgid "unknown IRA region %qs" |
| msgstr "không hiểu vùng IRA %qs" |
| |
| #: common.opt:1401 common.opt:1406 |
| msgid "Use IRA based register pressure calculation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1411 |
| msgid "Share slots for saving different hard registers." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1415 |
| msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1419 |
| msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1423 |
| msgid "Optimize induction variables on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1427 |
| msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1431 |
| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1435 |
| msgid "Emit static const variables even if they are not used" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1439 |
| msgid "Give external symbols a leading underscore" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1447 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable link-time optimization." |
| msgstr "Cho phép tối ưu hoá từ chương trình gọi" |
| |
| #: common.opt:1451 |
| msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1455 |
| msgid "Partition symbols and vars at linktime based on object files they originate from" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1459 |
| msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1463 |
| msgid "Put every symbol into separate partition" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1467 |
| #, fuzzy |
| msgid "Disable partioning and streaming" |
| msgstr "Tắt sử dụng « DT_RUNPATH » và « DT_FLAGS »" |
| |
| #: common.opt:1472 |
| msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1476 |
| msgid "Report various link-time optimization statistics" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1480 |
| msgid "Set errno after built-in math functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1484 |
| #, fuzzy |
| msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report" |
| msgstr "-fmax-errors=<số>\tSố tối đa các lỗi cần thông báo" |
| |
| #: common.opt:1488 |
| msgid "Report on permanent memory allocation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1492 |
| msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1499 |
| msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1503 |
| msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1507 |
| msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1511 |
| msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1515 |
| msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1519 |
| msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1523 |
| msgid "Move loop invariant computations out of loops" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1527 |
| msgid "Use the RTL dead code elimination pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1531 |
| msgid "Use the RTL dead store elimination pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1535 |
| msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1539 |
| msgid "Support synchronous non-call exceptions" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1543 |
| msgid "When possible do not generate stack frames" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1547 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable all optimization info dumps on stderr" |
| msgstr "Hiệu lực số tối ưu hoá bộ liên kết" |
| |
| #: common.opt:1551 |
| msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1555 |
| msgid "Do the full register move optimization pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1559 |
| msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1563 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform partial inlining" |
| msgstr "không cho phép bạn chạy tiến trình xây dựng bộ phận ở tình trạng « $state »" |
| |
| #: common.opt:1567 common.opt:1571 |
| msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1575 |
| msgid "Pack structure members together without holes" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1579 |
| msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1583 |
| msgid "Return small aggregates in memory, not registers" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1587 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform loop peeling" |
| msgstr "mount: stolen loop=%s (vòng lặp bị ăn cắp)" |
| |
| #: common.opt:1591 |
| msgid "Enable machine specific peephole optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1595 |
| msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1599 |
| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1603 |
| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1607 |
| msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1611 |
| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1615 |
| msgid "Specify a plugin to load" |
| msgstr "Chỉ định phần bổ sung cần nạp" |
| |
| #: common.opt:1619 |
| msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>" |
| msgstr "-fplugin-arg-<tên>-<khóa>[=<giá trị>]\tChỉ định đối số <khóa>=<giá trị> cho plugin <tên>" |
| |
| #: common.opt:1623 |
| msgid "Run predictive commoning optimization." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1627 |
| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1631 |
| msgid "Enable basic program profiling code" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1635 |
| msgid "Insert arc-based program profiling code" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1639 |
| msgid "Set the top-level directory for storing the profile data." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1644 |
| msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1648 |
| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1652 |
| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1656 |
| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1660 |
| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1664 |
| msgid "Insert code to profile values of expressions" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1668 |
| #, fuzzy |
| msgid "Report on consistency of profile" |
| msgstr "liệt kê các tập tin được lưu trữ vào stderr (đầu ra lỗi chuẩn)" |
| |
| #: common.opt:1675 |
| msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1685 |
| msgid "Record gcc command line switches in the object file." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1689 |
| #, fuzzy |
| msgid "Return small aggregates in registers" |
| msgstr "Trả lại các cấu trúc nhỏ trong thanh ghi (SVR4 mặc định)" |
| |
| #: common.opt:1693 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enables a register move optimization" |
| msgstr "nguồn thanh ghi trong di chuyển trực tiếp" |
| |
| #: common.opt:1697 |
| msgid "Perform a register renaming optimization pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1701 |
| msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1705 |
| msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1709 |
| msgid "Reorder functions to improve code placement" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1713 |
| msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1721 |
| msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1725 |
| msgid "Enable scheduling across basic blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1729 |
| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1733 |
| msgid "Allow speculative motion of non-loads" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1737 |
| msgid "Allow speculative motion of some loads" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1741 |
| msgid "Allow speculative motion of more loads" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1745 |
| msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1749 |
| msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1757 |
| msgid "Reschedule instructions before register allocation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1761 |
| msgid "Reschedule instructions after register allocation" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1768 |
| msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1772 |
| msgid "Run selective scheduling after reload" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1776 |
| msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1780 |
| msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1784 |
| msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1790 |
| msgid "Allow premature scheduling of queued insns" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1794 |
| msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1802 |
| msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1806 |
| msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1810 |
| msgid "Enable the group heuristic in the scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1814 |
| msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1818 |
| msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1822 |
| msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1826 |
| msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1830 |
| msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1834 |
| msgid "Access data in the same section from shared anchor points" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1846 |
| msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1850 |
| msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1854 |
| msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it," |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1859 |
| msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1863 |
| msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1867 |
| msgid "Convert floating point constants to single precision constants" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1871 |
| msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1875 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate discontiguous stack frames" |
| msgstr "Tạo ra các khung đống làm hợp với APCS" |
| |
| #: common.opt:1879 |
| msgid "Split wide types into independent registers" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1883 |
| msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1887 |
| msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1891 |
| msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1898 |
| msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1902 |
| msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1906 |
| msgid "Use propolice as a stack protection method" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1910 |
| msgid "Use a stack protection method for every function" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1914 |
| #, fuzzy |
| msgid "Output stack usage information on a per-function basis" |
| msgstr "Sử dụng lại r30 một cách từng hàm" |
| |
| #: common.opt:1926 |
| msgid "Assume strict aliasing rules apply" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1930 |
| msgid "Treat signed overflow as undefined" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1934 |
| msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1938 |
| msgid "Check for syntax errors, then stop" |
| msgstr "Kiểm tra lỗi cú pháp, sau đó dừng lại" |
| |
| #: common.opt:1942 |
| msgid "Create data files needed by \"gcov\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1946 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform jump threading optimizations" |
| msgstr "Tối ưu hoá sự xếp hàng một cách đặc trưng cho VR4130" |
| |
| #: common.opt:1950 |
| msgid "Report the time taken by each compiler pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1954 |
| msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1957 |
| #, c-format |
| msgid "unknown TLS model %qs" |
| msgstr "không hiểu mô hình TLS %qs" |
| |
| #: common.opt:1973 |
| msgid "Reorder top level functions, variables, and asms" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1977 |
| msgid "Perform superblock formation via tail duplication" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1984 |
| msgid "Assume floating-point operations can trap" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1988 |
| msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1992 |
| msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:1996 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees" |
| msgstr "Hiệu lực số tối ưu hoá bộ liên kết" |
| |
| #: common.opt:2004 |
| msgid "Enable loop header copying on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2008 |
| msgid "Enable coalescing of copy-related user variables that are inlined" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2012 |
| msgid "Enable coalescing of all copy-related user variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2016 |
| msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2020 |
| msgid "Enable copy propagation on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2028 |
| msgid "Transform condition stores into unconditional ones" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2032 |
| msgid "Perform conversions of switch initializations." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2036 |
| msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2040 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable dominator optimizations" |
| msgstr "Hiệu lực số tối ưu hoá bộ liên kết" |
| |
| #: common.opt:2044 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable tail merging on trees" |
| msgstr "Hiệu lực phần lớn các thông điệp cảnh báo" |
| |
| #: common.opt:2048 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable dead store elimination" |
| msgstr "Hiệu lực câu lệnh nạp/lưu chưa xếp hàng" |
| |
| #: common.opt:2052 |
| msgid "Enable forward propagation on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2056 |
| msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2060 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable string length optimizations on trees" |
| msgstr "Hiệu lực số tối ưu hoá bộ liên kết" |
| |
| #: common.opt:2064 |
| msgid "Enable loop distribution on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2068 |
| msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2072 |
| msgid "Enable loop invariant motion on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2076 |
| msgid "Enable loop interchange transforms. Same as -floop-interchange" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2080 |
| msgid "Create canonical induction variables in loops" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2084 |
| msgid "Enable loop optimizations on tree level" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2088 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable automatic parallelization of loops" |
| msgstr "&Bật tự động kiểm tra phiên bản mới" |
| |
| #: common.opt:2092 |
| msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2096 |
| msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2100 |
| msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2104 |
| msgid "Perform function-local points-to analysis on trees." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2108 |
| msgid "Enable reassociation on tree level" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2116 |
| msgid "Enable SSA code sinking on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2120 |
| msgid "Perform straight-line strength reduction" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2124 |
| msgid "Perform scalar replacement of aggregates" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2128 |
| msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2132 |
| msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2136 |
| msgid "Perform Value Range Propagation on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2140 |
| msgid "Compile whole compilation unit at a time" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2144 |
| msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2148 |
| msgid "Perform loop unrolling for all loops" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2155 |
| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2159 |
| msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2164 |
| msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2172 |
| msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2176 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform loop unswitching" |
| msgstr "mount: stolen loop=%s (vòng lặp bị ăn cắp)" |
| |
| #: common.opt:2180 |
| msgid "Just generate unwind tables for exception handling" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2184 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use the bfd linker instead of the default linker" |
| msgstr "dùng chương trình đã ghi rõ thay cho trình mặc định" |
| |
| #: common.opt:2188 |
| #, fuzzy |
| msgid "Use the gold linker instead of the default linker" |
| msgstr "dùng chương trình đã ghi rõ thay cho trình mặc định" |
| |
| #: common.opt:2200 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform variable tracking" |
| msgstr "AF theo-dấu-chủ-đề" |
| |
| #: common.opt:2208 |
| msgid "Perform variable tracking by annotating assignments" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2214 |
| msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2222 |
| msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2226 |
| msgid "Enable loop vectorization on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2230 |
| msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tThis switch is deprecated. Use -fopt-info instead." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2234 |
| msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2238 |
| msgid "Enable use of cost model in vectorization" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2242 |
| msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2246 |
| msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2256 |
| msgid "Add extra commentary to assembler output" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2260 |
| msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2263 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unrecognized visibility value %qs" |
| msgstr "Không chấp nhận giá trị lô-gíc cho đối số %s" |
| |
| #: common.opt:2279 |
| msgid "Use expression value profiles in optimizations" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2283 |
| msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2287 |
| msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2291 |
| #, fuzzy |
| msgid "Perform whole program optimizations" |
| msgstr "Tối ưu hoá sự xếp hàng một cách đặc trưng cho VR4130" |
| |
| #: common.opt:2295 |
| msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2299 |
| msgid "Put zero initialized data in the bss section" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2303 |
| msgid "Generate debug information in default format" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2307 |
| msgid "Generate debug information in COFF format" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2311 |
| msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2315 |
| msgid "Generate debug information in default extended format" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2319 |
| msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2323 |
| msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2327 |
| msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2331 |
| msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer." |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2335 |
| #, fuzzy |
| msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files" |
| msgstr "Xuất nhiều thông tin gỡ rối trong mã dịch mã số" |
| |
| #: common.opt:2339 |
| #, fuzzy |
| msgid "Generate debug information in separate .dwo files" |
| msgstr "Xuất nhiều thông tin gỡ rối trong mã dịch mã số" |
| |
| #: common.opt:2343 |
| msgid "Generate debug information in STABS format" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2347 |
| msgid "Generate debug information in extended STABS format" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2351 |
| msgid "Emit DWARF additions beyond selected version" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2355 |
| msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2359 |
| #, fuzzy |
| msgid "Toggle debug information generation" |
| msgstr "Việc tạo ra bản báo cáo lỗi gặp lỗi." |
| |
| #: common.opt:2363 |
| msgid "Generate debug information in VMS format" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2367 |
| msgid "Generate debug information in XCOFF format" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2371 |
| msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2378 |
| msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2382 |
| msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2404 |
| msgid "-o <file>\tPlace output into <file>" |
| msgstr "-o <tập tin>\tĐặt kết xuất vào <tập tin>" |
| |
| #: common.opt:2408 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable function profiling" |
| msgstr "Hiệu lực chế độ PIC Mô tả Hàm" |
| |
| #: common.opt:2418 |
| msgid "Like -pedantic but issue them as errors" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2458 |
| msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" |
| msgstr "" |
| |
| #: common.opt:2490 |
| msgid "Enable verbose output" |
| msgstr "Bật kết xuất chi tiết" |
| |
| #: common.opt:2494 |
| msgid "Display the compiler's version" |
| msgstr "Hiển thị thông tin về phiên bản của bộ biên dịch" |
| |
| #: common.opt:2498 |
| msgid "Suppress warnings" |
| msgstr "Thu hồi cảnh báo" |
| |
| #: common.opt:2508 |
| msgid "Create a shared library" |
| msgstr "Tạo thư viện dùng chung" |
| |
| #: common.opt:2547 |
| msgid "Create a position independent executable" |
| msgstr "Tạo một bản thực hiện không phụ thuộc vào vị trí" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:102 c-family/c-common.c:1782 cp/cvt.c:1149 |
| #: cp/cvt.c:1395 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "value computed is not used" |
| msgstr "giá trị được tính không được sử dụng" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:857 |
| msgid "invalid use of type" |
| msgstr "sử dụng kiểu sai" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:2535 go/gofrontend/expressions.cc:2601 |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:2617 |
| msgid "constant refers to itself" |
| msgstr "hằng tham chiếu đến chính nó" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:3909 |
| msgid "expected numeric type" |
| msgstr "cần kiểu số" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:3914 |
| msgid "expected boolean type" |
| msgstr "cần kiểu boolean" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:3920 |
| msgid "expected integer or boolean type" |
| msgstr "cần số nguyên hoặc lôgíc" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:3927 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid operand for unary %<&%>" |
| msgstr "sai lập toán hạng cho mã « %c »" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:3936 |
| msgid "expected pointer" |
| msgstr "cần con trỏ" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:5610 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid comparison of nil with nil" |
| msgstr "&Thay thế ký tự không hợp lệ bằng:" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:5616 go/gofrontend/expressions.cc:5634 |
| #, fuzzy |
| msgid "incompatible types in binary expression" |
| msgstr "Gặp loại saio trong biểu thức bất biến" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:5648 |
| #, fuzzy |
| msgid "shift of non-integer operand" |
| msgstr "substr: (chuỗi phụ) sẽ cắt xén độ dài không phải số nguyên « %g »" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:5653 go/gofrontend/expressions.cc:5661 |
| msgid "shift count not unsigned integer" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:5666 |
| msgid "negative shift count" |
| msgstr "số lượng dịch âm" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6470 |
| msgid "object is not a method" |
| msgstr "đối tượng không phải là phương thức" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6479 |
| #, fuzzy |
| msgid "method type does not match object type" |
| msgstr "%s: kích cỡ đối tượng không tương ứng với kích cỡ của đích %s" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6721 |
| msgid "invalid use of %<...%> with builtin function" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6741 go/gofrontend/expressions.cc:6798 |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6843 go/gofrontend/expressions.cc:7602 |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7749 go/gofrontend/expressions.cc:7792 |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7848 go/gofrontend/expressions.cc:9036 |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:9055 |
| msgid "not enough arguments" |
| msgstr "không đủ đối số" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6743 go/gofrontend/expressions.cc:6800 |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7607 go/gofrontend/expressions.cc:7732 |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7754 go/gofrontend/expressions.cc:7797 |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7850 go/gofrontend/expressions.cc:8731 |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:9041 go/gofrontend/expressions.cc:9062 |
| msgid "too many arguments" |
| msgstr "quá nhiều đối số" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6802 |
| msgid "argument 1 must be a map" |
| msgstr "đối số 1 phải là ánh xạ" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6869 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid type for make function" |
| msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6883 |
| msgid "length required when allocating a slice" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6920 |
| msgid "len larger than cap" |
| msgstr "len lớn hơn cap" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:6932 |
| msgid "too many arguments to make" |
| msgstr "quá nhiều đối số để thực hiện" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7651 |
| msgid "argument must be array or slice or channel" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7661 |
| msgid "argument must be string or array or slice or map or channel" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7707 |
| #, fuzzy |
| msgid "unsupported argument type to builtin function" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn 3DNow!" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7718 |
| msgid "argument must be channel" |
| msgstr "đối số phải là kênh" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7720 |
| msgid "cannot close receive-only channel" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7740 |
| msgid "argument must be a field reference" |
| msgstr "đối số pahỉ là một tham chiếu trường" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7767 |
| #, fuzzy |
| msgid "left argument must be a slice" |
| msgstr "Đối số N-up (lên) phải là lũy thừa 2: %d" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7775 |
| msgid "element types must be the same" |
| msgstr "các kiểu phần tử phải đồng nhất" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7780 |
| msgid "first argument must be []byte" |
| msgstr "đối số đầu tiên phải là []byte" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7783 |
| msgid "second argument must be slice or string" |
| msgstr "đối số thứ hai phải là kiểu slice hay chuỗi" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7824 |
| msgid "argument 2 has invalid type" |
| msgstr "đối số 2 có kiểu không hợp lệ" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7840 |
| msgid "argument must have complex type" |
| msgstr "đối số phải có kiểu phức" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7858 |
| msgid "complex arguments must have identical types" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:7860 |
| #, fuzzy |
| msgid "complex arguments must have floating-point type" |
| msgstr "Đừng sử dụng điểm phù động loại phần cứng" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:8548 go/gofrontend/expressions.cc:8989 |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:9451 |
| msgid "expected function" |
| msgstr "cần hàm" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:8735 |
| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice" |
| msgstr "dùng %<...%> mà không có non-slice là không hợp lệ" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:9008 |
| msgid "incompatible type for receiver" |
| msgstr "không tương thích kiểu đối với bộ nhận" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:9026 |
| msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:9460 go/gofrontend/expressions.cc:9474 |
| msgid "number of results does not match number of values" |
| msgstr "số của kết quả không khớp với số của giá trị" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:9778 go/gofrontend/expressions.cc:10207 |
| msgid "index must be integer" |
| msgstr "chỉ số phải là số nguyên" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:9784 go/gofrontend/expressions.cc:10211 |
| #, fuzzy |
| msgid "slice end must be integer" |
| msgstr "giá trị cho %s phải là số nguyên" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:9832 go/gofrontend/expressions.cc:10242 |
| #, fuzzy |
| msgid "inverted slice range" |
| msgstr "Chọn vùng cần hiện." |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:9846 |
| #, fuzzy |
| msgid "slice of unaddressable value" |
| msgstr "Không thể đọc giá trị của '%s'" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:10448 |
| msgid "incompatible type for map index" |
| msgstr "kiểu không tương thích cho chỉ mục ánh xạ" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:10893 |
| msgid "expected interface or pointer to interface" |
| msgstr "cần giao diện hay con trỏ đến giao diện" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:11461 |
| msgid "too many expressions for struct" |
| msgstr "quá nhiều biểu thức cho cấu trúc" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:11474 |
| msgid "too few expressions for struct" |
| msgstr "quá ít biểu thức cho cấu trúc" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:13135 go/gofrontend/statements.cc:1537 |
| msgid "type assertion only valid for interface types" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:13147 |
| msgid "impossible type assertion: type does not implement interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:13318 go/gofrontend/statements.cc:1385 |
| msgid "expected channel" |
| msgstr "cần kênh" |
| |
| #: go/gofrontend/expressions.cc:13323 go/gofrontend/statements.cc:1390 |
| msgid "invalid receive on send-only channel" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/parse.cc:2982 |
| msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:588 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid left hand side of assignment" |
| msgstr "bên trái cấm của hàm gán, nó phải là một biến có thể gán được" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:1103 |
| msgid "expected map index on right hand side" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:1252 |
| #, fuzzy |
| msgid "expected map index on left hand side" |
| msgstr "cần kết thúc dòng" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:2636 go/gofrontend/statements.cc:2665 |
| msgid "not enough arguments to return" |
| msgstr "không có đủ đối số để trả về" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:2644 |
| #, fuzzy |
| msgid "return with value in function with no return type" |
| msgstr "« return » (trả lại) không có giá trị, trong hàm trả lại non-void (không rỗng)" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:2671 |
| msgid "too many values in return statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:3149 |
| msgid "expected boolean expression" |
| msgstr "cần một biểu thức lôgíc" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:4203 |
| msgid "cannot type switch on non-interface value" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:4325 |
| msgid "incompatible types in send" |
| msgstr "không tương thích kiểu trong bộ gửi" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:4330 |
| msgid "invalid send on receive-only channel" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:5220 |
| msgid "too many variables for range clause with channel" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/statements.cc:5227 |
| msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:515 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid comparison of non-ordered type" |
| msgstr "Cảnh báo về sự so sánh các loại đếm (enum) khác nhau" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:531 |
| msgid "slice can only be compared to nil" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:533 |
| msgid "map can only be compared to nil" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:535 |
| msgid "func can only be compared to nil" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:541 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operation (%s)" |
| msgstr "toán hạng không hợp lệ (%s)" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:564 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid comparison of non-comparable type" |
| msgstr "sai sử dụng mảng không phải lvalue" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:585 |
| msgid "invalid comparison of non-comparable struct" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:596 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid comparison of non-comparable array" |
| msgstr "sai sử dụng mảng không phải lvalue" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:627 |
| msgid "multiple-value function call in single-value context" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:714 |
| msgid "need explicit conversion" |
| msgstr "cần chuyển đổi rõ ràng" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:721 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use type %s as type %s" |
| msgstr "không thể dùng kiểu %s như là %s" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:3273 |
| msgid "different receiver types" |
| msgstr "khác kiểu nhận được" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:3293 go/gofrontend/types.cc:3306 |
| #: go/gofrontend/types.cc:3321 |
| msgid "different number of parameters" |
| msgstr "khác số lượng đối số" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:3314 |
| #, fuzzy |
| msgid "different parameter types" |
| msgstr "Chấp nhận mọi kiểu" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:3329 |
| msgid "different varargs" |
| msgstr "varargs khác biệt" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:3338 go/gofrontend/types.cc:3351 |
| #: go/gofrontend/types.cc:3366 |
| #, fuzzy |
| msgid "different number of results" |
| msgstr "Tải về kết quả tìm kiếm" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:3359 |
| msgid "different result types" |
| msgstr "kiểu kết quả khác biệt" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:4320 |
| #, c-format |
| msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:6786 |
| #, c-format |
| msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:6803 go/gofrontend/types.cc:6945 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible type for method %s%s%s" |
| msgstr "kiểu không tương thích cho phương thức %s%s%s" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:6807 go/gofrontend/types.cc:6949 |
| #, c-format |
| msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)" |
| msgstr "kiểu không tương thích cho phương thức %s%s%s (%s)" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:6886 go/gofrontend/types.cc:6899 |
| msgid "pointer to interface type has no methods" |
| msgstr "" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:6888 go/gofrontend/types.cc:6901 |
| msgid "type has no methods" |
| msgstr "kiểu không có phương thức" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:6922 |
| #, c-format |
| msgid "ambiguous method %s%s%s" |
| msgstr "phương thức còn mơ hồ %s%s%s" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:6925 |
| #, c-format |
| msgid "missing method %s%s%s" |
| msgstr "thiếu phương thức%s%s%s" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:6966 |
| #, c-format |
| msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver" |
| msgstr "phương thức %s%s%s yêu cầu bộ nhận con trỏ" |
| |
| #: go/gofrontend/types.cc:6984 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface" |
| msgstr "phương thức %s%s%s yêu cầu một con trỏ" |
| |
| #. Warn about and ignore all others for now, but store them. |
| #: attribs.c:426 c-family/c-common.c:8041 objc/objc-act.c:4952 |
| #: objc/objc-act.c:6922 objc/objc-act.c:8109 objc/objc-act.c:8160 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute directive ignored" |
| msgstr "không rõ chỉ thị « %s »: dòng bị bỏ qua" |
| |
| #: attribs.c:430 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored" |
| msgstr "không rõ chỉ thị « %s »: dòng bị bỏ qua" |
| |
| #: attribs.c:439 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #. This is a c++11 attribute that appertains to a |
| #. type-specifier, outside of the definition of, a class |
| #. type. Ignore it. |
| #: attribs.c:452 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attribute ignored" |
| msgstr "thuộc tính bị bỏ qua" |
| |
| #: attribs.c:454 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: attribs.c:471 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute does not apply to types" |
| msgstr "" |
| |
| #: attribs.c:523 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to function types" |
| msgstr "" |
| |
| #: attribs.c:533 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type attributes ignored after type is already defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: bb-reorder.c:2095 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)" |
| msgstr "" |
| |
| #: bt-load.c:1547 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:636 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "offset outside bounds of constant string" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1181 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1188 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1196 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:1203 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:4177 gimplify.c:2544 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments to function %<va_start%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:4335 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:4351 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:4356 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)" |
| msgstr "" |
| |
| #. We can, however, treat "undefined" any way we please. |
| #. Call abort to encourage the user to fix the program. |
| #: builtins.c:4363 c/c-typeck.c:2797 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "if this code is reached, the program will abort" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:4490 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:4492 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:4505 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:4507 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:4784 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:4883 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "trampoline generated for nested function %qD" |
| msgstr "Bỏ sót hàm trỏ khung cho hàm lá" |
| |
| #: builtins.c:5179 builtins.c:5192 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:5296 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unknown architecture specifier in memory model to builtin." |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:5303 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid memory model argument to builtin" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:5324 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>" |
| msgstr "mô hình bộ nhớ không hợp lệ cho %<__atomic_exchange%>" |
| |
| #: builtins.c:5361 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:5367 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:5415 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>" |
| msgstr "mô hình bộ nhớ không hợp lệ cho %<__atomic_load%>" |
| |
| #: builtins.c:5445 builtins.c:5552 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>" |
| msgstr "mô hình bộ nhớ không hợp lệ cho %<__atomic_store%>" |
| |
| #: builtins.c:5661 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:5703 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:5764 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target" |
| msgstr "__builtin_thread_pointer không được hỗ trợ trên đích này" |
| |
| #: builtins.c:5784 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target" |
| msgstr "__builtin_set_thread_pointer không được hỗ trợ trên đích này" |
| |
| #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during |
| #. inlining. |
| #: builtins.c:6025 expr.c:10185 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>" |
| msgstr "" |
| |
| #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during |
| #. inlining. |
| #: builtins.c:6031 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:6270 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" |
| msgstr "%<__builtin_longjmp%> đối số thứ hai phải là 1" |
| |
| #: builtins.c:7122 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target format does not support infinity" |
| msgstr "định dạng đích không hỗ trợ vô cực" |
| |
| #: builtins.c:12111 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<va_start%> used in function with fixed args" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:12119 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>" |
| msgstr "sai số lượng đối số cho hàm %<va_start%>" |
| |
| #: builtins.c:12134 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" |
| msgstr "%<__builtin_next_arg%> được gọi mà không có đối số" |
| |
| #: builtins.c:12139 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>" |
| msgstr "sai số lượng đối số cho hàm %<__builtin_next_arg%>" |
| |
| #: builtins.c:12171 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:12184 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:12421 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:12434 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:12479 builtins.c:12630 builtins.c:12687 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:12620 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:12708 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: builtins.c:12711 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%Kattempt to free a non-heap object" |
| msgstr "" |
| |
| #: calls.c:2335 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function call has aggregate value" |
| msgstr "cuộc gọi nội tới hàm PostMessage gặp lỗi." |
| |
| #: cfgexpand.c:1238 function.c:971 varasm.c:1964 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of variable %q+D is too large" |
| msgstr "Kích thước dữ liệu bắt tay quá lớn." |
| |
| #: cfgexpand.c:4542 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgexpand.c:4546 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:110 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bb %d on wrong place" |
| msgstr "bb %d trên chỗ sai" |
| |
| #: cfghooks.c:116 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" |
| msgstr "prev_bb của %d phải là %d, chứ không phải %d" |
| |
| #: cfghooks.c:133 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops" |
| msgstr "verify_flow_info: Khối %i có loop_father, nhưng chẳng có vòng lặp nào cả" |
| |
| #: cfghooks.c:139 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father" |
| msgstr "verify_flow_info: Khối %i thiếu loop_father" |
| |
| #: cfghooks.c:145 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Sai số lượng khối %i %i" |
| |
| #: cfghooks.c:151 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Sai sự nối tiếp của khối %i %i" |
| |
| #: cfghooks.c:159 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" |
| msgstr "verify_flow_info: Trùng cạnh (edge) %i->%i" |
| |
| #: cfghooks.c:165 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: Sai xác suất của cạnh %i->%i %i" |
| |
| #: cfghooks.c:171 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" |
| msgstr "verify_flow_info: sai số lượng cạnh %i->%i %i" |
| |
| #: cfghooks.c:183 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:197 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "basic block %d pred edge is corrupted" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:217 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "its dest_idx should be %d, not %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:246 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "basic block %i edge lists are corrupted" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfghooks.c:259 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info failed" |
| msgstr "verify_flow_info gặp lỗi" |
| |
| #: cfghooks.c:293 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support dump_bb_for_graph" |
| msgstr "%s không hỗ trợ dump_bb_for_graph" |
| |
| #: cfghooks.c:330 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch" |
| msgstr "%s không hỗ trợ redirect_edge_and_branch" |
| |
| #: cfghooks.c:350 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support can_remove_branch_p" |
| msgstr "%s không hỗ trợ can_remove_branch_p" |
| |
| #: cfghooks.c:434 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force" |
| msgstr "%s không hỗ trợ redirect_edge_and_branch_force" |
| |
| #: cfghooks.c:472 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support split_block" |
| msgstr "%s không hỗ trợ split_block" |
| |
| #: cfghooks.c:523 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support move_block_after" |
| msgstr "%s không hỗ trợ move_block_after" |
| |
| #: cfghooks.c:536 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support delete_basic_block" |
| msgstr "%s không hỗ trợ delete_basic_block" |
| |
| #: cfghooks.c:587 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support split_edge" |
| msgstr "%s không hỗ trợ split_edge" |
| |
| #: cfghooks.c:660 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support create_basic_block" |
| msgstr "%s không hỗ trợ create_basic_block" |
| |
| #: cfghooks.c:688 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support can_merge_blocks_p" |
| msgstr "%s không hỗ trợ can_merge_blocks_p" |
| |
| #: cfghooks.c:699 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support predict_edge" |
| msgstr "%s không hỗ trợ predict_edge" |
| |
| #: cfghooks.c:708 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support predicted_by_p" |
| msgstr "%s không hỗ trợ predicted_by_p" |
| |
| #: cfghooks.c:722 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support merge_blocks" |
| msgstr "%s không hỗ trợ merge_blocks" |
| |
| #: cfghooks.c:802 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support make_forwarder_block" |
| msgstr "%s không hỗ trợ make_forwarder_block" |
| |
| #: cfghooks.c:958 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support force_nonfallthru" |
| msgstr "%s không hỗ trợ force_nonfallthru" |
| |
| #: cfghooks.c:986 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support can_duplicate_block_p" |
| msgstr "%s không hỗ trợ can_duplicate_block_p" |
| |
| #: cfghooks.c:1008 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support duplicate_block" |
| msgstr "%s không hỗ trợ duplicate_block" |
| |
| #: cfghooks.c:1104 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support block_ends_with_call_p" |
| msgstr "%s không hỗ trợ block_ends_with_call_p" |
| |
| #: cfghooks.c:1115 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p" |
| msgstr "%s không hỗ trợ block_ends_with_condjump_p" |
| |
| #: cfghooks.c:1133 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support flow_call_edges_add" |
| msgstr "%s không hỗ trợ flow_call_edges_add" |
| |
| #: cfgloop.c:1352 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "size of loop %d should be %d, not %d" |
| msgstr "kích thước của vòng lặp %d nên là %d, không phải %d" |
| |
| #: cfgloop.c:1363 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "loop with header %d not in loop tree" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1380 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bb %d does not belong to loop %d" |
| msgstr "bb %d không thuộc về vòng lặp %d" |
| |
| #: cfgloop.c:1392 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d" |
| msgstr "kích thước của vòng lặp %d nên là %d, không phải %d" |
| |
| #: cfgloop.c:1409 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d%'s header is not a loop header" |
| msgstr "giả sử rằng vòng lặp có giới hạn" |
| |
| #: cfgloop.c:1415 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries" |
| msgstr "%s: trường « %s » không chứa chính xác mười mục nhập" |
| |
| #: cfgloop.c:1422 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1427 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1435 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1440 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1445 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1451 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1457 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1490 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "basic block %d should be marked irreducible" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1496 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "basic block %d should not be marked irreducible" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1504 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1511 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1526 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "corrupted head of the exits list of loop %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1544 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "corrupted exits list of loop %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1553 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1579 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "exit %d->%d not recorded" |
| msgstr "thoát khỏi %d->%d không được ghi lại" |
| |
| #: cfgloop.c:1602 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgloop.c:1611 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too many loop exits recorded" |
| msgstr "quá nhiều tập tin kết xuất lto" |
| |
| #: cfgloop.c:1622 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2090 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BB_RTL flag not set for block %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2097 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2108 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2116 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2139 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" |
| msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB không khớp cfg %wi %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2158 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2163 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2169 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2176 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2203 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2208 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too many exception handling edges in bb %i" |
| msgstr "quá nhiều eh edges %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2216 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too many outgoing branch edges from bb %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2221 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2226 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2233 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2239 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2244 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2254 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2266 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2270 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2284 cfgrtl.c:2294 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" |
| msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK bị thiếu cho khối %d" |
| |
| #: cfgrtl.c:2307 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" |
| msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d tại giữa của khối cơ bản %d" |
| |
| #: cfgrtl.c:2317 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "in basic block %d:" |
| msgstr "trong khối cơ bản %d:" |
| |
| #: cfgrtl.c:2369 cfgrtl.c:2459 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2377 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2390 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2402 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2419 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "missing barrier after block %i" |
| msgstr "thiếu chắn sau khối %i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2435 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" |
| msgstr "verify_flow_info: Các khối sai cho fallthru %i->%i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2444 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" |
| msgstr "verify_flow_info: fallthru sai %i->%i" |
| |
| #: cfgrtl.c:2477 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "basic blocks not laid down consecutively" |
| msgstr "" |
| |
| #: cfgrtl.c:2514 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2211 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "caller edge count is negative" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2216 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "caller edge frequency is negative" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2221 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "caller edge frequency is too large" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2236 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2316 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "aux field set for edge %s->%s" |
| msgstr " -w warn Đặt trường cảnh báo cho « tài khoản »\n" |
| |
| #: cgraph.c:2323 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "execution count is negative" |
| msgstr "số lượng thừa hành là âm" |
| |
| #: cgraph.c:2328 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inline clone in same comdat group list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2333 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "externally visible inline clone" |
| msgstr "Có tên hiển thị bên ngoài thì phụ thêm dấu gạch dưới" |
| |
| #: cgraph.c:2338 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inline clone with address taken" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2343 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inline clone is forced to output" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2350 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "aux field set for indirect edge from %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2357 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: " |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2374 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inlined_to pointer is wrong" |
| msgstr "inlined_to con trỏ là sai" |
| |
| #: cgraph.c:2379 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiple inline callers" |
| msgstr "Xắp xếp thư mục trực tiếp" |
| |
| #: cgraph.c:2386 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inlined_to pointer set for noninline callers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2395 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2400 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inlined_to pointer refers to itself" |
| msgstr "con trỏ inlined_to chỉ đến chính nó" |
| |
| #: cgraph.c:2412 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "node has wrong clone_of" |
| msgstr "cách ở số nhiều có số mũ không đúng" |
| |
| #: cgraph.c:2424 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "node has wrong clone list" |
| msgstr "%s:%d: mục danh sách %d có kiểu dữ liệu không đúng" |
| |
| #: cgraph.c:2430 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "node is in clone list but it is not clone" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2435 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "node has wrong prev_clone pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2440 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "double linked list of clones corrupted" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2452 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Alias has call edges" |
| msgstr "Bí danh có cạnh gọi" |
| |
| #: cgraph.c:2459 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Alias has non-alias reference" |
| msgstr "Bí danh có tham chiếu non-alias" |
| |
| #: cgraph.c:2464 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Alias has more than one alias reference" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2471 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Analyzed alias has no reference" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2479 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "No edge out of thunk node" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2484 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "More than one edge out of thunk node" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2489 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Thunk is not supposed to have body" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2516 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "shared call_stmt:" |
| msgstr "call_stmt được chia sẻ:" |
| |
| #: cgraph.c:2524 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "edge points to wrong declaration:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2533 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2543 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing callgraph edge for call stmt:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2558 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2570 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraph.c:2581 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_cgraph_node failed" |
| msgstr "verify_cgraph_node gặp lỗi" |
| |
| #: cgraphunit.c:607 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+D part of alias cycle" |
| msgstr "Lỗi: cycle (vòng tròn) trong %s_Alias `%s'" |
| |
| #: cgraphunit.c:716 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:765 cgraphunit.c:802 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:772 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:784 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "always_inline function might not be inlinable" |
| msgstr "hàm không thể chèn vào trực tiếp" |
| |
| #: cgraphunit.c:810 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:1081 c-family/c-pragma.c:335 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE" |
| msgstr "Tạo tham chiếu chưa xác định đến ký hiệu này" |
| |
| #: cgraphunit.c:1104 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D aliased to external symbol %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:1125 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:1127 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D aliased declaration" |
| msgstr "khai báo trước" |
| |
| #: cgraphunit.c:1199 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "failed to reclaim unneeded function" |
| msgstr "lỗi tổ hợp chuỗi « %s » với hàm %s\n" |
| |
| #: cgraphunit.c:1229 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:1666 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of return value of %q+D is %u bytes" |
| msgstr "@a trong @i %i có một kích cỡ giá trị (%N) @n\n" |
| |
| #: cgraphunit.c:1669 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: cgraphunit.c:2072 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nodes with unreleased memory found" |
| msgstr "" |
| |
| #: collect2.c:720 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set" |
| msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER phải được đặt" |
| |
| #: collect2.c:1076 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no arguments" |
| msgstr "không có đối số nào" |
| |
| #: collect2.c:1284 opts.c:797 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "LTO support has not been enabled in this configuration" |
| msgstr "" |
| |
| #: collect2.c:1319 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can't open %s: %m" |
| msgstr "không thể mở %s: %m" |
| |
| #: collect2.c:1424 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown demangling style '%s'" |
| msgstr "không rõ kiểu khắt khe \"%s\"" |
| |
| # Literal: don't translate; Nghĩa chữ: dừng dịch |
| #: collect2.c:1520 collect2.c:1703 collect2.c:1738 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fopen %s: %m" |
| msgstr "fopen %s: %m" |
| |
| # Literal: don't translate; Nghĩa chữ: dừng dịch |
| #: collect2.c:1523 collect2.c:1708 collect2.c:1741 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fclose %s: %m" |
| msgstr "fclose %s: %m" |
| |
| #: collect2.c:1805 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can't get program status: %m" |
| msgstr "không thể lấy trạng thái về chương trình: %m" |
| |
| #: collect2.c:1813 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" |
| msgstr "%s đã kết thúc với tín hiệu %d [%s]%s" |
| |
| #: collect2.c:1874 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "could not open response file %s" |
| msgstr "không thể mở tập tin đáp ứng %s" |
| |
| #: collect2.c:1879 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "could not write to response file %s" |
| msgstr "không thể ghi vào tập tin đáp ứng %s" |
| |
| #: collect2.c:1884 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "could not close response file %s" |
| msgstr "không thể đóng đáp ứng tập tin %s" |
| |
| #: collect2.c:1917 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "cannot find '%s'" |
| msgstr "không tìm thấy '%s'" |
| |
| #: collect2.c:1921 collect2.c:2448 collect2.c:2644 gcc.c:2750 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pex_init failed: %m" |
| msgstr "pex_init bị lỗi: %m" |
| |
| #: collect2.c:1930 collect2.c:2457 collect2.c:2652 gcc.c:7191 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s: %m" |
| msgstr "%s: %m" |
| |
| #: collect2.c:2422 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find 'nm'" |
| msgstr "không tìm thấy 'nm'" |
| |
| #: collect2.c:2470 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can't open nm output: %m" |
| msgstr "không thể mở kết xuất nm: %m" |
| |
| #: collect2.c:2553 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "init function found in object %s" |
| msgstr "hàm init được tìm trong đối tượng %s" |
| |
| #: collect2.c:2563 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "fini function found in object %s" |
| msgstr "hàm fini được tìm trong đối tượng %s" |
| |
| #: collect2.c:2619 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find 'ldd'" |
| msgstr "không tìm thấy 'ldd'" |
| |
| #: collect2.c:2665 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can't open ldd output: %m" |
| msgstr "không thể mở kết xuất ldd: %m" |
| |
| #: collect2.c:2683 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "dynamic dependency %s not found" |
| msgstr "không tìm thấy quan hệ phụ thuộc năng động %s" |
| |
| #: collect2.c:2695 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" |
| msgstr "không thể mở quan hệ phụ thuộc năng động '%s'" |
| |
| #: collect2.c:2858 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: not a COFF file" |
| msgstr "%s: không phải là một tập tin COFF" |
| |
| #: collect2.c:2988 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: cannot open as COFF file" |
| msgstr "%s: không thể mở dưới dạng tập tin COFF" |
| |
| #: collect2.c:3046 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "library lib%s not found" |
| msgstr "không tìm thấy thư viện lib%s" |
| |
| #: convert.c:81 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert to a pointer type" |
| msgstr "không thể chuyển đổi thành kiểu con trỏ" |
| |
| #: convert.c:336 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer value used where a floating point value was expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: convert.c:340 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "aggregate value used where a float was expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: convert.c:365 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to incomplete type" |
| msgstr "nguồn là một hàm trỏ tới loại không hoàn toàn" |
| |
| #: convert.c:823 convert.c:899 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t convert between vector values of different size" |
| msgstr "" |
| |
| #: convert.c:829 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "aggregate value used where an integer was expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: convert.c:879 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer value used where a complex was expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: convert.c:883 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "aggregate value used where a complex was expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: convert.c:905 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t convert value to a vector" |
| msgstr "không thể chuyển đổi giá trị thành kiểu vector" |
| |
| #: convert.c:944 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:192 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is not a gcov data file" |
| msgstr "%qs không phải là tập tin dữ liệu gcov" |
| |
| #: coverage.c:203 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s" |
| msgstr "%qs là phiên bản %q.*s, cần phiên bản %q.*s" |
| |
| #: coverage.c:285 coverage.c:294 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Profile data for function %u is corrupted" |
| msgstr "« %s » không phải là tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng đúng đối với « %s »" |
| |
| #: coverage.c:286 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)" |
| msgstr "tổng kiểm là (%x,%x) thay vì (%x,%x)" |
| |
| #: coverage.c:295 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "number of counters is %d instead of %d" |
| msgstr "số đếm phải là %d thay vì %d" |
| |
| #: coverage.c:301 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:320 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs has overflowed" |
| msgstr "%qs có chỗ bị tràn" |
| |
| #: coverage.c:370 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:374 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:380 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "coverage mismatch ignored" |
| msgstr "'%s' có thêm '..', bỏ qua." |
| |
| #: coverage.c:382 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "execution counts estimated" |
| msgstr "số lượng thừa hành được ước lượng" |
| |
| #: coverage.c:383 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "execution counts assumed to be zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:386 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this can result in poorly optimized code" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:394 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date" |
| msgstr "" |
| |
| #: coverage.c:612 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "error writing %qs" |
| msgstr "lỗi ghi %qs" |
| |
| #: coverage.c:1128 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "cannot open %s" |
| msgstr "không thể mở %s" |
| |
| #: cprop.c:1734 gcse.c:4062 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" |
| msgstr "" |
| |
| #: cprop.c:1747 gcse.c:4075 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" |
| msgstr "Sử dụng những thanh ghi r2 và r5" |
| |
| #: data-streamer-in.c:52 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: string too long for the string table" |
| msgstr "" |
| |
| #: data-streamer-in.c:83 data-streamer-in.c:112 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: found non-null terminated string" |
| msgstr "" |
| |
| #: dbgcnt.c:133 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find a valid counter:value pair:" |
| msgstr "" |
| |
| #: dbgcnt.c:134 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-fdbg-cnt=%s" |
| msgstr "-fdbg-cnt=%s" |
| |
| #: dbgcnt.c:135 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid " %s" |
| msgstr " %s" |
| |
| #: dbxout.c:3360 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset" |
| msgstr "" |
| |
| #: dbxout.c:3832 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "global destructors not supported on this target" |
| msgstr "" |
| |
| #: dbxout.c:3849 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "global constructors not supported on this target" |
| msgstr "" |
| |
| #: diagnostic.c:1148 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "in %s, at %s:%d" |
| msgstr "trong %s, tại %s:%d" |
| |
| #: dominance.c:1029 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "dominator of %d status unknown" |
| msgstr "nhận được trạng thái không rõ từ câu lệnh (0x%X)" |
| |
| #: dominance.c:1036 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "dominator of %d should be %d, not %d" |
| msgstr "« tùy chọn->đối số » không thể vô giá trị" |
| |
| #: dumpfile.c:248 dumpfile.c:411 dumpfile.c:494 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not open dump file %qs: %m" |
| msgstr "không thể mở tập tin dump %qs: %m" |
| |
| #: dumpfile.c:724 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" |
| msgstr "bỏ qua tùy chọn không hiểu %q.*s trong %<-fdump-%s%>" |
| |
| #: dumpfile.c:831 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>" |
| msgstr "không hiểu tùy chọn %q.*s trong %<-fopt-info-%s%>" |
| |
| #: dumpfile.c:862 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf2out.c:1034 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive" |
| msgstr "" |
| |
| #: dwarf2out.c:10986 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location" |
| msgstr "" |
| |
| #: emit-rtl.c:2616 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid rtl sharing found in the insn" |
| msgstr "" |
| |
| #: emit-rtl.c:2618 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "shared rtx" |
| msgstr "rtx dùng chung" |
| |
| #: emit-rtl.c:2620 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "internal consistency failure" |
| msgstr "tính nhất quán nội tại gặp lỗi nghiêm trọng" |
| |
| #: emit-rtl.c:3749 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: errors.c:132 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "abort in %s, at %s:%d" |
| msgstr "bỏ dở lúc %s, tại %s:%d" |
| |
| #: except.c:2075 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: except.c:2212 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" |
| msgstr "" |
| |
| #: except.c:3271 except.c:3296 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "region_array is corrupted for region %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: except.c:3284 except.c:3315 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "lp_array is corrupted for lp %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: except.c:3301 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "outer block of region %i is wrong" |
| msgstr "" |
| |
| #: except.c:3306 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "negative nesting depth of region %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: except.c:3320 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "region of lp %i is wrong" |
| msgstr "vùng của lp %i là sai" |
| |
| #: except.c:3347 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "tree list ends on depth %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: except.c:3352 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "region_array does not match region_tree" |
| msgstr "" |
| |
| #: except.c:3357 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lp_array does not match region_tree" |
| msgstr "" |
| |
| #: except.c:3364 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_eh_tree failed" |
| msgstr "verify_eh_tree gặp lỗi" |
| |
| #: explow.c:1445 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack limits not supported on this target" |
| msgstr "" |
| |
| #: expmed.c:1729 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: expmed.c:1733 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: expmed.c:1742 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mis-aligned access used for structure member" |
| msgstr "" |
| |
| #: expmed.c:1745 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mis-aligned access used for structure bitfield" |
| msgstr "" |
| |
| #: expmed.c:1751 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access" |
| msgstr "" |
| |
| #: expr.c:7590 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "local frame unavailable (naked function?)" |
| msgstr "" |
| |
| #: expr.c:10192 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: expr.c:10199 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: final.c:1499 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map" |
| msgstr "" |
| |
| #: final.c:1756 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: final.c:4455 toplev.c:1354 tree-optimize.c:66 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not open final insn dump file %qs: %m" |
| msgstr "không thể mở tập tin đáp ứng %s" |
| |
| #: final.c:4508 tree-optimize.c:82 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not close final insn dump file %qs: %m" |
| msgstr "không thể đóng đáp ứng tập tin %s" |
| |
| #: fixed-value.c:127 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fold-const.c:644 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division" |
| msgstr "" |
| |
| #: fold-const.c:3450 fold-const.c:3462 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" |
| msgstr "" |
| |
| #: fold-const.c:4862 tree-ssa-reassoc.c:1944 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test" |
| msgstr "" |
| |
| #: fold-const.c:5298 fold-const.c:5312 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "comparison is always %d" |
| msgstr "so sánh luôn là %d" |
| |
| #: fold-const.c:5445 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: fold-const.c:5450 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0" |
| msgstr "" |
| |
| #: fold-const.c:8742 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison" |
| msgstr "" |
| |
| #: fold-const.c:8900 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2" |
| msgstr "giả sử rằng sự tràn đã ký không xảy ra khi giản dị hoá && hoặc || tới & hoặc |" |
| |
| #: fold-const.c:9163 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison" |
| msgstr "" |
| |
| #: fold-const.c:14577 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fold check: original tree changed by fold" |
| msgstr "" |
| |
| #: function.c:227 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "total size of local objects too large" |
| msgstr "" |
| |
| #: function.c:1738 gimplify.c:5409 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "impossible constraint in %<asm%>" |
| msgstr "do_constant chứa một lỗi không thể phục hồi" |
| |
| #: function.c:3992 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: function.c:4013 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: function.c:4620 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function returns an aggregate" |
| msgstr "hàm trả về một tập hợp" |
| |
| #: function.c:4982 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unused parameter %q+D" |
| msgstr "tham số chưa dùng %q+D" |
| |
| #: gcc.c:1805 gcc.c:1825 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" |
| msgstr "đặc tả chứa cú pháp %%include dạng sai sau %ld ký tự" |
| |
| #: gcc.c:1851 gcc.c:1860 gcc.c:1870 gcc.c:1880 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" |
| msgstr "đặc tả chứa cú pháp %%rename dạng sai sau %ld ký tự" |
| |
| #: gcc.c:1890 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "specs %s spec was not found to be renamed" |
| msgstr "đặc tả chứa đặc tả %s không có tên mới" |
| |
| #: gcc.c:1897 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs" |
| msgstr "%s: đã thử thay đổi tên của đặc tả '%s' thành đặc tả đã xác định '%s'" |
| |
| #: gcc.c:1918 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "specs unknown %% command after %ld characters" |
| msgstr "đặc tả chứa một lệnh %% không rõ sai sau %ld ký tự" |
| |
| #: gcc.c:1929 gcc.c:1942 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "specs file malformed after %ld characters" |
| msgstr "tập tin đặc tả dạng sai sau %ld ký tự" |
| |
| #: gcc.c:1994 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec file has no spec for linking" |
| msgstr "tập tin đặc tả không có đặc tả để liên kết" |
| |
| #: gcc.c:2539 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "system path %qs is not absolute" |
| msgstr "đường dẫn hệ thống %qs không phải dạng tuyệt đối" |
| |
| #: gcc.c:2627 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-pipe not supported" |
| msgstr "không hỗ trợ -pipe" |
| |
| #: gcc.c:2789 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "failed to get exit status: %m" |
| msgstr "không lấy được trạng thái thoát: %m" |
| |
| #: gcc.c:2795 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "failed to get process times: %m" |
| msgstr "không lấy được thời gian tiến trình: %m" |
| |
| #: gcc.c:2821 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s (program %s)" |
| msgstr "%s (chương trình %s)" |
| |
| #: gcc.c:3252 opts-common.c:1019 opts-common.c:1091 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized command line option %qs" |
| msgstr "không thừa nhận tùy chọn dòng lệnh %qs" |
| |
| #: gcc.c:3507 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is an unknown -save-temps option" |
| msgstr "%qs là tùy chọn không hiểu -save-temps" |
| |
| #: gcc.c:3968 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-pipe ignored because -save-temps specified" |
| msgstr "-pipe bị bỏ qua bởi vì -save-temps được chỉ ra" |
| |
| #: gcc.c:4056 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect" |
| msgstr "%<-x %s%> sau tập tin đầu vào cuối không chịu tác động" |
| |
| #: gcc.c:4218 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths" |
| msgstr "không tìm thấy văn lệnh liên kết mặc định '%s' trong các đường dẫn tìm kiếm thư viện" |
| |
| #: gcc.c:4422 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "switch %qs does not start with %<-%>" |
| msgstr "switch %qs không bắt đầu với %<-%>" |
| |
| #: gcc.c:4425 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec-generated switch is just %<-%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:4516 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "could not open temporary response file %s" |
| msgstr "không thể mở tập tin đáp ứng tạm thời %s" |
| |
| #: gcc.c:4522 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "could not write to temporary response file %s" |
| msgstr "không thể ghi vào tập tin đáp ứng tạm thời %s" |
| |
| #: gcc.c:4528 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "could not close temporary response file %s" |
| msgstr "không thể đóng tập tin đáp ứng tạm thời %s" |
| |
| #: gcc.c:4651 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec %qs invalid" |
| msgstr "đặc tả %qs không hợp lệ" |
| |
| #: gcc.c:4800 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>" |
| msgstr "đặc tả %qs có %<%%0%c%> không hợp lệ" |
| |
| #: gcc.c:5119 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>" |
| msgstr "đặc tả %qs có %<%%W%c%> không hợp lệ" |
| |
| #: gcc.c:5141 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>" |
| msgstr "đặc tả %qs có %<%%x%c%> không hợp lệ" |
| |
| #. Catch the case where a spec string contains something like |
| #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left |
| #. hand side of the :. |
| #: gcc.c:5342 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:5385 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:5447 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown spec function %qs" |
| msgstr "không hiểu hàm đặc tả %qs" |
| |
| #: gcc.c:5477 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "error in args to spec function %qs" |
| msgstr "gặp lỗi trong các đối số tới hàm đặc tả %qs" |
| |
| #: gcc.c:5528 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed spec function name" |
| msgstr "tên hàm đặc tả dạng sai" |
| |
| #. ) |
| #: gcc.c:5531 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no arguments for spec function" |
| msgstr "không có đối số tới hàm đặc tả" |
| |
| #: gcc.c:5550 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed spec function arguments" |
| msgstr "đối số hàm đặc tả dạng sai" |
| |
| #: gcc.c:5811 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "braced spec %qs is invalid at %qc" |
| msgstr "đặc tả giữa ngoặc móc %qs không hợp lệ tại %qc" |
| |
| #: gcc.c:5899 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "braced spec body %qs is invalid" |
| msgstr "thân của đặc tả giữa ngoặc móc %qs không hợp lệ" |
| |
| #: gcc.c:6152 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:6163 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)" |
| msgstr "%s: -fcompare-debug thất bại (độ dài)" |
| |
| #: gcc.c:6173 gcc.c:6214 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: could not open compare-debug file %s" |
| msgstr "%s: không thể mở tập tin compare-debug %s" |
| |
| #: gcc.c:6193 gcc.c:6230 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: -fcompare-debug failure" |
| msgstr "%s: -fcompare-debug thất bại" |
| |
| #: gcc.c:6305 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "atexit failed" |
| msgstr "atexit gặp lỗi" |
| |
| #: gcc.c:6454 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC" |
| msgstr "spec thất bại: có nhiều hơn một đối số chuyển cho SYSROOT_SUFFIX_SPEC" |
| |
| #: gcc.c:6478 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" |
| msgstr "spec thất bại: có nhiều hơn một đối số chuyển cho SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" |
| |
| #: gcc.c:6645 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized command line option %<-%s%>" |
| msgstr "không thừa nhận tùy chọn dòng lệnh %<-%s%>" |
| |
| #. The error status indicates that only one set of fixed |
| #. headers should be built. |
| #: gcc.c:6731 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "not configured with sysroot headers suffix" |
| msgstr "không được cấu hình với hậu số phần đầu sysroot" |
| |
| #: gcc.c:6814 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no input files" |
| msgstr "không có tập tin nhập vào" |
| |
| #: gcc.c:6863 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files" |
| msgstr "không thể ghi rõ nhiều tập tin với tuỳ chọn -S hoặc -E, và hai tuỳ chọn -o và c loại từ lẫn nhau" |
| |
| #: gcc.c:6893 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: %s compiler not installed on this system" |
| msgstr "%s: trình biên dịch %s chưa được cài đặt trên hệ thống này" |
| |
| #: gcc.c:6915 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "recompiling with -fcompare-debug" |
| msgstr "hãy dịch lại với tùy chọn -fcompare-debug" |
| |
| #: gcc.c:6931 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "during -fcompare-debug recompilation" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:6940 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparing final insns dumps" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:7046 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found" |
| msgstr "-fuse-linker-plugin, mà không tìm thấy %s" |
| |
| #: gcc.c:7079 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: linker input file unused because linking not done" |
| msgstr "" |
| |
| #: gcc.c:7120 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "language %s not recognized" |
| msgstr "không chấp nhận ngôn ngữ %s" |
| |
| #: gcc.c:7347 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multilib spec %qs is invalid" |
| msgstr "đặc tả đa thư viện %qs không hợp lệ" |
| |
| #: gcc.c:7541 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multilib exclusions %qs is invalid" |
| msgstr "sự loại từ đa thư viện %qs không hợp lệ" |
| |
| #: gcc.c:7605 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multilib select %qs %qs is invalid" |
| msgstr "sự lựa chọn đa thư viện %qs không hợp lệ" |
| |
| #: gcc.c:7761 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multilib select %qs is invalid" |
| msgstr "sự lựa chọn đa thư viện %qs không hợp lệ" |
| |
| #: gcc.c:7800 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multilib exclusion %qs is invalid" |
| msgstr "sự loại từ đa thư viện %qs không hợp lệ" |
| |
| #: gcc.c:8006 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "environment variable %qs not defined" |
| msgstr "chưa định nghĩa biến môi trường%qs" |
| |
| #: gcc.c:8118 gcc.c:8123 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid version number %qs" |
| msgstr "số thứ tự phiên bản không hợp lệ %qs" |
| |
| #: gcc.c:8166 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too few arguments to %%:version-compare" |
| msgstr "quá ít đối số tới %%:version-compare" |
| |
| #: gcc.c:8172 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too many arguments to %%:version-compare" |
| msgstr "quá nhiều đối số tới %%:version-compare" |
| |
| #: gcc.c:8213 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare" |
| msgstr "không hiểu toán tử %qs trong %%:version-compare" |
| |
| #: gcc.c:8336 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt" |
| msgstr "quá nhiều đối số tới %%:compare-debug-dump-opt" |
| |
| #: gcc.c:8408 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt" |
| msgstr "quá nhiều đối số tới %%:compare-debug-self-opt" |
| |
| #: gcc.c:8443 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" |
| msgstr "quá ít đối số tới %%:compare-debug-auxbase-opt" |
| |
| #: gcc.c:8446 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" |
| msgstr "quá nhiều đối số tới %%:compare-debug-auxbase-opt" |
| |
| #: gcc.c:8453 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk" |
| msgstr "đối số tới %%:compare-debug-auxbase-opt không kết thúc bằng .gk" |
| |
| #: gcc.c:8527 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too few arguments to %%:replace-extension" |
| msgstr "quá ít đối số cho %%:replace-extension" |
| |
| #: ggc-common.c:456 ggc-common.c:464 ggc-common.c:538 ggc-common.c:557 |
| #: ggc-page.c:2311 ggc-page.c:2342 ggc-page.c:2349 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t write PCH file: %m" |
| msgstr "can%'t ghi tập tin PCH: %m" |
| |
| #: ggc-common.c:550 config/i386/host-cygwin.c:55 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t get position in PCH file: %m" |
| msgstr "can%'t lấy vị trí trong tập tin PCH: %m" |
| |
| #: ggc-common.c:560 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t write padding to PCH file: %m" |
| msgstr "can%'t ghi phần đệm vào PCH: %m" |
| |
| #: ggc-common.c:681 ggc-common.c:689 ggc-common.c:696 ggc-common.c:699 |
| #: ggc-common.c:709 ggc-common.c:712 ggc-page.c:2439 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t read PCH file: %m" |
| msgstr "can%'t đọc tập tin PCH: %m" |
| |
| #: ggc-common.c:704 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "had to relocate PCH" |
| msgstr "phải xây dựng lại PCH" |
| |
| #: ggc-page.c:1653 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "open /dev/zero: %m" |
| msgstr "mở /dev/zero: %m" |
| |
| #: ggc-page.c:2327 ggc-page.c:2333 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t write PCH file" |
| msgstr "can%'t ghi tập tin PCH" |
| |
| #: gimple-streamer-in.c:188 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimple-streamer-in.c:194 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "original type declared here" |
| msgstr "kiểu nguyên bản được khai báo ở đây" |
| |
| #: gimple-streamer-in.c:196 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "field in mismatching type declared here" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimple-streamer-in.c:202 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type of field declared here" |
| msgstr "kiểu của trường được khai báo ở đây" |
| |
| #: gimple-streamer-in.c:209 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type of mismatching field declared here" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimple-streamer-in.c:270 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimple.c:1153 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:2681 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "using result of function returning %<void%>" |
| msgstr "« return » (trả lại) có giá trị, trong hàm trả lại void (rỗng)" |
| |
| #: gimplify.c:5294 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "invalid lvalue in asm output %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:5410 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "non-memory input %d must stay in memory" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:5432 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "memory input %d is not directly addressable" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:5926 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "threadprivate variable %qE used in untied task" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:5928 gimplify.c:5990 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enclosing task" |
| msgstr "tác vụ bao quanh" |
| |
| #: gimplify.c:5987 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE not specified in enclosing parallel" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:5992 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enclosing parallel" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:6097 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iteration variable %qE should be private" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:6111 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:6114 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iteration variable %qE should not be reduction" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:6277 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s variable %qE is private in outer context" |
| msgstr "" |
| |
| #: gimplify.c:8033 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gimplification failed" |
| msgstr "gimplification gặp lỗi" |
| |
| #: godump.c:1236 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not close Go dump file: %m" |
| msgstr "không thể đóng tập tin đáp ứng tạm thời %s" |
| |
| #: godump.c:1248 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not open Go dump file %qs: %m" |
| msgstr "%s: không thể mở tập tin kết xuất %s\n" |
| |
| #: graph.c:54 toplev.c:1462 java/jcf-parse.c:1750 java/jcf-parse.c:1887 |
| #: objc/objc-act.c:446 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t open %s: %m" |
| msgstr "can%'t mở %s: %m" |
| |
| #: graphite-clast-to-gimple.c:1386 toplev.c:917 toplev.c:1063 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t open %s for writing: %m" |
| msgstr "can%'t mở %s để ghi: %m" |
| |
| #: graphite.c:306 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used" |
| msgstr "" |
| |
| #. Fatal error here. We do not want to support compiling ltrans units |
| #. with different version of compiler or different flags than the WPA |
| #. unit, so this should never happen. |
| #: ipa-inline-analysis.c:3858 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ipa inline summary is missing in input file" |
| msgstr "" |
| |
| #. Fatal error here. We do not want to support compiling ltrans units with |
| #. different version of compiler or different flags than the WPA unit, so |
| #. this should never happen. |
| #: ipa-reference.c:1146 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: ira.c:1908 ira.c:1921 ira.c:1935 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s cannot be used in asm here" |
| msgstr "%s không thể được dùng trong asm ở đây" |
| |
| #: lra-assigns.c:1248 reload1.c:1250 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<asm%> operand has impossible constraints" |
| msgstr "" |
| |
| #: lra-constraints.c:2826 reload.c:3880 reload.c:4135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: lra-constraints.c:3438 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Maximum number of LRA constraint passes is achieved (%d)\n" |
| msgstr "Số tối đa các lần có thể định thời một lệnh nào đó" |
| |
| #: lra-constraints.c:3537 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-cgraph.c:976 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-cgraph.c:1101 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-cgraph.c:1107 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-cgraph.c:1177 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: found empty cgraph node" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-cgraph.c:1320 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-cgraph.c:1406 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Profile information in %s corrupted" |
| msgstr "Phần .lib trong a.out bị hỏng" |
| |
| #: lto-cgraph.c:1440 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "cannot find LTO cgraph in %s" |
| msgstr "không tìm thấy %s trong đối tượng dùng chung %s: %s" |
| |
| #: lto-cgraph.c:1450 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "cannot find LTO section refs in %s" |
| msgstr "không tìm thấy tập tin đặc tả %s\n" |
| |
| #: lto-compress.c:189 lto-compress.c:197 lto-compress.c:218 lto-compress.c:279 |
| #: lto-compress.c:287 lto-compress.c:308 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "compressed stream: %s" |
| msgstr "dòng dữ liệu được nén: %s" |
| |
| #: lto-section-in.c:422 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-section-in.c:432 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i" |
| msgstr "%s ở ngoài phạm vi: Vùng là từ %i đến %i, giá trị là %i" |
| |
| #: lto-streamer-in.c:74 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: unexpected tag %s" |
| msgstr "gặp kết thúc bất ngờ của tập tin hay dòng dữ liệu" |
| |
| #: lto-streamer-out.c:307 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams" |
| msgstr "trên TPF-OS thì không hỗ trợ static" |
| |
| #: lto-streamer.c:163 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-streamer.c:375 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-symtab.c:282 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple prevailing defs for %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-symtab.c:300 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD has already been defined" |
| msgstr "%qD đã định nghĩa rồi" |
| |
| #: lto-symtab.c:302 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previously defined here" |
| msgstr "đã định nghĩa trước ở đây" |
| |
| #: lto-symtab.c:382 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type of %qD does not match original declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-symtab.c:390 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-symtab.c:396 lto-symtab.c:489 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previously declared here" |
| msgstr "đã khai báo trước ở đây" |
| |
| #: lto-symtab.c:470 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qD redeclared as function" |
| msgstr "biến %qD được định nghĩa lại là một hàm" |
| |
| #: lto-symtab.c:477 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %qD redeclared as variable" |
| msgstr "hàm %qD được định nghĩa lại thành một biến" |
| |
| #: omp-low.c:1849 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region" |
| msgstr "" |
| |
| #: omp-low.c:1855 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region" |
| msgstr "" |
| |
| #: omp-low.c:1874 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region" |
| msgstr "" |
| |
| #: omp-low.c:1890 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region" |
| msgstr "" |
| |
| #: omp-low.c:1898 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause" |
| msgstr "" |
| |
| #: omp-low.c:1916 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name" |
| msgstr "" |
| |
| #: omp-low.c:7001 cp/decl.c:2948 cp/parser.c:10002 cp/parser.c:10022 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid exit from OpenMP structured block" |
| msgstr "" |
| |
| #: omp-low.c:7003 omp-low.c:7008 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid entry to OpenMP structured block" |
| msgstr "" |
| |
| #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient. |
| #: omp-low.c:7011 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts-common.c:1030 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "command line option %qs is not supported by this configuration" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts-common.c:1040 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing argument to %qs" |
| msgstr "thiếu đối số đối cho %qs" |
| |
| #: opts-common.c:1046 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts-common.c:1061 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized argument in option %qs" |
| msgstr "không nhận ra đối số tới tuỳ chọn %qs" |
| |
| #: opts-common.c:1077 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "valid arguments to %qs are: %s" |
| msgstr "đối số hợp lệ cho cho %qs là: %s" |
| |
| #: opts-global.c:99 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #. Eventually this should become a hard error IMO. |
| #: opts-global.c:105 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts-global.c:136 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unrecognized command line option \"%s\"" |
| msgstr "không thừa nhận tùy chọn dòng lệnh \"%s\"" |
| |
| #: opts-global.c:389 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>" |
| msgstr "không thừa nhận tùy chọn dòng lệnh %<-fdump-%s%>" |
| |
| #: opts-global.c:394 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>" |
| msgstr "không nhận ra địa chỉ" |
| |
| #: opts-global.c:415 opts-global.c:423 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts-global.c:447 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized register name %qs" |
| msgstr "không nhận ra tên thanh ghi %qs" |
| |
| #: opts.c:92 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:128 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:544 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:672 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:676 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:682 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:697 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:732 config/darwin.c:3061 config/sh/sh.c:933 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:747 config/sh/sh.c:941 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:764 config/pa/pa.c:526 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:800 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin." |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:808 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only one -flto-partition value can be specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:819 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1196 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1376 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific" |
| msgstr "đối số --help %q.*s chưa rõ ràng, hãy chính xác hơn" |
| |
| #: opts.c:1385 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s" |
| msgstr "không nhận ra đối số cho tuỳ chọn --help=: %q.*s" |
| |
| #: opts.c:1550 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1667 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown stack check parameter \"%s\"" |
| msgstr "check_ts(): NAS không rõ" |
| |
| #: opts.c:1704 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "dwarf version %d is not supported" |
| msgstr "dwarf phiên bản %d không được hỗ trợ" |
| |
| #: opts.c:1794 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1800 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid --param value %qs" |
| msgstr "sai giá trị cho tùy chọn --param %qs" |
| |
| #: opts.c:1918 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target system does not support debug output" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1927 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1943 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" |
| msgstr "Đặt cấp chi tiết gỡ lỗi." |
| |
| #: opts.c:1945 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "debug output level %s is too high" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1965 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "getting core file size maximum limit: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:1968 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "setting core file size limit to maximum: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: opts.c:2013 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" |
| msgstr "không nhận ra tùy chọn cơ sở dữ liệu « %s » nên bỏ qua.\n" |
| |
| #: opts.c:2039 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-Werror=%s: no option -%s" |
| msgstr "-Werror=%s: không có tùy chọn -%s" |
| |
| #: params.c:120 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "minimum value of parameter %qs is %u" |
| msgstr "tùy chọn %c tham số « %s » không phải giá trị số nguyên dương" |
| |
| #: params.c:125 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "maximum value of parameter %qs is %u" |
| msgstr "giá trị lớn nhất của đối số %qs là %u" |
| |
| #. If we didn't find this parameter, issue an error message. |
| #: params.c:135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid parameter %qs" |
| msgstr "tham số sai %qs" |
| |
| #: passes.c:804 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized option -fenable" |
| msgstr "không thừa nhận tùy chọn -fenable" |
| |
| #: passes.c:806 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized option -fdisable" |
| msgstr "không thừa nhận tùy chọn -fdisable" |
| |
| #: passes.c:814 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown pass %s specified in -fenable" |
| msgstr "" |
| |
| #: passes.c:816 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown pass %s specified in -fdisable" |
| msgstr "" |
| |
| #: passes.c:841 passes.c:930 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]" |
| msgstr "" |
| |
| #: passes.c:844 passes.c:941 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]" |
| msgstr "" |
| |
| #: passes.c:880 passes.c:908 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid range %s in option %s" |
| msgstr "Vùng %s không hợp lệ trong tùy chọn %s" |
| |
| #: passes.c:926 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "enable pass %s for function %s" |
| msgstr "gặp lỗi khi nhập lời xác định hàm cho `%s'" |
| |
| #: passes.c:937 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "disable pass %s for function %s" |
| msgstr "gặp lỗi khi nhập lời xác định hàm cho `%s'" |
| |
| #: passes.c:1150 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid pass positioning operation" |
| msgstr "thao tác sai %<__fpreg%>" |
| |
| #: passes.c:1192 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "plugin cannot register a missing pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: passes.c:1195 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "plugin cannot register an unnamed pass" |
| msgstr "" |
| |
| #: passes.c:1199 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name" |
| msgstr "" |
| |
| #: passes.c:1219 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:151 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:172 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "" |
| "plugin %s was specified with different paths:\n" |
| "%s\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:218 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:234 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:296 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:416 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown callback event registered by plugin %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:445 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:566 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "" |
| "cannot load plugin %s\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "không thể tải phần bổ xung %s\n" |
| "%s" |
| |
| #: plugin.c:575 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "" |
| "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: plugin.c:584 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "" |
| "cannot find %s in plugin %s\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| "không tìm thấy %s trong phần bổ xung %s\n" |
| "%s" |
| |
| #: plugin.c:592 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "fail to initialize plugin %s" |
| msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo phần bổ xung %s" |
| |
| #: plugin.c:873 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver" |
| msgstr "" |
| |
| #: profile.c:534 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count" |
| msgstr "" |
| |
| #: profile.c:538 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" |
| msgstr "" |
| |
| #: profile.c:617 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" |
| msgstr "" |
| |
| #: profile.c:623 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" |
| msgstr "" |
| |
| #: profile.c:795 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "correcting inconsistent profile data" |
| msgstr "Dữ liệu hồ sơ của bạn sẽ được cất giữ trong:" |
| |
| #: profile.c:805 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent" |
| msgstr "" |
| |
| #: profile.c:822 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: profile.c:843 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg-stack.c:531 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "output constraint %d must specify a single register" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg-stack.c:541 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg-stack.c:564 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "output regs must be grouped at top of stack" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg-stack.c:601 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg-stack.c:620 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" |
| msgstr "" |
| |
| #: regcprop.c:1192 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" |
| msgstr "" |
| |
| #: regcprop.c:1204 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" |
| msgstr "" |
| |
| #: regcprop.c:1207 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" |
| msgstr "" |
| |
| #: regcprop.c:1219 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" |
| msgstr "" |
| |
| #: reginfo.c:708 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t use %qs as a call-saved register" |
| msgstr "" |
| |
| #: reginfo.c:712 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t use %qs as a call-used register" |
| msgstr "" |
| |
| #: reginfo.c:724 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t use %qs as a fixed register" |
| msgstr "" |
| |
| #: reginfo.c:750 config/ia64/ia64.c:5897 config/ia64/ia64.c:5904 |
| #: config/pa/pa.c:428 config/pa/pa.c:435 config/sh/sh.c:9359 |
| #: config/sh/sh.c:9366 config/spu/spu.c:4908 config/spu/spu.c:4915 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown register name: %s" |
| msgstr "không hiểu tên thanh ghi: %s" |
| |
| #: reginfo.c:763 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack register used for global register variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: reginfo.c:769 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "global register variable follows a function definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: reginfo.c:774 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "register of %qD used for multiple global register variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: reginfo.c:777 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicts with %qD" |
| msgstr "xung đột với %qD" |
| |
| #: reginfo.c:782 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "call-clobbered register used for global register variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: reload.c:1324 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: reload.c:1338 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "impossible register constraint in %<asm%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: reload.c:3729 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<&%> constraint used with no register class" |
| msgstr "" |
| |
| #: reload1.c:1270 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "frame size too large for reliable stack checking" |
| msgstr "" |
| |
| #: reload1.c:1273 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "try reducing the number of local variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: reload1.c:2110 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: reload1.c:2115 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to find a register to spill in class %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: reload1.c:4683 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<asm%> operand requires impossible reload" |
| msgstr "" |
| |
| #: reload1.c:6100 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size" |
| msgstr "" |
| |
| #: reload1.c:7943 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "output operand is constant in %<asm%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: rtl.c:742 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: rtl.c:752 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" |
| msgstr "kiểm tra RTL: cần elt %d kiểu '%c', nhận '%c' (rtx %s) trong %s, tại %s:%d" |
| |
| #: rtl.c:762 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" |
| msgstr "kiểm tra RTL: cần elt %d kiểu '%c' hoặc '%c', nhận '%c' (rtx %s) trong %s, tại %s:%d" |
| |
| #: rtl.c:771 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" |
| msgstr "kiểm tra RTL: cần mã '%s', nhận '%s' trong %s, tại %s:%d" |
| |
| #: rtl.c:781 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" |
| msgstr "kiểm tra RTL: cần mã '%s' hoặc '%s', nhận '%s' trong %s, tại %s:%d" |
| |
| #: rtl.c:808 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: rtl.c:818 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: rtl.c:829 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:301 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "output operand constraint lacks %<=%>" |
| msgstr "sai lập mã kết xuất toán hạng" |
| |
| #: stmt.c:316 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:339 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:346 stmt.c:445 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%%%> constraint used with last operand" |
| msgstr "%<%%%> hằng được dùng với toán hạng cuối" |
| |
| #: stmt.c:365 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "matching constraint not valid in output operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:436 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "input operand constraint contains %qc" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:478 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "matching constraint references invalid operand number" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:516 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid punctuation %qc in constraint" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:540 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "matching constraint does not allow a register" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:594 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:686 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown register name %qs in %<asm%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:700 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:748 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "more than %d operands in %<asm%>" |
| msgstr "nhiều hơn %d toán hạng trong %<asm%>" |
| |
| #: stmt.c:815 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "output number %d not directly addressable" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:901 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:1049 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "asm clobber conflict with output operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:1056 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "asm clobber conflict with input operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:1183 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "too many alternatives in %<asm%>" |
| msgstr "quá nhiều ký tự trong tập hợp" |
| |
| #: stmt.c:1195 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:1262 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate asm operand name %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:1358 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing close brace for named operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: stmt.c:1383 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "undefined named operand %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: stor-layout.c:708 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of %q+D is %d bytes" |
| msgstr "kích thước của %q+D là %d byte" |
| |
| #: stor-layout.c:710 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes" |
| msgstr "kích thước của %q+D lớn hơn %wd byte" |
| |
| #: stor-layout.c:1152 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: stor-layout.c:1156 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D" |
| msgstr "giá trị %s chưa được tuyên bố cho thuộc tính %s" |
| |
| #: stor-layout.c:1173 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "padding struct to align %q+D" |
| msgstr "chèn thêm cấu trúc cho vừa %q+D" |
| |
| #: stor-layout.c:1235 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4" |
| msgstr "Cảnh báo về trường bit đóng gói có hiệu số bị thay đổi trong GCC 4.4" |
| |
| #: stor-layout.c:1541 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "padding struct size to alignment boundary" |
| msgstr "" |
| |
| #: stor-layout.c:1569 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: stor-layout.c:1573 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "packed attribute is unnecessary for %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: stor-layout.c:1579 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "packed attribute causes inefficient alignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: stor-layout.c:1581 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "packed attribute is unnecessary" |
| msgstr "Không cần sự nhược hoá thứ hai" |
| |
| #: stor-layout.c:2293 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alignment of array elements is greater than element size" |
| msgstr "" |
| |
| #: symtab.c:369 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%D renamed after being referenced in assembly" |
| msgstr "" |
| |
| #: symtab.c:586 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function symbol is not function" |
| msgstr "ký hiệu hàm không phải là một hàm" |
| |
| #: symtab.c:594 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable symbol is not variable" |
| msgstr "ký hiệu biến đổi không là một biến" |
| |
| #: symtab.c:600 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "node has unknown type" |
| msgstr "nút có kiểu không hiểu" |
| |
| #: symtab.c:607 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "node not found in symtab decl hashtable" |
| msgstr "" |
| |
| #: symtab.c:615 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assembler name hash list corrupted" |
| msgstr "" |
| |
| #: symtab.c:628 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "node not found in symtab assembler name hash" |
| msgstr "" |
| |
| #: symtab.c:635 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "double linked list of assembler names corrupted" |
| msgstr "" |
| |
| #: symtab.c:643 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list" |
| msgstr "" |
| |
| #: symtab.c:648 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: symtab.c:653 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "node is alone in a comdat group" |
| msgstr "" |
| |
| #: symtab.c:660 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "same_comdat_group is not a circular list" |
| msgstr "" |
| |
| #: symtab.c:686 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_symtab_node failed" |
| msgstr "verify_symtab_node gặp lỗi" |
| |
| #: targhooks.c:165 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" |
| msgstr "" |
| |
| #: targhooks.c:810 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nested functions not supported on this target" |
| msgstr "" |
| |
| #: targhooks.c:823 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nested function trampolines not supported on this target" |
| msgstr "" |
| |
| #: targhooks.c:1233 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target attribute is not supported on this machine" |
| msgstr "" |
| |
| #: targhooks.c:1243 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine" |
| msgstr "" |
| |
| #: tlink.c:489 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "removing .rpo file: %m" |
| msgstr "đang gỡ bỏ tập tin .rpo: %m" |
| |
| #: tlink.c:491 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "renaming .rpo file: %m" |
| msgstr "đang đổi tên tập tin .rpo: %m" |
| |
| #: tlink.c:495 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: tlink.c:621 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa" |
| msgstr "" |
| |
| #: tlink.c:856 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ld returned %d exit status" |
| msgstr "ld trả về trạng thái thoát %d" |
| |
| #: toplev.c:471 c/c-decl.c:9982 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+F used but never defined" |
| msgstr "%q+F được dùng mà chưa từng được định nghĩa" |
| |
| #: toplev.c:473 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined" |
| msgstr "hàm « %s » được gọi nhưng mà chưa xác định" |
| |
| #: toplev.c:500 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D defined but not used" |
| msgstr "%q+D được định nghĩa nhưng không dùng" |
| |
| #: toplev.c:938 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:986 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack usage computation not supported for this target" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1040 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack usage might be unbounded" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1044 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack usage might be %wd bytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1047 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack usage is %wd bytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1228 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this target does not support %qs" |
| msgstr "đích này không hỗ trợ %qs" |
| |
| #: toplev.c:1255 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1262 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1271 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1299 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1303 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "this target machine does not have delayed branches" |
| msgstr "đích này không hỗ trợ %lu mã máy xen kẽ" |
| |
| #: toplev.c:1317 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1360 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m" |
| msgstr "không thể đóng đáp ứng tập tin %s" |
| |
| #: toplev.c:1394 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1406 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1409 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1446 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1469 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-ffunction-sections not supported for this target" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1474 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fdata-sections not supported for this target" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1482 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" |
| msgstr "-fprefetch-loop-arrays không được hỗ trợ bởi đích này" |
| |
| #: toplev.c:1488 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1497 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" |
| msgstr "-fprefetch-loop-arrays không được hỗ trợ bởi -Os" |
| |
| #: toplev.c:1508 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1524 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fstack-protector not supported for this target" |
| msgstr "-fstack-protector không hỗ trợ đích này" |
| |
| #: toplev.c:1537 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness" |
| msgstr "" |
| |
| #: toplev.c:1547 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fsanitize=address not supported for this target" |
| msgstr "-fsanitize=address không được hỗ trợ cho đích này" |
| |
| #: toplev.c:1808 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "error writing to %s: %m" |
| msgstr "lỗi ghi vào %s: %m" |
| |
| #: toplev.c:1810 java/jcf-parse.c:1769 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "error closing %s: %m" |
| msgstr "lỗi đóng %s: %m" |
| |
| #: trans-mem.c:582 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction" |
| msgstr "Cho phép sử dụng câu lệnh MDMX" |
| |
| #: trans-mem.c:608 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:676 trans-mem.c:4570 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:682 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:686 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction" |
| msgstr "cuộc gọi hàm gián tiếp lần đầu tiên không phải được tính để chèn vào trực tiếp" |
| |
| #: trans-mem.c:694 trans-mem.c:4503 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:700 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:704 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:719 trans-mem.c:4542 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "asm not allowed in atomic transaction" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:722 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:733 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "relaxed transaction in atomic transaction" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:736 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:743 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "outer transaction in transaction" |
| msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" |
| |
| #: trans-mem.c:746 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:750 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function" |
| msgstr "" |
| |
| #: trans-mem.c:4170 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2502 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2507 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2518 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2547 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSA name in freelist but still referenced" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2553 tree-cfg.c:3858 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "INDIRECT_REF in gimple IL" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2561 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid first operand of MEM_REF" |
| msgstr "sai toán hạng thứ nhất của MEM_REF" |
| |
| #: tree-cfg.c:2567 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid offset operand of MEM_REF" |
| msgstr "sai lập toán hạng tới %%R" |
| |
| #: tree-cfg.c:2580 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2586 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2613 tree-ssa.c:876 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2624 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-integral used in condition" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2629 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid conditional operand" |
| msgstr "toán hạng điều kiện không hợp lệ" |
| |
| #: tree-cfg.c:2676 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2683 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2693 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2704 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid reference prefix" |
| msgstr "tiền tố tham chiếu không hợp lệ" |
| |
| #: tree-cfg.c:2715 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2726 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2732 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2783 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid CASE_CHAIN" |
| msgstr "sai CASE_CHAIN" |
| |
| #: tree-cfg.c:2811 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid expression for min lvalue" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2822 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand in indirect reference" |
| msgstr "Tử khoá W không hợp lệ trong khe tác tử FR." |
| |
| #: tree-cfg.c:2851 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operands to array reference" |
| msgstr "Tham chiếu đến khóa mã hóa không hợp lệ." |
| |
| #: tree-cfg.c:2862 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in array reference" |
| msgstr "kiểu không khớp trong tham chiếu mảng" |
| |
| #: tree-cfg.c:2871 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in array range reference" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2882 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in real/imagpart reference" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2892 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in component reference" |
| msgstr "kiểu không khớp trong tham chiếu thành phần" |
| |
| #: tree-cfg.c:2909 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2916 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion of register to a different size" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2931 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid address operand in MEM_REF" |
| msgstr "sai lập toán hạng tới %%R" |
| |
| #: tree-cfg.c:2938 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid offset operand in MEM_REF" |
| msgstr "sai lập toán hạng dời" |
| |
| #: tree-cfg.c:2948 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:2955 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3009 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gimple call has two targets" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3018 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gimple call has no target" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3025 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid function in gimple call" |
| msgstr "hàm không hợp lệ trong cú gọi gimple" |
| |
| #: tree-cfg.c:3035 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-function in gimple call" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3046 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid pure const state for function" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3054 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid LHS in gimple call" |
| msgstr "Vé được chuyển qua cuộc gọi không hợp lệ" |
| |
| #: tree-cfg.c:3060 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "LHS in noreturn call" |
| msgstr "lỗi (bug) trong lời gọi xstrndup" |
| |
| #: tree-cfg.c:3077 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid conversion in gimple call" |
| msgstr "Vé được chuyển qua cuộc gọi không hợp lệ" |
| |
| #: tree-cfg.c:3086 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid static chain in gimple call" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3097 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static chain in indirect gimple call" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3104 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static chain with function that doesn%'t use one" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3122 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid argument to gimple call" |
| msgstr "đối số không hợp lệ cho cú gọi hàm gimple" |
| |
| #: tree-cfg.c:3142 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operands in gimple comparison" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3158 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "mismatching comparison operand types" |
| msgstr "Cảnh báo về sự so sánh các loại đếm (enum) khác nhau" |
| |
| #: tree-cfg.c:3172 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector comparison returning a boolean" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3186 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-vector operands in vector comparison" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3196 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid vector comparison resulting type" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3203 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bogus comparison result type" |
| msgstr "kiểu kết quả xung đột ở hàm gộp lại « %s »: <%s> != <%s>" |
| |
| #: tree-cfg.c:3225 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-register as LHS of unary operation" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3231 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand in unary operation" |
| msgstr "toán hạng không hợp lệ trong phép toán một ngôi" |
| |
| #: tree-cfg.c:3263 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid types in nop conversion" |
| msgstr "các kiểu không hợp lệ trong chuyển đổi nop" |
| |
| #: tree-cfg.c:3278 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid types in address space conversion" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3292 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid types in fixed-point conversion" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3307 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid types in conversion to floating point" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3322 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid types in conversion to integer" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3356 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-trivial conversion in unary operation" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3381 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-register as LHS of binary operation" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operands in binary operation" |
| msgstr "toán hạng không hợp lệ trong phép toán nhị phân" |
| |
| #: tree-cfg.c:3403 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in complex expression" |
| msgstr "kiểu không khớp trong biểu thức phức" |
| |
| #: tree-cfg.c:3432 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in shift expression" |
| msgstr "kiểu không khớp trong biểu thức dịch" |
| |
| #: tree-cfg.c:3455 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in vector shift expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3468 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-element sized vector shift of floating point vector" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3482 tree-cfg.c:3503 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in widening vector shift expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3525 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3545 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3560 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in pointer plus expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3640 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in binary expression" |
| msgstr "kiểu không khớp trong biểu thức nhị phân" |
| |
| #: tree-cfg.c:3668 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-register as LHS of ternary operation" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3677 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operands in ternary operation" |
| msgstr "toán hạng không hợp lệ trong phép toán tam nguyên" |
| |
| #: tree-cfg.c:3693 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3707 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in fused multiply-add expression" |
| msgstr "Tạo ra câu lệnh nhân/cộng hợp nhau" |
| |
| #: tree-cfg.c:3721 c/c-typeck.c:4292 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in conditional expression" |
| msgstr "kiểu không khớp trong biểu thức điều kiện" |
| |
| #: tree-cfg.c:3733 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in vector permute expression" |
| msgstr "kiểu không khớp trong biểu thức hoán đổi véc-tơ" |
| |
| #: tree-cfg.c:3745 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector types expected in vector permute expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3759 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vectors with different element number found in vector permute expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3772 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid mask type in vector permute expression" |
| msgstr "Gặp loại saio trong biểu thức bất biến" |
| |
| #: tree-cfg.c:3808 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-trivial conversion at assignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3817 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-decl LHS in clobber statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3833 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand in unary expression" |
| msgstr "Chỉ thị chiều dài không hợp lệ trong biểu thức S" |
| |
| #: tree-cfg.c:3847 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in address expression" |
| msgstr "không khớp kiểu trong biểu thức địa chỉ" |
| |
| #: tree-cfg.c:3873 tree-cfg.c:3899 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid rhs for gimple memory store" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3933 tree-cfg.c:3951 tree-cfg.c:3965 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3942 tree-cfg.c:3958 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:3974 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4035 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand in return statement" |
| msgstr "kiểu dữ liệu không hợp lệ trong câu lệnh thoát" |
| |
| #: tree-cfg.c:4050 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid conversion in return statement" |
| msgstr "hậu tố chứa sự xác định chuyển đổi sai: %c" |
| |
| #: tree-cfg.c:4074 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "goto destination is neither a label nor a pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4093 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operand to switch statement" |
| msgstr "fr30_print_operand: không nhận ra mã %%A" |
| |
| #: tree-cfg.c:4101 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-integral type switch statement" |
| msgstr "Tạo ra mã cho câu lệnh chuyển rất lớn" |
| |
| #: tree-cfg.c:4109 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid default case label in switch statement" |
| msgstr "Tạo ra mã cho câu lệnh chuyển rất lớn" |
| |
| #: tree-cfg.c:4121 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid case label in switch statement" |
| msgstr "nhãn case không hợp lệ trong câu lệnh switch" |
| |
| #: tree-cfg.c:4128 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid case range in switch statement" |
| msgstr "Tạo ra mã cho câu lệnh chuyển rất lớn" |
| |
| #: tree-cfg.c:4138 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch for case label in switch statement" |
| msgstr "kiểu không khớp cho nhãn case trong câu lệnh switch" |
| |
| #: tree-cfg.c:4148 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type precision mismatch in switch statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4157 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "case labels not sorted in switch statement" |
| msgstr "các nhãn case không được sắp xếp trong câu lệnh switch" |
| |
| #: tree-cfg.c:4202 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incorrect entry in label_to_block_map" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4212 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incorrect setting of landing pad number" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4240 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid comparison code in gimple cond" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4248 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid labels in gimple cond" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4309 tree-cfg.c:4318 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid PHI result" |
| msgstr "kết quả PHI không hợp lệ" |
| |
| #: tree-cfg.c:4328 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing PHI def" |
| msgstr "thiếu PHI def" |
| |
| #: tree-cfg.c:4342 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid PHI argument" |
| msgstr "sai tham số PHI" |
| |
| #: tree-cfg.c:4349 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "incompatible types in PHI argument %u" |
| msgstr "không có kiểu đối số trong chuỗi đã rối\n" |
| |
| #: tree-cfg.c:4433 tree-cfg.c:4738 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_gimple failed" |
| msgstr "verify_gimple gặp lỗi" |
| |
| #: tree-cfg.c:4495 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "dead STMT in EH table" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4511 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "location references block not in block tree" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4605 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4614 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PHI node with location" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4625 tree-cfg.c:4674 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incorrect sharing of tree nodes" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4633 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "virtual PHI with argument locations" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4662 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4698 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "in statement" |
| msgstr "tại câu lệnh" |
| |
| #: tree-cfg.c:4713 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "statement marked for throw, but doesn%'t" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4720 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "statement marked for throw in middle of block" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4762 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4768 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4775 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "fallthru to exit from bb %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4799 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nonlocal label " |
| msgstr "nhãn không-cục-bộ" |
| |
| #: tree-cfg.c:4808 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "EH landing pad label " |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4817 tree-cfg.c:4826 tree-cfg.c:4851 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "label " |
| msgstr "nhãn" |
| |
| #: tree-cfg.c:4841 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "control flow in the middle of basic block %d" |
| msgstr "gặp lệnh điều khiển luồng bên trong một khối cơ bản" |
| |
| #: tree-cfg.c:4874 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4887 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4910 tree-cfg.c:4932 tree-cfg.c:4949 tree-cfg.c:5018 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4920 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "explicit goto at end of bb %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4954 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "return edge does not point to exit in bb %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4984 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found default case not at the start of case vector" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:4992 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "case labels not sorted: " |
| msgstr "nhãn cho case chưa được sắp xếp: " |
| |
| #: tree-cfg.c:5009 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "extra outgoing edge %d->%d" |
| msgstr "'%s' có thêm '..', bỏ qua." |
| |
| #: tree-cfg.c:5032 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "missing edge %i->%i" |
| msgstr "thiếu edge %i->%i" |
| |
| #: tree-cfg.c:7814 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<noreturn%> function does return" |
| msgstr "%<noreturn%> hàm trả về" |
| |
| #: tree-cfg.c:7834 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "control reaches end of non-void function" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:7974 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-cfg.c:7979 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-diagnostic.c:202 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "in definition of macro %qs" |
| msgstr "trong phần định nghĩa macro %qs" |
| |
| #: tree-diagnostic.c:219 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "in expansion of macro %qs" |
| msgstr "trong phần mở rộng macro %qs" |
| |
| #: tree-eh.c:4396 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BB %i has multiple EH edges" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-eh.c:4408 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BB %i can not throw but has an EH edge" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-eh.c:4416 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-eh.c:4422 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BB %i is missing an EH edge" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-eh.c:4428 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Incorrect EH edge %i->%i" |
| msgstr "** khung_eh_hdr" |
| |
| #: tree-eh.c:4462 tree-eh.c:4481 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BB %i is missing an edge" |
| msgstr "BB %i thiếu cạnh" |
| |
| #: tree-eh.c:4498 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BB %i too many fallthru edges" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-eh.c:4507 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BB %i has incorrect edge" |
| msgstr "BB %i có cạnh sai" |
| |
| #: tree-eh.c:4513 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BB %i has incorrect fallthru edge" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:3022 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:3036 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:3076 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:3090 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:3104 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:3116 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:3124 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:3136 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:3156 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:3259 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:3267 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:3852 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-inline.c:3854 tree-inline.c:3869 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "called from here" |
| msgstr "được gọi từ đây" |
| |
| #: tree-inline.c:3867 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inlining failed in call to %q+F: %s" |
| msgstr "Cuộc gọi « %s » cho tập tin « %s » bị lỗi: %s\n" |
| |
| #: tree-into-ssa.c:3226 tree-outof-ssa.c:774 tree-outof-ssa.c:831 |
| #: tree-ssa-coalesce.c:934 tree-ssa-live.c:1282 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSA corruption" |
| msgstr "ngắt SSA" |
| |
| #: tree-mudflap.c:903 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-mudflap.c:1096 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mudflap cannot track %qE in stub function" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-mudflap.c:1350 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-nomudflap.c:45 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "mudflap: this language is not supported" |
| msgstr "Thao tác « %s » không được hỗ trợ bởi thiết bị này" |
| |
| #: tree-profile.c:407 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unimplemented functionality" |
| msgstr "tiếc là chưa thực hiện: " |
| |
| #: tree-ssa-loop-niter.c:2557 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iteration %E invokes undefined behavior" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa-loop-niter.c:2559 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "containing loop" |
| msgstr "chứa vòng lặp" |
| |
| #: tree-ssa-operands.c:975 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "virtual definition of statement not up-to-date" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa-operands.c:982 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "virtual def operand missing for stmt" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa-operands.c:992 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "virtual use of statement not up-to-date" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa-operands.c:999 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "virtual use operand missing for stmt" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa-operands.c:1015 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "excess use operand for stmt" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa-operands.c:1023 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "use operand missing for stmt" |
| msgstr "thiếu thiết bị khối (gõ « -h » để thấy trợ giúp)\n" |
| |
| #: tree-ssa-operands.c:1030 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stmt volatile flag not up-to-date" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa-uninit.c:1946 tree-ssa.c:1665 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD may be used uninitialized in this function" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:622 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected an SSA_NAME object" |
| msgstr "cần một đối tượng SSA_NAME" |
| |
| #: tree-ssa.c:628 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:635 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:641 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:647 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "virtual SSA name for non-VOP decl" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:653 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found a real definition for a non-register" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:660 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found a default name with a non-empty defining statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:690 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:696 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:705 tree-ssa.c:1017 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:757 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing definition" |
| msgstr "thiếu định nghĩa" |
| |
| #: tree-ssa.c:763 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:771 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "definition in block %i follows the use" |
| msgstr "Sử dụng phép đầu cơ loại điều khiển theo khối" |
| |
| #: tree-ssa.c:778 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" |
| msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI cần được đặt" |
| |
| #: tree-ssa.c:786 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no immediate_use list" |
| msgstr "Dùng danh sách động kiểu/thông tin C++" |
| |
| #: tree-ssa.c:798 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "wrong immediate use list" |
| msgstr "Dùng danh sách động kiểu/thông tin C++" |
| |
| #: tree-ssa.c:832 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:846 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d" |
| msgstr "đối số cần thiết cho thẻ %s còn thiếu" |
| |
| #: tree-ssa.c:855 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:883 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument" |
| msgstr "sai kiểu cho đối số ~a. Mong đợi ~a, còn tìm ~s" |
| |
| #: tree-ssa.c:964 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:989 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: " |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:1046 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_ssa failed" |
| msgstr "verify_ssa gặp lỗi" |
| |
| #: tree-ssa.c:1628 varasm.c:321 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was declared here" |
| msgstr "%qD đã được khai báo ở đây" |
| |
| #: tree-ssa.c:1660 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is used uninitialized in this function" |
| msgstr "%qD được dùng để bỏ khởi tạo trong hàm này" |
| |
| #: tree-ssa.c:1697 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is used uninitialized in this function" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-ssa.c:1702 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE may be used uninitialized in this function" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-streamer-in.c:316 tree-streamer-in.c:1075 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "machine independent builtin code out of range" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-streamer-in.c:321 tree-streamer-in.c:1083 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "target specific builtin not available" |
| msgstr "đích đã chỉ định đổ đống '%s' không được hỗ trợ" |
| |
| #: tree-streamer-in.c:397 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-streamer-in.c:412 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-streamer-out.c:446 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vect-generic.c:244 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector operation will be expanded piecewise" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vect-generic.c:247 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector operation will be expanded in parallel" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vect-generic.c:298 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vect-generic.c:909 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector condition will be expanded piecewise" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vect-generic.c:1218 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vrp.c:6015 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array subscript is outside array bounds" |
| msgstr "chỉ số mảng nằm ngoài phạm vi của mảng" |
| |
| #: tree-vrp.c:6033 tree-vrp.c:6134 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array subscript is above array bounds" |
| msgstr "chỉ số mảng lớn hơn cận trên" |
| |
| #: tree-vrp.c:6046 tree-vrp.c:6120 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array subscript is below array bounds" |
| msgstr "chỉ số mảng nhỏ hơn cận dưới" |
| |
| #: tree-vrp.c:6765 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vrp.c:6771 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vrp.c:6815 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison always false due to limited range of data type" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vrp.c:6817 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison always true due to limited range of data type" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vrp.c:8264 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree-vrp.c:8346 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:4300 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:5540 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:5552 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:5567 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:5610 tree.c:5622 tree.c:5632 c-family/c-common.c:6385 |
| #: c-family/c-common.c:6404 c-family/c-common.c:6422 c-family/c-common.c:6450 |
| #: c-family/c-common.c:6478 c-family/c-common.c:6506 c-family/c-common.c:6522 |
| #: c-family/c-common.c:6537 c-family/c-common.c:6558 c-family/c-common.c:6575 |
| #: c-family/c-common.c:6599 c-family/c-common.c:6622 c-family/c-common.c:6639 |
| #: c-family/c-common.c:6667 c-family/c-common.c:6688 c-family/c-common.c:6709 |
| #: c-family/c-common.c:6736 c-family/c-common.c:6767 c-family/c-common.c:6804 |
| #: c-family/c-common.c:6831 c-family/c-common.c:6891 c-family/c-common.c:6976 |
| #: c-family/c-common.c:7006 c-family/c-common.c:7060 c-family/c-common.c:7518 |
| #: c-family/c-common.c:7536 c-family/c-common.c:7598 c-family/c-common.c:7641 |
| #: c-family/c-common.c:7712 c-family/c-common.c:7840 c-family/c-common.c:7908 |
| #: c-family/c-common.c:7966 c-family/c-common.c:8014 c-family/c-common.c:8177 |
| #: c-family/c-common.c:8198 c-family/c-common.c:8310 c-family/c-common.c:8334 |
| #: c-family/c-common.c:8641 c-family/c-common.c:8664 c-family/c-common.c:8703 |
| #: c-family/c-common.c:8781 c-family/c-common.c:8928 config/darwin.c:1997 |
| #: config/arm/arm.c:5119 config/arm/arm.c:5147 config/arm/arm.c:5164 |
| #: config/avr/avr.c:7789 config/h8300/h8300.c:5463 config/h8300/h8300.c:5487 |
| #: config/i386/i386.c:4965 config/i386/i386.c:34737 config/ia64/ia64.c:737 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24907 config/spu/spu.c:3743 |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6189 lto/lto-lang.c:222 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute ignored" |
| msgstr "thuộc tính %qE bị lờ đi" |
| |
| #: tree.c:5650 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:5658 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+D definition is marked dllimport" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:5666 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %q+D definition is marked dllimport" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:5694 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:5708 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:7482 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "arrays of functions are not meaningful" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:7649 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function return type cannot be function" |
| msgstr "kiểu trả về hàm không thể là hàm" |
| |
| #: tree.c:8944 tree.c:9029 tree.c:9090 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" |
| msgstr "kiểm tra cây: %s, có %s trong %s, tại %s:%d" |
| |
| #: tree.c:8981 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" |
| msgstr "tree check: cần không gì của %s, có %s trong %s, tại %s:%d" |
| |
| #: tree.c:8994 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" |
| msgstr "tree check: cần lớp %qs, có %qs (%s) trong %s, tại %s:%d" |
| |
| #: tree.c:9043 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:9056 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d" |
| msgstr "tree check: cần omp_clause %s, có %s trong %s, tại %s:%d" |
| |
| #: tree.c:9116 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:9130 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:9143 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:9156 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:11557 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s" |
| msgstr "%qD bị phản đối (được khai báo tại %s:%d): %s" |
| |
| #: tree.c:11561 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)" |
| msgstr "%qD bị phản đối (được khai báo tại %s:%d)" |
| |
| #: tree.c:11586 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: tree.c:11590 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)" |
| msgstr "%qE bị phản đối (được khai báo tại %s:%d)" |
| |
| #: tree.c:11597 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s" |
| msgstr "kiểu bị phản đối (được khai báo tại %s:%d): %s" |
| |
| #: tree.c:11601 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" |
| msgstr "kiểu bị phản đối (được khai báo tại %s:%d)" |
| |
| #: tree.c:11610 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is deprecated: %s" |
| msgstr "%qE bị phản đối: %s" |
| |
| #: tree.c:11613 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is deprecated" |
| msgstr "%qE bị phản đối" |
| |
| #: tree.c:11618 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "type is deprecated: %s" |
| msgstr "kiểu bị phản đối: %s" |
| |
| #: tree.c:11621 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type is deprecated" |
| msgstr "kiểu bị phản đối" |
| |
| #: value-prof.c:408 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "dead histogram" |
| msgstr "biểu đồ tần xuất mật độ\n" |
| |
| #: value-prof.c:439 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with" |
| msgstr "" |
| |
| #: value-prof.c:452 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "verify_histograms failed" |
| msgstr "verify_histograms gặp lỗi" |
| |
| #: value-prof.c:499 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: value-prof.c:509 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: value-prof.c:1125 value-prof.c:1127 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist" |
| msgstr "" |
| |
| #: value-prof.c:1149 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall " |
| msgstr "" |
| |
| #: var-tracking.c:6998 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without" |
| msgstr "" |
| |
| #: var-tracking.c:7002 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable tracking size limit exceeded" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:314 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%+D causes a section type conflict" |
| msgstr "%+D là nguyên nhân gây xung đột kiểu phần" |
| |
| #: varasm.c:317 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%+D causes a section type conflict with %D" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:959 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:1198 varasm.c:1207 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "register name not specified for %q+D" |
| msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để ghi vào." |
| |
| #: varasm.c:1209 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid register name for %q+D" |
| msgstr "tên thanh ghi cho %q+D không hợp lệ" |
| |
| #: varasm.c:1211 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:1214 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:1217 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:1220 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:1230 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "global register variable has initial value" |
| msgstr "biến thanh ghi toàn cục có giá trị khởi tạo" |
| |
| #: varasm.c:1234 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:1272 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "register name given for non-register variable %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:1818 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "thread-local COMMON data not implemented" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:1850 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:1938 c/c-decl.c:4353 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage size of %q+D isn%'t known" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:4590 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:4595 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer for floating value is not a floating constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:4903 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid initial value for member %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:5255 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "weak declaration of %q+D must be public" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:5257 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "weak declaration of %q+D not supported" |
| msgstr "Kiểu địa chỉ không được hỗ trợ" |
| |
| #: varasm.c:5286 varasm.c:5583 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only weak aliases are supported in this configuration" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:5475 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "weakref is not supported in this configuration" |
| msgstr "weakref không được hỗ trợ trong cấu hình này" |
| |
| #: varasm.c:5498 varasm.c:5580 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ifunc is not supported in this configuration" |
| msgstr "-fuse-linker-plugin không được hỗ trợ trong cấu hình này" |
| |
| #: varasm.c:5557 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "weakref %q+D ultimately targets itself" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:5566 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "weakref %q+D must have static linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: varasm.c:5573 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "alias definitions not supported in this configuration" |
| msgstr "-fuse-linker-plugin không được hỗ trợ trong cấu hình này" |
| |
| #: varasm.c:5792 config/sol2.c:155 config/i386/winnt.c:254 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: varpool.c:240 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "variable %q+D part of alias cycle" |
| msgstr "Lỗi: cycle (vòng tròn) trong %s_Alias `%s'" |
| |
| #. Print an error message for unrecognized stab codes. |
| #: xcoffout.c:195 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no sclass for %s stab (0x%x)" |
| msgstr "không sclass cho %s stab (0x%x)" |
| |
| #: lto-streamer.h:933 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto-streamer.h:943 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:916 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not defined outside of function scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:966 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1285 c/c-typeck.c:9864 cp/typeck.c:4158 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "left shift count is negative" |
| msgstr "số lượng dịch trái là số âm" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1286 c/c-typeck.c:9812 cp/typeck.c:4112 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "right shift count is negative" |
| msgstr "số lượng dịch trái là số âm" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1291 c/c-typeck.c:9871 cp/typeck.c:4165 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "left shift count >= width of type" |
| msgstr "số lượng dịch trái >= độ rộng của kiểu" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1292 c/c-typeck.c:9823 cp/typeck.c:4119 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "right shift count >= width of type" |
| msgstr "số lượng dịch phải >= độ rộng của kiểu" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1513 c-family/c-common.c:1525 cp/semantics.c:6867 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overflow in constant expression" |
| msgstr "tràn trong biểu thức hằng" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1548 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "integer overflow in expression" |
| msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1553 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "floating point overflow in expression" |
| msgstr "tràn số dấu chấm động trong biểu thức" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1557 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fixed-point overflow in expression" |
| msgstr "tràn số dấu chấm tĩnh trong biểu thức" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1561 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector overflow in expression" |
| msgstr "tràn véc-tơ trong biểu thức" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1567 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "complex integer overflow in expression" |
| msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1570 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "complex floating point overflow in expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1613 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1616 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1680 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1684 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1816 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1831 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1838 c-family/c-common.c:1856 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1990 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:1997 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2002 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2014 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2030 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2037 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2042 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2054 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2070 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2077 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2082 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2094 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2110 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2117 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2122 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2134 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2166 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "first argument of %q+D should be %<int%>" |
| msgstr "đối số đầu tiên của %q+D phải là %<int%>" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2175 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>" |
| msgstr "Đối số cho tùy chọn « --user » không thể là trống" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2184 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2195 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D takes only zero or two arguments" |
| msgstr "%q+D chỉ nhận không hoặc hai đối số" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2244 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2283 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2291 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2297 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2307 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2316 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2510 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2516 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2610 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2679 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to %qT from boolean expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2686 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to %qT alters %qT constant value" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2705 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2735 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2741 c-family/c-common.c:2748 c-family/c-common.c:2756 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overflow in implicit constant conversion" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:2928 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "operation on %qE may be undefined" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:3239 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "case label does not reduce to an integer constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:3279 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "case label value is less than minimum value for type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:3287 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "case label value exceeds maximum value for type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:3295 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:3304 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:3383 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:3886 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4147 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison is always false due to limited range of data type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4150 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison is always true due to limited range of data type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4235 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4242 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4284 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4290 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer to a function used in arithmetic" |
| msgstr "con trỏ đến hàm được dùng trong số học" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4296 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer to member function used in arithmetic" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4508 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4603 cp/semantics.c:592 cp/typeck.c:7906 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" |
| msgstr "gợi ý là dùng dấu ngoặc đơn bao quanh phép gán được dùng như là giá trị chân lý" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4682 c/c-decl.c:3686 c/c-typeck.c:10883 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %<restrict%>" |
| msgstr "dùng %<restrict%> không hợp lệ" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4875 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4885 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type" |
| msgstr "ISO C++ không cho phép %<alignof%> áp dụng cho kiểu hàm" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4888 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4899 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid application of %qs to a void type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4908 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4916 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:4956 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field" |
| msgstr "%<__alignof%> được áp dụng cho trường bít" |
| |
| #: c-family/c-common.c:5669 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot disable built-in function %qs" |
| msgstr "không thể tắt hàm dựng sẵn %qs" |
| |
| #: c-family/c-common.c:5860 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointers are not permitted as case values" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:5867 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "range expressions in switch statements are non-standard" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:5893 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "empty range specified" |
| msgstr "vùng trống rỗng được chỉ ra" |
| |
| #: c-family/c-common.c:5953 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate (or overlapping) case value" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:5955 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this is the first entry overlapping that value" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:5959 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate case value" |
| msgstr "trùng giá trị cho case" |
| |
| #: c-family/c-common.c:5960 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previously used here" |
| msgstr "cái trước được dùng là ở đây" |
| |
| #: c-family/c-common.c:5964 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple default labels in one switch" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:5966 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this is the first default label" |
| msgstr "đây là nhãn mặc định đầu tiên" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6018 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "case value %qs not in enumerated type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6023 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "case value %qs not in enumerated type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6082 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "switch missing default case" |
| msgstr "switch thiếu case mặc định" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6154 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enumeration value %qE not handled in switch" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6180 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "taking the address of a label is non-standard" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6374 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6469 c-family/c-common.c:6497 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s" |
| msgstr "Nhãn xung đột với « Rx »" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6644 lto/lto-lang.c:227 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions" |
| msgstr "Xuất nhánh gián tiếp tới hàm cục bộ" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6798 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute have effect only on public objects" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6912 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "destructor priorities are not supported" |
| msgstr "các quyền ưu tiên hủy tử là không được hỗ trợ" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6914 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constructor priorities are not supported" |
| msgstr "các quyền ưu tiên cấu tử là không được hỗ trợ" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6932 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6937 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6945 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:6948 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7104 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown machine mode %qE" |
| msgstr "không hiểu chế độ máy %qE" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7133 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7136 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" |
| msgstr "sử dụng __attribute__ ((vector_size)) để thay thế" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7145 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to emulate %qs" |
| msgstr "không thể mô phỏng %qs" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7156 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid pointer mode %qs" |
| msgstr "chế độ con trỏ %qs không hợp lệ" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7173 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7184 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no data type for mode %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7194 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7221 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mode %qs applied to inappropriate type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7253 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "section attribute cannot be specified for local variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7264 config/bfin/bfin.c:4737 config/bfin/bfin.c:4788 |
| #: config/bfin/bfin.c:4815 config/bfin/bfin.c:4828 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7272 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "section of %q+D cannot be overridden" |
| msgstr "phần của %q+D không thể bị ghi đè" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7280 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "section attribute not allowed for %q+D" |
| msgstr "'%.50s' là không được phép cho %s" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7287 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "section attributes are not supported for this target" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7306 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "requested alignment is not an integer constant" |
| msgstr "bộ sơ khởi chứa một chỉ mục mảng không phải là một biểu tượng hằng số nguyên" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7313 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "requested alignment is not a power of 2" |
| msgstr "sự chỉnh canh phần %s không phải là tuyệt đối" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7318 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "requested alignment is too large" |
| msgstr "tham số %lu quá lớn" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7401 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "requested alignment %d is larger than %d" |
| msgstr "%s: kích cỡ công việc %0.0f lớn hơn %d K" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7458 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alignment may not be specified for %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7476 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7480 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alignment for %q+D must be at least %d" |
| msgstr "sắp hàng cho %q+D phải ít nhất %d" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7505 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inline function %q+D declared weak" |
| msgstr "hàm chung dòng %q+D được khai báo yếu" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7510 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7547 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7555 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE" |
| msgstr "không thể xác định điều kiện tiên quyết trong công thức" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7572 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "attribute %qE argument not a string" |
| msgstr "đối số tới « program » (chương trình) không phải là một chuỗi" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7648 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7670 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "weakref attribute must appear before alias attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7699 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute ignored on non-class types" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7705 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7718 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "visibility argument not a string" |
| msgstr "đối số tới « program » (chương trình) không phải là một chuỗi" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7730 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute ignored on types" |
| msgstr "Thuộc tính %qE bị lờ đi với các kiểu" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7746 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7757 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD redeclared with different visibility" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7760 c-family/c-common.c:7764 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7848 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "tls_model argument not a string" |
| msgstr "đối số tới « program » (chương trình) không phải là một chuỗi" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7861 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7881 c-family/c-common.c:7987 c-family/c-common.c:8970 |
| #: config/m32c/m32c.c:2926 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute applies only to functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7887 c-family/c-common.c:7993 c-family/c-common.c:8976 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t set %qE attribute after definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:7933 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alloc_size parameter outside range" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8051 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute duplicated" |
| msgstr "thuộc tính %qE bị trùng" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8053 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute follows %qE" |
| msgstr "thuộc tính %qE theo %qE" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8152 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type was previously declared %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8205 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE argument not an identifier" |
| msgstr "%qE đối số không phải là một định danh" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8216 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not compatible with %qD" |
| msgstr "%qD không tương thích với %qD" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8219 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "transaction_wrap argument is not a function" |
| msgstr "không có đối số tới hàm đặc tả" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8267 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "deprecated message is not a string" |
| msgstr "Chuỗi « %s » không phải là một chuỗi số hợp lệ.\n" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8308 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute ignored for %qE" |
| msgstr "thuộc tính %qE bị lờ đi cho %qE" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8368 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid vector type for attribute %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8374 ada/gcc-interface/utils.c:6307 |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6401 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vector size not an integral multiple of component size" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8380 ada/gcc-interface/utils.c:6313 |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6407 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "zero vector size" |
| msgstr "kích thước véc-tơ không" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8388 ada/gcc-interface/utils.c:6321 |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6414 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "number of components of the vector not a power of two" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8416 ada/gcc-interface/utils.c:6048 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8430 ada/gcc-interface/utils.c:6062 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8452 ada/gcc-interface/utils.c:6084 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8460 ada/gcc-interface/utils.c:6093 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8555 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8569 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing sentinel in function call" |
| msgstr "cuộc gọi chưa được chấm dứt cho hàm « %s »: thiếu « %c »" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8610 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "null argument where non-null required (argument %lu)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8675 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cleanup argument not an identifier" |
| msgstr "dọn các đối số không phải định danh" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8682 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cleanup argument not a function" |
| msgstr "dọn các đối số không phải hàm" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8719 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8727 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to variadic functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8739 ada/gcc-interface/utils.c:6135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "requested position is not an integer constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8747 ada/gcc-interface/utils.c:6142 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "requested position is less than zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8865 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad option %s to optimize attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:8868 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad option %s to pragma attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9095 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "not enough arguments to function %qE" |
| msgstr "không đủ đối số cho hàm %qE" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9101 c-family/c-common.c:10027 c/c-typeck.c:2954 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments to function %qE" |
| msgstr "quá nhiều đối số cho hàm %qE" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9131 c-family/c-common.c:9177 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9154 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9170 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9190 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE" |
| msgstr "không có đối số tới hàm đặc tả" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9516 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9521 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9528 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9541 cp/typeck.c:5289 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9593 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9633 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9654 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of member %qD in read-only object" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9656 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of member %qD in read-only object" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9658 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of member %qD in read-only object" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9660 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9664 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of read-only member %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9665 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of read-only member %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9666 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of read-only member %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9667 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9671 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of read-only variable %qD" |
| msgstr "gán cho biến chỉ đọc %qD" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9672 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "increment of read-only variable %qD" |
| msgstr "Không thể lập biến chỉ đọc %s" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9673 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of read-only variable %qD" |
| msgstr "Không thể lập biến chỉ đọc %s" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9674 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9677 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of read-only parameter %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9678 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of read-only parameter %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9679 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of read-only parameter %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9680 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9685 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of read-only named return value %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9687 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of read-only named return value %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9689 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of read-only named return value %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9691 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9696 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of function %qD" |
| msgstr "phân bổ của hàm %qD" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9697 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of function %qD" |
| msgstr "số gia của hàm %qD" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9698 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of function %qD" |
| msgstr "số giảm của hàm %qD" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9699 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %qD used as %<asm%> output" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9702 c/c-typeck.c:3902 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of read-only location %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9703 c/c-typeck.c:3905 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of read-only location %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9704 c/c-typeck.c:3908 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of read-only location %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9705 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9719 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lvalue required as left operand of assignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9722 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lvalue required as increment operand" |
| msgstr "lvalue được yêu cầu như là toán hạng gia" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9725 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lvalue required as decrement operand" |
| msgstr "lvalue được yêu cầu như là toán hạng giảm" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9728 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lvalue required as unary %<&%> operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9731 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lvalue required in asm statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9748 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type argument (have %qT)" |
| msgstr "kiểu tham số không hợp lệ (có %qT)" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9752 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9757 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)" |
| msgstr "đối số có loại sai đối với dấu trừ nguyên phân" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9762 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)" |
| msgstr "kiểu tham số không hợp lệ của %<->%> (có %qT)" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9767 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9897 cp/init.c:2373 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of array is too large" |
| msgstr "kích cỡ mảng là quá lớn" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9945 c-family/c-common.c:10001 c/c-typeck.c:3185 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments to function %qE" |
| msgstr "quá ít đối số cho hàm %qE" |
| |
| #: c-family/c-common.c:9962 config/mep/mep.c:6175 c/c-typeck.c:5687 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible type for argument %d of %qE" |
| msgstr "kiểu không tương thích cho đối số %d của %qE" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10094 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "incorrect number of arguments to function %qE" |
| msgstr "không có đối số tới hàm đặc tả" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10102 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10111 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10122 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10137 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10144 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size mismatch in argument %d of %qE" |
| msgstr "%B: sai khớp kích cỡ định vị lại trong %B phần %A" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10160 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid memory model argument %d of %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10167 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-integer memory model argument %d of %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10694 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array subscript has type %<char%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10729 c-family/c-common.c:10732 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>" |
| msgstr "đề nghị bao %<+%> bằng dấu ngoặc đơn phía trong %<<<%>" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10735 c-family/c-common.c:10738 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>" |
| msgstr "đề nghị bao %<-%> bằng dấu ngoặc đơn phía trong %<<<%>" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10744 c-family/c-common.c:10747 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>" |
| msgstr "đề nghị bao %<+%> bằng dấu ngoặc đơn phía trong %<>>%>" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10750 c-family/c-common.c:10753 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>" |
| msgstr "đề nghị bao %<-%> bằng dấu ngoặc đơn phía trong %<>>%>" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10759 c-family/c-common.c:10762 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>" |
| msgstr "gợi ý bao quanh %<&&%> bằng dấu ngoặc đơn phía trong %<||%>" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10769 c-family/c-common.c:10773 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>" |
| msgstr "gợi ý là dùng dấu ngoặc đơn bao quanh biểu thức toán học trong toán hạng của %<|%>" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10777 c-family/c-common.c:10780 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>" |
| msgstr "gợi ý là dùng dấu ngoặc đơn bao quanh biểu thức so sánh trong toán hạng của %<|%>" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10785 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>" |
| msgstr "gợi ý là dùng dấu ngoặc đơn bao quanh biểu thức so sánh trong toán hạng của %<!%> hay thay đổi %<|%> thành %<||%> hay %<!%> thành %<~%>" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10793 c-family/c-common.c:10797 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>" |
| msgstr "gợi ý là dùng dấu ngoặc đơn bao quanh biểu thức toán học trong toán hạng của %<^%>" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10801 c-family/c-common.c:10804 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>" |
| msgstr "gợi ý là dùng dấu ngoặc đơn bao quanh biểu thức so sánh trong toán hạng của %<^%>" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10810 c-family/c-common.c:10813 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>" |
| msgstr "đề nghị bao %<+%> bằng dấu ngoặc đơn toán hạng của %<&%>" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10816 c-family/c-common.c:10819 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>" |
| msgstr "đề nghị bao %<-%> bằng dấu ngoặc đơn toán hạng của %<&%>" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10823 c-family/c-common.c:10826 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>" |
| msgstr "gợi ý là dùng dấu ngoặc đơn bao quanh biểu thức so sánh trong toán hạng của %<&%>" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10831 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>" |
| msgstr "gợi ý là dùng dấu ngoặc đơn bao quanh biểu thức so sánh trong toán hạng của %<!%> hoặc thay đổi %<&%> thành %<&&%> hay %<!%> thành %<~%>" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10838 c-family/c-common.c:10841 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>" |
| msgstr "gợi ý là dùng dấu ngoặc đơn bao quanh biểu thức so sánh trong toán hạng của %<==%>" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10846 c-family/c-common.c:10849 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>" |
| msgstr "gợi ý là dùng dấu ngoặc đơn bao quanh biểu thức so sánh trong toán hạng của %<!=%>" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10859 c-family/c-common.c:10865 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10881 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "label %q+D defined but not used" |
| msgstr "nhãn %q+D được định nghĩa nhưng chưa được dùng" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10883 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "label %q+D declared but not defined" |
| msgstr "nhãn %q+D được khai báo nhưng chưa được định nghĩa" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10899 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "division by zero" |
| msgstr "chía cho 0" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10931 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison between types %qT and %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:10982 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:11033 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "promoted ~unsigned is always non-zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:11036 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:11046 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:11224 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "typedef %qD locally defined but not used" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-common.c:11463 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "index value is out of bound" |
| msgstr "giá trị chỉ mục nằm ngoài phạm vi cho phép" |
| |
| #: c-family/c-common.c:11501 c-family/c-common.c:11551 |
| #: c-family/c-common.c:11566 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:103 c-family/c-format.c:290 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format string has invalid operand number" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:119 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function does not return string type" |
| msgstr "hàm không trả về kiểu chuỗi" |
| |
| #: c-family/c-format.c:153 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "format string argument is not a string type" |
| msgstr "đối số tới « program » (chương trình) không phải là một chuỗi" |
| |
| #: c-family/c-format.c:179 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:182 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found a %qT but the format argument should be a string" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:192 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:214 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "format argument should be a %<%s%> reference" |
| msgstr "Đối số cho tùy chọn « --user » không thể là trống" |
| |
| #: c-family/c-format.c:258 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized format specifier" |
| msgstr "không nhận ra định dạng kết xuất %s" |
| |
| #: c-family/c-format.c:273 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:282 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is an unrecognized format function type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:296 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<...%> has invalid operand number" |
| msgstr "%<...%> có số toán hạng không hợp lệ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:303 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format string argument follows the args to be formatted" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1043 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1133 c-family/c-format.c:1154 c-family/c-format.c:2199 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing $ operand number in format" |
| msgstr "thiếu số thập lục trong dãy thoát" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1163 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1170 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "operand number out of range in format" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1193 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "format argument %d used more than once in %s format" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1225 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "$ operand number used after format without operand number" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1256 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1351 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "format not a string literal, format string not checked" |
| msgstr "« %s » không phải là một chuỗi định dạng %s đúng, khác với « %s ». Lý do : %s" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1366 c-family/c-format.c:1369 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format not a string literal and no format arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1372 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format not a string literal, argument types not checked" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1385 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments for format" |
| msgstr "quá nhiều đối số cho định dạng" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unused arguments in $-style format" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1391 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "zero-length %s format string" |
| msgstr "substr: (chuỗi con) chuỗi nguồn có độ dài số không" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1395 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "format is a wide character string" |
| msgstr "định dạng là một chuỗi ký tự rộng lớn" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1398 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unterminated format string" |
| msgstr "gặp chuỗi định dạng chưa được chấm dứt" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1642 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "spurious trailing %<%%%> in format" |
| msgstr "lỗi định dạng dữ liệu" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1686 c-family/c-format.c:1966 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "repeated %s in format" |
| msgstr "lặp %s trong định dạng" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1699 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing fill character at end of strfmon format" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1787 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "zero width in %s format" |
| msgstr "độ rộng bằng không trong định dạng %s" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1805 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "empty left precision in %s format" |
| msgstr "đồ chính xác bên trái theo định dạng strfmon" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1881 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "empty precision in %s format" |
| msgstr "độ chính xác bị trống rỗng trong định dạng %s" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1950 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support the %qs %s length modifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1983 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion lacks type at end of format" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1994 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown conversion type character %qc in format" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:1997 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2004 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format" |
| msgstr "%s không hỗ trợ %<%%%c%> định dạng %s" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2020 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s used with %<%%%c%> %s format" |
| msgstr "%s được dùng với định dạng %<%%%c%> %s" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2029 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s does not support %s" |
| msgstr "%s không hỗ trợ %s" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2039 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format" |
| msgstr "%s không hỗ trợ %s với %<%%%c%> định dạng %s" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2075 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format" |
| msgstr "%s bị bỏ qua với %s và %<%%%c%> %s định dạng" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2079 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s ignored with %s in %s format" |
| msgstr "%s bị bỏ qua với %s trong %s định dạng" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2086 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format" |
| msgstr "dùng của %s và %s cùng với %<%%%c%> định dạng %s" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2090 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "use of %s and %s together in %s format" |
| msgstr "dùng của %s và %s cùng với định dạng %s" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2109 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales" |
| msgstr "%<%%%c%> chỉ sinh ra 2 số cuối của năm trong một số địa phương" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2112 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year" |
| msgstr "%<%%%c%> chỉ sinh ra 2 số cuối của năm" |
| |
| #. The end of the format string was reached. |
| #: c-family/c-format.c:2129 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format" |
| msgstr "chưa đóng %<]%> cho định dạng %<%%[%>" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2143 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %qs length modifier with %qc type character" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2161 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format" |
| msgstr "%s không hỗ trợ %<%%%s%c%> định dạng %s" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2178 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "operand number specified with suppressed assignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2181 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "operand number specified for format taking no argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2266 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "embedded %<\\0%> in format" |
| msgstr "%<\\0%> được nhúng trong định dạng" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2335 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "writing through null pointer (argument %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2343 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "reading through null pointer (argument %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2363 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "writing into constant object (argument %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2374 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2490 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2497 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument" |
| msgstr "%s %<%s%.*s%> cần khớp một đối số %<%s%s%>" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2505 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2512 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument" |
| msgstr "%s %<%s%.*s%> cần khớp một đối số %<%T%s%> argument" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2572 c-family/c-format.c:2578 c-family/c-format.c:2729 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type" |
| msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> không được định nghĩa là một kiểu" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2585 c-family/c-format.c:2739 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>" |
| msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> không được định nghĩa như là kiểu %<long%> hay %<long long%>" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2635 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<locus%> is not defined as a type" |
| msgstr "%<locus%> không được định nghĩa như là một kiểu" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2688 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<location_t%> is not defined as a type" |
| msgstr "%<location_t%> không được định nghĩa như là một kiểu" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2705 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<tree%> is not defined as a type" |
| msgstr "%<tree%> không được định nghĩa như là một kiểu" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2710 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type" |
| msgstr "%<tree%> không được định nghĩa là kiểu con trỏ" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2983 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "args to be formatted is not %<...%>" |
| msgstr "args được định dạng không %<...%>" |
| |
| #: c-family/c-format.c:2995 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "strftime formats cannot format arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:225 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "badly nested C headers from preprocessor" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:260 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ignoring #pragma %s %s" |
| msgstr "đang bỏ qua #pragma %s %s" |
| |
| #. ... or not. |
| #: c-family/c-lex.c:403 c-family/c-lex.c:1056 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stray %<@%> in program" |
| msgstr "lạc %<@%> trong chương trình" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:418 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stray %qs in program" |
| msgstr "lạc %qs trong chương trình" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:428 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "missing terminating %c character" |
| msgstr "thiếu ký tự “%c” chấm dứt" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:430 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stray %qc in program" |
| msgstr "lạc %qc trong chương trình" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:432 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stray %<\\%o%> in program" |
| msgstr "lạc %<\\%o%> trong chương trình" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:642 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:646 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:666 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:706 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unsuffixed float constant" |
| msgstr "hằng thập lục dạng sai" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:738 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:743 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-standard suffix on floating constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:803 c-family/c-lex.c:806 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "floating constant exceeds range of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:821 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "floating constant truncated to zero" |
| msgstr "hằng dấu chấm động bị cắt cụt thành số không" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:1018 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "repeated %<@%> before Objective-C string" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:1037 cp/parser.c:3472 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-lex.c:1065 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "traditional C rejects string constant concatenation" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-omp.c:143 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-omp.c:200 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-omp.c:202 c-family/c-omp.c:214 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-omp.c:367 cp/semantics.c:4880 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type for iteration variable %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-omp.c:380 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not initialized" |
| msgstr "%qE chưa được khởi tạo" |
| |
| #: c-family/c-omp.c:397 cp/semantics.c:4795 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing controlling predicate" |
| msgstr "thiếu « ( » nằm sau vị ngữ" |
| |
| #: c-family/c-omp.c:479 cp/semantics.c:4541 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid controlling predicate" |
| msgstr "thiếu « ( » nằm sau vị ngữ" |
| |
| #: c-family/c-omp.c:486 cp/semantics.c:4801 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing increment expression" |
| msgstr "thiếu biểu thức gia số" |
| |
| #: c-family/c-omp.c:555 cp/semantics.c:4651 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid increment expression" |
| msgstr "biểu thức gia không hợp lệ" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:305 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-I- specified twice" |
| msgstr "-I- được chỉ định hai lần" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:308 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:410 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc" |
| msgstr "-Werror=normalized=: đặt -Wnormalized=nfc" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:424 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:642 fortran/cpp.c:351 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "output filename specified twice" |
| msgstr "tên tập tin kết xuất được chỉ ra hai lần" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:822 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fexcess-precision=standard for C++" |
| msgstr "-fexcess-precision=standard dành cho C++" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:835 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:875 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-y2k bị lờ đi nếu không có -Wformat" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:877 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-extra-args bị lờ đi nếu không có -Wformat" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:879 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-zero-length bị lờ đi nếu không có -Wformat" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:881 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-nonliteral bị lờ đi nếu không có -Wformat" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:883 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-contains-nul bị lờ đi nếu không có -Wformat" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:885 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" |
| msgstr "-Wformat-security bị lờ đi nếu không có -Wformat" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:910 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "external TLS initialization functions not supported on this target" |
| msgstr "%<__int128%> không được hỗ trợ cho đích này" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:930 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "opening output file %s: %m" |
| msgstr "mở tập tin kết xuất %s: %m" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:935 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" |
| msgstr "chỉ ra quá nhiều tên tập tin. Gõ lệnh %s --help để biết cách dùng" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:954 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:1081 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "opening dependency file %s: %m" |
| msgstr "mở tập tin phụ thuộc %s: %m" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:1091 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "closing dependency file %s: %m" |
| msgstr "đóng tập tin phụ thuộc %s: %m" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:1094 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "when writing output to %s: %m" |
| msgstr "khi ghi kết xuất ra %s: %m" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:1174 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:1197 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-MG may only be used with -M or -MM" |
| msgstr "-MG chỉ nên dùng với -M hoặc -MM" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:1227 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:1229 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-opts.c:1401 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too late for # directive to set debug directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pch.c:115 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t create precompiled header %s: %m" |
| msgstr "trong khi ghi đầu trang biên dịch sẵn" |
| |
| #: c-family/c-pch.c:137 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t write to %s: %m" |
| msgstr "can%'t ghi vào %s: %m" |
| |
| #: c-family/c-pch.c:193 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t write %s: %m" |
| msgstr "can%'t ghi %s: %m" |
| |
| #: c-family/c-pch.c:221 c-family/c-pch.c:262 c-family/c-pch.c:313 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t read %s: %m" |
| msgstr "can%'t đọc %s: %m" |
| |
| #: c-family/c-pch.c:419 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pch.c:420 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use #include instead" |
| msgstr "sử dụng #include để thay thế" |
| |
| #: c-family/c-pch.c:426 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m" |
| msgstr "%s: couldn%'t mở tập tin PCH: %m" |
| |
| #: c-family/c-pch.c:431 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use -Winvalid-pch for more information" |
| msgstr "sử dụng -Winvalid-pch để có thêm thông tin" |
| |
| #: c-family/c-pch.c:432 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: PCH file was invalid" |
| msgstr "%s: tập tin PCH không hợp lệ" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:99 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:112 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:142 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:153 c-family/c-pragma.c:185 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:157 c-family/c-pragma.c:199 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored" |
| msgstr "%<#pragma pack%> sai dạng, bị bỏ qua" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:162 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:164 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:173 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:202 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma pack%>" |
| msgstr "pack có phần thừa ở cuối" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:205 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:225 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "alignment must be a small power of two, not %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:263 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:354 c-family/c-pragma.c:359 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma weak, ignored" |
| msgstr "sai dạng #pragma weak, bị bỏ qua" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:363 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma weak%>" |
| msgstr "pack có phần thừa ở cuối" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:430 c-family/c-pragma.c:432 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:435 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:464 c-family/c-pragma.c:537 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:492 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:528 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:559 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:620 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:662 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:668 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:673 c-family/c-pragma.c:680 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:676 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma GCC visibility push" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:684 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:699 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:718 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:722 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:734 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:747 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:760 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string" |
| msgstr "%<#pragma GCC option%> không phải là một chuỗi" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:787 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:793 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC target string... is badly formed" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:816 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:829 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number" |
| msgstr "%<#pragma GCC optimize%> không phải là một chuỗi hay số" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:855 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>" |
| msgstr "%<#pragma tối ưu GCC (chuỗi [,chuỗi]...)%> không có một %<)%> kết thúc" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:861 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:903 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:933 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:940 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:982 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:1020 c-family/c-pragma.c:1027 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected a string after %<#pragma message%>" |
| msgstr "mong đợi chuỗi đã trích dẫn sau « \\version »" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:1022 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored" |
| msgstr "%<#pragma message%> sai dạng, bị bỏ qua" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:1032 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma message%>" |
| msgstr "pack có phần thừa ở cuối" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:1035 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "#pragma message: %s" |
| msgstr "lời nhắn #pragma: %s" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:1072 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored" |
| msgstr "giá trị không hợp lệ được xác định cho lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch « code_page » (trang mã).\n" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:1079 c-family/c-pragma.c:1093 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored" |
| msgstr "%<#pragma %s%> sai dạng, bị bỏ qua" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:1099 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma %s%>" |
| msgstr "gặp rác tại kết thúc dòng" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:1117 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:1126 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-pragma.c:1132 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c-family/c-semantics.c:157 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to %s" |
| msgstr "sai kiểu đối số cho %s" |
| |
| #: c-family/cppspec.c:92 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor" |
| msgstr "'%qs' không phải là một tuỳ chọn hợp lệ cho bộ tiền xử lý" |
| |
| #: c-family/cppspec.c:111 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many input files" |
| msgstr "quá nhiều tập tin nhập vào" |
| |
| #: common/config/alpha/alpha-common.c:76 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %qs for -mtls-size switch" |
| msgstr "giá trị sai %qs cho -mtls-size" |
| |
| #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d" |
| msgstr "-mshared-library-id=%s không nằm giữa 0 và %d" |
| |
| #: common/config/bfin/bfin-common.c:323 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-mcpu=%s is not valid" |
| msgstr "-mcpu=%s không hợp lệ" |
| |
| #: common/config/bfin/bfin-common.c:359 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision" |
| msgstr "-mcpu=%s không hợp lệ" |
| |
| #: common/config/i386/i386-common.c:666 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" |
| msgstr "-malign-loops đã cũ, hãy dùng -falign-loops" |
| |
| #: common/config/i386/i386-common.c:668 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" |
| msgstr "-malign-loops=%d không nằm giữa 0 và %d" |
| |
| #: common/config/i386/i386-common.c:675 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" |
| msgstr "-malign-jumps đã cũ, hãy dùng -falign-jumps" |
| |
| #: common/config/i386/i386-common.c:677 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d" |
| msgstr "-malign-jumps=%d không nằm giữa 0 và %d" |
| |
| #: common/config/i386/i386-common.c:685 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" |
| msgstr "-malign-functions đã cũ, hãy dùng -falign-functions" |
| |
| #: common/config/i386/i386-common.c:687 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d" |
| msgstr "-malign-functions=%d không nằm giữa 0 và %d" |
| |
| #: common/config/i386/i386-common.c:696 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" |
| msgstr "-mbranch-cost=%d không nằm trong khoảng 0 và 5" |
| |
| #: common/config/i386/i386-common.c:746 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux" |
| msgstr "%<-fsplit-stack%> hiện nay chỉ được hỗ trợ trên GNU/Linux" |
| |
| #: common/config/i386/i386-common.c:752 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives" |
| msgstr "" |
| |
| #: common/config/ia64/ia64-common.c:58 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch" |
| msgstr "giá trị sai %<%s%> cho -mtls-size=" |
| |
| #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:172 config/sparc/sparc.c:979 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown -mdebug-%s switch" |
| msgstr "Không chuyển đổi độ phân giải" |
| |
| #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:220 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown switch -mlong-double-%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:230 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float" |
| msgstr "tùy chọn -msingle-float tương đương với -mhard-float" |
| |
| #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:246 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-msimple-fpu option ignored" |
| msgstr "tùy chọn -msimple-fpu bị bỏ qua" |
| |
| #: common/config/rx/rx-common.c:60 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware" |
| msgstr "CPU RX200 không có phần cứng hỗ trợ dấu chấm động (FPU)" |
| |
| #: common/config/s390/s390-common.c:98 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack guard value must be an exact power of 2" |
| msgstr "" |
| |
| #: common/config/s390/s390-common.c:103 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "stack size must be an exact power of 2" |
| msgstr "Kích cỡ flex_bg phải là lũy thừa 2" |
| |
| #: common/config/v850/v850-common.c:47 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "value passed in %qs is too large" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin-c.c:87 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many #pragma options align=reset" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:110 config/darwin-c.c:112 |
| #: config/darwin-c.c:114 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed '#pragma options', ignoring" |
| msgstr "'#pragma options' sai dạng, bị bỏ qua" |
| |
| #: config/darwin-c.c:117 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of '#pragma options'" |
| msgstr "pack có phần thừa ở cuối" |
| |
| #: config/darwin-c.c:127 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin-c.c:139 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin-c.c:160 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin-c.c:163 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of '#pragma unused'" |
| msgstr "pack có phần thừa ở cuối" |
| |
| #: config/darwin-c.c:174 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin-c.c:182 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin-c.c:185 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin-c.c:411 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "subframework include %s conflicts with framework include" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin-c.c:594 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin-driver.c:48 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m" |
| msgstr "sysctl cho kern.osversion gặp lỗi: %m" |
| |
| #: config/darwin-driver.c:85 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.c:1627 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.c:1881 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "failed to open temporary file %s for LTO output" |
| msgstr "không thể mở tập tin đáp ứng tạm thời %s" |
| |
| #: config/darwin.c:1970 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.c:1977 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.c:2689 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored" |
| msgstr "-fuse-linker-plugin không được hỗ trợ trong cấu hình này" |
| |
| #: config/darwin.c:2847 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "failed to open temporary file %s with LTO output" |
| msgstr "không thể mở tập tin đáp ứng tạm thời %s" |
| |
| #: config/darwin.c:3020 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.c:3024 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.c:3109 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>" |
| msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> đè lên %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> hay %<-fPIE%>" |
| |
| #: config/darwin.c:3294 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.c:3301 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "built-in function %qD takes one argument only" |
| msgstr "Hỗ trợ các hàm dựng sẵn và chức năng tạo ra mã loại AES" |
| |
| #: config/darwin.c:3375 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "CFString literal is missing" |
| msgstr "đối số tới tên đường dẫn còn thiếu" |
| |
| #: config/darwin.c:3386 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "CFString literal expression is not a string constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/darwin.c:3409 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s in CFString literal" |
| msgstr "%s trong chuỗi văn CFString" |
| |
| #: config/host-darwin.c:61 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sol2-c.c:92 config/sol2-c.c:108 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" |
| msgstr "%<#pragma align%> sai dạng, bị bỏ qua" |
| |
| #: config/sol2-c.c:101 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sol2-c.c:116 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" |
| msgstr "%<#pragma align%> phải xuất hiện trước khai báo của %D, đang lờ đi" |
| |
| #: config/sol2-c.c:128 config/sol2-c.c:140 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma align%>" |
| msgstr "%<#pragma align%> sai định dạng" |
| |
| #: config/sol2-c.c:135 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma align%>" |
| msgstr "pack có phần thừa ở cuối" |
| |
| #: config/sol2-c.c:156 config/sol2-c.c:163 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring" |
| msgstr "%<#pragma init%> sai dạng, bị bỏ qua" |
| |
| #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma init%>" |
| msgstr "%<#pragma init%> sai dạng" |
| |
| #: config/sol2-c.c:194 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma init%>" |
| msgstr "pack có phần thừa ở cuối" |
| |
| #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring" |
| msgstr "%<#pragma fini%> sai dạng, bị bỏ qua" |
| |
| #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma fini%>" |
| msgstr "%<#pragma fini%> sai dạng" |
| |
| #: config/sol2-c.c:253 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma fini%>" |
| msgstr "pack có phần thừa ở cuối" |
| |
| #: config/sol2.c:56 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vxworks.c:144 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "PIC is only supported for RTPs" |
| msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n" |
| |
| #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced |
| #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in |
| #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are |
| #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file |
| #. are not supported. |
| #: config/darwin.h:442 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #. No profiling. |
| #: config/vx-common.h:89 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "profiler support for VxWorks" |
| msgstr "không có hỗ trợ từ xa cho %s@%s" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1032 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>" |
| msgstr "Hiệu lực chế độ thông thường" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:3643 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function profiling" |
| msgstr "%s: hàm chỉ đọc" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:4623 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing feature modifier after %qs" |
| msgstr "thiếu đường dẫn sau %qs" |
| |
| #. Extension not found in list. |
| #: config/aarch64/aarch64.c:4644 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unknown feature modifier %qs" |
| msgstr "# lỗi bộ dịch ngược (disassembler) nội tại, không thừa nhận bộ sửa đổi (m%c)" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:4675 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing arch name in -march=%qs" |
| msgstr "thiếu tên kiến trúc trong -march=%qs" |
| |
| #. ARCH name not found in list. |
| #: config/aarch64/aarch64.c:4699 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown value %qs for -march" |
| msgstr "không hiểu giá trị %qs cho -march" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:4724 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing cpu name in -mcpu=%qs" |
| msgstr "thiếu cpu trong -mcpu=%qs" |
| |
| #. CPU name not found in list. |
| #: config/aarch64/aarch64.c:4747 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown value %qs for -mcpu" |
| msgstr "không hiểu giá trị %qs dành cho -mcpu" |
| |
| #. CPU name not found in list. |
| #: config/aarch64/aarch64.c:4771 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown value %qs for -mtune" |
| msgstr "không hiểu giá trị %qs dành cho -mtune" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:4879 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "code model %qs with -f%s" |
| msgstr "mô hình mã %qs với -f%s" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:5198 config/aarch64/aarch64.c:5306 |
| #: config/aarch64/aarch64.c:5545 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs and floating point or vector arguments" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh loại điểm phù động thập phân" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:6421 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lane out of range" |
| msgstr "lane nằm ngoài vùng" |
| |
| #: config/aarch64/aarch64.c:6431 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constant out of range" |
| msgstr "hằng nằm ngoài phạm vi cho phép" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:295 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch" |
| msgstr "giá trị sai %qs cho -mtrap-precision" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:309 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch" |
| msgstr "giá trị sai %qs cho -mfp-rounding-mode" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:324 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch" |
| msgstr "giá trị sai %qs cho -mfp-trap-mode" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:341 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %qs for -mcpu switch" |
| msgstr "giá trị sai %qs cho -mcpu" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:356 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %qs for -mtune switch" |
| msgstr "giá trị sai %qs cho -mtune" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:377 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:393 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "rounding mode not supported for VAX floats" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:398 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "trap mode not supported for VAX floats" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:402 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:430 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "L%d cache latency unknown for %s" |
| msgstr "%s là cho máy không rõ %d.\n" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:445 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad value %qs for -mmemory-latency" |
| msgstr "giá trị sai %qs cho -mmemory-latency" |
| |
| #: config/alpha/alpha.c:6583 config/alpha/alpha.c:6586 |
| #: config/tilegx/tilegx.c:3448 config/tilepro/tilepro.c:3098 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad builtin fcode" |
| msgstr "fcode dựng sẵn sai" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1635 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1753 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target CPU does not support ARM mode" |
| msgstr "CPU đích không hỗ trợ chế độ ARM" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1759 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "target CPU does not support interworking" |
| msgstr "Cảnh báo : %B không hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau, còn %B thì có" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1765 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target CPU does not support THUMB instructions" |
| msgstr "CPU đích không hỗ trợ chỉ lệnh THUMB" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1783 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1786 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1790 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" |
| msgstr "-mapcs-stack-check không tương thích với -mno-apcs-frame" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1798 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" |
| msgstr "-fpic và -mapcs-reent là xung khắc nhau" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1801 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1809 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1812 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1815 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release" |
| msgstr "%<mwords-little-endian%> bị phản đối và sẽ bị gỡ bỏ trong lần phát hành tương lai" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1879 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1882 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1915 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking" |
| msgstr "AAPCS không hỗ trợ -mcaller-super-interworking" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1918 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking" |
| msgstr "AAPCS không hỗ trợ -mcallee-super-interworking" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1923 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iWMMXt and NEON are incompatible" |
| msgstr "iWMMXt và NEON là xung khác lẫn nhau" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1927 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1931 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__fp16 and no ldrh" |
| msgstr "__fp16 và không ldrh" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1951 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" |
| msgstr "-mfloat-abi=hard và VFP" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1974 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb" |
| msgstr "không thể sử dụng -mtp=cp15 với 16-bit Thumb" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1990 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:1992 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:2000 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:2009 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:2021 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" |
| msgstr "-mpic-register= là vô ích nếu không có -fpic" |
| |
| #: config/arm/arm.c:2030 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unable to use '%s' for PIC register" |
| msgstr "Ghi rõ thanh ghi cần sử dụng để đặt địa chỉ PIC" |
| |
| #: config/arm/arm.c:2063 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target CPU does not support unaligned accesses" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:2087 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:4148 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-AAPCS derived PCS variant" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:4150 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:4169 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PCS variant" |
| msgstr "biến thể PCS" |
| |
| #: config/arm/arm.c:4364 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:5087 config/arm/arm.c:5105 config/avr/avr.c:7809 |
| #: config/avr/avr.c:7825 config/bfin/bfin.c:4636 config/bfin/bfin.c:4697 |
| #: config/bfin/bfin.c:4726 config/h8300/h8300.c:5439 config/i386/i386.c:4920 |
| #: config/i386/i386.c:34639 config/i386/i386.c:34690 config/i386/i386.c:34762 |
| #: config/m68k/m68k.c:729 config/mcore/mcore.c:3046 config/mep/mep.c:3887 |
| #: config/mep/mep.c:3901 config/mep/mep.c:3975 config/rl78/rl78.c:480 |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24833 config/rx/rx.c:2571 config/sh/sh.c:9512 |
| #: config/sh/sh.c:9530 config/sh/sh.c:9559 config/sh/sh.c:9641 |
| #: config/sh/sh.c:9664 config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2207 |
| #: config/v850/v850.c:2082 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:19325 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to compute real location of stacked parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:21267 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument must be a constant" |
| msgstr "tham số phải là một hằng" |
| |
| #. @@@ better error message |
| #: config/arm/arm.c:21642 config/arm/arm.c:21746 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "selector must be an immediate" |
| msgstr "bộ chọn phải là một giá trị trực tiếp" |
| |
| #: config/arm/arm.c:21650 config/arm/arm.c:21695 config/arm/arm.c:21753 |
| #: config/arm/arm.c:21762 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the range of selector should be in 0 to 7" |
| msgstr "vùng bộ chọn phải nằm từ 0 đến 7" |
| |
| #: config/arm/arm.c:21655 config/arm/arm.c:21764 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the range of selector should be in 0 to 3" |
| msgstr "vùng bộ chọn phải nằm từ 0 đến 3" |
| |
| #: config/arm/arm.c:21660 config/arm/arm.c:21766 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the range of selector should be in 0 to 1" |
| msgstr "vùng bộ chọn phải nằm từ 0 đến 1" |
| |
| #: config/arm/arm.c:21832 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mask must be an immediate" |
| msgstr "mặt nạ phải là một giá trị trực tiếp" |
| |
| #: config/arm/arm.c:21837 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the range of mask should be in 0 to 255" |
| msgstr "vùng mặt nạ phải nằm từ 0 đến 255" |
| |
| #: config/arm/arm.c:22025 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code." |
| msgstr "vùng của số lượng phải nằm trong vùn 0 đến 32. hãy kiểm tra bên trong _mm_rori_pi16 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22027 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code." |
| msgstr "vùng của số lượng phải nằm trong vùn 0 đến 32. hãy kiểm tra bên trong _mm_rori_pi32 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22029 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code." |
| msgstr "vùng của số lượng phải nằm trong vùn 0 đến 32. hãy kiểm tra bên trong _mm_ror_pi16 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22031 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code." |
| msgstr "vùng của số lượng phải nằm trong vùn 0 đến 32. hãy kiểm tra bên trong _mm_ror_pi32 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22037 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code." |
| msgstr "vùng của số lượng phải nằm trong vùn 0 đến 64. hãy kiểm tra bên trong _mm_rori_si64 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22039 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code." |
| msgstr "vùng của số lượng phải nằm trong vùn 0 đến 64. hãy kiểm tra bên trong _mm_ror_si64 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22044 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code." |
| msgstr "số lượng không được nhỏ hơn 0. hãy kiểm tra bên trong _mm_srli_pi16 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22046 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code." |
| msgstr "số lượng không được nhỏ hơn 0. hãy kiểm tra bên trong _mm_srli_pi32 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22048 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code." |
| msgstr "số lượng không được nhỏ hơn 0. hãy kiểm tra bên trong _mm_srli_si64 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22050 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code." |
| msgstr "số lượng không được nhỏ hơn 0. hãy kiểm tra bên trong _mm_slli_pi16 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22052 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code." |
| msgstr "số lượng không được nhỏ hơn 0. hãy kiểm tra bên trong _mm_slli_pi32 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22054 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code." |
| msgstr "số lượng không được nhỏ hơn 0. hãy kiểm tra bên trong _mm_slli_si64 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22056 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code." |
| msgstr "số lượng không được nhỏ hơn 0. hãy kiểm tra bên trong _mm_srai_pi16 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22058 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code." |
| msgstr "số lượng không được nhỏ hơn 0. hãy kiểm tra bên trong _mm_srai_pi32 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22060 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code." |
| msgstr "số lượng không được nhỏ hơn 0. hãy kiểm tra bên trong _mm_srai_si64 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22062 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code." |
| msgstr "số lượng không được nhỏ hơn 0. hãy kiểm tra bên trong _mm_srl_pi16 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22064 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code." |
| msgstr "số lượng không được nhỏ hơn 0. hãy kiểm tra bên trong _mm_srl_pi32 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22066 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code." |
| msgstr "số lượng không được nhỏ hơn 0. hãy kiểm tra bên trong _mm_srl_si64 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22068 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code." |
| msgstr "số lượng không được nhỏ hơn 0. hãy kiểm tra bên trong _mm_sll_pi16 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22070 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code." |
| msgstr "số lượng không được nhỏ hơn 0. hãy kiểm tra bên trong _mm_sll_pi32 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22072 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code." |
| msgstr "số lượng không được nhỏ hơn 0. hãy kiểm tra bên trong _mm_sll_si64 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22074 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code." |
| msgstr "số lượng không được nhỏ hơn 0. hãy kiểm tra bên trong _mm_sra_pi16 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22076 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code." |
| msgstr "số lượng không được nhỏ hơn 0. hãy kiểm tra bên trong _mm_sra_pi32 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22078 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code." |
| msgstr "số lượng không được nhỏ hơn 0. hãy kiểm tra bên trong _mm_sra_si64 trong mã." |
| |
| #: config/arm/arm.c:22797 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no low registers available for popping high registers" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/arm/arm.c:23022 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs expects 1 argument but %d given" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr-c.c:76 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs expects a fixed-point value as argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr-c.c:102 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "using %qs with unsigned type has no effect" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no matching fixed-point overload found for %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr-c.c:124 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs expects 2 arguments but %d given" |
| msgstr "%qs cần 2 đối số nhưng chỉ nhận được %d" |
| |
| #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr-c.c:144 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs expects an integer value as second argument" |
| msgstr "%qs cần giá trị nguyên làm đối số thứ hai" |
| |
| #: config/avr/avr.c:573 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:580 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:598 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs function cannot have arguments" |
| msgstr "%qs hàm không có đối số" |
| |
| #: config/avr/avr.c:601 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs function cannot return a value" |
| msgstr "%qs hàm không trả về giá trị nào" |
| |
| #: config/avr/avr.c:608 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:838 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2047 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2172 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "accessing data memory with program memory address" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2221 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "accessing program memory with data memory address" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2640 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "fixed register %s used to pass parameter to function" |
| msgstr "Số các thanh ghi được sử dụng để gửi đối số nguyên cho đích" |
| |
| #: config/avr/avr.c:2911 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "writing to address space %qs not supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:8000 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:8003 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:8010 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:8013 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:8051 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:8067 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:8274 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:8315 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:8394 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MCU %qs supported for assembler only" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:10816 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion from address space %qs to address space %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:11778 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s expects a compile time integer constant" |
| msgstr "Gặp kết thúc mô-đun bất thường trong hằng số chuỗi" |
| |
| #: config/avr/avr.c:11792 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:11820 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/avr/avr.c:11829 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "rounding result will always be 0" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2351 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2356 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" |
| msgstr "-mshared-library-id= được chỉ định mà không có -mid-shared-library" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2360 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1" |
| msgstr "-fstack-limit- các tùy chọn bị bỏ qua với -mfdpic; dùng -mstack-check-l1" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2365 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t use multiple stack checking methods together" |
| msgstr "không thể dùng nhiều phương thức kiểm tra stack cùng nhau" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2368 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2373 config/m68k/m68k.c:535 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2393 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mmulticore can only be used with BF561" |
| msgstr "-mmulticore chỉ có thể được dùng với BF561" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2396 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mcorea should be used with -mmulticore" |
| msgstr "-mcorea cần được dùng với -mmulticore" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2399 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore" |
| msgstr "-mcoreb cần được dùng với -mmulticore" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:2402 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together" |
| msgstr "-mcorea và -mcoreb không thể dùng cùng với nhau" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:4641 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple function type attributes specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:4708 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:4758 config/i386/winnt.c:60 config/mep/mep.c:3791 |
| #: config/mep/mep.c:3929 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to variables" |
| msgstr "Thuộc tính %qE chỉ được áp dụng cho các biến" |
| |
| #: config/bfin/bfin.c:4765 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/c6x/c6x.c:233 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target" |
| msgstr "-fpic và -fPIC không được hỗ trợ nếu không có -mdsbt trên đích này" |
| |
| #: config/c6x/c6x.h:362 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "profiling is not yet implemented for this architecture" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cr16/cr16.c:294 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cr16/cr16.c:297 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "invalid data model option -mdata-model=%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cr16/cr16.h:431 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "profiler support for CR16" |
| msgstr "không có hỗ trợ từ xa cho %s@%s" |
| |
| #. This function is for retrieving a part of an instruction name for |
| #. an operator, for immediate output. If that ever happens for |
| #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure |
| #. we notice. |
| #: config/cris/cris.c:523 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MULT case in cris_op_str" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.c:861 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of ':' modifier" |
| msgstr "số dòng sai" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1095 config/moxie/moxie.c:189 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "internal error: bad register: %d" |
| msgstr "lỗi nội bộ : thanh ghi sai: %d" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1827 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.c:1924 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown cc_attr value" |
| msgstr "không hiểu giá trị cc_attr" |
| |
| #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. |
| #: config/cris/cris.c:2350 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2589 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" |
| msgstr "-max-stackframe=%d là không thể dùng được, không nằm trong khoảng 0 và %d" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2617 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2653 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2674 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" |
| msgstr "-fPIC và -fpic không được hỗ trợ trong cấu hình này" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2932 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown src" |
| msgstr "không rõ nguồn" |
| |
| #: config/cris/cris.c:2993 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown dest" |
| msgstr "không rõ đích" |
| |
| #: config/cris/cris.c:3282 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "stackframe too big: %d bytes" |
| msgstr "khung stack quá lớn: %d bytes" |
| |
| #: config/cris/cris.c:3777 config/cris/cris.c:3805 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expand_binop failed in movsi got" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/cris/cris.c:3887 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up" |
| msgstr "Chưa thiết lập thanh ghi PIC" |
| |
| #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS. |
| #. Copyright (C) 1998-2013 Free Software Foundation, Inc. |
| #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson. |
| #. |
| #. This file is part of GCC. |
| #. |
| #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify |
| #. it under the terms of the GNU General Public License as published by |
| #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) |
| #. any later version. |
| #. |
| #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, |
| #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
| #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
| #. GNU General Public License for more details. |
| #. |
| #. You should have received a copy of the GNU General Public License |
| #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see |
| #. <http://www.gnu.org/licenses/>. |
| #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and |
| #. attached declarations described in the info files, the "Using and |
| #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target |
| #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not |
| #. really, but needs an update anyway. |
| #. |
| #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc |
| #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order |
| #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in |
| #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node: |
| #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only |
| #. the section-comment is present. |
| #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h, |
| #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not |
| #. repeated below. This file contains general CRIS definitions |
| #. and definitions for the cris-*-elf subtarget. |
| #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be |
| #. compiled out. |
| #: config/cris/cris.h:42 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "CRIS-port assertion failed: " |
| msgstr "Việc khắng định bị lỗi tại %s:%d: %llu > %llu.\n" |
| |
| #. Node: Caller Saves |
| #. (no definitions) |
| #. Node: Function entry |
| #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and |
| #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE. |
| #. Node: Profiling |
| #: config/cris/cris.h:757 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" |
| msgstr "không có FUNCTION_PROFILER cho CRIS" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.c:439 config/epiphany/epiphany.c:479 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.c:454 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.c:1439 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack_offset must be at least 4" |
| msgstr "stack_offset bé nhất là 4" |
| |
| #: config/epiphany/epiphany.c:1441 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack_offset must be a multiple of 4" |
| msgstr "stack_offset phải là bội số của 4" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8684 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "accumulator is not a constant integer" |
| msgstr "%s không phải là một số nguyên dương hợp lệ" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8689 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "accumulator number is out of bounds" |
| msgstr "Địa chỉ 0x%s ở ngoại phạm vi. \n" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8700 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inappropriate accumulator for %qs" |
| msgstr "ioctl không thích hợp với thiết bị" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8776 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid IACC argument" |
| msgstr "đối số IACC không hợp lệ" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8799 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs expects a constant argument" |
| msgstr "%qs cần một đối số hằng" |
| |
| #: config/frv/frv.c:8804 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constant argument out of range for %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.c:9285 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.c:9297 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this media function is only available on the fr500" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.c:9325 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.c:9344 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.c:9353 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/frv/frv.c:9365 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "this builtin function is only available on the fr450" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/h8300/h8300.c:320 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-msx is not supported in coff" |
| msgstr "-msx không hỗ trợ trong coff" |
| |
| #: config/h8300/h8300.c:342 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-ms2600 is used without -ms" |
| msgstr "-ms2600 được dùng mà không có -ms" |
| |
| #: config/h8300/h8300.c:348 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx" |
| msgstr "-mn được dùng mà không có -nh hoặc -ms hay -msx" |
| |
| #: config/h8300/h8300.c:354 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mexr is used without -ms" |
| msgstr "-mexr được dùng mà không có -ms" |
| |
| #: config/h8300/h8300.c:360 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets" |
| msgstr "-mint32 không hỗ trợ cho đích H8300 và H8300L" |
| |
| #: config/h8300/h8300.c:366 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mexr is used without -ms or -msx" |
| msgstr "-mexr được dùng mà không có -ms hayor -msx" |
| |
| #: config/h8300/h8300.c:372 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx - Option ignored!" |
| msgstr "-mno-exr chỉ hợp lệ với -ms hay -msx - Tùy chọn bị bỏ qua!" |
| |
| #: config/i386/host-cygwin.c:62 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t extend PCH file: %m" |
| msgstr "không thể mở rộng tập tin PCH: %m" |
| |
| #: config/i386/host-cygwin.c:73 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t set position in PCH file: %m" |
| msgstr "Không thể đặt vị trí trong tập tin PCH: %m" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3114 config/i386/i386.c:3447 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s" |
| msgstr "giá trị sai (%s) cho %stune=%s %s" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3117 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate" |
| msgstr "" |
| |
| #. rep; movq isn't available in 32-bit code. |
| #: config/i386/i386.c:3147 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code" |
| msgstr "-mstringop-strategy=rep_8byte không hỗ trợ mã 32-bit" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3160 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode" |
| msgstr "trên TPF-OS thì không hỗ trợ static" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3179 config/i386/i386.c:3188 config/i386/i386.c:3200 |
| #: config/i386/i386.c:3211 config/i386/i386.c:3222 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3191 config/i386/i386.c:3203 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "code model %qs not supported in x32 mode" |
| msgstr "mô hình mã %qs không được hỗ trợ trong chế độ x32" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3209 config/i386/i386.c:3218 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "code model %s does not support PIC mode" |
| msgstr "mô hình mã %s không hỗ trợ chế độ PIC" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3247 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-masm=intel not supported in this configuration" |
| msgstr "-masm=intel không được hỗ trợ trong cấu hình này" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3251 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%i-bit mode not compiled in" |
| msgstr "chế độ %i-bit chưa được biên dịch bên trong" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3263 config/i386/i386.c:3417 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3387 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3390 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s" |
| msgstr "giá trị sai (%s) cho %sarch=%s %s" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3496 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3499 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" |
| msgstr "-mregparm=%d không nằm giữa 0 và %d" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3540 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode" |
| msgstr "%srtd%s bị bỏ qua trong chế độ 64bit" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3605 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3608 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3629 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3643 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3651 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3656 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3700 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3713 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3817 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3824 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH" |
| msgstr "-mno-fentry không tương thích với SEH" |
| |
| #: config/i386/i386.c:3896 config/rs6000/rs6000.c:3189 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown option for -mrecip=%s" |
| msgstr "không hiểu tùy chọn cho -mrecip=%s" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4229 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "attribute %<target%> argument not a string" |
| msgstr "đối số tới « program » (chương trình) không phải là một chuỗi" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4295 config/i386/i386.c:4342 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown" |
| msgstr "rpcinfo: %s là dịch vụ không rõ\n" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4323 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "option(\"%s\") was already specified" |
| msgstr "tùy chọn (\"%s\") đã sẵn được đưa ra rồi" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4933 config/i386/i386.c:4984 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4938 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible" |
| msgstr "không tương thích với nhau" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4945 config/i386/i386.c:34659 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute requires an integer constant argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4951 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %qE attribute larger than %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4976 config/i386/i386.c:5019 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4980 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4988 config/i386/i386.c:5037 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible" |
| msgstr "các thuộc tính fastcall và thiscall không tương thích với nhau" |
| |
| #: config/i386/i386.c:4998 config/i386/i386.c:5015 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5002 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5006 config/i386/i386.c:5033 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible" |
| msgstr "các thuộc tính stdcall và thiscal không tương thích với nhau" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5023 config/i386/i386.c:5041 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible" |
| msgstr "các thuộc tính cdecl và thiscall không tương thích với nhau" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5029 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute is used for none class-method" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5255 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5258 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5555 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5680 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5804 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:5818 config/i386/i386.c:6793 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:6002 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:6119 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:6234 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:6380 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSE register return with SSE disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:6386 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSE register argument with SSE disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:6402 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "x87 register return with x87 disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:6831 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:7197 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:7555 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:7565 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:10185 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:11230 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:11250 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function" |
| msgstr "" |
| |
| #. FIXME: We could make this work by pushing a register |
| #. around the addition and comparison. |
| #: config/i386/i386.c:11261 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:13922 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extended registers have no high halves" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:13937 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unsupported operand size for extended register" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:14206 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-integer operand used with operand code 'z'" |
| msgstr "sử dụng loại toán hạng không hợp lệ với mã toán hạng « %c »" |
| |
| #: config/i386/i386.c:28755 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "No dispatcher found for the versioning attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:28805 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "No dispatcher found for %s" |
| msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP cho %s" |
| |
| #: config/i386/i386.c:28815 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:29062 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:29067 config/i386/i386.c:29512 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Virtual function multiversioning not supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:29132 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:29135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %D" |
| msgstr "khai báo trước đây của %D" |
| |
| #: config/i386/i386.c:29351 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported in this configuration" |
| msgstr "-fuse-linker-plugin không được hỗ trợ trong cấu hình này" |
| |
| #: config/i386/i386.c:29695 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:29720 config/i386/i386.c:29770 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Parameter to builtin not valid: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:30171 config/i386/i386.c:31114 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the last argument must be a 2-bit immediate" |
| msgstr "đối số cuối phải là giá trị trực tiếp 2-bít" |
| |
| #: config/i386/i386.c:30577 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate" |
| msgstr "đối số thứ năm phải là giá trị trực tiếp 8-bit" |
| |
| #: config/i386/i386.c:30672 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the third argument must be an 8-bit immediate" |
| msgstr "patsplit: đối số thứ ba không phải không rỗng" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31086 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the last argument must be an 1-bit immediate" |
| msgstr "đối số cuối phải là giá trị trực tiếp 1-bít" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31105 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the last argument must be a 4-bit immediate" |
| msgstr "đối số cuối phải là giá trị trực tiếp 4-bít" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31123 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the last argument must be a 1-bit immediate" |
| msgstr "đối số cuối phải là giá trị trực tiếp 1-bít" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31132 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the last argument must be a 5-bit immediate" |
| msgstr "đối số cuối phải là giá trị trực tiếp 5-bít" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31141 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31145 config/i386/i386.c:31368 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate" |
| msgstr "đối số cuối phải là giá trị trực tiếp 8-bít" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31366 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the last argument must be a 32-bit immediate" |
| msgstr "đối số cuối phải là giá trị trực tiếp 32-bít" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31433 config/rs6000/rs6000.c:10657 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31598 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE needs unknown isa option" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31602 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE needs isa option %s" |
| msgstr "%qE cần là tùy chọn %s" |
| |
| #: config/i386/i386.c:31931 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "last argument must be an immediate" |
| msgstr "đối số cuối phải là giá trị trực tiếp" |
| |
| #: config/i386/i386.c:32216 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8" |
| msgstr "đối số cuối phải là tỷ lệ 1, 2, 4, 8" |
| |
| #: config/i386/i386.c:32311 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate" |
| msgstr "mặt nạ phải là một giá trị trực tiếp" |
| |
| #: config/i386/i386.c:34646 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only available for 32-bit" |
| msgstr "Thuộc tính %qE chỉ dùng được trên hệ thống 32-bit" |
| |
| #: config/i386/i386.c:34667 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:34701 config/i386/i386.c:34710 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:34747 config/rs6000/rs6000.c:24916 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE incompatible attribute ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:42160 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unknown architecture specific memory model" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:42167 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/i386.c:42173 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/winnt.c:82 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/winnt.c:144 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/winnt.c:331 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/winnt.c:492 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D causes a section type conflict" |
| msgstr "%q+D là nguyên nhân xung đột kiểu phần" |
| |
| #: config/i386/cygming.h:199 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)" |
| msgstr "-fPIC bị bỏ qua cho đích (tất cả mã là độc lập vị trí)" |
| |
| #: config/i386/cygming.h:205 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/i386/djgpp.h:157 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" |
| msgstr "-mbnu210 bị bỏ qua (tùy chọn này đã cũ)" |
| |
| #: config/ia64/ia64-c.c:51 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma builtin" |
| msgstr "%s: không phải dựng sẵn trình bao" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:703 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid argument of %qE attribute" |
| msgstr "đối số của thuộc tính %qE không hợp lệ" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:716 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:723 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:731 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address area attribute cannot be specified for functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:764 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute requires a string constant argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:5885 config/pa/pa.c:416 config/sh/sh.c:9348 |
| #: config/spu/spu.c:4897 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:5912 config/pa/pa.c:443 config/sh/sh.c:9374 |
| #: config/spu/spu.c:4923 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s-%s is an empty range" |
| msgstr "%s-%s là một vùng trống rỗng" |
| |
| #: config/ia64/ia64.c:11098 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "version attribute is not a string" |
| msgstr "thuộc tính phiên bản không phải là một chuỗi" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:1834 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:2596 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %qd is not a constant" |
| msgstr "đối số %qd không phải hằng số" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:2899 config/xtensa/xtensa.c:2438 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" |
| msgstr "fr30_print_operand_address: địa chỉ chưa quản lý" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3054 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" |
| msgstr "fr30_print_operand: không rõ mã" |
| |
| #: config/iq2000/iq2000.c:3063 config/xtensa/xtensa.c:2292 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "PRINT_OPERAND null pointer" |
| msgstr "xtrace_set: con trỏ tập tin NULL (vô giá trị)" |
| |
| #: config/m32c/m32c-pragma.c:55 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32c/m32c-pragma.c:62 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32c/m32c-pragma.c:70 config/m32c/m32c-pragma.c:77 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32c/m32c-pragma.c:105 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ADDRESS" |
| msgstr "pack có phần thừa ở cuối" |
| |
| #: config/m32c/m32c-pragma.c:110 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address" |
| msgstr "Lời xác định dạng sai cho biến đặc trưng cho đích" |
| |
| #: config/m32c/m32c.c:411 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "invalid target memregs value '%d'" |
| msgstr "sai xác định giá trị chênh « %s »" |
| |
| #: config/m32c/m32c.c:2918 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target" |
| msgstr "" |
| |
| #. The argument must be a constant integer. |
| #: config/m32c/m32c.c:2934 config/sh/sh.c:9567 config/sh/sh.c:9673 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute argument not an integer constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32c/m32c.c:2943 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32c/m32c.c:4119 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32c/m32c.c:4223 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m32r/m32r.c:382 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid argument of %qs attribute" |
| msgstr "đối số của thuộc tính %qs không hợp lệ" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:476 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s" |
| msgstr "-mcpu=%s xung đột với -march=%s" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:547 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu" |
| msgstr "-mpcrel -fPIC hiện tại chưa được hỗ trợ trên cpu đã chọn" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:609 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-falign-labels=%d is not supported" |
| msgstr "-falign-labels=%d không được hỗ trợ" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:614 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-falign-loops=%d is not supported" |
| msgstr "-falign-loops=%d không được hỗ trợ" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:621 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu" |
| msgstr "-fstack-limit- các tùy chọn không được hỗ trợ trên cpu này" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:736 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple interrupt attributes not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:743 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "interrupt_thread is available only on fido" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/m68k/m68k.c:1077 config/rs6000/rs6000.c:18850 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "stack limit expression is not supported" |
| msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn « --limit » (hạn chế) với %s\n" |
| |
| #: config/mcore/mcore.c:2939 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:71 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma io_volatile" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:85 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma io_volatile takes only on or off" |
| msgstr "#pragma io_volatile chỉ nhận on hay off" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:124 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid coprocessor register range" |
| msgstr "phạm vi thanh ghi bộ đồng xử lý không hợp lệ" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:144 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid coprocessor register %qE" |
| msgstr "thanh ghi bộ đồng xử lý %qE không hợp lệ" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:167 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed coprocessor register" |
| msgstr " Mili-mã lưu thanh ghi" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:254 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:261 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:295 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:300 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:318 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:340 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma disinterrupt" |
| msgstr "gặp lỗi khi phân tích cú pháp của pragma: %s" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:354 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma GCC coprocessor" |
| msgstr "gặp chỉ thị \"#pragma GCC %s\" không hợp lệ" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:359 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "coprocessor not enabled" |
| msgstr "đồng xử lý chưa được bật" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:370 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E" |
| msgstr "gặp chỉ thị \"#pragma GCC %s\" không hợp lệ" |
| |
| #: config/mep/mep-pragma.c:392 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma call" |
| msgstr "Sai gọi hệ thống" |
| |
| #: config/mep/mep.c:351 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fpic is not supported" |
| msgstr "-fpic không được hỗ trợ" |
| |
| #: config/mep/mep.c:353 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fPIC is not supported" |
| msgstr "-fPIC không được hỗ trợ" |
| |
| #: config/mep/mep.c:355 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only one of -ms and -mm may be given" |
| msgstr "chỉ một trong số các tùy chọn sau được chỉ ra: -ms và -mm" |
| |
| #: config/mep/mep.c:357 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only one of -ms and -ml may be given" |
| msgstr "chỉ một trong số các tùy chọn sau được chỉ ra: -ms và -ml" |
| |
| #: config/mep/mep.c:359 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only one of -mm and -ml may be given" |
| msgstr "chỉ một trong số các tùy chọn sau được chỉ ra: -mm và -ml" |
| |
| #: config/mep/mep.c:361 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given" |
| msgstr "chỉ một trong số các tùy chọn sau được chỉ ra: -ms và -mtiny=" |
| |
| #: config/mep/mep.c:363 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given" |
| msgstr "chỉ một trong số các tùy chọn sau được chỉ ra: -mm và -mtiny=" |
| |
| #: config/mep/mep.c:365 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax" |
| msgstr "-mclip hiện nay không chịu tác dụng gì nếu không có -mminmax" |
| |
| #: config/mep/mep.c:372 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far" |
| msgstr "-mc= phải là -mc=tiny, -mc=near, hay -mc=far" |
| |
| #: config/mep/mep.c:1374 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unusual TP-relative address" |
| msgstr "Không phải là một địa chỉ pc-relative." |
| |
| #: config/mep/mep.c:3350 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unconvertible operand %c %qs" |
| msgstr "toán hạng không thể chuyển đổi %c %qs" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3798 config/mep/mep.c:3861 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address region attributes not allowed with auto storage class" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3804 config/mep/mep.c:3867 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address region attributes on pointed-to types ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3853 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to variables and functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3873 config/mep/mep.c:4189 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3907 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot inline interrupt function %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3913 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "interrupt function must have return type of void" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3918 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "interrupt function must have no arguments" |
| msgstr "không có đối số tới hàm đặc tả" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3939 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3972 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3983 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "" |
| "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3992 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "" |
| "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:3998 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4148 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used" |
| msgstr "\"#pragma disinterrupt %s\" chưa được dùng" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4314 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4462 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4560 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:4565 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized" |
| msgstr "biến %D của kiểu %<cb%> phải không được khởi tạo" |
| |
| #: config/mep/mep.c:5999 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6002 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is not available in VLIW functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6005 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is not available in non-VLIW functions" |
| msgstr "%qs không sẵn sàng trong các hàm non-VLIW" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6167 config/mep/mep.c:6284 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d" |
| msgstr "đối số %d của %qE phải nằm trong vùng %d...%d" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6170 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d" |
| msgstr "đối số %d của %qE phải là bội số của %d" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6223 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments to %qE" |
| msgstr "quá ít đối số cho %qE" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6228 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments to %qE" |
| msgstr "quá nhiều đối số cho %qE" |
| |
| #: config/mep/mep.c:6246 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %d of %qE must be an address" |
| msgstr "đối số %d của %qE phải là một địa chỉ" |
| |
| #: config/mep/mep.c:7042 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mep/mep.c:7048 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unexpected %d byte cop instruction" |
| msgstr "Máy ảnh đã gửi bất thường byte 0x%02x." |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1676 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target" |
| msgstr "-fPIC/-fpic không được hỗ trợ cho đích này" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1688 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu=" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1737 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1753 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater" |
| msgstr "-mxl-reorder chỉ được dùng với -mcpu=v8.30.a hay lớn hơn" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1759 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a" |
| msgstr "-mxl-reorder cần -mxl-pattern-compare cho -mcpu=v8.30.a" |
| |
| #: config/microblaze/microblaze.c:1764 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul" |
| msgstr "-mxl-multiply-high cần -mno-xl-soft-mul" |
| |
| #: config/mips/mips.c:1308 config/mips/mips.c:1310 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs attribute only applies to functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:1320 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:1342 config/mips/mips.c:1345 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:6791 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:9767 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:9769 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>" |
| msgstr "thuộc tính %<interrupt%> cần %<-msoft-float%>" |
| |
| #: config/mips/mips.c:9771 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:10596 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:13989 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid argument to built-in function" |
| msgstr "Có đối số không thuộc số đối với `%s' có sẵn" |
| |
| #: config/mips/mips.c:14190 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:14787 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs does not support MIPS16 code" |
| msgstr "%qs không hỗ trợ mã MIPS16" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16280 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16283 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MIPS16 -mxgot code" |
| msgstr "MIPS16 -mxgot mã" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16286 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16475 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16485 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI" |
| msgstr "%<-march=%s%> không tương thích với ABI đã chọn" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16500 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor" |
| msgstr "%<-mgp64%> được dùng với bộ xử lý 32-bit" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16502 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI" |
| msgstr "%<-mgp32%> dùng với 64-bit ABI" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16504 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI" |
| msgstr "%<-mgp64%> được dùng với 32-bit ABI" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16520 config/mips/mips.c:16522 config/mips/mips.c:16613 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unsupported combination: %s" |
| msgstr "Theme '%s' không được hỗ trợ." |
| |
| #: config/mips/mips.c:16526 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16529 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI" |
| msgstr "%<-mgp32%> và %<-mfp64%> chỉ có thể được tổ hợp cùng nhau khi sử dụng o32 ABI" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16552 config/mips/mips.c:16554 config/mips/mips.c:16567 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is incompatible with %qs" |
| msgstr "%qs không tương thích với %qs" |
| |
| #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use |
| #. an LP64 form of o64. However, it would take a bit more |
| #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries |
| #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as |
| #. an error. |
| #: config/mips/mips.c:16561 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs" |
| msgstr "--delete là xung khắc với các tùy chọn --all, --mirror và --tags" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16607 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16621 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot generate position-independent code for %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16624 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "position-independent code requires %qs" |
| msgstr "Yêu cầu chiều rộng lũy thừa dương" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16657 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>" |
| msgstr "%<-mno-gpopt%> cần %<-mexplicit-relocs%>" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16665 config/mips/mips.c:16668 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot use small-data accesses for %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16678 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>" |
| msgstr "%<-mips3d%> cần %<-mpaired-single%>" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16687 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs must be used with %qs" |
| msgstr "%qs phải được sử dụng cùng với %qs" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16694 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16700 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16805 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qs requires branch-likely instructions" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh rất có thể thích hợp với nhanh (Branch Likely), thì ghi đè lên giá trị mặc định của kiến trúc đó" |
| |
| #: config/mips/mips.c:16809 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mips/mips.c:17259 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "mips16 function profiling" |
| msgstr "Quá hạn bộ đếm thời gian theo dõi cách sử dụng tiềm năng hệ thống" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:295 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-f%s not supported: ignored" |
| msgstr "-f%s không được hỗ trợ: lờ đi" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:725 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "support for mode %qs" |
| msgstr "hỗ trợ cho chế độ %qs" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:739 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:918 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function_profiler support for MMIX" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:942 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1554 config/mmix/mmix.c:1578 config/mmix/mmix.c:1694 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" |
| msgstr "MMIX nội bộ : mong đợi một thanh ghi, không phải như thế" |
| |
| #. Presumably there's a missing case above if we get here. |
| #: config/mmix/mmix.c:1686 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:1971 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2210 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/mmix/mmix.c:2496 config/mmix/mmix.c:2555 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" |
| msgstr "MMIX nội bộ : đây không phải là một hằng số :" |
| |
| #: config/mn10300/mn10300.c:99 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34" |
| msgstr "-mtune= cần mn10300, am33, am33-2, hay am34" |
| |
| #: config/pa/pa.c:501 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pa/pa.c:506 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pa/pa.c:511 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pa/pa.c:512 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-g option disabled" |
| msgstr "tùy chọn -g bị tắt" |
| |
| #: config/pa/pa.c:8694 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/pa/pa-hpux11.h:81 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:419 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "invalid AE type specified (%s)" |
| msgstr "kiểu tham số đã cho không hợp lệ" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:442 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:736 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:904 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "defaulting to stack for %s register creation" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:1589 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "LCFI labels have already been deferred" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:1652 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "LM label has already been deferred" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:1662 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "LCFI labels have already been deferred." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:1937 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2040 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2291 config/picochip/picochip.c:2351 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s: at least one operand can%'t be handled" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2432 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown short branch in %s (type %d)" |
| msgstr "Không rõ kiểu chữ ký trong hiệu bài" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2469 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown long branch in %s (type %d)" |
| msgstr "Không rõ kiểu chữ ký trong hiệu bài" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2509 config/picochip/picochip.c:2577 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:2543 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:3422 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too many ALU instructions emitted (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:4055 config/picochip/picochip.c:4148 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: Second source operand is not a constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:4058 config/picochip/picochip.c:4109 |
| #: config/picochip/picochip.c:4151 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: Third source operand is not a constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:4112 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: Fourth source operand is not a constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/picochip/picochip.c:4410 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:59 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Segmentation Fault (code)" |
| msgstr "Segmentation Fault (mã)" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:129 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Segmentation Fault" |
| msgstr "Segmentation Fault" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:143 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "While setting up signal stack: %m" |
| msgstr "Trong khi cài đặt stack tín hiệu: %m" |
| |
| #: config/rs6000/host-darwin.c:149 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "While setting up signal handler: %m" |
| msgstr "Trong khi cài đặt bộ tiếp hợp tín hiệu: %m" |
| |
| #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is |
| #. |
| #. # pragma longcall ( TOGGLE ) |
| #. |
| #. where TOGGLE is either 0 or 1. |
| #. |
| #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing |
| #. whether or not new function declarations receive a longcall |
| #. attribute by default. |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:50 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring malformed #pragma longcall" |
| msgstr "%s:%d: cảnh báo: yêu cầu « .lf » dạng sai nên bỏ qua" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:63 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing open paren" |
| msgstr "thiếu paren mở" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:65 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing number" |
| msgstr "thiếu số" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:67 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing close paren" |
| msgstr "thiếu paren đóng" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:70 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "number must be 0 or 1" |
| msgstr "số phải là 0 hay 1" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:73 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma longcall" |
| msgstr "pack có phần thừa ở cuối" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:3537 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s only accepts %d arguments" |
| msgstr "%s chỉ chấp nhận %d tham số" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:3542 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s only accepts 1 argument" |
| msgstr "%s chỉ chấp nhận một tham số" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:3547 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s only accepts 2 arguments" |
| msgstr "%s chỉ chấp nhận hai tham số" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:3609 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vec_extract only accepts 2 arguments" |
| msgstr "vec_extract chỉ chấp nhận hai tham số" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:3685 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vec_insert only accepts 3 arguments" |
| msgstr "vec_insert chỉ chấp nhận ba tham số" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:3788 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000-c.c:3831 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2223 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math" |
| msgstr "-mrecip cần -ffinite-math hoặc -ffast-math" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2225 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math" |
| msgstr "-mrecip cần -fno-trapping-math hoặc -ffast-math" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2227 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math" |
| msgstr "-mrecip yêu cầu -freciprocal-math hoặc -ffast-math" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2322 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" |
| msgstr "-m64 yêu cầu kiến trúc PowerPC64, đang bật" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2405 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2542 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "not configured for SPE ABI" |
| msgstr "chưa cấu hình cho SPE ABI" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2547 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "not configured for SPE instruction set" |
| msgstr "Đừng sử dụng tập hợp câu lệnh PowerPC" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2553 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2560 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "AltiVec not supported in this target" |
| msgstr "AltiVec không được hỗ trợ ở đích này" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2562 config/rs6000/rs6000.c:2567 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "SPE not supported in this target" |
| msgstr "SPE không được hỗ trợ ở đích này" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2595 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2602 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mstring is not supported on little endian systems" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2711 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2723 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target attribute or pragma changes long double size" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2745 config/rs6000/rs6000.c:2760 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2773 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2832 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:2835 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:7505 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:7643 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:7986 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:8912 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9541 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "internal error: builtin function %s already processed" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:9938 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" |
| msgstr "đối số 1 phải là kiểu văn có dấu 5-bit" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10041 config/rs6000/rs6000.c:11058 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10080 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10132 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10389 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10407 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10419 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10602 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10743 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:10849 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:11178 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant" |
| msgstr "đối số 1 của __builtin_paired_predicate phải là một hằng" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:11225 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range" |
| msgstr "đối số 1 của __builtin_paired_predicate nằm ngoài phạm vi" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:11250 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:11322 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:11404 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:11406 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:11408 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:11410 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:11412 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:11414 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Builtin function %s is not supported with the current options" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:12638 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "internal error: builtin function %s had no type" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:12645 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:12661 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:18820 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack frame too large" |
| msgstr "khung stack quá lớn" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:22604 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24622 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24703 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24705 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24707 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24709 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24715 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24718 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24723 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:24726 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:27636 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d" |
| msgstr "chiều dài lệnh âm" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:27640 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:27869 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s" |
| msgstr "sai cpu \"%s\" cho %s\"%s\"%s" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:27872 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s\"%s\"%s is not allowed" |
| msgstr "%s\"%s\"%s là không được phép" |
| |
| #: config/rs6000/rs6000.c:27874 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s\"%s\"%s is invalid" |
| msgstr "%s\"%s\"%s không hợp lệ" |
| |
| #. Definitions of target machine for GNU compiler, |
| #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3. |
| #. Copyright (C) 1998-2013 Free Software Foundation, Inc. |
| #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org). |
| #. |
| #. This file is part of GCC. |
| #. |
| #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it |
| #. under the terms of the GNU General Public License as published |
| #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your |
| #. option) any later version. |
| #. |
| #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT |
| #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY |
| #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public |
| #. License for more details. |
| #. |
| #. You should have received a copy of the GNU General Public License |
| #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see |
| #. <http://www.gnu.org/licenses/>. |
| #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to |
| #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. |
| #. Definitions of target machine for GNU compiler, |
| #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5. |
| #. Copyright (C) 2001-2013 Free Software Foundation, Inc. |
| #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org). |
| #. |
| #. This file is part of GCC. |
| #. |
| #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it |
| #. under the terms of the GNU General Public License as published |
| #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your |
| #. option) any later version. |
| #. |
| #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT |
| #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY |
| #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public |
| #. License for more details. |
| #. |
| #. You should have received a copy of the GNU General Public License |
| #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see |
| #. <http://www.gnu.org/licenses/>. |
| #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to |
| #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. |
| #. Definitions of target machine for GNU compiler, |
| #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2. |
| #. Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc. |
| #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org). |
| #. |
| #. This file is part of GCC. |
| #. |
| #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it |
| #. under the terms of the GNU General Public License as published |
| #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your |
| #. option) any later version. |
| #. |
| #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT |
| #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY |
| #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public |
| #. License for more details. |
| #. |
| #. You should have received a copy of the GNU General Public License |
| #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see |
| #. <http://www.gnu.org/licenses/>. |
| #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to |
| #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. |
| #. Definitions of target machine for GNU compiler, |
| #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3. |
| #. Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc. |
| #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org). |
| #. |
| #. This file is part of GCC. |
| #. |
| #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it |
| #. under the terms of the GNU General Public License as published |
| #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your |
| #. option) any later version. |
| #. |
| #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT |
| #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY |
| #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public |
| #. License for more details. |
| #. |
| #. You should have received a copy of the GNU General Public License |
| #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see |
| #. <http://www.gnu.org/licenses/>. |
| #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to |
| #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. |
| #. Definitions of target machine for GNU compiler, |
| #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1. |
| #. Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc. |
| #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org). |
| #. |
| #. This file is part of GCC. |
| #. |
| #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it |
| #. under the terms of the GNU General Public License as published |
| #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your |
| #. option) any later version. |
| #. |
| #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT |
| #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY |
| #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public |
| #. License for more details. |
| #. |
| #. You should have received a copy of the GNU General Public License |
| #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see |
| #. <http://www.gnu.org/licenses/>. |
| #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to |
| #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. |
| #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30 |
| #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36 |
| #: config/rs6000/aix61.h:36 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40 |
| #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" |
| msgstr "-maix64 được yêu cầu: tính toán 64-bit với địa chỉ 32-bit vẫn chưa được hỗ trợ" |
| |
| #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/freebsd64.h:107 |
| #: config/rs6000/linux64.h:130 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mcmodel incompatible with other toc options" |
| msgstr "-mcmodel không tương thích với các tùy chọn toc khác" |
| |
| #: config/rs6000/e500.h:37 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/e500.h:39 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rs6000/e500.h:41 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "64-bit SPE not supported" |
| msgstr "không hỗ trợ 64-bit SPE" |
| |
| #: config/rs6000/e500.h:43 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "E500 and FPRs not supported" |
| msgstr "E500 và FPRs không được hỗ trợ" |
| |
| #: config/rs6000/freebsd64.h:100 config/rs6000/linux64.h:123 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" |
| msgstr "-m64 yêu cầu cpu PowerPC64" |
| |
| #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. |
| #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable |
| #. this. |
| #. This should be uncommented, so that the link register is used, but |
| #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed |
| #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are |
| #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. |
| #. (mrs) |
| #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME |
| #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See |
| #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different |
| #. abi's store the return address. |
| #: config/rs6000/rs6000.h:1687 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" |
| msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET không được hỗ trợ" |
| |
| #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to |
| #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. |
| #: config/rs6000/sysv4.h:113 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad value for -mcall-%s" |
| msgstr "sai giá trị cho -mcall-%s" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:129 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad value for -msdata=%s" |
| msgstr "sai giá trị cho -msdata=%s" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:146 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" |
| msgstr "-mrelocatable và -msdata=%s là không tương thích" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:155 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" |
| msgstr "-f%s và -msdata=%s là không tương thích" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:164 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" |
| msgstr "-msdata=%s và -mcall-%s là không tương thích" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:173 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" |
| msgstr "-mrelocatable và -mno-minimal-toc là không tương thích" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:179 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" |
| msgstr "-mrelocatable và -mcall-%s là không tương thích" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:186 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" |
| msgstr "-fPIC và -mcall-%s là không tương thích" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:193 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" |
| msgstr "-mcall-aixdesc phải là big endian" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:198 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-msecure-plt not supported by your assembler" |
| msgstr "-msecure-plt không được hỗ trợ bởi bộ dịch hợp ngữ của bạn" |
| |
| #: config/rs6000/sysv4.h:217 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-m%s not supported in this configuration" |
| msgstr "-m%s không được hỗ trợ trong cấu hình này" |
| |
| #: config/rx/rx.c:641 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.c:1350 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.c:2452 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'" |
| msgstr "__builtin_rx_%s nhận 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', hoặc 'U'" |
| |
| #: config/rx/rx.c:2454 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/rx/rx.c:2509 config/xtensa/xtensa.c:3119 config/xtensa/xtensa.c:3145 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad builtin code" |
| msgstr "mã dựng sẵn sai" |
| |
| #: config/rx/rx.c:2620 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1596 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "z/Architecture mode not supported on %s" |
| msgstr "Tính năng thu nhỏ khi đang chạy không được hỗ trợ" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1598 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1610 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh loại điểm phù động thập phân" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1613 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode" |
| msgstr "Sử dụng câu lệnh loại điểm phù động thập phân" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1623 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1651 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination" |
| msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float không được hỗ trợ trong tổ hợp" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1657 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack size must be greater than the stack guard value" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1659 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stack size must not be greater than 64k" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:1662 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:7622 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "total size of local variables exceeds architecture limit" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:8330 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes. An unconditional trap is added." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:8345 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function." |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:8373 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "frame size of %qs is %wd bytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/s390/s390.c:8377 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs uses dynamic stack allocation" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.c:903 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.c:920 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.c:8281 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.c:9436 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.c:9506 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute is supported only for SH2A" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.c:9536 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.c:9553 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute only applies to SH2A" |
| msgstr "Thuộc tính %qE chỉ được áp dụng cho SH2A" |
| |
| #: config/sh/sh.c:9575 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255" |
| msgstr "" |
| |
| #. The argument must be a constant string. |
| #: config/sh/sh.c:9648 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute argument not a string constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.c:12338 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.c:12359 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "need a second call-clobbered general purpose register" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/sh/sh.c:12367 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "need a call-clobbered target register" |
| msgstr "Đánh dấu thanh ghi MAC như là bị cuộc gọi ghi đè" |
| |
| #. FIXME |
| #: config/sh/netbsd-elf.h:73 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unimplemented-shmedia profiling" |
| msgstr "Quá hạn bộ đếm thời gian theo dõi cách sử dụng tiềm năng hệ thống" |
| |
| #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC. |
| #: config/sh/vxworks.h:43 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC" |
| msgstr "-mrelax chỉ hỗ trợ cho RTP PIC" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:1001 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s is not supported by this configuration" |
| msgstr "%s không được hỗ trợ bởi cấu hình này" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:1008 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" |
| msgstr "-mlong-double-64 là không được phép với -m64" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:1028 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" |
| msgstr "giá trị sai (%s) cho -mcmodel=" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:1033 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" |
| msgstr "-mcmodel= không được hỗ trợ trên hệ thống 32" |
| |
| #: config/sparc/sparc.c:1040 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu-c.c:135 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "insufficient arguments to overloaded function %s" |
| msgstr "Không đủ đối số (%d) tới hàm « %s »" |
| |
| #: config/spu/spu-c.c:166 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too many arguments to overloaded function %s" |
| msgstr "quá nhiều đối số cho hàm được quá tải %s" |
| |
| #: config/spu/spu-c.c:178 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.c:251 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad value (%s) for -march= switch" |
| msgstr "sai giá trị (%s) cho chuyển -march=" |
| |
| #: config/spu/spu.c:262 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" |
| msgstr "sai giá trị (%s) cho chuyển -mtune" |
| |
| #: config/spu/spu.c:5177 config/spu/spu.c:5180 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "creating run-time relocation for %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.c:5185 config/spu/spu.c:5187 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "creating run-time relocation" |
| msgstr "sai khớp phiên bản: thời_gian_biên_dịch=%d, thời_gian_chạy=%d" |
| |
| #: config/spu/spu.c:6322 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.c:6342 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/spu/spu.c:6371 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%d least significant bits of %s are ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1038 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "local variable memory requirements exceed capacity" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1197 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function_profiler support" |
| msgstr "hỗ trợ function_profiler" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1291 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot use va_start in interrupt function" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:1858 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "switch statement of size %lu entries too large" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:2230 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/stormy16/stormy16.c:2237 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:3451 config/tilepro/tilepro.c:3101 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad builtin icode" |
| msgstr "icode dựng sẵn sai" |
| |
| #: config/tilegx/tilegx.c:3492 config/tilepro/tilepro.c:3127 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "operand must be an immediate of the right size" |
| msgstr "toán hạng 1 phải là một thanh ghi cứng" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:66 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:69 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:95 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:103 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:152 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs section" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:169 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized section name %qE" |
| msgstr "%B: tên phần định vị lại sai « %s »" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:184 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed #pragma ghs section" |
| msgstr "sai dạng #pragma ghs phần" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:203 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:214 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:225 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:236 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:247 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:258 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850-c.c:269 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2119 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "data area attributes cannot be specified for local variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2130 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2261 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bogus JR construction: %d" |
| msgstr "chỉ lệnh JR giả: %d" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2279 config/v850/v850.c:2386 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad amount of stack space removal: %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2366 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bogus JARL construction: %d" |
| msgstr "chỉ lệnh JARL giả: %d" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2663 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bogus DISPOSE construction: %d" |
| msgstr "số đếm thư giả !" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2682 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too much stack space to dispose of: %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2784 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bogus PREPEARE construction: %d" |
| msgstr "chỉ lệnh PREPEARE giả: %d" |
| |
| #: config/v850/v850.c:2801 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "too much stack space to prepare: %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:44 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma __nostandard" |
| msgstr "pack có phần thừa ở cuối" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:55 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma __standard" |
| msgstr "pack có phần thừa ở cuối" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:80 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:95 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:100 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed '#pragma member_alignment'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:134 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:147 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:202 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:223 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "extern model globalvalue" |
| msgstr " [bộ nhớ=chế độ khối]" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:228 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:234 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of '#pragma extern_model'" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:248 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vms '#pragma __message' is ignored" |
| msgstr "vms '#pragma __message' bị lờ đi" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring" |
| msgstr "%<#pragma %s%> sai dạng, bị bỏ qua" |
| |
| #: config/vms/vms-c.c:328 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>" |
| msgstr "hằng không hợp lệ trong %<#pragma %s%>" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2178 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "boolean registers required for the floating-point option" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2213 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" |
| msgstr "-f%s không hỗ trợ với chỉ lệnh CONST16" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:2220 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" |
| msgstr "" |
| |
| #: config/xtensa/xtensa.c:3275 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" |
| msgstr "" |
| |
| #: ada/gcc-interface/decl.c:2249 ada/gcc-interface/decl.c:2964 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-default Scalar_Storage_Order" |
| msgstr "" |
| |
| #: ada/gcc-interface/misc.c:139 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>" |
| msgstr "%<-gnat%> gõ nhầm là %<-gant%>" |
| |
| #: ada/gcc-interface/misc.c:241 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fexcess-precision=standard for Ada" |
| msgstr "" |
| |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:5996 ada/gcc-interface/utils.c:6171 |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6213 ada/gcc-interface/utils.c:6267 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs attribute ignored" |
| msgstr "thuộc tính %qs bị bỏ qua" |
| |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6114 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6123 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs attribute only applies to variadic functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6194 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute has no effect" |
| msgstr "" |
| |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6300 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid vector type for attribute %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6363 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attribute %qs applies to array types only" |
| msgstr "" |
| |
| #: ada/gcc-interface/utils.c:6390 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid element type for attribute %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #. Except for passing an argument to an unprototyped function, |
| #. this is a constraint violation. When passing an argument to |
| #. an unprototyped function, it is compile-time undefined; |
| #. making it a constraint in that case was rejected in |
| #. DR#252. |
| #: c/c-convert.c:102 c/c-typeck.c:1986 c/c-typeck.c:5242 c/c-typeck.c:10452 |
| #: cp/typeck.c:1902 cp/typeck.c:7056 cp/typeck.c:7751 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "void value not ignored as it ought to be" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-convert.c:181 java/typeck.c:148 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to non-scalar type requested" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:731 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array %q+D assumed to have one element" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:772 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:777 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:962 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "GCC supports only %u nested scopes" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:1112 cp/decl.c:372 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "label %q+D used but not defined" |
| msgstr "nhãn %q+D được dùng nhưng chưa định nghĩa" |
| |
| #: c/c-decl.c:1157 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "nested function %q+D declared but never defined" |
| msgstr "hàm « %s » được định nghĩa nhưng mà chưa được gọi trực tiếp bao giờ" |
| |
| #: c/c-decl.c:1169 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inline function %q+D declared but never defined" |
| msgstr "hàm chung dòng %q+D được khai báo nhưng chưa bao giờ được định nghĩa" |
| |
| #: c/c-decl.c:1186 cp/decl.c:634 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unused variable %q+D" |
| msgstr "biến chưa được dùng %q+D" |
| |
| #: c/c-decl.c:1190 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qD set but not used" |
| msgstr "biến %qD được đặt nhưng lại chưa được dùng" |
| |
| #: c/c-decl.c:1195 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:1474 c/c-decl.c:5869 c/c-decl.c:6699 c/c-decl.c:7410 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "originally defined here" |
| msgstr "định nghĩa lần đầu ở đây" |
| |
| #: c/c-decl.c:1544 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:1551 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:1592 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:1598 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:1607 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type" |
| msgstr "" |
| |
| #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning |
| #. for this poor-style construct. |
| #: c/c-decl.c:1620 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:1635 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous definition of %q+D was here" |
| msgstr "khai báo trước đây của %q+D là đây" |
| |
| #: c/c-decl.c:1637 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous implicit declaration of %q+D was here" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:1639 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %q+D was here" |
| msgstr "khai báo trước đây của %q+D ở đây" |
| |
| #: c/c-decl.c:1679 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:1683 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "built-in function %q+D declared as non-function" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:1686 c/c-decl.c:1859 c/c-decl.c:2571 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function" |
| msgstr "kết thúc tập tin bất thường trong lời tuyên bố hàm" |
| |
| #: c/c-decl.c:1695 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of enumerator %q+D" |
| msgstr "%s khai báo lại cho %s" |
| |
| #. If types don't match for a built-in, throw away the |
| #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it |
| #. won't print anything. |
| #: c/c-decl.c:1716 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting types for built-in function %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:1741 c/c-decl.c:1754 c/c-decl.c:1790 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting types for %q+D" |
| msgstr "kiểu xung đột cho %q+D" |
| |
| #: c/c-decl.c:1770 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:1774 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:1778 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:1787 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting type qualifiers for %q+D" |
| msgstr "không rõ kiểu nhịp cầu %s cho %s" |
| |
| #: c/c-decl.c:1812 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of typedef %q+D with different type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:1825 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:1832 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of typedef %q+D" |
| msgstr "<lỗi xác định loại>" |
| |
| #: c/c-decl.c:1885 c/c-decl.c:1988 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of %q+D" |
| msgstr "định nghĩa lại của %q+D" |
| |
| #: c/c-decl.c:1920 c/c-decl.c:2026 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration" |
| msgstr "Không có khoảng trắng theo sau %s(): %s\n" |
| |
| #: c/c-decl.c:1930 c/c-decl.c:1938 c/c-decl.c:2016 c/c-decl.c:2023 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration" |
| msgstr "Không có khoảng trắng theo sau %s(): %s\n" |
| |
| #: c/c-decl.c:1954 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D" |
| msgstr "thuộc tính %<gnu_inline%> hiện tại trên %q+D" |
| |
| #: c/c-decl.c:1957 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "but not here" |
| msgstr "nhưng không phải ở đây" |
| |
| #: c/c-decl.c:1975 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:1978 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:2008 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:2044 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:2050 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of %q+D with no linkage" |
| msgstr "không cho phép đặt tên của thư mục và dùng tùy chọn $name" |
| |
| #: c/c-decl.c:2076 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:2087 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:2094 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration " |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:2112 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of parameter %q+D" |
| msgstr "định nghĩa lại của đối số %q+D" |
| |
| #: c/c-decl.c:2139 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redundant redeclaration of %q+D" |
| msgstr "%s khai báo lại cho %s" |
| |
| #: c/c-decl.c:2548 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:2553 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter" |
| msgstr "hàm « %s »: tham số « %s » che biến toàn cục" |
| |
| #: c/c-decl.c:2565 cp/name-lookup.c:1194 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" |
| msgstr "hàm « %s »: tham số « %s » che biến toàn cục" |
| |
| #: c/c-decl.c:2576 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+D shadows a previous local" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:2580 cp/name-lookup.c:1153 cp/name-lookup.c:1196 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "shadowed declaration is here" |
| msgstr "%B: cảnh báo : sự dùng chung ở đây\n" |
| |
| #: c/c-decl.c:2707 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nested extern declaration of %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:2883 c/c-decl.c:2886 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicit declaration of function %qE" |
| msgstr "khai báo ngầm của hàm %qE" |
| |
| #: c/c-decl.c:2949 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:2958 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3011 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE undeclared here (not in a function)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3017 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE undeclared (first use in this function)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3020 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3070 cp/decl.c:2663 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "label %qE referenced outside of any function" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3106 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "jump into scope of identifier with variably modified type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3109 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "jump skips variable initialization" |
| msgstr "Cảnh báo khi một bước nhảy còn thiếu sự sơ khởi biến" |
| |
| #: c/c-decl.c:3110 c/c-decl.c:3166 c/c-decl.c:3255 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "label %qD defined here" |
| msgstr "nhãn %qD được định nghĩa ở đây" |
| |
| #: c/c-decl.c:3111 c/c-decl.c:3383 c/c-typeck.c:6979 cp/class.c:1339 |
| #: cp/class.c:2932 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared here" |
| msgstr "%qD được khai báo ở đây" |
| |
| #: c/c-decl.c:3165 c/c-decl.c:3254 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "jump into statement expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3187 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate label declaration %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3285 cp/decl.c:2984 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate label %qD" |
| msgstr "nhãn nhân đôi %qD" |
| |
| #: c/c-decl.c:3316 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3381 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "switch jumps over variable initialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3382 c/c-decl.c:3393 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "switch starts here" |
| msgstr "switch bắt đầu ở đây" |
| |
| #: c/c-decl.c:3392 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "switch jumps into statement expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3463 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE defined as wrong kind of tag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3696 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unnamed struct/union that defines no instances" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3706 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3720 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3731 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3753 c/c-decl.c:3760 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "useless type name in empty declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3768 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<inline%> in empty declaration" |
| msgstr "%<inline%> trong khai báo trống rỗng" |
| |
| #: c/c-decl.c:3774 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration" |
| msgstr "%<_Noreturn%> trong khai báo trống rỗng" |
| |
| #: c/c-decl.c:3780 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3786 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<register%> in file-scope empty declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3792 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "useless storage class specifier in empty declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3798 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3807 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "useless type qualifier in empty declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3813 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3820 c/c-parser.c:1496 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "empty declaration" |
| msgstr "khai báo trống rỗng" |
| |
| #: c/c-decl.c:3892 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:3896 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" |
| msgstr "" |
| |
| #. C99 6.7.5.2p4 |
| #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4. |
| #. C99 6.7.5.2p4 |
| #: c/c-decl.c:3903 c/c-decl.c:6267 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:4016 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D is usually a function" |
| msgstr "%q+D thường là một hàm" |
| |
| #: c/c-decl.c:4025 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:4030 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %qD is initialized like a variable" |
| msgstr "hàm %qD được khởi tạo giống như là một biến" |
| |
| #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. |
| #: c/c-decl.c:4036 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD is initialized" |
| msgstr "tham số %qD được khởi tạo" |
| |
| #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays |
| #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make |
| #. sense to permit them to be initialized given that |
| #. ordinary VLAs may not be initialized. |
| #: c/c-decl.c:4055 c/c-decl.c:4070 c/c-typeck.c:6303 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable-sized object may not be initialized" |
| msgstr "không thể sơ khởi một đối tượng có kích cỡ biến đổi" |
| |
| #: c/c-decl.c:4061 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:4150 cp/decl.c:4529 cp/decl.c:12961 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inline function %q+D given attribute noinline" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:4201 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++" |
| msgstr "chuyển đổi enum trong bộ sơ khởi thì không hợp lệ trong C++" |
| |
| #: c/c-decl.c:4203 cp/init.c:2130 cp/init.c:2145 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD should be initialized" |
| msgstr "%qD cần được khởi tạo" |
| |
| #: c/c-decl.c:4281 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "initializer fails to determine size of %q+D" |
| msgstr "trong khi thử quyết định kích cỡ của thiết bị" |
| |
| #: c/c-decl.c:4286 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array size missing in %q+D" |
| msgstr "thiếu kích thước mảng trong %q+D" |
| |
| #: c/c-decl.c:4298 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "zero or negative size array %q+D" |
| msgstr "mảng có kích thước bằng không hay bị âm %q+D" |
| |
| #: c/c-decl.c:4364 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage size of %q+D isn%'t constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:4414 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:4444 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot put object with volatile field into register" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:4531 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:4589 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:4684 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:4736 c/c-decl.c:4751 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bit-field %qs width not an integer constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:4746 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:4757 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "negative width in bit-field %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:4762 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "zero width for bit-field %qs" |
| msgstr "độ rộng bằng không cho bit-field %qs" |
| |
| #: c/c-decl.c:4772 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bit-field %qs has invalid type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:4782 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:4788 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "width of %qs exceeds its type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:4801 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is narrower than values of its type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:4820 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:4824 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:4831 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE" |
| msgstr "ISO C90 cấm mảng có kích thước biến đổi %qE" |
| |
| #: c/c-decl.c:4834 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids variable length array" |
| msgstr "ISO C90 cấm mảng có kích thước biến đổi" |
| |
| #: c/c-decl.c:4843 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:4847 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the size of array can %'t be evaluated" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:4853 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable length array %qE is used" |
| msgstr "mảng có độ dài biến đổi %qE được dùng" |
| |
| #: c/c-decl.c:4857 cp/decl.c:8277 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable length array is used" |
| msgstr "mảng có độ dài biến đổi được dùng" |
| |
| #: c/c-decl.c:5016 c/c-decl.c:5364 c/c-decl.c:5374 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variably modified %qE at file scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5018 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variably modified field at file scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5038 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5042 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type defaults to %<int%> in type name" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5075 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate %<const%>" |
| msgstr "lặp lại %<const%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:5077 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate %<restrict%>" |
| msgstr "lặp lại %<restrict%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:5079 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate %<volatile%>" |
| msgstr "lặp lại %<volatile%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:5083 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5107 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function definition declared %<auto%>" |
| msgstr "định nghĩa hàm được khai báo là %<auto%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:5109 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function definition declared %<register%>" |
| msgstr "định nghĩa hàm được khai báo là %<register%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:5111 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function definition declared %<typedef%>" |
| msgstr "định nghĩa hàm được khai báo là %<typedef%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:5113 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function definition declared %<__thread%>" |
| msgstr "định nghĩa hàm được khai báo là %<__thread%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:5130 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for structure field %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5133 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for structure field" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5137 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for parameter %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5140 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for unnamed parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5143 cp/decl.c:9279 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for typename" |
| msgstr "%B: Không nhận ra hạng lưu trữ %d cho ký hiệu %s « %s »" |
| |
| #: c/c-decl.c:5160 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE initialized and declared %<extern%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5164 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE has both %<extern%> and initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5169 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5173 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5178 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nested function %qE declared %<extern%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5181 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>" |
| msgstr "" |
| |
| #. Only the innermost declarator (making a parameter be of |
| #. array type which is converted to pointer type) |
| #. may have static or type qualifiers. |
| #: c/c-decl.c:5228 c/c-decl.c:5558 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5276 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qE as array of voids" |
| msgstr "sự khai báo của %qE như là mảng của void" |
| |
| #: c/c-decl.c:5278 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of type name as array of voids" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5285 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qE as array of functions" |
| msgstr "sự khai báo của %qE như là mảng của các hàm" |
| |
| #: c/c-decl.c:5288 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of type name as array of functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5295 c/c-decl.c:7196 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of structure with flexible array member" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5321 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of array %qE has non-integer type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5325 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of unnamed array has non-integer type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5335 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids zero-size array %qE" |
| msgstr "ISO C cấm chỉ mảng có độ dài là không %qE" |
| |
| #: c/c-decl.c:5338 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids zero-size array" |
| msgstr "ISO C cấm chỉ mảng có độ dài là không" |
| |
| #: c/c-decl.c:5347 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of array %qE is negative" |
| msgstr "kích cỡ mảng %qE bị âm" |
| |
| #: c/c-decl.c:5349 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "size of unnamed array is negative" |
| msgstr "%s: cảnh báo : kích cỡ phông chữ âm\n" |
| |
| #: c/c-decl.c:5423 c/c-decl.c:5826 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of array %qE is too large" |
| msgstr "kích cỡ mảng %qE quá lớn" |
| |
| #: c/c-decl.c:5426 c/c-decl.c:5828 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of unnamed array is too large" |
| msgstr "kích thước của mảng chưa đặt tên là quá lớn" |
| |
| #: c/c-decl.c:5463 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 does not support flexible array members" |
| msgstr "ISO C90 không hỗ trợ thành viên mảng linh động" |
| |
| #. C99 6.7.5.2p4 |
| #: c/c-decl.c:5484 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<[*]%> not in a declaration" |
| msgstr "%<[*]%> không trong khai báo" |
| |
| #: c/c-decl.c:5497 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array type has incomplete element type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5591 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE declared as function returning a function" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5594 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type name declared as function returning a function" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5601 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE declared as function returning an array" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5604 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type name declared as function returning an array" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5632 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function definition has qualified void return type" |
| msgstr "định nghĩa hàm có kiểu trả về là void" |
| |
| #: c/c-decl.c:5635 cp/decl.c:9407 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type qualifiers ignored on function return type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5664 c/c-decl.c:5842 c/c-decl.c:5954 c/c-decl.c:6049 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids qualified function types" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5731 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5735 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5741 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs specified for auto variable %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5757 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs specified for parameter %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5760 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs specified for unnamed parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5766 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs specified for structure field %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5769 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs specified for structure field" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5782 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alignment specified for typedef %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5784 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alignment specified for %<register%> object %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5789 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alignment specified for parameter %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5791 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alignment specified for unnamed parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5796 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alignment specified for bit-field %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5798 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "alignment specified for unnamed bit-field" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5801 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "alignment specified for function %qE" |
| msgstr "không có đối số tới hàm đặc tả" |
| |
| #: c/c-decl.c:5808 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5811 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5850 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "typedef %q+D declared %<inline%>" |
| msgstr "typedef %q+D được khai báo %<inline%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:5852 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>" |
| msgstr "typedef %q+D được khai báo %<_Noreturn%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:5888 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids const or volatile function types" |
| msgstr "" |
| |
| #. C99 6.7.2.1p8 |
| #: c/c-decl.c:5898 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5915 cp/decl.c:8519 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable or field %qE declared void" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5946 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attributes in parameter array declarator ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:5980 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %q+D declared %<inline%>" |
| msgstr "đối số %q+D được khai báo %<inline%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:5982 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>" |
| msgstr "Ký hiệu %s đã được tuyên bố" |
| |
| #: c/c-decl.c:5995 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "field %qE declared as a function" |
| msgstr "trường %qE được khai báo như là một hàm" |
| |
| #: c/c-decl.c:6002 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "field %qE has incomplete type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:6004 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unnamed field has incomplete type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:6021 c/c-decl.c:6032 c/c-decl.c:6035 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid storage class for function %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:6086 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot inline function %<main%>" |
| msgstr "hàm không phải là ứng xử để chèn vào trực tiếp" |
| |
| #: c/c-decl.c:6088 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>" |
| msgstr "%<main%> được khai báo %<_Noreturn%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:6101 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>" |
| msgstr "ISO C99 không hỗ trợ %<_Noreturn%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:6104 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>" |
| msgstr "ISO C90 không hỗ trợ %<_Noreturn%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:6133 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:6143 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %q+D declared %<inline%>" |
| msgstr "biến %q+D được khai báo %<inline%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:6145 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>" |
| msgstr "biến %q+D được khai báo %<_Noreturn%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:6180 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-nested function with variably modified type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:6182 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "object with variably modified type must have no linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:6272 c/c-decl.c:7831 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "function declaration isn%'t a prototype" |
| msgstr "kết thúc tập tin bất thường trong lời tuyên bố hàm" |
| |
| #: c/c-decl.c:6281 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter names (without types) in function declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:6319 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type" |
| msgstr "$$ của « %s » không có kiểu được khai báo" |
| |
| #: c/c-decl.c:6323 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "parameter %u has incomplete type" |
| msgstr "$$ của « %s » không có kiểu được khai báo" |
| |
| #: c/c-decl.c:6334 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %u (%q+D) has void type" |
| msgstr "đối số %u (%q+D) có kiểu void" |
| |
| #: c/c-decl.c:6338 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "parameter %u has void type" |
| msgstr "tham số %u có kiểu void" |
| |
| #: c/c-decl.c:6423 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:6427 c/c-decl.c:6462 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<void%> must be the only parameter" |
| msgstr "%<void%> phải là đối số duy nhất" |
| |
| #: c/c-decl.c:6456 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %q+D has just a forward declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. |
| #: c/c-decl.c:6501 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list" |
| msgstr "%<%s %E%> được khai báo bên trong danh sách đối số" |
| |
| #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. |
| #: c/c-decl.c:6505 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "anonymous %s declared inside parameter list" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:6510 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:6610 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enum type defined here" |
| msgstr "kiểu enum được định nghĩa ở đây" |
| |
| #: c/c-decl.c:6616 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "struct defined here" |
| msgstr "struct được định nghĩa ở đây" |
| |
| #: c/c-decl.c:6622 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "union defined here" |
| msgstr "union được định nghĩa ở đây" |
| |
| #: c/c-decl.c:6695 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of %<union %E%>" |
| msgstr "định nghĩa lại của %<union %E%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:6697 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of %<struct %E%>" |
| msgstr "định nghĩa lại của %<struct %E%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:6706 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "nested redefinition of %<union %E%>" |
| msgstr "%s: Ký hiệu « %s » đã được định nghĩa lại nhiều lần" |
| |
| #: c/c-decl.c:6708 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "nested redefinition of %<struct %E%>" |
| msgstr "merge-recursive: đĩa bị đầy?" |
| |
| #: c/c-decl.c:6740 c/c-decl.c:7428 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:6809 cp/decl.c:4235 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration does not declare anything" |
| msgstr "Cảnh báo khi một lời tuyên bố không ghi rõ loại" |
| |
| #: c/c-decl.c:6816 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:6819 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:6911 c/c-decl.c:6930 c/c-decl.c:6993 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate member %q+D" |
| msgstr "thành viên trùng lặp %q+D" |
| |
| #: c/c-decl.c:7104 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "union has no named members" |
| msgstr "union không có thành viên nào" |
| |
| #: c/c-decl.c:7106 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "union has no members" |
| msgstr "union không có thành viên nào" |
| |
| #: c/c-decl.c:7111 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "struct has no named members" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:7113 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "struct has no members" |
| msgstr "struct không có thành viên nào" |
| |
| #: c/c-decl.c:7176 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "flexible array member in union" |
| msgstr "bộ phận mảng dẻo bị sơ khởi trong một ngữ cảnh lồng nhau" |
| |
| #: c/c-decl.c:7182 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "flexible array member not at end of struct" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:7188 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "flexible array member in otherwise empty struct" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:7307 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "union cannot be made transparent" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:7401 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "nested redefinition of %<enum %E%>" |
| msgstr " 0 có tập tin nào bị sửa đổi" |
| |
| #. This enum is a named one that has been declared already. |
| #: c/c-decl.c:7408 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of %<enum %E%>" |
| msgstr "khai báo lại của %<enum %E%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:7483 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enumeration values exceed range of largest integer" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:7500 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specified mode too small for enumeral values" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:7605 c/c-decl.c:7621 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:7616 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:7640 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overflow in enumeration values" |
| msgstr "tràn giá trị liệt kê" |
| |
| #: c/c-decl.c:7648 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:7733 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inline function %qD given attribute noinline" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:7751 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return type is an incomplete type" |
| msgstr "nguồn có loại hạng không hoàn toàn" |
| |
| #: c/c-decl.c:7761 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return type defaults to %<int%>" |
| msgstr "trả về kiểu mặc định cho %<int%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:7839 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no previous prototype for %qD" |
| msgstr "chưa có khai báo nguyên mẫu trước đây cho %qD" |
| |
| #: c/c-decl.c:7848 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was used with no prototype before its definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:7855 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no previous declaration for %qD" |
| msgstr "chưa có khai báo trước đây cho %qD" |
| |
| #: c/c-decl.c:7865 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was used with no declaration before its definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:7884 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return type of %qD is not %<int%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:7890 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is normally a non-static function" |
| msgstr "%qD thường không phải là hàm non-static" |
| |
| #: c/c-decl.c:7927 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:7941 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:7957 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter name omitted" |
| msgstr "tên đối số bị bỏ qua" |
| |
| #: c/c-decl.c:7994 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "old-style function definition" |
| msgstr "định nghĩa hàm theo cách cũ" |
| |
| #: c/c-decl.c:8003 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter name missing from parameter list" |
| msgstr "thiếu « ) » trong danh sách tham số bộ đối số" |
| |
| #: c/c-decl.c:8018 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as a non-parameter" |
| msgstr "%qD đã được định nghĩa là không có tham số" |
| |
| #: c/c-decl.c:8024 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple parameters named %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:8033 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD declared with void type" |
| msgstr "đối số %qD được khai báo với kiểu void" |
| |
| #: c/c-decl.c:8062 c/c-decl.c:8066 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type of %qD defaults to %<int%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:8086 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD has incomplete type" |
| msgstr "đối số %qD có kiểu chưa đầy đủ" |
| |
| #: c/c-decl.c:8093 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:8145 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:8156 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "number of arguments doesn%'t match prototype" |
| msgstr "số lượng đối số không giống với nó khi khai báo mẫu hàm" |
| |
| #: c/c-decl.c:8159 c/c-decl.c:8201 c/c-decl.c:8215 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prototype declaration" |
| msgstr "khai báo mẫu trước" |
| |
| #: c/c-decl.c:8193 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:8198 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:8208 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:8213 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:8396 cp/decl.c:13839 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no return statement in function returning non-void" |
| msgstr "« return » (trả lại) không có giá trị, trong hàm trả lại non-void (không rỗng)" |
| |
| #: c/c-decl.c:8416 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD set but not used" |
| msgstr "đối số %qD đặt nhưng chưa được dùng" |
| |
| #. If we get here, declarations have been used in a for loop without |
| #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't |
| #. allow it. |
| #: c/c-decl.c:8505 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:8510 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:8544 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:8548 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:8555 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" |
| msgstr "%<struct %E%> được khai báo trong khai báo khởi tạo vòng lặp %<for%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:8560 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:8564 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:8568 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:8840 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:8886 c/c-decl.c:9216 c/c-decl.c:9645 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate %qE" |
| msgstr "lặp lại %qE" |
| |
| #: c/c-decl.c:8912 c/c-decl.c:9227 c/c-decl.c:9507 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "two or more data types in declaration specifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:8924 cp/parser.c:22807 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<long long long%> is too long for GCC" |
| msgstr "%<long long long%> là quá dài đối với GCC" |
| |
| #: c/c-decl.c:8937 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 does not support %<long long%>" |
| msgstr "ISO C90 không hỗ trợ %<long long%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:9116 c/c-parser.c:6639 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 does not support complex types" |
| msgstr "ISO C90 không hỗ trợ kiểu complex" |
| |
| #: c/c-decl.c:9158 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support saturating types" |
| msgstr "ISO C không hỗ trợ kiểu saturating" |
| |
| #: c/c-decl.c:9235 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__int128%> is not supported for this target" |
| msgstr "%<__int128%> không được hỗ trợ cho đích này" |
| |
| #: c/c-decl.c:9240 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type" |
| msgstr "ISO C không hỗ trợ kiểu %<__int128%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:9465 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support decimal floating point" |
| msgstr "ISO C không hỗ trợ kiểu dấu chấm động hệ thập phân" |
| |
| #: c/c-decl.c:9488 c/c-decl.c:9732 c/c-parser.c:6232 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fixed-point types not supported for this target" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:9490 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support fixed-point types" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:9525 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:9538 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE fails to be a typedef or built in type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:9586 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not at beginning of declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:9607 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>" |
| msgstr "%<__thread%> được dùng với %<auto%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:9609 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__thread%> used with %<register%>" |
| msgstr "%<__thread%> được dùng với %<register%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:9611 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>" |
| msgstr "%<__thread%> được dùng với %<typedef%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:9625 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__thread%> before %<extern%>" |
| msgstr "%<__thread%> trước %<extern%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:9634 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__thread%> before %<static%>" |
| msgstr "%<__thread%> trước %<static%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:9650 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple storage classes in declaration specifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:9658 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__thread%> used with %qE" |
| msgstr "%<__thread%> được dùng với %qE" |
| |
| #: c/c-decl.c:9729 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>" |
| msgstr "%<_Sat%> được dùng mà không có %<_Fract%> or %<_Accum%>" |
| |
| #: c/c-decl.c:9744 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-decl.c:9789 c/c-decl.c:9802 c/c-decl.c:9828 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support complex integer types" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:241 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:1240 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids an empty translation unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:1338 c/c-parser.c:7586 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:1464 c/c-parser.c:2046 c/c-parser.c:3321 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown type name %qE" |
| msgstr "không hiểu tên kiểu %qE" |
| |
| #: c/c-parser.c:1484 c/c-parser.c:8618 cp/parser.c:28131 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected declaration specifiers" |
| msgstr "cần các định danh khai báo" |
| |
| #: c/c-parser.c:1509 c/c-parser.c:2632 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>" |
| msgstr "cần %<;%>, định danh hoặc %<(%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:1527 cp/parser.c:24557 cp/parser.c:24631 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prefix attributes are ignored for methods" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:1562 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prefix attributes are ignored for implementations" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:1583 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unexpected attribute" |
| msgstr "cần thuộc tính" |
| |
| #: c/c-parser.c:1626 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "data definition has no type or storage class" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:1701 cp/parser.c:10614 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<,%> or %<;%>" |
| msgstr "cần %<,%> hoặc %<;%>" |
| |
| #. This can appear in many cases looking nothing like a |
| #. function definition, so we don't give a more specific |
| #. error suggesting there was one. |
| #: c/c-parser.c:1708 c/c-parser.c:1724 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>" |
| msgstr "cần %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> hay %<__attribute__%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:1716 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids nested functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:1832 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>" |
| msgstr "ISO C99 không hỗ trợ %<_Static_assert%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:1835 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>" |
| msgstr "ISO C90 không hỗ trợ %<_Static_assert%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:1860 c/c-parser.c:3388 c/c-parser.c:8673 cp/parser.c:28002 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected string literal" |
| msgstr "cần chuỗi văn chương" |
| |
| #: c/c-parser.c:1868 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expression in static assertion is not an integer" |
| msgstr "bộ sơ khởi chứa một chỉ mục mảng không phải là một biểu tượng hằng số nguyên" |
| |
| #: c/c-parser.c:1875 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression" |
| msgstr "bộ sơ khởi chứa một chỉ mục mảng không phải là một biểu tượng hằng số nguyên" |
| |
| #: c/c-parser.c:1880 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expression in static assertion is not constant" |
| msgstr "bộ sơ khởi chứa một chỉ mục mảng không phải là một biểu tượng hằng số nguyên" |
| |
| #: c/c-parser.c:1885 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "static assertion failed: %E" |
| msgstr "malloc (cấp phát bộ nhớ): lỗi khẳng định: %s\n" |
| |
| #: c/c-parser.c:2262 c/c-parser.c:3161 c/c-parser.c:3836 c/c-parser.c:4110 |
| #: c/c-parser.c:5223 c/c-parser.c:5310 c/c-parser.c:5932 c/c-parser.c:6286 |
| #: c/c-parser.c:6475 c/c-parser.c:6497 c/c-parser.c:6710 c/c-parser.c:6930 |
| #: c/c-parser.c:6959 c/c-parser.c:7170 c/c-parser.c:7219 c/c-parser.c:7379 |
| #: c/c-parser.c:7409 c/c-parser.c:7417 c/c-parser.c:7446 c/c-parser.c:7459 |
| #: c/c-parser.c:7764 c/c-parser.c:7888 c/c-parser.c:8316 c/c-parser.c:8351 |
| #: c/c-parser.c:8404 c/c-parser.c:8457 c/c-parser.c:8473 c/c-parser.c:8519 |
| #: c/c-parser.c:8798 c/c-parser.c:9873 c/c-parser.c:10676 cp/parser.c:23017 |
| #: cp/parser.c:25401 cp/parser.c:25431 cp/parser.c:25501 cp/parser.c:27722 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected identifier" |
| msgstr "cần định danh" |
| |
| #: c/c-parser.c:2295 cp/parser.c:14839 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comma at end of enumerator list" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:2301 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<,%> or %<}%>" |
| msgstr "cần %<,%> hoặc %<}%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:2332 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:2448 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected class name" |
| msgstr "cần tên lớp" |
| |
| #: c/c-parser.c:2467 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extra semicolon in struct or union specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:2496 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no semicolon at end of struct or union" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:2594 c/c-parser.c:3650 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected specifier-qualifier-list" |
| msgstr "cần specifier-qualifier-list" |
| |
| #: c/c-parser.c:2605 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids member declarations with no members" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:2695 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>" |
| msgstr "cần %<,%>, %<;%> hoặc %<}%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:2702 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>" |
| msgstr "cần %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> hoặc %<__attribute__%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:2755 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field" |
| msgstr "%<typeof%> được áp dụng cho một bit-field" |
| |
| #: c/c-parser.c:2789 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>" |
| msgstr "ISO C99 không hỗ trợ %<_Alignas%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:2792 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>" |
| msgstr "ISO C90 không hỗ trợ %<_Alignas%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:3020 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected identifier or %<(%>" |
| msgstr "cần một định danh hoặc %<(%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:3227 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:3328 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected declaration specifiers or %<...%>" |
| msgstr "cần các định danh khai báo hay %<...%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:3382 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wide string literal in %<asm%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:3750 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids empty initializer braces" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:3801 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:3941 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:3954 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:3961 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:4125 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids label declarations" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:4131 c/c-parser.c:4212 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected declaration or statement" |
| msgstr "cần khai báo hay câu lệnh" |
| |
| #: c/c-parser.c:4163 c/c-parser.c:4193 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:4220 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<}%> before %<else%>" |
| msgstr "cần %<}%> trước %<else%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:4225 cp/parser.c:9134 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<else%> without a previous %<if%>" |
| msgstr "%<else%> mà không có %<if%> ở trước" |
| |
| #: c/c-parser.c:4242 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "label at end of compound statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:4287 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<:%> or %<...%>" |
| msgstr "cần %<:%> hoặc %<...%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:4318 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:4493 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected identifier or %<*%>" |
| msgstr "cần một định danh hoặc %<*%>" |
| |
| #. Avoid infinite loop in error recovery: |
| #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting |
| #. delimiter without consuming it, but here we need to consume |
| #. it to proceed further. |
| #: c/c-parser.c:4566 cp/parser.c:8845 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected statement" |
| msgstr "cần biểu thức" |
| |
| #: c/c-parser.c:4664 cp/parser.c:9216 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:4692 cp/parser.c:9239 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:4823 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:4939 c/c-parser.c:4969 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple iterating variables in fast enumeration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:4989 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid iterating variable in fast enumeration" |
| msgstr "lệnh chứa một thanh ghi sai" |
| |
| #: c/c-parser.c:5022 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing collection in fast enumeration" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:5093 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%E qualifier ignored on asm" |
| msgstr "từ hạn định %E bị bỏ qua trên asm" |
| |
| #: c/c-parser.c:5440 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:5897 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "traditional C rejects the unary plus operator" |
| msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng một ngôi" |
| |
| #: c/c-parser.c:6026 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field" |
| msgstr "%<sizeof%> được áp dụng cho bit-field" |
| |
| #: c/c-parser.c:6047 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C99 does not support %qE" |
| msgstr "ISO C99 không hỗ trợ %qE" |
| |
| #: c/c-parser.c:6050 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 does not support %qE" |
| msgstr "ISO C90 không hỗ trợ %qE" |
| |
| #: c/c-parser.c:6101 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>" |
| msgstr "ISO C không cho phép %<%E (biểu thức)%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:6126 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot take address of %qs" |
| msgstr "không thể lấy địa chỉ của %qs" |
| |
| #: c/c-parser.c:6297 c/c-parser.c:6747 c/c-parser.c:6766 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected expression" |
| msgstr "cần biểu thức" |
| |
| #: c/c-parser.c:6315 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:6328 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:6520 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>" |
| msgstr "sai số lượng đối số cho %<__builtin_choose_expr%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:6536 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:6602 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>" |
| msgstr "đối số sai số lượng cho %<__builtin_complex%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:6624 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:6633 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types" |
| msgstr "%<__builtin_complex%> toán hạng không đúng kiểu" |
| |
| #: c/c-parser.c:6679 cp/parser.c:5531 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>" |
| msgstr "sai số tham số cho %<__builtin_shuffle%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:6801 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "compound literal has variable size" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:6812 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "compound literal qualified by address-space qualifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:6817 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids compound literals" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:7190 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected identifier or %<)%>" |
| msgstr "cần định danh %<)%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:7286 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extra semicolon" |
| msgstr "dấu chấm phẩy mở rộng" |
| |
| #: c/c-parser.c:7534 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extra semicolon in method definition specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:7666 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method attributes must be specified at the end only" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:7686 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:7807 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "objective-c method declaration is expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:8230 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no type or storage class may be specified here," |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:8320 c/c-parser.c:8377 cp/parser.c:25461 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown property attribute" |
| msgstr "không hiểu thuộc tính tính chất" |
| |
| #: c/c-parser.c:8341 cp/parser.c:25421 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)" |
| msgstr "thiếu %<=%> (sau thuộc tính %<getter%>)" |
| |
| #: c/c-parser.c:8344 cp/parser.c:25424 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)" |
| msgstr "thiếu %<=%> (sau thuộc tính %<setter%>)" |
| |
| #: c/c-parser.c:8358 cp/parser.c:25439 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once" |
| msgstr "tùy chọn --pid có lẽ chỉ dùng một lần" |
| |
| #: c/c-parser.c:8363 cp/parser.c:25445 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "setter name must terminate with %<:%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:8370 cp/parser.c:25453 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once" |
| msgstr "tùy chọn --pid có lẽ chỉ dùng một lần" |
| |
| #: c/c-parser.c:8556 cp/parser.c:28046 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements" |
| msgstr "%<#pragma omp barrier%> chỉ có thể sử dụng trong các biểu thức phức hợp" |
| |
| #: c/c-parser.c:8567 cp/parser.c:28061 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements" |
| msgstr "%<#pragma omp flush%> chỉ có thể sử dụng trong các biểu thức phức hợp" |
| |
| #: c/c-parser.c:8578 cp/parser.c:28077 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements" |
| msgstr "%<#pragma omp taskwait%> chỉ có thể sử dụng trong các biểu thức phức hợp" |
| |
| #: c/c-parser.c:8589 cp/parser.c:28093 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements" |
| msgstr "%<#pragma omp taskyield%> chỉ có thể sử dụng trong các biểu thức phức hợp" |
| |
| #: c/c-parser.c:8602 cp/parser.c:28121 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct" |
| msgstr "%<#pragma omp section%> chỉ có thể sử dụng trong cấu trúc %<#pragma omp sections%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:8608 cp/parser.c:28036 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first" |
| msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> phải là đầu tiên" |
| |
| #: c/c-parser.c:8773 cp/parser.c:25709 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many %qs clauses" |
| msgstr "quá nhiều mệnh đề %qs" |
| |
| #: c/c-parser.c:8875 cp/parser.c:25824 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:8941 cp/parser.c:25875 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<none%> or %<shared%>" |
| msgstr "cần %<none%> hoặc %<shared%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:9076 c/c-parser.c:9290 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected integer expression" |
| msgstr "cần biểu thức nguyên" |
| |
| #: c/c-parser.c:9088 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<num_threads%> value must be positive" |
| msgstr "%<num_threads%> giá trị phải dương" |
| |
| #: c/c-parser.c:9192 cp/parser.c:26094 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>" |
| msgstr "cần %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> hoặc %<max%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:9281 cp/parser.c:26179 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:9285 cp/parser.c:26182 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:9303 cp/parser.c:26198 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid schedule kind" |
| msgstr "kiểu lịch biểu không hợp lệ" |
| |
| #: c/c-parser.c:9431 cp/parser.c:26330 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<#pragma omp%> clause" |
| msgstr "cần mệnh đề %<#pragma omp%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:9440 cp/parser.c:26339 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is not valid for %qs" |
| msgstr "%qs không hợp lệ cho %qs" |
| |
| #: c/c-parser.c:9732 cp/parser.c:26623 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:9772 c/c-parser.c:9790 cp/parser.c:26654 cp/parser.c:26671 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:9876 c/c-parser.c:9897 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<(%> or end of line" |
| msgstr "cần %<(%> hoặc xuống dòng" |
| |
| #: c/c-parser.c:9932 cp/parser.c:26943 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "for statement expected" |
| msgstr "cần câu lệnh for" |
| |
| #: c/c-parser.c:9985 cp/semantics.c:4785 cp/semantics.c:4855 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected iteration declaration or initialization" |
| msgstr "cần khai báo nhắc lại hay sự khởi tạo" |
| |
| #: c/c-parser.c:10066 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "not enough perfectly nested loops" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:10119 cp/parser.c:27288 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "collapsed loops not perfectly nested" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:10157 cp/parser.c:27129 cp/parser.c:27167 cp/pt.c:12687 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:10618 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a variable" |
| msgstr "%qD không phải là một biến" |
| |
| #: c/c-parser.c:10620 cp/semantics.c:4397 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:10622 cp/semantics.c:4399 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:10626 cp/semantics.c:4401 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:10823 cp/parser.c:27932 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-parser.c:10829 cp/parser.c:27938 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>" |
| msgstr "%<__transaction_cancel%> nằm trong một %<__transaction_relaxed%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:10838 cp/parser.c:27947 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>" |
| msgstr "vòng ngoài hơn %<__transaction_cancel%> không nằm trong vòng ngoài hơn %<__transaction_atomic%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:10840 cp/parser.c:27950 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " or a %<transaction_may_cancel_outer%> function" |
| msgstr " hoặc một hàm %<transaction_may_cancel_outer%>" |
| |
| #: c/c-parser.c:10846 cp/parser.c:27956 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>" |
| msgstr "%<__transaction_cancel%> không nằm trong %<__transaction_atomic%>" |
| |
| #: c/c-typeck.c:208 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD has an incomplete type" |
| msgstr "$$ của « %s » không có kiểu được khai báo" |
| |
| #: c/c-typeck.c:229 c/c-typeck.c:8540 c/c-typeck.c:8582 cp/call.c:3742 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of void expression" |
| msgstr "sử dụng sai biểu thức void" |
| |
| #: c/c-typeck.c:237 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of flexible array member" |
| msgstr "sai sử dụng mảng không phải lvalue" |
| |
| #: c/c-typeck.c:243 cp/typeck2.c:424 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of array with unspecified bounds" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:251 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>" |
| msgstr "Sử dụng một loại số nguyên 8-bit" |
| |
| #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. |
| #: c/c-typeck.c:255 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:321 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:560 c/c-typeck.c:585 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function types not truly compatible in ISO C" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:728 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:733 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:738 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:1214 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "types are not quite compatible" |
| msgstr "« shared » và « mdll » không tương thích với nhau" |
| |
| #: c/c-typeck.c:1218 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer target types incompatible in C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:1550 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:1726 c/c-typeck.c:3396 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" |
| msgstr "nguồn là một hàm trỏ tới loại không hoàn toàn" |
| |
| #: c/c-typeck.c:1790 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2154 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT has no member named %qE" |
| msgstr "%qT không có thành viên nào mang tên %qE" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2208 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "request for member %qE in something not a structure or union" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2257 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "dereferencing pointer to incomplete type" |
| msgstr "nguồn là một hàm trỏ tới loại không hoàn toàn" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2261 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "dereferencing %<void *%> pointer" |
| msgstr "\tBảng Cái Chỉ Tên \t\t" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2317 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2329 cp/typeck.c:2999 cp/typeck.c:3093 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array subscript is not an integer" |
| msgstr "chỉ số mảng không phải là số nguyên" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2335 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "subscripted value is pointer to function" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2385 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2496 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enum constant defined here" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2679 cp/decl2.c:4524 cp/typeck.c:3478 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declared here" |
| msgstr "được khai báo ở đây" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2746 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "called object %qE is not a function or function pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2751 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "called object %qD is not a function or function pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2757 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "called object is not a function or function pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, |
| #. therefore, simply error unless we can prove that all possible |
| #. executions of the program must execute the code. |
| #: c/c-typeck.c:2794 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function called through a non-compatible type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2807 c/c-typeck.c:2861 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function with qualified void return type called" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2951 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments to method %qE" |
| msgstr "quá nhiều đối số cho cho phương thức %qE" |
| |
| #: c/c-typeck.c:2990 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "type of formal parameter %d is incomplete" |
| msgstr "nguồn có loại hạng không hoàn toàn" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3005 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3010 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3015 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3020 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3025 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3030 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3043 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3068 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3090 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3114 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3119 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3152 cp/call.c:6219 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3267 c/c-typeck.c:3272 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3286 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison between %qT and %qT" |
| msgstr "so sánh giữa %qT và %qT" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3337 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3340 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer to a function used in subtraction" |
| msgstr "con trỏ đến hàm được dùng trong phép trừ" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3504 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3543 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3600 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of enumeration value is invalid in C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3603 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3616 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3635 c/c-typeck.c:3667 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to increment" |
| msgstr "đối số sai kiểu cho gia số" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3637 c/c-typeck.c:3670 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "wrong type argument to decrement" |
| msgstr "đối số có loại sai đối với bộ tuyệt đối" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3657 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "increment of pointer to unknown structure" |
| msgstr "# lỗi bộ dịch ngược (disassembler) nội tại, không thừa nhận bộ sửa đổi (m%c)" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3660 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of pointer to unknown structure" |
| msgstr "# lỗi bộ dịch ngược (disassembler) nội tại, không thừa nhận bộ sửa đổi (m%c)" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3744 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "taking address of expression of type %<void%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3949 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot take address of bit-field %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3977 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "global register variable %qD used in nested function" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3980 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "register variable %qD used in nested function" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3985 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address of global register variable %qD requested" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:3987 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address of register variable %qD requested" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4081 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-lvalue array in conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4137 cp/call.c:4751 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4211 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4228 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4236 c/c-typeck.c:4245 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer" |
| msgstr "ISO C cấm chỉ biểu thức điều kiện giữa %<void *%> với con trỏ hàm" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4258 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer type mismatch in conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4267 c/c-typeck.c:4278 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4391 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4461 |
| msgid "cast adds %q#v qualifier to function type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4467 |
| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4502 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4539 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cast specifies array type" |
| msgstr "%s:%d: lỗi: không cho phép kiểu cho tham chiếu mảng\n" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4545 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cast specifies function type" |
| msgstr "<chưa giải quyết loại hàm quá tải>" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4561 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4578 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids casts to union type" |
| msgstr "ISO C cấm chỉ áp kiểu thành kiểu hỗn hợp" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4588 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast to union type from type not present in union" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4623 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4628 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4633 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4653 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast increases required alignment of target type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4664 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast from pointer to integer of different size" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4669 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4678 cp/typeck.c:6905 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast to pointer from integer of different size" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4692 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4701 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4787 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "defining a type in a cast is invalid in C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:4926 c/c-typeck.c:5223 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++" |
| msgstr "chuyển đổi enum trong bộ sơ khởi thì không hợp lệ trong C++" |
| |
| #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format |
| #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at |
| #. compile time. |
| #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format |
| #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at |
| #. compile time. It is the same as WARN_FOR_ASSIGNMENT but with an |
| #. extra parameter to enumerate qualifiers. |
| #: c/c-typeck.c:5131 c/c-typeck.c:5161 c/c-typeck.c:5690 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %qT but argument is of type %qT" |
| msgstr "cần %qT nhưng đối số là kiểu %qT" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5221 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5225 c/c-typeck.c:7793 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++" |
| msgstr "chuyển đổi enum trong bộ sơ khởi thì không hợp lệ trong C++" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5227 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "enum conversion in return is invalid in C++" |
| msgstr "chuyển đổi enum trong bộ sơ khởi thì không hợp lệ trong C++" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5256 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5386 c/c-typeck.c:5611 |
| msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5389 c/c-typeck.c:5614 |
| msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5392 c/c-typeck.c:5616 |
| msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5395 c/c-typeck.c:5618 |
| msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5402 c/c-typeck.c:5574 |
| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5404 c/c-typeck.c:5576 |
| msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5406 c/c-typeck.c:5578 |
| msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5408 c/c-typeck.c:5580 |
| msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5417 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5472 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5484 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5488 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5492 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5496 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return from pointer to non-enclosed address space" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5514 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5520 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5525 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5530 cp/typeck.c:7881 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return type might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5556 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5559 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5561 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5563 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5592 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5594 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5596 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5598 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer targets in return differ in signedness" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5627 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5629 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment from incompatible pointer type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5630 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization from incompatible pointer type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5632 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return from incompatible pointer type" |
| msgstr "%s đã trả lại kiểu car sai" |
| |
| #. ??? This should not be an error when inlining calls to |
| #. unprototyped functions. |
| #: c/c-typeck.c:5640 c/c-typeck.c:6192 cp/typeck.c:1931 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of non-lvalue array" |
| msgstr "sai sử dụng mảng không phải lvalue" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5650 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5652 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment makes pointer from integer without a cast" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5654 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization makes pointer from integer without a cast" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5656 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return makes pointer from integer without a cast" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5664 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5666 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment makes integer from pointer without a cast" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5668 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization makes integer from pointer without a cast" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5670 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return makes integer from pointer without a cast" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5693 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5698 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5703 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5767 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5943 c/c-typeck.c:5960 c/c-typeck.c:5978 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(near initialization for %qs)" |
| msgstr "(gần chỗ khởi tạo cho %qs)" |
| |
| #: c/c-typeck.c:5993 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array initialized from parenthesized string constant" |
| msgstr "mảng bị sơ khởi từ hằng số chuỗi nằm trong ngoặc đơn" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6066 c/c-typeck.c:6941 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization of a flexible array member" |
| msgstr "đã sơ khởi một bộ phận mảng dẻo" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6076 cp/typeck2.c:888 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "char-array initialized from wide string" |
| msgstr "mảng ký tự bị sơ khởi từ chuỗi rộng" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6084 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wide character array initialized from non-wide string" |
| msgstr "mảng ký tự rộng bị sơ khởi từ chuỗi không phải rộng" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6090 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "wide character array initialized from incompatible wide string" |
| msgstr "mảng ký tự rộng bị sơ khởi từ chuỗi rộng không tương thích" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6124 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" |
| msgstr "mảng loại không thích hợp bị sơ khởi từ hằng số chuỗi" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6218 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array initialized from non-constant array expression" |
| msgstr "mảng bị sơ khởi từ biểu tượng mảng không phải hằng số" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6232 c/c-typeck.c:6235 c/c-typeck.c:6243 c/c-typeck.c:6282 |
| #: c/c-typeck.c:7766 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer element is not constant" |
| msgstr "yếu tố sơ khởi không phải hằng số" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6248 c/c-typeck.c:6294 c/c-typeck.c:7776 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer element is not a constant expression" |
| msgstr "yếu tố sơ khởi không phải là một biểu tượng hằng số" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6289 c/c-typeck.c:7771 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer element is not computable at load time" |
| msgstr "yếu tố sơ khởi không tính được vào lúc nạp" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6307 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid initializer" |
| msgstr "bộ sơ khởi sai" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6581 cp/decl.c:5636 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "opaque vector types cannot be initialized" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6796 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extra brace group at end of initializer" |
| msgstr "gặp nhóm ngoặc móc thừa tại kết thúc của bộ sơ khởi" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6817 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing braces around initializer" |
| msgstr "thiếu ngoặc móc chung quanh bộ sơ khởi" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6878 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "braces around scalar initializer" |
| msgstr "ngoặc chung quanh bộ sơ khởi vô hướng" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6938 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization of flexible array member in a nested context" |
| msgstr "bộ phận mảng dẻo bị sơ khởi trong một ngữ cảnh lồng nhau" |
| |
| #: c/c-typeck.c:6975 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing initializer for field %qD of %qT" |
| msgstr "bộ sơ khởi còn thiếu" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7000 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "empty scalar initializer" |
| msgstr "bộ sơ khởi vô hướng vẫn trống" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7005 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extra elements in scalar initializer" |
| msgstr "gặp yếu tố thừa trong bộ sơ khởi vô hướng" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7116 c/c-typeck.c:7197 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array index in non-array initializer" |
| msgstr "gặp chỉ mục mảng trong bộ sơ khởi không phải mảng" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7121 c/c-typeck.c:7253 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "field name not in record or union initializer" |
| msgstr "không có tên trường trong bộ sơ khởi hợp hoặc mục ghi" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7170 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array index in initializer not of integer type" |
| msgstr "bộ sơ khởi chứa một chỉ mục mảng không có loại số nguyên" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7179 c/c-typeck.c:7188 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array index in initializer is not an integer constant expression" |
| msgstr "bộ sơ khởi chứa một chỉ mục mảng không phải là một biểu tượng hằng số nguyên" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7193 c/c-typeck.c:7195 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nonconstant array index in initializer" |
| msgstr "bộ sơ khởi chứa một chỉ mục mảng không phải hằng số" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7199 c/c-typeck.c:7202 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array index in initializer exceeds array bounds" |
| msgstr "bộ sơ khởi chứa một chỉ mục mảng vượt quá giới hạn mảng" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7216 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "empty index range in initializer" |
| msgstr "bộ sơ khởi chứa phạm vi chỉ mục vẫn trống" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7225 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" |
| msgstr "bộ sơ khởi chứa một phạm vi chỉ mục mảng vượt quá giới hạn mảng" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7260 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown field %qE specified in initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7312 c/c-typeck.c:7339 c/c-typeck.c:7866 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialized field with side-effects overwritten" |
| msgstr "trường đã sơ khởi với hiệu ứng khác bị ghi đè" |
| |
| #: c/c-typeck.c:7314 c/c-typeck.c:7341 c/c-typeck.c:7868 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialized field overwritten" |
| msgstr "trường đã sơ khởi bị ghi đè" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8084 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "excess elements in char array initializer" |
| msgstr "gặp yếu tố thừa trong bộ sơ khởi mảng ký tự" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8091 c/c-typeck.c:8152 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "excess elements in struct initializer" |
| msgstr "gặp yếu tố thừa trong bộ sơ khởi cấu trúc" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8167 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-static initialization of a flexible array member" |
| msgstr "một bộ phận mảng dẻo bị sơ khởi một cách không phải tĩnh" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8238 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "excess elements in union initializer" |
| msgstr "gặp yếu tố thừa trong bộ sơ khởi hợp" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8260 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "traditional C rejects initialization of unions" |
| msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một tác tử" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8328 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "excess elements in array initializer" |
| msgstr "gặp yếu tố thừa trong bộ sơ khởi mảng" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8362 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "excess elements in vector initializer" |
| msgstr "gặp yếu tố thừa trong bộ sơ khởi véc-tơ" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8394 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "excess elements in scalar initializer" |
| msgstr "gặp yếu tố thừa trong bộ sơ khởi vô hướng" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8631 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>" |
| msgstr "ISO C cấm %<goto *expr;%>" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8653 cp/typeck.c:8093 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement" |
| msgstr "hàm đã khai báo %<noreturn%> có một câu lệnh %<return%>" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8676 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void" |
| msgstr "%<return%> (trả lại) không có giá trị, trong hàm trả lại non-void (không rỗng)" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8686 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<return%> with a value, in function returning void" |
| msgstr "%<return%> với một giá trị, trong hàm trả lại void (rỗng)" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8688 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8755 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function returns address of local variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8829 cp/semantics.c:1032 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "switch quantity not an integer" |
| msgstr "Khóa « %key:1 » không phải là số nguyên." |
| |
| #: c/c-typeck.c:8842 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8878 c/c-typeck.c:8886 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "case label is not an integer constant expression" |
| msgstr "bộ sơ khởi chứa một chỉ mục mảng không phải là một biểu tượng hằng số nguyên" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8892 cp/parser.c:8963 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "case label not within a switch statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8894 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<default%> label not within a switch statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:8977 cp/parser.c:9265 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9086 cp/parser.c:9994 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "break statement not within loop or switch" |
| msgstr "không cho phép « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chọn lựa" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9088 cp/parser.c:10015 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "continue statement not within a loop" |
| msgstr "câu lệnh `continue' nằm ở ngoài một vòng lặp" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9093 cp/parser.c:10005 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "break statement used with OpenMP for loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9119 cp/cp-gimplify.c:428 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "statement with no effect" |
| msgstr "câu lệnh không có tác dụng" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9145 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expression statement has incomplete type" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9894 c/c-typeck.c:10031 cp/typeck.c:4461 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "comparing vectors with different element types" |
| msgstr "Cảnh báo về sự so sánh các loại đếm (enum) khác nhau" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9901 c/c-typeck.c:10038 cp/typeck.c:4469 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparing vectors with different number of elements" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9917 cp/typeck.c:4213 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9934 c/c-typeck.c:9954 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9940 c/c-typeck.c:9960 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9981 c/c-typeck.c:10081 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:9988 c/c-typeck.c:9994 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer" |
| msgstr "ISO C cấm chỉ việc so sánh của %<void *%> với con trỏ hàm" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10001 c/c-typeck.c:10091 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10013 c/c-typeck.c:10018 c/c-typeck.c:10117 c/c-typeck.c:10122 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison between pointer and integer" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10069 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of complete and incomplete pointers" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10071 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10076 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ordered comparison of pointer with null pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10099 c/c-typeck.c:10102 c/c-typeck.c:10109 c/c-typeck.c:10112 |
| #: cp/typeck.c:4497 cp/typeck.c:4504 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10156 cp/typeck.c:4576 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10440 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10444 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "used struct type value where scalar is required" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10448 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "used union type value where scalar is required" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10459 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "used vector type where scalar is required" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10618 cp/semantics.c:4272 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10655 cp/semantics.c:4287 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10672 cp/semantics.c:4297 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10682 cp/semantics.c:4065 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a variable in clause %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10690 c/c-typeck.c:10712 c/c-typeck.c:10734 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE appears more than once in data clauses" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10705 cp/semantics.c:4088 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10727 cp/semantics.c:4110 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10795 cp/semantics.c:4343 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is predetermined %qs for %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: c/c-typeck.c:10897 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>" |
| msgstr "" |
| |
| #. Conversion of implicit `this' argument failed. |
| #: cp/call.c:3114 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:3118 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " no known conversion for argument %d from %qT to %qT" |
| msgstr " không hiểu chuyển đổi cho đối số %d từ %qT thành %qT" |
| |
| #: cp/call.c:3129 cp/pt.c:5337 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid " candidate expects %d argument, %d provided" |
| msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided" |
| msgstr[0] " ứng cử cần %d đối số, %d được cung cấp" |
| |
| #: cp/call.c:3154 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>" |
| msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <dựng-sắn>" |
| |
| #: cp/call.c:3159 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>" |
| msgstr "%s%D(%T, %T) <dựng-sẵn>" |
| |
| #: cp/call.c:3163 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s%D(%T) <built-in>" |
| msgstr "%s%D(%T) <dựng-sẵn>" |
| |
| #: cp/call.c:3167 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s%T <conversion>" |
| msgstr "%s%T <chuyển đổi>" |
| |
| #: cp/call.c:3169 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s%#D <near match>" |
| msgstr "%s%#D <gần khớp>" |
| |
| #: cp/call.c:3171 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s%#D <deleted>" |
| msgstr "%s%#D <xóa>" |
| |
| #: cp/call.c:3173 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s%#D" |
| msgstr "%s%#D" |
| |
| #: cp/call.c:3192 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:3198 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:3209 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above" |
| msgstr "" |
| |
| #. Re-run template unification with diagnostics. |
| #: cp/call.c:3214 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " template argument deduction/substitution failed:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:3228 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " a constructor taking a single argument of its own class type is invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:3589 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" |
| msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ « %s » đến « %s »" |
| |
| #: cp/call.c:3707 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:3825 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:3828 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous" |
| msgstr "gọi hàm quá tải %<%D(%A)%> chưa rõ ràng" |
| |
| #. It's no good looking for an overloaded operator() on a |
| #. pointer-to-member-function. |
| #: cp/call.c:4044 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:4116 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>" |
| msgstr "Cuộc gọi « %s » cho tập tin « %s » bị lỗi: %s\n" |
| |
| #: cp/call.c:4129 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous" |
| msgstr "cú gọi của %<(%T) (%A)%> chưa rõ ràng" |
| |
| #: cp/call.c:4177 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguous overload for " |
| msgstr "quá tải chưa rõ ràng đối với" |
| |
| #: cp/call.c:4178 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no match for " |
| msgstr "không khớp cho" |
| |
| #: cp/call.c:4181 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)" |
| msgstr " (các kiểu toán hạng là %qT, %qT, and %qT)" |
| |
| #: cp/call.c:4183 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " (operand types are %qT and %qT)" |
| msgstr " (các kiểu toán hạng là %qT và %qT)" |
| |
| #: cp/call.c:4185 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " (operand type is %qT)" |
| msgstr " (kiểu toán hạng là %qT)" |
| |
| #: cp/call.c:4205 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ternary %<operator?:%>" |
| msgstr "bộ tam nguyên %<operator?:%>" |
| |
| #: cp/call.c:4209 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>" |
| msgstr "bộ tam nguyên %<operator?:%> trong %<%E ? %E : %E%>" |
| |
| #: cp/call.c:4218 cp/call.c:4249 cp/call.c:4258 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator%s%>" |
| msgstr "%<operator%s%>" |
| |
| #: cp/call.c:4221 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>" |
| msgstr "%<operator%s%> trong %<%E%s%>" |
| |
| #: cp/call.c:4228 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator[]%>" |
| msgstr "%<operator[]%>" |
| |
| #: cp/call.c:4231 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>" |
| msgstr "%<operator[]%> trong %<%E[%E]%>" |
| |
| #: cp/call.c:4239 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs" |
| msgstr "%qs" |
| |
| #: cp/call.c:4242 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs in %<%s %E%>" |
| msgstr "%qs trong %<%s %E%>" |
| |
| #: cp/call.c:4252 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>" |
| msgstr "%<operator%s%> trong %<%E %s %E%>" |
| |
| #: cp/call.c:4261 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>" |
| msgstr "%<operator%s%> trong %<%s%E%>" |
| |
| #: cp/call.c:4359 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:4392 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "at least one operand of a vector conditional operator must be a vector" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:4433 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT" |
| msgstr "Gặp loại saio trong biểu thức bất biến" |
| |
| #: cp/call.c:4520 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:4525 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:4567 cp/call.c:4818 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT" |
| msgstr "các toán hạng ?: có kiểu khác %qT và %qT" |
| |
| #: cp/call.c:4765 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:4776 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5216 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5218 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5311 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "comparison between %q#T and %q#T" |
| msgstr "một con số nằm giữa 0 và 1" |
| |
| #: cp/call.c:5573 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-placement deallocation function %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5574 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "selected for placement delete" |
| msgstr "Đã chọn %d tệp tin để truyền." |
| |
| #: cp/call.c:5659 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no corresponding deallocation function for %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5665 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT" |
| msgstr "không có toán tử tiền gia cho loại" |
| |
| #: cp/call.c:5686 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D is private" |
| msgstr "%q+#D là private" |
| |
| #: cp/call.c:5688 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D is protected" |
| msgstr "%q+#D là protected" |
| |
| #: cp/call.c:5690 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D is inaccessible" |
| msgstr "%q+#D là không thể truy cập" |
| |
| #: cp/call.c:5691 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "within this context" |
| msgstr "trong ngữ cảnh này" |
| |
| #: cp/call.c:5742 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5746 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL" |
| msgstr "Cảnh báo về chuyển đổi NULL từ/đến một loại không phải hàm trỏ" |
| |
| #: cp/call.c:5755 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5759 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "converting %<false%> to pointer type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5802 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many braces around initializer for %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5808 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT" |
| msgstr "sai chuyển đổi từ %<__fpreg%>" |
| |
| #: cp/call.c:5839 cp/cvt.c:225 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid conversion from %qT to %qT" |
| msgstr "chuyển đổi từ %qT thành %qT không hợp lệ" |
| |
| #: cp/call.c:5843 cp/call.c:6065 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " initializing argument %P of %qD" |
| msgstr " đang khởi tạo đối số %P của %qD" |
| |
| #: cp/call.c:5887 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:5949 cp/call.c:6080 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " initializing argument %P of %q+D" |
| msgstr " đang khởi tạo đối số %P của %q+D" |
| |
| #: cp/call.c:6077 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT" |
| msgstr "không thể buộc %qT lvalue thành %qT" |
| |
| #: cp/call.c:6109 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6112 cp/call.c:6129 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot bind packed field %qE to %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6115 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6231 cp/cvt.c:1696 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6268 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>" |
| msgstr "" |
| |
| #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7. |
| #: cp/call.c:6300 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; " |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6359 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6368 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6482 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6526 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of multiversioned function without a default" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6745 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:6773 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not an accessible base of %qT" |
| msgstr "MAP (sơ đồ) ảnh bên khách không thể truy cập được." |
| |
| #: cp/call.c:6852 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "deducing %qT as %qT" |
| msgstr "suy diễn %qT như là %qT" |
| |
| #: cp/call.c:6855 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " in call to %q+D" |
| msgstr " trong gọi đến %q+D" |
| |
| #: cp/call.c:6857 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:7156 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not find class$ field in java interface type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:7417 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "call to non-function %qD" |
| msgstr "cuộc gọi chưa được chấm dứt cho hàm « %s »: thiếu « %c »" |
| |
| #: cp/call.c:7462 cp/typeck.c:2680 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly" |
| msgstr "không thể gọi cấu tử %<%T::%D%> một cách trực tiếp" |
| |
| #: cp/call.c:7464 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:7581 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:7594 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:7619 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous" |
| msgstr "gọi hàm quá tải %<%s(%A)%> chưa rõ ràng" |
| |
| #: cp/call.c:7661 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot call member function %qD without object" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:8428 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing %qT chooses %qT over %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:8430 cp/name-lookup.c:5547 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " in call to %qD" |
| msgstr " trong gọi đến %qD" |
| |
| #: cp/call.c:8488 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "choosing %qD over %qD" |
| msgstr "đóng %qD thông qua %qD" |
| |
| #: cp/call.c:8489 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " for conversion from %qT to %qT" |
| msgstr " cho chuyển đổi từ %qT thành %qT" |
| |
| #: cp/call.c:8492 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " because conversion sequence for the argument is better" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:8646 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default argument mismatch in overload resolution" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:8649 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " candidate 1: %q+#F" |
| msgstr " ứng cử 1: %q+#F" |
| |
| #: cp/call.c:8651 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " candidate 2: %q+#F" |
| msgstr " ứng cử 2: %q+#F" |
| |
| #: cp/call.c:8695 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:8859 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT" |
| msgstr "không thể chuyển đổi %qE từ %qT thành %qT" |
| |
| #: cp/call.c:9052 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:9168 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/call.c:9172 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:294 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:991 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Java class %qT cannot have a destructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:993 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:1120 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D inherited from %qT" |
| msgstr "%q#D kế thừa từ %qT" |
| |
| #: cp/class.c:1123 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicts with version inherited from %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:1137 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D cannot be overloaded" |
| msgstr "%q+#D không thể được quá tải" |
| |
| #: cp/class.c:1138 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "with %q+#D" |
| msgstr "với %q+#D" |
| |
| #: cp/class.c:1211 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:1214 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:1277 cp/class.c:1285 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D invalid in %q#T" |
| msgstr "%q+D không hợp lệ trong %q#T" |
| |
| #: cp/class.c:1278 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " because of local method %q+#D with same name" |
| msgstr " bởi vì phương thức nội bộ %q+#D có cùng tên" |
| |
| #: cp/class.c:1286 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " because of local member %q+#D with same name" |
| msgstr " bởi vì thành viên nội bộ %q+#D có cùng tên" |
| |
| #: cp/class.c:1329 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT does not have the %E abi tag that base %qT has" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:1331 cp/class.c:1341 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT declared here" |
| msgstr "%qT được khai báo ở đây" |
| |
| #: cp/class.c:1336 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT does not have the %E abi tag that %qT (used in the type of %qD) has" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:1413 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:1425 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:1831 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "all member functions in class %qT are private" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:1843 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:1888 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:2281 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no unique final overrider for %qD in %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:2652 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:2654 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D marked override, but does not override" |
| msgstr "« %s » không dùng %%m còn « %s » có phải dùng %%m" |
| |
| #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. |
| #: cp/class.c:2723 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D was hidden" |
| msgstr "%q+D bị ẩn" |
| |
| #: cp/class.c:2724 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " by %q+D" |
| msgstr " bởi %q+D" |
| |
| #: cp/class.c:2767 cp/decl2.c:1365 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:2770 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:2778 cp/decl2.c:1371 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "private member %q+#D in anonymous union" |
| msgstr "thành viên riêng %q+#D trong hỗn hợp nặc danh" |
| |
| #: cp/class.c:2780 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "private member %q+#D in anonymous struct" |
| msgstr "thành viên riêng %q+#D trong cấu trúc nặc danh" |
| |
| #: cp/class.c:2785 cp/decl2.c:1373 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "protected member %q+#D in anonymous union" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:2787 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:2931 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the ellipsis in %qD is not inherited" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3106 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bit-field %q+#D with non-integral type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3122 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bit-field %q+D width not an integer constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3127 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "negative width in bit-field %q+D" |
| msgstr "độ rộng bị âm trong trường bít %q+D" |
| |
| #: cp/class.c:3132 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "zero width for bit-field %q+D" |
| msgstr "trường bít %q+D có độ rộng là không" |
| |
| #: cp/class.c:3138 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "width of %q+D exceeds its type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3142 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3201 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3204 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3206 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3210 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3247 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple fields in union %qT initialized" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3332 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3337 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3348 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "field %q+D invalidly declared function type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3354 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "field %q+D invalidly declared method type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3410 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3507 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "field %q+#D with same name as class" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:3530 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T has pointer data members" |
| msgstr "%q#T có thành viên dữ liệu con trỏ" |
| |
| #: cp/class.c:3535 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>" |
| msgstr " nhưng không đè %<%T(const %T&)%>" |
| |
| #: cp/class.c:3537 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " or %<operator=(const %T&)%>" |
| msgstr " hoặc %<operator=(const %T&)%>" |
| |
| #: cp/class.c:3541 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>" |
| msgstr " nhưng không được ghi đè %<operator=(const %T&)%>" |
| |
| #: cp/class.c:4012 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:4139 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:4221 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:4648 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:4669 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method declared %qE overriding %qE method" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:5135 cp/semantics.c:5828 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:5160 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+T is not literal because:" |
| msgstr "%q+T không là kiểu văn chương vì:" |
| |
| #: cp/class.c:5162 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " %q+T has a non-trivial destructor" |
| msgstr " %q+T có một cấu tử non-trivial" |
| |
| #: cp/class.c:5167 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:5203 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " base class %qT of %q+T is non-literal" |
| msgstr " lớp cơ sở %qT của %q+T là non-literal" |
| |
| #: cp/class.c:5217 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " non-static data member %q+D has non-literal type" |
| msgstr " thành viên dữ liệu không-tĩnh %q+D có kiểu không-văn-chương" |
| |
| #: cp/class.c:5335 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:5340 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #. If the function is defaulted outside the class, we just |
| #. give the synthesis error. |
| #: cp/class.c:5366 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:5590 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:5691 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:5703 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:5889 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:5929 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:5957 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:5967 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:6055 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:6223 cp/decl.c:12125 cp/parser.c:18860 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of %q#T" |
| msgstr "định nghĩa lại của %q#T" |
| |
| #: cp/class.c:6372 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:6398 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type transparent %q#T does not have any fields" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:6404 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type transparent class %qT has base classes" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:6408 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type transparent class %qT has virtual functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:6414 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:6565 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:7074 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized" |
| msgstr "Không nhận ra định dạng tập tin" |
| |
| #: cp/class.c:7163 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:7283 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no matches converting function %qD to type %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:7311 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:7338 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming pointer to member %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:7341 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/class.c:7416 cp/class.c:7450 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "not enough type information" |
| msgstr "không đủ thông tin kiểu" |
| |
| #: cp/class.c:7433 cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:199 cp/cvt.c:248 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #. [basic.scope.class] |
| #. |
| #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration |
| #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of |
| #. S. |
| #: cp/class.c:7745 cp/decl.c:1325 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q#D" |
| msgstr "khai báo của %q#D" |
| |
| #: cp/class.c:7746 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D" |
| msgstr "thay đổi nghĩa của %qD từ %q+#D" |
| |
| #: cp/cp-gimplify.c:1487 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:91 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:101 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:383 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:386 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:389 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:392 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:467 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:6496 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:517 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert type %qT to type %qT" |
| msgstr "không thể chuyển đổi kiểu %qT thành %qT" |
| |
| #: cp/cvt.c:729 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conversion from %q#T to %q#T" |
| msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s" |
| |
| #: cp/cvt.c:745 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:756 cp/cvt.c:800 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T used where a %qT was expected" |
| msgstr "%q#T được dùng ở nơi mà %qT cần" |
| |
| #: cp/cvt.c:765 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>" |
| msgstr "không thể chuyển đổi %qE từ %qT thành %qT" |
| |
| #: cp/cvt.c:816 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T used where a floating point value was expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:875 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:935 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pseudo-destructor is not called" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1012 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1016 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1021 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1026 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1031 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1036 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1040 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1056 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to void will not access object of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1060 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1065 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1070 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1075 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1080 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1084 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1098 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1103 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1108 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1113 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1118 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1123 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1128 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1166 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1170 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1175 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1180 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1185 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1190 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1194 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1243 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1247 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1251 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1255 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1259 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1263 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "statement cannot resolve address of overloaded function" |
| msgstr "<chưa giải quyết loại hàm quá tải>" |
| |
| #: cp/cvt.c:1267 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1283 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1288 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1293 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1298 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1303 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "statement is a reference, not call, to function %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1308 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1335 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "second operand of conditional expression has no effect" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1340 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "third operand of conditional expression has no effect" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1345 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "right operand of comma operator has no effect" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1349 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "left operand of comma operator has no effect" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1353 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "statement has no effect" |
| msgstr "câu lệnh không có tác động gì" |
| |
| #: cp/cvt.c:1357 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "for increment expression has no effect" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1513 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "converting NULL to non-pointer type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1587 cp/cvt.c:1636 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguous default type conversion from %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1589 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " candidate conversions include %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/cvt.c:1638 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " candidate conversions include %qD and %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:640 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %q+D set but not used" |
| msgstr "biến %q+D được đặt nhưng chưa dùng" |
| |
| #: cp/decl.c:1146 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1147 cp/decl.c:1756 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:3964 |
| #: objc/objc-act.c:3992 objc/objc-act.c:4048 objc/objc-act.c:6831 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %q+D" |
| msgstr "khai báo trước đây của %q+D" |
| |
| #: cp/decl.c:1179 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qF has a different exception specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1181 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "from previous declaration %q+F" |
| msgstr "từ khai báo trước đây %q+F" |
| |
| #: cp/decl.c:1206 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1207 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "from previous declaration %q+D" |
| msgstr "từ khai báo trước đây %q+D" |
| |
| #: cp/decl.c:1252 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1257 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1278 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+D redeclared as inline" |
| msgstr "hàm %q+D được khai báo lại là chung dòng (inline)" |
| |
| #: cp/decl.c:1280 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1287 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1289 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %q+D was inline" |
| msgstr "khai báo trước đây của %q+D là inline" |
| |
| #: cp/decl.c:1313 cp/decl.c:1387 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "shadowing built-in function %q#D" |
| msgstr "Trong hàm bộ phận %qs" |
| |
| #: cp/decl.c:1314 cp/decl.c:1388 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "shadowing library function %q#D" |
| msgstr "Chức năng thư viện ext2 chưa được thực hiện" |
| |
| #: cp/decl.c:1321 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1326 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D" |
| msgstr "/Xem bằngViewBộ xem có sẵnin viewer" |
| |
| #: cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1510 cp/decl.c:1531 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "new declaration %q#D" |
| msgstr "khai báo mới %q#D" |
| |
| #: cp/decl.c:1381 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D" |
| msgstr "vĩ lệnh có sẳn không hợp lệ « %s »" |
| |
| #: cp/decl.c:1473 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1476 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %q+#D" |
| msgstr "khai báo trước đây của %q+#D" |
| |
| #: cp/decl.c:1495 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of template %q#D" |
| msgstr "khai báo của %q#D mẫu" |
| |
| #: cp/decl.c:1496 cp/name-lookup.c:844 cp/name-lookup.c:859 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D" |
| msgstr "Xung dột với bộ khoá trước" |
| |
| #: cp/decl.c:1511 cp/decl.c:1536 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguates old declaration %q+#D" |
| msgstr "lời tuyên bố loại có hướng" |
| |
| #: cp/decl.c:1519 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of C function %q#D conflicts with" |
| msgstr "Nhãn xung đột với « Rx »" |
| |
| #: cp/decl.c:1521 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration %q+#D here" |
| msgstr "khai báo trước đây %q+#D ở đây" |
| |
| #: cp/decl.c:1533 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguates old declaration with deduced return type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1544 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting declaration %q#D" |
| msgstr "khai báo xung đột %q#D" |
| |
| #: cp/decl.c:1545 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D" |
| msgstr "ở đây có định nghĩa trước như là @%s" |
| |
| #. [namespace.alias] |
| #. |
| #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as |
| #. the name of any other entity in the same declarative region. |
| #. A namespace-name defined at global scope shall not be |
| #. declared as the name of any other entity in any global scope |
| #. of the program. |
| #: cp/decl.c:1597 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of namespace %qD conflicts with" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1598 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of namespace %q+D here" |
| msgstr "lời xác định trước ở đây" |
| |
| #: cp/decl.c:1609 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D previously defined here" |
| msgstr "%q+#D trước được định nghĩa ở đây" |
| |
| #: cp/decl.c:1610 cp/name-lookup.c:1136 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D previously declared here" |
| msgstr "%q+#D trước định nghĩa ở đây" |
| |
| #. Prototype decl follows defn w/o prototype. |
| #: cp/decl.c:1619 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prototype for %q+#D" |
| msgstr "nguyên mẫu cho %q+#D" |
| |
| #: cp/decl.c:1621 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "follows non-prototype definition here" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1661 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1663 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1686 cp/decl.c:1692 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1688 cp/decl.c:1694 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "after previous specification in %q+#D" |
| msgstr "sau đặc tả trước đây trong %q+#D" |
| |
| #: cp/decl.c:1755 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:1761 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "deleted definition of %qD" |
| msgstr "phần xác định phiên bản" |
| |
| #: cp/decl.c:1762 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "after previous declaration %q+D" |
| msgstr "sau khai báo trước đây %q+D" |
| |
| #. From [temp.expl.spec]: |
| #. |
| #. If a template, a member template or the member of a class |
| #. template is explicitly specialized then that |
| #. specialization shall be declared before the first use of |
| #. that specialization that would cause an implicit |
| #. instantiation to take place, in every translation unit in |
| #. which such a use occurs. |
| #: cp/decl.c:2121 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit specialization of %qD after first use" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2248 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2250 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicts with previous declaration here" |
| msgstr "" |
| |
| #. Reject two definitions. |
| #: cp/decl.c:2429 cp/decl.c:2458 cp/decl.c:2491 cp/decl.c:2508 cp/decl.c:2581 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of %q#D" |
| msgstr "định nghĩa lại của %q#D" |
| |
| #: cp/decl.c:2445 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD conflicts with used function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2455 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D not declared in class" |
| msgstr "%q#D chưa được khai báo trong lớp" |
| |
| #: cp/decl.c:2469 cp/decl.c:2518 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2472 cp/decl.c:2521 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #. is_primary= |
| #. is_partial= |
| #. is_friend_decl= |
| #: cp/decl.c:2538 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2552 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2555 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2570 cp/decl.c:2589 cp/name-lookup.c:553 cp/name-lookup.c:1135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of %q#D" |
| msgstr "khai báo lại của %q#D" |
| |
| #: cp/decl.c:2742 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "jump to label %qD" |
| msgstr "nhảy tới nhãn %qD" |
| |
| #: cp/decl.c:2744 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "jump to case label" |
| msgstr "nhảy tới nhãn lệnh case" |
| |
| #: cp/decl.c:2746 cp/decl.c:2888 cp/decl.c:2928 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " from here" |
| msgstr " từ đây" |
| |
| #: cp/decl.c:2765 cp/decl.c:2931 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " exits OpenMP structured block" |
| msgstr " thoát khỏi khối được cấu trúc OpenMP" |
| |
| #: cp/decl.c:2787 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " crosses initialization of %q+#D" |
| msgstr " sự khởi tạo chéo của %q+#D" |
| |
| #: cp/decl.c:2789 cp/decl.c:2905 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:2803 cp/decl.c:2910 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " enters try block" |
| msgstr " vào khối try" |
| |
| #. Can't skip init of __exception_info. |
| #: cp/decl.c:2805 cp/decl.c:2899 cp/decl.c:2912 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " enters catch block" |
| msgstr " vào khối catch" |
| |
| #: cp/decl.c:2815 cp/decl.c:2915 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " enters OpenMP structured block" |
| msgstr " vào khối được cấu trúc OpenMP" |
| |
| #: cp/decl.c:2887 cp/decl.c:2927 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "jump to label %q+D" |
| msgstr "nhảy đến nhãn %q+D" |
| |
| #: cp/decl.c:2903 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " skips initialization of %q+#D" |
| msgstr " bỏ qua sự khởi tạo của %q+#D" |
| |
| #: cp/decl.c:2980 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "label named wchar_t" |
| msgstr "Không có bộ phạn tên « %s »\n" |
| |
| #: cp/decl.c:3289 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a type" |
| msgstr "%qD không phải là một kiểu" |
| |
| #: cp/decl.c:3296 cp/parser.c:5071 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD used without template parameters" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:3305 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T is not a class" |
| msgstr "%q#T không phải là một lớp" |
| |
| #: cp/decl.c:3329 cp/decl.c:3421 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no class template named %q#T in %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:3330 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no type named %q#T in %q#T" |
| msgstr "không có kiểu có tên %q#T trong %q#T" |
| |
| #: cp/decl.c:3342 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous" |
| msgstr "[:^lower:] là mơ hồ trong bộ quét bỏ qua chữ hoa/thường" |
| |
| #: cp/decl.c:3351 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:3358 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:3430 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template parameters do not match template" |
| msgstr "Tiếc là hai mật khẩu không trùng nhau.\n" |
| |
| #: cp/decl.c:3431 cp/friend.c:330 cp/friend.c:338 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D declared here" |
| msgstr "%q+D được khai báo ở đây" |
| |
| #: cp/decl.c:4145 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "an anonymous struct cannot have function members" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4148 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "an anonymous union cannot have function members" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4166 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4169 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4172 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4190 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T" |
| msgstr "dấu gạch ngược bị bỏ qua trong '%s'" |
| |
| #: cp/decl.c:4193 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4216 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple types in one declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4221 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4238 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4264 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing type-name in typedef-declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4271 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4278 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs can only be specified for functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4284 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<friend%> can only be specified inside a class" |
| msgstr "%<friend%> chỉ có thể được dùng trong một lớp" |
| |
| #: cp/decl.c:4286 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors" |
| msgstr "%<explicit%> chỉ có thể được chỉ định cho cấu tử" |
| |
| #: cp/decl.c:4288 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4294 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4297 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration" |
| msgstr "%<typedef%> bị bỏ qua trong khai báo này" |
| |
| #: cp/decl.c:4299 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations" |
| msgstr "%<constexpr%> không thể dùng cho khai báo kiểu" |
| |
| #: cp/decl.c:4321 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T" |
| msgstr "lời tuyên bố thuộc tính" |
| |
| #: cp/decl.c:4324 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4396 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition" |
| msgstr "" |
| |
| #. A template type parameter or other dependent type. |
| #: cp/decl.c:4400 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4470 cp/decl2.c:819 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4488 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4517 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>" |
| msgstr "đây là lời xác định thứ nhất" |
| |
| #: cp/decl.c:4537 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D is not a static member of %q#T" |
| msgstr "người dùng \"%s\" không phải là thành viên của dự án \"%s\"" |
| |
| #: cp/decl.c:4543 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>" |
| msgstr "ISO C++ không cho phép %<%T::%D%> được định nghĩa như là %<%T::%D%>" |
| |
| #: cp/decl.c:4555 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate initialization of %qD" |
| msgstr "khởi tạo lặp lại cho %qD" |
| |
| #: cp/decl.c:4560 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class" |
| msgstr "%qD được khai báo %<constexpr%> ngoài lớp của nó" |
| |
| #: cp/decl.c:4599 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4682 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4688 cp/decl.c:5499 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "elements of array %q#D have incomplete type" |
| msgstr "nguồn có loại hạng không hoàn toàn" |
| |
| #: cp/decl.c:4695 cp/decl.c:6123 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q#D has no initializer" |
| msgstr "khai báo của %q#D chưa có bộ khởi tạo" |
| |
| #: cp/decl.c:4697 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4731 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as reference but not initialized" |
| msgstr "%qD được khai báo như là một tham chiếu nhưng lại chưa được khởi tạo" |
| |
| #: cp/decl.c:4772 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4780 cp/typeck2.c:1085 cp/typeck2.c:1189 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-trivial designated initializers not supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4785 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4833 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer fails to determine size of %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4839 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array size missing in %qD" |
| msgstr "thiếu kích thước mảng trong %qD" |
| |
| #: cp/decl.c:4850 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "zero-size array %qD" |
| msgstr "mảng có kích thước bằng không %qD" |
| |
| #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. |
| #. Don't talk about array types here, since we took care of that |
| #. message in grokdeclarator. |
| #: cp/decl.c:4892 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage size of %qD isn%'t known" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4915 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage size of %qD isn%'t constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4961 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4965 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " you can work around this by removing the initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:4996 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized const %qD" |
| msgstr "Trạng thái kho ZFS: chưa khởi tạo" |
| |
| #: cp/decl.c:5003 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T has no user-provided default constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5007 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5009 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5133 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5174 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5192 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5206 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT has no non-static data member named %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5226 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid initializer for %q#D" |
| msgstr "bộ khởi tạo cho %q#D không hợp lệ" |
| |
| #: cp/decl.c:5256 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5293 cp/decl.c:5478 cp/typeck2.c:1072 cp/typeck2.c:1270 |
| #: cp/typeck2.c:1299 cp/typeck2.c:1346 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many initializers for %qT" |
| msgstr "quá nhiều bộ khởi tạo cho %qT" |
| |
| #: cp/decl.c:5326 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "braces around scalar initializer for type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5419 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing braces around initializer for %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5501 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "elements of array %q#T have incomplete type" |
| msgstr "nguồn có loại hạng không hoàn toàn" |
| |
| #: cp/decl.c:5510 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable-sized object %qD may not be initialized" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5512 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable-sized compound literal" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5567 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D has incomplete type" |
| msgstr "%s có kiểu %o, mong chờ %o" |
| |
| #: cp/decl.c:5587 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "scalar object %qD requires one element in initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5630 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5717 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5744 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer invalid for static member with constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:5746 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD" |
| msgstr "một bộ phận mảng dẻo bị sơ khởi một cách không phải tĩnh" |
| |
| #: cp/decl.c:5750 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(an out of class initialization is required)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:6083 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment (not initialization) in declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:6257 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "shadowing previous type declaration of %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:6324 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:6343 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:6391 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-static data member %qD has Java class type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:6460 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q#D is initialized like a variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:6886 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:6889 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor" |
| msgstr "Cảnh báo về bộ hủy cấu trúc không phải ảo" |
| |
| #: cp/decl.c:6895 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7122 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer fails to determine size of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7126 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array size missing in %qT" |
| msgstr "thiếu kích thước mảng trong %qT" |
| |
| #: cp/decl.c:7129 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "zero-size array %qT" |
| msgstr "mảng có kích thước không %qT" |
| |
| #: cp/decl.c:7145 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7147 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7171 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable" |
| msgstr "%qD được khai báo là một biến %<virtual%>" |
| |
| #: cp/decl.c:7173 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as an %<inline%> variable" |
| msgstr "%qD được khai báo là một biến %<inline%>" |
| |
| #: cp/decl.c:7175 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7180 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter" |
| msgstr "%qD được khai báo như là đối số %<virtual%>" |
| |
| #: cp/decl.c:7182 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter" |
| msgstr "%qD được khai báo là một đối số %<inline%>" |
| |
| #: cp/decl.c:7184 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7189 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as a %<virtual%> type" |
| msgstr "%qD được khai báo như là kiểu %<virtual%>" |
| |
| #: cp/decl.c:7191 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as an %<inline%> type" |
| msgstr "%qD được khai báo là một kiểu %<inline%>" |
| |
| #: cp/decl.c:7193 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7198 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as a %<virtual%> field" |
| msgstr "%qD được khai báo như là trường %<virtual%>" |
| |
| #: cp/decl.c:7200 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD declared as an %<inline%> field" |
| msgstr "%qD được khai báo là một trường %<inline%>" |
| |
| #: cp/decl.c:7202 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7209 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D declared as a friend" |
| msgstr "%q+D được khai báo là friend" |
| |
| #: cp/decl.c:7215 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D declared with an exception specification" |
| msgstr "Vĩ lệnh « %s » được khai báo không có đối số nhưng lại được gọi cùng với đối số" |
| |
| #: cp/decl.c:7249 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7289 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'. |
| #: cp/decl.c:7398 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7428 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7436 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7478 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7480 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7482 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare %<::main%> to be static" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7510 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7514 cp/decl.c:7882 cp/decl2.c:3864 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7520 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7542 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7543 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7559 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "literal operator with C linkage" |
| msgstr "\\header (phần đầu) { khoá = nối_chuỗi + với + toán tử }" |
| |
| #: cp/decl.c:7568 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD has invalid argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7576 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7582 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7588 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must be a non-member function" |
| msgstr "%qD phải là một hàm không-thành-viên" |
| |
| #: cp/decl.c:7639 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<::main%> must return %<int%>" |
| msgstr "%<::main%> phải trả về %<int%>" |
| |
| #: cp/decl.c:7681 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "definition of implicitly-declared %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7686 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D" |
| msgstr "phần xác định phiên bản" |
| |
| #: cp/decl.c:7687 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D explicitly defaulted here" |
| msgstr "Kết quả ở đây" |
| |
| #: cp/decl.c:7704 cp/decl2.c:738 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no %q#D member function declared in class %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with |
| #. no linkage can only be used to declare extern "C" |
| #. entities. Since it's not always an error in the |
| #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning. |
| #: cp/decl.c:7879 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:7888 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8011 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type" |
| msgstr "bộ phận mảng dẻo bị sơ khởi trong một ngữ cảnh lồng nhau" |
| |
| #: cp/decl.c:8015 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8018 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8031 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8037 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8041 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8147 cp/decl.c:8175 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of array %qD has non-integral type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8150 cp/decl.c:8177 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of array has non-integral type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8227 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of array %qD is negative" |
| msgstr "kích cỡ mảng %qD bị âm" |
| |
| #: cp/decl.c:8229 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of array is negative" |
| msgstr "kích cỡ mảng bị âm" |
| |
| #: cp/decl.c:8243 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" |
| msgstr "ISO C++ cấm mảng có kích thước bằng không %qD" |
| |
| #: cp/decl.c:8245 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids zero-size array" |
| msgstr "ISO C++ cấm mảng có kích thước bằng không" |
| |
| #: cp/decl.c:8257 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8260 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of array is not an integral constant-expression" |
| msgstr "kích cỡ mảng không phải là biểu thức hằng số nguyên" |
| |
| #: cp/decl.c:8266 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD" |
| msgstr "ISO C++ cấm biến có kích thước biến đổi %qD" |
| |
| #: cp/decl.c:8268 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids variable length array" |
| msgstr "ISO C++ cấm biến có kích thước biến đổi" |
| |
| #: cp/decl.c:8274 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable length array %qD is used" |
| msgstr "mảng có độ dài biến đổi %qD được dùng" |
| |
| #: cp/decl.c:8326 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overflow in array dimension" |
| msgstr "tràn kích thước mảng" |
| |
| #: cp/decl.c:8386 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>" |
| msgstr "sự khai báo của %qD như là mảng của %<auto%>" |
| |
| #: cp/decl.c:8394 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as array of void" |
| msgstr "sự khai báo của %qD như là mảng void" |
| |
| #: cp/decl.c:8396 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "creating array of void" |
| msgstr "tạo mảng void" |
| |
| #: cp/decl.c:8401 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as array of functions" |
| msgstr "sự khai báo của %qD như là mảng của các hàm" |
| |
| #: cp/decl.c:8403 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "creating array of functions" |
| msgstr "tạo mảng hàm" |
| |
| #: cp/decl.c:8408 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as array of references" |
| msgstr "sự khai báo của %qD như là mảng của các tham chiếu" |
| |
| #: cp/decl.c:8410 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "creating array of references" |
| msgstr "tạo mảng tham chiếu" |
| |
| #: cp/decl.c:8415 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as array of function members" |
| msgstr "sự khai báo của %qD như là mảng của các thành viên hàm" |
| |
| #: cp/decl.c:8417 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "creating array of function members" |
| msgstr "tạo mảng của thành viên hàm" |
| |
| #: cp/decl.c:8431 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8435 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8470 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return type specification for constructor invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8480 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return type specification for destructor invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8493 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return type specified for %<operator %T%>" |
| msgstr "không có toán tử tiền gia cho loại" |
| |
| #: cp/decl.c:8515 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unnamed variable or field declared void" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8522 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable or field declared void" |
| msgstr "biến hay trường được khai báo là void" |
| |
| #: cp/decl.c:8722 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>" |
| msgstr "cách dùng không đúng tên từ hạn định %<::%D%>" |
| |
| #: cp/decl.c:8725 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>" |
| msgstr "cách dùng không đúng tên từ hạn định %<%T::%D%>" |
| |
| #: cp/decl.c:8728 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>" |
| msgstr "cách dùng không đúng tên từ hạn định %<%D::%D%>" |
| |
| #: cp/decl.c:8737 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T is not a class or a namespace" |
| msgstr "%q#T không phải là một lớp hay namespace" |
| |
| #: cp/decl.c:8745 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT is not derived from type %qT" |
| msgstr "kiểu %qT không dẫn xuất từ kiểu %qT" |
| |
| #: cp/decl.c:8761 cp/decl.c:8853 cp/decl.c:8862 cp/decl.c:10238 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as non-function" |
| msgstr "sự khai báo của %qD như là non-function" |
| |
| #: cp/decl.c:8767 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as non-member" |
| msgstr "sự khai báo của %qD như là non-member" |
| |
| #: cp/decl.c:8798 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8845 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function definition does not declare parameters" |
| msgstr "định nghĩa hàm không khai báo đối số" |
| |
| #: cp/decl.c:8870 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as %<typedef%>" |
| msgstr "sự khai báo của %qD như là %<typedef%>" |
| |
| #: cp/decl.c:8875 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as parameter" |
| msgstr "khai báo của %qD như là đối số" |
| |
| #: cp/decl.c:8908 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8916 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "two or more data types in declaration of %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8922 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:8994 cp/decl.c:8997 cp/decl.c:9000 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9011 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__int128%> is not supported by this target" |
| msgstr "%<__int128%> không được hỗ trợ bởi đích này" |
| |
| #: cp/decl.c:9016 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs" |
| msgstr "ISO C++ không hỗ trợ %<__int128%> cho %qs" |
| |
| #: cp/decl.c:9037 cp/decl.c:9057 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs" |
| msgstr "%<signed%> hoặc %<unsigned%> không hợp lệ với %qs" |
| |
| #: cp/decl.c:9039 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs" |
| msgstr "%<signed%> và %<unsigned%> được chỉ định cùng với nhau cho %qs" |
| |
| #: cp/decl.c:9041 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<long long%> invalid for %qs" |
| msgstr "%<long long%> không hợp lệ với %qs" |
| |
| #: cp/decl.c:9043 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<long%> invalid for %qs" |
| msgstr "%<long%>không hợp lệ với %qs" |
| |
| #: cp/decl.c:9045 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<short%> invalid for %qs" |
| msgstr "%<short%> không hợp lệ với %qs" |
| |
| #: cp/decl.c:9047 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs" |
| msgstr "%<long%> hoặc %<short%> không hợp lệ với %qs" |
| |
| #: cp/decl.c:9049 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs" |
| msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, hoặc %<char%> không hợp lệ cho %qs" |
| |
| #: cp/decl.c:9051 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs" |
| msgstr "%<long%> hoặc %<short%> đựoc chỉ định với kiểu char với %qs" |
| |
| #: cp/decl.c:9053 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs" |
| msgstr "%<long%> và %<short%> được chỉ định cùng nhau với %qs" |
| |
| #: cp/decl.c:9059 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs" |
| msgstr "%<short%> hoặc %<long%> không hợp lệ với %qs" |
| |
| #: cp/decl.c:9067 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "complex invalid for %qs" |
| msgstr "số ảo không hợp lệ cho %qs" |
| |
| #: cp/decl.c:9163 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9195 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9206 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" |
| msgstr "thiếu dấu nhận diện trong khai báo tham số" |
| |
| #: cp/decl.c:9211 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for template parameter %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9217 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9223 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9232 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<virtual%> outside class declaration" |
| msgstr "%<virtual%> ngoài khai báo lớp" |
| |
| #: cp/decl.c:9250 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9273 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for %qs" |
| msgstr "%B: Không nhận ra hạng lưu trữ %d cho ký hiệu %s « %s »" |
| |
| #: cp/decl.c:9277 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specified for parameter %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9290 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "nested function %qs declared %<extern%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9294 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9301 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9313 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9423 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs declared as function returning a function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9428 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs declared as function returning an array" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9434 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs declared as function returning an abstract class type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9463 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9469 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>" |
| msgstr "" |
| |
| #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should |
| #. always be an error. |
| #: cp/decl.c:9480 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9483 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9516 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "destructor cannot be static member function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9517 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constructor cannot be static member function" |
| msgstr "cấu tử không thể là hàm thành viên tĩnh" |
| |
| #: cp/decl.c:9521 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "destructors may not be cv-qualified" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9522 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constructors may not be cv-qualified" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9539 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constructors cannot be declared virtual" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9552 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t initialize friend function %qs" |
| msgstr "không thể khởi tạo hàm bạn %qs" |
| |
| #. Cannot be both friend and virtual. |
| #: cp/decl.c:9556 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "virtual functions cannot be friends" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9560 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "friend declaration not in class definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9562 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9583 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "destructors may not have parameters" |
| msgstr "hủy tử không được có đối số" |
| |
| #: cp/decl.c:9609 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare pointer to %q#T" |
| msgstr "không thể khai báo con trỏ đến %q#T" |
| |
| #: cp/decl.c:9622 cp/decl.c:9629 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare reference to %q#T" |
| msgstr "không thể khai báo tham chiếu đến %q#T" |
| |
| #: cp/decl.c:9631 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare pointer to %q#T member" |
| msgstr "không thể khai báo con trỏ cho thành viên %q#T" |
| |
| #: cp/decl.c:9654 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9655 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9729 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9793 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9805 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template-id %qD used as a declarator" |
| msgstr "template-id %qD được dùng như bộ khai báo" |
| |
| #: cp/decl.c:9829 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member functions are implicitly friends of their class" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9834 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9864 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9866 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9875 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9908 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9918 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size of array %qs is too large" |
| msgstr "kích cỡ mảng %qs quá lớn" |
| |
| #: cp/decl.c:9929 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "data member may not have variably modified type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9931 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter may not have variably modified type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in |
| #. declarations of constructors within a class definition. |
| #: cp/decl.c:9939 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9947 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9953 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9959 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9964 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9969 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:9974 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10009 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "typedef declared %<auto%>" |
| msgstr "typedef được khai báo %<auto%>" |
| |
| #: cp/decl.c:10019 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10038 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10139 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10141 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10168 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10173 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<inline%> specified for friend class declaration" |
| msgstr "%<inline%> được chỉ định cho khai báo lớp bạn" |
| |
| #: cp/decl.c:10181 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template parameters cannot be friends" |
| msgstr "các đối số tạm không thể là bạn" |
| |
| #: cp/decl.c:10183 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10187 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10200 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "trying to make class %qT a friend of global scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10218 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid qualifiers on non-member function type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10228 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "abstract declarator %qT used as declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10257 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration" |
| msgstr "không thể dùng %<::%> trong khai báo đối số" |
| |
| #: cp/decl.c:10261 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter declared %<auto%>" |
| msgstr "Tự động _bản đồ tốt nhất" |
| |
| #: cp/decl.c:10304 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-static data member declared %<auto%>" |
| msgstr "" |
| |
| #. Something like struct S { int N::j; }; |
| #: cp/decl.c:10326 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %<::%>" |
| msgstr "dùng %<::%> không hợp lệ" |
| |
| #: cp/decl.c:10348 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of function %qD in invalid context" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10357 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %qD declared virtual inside a union" |
| msgstr "hàm %qD được khai báo nằm trong ảo một union" |
| |
| #: cp/decl.c:10366 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10382 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10389 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD as member of %qT" |
| msgstr "sự khai báo của %qD như là thành viên của %qT" |
| |
| #: cp/decl.c:10395 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>" |
| msgstr "hủy tử không thể là %<constexpr%>" |
| |
| #: cp/decl.c:10401 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10447 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "field %qD has incomplete type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10449 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "name %qT has incomplete type" |
| msgstr "phần tên phần có kiểu sai: %u" |
| |
| #: cp/decl.c:10458 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " in instantiation of template %qT" |
| msgstr " trong minh dụ của mẫu %qT" |
| |
| #: cp/decl.c:10467 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10524 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10533 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10583 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10585 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10589 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10592 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10597 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10608 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10612 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10620 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "virtual non-class function %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10627 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs defined in a non-class scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10628 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs declared in a non-class scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10655 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #. FIXME need arm citation |
| #: cp/decl.c:10662 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare static function inside another function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10692 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" |
| msgstr "%<static%> không sử dụng khi định nghĩa (như ngược với khai báo) một thành viên dữ liệu tĩnh" |
| |
| #: cp/decl.c:10699 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static member %qD declared %<register%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10705 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10712 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10725 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs initialized and declared %<extern%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10729 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs has both %<extern%> and initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10874 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default argument %qE uses %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10876 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default argument %qE uses local variable %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:10964 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD has Java class type" |
| msgstr "đối số %qD có kiểu lớp Java" |
| |
| #: cp/decl.c:10992 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD invalidly declared method type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11017 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11019 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #. [class.copy] |
| #. |
| #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if |
| #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X |
| #. and either there are no other parameters or else all other |
| #. parameters have default arguments. |
| #. |
| #. We *don't* complain about member template instantiations that |
| #. have this form, though; they can occur as we try to decide |
| #. what constructor to use during overload resolution. Since |
| #. overload resolution will never prefer such a constructor to |
| #. the non-template copy constructor (which is either explicitly |
| #. or implicitly defined), there's no need to worry about their |
| #. existence. Theoretically, they should never even be |
| #. instantiated, but that's hard to forestall. |
| #: cp/decl.c:11273 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11395 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD may not be declared within a namespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11400 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD may not be declared as static" |
| msgstr "%qD không được khai báo như là tĩnh" |
| |
| #: cp/decl.c:11426 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must be a nonstatic member function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11435 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11457 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11486 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11488 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to void will never use a type conversion operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11495 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11497 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11505 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11507 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator" |
| msgstr "" |
| |
| #. 13.4.0.3 |
| #: cp/decl.c:11516 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11521 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must not have variable number of arguments" |
| msgstr "hàm %s phải có số biến đổi các đối số" |
| |
| #: cp/decl.c:11572 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument" |
| msgstr "postfix %qD phải nhận %<int%> như là đối số của nó" |
| |
| #: cp/decl.c:11575 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument" |
| msgstr "postfix %qD phải nhận %<int%> như là đối số thứ hai của nó" |
| |
| #: cp/decl.c:11583 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must take either zero or one argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11585 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must take either one or two arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11607 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prefix %qD should return %qT" |
| msgstr "tiền tố %qD cần trả về %qT" |
| |
| #: cp/decl.c:11613 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "postfix %qD should return %qT" |
| msgstr "postfix %qD cần trả về %qT" |
| |
| #: cp/decl.c:11622 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must take %<void%>" |
| msgstr "%qD phải nhận %<void%>" |
| |
| #: cp/decl.c:11624 cp/decl.c:11633 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must take exactly one argument" |
| msgstr "%qD cần chính các là một đối số" |
| |
| #: cp/decl.c:11635 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD must take exactly two arguments" |
| msgstr "%qD cần chính các là hai đối số" |
| |
| #: cp/decl.c:11644 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11658 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD should return by value" |
| msgstr "%qD cần trả về bằng giá trị" |
| |
| #: cp/decl.c:11669 cp/decl.c:11674 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD cannot have default arguments" |
| msgstr "%qD không thể có đối số mặc định" |
| |
| #: cp/decl.c:11732 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "using template type parameter %qT after %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11755 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "using alias template specialization %qT after %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11758 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "using typedef-name %qD after %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11760 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD has a previous declaration here" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11768 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT referred to as %qs" |
| msgstr "%qT được coi là %qs" |
| |
| #: cp/decl.c:11769 cp/decl.c:11776 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+T has a previous declaration here" |
| msgstr "%q+T có một khai báo trước ở đây" |
| |
| #: cp/decl.c:11775 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT referred to as enum" |
| msgstr "%qT được coi là enum" |
| |
| #. If a class template appears as elaborated type specifier |
| #. without a template header such as: |
| #. |
| #. template <class T> class C {}; |
| #. void f(class C); // No template header here |
| #. |
| #. then the required template argument is missing. |
| #: cp/decl.c:11790 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template argument required for %<%s %T%>" |
| msgstr "đối số cần thiết cho thẻ %s còn thiếu" |
| |
| #: cp/decl.c:11840 cp/name-lookup.c:3062 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11870 cp/name-lookup.c:2561 cp/name-lookup.c:3390 |
| #: cp/name-lookup.c:3435 cp/parser.c:5076 cp/parser.c:21179 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "reference to %qD is ambiguous" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:11985 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of enum %q#D without previous declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12006 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of %qT as a non-template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12007 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration %q+D" |
| msgstr "khai báo trước đây %q+D" |
| |
| #: cp/decl.c:12148 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "derived union %qT invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12157 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Java class %qT cannot have multiple bases" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12168 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Java class %qT cannot have virtual bases" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12188 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "base type %qT fails to be a struct or class type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12221 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "recursive type %qT undefined" |
| msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ" |
| |
| #: cp/decl.c:12223 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate base type %qT invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12347 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12350 cp/decl.c:12358 cp/decl.c:12370 cp/parser.c:14744 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous definition here" |
| msgstr "định nghĩa trước ở đây" |
| |
| #: cp/decl.c:12355 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "underlying type mismatch in enum %q#T" |
| msgstr "sai khớp kiểu trong đối với thẻ « %s »" |
| |
| #: cp/decl.c:12367 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "different underlying type in enum %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12434 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type" |
| msgstr "« cppchar_t » phải là kiểu không có dấu dương/âm" |
| |
| #. DR 377 |
| #. |
| #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the |
| #. enumeration is ill-formed. |
| #: cp/decl.c:12568 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12709 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12755 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12767 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overflow in enumeration values at %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12787 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:12877 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return type %q#T is incomplete" |
| msgstr "nguồn có loại hạng không hoàn toàn" |
| |
| #: cp/decl.c:12879 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "return type has Java class type %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:13003 cp/typeck.c:8252 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>" |
| msgstr "%<operator=%> cần trả về một tham chiếu đến %<*this%>" |
| |
| #: cp/decl.c:13099 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no previous declaration for %q+D" |
| msgstr "Không có câu lệnh ngay trước để thay thế cho" |
| |
| #: cp/decl.c:13320 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid function declaration" |
| msgstr "khai báo hàm không hợp lệ" |
| |
| #: cp/decl.c:13404 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qD declared void" |
| msgstr "đối số %qD được khai báo là void" |
| |
| #: cp/decl.c:13772 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no return statements in function returning %qT" |
| msgstr "« return » (trả lại) không có giá trị, trong hàm trả lại non-void (không rỗng)" |
| |
| #: cp/decl.c:13774 cp/typeck.c:8135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl.c:13870 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %q+D set but not used" |
| msgstr "đối số %q+D đặt như không được dùng" |
| |
| #: cp/decl.c:13965 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid member function declaration" |
| msgstr "khai báo hàm thành viên không hợp lệ" |
| |
| #: cp/decl.c:13979 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is already defined in class %qT" |
| msgstr "%qD đã sẵn định nghĩa trong %qT" |
| |
| #: cp/decl2.c:318 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "name missing for member function" |
| msgstr "Đang thay thế dấu chấm « . » cho tên thành viên rỗng" |
| |
| #: cp/decl2.c:388 cp/decl2.c:402 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguous conversion for array subscript" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:396 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:439 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "deleting array %q#E" |
| msgstr "đang xóa mảng %q#E" |
| |
| #: cp/decl2.c:445 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:457 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:465 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "deleting %qT is undefined" |
| msgstr "chưa định nghĩa ký hiệu bắt đầu %s" |
| |
| #: cp/decl2.c:510 cp/pt.c:4613 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template declaration of %q#D" |
| msgstr "khai báo trước" |
| |
| #: cp/decl2.c:562 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:579 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:628 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:700 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:778 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:839 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit template argument list not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:845 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:885 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is already defined in %qT" |
| msgstr "%qD đã định nghĩa sẵn trong %qT" |
| |
| #: cp/decl2.c:914 cp/decl2.c:922 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid initializer for member function %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:928 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer specified for static member function %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:951 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "field initializer is not constant" |
| msgstr "bộ khởi tạo trường không phải hằng số" |
| |
| #: cp/decl2.c:984 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:1035 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bit-field %qD with non-integral type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:1041 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:1051 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:1058 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is already defined in the class %qT" |
| msgstr "%qD đã định nghĩa trong lớp %qT" |
| |
| #: cp/decl2.c:1065 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static member %qD cannot be a bit-field" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:1075 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:1350 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "anonymous struct not inside named type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:1438 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:1447 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "anonymous union with no members" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:1480 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator new%> must return type %qT" |
| msgstr "%<operator new%> phải trả về kiểu %qT" |
| |
| #. [basic.stc.dynamic.allocation] |
| #. |
| #. The first parameter shall not have an associated default |
| #. argument. |
| #: cp/decl2.c:1491 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:1507 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter" |
| msgstr "%<operator new%> nhận kiểu %<size_t%> (%qT) như là đối số thứ nhất" |
| |
| #: cp/decl2.c:1536 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator delete%> must return type %qT" |
| msgstr "%<operator delete%> phải trả về kiểu %qT" |
| |
| #: cp/decl2.c:1545 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter" |
| msgstr "%<operator delete%> nhận kiểu %qT như là đối số thứ nhất" |
| |
| #: cp/decl2.c:2336 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:2343 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:2356 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:2362 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:3861 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:3868 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:4267 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inline function %q+D used but never defined" |
| msgstr "hàm chung dòng %q+D được dùng nhưng chưa bao giờ được định nghĩa" |
| |
| #: cp/decl2.c:4456 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D" |
| msgstr "đối số cần thiết cho thẻ %s còn thiếu" |
| |
| #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't |
| #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op. |
| #: cp/decl2.c:4517 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/decl2.c:4522 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of deleted function %qD" |
| msgstr "dùng hàm bị xóa %qD" |
| |
| #: cp/decl2.c:4537 cp/decl2.c:4594 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3331 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3336 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3341 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3346 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3351 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3355 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3359 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3364 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "inline namespaces chỉ sẵn sàng với -std=c++11 hay -std=gnu++11" |
| |
| #: cp/error.c:3369 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3374 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3379 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3384 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3389 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3394 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3443 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/error.c:3447 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous" |
| msgstr "Định dạng tập tin mơ hồ" |
| |
| #: cp/error.c:3452 cp/typeck.c:2260 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a member of %qT" |
| msgstr "%qD không phải là thành viên của %qT" |
| |
| #: cp/error.c:3456 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a member of %qD" |
| msgstr "%qD không phải là thành viên của %qD" |
| |
| #: cp/error.c:3461 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<::%D%> has not been declared" |
| msgstr "%<::%D%> chưa được khai báo" |
| |
| #. Can't throw a reference. |
| #: cp/except.c:291 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/except.c:302 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined" |
| msgstr "" |
| |
| #. Thrown object must be a Throwable. |
| #: cp/except.c:309 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>" |
| msgstr "kiểu %qT không dẫn xuất từ kiểu %<java::lang::Throwable%>" |
| |
| #: cp/except.c:370 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/except.c:468 java/except.c:582 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/except.c:718 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/except.c:742 cp/init.c:2426 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD should never be overloaded" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/except.c:846 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " in thrown expression" |
| msgstr " nằm trong biểu thức thrown" |
| |
| #: cp/except.c:978 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/except.c:981 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/except.c:989 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/except.c:1075 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "exception of type %qT will be caught" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/except.c:1078 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " by earlier handler for %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/except.c:1107 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/except.c:1187 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/except.c:1189 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/friend.c:151 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is already a friend of class %qT" |
| msgstr "%qD đã sẵn là bạn của lớp %qT" |
| |
| #: cp/friend.c:236 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type %qT declared %<friend%>" |
| msgstr "kiểu không hợp lệ %qT được khai báo %<friend%>" |
| |
| #. [temp.friend] |
| #. Friend declarations shall not declare partial |
| #. specializations. |
| #. template <class U> friend class T::X<U>; |
| #. [temp.friend] |
| #. Friend declarations shall not declare partial |
| #. specializations. |
| #: cp/friend.c:257 cp/friend.c:287 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/friend.c:265 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "class %qT is implicitly friends with itself" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/friend.c:323 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a member of %qT" |
| msgstr "%qT không phải là thành viên của %qT" |
| |
| #: cp/friend.c:328 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a member class template of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/friend.c:336 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a nested class of %qT" |
| msgstr "%qT không phải lớp lồng nhau của %qT" |
| |
| #. template <class T> friend class T; |
| #: cp/friend.c:349 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>" |
| msgstr "" |
| |
| #. template <class T> friend class A; where A is not a template |
| #: cp/friend.c:357 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T is not a template" |
| msgstr "%q#T không phải là một mẫu" |
| |
| #: cp/friend.c:379 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is already a friend of %qT" |
| msgstr "%qD đã sẵn là bạn của %qT" |
| |
| #: cp/friend.c:388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is already a friend of %qT" |
| msgstr "%qT đã sẵn là bạn của %qT" |
| |
| #: cp/friend.c:512 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/friend.c:561 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/friend.c:584 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/friend.c:588 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) " |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:381 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "value-initialization of incomplete type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:440 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:481 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "value-initialization of function type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:487 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "value-initialization of reference type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:544 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:564 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD should be initialized in the member initialization list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:582 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is initialized with itself" |
| msgstr "%qD được khởi tạo bằng chính nó" |
| |
| #: cp/init.c:676 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid initializer for array member %q#D" |
| msgstr "bộ sơ khởi sai" |
| |
| #: cp/init.c:689 cp/init.c:707 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:703 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized reference member %qD" |
| msgstr "tham chiếu đến phần tử chưa sở khởi « %s[\"%.*s\"] »" |
| |
| #: cp/init.c:863 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D will be initialized after" |
| msgstr "%q+D sẽ được khởi tạo sau" |
| |
| #: cp/init.c:866 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "base %qT will be initialized after" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:869 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " %q+#D" |
| msgstr " %q+#D" |
| |
| #: cp/init.c:871 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " base %qT" |
| msgstr " cơ sở %qT" |
| |
| #: cp/init.c:873 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " when initialized here" |
| msgstr " khi khởi tạo ở đây" |
| |
| #: cp/init.c:890 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple initializations given for %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:894 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple initializations given for base %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:978 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializations for multiple members of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1072 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1292 cp/init.c:1311 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "class %qT does not have any field named %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1298 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1305 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1344 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1352 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1399 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1407 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1410 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT is not a direct base of %qT" |
| msgstr "kiểu %qT không là cơ sở trực tiếp của %qT" |
| |
| #: cp/init.c:1495 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad array initializer" |
| msgstr "bộ khởi tạo mảng không đúng" |
| |
| #: cp/init.c:1790 cp/semantics.c:2834 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a class type" |
| msgstr "%qT không phải là kiểu lớp" |
| |
| #: cp/init.c:1844 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incomplete type %qT does not have member %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1857 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid pointer to bit-field %qD" |
| msgstr "con trỏ cho trường bít %qD không hợp lệ" |
| |
| #: cp/init.c:1937 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of non-static member function %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:1943 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of non-static data member %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2125 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2128 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized reference member in %q#T" |
| msgstr "Trong hàm bộ phận %qs" |
| |
| #: cp/init.c:2140 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2143 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized const member in %q#T" |
| msgstr "Trong hàm bộ phận %qs" |
| |
| #: cp/init.c:2254 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "integer overflow in array size" |
| msgstr "tràn số nguyên trong kích thước mảng" |
| |
| #: cp/init.c:2264 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "array size in operator new must be constant" |
| msgstr "tham số phải là một hằng" |
| |
| #: cp/init.c:2278 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variably modified type not allowed in operator new" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2292 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ does not support variable-length array types" |
| msgstr "ISO C++ không hỗ trợ các kiểu mảng có độ dài không cố định" |
| |
| #: cp/init.c:2300 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type %<void%> for new" |
| msgstr "kiểu không hợp lệ %<void%> cho new" |
| |
| #: cp/init.c:2343 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T" |
| msgstr "Bạn có thư mới trong $_" |
| |
| #: cp/init.c:2420 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "call to Java constructor with %qs undefined" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2436 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Java class %q#T object allocated using placement new" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2475 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no suitable %qD found in class %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2482 cp/search.c:1109 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "request for member %qD is ambiguous" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2695 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2706 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parenthesized initializer in array new" |
| msgstr "gặp chỉ mục mảng trong bộ sơ khởi không phải mảng" |
| |
| #: cp/init.c:2943 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "size in array new must have integral type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2957 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "new cannot be applied to a reference type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:2966 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "new cannot be applied to a function type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:3010 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:3028 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t find %<class$%> in %qT" |
| msgstr "không thể tìm thấy %<class$%> trong %qT" |
| |
| #: cp/init.c:3525 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer ends prematurely" |
| msgstr "bộ khởi tạo kết thúc bất ngờ" |
| |
| #: cp/init.c:3589 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:3765 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:3769 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:3785 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:3790 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/init.c:3812 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unknown array size in delete" |
| msgstr "delete: (xoá) số mũ « %s » không phải nằm trong mảng « %s »" |
| |
| #: cp/init.c:4084 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/lex.c:319 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma %s" |
| msgstr "gặp rác tại kết thúc dòng" |
| |
| #: cp/lex.c:326 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "invalid #pragma %s" |
| msgstr "#pragma %s không hợp lệ" |
| |
| #: cp/lex.c:334 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma vtable no longer supported" |
| msgstr "#pragma vtable không còn được hỗ trợ nữa" |
| |
| #: cp/lex.c:406 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/lex.c:430 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/lex.c:445 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD not defined" |
| msgstr "%qD chưa được định nghĩa" |
| |
| #: cp/lex.c:451 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was not declared in this scope" |
| msgstr "%qD chưa được khai báo trong phạm vi này" |
| |
| #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no |
| #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most |
| #. other compilers accepted that usage since they deferred all name |
| #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified |
| #. name lookup at template definition time; explain to the user what |
| #. is going wrong. |
| #. |
| #. Note that we have the exact wording of the following message in |
| #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to |
| #. be kept in synch. |
| #: cp/lex.c:491 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/lex.c:500 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:2085 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mangling typeof, use decltype instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:2089 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "mangling __underlying_type" |
| msgstr "Gõ một tên phông chữ." |
| |
| #: cp/mangle.c:2313 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mangling unknown fixed point type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:2881 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:2886 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "mangling %C" |
| msgstr "Không có việc tháo gỡ cho « %s »\n" |
| |
| #: cp/mangle.c:2963 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:3027 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "string literal in function template signature" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:3320 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/mangle.c:3464 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:402 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:697 cp/method.c:1046 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:703 cp/method.c:1052 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:821 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "synthesized method %qD first required here " |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:998 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "union member %q+D with non-trivial %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1007 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1068 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer for %q+#D is invalid" |
| msgstr "bộ khởi tạo cho %q+#D không hợp lệ" |
| |
| #: cp/method.c:1091 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized non-static const member %q#D" |
| msgstr "một bộ phận mảng dẻo bị sơ khởi một cách không phải tĩnh" |
| |
| #: cp/method.c:1098 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized non-static reference member %q#D" |
| msgstr "một bộ phận mảng dẻo bị sơ khởi một cách không phải tĩnh" |
| |
| #: cp/method.c:1114 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI. |
| #: cp/method.c:1269 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1345 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1431 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1434 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1444 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1455 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1751 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "defaulted declaration %q+D" |
| msgstr "khai báo trước" |
| |
| #: cp/method.c:1753 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "does not match expected signature %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1767 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1788 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1810 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a template cannot be defaulted" |
| msgstr "một mẫu không thể là mặc định" |
| |
| #: cp/method.c:1838 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD cannot be defaulted" |
| msgstr "%qD không thể là mặc định" |
| |
| #: cp/method.c:1847 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "defaulted function %q+D with default argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/method.c:1928 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:555 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D conflicts with a previous declaration" |
| msgstr "%q#D xung đột với khai báo trước" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:557 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration %q+#D" |
| msgstr "khai báo trước đây %q+#D" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:769 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the |
| #. previous one. |
| #. |
| #. [basic.start.main] |
| #. |
| #. This function shall not be overloaded. |
| #: cp/name-lookup.c:799 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid redeclaration of %q+D" |
| msgstr "tái khai báo không hợp lệ cho %q+D" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:800 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "as %qD" |
| msgstr "như %qD" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:841 cp/name-lookup.c:857 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q#D with C language linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:847 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "due to different exception specifications" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:948 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:949 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous external decl of %q+#D" |
| msgstr "lỗi chạy câu lệnh mở ngoài: %1%" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1047 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match" |
| msgstr "%s:%d: %s: đối số « %d » không khớp với định dạng\n" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1048 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "global declaration %q+#D" |
| msgstr "khai báo toàn cục %q+#D" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1100 cp/name-lookup.c:1143 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q#D shadows a parameter" |
| msgstr "hàm « %s »: tham số « %s » che biến toàn cục" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1146 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1150 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD shadows a previous local" |
| msgstr "" |
| |
| #. Location of previous decl is not useful in this case. |
| #: cp/name-lookup.c:1180 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1329 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "name lookup of %qD changed" |
| msgstr "Lỗi tra cứu tên máy" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1330 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " matches this %q+D under ISO standard rules" |
| msgstr " khớp %q+D này dưới quy tắc ISO tiêu chuẩn" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1332 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " matches this %q+D under old rules" |
| msgstr " khớp %q+D này dưới quy tắc cũ" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1350 cp/name-lookup.c:1358 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1352 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1361 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " using obsolete binding at %q+D" |
| msgstr "%s: thức dậy từ \"%s\" sử dụng %s lúc %s" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1367 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1422 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %s(%E) %p %d\n" |
| msgstr "%s %s(%E) %p %d\n" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:1425 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %s %p %d\n" |
| msgstr "%s %s %p %d\n" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2254 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D hides constructor for %q#T" |
| msgstr "&Phông chữ cho Mức..." |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2271 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2294 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "previous non-function declaration %q+#D" |
| msgstr "kết thúc tập tin bất thường trong lời tuyên bố hàm" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2295 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicts with function declaration %q#D" |
| msgstr "Nhãn xung đột với « Rx »" |
| |
| #. It's a nested name with template parameter dependent scope. |
| #. This can only be using-declaration for class member. |
| #: cp/name-lookup.c:2385 cp/name-lookup.c:2410 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a namespace" |
| msgstr "%qT không phải là một namespace" |
| |
| #. 7.3.3/5 |
| #. A using-declaration shall not name a template-id. |
| #: cp/name-lookup.c:2395 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2402 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #. C++11 7.3.3/10. |
| #: cp/name-lookup.c:2426 cp/name-lookup.c:2482 cp/name-lookup.c:2519 |
| #: cp/name-lookup.c:2553 cp/name-lookup.c:2568 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is already declared in this scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:2446 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD not declared" |
| msgstr "%qD chưa được khai báo" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3211 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "using-declaration for non-member at class scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3218 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%T::%D%> names destructor" |
| msgstr "%<%T::%D%> tên hủy tử" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3231 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT" |
| msgstr "Trong bộ dựng bản sao %qs" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3282 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T" |
| msgstr "Không có tệp tin nào tìm thấy trong: " |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3369 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3377 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit qualification in declaration of %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3460 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD should have been declared inside %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3504 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3511 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3519 cp/name-lookup.c:3931 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qD attribute directive ignored" |
| msgstr "không rõ chỉ thị « %s »: dòng bị bỏ qua" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3583 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3919 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "strong using only meaningful at namespace scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:3923 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:4262 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:4272 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggested alternative:" |
| msgid_plural "suggested alternatives:" |
| msgstr[0] "các khả năng được gợi ý:" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:4276 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " %qE" |
| msgstr " %qE" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:5546 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "argument dependent lookup finds %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:6083 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "XXX entering pop_everything ()\n" |
| msgstr "XXX vào pop_everything ()\n" |
| |
| #: cp/name-lookup.c:6092 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" |
| msgstr "XXX rời bỏ pop_everything ()\n" |
| |
| #: cp/optimize.c:357 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "making multiple clones of %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:746 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "identifier %qE is a keyword in C++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2402 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<#pragma%> is not allowed here" |
| msgstr "%<#pragma%> là không được phép ở đây" |
| |
| #: cp/parser.c:2433 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%E::%E%> has not been declared" |
| msgstr "%<%E::%E%> chưa được khai báo" |
| |
| #: cp/parser.c:2436 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<::%E%> has not been declared" |
| msgstr "%<::%E%> chưa được khai báo" |
| |
| #: cp/parser.c:2439 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "request for member %qE in non-class type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2442 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%T::%E%> has not been declared" |
| msgstr "%<%T::%E%> chưa được khai báo" |
| |
| #: cp/parser.c:2445 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE has not been declared" |
| msgstr "%qE chưa được khai báo" |
| |
| #: cp/parser.c:2452 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%E::%E%> is not a type" |
| msgstr "%<%E::%E%> không phải là một kiểu" |
| |
| #: cp/parser.c:2456 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace" |
| msgstr "%<%E::%E%> không phải là một lớp hoặc namespace" |
| |
| #: cp/parser.c:2461 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration" |
| msgstr "%<%E::%E%> không phải là một lớp, namespace, enumeration" |
| |
| #: cp/parser.c:2474 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<::%E%> is not a type" |
| msgstr "%<::%E%> không phải là một kiểu" |
| |
| #: cp/parser.c:2477 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<::%E%> is not a class or namespace" |
| msgstr "%<::%E%> không phải một lớp hay namespace" |
| |
| #: cp/parser.c:2481 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration" |
| msgstr "%<::%E%> không phải là một lớp, namespace, hay enumeration" |
| |
| #: cp/parser.c:2493 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a type" |
| msgstr "%qE không phải là một kiểu" |
| |
| #: cp/parser.c:2496 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a class or namespace" |
| msgstr "%qE không phải một lớp hay namespace" |
| |
| #: cp/parser.c:2500 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2563 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "new types may not be defined in a return type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2565 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2587 cp/parser.c:5124 cp/pt.c:7090 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a template" |
| msgstr "%qT không phải một mẫu" |
| |
| #: cp/parser.c:2591 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a class template" |
| msgstr "%qE không phải một lớp mẫu" |
| |
| #: cp/parser.c:2593 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a template" |
| msgstr "%qE không phải là một mẫu" |
| |
| #: cp/parser.c:2596 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid template-id" |
| msgstr "template-id không hợp lệ" |
| |
| #: cp/parser.c:2629 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "yếu tố sơ khởi không phải là một biểu tượng hằng số" |
| |
| #: cp/parser.c:2633 cp/pt.c:13522 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2638 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "%<typeid%> toán tử không thể xuất hiện trong biểu thức hằng" |
| |
| #: cp/parser.c:2642 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2646 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "cú gọi hàm không được xuất hiện trong biểu thức hằng" |
| |
| #: cp/parser.c:2650 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "an increment cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "phép gia số không được phép xuất hiện trong biểu thức hằng" |
| |
| #: cp/parser.c:2654 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "phép gia số không thể được xuất hiện trong biểu thức hằng" |
| |
| #: cp/parser.c:2658 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "bộ sơ khởi chứa một chỉ mục mảng không phải là một biểu tượng hằng số nguyên" |
| |
| #: cp/parser.c:2662 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "Gặp loại saio trong biểu thức bất biến" |
| |
| #: cp/parser.c:2666 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2670 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "phép gán không thể được xuất hiện trong biểu thức hằng" |
| |
| #: cp/parser.c:2673 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "toán tử dấu phẩy không được xuất hiện trong biểu thức hằng" |
| |
| #: cp/parser.c:2677 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2681 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "bộ sơ khởi chứa một chỉ mục mảng không phải là một biểu tượng hằng số nguyên" |
| |
| #: cp/parser.c:2727 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "%qs không thể xuất hiện trong biểu thức hằng" |
| |
| #: cp/parser.c:2756 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2759 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of destructor %qD as a type" |
| msgstr "" |
| |
| #. Something like 'unsigned A a;' |
| #: cp/parser.c:2762 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid combination of multiple type-specifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #. Issue an error message. |
| #: cp/parser.c:2766 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE does not name a type" |
| msgstr "%qE không phải tên một kiểu" |
| |
| #: cp/parser.c:2775 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2802 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2817 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type" |
| msgstr "" |
| |
| #. A<T>::A<T>() |
| #: cp/parser.c:2823 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type" |
| msgstr "%<%T::%E%> tên cấu tử, không phải kiểu" |
| |
| #: cp/parser.c:2826 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "and %qT has no template constructors" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2831 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:2835 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE in %q#T does not name a type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:3394 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected string-literal" |
| msgstr "cần một chuỗi chữ" |
| |
| #: cp/parser.c:3456 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:3499 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a wide string is invalid in this context" |
| msgstr "một chuỗi lớn là không hợp lệ trong ngữ cảnh này" |
| |
| #: cp/parser.c:3613 cp/parser.c:3623 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:3682 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "integer literal exceeds range of %qT type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:3688 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "floating literal exceeds range of %qT type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:3692 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "floating literal truncated to zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:3735 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to find numeric literal operator %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:3762 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to find string literal operator %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:3771 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:3831 cp/parser.c:10509 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected declaration" |
| msgstr "cần khai báo" |
| |
| #: cp/parser.c:3934 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fixed-point types not supported in C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:4025 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:4037 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:4097 cp/parser.c:4249 cp/parser.c:4402 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected primary-expression" |
| msgstr "cần biểu thức cơ bản" |
| |
| #: cp/parser.c:4127 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<this%> may not be used in this context" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:4244 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "a template declaration cannot appear at block scope" |
| msgstr "Cảnh báo về lời tuyên bố 'extern' (bên ngoài) ở ngoại phạm vi tập tin" |
| |
| #: cp/parser.c:4378 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "local variable %qD may not appear in this context" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:4543 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected id-expression" |
| msgstr "cần id-expression" |
| |
| #: cp/parser.c:4675 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:4797 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:4812 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:4846 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:4857 cp/parser.c:16498 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected unqualified-id" |
| msgstr "cần unqualified-id" |
| |
| #: cp/parser.c:4964 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:5033 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:5125 cp/typeck.c:2531 cp/typeck.c:2551 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a template" |
| msgstr "%qD không phải một mẫu" |
| |
| #: cp/parser.c:5203 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected nested-name-specifier" |
| msgstr "cần nested-name-specifier" |
| |
| #: cp/parser.c:5400 cp/parser.c:7183 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in casts" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:5460 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression" |
| msgstr "" |
| |
| #. Warn the user that a compound literal is not |
| #. allowed in standard C++. |
| #: cp/parser.c:5599 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids compound-literals" |
| msgstr "ISO C++ cấm compound-literals" |
| |
| #: cp/parser.c:5653 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:5999 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE does not have class type" |
| msgstr "%qE không có kiểu lớp" |
| |
| #: cp/parser.c:6088 cp/typeck.c:2440 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %qD" |
| msgstr "dùng %qD không hợp lệ" |
| |
| #: cp/parser.c:6097 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%D::%D%> is not a class member" |
| msgstr "%<%D::%D%> không phải là thành viên lớp" |
| |
| #: cp/parser.c:6359 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-scalar type" |
| msgstr "kiểu không-scalar" |
| |
| #: cp/parser.c:6455 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type" |
| msgstr "ISO C++ không cho phép %<alignof%> với một non-type" |
| |
| #: cp/parser.c:6540 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:6769 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in a new-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:6782 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:6784 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "try removing the parentheses around the type-id" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:6863 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in a new-type-id" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:6991 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:7247 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of old-style cast" |
| msgstr "dùng áp kiểu theo cách cũ" |
| |
| #: cp/parser.c:7382 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:7385 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression" |
| msgstr "gợi ý bao quanh biểu thức %<>>%> bằng dấu ngoặc đơn" |
| |
| #: cp/parser.c:7531 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand" |
| msgstr "ISO C++ không cho phép ?: với toán hạng ở giữa bị bỏ qua" |
| |
| #: cp/parser.c:8156 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lambda-expression in unevaluated context" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:8285 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected end of capture-list" |
| msgstr "cần kết thúc của capture-list" |
| |
| #: cp/parser.c:8299 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:8340 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:8373 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "capture of non-variable %qD " |
| msgstr "thử gán cho đồ không phải biến" |
| |
| #: cp/parser.c:8375 cp/parser.c:8384 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D declared here" |
| msgstr "%q+#D được khai báo ở đây" |
| |
| #: cp/parser.c:8381 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:8410 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:8415 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:8470 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default argument specified for lambda parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:8885 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attributes at the beginning of statement are ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:8913 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected labeled-statement" |
| msgstr "cần labeled-statement" |
| |
| #: cp/parser.c:8951 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "case label %qE not within a switch statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9028 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9037 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type" |
| msgstr "%<%T::%D%> tên cấu tử, không phải kiểu" |
| |
| #: cp/parser.c:9086 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "compound-statement in constexpr function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9298 cp/parser.c:23020 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected selection-statement" |
| msgstr "cần selection-statement" |
| |
| #: cp/parser.c:9331 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in conditions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9676 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9714 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9720 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9758 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:9889 cp/parser.c:23023 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected iteration-statement" |
| msgstr "cần iteration-statement" |
| |
| #: cp/parser.c:9936 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode" |
| msgstr "" |
| |
| #. Issue a warning about this use of a GNU extension. |
| #: cp/parser.c:10058 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids computed gotos" |
| msgstr "ISO C++ cấm tính toán gotos" |
| |
| #: cp/parser.c:10071 cp/parser.c:23026 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected jump-statement" |
| msgstr "cần jump-statement" |
| |
| #: cp/parser.c:10203 cp/parser.c:19161 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extra %<;%>" |
| msgstr "%<;%> mở rộng" |
| |
| #: cp/parser.c:10436 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block" |
| msgstr "%<__label__%> không ở đầu của một khối" |
| |
| #: cp/parser.c:10587 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:10779 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<friend%> used outside of class" |
| msgstr "%<friend%> được dùng bên ngoài lớp" |
| |
| #. Complain about `auto' as a storage specifier, if |
| #. we're complaining about C++0x compatibility. |
| #: cp/parser.c:10838 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it" |
| msgstr "%<auto%> thay đổi ý nghĩa trong C++11; hãy bỏ nó đi" |
| |
| #: cp/parser.c:10874 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "decl-specifier invalid in condition" |
| msgstr "hậu tố chứa sự xác định chuyển đổi sai: %c" |
| |
| #: cp/parser.c:10966 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "class definition may not be declared a friend" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:11034 cp/parser.c:19555 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "templates may not be %<virtual%>" |
| msgstr "các mẫu không thể là %<virtual%>" |
| |
| #: cp/parser.c:11073 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid linkage-specification" |
| msgstr "đặc tả linkage không hợp lệ" |
| |
| #: cp/parser.c:11208 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:11467 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:11471 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:11560 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "only constructors take member initializers" |
| msgstr "bộ sơ khởi chứa một chỉ mục mảng không phải hằng số" |
| |
| #: cp/parser.c:11582 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:11594 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:11606 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:11658 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "anachronistic old-style base class initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:11726 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12043 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected empty string after %<operator%> keyword" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12061 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected suffix identifier" |
| msgstr "cần định danh hậu tố" |
| |
| #: cp/parser.c:12066 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12081 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected operator" |
| msgstr "cần toán tử" |
| |
| #. Warn that we do not support `export'. |
| #: cp/parser.c:12118 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12317 cp/parser.c:12415 cp/parser.c:12522 cp/parser.c:17613 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12321 cp/parser.c:17621 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter pack cannot have a default argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12419 cp/parser.c:12526 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter packs cannot have default arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12610 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected template-id" |
| msgstr "cần template-id" |
| |
| #: cp/parser.c:12658 cp/parser.c:22984 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<<%>" |
| msgstr "cần %<<%>" |
| |
| #: cp/parser.c:12665 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12669 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12673 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12750 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parse error in template argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #. The name does not name a template. |
| #: cp/parser.c:12819 cp/parser.c:12934 cp/parser.c:13146 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected template-name" |
| msgstr "cần template-name" |
| |
| #. Explain what went wrong. |
| #: cp/parser.c:12865 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-template %qD used as template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:12867 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:13001 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected parameter pack before %<...%>" |
| msgstr "%s:%s: lỗi: cần tên kiểu trước đặc tả kiểu\n" |
| |
| #: cp/parser.c:13111 cp/parser.c:13129 cp/parser.c:13273 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected template-argument" |
| msgstr "cần template-argument" |
| |
| #: cp/parser.c:13256 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid non-type template argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:13374 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:13378 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:13437 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template specialization with C linkage" |
| msgstr "dùng « --suffix » (hậu tố) thì mẫu %s phải kết thúc bằng chữ X" |
| |
| #: cp/parser.c:13657 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected type specifier" |
| msgstr "cần bộ chỉ định kiểu" |
| |
| #: cp/parser.c:13903 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected template-id for type" |
| msgstr "cần template-id cho kiểu" |
| |
| #: cp/parser.c:13930 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected type-name" |
| msgstr "cần type-name (tên kiểu)" |
| |
| #: cp/parser.c:14169 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:14357 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration %qD does not declare anything" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:14443 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attributes ignored on uninstantiated type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:14447 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attributes ignored on template instantiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:14452 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:14586 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is an enumeration template" |
| msgstr "%qD là một mẫu liệt kê" |
| |
| #: cp/parser.c:14594 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not an enumerator-name" |
| msgstr "%qD không phải là một enumerator-name" |
| |
| #: cp/parser.c:14657 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<;%> or %<{%>" |
| msgstr "cần %<;%> hoặc %<{%>" |
| |
| #: cp/parser.c:14705 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:14714 cp/parser.c:18718 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:14719 cp/parser.c:18723 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:14742 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "multiple definition of %q#T" |
| msgstr "nhiều định nghĩa cho %q#T" |
| |
| #: cp/parser.c:14769 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "opaque-enum-specifier without name" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:14772 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:14948 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a namespace-name" |
| msgstr "%qD không là một namespace-name" |
| |
| #: cp/parser.c:14949 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected namespace-name" |
| msgstr "cần namespace-name" |
| |
| #: cp/parser.c:15074 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here" |
| msgstr "%<namespace%> không cho phép định nghĩa ở đây" |
| |
| #: cp/parser.c:15220 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:15260 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:15325 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in alias template declarations" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:15789 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a function-definition is not allowed here" |
| msgstr "không cho phép định nghĩa hàm tại đây" |
| |
| #: cp/parser.c:15801 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:15805 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attributes are not allowed on a function-definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:15842 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected constructor, destructor, or type conversion" |
| msgstr "" |
| |
| #. Anything else is an error. |
| #: cp/parser.c:15877 cp/parser.c:17784 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected initializer" |
| msgstr "cần bộ khởi tạo" |
| |
| #: cp/parser.c:15897 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type in declaration" |
| msgstr "kiểu trong khai báo không hợp lệ" |
| |
| #: cp/parser.c:15973 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer provided for function" |
| msgstr "bộ khởi tạo được cung cấp cho hàm" |
| |
| #: cp/parser.c:16007 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:16418 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "array bound is not an integer constant" |
| msgstr "%s:%d: lỗi: chỉ mục tham chiếu mảng không phải số nguyên\n" |
| |
| #: cp/parser.c:16544 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot define member of dependent typedef %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:16548 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%T::%E%> is not a type" |
| msgstr "%<%T::%E%> không phải một kiểu" |
| |
| #: cp/parser.c:16576 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of constructor as a template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:16578 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name" |
| msgstr "" |
| |
| #. We do not attempt to print the declarator |
| #. here because we do not have enough |
| #. information about its original syntactic |
| #. form. |
| #: cp/parser.c:16595 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid declarator" |
| msgstr "bộ khai báo không hợp lệ" |
| |
| #: cp/parser.c:16662 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected declarator" |
| msgstr "cần câu khai báo" |
| |
| #: cp/parser.c:16765 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is a namespace" |
| msgstr "%qD là một namespace" |
| |
| #: cp/parser.c:16767 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:16788 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected ptr-operator" |
| msgstr "cần ptr-operator" |
| |
| #: cp/parser.c:16847 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate cv-qualifier" |
| msgstr "trùng cv-qualifier" |
| |
| #: cp/parser.c:16905 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate virt-specifier" |
| msgstr "trùng virt-specifier" |
| |
| #: cp/parser.c:17067 cp/typeck2.c:448 cp/typeck2.c:1685 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %<auto%>" |
| msgstr "dùng %<auto%> không hợp lệ" |
| |
| #: cp/parser.c:17086 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in template arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:17167 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected type-specifier" |
| msgstr "cần type-specifier" |
| |
| #: cp/parser.c:17409 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<,%> or %<...%>" |
| msgstr "cần %<,%> hoặc %<...%>" |
| |
| #: cp/parser.c:17466 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in parameter types" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:17592 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:17596 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default arguments are only permitted for function parameters" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:17615 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:17623 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter pack cannot have a default argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:17914 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:17928 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:18036 cp/parser.c:18161 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected class-name" |
| msgstr "cần class-name" |
| |
| #: cp/parser.c:18341 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<;%> after class definition" |
| msgstr "cần %<;%> sau định nghĩa lớp" |
| |
| #: cp/parser.c:18343 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<;%> after struct definition" |
| msgstr "cần %<;%> sau định nghĩa cấu trúc" |
| |
| #: cp/parser.c:18345 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<;%> after union definition" |
| msgstr "cần %<;%> sau định nghĩa kiểu hỗn hợp" |
| |
| #: cp/parser.c:18666 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<{%> or %<:%>" |
| msgstr "cần %<{%> hoặc %<:%>" |
| |
| #: cp/parser.c:18677 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot specify %<override%> for a class" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:18685 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "global qualification of class name is invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:18692 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "qualified name does not name a class" |
| msgstr "không phải tên hạng Java hợp lệ: %s" |
| |
| #: cp/parser.c:18704 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid class name in declaration of %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:18737 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "extra qualification not allowed" |
| msgstr "không cho phép từ hạn định mở rộng" |
| |
| #: cp/parser.c:18749 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:18779 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function template %qD redeclared as a class template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:18810 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not resolve typename type" |
| msgstr "Không thể quyết định loại luồng" |
| |
| #: cp/parser.c:18862 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous definition of %q+#T" |
| msgstr "khai báo trước đây của %q+#T" |
| |
| #: cp/parser.c:18943 cp/parser.c:23029 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected class-key" |
| msgstr "cần class-key" |
| |
| #: cp/parser.c:19181 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:19199 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "friend declaration does not name a class or function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:19217 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:19422 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pure-specifier on function-definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:19466 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "stray %<,%> at end of member declaration" |
| msgstr "cần %<;%> tại cuối khai báo thành viên" |
| |
| #: cp/parser.c:19478 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<;%> at end of member declaration" |
| msgstr "cần %<;%> tại cuối khai báo thành viên" |
| |
| #: cp/parser.c:19549 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:19584 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here" |
| msgstr "<danh sách bộ sơ khởi nằm trong dấu ngoặc>" |
| |
| #: cp/parser.c:19715 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:19735 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "more than one access specifier in base-specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:19759 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:19762 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:19855 cp/parser.c:19937 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in an exception-specification" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:19919 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:20118 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "types may not be defined in exception-declarations" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:20669 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expected an identifier for the attribute name" |
| msgstr "lập chuỗi nhận diện chương trình để chẩn đoán (mặc định là tên của chương trình)" |
| |
| #: cp/parser.c:21338 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:21343 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>" |
| msgstr "khai báo không hợp lệ của %<%T::%E%>" |
| |
| #: cp/parser.c:21347 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few template-parameter-lists" |
| msgstr "" |
| |
| #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have |
| #. something like: |
| #. |
| #. template <class T> template <class U> void S::f(); |
| #: cp/parser.c:21354 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many template-parameter-lists" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:21651 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "named return values are no longer supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:21738 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid declaration of member template in local class" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:21747 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template with C linkage" |
| msgstr " mục lục liên kết: %u, thủ tục: %.*s\n" |
| |
| #: cp/parser.c:21766 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid explicit specialization" |
| msgstr "đặc tả rõ ràng không hợp lệ" |
| |
| #: cp/parser.c:21853 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:21927 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template declaration of %<typedef%>" |
| msgstr "lời tuyên bố loại có hướng" |
| |
| #: cp/parser.c:22004 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit template specialization cannot have a storage class" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:22242 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:22255 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:22612 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses" |
| msgstr "đối số cho %<sizeof...%> phải được bao quanh bởi dấu ngoặc đơn" |
| |
| #: cp/parser.c:22664 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %qD in linkage specification" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:22679 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__thread%> before %qD" |
| msgstr "%<__thread%> trước %qD" |
| |
| #: cp/parser.c:22813 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:22821 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified" |
| msgstr "đã chỉ ra cả hai %<__thread%> và %<thread_local%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22823 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate %qD" |
| msgstr "trùng %qD" |
| |
| #: cp/parser.c:22845 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate %qs" |
| msgstr "trùng %qs" |
| |
| #: cp/parser.c:22887 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<new%>" |
| msgstr "cần %<new%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22890 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<delete%>" |
| msgstr "cần %<delete%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22893 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<return%>" |
| msgstr "cần %<return%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22899 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<extern%>" |
| msgstr "cần %<extern%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22902 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<static_assert%>" |
| msgstr "cần %<static_assert%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22905 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<decltype%>" |
| msgstr "cần %<decltype%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22908 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<operator%>" |
| msgstr "cần %<operator%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22911 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<class%>" |
| msgstr "cần %<class%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22914 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<template%>" |
| msgstr "cần %<template%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22917 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<namespace%>" |
| msgstr "cần %<namespace%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22920 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<using%>" |
| msgstr "cần %<using%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22923 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<asm%>" |
| msgstr "cần %<asm%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22926 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<try%>" |
| msgstr "cần %<try%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22929 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<catch%>" |
| msgstr "cần %<catch%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22932 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<throw%>" |
| msgstr "cần %<throw%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22935 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<__label__%>" |
| msgstr "cần %<__label__%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22938 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<@try%>" |
| msgstr "cần %<@try%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22941 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<@synchronized%>" |
| msgstr "cần %<@synchronized%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22944 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<@throw%>" |
| msgstr "cần %<@throw%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22947 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<__transaction_atomic%>" |
| msgstr "cần %<__transaction_atomic%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22950 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<__transaction_relaxed%>" |
| msgstr "cần %<__transaction_relaxed%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22981 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<::%>" |
| msgstr "cần %<::%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22993 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<...%>" |
| msgstr "cần %<...%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22996 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<*%>" |
| msgstr "cần %<*%>" |
| |
| #: cp/parser.c:22999 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<~%>" |
| msgstr "cần %<~%>" |
| |
| #: cp/parser.c:23005 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<:%> or %<::%>" |
| msgstr "cần %<:%> hoặc %<::%>" |
| |
| #: cp/parser.c:23033 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>" |
| msgstr "cần %<class%>, %<typename%>, hoặc %<template%>" |
| |
| #: cp/parser.c:23271 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs tag used in naming %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:23276 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T was previously declared here" |
| msgstr "%q#T trước đã khai báo ở đây" |
| |
| #: cp/parser.c:23295 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD redeclared with different access" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:23316 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:23548 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "file ends in default argument" |
| msgstr "Đối số %s: chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị." |
| |
| #: cp/parser.c:23752 cp/parser.c:25014 cp/parser.c:25200 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct" |
| msgstr "tùy chọn « $name » bị để không đúng chỗ trên dòng lệnh" |
| |
| #: cp/parser.c:23874 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:23903 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:24279 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid Objective-C++ selector name" |
| msgstr "Tên tập tin « %file:1 » không hợp lệ." |
| |
| #: cp/parser.c:24354 cp/parser.c:24372 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "objective-c++ method declaration is expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:24366 cp/parser.c:24431 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method attributes must be specified at the end" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:24474 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "stray %qs between Objective-C++ methods" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:24680 cp/parser.c:24687 cp/parser.c:24694 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type for instance variable" |
| msgstr "kiểu không hợp lệ cho biến instance (minh dụ)" |
| |
| #: cp/parser.c:24808 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "identifier expected after %<@protocol%>" |
| msgstr "Mong đợi dấu phân cách sau tùy chọn '%s'." |
| |
| #: cp/parser.c:24979 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:24986 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:25259 cp/parser.c:25266 cp/parser.c:25273 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type for property" |
| msgstr "kiểu không hợp lệ cho thuộc tính" |
| |
| #: cp/parser.c:27004 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:27172 cp/pt.c:12690 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iteration variable %qD should not be reduction" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:27242 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "not enough collapsed for loops" |
| msgstr "Không đủ bộ nhớ cho tập tin." |
| |
| #: cp/parser.c:27800 cp/semantics.c:5105 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:27802 cp/semantics.c:5107 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:27999 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/parser.c:28178 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inter-module optimizations not implemented for C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:284 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "data member %qD cannot be a member template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:296 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid member template declaration %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:663 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:677 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:763 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:771 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specialization of %qD in different namespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:772 cp/pt.c:897 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " from definition of %q+#D" |
| msgstr " từ định nghĩa của %q+#D" |
| |
| #: cp/pt.c:789 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:812 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "name of class shadows template template parameter %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:823 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specialization of alias template %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:826 cp/pt.c:957 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit specialization of non-template %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:856 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specialization of %qT after instantiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:896 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "specializing %q#T in different namespace" |
| msgstr "miền tên đích không hợp lệ trong dlmopen()" |
| |
| #. But if we've had an implicit instantiation, that's a |
| #. problem ([temp.expl.spec]/6). |
| #: cp/pt.c:935 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specialization %qT after instantiation %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:953 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:1373 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specialization of %qD after instantiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:1747 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "candidate is: %#D" |
| msgstr "ứng cử là: %#D" |
| |
| #: cp/pt.c:1754 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %#D" |
| msgstr "%s %#D" |
| |
| #: cp/pt.c:1848 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a function template" |
| msgstr "%qD không phải là một mẫu hàm" |
| |
| #: cp/pt.c:2062 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration" |
| msgstr "template-id %qD cho %q+D không khớp bất kỳ khai báo mẫu nào" |
| |
| #: cp/pt.c:2065 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2074 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2273 cp/pt.c:17964 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a static data member of a class template" |
| msgstr "%qD không phải là một thành viên dữ liệu tĩnh của một mẫu lớp" |
| |
| #: cp/pt.c:2277 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many template headers for %D (should be %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2281 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header" |
| msgstr "" |
| |
| #. This case handles bogus declarations like template <> |
| #. template <class T> void f<int>(); |
| #: cp/pt.c:2369 cp/pt.c:2423 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template-id %qD in declaration of primary template" |
| msgstr "template-id %qD trong khai báo của mẫu nguyên gốc" |
| |
| #: cp/pt.c:2382 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter list used in explicit instantiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "definition provided for explicit instantiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2396 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2399 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2401 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2420 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2452 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default argument specified in explicit specialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2482 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a template function" |
| msgstr "%qD không phải là một hàm mẫu" |
| |
| #: cp/pt.c:2490 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not declared in %qD" |
| msgstr "%qD chưa được khai báo trong %qD" |
| |
| #. From [temp.expl.spec]: |
| #. |
| #. If such an explicit specialization for the member |
| #. of a class template names an implicitly-declared |
| #. special member function (clause _special_), the |
| #. program is ill-formed. |
| #. |
| #. Similar language is found in [temp.explicit]. |
| #: cp/pt.c:2552 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "specialization of implicitly-declared special member function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:2596 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no member function %qD declared in %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3253 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3314 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3316 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3359 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:3374 cp/pt.c:4097 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " %qD" |
| msgstr " %qD" |
| |
| #: cp/pt.c:3376 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " <anonymous>" |
| msgstr " <nặc danh>" |
| |
| #: cp/pt.c:3493 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+#D" |
| msgstr "khai báo của %q+#D" |
| |
| #: cp/pt.c:3494 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " shadows template parm %q+#D" |
| msgstr "Chọn một tài liệu tạm thời" |
| |
| #: cp/pt.c:4093 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template parameters not used in partial specialization:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4111 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4118 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4121 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "primary template here" |
| msgstr "Mẫu nguyên gốc ở đây" |
| |
| #: cp/pt.c:4168 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4171 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4190 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4236 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter" |
| msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters" |
| msgstr[0] "" |
| |
| #: cp/pt.c:4266 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4359 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "no default argument for %qD" |
| msgstr "Không cung cấp giá trị cho tham số %s" |
| |
| #: cp/pt.c:4379 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4382 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4419 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4422 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4425 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4428 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default template arguments may not be used in partial specializations" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4431 cp/pt.c:4482 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4575 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template class without a name" |
| msgstr "Sai tên hạng ký tự" |
| |
| #. [temp.mem] |
| #. |
| #. A destructor shall not be a member template. |
| #: cp/pt.c:4585 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "destructor %qD declared as member template" |
| msgstr "" |
| |
| #. [basic.stc.dynamic.allocation] |
| #. |
| #. An allocation function can be a function |
| #. template. ... Template allocation functions shall |
| #. have two or more parameters. |
| #: cp/pt.c:4600 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid template declaration of %qD" |
| msgstr "mẫu không hợp lệ, %s, chứa dấu phân cách thư mục" |
| |
| #: cp/pt.c:4724 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "template definition of non-template %q#D" |
| msgstr "Dữ liệu không phải FS" |
| |
| #: cp/pt.c:4767 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4779 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "got %d template parameters for %q#D" |
| msgstr "thông báo : các tham số quét bị thay đổi đối với « %s »" |
| |
| #: cp/pt.c:4782 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "got %d template parameters for %q#T" |
| msgstr "thông báo : các tham số quét bị thay đổi đối với « %s »" |
| |
| #: cp/pt.c:4784 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid " but %d required" |
| msgstr " nhưng cần %d" |
| |
| #: cp/pt.c:4807 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4811 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use template<> for an explicit specialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4935 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a template type" |
| msgstr "%qT không phải là một kiểu mẫu" |
| |
| #: cp/pt.c:4948 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:4959 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "redeclared with %d template parameter" |
| msgid_plural "redeclared with %d template parameters" |
| msgstr[0] "dùng « --suffix » (hậu tố) thì mẫu %s phải kết thúc bằng chữ X" |
| |
| #: cp/pt.c:4963 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter" |
| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters" |
| msgstr[0] "" |
| |
| #: cp/pt.c:5000 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter %q+#D" |
| msgstr "đối số mẫu %q+#D" |
| |
| #: cp/pt.c:5001 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclared here as %q#D" |
| msgstr "khai báo lại ở đây như là %q#D" |
| |
| #. We have in [temp.param]: |
| #. |
| #. A template-parameter may not be given default arguments |
| #. by two different declarations in the same scope. |
| #: cp/pt.c:5011 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redefinition of default argument for %q#D" |
| msgstr "định nghĩa lại của đối số mặc định của %q#D" |
| |
| #: cp/pt.c:5013 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "original definition appeared here" |
| msgstr "định nghĩa nguyên bản xuất hiện ở đây" |
| |
| #: cp/pt.c:5133 cp/pt.c:5173 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5135 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "it must be the address of a function with external linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5137 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "it must be the name of a function with external linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5145 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5149 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5175 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5226 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " couldn't deduce template parameter %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5241 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5250 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " mismatched types %qT and %qT" |
| msgstr " kiểu không khớp %qT và %qT" |
| |
| #: cp/pt.c:5259 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5270 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5280 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " %qE is not equivalent to %qE" |
| msgstr " %qE không tương đương với %qE" |
| |
| #: cp/pt.c:5289 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5301 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5305 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5316 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5327 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " member function type %qT is not a valid template argument" |
| msgstr " kiểu hàm thành viên %qT không phải là một đối số mẫu hợp lệ" |
| |
| #: cp/pt.c:5360 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " cannot convert %qE (type %qT) to type %qT" |
| msgstr " không thể chuyển đổi %qE (kiểu %qT) thành kiểu %qT" |
| |
| #: cp/pt.c:5373 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT" |
| msgstr " %qT là lớp cơ sở chưa rõ ràng của %qT" |
| |
| #: cp/pt.c:5377 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " %qT is not derived from %qT" |
| msgstr " %qT không được dẫn xuất từ %qT" |
| |
| #: cp/pt.c:5388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5398 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " can't deduce a template for %qT from non-template type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5408 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " template argument %qE does not match %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5417 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " could not resolve address from overloaded function %qE" |
| msgstr "<chưa giải quyết loại hàm quá tải>" |
| |
| #: cp/pt.c:5456 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5596 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "in template argument for type %qT " |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5638 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5656 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5663 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5670 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5700 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5707 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5724 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5733 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5741 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5785 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5787 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "try using %qE instead" |
| msgstr "dùng %qE để thay thế" |
| |
| #: cp/pt.c:5825 cp/pt.c:5854 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:5831 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "standard conversions are not allowed in this context" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6141 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ignoring attributes on template argument %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6199 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "injected-class-name %qD used as template template argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6228 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of destructor %qE as a type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6233 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6249 cp/pt.c:6268 cp/pt.c:6316 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6253 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " expected a constant of type %qT, got %qT" |
| msgstr " cần hằng của kiểu %qT, nhưng lại nhận được %qT" |
| |
| #: cp/pt.c:6257 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " expected a class template, got %qE" |
| msgstr " cần mẫu lớp, nhưng lại nhận được %qE" |
| |
| #: cp/pt.c:6259 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " expected a type, got %qE" |
| msgstr " cần kiểu, nhưng lại nhận %qE" |
| |
| #: cp/pt.c:6272 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " expected a type, got %qT" |
| msgstr " cần một kiểu, nhưng lại nhận được %qT" |
| |
| #: cp/pt.c:6274 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " expected a class template, got %qT" |
| msgstr " cần mẫu lớp, nhưng lại nhận được %qT" |
| |
| #: cp/pt.c:6319 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " expected a template of type %qD, got %qT" |
| msgstr " cần hằng của kiểu %qD, nhưng lại nhận được %qT" |
| |
| #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt |
| #. to be robust. |
| #: cp/pt.c:6352 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type mismatch in nontype parameter pack" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6374 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not convert template argument %qE to %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:6440 cp/pt.c:6609 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)" |
| msgstr "sai số lượng đối số hàm mẫu (%d, phải là %d)" |
| |
| #: cp/pt.c:6486 cp/pt.c:6694 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "template argument %d is invalid" |
| msgstr "Thêm mục tin là không hợp lệ." |
| |
| #: cp/pt.c:6605 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)" |
| msgstr "sai số lượng đối số hàm mẫu (%d, cần %d hoặc hơn)" |
| |
| #: cp/pt.c:6613 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "provided for %q+D" |
| msgstr "được cung cấp cho %q+D" |
| |
| #: cp/pt.c:6938 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D is not a function template" |
| msgstr "%q#D không phải là hàm mẫu" |
| |
| #: cp/pt.c:7102 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-template type %qT used as a template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:7104 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "for template declaration %q+D" |
| msgstr "cho khai báo hàm mẫu %q+D" |
| |
| #: cp/pt.c:7925 |
| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:7929 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:9402 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:9406 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:9886 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " when instantiating default argument for call to %D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:10478 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "instantiation of %q+D as type %qT" |
| msgstr "đang tuyên bố lại « %s » có kiểu dữ liệu khác" |
| |
| #. It may seem that this case cannot occur, since: |
| #. |
| #. typedef void f(); |
| #. void g() { f x; } |
| #. |
| #. declares a function, not a variable. However: |
| #. |
| #. typedef void f(); |
| #. template <typename T> void g() { T t; } |
| #. template void g<f>(); |
| #. |
| #. is an attempt to declare a variable with function |
| #. type. |
| #: cp/pt.c:10651 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "variable %qD has function type" |
| msgstr "biến %qD có kiểu hàm" |
| |
| #: cp/pt.c:10823 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid parameter type %qT" |
| msgstr "kiểu đối số không hợp lệ %qT" |
| |
| #: cp/pt.c:10825 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "in declaration %q+D" |
| msgstr "trong khai báo %q+D" |
| |
| #: cp/pt.c:10901 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function returning an array" |
| msgstr "hàm trả về một mảng" |
| |
| #: cp/pt.c:10903 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "function returning a function" |
| msgstr "hàm trả về hàm" |
| |
| #: cp/pt.c:10933 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:11498 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "forming reference to void" |
| msgstr "tham chiếu đến phần tử chưa sở khởi « %s[\"%.*s\"] »" |
| |
| #: cp/pt.c:11500 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "forming pointer to reference type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:11502 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "forming reference to reference type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:11551 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:11557 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "creating pointer to member reference type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:11563 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "creating pointer to member of type void" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:11625 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "creating array of %qT" |
| msgstr "đang tạo mảng của %qT" |
| |
| #: cp/pt.c:11631 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:11660 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a class, struct, or union type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:11697 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:11705 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:11822 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of %qs in template" |
| msgstr "dùng %qs trong mẫu" |
| |
| #: cp/pt.c:11964 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:11979 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:11981 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "say %<typename %E%> if a type is meant" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:12129 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "using invalid field %qD" |
| msgstr "đang dùng trường không hợp lệ %qD" |
| |
| #: cp/pt.c:12497 cp/pt.c:13318 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of pack expansion expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:12501 cp/pt.c:13322 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "use %<...%> to expand argument pack" |
| msgstr "Dùng dấu ngoặc móc {} để đưa ra lệnh dạng đối số tới @%s" |
| |
| #: cp/pt.c:13968 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:13977 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:13982 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use %<this->%D%> instead" |
| msgstr "dùng %<this->%D%> thay thế" |
| |
| #: cp/pt.c:13985 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use %<%T::%D%> instead" |
| msgstr "dùng %<%T::%D%> thay thế" |
| |
| #: cp/pt.c:13989 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:14249 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a class or namespace" |
| msgstr "%qT không phải là một lớp hay namespace" |
| |
| #: cp/pt.c:14252 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a class or namespace" |
| msgstr "%qD không phải là một lớp hay namespace" |
| |
| #: cp/pt.c:14558 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is/uses anonymous type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:14560 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template argument for %qD uses local type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:14570 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is a variably modified type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:14584 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "integral expression %qE is not constant" |
| msgstr "biểu thức nguyên %qE không là hằng" |
| |
| #: cp/pt.c:14602 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " trying to instantiate %qD" |
| msgstr "trong khi thử mở %s" |
| |
| #: cp/pt.c:17921 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:17925 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %+#T" |
| msgstr "%s %+#T" |
| |
| #: cp/pt.c:17949 cp/pt.c:18032 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation of non-template %q#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:17970 cp/pt.c:18027 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no matching template for %qD found" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:17975 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:17983 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation of %q#D" |
| msgstr "%s: Trong minh dụ của %q#D:\n" |
| |
| #: cp/pt.c:18019 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D" |
| msgstr "%s:%d:%d: [ đang bỏ qua %d ngữ cảnh tạo lần ]\n" |
| |
| #: cp/pt.c:18042 cp/pt.c:18139 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:18047 cp/pt.c:18156 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "storage class %qD applied to template instantiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:18115 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation of non-class template %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:18117 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation of non-template type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:18126 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:18144 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:18190 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T" |
| msgstr "%s:%d:%d: [ đang bỏ qua %d ngữ cảnh tạo lần ]\n" |
| |
| #. [temp.explicit] |
| #. |
| #. The definition of a non-exported function template, a |
| #. non-exported member function template, or a non-exported |
| #. member function or static data member of a class template |
| #. shall be present in every translation unit in which it is |
| #. explicitly instantiated. |
| #: cp/pt.c:18719 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:18904 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:19284 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid template non-type parameter" |
| msgstr "template-parameter-" |
| |
| #: cp/pt.c:19286 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:20504 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:20575 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to deduce lambda return type from %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:20577 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unable to deduce %qT from %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:20591 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/pt.c:20595 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/repo.c:118 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-frepo must be used with -c" |
| msgstr "-frepo phải dùng với -c" |
| |
| #: cp/repo.c:208 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "mysterious repository information in %s" |
| msgstr "&Gỡ lỗi bằng sổ nhật ký:" |
| |
| #: cp/repo.c:226 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t create repository information file %qs" |
| msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời" |
| |
| #: cp/rtti.c:288 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/rtti.c:294 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/rtti.c:398 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/rtti.c:666 cp/rtti.c:681 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/rtti.c:692 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti" |
| msgstr "%<dynamic_cast%> không thừa nhận với -fno-rtti" |
| |
| #: cp/rtti.c:769 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:252 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is an ambiguous base of %qT" |
| msgstr "Định dạng tập tin mơ hồ" |
| |
| #: cp/search.c:268 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is an inaccessible base of %qT" |
| msgstr "« bit,base » ở ngoại phạm vi" |
| |
| #: cp/search.c:1904 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "deprecated covariant return type for %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:1906 cp/search.c:1921 cp/search.c:1926 cp/search.c:1950 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " overriding %q+#D" |
| msgstr " đè lên %q+#D" |
| |
| #: cp/search.c:1920 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid covariant return type for %q+#D" |
| msgstr "Gõ sai. (Gỏ ? để xem trợ giúp.)\n" |
| |
| #: cp/search.c:1925 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting return type specified for %q+#D" |
| msgstr "chưa ghi rõ loại bộ xử lý cần liên kết" |
| |
| #: cp/search.c:1940 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "looser throw specifier for %q+#F" |
| msgstr "toán hạng không hợp lệ cho chỉ định 'r'" |
| |
| #: cp/search.c:1941 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " overriding %q+#F" |
| msgstr " đè lên %q+#F" |
| |
| #: cp/search.c:1949 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D" |
| msgstr "chưa ghi rõ loại bộ xử lý cần liên kết" |
| |
| #: cp/search.c:1959 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "deleted function %q+D" |
| msgstr "hàm bị xóa %q+D" |
| |
| #: cp/search.c:1960 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overriding non-deleted function %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/search.c:1965 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-deleted function %q+D" |
| msgstr " hwclock [hàm] [tuỳ chọn...]\n" |
| |
| #: cp/search.c:1966 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "overriding deleted function %q+D" |
| msgstr " hwclock [hàm] [tuỳ chọn...]\n" |
| |
| #: cp/search.c:1972 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "virtual function %q+D" |
| msgstr "hàm ảo %q+D" |
| |
| #: cp/search.c:1973 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overriding final function %q+D" |
| msgstr "đang dè lên hàm cuối %q+D" |
| |
| #. A static member function cannot match an inherited |
| #. virtual member function. |
| #: cp/search.c:2069 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+#D cannot be declared" |
| msgstr "%q+#D không thể được khai báo" |
| |
| #: cp/search.c:2070 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " since %q+#D declared in base class" |
| msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa" |
| |
| #: cp/semantics.c:759 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type of asm operand %qE could not be determined" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1453 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1558 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of member %q+D in static member function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1560 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of non-static data member %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:1561 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "from this location" |
| msgstr "từ vị trí này" |
| |
| #: cp/semantics.c:2222 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "arguments to destructor are not allowed" |
| msgstr "Bạn không có quyền đi tới địa chỉ URL kiểu « %s »" |
| |
| #: cp/semantics.c:2303 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<this%> is unavailable for static member functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2309 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %<this%> in non-member function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2311 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %<this%> at top level" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2335 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2340 cp/typeck.c:2466 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2362 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not of type %qT" |
| msgstr "%qE không là kiểu %qT" |
| |
| #: cp/semantics.c:2403 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "compound literal of non-object type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2515 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2557 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2560 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid default argument for a template template parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2577 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "definition of %q#T inside template parameter list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:2608 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid definition of qualified type %qT" |
| msgstr "định nghĩa không hợp lệ của kiểu hạn định %qT" |
| |
| #: cp/semantics.c:2829 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid base-class specification" |
| msgstr "đặc tả lớp-cơ-sở không hợp lệ" |
| |
| #: cp/semantics.c:3074 cp/semantics.c:9123 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not captured" |
| msgstr "%qD không bị bắt" |
| |
| #: cp/semantics.c:3080 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of local variable with automatic storage from containing function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:3081 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "use of parameter from containing function" |
| msgstr "hàm « %s »: không thể dùng tên hàm như là tên tham số" |
| |
| #: cp/semantics.c:3082 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " %q+#D declared here" |
| msgstr " %q+#D đã khai báo ở đây" |
| |
| #: cp/semantics.c:3093 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of parameter %qD outside function body" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:3130 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:3281 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of namespace %qD as expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:3286 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of class template %qT as expression" |
| msgstr "" |
| |
| #. Ambiguous reference to base members. |
| #: cp/semantics.c:3292 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:3318 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD cannot appear in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:3436 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type of %qE is unknown" |
| msgstr "không hiểu kiểu của %qE" |
| |
| #: cp/semantics.c:3464 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not an enumeration type" |
| msgstr "%qT không phải một kiểu enumeration" |
| |
| #. Parameter packs can only be used in templates |
| #: cp/semantics.c:3613 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:3633 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:3644 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:4063 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a variable in clause %qs" |
| msgstr "%qD không phải một biến trong mệnh đề %qs" |
| |
| #: cp/semantics.c:4072 cp/semantics.c:4094 cp/semantics.c:4116 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD appears more than once in data clauses" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:4086 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:4108 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>" |
| msgstr "%qD không phải một biến trong mệnh đề %<lastprivate%>" |
| |
| #: cp/semantics.c:4150 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "num_threads expression must be integral" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:4171 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "schedule chunk size expression must be integral" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:4314 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE has reference type for %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:4390 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:4404 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:4551 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type" |
| msgstr "" |
| |
| #. Report the error. |
| #: cp/semantics.c:5226 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "static assertion failed: %s" |
| msgstr "malloc (cấp phát bộ nhớ): lỗi khẳng định: %s\n" |
| |
| #: cp/semantics.c:5229 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-constant condition for static assertion" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:5258 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "argument to decltype must be an expression" |
| msgstr "đối số cho <%s> phải là một ký tự riêng lẻ" |
| |
| #: cp/semantics.c:5283 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function" |
| msgstr "<chưa giải quyết loại hàm quá tải>" |
| |
| #: cp/semantics.c:5614 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "__is_convertible_to" |
| msgstr "__is_convertible_to" |
| |
| #: cp/semantics.c:5732 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:5802 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:5816 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D" |
| msgstr "gặp thanh ghi sai trong lệnh di chuyển" |
| |
| #: cp/semantics.c:5838 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#T has virtual base classes" |
| msgstr "%q#T có lớp cơ sở ảo" |
| |
| #: cp/semantics.c:6038 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constexpr constructor does not have empty body" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:6124 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:6247 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:6287 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:6318 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:6373 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:" |
| msgstr "Đừng sử dụng push để lưu các đối số hàm" |
| |
| #: cp/semantics.c:6708 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:6722 cp/semantics.c:8362 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "call to non-constexpr function %qD" |
| msgstr "cảnh báo : cuộc gọi ký hiệu khác hàm %s được xác định trong %B" |
| |
| #. The definition of fun was somehow unsuitable. |
| #: cp/semantics.c:6750 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD called in a constant expression" |
| msgstr "%qD được gọi trong một biểu thức hằng" |
| |
| #: cp/semantics.c:6754 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD used before its definition" |
| msgstr "%qD được dùng trước khi nó được định nghĩa" |
| |
| #: cp/semantics.c:6788 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "call has circular dependency" |
| msgstr "Circular dependency đòi hỏi phải tìm được mô đun \"%s\"." |
| |
| #: cp/semantics.c:6796 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:6860 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+E is not a constant expression" |
| msgstr "%q+E không phải biểu thức hằng" |
| |
| #: cp/semantics.c:7006 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array subscript out of bound" |
| msgstr "chỉ số mảng nằm ngoài phạm vi" |
| |
| #: cp/semantics.c:7052 cp/semantics.c:7112 cp/semantics.c:7806 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not a constant expression" |
| msgstr "%qE không phải là biểu thức hằng" |
| |
| #: cp/semantics.c:7058 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression" |
| msgstr "yếu tố sơ khởi không phải là một biểu tượng hằng số" |
| |
| #: cp/semantics.c:7073 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression" |
| msgstr "bộ sơ khởi chứa một chỉ mục mảng không phải là một biểu tượng hằng số nguyên" |
| |
| #: cp/semantics.c:7632 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:7667 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression" |
| msgstr "yếu tố sơ khởi không phải là một biểu tượng hằng số" |
| |
| #: cp/semantics.c:7674 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD used in its own initializer" |
| msgstr "%qD được dùng trong bộ khởi tạo của chính nó" |
| |
| #: cp/semantics.c:7679 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D is not const" |
| msgstr "%q#D không là const" |
| |
| #: cp/semantics.c:7682 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q#D is volatile" |
| msgstr "%q#D là volatile" |
| |
| #: cp/semantics.c:7686 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was not initialized with a constant expression" |
| msgstr "%qD không được khởi tạo với một biểu thức hằng" |
| |
| #: cp/semantics.c:7695 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>" |
| msgstr "%qD chưa được khai báo %<constexpr%>" |
| |
| #: cp/semantics.c:7698 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD does not have integral or enumeration type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:7794 cp/semantics.c:8494 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:7822 cp/semantics.c:8644 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression" |
| msgstr "Gặp loại saio trong biểu thức bất biến" |
| |
| #: cp/semantics.c:8089 cp/semantics.c:8536 cp/semantics.c:8811 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "expression %qE is not a constant-expression" |
| msgstr "yếu tố sơ khởi không phải là một biểu tượng hằng số" |
| |
| #: cp/semantics.c:8094 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unexpected expression %qE of kind %s" |
| msgstr "kết thúc tập tin bất thường trong biểu thức" |
| |
| #: cp/semantics.c:8126 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:8139 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:8310 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expression %qE has side-effects" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:8380 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:8462 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:8548 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:8561 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression" |
| msgstr "yếu tố sơ khởi không phải là một biểu tượng hằng số" |
| |
| #: cp/semantics.c:8580 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "pointer comparison expression is not a constant expression" |
| msgstr "yếu tố sơ khởi không phải là một biểu tượng hằng số" |
| |
| #: cp/semantics.c:8619 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression" |
| msgstr "Gặp loại saio trong biểu thức bất biến" |
| |
| #: cp/semantics.c:8695 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "division by zero is not a constant-expression" |
| msgstr "yếu tố sơ khởi không phải là một biểu tượng hằng số" |
| |
| #: cp/semantics.c:8819 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-constant array initialization" |
| msgstr "một bộ phận mảng dẻo bị sơ khởi một cách không phải tĩnh" |
| |
| #: cp/semantics.c:8828 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unexpected AST of kind %s" |
| msgstr "cần AST thuộc kiểu %s" |
| |
| #: cp/semantics.c:9320 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot capture %qE by reference" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:9343 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "already captured %qD in lambda expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/semantics.c:9515 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<this%> was not captured for this lambda function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:1074 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:3078 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:3107 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:3113 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:3137 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "requested init_priority is not an integer constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:3158 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:3166 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "requested init_priority is out of range" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:3176 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "requested init_priority is reserved for internal use" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:3187 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute is not supported on this platform" |
| msgstr "--atime-preserve='system' không được hỗ trợ trên nền tảng này" |
| |
| #: cp/tree.c:3214 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E" |
| msgstr "<lỗi tuyên bố>" |
| |
| #: cp/tree.c:3220 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration here" |
| msgstr "khai báo trước ở đây" |
| |
| #: cp/tree.c:3237 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/tree.c:3243 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition" |
| msgstr "Xuất nhánh gián tiếp tới hàm cục bộ" |
| |
| #: cp/tree.c:3265 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute applied to non-function %qD" |
| msgstr "Xuất nhánh gián tiếp tới hàm cục bộ" |
| |
| #: cp/tree.c:3270 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" function %qD" |
| msgstr "Xuất nhánh gián tiếp tới hàm cục bộ" |
| |
| #: cp/tree.c:3971 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "zero as null pointer constant" |
| msgstr "toán hạng B không phải là một hằng số" |
| |
| #: cp/tree.c:3984 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" |
| msgstr "lang_* check: gặp lỗi trong %s, tại %s:%d" |
| |
| #: cp/typeck.c:451 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:457 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:463 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:604 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:609 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:614 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:681 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:686 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:691 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1387 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "canonical types differ for identical types %T and %T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1394 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "same canonical type node for different types %T and %T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1519 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid application of %qs to a member function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1596 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1604 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1655 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1666 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1774 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of non-static member function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:1940 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "taking address of temporary array" |
| msgstr "lấy địa chỉ của mảng tạm" |
| |
| #: cp/typeck.c:2096 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2224 cp/typeck.c:2624 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2228 cp/typeck.c:2628 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2258 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of nonstatic data member %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2314 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2317 cp/typeck.c:2348 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2345 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2478 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2486 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2668 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT" |
| msgstr "%<%D::%D%> không phải là thành viên của %qT" |
| |
| #: cp/typeck.c:2693 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a base of %qT" |
| msgstr "%qT không là cơ sở của %qT" |
| |
| #: cp/typeck.c:2713 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD has no member named %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2731 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD is not a member template function" |
| msgstr "%qD không phải là hàm thành viên mẫu" |
| |
| #: cp/typeck.c:2875 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qT is not a pointer-to-object type" |
| msgstr "%qT không phải kiểu con trỏ đến đối tượng" |
| |
| #: cp/typeck.c:2906 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of array indexing on pointer to member" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2909 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2912 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2915 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:2951 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "subscript missing in array reference" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3037 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3050 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "subscripting array declared %<register%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3087 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "subscripted value is neither array nor pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3158 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "object missing in use of %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3369 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program" |
| msgstr "ISO C++ cấm gọi %<::main%> từ bên trong chương trình" |
| |
| #: cp/typeck.c:3388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3406 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE cannot be used as a function" |
| msgstr "%qE không thể dùng như một hàm" |
| |
| #: cp/typeck.c:3409 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qD cannot be used as a function" |
| msgstr "%qD không thể được dùng như một hàm" |
| |
| #: cp/typeck.c:3412 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expression cannot be used as a function" |
| msgstr "biểu thức không thể được dùng như một hàm" |
| |
| #: cp/typeck.c:3461 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments to constructor %q#D" |
| msgstr "quá nhiều đối số cho cấu tử %q#D" |
| |
| #: cp/typeck.c:3462 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments to constructor %q#D" |
| msgstr "quá ít đối số cho hủy tử %q#D" |
| |
| #: cp/typeck.c:3467 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments to member function %q#D" |
| msgstr "quá nhiều đối số cho hàm thành viên %q#D" |
| |
| #: cp/typeck.c:3468 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments to member function %q#D" |
| msgstr "quá ít đối số cho hàm thành viên %q#D" |
| |
| #: cp/typeck.c:3474 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments to function %q#D" |
| msgstr "quá nhiều đối số cho hàm %q#D" |
| |
| #: cp/typeck.c:3475 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments to function %q#D" |
| msgstr "quá ít đối số cho hàm %q#D" |
| |
| #: cp/typeck.c:3485 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments to method %q#D" |
| msgstr "quá nhiều đối số cho phương thức %q#D" |
| |
| #: cp/typeck.c:3486 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments to method %q#D" |
| msgstr "quá ít đối số cho phương thức %q#D" |
| |
| #: cp/typeck.c:3489 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too many arguments to function" |
| msgstr "quá nhiều đối số cho hàm" |
| |
| #: cp/typeck.c:3490 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "too few arguments to function" |
| msgstr "quá ít đối số cho hàm" |
| |
| #: cp/typeck.c:3569 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3572 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %P has incomplete type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3870 cp/typeck.c:3881 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:3926 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "NULL used in arithmetic" |
| msgstr "NULL được dùng trong số học" |
| |
| #: cp/typeck.c:4188 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "left rotate count is negative" |
| msgstr "số lượng dịch trái bị âm" |
| |
| #: cp/typeck.c:4189 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "right rotate count is negative" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4195 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "left rotate count >= width of type" |
| msgstr "số lượng dịch trái >= độ rộng của kiểu" |
| |
| #: cp/typeck.c:4196 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "right rotate count >= width of type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4217 cp/typeck.c:4451 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4237 cp/typeck.c:4250 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the address of %qD will never be NULL" |
| msgstr "địa chỉ của %qD sẽ không bao giờ là NULL" |
| |
| #: cp/typeck.c:4262 cp/typeck.c:4270 cp/typeck.c:4513 cp/typeck.c:4521 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4463 cp/typeck.c:4471 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "operand types are %qT and %qT" |
| msgstr "các kiểu toán hạng là %qT và %qT" |
| |
| #: cp/typeck.c:4538 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unordered comparison on non-floating point argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4585 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4819 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4827 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4835 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4854 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4918 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "taking address of constructor %qE" |
| msgstr "lấy địa chỉ của cấu tử %qE" |
| |
| #: cp/typeck.c:4919 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "taking address of destructor %qE" |
| msgstr "lấy địa chỉ của hủy tử %qE" |
| |
| #: cp/typeck.c:4933 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:4936 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " a qualified-id is required" |
| msgstr " cần qualified-id" |
| |
| #: cp/typeck.c:4941 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function" |
| msgstr "" |
| |
| #. An expression like &memfn. |
| #: cp/typeck.c:5102 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5107 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>" |
| msgstr "" |
| |
| #. Make this a permerror because we used to accept it. |
| #: cp/typeck.c:5144 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "taking address of temporary" |
| msgstr "đang lấy địa chỉ của mẫu" |
| |
| #: cp/typeck.c:5146 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5163 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5218 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5246 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot create pointer to reference member %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5522 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5523 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5539 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5540 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5551 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5552 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5585 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5747 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5769 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address of explicit register variable %qD requested" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5774 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5856 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5868 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expression list treated as compound expression in initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5872 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5876 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "expression list treated as compound expression in functional cast" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5913 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s expression list treated as compound expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:5991 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no context to resolve type of %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6024 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6030 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6036 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6063 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "useless cast to type %qT" |
| msgstr "trừ phi ép thành kiểu %qT" |
| |
| #: cp/typeck.c:6405 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6431 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "converting from %qT to %qT" |
| msgstr "đang chuyển đổi từ %qT thành %qT" |
| |
| #: cp/typeck.c:6483 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6553 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast from %qT to %qT loses precision" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6593 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type" |
| msgstr "" |
| |
| #. Only issue a warning, as we have always supported this |
| #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195 |
| #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in |
| #. drafting. |
| #: cp/typeck.c:6612 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6625 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid cast from type %qT to type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6686 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6695 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6735 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6796 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6877 cp/typeck.c:6885 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:6894 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid cast to function type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7176 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>" |
| msgstr " trong định giá %<%Q(%#T, %#T)%>" |
| |
| #: cp/typeck.c:7237 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assigning to an array from an initializer list" |
| msgstr "gán giá trị cho mảng từ một danh sách bộ khởi tạo" |
| |
| #: cp/typeck.c:7251 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7265 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array used as initializer" |
| msgstr "mảng được dùng như là bộ khởi tạo" |
| |
| #: cp/typeck.c:7267 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid array assignment" |
| msgstr "gán mảng không hợp lệ" |
| |
| #: cp/typeck.c:7374 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " in pointer to member function conversion" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7388 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7435 cp/typeck.c:7454 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " in pointer to member conversion" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7534 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7813 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7819 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7823 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7827 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert %qT to %qT" |
| msgstr "không thể chuyển đổi %qT thành %qT" |
| |
| #: cp/typeck.c:7831 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7835 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert %qT to %qT in return" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7839 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:7862 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "Cảnh báo về hàm có thể yêu cầu thuộc tính định dạng" |
| |
| #: cp/typeck.c:7866 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "parameter might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "Cảnh báo về hàm có thể yêu cầu thuộc tính định dạng" |
| |
| #: cp/typeck.c:7871 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "Cảnh báo về hàm có thể yêu cầu thuộc tính định dạng" |
| |
| #: cp/typeck.c:7876 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "Cảnh báo về hàm có thể yêu cầu thuộc tính định dạng" |
| |
| #: cp/typeck.c:7886 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute" |
| msgstr "Cảnh báo về hàm có thể yêu cầu thuộc tính định dạng" |
| |
| #: cp/typeck.c:7979 cp/typeck.c:7981 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "in passing argument %P of %q+D" |
| msgstr "trong đối số chuyển qua %P của %q+D" |
| |
| #: cp/typeck.c:8036 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "returning reference to temporary" |
| msgstr "trả về tham chiếu đến tạm thời (temporary)" |
| |
| #: cp/typeck.c:8043 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "reference to non-lvalue returned" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:8059 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "reference to local variable %q+D returned" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck.c:8062 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address of local variable %q+D returned" |
| msgstr "địa chỉ của biến cục bộ %q+D được trả về" |
| |
| #: cp/typeck.c:8099 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "returning a value from a destructor" |
| msgstr "trả về một giá trị từ hủy tử" |
| |
| #. If a return statement appears in a handler of the |
| #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed. |
| #: cp/typeck.c:8107 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #. You can't return a value from a constructor. |
| #: cp/typeck.c:8110 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "returning a value from a constructor" |
| msgstr "trả về một giá trị từ cấu tử" |
| |
| #. Give a helpful error message. |
| #: cp/typeck.c:8133 cp/typeck.c:8177 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT" |
| msgstr "« return » (trả lại) không có giá trị, trong hàm trả lại non-void (không rỗng)" |
| |
| #: cp/typeck.c:8141 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "returning initializer list" |
| msgstr "trả về danh sách bộ khởi tạo" |
| |
| #: cp/typeck.c:8196 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'" |
| msgstr "« return » (trả lại) không có giá trị, trong hàm trả lại non-void (không rỗng)" |
| |
| #: cp/typeck.c:8226 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)" |
| msgstr "" |
| |
| #. Make this a permerror because we used to accept it. |
| #: cp/typeck.c:8794 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "using temporary as lvalue" |
| msgstr "đang dùng mẫu như là lvalue" |
| |
| #: cp/typeck.c:8796 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:50 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT is not a base type for type %qT" |
| msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị này.\n" |
| |
| #: cp/typeck2.c:105 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of constant field %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:107 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constant field %qD used as %<asm%> output" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:109 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of constant field %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:111 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of constant field %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:118 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment of read-only reference %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:120 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:122 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "increment of read-only reference %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:124 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "decrement of read-only reference %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:308 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:311 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:314 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:318 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:320 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid abstract return type for function %q+#D" |
| msgstr "" |
| |
| #. Here we do not have location information. |
| #: cp/typeck2.c:323 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid abstract type %qT for %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:325 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid abstract type for %q+D" |
| msgstr "kiểu trừu tượng cho %q+D không hợp lệ" |
| |
| #: cp/typeck2.c:328 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:337 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:343 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "\t%+#D" |
| msgstr "\t%+#D" |
| |
| #: cp/typeck2.c:352 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid " since type %qT has pure virtual functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:390 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D has incomplete type" |
| msgstr "%s có kiểu %o, mong chờ %o" |
| |
| #: cp/typeck2.c:403 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of incomplete type %q#T" |
| msgstr "Sử dụng một loại số nguyên 8-bit" |
| |
| #: cp/typeck2.c:406 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "forward declaration of %q+#T" |
| msgstr "khai báo trước" |
| |
| #: cp/typeck2.c:409 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "declaration of %q+#T" |
| msgstr "khai báo của %q+#T" |
| |
| #: cp/typeck2.c:414 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of %qT" |
| msgstr "cách dùng không hợp lệ %qT" |
| |
| #: cp/typeck2.c:436 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:440 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:451 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of template type parameter %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:456 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of template template parameter %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:462 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of dependent type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:469 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list" |
| msgstr "<danh sách bộ sơ khởi nằm trong dấu ngoặc>" |
| |
| #: cp/typeck2.c:477 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "address of overloaded function with no contextual type information" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:481 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "overloaded function with no contextual type information" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:484 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "insufficient contextual information to determine type" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:674 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:687 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot initialize arrays using this syntax" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:830 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:834 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:897 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "int-array initialized from non-wide string" |
| msgstr "mảng ký tự rộng bị sơ khởi từ chuỗi không phải rộng" |
| |
| #: cp/typeck2.c:903 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "int-array initialized from incompatible wide string" |
| msgstr "mảng ký tự rộng bị sơ khởi từ chuỗi rộng không tương thích" |
| |
| #: cp/typeck2.c:923 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initializer-string for array of chars is too long" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:971 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:989 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1220 cp/typeck2.c:1249 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "missing initializer for member %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1227 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "uninitialized const member %qD" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1234 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member %qD with uninitialized const fields" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1241 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "member %qD is uninitialized reference" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1321 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no field %qD found in union being initialized" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1332 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "index value instead of field name in union initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1505 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "circular pointer delegation detected" |
| msgstr "Circular dependency đòi hỏi phải tìm được mô đun \"%s\"." |
| |
| #: cp/typeck2.c:1519 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1545 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1547 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "base operand of %<->%> is not a pointer" |
| msgstr "toán hạng cơ sở của %<->%> không phải là một con trỏ" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1574 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1583 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1605 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1678 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "functional cast to array type %qT" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1699 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid value-initialization of reference type" |
| msgstr "Tập tin bàn phím chứa một giá trị kiểu hành động (action-type) không hợp lệ." |
| |
| #: cp/typeck2.c:1929 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: cp/typeck2.c:1932 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "call to function which throws incomplete type %q#T" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:45 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:904 fortran/arith.c:929 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L" |
| msgstr "Giá trị số nguyên quá lớn trong biểu thức tại %C" |
| |
| #: fortran/arith.c:915 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:1914 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:1918 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:1923 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:1928 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:1933 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Division by zero converting %s to %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:1937 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:1941 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/arith.c:2273 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:94 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected array subscript at %C" |
| msgstr "Cần chỉ số mảng tại %C" |
| |
| #: fortran/array.c:103 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C" |
| msgstr "Gặp yếu tố bất thường « %c » trong chuỗi định dạng tại %L" |
| |
| #: fortran/array.c:127 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:135 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected array subscript stride at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:192 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid form of array reference at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:197 fortran/array.c:270 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:212 fortran/array.c:598 fortran/check.c:2162 |
| #: fortran/check.c:3944 fortran/check.c:3982 fortran/check.c:4153 |
| #: fortran/match.c:1765 fortran/match.c:2832 fortran/match.c:3032 |
| #: fortran/simplify.c:4548 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:218 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected coarray designator at %C" |
| msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ." |
| |
| #: fortran/array.c:233 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:239 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:249 fortran/array.c:257 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C" |
| msgstr "đang ngủ tại %s trong %d giây\n" |
| |
| #: fortran/array.c:252 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid form of coarray reference at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:264 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:316 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:319 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expression at %L in this context must be constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:412 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected expression in array specification at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:470 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-rank array at %C" |
| msgstr "đợi dấu ngoặc vu đóng « ] » ở kết thúc của mảng" |
| |
| #: fortran/array.c:505 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:521 fortran/array.c:636 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:531 fortran/array.c:646 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:545 fortran/array.c:660 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad specification for deferred shape array at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:555 fortran/array.c:664 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad specification for assumed size array at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:567 fortran/array.c:676 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:573 fortran/array.c:604 fortran/array.c:682 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:579 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:592 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coarray declaration at %C" |
| msgstr "Khai báo Coarray tại %C" |
| |
| #: fortran/array.c:690 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:758 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The assumed-rank array '%s' at %L shall not have a codimension" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:918 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1010 fortran/array.c:1154 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in array constructor at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp ở dòng %u : thiếu dấu hai chấm « : » trong « %s »" |
| |
| #: fortran/array.c:1063 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "[...] style array constructors at %C" |
| msgstr "đợi dấu ngoặc vu đóng « ] » ở kết thúc của mảng" |
| |
| #: fortran/array.c:1085 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array constructor including type specification at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1094 fortran/match.c:3469 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1116 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Empty array constructor at %C is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1201 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Element in %s array constructor at %L is %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1529 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Iterator step at %L cannot be zero" |
| msgstr "" |
| |
| #. Problems occur when we get something like |
| #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/) |
| #: fortran/array.c:1666 fortran/expr.c:1535 fortran/trans-array.c:5370 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1837 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1844 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1851 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1863 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/array.c:1946 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L" |
| msgstr "Bộ dựng mảng chứa các chiều dài KÝ_TỰ khác nhau (%ld/%ld)" |
| |
| #: fortran/check.c:46 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:62 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s" |
| msgstr "'%s' đối số của '%s' bên trong tại %L phải là %s" |
| |
| #: fortran/check.c:90 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:105 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:122 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:139 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:168 fortran/check.c:5226 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:177 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid kind for %s at %L" |
| msgstr "loại không hợp lệ cho %s tại %L" |
| |
| #: fortran/check.c:196 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:219 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:236 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:262 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:283 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L must be nonnegative" |
| msgstr "'%s' tại %L phải là không âm" |
| |
| #: fortran/check.c:314 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:325 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:335 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:362 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:388 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:406 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:423 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:438 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:459 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:477 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:515 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:536 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:585 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:638 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:736 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L" |
| msgstr "Bộ dựng mảng chứa các chiều dài KÝ_TỰ khác nhau (%ld/%ld)" |
| |
| #: fortran/check.c:858 fortran/check.c:5195 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:867 fortran/check.c:1806 fortran/check.c:1932 |
| #: fortran/check.c:2006 fortran/check.c:2358 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Different type kinds at %L" |
| msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s" |
| |
| #: fortran/check.c:903 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:912 fortran/check.c:948 fortran/check.c:2881 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:930 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:939 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:964 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:975 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1014 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1022 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1029 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1047 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1064 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1084 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Negative argument N at %L" |
| msgstr "Đối số âm N tại %L" |
| |
| #: fortran/check.c:1256 fortran/check.c:1426 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1265 fortran/check.c:1435 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1279 fortran/check.c:1284 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might loose precision, consider using the KIND argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1320 fortran/check.c:1851 fortran/check.c:1954 |
| #: fortran/check.c:2148 fortran/check.c:2193 fortran/check.c:3411 |
| #: fortran/check.c:3545 fortran/check.c:3600 fortran/check.c:4139 |
| #: fortran/check.c:4268 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' intrinsic with KIND argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1367 fortran/check.c:1617 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1382 fortran/check.c:1632 fortran/check.c:1660 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1485 fortran/check.c:2452 fortran/check.c:2460 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1499 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'" |
| msgstr "Dạng hình khác cho đối số '%s' và '%s' tại %L dành cho intrinsic 'dot_product'" |
| |
| #: fortran/check.c:1518 fortran/check.c:1526 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1547 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1678 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:1738 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L" |
| msgstr "%c%s cần ít nhất %d đối số" |
| |
| #: fortran/check.c:1902 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of %s at %L must be of length one" |
| msgstr "Đối số của %s tại %L phải là của một độ dài" |
| |
| #: fortran/check.c:1961 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2051 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SIZE at %L must be positive" |
| msgstr "SIZE tại %L phải là số dương" |
| |
| #: fortran/check.c:2063 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2124 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2331 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments" |
| msgstr "phải xác định ít nhất hai tập tin" |
| |
| #: fortran/check.c:2364 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)" |
| msgstr "Đối số N-up (lên) phải là lũy thừa 2: %d" |
| |
| #: fortran/check.c:2395 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2402 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2469 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2483 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2502 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2511 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2686 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2746 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2757 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2764 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2775 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2784 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2816 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2866 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2874 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:2953 fortran/check.c:4215 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3011 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3019 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3038 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3086 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3190 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3200 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty" |
| msgstr "Thành phần tài khoản người dùng của tùy chọn -U bị rỗng" |
| |
| #: fortran/check.c:3207 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3224 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3264 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3282 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3291 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3327 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3344 fortran/check.c:3363 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be of type %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3354 fortran/check.c:3373 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3472 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3503 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' intrinsic with RADIX argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3538 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3615 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3629 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3658 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3671 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3690 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3953 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3964 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:3988 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:4079 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:4107 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:4229 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:4242 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:4501 fortran/check.c:4533 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:4541 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Too many arguments to %s at %L" |
| msgstr "Quá nhiều đối số cho %s tại %L" |
| |
| #: fortran/check.c:4827 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/check.c:5179 fortran/check.c:5187 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/class.c:561 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented" |
| msgstr "" |
| |
| #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have |
| #. up to 255 extension levels. |
| #: fortran/class.c:662 fortran/decl.c:7652 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/class.c:2480 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "TODO: Deferred character length variable at %C cannot yet be associated with unlimited polymorphic entities" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/class.c:2733 fortran/class.c:2807 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L" |
| msgstr "'%s' của '%s' là PRIVATE tại %L" |
| |
| #: fortran/cpp.c:447 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "To enable preprocessing, use -cpp" |
| msgstr "chữ ba « ??%c » bị bỏ qua nên hãy sư dụng tùy chon « -trigraphs » (chữ ba) để hiệu lực nó" |
| |
| #: fortran/cpp.c:544 fortran/cpp.c:555 fortran/cpp.c:661 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "opening output file %s: %s" |
| msgstr "đang mở tập tin kết xuất %s: %s" |
| |
| #: fortran/data.c:65 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "non-constant array in DATA statement %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/data.c:135 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/data.c:161 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/data.c:250 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L" |
| msgstr "'%s' tại %L đã được khởi tạo tại %L rồi" |
| |
| #: fortran/data.c:274 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Data element below array lower bound at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/data.c:291 fortran/data.c:380 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Data element above array upper bound at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/data.c:321 fortran/data.c:487 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "re-initialization of '%s' at %L" |
| msgstr "(Ít nhất là 7 ngày)" |
| |
| #: fortran/decl.c:264 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:271 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:382 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:407 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C" |
| msgstr "kiểu dữ liệu không hợp lệ trong câu lệnh thoát" |
| |
| #: fortran/decl.c:509 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:571 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:600 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:668 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad INTENT specification at %C" |
| msgstr "%s: bị lỗi ở dòng %d của đặc tả\n" |
| |
| #: fortran/decl.c:689 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "deferred type parameter at %C" |
| msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s" |
| |
| #: fortran/decl.c:726 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Conflict in attributes of function argument at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:753 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Old-style character length at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:784 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in character length specification at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:906 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L" |
| msgstr "Thủ tục '%s' tại %C đã được định nghĩa trước tại %L" |
| |
| #: fortran/decl.c:914 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:927 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:999 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1027 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1034 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1040 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1055 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1069 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1078 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1087 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1094 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1106 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1185 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1227 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1234 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1324 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1334 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1344 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1425 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1443 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1538 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1546 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1627 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1636 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1645 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1702 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1719 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1736 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1756 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Error in pointer initialization at %C" |
| msgstr "Lỗi trong khởi tạo con trỏ tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:1763 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "non-NULL pointer initialization at %C" |
| msgstr "Gặp ngữ cảnh sai cho hàm trỏ NULL() tại %%L" |
| |
| #: fortran/decl.c:1786 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function name '%s' not allowed at %C" |
| msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n" |
| |
| #: fortran/decl.c:1853 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1864 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Implied-shape array at %L" |
| msgstr "đợi dấu ngoặc vu đóng « ] » ở kết thúc của mảng" |
| |
| #: fortran/decl.c:1928 fortran/decl.c:6509 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:1999 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Old-style initialization at %C" |
| msgstr "Sự khởi tạo kiểu cũ tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:2014 fortran/decl.c:4963 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2027 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2036 fortran/decl.c:7804 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected an initialization expression at %C" |
| msgstr "đợi ký hiệu ống dẫn « | » ở kết thúc của biểu thức" |
| |
| #: fortran/decl.c:2043 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2056 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2110 fortran/decl.c:2146 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2151 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C" |
| msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s" |
| |
| #: fortran/decl.c:2202 fortran/decl.c:2278 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing right parenthesis at %C" |
| msgstr "thiếu « %s » tại kết thúc tập tin" |
| |
| #: fortran/decl.c:2215 fortran/decl.c:2349 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected initialization expression at %C" |
| msgstr "đợi ký hiệu ống dẫn « | » ở kết thúc của biểu thức" |
| |
| #: fortran/decl.c:2223 fortran/decl.c:2355 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected scalar initialization expression at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2254 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Kind %d not supported for type %s at %C" |
| msgstr "Cảnh báo : loại máy (%d) không được hỗ trợ cho delayimport." |
| |
| #: fortran/decl.c:2267 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2276 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing right parenthesis or comma at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2375 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2507 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp ở dòng %u : thiếu dấu hai chấm « : » trong « %s »" |
| |
| #: fortran/decl.c:2592 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BYTE type at %C" |
| msgstr "kiểu BYTE tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:2598 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2620 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed type at %C is not allowed for components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2623 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed type at %C" |
| msgstr "Giả định kiểu tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:2646 fortran/decl.c:2677 fortran/decl.c:2707 |
| #: fortran/decl.c:2885 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2702 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DOUBLE COMPLEX at %C" |
| msgstr "(Ít nhất là 7 ngày)" |
| |
| #: fortran/decl.c:2777 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CLASS statement at %C" |
| msgstr "câu lệnh CLASS tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:2813 fortran/decl.c:2826 fortran/decl.c:3200 |
| #: fortran/decl.c:3208 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous" |
| msgstr "Tên kiểu '%s' tại %C là chưa rõ ràng" |
| |
| #: fortran/decl.c:2841 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:2961 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3007 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3063 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C" |
| msgstr "Phần mở rộng trống tại ký tự %char:1." |
| |
| #: fortran/decl.c:3165 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3170 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "IMPORT statement at %C" |
| msgstr "câu lệnh IMPORT tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:3185 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expecting list of named entities at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3214 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3221 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3264 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp ở dòng %u : thiếu dấu hai chấm « : » trong « %s »" |
| |
| #: fortran/decl.c:3563 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing codimension specification at %C" |
| msgstr "%s: bị lỗi ở dòng %d của đặc tả\n" |
| |
| #: fortran/decl.c:3565 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing dimension specification at %C" |
| msgstr "%s: bị lỗi ở dòng %d của đặc tả\n" |
| |
| #: fortran/decl.c:3648 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate %s attribute at %L" |
| msgstr "Trùng thuộc tính %s tại %L" |
| |
| #: fortran/decl.c:3667 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3677 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3695 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition" |
| msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong « cpp_macro_definition » (lời xác định vĩ lệnh)" |
| |
| #: fortran/decl.c:3706 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3721 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C" |
| msgstr "thuộc tính ASYNCHRONOUS tại%C" |
| |
| #: fortran/decl.c:3734 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CONTIGUOUS attribute at %C" |
| msgstr "thuộc tính CONTIGUOUS tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:3780 fortran/decl.c:6804 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3786 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROTECTED attribute at %C" |
| msgstr "(Ít nhất là 7 ngày)" |
| |
| #: fortran/decl.c:3817 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "VALUE attribute at %C" |
| msgstr "thuộc tính VALUE tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:3827 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "VOLATILE attribute at %C" |
| msgstr "thuộc tính VOLATILE tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:3873 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3970 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:3991 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4000 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4004 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4016 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4030 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4038 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4050 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4058 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string" |
| msgstr "" |
| |
| #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails |
| #. just because of this. |
| #: fortran/decl.c:4069 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4145 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4192 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #. Now we have an error, which we signal, and then fix up |
| #. because the knock-on is plain and simple confusing. |
| #: fortran/decl.c:4305 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4337 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in data declaration at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp ở dòng %u : thiếu dấu hai chấm « : » trong « %s »" |
| |
| #: fortran/decl.c:4411 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "IMPURE procedure at %C" |
| msgstr "thủ tục IMPURE tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:4424 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4530 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure" |
| msgstr "%s không phải là một đối tượng thủ tục" |
| |
| #: fortran/decl.c:4542 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4559 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4610 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "RESULT variable at %C must be different than function name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4687 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after function declaration at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4697 fortran/decl.c:5730 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4901 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4908 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4914 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4938 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:4985 fortran/decl.c:5168 fortran/decl.c:8286 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp ở dòng %u : thiếu dấu hai chấm « : » trong « %s »" |
| |
| #: fortran/decl.c:5034 fortran/decl.c:8187 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5041 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5045 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer component at %C" |
| msgstr "Gặp ngữ cảnh sai cho hàm trỏ NULL() tại %%L" |
| |
| #: fortran/decl.c:5111 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5129 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5138 fortran/decl.c:7311 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5208 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE statement at %C" |
| msgstr "(Ít nhất là 7 ngày)" |
| |
| #: fortran/decl.c:5276 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected formal argument list in function definition at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5300 fortran/decl.c:5304 fortran/decl.c:5508 |
| #: fortran/decl.c:5512 fortran/decl.c:5698 fortran/decl.c:5702 |
| #: fortran/symbol.c:1577 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5420 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C" |
| msgstr "câu lệnh ENTRY tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:5429 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5432 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5435 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5439 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5443 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5447 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5452 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5456 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5460 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5464 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5468 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5486 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5540 fortran/decl.c:5738 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5796 fortran/decl.c:5812 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5827 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5836 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5846 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing closing paren for binding label at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5852 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5858 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:5887 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6094 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected END statement at %C" |
| msgstr "gặp kết thúc câu lệnh bất thường đẳng sau « from » (từ)" |
| |
| #: fortran/decl.c:6102 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "END statement instead of %s statement at %L" |
| msgstr "thiếu « %s » tại kết thúc tập tin" |
| |
| #. We would have required END [something]. |
| #: fortran/decl.c:6110 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement expected at %L" |
| msgstr "cần biểu thức %s tại %L" |
| |
| #: fortran/decl.c:6121 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expecting %s statement at %C" |
| msgstr "Cần câu lệnh %s tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:6137 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6154 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected terminating name at %C" |
| msgstr "Cần tên chấm dứt tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:6163 fortran/decl.c:6171 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6265 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6273 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6281 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6290 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array specification must be deferred at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6389 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected character in variable list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6426 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected '(' at %C" |
| msgstr "Cần '(' tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:6440 fortran/decl.c:6480 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected variable name at %C" |
| msgstr "Cần tên biến tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:6456 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cray pointer at %C must be an integer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6460 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6466 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected \",\" at %C" |
| msgstr "Cần \",\" tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:6529 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected \")\" at %C" |
| msgstr "Cần \")\" tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:6541 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C" |
| msgstr "Cần \",\" hay kết thúc câu lệnh tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:6567 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6599 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6618 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6657 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CONTIGUOUS statement at %C" |
| msgstr "câu lệnh CONTIGUOUS tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:6755 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6772 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6810 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROTECTED statement at %C" |
| msgstr "(Ít nhất là 7 ngày)" |
| |
| #: fortran/decl.c:6850 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp ở dòng %u : thiếu dấu hai chấm « : » trong « %s »" |
| |
| #: fortran/decl.c:6874 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6911 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6939 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6946 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6952 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:6972 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Initializing already initialized variable at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7007 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7031 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7043 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7090 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp ở dòng %u : thiếu dấu hai chấm « : » trong « %s »" |
| |
| #: fortran/decl.c:7104 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7108 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "VALUE statement at %C" |
| msgstr "câu lệnh VALUE tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:7148 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in VALUE statement at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp ở dòng %u : thiếu dấu hai chấm « : » trong « %s »" |
| |
| #: fortran/decl.c:7159 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "VOLATILE statement at %C" |
| msgstr "câu lệnh VOLATILE tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:7183 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7209 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp ở dòng %u : thiếu dấu hai chấm « : » trong « %s »" |
| |
| #: fortran/decl.c:7220 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C" |
| msgstr "câu lệnh ASYNCHRONOUS tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:7262 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp ở dòng %u : thiếu dấu hai chấm « : » trong « %s »" |
| |
| #: fortran/decl.c:7286 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7345 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7394 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7400 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "No such symbol in TYPE definition at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7408 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7415 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7422 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7445 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7457 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7478 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ABSTRACT type at %C" |
| msgstr "Kiểu TRỪU TƯỢNG tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:7543 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected :: in TYPE definition at %C" |
| msgstr "Cần :: trong định nghĩa KIỂU tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:7554 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7564 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7581 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7689 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7709 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C" |
| msgstr "ENUM và ENUMERATOR tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:7742 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7821 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7869 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENUM definition statement expected before %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7905 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp ở dòng %u : thiếu dấu hai chấm « : » trong « %s »" |
| |
| #: fortran/decl.c:7952 fortran/decl.c:7967 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate access-specifier at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:7987 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8007 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8034 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate POINTER attribute at %C" |
| msgstr "Gặp ngữ cảnh sai cho hàm trỏ NULL() tại %%L" |
| |
| #: fortran/decl.c:8052 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C" |
| msgstr "Gặp một ký tự khác ASCII tại %s%s." |
| |
| #: fortran/decl.c:8068 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate DEFERRED at %C" |
| msgstr "Trùng DEFERRED tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:8081 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected access-specifier at %C" |
| msgstr "Cần access-specifier tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:8083 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected binding attribute at %C" |
| msgstr "Cần thuộc tính ràng buộc tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:8091 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8103 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8145 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Interface-name expected after '(' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8151 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "')' expected at %C" |
| msgstr "cần ')' tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:8171 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8176 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8199 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected binding name at %C" |
| msgstr "Cần tên ràng buộc tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:8203 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE list at %C" |
| msgstr "Hiện danh sách người dùng ở :" |
| |
| #: fortran/decl.c:8216 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8222 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8232 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected binding target after '=>' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8249 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8260 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8309 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8329 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected '::' at %C" |
| msgstr "Cần '::' tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:8341 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8367 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected '=>' at %C" |
| msgstr "Cần '=>' tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:8409 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8417 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8466 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected specific binding name at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8476 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8494 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Junk after GENERIC binding at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8529 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8540 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8562 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Empty FINAL at %C" |
| msgstr "FINAL trống rỗng tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:8569 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected module procedure name at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8579 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected ',' at %C" |
| msgstr "Cần ',' tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:8585 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C" |
| msgstr "Không hiểu tên thủ tục \"%s\" tại %C" |
| |
| #: fortran/decl.c:8599 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8668 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/decl.c:8715 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #. We are told not to check dependencies. |
| #. We do it, however, and issue a warning in case we find one. |
| #. If a dependency is found in the case |
| #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate |
| #. a temporary, so we don't need to bother the user. |
| #: fortran/dependency.c:714 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/error.c:337 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid " Included at %s:%d:" |
| msgstr " Được bao gồm tại %s:%d:" |
| |
| #: fortran/error.c:423 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "<During initialization>\n" |
| msgstr "<Khi khởi tạo>\n" |
| |
| #: fortran/error.c:758 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Error count reached limit of %d." |
| msgstr "đã đạt đến giới hạn sử dụng bộ nhớ" |
| |
| #: fortran/error.c:1054 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Internal Error at (1):" |
| msgstr "LỖI NỘI BỘ ở (1):" |
| |
| #: fortran/expr.c:1229 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:1408 fortran/expr.c:1459 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2066 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "elemental function arguments at %C are not compliant" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2110 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2135 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2142 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2152 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2168 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2179 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2187 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Numeric operands are required in expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2210 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2308 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s' in constant expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2374 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2405 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2461 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2473 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2508 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2528 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2534 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2540 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2546 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2556 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2709 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2716 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2723 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2730 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2864 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2871 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL" |
| msgstr "Đối số giả '%s' tại %L không thể là TÙY-CHỌN" |
| |
| #: fortran/expr.c:2878 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)" |
| msgstr "Đối số giả '%s' tại %L không thể là INTENT(OUT)" |
| |
| #: fortran/expr.c:2909 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2960 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:2972 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function '%s' at %L must be PURE" |
| msgstr "Hàm '%s' tại %L phải là PURE" |
| |
| #: fortran/expr.c:2981 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expression at %L must be scalar" |
| msgstr "Biểu thức tại %L phải thuộc kiểu scalar" |
| |
| #: fortran/expr.c:3015 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L" |
| msgstr "Vùng không tương thích nhau trong %s (%d và %d) tại %L" |
| |
| #: fortran/expr.c:3029 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3118 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L is not a VALUE" |
| msgstr "'%s' tại %L không phải là một VALUE" |
| |
| #: fortran/expr.c:3125 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3132 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3144 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3153 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3163 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3169 fortran/resolve.c:9505 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3179 fortran/resolve.c:9515 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3187 fortran/resolve.c:9524 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3191 fortran/resolve.c:9528 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3195 fortran/resolve.c:9532 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3227 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3235 fortran/intrinsic.c:4347 fortran/intrinsic.c:4359 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3243 fortran/intrinsic.c:4342 fortran/intrinsic.c:4368 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Conversion from %s to %s at %L" |
| msgstr "Chuyển đổi từ %s sang %s tại %L" |
| |
| #: fortran/expr.c:3264 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3300 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L" |
| msgstr "đích không phải là một hàm trỏ hoặc một tham chiếu" |
| |
| #: fortran/expr.c:3308 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3331 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3336 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3350 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Lower bound has to be present at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3356 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Stride must not be present at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3368 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3394 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3415 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L" |
| msgstr "Gặp ngữ cảnh sai cho hàm trỏ NULL() tại %%L" |
| |
| #: fortran/expr.c:3435 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function result '%s' is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3443 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3453 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3459 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3467 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic '%s' at %L is invalid in procedure pointer assignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3475 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3498 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3549 fortran/expr.c:3557 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3573 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Data-pointer-object &L must be unlimited polymorphic, a sequence derived type or of a type with the BIND attribute assignment at %L to be compatible with an unlimited polymorphic target" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3579 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3588 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3595 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Different ranks in pointer assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3616 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3629 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3633 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3658 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3666 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3673 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3683 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3691 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3704 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Data target at %L shall not have a coindex" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3741 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3806 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3812 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3827 fortran/resolve.c:1256 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:3839 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4693 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4701 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4709 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4718 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4729 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4742 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4771 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4779 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4792 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4800 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4812 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4871 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4875 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/expr.c:4887 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/f95-lang.c:225 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "can't open input file: %s" |
| msgstr "không thể mở tập tin đầu vào: %s" |
| |
| #: fortran/frontend-passes.c:518 fortran/trans-array.c:1041 |
| #: fortran/trans-array.c:5866 fortran/trans-array.c:7150 |
| #: fortran/trans-intrinsic.c:5444 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Creating array temporary at %L" |
| msgstr "đợi dấu ngoặc vu đóng « ] » ở kết thúc của mảng" |
| |
| #: fortran/frontend-passes.c:541 fortran/frontend-passes.c:544 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Removing call to function '%s' at %L" |
| msgstr "cuộc gọi chưa được chấm dứt cho hàm « %s »: thiếu « %c »" |
| |
| #: fortran/frontend-passes.c:1474 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/frontend-passes.c:1480 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/frontend-passes.c:1544 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/frontend-passes.c:1550 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/gfortranspec.c:168 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "overflowed output arg list for %qs" |
| msgstr "tràn danh sách đối số kết xuất cho '%s'" |
| |
| #: fortran/gfortranspec.c:328 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no input files; unwilling to write output files" |
| msgstr "không có tập tin nhập vào ; không sẵn sàng ghi tập tin kết xuất" |
| |
| #: fortran/interface.c:175 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in generic specification at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp ở dòng %u : thiếu dấu hai chấm « : » trong « %s »" |
| |
| #: fortran/interface.c:202 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:221 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:254 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C" |
| msgstr "ABSTRACT INTERFACE tại %C" |
| |
| #: fortran/interface.c:262 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:293 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:306 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected a nameless interface at %C" |
| msgstr "Cần một giao diện không tên tại %C" |
| |
| #: fortran/interface.c:319 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:349 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:363 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C" |
| msgstr "Cần 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' tại %C" |
| |
| #: fortran/interface.c:374 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C" |
| msgstr "Cần 'END INTERFACE %s' tại %C" |
| |
| #: fortran/interface.c:624 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:653 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:656 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:669 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:687 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:696 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:707 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:714 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:723 fortran/resolve.c:14799 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:730 fortran/resolve.c:14817 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:835 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1464 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1467 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1479 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1483 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1491 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Internal procedure '%s' in %s at %L" |
| msgstr "%s: gặp lỗi nội bộ trong %s, tại %s:%d\n" |
| |
| #: fortran/interface.c:1548 fortran/interface.c:1552 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1556 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1590 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L is not a module procedure" |
| msgstr "'%s' tại %L không phải là thủ tục mô-đun" |
| |
| #: fortran/interface.c:1804 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument '%s' has assumed-rank" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1809 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1814 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1819 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1861 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid procedure argument at %L" |
| msgstr "Đối số thủ tục không hợp lệ tại %L" |
| |
| #: fortran/interface.c:1869 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1894 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contiguous" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1908 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1923 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic" |
| msgstr "Đối số thực tế cho '%s' tại %L phải là một đa hình" |
| |
| #: fortran/interface.c:1931 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type" |
| msgstr "Đối số thực tế cho '%s' tại %L phải là cùng một kiểu khai báo" |
| |
| #: fortran/interface.c:1946 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1957 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray" |
| msgstr "Đối số thực tế cho '%s' tại %L phải là một coarray" |
| |
| #: fortran/interface.c:1976 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:1993 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous" |
| msgstr "Đối số thực tế cho '%s' tại %L phải là một kề nhau dạng đơn giản" |
| |
| #: fortran/interface.c:2007 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2024 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2037 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2044 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2107 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2116 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2128 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2136 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2433 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2441 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2451 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2463 fortran/interface.c:2828 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2471 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2498 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2501 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2525 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2546 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2553 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2567 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2584 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2589 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2608 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2619 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2633 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2642 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L" |
| msgstr "Đối số thực tế cho '%s' phải là một con trỏ tại %L" |
| |
| #: fortran/interface.c:2652 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2662 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2675 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2689 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2703 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2715 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2725 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L" |
| msgstr "Đối số thực tế cho '%s' phải là một ALLOCATABLE tại %L" |
| |
| #: fortran/interface.c:2756 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2774 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2786 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2805 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:2835 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L" |
| msgstr "đối số cần thiết cho thẻ %s còn thiếu" |
| |
| #: fortran/interface.c:3021 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3062 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3074 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3084 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3095 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3122 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3126 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3136 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3144 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3152 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3162 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3171 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3184 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3193 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "MOLD argument to NULL required at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3201 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3238 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3249 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3333 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3785 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Entity '%s' at %L is already present in the interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:3996 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L" |
| msgstr "Không thể ghi đè GENERIC '%s' tại %L" |
| |
| #: fortran/interface.c:4008 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4016 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4024 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4033 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4039 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4048 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4059 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4067 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Result mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4078 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4108 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4119 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4128 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4137 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4148 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/interface.c:4155 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:937 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3530 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3545 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3548 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3555 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3569 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3584 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:3641 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:4026 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L" |
| msgstr "Intrinsic '%s' (là %s) được dùng tại %L" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:4097 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function '%s' as initialization expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:4173 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:4234 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:4307 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L" |
| msgstr "Không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ %s sang %s\n" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:4421 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't convert %s to %s at %L" |
| msgstr "Không thể chuyển đổi %s thành %s tại %L" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:4515 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/intrinsic.c:4520 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:168 fortran/primary.c:871 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Extension: backslash character at %C" |
| msgstr "Gặp một ký tự khác ASCII tại %s%s." |
| |
| #: fortran/io.c:204 fortran/io.c:207 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Extension: Tab character in format at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:455 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DP format specifier not allowed at %C" |
| msgstr "Dùng bộ mô tả g0 thì không cho phép bộ ghi rõ E" |
| |
| #: fortran/io.c:462 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DC format specifier not allowed at %C" |
| msgstr "Dùng bộ mô tả g0 thì không cho phép bộ ghi rõ E" |
| |
| #: fortran/io.c:651 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "X descriptor requires leading space count at %L" |
| msgstr "Bộ mô tả P yêu cầu hệ số tỷ lệ đi trước" |
| |
| #: fortran/io.c:681 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "$ descriptor at %L" |
| msgstr "$ mô tả tại %L" |
| |
| #: fortran/io.c:686 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "$ should be the last specifier in format at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:784 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:828 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'G0' in format at %L" |
| msgstr "'G0' trong định dạng tại %L" |
| |
| #: fortran/io.c:856 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Positive width required in format specifier %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:872 fortran/io.c:879 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Period required in format specifier %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:951 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Period required in format specifier at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:973 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1061 fortran/io.c:1124 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing comma at %L" |
| msgstr "Thiếu dấu phẩy tại %L" |
| |
| #: fortran/io.c:1143 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s in format string at %L" |
| msgstr "%s trong chuỗi định dạng tại %L" |
| |
| #: fortran/io.c:1180 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Extraneous characters in format at %L" |
| msgstr "Gặp yếu tố bất thường « %c » trong chuỗi định dạng tại %L" |
| |
| #: fortran/io.c:1202 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Format statement in module main block at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1208 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing format label at %C" |
| msgstr "Thiếu nhãn định dạng tại %C" |
| |
| #: fortran/io.c:1263 fortran/io.c:1294 fortran/io.c:1359 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid value for %s specification at %C" |
| msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho « --heap »" |
| |
| #: fortran/io.c:1269 fortran/io.c:1300 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate %s specification at %C" |
| msgstr "đặc tả định dạng trùng -F%s\n" |
| |
| #: fortran/io.c:1307 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1314 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1365 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate %s label specification at %C" |
| msgstr "%s: bị lỗi ở dòng %d của đặc tả\n" |
| |
| #: fortran/io.c:1385 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1403 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1409 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1415 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1422 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1434 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-character in FORMAT tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1440 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1447 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1454 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1480 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s tag at %L must be of type %s" |
| msgstr "thẻ %s tại %L phải là kiểu %s" |
| |
| #: fortran/io.c:1487 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1494 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s tag at %L must be scalar" |
| msgstr "thẻ %s tại %L phải là scalar" |
| |
| #: fortran/io.c:1500 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "IOMSG tag at %L" |
| msgstr "IOMSG tag tại %L" |
| |
| #: fortran/io.c:1508 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1516 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Nondefault LOGICAL in %s tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1524 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NEWUNIT specifier at %L" |
| msgstr "(Ít nhất là 7 ngày)" |
| |
| #: fortran/io.c:1542 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CONVERT tag at %L" |
| msgstr "CONVERT tag tại %L" |
| |
| #: fortran/io.c:1728 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1736 fortran/io.c:1763 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s specifier in %s statement at %C has value '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1755 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1776 fortran/io.c:1784 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1837 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1851 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1859 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1866 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1898 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1916 fortran/io.c:3365 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1934 fortran/io.c:3344 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:1966 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2017 fortran/io.c:3407 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2037 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2250 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2310 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2318 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2416 fortran/match.c:2681 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2451 fortran/io.c:2883 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2483 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FLUSH statement at %C" |
| msgstr "câu lệnh FLUSH tại %C" |
| |
| #: fortran/io.c:2539 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate UNIT specification at %C" |
| msgstr "%s: bị lỗi ở dòng %d của đặc tả\n" |
| |
| #: fortran/io.c:2613 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate format specification at %C" |
| msgstr "%s: bị lỗi ở dòng %d của đặc tả\n" |
| |
| #: fortran/io.c:2630 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2666 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate NML specification at %C" |
| msgstr "%s: bị lỗi ở dòng %d của đặc tả\n" |
| |
| #: fortran/io.c:2675 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2740 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "END tag at %C not allowed in output statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2817 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "UNIT not specified at %L" |
| msgstr "UNIT không được chỉ ra tại %L" |
| |
| #: fortran/io.c:2829 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2851 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2862 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Internal unit with vector subscript at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2876 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2904 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2914 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Comma before i/o item list at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2924 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ERR tag label %d at %L not defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2936 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "END tag label %d at %L not defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2948 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "EOR tag label %d at %L not defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:2958 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FORMAT label %d at %L not defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3080 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in I/O iterator at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong biểu thức tại %C" |
| |
| #: fortran/io.c:3111 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected variable in READ statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3117 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected expression in %s statement at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong biểu thức tại %C" |
| |
| #. A general purpose syntax error. |
| #: fortran/io.c:3175 fortran/io.c:3774 fortran/gfortran.h:2506 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in %s statement at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong biểu thức tại %C" |
| |
| #: fortran/io.c:3260 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Internal file at %L with namelist" |
| msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
| |
| #: fortran/io.c:3318 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3386 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3452 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3601 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PRINT namelist at %C is an extension" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3744 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected comma in I/O list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3808 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3968 fortran/io.c:4022 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:3998 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:4008 fortran/trans-io.c:1227 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:4015 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:4031 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:4205 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/io.c:4211 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:164 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing ')' in statement at or before %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:169 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing '(' in statement at or before %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:366 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Integer too large at %C" |
| msgstr "Số nguyên quá lớn tại %C" |
| |
| #: fortran/match.c:459 fortran/parse.c:692 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Too many digits in statement label at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:465 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement label at %C is zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:498 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:504 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:535 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid character in name at %C" |
| msgstr "Tên có chứa ký tự không hợp lệ tại %C" |
| |
| #: fortran/match.c:548 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Name at %C is too long" |
| msgstr "Tên tại %C quá dài" |
| |
| #: fortran/match.c:559 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:609 fortran/match.c:656 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C" |
| msgstr "hậu tố chứa sự xác định chuyển đổi sai: %c" |
| |
| #: fortran/match.c:647 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:971 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:977 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1011 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected a step value in iterator at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1023 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in iterator at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong biểu thức tại %C" |
| |
| #: fortran/match.c:1264 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1394 fortran/match.c:1475 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Arithmetic IF statement at %C" |
| msgstr "Câu lệnh IF số học tại %C" |
| |
| #: fortran/match.c:1450 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in IF-expression at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp ở dòng %u : thiếu dấu hai chấm « : » trong « %s »" |
| |
| #: fortran/match.c:1461 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1499 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1585 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cannot assign to a named constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1595 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1602 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in IF-clause at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp ở dòng %u : thiếu dấu hai chấm « : » trong « %s »" |
| |
| #: fortran/match.c:1646 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1652 fortran/match.c:1687 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1681 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1745 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1751 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1759 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CRITICAL statement at %C" |
| msgstr "(Ít nhất là 7 ngày)" |
| |
| #: fortran/match.c:1771 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Nested CRITICAL block at %C" |
| msgstr "%s: Phát hiện vòng lặp tại khối %d." |
| |
| #: fortran/match.c:1823 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected association list at %C" |
| msgstr "Cần danh sách kết hợp tại %C" |
| |
| #: fortran/match.c:1836 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected association at %C" |
| msgstr "Cần kết hợp tại %C" |
| |
| #: fortran/match.c:1845 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C" |
| msgstr "bắt đầu tại thành viên TÊN-THÀNH-VIÊN trong kho lưu" |
| |
| #: fortran/match.c:1853 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Association target at %C must not be coindexed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1871 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected ')' or ',' at %C" |
| msgstr "Cần ')' hay ',' tại %C" |
| |
| #: fortran/match.c:1889 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:1958 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2021 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid type-spec at %C" |
| msgstr "type-spec không hợp lệ tại %C" |
| |
| #: fortran/match.c:2115 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp ở dòng %u : thiếu dấu hai chấm « : » trong « %s »" |
| |
| #: fortran/match.c:2383 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DO CONCURRENT construct at %C" |
| msgstr " -e không tạm dừng tại cuối tập tin\n" |
| |
| #: fortran/match.c:2509 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2517 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2529 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct" |
| msgstr "" |
| |
| #. F2008, C821 & C845. |
| #: fortran/match.c:2537 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2549 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C is not within a construct" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2552 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2577 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2582 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2588 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2595 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2619 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2624 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2691 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2696 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2704 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2711 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "STOP code at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2719 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2727 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2773 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PAUSE statement at %C" |
| msgstr "(Ít nhất là 7 ngày)" |
| |
| #: fortran/match.c:2796 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ERROR STOP statement at %C" |
| msgstr "%s: lỗi phân tích tại dòng %d" |
| |
| #: fortran/match.c:2822 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2838 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2845 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2875 fortran/match.c:3090 fortran/match.c:3608 |
| #: fortran/match.c:3945 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Redundant STAT tag found at %L " |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2896 fortran/match.c:3110 fortran/match.c:3635 |
| #: fortran/match.c:3971 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L " |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2917 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L " |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:2982 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "LOCK statement at %C" |
| msgstr "(Ít nhất là 7 ngày)" |
| |
| #: fortran/match.c:2993 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "UNLOCK statement at %C" |
| msgstr "(Ít nhất là 7 ngày)" |
| |
| #: fortran/match.c:3019 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3026 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SYNC statement at %C" |
| msgstr "câu lệnh SYNC tại %C" |
| |
| #: fortran/match.c:3038 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3044 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3224 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ASSIGN statement at %C" |
| msgstr "câu lệnh ASSIGN tại %C" |
| |
| #: fortran/match.c:3270 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assigned GOTO statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3317 fortran/match.c:3370 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3380 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Computed GOTO at %C" |
| msgstr "Được tính toán GOTO tại %C" |
| |
| #: fortran/match.c:3453 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Error in type-spec at %L" |
| msgstr "Sai trong type-spec tại %L" |
| |
| #: fortran/match.c:3463 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "typespec in ALLOCATE at %L" |
| msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ." |
| |
| #: fortran/match.c:3505 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3530 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3535 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3557 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3569 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3577 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3591 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3628 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ERRMSG tag at %L" |
| msgstr "ERRMSG tag tại %L" |
| |
| #: fortran/match.c:3652 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SOURCE tag at %L" |
| msgstr "SOURCE tag tại %L" |
| |
| #: fortran/match.c:3659 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L " |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3666 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3672 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3690 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "MOLD tag at %L" |
| msgstr "MOLD tag tại %L" |
| |
| #: fortran/match.c:3697 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Redundant MOLD tag found at %L " |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3704 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3730 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3738 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3750 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3812 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3895 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3905 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3912 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3928 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:3965 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ERRMSG at %L" |
| msgstr "ERRMSG tại %L" |
| |
| #: fortran/match.c:4023 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4029 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4038 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4043 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Alternate RETURN at %C" |
| msgstr "(Ít nhất là 7 ngày)" |
| |
| #: fortran/match.c:4073 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "RETURN statement in main program at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4101 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected component reference at %C" |
| msgstr "Cần tham chiếu thành phần tại %C" |
| |
| #: fortran/match.c:4107 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Junk after CALL at %C" |
| msgstr "gặp rác tại kết thúc dòng" |
| |
| #: fortran/match.c:4117 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4337 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in common block name at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4373 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON" |
| msgstr "" |
| |
| #. If we find an error, just print it and continue, |
| #. cause it's just semantic, and we can see if there |
| #. are more errors. |
| #: fortran/match.c:4433 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4442 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4449 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4457 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4484 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4494 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4526 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4634 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4642 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4669 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4803 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4811 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4839 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4853 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4866 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4982 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement function at %L is recursive" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:4989 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement function at %C" |
| msgstr "Khẳng định (%s) tại %s:%d trong hàm %s() bị lỗi." |
| |
| #: fortran/match.c:5074 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected initialization expression in CASE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:5106 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:5431 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:5466 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected CASE statement at %C" |
| msgstr "Không cần câu lệnh CASE tại %C" |
| |
| #: fortran/match.c:5518 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in CASE specification at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp ở dòng %u : thiếu dấu hai chấm « : » trong « %s »" |
| |
| #: fortran/match.c:5536 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C" |
| msgstr "LỖI NỘI BỘ ở %s:%d: gặp kiểu nút bất thường %d" |
| |
| #: fortran/match.c:5565 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:5577 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:5650 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:5772 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/match.c:5810 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/matchexp.c:72 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C" |
| msgstr "máy in « %s » có tên chứa ký tự cấm ở « %s »" |
| |
| #: fortran/matchexp.c:80 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C" |
| msgstr "không thể dùng « %s » như là tên vĩ lệnh vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++" |
| |
| #: fortran/matchexp.c:173 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C" |
| msgstr "Biểu thức sai trong eval (việc tính để kiểm tra) - thiếu ngoặc phải: %s" |
| |
| #: fortran/matchexp.c:279 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected exponent in expression at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong biểu thức tại %C" |
| |
| #: fortran/matchexp.c:317 fortran/matchexp.c:322 fortran/matchexp.c:426 |
| #: fortran/matchexp.c:431 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:554 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "module nature in USE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:566 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:579 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:590 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "\"USE :: module\" at %C" |
| msgstr "\"USE :: module\" tại %C" |
| |
| #: fortran/module.c:649 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing generic specification in USE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:657 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Renaming operators in USE statements at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:699 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:1012 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:1016 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:1020 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Module %s at line %d column %d: %s" |
| msgstr "Bắt đầu trên dòng DÒNG, cột CỘT" |
| |
| #: fortran/module.c:1468 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Error writing modules file: %s" |
| msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin môt-đun: %s" |
| |
| #: fortran/module.c:3413 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:4470 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:4776 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:4783 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:4788 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5515 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5548 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s" |
| msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin môt-đun '%s' để ghi: %s" |
| |
| #: fortran/module.c:5557 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't delete module file '%s': %s" |
| msgstr "Không thể xóa tập tin mô-đun '%s': %s" |
| |
| #: fortran/module.c:5560 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s" |
| msgstr "Không thể đổi tên tập tin '%s' thành '%s': %s" |
| |
| #: fortran/module.c:5566 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s" |
| msgstr "Không thể xóa tập tin mô-đun tạm '%s': %s" |
| |
| #: fortran/module.c:5585 fortran/module.c:5797 fortran/module.c:5830 |
| #: fortran/module.c:5872 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' already declared" |
| msgstr "Ký hiệu `%s' đã được khai báo" |
| |
| #: fortran/module.c:5689 fortran/module.c:5968 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5776 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5953 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:5976 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:6046 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:6104 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:6143 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:6156 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ISO_C_BINDING module at %C" |
| msgstr "mô đun ISO_C_BINDING tại %C" |
| |
| #: fortran/module.c:6169 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:6174 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:6182 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:6202 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "File '%s' opened at %C is not a GNU Fortran module file" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:6210 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cannot read module file '%s' opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/module.c:6224 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Can't USE the same module we're building!" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:133 fortran/openmp.c:595 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMMON block /%s/ not found at %C" |
| msgstr "Khối thư mục ext2 không tìm thấy" |
| |
| #: fortran/openmp.c:164 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:297 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:414 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:482 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:496 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:514 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:542 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:574 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:614 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:690 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:704 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:718 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:741 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:755 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:772 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:819 fortran/resolve.c:9394 fortran/resolve.c:10281 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:827 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:835 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:843 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:885 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Object '%s' is not a variable at %L" |
| msgstr "Đối tượng '%s' không phải là một biến tại %L" |
| |
| #: fortran/openmp.c:894 fortran/openmp.c:905 fortran/openmp.c:913 |
| #: fortran/openmp.c:924 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:947 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:950 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:958 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:961 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:969 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:972 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:980 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:983 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:990 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:996 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1001 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1005 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1010 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1019 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1030 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1041 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1050 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1168 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1194 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1199 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1221 fortran/openmp.c:1491 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1236 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1243 fortran/openmp.c:1498 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1287 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1335 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1349 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1381 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1405 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1412 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L" |
| msgstr "!$OMP ATOMIC phân bổ bên trong phải là MIN, MAX, IAND, IOR hay IEOR tại %L" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1428 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1431 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1437 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1455 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1469 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1661 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L" |
| msgstr "!$OMP DO không thể là một vòng lặp DO WHILE hay DO mà không có điều khiển lặp tại %L" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1667 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L" |
| msgstr "!$OMP DO biến lặp phải là kiểu nguyên tại %L" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1671 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1679 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1697 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1711 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/openmp.c:1720 fortran/openmp.c:1728 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:264 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:359 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Reading file '%s' as free form" |
| msgstr "Giả sử là tập tin nguồn có dạng tự do" |
| |
| #: fortran/options.c:369 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:372 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:390 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:393 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive" |
| msgstr "Cờ -fno-automatic đè lên -frecursive" |
| |
| #: fortran/options.c:395 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp" |
| msgstr "Cờ -fno-automatic đè lên -frecursive mặc nhiên bởi -fopenmp" |
| |
| #: fortran/options.c:399 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:403 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:496 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gfortran: Only one -J option allowed" |
| msgstr "gfortran: chir cho phép một tùy chọn -J" |
| |
| #: fortran/options.c:542 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s" |
| msgstr "Đối số cho -ffpe-trap không hợp lệ: %s" |
| |
| #: fortran/options.c:557 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s" |
| msgstr "Đối số cho -fcoarray không hợp lệ: %s" |
| |
| #: fortran/options.c:595 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s" |
| msgstr "Đối số cho -fcheck không hợp lệ: %s" |
| |
| #: fortran/options.c:800 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Fixed line length must be at least seven." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:818 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Free line length must be at least three." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:836 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration" |
| msgstr "-static-libgfortran không được hỗ trợ trong cấu hình này" |
| |
| #: fortran/options.c:891 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Maximum supported identifier length is %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:951 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:967 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:983 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/options.c:1085 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:519 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unclassifiable statement at %C" |
| msgstr "(Ít nhất là 7 ngày)" |
| |
| #: fortran/parse.c:541 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:627 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C" |
| msgstr "gặp hiệu bài thêm tại kết thúc của chỉ thị #%s" |
| |
| #: fortran/parse.c:653 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unclassifiable GCC directive at %C" |
| msgstr "gặp chỉ thị \"#pragma GCC %s\" không hợp lệ" |
| |
| #: fortran/parse.c:695 fortran/parse.c:869 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Zero is not a valid statement label at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:702 fortran/parse.c:861 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-numeric character in statement label at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:714 fortran/parse.c:910 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:722 fortran/parse.c:925 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:771 fortran/parse.c:912 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:847 fortran/parse.c:888 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad continuation line at %C" |
| msgstr "%s: lỗi phân tích tại dòng %d" |
| |
| #: fortran/parse.c:1151 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1757 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement at %C" |
| msgstr "gặp khai báo khối bất thường" |
| |
| #: fortran/parse.c:1904 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L" |
| msgstr "không thể theo sau %s theo tên" |
| |
| #: fortran/parse.c:1921 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected end of file in '%s'" |
| msgstr "Gặp kết thúc tập tin bất thường trong '%s'" |
| |
| #: fortran/parse.c:1953 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1956 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1976 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:1980 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type-bound procedure at %C" |
| msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s" |
| |
| #: fortran/parse.c:1989 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "GENERIC binding at %C" |
| msgstr "GENERIC ràng buộc tại %C" |
| |
| #: fortran/parse.c:1999 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FINAL procedure declaration at %C" |
| msgstr "lời tuyên bố thuộc tính" |
| |
| #: fortran/parse.c:2011 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2022 fortran/parse.c:2125 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2029 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2036 fortran/parse.c:2138 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2046 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2050 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Already inside a CONTAINS block at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2108 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2116 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type definition at %C without components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2132 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2149 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2155 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2160 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C" |
| msgstr "Dãy UTF-8 không hợp lệ tại vị trí %ld." |
| |
| #: fortran/parse.c:2170 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2258 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2264 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2269 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2273 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2278 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2285 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2337 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2420 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2444 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2477 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2495 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2620 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2707 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement must appear in a MODULE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2715 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2766 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2770 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2828 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2850 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2909 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2960 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:2978 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3039 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3122 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3184 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3217 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3227 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3274 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3342 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BLOCK construct at %C" |
| msgstr "cấu trúc BLOCK tại %C" |
| |
| #: fortran/parse.c:3372 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ASSOCIATE construct at %C" |
| msgstr "cấu trúc ASSOCIATE tại %C" |
| |
| #: fortran/parse.c:3472 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3488 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3611 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3762 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3819 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:3833 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DATA statement at %C after the first executable statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:4025 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:4081 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:4105 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:4182 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:4232 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:4253 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:4279 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/parse.c:4324 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C" |
| msgstr "Gặp yếu tố bất thường « %c » trong chuỗi định dạng tại %L" |
| |
| #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second |
| #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable |
| #. statements, we're in for lots of errors. |
| #: fortran/parse.c:4693 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:105 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing kind-parameter at %C" |
| msgstr "\t\tKiểu Tab=%d tại %.0f\n" |
| |
| #: fortran/primary.c:232 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Integer kind %d at %C not available" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:241 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:270 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Hollerith constant at %C" |
| msgstr "hằng Hollerith tại %C" |
| |
| #: fortran/primary.c:282 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:288 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:308 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:394 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:404 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:410 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Illegal character in BOZ constant at %C" |
| msgstr "máy in « %s » có tên chứa ký tự cấm ở « %s »" |
| |
| #: fortran/primary.c:433 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:464 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Integer too big for integer kind %i at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:470 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:561 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:565 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:581 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing exponent in real number at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:637 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:667 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:681 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:714 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid real kind %d at %C" |
| msgstr "\t\tKiểu Tab=%d tại %.0f\n" |
| |
| #: fortran/primary.c:729 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Real constant overflows its kind at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:734 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Real constant underflows its kind at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:826 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp ở dòng %u : thiếu dấu hai chấm « : » trong « %s »" |
| |
| #: fortran/primary.c:1038 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1059 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unterminated character constant beginning at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1089 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1172 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad kind for logical constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1204 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1210 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1216 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1220 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1250 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1378 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp ở dòng %u : thiếu dấu hai chấm « : » trong « %s »" |
| |
| #: fortran/primary.c:1585 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1649 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "argument list function at %C" |
| msgstr "Hiện danh sách người dùng ở :" |
| |
| #: fortran/primary.c:1718 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected alternate return label at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1736 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1782 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in argument list at %C" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp ở dòng %u : thiếu dấu hai chấm « : » trong « %s »" |
| |
| #: fortran/primary.c:1841 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1849 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1916 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %C has no IMPLICIT type" |
| msgstr "$$ cho quy tắc giữa ở $%d của « %s » không có kiểu được khai báo" |
| |
| #: fortran/primary.c:1922 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected '%%' for nonderived-type variable '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1940 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected structure component name at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:1989 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected argument list at %C" |
| msgstr "Cần danh sách đối số tại %C" |
| |
| #: fortran/primary.c:2020 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2108 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2357 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2365 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2413 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2433 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Structure constructor with named arguments at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2449 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2454 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Too many components in structure constructor at %L!" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2491 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2503 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2556 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2740 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2864 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2895 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:2898 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C" |
| msgstr "Hàm '%s' yêu cầu một danh sách đối số tại %C" |
| |
| #: fortran/primary.c:2948 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing argument to '%s' at %C" |
| msgstr "Thiếu đối số đối cho '%s' tại %C" |
| |
| #: fortran/primary.c:3107 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:3141 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:3240 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/primary.c:3274 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %C is not a variable" |
| msgstr "'%s' tại %C không phải là một biến" |
| |
| #: fortran/resolve.c:125 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'" |
| msgstr "'%s' tại %L là của kiểu TRỪU TƯỢNG '%s'" |
| |
| #: fortran/resolve.c:128 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L" |
| msgstr "kiểu ABSTRACT '%s' được dùng tại %L" |
| |
| #: fortran/resolve.c:145 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Interface '%s' at %L is declared in a later PROCEDURE statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:158 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Interface '%s' at %L may not be generic" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:165 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Interface '%s' at %L may not be a statement function" |
| msgstr "Trong hàm bộ phận tĩnh %qs" |
| |
| #: fortran/resolve.c:174 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:180 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Interface '%s' at %L must be explicit" |
| msgstr "Giao diện '%s' tại %L phải rõ ràng" |
| |
| #: fortran/resolve.c:202 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:296 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:300 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:375 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:385 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:390 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:398 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:403 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:437 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:445 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:454 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:464 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:472 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:481 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:494 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:504 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:562 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:565 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:589 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:764 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:781 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:808 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:812 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:819 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:823 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:861 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:866 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:909 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:913 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:920 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:928 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:932 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:936 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:966 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:970 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:974 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:978 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMMON block '%s' at %L that is also a function result" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:983 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1047 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1083 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1104 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1189 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1223 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1239 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1250 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE " |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1267 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1396 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1458 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L is ambiguous" |
| msgstr "'%s' tại %L là chưa rõ ràng" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1462 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1574 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1587 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1598 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1609 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1645 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1683 fortran/resolve.c:8930 fortran/resolve.c:10228 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label %d referenced at %L is never defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1726 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1734 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1742 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1750 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1777 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1799 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous" |
| msgstr "Ký hiệu '%s' tại %L chưa rõ ràng" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1854 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "By-value argument at %L is not of numeric type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1861 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1875 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1887 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:1898 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2029 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2067 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2229 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2237 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2256 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2266 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2275 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-rank dummy argument '%s' must have an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2283 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2291 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2300 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2309 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-type dummy argument '%s' must have an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2321 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2333 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2346 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2356 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2363 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2469 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2487 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2525 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2574 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2630 fortran/resolve.c:14734 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type" |
| msgstr "$$ cho quy tắc giữa ở $%d của « %s » không có kiểu được khai báo" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2830 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable" |
| msgstr "Đối số cho '%s' tại %L không phải là một biến" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2874 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2886 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer" |
| msgstr "Đối số '%s' tới '%s' tại %L phải hoặc là ĐÍCH hoặc là một con trỏ kết giao " |
| |
| #: fortran/resolve.c:2895 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2918 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2929 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array section in '%s' call at %L" |
| msgstr "Danh sách vị trí trong phần %s bắt đầu tại 0x%s\n" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2948 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2965 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2975 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:2998 fortran/resolve.c:3035 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1" |
| msgstr "đối số cho <%s> phải là một ký tự riêng lẻ" |
| |
| #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated |
| #. scalar pointer. |
| #: fortran/resolve.c:3011 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3027 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar" |
| msgstr "Đối số '%s' tới '%s' tại %L phải là một scalar" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3043 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic" |
| msgstr "Đối số '%s' tới '%s' tại %L phải là đa hình" |
| |
| #. TODO: Update this error message to allow for procedure |
| #. pointers once they are implemented. |
| #: fortran/resolve.c:3056 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be a procedure" |
| msgstr "Đối số '%s' tới '%s' tại %L phải là một thủ tục" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3063 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Noninteroperable argument '%s' to '%s' at %L" |
| msgstr "kết nối tới máy phục vụ ở %s" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3111 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L is not a function" |
| msgstr "'%s' tại %L không phải là một hàm" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3119 fortran/resolve.c:3793 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype. |
| #: fortran/resolve.c:3175 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3228 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3278 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3285 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3292 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3311 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3315 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3354 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3357 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3360 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3426 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3435 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3546 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument CPTR to C_F_POINTER at %L shall have the type C_PTR" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3554 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument FPTR to C_F_POINTER at %L must not be polymorphic" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3568 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing SHAPE argument for call to %s at %L" |
| msgstr "trong đối số tới bộ nguyên phân !" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3575 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SHAPE argument for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3588 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument at %L to C_F_FUNPOINTER shall have the type C_FUNPTR" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3594 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Noninteroperable procedure-pointer at %L to C_F_FUNPOINTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3660 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3704 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3764 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3803 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3807 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:3885 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4405 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4410 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4420 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4425 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4445 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Illegal stride of zero at %L" |
| msgstr "Chia cho không tại %L" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4462 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4470 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4486 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4495 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4534 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4544 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4552 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4568 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4596 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array index at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4602 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4608 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "REAL array index at %L" |
| msgstr "KDGKBSENT lỗi tại chỉ mục %d: " |
| |
| #: fortran/resolve.c:4647 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument dim at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4654 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4764 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array index at %L is an array of rank %d" |
| msgstr "%s:%d: lỗi: chỉ mục tham chiếu mảng không phải số nguyên\n" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4862 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4869 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Substring start index at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4878 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Substring start index at %L is less than one" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4891 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4898 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Substring end index at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4908 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Substring end index at %L exceeds the string length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:4918 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Substring end index at %L is too large" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5070 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5080 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5099 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5234 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument" |
| msgstr "" |
| |
| #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set |
| #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is |
| #. that the function-name resolution happens too late in that |
| #. function. |
| #: fortran/resolve.c:5244 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5260 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument" |
| msgstr "" |
| |
| #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set |
| #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is |
| #. that the function-name resolution happens too late in that |
| #. function. |
| #: fortran/resolve.c:5270 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5282 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5297 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5384 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5389 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5452 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5465 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5797 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Passed-object at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5804 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5839 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:5848 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #. Nothing matching found! |
| #: fortran/resolve.c:6036 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6063 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE" |
| msgstr "'%s' tại %L phải là một THỦ TỤC CON" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6110 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION" |
| msgstr "'%s' tại %L phải là một HÀM" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6640 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s at %L must be a scalar" |
| msgstr "%s tại %L phải là một scalar" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6650 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s at %L must be integer" |
| msgstr "%s tại %L phải là số nguyên" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6654 fortran/resolve.c:6661 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s at %L must be INTEGER" |
| msgstr "%s tại %L phải là SỐ-NGUYÊN" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6705 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6740 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DO loop at %L will be executed zero times" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6801 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6806 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6813 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6821 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6826 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6842 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6940 fortran/resolve.c:7228 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:6948 fortran/resolve.c:7193 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed allocatable object at %L" |
| msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7053 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7081 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7239 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7252 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7266 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7279 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7290 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7397 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7411 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7438 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7457 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7472 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7483 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7513 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7536 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7547 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7558 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7581 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7611 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocate-object at %L also appears at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7617 fortran/resolve.c:7623 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L" |
| msgstr "%s: bộ phạn tại %zu không phải là đối tượng ELF" |
| |
| #. The cases overlap, or they are the same |
| #. element in the list. Either way, we must |
| #. issue an error and get the next case from P. |
| #. FIXME: Sort P and Q by line number. |
| #: fortran/resolve.c:7827 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L" |
| msgstr "Trình mồi đè lên nhau với nhãn đĩa.\n" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7878 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7889 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7902 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7948 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7967 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7977 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:7995 fortran/resolve.c:8003 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8065 fortran/resolve.c:8435 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8091 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8103 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8117 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Range specification at %L can never be matched" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8220 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8287 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8297 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8354 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8371 fortran/resolve.c:8383 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Selector at %L must not be coindexed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8399 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8411 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8414 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unexpected intrinsic type '%s' at %L" |
| msgstr "LỖI NỘI BỘ ở %s:%d: gặp kiểu nút bất thường %d" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8423 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8618 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8709 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD=" |
| msgstr "" |
| |
| #. FIXME: Test for defined input/output. |
| #: fortran/resolve.c:8737 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8749 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8758 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8765 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8773 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8782 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8832 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8839 fortran/resolve.c:8903 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8851 fortran/resolve.c:8910 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8863 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8880 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8884 fortran/resolve.c:8894 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8937 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8946 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Branch at %L may result in an infinite loop" |
| msgstr "" |
| |
| #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL |
| #. construct as END CRITICAL is still part of it. |
| #: fortran/resolve.c:8963 fortran/resolve.c:8986 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:8967 fortran/resolve.c:8992 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was |
| #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No |
| #. further checks are necessary in this case. |
| #: fortran/resolve.c:9007 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9079 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9095 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9103 fortran/resolve.c:9190 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9113 fortran/resolve.c:9200 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9144 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9153 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9322 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9402 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9556 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9588 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9593 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9603 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9634 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9643 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:9894 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10181 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10184 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10195 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10236 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10269 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10328 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10412 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10494 fortran/resolve.c:10547 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. Common block names match but binding labels do not. |
| #: fortran/resolve.c:10512 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10559 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. Make sure global procedures don't collide with anything. |
| #: fortran/resolve.c:10611 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. Make sure procedures in interface bodies don't collide. |
| #: fortran/resolve.c:10624 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10637 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10735 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:10748 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "String length at %L is too large" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11084 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape or assumed rank" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11088 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11096 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape or assumed rank" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11106 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11121 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11133 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11164 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11186 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization" |
| msgstr "" |
| |
| #. The shape of a main program or module array needs to be |
| #. constant. |
| #: fortran/resolve.c:11235 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11244 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11259 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11280 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11287 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11334 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer" |
| msgstr "%s: không thể đọc phần đầu ở 0x%x\n" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11337 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer" |
| msgstr "%s: không thể đọc phần đầu ở 0x%x\n" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11341 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer" |
| msgstr "%s: không thể đọc phần đầu ở 0x%x\n" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11344 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer" |
| msgstr "Intrinsic '%s' tại %L không thể có một bộ khởi tạo" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11347 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11350 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11393 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11415 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11437 fortran/resolve.c:11461 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11479 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer" |
| msgstr "Hàm '%s' tại %L không thể có bộ khởi tạo" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11488 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11496 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11506 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11525 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued" |
| msgstr "hàm CHARACTER(*) '%s' tại %L không thể là giá trị mảng" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11529 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued" |
| msgstr "hàm CHARACTER(*) '%s' tại %L không thể là giá trị con trỏ" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11533 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure" |
| msgstr "hàm CHARACTER(*) '%s' tại %L không thể là pure" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11537 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive" |
| msgstr "hàm CHARACTER(*) '%s' tại %L không thể là đệ quy" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11550 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L" |
| msgstr "hàm CHARACTER(*) '%s' tại %L" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11604 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11610 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11616 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11624 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11630 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11677 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11686 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11695 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11703 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11709 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11715 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11723 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11731 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11753 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11786 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one" |
| msgstr "" |
| |
| #. TODO: Remove this error when finalization is finished. |
| #: fortran/resolve.c:11791 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Finalization at %L is not yet implemented" |
| msgstr "tái định vị 0x%x vẫn chưa được thực hiện" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11823 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11845 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11904 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11916 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:11946 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12002 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12187 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12229 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12243 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12257 fortran/resolve.c:12743 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12265 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12274 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12280 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12286 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12315 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'" |
| msgstr "Cảnh báo nếu một thủ tục người dùng có cùng một tên với một điều thực chất" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12324 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12419 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12517 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12530 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12546 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12556 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12565 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12575 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12584 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12677 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12691 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12707 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12717 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12726 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12735 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12772 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12785 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12796 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12808 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12816 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12825 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12843 fortran/resolve.c:12855 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12867 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12936 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12992 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:12998 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13005 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13014 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13024 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13034 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components" |
| msgstr "" |
| |
| #. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be |
| #. removed. |
| #: fortran/resolve.c:13042 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13059 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13069 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13080 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13107 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13126 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13138 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13149 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13232 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13235 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13324 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13342 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13345 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13353 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13360 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13373 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13379 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13389 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13398 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13411 fortran/resolve.c:13524 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13424 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13431 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13438 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13445 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13470 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13550 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13564 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13582 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13594 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)" |
| msgstr "Đối số giả '%s' tại %L của LOCK_TYPE không thể là INTENT(OUT)" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13606 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13615 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13627 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13642 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13650 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13657 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13669 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13678 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13694 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "LOGICAL dummy argument '%s' at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13700 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "LOGICAL result variable '%s' at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13780 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13873 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13879 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13888 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13902 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13948 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:13961 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DATA statement at %L has more variables than values" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14060 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14068 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14076 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14201 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DATA statement at %L has more values than variables" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14339 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label %d at %L defined but not used" |
| msgstr "nhãn %d tại %L đã định nghĩa nhưng chưa được dùng" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14344 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label %d at %L defined but cannot be used" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14428 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14437 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14445 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14461 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14564 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L" |
| msgstr "Gặp lỗi cú pháp ở dòng %u : thiếu dấu hai chấm « : » trong « %s »" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14579 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14591 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14600 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14679 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14690 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14701 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Substring at %L has length zero" |
| msgstr "Chuỗi con tại %L có độ dài là không" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14744 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14757 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type" |
| msgstr "$$ cho quy tắc giữa ở $%d của « %s » không có kiểu được khai báo" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14774 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14784 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14792 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14806 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14824 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14831 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/resolve.c:14907 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/scanner.c:335 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Include directory \"%s\": %s" |
| msgstr "Thư mục bao gồm \"%s\": %s" |
| |
| #: fortran/scanner.c:341 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Nonexistent include directory \"%s\"" |
| msgstr "Không có thư mục bao gồm \"%s\"" |
| |
| #: fortran/scanner.c:347 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "\"%s\" is not a directory" |
| msgstr "'%s' không phải một thư mục" |
| |
| #: fortran/scanner.c:806 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1087 fortran/scanner.c:1225 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Line truncated at %L" |
| msgstr "Dòng bị cắt cụt tại %L" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1137 fortran/scanner.c:1269 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1186 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C" |
| msgstr "Cảnh báo về ký hiệu « & » còn thiếu trong hằng ký tự tiếp tục" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1419 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Nonconforming tab character at %C" |
| msgstr "Cho phép sử dụng ký tự tab một cách không phù hợp" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1507 fortran/scanner.c:1510 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'&' not allowed by itself in line %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1569 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1794 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s:%d: file %s left but not entered" |
| msgstr "%s:%d: tập tin còn %s nhưng không vào được" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1828 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive" |
| msgstr "%s:%d: chỉ thị tiền xử lý không hợp lệ" |
| |
| #: fortran/scanner.c:1953 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Can't open file '%s'" |
| msgstr "Không thể mở tập tin '%s'" |
| |
| #: fortran/simplify.c:86 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Result of %s overflows its kind at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:91 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Result of %s underflows its kind at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:96 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Result of %s is NaN at %L" |
| msgstr "Kết quả của %s là NaN tại %L" |
| |
| #: fortran/simplify.c:100 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:123 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:131 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L" |
| msgstr "\t\tKiểu Tab=%d tại %.0f\n" |
| |
| #: fortran/simplify.c:701 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of %s function at %L is negative" |
| msgstr "Đối số của hàm %s tại %L là âm" |
| |
| #: fortran/simplify.c:708 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:726 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:763 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:796 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:1040 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:1131 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:1162 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:1254 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2447 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2454 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2569 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:2644 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one" |
| msgstr "" |
| |
| #. Left shift, as in SHIFTL. |
| #: fortran/simplify.c:3009 fortran/simplify.c:3017 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Second argument of %s is negative at %L" |
| msgstr "Chỉ thị số %u chứa đối số « %d » âm." |
| |
| #: fortran/simplify.c:3029 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:3155 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:3459 fortran/simplify.c:3594 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DIM argument at %L is out of bounds" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:3765 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:3778 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:3806 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero" |
| msgstr "" |
| |
| #. Result is processor-dependent. |
| #: fortran/simplify.c:4250 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Second argument MOD at %L is zero" |
| msgstr "" |
| |
| #. Result is processor-dependent. |
| #: fortran/simplify.c:4261 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Second argument of MOD at %L is zero" |
| msgstr "" |
| |
| #. Result is processor-dependent. This processor just opts |
| #. to not handle it at all. |
| #. Result is processor-dependent. |
| #: fortran/simplify.c:4298 fortran/simplify.c:4310 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Second argument of MODULO at %L is zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:4390 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Result of NEAREST is NaN at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:4858 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L" |
| msgstr "Điều thực chất REPEAT (lặp lại) có đối số NCOPIES (số các bản sao) quá lớn" |
| |
| #: fortran/simplify.c:4913 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:5160 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:5877 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:6188 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:6211 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/simplify.c:6629 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:123 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:163 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:185 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:195 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:251 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type" |
| msgstr "$$ cho quy tắc giữa ở $%d của « %s » không có kiểu được khai báo" |
| |
| #. BIND(C) variables should not be implicitly declared. |
| #: fortran/symbol.c:268 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if |
| #. they are implicitly typed. |
| #: fortran/symbol.c:283 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:324 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:413 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:437 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:471 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer at %C" |
| msgstr "(Ít nhất là 7 ngày)" |
| |
| #: fortran/symbol.c:633 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L" |
| msgstr "thuộc tính %s được áp dụng cho %s %s tại %L" |
| |
| #: fortran/symbol.c:640 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L" |
| msgstr "BIND(C) được áp dụng với %s %s tại %L" |
| |
| #: fortran/symbol.c:751 fortran/symbol.c:1474 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L" |
| msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
| |
| #: fortran/symbol.c:754 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L" |
| msgstr "Ghi chú IC %d trong opcode (mã thao tác) %s (IC:%s) thì xung đột với tài nguyên %s ghi chú %d\n" |
| |
| #: fortran/symbol.c:762 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s attribute with %s attribute at %L" |
| msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
| |
| #: fortran/symbol.c:768 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s attribute with %s attribute in '%s' at %L" |
| msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ." |
| |
| #: fortran/symbol.c:812 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:815 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:831 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate %s attribute specified at %L" |
| msgstr "ghi nhật ký vào syslog ở mức ưu tiên đã chỉ định (ngụ ý sử dụng tùy chọn --syslog)" |
| |
| #: fortran/symbol.c:873 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:899 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:925 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1055 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1074 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1108 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1119 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1140 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1160 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1179 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1470 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L" |
| msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1504 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1539 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L" |
| msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1563 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ACCESS specification at %L was already specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1580 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1587 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BIND(C) at %L" |
| msgstr "BIND(C) tại %L" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1604 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1608 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "EXTENDS at %L" |
| msgstr "EXTENDS tại %L" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1630 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1637 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1671 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1675 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1682 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1694 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type" |
| msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1863 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L" |
| msgstr "Thành phần '%s' tại %C đã sẵn được khai báo tại %L" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1874 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1959 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous" |
| msgstr "Ký hiệu '%s' tại %C chưa rõ ràng" |
| |
| #: fortran/symbol.c:1991 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2029 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'" |
| msgstr "HEAD hiện giờ tại" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2047 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure" |
| msgstr "'%s' tại %C không phải là thành viên của cấu trúc '%s'" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2186 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2197 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label %d at %C already referenced as branch target" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2207 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label %d at %C already referenced as a format label" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2213 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2255 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2264 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Label %d at %C previously used as branch target" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2270 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Shared DO termination label %d at %C" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2590 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:2593 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit" |
| msgstr "" |
| |
| #. Symbol is from another namespace. |
| #: fortran/symbol.c:2808 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:3793 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:3811 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:3832 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:3842 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:3853 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. If the derived type is bind(c), all fields must be |
| #. interop. |
| #: fortran/symbol.c:3892 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one |
| #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so |
| #. all fields must interop too. |
| #: fortran/symbol.c:3901 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:3915 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:3923 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/symbol.c:4816 fortran/symbol.c:4822 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/target-memory.c:656 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/target-memory.c:744 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-array.c:7147 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-array.c:8306 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components." |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-array.c:8804 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad expression type during walk (%d)" |
| msgstr "Gặp loại saio trong biểu thức bất biến" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:397 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:848 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad array reference at %L" |
| msgstr "đợi dấu ngoặc vu đóng « ] » ở kết thúc của mảng" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:856 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:896 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #. Aligning this field would misalign a previous field. |
| #: fortran/trans-common.c:1029 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:1094 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:1109 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:1124 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:1129 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:1150 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist" |
| msgstr "COMMON '%s' tại %L không tồn tại" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:1158 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-common.c:1162 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-const.c:312 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-const.c:348 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-const.c:379 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "non-constant initialization expression at %L" |
| msgstr "mảng bị sơ khởi từ biểu tượng mảng không phải hằng số" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:1378 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "intrinsic variable which isn't a procedure" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:3556 fortran/trans-decl.c:5435 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Return value of function '%s' at %L not set" |
| msgstr "hàm « %s » không trả lại giá trị" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:3885 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "Deferred type parameter not yet supported" |
| msgstr "ứng dụng khách kiểu %s chưa được hỗ trợ" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4092 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "backend decl for module variable %s already exists" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4616 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4620 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4629 fortran/trans-decl.c:4744 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L" |
| msgstr "%c%s cần ít nhất %d đối số" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4643 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4651 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unused variable '%s' declared at %L" |
| msgstr "%s:%d: bộ lọc đã được tuyên bố ở %s:%d" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4699 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L" |
| msgstr "%s:%d: bộ lọc đã được tuyên bố ở %s:%d" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4702 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-decl.c:4717 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-expr.c:1025 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-expr.c:1028 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-expr.c:2464 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Unknown intrinsic op" |
| msgstr "Không hiểu intrinsic op" |
| |
| #: fortran/trans-expr.c:3694 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Unknown argument list function at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-intrinsic.c:853 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized" |
| msgstr "Không nhận ra định dạng tập tin" |
| |
| #: fortran/trans-intrinsic.c:992 fortran/trans-intrinsic.c:1356 |
| #: fortran/trans-intrinsic.c:1555 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-io.c:2034 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-io.c:2185 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Bad IO basetype (%d)" |
| msgstr "Điều kiện VR gấp" |
| |
| #: fortran/trans-openmp.c:1833 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-stmt.c:540 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-stmt.c:863 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:495 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:503 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:521 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:528 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option" |
| msgstr "REAL(KIND=8) không sẵn sàng cho tùy chọn -freal-4-real-8" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:535 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option" |
| msgstr "REAL(KIND=10) không sẵn sàng cho tùy chọn -freal-4-real-10" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:542 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option" |
| msgstr "REAL(KIND=16) không sẵn sàng cho tùy chọn -freal-4-real-16" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:556 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8" |
| msgstr "" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:565 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option" |
| msgstr "REAL(KIND=4) không sẵn sàng cho tùy chọn -freal-8-real-4" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:572 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option" |
| msgstr "REAL(KIND=10) không sẵn sàng cho tùy chọn -freal-8-real-10" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:579 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option" |
| msgstr "REAL(KIND=10) không sẵn sàng cho tùy chọn -freal-8-real-16" |
| |
| #: fortran/trans-types.c:1451 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Array element size too big at %C" |
| msgstr "Kích thước phần tử mảng quá lớn tại %C" |
| |
| #: fortran/trans.c:1653 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/class.c:833 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad method signature" |
| msgstr "tín hiệu phương thức sai" |
| |
| #: java/class.c:892 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/class.c:895 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/class.c:906 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/class.c:1632 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "abstract method in non-abstract class" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/class.c:2695 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "non-static method %q+D overrides static method" |
| msgstr "« --posix »/« --traditional » (truyền thống) có quyền cao hơn « --non-decimal-data » (dữ liệu khác thập phân)" |
| |
| #: java/decl.c:1204 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%q+D used prior to declaration" |
| msgstr "%q+D được dùng trước khai báo" |
| |
| #: java/decl.c:1627 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/decl.c:1678 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad type in parameter debug info" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/decl.c:1687 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad PC range for debug info for local %q+D" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:356 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "need to insert runtime check for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:504 java/expr.c:551 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "assert: %s is assign compatible with %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:662 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "stack underflow - dup* operation" |
| msgstr "Lỗi nội bộ : tràn ngược đống điều kiện" |
| |
| #: java/expr.c:1661 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:1689 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "field %qs not found" |
| msgstr "không tìm thấy trường %qs" |
| |
| #: java/expr.c:2248 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "method '%s' not found in class" |
| msgstr "không tìm thấy phương thức '%s' trong lớp" |
| |
| #: java/expr.c:2440 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "failed to find class '%s'" |
| msgstr "không tìm thấy lớp '%s'" |
| |
| #: java/expr.c:2481 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:2512 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invokestatic on non static method" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:2517 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invokestatic on abstract method" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:2525 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invoke[non-static] on static method" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:2883 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "missing field '%s' in '%s'" |
| msgstr "thiếu trường '%s' trong '%s'" |
| |
| #: java/expr.c:2890 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'" |
| msgstr "%s: cảnh báo : không rõ kích cỡ cho trường « %s » trong cấu trúc" |
| |
| #: java/expr.c:2919 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:3147 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid PC in line number table" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:3197 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unreachable bytecode from %d to before %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/expr.c:3239 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method" |
| msgstr "" |
| |
| #. duplicate code from LOAD macro |
| #: java/expr.c:3547 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "unrecognized wide sub-instruction" |
| msgstr "không nhận ra địa chỉ" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:504 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "<constant pool index %d not in range>" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:514 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "<constant pool index %d unexpected type" |
| msgstr "gặp loại chỉ mục (index-type) bất thường trong cris_print_index" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1097 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bad string constant" |
| msgstr "hằng chuỗi sai" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1115 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad value constant type %d, index %d" |
| msgstr "Gặp loại saio trong biểu thức bất biến" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1395 java/jcf-parse.c:1401 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "cannot find file for class %s" |
| msgstr "không thể tìm thấy tập tin cho lớp %s" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1426 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "not a valid Java .class file" |
| msgstr "không phải là một tập tin .class Java hợp lệ" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1429 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "error while parsing constant pool" |
| msgstr "gặp lỗi khi phân bể hằng số" |
| |
| #. FIXME - where was first time |
| #: java/jcf-parse.c:1444 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "reading class %s for the second time from %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1462 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "error while parsing fields" |
| msgstr "gặp lỗi khi phân tích cú pháp của các trường" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1465 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "error while parsing methods" |
| msgstr "gặp lỗi khi phân tích cú pháp của các phương thức" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1468 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "error while parsing final attributes" |
| msgstr "gặp lỗi khi phân tích cú pháp của các thuộc tính cuối cùng" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1507 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate class will only be compiled once" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1603 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "missing Code attribute" |
| msgstr "Thuộc tính còn thiếu hoặc dạng sai" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1848 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no input file specified" |
| msgstr "chưa chỉ định tập tin đầu vào" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1883 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t close input file %s: %m" |
| msgstr "can%'t đóng tập tin đầu vào %s: %m" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:1926 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "bad zip/jar file %s" |
| msgstr "tập tin zip/jar sai %s" |
| |
| #: java/jcf-parse.c:2128 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "error while reading %s from zip file" |
| msgstr "gặp lỗi khi đọc %s từ tập tin zip" |
| |
| #: java/jvspec.c:395 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>" |
| msgstr "can%'t chỉ định %<-D%> mà không có %<--main%>" |
| |
| #: java/jvspec.c:398 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qs is not a valid class name" |
| msgstr "'%qs' không phải là một tên lớp đúng" |
| |
| #: java/jvspec.c:404 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "--resource requires -o" |
| msgstr "'--resource' cũng yêu cầu '-o'" |
| |
| #: java/jvspec.c:411 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "already-compiled .class files ignored with -C" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/jvspec.c:418 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot specify both -C and -o" |
| msgstr "không thể ghi rõ đồng thời hai tùy chọn --C và -o" |
| |
| #: java/jvspec.c:430 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot create temporary file" |
| msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời" |
| |
| #: java/jvspec.c:452 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" |
| msgstr "chưa thực hiện chức năng sử dụng @FILE với nhiều tập tin" |
| |
| #: java/jvspec.c:536 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "cannot specify %<main%> class when not linking" |
| msgstr "không liên kết thì cũng không thể ghi rõ hạng 'main' (chính)" |
| |
| #: java/lang.c:582 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fexcess-precision=standard for Java" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.c:593 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.c:596 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.c:607 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/lang.c:623 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking" |
| msgstr "" |
| |
| #: java/mangle_name.c:324 java/mangle_name.c:401 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "internal error - invalid Utf8 name" |
| msgstr "lỗi nội bộ - tên Utf8 không hợp lệ" |
| |
| #: java/typeck.c:424 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "junk at end of signature string" |
| msgstr "lỗi: %s ở kết thúc của chuỗi định dạng" |
| |
| #: java/verify-glue.c:377 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verification failed: %s" |
| msgstr "thẩm tra gặp lỗi: %s" |
| |
| #: java/verify-glue.c:379 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "verification failed at PC=%d: %s" |
| msgstr "thẩm tra gặp lỗi tại PC=%d: %s" |
| |
| #: java/verify-glue.c:467 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "bad pc in exception_table" |
| msgstr "Nút từ một khối sai trong bảng nút" |
| |
| #: lto/lto-lang.c:754 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive" |
| msgstr "-fwpa và -fltrans loại trừ lẫn nhau" |
| |
| #: lto/lto-object.c:112 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "open %s failed: %s" |
| msgstr "mở %s gặp lỗi: %s" |
| |
| #: lto/lto-object.c:156 lto/lto-object.c:191 lto/lto-object.c:289 |
| #: lto/lto-object.c:346 lto/lto-object.c:370 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: %s" |
| msgstr "%s: %s" |
| |
| #: lto/lto-object.c:158 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: %s: %s" |
| msgstr "%s: %s: %s" |
| |
| # Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch |
| #: lto/lto-object.c:200 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "close: %s" |
| msgstr "close: %s" |
| |
| #: lto/lto-object.c:257 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "two or more sections for %s" |
| msgstr "cần thiết ít nhất hai phần cho %s" |
| |
| #: lto/lto.c:218 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "%s: section %s is missing" |
| msgstr "%s: phần %s còn thiếu" |
| |
| #: lto/lto.c:2118 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:2145 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not parse hex number" |
| msgstr "không thể phân tích số thập lục phân" |
| |
| #: lto/lto.c:2177 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:2186 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not parse file offset" |
| msgstr "Không thể tìm được vị trí %s trong tệp tin" |
| |
| #: lto/lto.c:2189 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unexpected offset" |
| msgstr "không cần offset" |
| |
| #: lto/lto.c:2211 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid line in the resolution file" |
| msgstr "gặp dòng sai trong tập tin phân giải" |
| |
| #: lto/lto.c:2222 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "invalid resolution in the resolution file" |
| msgstr "Bitmap không hợp lệ trong tập tin %s" |
| |
| #: lto/lto.c:2228 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "resolution sub id %wx not in object file" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:2335 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "cannot read LTO decls from %s" |
| msgstr "không thể đọc `LTO decls' từ %s" |
| |
| #: lto/lto.c:2440 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cannot open %s" |
| msgstr "Không thể mở %s" |
| |
| #: lto/lto.c:2461 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cannot map %s" |
| msgstr "Không thể map %s" |
| |
| #: lto/lto.c:2472 |
| #, gcc-internal-format, gfc-internal-format |
| msgid "Cannot read %s" |
| msgstr "Không thể đọc %s" |
| |
| #: lto/lto.c:2594 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no LTRANS output list filename provided" |
| msgstr "" |
| |
| #: lto/lto.c:2597 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "opening LTRANS output list %s: %m" |
| msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin kết xuất « %s ».\n" |
| |
| #: lto/lto.c:2640 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "lto_obj_file_open() failed" |
| msgstr "lto_obj_file_open() gặp lỗi" |
| |
| #: lto/lto.c:2694 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "writing to LTRANS output list %s: %m" |
| msgstr "gặp lỗi khi ghi vào danh sách kiến trúc" |
| |
| #: lto/lto.c:2702 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "closing LTRANS output list %s: %m" |
| msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin xuất %s" |
| |
| #: lto/lto.c:2929 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "could not open symbol resolution file: %m" |
| msgstr "Xin lỗi, không thể mở tập tin này." |
| |
| #: lto/lto.c:3046 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "errors during merging of translation units" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:410 objc/objc-act.c:6776 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@end%> missing in implementation context" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:563 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:578 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:581 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:587 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:601 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:616 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:681 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context" |
| msgstr "%<@end%> phải xuất hiện trong một ngữ cảnh @implementation" |
| |
| #: objc/objc-act.c:690 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "%<@package%> không sẵn sàng trong Objective-C 1.0" |
| |
| #: objc/objc-act.c:692 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:703 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "%<@optional%> không sẵn sàng trong Objective-C 1.0" |
| |
| #: objc/objc-act.c:705 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "%<@required%> không sẵn sàng trong Objective-C 1.0" |
| |
| #: objc/objc-act.c:713 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only" |
| msgstr "%<@optional%> chỉ cho phép tronh ngữ cảnh @protocol" |
| |
| #: objc/objc-act.c:715 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only" |
| msgstr "%<@required%> chỉ được phép trong ngữ cảnh @protocol" |
| |
| #: objc/objc-act.c:822 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "%<@property%> không sẵn sàng trong Objective-C 1.0" |
| |
| #: objc/objc-act.c:826 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute" |
| msgstr "thuộc tính %<readonly%> xung đột với %<readwrite%>" |
| |
| #: objc/objc-act.c:843 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute" |
| msgstr "thuộc tính %<readonly%> xung đột với %<setter%>" |
| |
| #: objc/objc-act.c:849 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:854 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:859 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:876 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "property declaration not in @interface or @protocol context" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:887 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid property declaration" |
| msgstr "khai báo thuộc tính không hợp lệ" |
| |
| #: objc/objc-act.c:895 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "property can not be an array" |
| msgstr "Không thể mở tập tin « %file:1 »." |
| |
| #. A @property is not an actual variable, but it is a way to |
| #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is |
| #. the type of the return value of the getter and the first |
| #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values |
| #. and arguments of functions can not be bitfields). The |
| #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is |
| #. a different matter. |
| #: objc/objc-act.c:913 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "property can not be a bit-field" |
| msgstr "thuộc tính không thể là trường bít" |
| |
| #: objc/objc-act.c:945 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:948 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:955 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects" |
| msgstr "thuộc tính %<retain%> chỉ hợp lệ khi dùng với đối tượng trong Objective-C" |
| |
| #: objc/objc-act.c:959 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1013 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of property %qD" |
| msgstr "Thuộc tính gọi ngược không được hỗ trợ %d" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1016 objc/objc-act.c:1081 objc/objc-act.c:1091 |
| #: objc/objc-act.c:1104 objc/objc-act.c:1115 objc/objc-act.c:1126 |
| #: objc/objc-act.c:1163 objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7610 |
| #: objc/objc-act.c:7632 objc/objc-act.c:7645 objc/objc-act.c:7663 |
| #: objc/objc-act.c:7762 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "originally specified here" |
| msgstr "nguyên gốc được chỉ định ở đây" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1078 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration" |
| msgstr "Cảnh báo về hàm toàn cục không có lời tuyên bố trước" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1088 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration" |
| msgstr "Cảnh báo về hàm toàn cục không có lời tuyên bố trước" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1101 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration" |
| msgstr "Cảnh báo về hàm toàn cục không có lời tuyên bố trước" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1112 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1123 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration" |
| msgstr "Cảnh báo về hàm toàn cục không có lời tuyên bố trước" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1161 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration" |
| msgstr "Cảnh báo về hàm toàn cục không có lời tuyên bố trước" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1634 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the |
| #. parser won't call this function if it is not. This is only a |
| #. double-check for safety. |
| #: objc/objc-act.c:1650 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not find class %qE" |
| msgstr "không tìm thấy lớp %qE" |
| |
| #. Again, this should never happen, but we do check. |
| #: objc/objc-act.c:1658 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not find interface for class %qE" |
| msgstr "không tìm thấy giao diện cho lớp %qE" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1664 objc/objc-act.c:6813 objc/objc-act.c:6944 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "class %qE is deprecated" |
| msgstr "lớp %qE bị phản đối" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1693 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:1729 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "readonly property can not be set" |
| msgstr "" |
| |
| #. PS: At the moment, due to how the parser works, it should be |
| #. impossible to get here. But it's good to have the check in |
| #. case the parser changes. |
| #. |
| #: objc/objc-act.c:1999 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method declaration not in @interface context" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2003 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2023 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method definition not in @implementation context" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2038 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method attributes can not be specified in @implementation context" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2267 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "class %qs does not implement the %qE protocol" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2270 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2551 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2555 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "initialization from distinct Objective-C type" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2559 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "assignment from distinct Objective-C type" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2563 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "distinct Objective-C type in return" |
| msgstr "%s đã trả lại kiểu car sai" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2567 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2705 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2714 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "redeclaration of Objective-C class %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #. This case happens when we are given an 'interface' which |
| #. is not a valid class name. For example if a typedef was |
| #. used, and 'interface' really is the identifier of the |
| #. typedef, but when you resolve it you don't get an |
| #. Objective-C class, but something else, such as 'int'. |
| #. This is an error; protocols make no sense unless you use |
| #. them with Objective-C objects. |
| #: objc/objc-act.c:2756 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2820 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "protocol %qE has circular dependency" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:2853 objc/objc-act.c:5676 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find protocol declaration for %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3155 objc/objc-act.c:3810 objc/objc-act.c:6389 |
| #: objc/objc-act.c:6864 objc/objc-act.c:6937 objc/objc-act.c:6990 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find interface declaration for %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3159 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "interface %qE does not have valid constant string layout" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3164 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find reference tag for class %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3309 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3324 objc/objc-act.c:3355 objc/objc-act.c:6770 |
| #: objc/objc-act.c:8093 objc/objc-act.c:8144 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3329 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find class %qE" |
| msgstr "không tìm thấy lớp %qE" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3331 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "class %qE already exists" |
| msgstr "lớp %qE đã có trước rồi" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3373 objc/objc-act.c:6829 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE redeclared as different kind of symbol" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3664 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "strong-cast assignment has been intercepted" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3706 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "strong-cast may possibly be needed" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3716 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable assignment has been intercepted" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3735 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3741 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "global/static variable assignment has been intercepted" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:3961 objc/objc-act.c:3989 objc/objc-act.c:4045 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate instance variable %q+D" |
| msgstr "trùng biến minh dụ %q+D" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4105 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4189 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4195 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified" |
| msgstr "đối số @catch không thể là từ hạn định giao thức" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4240 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "exception of type %<%T%> will be caught" |
| msgstr "ngoại lệ kiểu %<%T%> sẽ được bắt" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4242 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid " by earlier handler for %<%T%>" |
| msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho « %s »." |
| |
| #: objc/objc-act.c:4289 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>" |
| msgstr "%<@try%> không có %<@catch%> hay %<@finally%>" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4317 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block" |
| msgstr "%<@throw%> (rethrow) được dùng ngoài một khối @catch" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4330 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@throw%> argument is not an object" |
| msgstr "%<@throw%> đối số không phải là một đối tượng" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4351 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@synchronized%> argument is not an object" |
| msgstr "%<@synchronized%> đối số không phải là một đối tượng" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4559 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %qs" |
| msgstr "%s %qs" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4582 objc/objc-act.c:4601 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "inconsistent instance variable specification" |
| msgstr "Sử dụng: %s [-v đặc_tả] tên_biến [đường_dẫn]\n" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4658 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can not use an object as parameter to a method" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:4702 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5085 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiple methods named %<%c%E%> found" |
| msgstr "CẢNH BÁO : không tìm thấy yếu tố tên « %s ».\n" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5088 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "using %<%c%s%>" |
| msgstr "đang dùng %<%c%s%>" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5097 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found" |
| msgstr "CẢNH BÁO : không tìm thấy yếu tố tên « %s ».\n" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5100 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found %<%c%s%>" |
| msgstr "tìm thấy %<%c%s%>" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5109 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "also found %<%c%s%>" |
| msgstr "cũng tìm thấy %<%c%s%>" |
| |
| #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that |
| #. we have seen no @interface corresponding to that |
| #. class name, only a @class declaration (alternatively, |
| #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass") |
| #. alloc], where we've never seen the @interface of |
| #. SomeClass). So, we have a class name (class_tree) |
| #. but no actual details of the class methods. We won't |
| #. be able to check that the class responds to the |
| #. method, and we will have to guess the method |
| #. prototype. Emit a warning, then keep going (this |
| #. will use any method with a matching name, as if the |
| #. receiver was of type 'Class'). |
| #. We could not find an @interface declaration, and |
| #. there are no protocols attached to the receiver, |
| #. so we can't complete the check that the receiver |
| #. responds to the method, and we can't retrieve the |
| #. method prototype. But, because the receiver has |
| #. a well-specified class, the programmer did want |
| #. this check to be performed. Emit a warning, then |
| #. keep going as if it was an 'id'. To remove the |
| #. warning, either include an @interface for the |
| #. class, or cast the receiver to 'id'. Note that |
| #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point. |
| #: objc/objc-act.c:5395 objc/objc-act.c:5529 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "@interface of class %qE not found" |
| msgstr "không tìm thấy @interface của lớp %qE" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5403 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no super class declared in @interface for %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5454 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)" |
| msgstr "tìm thấy %<-%E%> thay vì %<+%E%> trong giao thức" |
| |
| #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!). |
| #: objc/objc-act.c:5566 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid receiver type %qs" |
| msgstr "kiểu bộ nhận không hợp lệ %qs" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5583 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)" |
| msgstr "%<%c%E%> không tìm thấy trong giao thức" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5597 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5605 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no %<%c%E%> method found" |
| msgstr "không tìm thấy phương thức %<%c%E%>" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5612 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "(Messages without a matching method signature" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5614 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "will be assumed to return %<id%> and accept" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5616 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<...%> as arguments.)" |
| msgstr "%<...%> là các đối số.)" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5725 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "undeclared selector %qE" |
| msgstr "bộ chọn chưa được khai báo %qE" |
| |
| #. Historically, a class method that produced objects (factory |
| #. method) would assign `self' to the instance that it |
| #. allocated. This would effectively turn the class method into |
| #. an instance method. Following this assignment, the instance |
| #. variables could be accessed. That practice, while safe, |
| #. violates the simple rule that a class method should not refer |
| #. to an instance variable. It's better to catch the cases |
| #. where this is done unknowingly than to support the above |
| #. paradigm. |
| #: objc/objc-act.c:5749 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable %qE accessed in class method" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5980 objc/objc-act.c:6000 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:5984 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>" |
| msgstr "khai báo trước đây của %<%c%E%> như là %<@required%>" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6004 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>" |
| msgstr "khai báo trước đây của %<%c%E%> như là %<@optional%>" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6064 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6068 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %<%c%E%>" |
| msgstr "khai báo trước đây của %<%c%E%>" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6105 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6193 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6204 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable %qs has unknown size" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6225 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable %qs uses flexible array member" |
| msgstr "đã sơ khởi một bộ phận mảng dẻo" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6252 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qE has no default constructor to call" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6258 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "destructor for %qE shall not be run either" |
| msgstr "" |
| |
| #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot |
| #. initialize them. |
| #: objc/objc-act.c:6270 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qE has virtual member functions" |
| msgstr "kiểu %qE có các hàm thành viên ảo" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6271 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6281 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qE has a user-defined constructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6283 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qE has a user-defined destructor" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6287 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6418 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable %qE is declared private" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6429 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6436 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable %qE is declared %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6547 objc/objc-act.c:6662 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "incomplete implementation of class %qE" |
| msgstr "nguồn có loại hạng không hoàn toàn" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6551 objc/objc-act.c:6666 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "incomplete implementation of category %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6560 objc/objc-act.c:6674 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "method definition for %<%c%E%> not found" |
| msgstr "Không tìm thấy lời xác định cho phân loại %s" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6715 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6805 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6844 |
| #, fuzzy, gcc-internal-format |
| msgid "reimplementation of class %qE" |
| msgstr "Không rõ hạng ký hiệu : %c" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6877 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting super class name %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6880 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %qE" |
| msgstr "khai báo trước đây của %qE" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6882 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration" |
| msgstr "khai báo trước" |
| |
| #: objc/objc-act.c:6895 objc/objc-act.c:6897 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate interface declaration for class %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7216 objc/objc-act.c:7411 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "can not find instance variable associated with property" |
| msgstr "" |
| |
| #. TODO: This should be caught much earlier than this. |
| #: objc/objc-act.c:7377 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "invalid setter, it must have one argument" |
| msgstr "bộ đặt không hợp lệ, nó phải có một đối số" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7540 objc/objc-act.c:7755 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7543 objc/objc-act.c:7758 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7772 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no declaration of property %qs found in the interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7584 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7605 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7627 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7640 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7658 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7699 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "%<@synthesize%> không sẵn sàng trong Objective-C 1.0" |
| |
| #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser |
| #. detects the problem while parsing, outputs the error |
| #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips |
| #. the declaration. |
| #: objc/objc-act.c:7710 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context" |
| msgstr "%<@synthesize%> không trong ngữ cảnh @implementation" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7716 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories" |
| msgstr "%<@synthesize%> không thể được dùng trong các-ta-lốc" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7725 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7808 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "%<@dynamic%> không sẵn sàng trong Objective-C 1.0" |
| |
| #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser |
| #. detects the problem while parsing, outputs the error |
| #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the |
| #. declaration. |
| #: objc/objc-act.c:7819 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context" |
| msgstr "%<@dynamic%> không trong ngữ cảnh @implementation" |
| |
| #: objc/objc-act.c:7841 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:8039 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "definition of protocol %qE not found" |
| msgstr "" |
| |
| #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but |
| #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the |
| #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different. |
| #: objc/objc-act.c:8070 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "protocol %qE is deprecated" |
| msgstr "giao thức %qE bị phản đối" |
| |
| #: objc/objc-act.c:8189 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "duplicate declaration for protocol %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:8699 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "conflicting types for %<%c%s%>" |
| msgstr "các kiểu xung đột với %<%c%s%>" |
| |
| #: objc/objc-act.c:8703 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "previous declaration of %<%c%s%>" |
| msgstr "khai báo trước của %<%c%s%>" |
| |
| #: objc/objc-act.c:8803 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no super class declared in interface for %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:8830 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "[super ...] must appear in a method context" |
| msgstr "[super ...] phải xuất hiện trong ngữ cảnh phương thức" |
| |
| #: objc/objc-act.c:8870 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "method possibly missing a [super dealloc] call" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:9334 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "instance variable %qs is declared private" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:9379 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "local declaration of %qE hides instance variable" |
| msgstr "" |
| |
| #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but |
| #. should be impossible for real properties, which always |
| #. have a getter. |
| #: objc/objc-act.c:9424 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "no %qs getter found" |
| msgstr "không tìm thấy getter %qs" |
| |
| #: objc/objc-act.c:9664 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:9674 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-act.c:9680 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "collection in fast enumeration is not an object" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-encoding.c:130 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "type %qT does not have a known size" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-encoding.c:718 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding" |
| msgstr "" |
| |
| #. Do not do any encoding, produce an error and keep going. |
| #: objc/objc-encoding.c:801 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>" |
| msgstr "%<-fobjc-gc%> bị lờ đi cho %<-fgnu-runtime%>" |
| |
| #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>" |
| msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> bị bỏ qua đối với %<-fgnu-runtime%>" |
| |
| #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2166 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2849 |
| #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3614 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:151 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2" |
| msgstr "" |
| |
| #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2" |
| msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> bị lờ đi cho %<-fnext-runtime%> khi %<-fobjc-abi-version%> >= 2" |
| |
| #: objc/objc-runtime-shared-support.c:426 |
| #, gcc-internal-format |
| msgid "creating selector for nonexistent method %qE" |
| msgstr "" |
| |
| #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n" |
| #~ msgstr "%s: không phải là một tập tin đồ thị gcov\n" |