blob: d0d4effc8057bcc93089a46d19a5d29b0633c767 [file] [log] [blame]
# Messages français pour GNU concernant gcc.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gcc 3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-11 15:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-12 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: builtins.c:280
msgid "offset outside bounds of constant string"
msgstr "décalage hors gamme d'une chaîne constante"
#. ??? We used to try and build up a call to the out of line function,
#. guessing about what registers needed saving etc. This became much
#. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a
#. call to __builtin_saveregs to fall back on. There was exactly one
#. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually
#. handle the general case. So we no longer try to handle anything
#. weird and make the backend absorb the evil.
#: builtins.c:2634
msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par la cible"
#: builtins.c:2677
msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
msgstr "argument de `__builtin_args_info' doit être une constante"
#: builtins.c:2683
msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
msgstr "argument de `__builtin_args_info' hors gamme"
#: builtins.c:2689
msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
msgstr "argument manquant dans `__builtin_args_info'"
#: builtins.c:2720
msgid "`va_start' used in function with fixed args"
msgstr "`va_start' utilisé dans la fonction avec des arguments fixes"
#: builtins.c:2739
msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
msgstr "second paramètre de `va_start' n'est pas le dernier argument nommé"
#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
#. va_start's second argument, but can still work as intended.
#: builtins.c:2744
msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
msgstr "`__builtin_next_arg' appelé sans argument"
#: builtins.c:2846
msgid "too many arguments to function `va_start'"
msgstr "trop d'arguments pour la function `va_start'"
#: builtins.c:2932
msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
msgstr "premier argument de `va_arg' n'est pas de type `va_list'"
#: builtins.c:2960
#, c-format
msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
msgstr "`%s' a été promu à `%s' lorsque passé à travers `...'"
#: builtins.c:2964
#, c-format
msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
msgstr "(vous pouvez passer `%s' mais pas `%s' à `va_arg')"
#: builtins.c:3073
msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
msgstr "argument invalid de `__builtin_frame_address'"
#: builtins.c:3075
msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
msgstr "argument invalid de `__builtin_return_address'"
#: builtins.c:3088
msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
msgstr "argument non supporté de `__builtin_frame_address'"
#: builtins.c:3090
msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
msgstr "argument non supporté de `__builtin_return_address'"
#: builtins.c:3253
msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
msgstr "second argument de `__builtin_expect' doit être une constante"
#: builtins.c:3564
msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
msgstr "second argument de __builtin_longjmp doit être 1"
#: builtins.c:3578
msgid "__builtin_trap not supported by this target"
msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
#. just do library call, if unknown builtin
#: builtins.c:3630 c-common.c:4256
#, c-format
msgid "built-in function `%s' not currently supported"
msgstr "fonction interne `%s' n'est pas couramment supportée"
#: c-common.c:465
#, c-format
msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
msgstr "longueur de la chaîne `%d' plus grande que la longueur `%d' que le compilateur ISO C%d ne le requiert"
#: c-common.c:630
#, c-format
msgid "`%s' attribute directive ignored"
msgstr "`%s' attribut de la directive ignoré"
#: c-common.c:638
#, c-format
msgid "`%s' attribute does not apply to types"
msgstr "`%s' attribut ne s'applique pas à ces types"
#: c-common.c:645
#, c-format
msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
msgstr "mauvais nombre d'arguments spécifié pour l'attribut `%s'"
#: c-common.c:661 c-common.c:668 c-common.c:675 c-common.c:688 c-common.c:696
#: c-common.c:711 c-common.c:724 c-common.c:732 c-common.c:748 c-common.c:760
#: c-common.c:772 c-common.c:777 c-common.c:951 c-common.c:1103
#, c-format
msgid "`%s' attribute ignored"
msgstr "`%s' attribut ignoré"
#: c-common.c:810
#, c-format
msgid "unknown machine mode `%s'"
msgstr "mode machine inconnu `%s'"
#: c-common.c:813
#, c-format
msgid "no data type for mode `%s'"
msgstr "aucun type de données pour le mode `%s'"
#: c-common.c:820
#, c-format
msgid "type with more precision than %s"
msgstr "type avec plus de precision que %s"
#: c-common.c:839
msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
#: c-common.c:846
#, c-format
msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
msgstr "section de `%s' en conflit avec une déclaration précédente"
#: c-common.c:852
#, c-format
msgid "section attribute not allowed for `%s'"
msgstr "attribut de section n'est pas permis pour `%s'"
#: c-common.c:855
msgid "section attributes are not supported for this target"
msgstr "attribus de section ne sont pas supportés pour la cible"
#: c-common.c:874
msgid "requested alignment is not a constant"
msgstr "alignement demandé n'est pas une constante"
#: c-common.c:879
msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgstr "alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
#: c-common.c:881
msgid "requested alignment is too large"
msgstr "alignement demandé est trop grand"
#: c-common.c:904
#, c-format
msgid "alignment may not be specified for `%s'"
msgstr "alignement ne peut pas être spécifié pour `%s'"
#: c-common.c:929
#, c-format
msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
msgstr "`%s' défini à la fois comme normal et comme alias"
#: c-common.c:937
msgid "alias arg not a string"
msgstr "argument d'alias n'est pas une chaîne"
#: c-common.c:958 c-common.c:975 c-common.c:992
#, c-format
msgid "`%s' attribute applies only to functions"
msgstr "attribut `%s' s'applique seulement à des fonctions"
#: c-common.c:964 c-common.c:981 c-common.c:998
#, c-format
msgid "can't set `%s' attribute after definition"
msgstr "ne peut initialiser l'attribut `%s' après définition"
#: c-common.c:1131
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
#: c-common.c:1152
msgid "integer overflow in expression"
msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
#: c-common.c:1161
msgid "floating point overflow in expression"
msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
#. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
#: c-common.c:1182
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
#: c-common.c:1184
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
#: c-common.c:1231
msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
#: c-common.c:1379
#, c-format
msgid "operation on `%s' may be undefined"
msgstr "opération portant sur `%s' est peut être indéfinie"
#: c-common.c:1664
msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "déclaration de l'expression a un type incomplet"
#: c-common.c:1697
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "l'étiquette du `case' ne se réduit pas en une constante entière"
#: c-common.c:1967
msgid "invalid truth-value expression"
msgstr "expression valeur de vérité invalide"
#: c-common.c:2018
#, c-format
msgid "invalid operands to binary %s"
msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
#: c-common.c:2253 c-common.c:2262
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
#: c-common.c:2255 c-common.c:2264
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
#: c-common.c:2330
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
#: c-common.c:2339
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
#: c-common.c:2390 f/com.c:15291
msgid "struct type value used where scalar is required"
msgstr "valeur du type struct utilisé nécessite un scalaire"
#: c-common.c:2394 f/com.c:15295
msgid "union type value used where scalar is required"
msgstr "valeur du type union utilisé nécessite un scalaire"
#: c-common.c:2398 f/com.c:15299
msgid "array type value used where scalar is required"
msgstr "valeur du type array utilisé nécessite un scalaire"
#: c-common.c:2513 f/com.c:15425
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisées comme valeur de vérité"
#: c-common.c:2557 c-common.c:2589
msgid "invalid use of `restrict'"
msgstr "utilisation invalide de `restrict'"
#: c-common.c:3724 c-typeck.c:1792
#, c-format
msgid "too few arguments to function `%s'"
msgstr "pas assez d'argument pour la fonction `%s'"
#: c-common.c:3730 c-typeck.c:1644
#, c-format
msgid "too many arguments to function `%s'"
msgstr "trop d'arguments pour la fonction `%s'"
#: c-common.c:3917
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de `case'"
#: c-common.c:3923
msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
msgstr "ISO C++ interdit les expressions de bornes dans les déclarations de `switch'"
#: c-common.c:3925
msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
msgstr "ISO C interdit les expressions de bornes dans les déclarations de `switch'"
#: c-common.c:3955
msgid "empty range specified"
msgstr "bornes spécifiées sont vides"
#: c-common.c:4006
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "valeur de `case' double ou qui en chevauche un autre"
#: c-common.c:4008
msgid "this is the first entry overlapping that value"
msgstr "c'est la première entrée qui chevauche cette valeur"
#: c-common.c:4012
msgid "duplicate case value"
msgstr "valeur de `case' double"
#: c-common.c:4013
msgid "previously used here"
msgstr "précédemment utilisé ici"
#: c-common.c:4017
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "étiquettes multiples de défaut dans un `case'"
#: c-common.c:4018
msgid "this is the first default label"
msgstr "ceci est la première étiquette de défaut"
#: c-common.c:4526
msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-y2k ignoré sans -Wformat"
#: c-common.c:4528
msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-extra-args ignoré sanst -Wformat"
#: c-common.c:4530
msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-nonliteral ignoré sans -Wformat"
#: c-common.c:4532
msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
msgstr "-Wformat-security ignoré sans -Wformat"
#: c-common.c:4534
msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoré sans -Wformat"
#: c-convert.c:78 c-typeck.c:983 c-typeck.c:4098 cp/typeck.c:1754
#: cp/typeck.c:6304
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
#: c-convert.c:110 java/typeck.c:150
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "conversion vers un type non scalaire demandé"
#: c-decl.c:550
#, c-format
msgid "unknown C standard `%s'"
msgstr "standard C `%s' inconnu"
#: c-decl.c:844
#, c-format
msgid "array `%s' assumed to have one element"
msgstr "on assume que le tableau `%s' a un élément"
#: c-decl.c:1020
#, c-format
msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
msgstr "`struct %s' incomplet dans le champ final ici"
#: c-decl.c:1023
#, c-format
msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
msgstr "`union %s' incomplet dans le champs final ici"
#: c-decl.c:1026
#, c-format
msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
msgstr "`enum %s' incomplet dans le champ final ici"
#: c-decl.c:1140 c-decl.c:1305 java/decl.c:1337
#, c-format
msgid "label `%s' used but not defined"
msgstr "étiquette `%s' utilisée mais non définie"
#: c-decl.c:1146 c-decl.c:1312 java/decl.c:1343
#, c-format
msgid "label `%s' defined but not used"
msgstr "étiquette `%s' définie mais non utilisée"
#: c-decl.c:1434 c-decl.c:1487
#, c-format
msgid "shadowing built-in function `%s'"
msgstr "fait ombrage à la fonction interne `%s'"
#: c-decl.c:1436
#, c-format
msgid "shadowing library function `%s'"
msgstr "fait ombrage à fonction `%s' de la librairie"
#: c-decl.c:1442
#, c-format
msgid "library function `%s' declared as non-function"
msgstr "fonction `%s' de la librairie déclarée comme n'étant pas une fonction"
#: c-decl.c:1446 c-decl.c:1449
#, c-format
msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
msgstr "fonction interne `%s' n'est pas déclarée comme une fonction"
#: c-decl.c:1453 objc/objc-act.c:2480 objc/objc-act.c:6133
#, c-format
msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
msgstr "`%s' redéclaré comme une sorte différente de symbole"
#: c-decl.c:1454 c-decl.c:1632 c-decl.c:1779 objc/objc-act.c:2482
#: objc/objc-act.c:6135 objc/objc-act.c:6193
#, c-format
msgid "previous declaration of `%s'"
msgstr "déclaration précédente de `%s'"
#. If types don't match for a built-in, throw away the built-in.
#: c-decl.c:1536
#, c-format
msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
msgstr "type conflictuels pour la fonction interne `%s'"
#: c-decl.c:1579 c-decl.c:1598
#, c-format
msgid "conflicting types for `%s'"
msgstr "types conflictuels pour `%s'"
#: c-decl.c:1621
msgid "A parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration."
msgstr "Un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder un nom de paramètre vide de déclaration de liste."
#: c-decl.c:1627
msgid "An argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration."
msgstr "Un type d'argument qui par défaut peut être promu ne peut concorder un mom de paramètre vide de déclaration de liste."
#: c-decl.c:1642 c-decl.c:1664
#, c-format
msgid "redefinition of `%s'"
msgstr "redéfinition de `%s'"
#: c-decl.c:1645
#, c-format
msgid "redeclaration of `%s'"
msgstr "redéclaration de `%s'"
#: c-decl.c:1648
#, c-format
msgid "conflicting declarations of `%s'"
msgstr "déclarations conflictuelles de `%s'"
#: c-decl.c:1657 c-decl.c:1669
#, c-format
msgid "`%s' previously defined here"
msgstr "`%s' précédemment défini ici"
#: c-decl.c:1658 c-decl.c:1670
#, c-format
msgid "`%s' previously declared here"
msgstr "`%s' précédemment déclaré ici"
#: c-decl.c:1691
#, c-format
msgid "prototype for `%s' follows"
msgstr "prototype de `%s' suit"
#: c-decl.c:1692 c-decl.c:1700 c-decl.c:1716
msgid "non-prototype definition here"
msgstr "définition d'un non prototype ici"
#: c-decl.c:1699
#, c-format
msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
msgstr "prototype de `%s' suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
#: c-decl.c:1714
#, c-format
msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
msgstr "prototype de `%s' suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
#: c-decl.c:1731
#, c-format
msgid "`%s' declared inline after being called"
msgstr "`%s' déclaré en ligne après avoir été appelé"
#: c-decl.c:1736
#, c-format
msgid "`%s' declared inline after its definition"
msgstr "`%s' déclaré en ligne après sa définition"
#: c-decl.c:1743
#, c-format
msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
msgstr "la déclaration `static' de `%s' en suit une non `static'"
#: c-decl.c:1751
#, c-format
msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
msgstr "la déclaration non `static' de `%s' en suit une `static'"
#: c-decl.c:1758
#, c-format
msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
msgstr "la déclaration `const' de `%s' en suit une non `const'"
#: c-decl.c:1765
#, c-format
msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
msgstr "le qualificateur du type de `%s' est en conflit avec une déclaration précédente"
#: c-decl.c:1778
#, c-format
msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
msgstr "re-déclaration redondante de `%s' dans le même champ."
#: c-decl.c:2069
#, c-format
msgid "nested extern declaration of `%s'"
msgstr "déclaration de `%s' externe imbriquée"
#: c-decl.c:2094 java/decl.c:989
#, c-format
msgid "`%s' used prior to declaration"
msgstr "`%s' utilisé précédemment avant sa déclaration"
#: c-decl.c:2115 c-decl.c:2330
#, c-format
msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
msgstr "`%s' a été déclaré implicitement `extern' et plus loin `static'"
#: c-decl.c:2225
msgid "type mismatch with previous external decl"
msgstr "pas de concordance de type avec une déclaration externe précédente"
#: c-decl.c:2226
#, c-format
msgid "previous external decl of `%s'"
msgstr "déclaration externe précédente de `%s'"
#: c-decl.c:2239
msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
#: c-decl.c:2241
#, c-format
msgid "previous implicit declaration of `%s'"
msgstr "déclaration précédente implicite de `%s'"
#: c-decl.c:2258
#, c-format
msgid "type of external `%s' is not global"
msgstr "le type de l'externe `%s' n'est pas global"
#: c-decl.c:2309
#, c-format
msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
msgstr "`%s' a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un `int'"
#: c-decl.c:2334
#, c-format
msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
msgstr "`%s' a été déclaré `extern' et plus loin `static'"
#: c-decl.c:2357
#, c-format
msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
msgstr "déclaration externe de `%s' ne concorde pas avec la globale"
#: c-decl.c:2397
#, c-format
msgid "`%s' locally external but globally static"
msgstr "`%s' localement externe mais globalement static"
#: c-decl.c:2433 c-decl.c:2458 cp/decl.c:4225 java/decl.c:1036
#, c-format
msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
msgstr "déclaration de `%s' cache un paramètre"
#: c-decl.c:2436 java/decl.c:1039
#, c-format
msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
msgstr "déclaration de `%s' cache un symbole de la liste des paramètres"
#: c-decl.c:2460 cp/decl.c:4233
#, c-format
msgid "declaration of `%s' shadows previous local"
msgstr "déclaration de `%s' cache la déclaration locale précédente"
#. XXX shadow warnings in outer-more namespaces
#: c-decl.c:2463 cp/decl.c:4237
#, c-format
msgid "declaration of `%s' shadows global declaration"
msgstr "déclaration de `%s' cache la déclaration globale"
#: c-decl.c:2553
#, c-format
msgid "function `%s' was previously declared within a block"
msgstr "fonction `%s' a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
#: c-decl.c:2570 c-decl.c:2572
#, c-format
msgid "implicit declaration of function `%s'"
msgstr "déclaration implicite de la fonction `%s'"
#: c-decl.c:2659
#, c-format
msgid "label %s referenced outside of any function"
msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
#: c-decl.c:2716
#, c-format
msgid "duplicate label declaration `%s'"
msgstr "déclaration de l'étiquette `%s' est double"
#: c-decl.c:2719
msgid "this is a previous declaration"
msgstr "ceci est une déclaration précédente"
#: c-decl.c:3246
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "struct/union sans nom qui définit aucune instance"
#: c-decl.c:3265
msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
msgstr "mot clé ou nom de type inutil dans une déclaration vide"
#: c-decl.c:3272
msgid "two types specified in one empty declaration"
msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
#: c-decl.c:3277 c-parse.y:303 c-parse.y:722 c-parse.y:724 c-parse.y:774
#: cp/parse.y:724 cp/parse.y:1781 objc/objc-parse.y:332 objc/objc-parse.y:774
#: objc/objc-parse.y:776 objc/objc-parse.y:826 objc/objc-parse.y:2574
msgid "empty declaration"
msgstr "déclaration vide"
#: c-decl.c:3334
#, c-format
msgid "`%s' is usually a function"
msgstr "`%s' est habituellement une fonction"
#: c-decl.c:3348
#, c-format
msgid "typedef `%s' is initialized"
msgstr "typedef `%s' est initialisé"
#: c-decl.c:3355
#, c-format
msgid "function `%s' is initialized like a variable"
msgstr "fonction `%s' est initialisée comme une variable"
#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
#: c-decl.c:3362
#, c-format
msgid "parameter `%s' is initialized"
msgstr "paramètre `%s' est initialisé"
#: c-decl.c:3382 c-typeck.c:4829
msgid "variable-sized object may not be initialized"
msgstr "objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
#: c-decl.c:3388
#, c-format
msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
msgstr "variable `%s' a un initialiseur mais un type incomplet"
#: c-decl.c:3394
#, c-format
msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
msgstr "éléments du tableau `%s' ont des types incomplets"
#: c-decl.c:3407
#, c-format
msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
msgstr "déclaration de `%s' est `extern' et est initialisé"
#: c-decl.c:3521
#, c-format
msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
msgstr "initialiseur a échoué lors de la détermination de la taille de `%s'"
#: c-decl.c:3526
#, c-format
msgid "array size missing in `%s'"
msgstr "taille du tableau manquant dans `%s'"
#: c-decl.c:3542
#, c-format
msgid "zero or negative size array `%s'"
msgstr "tableau de taille zéro ou négative `%s'"
#: c-decl.c:3570
#, c-format
msgid "storage size of `%s' isn't known"
msgstr "taille de stockage de `%s' n'est pas connue"
#: c-decl.c:3580
#, c-format
msgid "storage size of `%s' isn't constant"
msgstr "taille de stockage de `%s' n'est pas une constante"
#: c-decl.c:3631
#, c-format
msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique `%s'"
#: c-decl.c:3706
#, c-format
msgid "ANSI C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
msgstr "ANSI C interdit le paramètre `%s' cachant le typedef"
#: c-decl.c:3940 cp/decl.c:10013
msgid "`long long long' is too long for GCC"
msgstr "`long long long' est trop long pour GCC"
#: c-decl.c:3945
msgid "ISO C89 does not support `long long'"
msgstr "ISO C89 ne supporte pas `long long'"
#: c-decl.c:3950 cp/decl.c:10018
#, c-format
msgid "duplicate `%s'"
msgstr "`%s' apparaît en double"
#: c-decl.c:3956 cp/decl.c:10038
#, c-format
msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de `%s'"
#: c-decl.c:3971 cp/decl.c:10043
#, c-format
msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
msgstr "`%s' a échoué pour devenir un typedef ou un type construit"
#: c-decl.c:4009
#, c-format
msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
msgstr "type utilisé par défaut `int' dans la déclaration de `%s'"
#: c-decl.c:4038
#, c-format
msgid "both long and short specified for `%s'"
msgstr "`long' et `short' spécifiés à la fois pour `%s'"
#: c-decl.c:4042 cp/decl.c:10142
#, c-format
msgid "long or short specified with char for `%s'"
msgstr "`long' ou `short' spécifié avec `char' pour `%s'"
#: c-decl.c:4049 cp/decl.c:10146
#, c-format
msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
msgstr "`long' ou `short' spécifié avec un type flottant pour `%s'"
#: c-decl.c:4052
msgid "the only valid combination is `long double'"
msgstr "la seule combinaison valide est `long double'"
#: c-decl.c:4058
#, c-format
msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
msgstr "signé et non signé spécifiés à la fois pour `%s'"
#: c-decl.c:4060 cp/decl.c:10135
#, c-format
msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
msgstr "`long', `short', signé ou non signé est invalide pour `%s'"
#: c-decl.c:4066 cp/decl.c:10155
#, c-format
msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
msgstr "`long', `short', signé ou non signé utilisé incorrectement pour `%s'"
#: c-decl.c:4085 cp/decl.c:10176
#, c-format
msgid "complex invalid for `%s'"
msgstr "`complex' invalide pour `%s'"
#: c-decl.c:4130
msgid "ISO C89 does not support complex types"
msgstr "ISO C89 ne supporte pas les types `complex'"
#: c-decl.c:4142
msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
msgstr "ISO C ne supporte pas les `complex' utilisé comme `double complex'"
#: c-decl.c:4148 c-decl.c:4160
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO C ne supporte pas les type `complex' d'entiers"
#: c-decl.c:4175 c-decl.c:4571 cp/decl.c:10775
msgid "duplicate `const'"
msgstr "`const' apparaît en double"
#: c-decl.c:4177 c-decl.c:4575 cp/decl.c:10779
msgid "duplicate `restrict'"
msgstr "`restrict' apparaît en double"
#: c-decl.c:4179 c-decl.c:4573 cp/decl.c:10777
msgid "duplicate `volatile'"
msgstr "volatile' apparaît en double"
#: c-decl.c:4201 cp/decl.c:10325
#, c-format
msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de `%s'"
#: c-decl.c:4210
msgid "function definition declared `auto'"
msgstr "définition de fonction déclaré `auto'"
#: c-decl.c:4212
msgid "function definition declared `register'"
msgstr "définition de fonction déclarée `register'"
#: c-decl.c:4214
msgid "function definition declared `typedef'"
msgstr "définition de fonction déclarée `typedef'"
#: c-decl.c:4227
#, c-format
msgid "storage class specified for structure field `%s'"
msgstr "classe de stockage spécifiée pour la structure du champ `%s'"
#: c-decl.c:4231 cp/decl.c:10372
#, c-format
msgid "storage class specified for parameter `%s'"
msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre `%s'"
#: c-decl.c:4234 cp/decl.c:10374
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
#: c-decl.c:4246 cp/decl.c:10388
#, c-format
msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
msgstr "`%s' initialisé et déclaré `extern'"
#: c-decl.c:4248 cp/decl.c:10391
#, c-format
msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
msgstr "`%s' est à la fois `extern' et initialiseur"
#: c-decl.c:4252 cp/decl.c:10395
#, c-format
msgid "nested function `%s' declared `extern'"
msgstr "fonction imbriquée `%s' déclarée `extern'"
#: c-decl.c:4255 cp/decl.c:10399
#, c-format
msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
msgstr "la déclaration de haut niveau de `%s' a spécifié `auto'"
#: c-decl.c:4297
#, c-format
msgid "declaration of `%s' as array of voids"
msgstr "déclaration de `%s' comme un tableau de `voids'"
#: c-decl.c:4303
#, c-format
msgid "declaration of `%s' as array of functions"
msgstr "déclaration de `%s' comme un tableau de fonctions"
#: c-decl.c:4325
#, c-format
msgid "size of array `%s' has non-integer type"
msgstr "taille du tableau `%s' n'est pas de type entier"
#: c-decl.c:4330
#, c-format
msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
msgstr "ISO C interdit les tableaux de taille zéro `%s'"
#: c-decl.c:4337
#, c-format
msgid "size of array `%s' is negative"
msgstr "taille du tableau `%s' est négative"
#: c-decl.c:4350
#, c-format
msgid "ISO C89 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
msgstr "ISO C89 interdit le tableau `%s' dont la taille ne peut être évaluée"
#: c-decl.c:4353
#, c-format
msgid "ISO C89 forbids variable-size array `%s'"
msgstr "ISO C89 interdit le tableau de taille variable `%s'"
#: c-decl.c:4383 c-decl.c:4597
#, c-format
msgid "size of array `%s' is too large"
msgstr "taille du tableau `%s' est trop grande"
#: c-decl.c:4400
msgid "ISO C89 does not support flexible array members"
msgstr "ISO C89 ne supporte pas les membres flexibles d'un tableau"
#: c-decl.c:4410
msgid "array type has incomplete element type"
msgstr "type tableau a un type d'élément incomplet"
#: c-decl.c:4417
msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
#: c-decl.c:4456 cp/decl.c:10535
#, c-format
msgid "`%s' declared as function returning a function"
msgstr "`%s' déclaré comme une fonction retournant une fonction"
#: c-decl.c:4461 cp/decl.c:10540
#, c-format
msgid "`%s' declared as function returning an array"
msgstr "`%s' déclaré comme une fonction retournant un tableau"
#: c-decl.c:4496
msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
msgstr "ISO C interdit les type retourné d'une fonction void qualifié"
#: c-decl.c:4500
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type retourné d'une fonction"
#: c-decl.c:4529 c-decl.c:4612 c-decl.c:4696 c-decl.c:4787
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiées"
#: c-decl.c:4569 cp/decl.c:10771
msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
#: c-decl.c:4646
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO C interdit les types volatile ou de constante de fonction"
#: c-decl.c:4665 cp/decl.c:11247
#, c-format
msgid "variable or field `%s' declared void"
msgstr "variable ou champ `%s' déclaré `void'"
#: c-decl.c:4734
#, c-format
msgid "field `%s' declared as a function"
msgstr "champ `%s' déclaré comme une fonction"
#: c-decl.c:4740
#, c-format
msgid "field `%s' has incomplete type"
msgstr "champ `%s' a un type incomplet"
#: c-decl.c:4772 c-decl.c:4774 c-decl.c:4781
#, c-format
msgid "invalid storage class for function `%s'"
msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction `%s'"
#: c-decl.c:4793
msgid "`noreturn' function returns non-void value"
msgstr "fonction `noreturn' retourne une valeur non `void'"
#: c-decl.c:4805
msgid "cannot inline function `main'"
msgstr "ne peut rendre en ligne `main' en fonction en ligne"
#: c-decl.c:4840
#, c-format
msgid "variable `%s' declared `inline'"
msgstr "variable `%s' déclarée `inline'"
#: c-decl.c:4911 c-decl.c:5898
msgid "function declaration isn't a prototype"
msgstr "déclaration de fonction n'est pas un prototype"
#: c-decl.c:4917
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "noms de paramètres (sans types) dans la déclaration de fonction"
#: c-decl.c:4949 c-decl.c:6286 c-decl.c:6585
#, c-format
msgid "parameter `%s' has incomplete type"
msgstr "paramètre `%s' a un type incomplet"
#: c-decl.c:4952
msgid "parameter has incomplete type"
msgstr "paramètre a un type incomplet"
#: c-decl.c:4973
#, c-format
msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
msgstr "paramètre `%s' pointe vers un type incomplet"
#: c-decl.c:4976
msgid "parameter points to incomplete type"
msgstr "paramètre pointe vers un type incomplet"
#: c-decl.c:5041
#, c-format
msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
msgstr "paramètre `%s' n'a qu'une déclaration vers l'avant"
#: c-decl.c:5082
msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
msgstr "`void' dans la liste des paramètres doit être la liste entière"
#: c-decl.c:5111
#, c-format
msgid "`%s %s' declared inside parameter list"
msgstr "`%s %s' déclaré à l'intérieur de la liste de paramètres"
#: c-decl.c:5120
msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
msgstr "`struct' anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres"
#: c-decl.c:5122
msgid "anonymous union declared inside parameter list"
msgstr "`union' anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres"
#: c-decl.c:5124
msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
msgstr "`enum' anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres"
#: c-decl.c:5128
msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want."
msgstr "son champ s'applique seulement à cette définition ou déclaration, laquelle n'est probablement celle que vous désirez."
#: c-decl.c:5198
#, c-format
msgid "redefinition of `%s %s'"
msgstr "redéfinition de `%s %s'"
#: c-decl.c:5266 c-decl.c:5269
#, c-format
msgid "%s defined inside parms"
msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
#: c-decl.c:5267 c-decl.c:5270 c-decl.c:5281
msgid "union"
msgstr "union"
#: c-decl.c:5267 c-decl.c:5270
msgid "structure"
msgstr "structure"
#: c-decl.c:5280
#, c-format
msgid "%s has no %s"
msgstr "%s n'a pas de %s"
#: c-decl.c:5281
msgid "struct"
msgstr "struct"
#: c-decl.c:5282
msgid "named members"
msgstr "membres nommés"
#: c-decl.c:5282
msgid "members"
msgstr "membres"
#: c-decl.c:5321
#, c-format
msgid "nested redefinition of `%s'"
msgstr "redéfinition imbriquée de `%s'"
#: c-decl.c:5334
#, c-format
msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
msgstr "largeur du champ de bits `%s' n'est pas une constante entière"
#: c-decl.c:5345
#, c-format
msgid "bit-field `%s' has invalid type"
msgstr "champ de bits `%s' a un type invalide"
#: c-decl.c:5357
#, c-format
msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
msgstr "champ de bits `%s' a un type invalide en ISO C"
#: c-decl.c:5369
#, c-format
msgid "negative width in bit-field `%s'"
msgstr "largeur négative du champ de bits `%s'"
#: c-decl.c:5371
#, c-format
msgid "width of `%s' exceeds its type"
msgstr "largeur de `%s' excède son type"
#: c-decl.c:5373
#, c-format
msgid "zero width for bit-field `%s'"
msgstr "largeur zéro pour le champ de bits `%s'"
#: c-decl.c:5387
#, c-format
msgid "`%s' is narrower than values of its type"
msgstr "`%s' est plus étroit que les valeurs de son type"
#: c-decl.c:5432
msgid "flexible array member in union"
msgstr "membre flexible de tableau dans l'union"
#: c-decl.c:5434
msgid "flexible array member not at end of struct"
msgstr "membre flexible de tableau n'est pas à la fin du struct"
#: c-decl.c:5436
msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
msgstr "membre flexible de tableau dans un autre struct vide"
#: c-decl.c:5461
#, c-format
msgid "duplicate member `%s'"
msgstr "membre `%s' apparaît en double"
#: c-decl.c:5505
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "union ne peut pas être faite de façon transparente"
#. This enum is a named one that has been declared already.
#: c-decl.c:5586
#, c-format
msgid "redeclaration of `enum %s'"
msgstr "redéclaration de `enum %s'"
#: c-decl.c:5620
msgid "enum defined inside parms"
msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
#: c-decl.c:5653
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
#: c-decl.c:5762
#, c-format
msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
msgstr "valeur de l'énumérateur pour `%s' n'est pas une constante entière"
#: c-decl.c:5775
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
#: c-decl.c:5780
msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un `int'"
#: c-decl.c:5852
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "type retourné est d'un type incomplet"
#: c-decl.c:5860
msgid "return type defaults to `int'"
msgstr "le défaut choisi du type retourné est `int'"
#: c-decl.c:5907
#, c-format
msgid "no previous prototype for `%s'"
msgstr "aucun prototype précédent pour `%s'"
#: c-decl.c:5914
#, c-format
msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
msgstr "`%s' a été utilisé sans prototype avant sa définition"
#: c-decl.c:5920
#, c-format
msgid "no previous declaration for `%s'"
msgstr "aucune déclaration précédente pour `%s'"
#: c-decl.c:5927
#, c-format
msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
msgstr "`%s' a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
#: c-decl.c:5955 c-decl.c:6672
#, c-format
msgid "return type of `%s' is not `int'"
msgstr "type retourné de `%s' n'est pas `int'"
#: c-decl.c:5971
#, c-format
msgid "first argument of `%s' should be `int'"
msgstr "premier argument de `%s' devrait être `int'"
#: c-decl.c:5980
#, c-format
msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
msgstr "second argument de `%s' devrait être `char **'"
#: c-decl.c:5989
#, c-format
msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
msgstr "troisième argument de `%s' devrait probablement être `char **'"
#: c-decl.c:5998
#, c-format
msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
msgstr "`%s' prend seulement aucun OU deux arguments"
#: c-decl.c:6001
#, c-format
msgid "`%s' is normally a non-static function"
msgstr "`%s' est normalement une fonction non `static'"
#: c-decl.c:6104
msgid "parm types given both in parmlist and separately"
msgstr "type de paramètres à la fois donné dans la liste et séparément"
#: c-decl.c:6125
msgid "parameter name omitted"
msgstr "nom de paramètre a été omis"
#: c-decl.c:6129 c-decl.c:6231 c-decl.c:6542
#, c-format
msgid "parameter `%s' declared void"
msgstr "paramètre `%s' déclaré `void'"
#: c-decl.c:6205
msgid "parameter name missing from parameter list"
msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
#: c-decl.c:6224 c-decl.c:6535
#, c-format
msgid "multiple parameters named `%s'"
msgstr "multiples paramètres nommés `%s'"
#: c-decl.c:6255 c-decl.c:6257
#, c-format
msgid "type of `%s' defaults to `int'"
msgstr "type de `%s' utilisé par défaut est `int'"
#: c-decl.c:6293 c-decl.c:6592
#, c-format
msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
msgstr "déclaration du paramètre `%s' mais pas de tel paramètre"
#: c-decl.c:6341
msgid "number of arguments doesn't match prototype"
msgstr "nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
#: c-decl.c:6371
#, c-format
msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
msgstr "argument promu `%s' ne concorde pas avec celui du prototype"
#: c-decl.c:6385
#, c-format
msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
msgstr "argument `%s' ne concorde pas avec celui du prototype"
#: c-decl.c:6565
#, c-format
msgid "type of parameter `%s' is not declared"
msgstr "type de paramètre `%s' n'est pas déclaré"
#: c-decl.c:6793
msgid "this function may return with or without a value"
msgstr "cette fonction peut ou ne peut pas retourner une valeur"
#: c-decl.c:6813
#, c-format
msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
msgstr "taille de la valeur retournée de `%s' est %u octets"
#: c-decl.c:6817
#, c-format
msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
msgstr "taille de la valeur retournée de `%s' est plus grande que %d octets"
#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
#. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
#. allow it.
#: c-decl.c:6872
msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
msgstr "déclaration initiale de la boucle `for' utilisée en dehords du mode C99"
#: c-decl.c:6892
#, c-format
msgid "`%s %s' declared in `for' loop initial declaration"
msgstr "`%s %s' déclaré dans la déclaration initiale de la boucle `for'"
#: c-decl.c:6901
#, c-format
msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
msgstr "déclaration de `%s' qui n'est pas une variable dans la déclaration initiale de `for'"
#: c-decl.c:6903
#, c-format
msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
msgstr "déclaration d'une variable `static' `%s' dans la déclaration initiale de la boucle `for'"
#: c-decl.c:6905
#, c-format
msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
msgstr "déclaration d'une variable `extern' `%s' dans la déclaration initiale `for'"
#: c-dump.c:826
#, c-format
msgid "could not open dump file `%s'"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange `%s'"
#: c-dump.c:871
#, c-format
msgid "ignoring `%s' at end of `-f%s'"
msgstr "`%s' ignoré à la fin de `-f%s'"
#: c-format.c:106 c-format.c:219
#, c-format
msgid "argument format specified for non-function `%s'"
msgstr "format de l'argument n'est pas spécifié comme une fonction `%s'"
#: c-format.c:112
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "spécificateur de format non reconnu"
#: c-format.c:123
#, c-format
msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
msgstr "`%s' a un format non reconnu de type de fonction"
#: c-format.c:145 c-format.c:233
msgid "format string has invalid operand number"
msgstr "chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
#: c-format.c:153
msgid "format string arg follows the args to be formatted"
msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formattés"
#: c-format.c:172 c-format.c:254
msgid "format string arg not a string type"
msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type `string'"
#: c-format.c:185
msgid "args to be formatted is not '...'"
msgstr "arguments à être formattés ne sont pas '...'"
#: c-format.c:193
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "Les formats de strftime ne peuvent formater les arguments"
#: c-format.c:263
msgid "function does not return string type"
msgstr "fonction ne retourne pas un type `string'"
#: c-format.c:757
msgid "` ' flag"
msgstr "fanion ` '"
#: c-format.c:757
msgid "the ` ' printf flag"
msgstr "le fanion ` ' de printf"
#: c-format.c:758 c-format.c:829
msgid "`+' flag"
msgstr "fanion `+'"
#: c-format.c:758
msgid "the `+' printf flag"
msgstr "le fanion `+' de printf"
#: c-format.c:759 c-format.c:805
msgid "`#' flag"
msgstr "fanion `#'"
#: c-format.c:759
msgid "the `#' printf flag"
msgstr "le fanion `#' de printf"
#: c-format.c:760 c-format.c:803
msgid "`0' flag"
msgstr "fanion `0'"
#: c-format.c:760
msgid "the `0' printf flag"
msgstr "le fanion `0' de printf"
#: c-format.c:761 c-format.c:802 c-format.c:832
msgid "`-' flag"
msgstr "fanion `-'"
#: c-format.c:761
msgid "the `-' printf flag"
msgstr "le fanion `-' de printf"
#: c-format.c:762 c-format.c:786
msgid "`'' flag"
msgstr "fanion `''"
#: c-format.c:762
msgid "the `'' printf flag"
msgstr "le fanion `'' de printf"
#: c-format.c:763 c-format.c:787
msgid "`I' flag"
msgstr "fanion `I'"
#: c-format.c:763
msgid "the `I' printf flag"
msgstr "le fanion `I' de printf"
#: c-format.c:764 c-format.c:784 c-format.c:806 c-format.c:833 c-format.c:1846
msgid "field width"
msgstr "largeur de champ"
#: c-format.c:764
msgid "field width in printf format"
msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
#: c-format.c:765
msgid "precision"
msgstr "précision"
#: c-format.c:765
msgid "precision in printf format"
msgstr "précision dans le format de printf"
#: c-format.c:766 c-format.c:785 c-format.c:836
msgid "length modifier"
msgstr "longueur du modificateur"
#: c-format.c:766
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "longueur du modificateur dans le format printf"
#: c-format.c:782
msgid "assignment suppression"
msgstr "suppression d'affectation"
#: c-format.c:783
msgid "`a' flag"
msgstr "fanion `a'"
#: c-format.c:783
msgid "the `a' scanf flag"
msgstr "le fanion `a' de scanf"
#: c-format.c:784
msgid "field width in scanf format"
msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
#: c-format.c:785
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "longueur du modificateur dans le format de scanf"
#: c-format.c:786
msgid "the `'' scanf flag"
msgstr "la fanion `'' de scanf"
#: c-format.c:787
msgid "the `I' scanf flag"
msgstr "le fanion `I' de scanf"
#: c-format.c:801
msgid "`_' flag"
msgstr "fanion `_'"
#: c-format.c:801
msgid "the `_' strftime flag"
msgstr "le fanion `_' de strftime"
#: c-format.c:802
msgid "the `-' strftime flag"
msgstr "le fanion `-' de strftime"
#: c-format.c:803
msgid "the `0' strftime flag"
msgstr "le fanion `0' de strftime"
#: c-format.c:804 c-format.c:828
msgid "`^' flag"
msgstr "fanion `^'"
#: c-format.c:804
msgid "the `^' strftime flag"
msgstr "la fanion `^' de strftime"
#: c-format.c:805
msgid "the `#' strftime flag"
msgstr "le fanion `#' de strftime"
#: c-format.c:806
msgid "field width in strftime format"
msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
#: c-format.c:807
msgid "`E' modifier"
msgstr "modificateur `E'"
#: c-format.c:807
msgid "the `E' strftime modifier"
msgstr "le modificateur `E' de strftime"
#: c-format.c:808
msgid "`O' modifier"
msgstr "modificateur `O'"
#: c-format.c:808
msgid "the `O' strftime modifier"
msgstr "le modificateur `O' de strftime"
#: c-format.c:809
msgid "the `O' modifier"
msgstr "le modificateur `O'"
#: c-format.c:827
msgid "fill character"
msgstr "caractère de remplissage"
#: c-format.c:827
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
#: c-format.c:828
msgid "the `^' strfmon flag"
msgstr "le fanion `^' de strfmon"
#: c-format.c:829
msgid "the `+' strfmon flag"
msgstr "le fanion `+' de strfmon"
#: c-format.c:830
msgid "`(' flag"
msgstr "fanion `('"
#: c-format.c:830
msgid "the `(' strfmon flag"
msgstr "le fanion `(' de strfmon"
#: c-format.c:831
msgid "`!' flag"
msgstr "fanion `!'"
#: c-format.c:831
msgid "the `!' strfmon flag"
msgstr "le fanion `!' de strfmon"
#: c-format.c:832
msgid "the `-' strfmon flag"
msgstr "le fanion `-' de strfmon"
#: c-format.c:833
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
#: c-format.c:834
msgid "left precision"
msgstr "précision de gauche"
#: c-format.c:834
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
#: c-format.c:835
msgid "right precision"
msgstr "précision de droite"
#: c-format.c:835
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
#: c-format.c:836
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
#: c-format.c:1135
#, c-format
msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
msgstr "fonction peut être un candidat possible pour l'attribut du format de `%s'"
#: c-format.c:1248 c-format.c:1269 c-format.c:2256
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "opérande $ de nombre manquant dans le format"
#: c-format.c:1279
#, c-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s ne supporte pas le format d'opérande de nombre %%n$"
#: c-format.c:1286
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "opérande de nombre hors gamme dans le format"
#: c-format.c:1307
#, c-format
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
#: c-format.c:1349
#, c-format
msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format $-style"
#: c-format.c:1443 MRO
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "format n'est pas une chaîne de mots, chaîne du format n'est pas vérifée"
#: c-format.c:1457 MRO
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "format n'est pas une chaîne de mots et pas d'arguments de format"
#: c-format.c:1459 MRO
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "format n'est pas une chaîne de mots, types d'arguments ne sont pas vérifiés"
#: c-format.c:1472
msgid "too many arguments for format"
msgstr "trop d'arguments pour le format"
#: c-format.c:1475
msgid "unused arguments in $-style format"
msgstr "arguments non utilisés dans le format $-style"
#: c-format.c:1478
msgid "zero-length format string"
msgstr "chaîne de longueur zéro dans le format"
#: c-format.c:1481
msgid "format is a wide character string"
msgstr "format est une longue chaîne de caractères"
#: c-format.c:1484
msgid "unterminated format string"
msgstr "chaîne de format non terminée"
#. FIXME: this warning should go away once Marc Espie's
#. __attribute__((nonnull)) patch is in. Instead, checking for
#. nonnull attributes should probably change this function to act
#. specially if info == NULL and add a res->number_null entry for
#. that case, or maybe add a function pointer to be called at
#. the end instead of hardcoding check_format_info_main.
#: c-format.c:1572
msgid "null format string"
msgstr "chaîne de format nulle"
#: c-format.c:1725
msgid "embedded `\\0' in format"
msgstr "`\\0' enchâssé dans le format"
#: c-format.c:1740
#, c-format
msgid "spurious trailing `%%' in format"
msgstr "faux caractères `%%' qui traînent dans le format"
#: c-format.c:1779 c-format.c:2016
#, c-format
msgid "repeated %s in format"
msgstr "%s répété dans le format"
#: c-format.c:1792
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format strfmon"
#: c-format.c:1812 c-format.c:1930 c-format.c:2210 c-format.c:2263
msgid "too few arguments for format"
msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
#: c-format.c:1872
#, c-format
msgid "zero width in %s format"
msgstr "largeur zéro dans le format %s"
#: c-format.c:1891
#, c-format
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
#: c-format.c:1945
msgid "field precision"
msgstr "champ de précision"
#: c-format.c:1960
#, c-format
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "précision vide dans le format %s"
#: c-format.c:2000
#, c-format
msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
msgstr "%s ne supporte pas `%s' %s comme modificateur de longueur"
#: c-format.c:2050
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
#: c-format.c:2061
#, c-format
msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
msgstr "type de caractère de conversion inconnu `%c' dans le format"
#: c-format.c:2064
#, c-format
msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
#: c-format.c:2071
#, c-format
msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
msgstr "%s ne supporte pas le format `%%%c' %s"
#: c-format.c:2087
#, c-format
msgid "%s used with `%%%c' %s format"
msgstr "%s utilisé avec le format `%%%c' %s"
#: c-format.c:2096
#, c-format
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s ne supporte pas %s"
#: c-format.c:2105
#, c-format
msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format `%%%c' %s "
#: c-format.c:2138
#, c-format
msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
msgstr "%s ignoré avec %s et le format `%%%c' %s"
#: c-format.c:2142
#, c-format
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s ignoré avec %s et le format %s"
#: c-format.c:2148
#, c-format
msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format `%%%c' %s"
#: c-format.c:2152
#, c-format
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
#: c-format.c:2171
#, c-format
msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "`%%%c' laisse seulement les 2 dernies chiffres de l'année dans certaines localisation"
#: c-format.c:2174
#, c-format
msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
msgstr "`%%%c' laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
#. The end of the format string was reached.
#: c-format.c:2190
#, c-format
msgid "no closing `]' for `%%[' format"
msgstr "pas de `]' de fermeture pour le format `%%['"
#: c-format.c:2203
#, c-format
msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
msgstr "utilisation du modificateur de longueur `%s' avec le type de caractère `%c'"
#: c-format.c:2224
#, c-format
msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
msgstr "%s ne supporte par le format `%%%s%c' %s"
#: c-format.c:2239
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
#: c-format.c:2241
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptan aucun argument"
#: c-format.c:2360
#, c-format
msgid "writing through null pointer (arg %d)"
msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
#: c-format.c:2369
#, c-format
msgid "reading through null pointer (arg %d)"
msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
#: c-format.c:2389
#, c-format
msgid "writing into constant object (arg %d)"
msgstr "écriture dans une constante objet (arg %d)"
#: c-format.c:2399
#, c-format
msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
#: c-format.c:2406
#, c-format
msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
#: c-format.c:2408
#, c-format
msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
#: c-format.c:2502
#, c-format
msgid "%s is not type %s (arg %d)"
msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
#: c-format.c:2505
#, c-format
msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
#: c-lex.c:279
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "en-têtes C incorrectement imbriquées du préprocesseur"
#: c-lex.c:297
msgid "leaving more files than we entered"
msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
#: c-lex.c:329
#, c-format
msgid "ignoring #pragma %s %s"
msgstr "#pragma ignoré %s %s"
#: c-lex.c:331
#, c-format
msgid "ignoring #pragma %s"
msgstr "#pragma ignoré %s"
#: c-lex.c:381
msgid "incomplete universal-character-name"
msgstr "nom-de-caractère-universel incomplet"
#: c-lex.c:388
#, c-format
msgid "non hex digit '%c' in universal-character-name"
msgstr "chiffre '%c' n'est pas hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
#: c-lex.c:403
msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
#: c-lex.c:416
#, c-format
msgid "universal-character-name used for '%c'"
msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
#: c-lex.c:419
msgid "invalid universal-character-name"
msgstr "nom-de-caractère-universel invalide"
#: c-lex.c:453 f/lex.c:601
msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
msgstr "la signification de `\\x' varie avec l'option -traditional"
#: c-lex.c:489 cppexp.c:579 f/lex.c:636
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x utilisé sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
#: c-lex.c:502 f/lex.c:646
msgid "hex escape out of range"
msgstr "échappement hexadécimal hors gamme"
#: c-lex.c:540
msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
msgstr "la signification de `\\a' varie avec l'option -traditional"
#: c-lex.c:550
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
msgstr "la signification de `\\%c' varie avec l'option -traditional"
#: c-lex.c:556 cppexp.c:527
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "séquence d'échappement n'est conforme au standard ISO, '\\%c'"
#: c-lex.c:563 c-lex.c:569
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "séquence d'échappement inconnue '\\%c'"
#: c-lex.c:571
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
#: c-lex.c:601
#, c-format
msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
msgstr "nom-de-caractère-universel invalide '\\U%08x' invalide dans l'identificcateur"
#: c-lex.c:847
#, c-format
msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
msgstr "nom-de-caractère-universel invalide '\\U%04x' invalide dans l'identificcateur"
#: c-lex.c:937
msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
msgstr "les suffixes 'f' et 'l' ensembles sur une constante flottante"
#: c-lex.c:964
#, c-format
msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
msgstr "nombre flottant excède les limites de '%s'"
#: c-lex.c:994 MRO
#, c-format
msgid "stray '%c' in program"
msgstr "stray '%c' dans le programme"
#: c-lex.c:996 MRO
#, c-format
msgid "stray '\\%o' in program"
msgstr "stray '\\%o' dans le programme"
#: c-lex.c:1193
msgid "floating constant may not be in radix 16"
msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
#: c-lex.c:1230
msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
msgstr "C traditionnel rejette le suffixe 'f'"
#: c-lex.c:1239
msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
msgstr "C traditionnel rejette le suffixe 'l'"
#: c-lex.c:1249 c-lex.c:1342
msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
msgstr "ISO C interdit les constante numérique de nombres imaginaires"
#: c-lex.c:1283
msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de 'double'"
#: c-lex.c:1312
msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
msgstr "deux 'u' en suffixe sur une constante entière"
#: c-lex.c:1314
msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
msgstr "C traditionnel rejette le suffixe 'u'"
#: c-lex.c:1325
msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
msgstr "trois 'l' en suffixe sur une constante entière"
#: c-lex.c:1327
msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
msgstr "'lul' n'est pas un suffixe valide pour un entier"
#: c-lex.c:1329
msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
msgstr "'Ll' et '1L' ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
#: c-lex.c:1332
msgid "ISO C89 forbids long long integer constants"
msgstr "ISO C89 interdit les constantes entières de type long long"
#: c-lex.c:1340
msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
msgstr "plus d'un 'i' ou 'j' en suffixe sur une constante entière"
#: c-lex.c:1355
#, c-format
msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
#: c-lex.c:1445
msgid "width of integer constant changes with -traditional"
msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
#: c-lex.c:1447
msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
msgstr "constante entìère est non signée en ISO C, signé avec -traditional"
#: c-lex.c:1449
msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
#: c-lex.c:1459
#, c-format
msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
#: c-lex.c:1468
msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
#: c-lex.c:1497
msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
#: c-lex.c:1501
#, c-format
msgid "missing white space after number '%.*s'"
msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
#: c-lex.c:1537 c-lex.c:1641
msgid "Ignoring invalid multibyte character"
msgstr "caractères multi-octets invalide ignoré"
#: c-lex.c:1555 c-lex.c:1660 cppexp.c:275
msgid "escape sequence out of range for character"
msgstr "séquence d'échappement hors gamme pour le type caractère"
#: c-lex.c:1679
msgid "empty character constant"
msgstr "constante caractère vide"
#: c-lex.c:1683
msgid "character constant too long"
msgstr "constante caractère trop longue"
#: c-lex.c:1686 cppexp.c:293
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante caractère multi-caractères"
#. Like YYERROR but do call yyerror.
#: c-parse.y:61 cp/parse.y:55 objc/objc-parse.y:62
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxes"
#: c-parse.y:247 objc/objc-parse.y:275
msgid "ISO C forbids an empty source file"
msgstr "ISO C interdit un fichier source vide"
#: c-parse.y:279 c-parse.y:1824 objc/objc-parse.y:308 objc/objc-parse.y:1888
msgid "argument of `asm' is not a constant string"
msgstr "argument de `asm' n'est pas une chaîne de constante"
#: c-parse.y:287 objc/objc-parse.y:316
msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
msgstr "ISO C interdit la définition de données sans type ou classe de stockage"
#: c-parse.y:289 objc/objc-parse.y:318
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "définition de données n'a pas de type ou de classe de stockage"
#: c-parse.y:310 objc/objc-parse.y:339
msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
msgstr "ISO C ne permet pas de `;' additionnel en dehors d'une fonction"
#: c-parse.y:382 cppexp.c:900
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C traditionnel rejette l'opérateur unaire +"
#: c-parse.y:426 objc/objc-parse.y:455
msgid "ISO C forbids `&&'"
msgstr "ISO C interdit `&&'"
#: c-parse.y:455 objc/objc-parse.y:484
msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
msgstr "`sizeof' appliqué à un champ de bits"
#: c-parse.y:543 objc/objc-parse.y:572
msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO C interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
#: c-parse.y:591 objc/objc-parse.y:620 MRO
msgid "ISO C89 forbids compound literals"
msgstr "ISO C89 interdit les mots composés"
#: c-parse.y:621 objc/objc-parse.y:650
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
#: c-parse.y:674
msgid "traditional C rejects string concatenation"
msgstr "C traditionel rejette la concaténation de chaînes"
#: c-parse.y:689 objc/objc-parse.y:741
msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
msgstr "ISO C ne permet pas l'usage de `varargs.h'"
#: c-parse.y:797 c-parse.y:818 c-parse.y:850 cp/parse.y:1861 cp/parse.y:1868
#: cp/parse.y:1907 objc/objc-parse.y:849 objc/objc-parse.y:870
#: objc/objc-parse.y:902
#, c-format
msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
msgstr "`%s' n'est pas au début de la déclaration"
#: c-parse.y:1014 objc/objc-parse.y:1075
msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
msgstr "ISO C interdit les accolades vides d'initialiseurs"
#: c-parse.y:1028 objc/objc-parse.y:1089
msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "ISO C89 interdit la spécification d'objets à initialiser"
#: c-parse.y:1031 objc/objc-parse.y:1092
msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
msgstr "utilisation obsolète de l'initialisateur désigné sans `='"
#: c-parse.y:1035 objc/objc-parse.y:1096
msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
msgstr "utilisation obsolète d'un initialiseur désigné avec `:'"
#: c-parse.y:1064
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
#: c-parse.y:1072 c-parse.y:1102 objc/objc-parse.y:1127 objc/objc-parse.y:1157
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées"
#: c-parse.y:1177 c-parse.y:1211
msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
msgstr "`[*]' dans la déclaration de paramètres est permis seulement avec ISO C 99"
#: c-parse.y:1286 objc/objc-parse.y:1332
msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
msgstr "ISO C interdit les références avant vers un type `enum'"
#: c-parse.y:1298 cp/parse.y:2326 objc/objc-parse.y:1344
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
#: c-parse.y:1306 objc/objc-parse.y:1352
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "pas de point virgule à la fin du struct ou de l'union"
#: c-parse.y:1315 objc/objc-parse.y:1361 objc/objc-parse.y:2359
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "point virgule superflu dans le struct ou l'union spécifié"
#: c-parse.y:1339 objc/objc-parse.y:1399
msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C ne supporte pas les structs/unions sans nom"
#: c-parse.y:1353 objc/objc-parse.y:1413
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO C interdit la déclaration de membre sans aucun membre"
#: c-parse.y:1472 objc/objc-parse.y:1532
msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
msgstr "utilisation déprécié d'étiquette à la fin de la déclaration composée"
#: c-parse.y:1489 objc/objc-parse.y:1549
msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
msgstr "ISO C89 interdit les déclarations mélangés et de code"
#: c-parse.y:1563 objc/objc-parse.y:1627
msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette"
#: c-parse.y:1612 cp/parse.y:1562 objc/objc-parse.y:1676
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "groupe d'accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
#: c-parse.y:1727 objc/objc-parse.y:1791
msgid "empty body in an else-statement"
msgstr "corps vide de la déclaration du else"
#: c-parse.y:1856 objc/objc-parse.y:1920
msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
msgstr "ISO C interdit `goto *expr;'"
#: c-parse.y:1948 objc/objc-parse.y:2012
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C interdit la déclaration de paramètres vers l'avant"
#. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
#. not work for all targets, and thus has been disabled.
#. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
#. it caused problems with the code in expand_builtin which
#. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
#. correctly.
#: c-parse.y:1971 objc/objc-parse.y:2035
msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant `...'"
#: c-parse.y:2051 objc/objc-parse.y:2115
msgid "`...' in old-style identifier list"
msgstr "`...' dans une liste d'identificateurs de style ancien"
#: c-parse.y:2377 cp/spew.c:1480 objc/objc-parse.y:3109
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s à la fin de l'entrée"
#: c-parse.y:2383 cp/spew.c:1486 objc/objc-parse.y:3115
#, c-format
msgid "%s before %s'%c'"
msgstr "%s avant %s'%c'"
#: c-parse.y:2385 cp/spew.c:1488 objc/objc-parse.y:3117
#, c-format
msgid "%s before %s'\\x%x'"
msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
#: c-parse.y:2389 cp/spew.c:1492 objc/objc-parse.y:3121
#, c-format
msgid "%s before string constant"
msgstr "%s avant la constante chaîne"
#: c-parse.y:2393 cp/spew.c:1496 objc/objc-parse.y:3125
#, c-format
msgid "%s before numeric constant"
msgstr "%s avant la constante numérique"
#: c-parse.y:2395 objc/objc-parse.y:3127
#, c-format
msgid "%s before \"%s\""
msgstr "%s avant \"%s\""
#: c-parse.y:2397 objc/objc-parse.y:3129
#, c-format
msgid "%s before '%s' token"
msgstr "%s avant le jeton '%s'"
#: c-parse.y:2543 objc/objc-parse.y:3292
#, c-format
msgid "syntax error at '%s' token"
msgstr "erreur de syntaxe au jeton '%s'"
#: c-parse.y:2573 cp/lex.c:928 objc/objc-parse.y:3322
msgid "YYDEBUG not defined."
msgstr "YYDEBUG n'est pas défini."
#: c-pragma.c:108
msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) concordant"
#: c-pragma.c:126
#, c-format
msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) concordant"
#: c-pragma.c:249
msgid "junk at end of '#pragma pack'"
msgstr "rebut à la fin de '#pragma pack'"
#: c-pragma.c:298
msgid "junk at end of #pragma weak"
msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
#: c-semantics.c:607
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "déclaration de `break' n'est pas à l'intérieur d'une boucle ou d'un `switch'"
#: c-semantics.c:625
msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "déclaration de `continue' n'est pas à l'intérieur d'une boucle"
#: c-semantics.c:720
msgid "destructor needed for `%#D'"
msgstr "destructeur requis pour `%#D'"
#: c-semantics.c:721
msgid "where case label appears here"
msgstr "où les étiquettes de 'case' apparaissent ici"
#: c-semantics.c:724
msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
msgstr "(les actions enfermées du case précédent de la déclaration requiert des destructeurs dans leur propre champ.)"
#: c-semantics.c:757 c-typeck.c:6800
#, c-format
msgid "%s qualifier ignored on asm"
msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
#: c-typeck.c:122
#, c-format
msgid "`%s' has an incomplete type"
msgstr "`%s' a un type incomplet"
#: c-typeck.c:144 cp/call.c:2553
msgid "invalid use of void expression"
msgstr "utilisation de l'expression voir invalide"
#: c-typeck.c:153
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "utilisation invalide d'un tableau avec bornes non spécifiées"
#: c-typeck.c:161
#, c-format
msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini `%s %s'"
#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
#: c-typeck.c:165
#, c-format
msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet `%s'"
#: c-typeck.c:396 c-typeck.c:410
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "types de fonction ne sont pas vraiment compatibles en ISO C"
#: c-typeck.c:561
msgid "types are not quite compatible"
msgstr "types ne sont pas très compatibles"
#: c-typeck.c:714
msgid "sizeof applied to a function type"
msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
#: c-typeck.c:720
msgid "sizeof applied to a void type"
msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
#: c-typeck.c:727
msgid "sizeof applied to an incomplete type"
msgstr "sizeof appliqué sur un type incomplet"
#: c-typeck.c:780 c-typeck.c:2793
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "arithmétique sur un pointeur appliqué sur un type incomplet"
#: c-typeck.c:808
msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
msgstr "__alignof__ appliqué sur un type incomplet"
#: c-typeck.c:834
msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
msgstr "`__alignof' appliqué sur un champ de bits"
#: c-typeck.c:1025 cp/typeck.c:1792
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "utlisation invalide d'un tableau sans lvalue"
#: c-typeck.c:1200
#, c-format
msgid "%s has no member named `%s'"
msgstr "%s n'a pas de membre nommé `%s'"
#: c-typeck.c:1231
#, c-format
msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
msgstr "requête pour le membre `%s' dana quelque chose qui n'est pas une structure ou un union"
#: c-typeck.c:1264
msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
msgstr "déréférence d'un pointeur en un type incomplet"
#: c-typeck.c:1268
msgid "dereferencing `void *' pointer"
msgstr "déréférence d'un pointeur `void *'"
#: c-typeck.c:1285 cp/typeck.c:2402
#, c-format
msgid "invalid type argument of `%s'"
msgstr "type d'argument invalide pour `%s'"
#: c-typeck.c:1304 cp/typeck.c:2428 MRO
msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "souscript manquant dans la référence du tableau"
#: c-typeck.c:1325 cp/typeck.c:2470 MRO
msgid "array subscript has type `char'"
msgstr "souscript de tableau a un type `char'"
#: c-typeck.c:1333 c-typeck.c:1422 cp/typeck.c:2477 cp/typeck.c:2556 MRO
msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "souscript de tableau n'est pas un entier"
#: c-typeck.c:1366 MRO
msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
msgstr "ISO C interdit le souscriptage de type `register' de tableau"
#: c-typeck.c:1368 MRO
msgid "ISO C89 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C89 interdit le souscriptage de tableau non lvalue"
#: c-typeck.c:1401 MRO
msgid "subscript has type `char'"
msgstr "souscript a un type `char'"
#: c-typeck.c:1417 cp/typeck.c:2551 MRO
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "valeur sourcripté n'est ni un tableau ni un pointeur"
#: c-typeck.c:1468
#, c-format
msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
msgstr "`%s' non déclaré ici (n'est pas dans une fonction)"
#: c-typeck.c:1475
#, c-format
msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
msgstr "`%s' non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
#: c-typeck.c:1480
msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
#: c-typeck.c:1481
msgid "for each function it appears in.)"
msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
#: c-typeck.c:1498
#, c-format
msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
msgstr "la déclaration locale de `%s' cache l'instance d'une variable"
#: c-typeck.c:1563
msgid "called object is not a function"
msgstr "objet appelé n'est pas une fonction"
#: c-typeck.c:1647 cp/typeck.c:3189
msgid "too many arguments to function"
msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
#: c-typeck.c:1670
#, c-format
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "type de paramètre formel %d est incomplet"
#: c-typeck.c:1683
#, c-format
msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1686
#, c-format
msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1689
#, c-format
msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1692
#, c-format
msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1695
#, c-format
msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1698
#, c-format
msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1708
#, c-format
msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
msgstr "%s est `float' plutôt que `double' en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1725
#, c-format
msgid "%s with different width due to prototype"
msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1759
#, c-format
msgid "%s as unsigned due to prototype"
msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1761
#, c-format
msgid "%s as signed due to prototype"
msgstr "%s est signé en raison du prototype"
#: c-typeck.c:1795 cp/typeck.c:3290
msgid "too few arguments to function"
msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
#: c-typeck.c:1836
msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du shift"
#: c-typeck.c:1843
msgid "suggest parentheses around && within ||"
msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
#: c-typeck.c:1852
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande |"
#: c-typeck.c:1855
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande |"
#: c-typeck.c:1864
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande ^"
#: c-typeck.c:1867
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande ^"
#: c-typeck.c:1874
msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande &"
#: c-typeck.c:1877
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande &"
#: c-typeck.c:1884
msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
msgstr "comparaisons comme X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
#: c-typeck.c:2138 cp/typeck.c:3569
msgid "right shift count is negative"
msgstr "compteur de décalage à droite est négatif"
#: c-typeck.c:2145 cp/typeck.c:3575
msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "compteur de décalage à droite >= à la largeur du type"
#: c-typeck.c:2170 cp/typeck.c:3594
msgid "left shift count is negative"
msgstr "compteur de décalage à gauche est négatif"
#: c-typeck.c:2173 cp/typeck.c:3596
msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "compteur de décalage à gauche >= à la largeur du type"
#: c-typeck.c:2198
msgid "shift count is negative"
msgstr "compteur de décalage est négatif"
#: c-typeck.c:2200
msgid "shift count >= width of type"
msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
#: c-typeck.c:2221 cp/typeck.c:3631
msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
msgstr "comparaison d'un nombre flottant à l'aide de == ou != n'est pas sûre"
#: c-typeck.c:2245 c-typeck.c:2251
msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
msgstr "ISO C interdit la comparaison de `void *' avec un pointeur de fonction pointer"
#: c-typeck.c:2254 c-typeck.c:2296 c-typeck.c:2324
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr "comparaison entre des types distincs de pointeur manque de transtypage"
#: c-typeck.c:2269 c-typeck.c:2275 c-typeck.c:2345 c-typeck.c:2351
msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
#: c-typeck.c:2291 c-typeck.c:2319 MRO
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs à des fonctions"
#: c-typeck.c:2316
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
#: c-typeck.c:2332 c-typeck.c:2339 MRO
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "comparaison ordonné de pointeur avec un entier zéro"
#: c-typeck.c:2365 cp/typeck.c:3764 MRO
msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
msgstr "comparaison non ordonné sur un argument qui n'est pas en virgule flottante"
#: c-typeck.c:2579
msgid "comparison between signed and unsigned"
msgstr "comparaison entre un signé et un non signé"
#: c-typeck.c:2625 cp/typeck.c:4010
msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
msgstr "comparaison d'un non signé promu avec une constante"
#: c-typeck.c:2633 cp/typeck.c:4018
msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
msgstr "comparaison d'un non signé promu avec un non signé"
#: c-typeck.c:2695
msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
msgstr "pointeur de type `void *' utilisé en arithmétique"
#: c-typeck.c:2701
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "pointeur vers une fonction utilisé en arithmétique"
#: c-typeck.c:2779
msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
msgstr "pointeur de type `void *' utilisé dans une soustraction"
#: c-typeck.c:2781
msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
#: c-typeck.c:2839
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire +"
#: c-typeck.c:2850
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire -"
#: c-typeck.c:2862
msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
msgstr "ISO C ne supporte pas `~' pour une conjugaison complexe"
#: c-typeck.c:2868
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
#: c-typeck.c:2879
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "type d'argument erroné pour abs"
#: c-typeck.c:2891
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
#: c-typeck.c:2905
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire point d'exclamation"
#: c-typeck.c:2948
msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
msgstr "ISO C ne supporte `++' et `--' sur les types complexes"
#: c-typeck.c:2962 c-typeck.c:2988
#, c-format
msgid "wrong type argument to %s"
msgstr "type d'argument erroné pour %s"
#: c-typeck.c:2982
#, c-format
msgid "%s of pointer to unknown structure"
msgstr "pointeur %s vers une structure inconnue"
#: c-typeck.c:3052
msgid "invalid lvalue in increment"
msgstr "lvalue invalide dans l'incrémentation"
#: c-typeck.c:3053
msgid "invalid lvalue in decrement"
msgstr "lvalue invalide dans la décrémentation"
#: c-typeck.c:3061 cp/typeck.c:4587
msgid "increment"
msgstr "incrément"
#: c-typeck.c:3061 cp/typeck.c:4587
msgid "decrement"
msgstr "décrément"
#: c-typeck.c:3117
msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtypée"
#: c-typeck.c:3131
msgid "invalid lvalue in unary `&'"
msgstr "lvalue invalide dans l'unaire `&'"
#: c-typeck.c:3163
#, c-format
msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
msgstr "tentative de prise d'adresse du membre `%s' d'une structure de champ de bits"
#: c-typeck.c:3271 c-typeck.c:4618 c-typeck.c:4634 c-typeck.c:4650
#: cp/typeck.c:4780 diagnostic.c:1475 gcc.c:4207 java/verify.c:1416
#: java/verify.c:1417 java/verify.c:1432
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: c-typeck.c:3328
msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
msgstr "ISO C interdit l'utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalue"
#: c-typeck.c:3331
msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
msgstr "ISO C interdit l'utilisation d'expressions composées comme lvalue"
#: c-typeck.c:3334
msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
msgstr "ISO C interdit l'utilisation de transtypage d'une expression comme lvalues"
#: c-typeck.c:3351
#, c-format
msgid "%s of read-only member `%s'"
msgstr "%s d'un membre en lecture seulement `%s'"
#: c-typeck.c:3355
#, c-format
msgid "%s of read-only variable `%s'"
msgstr "%s d'une variable en lecture seulement `%s'"
#: c-typeck.c:3358
#, c-format
msgid "%s of read-only location"
msgstr "%s d'une location en lecture seulement"
#: c-typeck.c:3376
#, c-format
msgid "cannot take address of bitfield `%s'"
msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits `%s'"
#: c-typeck.c:3403
#, c-format
msgid "global register variable `%s' used in nested function"
msgstr "variable registre globale `%s' utilisée dans une fonction imbriquée"
#: c-typeck.c:3407
#, c-format
msgid "register variable `%s' used in nested function"
msgstr "variable registre `%s' utilisée dans une fonction imbriquée"
#: c-typeck.c:3414
#, c-format
msgid "address of global register variable `%s' requested"
msgstr "adresse d'une variable registre globale `%s' requise"
#: c-typeck.c:3426
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "ne peut mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
#: c-typeck.c:3430
#, c-format
msgid "address of register variable `%s' requested"
msgstr "adresse d'une variable registre `%s' requise"
#: c-typeck.c:3538
msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
#: c-typeck.c:3545
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est `void'"
#: c-typeck.c:3561 c-typeck.c:3568
msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre `void *' et un pointeur de fonction"
#: c-typeck.c:3574
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "non concordance de type de pointeur dans un expression conditionnelle"
#: c-typeck.c:3581 c-typeck.c:3591
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "non concordance de type pointeur/entier dans une expression conditionnelle"
#: c-typeck.c:3605
msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
#: c-typeck.c:3678 cp/typeck.c:5012
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "l'opérande à gauche de la virgule dans l'expression n'a pas d'effet"
#: c-typeck.c:3717
msgid "cast specifies array type"
msgstr "le transtypage spécifie le type de tableau"
#: c-typeck.c:3723
msgid "cast specifies function type"
msgstr "le transtypage spécifie le type de fonction"
#: c-typeck.c:3733
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ISO C interdit le transtypage non scalaire au même type"
#: c-typeck.c:3754
msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union"
#: c-typeck.c:3770
msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "transtypage vers un type union d'un type non présent dans l'union"
#. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
#. present in IN_TYPE.
#: c-typeck.c:3815
msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "transtypage écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
#: c-typeck.c:3830
msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr "transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
#: c-typeck.c:3836 cp/typeck.c:5420
msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
#: c-typeck.c:3841
msgid "cast does not match function type"
msgstr "transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
#: c-typeck.c:3848 cp/typeck.c:5427
msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "transtypage vers un pointeur d'un entier de taille différente"
#. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
#. Reject anything strange now.
#: c-typeck.c:3990
msgid "invalid lvalue in assignment"
msgstr "lvalue invalide dans l'affectation"
#. Convert new value to destination type.
#: c-typeck.c:3999 c-typeck.c:4024 c-typeck.c:4041 cp/typeck.c:5542
#: cp/typeck.c:5699
msgid "assignment"
msgstr "affectation"
#: c-typeck.c:4208 c-typeck.c:4275
#, c-format
msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
msgstr "%s a rendu un pointeur de fonction qualifié à partir d'un non qualifié"
#: c-typeck.c:4212 c-typeck.c:4255
#, c-format
msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
msgstr "%s écarte le qualificateur du type du pointeur cible"
#: c-typeck.c:4218
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument pour un type union"
#: c-typeck.c:4247
#, c-format
msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
msgstr "ISO C interdit %s entre le pointeur de fonction et `void *'"
#: c-typeck.c:4264
#, c-format
msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
msgstr "pointeurs ciblés dans %s diffèrent au niveau du signe"
#: c-typeck.c:4280
#, c-format
msgid "%s from incompatible pointer type"
msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
#: c-typeck.c:4296
#, c-format
msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
msgstr "%s transforme en pointeur un entier sans transtypage"
#: c-typeck.c:4304
#, c-format
msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
msgstr "%s transforme en entier un pointeur sans transtypage"
#: c-typeck.c:4318 c-typeck.c:4321
#, c-format
msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
msgstr "type incompatible pour l'argument %d de `%s'"
#: c-typeck.c:4325
#, c-format
msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
msgstr "type incompatible pour l'argument %d de l'appel indirect de fonction"
#: c-typeck.c:4329
#, c-format
msgid "incompatible types in %s"
msgstr "type incompatibles dans %s"
#. Function name is known; supply it.
#: c-typeck.c:4360
#, c-format
msgid "passing arg %d of `%s'"
msgstr "passage de arg %d de `%s'"
#. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
#: c-typeck.c:4370
#, c-format
msgid "passing arg %d of pointer to function"
msgstr "passage de arg %d du pointeur vers la fonction"
#: c-typeck.c:4437
msgid "initializer for static variable is not constant"
msgstr "initialisateur de variable 'static' n'est pas une constante"
#: c-typeck.c:4443
msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
msgstr "initialisateur de variable 'static' utilise une artihmétique compliquée"
#: c-typeck.c:4451
msgid "aggregate initializer is not constant"
msgstr "initialiseur d'aggrégat n'est pas une constante"
#: c-typeck.c:4453
msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
msgstr "initialiseur d'aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
#: c-typeck.c:4460
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
#: c-typeck.c:4621 c-typeck.c:4637 c-typeck.c:4653
#, c-format
msgid "(near initialization for `%s')"
msgstr "(près de l'initialisation pour `%s')"
#: c-typeck.c:4705 cp/typeck2.c:518
msgid "char-array initialized from wide string"
msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une grande chaîne"
#: c-typeck.c:4712 cp/typeck2.c:525
msgid "int-array initialized from non-wide string"
msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'un chaîne courte"
#: c-typeck.c:4729 cp/typeck2.c:541
msgid "initializer-string for array of chars is too long"
msgstr "chaîne d'initialisateur pour le tableau de caractères est trop longue"
#: c-typeck.c:4756
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression d'un tableau de non constantes"
#: c-typeck.c:4773 c-typeck.c:4775 c-typeck.c:4791 c-typeck.c:4812
#: c-typeck.c:6207
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "élément initialiseur n'est pas une constante"
#: c-typeck.c:4807
msgid "initialization"
msgstr "initialisation"
#: c-typeck.c:4818 c-typeck.c:6212
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "élément initialisateur n'est pas évaluable au moment du chargement"
#: c-typeck.c:4855 c-typeck.c:4871 cp/typeck2.c:618
msgid "invalid initializer"
msgstr "initialiseur invalide"
#: c-typeck.c:5339
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialiseur"
#: c-typeck.c:5359
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "accolades manquantes autour de l'initialiseur"
#: c-typeck.c:5403
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire"
#: c-typeck.c:5455
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
#: c-typeck.c:5457
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
#: c-typeck.c:5467
msgid "deprecated initialization of zero-length array"
msgstr "initialisation dépréciée d'un tableau de taille zéro"
#: c-typeck.c:5472
msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
#: c-typeck.c:5477
msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
#: c-typeck.c:5496
msgid "missing initializer"
msgstr "initialiseur manquant"
#: c-typeck.c:5521
msgid "empty scalar initializer"
msgstr "initialiseur scalaire vide"
#: c-typeck.c:5526
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "éléments superflus dans l'initialiseur scalaire"
#: c-typeck.c:5610
msgid "initialization designators may not nest"
msgstr "initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
#: c-typeck.c:5631 c-typeck.c:5701 MRO
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "index de tableau dans un initialiseur qui n'est pas pour tableau"
#: c-typeck.c:5636 c-typeck.c:5753
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "nom du champ n'est pas dans l'initialiseur de l'enregistrement ou de l'union"
#: c-typeck.c:5697 c-typeck.c:5699
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "index de tableau non constante dans l'initialiseur"
#: c-typeck.c:5704
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "index de tableau dans l'initialiseur excèdes les bornes du tableau"
#: c-typeck.c:5715 MRO
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "bornes vides d'index dans l'initialiseur"
#: c-typeck.c:5724
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "plage d'index du tableau dans l'initialiseur excède les bornes du tableau"
#: c-typeck.c:5765
#, c-format
msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
msgstr "champ inconnu `%s' spécifié dans l'initialisateur"
#: c-typeck.c:5802 c-typeck.c:5823 c-typeck.c:6277
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "champ initialisé avec effets de bord a été écrasé"
#: c-typeck.c:6490
msgid "excess elements in char array initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de tableau de caractères"
#: c-typeck.c:6497 c-typeck.c:6536
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de struct"
#: c-typeck.c:6603
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur d'union"
#: c-typeck.c:6620
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "C traditionel rejette l'initialisation d'unions"
#: c-typeck.c:6683
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
#: c-typeck.c:6709
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de scalaire"
#: c-typeck.c:6793
msgid "asm template is not a string constant"
msgstr "patron asm n'est pas une chaîne de constante"
#: c-typeck.c:6825
msgid "invalid lvalue in asm statement"
msgstr "lvalue invalide dans la déclaration asm"
#: c-typeck.c:6898
msgid "modification by `asm'"
msgstr "modification par `asm'"
#: c-typeck.c:6917 cp/typeck.c:6589
msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
msgstr "fonction déclarée avec `noreturn' a une déclaraion avec `return'"
#: c-typeck.c:6924
msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
msgstr "`return' sans valeur, dans la fonction ne retournant pas un void"
#: c-typeck.c:6930
msgid "`return' with a value, in function returning void"
msgstr "`return' avec une valeur, dans la fonction retournant un void"
#: c-typeck.c:6934
msgid "return"
msgstr "return"
#: c-typeck.c:6985
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
#: c-typeck.c:7043 cp/semantics.c:533
msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
#: c-typeck.c:7054
msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
msgstr "expression `long' du switch pas converti à `int' en ISO C"
#: c-typeck.c:7097 cp/decl.c:5228
msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "étiquette du 'case' n'est pas à l'intérieur de la déclaration du switch"
#: c-typeck.c:7099 cp/decl.c:5233
msgid "`default' label not within a switch statement"
msgstr "étiquette `default' n'est pas à l'intérieur de la déclaration du switch"
#: calls.c:1877
#, c-format
msgid "inlining failed in call to `%s'"
msgstr "enlignage a échoué dans l'appel à `%s'"
#: calls.c:1878 calls.c:2191
msgid "called from here"
msgstr "appelé d'ici"
#: calls.c:2190
#, c-format
msgid "can't inline call to `%s'"
msgstr "ne peut enligner l'appel de `%s'"
#: calls.c:2228
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
#: calls.c:4604
msgid "variable offset is passed paritially in stack and in reg"
msgstr "décalage de variable est passé partiellelement dans la pile et dans le registre"
#: calls.c:4606
msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
msgstr "taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
#: collect2.c:454
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
#: collect2.c:935
msgid "no arguments"
msgstr "pas d'argument"
#: collect2.c:1290 collect2.c:1438 collect2.c:1482
#, c-format
msgid "fopen %s"
msgstr "fopen() %s"
#: collect2.c:1293 collect2.c:1443 collect2.c:1485
#, c-format
msgid "fclose %s"
msgstr "fclose() %s"
#: collect2.c:1302
#, c-format
msgid "collect2 version %s"
msgstr "collect2 version %s"
#: collect2.c:1392
#, c-format
msgid "%d constructor(s) found\n"
msgstr "%d constructeur(s) repéré(s)\n"
#: collect2.c:1393
#, c-format
msgid "%d destructor(s) found\n"
msgstr "%d destructeur(s) repéré(s)\n"
#: collect2.c:1394
#, c-format
msgid "%d frame table(s) found\n"
msgstr "%d table(s) de trame repéré(s)\n"
#: collect2.c:1546
#, c-format
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
#: collect2.c:1565
#, c-format
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s a retourné %d comme valeur d'état "
#: collect2.c:1593
#, c-format
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[ne peut repérer %s]"
#: collect2.c:1608
#, c-format
msgid "cannot find `%s'"
msgstr "ne peut repérer `%s'"
#: collect2.c:1619 collect2.c:1622
#, c-format
msgid "redirecting stdout: %s"
msgstr "redirection de stdout: %s"
#: collect2.c:1665
#, c-format
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[Laissant %s]\n"
#: collect2.c:1906
#, c-format
msgid "\nwrite_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr "\nwrite_c_file - nom de sortie est %s, préfixe est %s\n"
#: collect2.c:2124
msgid "cannot find `nm'"
msgstr "ne peut repérer `nm'"
#: collect2.c:2134 collect2.c:2576
msgid "pipe"
msgstr "pipe"
#: collect2.c:2138 collect2.c:2580
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
#: collect2.c:2164 collect2.c:2606
#, c-format
msgid "dup2 %d 1"
msgstr "dup2 %d 1"
#: collect2.c:2167 collect2.c:2170 collect2.c:2183 collect2.c:2609
#: collect2.c:2612 collect2.c:2625
#, c-format
msgid "close %d"
msgstr "close %d"
#: collect2.c:2173
#, c-format
msgid "execvp %s"
msgstr "execvp %s"
#: collect2.c:2227
#, c-format
msgid "init function found in object %s"
msgstr "fonction init repérée dans l'objet %s"
#: collect2.c:2235
#, c-format
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "fonction fini repérée dans l'objet %s"
#: collect2.c:2258 collect2.c:2664
msgid "fclose"
msgstr "fclose"
#: collect2.c:2303
#, c-format
msgid "unable to open file '%s'"
msgstr "incapble d'ouvrir le fichier '%s'"
#: collect2.c:2305
#, c-format
msgid "unable to stat file '%s'"
msgstr "incapble d'évaluer par stat() le fichier '%s'"
#: collect2.c:2311
#, c-format
msgid "unable to mmap file '%s'"
msgstr "incpable de projeter en mémoire (mmap) le fichier '%s'"
#: collect2.c:2464
msgid "not found\n"
msgstr "pas repéré\n"
#: collect2.c:2466 collect2.c:2643
#, c-format
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "dépendance dynamique %s n'a pas été repéré"
#: collect2.c:2486
#, c-format
msgid "bad magic number in file '%s'"
msgstr "nombre magique erroné pour le fichier '%s'"
#: collect2.c:2508
msgid "dynamic dependencies.\n"
msgstr "dépendances dynamiques.\n"
#: collect2.c:2567
msgid "cannot find `ldd'"
msgstr "ne peut repérer `ldd'"
#: collect2.c:2615
#, c-format
msgid "execv %s"
msgstr "execv %s"
#: collect2.c:2628
msgid "\nldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr "\nsortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
#: collect2.c:2655
#, c-format
msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
msgstr "incapble d'ouvrir une dépendance dynamique '%s'"
#: collect2.c:2769
#, c-format
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s: n'est pas un fichier COFF"
#: collect2.c:2888
#, c-format
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s: ne peut ouvrir un fichier COFF"
#: collect2.c:2944
#, c-format
msgid "Library lib%s not found"
msgstr "Librarie lib%s n'a pas été trouvé"
#: collect2.c:3073
#, c-format
msgid "open %s"
msgstr "open %s"
#: collect2.c:3096
msgid "incompatibilities between object file & expected values"
msgstr "incompatibilités entre le fichier objet & les valeurs attendues"
#: collect2.c:3169
#, c-format
msgid "\nProcessing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
msgstr "\nTable de symboles de traitement #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
#: collect2.c:3178
msgid "string section missing"
msgstr "chaîne de section manquante"
#: collect2.c:3181
msgid "section pointer missing"
msgstr "pointeur de section manquant"
#: collect2.c:3229
msgid "no symbol table found"
msgstr "pas de table de symbole trouvée"
#: collect2.c:3242
msgid "no cmd_strings found"
msgstr "pas de cmd_strings trouvé"
#: collect2.c:3254
msgid "\nUpdating header and load commands.\n\n"
msgstr "\nMise à jour d'en-tête et chargement des commandes.\n\n"
#: collect2.c:3261
#, c-format
msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
msgstr "charger la commande map, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
#: collect2.c:3292
msgid "writing load commands.\n\n"
msgstr "écriture des commandes de chargement.\n\n"
#: collect2.c:3312
#, c-format
msgid "close %s"
msgstr "close %s"
#: collect2.c:3386
msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x dans une région"
#: collect2.c:3390
#, c-format
msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
#: collect2.c:3517
msgid "bad magic number"
msgstr "nombre magique erroné"
#: collect2.c:3518
msgid "bad header version"
msgstr "version d'en-tête erroné"
#: collect2.c:3519
msgid "bad raw header version"
msgstr "version brute d'en-tête erroné"
#: collect2.c:3520
msgid "raw header buffer too small"
msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
#: collect2.c:3521
msgid "old raw header file"
msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
#: collect2.c:3522
msgid "unsupported version"
msgstr "version non supportée"
#: collect2.c:3524
#, c-format
msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
msgstr "mauvais {de,en}code_mach_o_hdr valeur retourné %d"
#: collect2.c:3544
#, c-format
msgid "fstat %s"
msgstr "fstat %s"
#: collect2.c:3581 collect2.c:3629
#, c-format
msgid "lseek %s 0"
msgstr "lseek %s 0"
#: collect2.c:3585
#, c-format
msgid "read %s"
msgstr "read %s"
#: collect2.c:3588
#, c-format
msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
#: collect2.c:3609
#, c-format
msgid "msync %s"
msgstr "msync %s"
#: collect2.c:3616
#, c-format
msgid "munmap %s"
msgstr "munmap %s"
#: collect2.c:3633
#, c-format
msgid "write %s"
msgstr "write %s"
#: collect2.c:3636
#, c-format
msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
#: combine.c:12818
#, c-format
msgid ""
";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
";; %d successes.\n"
"\n"
msgstr ""
";; Statistiques combinées: %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
";; %d succès.\n"
"\n"
#: combine.c:12828
#, c-format
msgid ""
"\n"
";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
";; %d successes.\n"
msgstr ""
"\n"
";; Totaux combinés: %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
";; %d succès.\n"
"\n"
#. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
#: config/1750a/1750a.h:39
msgid "Use VAX-C alignment"
msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
#: config/a29k/a29k.c:1006
#, c-format
msgid "invalid %%Q value"
msgstr "valeur %%Q invalide"
#: config/a29k/a29k.c:1012 config/alpha/alpha.c:4055
#, c-format
msgid "invalid %%C value"
msgstr "valeur %%C invalide"
#: config/a29k/a29k.c:1018 config/alpha/alpha.c:3919
#: config/rs6000/rs6000.c:4015
#, c-format
msgid "invalid %%N value"
msgstr "valeur %%N invalide"
#: config/a29k/a29k.c:1024 config/alpha/alpha.c:3990
#: config/rs6000/rs6000.c:3977
#, c-format
msgid "invalid %%M value"
msgstr "valeur %%M invalide"
#: config/a29k/a29k.c:1030 config/alpha/alpha.c:3982
#: config/rs6000/rs6000.c:3942
#, c-format
msgid "invalid %%m value"
msgstr "valeur %%m invalide"
#: config/a29k/a29k.c:1130 config/alpha/alpha.c:3943 config/romp/romp.c:682
#, c-format
msgid "invalid %%L value"
msgstr "valeur %%L invalide"
#: config/a29k/a29k.c:1135 config/rs6000/rs6000.c:4023
#, c-format
msgid "invalid %%O value"
msgstr "valeur %%O invalide"
#: config/a29k/a29k.c:1141 config/alpha/alpha.c:3927
#: config/rs6000/rs6000.c:4042
#, c-format
msgid "invalid %%P value"
msgstr "valeur %%P invalide"
#: config/a29k/a29k.c:1151
#, c-format
msgid "invalid %%V value"
msgstr "valeur %%V invalide"
#: config/a29k/a29k.h:101
msgid "Generate code assuming DW bit is set"
msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
#: config/a29k/a29k.h:102
msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
#: config/a29k/a29k.h:103
msgid "Generate code using byte writes"
msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
#: config/a29k/a29k.h:104
msgid "Do not generate byte writes"
msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
#: config/a29k/a29k.h:105
msgid "Use small memory model"
msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
#: config/a29k/a29k.h:106
msgid "Use normal memory model"
msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
#: config/a29k/a29k.h:107
msgid "Use large memory model"
msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
#: config/a29k/a29k.h:108
msgid "Generate 29050 code"
msgstr "Générer le code 29050"
#: config/a29k/a29k.h:109
msgid "Generate 29000 code"
msgstr "Générer le code 29000"
#: config/a29k/a29k.h:110
msgid "Use kernel global registers"
msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
#: config/a29k/a29k.h:111
msgid "Use user global registers"
msgstr "Utiliser les registres globaux"
#: config/a29k/a29k.h:112
msgid "Emit stack checking code"
msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
#: config/a29k/a29k.h:113
msgid "Do not emit stack checking code"
msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
#: config/a29k/a29k.h:114
msgid "Work around storem hardware bug"
msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
#: config/a29k/a29k.h:115
msgid "Do not work around storem hardware bug"
msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
#: config/a29k/a29k.h:116
msgid "Store locals in argument registers"
msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
#: config/a29k/a29k.h:117
msgid "Do not store locals in arg registers"
msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
#: config/a29k/a29k.h:118 config/i960/i960.h:284 config/mips/mips.h:375
msgid "Use software floating point"
msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
#: config/a29k/a29k.h:119
msgid "Do not generate multm instructions"
msgstr "Ne pas générer des instructions multm"
#: config/alpha/alpha.c:201
#, c-format
msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mtrap-precision"
#: config/alpha/alpha.c:215
#, c-format
msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
#: config/alpha/alpha.c:230
#, c-format
msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
#: config/alpha/alpha.c:249 config/alpha/alpha.c:261
#, c-format
msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mcpu"
#: config/alpha/alpha.c:269
msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
#: config/alpha/alpha.c:285
msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
#: config/alpha/alpha.c:290
msgid "trap mode not supported for VAX floats"
msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
#: config/alpha/alpha.c:319
#, c-format
msgid "L%d cache latency unknown for %s"
msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
#: config/alpha/alpha.c:334
#, c-format
msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
msgstr "valeur `%s' erronée pour -mmemory-latency"
#: config/alpha/alpha.c:3901 config/ia64/ia64.c:3368
#, c-format
msgid "invalid %%r value"
msgstr "valeur %%r invalide"
#: config/alpha/alpha.c:3912 config/rs6000/rs6000.c:4088
#, c-format
msgid "invalid %%R value"
msgstr "valeur %%R invalide"
#: config/alpha/alpha.c:3935 config/romp/romp.c:724 config/romp/romp.c:731
#, c-format
msgid "invalid %%h value"
msgstr "valeur %%h invalide"
#: config/alpha/alpha.c:4025
#, c-format
msgid "invalid %%U value"
msgstr "valeur %%U invalide"
#: config/alpha/alpha.c:4033 config/alpha/alpha.c:4044 config/romp/romp.c:690
#: config/rs6000/rs6000.c:4096
#, c-format
msgid "invalid %%s value"
msgstr "valeur %%s invalide"
#: config/alpha/alpha.c:4092 config/rs6000/rs6000.c:3806
#, c-format
msgid "invalid %%E value"
msgstr "valeur %%E invalide"
#: config/alpha/alpha.c:4113 config/romp/romp.c:965
#: config/rs6000/rs6000.c:4388
#, c-format
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "valeur %%xn invalide"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/alpha/alpha.h:200 config/i386/i386.h:233 config/i386/i386.h:235
#: config/i386/i386.h:237 config/ns32k/ns32k.h:103 config/rs6000/rs6000.h:301
#: config/sparc/sparc.h:577 config/sparc/sparc.h:582
msgid "Use hardware fp"
msgstr "Utiliser le FP matériel"
#: config/alpha/alpha.h:201 config/i386/i386.h:234 config/i386/i386.h:236
#: config/rs6000/rs6000.h:303 config/sparc/sparc.h:579
#: config/sparc/sparc.h:584
msgid "Do not use hardware fp"
msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
#: config/alpha/alpha.h:202
msgid "Use fp registers"
msgstr "Utiliser les registres FP"
#: config/alpha/alpha.h:204
msgid "Do not use fp registers"
msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
#: config/alpha/alpha.h:205
msgid "Do not assume GAS"
msgstr "Ne pas assumer la présence de GAS"
#: config/alpha/alpha.h:206
msgid "Assume GAS"
msgstr "Assumer la présence de GAS"
#: config/alpha/alpha.h:208
msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
msgstr "Requête des routine de la librairie mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
#: config/alpha/alpha.h:210
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
#: config/alpha/alpha.h:212
msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
#: config/alpha/alpha.h:214
msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
#: config/alpha/alpha.h:215
msgid "Use VAX fp"
msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
#: config/alpha/alpha.h:216
msgid "Do not use VAX fp"
msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
#: config/alpha/alpha.h:217
msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
#: config/alpha/alpha.h:220
msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
#: config/alpha/alpha.h:223
msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
#: config/alpha/alpha.h:225
msgid "Emit code for the counting ISA extension"
msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values. Its definition is an initializer
#. with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the fixed
#. part of the option name, and the address of a variable. The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
#. option if the fixed part matches. The actual option name is made
#. by appending `-m' to the specified name.
#.
#. Here is an example which defines `-mshort-data-NUMBER'. If the
#. given option is `-mshort-data-512', the variable `m88k_short_data'
#. will be set to the string `"512"'.
#.
#. extern char *m88k_short_data;
#. #define TARGET_OPTIONS { { "short-data-", &m88k_short_data } }
#. For -mcpu=
#. For -mtune=
#. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
#. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
#. For -mtrap-precision=[p|f|i]
#. For -mmemory-latency=
#: config/alpha/alpha.h:262
msgid "Use features of and schedule given CPU"
msgstr "Utiliser les options de et çéduler le CPU donné"
#: config/alpha/alpha.h:264
msgid "Schedule given CPU"
msgstr "Çéduler le CPU donné"
#: config/alpha/alpha.h:266
msgid "Control the generated fp rounding mode"
msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
#: config/alpha/alpha.h:268
msgid "Control the IEEE trap mode"
msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
#: config/alpha/alpha.h:270
msgid "Control the precision given to fp exceptions"
msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
#: config/alpha/alpha.h:272
msgid "Tune expected memory latency"
msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
#. The names we put in the hashtable will always be the unique versions gived to us by the stringtable, so we can just use their addresses as the keys.
#. See if we already have an entry for this section.
#: config/alpha/elf.h:354 config/elfos.h:461 config/i386/sco5.h:492
#: config/pa/pa-64.h:320 config/rs6000/sysv4.h:963
#, c-format
msgid "%s causes a section type conflict"
msgstr "%s cause un conflit du type de section"
#: config/arc/arc.c:108
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
#: config/arc/arc.c:1666 config/m32r/m32r.c:2217
msgid "invalid operand to %R code"
msgstr "opérande invalide pour le code %R"
#: config/arc/arc.c:1698 config/m32r/m32r.c:2240
msgid "invalid operand to %H/%L code"
msgstr "opérande invalide pour le code %H/%L"
#: config/arc/arc.c:1722 config/m32r/m32r.c:2317
msgid "invalid operand to %U code"
msgstr "opérande invalide pour le code %U"
#: config/arc/arc.c:1733
msgid "invalid operand to %V code"
msgstr "opérande invalide pour le code %V"
#. Unknown flag.
#: config/arc/arc.c:1740 config/m32r/m32r.c:2356 config/sparc/sparc.c:5888
msgid "invalid operand output code"
msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
#: config/arm/arm.c:372
#, c-format
msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
#: config/arm/arm.c:382 config/rs6000/rs6000.c:311 config/sparc/sparc.c:317
#, c-format
msgid "bad value (%s) for %s switch"
msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
#: config/arm/arm.c:518
msgid "target CPU does not support APCS-32"
msgstr "CPU cible ne supporte pas APCS-32"
#: config/arm/arm.c:523
msgid "target CPU does not support APCS-26"
msgstr "CPU cible ne supporte pas APCS-26"
#: config/arm/arm.c:529
msgid "target CPU does not support interworking"
msgstr "CPU cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
#: config/arm/arm.c:535
msgid "target CPU does not support THUMB instructions."
msgstr "CPU cible ne supporte pas les instructions THUMB."
#: config/arm/arm.c:549
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb."
msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement utile lors de la compilation du Thumb"
#: config/arm/arm.c:552
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb."
msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement utile lors de la compilation du Thumb"
#: config/arm/arm.c:555
msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb."
msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement utile lors de la compilation du Thumb"
#: config/arm/arm.c:561
msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
#: config/arm/arm.c:567
msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
#: config/arm/arm.c:575
msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
#: config/arm/arm.c:578
msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
#: config/arm/arm.c:586
msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
#: config/arm/arm.c:594
msgid "Passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
msgstr "Passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
#: config/arm/arm.c:623
#, c-format
msgid "Invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
msgstr "Option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
#: config/arm/arm.c:647
msgid "Structure size boundary can only be set to 8 or 32"
msgstr "taille des bornes de la structure peut seulment être 8 ou 32"
#: config/arm/arm.c:655
msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
#: config/arm/arm.c:664
#, c-format
msgid "Unable to use '%s' for PIC register"
msgstr "Incapable d'utiliser '%s' pour un registre PIC"
#. FIXME - the way to handle this situation is to allow
#. the pretend args to be dumped onto the stack, then
#. reuse r3 to save IP. This would involve moving the
#. copying of SP into IP until after the pretend args
#. have been dumped, but this is not too hard.
#. [See e.g. gcc.c-torture/execute/nest-stdar-1.c.]
#: config/arm/arm.c:7844
msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
#: config/arm/arm.c:8806
msgid "Unable to compute real location of stacked parameter"
msgstr "Incapable de calculer la location réelle de la pile de paramètres"
#: config/arm/arm.c:9500
msgid "no low registers available for popping high registers"
msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
#: config/arm/arm.c:9712
msgid "Interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode."
msgstr "Routine d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
#: config/arm/arm.h:421
msgid "Generate APCS conformant stack frames"
msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
#: config/arm/arm.h:424
msgid "Store function names in object code"
msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
#: config/arm/arm.h:428
msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
#: config/arm/arm.h:430
msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
#: config/arm/arm.h:434
msgid "Pass FP arguments in FP registers"
msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
#: config/arm/arm.h:437
msgid "Generate re-entrant, PIC code"
msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
#: config/arm/arm.h:440
msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
#: config/arm/arm.h:447
msgid "Use library calls to perform FP operations"
msgstr "Utiliser les appels de librairie pour exécuter les opérations FP"
#: config/arm/arm.h:449 config/i960/i960.h:282
msgid "Use hardware floating point instructions"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
#: config/arm/arm.h:451
msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
msgstr "Assumer que le CPU cible est un système à octets de poids fort"
#: config/arm/arm.h:453
msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
msgstr "Assumer que le CPU cible est un système à octets de poids faible"
#: config/arm/arm.h:455
msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
msgstr "Assumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
#: config/arm/arm.h:457
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
#: config/arm/arm.h:460
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
#: config/arm/arm.h:463
msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
#: config/arm/arm.h:466
msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
#: config/arm/arm.h:469
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
#: config/arm/arm.h:472
msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
#: config/arm/arm.h:476
msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
#: config/arm/arm.h:479
msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
msgstr "Thumb: générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
#: config/arm/arm.h:482
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
msgstr "Thumb: assumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
#: config/arm/arm.h:486
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
msgstr "Thumb: assumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
#: config/arm/arm.h:496
msgid "Specify the name of the target CPU"
msgstr "Spécifier le nom du CPU cible"
#: config/arm/arm.h:498
msgid "Specify the name of the target architecture"
msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
#: config/arm/arm.h:502
msgid "Specify the version of the floating point emulator"
msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
#: config/arm/arm.h:504
msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
#: config/arm/arm.h:506
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
#: config/arm/pe.c:255 config/i386/winnt.c:339 config/mcore/mcore.c:3400
#, c-format
msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
msgstr "variable initialisé `%s' est marquée dllimport"
#: config/arm/pe.c:264 config/i386/winnt.c:348
#, c-format
msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
msgstr "variable static `%s' est marquée dllimport"
#: config/arm/pe.h:62
msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
#. None of these is actually used in cc1. If we don't define them in target
#. switches cc1 complains about them. For the sake of argument lets allocate
#. bit 31 of target flags for such options.
#: config/arm/riscix.h:84
msgid "Do symbol renaming for BSD"
msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
#: config/arm/riscix.h:85
msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
#: config/arm/riscix.h:86
msgid "Don't do symbol renaming"
msgstr "Ne pas renommer les symboles"
#: config/avr/avr.c:190
#, c-format
msgid "MCU `%s' not supported"
msgstr "MCU `%s' n'est pas supporté"
#: config/avr/avr.c:430
#, c-format
msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
#: config/avr/avr.c:4704
msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
msgstr "Seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
#. `TARGET_...'
#. This series of macros is to allow compiler command arguments to
#. enable or disable the use of optional features of the target
#. machine. For example, one machine description serves both the
#. 68000 and the 68020; a command argument tells the compiler whether
#. it should use 68020-only instructions or not. This command
#. argument works by means of a macro `TARGET_68020' that tests a bit
#. in `target_flags'.
#.
#. Define a macro `TARGET_FEATURENAME' for each such option. Its
#. definition should test a bit in `target_flags'; for example:
#.
#. #define TARGET_68020 (target_flags & 1)
#.
#. One place where these macros are used is in the
#. condition-expressions of instruction patterns. Note how
#. `TARGET_68020' appears frequently in the 68000 machine description
#. file, `m68k.md'. Another place they are used is in the
#. definitions of the other macros in the `MACHINE.h' file.
#: config/avr/avr.h:99
msgid "Assume int to be 8 bit integer"
msgstr "Assumer que les int sont des entiers de 8 bits"
#: config/avr/avr.h:101
msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
#: config/avr/avr.h:103
msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
#: config/avr/avr.h:105
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
#: config/avr/avr.h:107
msgid "Do not generate tablejump insns"
msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
#: config/avr/avr.h:110
msgid "Output instruction sizes to the asm file"
msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
#: config/avr/avr.h:144
msgid "Specify the initial stack address"
msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
#: config/avr/avr.h:145
msgid "Specify the MCU name"
msgstr "Spécifier le nom du MCU"
#: config/avr/avr.h:2899 MRO
msgid "Trampolines not supported\n"
msgstr "Trampolines ne sont pas supportées\n"
#: config/c4x/c4x.c:268
#, c-format
msgid "Unknown CPU version %d, using 40.\n"
msgstr "Version de CPU %d inconnue, utilisera 40.\n"
#: config/c4x/c4x.c:859
#, c-format
msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767."
msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
#: config/c4x/c4x.c:4525
#, c-format
msgid "junk at end of '#pragma %s'"
msgstr "rebut à la fin de '#pragma %s'"
#. Name of the c4x assembler.
#. Name of the c4x linker.
#. Define assembler options.
#. Define linker options.
#. Define C preprocessor options.
#. Specify the end file to link with.
#. Target compilation option flags.
#. Small memory model.
#. Use 24-bit MPYI for C3x.
#. Fast fixing of floats.
#. Allow use of RPTS.
#. Emit C3x code.
#. Be compatible with TI assembler.
#. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
#. Pass arguments on stack.
#. Enable features under development.
#. Enable repeat block.
#. Use BK as general register.
#. Use decrement and branch for C3x.
#. Enable debugging of GCC.
#. Force constants into registers.
#. Allow unsigned loop counters.
#. Force op0 and op1 to be same.
#. Save all 40 bits for floats.
#. Allow parallel insns.
#. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
#. Assume mem refs possibly aliased.
#. Emit C30 code.
#. Emit C31 code.
#. Emit C32 code.
#. Emit C33 code.
#. Emit C40 code.
#. Emit C44 code.
#. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
#.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of triplets in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/c4x/c4x.h:141
msgid "Small memory model"
msgstr "Modèle de mémoire petite"
#: config/c4x/c4x.h:143
msgid "Big memory model"
msgstr "Modèle de mémoire grande"
#: config/c4x/c4x.h:145
msgid "Use MPYI instruction for C3x"
msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
#: config/c4x/c4x.h:147
msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
#: config/c4x/c4x.h:149
msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
msgstr "Utiliser le mode rapide mais approprié de conversion de flottans à entiers"
#: config/c4x/c4x.h:151
msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottans à entiers"
#: config/c4x/c4x.h:153
msgid "Enable use of RTPS instruction"
msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
#: config/c4x/c4x.h:155
msgid "Disable use of RTPS instruction"
msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
#: config/c4x/c4x.h:157
msgid "Enable use of RTPB instruction"
msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
#: config/c4x/c4x.h:159
msgid "Disable use of RTPB instruction"
msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
#: config/c4x/c4x.h:161
msgid "Generate code for C30 CPU"
msgstr "Générer du code pour CPU C30"
#: config/c4x/c4x.h:163
msgid "Generate code for C31 CPU"
msgstr "Générer du code pour CPU C31"
#: config/c4x/c4x.h:165
msgid "Generate code for C32 CPU"
msgstr "Générer du code pour CPU C32"
#: config/c4x/c4x.h:167
msgid "Generate code for C33 CPU"
msgstr "Générer du code pour CPU C33"
#: config/c4x/c4x.h:169
msgid "Generate code for C40 CPU"
msgstr "Générer du code pour CPU C40"
#: config/c4x/c4x.h:171
msgid "Generate code for C44 CPU"
msgstr "Générer du code pour CPU C44"
#: config/c4x/c4x.h:173
msgid "Emit code compatible with TI tools"
msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
#: config/c4x/c4x.h:175
msgid "Emit code to use GAS extensions"
msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
#: config/c4x/c4x.h:177 config/c4x/c4x.h:181
msgid "Save DP across ISR in small memory model"
msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire petite"
#: config/c4x/c4x.h:179 config/c4x/c4x.h:183
msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire petite"
#: config/c4x/c4x.h:185
msgid "Pass arguments on the stack"
msgstr "Passer les arguments sur la pile"
#: config/c4x/c4x.h:187
msgid "Pass arguments in registers"
msgstr "Passer les arguments par les registres"
#: config/c4x/c4x.h:189
msgid "Enable new features under development"
msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
#: config/c4x/c4x.h:191
msgid "Disable new features under development"
msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
#: config/c4x/c4x.h:193
msgid "Use the BK register as a general purpose register"
msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
#: config/c4x/c4x.h:195
msgid "Do not allocate BK register"
msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
#: config/c4x/c4x.h:197
msgid "Enable use of DB instruction"
msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
#: config/c4x/c4x.h:199
msgid "Disable use of DB instruction"
msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
#: config/c4x/c4x.h:201
msgid "Enable debugging"
msgstr "Permettre la mise au point"
#: config/c4x/c4x.h:203
msgid "Disable debugging"
msgstr "Désactiver la mise au point"
#: config/c4x/c4x.h:205 MRO
msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
#: config/c4x/c4x.h:207
msgid "Don't force constants into registers"
msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
#: config/c4x/c4x.h:209
msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
#: config/c4x/c4x.h:211
msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
#: config/c4x/c4x.h:213
msgid "Allow unsigned interation counts for RPTB/DB"
msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
#: config/c4x/c4x.h:215
msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
#: config/c4x/c4x.h:217
msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
#: config/c4x/c4x.h:219
msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
#: config/c4x/c4x.h:221
msgid "Enable parallel instructions"
msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
#: config/c4x/c4x.h:223
msgid "Disable parallel instructions"
msgstr "Interdire les instructions parallèles"
#: config/c4x/c4x.h:225
msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
#: config/c4x/c4x.h:227
msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
#: config/c4x/c4x.h:229
msgid "Assume that pointers may be aliased"
msgstr "Assumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
#: config/c4x/c4x.h:231
msgid "Assume that pointers not aliased"
msgstr "Assumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
#: config/c4x/c4x.h:321
msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
#: config/c4x/c4x.h:323
msgid "Select CPU to generate code for"
msgstr "Sélectionner le CPU pour lequel le code doit être généré"
#. Macros used in the machine description to test the flags.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/clipper/clipper.h:40
msgid "Generate code for the C400"
msgstr "Générer le code pour le C400"
#: config/clipper/clipper.h:41
msgid "Generate code for the C300"
msgstr "Générer le code pour le C300"
#: config/convex/convex.h:52
msgid "Generate code for c1"
msgstr "Générer le code pour le c1"
#: config/convex/convex.h:53
msgid "Generate code for c2"
msgstr "Générer le code pour le c2"
#: config/convex/convex.h:54
msgid "Generate code for c32"
msgstr "Générer le code pour le c3"
#: config/convex/convex.h:55 config/convex/convex.h:56
msgid "Generate code for c34"
msgstr "Générer le code pour le c34"
#: config/convex/convex.h:58
msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
#: config/convex/convex.h:60
msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
#: config/convex/convex.h:62
msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
#: config/convex/convex.h:64
msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
#: config/convex/convex.h:66
msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
#: config/convex/convex.h:68
msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
#: config/convex/convex.h:69
msgid "Use 64-bit longs"
msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
#: config/convex/convex.h:70
msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
#: config/d30v/d30v.c:186
#, c-format
msgid "Bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
msgstr "Mauvais modes_tieable_p pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
#. This macro defines names of command options to set and clear bits in
#. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
#. each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the option name, a
#. number, which contains the bits to set in `target_flags', and a second
#. string which is the description displayed by `--help'. If the number is
#. negative then the bits specified by the number are cleared instead of being
#. set. If the description string is present but empty, then no help
#. information will be displayed for that option, but it will not count as an
#. undocumented option. The actual option name is made by appending `-m' to
#. the specified name.
#.
#. One of the subgroupings should have a null string. The number in this
#. grouping is the default value for target_flags. Any target options act
#. starting with that value.
#.
#. Here is an example which defines -m68000 and -m68020 with opposite meanings,
#. and picks the latter as the default:
#.
#. #define TARGET_SWITCHES { { "68020", TARGET_MASK_68020, "" }, { "68000", -TARGET_MASK_68020, "Compile for the 68000" }, { "", TARGET_MASK_68020, "" }}
#: config/d30v/d30v.h:447
msgid "Enable use of conditional move instructions"
msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
#: config/d30v/d30v.h:450
msgid "Disable use of conditional move instructions"
msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
#: config/d30v/d30v.h:453
msgid "Debug argument support in compiler"
msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
#: config/d30v/d30v.h:456
msgid "Debug stack support in compiler"
msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
#: config/d30v/d30v.h:459
msgid "Debug memory address support in compiler"
msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
#: config/d30v/d30v.h:462
msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible."
msgstr "Rendre les short adjacents en instructions parallèles"
#: config/d30v/d30v.h:465
msgid "Do not make adjacent short instructions parallel."
msgstr "Ne pas rendre les short adjacents en instructions parallèles"
#: config/d30v/d30v.h:468 config/d30v/d30v.h:471
msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
#: config/d30v/d30v.h:474
msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of command
#. options that have values. Its definition is an initializer with a
#. subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the fixed part of
#. the option name, the address of a variable, and a description string. The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given option if
#. the fixed part matches. The actual option name is made by appending `-m' to
#. the specified name.
#.
#. Here is an example which defines `-mshort-data-<number>'. If the given
#. option is `-mshort-data-512', the variable `m88k_short_data' will be set to
#. the string "512".
#.
#. extern char *m88k_short_data;
#. #define TARGET_OPTIONS { { "short-data-", &m88k_short_data, "Specify the size of the short data section" } }
#: config/d30v/d30v.h:501
msgid "Change the branch costs within the compiler"
msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
#: config/d30v/d30v.h:504
msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1225 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1250
msgid "Stack size > 32k"
msgstr "Taille de la pile > 32K"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1759 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1999
msgid "inline float constants not supported on this host"
msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
#. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
#. for profiling a function entry.
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1188 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1193
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1198 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1840
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1845
msgid "Profiling not implemented yet."
msgstr "Profilage non implanté encore."
#. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
#. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
#. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1209 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1221
msgid "Trampolines not yet implemented"
msgstr "Trampolines ne sont pas encore implantées"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/elxsi/elxsi.h:51
msgid "Generate code the unix assembler can handle"
msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
#: config/elxsi/elxsi.h:52
msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
msgstr "Générer du code qu'un assembleur enchâssé peut traiter"
#: config/fr30/fr30.c:445
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
#: config/fr30/fr30.c:472
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: unrecognised %p code"
msgstr "fr30_print_operand: code %p non reconnue"
#: config/fr30/fr30.c:492
msgid "fr30_print_operand: unrecognised %b code"
msgstr "fr30_print_operand: code %b non reconnue"
#: config/fr30/fr30.c:513
msgid "fr30_print_operand: unrecognised %B code"
msgstr "fr30_print_operand: code %B non reconnu"
#: config/fr30/fr30.c:521
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %A code"
msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %A"
#: config/fr30/fr30.c:538
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid %x code"
msgstr "fr30_print_operand: code %x invalide"
#: config/fr30/fr30.c:545
msgid "fr30_print_operand: invalid %F code"
msgstr "fr30_print_operand: code %F invalide"
#: config/fr30/fr30.c:561
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
#: config/fr30/fr30.c:590 config/fr30/fr30.c:599 config/fr30/fr30.c:610
#: config/fr30/fr30.c:623
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
#: config/fr30/fr30.h:85
msgid "Assume small address space"
msgstr "Assumer un petit espace d'adressage"
#: config/h8300/h8300.c:116
msgid "-ms2600 is used without -ms."
msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms."
#: config/h8300/h8300.c:3047 config/h8300/h8300.c:3059
msgid "Only initialized variables can be placed into the 8-bit area."
msgstr "Seuls les variables initialisées peuvent être placées dans une aire de 8 bits"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/h8300/h8300.h:108
msgid "Generate H8/S code"
msgstr "Générer du code H8/S"
#: config/h8300/h8300.h:109
msgid "Do not generate H8/S code"
msgstr "Ne pas générer du code H8/S"
#: config/h8300/h8300.h:110
msgid "Generate H8/S2600 code"
msgstr "Générer du code H8/S2600"
#: config/h8300/h8300.h:111
msgid "Do not generate H8/S2600 code"
msgstr "Ne pas générer du code H8/S2600"
#: config/h8300/h8300.h:112
msgid "Make integers 32 bits wide"
msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
#: config/h8300/h8300.h:115
msgid "Use registers for argument passing"
msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
#: config/h8300/h8300.h:117
msgid "Do not use registers for argument passing"
msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
#: config/h8300/h8300.h:119
msgid "Consider access to byte sized memory slow"
msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
#: config/h8300/h8300.h:120 MRO
msgid "Enable linker relaxing"
msgstr "Auoriser la rélâche par l'éditeur de liens"
#: config/h8300/h8300.h:122
msgid "Generate H8/300H code"
msgstr "Générer du code H8/300H"
#: config/h8300/h8300.h:123
msgid "Do not generate H8/300H code"
msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
#: config/h8300/h8300.h:124
msgid "Use H8/300 alignment rules"
msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
#: config/i370/i370.c:869
msgid "real name is too long - alias ignored"
msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
#: config/i370/i370.c:874
msgid "alias name is too long - alias ignored"
msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
#: config/i370/i370.c:1039
msgid "junk at end of #pragma map"
msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
#: config/i370/i370.c:1045
msgid "malformed #pragma map, ignored"
msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
#. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces
#. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/i370/i370.h:63
msgid "Generate char instructions"
msgstr "Générer des instructions 'char'"
#: config/i370/i370.h:64
msgid "Do not generate char instructions"
msgstr "Ne pas générer des instructions 'char'"
#: config/i386/cygwin.h:49
msgid "Use the Cygwin interface"
msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
#: config/i386/cygwin.h:51
msgid "Use the Mingw32 interface"
msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
#: config/i386/cygwin.h:52
msgid "Create GUI application"
msgstr "Créer une application de type GUI"
#: config/i386/cygwin.h:53
msgid "Don't set Windows defines"
msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
#: config/i386/cygwin.h:54
msgid "Set Windows defines"
msgstr "Initialiser les définitions Windows"
#: config/i386/cygwin.h:56
msgid "Create console application"
msgstr "Créer une application de type console"
#: config/i386/cygwin.h:57 config/i386/win32.h:59
msgid "Generate code for a DLL"
msgstr "Générer le code pour un DLL"
#: config/i386/cygwin.h:59 config/i386/win32.h:61
msgid "Ignore dllimport for functions"
msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
#: config/i386/cygwin.h:61 MRO
msgid "Use Mingw-specific thread support"
msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
#: config/i386/cygwin.h:313
#, c-format
msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
#: config/i386/dgux.c:185
#, c-format
msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
#: config/i386/dgux.c:189
msgid "The local variable `insn' has the value:"
msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
#: config/i386/dgux.h:62
msgid "Retain standard MXDB information"
msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
#: config/i386/dgux.h:64
msgid "Retain legend information"
msgstr "Retenir les informations de légende"
#: config/i386/dgux.h:67
msgid "Generate external legend information"
msgstr "Générer les informations externes de légende"
#: config/i386/dgux.h:69
msgid "Emit identifying info in .s file"
msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
#: config/i386/dgux.h:71
msgid "Warn when a function arg is a structure"
msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
#: config/i386/dgux.h:249
msgid "argument is a structure"
msgstr "argument est une structure"
#: config/i386/djgpp.h:286
msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)."
msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)."
#: config/i386/i386.c:558
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -march= switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
#: config/i386/i386.c:570 config/mips/mips.c:4935
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
#: config/i386/i386.c:601
#, c-format
msgid "Register '%c' is unknown"
msgstr "Registre '%c' est inconnu"
#: config/i386/i386.c:607
#, c-format
msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
#: config/i386/i386.c:620
#, c-format
msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
#: config/i386/i386.c:631
#, c-format
msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
#: config/i386/i386.c:642
#, c-format
msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 0 et %d"
#: config/i386/i386.c:653
#, c-format
msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 0 et %d"
#: config/i386/i386.c:666
#, c-format
msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between 2 and 31"
msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre 2 et 31"
#: config/i386/i386.c:677
#, c-format
msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
#: config/i386/i386.c:3124 config/pdp11/pdp11.c:1477 final.c:3676
msgid "floating constant misused"
msgstr "constante flottante mal utilisée"
#: config/i386/i386.c:3169
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
#: config/i386/i386.c:3175 config/pdp11/pdp11.c:1524 final.c:3731
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "expression invalide comme opérande"
#. @@@ better error message
#: config/i386/i386.c:8457 config/i386/i386.c:8490 config/i386/i386.c:8627
msgid "selector must be an immediate"
msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
#. @@@ better error message
#: config/i386/i386.c:8658 config/i386/i386.c:8686
msgid "mask must be an immediate"
msgstr "masque doit être un immédiat"
#: config/i386/i386.h:45 config/mips/mips.h:176
msgid "half-pic init called on systems that don't support it."
msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas."
#: config/i386/i386.h:238
msgid "Same as -mcpu=i386"
msgstr "Identique à -mcpu=i386"
#: config/i386/i386.h:239
msgid "Same as -mcpu=i486"
msgstr "Identique à -mcpu=i486"
#: config/i386/i386.h:240
msgid "Same as -mcpu=pentium"
msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
#: config/i386/i386.h:241
msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
#: config/i386/i386.h:243
msgid "Alternate calling convention"
msgstr "Convention alternative d'appels"
#: config/i386/i386.h:245 config/ns32k/ns32k.h:106
msgid "Use normal calling convention"
msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
#: config/i386/i386.h:247
msgid "Align some doubles on dword boundary"
msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
#: config/i386/i386.h:249
msgid "Align doubles on word boundary"
msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
#: config/i386/i386.h:251
msgid "Uninitialized locals in .bss"
msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
#: config/i386/i386.h:253
msgid "Uninitialized locals in .data"
msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
#: config/i386/i386.h:255
msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
#: config/i386/i386.h:257
msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
#: config/i386/i386.h:259
msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
#: config/i386/i386.h:261
msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
#: config/i386/i386.h:263
msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
#: config/i386/i386.h:265
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
#: config/i386/i386.h:267
msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
#. undocumented
#. undocumented
#. undocumented
#. undocumented
#: config/i386/i386.h:274
msgid "Enable stack probing"
msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
#. undocumented
#. undocumented
#: config/i386/i386.h:279
msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
#: config/i386/i386.h:282
msgid "Align destination of the string operations"
msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
#: config/i386/i386.h:284
msgid "Do not align destination of the string operations"
msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
#: config/i386/i386.h:286
msgid "Inline all known string operations"
msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
#: config/i386/i386.h:288
msgid "Do not inline all known string operations"
msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
#: config/i386/i386.h:290 config/i386/i386.h:294
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
#: config/i386/i386.h:292 config/i386/i386.h:296
msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
#: config/i386/i386.h:298
msgid "sizeof(long double) is 16."
msgstr "sizeof(long double) est 16."
#: config/i386/i386.h:300
msgid "sizeof(long double) is 12."
msgstr "sizeof(long double) est 12."
#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values. Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
#. option if the fixed part matches. The actual option name is made
#. by appending `-m' to the specified name.
#: config/i386/i386.h:333 config/rs6000/rs6000.h:402 config/sparc/sparc.h:710
msgid "Schedule code for given CPU"
msgstr "Çéduler le code pour le CPU donné"
#: config/i386/i386.h:335
msgid "Generate code for given CPU"
msgstr "Générer le code pour le CPU donné"
#: config/i386/i386.h:337
msgid "Control allocation order of integer registers"
msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
#: config/i386/i386.h:339
msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
msgstr "Nombre de registre utiliser pour passer les arguments entiers"
#: config/i386/i386.h:341
msgid "Loop code aligned to this power of 2"
msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
#: config/i386/i386.h:343
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
#: config/i386/i386.h:345
msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
#: config/i386/i386.h:348
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
#: config/i386/i386.h:350
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
#: config/i386/osf1elf.h:111
msgid "Profiling uses mcount"
msgstr "Profilage utilise mcount"
#: config/i386/osfrose.h:63
msgid "Emit half-PIC code"
msgstr "Produire du code à moitié PIC"
#. intentionally undoc
#. intentionally undoc
#: config/i386/osfrose.h:70
msgid "Emit ELF object code"
msgstr "Produire du code objet ELF"
#: config/i386/osfrose.h:72
msgid "Emit ROSE object code"
msgstr "Produire du code objet ROSE"
#: config/i386/osfrose.h:74
msgid "Symbols have a leading underscore"
msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
#: config/i386/osfrose.h:77
msgid "Align to >word boundaries"
msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
#: config/i386/osfrose.h:80
msgid "Use mcount for profiling"
msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
#: config/i386/osfrose.h:82
msgid "Use mcount_ptr for profiling"
msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
#: config/i386/sco5.h:887
msgid "Generate ELF output"
msgstr "Générer la sortie ELF"
#: config/i386/win32.h:53
msgid "Use Mingw32 interface"
msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
#: config/i386/win32.h:55
msgid "Use Cygwin interface"
msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
#: config/i386/win32.h:57
msgid "Use bare Windows interface"
msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
#: config/i386/winnt.c:311
#, c-format
msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL."
msgstr "`%s' est déclaré à la fois comme exporté et importé d'un DLL"
#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
#: config/i386/xm-djgpp.h:75
msgid "Environment variable DJGPP not defined."
msgstr "Variable d'environment DJGPP non définie."
#: config/i386/xm-djgpp.h:77
#, c-format
msgid "Environment variable DJGPP points to missing file '%s'."
msgstr "Variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant '%s'."
#: config/i386/xm-djgpp.h:80
#, c-format
msgid "Environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'."
msgstr "Variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu '%s'."
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/i860/i860.h:56 config/i860/paragon.h:28
msgid "Generate code which uses the FPU"
msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
#: config/i860/i860.h:57 config/i860/i860.h:58 config/i860/paragon.h:29
#: config/i860/paragon.h:30 config/i860/paragon.h:31
msgid "Do not generate code which uses the FPU"
msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
#: config/i960/i960.c:122
msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
#: config/i960/i960.c:127
msgid "malformed #pragma align - ignored"
msgstr "#pragma align mal composé - ignoré"
#: config/i960/i960.c:165
msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
#: config/i960/i960.c:1513 config/m68k/m68k.c:407 config/rs6000/rs6000.c:5520
msgid "stack limit expression is not supported"
msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
#. am not sure which are real and which aren't.
#: config/i960/i960.h:241
msgid "Generate SA code"
msgstr "Générer du code SA"
#: config/i960/i960.h:244
msgid "Generate SB code"
msgstr "Générer du code SB"
#. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate SC code")},
#: config/i960/i960.h:249
msgid "Generate KA code"
msgstr "Générer du code KA"
#: config/i960/i960.h:252
msgid "Generate KB code"
msgstr "Générer du code KB"
#. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate KC code")},
#: config/i960/i960.h:257
msgid "Generate JA code"
msgstr "Générer du code JA"
#: config/i960/i960.h:259
msgid "Generate JD code"
msgstr "Générer du code JD"
#: config/i960/i960.h:262
msgid "Generate JF code"
msgstr "Générer du code JF"
#: config/i960/i960.h:264
msgid "generate RP code"
msgstr "Générer du code RP"
#: config/i960/i960.h:267
msgid "Generate MC code"
msgstr "Générer du code MC"
#: config/i960/i960.h:270
msgid "Generate CA code"
msgstr "Générer du code CA"
#. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES| TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CB code")}, {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT| TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CC code")},
#: config/i960/i960.h:280
msgid "Generate CF code"
msgstr "Générer du code CF"
#: config/i960/i960.h:286
msgid "Use alternate leaf function entries"
msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
#: config/i960/i960.h:288
msgid "Do not use alternate leaf function entries"
msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
#: config/i960/i960.h:290 MRO
msgid "Perform tail call optimization"
msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
#: config/i960/i960.h:292
msgid "Do not perform tail call optimization"
msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
#: config/i960/i960.h:294
msgid "Use complex addressing modes"
msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
#: config/i960/i960.h:296
msgid "Do not use complex addressing modes"
msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
#: config/i960/i960.h:298
msgid "Align code to 8 byte boundary"
msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
#: config/i960/i960.h:300
msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
#. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Force use of prototypes")}, {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Do not force use of prototypes")},
#: config/i960/i960.h:306 config/i960/i960.h:308
msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
#: config/i960/i960.h:310
msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
#: config/i960/i960.h:312 config/i960/i960.h:314
msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
#: config/i960/i960.h:316
msgid "Do not permit unaligned accesses"
msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
#: config/i960/i960.h:318
msgid "Permit unaligned accesses"
msgstr "Permettre les accès non alignés"
#: config/i960/i960.h:320
msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
#: config/i960/i960.h:322
msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
#: config/i960/i960.h:324 config/rs6000/sysv4.h:128 config/sparc/linux.h:83
#: config/sparc/linux64.h:139
msgid "Use 64 bit long doubles"
msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
#: config/i960/i960.h:326 MRO
msgid "Enable linker relaxation"
msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
#: config/i960/i960.h:328
msgid "Do not enable linker relaxation"
msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
#. Override conflicting target switch options.
#. Doesn't actually detect if more than one -mARCH option is given, but
#. does handle the case of two blatantly conflicting -mARCH options.
#: config/i960/i960.h:343 config/i960/i960.h:353
msgid "conflicting architectures defined - using C series"
msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
#: config/i960/i960.h:348
msgid "conflicting architectures defined - using K series"
msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
#: config/i960/i960.h:363
msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
#. ??? See the LONG_DOUBLE_TYPE_SIZE definition below.
#: config/i960/i960.h:374
msgid "The -mlong-double-64 option does not work yet."
msgstr "L'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
#: config/ia64/ia64.c:3413
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
#: config/ia64/ia64.c:3651
msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
#: config/ia64/ia64.c:3663 config/ia64/ia64.c:3670 regclass.c:714
#, c-format
msgid "unknown register name: %s"
msgstr "nom de registre inconnu: %s"
#: config/ia64/ia64.c:3678
#, c-format
msgid "%s-%s is an empty range"
msgstr "%s-%s est une étendue vide"
#: config/ia64/ia64.c:3743
msgid "cannot optimize division for both latency and throughput"
msgstr "ne peut optimiser la division à la fois pour la latence et la quantité produite"
#. This macro defines names of command options to set and clear bits in
#. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
#. each command option.
#: config/ia64/ia64.h:110
msgid "Generate big endian code"
msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
#: config/ia64/ia64.h:112 config/mcore/mcore.h:164
msgid "Generate little endian code"
msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
#: config/ia64/ia64.h:114
msgid "Generate code for GNU as"
msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
#: config/ia64/ia64.h:116
msgid "Generate code for Intel as"
msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
#: config/ia64/ia64.h:118
msgid "Generate code for GNU ld"
msgstr "Générer du code pour GNU ld"
#: config/ia64/ia64.h:120
msgid "Generate code for Intel ld"
msgstr "Générer du code pour Intel ld"
#: config/ia64/ia64.h:122
msgid "Generate code without GP reg"
msgstr "Générer du code sans registre GP"
#: config/ia64/ia64.h:124
msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
#: config/ia64/ia64.h:126
msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
#: config/ia64/ia64.h:128
msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
#: config/ia64/ia64.h:130
msgid "Use in/loc/out register names"
msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
#: config/ia64/ia64.h:132
msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
#: config/ia64/ia64.h:134
msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
#: config/ia64/ia64.h:136
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
#: config/ia64/ia64.h:138
msgid "Generate self-relocatable code"
msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
#: config/ia64/ia64.h:140 MRO
msgid "Generate inline division, optimize for latency"
msgstr "Générer les divisions en ligne, optimisées pour la latence"
#: config/ia64/ia64.h:142
msgid "Generate inline division, optimize for throughput"
msgstr "Générer les divisions en ligne, optimisées pour la quantité"
#: config/ia64/ia64.h:144
msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
#: config/ia64/ia64.h:146
msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
#: config/ia64/ia64.h:169
msgid "Specify range of registers to make fixed."
msgstr "Spécifier la plage de registres pour la rendre fixe"
#: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:120 config/rs6000/lynx.h:88
msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
#: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:122 config/rs6000/lynx.h:90
msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
#: config/m32r/m32r.c:83
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
#: config/m32r/m32r.c:92
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
#: config/m32r/m32r.c:380
msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
#: config/m32r/m32r.c:2187
#, c-format
msgid "invalid operand to %s code"
msgstr "opérande invalide pour le code %s"
#: config/m32r/m32r.c:2194
#, c-format
msgid "invalid operand to %p code"
msgstr "opérande invalide pour le code %p"
#: config/m32r/m32r.c:2302
msgid "invalid operand to %T/%B code"
msgstr "opérande invalide pour le code %T/%B"
#: config/m32r/m32r.c:2325
msgid "invalid operand to %N code"
msgstr "opérande invalide pour le code %N"
#. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" },
#: config/m32r/m32r.h:186
msgid "Display compile time statistics"
msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
#: config/m32r/m32r.h:188
msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
#: config/m32r/m32r.h:191
msgid "Only issue one instruction per cycle"
msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
#: config/m32r/m32r.h:194
msgid "Prefer branches over conditional execution"
msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
#: config/m32r/m32r.h:210
msgid "Code size: small, medium or large"
msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
#: config/m32r/m32r.h:212
msgid "Small data area: none, sdata, use"
msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:227
#, c-format
msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
#. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
#. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
#. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
#. identify the default VALUE.
#: config/m68hc11/m68hc11.h:179
msgid "Compile with 16-bit integer mode"
msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:181
msgid "Compile with 32-bit integer mode"
msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:183
msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:185
msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:187 config/m68hc11/m68hc11.h:191
msgid "Compile for a 68HC11"
msgstr "Compiler pour un 68HC11"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:189 config/m68hc11/m68hc11.h:193
msgid "Compile for a 68HC12"
msgstr "Compiler pour un 68HC12"
#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values. Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
#. option if the fixed part matches. The actual option name is made
#. by appending `-m' to the specified name.
#: config/m68hc11/m68hc11.h:207
msgid "Specify the register allocation order"
msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:209
msgid "Indicate the number of soft registers available"
msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
#: config/m68k/m68k.c:102
#, c-format
msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
#: config/m68k/m68k.c:113
#, c-format
msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
#: config/m68k/m68k.c:124
#, c-format
msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
#. Sometimes certain combinations of command options do not make
#. sense on a particular target machine. You can define a macro
#. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
#. defined, is executed once just after all the command options have
#. been parsed.
#.
#. Don't use this macro to turn on various extra optimizations for
#. `-O'. That is what `OPTIMIZATION_OPTIONS' is for.
#: config/m68k/m68k.h:238 config/m68k/m68kelf.h:265 config/m68k/m68kv4.h:295
msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
#: config/m88k/m88k.c:860
#, c-format
msgid "Internal gcc monitor: short-branch(%x)"
msgstr "Moniteur interne gcc: branchment court(%x)"
#: config/m88k/m88k.c:2266
msgid "Internal gcc error: Can't express symbolic location"
msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
#: config/m88k/m88k.c:2547
#, c-format
msgid "argument #%d is a structure"
msgstr "argument #%d est une structure"
#: config/m88k/m88k.c:2862
msgid "%R not followed by %B/C/D/E"
msgstr "%R n'est pas suivi de %B/C/D/E"
#: config/m88k/m88k.c:2930
#, c-format
msgid "invalid %x/X value"
msgstr "valeur %x/X invalide"
#: config/m88k/m88k.c:2935
msgid "invalid %H value"
msgstr "valeur %H invalide"
#: config/m88k/m88k.c:2941
msgid "invalid %h value"
msgstr "valeur %h invalide"
#: config/m88k/m88k.c:2947
msgid "invalid %Q value"
msgstr "valeur %Q invalide"
#: config/m88k/m88k.c:2953
msgid "invalid %q value"
msgstr "valeur %q invalide"
#: config/m88k/m88k.c:2959
#, c-format
msgid "invalid %o value"
msgstr "valeur %o invalide"
#: config/m88k/m88k.c:2966
#, c-format
msgid "invalid %p value"
msgstr "valeur %p invalide"
#: config/m88k/m88k.c:2979 config/m88k/m88k.c:2984
#, c-format
msgid "invalid %s/S value"
msgstr "valeur %s/S invalide"
#: config/m88k/m88k.c:2995
msgid "invalid %P operand"
msgstr "opérande %P invalide"
#: config/m88k/m88k.c:3026
msgid "invalid %B value"
msgstr "valeur %B invalide"
#: config/m88k/m88k.c:3043
msgid "invalid %C value"
msgstr "valeur %C invalide"
#: config/m88k/m88k.c:3056
msgid "invalid %D value"
msgstr "valeur %D invalide"
#: config/m88k/m88k.c:3064
#, c-format
msgid "invalid %E value"
msgstr "valeur %E invalide"
#: config/m88k/m88k.c:3069
#, c-format
msgid "`%d' operand isn't a register"
msgstr "l'opérande `%d' n'est pas un registre"
#: config/m88k/m88k.c:3080
msgid "invalid %r value"
msgstr "valeur %r invalide"
#: config/m88k/m88k.c:3087
msgid "operand is r0"
msgstr "opérande est R0"
#: config/m88k/m88k.c:3101
msgid "operand is const_double"
msgstr "opérande est de type const_double"
#: config/m88k/m88k.c:3120
msgid "invalid code"
msgstr "code invalide"
#. Do any checking or such that is needed after processing the -m switches.
#: config/m88k/m88k.h:277
msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
#: config/m88k/m88k.h:299
#, c-format
msgid "Invalid option `-mshort-data-%s'"
msgstr "option invalide `-mshort-data-%s'"
#: config/m88k/m88k.h:304
#, c-format
msgid "-mshort-data-%s is too large "
msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
#: config/m88k/m88k.h:306
#, c-format
msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
#: config/mcore/mcore.c:3118
#, c-format
msgid "Invalid option `-mstack-increment=%s'"
msgstr "opton invalide `-mstack-increment=%s'"
#: config/mcore/mcore.h:131
msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
msgstr "Constante en ligne si elle peut être en 2 insn ou moins"
#: config/mcore/mcore.h:133
msgid "inline constants if it only takes 1 instruction"
msgstr "Constantes en ligne si elle prend 1 instruction"
#: config/mcore/mcore.h:135
msgid "Set maximum alignment to 4"
msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
#: config/mcore/mcore.h:137
msgid "Set maximum alignment to 8"
msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
#: config/mcore/mcore.h:141
msgid "Do not use the divide instruction"
msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
#: config/mcore/mcore.h:145
msgid "Do not arbitary sized immediates in bit operations"
msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
#: config/mcore/mcore.h:147
msgid "Always treat bitfield as int-sized"
msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme ayant la taille d'entier"
#: config/mcore/mcore.h:151
msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
#: config/mcore/mcore.h:153
msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
#: config/mcore/mcore.h:155
msgid "Emit call graph information"
msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
#: config/mcore/mcore.h:159
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
#: config/mcore/mcore.h:170
msgid "Generate code for the M*Core M340"
msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
#: config/mcore/mcore.h:183
msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
#: config/mips/mips.c:4737
#, c-format
msgid "-mips%d not supported"
msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
#: config/mips/mips.c:4744
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mips switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
#: config/mips/mips.c:4763
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
#: config/mips/mips.c:4793
#, c-format
msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
#: config/mips/mips.c:4810
msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
#: config/mips/mips.c:4814
msgid "This target does not support the -mabi switch."
msgstr "Cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
#: config/mips/mips.c:4948
#, c-format
msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
#: config/mips/mips.c:4955
#, c-format
msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
#: config/mips/mips.c:4961
#, c-format
msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
#: config/mips/mips.c:4982
msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
#: config/mips/mips.c:4998
msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
#: config/mips/mips.c:5001
msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
#: config/mips/mips.c:5052
#, c-format
msgid "Invalid option `entry%s'"
msgstr "option invalide `entry%s'"
#: config/mips/mips.c:5055
msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
#: config/mips/mips.c:5388
#, c-format
msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'aswsemblage"
#: config/mips/mips.c:5402
#, c-format
msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
#: config/mips/mips.c:5415
#, c-format
msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
#: config/mips/mips.c:5428
#, c-format
msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
#: config/mips/mips.c:5442
#, c-format
msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation '%c' inconnue"
#: config/mips/mips.c:5451
msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
#: config/mips/mips.c:5579
#, c-format
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
#: config/mips/mips.c:5622
msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
#: config/mips/mips.c:5826 f/com.c:14611 graph.c:421 java/jcf-parse.c:929
#: java/jcf-parse.c:1065 java/lex.c:1726 objc/objc-act.c:733 profile.c:906
#: profile.c:914 toplev.c:1875 toplev.c:2234
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "ne peut ouvrir %s"
#: config/mips/mips.c:5877
msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
#: config/mips/mips.c:6076
#, c-format
msgid "can't rewind %s"
msgstr "ne peut rembobiner %s"
#: config/mips/mips.c:6080
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "ne peut écrire dans %s"
#: config/mips/mips.c:6083
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "ne peut lire de %s"
#: config/mips/mips.c:6086 java/jcf-parse.c:605 java/jcf-write.c:3341
#, c-format
msgid "can't close %s"
msgstr "ne peut fermer %s"
#: config/mips/mips.c:6455
#, c-format
msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro."
#: config/mips/mips.c:6673
#, c-format
msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro."
#: config/mips/mips.c:8744
#, c-format
msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
msgstr "ne peut traiter des appels inconsistens à `%s'"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/mips/mips.h:335 config/mn10300/mn10300.h:64
msgid "No default crt0.o"
msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
#: config/mips/mips.h:337
msgid "Use 64-bit int type"
msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
#: config/mips/mips.h:339
msgid "Use 64-bit long type"
msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
#: config/mips/mips.h:341
msgid "Use 32-bit long type"
msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
#: config/mips/mips.h:343
msgid "Optimize lui/addiu address loads"
msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
#: config/mips/mips.h:345
msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
#: config/mips/mips.h:347
msgid "Use MIPS as"
msgstr "Utiliser MIPS tel que"
#: config/mips/mips.h:349
msgid "Use GNU as"
msgstr "Utiliser GNU tel que"
#: config/mips/mips.h:351
msgid "Use symbolic register names"
msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
#: config/mips/mips.h:353
msgid "Don't use symbolic register names"
msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
#: config/mips/mips.h:355 config/mips/mips.h:357
msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
#: config/mips/mips.h:359 config/mips/mips.h:361
msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
#: config/mips/mips.h:363
msgid "Output compiler statistics"
msgstr "Afficher les statistiques de compilation"
#: config/mips/mips.h:365
msgid "Don't output compiler statistics"
msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
#: config/mips/mips.h:367
msgid "Don't optimize block moves"
msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
#: config/mips/mips.h:369
msgid "Optimize block moves"
msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
#: config/mips/mips.h:371
msgid "Use mips-tfile asm postpass"
msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
#: config/mips/mips.h:373
msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of triplets in braces,
#. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
#. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/mips/mips.h:377 config/pdp11/pdp11.h:55
msgid "Use hardware floating point"
msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
#: config/mips/mips.h:379
msgid "Use 64-bit FP registers"
msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
#: config/mips/mips.h:381
msgid "Use 32-bit FP registers"
msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
#: config/mips/mips.h:383
msgid "Use 64-bit general registers"
msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
#: config/mips/mips.h:385
msgid "Use 32-bit general registers"
msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
#: config/mips/mips.h:387
msgid "Use Irix PIC"
msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
#: config/mips/mips.h:389
msgid "Don't use Irix PIC"
msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
#: config/mips/mips.h:391
msgid "Use OSF PIC"
msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
#: config/mips/mips.h:393
msgid "Don't use OSF PIC"
msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
#: config/mips/mips.h:395
msgid "Use indirect calls"
msgstr "Utiliser les appels indirects"
#: config/mips/mips.h:397
msgid "Don't use indirect calls"
msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
#: config/mips/mips.h:399
msgid "Use embedded PIC"
msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
#: config/mips/mips.h:401
msgid "Don't use embedded PIC"
msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
#: config/mips/mips.h:403
msgid "Use ROM instead of RAM"
msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
#: config/mips/mips.h:405
msgid "Don't use ROM instead of RAM"
msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
#: config/mips/mips.h:407
msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
#: config/mips/mips.h:409
msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
#: config/mips/mips.h:411
msgid "Use big-endian byte order"
msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
#: config/mips/mips.h:413
msgid "Use little-endian byte order"
msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
#: config/mips/mips.h:415
msgid "Use single (32-bit) FP only"
msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
#: config/mips/mips.h:417
msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
#: config/mips/mips.h:419
msgid "Use multiply accumulate"
msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
#: config/mips/mips.h:421
msgid "Don't use multiply accumulate"
msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
#: config/mips/mips.h:423
msgid "Work around early 4300 hardware bug"
msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
#: config/mips/mips.h:425
msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
#: config/mips/mips.h:427
msgid "Optimize for 4650"
msgstr "Optimiser pour le 4650"
#: config/mips/mips.h:429
msgid "Optimize for 3900"
msgstr "Optimiser pour le 3900"
#: config/mips/mips.h:431
msgid "Trap on integer divide by zero"
msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
#: config/mips/mips.h:433
msgid "Don't trap on integer divide by zero"
msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
#: config/mips/mips.h:435
msgid "Trap on integer divide overflow"
msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
#: config/mips/mips.h:437
msgid "Don't trap on integer divide overflow"
msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values. Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable.
#. The variable, type `char *', is set to the variable part of the
#. given option if the fixed part matches. The actual option name
#. is made by appending `-m' to the specified name.
#.
#. Here is an example which defines `-mshort-data-NUMBER'. If the
#. given option is `-mshort-data-512', the variable `m88k_short_data'
#. will be set to the string `"512"'.
#.
#. extern char *m88k_short_data;
#. #define TARGET_OPTIONS { { "short-data-", &m88k_short_data } }
#: config/mips/mips.h:562
msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
msgstr "Spécifier le CPU pour les besoins de cédulage"
#: config/mips/mips.h:564
msgid "Specify MIPS ISA"
msgstr "Spécifier MIPS ISA"
#: config/mips/mips.h:566
msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
#: config/mips/mips.h:568
msgid "Don't use MIPS16 instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
#. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
#. for profiling a function entry.
#: config/mips/mips.h:2592
msgid "mips16 function profiling"
msgstr "profilage de fonction mips16"
#: config/mn10300/mn10300.h:59
msgid "Work around hardware multiply bug"
msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
#: config/mn10300/mn10300.h:60
msgid "Do not work around hardware multiply bug"
msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
#: config/mn10300/mn10300.h:61
msgid "Target the AM33 processor"
msgstr "Cible le processeur AM33"
#: config/nextstep.c:65
msgid "optimization turned on"
msgstr "optimisation activée"
#: config/nextstep.c:71
msgid "optimization turned off"
msgstr "optimisation désactivée"
#: config/nextstep.c:80
msgid "optimization level restored"
msgstr "niveau d'optimisation restauré"
#: config/ns32k/ns32k.h:104
msgid "Don't use hardware fp"
msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
#: config/ns32k/ns32k.h:105
msgid "Alternative calling convention"
msgstr "Convention alternative d'appels"
#: config/ns32k/ns32k.h:107
msgid "Pass some arguments in registers"
msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
#: config/ns32k/ns32k.h:108
msgid "Pass all arguments on stack"
msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
#: config/ns32k/ns32k.h:109
msgid "Optimize for 32532 cpu"
msgstr "Optimiser pour le CPU 32532"
#: config/ns32k/ns32k.h:110
msgid "Optimize for 32332 cpu"
msgstr "Optimiser pour le CPU 32332"
#: config/ns32k/ns32k.h:112
msgid "Optimize for 32032"
msgstr "Optimiser pour le 32022"
#: config/ns32k/ns32k.h:114
msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
#: config/ns32k/ns32k.h:115
msgid "Do not use register sb"
msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
#: config/ns32k/ns32k.h:116
msgid "Do not use bitfield instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champ de bits"
#: config/ns32k/ns32k.h:117
msgid "Use bitfield instructions"
msgstr "Utiliser les instructions de champ de bits"
#: config/ns32k/ns32k.h:118
msgid "Generate code for high memory"
msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
#: config/ns32k/ns32k.h:119
msgid "Generate code for low memory"
msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
#: config/ns32k/ns32k.h:120
msgid "32381 fpu"
msgstr "FPU 32381"
#: config/ns32k/ns32k.h:121
msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
#: config/ns32k/ns32k.h:123
msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
#: config/ns32k/ns32k.h:124 MRO
msgid "\"Small register classes\" kludge"
msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
#: config/ns32k/ns32k.h:125 MRO
msgid "No \"Small register classes\" kludge"
msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
#: config/pa/pa.c:135
#, c-format
msgid ""
"Unknown -mschedule= option (%s).\n"
"Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, and 8000\n"
msgstr ""
"Option -mschedule= (%s) inconnue.\n"
"Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, et 8000\n"
#: config/pa/pa.c:160
#, c-format
msgid ""
"Unknown -march= option (%s).\n"
"Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
msgstr ""
"Option -march= (%s) inconnue.\n"
"Les options valides sont 1.0, 1.1, et 2.0\n"
#: config/pa/pa.c:165
msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
#: config/pa/pa.c:170
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
#: config/pa/pa.c:175
msgid "PIC code generation is not compatible with profiling\n"
msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec le profilage.\n"
#: config/pa/pa.c:180
msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
#: config/pa/pa.c:181
msgid "-g option disabled."
msgstr "L'option -g est désactivée."
#: config/pdp11/pdp11.h:56
msgid "Do not use hardware floating point"
msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
#. return float result in ac0
#: config/pdp11/pdp11.h:58
msgid "Return floating point results in ac0"
msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
#: config/pdp11/pdp11.h:59
msgid "Return floating point results in memory"
msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
#. is 11/40
#: config/pdp11/pdp11.h:61
msgid "Generate code for an 11/40"
msgstr "Générer du code pour un 11/40"
#. is 11/45
#: config/pdp11/pdp11.h:64
msgid "Generate code for an 11/45"
msgstr "Générer du code pour un 11/45"
#. is 11/10
#: config/pdp11/pdp11.h:67
msgid "Generate code for an 11/10"
msgstr "Générer du code pour un 11/10"
#. use movstrhi for bcopy
#. use 32 bit for int
#: config/pdp11/pdp11.h:72 config/pdp11/pdp11.h:73
msgid "Use 32 bit int"
msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
#: config/pdp11/pdp11.h:74 config/pdp11/pdp11.h:75
msgid "Use 16 bit int"
msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
#. use 32 bit for float
#: config/pdp11/pdp11.h:77 config/pdp11/pdp11.h:78
msgid "Use 32 bit float"
msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
#: config/pdp11/pdp11.h:79 config/pdp11/pdp11.h:80
msgid "Use 64 bit float"
msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
#. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
#. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
#. this is just to play around and check what code gcc generates
#. split instruction and data memory?
#: config/pdp11/pdp11.h:89
msgid "Target has split I&D"
msgstr "Cible a un I&D séparé"
#: config/pdp11/pdp11.h:90
msgid "Target does not have split I&D"
msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
#. UNIX assembler syntax?
#: config/pdp11/pdp11.h:92
msgid "Use UNIX assembler syntax"
msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
#: config/pdp11/pdp11.h:93
msgid "Use DEC assembler syntax"
msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
#: config/pj/pj.h:73
msgid "Generate little endian data"
msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
#: config/pj/pj.h:75
msgid "Generate big endian data"
msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
#: config/pj/pj.h:77
msgid "Turn on maintainer testing code"
msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
#: config/pj/pj.h:79
msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
#: config/pj/pj.h:81
msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
#: config/pj/pj.h:83
msgid "Disable reorganization pass"
msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
#: config/romp/romp.c:674
#, c-format
msgid "invalid %%B value"
msgstr "valeur %%B invalide"
#: config/romp/romp.c:701 config/rs6000/rs6000.c:4106
#, c-format
msgid "invalid %%S value"
msgstr "valeur %%S invalide"
#: config/romp/romp.c:710 config/romp/romp.c:717
#, c-format
msgid "invalid %%b value"
msgstr "valeur %%b invalide"
#: config/romp/romp.c:738 config/romp/romp.c:745
#, c-format
msgid "invalid %%H value"
msgstr "valeur %%H invalide"
#: config/romp/romp.c:757 config/romp/romp.c:768
#, c-format
msgid "invalid %%z value"
msgstr "valeur %%z invalide"
#: config/romp/romp.c:776 config/romp/romp.c:784
#, c-format
msgid "invalid %%Z value"
msgstr "valeur %%Z invalide"
#: config/romp/romp.c:791 config/romp/romp.c:800 config/romp/romp.c:807
#: config/rs6000/rs6000.c:3888
#, c-format
msgid "invalid %%k value"
msgstr "valeur %%k invalide"
#: config/romp/romp.c:892 config/romp/romp.c:935
#, c-format
msgid "invalid %%j value"
msgstr "valeur %%j invalide"
#. Perform any needed actions needed for a function that is receiving a
#. variable number of arguments.
#.
#. CUM is as above.
#.
#. MODE and TYPE are the mode and type of the current parameter.
#.
#. PRETEND_SIZE is a variable that should be set to the amount of stack
#. that must be pushed by the prolog to pretend that our caller pushed
#. it.
#.
#. Normally, this macro will push all remaining incoming registers on the
#. stack and set PRETEND_SIZE to the length of the registers pushed.
#: config/romp/romp.h:661
msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
#: config/rs6000/aix.h:303 config/rs6000/beos.h:30
msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
#: config/rs6000/aix.h:305 config/rs6000/beos.h:32
msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
#: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:32
msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
#: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:28
msgid "Compile for 64-bit pointers"
msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
#: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30
msgid "Compile for 32-bit pointers"
msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
#: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:49
msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible."
msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles."
#: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:54
msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled."
msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui reste sélectionnée."
#: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:58
msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported."
msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté."
#: config/rs6000/rs6000.c:341
msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
#: config/rs6000/rs6000.c:348
msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
#: config/rs6000/rs6000.c:354
#, c-format
msgid "-f%s ignored for AIX (all code is position independent)"
msgstr "-f%s ignoré pour AIX (tout le code est indépendant de la position)"
#: config/rs6000/rs6000.c:362
msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
#: config/rs6000/rs6000.c:368
msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
#: config/rs6000/rs6000.c:382
#, c-format
msgid "Unknown -mdebug-%s switch"
msgstr "Option -mdebug-%s inconnue"
#: config/rs6000/rs6000.c:3815
#, c-format
msgid "invalid %%f value"
msgstr "valeur %%f invalide"
#: config/rs6000/rs6000.c:3824
#, c-format
msgid "invalid %%F value"
msgstr "valeur %%F invalide"
#: config/rs6000/rs6000.c:3833
#, c-format
msgid "invalid %%G value"
msgstr "valeur %%G invalide"
#: config/rs6000/rs6000.c:3868
#, c-format
msgid "invalid %%j code"
msgstr "valeur %%j invalide"
#: config/rs6000/rs6000.c:3878
#, c-format
msgid "invalid %%J code"
msgstr "valeur %%J invalide"
#: config/rs6000/rs6000.c:3908
#, c-format
msgid "invalid %%K value"
msgstr "valeur %%K invalide"
#: config/rs6000/rs6000.c:4032
#, c-format
msgid "invalid %%p value"
msgstr "valeur %%p invalide"
#: config/rs6000/rs6000.c:4069
#, c-format
msgid "invalid %%q value"
msgstr "valeur %%q invalide"
#: config/rs6000/rs6000.c:4132
#, c-format
msgid "%%S computed all 1's mask"
msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
#: config/rs6000/rs6000.c:4159
#, c-format
msgid "%%S computed all 0's mask"
msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
#: config/rs6000/rs6000.c:4169
#, c-format
msgid "invalid %%T value"
msgstr "valeur %%T invalide"
#: config/rs6000/rs6000.c:4179
#, c-format
msgid "invalid %%u value"
msgstr "valeur %%u invalide"
#: config/rs6000/rs6000.c:4188
#, c-format
msgid "invalid %%v value"
msgstr "valeur %%v invalide"
#: config/rs6000/rs6000.c:4261
#, c-format
msgid "invalid %%W value"
msgstr "valeur %%W invalide"
#. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
#.
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/rs6000/rs6000.h:253
msgid "Use POWER instruction set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
#: config/rs6000/rs6000.h:256
msgid "Use POWER2 instruction set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
#: config/rs6000/rs6000.h:258
msgid "Do not use POWER2 instruction set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
#: config/rs6000/rs6000.h:261
msgid "Do not use POWER instruction set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
#: config/rs6000/rs6000.h:263
msgid "Use PowerPC instruction set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.h:266
msgid "Do not use PowerPC instruction set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.h:268 MRO
msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.h:270
msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions"
msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.h:272
msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.h:274
msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions"
msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.h:276
msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
#: config/rs6000/rs6000.h:278
msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
#: config/rs6000/rs6000.h:280
msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.h:282
msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
#: config/rs6000/rs6000.h:285
msgid "Put everything in the regular TOC"
msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
#: config/rs6000/rs6000.h:287
msgid "Place floating point constants in TOC"
msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
#: config/rs6000/rs6000.h:289
msgid "Don't place floating point constants in TOC"
msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
#: config/rs6000/rs6000.h:291
msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
#: config/rs6000/rs6000.h:293
msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC"
msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
#: config/rs6000/rs6000.h:299
msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
#: config/rs6000/rs6000.h:305
msgid "Generate load/store multiple instructions"
msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
#: config/rs6000/rs6000.h:307
msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
#: config/rs6000/rs6000.h:311
msgid "Generate string instructions for block moves"
msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
#: config/rs6000/rs6000.h:313
msgid "Do not generate string instructions for block moves"
msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
#: config/rs6000/rs6000.h:317
msgid "Generate load/store with update instructions"
msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
#: config/rs6000/rs6000.h:319
msgid "Do not generate load/store with update instructions"
msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
#: config/rs6000/rs6000.h:321
msgid "Generate fused multiply/add instructions"
msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
#: config/rs6000/rs6000.h:323
msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
#: config/rs6000/rs6000.h:327
msgid "Don't schedule the start and end of the procedure"
msgstr "Ne pas çéduler le début et la fin de la procédure"
#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values. Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable.
#. The variable, type `char *', is set to the variable part of the
#. given option if the fixed part matches. The actual option name
#. is made by appending `-m' to the specified name.
#.
#. Here is an example which defines `-mshort-data-NUMBER'. If the
#. given option is `-mshort-data-512', the variable `m88k_short_data'
#. will be set to the string `"512"'.
#.
#. extern char *m88k_short_data;
#. #define TARGET_OPTIONS { { "short-data-", &m88k_short_data } }
#: config/rs6000/rs6000.h:400 config/sparc/sparc.h:708
msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
msgstr "Utiliser les options et çéduler le code pour le CPU donné"
#: config/rs6000/rs6000.h:403
msgid "Enable debug output"
msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
#. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
#. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
#. this.
#. This should be uncommented, so that the link register is used, but
#. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
#. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
#. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
#. (mrs)
#. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
#. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
#. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
#. abi's store the return address.
#: config/rs6000/rs6000.h:1654
msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
#: config/rs6000/sysv4.h:88
msgid "Select ABI calling convention."
msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
#: config/rs6000/sysv4.h:89
msgid "Select method for sdata handling."
msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
#: config/rs6000/sysv4.h:104
msgid "Align to the base type of the bitfield."
msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits."
#: config/rs6000/sysv4.h:106
msgid "Don't align to the base type of the bitfield."
msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
#: config/rs6000/sysv4.h:108
msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
msgstr "Ne pas assumer que les accès non alignées sont traités par le système"
#: config/rs6000/sysv4.h:110
msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
msgstr "Assumer que les accès non alignées sont traités par le système"
#: config/rs6000/sysv4.h:112 config/rs6000/sysv4.h:116
msgid "Produce code relocatable at runtime."
msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
#: config/rs6000/sysv4.h:114 config/rs6000/sysv4.h:118
msgid "Don't produce code relocatable at runtime."
msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
#: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
msgid "Produce little endian code."
msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible"
#: config/rs6000/sysv4.h:124 config/rs6000/sysv4.h:126
msgid "Produce big endian code."
msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort"
#: config/rs6000/sysv4.h:130 config/sparc/linux.h:84
#: config/sparc/linux64.h:140
msgid "Use 128 bit long doubles"
msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
#: config/rs6000/sysv4.h:131 config/rs6000/sysv4.h:132
#: config/rs6000/sysv4.h:133 config/rs6000/sysv4.h:134
#: config/rs6000/sysv4.h:135 config/rs6000/sysv4.h:136
#: config/rs6000/sysv4.h:143 config/rs6000/sysv4.h:144
#: config/rs6000/sysv4.h:155 config/rs6000/sysv4.h:156
#: config/rs6000/sysv4.h:157 config/rs6000/sysv4.h:159
msgid "no description yet"
msgstr "aucune description encore"
#: config/rs6000/sysv4.h:137
msgid "Use EABI."
msgstr "Utilise EABI"
#: config/rs6000/sysv4.h:138
msgid "Don't use EABI."
msgstr "Ne pas utilise EABI"
#: config/rs6000/sysv4.h:140
msgid "Use alternate register names."
msgstr "Utiliser les noms de registres alternatifs."
#: config/rs6000/sysv4.h:142
msgid "Don't use alternate register names."
msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres alternatifs."
#: config/rs6000/sysv4.h:146
msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o."
#: config/rs6000/sysv4.h:148
msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o."
#: config/rs6000/sysv4.h:150
msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o."
#: config/rs6000/sysv4.h:152
msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o."
#: config/rs6000/sysv4.h:154
msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
#. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
#. on a particular target machine. You can define a macro
#. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
#. defined, is executed once just after all the command options have
#. been parsed.
#.
#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
#. get control.
#: config/rs6000/sysv4.h:205
#, c-format
msgid "Bad value for -mcall-%s"
msgstr "Valeur erronée pour -mcall-%s"
#: config/rs6000/sysv4.h:221
#, c-format
msgid "Bad value for -msdata=%s"
msgstr "Valeur erronée pour -msdata=%s"
#: config/rs6000/sysv4.h:238
#, c-format
msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible."
msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles."
#: config/rs6000/sysv4.h:246
#, c-format
msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible."
msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles."
#: config/rs6000/sysv4.h:255
#, c-format
msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible."
msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles."
#: config/rs6000/sysv4.h:262
msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible."
msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles."
#: config/rs6000/sysv4.h:268
#, c-format
msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible."
msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles."
#: config/rs6000/sysv4.h:275
#, c-format
msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible."
msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles."
#: config/rs6000/sysv4.h:282
msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
#: config/sparc/sp64-elf.h:84 config/sparc/splet.h:29
msgid "Generate code for big endian"
msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
#: config/sparc/sp64-elf.h:85 config/sparc/splet.h:30
msgid "Generate code for little endian"
msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
#: config/sparc/sp86x-aout.h:53 config/sparc/sp86x-elf.h:66
msgid "Use little-endian byte order for data"
msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
#: config/sparc/sparc.c:253
#, c-format
msgid "%s is not supported by this configuration"
msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
#: config/sparc/sparc.c:260
msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
#: config/sparc/sparc.c:280
#, c-format
msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
#: config/sparc/sparc.c:285
msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
#: config/sparc/sparc.c:366
msgid "profiling does not support code models other than medlow"
msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
#: config/sparc/sparc.c:5712 config/sparc/sparc.c:5718
#, c-format
msgid "Invalid %%Y operand"
msgstr "Opérande %%Y invalide"
#: config/sparc/sparc.c:5788
#, c-format
msgid "Invalid %%A operand"
msgstr "Opérande %%Y invalide"
#: config/sparc/sparc.c:5798
#, c-format
msgid "Invalid %%B operand"
msgstr "Opérande %%Y invalide"
#: config/sparc/sparc.c:5837
#, c-format
msgid "Invalid %%c operand"
msgstr "Opérande %%c invalide"
#: config/sparc/sparc.c:5838
#, c-format
msgid "Invalid %%C operand"
msgstr "Opérande %%C invalide"
#: config/sparc/sparc.c:5859
#, c-format
msgid "Invalid %%d operand"
msgstr "Opérande %%d invalide"
#: config/sparc/sparc.c:5860
#, c-format
msgid "Invalid %%D operand"
msgstr "Opérande %%D invalide"
#: config/sparc/sparc.c:5878
#, c-format
msgid "Invalid %%f operand"
msgstr "Opérande %%f invalide"
#: config/sparc/sparc.c:5928
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
#: config/sparc/sparc.c:5931
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
#. To make profiling work with -f{pic,PIC}, we need to emit the profiling
#. code into the rtl. Also, if we are profiling, we cannot eliminate
#. the frame pointer (because the return address will get smashed).
#: config/sparc/sparc.h:403
#, c-format
msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
#: config/sparc/sparc.h:587
msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
#: config/sparc/sparc.h:589
msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
#: config/sparc/sparc.h:591
msgid "Assume possible double misalignment"
msgstr "Assumer un mauvais alignement possible des doubles"
#: config/sparc/sparc.h:593
msgid "Assume all doubles are aligned"
msgstr "Assumer que tous les doubles sont alignés"
#: config/sparc/sparc.h:595
msgid "Pass -assert pure-text to linker"
msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
#: config/sparc/sparc.h:597
msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
#: config/sparc/sparc.h:599 MRO
msgid "Use flat register window model"
msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
#: config/sparc/sparc.h:601 MRO
msgid "Do not use flat register window model"
msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
#: config/sparc/sparc.h:603
msgid "Use ABI reserved registers"
msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
#: config/sparc/sparc.h:605
msgid "Do not use ABI reserved registers"
msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
#: config/sparc/sparc.h:607
msgid "Use hardware quad fp instructions"
msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
#: config/sparc/sparc.h:609
msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
#: config/sparc/sparc.h:611
msgid "Compile for v8plus ABI"
msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
#: config/sparc/sparc.h:613
msgid "Do not compile for v8plus ABI"
msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
#: config/sparc/sparc.h:615
msgid "Utilize Visual Instruction Set"
msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
#: config/sparc/sparc.h:617
msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
#. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=. Delete in 2.9.
#: config/sparc/sparc.h:620
msgid "Optimize for Cypress processors"
msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
#: config/sparc/sparc.h:622
msgid "Optimize for SparcLite processors"
msgstr "Optimiser pour les processeurs SparLite"
#: config/sparc/sparc.h:624
msgid "Optimize for F930 processors"
msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
#: config/sparc/sparc.h:626
msgid "Optimize for F934 processors"
msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
#: config/sparc/sparc.h:628
msgid "Use V8 Sparc ISA"
msgstr "Utiliser le Sparc V8 ISA"
#: config/sparc/sparc.h:630
msgid "Optimize for SuperSparc processors"
msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSparc"
#. End of deprecated options.
#: config/sparc/sparc.h:633
msgid "Pointers are 64-bit"
msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
#: config/sparc/sparc.h:635
msgid "Pointers are 32-bit"
msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
#: config/sparc/sparc.h:637
msgid "Use 32-bit ABI"
msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
#: config/sparc/sparc.h:639
msgid "Use 64-bit ABI"
msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
#: config/sparc/sparc.h:641
msgid "Use stack bias"
msgstr "Utiliser le biais de la pile"
#: config/sparc/sparc.h:643
msgid "Do not use stack bias"
msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
#: config/sparc/sparc.h:645
msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
#: config/sparc/sparc.h:647
msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
#: config/sparc/sparc.h:649
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
#: config/sparc/sparc.h:651
msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
#: config/sparc/sparc.h:712
msgid "Use given Sparc code model"
msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le Sparc"
#: config/v850/v850-c.c:68
msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
#: config/v850/v850-c.c:70
msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
#: config/v850/v850-c.c:95
msgid "Cannot set interrupt attribute: no current function"
msgstr "Ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
#: config/v850/v850-c.c:103
msgid "Cannot set interrupt attribute: no such identifier"
msgstr "Ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
#: config/v850/v850-c.c:149
msgid "junk at end of #pragma ghs section"
msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
#: config/v850/v850-c.c:166
#, c-format
msgid "unrecognised section name \"%s\""
msgstr "nom de section non reconnue \"%s\""
#: config/v850/v850-c.c:181
msgid "malformed #pragma ghs section"
msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
#: config/v850/v850-c.c:201
msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
#: config/v850/v850-c.c:213
msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
#: config/v850/v850-c.c:225
msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
#: config/v850/v850-c.c:237
msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
#: config/v850/v850-c.c:249
msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
#: config/v850/v850-c.c:261
msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
#: config/v850/v850-c.c:273
msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
#: config/v850/v850.c:107
#, c-format
msgid "%s=%s is not numeric."
msgstr "%s=%s n'est pas numérique."
#: config/v850/v850.c:114
#, c-format
msgid "%s=%s is too large."
msgstr "%s=%s est trop grand."
#: config/v850/v850.c:2039
msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
#: config/v850/v850.c:2047
#, c-format
msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration"
msgstr "la zone de données de '%s' entre en conflit avec un déclaration précédente"
#: config/v850/v850.c:2249
#, c-format
msgid "Bogus JR construction: %d\n"
msgstr "Construction JR buggé: %d\n"
#: config/v850/v850.c:2270 config/v850/v850.c:2472
#, c-format
msgid "Bad amount of stack space removal: %d"
msgstr "Mauvaise taille pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
#: config/v850/v850.c:2448
#, c-format
msgid "Bogus JARL construction: %d\n"
msgstr "Construction JARL buggée: %d\n"
#. Macro to define tables used to set the flags.
#. This is a list in braces of pairs in braces,
#. each pair being { "NAME", VALUE }
#. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/v850/v850.h:121
msgid "Support Green Hills ABI"
msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
#: config/v850/v850.h:124
msgid "Prohibit PC relative function calls"
msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
#: config/v850/v850.h:127
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
#: config/v850/v850.h:130 MRO
msgid "Use stubs for function prologues"
msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
#: config/v850/v850.h:133
msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
#: config/v850/v850.h:134 MRO
msgid "Enable backend debugging"
msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
#: config/v850/v850.h:136
msgid "Compile for the v850 processor"
msgstr "Compiler pour le processeur v850"
#: config/v850/v850.h:139
msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
#. command options that have values. Its definition is an
#. initializer with a subgrouping for each command option.
#.
#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
#. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
#. option if the fixed part matches. The actual option name is made
#. by appending `-m' to the specified name.
#.
#. Here is an example which defines `-mshort-data-NUMBER'. If the
#. given option is `-mshort-data-512', the variable `m88k_short_data'
#. will be set to the string `"512"'.
#.
#. extern char *m88k_short_data;
#. #define TARGET_OPTIONS { { "short-data-", &m88k_short_data } }
#: config/v850/v850.h:183
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
#: config/v850/v850.h:186
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
#: config/v850/v850.h:189
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
#: convert.c:67
msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
#: convert.c:100
msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
msgstr "valeur du pointeur utilisé où une valeur flottante était attendue"
#: convert.c:104
msgid "aggregate value used where a float was expected"
msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un flottant était attendu"
#: convert.c:130
msgid "conversion to incomplete type"
msgstr "conversion vers un type incomplet"
#: convert.c:390 convert.c:470
msgid "can't convert between vector values of different size"
msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
#: convert.c:396
msgid "aggregate value used where an integer was expected"
msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un entier était attendu"
#: convert.c:448 f/com.c:1132
msgid "pointer value used where a complex was expected"
msgstr "valeur de pointeur utilisé où un complexe était attendu"
#: convert.c:452 f/com.c:1134
msgid "aggregate value used where a complex was expected"
msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un complexe était attendu"
#: convert.c:476
msgid "can't convert value to a vector"
msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur"
#: cp/call.c:379 MRO
msgid "unable to call pointer to member function here"
msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers le membre d'une fonction ici"
#: cp/call.c:509
msgid "destructors take no parameters"
msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
#: cp/call.c:2867
msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
msgstr "ISO C++ inerdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
#: cp/class.c:1438
#, c-format
msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ `%s', ignoré"
#: cp/class.c:5533
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors."
msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
#: cp/class.c:5988
#, c-format
msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
msgstr "chaîne du langage `\"%s\"' n'est pas reconnue"
#: cp/class.c:6303 cp/class.c:6471 cp/class.c:6478
msgid "not enough type information"
msgstr "pas assez d'information sur le type"
#: cp/class.c:6455
msgid "invalid operation on uninstantiated type"
msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
#: cp/class.c:8256
msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
#: cp/class.c:8258
msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
#: cp/decl.c:4230
#, c-format
msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
msgstr "déclaration de `%s' fait ombrage au membre de `this'"
#: cp/decl.c:4871
#, c-format
msgid "label `%s' referenced outside of any function"
msgstr "étiquette `%s' référencé à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
#: cp/decl.c:4976 cp/decl.c:5000
msgid "jump to case label"
msgstr "saut à l'étiquette du case"
#: cp/decl.c:5007 cp/decl.c:5111
msgid " enters try block"
msgstr " entre dans le bloc d'essais"
#: cp/decl.c:5009 cp/decl.c:5113
msgid " enters catch block"
msgstr " entre dans le bloc d'interceptions"
#: cp/decl.c:5092
msgid " from here"
msgstr " à partir d'ici"
#: cp/decl.c:6355 MRO
msgid "the ABI requires vtable thunks"
msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
#: cp/decl.c:6996
msgid "multiple types in one declaration"
msgstr "types multiples dans une déclaration"
#: cp/decl.c:6999
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "déclartion déclare rien du tout!"
#: cp/decl.c:7023
msgid "Missing type-name in typedef-declaration."
msgstr "Nom de type manquant dans la déclaration typedef"
#: cp/decl.c:7030
msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
msgstr "ISO C++ interdit les structs anonymes"
#: cp/decl.c:8018
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
#: cp/decl.c:8580
msgid "invalid catch parameter"
msgstr "paramètre d'interception invalide"
#: cp/decl.c:8807
msgid "cannot declare `::main' to be a template"
msgstr "ne peut déclarer `::main' comme étant un patron"
#: cp/decl.c:8809
msgid "cannot declare `::main' to be inline"
msgstr "ne peut déclarer `::main' à être en ligne"
#: cp/decl.c:8811
msgid "cannot declare `::main' to be static"
msgstr "ne peut déclarer `::main' comme étant static"
#: cp/decl.c:8814
msgid "`main' must return `int'"
msgstr "`main' doit retourner `int'"
#: cp/decl.c:9365
msgid "overflow in array dimension"
msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
#: cp/decl.c:9651
msgid "destructors must be member functions"
msgstr "destructeur doit être membres de la fonction"
#: cp/decl.c:9980
msgid "`bool' is now a keyword"
msgstr "`bool' est maintenant un mot clé"
#: cp/decl.c:10011
msgid "ISO C++ does not support `long long'"
msgstr "ISO C++ ne supporte pas `long long'"
#: cp/decl.c:10133
#, c-format
msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour `%s'"
#: cp/decl.c:10138
#, c-format
msgid "long and short specified together for `%s'"
msgstr "long et short spécifiés ensembles pour `%s'"
#: cp/decl.c:10149
#, c-format
msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour `%s'"
#: cp/decl.c:10296
msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
#: cp/decl.c:10300
msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
#: cp/decl.c:10311
msgid "virtual outside class declaration"
msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
#: cp/decl.c:10365
#, c-format
msgid "storage class specified for %s `%s'"
msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s `%s'"
#: cp/decl.c:10403
msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
#: cp/decl.c:10585
msgid "destructor cannot be static member function"
msgstr "destructeur ne peut être un membre statique d'une fonction"
#: cp/decl.c:10609
msgid "constructor cannot be static member function"
msgstr "constructeur ne peut être un membre statique d'une fonction"
#: cp/decl.c:10612
msgid "constructors cannot be declared virtual"
msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
#: cp/decl.c:10627
msgid "return value type specifier for constructor ignored"
msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
#: cp/decl.c:10646
#, c-format
msgid "can't initialize friend function `%s'"
msgstr "ne peut initialiser la fonction amie `%s'"
#. Cannot be both friend and virtual.
#: cp/decl.c:10650
msgid "virtual functions cannot be friends"
msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
#: cp/decl.c:10655
msgid "friend declaration not in class definition"
msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
#: cp/decl.c:10711
#, c-format
msgid "cannot declare %s to references"
msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
#: cp/decl.c:10737
msgid "invalid type: `void &'"
msgstr "type invalide: `void &'"
#: cp/decl.c:10788
msgid "discarding `const' applied to a reference"
msgstr "mis de côté `const' appliqué à une référence"
#: cp/decl.c:10790
msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
msgstr "mis de côté `volatile' appliqué à une référence"
#. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
#. declarations of constructors within a class definition.
#: cp/decl.c:10997
msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être `explicit'"
#: cp/decl.c:11005
#, c-format
msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
msgstr "le non membre `%s' ne peut être déclaré `mutable'"
#: cp/decl.c:11010
#, c-format
msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
msgstr "un membre non objet `%s' ne peut être déclaré `mutable'"
#: cp/decl.c:11016
#, c-format
msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
msgstr "fonction `%s' ne peut être déclarée `mutable'"
#: cp/decl.c:11021
#, c-format
msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
msgstr "static `%s' ne peut être déclaré `mutable'"
#: cp/decl.c:11026
#, c-format
msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
msgstr "const `%s' ne peut être déclaré `mutable'"
#: cp/decl.c:11131
msgid "typedef declaration includes an initializer"
msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
#: cp/decl.c:11241
msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
#: cp/decl.c:11250
msgid "variable or field declared void"
msgstr "variable ou champ déclaré void"
#: cp/decl.c:11260
msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
msgstr "ne peut utiliser `::' dans le paramètre d'un déclaration"
#: cp/decl.c:11445 MRO
#, c-format
msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr "`%s' n'est ni une fonction ni le membre d'une fonction; ne peut être déclaré ami"
#: cp/decl.c:11456
msgid "member functions are implicitly friends of their class"
msgstr "membres de fonctions sont implicitement amis de leur classe"
#: cp/decl.c:11570
#, c-format
msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
msgstr "classe de stockage `auto' invalide pour une fonction `%s'"
#: cp/decl.c:11572
#, c-format
msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
msgstr "classe de stockage `register' invalide pour une fonction `%s'"
#: cp/decl.c:11583
#, c-format
msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
msgstr "classe de stockage `static' invalide pour une fonction `%s déclaré en dehors de la vue globale'"
#: cp/decl.c:11585
#, c-format
msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
msgstr "classe de stockage `inline' invalide pour une fonction `%s déclaré en dehors de la vue globale'"
#: cp/decl.c:11592
#, c-format
msgid "virtual non-class function `%s'"
msgstr "fonction virtuelle d'une non classe `%s'"
#. FIXME need arm citation
#: cp/decl.c:11627
msgid "cannot declare static function inside another function"
msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
#: cp/decl.c:11904
msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
#: cp/decl.c:12281
#, c-format
msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
#: cp/decl.c:13365
msgid "return type for `main' changed to `int'"
msgstr "type retourné pour `main' est changé pour `int'"
#: cp/decl2.c:569
#, c-format
msgid "-f%s is no longer supported"
msgstr "-f%s n'est plus supportée"
#: cp/decl2.c:575
msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est utilisé par défaut maintenant)"
#: cp/decl2.c:601
msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
#: cp/decl2.c:664
msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas supportée en C++"
#: cp/decl2.c:1000
msgid "name missing for member function"
msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
#: cp/decl2.c:1061
msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
#. Something has gone very wrong. Assume we are mistakenly reducing
#. an expression instead of a declaration.
#: cp/decl2.c:1103
msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un '{' manquant quelque part?"
#: cp/decl2.c:1134 cp/decl2.c:1148 MRO
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
#: cp/decl2.c:1198
msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
#: cp/decl2.c:1208
msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
msgstr "ne peut détruire une fonction. Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
#: cp/decl2.c:1505
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
msgstr "initialiseur invalide pour un membre statique avec constructeur"
#: cp/decl2.c:1508
msgid "(an out of class initialization is required)"
msgstr "(un initialisation en dehors de la classe est requise)"
#: cp/decl2.c:1681
msgid "field initializer is not constant"
msgstr "initialiseuur du champ n'est pas une constante"
#: cp/decl2.c:2020
msgid "anonymous struct not inside named type"
msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
#: cp/decl2.c:2119
msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
#: cp/decl2.c:2129
msgid "anonymous aggregate with no members"
msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
#. Overflow occurred. That means there are at least 4 billion
#. initialization functions.
#: cp/decl2.c:2997
msgid "too many initialization functions required"
msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
#: cp/decl2.c:3807
msgid "use of old-style cast"
msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
#: cp/error.c:46
#, c-format
msgid "`%s' not supported by %s"
msgstr "`%s' n'est pas supporté par %s"
#: cp/error.c:630
#, c-format
msgid "<anonymous %s>"
msgstr "<anonymous %s>"
#: cp/error.c:891
#, c-format
msgid "(static %s for %s)"
msgstr "(static %s pour %s)"
#: cp/error.c:2528
#, c-format
msgid "In %s `%s':"
msgstr "Dans %s `%s':"
#: cp/error.c:2583
#, c-format
msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
msgstr "%s: dans l'instanciation de `%s':\n"
#: cp/error.c:2607
#, c-format
msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
msgstr "%s:%d: instancié à partir de `%s'\n"
#: cp/error.c:2612
#, c-format
msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
msgstr "%s:%d: instancié à partir d'ici\n"
#: cp/except.c:258
msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
msgstr "appel en Java de `catch' ou `throw' avec `jthrowable' undéfini"
#: cp/except.c:329
msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
msgstr "mélange des interceptions C++ et Java dans une unité simple de traduction "
#: cp/except.c:685
msgid " in thrown expression"
msgstr " dans l'expression projetée"
#: cp/friend.c:423
msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning."
msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
#: cp/g++spec.c:197 java/jvspec.c:357
#, c-format
msgid "argument to `%s' missing\n"
msgstr "argument pour `%s' est manquant\n"
#: cp/init.c:313
msgid "initializer list treated as compound expression"
msgstr "liste d'initialiseurs traitée comme une expression composée"
#: cp/init.c:428
msgid " will be re-ordered to match declaration order"
msgstr " sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
#: cp/init.c:662
msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
msgstr " sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
#: cp/init.c:1105
msgid "base class initializer specified, but no base class to initialize"
msgstr "classe de base d'initialiseurs spécifié, mais aucune classe de base éa initialiser"
#: cp/init.c:1111
msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
msgstr "initialiseur ambigü pour une classe de base non nommé"
#: cp/init.c:1136
msgid "no base class to initialize"
msgstr "pas de classe de base à initialiser"
#: cp/init.c:1860
msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
#: cp/init.c:1902 cp/typeck.c:3186 cp/typeck.c:3287
msgid "at this point in file"
msgstr "à ce point dans le fichier"
#: cp/init.c:2076
msgid "new of array type fails to specify size"
msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
#: cp/init.c:2087
msgid "size in array new must have integral type"
msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
#: cp/init.c:2093
msgid "zero size array reserves no space"
msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
#: cp/init.c:2158
msgid "new cannot be applied to a reference type"
msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
#: cp/init.c:2164
msgid "new cannot be applied to a function type"
msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
#: cp/init.c:2211
msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que `jclass' est indéfini"
#: cp/init.c:2227
msgid "Can't find class$"
msgstr "Ne peut repérer class$"
#: cp/init.c:2340
msgid "invalid type `void' for new"
msgstr "type `void' invalide pour new"
#: cp/init.c:2394
#, c-format
msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
msgstr "appel au constructeur Java avec `%s' indéfini"
#: cp/init.c:2522 cp/typeck2.c:381 cp/typeck2.c:1207
msgid "initializer list being treated as compound expression"
msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
#: cp/init.c:2528
msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
msgstr "ISO C++ interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
#: cp/init.c:2967
msgid "initializer ends prematurely"
msgstr "fin prématurée de l'initialiseur"
#: cp/init.c:3037
msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
#: cp/init.c:3215
msgid "unknown array size in delete"
msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
#: cp/init.c:3440
msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
#: cp/lang-options.h:29
msgid "Do not obey access control semantics"
msgstr "Ne pas obéir à la sémantique du contrôle d'accès"
#: cp/lang-options.h:31
msgid "Change when template instances are emitted"
msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
#: cp/lang-options.h:36
msgid "Check the return value of new"
msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
#: cp/lang-options.h:39
msgid "Reduce size of object files"
msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
#: cp/lang-options.h:43 MRO
msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'"
msgstr "Rendre les chaînes de mots `char[]' au lieu de `const char[]'"
#: cp/lang-options.h:46
msgid "Dump the entire translation unit to a file"
msgstr "Vidanger l'unité de traduction complète dans un fichier"
#: cp/lang-options.h:48
msgid "Do not inline member functions by default"
msgstr "Ne pas rendre en ligne un membre de fonction par défaut"
#: cp/lang-options.h:51
msgid "Do not generate run time type descriptor information"
msgstr "Ne pas générer l'information pour un type de descripteur pour l'exécution"
#: cp/lang-options.h:56
msgid "Do not generate code to check exception specifications"
msgstr "Ne pas générer du code pour vérifier les exceptions spécifiques"
#: cp/lang-options.h:61
msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside"
msgstr "Champs de variables for-init-statement s'étend en dehors"
#: cp/lang-options.h:64
msgid "Do not recognise GNU defined keywords"
msgstr "Ne pas reconnaître les mots clés définis GNU"
#: cp/lang-options.h:69
msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
#: cp/lang-options.h:71
msgid "Enable support for huge objects"
msgstr "Autoriser le support des grands objets"
#: cp/lang-options.h:75
msgid "Export functions even if they can be inlined"
msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être inline"
#: cp/lang-options.h:78
msgid "Only emit explicit template instatiations"
msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
#: cp/lang-options.h:81
msgid "Only emit explicit instatiations of inline templates"
msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons en ligne"
#: cp/lang-options.h:87
msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions"
msgstr "Ne pas avertir et publiciser l'utilisation des extensions de Microsoft"
#: cp/lang-options.h:90
msgid "Recognise and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
#: cp/lang-options.h:94
msgid "Disable optional diagnostics"
msgstr "Désactiver les diagnostiques optionnels"
#: cp/lang-options.h:96
msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
#: cp/lang-options.h:99
msgid "Enable automatic template instantiation"
msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
#: cp/lang-options.h:104
msgid "Display statistics accumulated during compilation"
msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
#: cp/lang-options.h:107
msgid "Specify maximum template instantiation depth"
msgstr "Spécifier la profondeur maximale d'instanciation de patrons"
#: cp/lang-options.h:109
msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs."
#: cp/lang-options.h:112
msgid "Discard unused virtual functions"
msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
#: cp/lang-options.h:115
msgid "Implement vtables using thunks"
msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
#: cp/lang-options.h:118
msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
#: cp/lang-options.h:121
msgid "Emit cross referencing information"
msgstr "Produire l'information des références croisées"
#: cp/lang-options.h:125
msgid "Warn about inconsistent return types"
msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
#: cp/lang-options.h:128
msgid "Warn about overloaded virtual function names"
msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
#: cp/lang-options.h:132
msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private"
msgstr "Ne pas avertir lorsque toues les ctors/dtors sont privés"
#: cp/lang-options.h:134
msgid "Warn about non virtual destructors"
msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
#: cp/lang-options.h:137
msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
#: cp/lang-options.h:140
msgid "Warn when the compiler reorders code"
msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
#: cp/lang-options.h:143
msgid "Warn when synthesis behaviour differs from Cfront"
msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
#: cp/lang-options.h:147
msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions"
msgstr "Ne pas avertir lors de la conversion des types de pointeur en membres de fonctions"
#: cp/lang-options.h:149
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
#: cp/lang-options.h:152
msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
#: cp/lang-options.h:155
msgid "Warn if a C style cast is used in a program"
msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
#: cp/lang-options.h:159
msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
msgstr "Ne pas avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
#: cp/lang-options.h:162
msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
msgstr "Ne pas annoncer la dépréciation des options du compilateur"
#: cp/lex.c:148
msgid "type name expected before `*'"
msgstr "nom de type attendu avec `*'"
#: cp/lex.c:170
msgid "cannot declare references to references"
msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
#: cp/lex.c:175
msgid "cannot declare pointers to references"
msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
#: cp/lex.c:179
msgid "type name expected before `&'"
msgstr "nom de type attendu avant `&'"
#: cp/lex.c:1018
#, c-format
msgid "semicolon missing after %s declaration"
msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %s"
#: cp/lex.c:1069
#, c-format
msgid "junk at end of #pragma %s"
msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
#: cp/lex.c:1076
#, c-format
msgid "invalid #pragma %s"
msgstr "#pragma %s invalde"
#: cp/lex.c:1166
#, c-format
msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
#: cp/lex.c:1191
msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
#: cp/lex.c:1292
msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
#: cp/lex.c:1315
#, c-format
msgid "name lookup of `%s' changed"
msgstr "recherche du nom `%s' a changé"
#: cp/lex.c:1329 cp/lex.c:1336
#, c-format
msgid "name lookup of `%s' changed for new ISO `for' scoping"
msgstr "recherche du nom `%s' changé pour le nouveau ISO `for' d'étendue de champ"
#: cp/mangle.c:1877 MRO
msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
#: cp/method.c:173
msgid "methods cannot be converted to function pointers"
msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
#: cp/method.c:178
#, c-format
msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur `%s'"
#: cp/parse.y:670
msgid "invalid default template argument"
msgstr "argument invalide pour le patron par défaut"
#: cp/parse.y:879
msgid "no base or member initializers given following ':'"
msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après ':'"
#: cp/parse.y:892
msgid "base initializers not allowed for non-member functions"
msgstr "initialiseur de base n'est pas suivi pour une fonction non membre"
#: cp/parse.y:894
msgid "only constructors take base initializers"
msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
#: cp/parse.y:927 cp/parse.y:933
msgid "anachronistic old style base class initializer"
msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
#. Handle `Class<Class<Type>>' without space in the `>>'
#: cp/parse.y:1055
msgid "`>>' should be `> >' in template class name"
msgstr "`>>' devrait être `> >' dans le nom du patron de la classe"
#: cp/parse.y:1112 cp/parse.y:1121
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour `%s'"
#: cp/parse.y:1216
msgid "ISO C++ forbids `&&'"
msgstr "ISO C++ interdit `&&'"
#: cp/parse.y:1300
msgid "ISO C++ forbids initialization of new expression with `='"
msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une nouvelle expression avec `='"
#: cp/parse.y:1331 MRO
msgid "ISO C++ forbids compound literals"
msgstr "ISO C++ interdit les chaînes composées"
#: cp/parse.y:1566
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
#: cp/parse.y:1972 cp/parse.y:1987
msgid "sigof type specifier"
msgstr "spécificateur du type sigof"
#: cp/parse.y:1977
msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
msgstr "`sigof' appliqué à une expression de non aggrégats"
#: cp/parse.y:1992
msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
msgstr "`sigof' appliqué à un type non aggrégat"
#: cp/parse.y:2332
#, c-format
msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
msgstr "spécificateur de classe de stockages `%s' n'est pas permis après struct ou class"
#: cp/parse.y:2334
#, c-format
msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
msgstr "spécificateur de type `%s' n'est pas permis après struct ou class"
#: cp/parse.y:2336
#, c-format
msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
msgstr "qualificateur de type `%s' n'est pas permis après struct ou class"
#: cp/parse.y:2338
msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
msgstr "pas de corps ni de ';' séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
#: cp/parse.y:2503
msgid "multiple access specifiers"
msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
#: cp/parse.y:2521
msgid "multiple `virtual' specifiers"
msgstr "spécificateurs `virtual' multiples"
#: cp/parse.y:2556
msgid "missing ';' before right brace"
msgstr "';' manquant avant l'accolade de droite"
#: cp/parse.y:2779
msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
#: cp/parse.y:3288
msgid "ISO C++ forbids label declarations"
msgstr "ISO C++ interdit la déclaration d'étiquette"
#: cp/parse.y:3450
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculés"
#: cp/parse.y:3458
msgid "label must be followed by statement"
msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
#: cp/parse.y:3557
msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
msgstr "ISO C++ interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
#. This helps us recover from really nasty
#. parse errors, for example, a missing right
#. parenthesis.
#: cp/parse.y:3640 cp/parse.y:3650
msgid "possibly missing ')'"
msgstr "')' possiblement manquante"
#: cp/parse.y:3747 cp/parse.y:3752
msgid "type specifier omitted for parameter"
msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
#: cp/pt.c:6316
msgid "creating array with size zero"
msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
#: cp/pt.c:6830
#, c-format
msgid "use of `%s' in template"
msgstr "utilisation de `%s' dans le patron"
#: cp/pt.c:8036
msgid "incomplete type unification"
msgstr "type d'unification incomplète"
#: cp/pt.c:8966
#, c-format
msgid "use of `%s' in template type unification"
msgstr "utilisation de `%s' dans le patron du type d'unification"
#: cp/repo.c:272
msgid "-frepo must be used with -c"
msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
#: cp/repo.c:366
#, c-format
msgid "mysterious repository information in %s"
msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
#: cp/repo.c:381
#, c-format
msgid "can't create repository information file `%s'"
msgstr "ne peut créer le fichier `%s' pour dépôt d'informations"
#: cp/rtti.c:224
msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
#: cp/rtti.c:260
msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
#: cp/rtti.c:266 cp/rtti.c:415
msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
msgstr "doit utiliser #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
#: cp/search.c:1961
msgid "adjusting pointers for covariant returns"
msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
#. This shouldn't happen, I don't want errors!
#: cp/search.c:2469
msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
#: cp/semantics.c:1026
msgid "ISO C++ does not permit named return values"
msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournées nommées"
#: cp/semantics.c:1043
msgid "can't redefine default return value for constructors"
msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
#: cp/semantics.c:1112
msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
msgstr " sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
#: cp/semantics.c:1385
msgid "`this' is unavailable for static member functions"
msgstr "`this' est indisponible pour les membres statiques de fonctions"
#: cp/semantics.c:1391
msgid "invalid use of `this' in non-member function"
msgstr "utilisation invalide de `this' dans un non membre de fonction"
#: cp/semantics.c:1393
msgid "invalid use of `this' at top level"
msgstr "utilisation invalide de `this' au niveau supérieur"
#: cp/semantics.c:1678
msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé `class' ou `typename'"
#: cp/spew.c:249
#, c-format
msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
msgstr "nom d'identificateur `%s' entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
#: cp/spew.c:357
msgid "parse error"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
#: cp/spew.c:1023 cp/spew.c:1295
msgid "parse error at end of saved function text"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
#: cp/spew.c:1065
msgid "parse error in method specification"
msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
#: cp/spew.c:1107
msgid "function body for constructor missing"
msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
#: cp/spew.c:1500
#, c-format
msgid "%s before `%s'"
msgstr "%s avant `%s'"
#: cp/spew.c:1502
#, c-format
msgid "%s before `%c'"
msgstr "%s avant `%c'"
#: cp/spew.c:1504
#, c-format
msgid "%s before `\\%o'"
msgstr "%s avant `\\%o'"
#: cp/spew.c:1507
#, c-format
msgid "%s before `%s' token"
msgstr "%s avantle jeton `%s'"
#: cp/tree.c:216
#, c-format
msgid "non-lvalue in %s"
msgstr "n'est pas un lvalue dans %s"
#: cp/tree.c:2232
msgid "`java_interface' attribute can only be applied to Java class definitions"
msgstr "attribut `java_interface' ne peut être appliqué aux définitions de classes Java"
#: cp/tree.c:2242
msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
#: cp/tree.c:2251
msgid "`com_interface' attribute can only be applied to class definitions"
msgstr "attribut `com_interface' peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
#: cp/tree.c:2267
msgid "requested init_priority is not an integer constant"
msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
#: cp/tree.c:2287
msgid "can only use init_priority attribute on file-scope definitions of objects of class type"
msgstr "peut seulement utiliser l'attribut init_priority sur le champ fichier de définitions des objets des types de classes"
#: cp/tree.c:2293
msgid "requested init_priority is out of range"
msgstr "init_priority demandé est hors gamme"
#: cp/tree.c:2302
msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
#: cp/tree.c:2312
msgid "init_priority attribute is not supported on this platform"
msgstr "attribut init_priority n'est pas supporté sur cette plate-forme"
#: cp/typeck.c:483
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type `void *' et les pointeurs de fonctions"
#: cp/typeck.c:1558
msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur un type de fonction"
#: cp/typeck.c:1564
msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur le membre d'une fonction"
#: cp/typeck.c:1570
msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur un type `void' qui est un type incomplet"
#: cp/typeck.c:1619
msgid "sizeof applied to a bit-field"
msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
#: cp/typeck.c:1622
msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur l'expression d'un type de fonction"
#: cp/typeck.c:2235
msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
#: cp/typeck.c:2398
#, c-format
msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
msgstr "utilisation invalide de `%s' sur un pointeur vers un membre"
#: cp/typeck.c:2404
msgid "invalid type argument"
msgstr "type d'argument invalide"
#: cp/typeck.c:2507 MRO
msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
#: cp/typeck.c:2518 MRO
msgid "subscripting array declared `register'"
msgstr "sosucriptage de tableau déclaré `register'"
#: cp/typeck.c:2693 cp/typeck.c:2833
msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
#: cp/typeck.c:2831
msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de `this' dans le champ du membre statique de la fonction"
#: cp/typeck.c:3021
msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
msgstr "ISO C++ interdit l'appel de `::main' à partir de l'intérieur du programme"
#: cp/typeck.c:3225
msgid "parameter type of called function is incomplete"
msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
#: cp/typeck.c:3615
#, c-format
msgid "%s rotate count is negative"
msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
#: cp/typeck.c:3618
#, c-format
msgid "%s rotate count >= width of type"
msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
#: cp/typeck.c:3649 cp/typeck.c:3654 cp/typeck.c:3745 cp/typeck.c:3750
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
#: cp/typeck.c:3966
msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
#: cp/typeck.c:4105
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type `void *' dans un pointeur arithmétique"
#: cp/typeck.c:4111
msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur une fonction dans un opinteur arithmétique"
#: cp/typeck.c:4117
msgid "ISO C++ forbids using a pointer to member function in pointer arithmetic"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur un membre de fonction dans un pointeur arithmétique"
#: cp/typeck.c:4123
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur un membre dans un pointeur arithmétique"
#: cp/typeck.c:4194
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type `void *' dans une soustraction"
#: cp/typeck.c:4196
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
#: cp/typeck.c:4198
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
#: cp/typeck.c:4200
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
#: cp/typeck.c:4212
msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
#: cp/typeck.c:4317
msgid "taking address of temporary"
msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
#: cp/typeck.c:4517
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
msgstr "ISO C++ interdit %sing un enum"
#: cp/typeck.c:4561
msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme lvalue"
#. ARM $3.4
#: cp/typeck.c:4628
msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction `::main'"
#: cp/typeck.c:4721
msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression non lvalue"
#: cp/typeck.c:4737
msgid "unary `&'"
msgstr "unaire `&'"
#: cp/typeck.c:4929
msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
msgstr "ne peut prendre l'adresse de `this', laquelle est une expression rvalue"
#: cp/typeck.c:5232
msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
#: cp/typeck.c:5682
msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme lvalue"
#: cp/typeck.c:5788
msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux"
#: cp/typeck.c:5803
msgid "return value from function receives multiple initializations"
msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
#: cp/typeck.c:5946
msgid " in pointer to member function conversion"
msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
#: cp/typeck.c:5954
msgid " in pointer to member conversion"
msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
#: cp/typeck.c:6542
msgid "returning reference to temporary"
msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
#: cp/typeck.c:6549
msgid "reference to non-lvalue returned"
msgstr "référence vers un non lvalue a été retourné"
#: cp/typeck.c:6595
msgid "returning a value from a destructor"
msgstr "retourné une valeur du destructeur"
#. If a return statement appears in a handler of the
#. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
#: cp/typeck.c:6603
msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
#. You can't return a value from a constructor.
#: cp/typeck.c:6606
msgid "returning a value from a constructor"
msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
#: cp/typeck.c:6623
msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
#: cp/typeck.c:6639
msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
#: cp/typeck2.c:171
msgid " because the following virtual functions are abstract:"
msgstr " parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
#: cp/typeck2.c:268
#, c-format
msgid "Internal error #%d."
msgstr "Erreur interne #%d."
#: cp/typeck2.c:339
msgid "due to the presence of a constructor"
msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
#: cp/typeck2.c:363
msgid "comma expression used to initialize return value"
msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
#: cp/typeck2.c:372
msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
#: cp/typeck2.c:428
msgid "ANSI C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
msgstr "ANSI C++ interdit un aggrégat non constante dans les expressions d'initaliseurs"
#: cp/typeck2.c:503
msgid "initializing array with parameter list"
msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
#: cp/typeck2.c:559
msgid "initializer for scalar variable requires one element"
msgstr "initialiseur pour la variable scalaire requiert un élément"
#: cp/typeck2.c:657 MRO
msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entourée d'accolades"
#: cp/typeck2.c:687 cp/typeck2.c:788
msgid "non-trivial labeled initializers"
msgstr "initialiseur étiquetée non trivial"
#: cp/typeck2.c:704
msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
msgstr "initialiseurs non vides pour le tableau d'éléments vides"
#: cp/typeck2.c:754
msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
#: cp/typeck2.c:760
msgid "initializer list for object of class with base classes"
msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
#: cp/typeck2.c:766
msgid "initializer list for object using virtual functions"
msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
#: cp/typeck2.c:883
msgid "index value instead of field name in union initializer"
msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
#: cp/typeck2.c:939
msgid "excess elements in aggregate initializer"
msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
#: cp/typeck2.c:1037
msgid "circular pointer delegation detected"
msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
#: cp/typeck2.c:1064
msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
msgstr "résultat de `operator->()' laisse comme résultat un non pointeur"
#: cp/typeck2.c:1066
msgid "base operand of `->' is not a pointer"
msgstr "l'opérande de base de `->' n'est pas un pointeur"
#: cp/typeck2.c:1258
#, c-format
msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
msgstr "ISO C++ interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
#: cp/xref.c:833
#, c-format
msgid "Can't create cross-reference file `%s'"
msgstr "Ne peut produire un fichier de références croisés `%s'"
#. The current line in each outer source file is now the
#. same as the line of the #include.
#: cpperror.c:55
#, c-format
msgid "In file included from %s:%u"
msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
#. Translators note: this message is used in conjunction
#. with "In file included from %s:%ld" and some other
#. tricks. We want something like this:
#.
#. | In file included from sys/select.h:123,
#. | from sys/types.h:234,
#. | from userfile.c:31:
#. | bits/select.h:45: <error message here>
#.
#. with all the "from"s lined up.
#. The trailing comma is at the beginning of this message,
#. and the trailing colon is not translated.
#: cpperror.c:71
#, c-format
msgid ""
",\n"
" from %s:%u"
msgstr ""
",\n"
" à partir de %s:%u"
#: cpperror.c:188
msgid "internal error: "
msgstr "erreur interne: "
#: cpperror.c:195
msgid "warning: "
msgstr "AVERTISSEMENT: "
#: cpperror.c:309 cpperror.c:480 cppfiles.c:661 gcc.c:6076 tradcpp.c:4722
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: cppexp.c:209
msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
msgstr "C traditionel rejette le suffixe `U'"
#: cppexp.c:212
msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
msgstr "trop de 'l' en suffixe dans les constantes entières"
#: cppexp.c:216
msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
#: cppexp.c:219
msgid "integer constant out of range"
msgstr "constante entière est hors gamme"
#: cppexp.c:225
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "constante entière est si grande qu'ell est non signée"
#: cppexp.c:234
#, c-format
msgid "invalid suffix '%.*s' on integer constant"
msgstr "suffixe invalide '%.*s' pour une constante entière"
#: cppexp.c:343
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "')' manquant après \"defined\""
#: cppexp.c:350
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "opérateur \"defined\" requiert un identificateur"
#: cppexp.c:358
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" est un jeton alternatif pour \"%s\" en C++)"
#: cppexp.c:427
msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
#: cppexp.c:443
#, c-format
msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
msgstr "ISO C++ ne permet pas \"%s\" dans #if"
#: cppexp.c:458
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" n,est pas défini"
#: cppexp.c:550
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "séquence d'échappement octale hors gamme"
#: cppexp.c:583
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors gamme"
#: cppexp.c:598
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "débordement entier dans l'expresion du préprocesseur"
#: cppexp.c:868
#, c-format
msgid "impossible operator '%s'"
msgstr "opérateur impossible '%s'"
#: cppexp.c:978
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "opérateur virgule dans l'opérande #if"
#: cppfiles.c:383
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s est trop grand"
#: cppfiles.c:412
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s est plus petit que prévue"
#: cppfiles.c:421
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s est un périphérique de blocs"
#: cppfiles.c:541
#, c-format
msgid "No include path in which to find %s"
msgstr "Pas de chemin d'inclusion afin de retrouver %s"
#: cppfiles.c:609
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
#: cppfiles.c:999
msgid "absolute file name in remap_filename"
msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
#: cppinit.c:223
#, c-format
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "répertoires \"%s\" inexistents sont ignorés\n"
#: cppinit.c:229
#, c-format
msgid "%s: Not a directory"
msgstr "%s: n'est pas un répertoire"
#: cppinit.c:275
#, c-format
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "répertoires \"%s\" doubles sont ignorés\n"
#: cppinit.c:889
msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
#: cppinit.c:925
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\" la recherche débute ici:\n"
#: cppinit.c:929
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> la recherche débute ici:\n"
#: cppinit.c:932
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
#: cppinit.c:1004 tradcpp.c:963 tradcpp.c:973 tradcpp.c:1064
msgid "I/O error on output"
msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
#: cppinit.c:1018
msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
#. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
#. I.e. a const string initializer with parens around it. That is
#. what N_("string") resolves to, so we make nUsage: %s [switches] input output\n"o_* be macros instead.
#: cppinit.c:1050
#, c-format
msgid "Argument missing after %s"
msgstr "Argument manquant après %s"
#: cppinit.c:1051
#, c-format
msgid "Assertion missing after %s"
msgstr "Assertion manquant après %s"
#: cppinit.c:1052
#, c-format
msgid "Directory name missing after %s"
msgstr "Nom de répertoire manquant après %s"
#: cppinit.c:1053
#, c-format
msgid "File name missing after %s"
msgstr "Nom de fichier manquant après %s"
#: cppinit.c:1054
#, c-format
msgid "Macro name missing after %s"
msgstr "Nom de macro manquant après %s"
#: cppinit.c:1055
#, c-format
msgid "Path name missing after %s"
msgstr "Nom de chemin manquant après %s"
#: cppinit.c:1056
#, c-format
msgid "Number missing after %s"
msgstr "Nombre manquant après %s"
#: cppinit.c:1057
#, c-format
msgid "Target missing after %s"
msgstr "Cible manquante après %s"
#: cppinit.c:1242
#, c-format
msgid "Too many filenames. Type %s --help for usage info"
msgstr "Trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour connaître l'usage"
#: cppinit.c:1426 tradcpp.c:598
msgid "Output filename specified twice"
msgstr "Nom de fichier de sortie spécifié deux fois"
#: cppinit.c:1546
msgid "-I- specified twice"
msgstr "-I- spécifié deux fois"
#: cppinit.c:1694
#, c-format
msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
#: cppinit.c:1735 tradcpp.c:787
msgid "you must additionally specify either -M or -MM"
msgstr "vous devez en plus spécifier soit -M ou -MM"
#: cppinit.c:1795
#, c-format
msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
#. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit
#. to about 500 characters (6 lines) per chunk.
#: cppinit.c:1798
msgid ""
"Switches:\n"
" -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
" -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
" -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
" -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
" -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
" -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
msgstr ""
"Options:\n"
" -include <fichier> inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
" -imacros <fichier> accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
" -iprefix <chemin> spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
" -iwithprefix <rép> ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
" -iwithprefixbefore <rép> ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
" -isystem <rép> ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
#: cppinit.c:1807
msgid ""
" -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
" -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
" -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
" -nostdinc Do not search system include directories\n"
" (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
" -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
" -o <file> Put output into <file>\n"
msgstr ""
" -idirafter <rép> ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemind'inclusion système\n"
" -I <rép> ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemind'inclusion principal\n"
" -I- raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
" -nostdinc ne pas rechercher à travers les répertoires d'inclusion système\n"
" (rép spécifiés avec -isystem seront encode utilisés)\n"
" -nostdinc++ ne pas rechercher à travers les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
" -o <fichier> produire la sortie dans le <fichier>\n"
#: cppinit.c:1816
msgid ""
" -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
" -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
" -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
" -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
" -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
msgstr ""
" -pedantic émettre tous les avertissements relatifs à la conformité stricte ISO C\n"
" -pedantic-errors transformer les avertissements -pedantic en erreurs à la place\n"
" -trigraphs supporter les trigraphes ISO C\n"
" -lang-c assumer que les sources à l'entrée sont en C\n"
" -lang-c89 assumer que les sources à l'entrée sont en C89\n"
#: cppinit.c:1823
msgid ""
" -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
" -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
" -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
" -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
msgstr ""
" -lang-c++ assumer que les sources sont en C++\n"
" -lang-objc assumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
" -lang-objc++ assumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
" -lang-asm assumer que les sources sont en assembleur\n"
#: cppinit.c:1829
msgid ""
" -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
" gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
" iso9899:199409, iso9899:1999\n"
" -+ Allow parsing of C++ style features\n"
" -w Inhibit warning messages\n"
" -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
" -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n"
" -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
msgstr ""
" -std=<standard> spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
" gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
" iso9899:199409, iso9899:1999\n"
" -+ permettre l'analyse des options de style C++\n"
" -w inhiber les messages d'avertissement\n"
" -Wtrigraphs avertir si des trigraphes sont rencontrés\n"
" -Wno-trigraphs ne pas avertir à propos des trigraphes\n"
" -Wcomment{s} avertir si un commentaire débute à l'intérieur d'un autre\n"
#: cppinit.c:1839
msgid ""
" -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n"
" -Wtraditional Warn about features not present in traditional C\n"
" -Wno-traditional Do not warn about traditional C\n"
" -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
" -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n"
" -Wimport Warn about the use of the #import directive\n"
msgstr ""
" -Wno-comment{s} ne pas avertir à propos des commentaires\n"
" -Wtraditional avertir à propos des options non présentes en C traditionnel\n"
" -Wno-traditional ne pas avertir à propos du C traditionel\n"
" -Wundef avertir à propos de macros indéfinies si utilisé dans un #if\n"
" -Wno-undef ne pas avertir à propos de la vérification des macros indéfinies\n"
" -Wimport avertir de l'utilisation de la directive #import\n"
#: cppinit.c:1847
msgid ""
" -Wno-import Do not warn about the use of #import\n"
" -Werror Treat all warnings as errors\n"
" -Wno-error Do not treat warnings as errors\n"
" -Wsystem-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
" -Wno-system-headers Suppress warnings from system headers\n"
" -Wall Enable all preprocessor warnings\n"
msgstr ""
" -Wno-import ne pas avertir à propos de l'utilisation de #import\n"
" -Werror traiter tous les avertissements comme des erreurs\n"
" -Wno-error ne pas traiter tous les avertissements comme des erreurs\n"
" -Wsystem-headers ne pas supprimer les avertissements dans les en-têtes système\n"
" -Wno-system-headers supprimer les avertissements dans les en-têtes système\n"
" -Wall autoriser tous les avertissements du préprocesseur\n"
#: cppinit.c:1855
msgid ""
" -M Generate make dependencies\n"
" -MM As -M, but ignore system header files\n"
" -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
" -MG Treat missing header file as generated files\n"
msgstr ""
" -M générer les dépendances pour make\n"
" -MM identique à -M, mais ignorer les en-têtes systèmes de fichiers\n"
" -MF <fichier> écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
" -MG traiter les en-têtes de fichiers comme des fichiers générés\n"
#: cppinit.c:1861
msgid ""
" -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
" -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
" -MT <target> Add an unquoted target\n"
msgstr ""
" -MP\t\t\t générer des cibles factices pour toutes les en-têtes\n"
" -MQ <target> ajouter une cible MAKE-quoted\n"
" -MT <target> ajouter une cible non 'quoted'\n"
#: cppinit.c:1866
msgid ""
" -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
" -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
" -A<question> (<answer>) Assert the <answer> to <question>\n"
" -A-<question> (<answer>) Disable the <answer> to <question>\n"
" -U<macro> Undefine <macro> \n"
" -v Display the version number\n"
msgstr ""
" -D<macro> définir une <macro> avec la chaîne '1' pour valeur\n"
" -D<macro>=<valeur> définir une <macro> de <valeur>\n"
" -A<question> (<réponse>) asservir la <réponse> à la <question>\n"
" -A-<question> (<réponse>) ne plus asservir la <réponse> à la <question>\n"
" -U<macro> ne plus définir la <macro> \n"
" -v afficher le numéro de version\n"
#: cppinit.c:1874
msgid ""
" -H Print the name of header files as they are used\n"
" -C Do not discard comments\n"
" -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
" -dD Preserve macro definitions in output\n"
" -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
" -dI Include #include directives in the output\n"
msgstr ""
" -H afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
" -C ne pas mettre de côté les commantaires\n"
" -dM afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
" -dD préserver les définitions de macros à la sortie\n"
" -dN identique à -dD sauf que seuls les noms sont préservés\n"
" -dI inclure la directive #include à la sortie\n"
#: cppinit.c:1882
msgid ""
" -fpreprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
" -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
" -P Do not generate #line directives\n"
" -$ Do not allow '$' in identifiers\n"
" -remap Remap file names when including files.\n"
" --version Display version information\n"
" -h or --help Display this information\n"
msgstr ""
" -fpreprocessed traiter le fichier d'entrée comme étant déjà pré-traitée\n"
" -ftabstop=<nombre> sélectionner la largeur de tabulation pour les rapports\n"
" -P ne pas générer des directives #line\n"
" -$ ne pas permettre '$' dans les identificateurs\n"
" -remap refaire la table de projection des noms de fichiers\n"
" lors de l'inclusion de fichiers.\n"
" --version afficher le numéro de version\n"
" -h or --help afficher l'aide mémoire\n"
#: cpplex.c:159
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraphe ??%c converti à %c"
#: cpplex.c:167
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored"
msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
#: cpplex.c:251
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "barre oblique inverse et retour de chariot séparé par un blanc"
#: cpplex.c:255
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "barre oblique inverse et retour de chariot à la fin du fichier"
#: cpplex.c:330
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" à l'intérieur du commentaire"
#: cpplex.c:416
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caractère null ignoré"
#: cpplex.c:423
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s dans la directive de pré-traitement"
#: cpplex.c:507
msgid "'$' character(s) in identifier"
msgstr "caractère(s) '$'dans l'identificateur"
#: cpplex.c:521
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "tentative d'utilisation empoisonée de \"%s\""
#: cpplex.c:527
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 variadic"
#: cpplex.c:597
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
#: cpplex.c:604 MRO
msgid "possible start of unterminated string literal"
msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
#: cpplex.c:697 MRO
msgid "multi-line string literals are deprecated"
msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont dépréciés"
#: cpplex.c:708 MRO
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
#: cpplex.c:881
msgid "no newline at end of file"
msgstr "pas de nouvelle ligne à la fin du fichier"
#: cpplex.c:1002 tradcpp.c:1447
msgid "unterminated comment"
msgstr "commentaire non terminé"
#: cpplex.c:1016
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C89"
msgstr "Le style des commentaires en C++ n'est pas permis en ISO C89"
#: cpplex.c:1018
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ceci sera rapporté seulement une seule fois par fichier d'entrée)"
#: cpplex.c:1026
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaire multi-lignes"
#: cpplex.c:1188
msgid "directives may not be used inside a macro argument"
msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
#: cpplex.c:1343
#, c-format
msgid "Unspellable token %s"
msgstr "Jeton %s ne peut être épelé"
#: cpplib.c:214
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "jetons superflus à la fin de la directive #%s"
#: cpplib.c:303
msgid "# followed by integer"
msgstr "# suivi d'un entier"
#: cpplib.c:352
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
#: cpplib.c:355
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C traditionel ignore #%s avec le # d'indentation"
#: cpplib.c:359
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "suggéré de cacher #%s en C traditionel avec l'indentation #"
#: cpplib.c:369
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s est une extension GCC"
#: cpplib.c:393
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directive de pré-traitement invalide #%s"
#: cpplib.c:454
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
#: cpplib.c:458
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de macro alors que c,est un opérateur en C++"
#: cpplib.c:461
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "noms de macro doivent être des identificateurs"
#: cpplib.c:470
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de macro"
#: cpplib.c:508
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "indéfinition de \"%s\""
#: cpplib.c:552
msgid "missing terminating > character"
msgstr "caractère > de terminaison est manquant"
#: cpplib.c:590
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s attend \"FILENAME\" ou <FILENAME>"
#: cpplib.c:599
#, c-format
msgid "empty file name in #%s"
msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
#: cpplib.c:627
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include imbriqué trop profondément"
#: cpplib.c:629 MRO
msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
#: cpplib.c:636
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
#: cpplib.c:660
msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
msgstr "#import est obsolète, utiliser une enveloppe #ifndef dans le fichier d'en-tête"
#: cpplib.c:696
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "fanion \"%s\" invalide dans la ligne de directives"
#: cpplib.c:748
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" après #line n'est pas un nombre entier positif"
#: cpplib.c:754
msgid "line number out of range"
msgstr "numéro de ligne hors gamme"
#: cpplib.c:798
#, c-format
msgid "file \"%s\" left but not entered"
msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
#: cpplib.c:806
#, c-format
msgid "expected to return to file \"%s\""
msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
#: cpplib.c:809
#, c-format
msgid "expected to return to line number %u"
msgstr "attendait retourner au numéro de ligne %u"
#: cpplib.c:812
#, c-format
msgid "header flags for \"%s\" have changed"
msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
#: cpplib.c:823
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" n'est pas un nom de fichier valide"
#: cpplib.c:920 f/lex.c:1240
msgid "invalid #ident"
msgstr "#ident invalide"
#: cpplib.c:971
#, c-format
msgid "unknown #pragma namespace %s"
msgstr "#pragma namespace %s inconnu"
#: cpplib.c:1083
msgid "#pragma once is obsolete"
msgstr "utilisation une seule fois de #pragma est obsolète"
#: cpplib.c:1086
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma utilisé une fois dans le fichier principal"
#: cpplib.c:1110
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "#pragma GCC directive empoisonée invalide"
#: cpplib.c:1119
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "empoisonnement de la macro existente \"%s\""
#: cpplib.c:1144
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
#: cpplib.c:1166
#, c-format
msgid "cannot find source %s"
msgstr "ne peut repérer le source %s"
#: cpplib.c:1170
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
#: cpplib.c:1233 MRO
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
#: cpplib.c:1326
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sans #if"
#: cpplib.c:1331 tradcpp.c:3850
msgid "#else after #else"
msgstr "#else après #else"
#: cpplib.c:1333 cpplib.c:1367
msgid "the conditional began here"
msgstr "le conditionel débute ici"
#: cpplib.c:1360
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sans #if"
#: cpplib.c:1365 tradcpp.c:3545
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif après #else"
#: cpplib.c:1397
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sans #if"
#: cpplib.c:1482 tradcpp.c:3242
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "'(' manquante après le prédicat"
#: cpplib.c:1503 tradcpp.c:3256
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "')' manquante pour completer la réponse"
#: cpplib.c:1511 tradcpp.c:3262
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la réponse du prédicat est vide"
#: cpplib.c:1542 tradcpp.c:3310
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion sans prédicat"
#: cpplib.c:1544 tradcpp.c:3312
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "prédicat doit être un identificateur"
#: cpplib.c:1625 tradcpp.c:3409
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" re-asserti"
#: cpplib.c:1821
msgid "<builtin>"
msgstr "<interne>"
#: cpplib.c:1823
msgid "<command line>"
msgstr "<ligne de commande>"
#: cpplib.c:1846
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"
#: cpplib.c:1879
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s non terminé"
#: cpplib.c:1907
#, c-format
msgid "file \"%s\" entered but not left"
msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
#: cppmacro.c:213
#, c-format
msgid "invalid builtin macro \"%s\""
msgstr "macro interne invalide \"%s\""
#: cppmacro.c:333 MRO
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "chaîne invalide, '\\' final est ignoré"
#: cppmacro.c:367
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "collage de \"%s\" et de \"%s\" n'a pas donné des jetons valide de pré-traitement"
#: cppmacro.c:539
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "liste d'arguments non terminé invoquant la macro \"%s\""
#: cppmacro.c:556
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 requiert que les arguments restants soient utilisés"
#: cppmacro.c:561
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "macro \"%s\" requiert %u arguments, mais seulement %u ont été donnés"
#: cppmacro.c:572
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "macro \"%s\" a passé %u arguments, mais seulement %u ont été pris"
#: cppmacro.c:612
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "macro \"%s\" identique à une fonction doit être utilisé avec des arguments en C traditionnel"
#: cppmacro.c:1236
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de macro en double \"%s\""
#: cppmacro.c:1271
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" peut ne pas apparaître dans la liste des paramètres des macros"
#: cppmacro.c:1278
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
#: cppmacro.c:1295
msgid "parameter name missing"
msgstr "nom de paramètre manquant"
#: cppmacro.c:1309
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "macros anonymes variables ont été introduites avec le C99"
#: cppmacro.c:1312
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ne permet les macros variables nommées"
#: cppmacro.c:1321
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "')' manquante dans la liste des paramètres de macros"
#: cppmacro.c:1400
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C requiert des blancs après le nom de macro"
#: cppmacro.c:1423
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
#: cppmacro.c:1443
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
#: cppmacro.c:1478
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" redéfini"
#: cppmacro.c:1484
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
#: cppmacro.c:1542
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified with -traditional."
msgstr "argument macro \"%s\" devrait être déclaré de type chaîne avec -traditional."
#: cppmacro.c:1566 MRO
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in dump_definition"
msgstr "type de hachage invalide %d dans dump_definition"
#: cppmain.c:128
#, c-format
msgid "Invalid option %s"
msgstr "Option invalide %s"
#: cppspec.c:128
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "\"%s\" n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
#: cppspec.c:152
msgid "too many input files"
msgstr "trop de fichiers d'entrée"
#: cse.c:7140
#, c-format
msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
msgstr ";; traitement de blocs de %d à %d, %d initialisés.\n"
#: diagnostic.c:844
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: "
msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
#: diagnostic.c:851
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
#: diagnostic.c:937
msgid "((anonymous))"
msgstr "((anonyme))"
#: diagnostic.c:1064
#, c-format
msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
msgstr "%s: avertissements ont été traités commes des erreurs\n"
#: diagnostic.c:1116
#, c-format
msgid "%s: %s: "
msgstr "%s: %s: "
#: diagnostic.c:1224
msgid "sorry, not implemented: "
msgstr "désolé, pas implanté: "
#: diagnostic.c:1243
#, c-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
#: diagnostic.c:1245
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: diagnostic.c:1268
msgid "At top level:"
msgstr "Au niveau supérieur:"
#: diagnostic.c:1273
#, c-format
msgid "In method `%s':"
msgstr "Dans la méthode `%s':"
#: diagnostic.c:1277
#, c-format
msgid "In function `%s':"
msgstr "Dans la fonction `%s':"
#: diagnostic.c:1412
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "compilation terminatée.\n"
#: diagnostic.c:1447
#, c-format
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: rendu confus par les erreurs précédentes, abandon\n"
#: diagnostic.c:1461 diagnostic.c:1700
#, c-format
msgid ""
"Please submit a full bug report,\n"
"with preprocessed source if appropriate.\n"
"See %s for instructions.\n"
msgstr ""
"SVP soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
"avec le source pré-traité si cela est approprié.\n"
"Consulter %s pour les instructions.\n"
#: diagnostic.c:1493
msgid "Unrecognizable insn:"
msgstr "insn on reconnaissable:"
#: diagnostic.c:1495
msgid "Insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "Insn ne satisfait pas ses contraintes:"
#: diagnostic.c:1698
msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "erreur interne de compilateur: erreur pour rapporter une routine ré-entée\n"
#: diagnostic.c:1760
#, c-format
msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
msgstr "Erreur internal du compilateur dans %s, à %s:%d"
#: diagnostic.c:1805
#, c-format
msgid "In file included from %s:%d"
msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%d"
#: diagnostic.c:1808
#, c-format
msgid ""
",\n"
" from %s:%d"
msgstr ""
",\n"
" à partir de %s:%d"
#: diagnostic.c:1809
msgid ":\n"
msgstr ":\n"
#: dwarf2out.c:2977
#, c-format
msgid "DW_LOC_OP %s not implememnted\n"
msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
#: dwarf2out.c:7071 dwarfout.c:2128 MRO
#, c-format
msgid "internal regno botch: regno = %d\n"
msgstr "regno interne mal fait: regno = %d\n"
#: dwarfout.c:6262
msgid "can't get current directory"
msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
#: emit-rtl.c:1006
msgid "Can't access real part of complex value in hard register"
msgstr "ne peut accéder la partie réelle d'une valeur complexe dans le registre matériel"
#: emit-rtl.c:1030
msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
msgstr "ne peut accéder la partie imaginaire d'une valeur complexe dans le registre matériel"
#: emit-rtl.c:2560
msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
msgstr "ICE: emit_insn utilisé où emit_jump_insn est attendu:\n"
#: errors.c:168
#, c-format
msgid "abort in %s, at %s:%d"
msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
#: except.c:357
msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
msgstr "traitement d'exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
#: except.c:2931
msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
msgstr "argument de `__builtin_eh_return_regno' doit être une constante"
#: except.c:3029 except.c:3053
msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
msgstr "__builtin_eh_return n'est pas supportée sur cette cible"
#: explow.c:1458
msgid "stack limits not supported on this target"
msgstr "limites de pile ne sont pas supportées sur cette cible"
#: expr.c:2842
msgid "function using short complex types cannot be inline"
msgstr "foncton utilsant un type complex short ne peut être en ligne"
#: expr.c:5860 expr.c:5869 expr.c:5878 expr.c:5883 expr.c:6041 expr.c:6056
msgid "unsupported wide integer operation"
msgstr "opération sur de large entier n'est pas supportée"
#: expr.c:6103
#, c-format
msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
msgstr "taille du paramètre précédent dépend de `%s'"
#: expr.c:6504
msgid "returned value in block_exit_expr"
msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
#: f/com.c:11860
msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
#: f/com.c:12087
#, c-format
msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
msgstr "configuration: REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
#: f/com.c:12089
#, c-format
msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
msgstr "et les pointeura ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
#: f/com.c:12091
msgid "properly unless they all are 32 bits wide."
msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits."
#: f/com.c:12092
msgid "Please keep this in mind before you report bugs. g77 should"
msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter des anomalies. g77 devrait"
#: f/com.c:12093
msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6."
msgstr "supporter les machines n'ayant pas 32 bits mieux que la version 0.6"
#. I/O will probably crash.
#: f/com.c:12101
#, c-format
msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
#. ASSIGN 10 TO I will crash.
#: f/com.c:12110
#, c-format
msgid ""
"configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
" ASSIGN statement might fail"
msgstr ""
"configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
" déclaration ASSIGN pourrait échouer"
#: f/com.c:16088
msgid "Directory name must immediately follow -I"
msgstr "Nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
#: f/g77spec.c:250
#, c-format
msgid "overflowed output arg list for `%s'"
msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour `%s'"
#: f/g77spec.c:436
msgid "--driver no longer supported"
msgstr "--driver n'est plus supporté"
#: f/g77spec.c:450
#, c-format
msgid "argument to `%s' missing"
msgstr "argument pour `%s' est manquant"
#: f/g77spec.c:454
msgid "No input files; unwilling to write output files"
msgstr "Aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
#: f/lang-options.h:33
msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
msgstr "Afficher les informations de version du compilateur g77-specific, exécuter les tests internes"
#: f/lang-options.h:38
msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
#: f/lang-options.h:41
msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
#: f/lang-options.h:43
msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
#: f/lang-options.h:45
msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
#: f/lang-options.h:49
msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
msgstr "Traiter les var. locales et les blocs COMMON tel que s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
#: f/lang-options.h:51
msgid "Allow $ in symbol names"
msgstr "Permettre $ dans les noms de symboles"
#: f/lang-options.h:55
msgid "f2c-compatible code need not be generated"
msgstr "code f2c compatible n'a pas besoin d'être généré"
#: f/lang-options.h:58
msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
msgstr "Non supporté; ne pas générer le code d'appel libf2c"
#: f/lang-options.h:60
msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
#: f/lang-options.h:63
msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
#: f/lang-options.h:68
msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
#: f/lang-options.h:71
msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
#: f/lang-options.h:74
msgid "Disallow all ugly features"
msgstr "Désactiver toutes les options laides"
#: f/lang-options.h:77
msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
msgstr "Les constantes Hollerith et sans type ne sont pas passés comme arguments"
#: f/lang-options.h:79
msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
#: f/lang-options.h:82 MRO
msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
#: f/lang-options.h:85 MRO
msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
#: f/lang-options.h:88 MRO
msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
#: f/lang-options.h:92 MRO
msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER est un de types compatibles"
#: f/lang-options.h:94 MRO
msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
#: f/lang-options.h:97
msgid "Print internal debugging-related info"
msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
#: f/lang-options.h:100
msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
#: f/lang-options.h:104 MRO
msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes caractères/hollerith ne sont pas particulières (style C)"
#: f/lang-options.h:106
msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
#: f/lang-options.h:110
msgid "Disable the appending of underscores to externals"
msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
#: f/lang-options.h:113
msgid "Never append a second underscore to externals"
msgstr "Ne jamais ajouter un second caractères de soulignement aux externes"
#: f/lang-options.h:115
msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
#: f/lang-options.h:117
msgid "Intrinsics in uppercase"
msgstr "Intrinsèques en majuscules"
#: f/lang-options.h:120
msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
#: f/lang-options.h:122
msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
#: f/lang-options.h:124
msgid "Language keywords in uppercase"
msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
#: f/lang-options.h:127
msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
#: f/lang-options.h:129
msgid "Internally convert most source to uppercase"
msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
#: f/lang-options.h:132
msgid "Internally preserve source case"
msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
#: f/lang-options.h:134
msgid "Symbol names spelled in mixed case"
msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
#: f/lang-options.h:136
msgid "Symbol names in uppercase"
msgstr "Noms des symboles en majuscules"
#: f/lang-options.h:138
msgid "Symbol names in lowercase"
msgstr "Noms de symboles en minuscules"
#: f/lang-options.h:141
msgid "Program written in uppercase"
msgstr "Programme écrit en majuscules"
#: f/lang-options.h:143
msgid "Program written in lowercase"
msgstr "Programmes écrit en minuscules"
#: f/lang-options.h:145
msgid "Program written in strict mixed-case"
msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
#: f/lang-options.h:147
msgid "Compile as if program written in uppercase"
msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
#: f/lang-options.h:149
msgid "Compile as if program written in lowercase"
msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
#: f/lang-options.h:151
msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
msgstr "Préserver toutes les épellations (casses) utilisé dans le programme"
#: f/lang-options.h:153
msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
#: f/lang-options.h:155
msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
#: f/lang-options.h:158
msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
#: f/lang-options.h:160
msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
#: f/lang-options.h:162
msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
#: f/lang-options.h:165
msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
#: f/lang-options.h:167
msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
#: f/lang-options.h:169
msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
#: f/lang-options.h:172
msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
#: f/lang-options.h:174
msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
#: f/lang-options.h:176
msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
#: f/lang-options.h:179
msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
#: f/lang-options.h:181
msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
#: f/lang-options.h:183
msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
#: f/lang-options.h:186
msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
#: f/lang-options.h:188
msgid "Delete libU77 intrinsics"
msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
#: f/lang-options.h:190
msgid "Disable libU77 intrinsics"
msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
#: f/lang-options.h:193
msgid "Hide libU77 intrinsics"
msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
#: f/lang-options.h:195
msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
msgstr "Détruire les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
#: f/lang-options.h:197
msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
#: f/lang-options.h:200
msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
#: f/lang-options.h:202
msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
#: f/lang-options.h:205
msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
#: f/lang-options.h:208
msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
#: f/lang-options.h:212
msgid "Print names of program units as they are compiled"
msgstr "Afficher les noms des unités de programme qui sont compilées"
#: f/lang-options.h:215
msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
msgstr "Inhiber les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre les procédures"
#: f/lang-options.h:217
msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
#: f/lang-options.h:220
msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
#: f/lang-options.h:223
msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
#: f/lang-options.h:227
msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
msgstr "Inhiber les avertissements à propos des problèmes entre les procédures"
#: f/lang-options.h:231
msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
#: f/lang-options.h:236
msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
#: f/lang-options.h:238
msgid "Set the maximum line length"
msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
#: f/lex.c:692
msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
msgstr "le sens d `\\a' varie avec -traditional"
#: f/lex.c:708
#, c-format
msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: `\\%c'"
#: f/lex.c:721
#, c-format
msgid "non-ANSI escape sequence `\\%c'"
msgstr "séquence d'échappement non ANSI: `\\%c'"
#: f/lex.c:725
#, c-format
msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\%c'"
#: f/lex.c:727
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivi par le code de caractères 0x%x"
#: f/lex.c:806
msgid "Badly formed directive -- no closing quote"
msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou apostrophe de fermeture"
#: f/lex.c:870
msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
#: f/lex.c:1039
msgid "Bad directive -- missing close-quote"
msgstr "Directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
#: f/lex.c:1156
#, c-format
msgid "ignoring pragma: %s"
msgstr "pragma: %s ignoré"
#: f/lex.c:1257
msgid "undefined or invalid # directive"
msgstr "directive # non définie ou invalide"
#: f/lex.c:1313
msgid "invalid #line"
msgstr "#line invalide"
#: f/lex.c:1369 f/lex.c:1413
msgid "Use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
msgstr "Utiliser `#line ...' au lieu de `# ...' dans la première ligne"
#: f/lex.c:1423
msgid "invalid #-line"
msgstr "#-line invalide"
#: f/ste.c:1436 f/ste.c:1791
msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
#: f/ste.c:3259
msgid "ASSIGN to variable that is too small"
msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
#: f/ste.c:3297
msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
#: f/top.c:240
#, c-format
msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
#: f/top.c:242
#, c-format
msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
#: f/top.c:310 f/top.c:312
#, c-format
msgid "%s disabled, use normal debugging flags"
msgstr "%s désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
#: final.c:3349
#, c-format
msgid "invalid `asm': %s"
msgstr "`asm': %s est invalide"
#: final.c:3352
#, c-format
msgid "output_operand: %s"
msgstr "output_operand: %s"
#: final.c:3492
#, c-format
msgid "operand number missing after %-letter"
msgstr "nombre d'opérandes manquant après %-letter"
#: final.c:3494 final.c:3529
msgid "operand number out of range"
msgstr "nombre d'opérandes hors gamme"
#: final.c:3543
#, c-format
msgid "invalid %%-code"
msgstr "%%-code est invalide"
#: final.c:3570
msgid "`%l' operand isn't a label"
msgstr "opérande `%l' n'est pas une étiquette"
#: flow.c:541
msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut `norreturn'"
#: flow.c:546
msgid "`noreturn' function does return"
msgstr "fonction avec `noreturn' effectue des retour"
#: flow.c:567
msgid "control reaches end of non-void function"
msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
#: flow.c:6646
#, c-format
msgid "End insn %d for block %d not found in the insn stream."
msgstr "Fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
#: flow.c:6660
#, c-format
msgid "Insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
msgstr "Insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
#: flow.c:6671
#, c-format
msgid "Head insn %d for block %d not found in the insn stream."
msgstr "En-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérer dans le flot insn"
#: flow.c:6708 flow.c:6735
#, c-format
msgid "Basic block %i edge lists are corrupted"
msgstr "Bordures de listes du bloc de base %i sont corrompues"
#: flow.c:6720
#, c-format
msgid "Basic block %d pred edge is corrupted"
msgstr "Les bordures 'pred' de listes du bloc de base %i sont corrompues"
#: flow.c:6750
#, c-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant pour le bloc %d"
#: flow.c:6758
#, c-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
#: flow.c:6774
#, c-format
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in the middle of basic block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d dans le milieu du bloc de base %d"
#: flow.c:6786
#, c-format
msgid "In basic block %d:"
msgstr "Dans le bloc de base %d:"
#: flow.c:6848
#, c-format
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgstr "nombre de notes bb dans la chaîne insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
#: fold-const.c:3013 fold-const.c:3026
#, c-format
msgid "comparison is always %d due to width of bitfield"
msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
#: fold-const.c:4069 fold-const.c:4086
#, c-format
msgid "comparison is always %d"
msgstr "comparaison est toujours %d"
#: fold-const.c:4217
msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
msgstr "`or' de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
#: fold-const.c:4222
msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
msgstr "`and' de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
#: function.c:5390
#, c-format
msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
msgstr "`%s' pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
#: function.c:5397
#, c-format
msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
msgstr "variable `%s' pourrait être maltraitée par un `longjmp' ou un `vfork'"
#: function.c:5416
#, c-format
msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
msgstr "argument `%s' pourrait être maltraitée par un `longjmp' ou un `vfork'"
#: function.c:6216
msgid "function returns an aggregate"
msgstr "fonction retourne un aggrégat"
#: function.c:6745
#, c-format
msgid "unused parameter `%s'"
msgstr "paramètre `%s' inutilisé"
#: gcc.c:954
#, c-format
msgid "Ambiguous abbreviation %s"
msgstr "Abréviation %s ambigue"
#: gcc.c:981
#, c-format
msgid "Incomplete `%s' option"
msgstr "Option `%s' incomplète"
#: gcc.c:992
#, c-format
msgid "Missing argument to `%s' option"
msgstr "Argument manquant à l'option `%s'"
#: gcc.c:1005 MRO
#, c-format
msgid "Extraneous argument to `%s' option"
msgstr "Argument superflu à l'opton `%s'"
#: gcc.c:1308
msgid "Using builtin specs.\n"
msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
#: gcc.c:1474
#, c-format
msgid "Setting spec %s to '%s'\n\n"
msgstr "Initialisation des spec %s à '%s'\n\n"
#: gcc.c:1572
#, c-format
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
#: gcc.c:1670 gcc.c:1689
#, c-format
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
#: gcc.c:1697
#, c-format
msgid "Could not find specs file %s\n"
msgstr "Ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
#: gcc.c:1713 gcc.c:1721 gcc.c:1730 gcc.c:1739
#, c-format
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
#: gcc.c:1748
#, c-format
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
#: gcc.c:1755
#, c-format
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
#: gcc.c:1757
#, c-format
msgid "spec is '%s'\n\n"
msgstr "spec est '%s'\n\n"
#: gcc.c:1770
#, c-format
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
#: gcc.c:1781 gcc.c:1794
#, c-format
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
#: gcc.c:1848
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
#: gcc.c:2609
msgid "-pipe not supported"
msgstr "-pipe n'est pas supporté"
#: gcc.c:2645
msgid "\nGo ahead? (y or n) "
msgstr "\nAller de l'avant? (y ou n) "
#: gcc.c:2744
#, c-format
msgid ""
"Internal error: %s (program %s)\n"
"Please submit a full bug report.\n"
"See %s for instructions."
msgstr ""
"Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
"SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
"Consulter %s pour les instructions."
#: gcc.c:2762
#, c-format
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
#: gcc.c:2890
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
#: gcc.c:2891
msgid "Options:\n"
msgstr "Options:\n"
#: gcc.c:2893
msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
#: gcc.c:2894
msgid " --help Display this information\n"
msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
#: gcc.c:2895
msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
#: gcc.c:2897
msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
msgstr " (Utiliser '-v --help' pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
#: gcc.c:2898
msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
#: gcc.c:2899
msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n"
#: gcc.c:2900
msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
#: gcc.c:2901
msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
msgstr " -print-search-dirs afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
#: gcc.c:2902
msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la librairie compagne du compilateur\n"
#: gcc.c:2903
msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
msgstr " -print-file-name=<lib> afficher le chemin d'accès complet vers la librairie <lib>\n"
#: gcc.c:2904
msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
msgstr " -print-prog-name=<prog> afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
#: gcc.c:2905
msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
#: gcc.c:2906
msgid ""
" -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
" multiple library search directories\n"
msgstr ""
" -print-multi-lib afficher la table de projection entre les options de la ligne de commande\n"
" les multiples répertoires de recherches des librairies\n"
#: gcc.c:2909
msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
msgstr " -Wa,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
#: gcc.c:2910
msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
msgstr " -Wp,<options> passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
#: gcc.c:2911
msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
msgstr " -Wl,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens\n"
#: gcc.c:2912
msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
#: gcc.c:2913
msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
#: gcc.c:2914
msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
#: gcc.c:2915
msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
msgstr " -time mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
#: gcc.c:2916
msgid " -specs=<file> Override builtin specs with the contents of <file>\n"
msgstr " -specs=<fichier> écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
#: gcc.c:2917
msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
msgstr " -std=<standard> assumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
#: gcc.c:2918
msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
#: gcc.c:2919
msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
msgstr " -b <machine> exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
#: gcc.c:2920
msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
msgstr " -V <version> exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
#: gcc.c:2921
msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
msgstr " -v afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
#: gcc.c:2922
msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
msgstr " -E pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
#: gcc.c:2923
msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
#: gcc.c:2924
msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
#: gcc.c:2925
msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
#: gcc.c:2926
msgid ""
" -x <language> Specify the language of the following input files\n"
" Permissable languages include: c c++ assembler none\n"
" 'none' means revert to the default behaviour of\n"
" guessing the language based on the file's extension\n"
msgstr ""
" -x <langage> spécifier le langage des fichiers d'entrée parmi les\n"
" langages permis: c c++ assembler none\n"
" 'none' signifiant de revenir au comportement par défaut\n"
" en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
#: gcc.c:2933
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
" passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n"
" les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
#: gcc.c:3300
msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
msgstr "argument de `-Xlinker' est manquant"
#: gcc.c:3317
msgid "argument to `-specs' is missing"
msgstr "argument de `-specs' est manquant"
#: gcc.c:3332
msgid "argument to `-specs=' is missing"
msgstr "argument de `-specs=' est manquant"
#: gcc.c:3354
msgid "argument to `-b' is missing"
msgstr "argument de `-b' est manquant"
#: gcc.c:3367
msgid "argument to `-B' is missing"
msgstr "argument de `-B' est manquant"
#: gcc.c:3420
msgid "argument to `-V' is missing"
msgstr "argument de `-V' est manquant"
#: gcc.c:3441 gcc.c:3448 gcc.c:3455
msgid "invalid version number format"
msgstr "format de numéro de verson invalide"
#: gcc.c:3566
msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples compilations"
#: gcc.c:3762
msgid "Warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
msgstr "AVERISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
#: gcc.c:3766
msgid "Warning: -pipe ignored because -time specified"
msgstr "AVERISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
#: gcc.c:3776
msgid "argument to `-x' is missing"
msgstr "argument pour `-x' est manquant"
#: gcc.c:3804
#, c-format
msgid "argument to `-%s' is missing"
msgstr "argument pour `-%s' est manquant"
#: gcc.c:3867
#, c-format
msgid "Warning: `-x %s' after last input file has no effect"
msgstr "AVERISSEMENT: `-x %s' après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
#: gcc.c:4072
msgid "Invalid specification! Bug in cc."
msgstr "Spécification invalide! Bug dans cc."
#: gcc.c:4221
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#. Catch the case where a spec string contains something like
#. '%{foo:%*}'. ie there is no * in the pattern on the left
#. hand side of the :.
#: gcc.c:4738
#, c-format
msgid "Spec failure: '%%*' has not been initialised by pattern match"
msgstr "Échec du spec: '%%*' n'a pas été initialisé par concordance du patron"
#: gcc.c:4747
#, c-format
msgid "Warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
msgstr "AVERISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ operator dans les specs"
#: gcc.c:4765
#, c-format
msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
msgstr "Traitemenr du spec %c%s%c, lequel est '%s'\n"
#: gcc.c:4890
#, c-format
msgid "Spec failure: Unrecognised spec option '%c'"
msgstr "Échec de spec: option '%c' de spec non reconnue"
#: gcc.c:5744
#, c-format
msgid "unrecognized option `-%s'"
msgstr "option `-%s' non reconnue"
#: gcc.c:5750
#, c-format
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "installés: %s%s\n"
#: gcc.c:5751
#, c-format
msgid "programs: %s\n"
msgstr "programmes: %s\n"
#: gcc.c:5752
#, c-format
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "libraries: %s\n"
#: gcc.c:5800
msgid "\nFor bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr "\nPour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
#: gcc.c:5816
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Configuré avec: %s\n"
#: gcc.c:5830
#, c-format
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Modèle de thread: %s\n"
#: gcc.c:5841
#, c-format
msgid "gcc version %s\n"
msgstr "version gcc %s\n"
#: gcc.c:5843
#, c-format
msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
#: gcc.c:5851
msgid "No input files"
msgstr "Pas de fichier d'entrée"
#: gcc.c:5888
#, c-format
msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
#: gcc.c:5958
#, c-format
msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
#: gcc.c:6001
#, c-format
msgid "language %s not recognized"
msgstr "language %s n'est pas reconnu"
#: gcc.c:6104
msgid "Internal gcc abort."
msgstr "Abandon interne de gcc."
#: gcov.c:299
msgid "Internal gcov abort.\n"
msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
#: gcov.c:308
msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
#: gcov.c:428
#, c-format
msgid "Could not open basic block file %s.\n"
msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
#: gcov.c:437
#, c-format
msgid "Could not open data file %s.\n"
msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
#: gcov.c:438
msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
msgstr "Assumer que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
#: gcov.c:444
#, c-format
msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm %s.\n"
#: gcov.c:455
#, c-format
msgid "No executable code associated with file %s.\n"
msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
#: gcov.c:754 profile.c:977
msgid ".da file contents exhausted too early\n"
msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
#: gcov.c:757 profile.c:980
msgid ".da file contents not exhausted\n"
msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
#: gcov.c:938
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
#: gcov.c:942
#, c-format
msgid "No executable source lines in function %s\n"
msgstr "Pas de lignes sources exécutables dans la fonction %s\n"
#: gcov.c:949
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
#: gcov.c:953
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
#: gcov.c:958
#, c-format
msgid "No branches in function %s\n"
msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
#: gcov.c:960
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
#: gcov.c:964
#, c-format
msgid "No calls in function %s\n"
msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
#: gcov.c:1096
#, c-format
msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
#: gcov.c:1098
#, c-format
msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
#: gcov.c:1136
#, c-format
msgid "ERROR: too many basic blocks in .bb file %s\n"
msgstr "ERREUR: trop de blocs de base dans le fichier .bb %s\n"
#: gcov.c:1213
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
msgstr "%6.2f%% de lignes sources %d exécutés dans le fichier %s\n"
#: gcov.c:1217
#, c-format
msgid "No executable source lines in file %s\n"
msgstr "Pas de ligne exécutable dans le fichier %s\n"
#: gcov.c:1224
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans le fichier %s\n"
#: gcov.c:1228
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au moins une fois dans le fichier %s\n"
#: gcov.c:1233
#, c-format
msgid "No branches in file %s\n"
msgstr "Pas de branchement dans le fichier %s\n"
#: gcov.c:1235
#, c-format
msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans le fichier %s\n"
#: gcov.c:1239
#, c-format
msgid "No calls in file %s\n"
msgstr "Pas d'appel dans le fichier %s\n"
#: gcov.c:1251
#, c-format
msgid "Could not open source file %s.\n"
msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
#: gcov.c:1301
#, c-format
msgid "Could not open output file %s.\n"
msgstr "N'a pu ouvrir le fichier d'entrée %s.\n"
#: gcov.c:1309
#, c-format
msgid "Creating %s.\n"
msgstr "Création de %s.\n"
#: gcov.c:1353
#, c-format
msgid "call %d never executed\n"
msgstr "appel %d n'a jamais été exécuté\n"
#: gcov.c:1358
#, c-format
msgid "call %d returns = %d\n"
msgstr "appel %d a retourné = %d\n"
#: gcov.c:1362
#, c-format
msgid "call %d returns = %d%%\n"
msgstr "appel %d a retourné = %d%%\n"
#: gcov.c:1370
#, c-format
msgid "branch %d never executed\n"
msgstr "branchement %d n'a jamais été exécuté\n"
#: gcov.c:1376
#, c-format
msgid "branch %d taken = %d\n"
msgstr "branchement %d a été pris = %d\n"
#: gcov.c:1380
#, c-format
msgid "branch %d taken = %d%%\n"
msgstr "branchement %d a été pris = %d%%\n"
#: gcov.c:1394
#, c-format
msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
#: gcse.c:691
#, c-format
msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
msgstr "GCSE désactivé: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic"
#: gcse.c:703
#, c-format
msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
msgstr "GCSE désactivé: %d vlocs de base et %d registres"
#: haifa-sched.c:193
#, c-format
msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
#: integrate.c:142
msgid "function cannot be inline"
msgstr "fonction ne pas pas être en ligne"
#: integrate.c:147
msgid "varargs function cannot be inline"
msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être en ligne"
#: integrate.c:150
msgid "function using alloca cannot be inline"
msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être en ligne"
#: integrate.c:153
msgid "function using setjmp cannot be inline"
msgstr "fonction utilisant setjmp ne pas pas être en ligne"
#: integrate.c:156
msgid "function uses __builtin_eh_return"
msgstr "fonction utilise __builtin_eh_return"
#: integrate.c:159
msgid "function with nested functions cannot be inline"
msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être en ligne"
#: integrate.c:163
msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
msgstr "fonction avec étiquette d'adresses utilisée avec les initialiseurs ne peut pas être en ligne"
#: integrate.c:170 integrate.c:214
msgid "function too large to be inline"
msgstr "fonction trop grande pour être en ligne"
#: integrate.c:180
msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être en ligne"
#: integrate.c:187 integrate.c:232
msgid "inline functions not supported for this return value type"
msgstr "fonctions en ligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
#: integrate.c:192
msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être en ligne"
#: integrate.c:199
msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être en ligne"
#: integrate.c:202
msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être en ligne"
#: integrate.c:221
msgid "function with computed jump cannot inline"
msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être en ligne"
#: integrate.c:225
msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être en ligne"
#: integrate.c:240
msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être en ligne"
#: java/check-init.c:731
#, c-format
msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
#: java/class.c:543 java/class.c:568
msgid "internal error - too many interface type"
msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
#: java/class.c:702
msgid "bad method signature"
msgstr "méthode de signature erronée"
#: java/class.c:747
msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
#: java/class.c:749
#, c-format
msgid "duplicate ConstanValue atribute for field '%s'"
msgstr "attribut ConstanValue dédoublé pour le champ '%s'"
#: java/class.c:995
#, c-format
msgid "field '%s' not found in class"
msgstr "champ '%s' n'a pas été repéré dans la classe"
#: java/class.c:1203
msgid "abstract method in non-abstract class"
msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
#: java/class.c:1820
#, c-format
msgid "non-static method '%s' overrides static method"
msgstr "méthode non statique '%s' écrase la méthode statique"
#: java/decl.c:1475
#, c-format
msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d"
msgstr "Dans %s: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
#: java/decl.c:1563
msgid "bad type in parameter debug info"
msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
#: java/decl.c:1573
#, c-format
msgid "bad PC range for debug info for local `%s'"
msgstr "plage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale `%s'"
#: java/expr.c:553
msgid "stack underflow - dup* operation"
msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
#: java/expr.c:1444
#, c-format
msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
msgstr "référence `%s' est ambigue: apparaît dans l'interface `%s' et l'interface `%s'"
#: java/expr.c:1473
#, c-format
msgid "field `%s' not found"
msgstr "champ `%s' n'a pas été trouvé"
#: java/expr.c:1624
msgid "ret instruction not implemented"
msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
#: java/expr.c:1750
#, c-format
msgid "method '%s' not found in class"
msgstr "méthode '%s' n'a pas été repéré dans la classe"
#: java/expr.c:1885
#, c-format
msgid "failed to find class '%s'"
msgstr "échec de repérage de la classe '%s'"
#: java/expr.c:1897
#, c-format
msgid "Class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
msgstr "Classe '%s' n'a pas de méthode nommée '%s' concordant avec la signature '%s'"
#: java/expr.c:1907
msgid "invokestatic on non static method"
msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
#: java/expr.c:1912
msgid "invokestatic on abstract method"
msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
#: java/expr.c:1920
msgid "invoke[non-static] on static method"
msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
#: java/expr.c:2208
#, c-format
msgid "Missing field '%s' in '%s'"
msgstr "Champ '%s' manquant dans '%s'"
#: java/expr.c:2214
#, c-format
msgid "Mismatching signature for field '%s' in '%s'"
msgstr "Signature ne concorde pas pour le champ '%s' dans '%s'"
#: java/expr.c:2253
#, c-format
msgid "assignment to final field `%s' not in field's class"
msgstr "affectation au champ final `%s' n'est pas le champ de la classe"
#: java/expr.c:2258
#, c-format
msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer"
msgstr "affectation au champ statique final `%s' n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
#: java/expr.c:2265
#, c-format
msgid "assignment to final field `%s' not in constructor"
msgstr "affectation au champ final `%s' n'est pas dans le constructeur"
#: java/expr.c:2519
#, c-format
msgid "Can't expand %s"
msgstr "Ne peut faire l'expansion de %s"
#: java/expr.c:2695
msgid "invalid PC in line number table"
msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
#. We've just reached the end of a region of dead code.
#: java/expr.c:2740
#, c-format
msgid "Unreachable bytecode from %d to before %d."
msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d à avant %d"
#. We've just reached the end of a region of dead code.
#: java/expr.c:2777
#, c-format
msgid "Unreachable bytecode from %d to the end of the method."
msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
#. duplicate code from LOAD macro
#: java/expr.c:3096
msgid "unrecogized wide sub-instruction"
msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
#: java/jcf-io.c:416
#, c-format
msgid "Source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file used instead"
msgstr "Fichier source de la classe `%s' est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source utilisé à la place."
#: java/jcf-parse.c:375
msgid "bad string constant"
msgstr "constante chaîne erronée"
#: java/jcf-parse.c:431
#, c-format
msgid "bad value constant type %d, index %d"
msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
#: java/jcf-parse.c:601
#, c-format
msgid "can't reopen %s"
msgstr "ne peut ré-ouvrir %s"
#: java/jcf-parse.c:663
#, c-format
msgid "Cannot find file for class %s."
msgstr "Ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
#: java/jcf-parse.c:675
msgid "not a valid Java .class file"
msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
#: java/jcf-parse.c:678
msgid "error while parsing constant pool"
msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
#: java/jcf-parse.c:681
#, c-format
msgid "error in constant pool entry #%d\n"
msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
#. FIXME - where was first time
#: java/jcf-parse.c:693
#, c-format
msgid "reading class %s for the second time from %s"
msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
#: java/jcf-parse.c:711
msgid "error while parsing fields"
msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
#: java/jcf-parse.c:714
msgid "error while parsing methods"
msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
#: java/jcf-parse.c:717
msgid "error while parsing final attributes"
msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
#: java/jcf-parse.c:731
#, c-format
msgid "The `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrect set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath."
msgstr "`java.lang.Object' qui a été repéré dans `%s' n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro `gnu.gcj.gcj-compiled'. Cela généralement signifie que le chemin aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser `info gcj \"Input Options\"' pour accéder aux informatins décrivant comment initialiser le chemin des classes."
#: java/jcf-parse.c:804
msgid "missing Code attribute"
msgstr "attribut Code manquant"
#: java/jcf-parse.c:948 toplev.c:2511
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "erreur de fermeture %s"
#: java/jcf-parse.c:1029
msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once."
msgstr "fichier source vu deux fois sur la ligne de commande et sera compilé une seule fois"
#: java/jcf-parse.c:1045
msgid "no input file specified"
msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
#: java/jcf-parse.c:1061
#, c-format
msgid "can't close input file %s"
msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s"
#: java/jcf-parse.c:1075
#, c-format
msgid "Premature end of input file %s"
msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
#: java/jcf-parse.c:1098
#, c-format
msgid "bad zip/jar file %s"
msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
#: java/jcf-write.c:2597
#, c-format
msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
#: java/jcf-write.c:3307
#, c-format
msgid "can't create directory %s"
msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
#: java/jcf-write.c:3334
#, c-format
msgid "can't to open %s"
msgstr "ne peut ouvrir %s"
#: java/jv-scan.c:183
msgid "Only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
msgstr "Seule une de `--print-main', `--list-class' et `--complexity' est permise"
#: java/jv-scan.c:186
#, c-format
msgid "Can't open output file `%s'"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie `%s'"
#: java/jv-scan.c:222
#, c-format
msgid "File not found `%s'"
msgstr "Fichier non repéré `%s'"
#: java/jvspec.c:360
msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
msgstr "ne peut spécifier `-D' sans `--main'\n"
#: java/jvspec.c:368
msgid "Warning: already-compiled .class files ignored with -C"
msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
#: java/jvspec.c:375
msgid "cannot specify both -C and -o"
msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
#: java/jvspec.c:387
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
#: java/jvspec.c:415
msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
#: java/jvspec.c:456
msgid "cannot specify `main' class when not linking"
msgstr "ne peut spécifier la classe `main' lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
#: java/lang-options.h:32
msgid "Disable automatic array bounds checking"
msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
#: java/lang-options.h:34
msgid "Make is_compiled_class return 1"
msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
#: java/lang-options.h:38
msgid "Dump class files to <name>.class"
msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
#: java/lang-options.h:40
msgid "input file is list of file names to compile"
msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
#: java/lang-options.h:42
msgid "Generate code for Boehm GC"
msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
#: java/lang-options.h:44
msgid "Don't put synchronization structure in each object"
msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
#: java/lang-options.h:46
msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
msgstr "Assumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
#: java/lang-options.h:48
msgid "Set class path and suppress system path"
msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
#: java/lang-options.h:50
msgid "Set class path"
msgstr "Initialiser le chemin des classes"
#: java/lang-options.h:52
msgid "Choose class whose main method should be used"
msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
#: java/lang-options.h:54
msgid "Choose input encoding (default is UTF-8)"
msgstr "Choisir l'encodade d'entrée (UTF-8 par défaut)"
#: java/lang-options.h:56
msgid "Add directory to class path"
msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
#: java/lang-options.h:58
msgid "Directory where class files should be written"
msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
#: java/lang-options.h:61
msgid "Use built-in instructions for division"
msgstr "Utiliser les instructions internes pour la division"
#: java/lang-options.h:63
msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
#: java/lang-options.h:65
msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées"
#: java/lang-options.h:67
msgid "Warn if .class files are out of date"
msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
#: java/lang-options.h:69
msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
#: java/lang.c:387
msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
#: java/lang.c:403
msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
#: java/lex.c:297
#, c-format
msgid ""
"unknown encoding: `%s'\n"
"This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
"by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
"to use a particular encoding for your input file, try the\n"
"`--encoding=UTF-8' option."
msgstr ""
"encodage inconnu: `%s'\n"
"Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
"par l'implantation iconv(3) de votre système. Si vous n'essayez pas\n"
"d'utilser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
"l'option `--encoding=UTF-8'."
#: java/mangle.c:85
#, c-format
msgid "Can't mangle %s"
msgstr "Ne peut mutiler %s"
#: java/mangle_name.c:151 java/mangle_name.c:228
msgid "internal error - invalid Utf8 name"
msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
#: java/parse.y:737 java/parse.y:775
msgid "Missing name"
msgstr "Nom manquant"
#: java/parse.y:739 java/parse.y:777 java/parse.y:796 java/parse.y:977
#: java/parse.y:1324 java/parse.y:1527 java/parse.y:1529 java/parse.y:1758
#: java/parse.y:1784 java/parse.y:1795 java/parse.y:1806 java/parse.y:1818
msgid "';' expected"
msgstr "';' attendu"
#: java/parse.y:794
msgid "'*' expected"
msgstr "'*' attendu"
#: java/parse.y:808
msgid "Class or interface declaration expected"
msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
#: java/parse.y:843 java/parse.y:845
msgid "Missing class name"
msgstr "Nom de classe manquant"
#: java/parse.y:848 java/parse.y:852 java/parse.y:860 java/parse.y:1022
#: java/parse.y:1270 java/parse.y:1272 java/parse.y:1593 java/parse.y:1829
#: java/parse.y:1861 java/parse.y:1913
msgid "'{' expected"
msgstr "'{' attendu"
#: java/parse.y:862
msgid "Missing super class name"
msgstr "Nom de super classe manquant"
#: java/parse.y:872 java/parse.y:888
msgid "Missing interface name"
msgstr "Nom d'interface manquant"
#. That's for ()
#: java/parse.y:956 java/parse.y:1289 java/parse.y:1348 java/parse.y:1551
#: java/parse.y:1773 java/parse.y:1782 java/parse.y:1793 java/parse.y:1804
#: java/parse.y:1816 java/parse.y:1833 java/parse.y:1835 java/parse.y:1906
#: java/parse.y:2077 java/parse.y:2138 java/parse.y:2292 java/parse.y:2294
#: java/parse.y:2301 java/parse.y:2308 java/parse.y:2319 java/parse.y:2321
#: java/parse.y:2358 java/parse.y:2360 java/parse.y:2362 java/parse.y:2383
#: java/parse.y:2385 java/parse.y:2387 java/parse.y:2403 java/parse.y:2405
#: java/parse.y:2426 java/parse.y:2428 java/parse.y:2430 java/parse.y:2458
#: java/parse.y:2460 java/parse.y:2462 java/parse.y:2464 java/parse.y:2482
#: java/parse.y:2484 java/parse.y:2495 java/parse.y:2506 java/parse.y:2517
#: java/parse.y:2528 java/parse.y:2539 java/parse.y:2552 java/parse.y:2556
#: java/parse.y:2558 java/parse.y:2571
msgid "Missing term"
msgstr "Terme manquant"
#: java/parse.y:971
msgid "Missing variable initializer"
msgstr "Initialiseur de variable manquant"
#: java/parse.y:988
msgid "Invalid declaration"
msgstr "Déclaration invalide"
#: java/parse.y:994
msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
#: java/parse.y:996 java/parse.y:1072 java/parse.y:2113 java/parse.y:2135
#: java/parse.y:2139 java/parse.y:2174 java/parse.y:2251 java/parse.y:2261
msgid "']' expected"
msgstr "']' attendu"
#: java/parse.y:1000
msgid "Unbalanced ']'"
msgstr "']' non pairé"
#: java/parse.y:1036
msgid "Invalid method declaration, method name required"
msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
#: java/parse.y:1042 java/parse.y:1044 java/parse.y:1997
msgid "Identifier expected"
msgstr "Identificateur attendu"
#: java/parse.y:1047
msgid "Invalid method declaration, return type required"
msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
#: java/parse.y:1070 java/parse.y:1507 java/parse.y:1514 java/parse.y:1523
#: java/parse.y:1525 java/parse.y:1553 java/parse.y:1661 java/parse.y:1942
#: java/parse.y:1995
msgid "')' expected"
msgstr "')' attendu"
#: java/parse.y:1086
msgid "Missing formal parameter term"
msgstr "Paramètre term formel manquant"
#: java/parse.y:1101 java/parse.y:1106
msgid "Missing identifier"
msgstr "Identificateur manquant"
#: java/parse.y:1126 java/parse.y:1135
msgid "Missing class type term"
msgstr "Type term de classe manquant"
#: java/parse.y:1287
msgid "Invalid interface type"
msgstr "Type d'interface invalide"
#: java/parse.y:1471 java/parse.y:1640 java/parse.y:1642
msgid "':' expected"
msgstr "':' attendu"
#: java/parse.y:1493 java/parse.y:1498 java/parse.y:1503
msgid "Invalid expression statement"
msgstr "Déclaration d'expression invalide"
#: java/parse.y:1521 java/parse.y:1549 java/parse.y:1589 java/parse.y:1657
#: java/parse.y:1725 java/parse.y:1831 java/parse.y:1899 java/parse.y:1989
#: java/parse.y:1991 java/parse.y:1999 java/parse.y:2234 java/parse.y:2236
msgid "'(' expected"
msgstr "'(' attendu"
#: java/parse.y:1591
msgid "Missing term or ')'"
msgstr "Terme manquant ou ')'"
#: java/parse.y:1638
msgid "Missing or invalid constant expression"
msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
#: java/parse.y:1659
msgid "Missing term and ')' expected"
msgstr "Terme manquant et ')' attendus"
#: java/parse.y:1698
msgid "Invalid control expression"
msgstr "Expression de contrôle invalide"
#: java/parse.y:1700 java/parse.y:1702
msgid "Invalid update expression"
msgstr "Expression de mise à jour invalide"
#: java/parse.y:1727
msgid "Invalid init statement"
msgstr "Déclaration init invalide"
#: java/parse.y:1902
msgid "Missing term or ')' expected"
msgstr "Terme manquant ou ')' attendu"
#: java/parse.y:1944
msgid "'class' or 'this' expected"
msgstr "'class' ou 'this' attendu"
#: java/parse.y:1946 java/parse.y:1948
msgid "'class' expected"
msgstr "'class' attendu"
#: java/parse.y:1993
msgid "')' or term expected"
msgstr "')' or terme attendu"
#: java/parse.y:2111
msgid "'[' expected"
msgstr "'[' attendu"
#: java/parse.y:2189
msgid "Field expected"
msgstr "Champ attendu"
#: java/parse.y:2246 java/parse.y:2256
msgid "Missing term and ']' expected"
msgstr "Terme manquant et ']' attendu"
#: java/parse.y:2351
msgid "']' expected, invalid type expression"
msgstr "']' attendu, type d'expression invalide"
#: java/parse.y:2354
msgid "Invalid type expression"
msgstr "Type d'expression invalide"
#: java/parse.y:2466
msgid "Invalid reference type"
msgstr "Type de référence invalide"
#: java/parse.y:2944
msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
#: java/parse.y:2946
msgid "Only constructors can invoke constructors"
msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
#: java/parse.y:2955
#, c-format
msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
msgstr ": `%s' option JDK1.1(TM)"
#: java/parse.y:3015 java/parse.y:3017
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s.\n"
"%s"
#: java/parse.y:3480
msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
#: java/parse.y:6577
#, c-format
msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
#: java/parse.y:6648
#, c-format
msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives."
msgstr "Ne peut repérer le package par défaut `%s'. Vérifier la variable d'environement CLASSPATH et l'accès aux archives."
#: java/parse.y:11787
#, c-format
msgid "missing static field `%s'"
msgstr "champ statique manquant `%s'"
#: java/parse.y:11792
#, c-format
msgid "not a static field `%s'"
msgstr "n'est pas un champ statique `%s'"
#: java/parse.y:11845
#, c-format
msgid "No case for %s"
msgstr "Oas de case pour %s"
#: java/parse.y:13030
#, c-format
msgid "unregistered operator %s"
msgstr "opérator %s non enregistré"
#: java/typeck.c:178
msgid "internal error - use of undefined type"
msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
#: java/typeck.c:557
msgid "junk at end of signature string"
msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
#: java/verify.c:464
msgid "bad pc in exception_table"
msgstr "PC erroné dans exception_table"
#: java/verify.c:1344
#, c-format
msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
#: java/verify.c:1414 java/verify.c:1427 java/verify.c:1431
#, c-format
msgid "verification error at PC=%d"
msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
#: objc/lang-options.h:27
msgid "Dump decls to a .decl file"
msgstr "Vidange des déclaration dans un fichier .decl"
#: objc/lang-options.h:29
msgid "Generate code for GNU runtime environment"
msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
#: objc/lang-options.h:32
msgid "Generate code for NeXT runtime environment"
msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT"
#: objc/lang-options.h:35
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
#: objc/lang-options.h:39
msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented"
msgstr "Ne pas avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
#: objc/lang-options.h:41
msgid "Generate C header of platform specific features"
msgstr "Générer des en-têtes C pour les options spécifiques de la plate-forme"
#: objc/lang-options.h:43
msgid "Specify the name of the class for constant strings"
msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
#: objc/objc-act.c:811
msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
#: objc/objc-act.c:972
#, c-format
msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
msgstr "objet n'est pas conforme au protocole `%s'"
#: objc/objc-act.c:1010
#, c-format
msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
msgstr "classe `%s' n'implante pas le protocole `%s'"
#: objc/objc-act.c:1091
#, c-format
msgid "`%s' cannot be statically allocated"
msgstr "`%s' ne peut être statiquement alloué"
#: objc/objc-act.c:1147
#, c-format
msgid "Unexpected type for `id' (%s)"
msgstr "Type inattendu pour `id' (%s)"
#: objc/objc-act.c:1152
msgid "Undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
msgstr "Type `id' indéfini, svp importer <objc/objc.h>"
#: objc/objc-act.c:1200 objc/objc-act.c:5359
#, c-format
msgid "Cannot find protocol declaration for `%s'"
msgstr "Ne peut repérer la déclaration de protocole pour `%s'"
#: objc/objc-act.c:1422 objc/objc-act.c:5879 objc/objc-act.c:6177
#: objc/objc-act.c:6226 objc/objc-act.c:6262 objc/objc-parse.y:1371
#, c-format
msgid "Cannot find interface declaration for `%s'"
msgstr "Ne peut repérer la déclaration d'interface pour `%s'"
#: objc/objc-act.c:2460
#, c-format
msgid "Cannot find class `%s'"
msgstr "Ne peut repérer la classe `%s'"
#: objc/objc-act.c:2462
#, c-format
msgid "Class `%s' already exists"
msgstr "Classe `%s' existe déjà"
#. fatal did not work with 2 args...should fix
#: objc/objc-act.c:2586
#, c-format
msgid "Cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
msgstr "Ne peut repérer une déclaration d'interface pour `%s', super classe de `%s'"
#: objc/objc-act.c:2593
#, c-format
msgid "Circular inheritance in interface declaration for `%s'"
msgstr "Héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour `%s'"
#: objc/objc-act.c:3643 objc/objc-act.c:3660
msgid "inconsistent instance variable specification"
msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
#: objc/objc-act.c:4854
#, c-format
msgid "multiple declarations for method `%s'"
msgstr "multiples déclarations pour la méthode `%s'"
#: objc/objc-act.c:4968
#, c-format
msgid "invalid receiver type `%s'"
msgstr "type du receveur invalide `%s'"
#: objc/objc-act.c:5036 objc/objc-act.c:5062 objc/objc-act.c:5110
#, c-format
msgid "`%s' does not respond to `%s'"
msgstr "`%s' ne répond pas à `%s'"
#: objc/objc-act.c:5042 objc/objc-act.c:7283
#, c-format
msgid "no super class declared in interface for `%s'"
msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour `%s'"
#: objc/objc-act.c:5140
msgid "cannot find class (factory) method."
msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
#: objc/objc-act.c:5141 objc/objc-act.c:5185
#, c-format
msgid "return type for `%s' defaults to id"
msgstr "type retourné pour `%s' par défaut est id"
#: objc/objc-act.c:5158
#, c-format
msgid "method `%s' not implemented by protocol."
msgstr "méthode `%s' n'est pas implanté dans le protocole."
#: objc/objc-act.c:5167
msgid "return type defaults to id"
msgstr "type retourné par défaut est id"
#: objc/objc-act.c:5184
msgid "cannot find method."
msgstr "ne peut repérer la méthode"
#. Historically, a class method that produced objects (factory
#. method) would assign `self' to the instance that it
#. allocated. This would effectively turn the class method into
#. an instance method. Following this assignment, the instance
#. variables could be accessed. That practice, while safe,
#. violates the simple rule that a class method should not refer
#. to an instance variable. It's better to catch the cases
#. where this is done unknowingly than to support the above
#. paradigm.
#: objc/objc-act.c:5428
#, c-format
msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
msgstr "instance `%s' de la variable accédé par la méthode de classe"
#: objc/objc-act.c:5680
#, c-format
msgid "duplicate definition of class method `%s'."
msgstr "double définition de la méthode de la classe `%s'"
#: objc/objc-act.c:5686
#, c-format
msgid "duplicate declaration of class method `%s'."
msgstr "double déclaration de la méthode de classe `%s'"
#: objc/objc-act.c:5722
#, c-format
msgid "duplicate definition of instance method `%s'."
msgstr "double définition de la méthode d'instanciation `%s'"
#: objc/objc-act.c:5728
#, c-format
msgid "duplicate declaration of instance method `%s'."
msgstr "double déclaration de la méthode d'instanciation `%s'"
#: objc/objc-act.c:5768
#, c-format
msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
msgstr "double déclaration d'interface pour la catégorie `%s(%s)'"
#: objc/objc-act.c:5854
#, c-format
msgid "instance variable `%s' is declared private"
msgstr "instance de la variable `%s' est déclaré privée"
#: objc/objc-act.c:5901
#, c-format
msgid "instance variable `%s' is declared %s"
msgstr "instance de la variable `%s' est déclaré %s"
#: objc/objc-act.c:5911
msgid "static access to object of type `id'"
msgstr "accès statique à un objket de type `id'"
#: objc/objc-act.c:5945 objc/objc-act.c:6039
#, c-format
msgid "incomplete implementation of class `%s'"
msgstr "implantation incomplète de la classe `%s'"
#: objc/objc-act.c:5949 objc/objc-act.c:6044
#, c-format
msgid "incomplete implementation of category `%s'"
msgstr "implantation incomplète de la catégorie `%s'"
#: objc/objc-act.c:5954 objc/objc-act.c:6049
#, c-format
msgid "method definition for `%c%s' not found"
msgstr "définition de la méthode pour `%c%s' n'a pas été repérée"
#: objc/objc-act.c:6090
#, c-format
msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
msgstr "%s `%s' n'implante pas complètement le protocole `%s'"
#: objc/objc-act.c:6149
#, c-format
msgid "reimplementation of class `%s'"
msgstr "ré-implantation de la classe `%s'"
#: objc/objc-act.c:6191
#, c-format
msgid "conflicting super class name `%s'"
msgstr "nom de super classe `%s' est conflictuel"
#: objc/objc-act.c:6206
#, c-format
msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
msgstr "double déclaration d'interface pour la classe `%s'"
#: objc/objc-act.c:6449
#, c-format
msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
msgstr "double déclaration pour le protocole `%s'"
#: objc/objc-act.c:7324
msgid "[super ...] must appear in a method context"
msgstr "[super ...] doit appraître dans une méthode du contexte"
#: objc/objc-act.c:8287 objc/objc-act.c:8303
#, c-format
msgid "potential selector conflict for method `%s'"
msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode `%s'"
#: objc/objc-parse.y:2159
msgid "`@end' must appear in an implementation context"
msgstr "`@end' doit appraître dans un contaxte d'implantation"
#: objc/objc-parse.y:2425 objc/objc-parse.y:2450
msgid "method definition not in class context"
msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
#: objc/objc-parse.y:3278
msgid "syntax error at '@' token"
msgstr "erreur de syntaxe au jeton '@'"
#. If we didn't find this parameter, issue an error message.
#: params.c:80
#, c-format
msgid "invalid parameter `%s'"
msgstr "paramètre invalide `%s'"
#: profile.c:490
msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
#: profile.c:931
#, c-format
msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero."
msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro."
#: protoize.c:601
#, c-format
msgid "%s: internal abort\n"
msgstr "%s: abandon interne\n"
#: protoize.c:692
#, c-format
msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier `%s': %s\n"
#: protoize.c:737
#, c-format
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
msgstr "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ]'\n"
#: protoize.c:740
#, c-format
msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
msgstr "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ]'\n"
#: protoize.c:847
#, c-format
msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier `%s'\n"
#: protoize.c:855
#, c-format
msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier `%s'\n"
#: protoize.c:863
#, c-format
msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant `%s'\n"
#. Catch cases like /.. where we try to backup to a
#. point above the absolute root of the logical file
#. system.
#: protoize.c:1281
#, c-format
msgid "%s: invalid file name: %s\n"
msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
#: protoize.c:1433
#, c-format
msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
#: protoize.c:1454
#, c-format
msgid "\n%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
msgstr "\n%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
#: protoize.c:1790
#, c-format
msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
msgstr "%s:%d: déclaration de fonction `%s' prend différentes formes\n"
#: protoize.c:2048
#, c-format
msgid "%s: compiling `%s'\n"
msgstr "%s: en compilation `%s'\n"
#: protoize.c:2071
#, c-format
msgid "%s: wait: %s\n"
msgstr "%s: en attente: %s\n"
#: protoize.c:2076
#, c-format
msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
#: protoize.c:2084
#, c-format
msgid "%s: %s exited with status %d\n"
msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
#: protoize.c:2136
#, c-format
msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS `%s' est manquant\n"
#: protoize.c:2145 protoize.c:2174
#, c-format
msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n"
#: protoize.c:2190 protoize.c:2218
#, c-format
msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n"
#: protoize.c:2246
#, c-format
msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos `%s' en lecture: %s\n"
#: protoize.c:2264
#, c-format
msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos `%s': %s\n"
#: protoize.c:2277
#, c-format
msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n"
#: protoize.c:2293
#, c-format
msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n"
#: protoize.c:2375 protoize.c:4377
#, c-format
msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut détruire le fichier `%s': %s\n"
#: protoize.c:2454
#, c-format
msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier `%s' à `%s': %s\n"
#: protoize.c:2579
#, c-format
msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de '%s'\n"
#: protoize.c:2583
#, c-format
msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
msgstr "%s: déclarations de '%s' ne seront pas converties\n"
#: protoize.c:2585
#, c-format
msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
msgstr "%s: liste conflictuelle pour '%s' suit:\n"
#: protoize.c:2618
#, c-format
msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction `%s'\n"
#: protoize.c:2658
#, c-format
msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
msgstr "%s: %d: `%s' utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
#: protoize.c:2664
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour `%s'\n"
#: protoize.c:2695
#, c-format
msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour `%s' dans le fichier`%s'\n"
#: protoize.c:2701
#, c-format
msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
msgstr "%s: multiples définitions statiques de `%s' dans le fichier `%s'\n"
#: protoize.c:2874 protoize.c:2877
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
#: protoize.c:3083
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
#: protoize.c:3098
#, c-format
msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
msgstr "%s: déclaration de la fonction `%s' non convertie\n"
#: protoize.c:3221
#, c-format
msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de `%s'\n"
#: protoize.c:3242
#, c-format
msgid "\n%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
msgstr "\n%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de `%s'\n"
#: protoize.c:3340
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu `%s' mais attendait `%s'\n"
#: protoize.c:3518
#, c-format
msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction `%s' n'a pas été insérée\n"
#: protoize.c:3545
#, c-format
msgid "\n%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
msgstr "\n%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de `%s' dans l'appel macro\n"
#: protoize.c:3619
#, c-format
msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
msgstr "%s: déclarations globale du fichier `%s' n'ont pas été insérées\n"
#: protoize.c:3710 protoize.c:3740
#, c-format
msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
msgstr "%s: définition de la fonction `%s' n'a pas été convertie\n"
#: protoize.c:3729
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
#: protoize.c:4059
#, c-format
msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
msgstr "%s: définition de `%s' trouvé à %s(%d)\n"
#. If we make it here, then we did not know about this
#. function definition.
#: protoize.c:4075
#, c-format
msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: `%s' exclu par le préprocesseur\n"
#: protoize.c:4078
#, c-format
msgid "%s: function definition not converted\n"
msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
#: protoize.c:4137
#, c-format
msgid "%s: `%s' not converted\n"
msgstr "%s: `%s' n'a pas été converti\n"
#: protoize.c:4145
#, c-format
msgid "%s: would convert file `%s'\n"
msgstr "%s: devrait convertir le fichier `%s'\n"
#: protoize.c:4148
#, c-format
msgid "%s: converting file `%s'\n"
msgstr "%s: conversion du fichier `%s'\n"
#: protoize.c:4158
#, c-format
msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier `%s': %s\n"
#: protoize.c:4200
#, c-format
msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier `%s' en lecture: %s\n"
#: protoize.c:4215
#, c-format
msgid "\n%s: error reading input file `%s': %s\n"
msgstr "\n%s: erreur de lecture du fichier d'entrée `%s': %s\n"
#: protoize.c:4249
#, c-format
msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre `%s': %s\n"
#: protoize.c:4354
#, c-format
msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier `%s' est déjà sauvegardé dans `%s'\n"
#: protoize.c:4362
#, c-format
msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut lier le fichier `%s' à `%s': %s\n"
#: protoize.c:4392
#, c-format
msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie `%s': %s\n"
#: protoize.c:4425
#, c-format
msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier `%s': %s\n"
#: protoize.c:4611
#, c-format
msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
#: protoize.c:4709
#, c-format
msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
#: real.c:802 real.c:979
msgid "conversion from NaN to int"
msgstr "conversion de NaN en int"
#: real.c:825
msgid "conversion from NaN to unsigned int"
msgstr "conversion de NaN en un int non signé"
#: real.c:2700
msgid "floating point overflow"
msgstr "débordement de virgule flottante"
#: real.c:4340 real.c:6619 real.c:6700
msgid "overflow on truncation to integer"
msgstr "débordement de troncation d'un entier"
#: real.c:4412
msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
#: real.c:5760
#, c-format
msgid "%s: argument domain error"
msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
#: real.c:5761
#, c-format
msgid "%s: function singularity"
msgstr "%s: singularité de fonction"
#: real.c:5762
#, c-format
msgid "%s: overflow range error"
msgstr "%s: erreur de débordement de bornes"
#: real.c:5763
#, c-format
msgid "%s: underflow range error"
msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
#: real.c:5764
#, c-format
msgid "%s: total loss of precision"
msgstr "%s: perte totale de précision"
#: real.c:5765
#, c-format
msgid "%s: partial loss of precision"
msgstr "%s: perte partielle de précision"
#: real.c:5766
#, c-format
msgid "%s: NaN - producing operation"
msgstr "%s: NaN - opération produite"
#: reg-stack.c:655
#, c-format
msgid "Output constraint %d must specify a single register"
msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
#: reg-stack.c:675
msgid "Output regs must be grouped at top of stack"
msgstr "Registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
#: reg-stack.c:712
msgid "Implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
msgstr "Les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
#: reg-stack.c:731
#, c-format
msgid "Output operand %d must use `&' constraint"
msgstr "Opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte `&'"
#: regclass.c:703
#, c-format
msgid "can't use '%s' as a %s register"
msgstr "ne peut utiliser '%s' comme le registre %s"
#: regclass.c:725
msgid "global register variable follows a function definition"
msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
#: regclass.c:729
msgid "register used for two global register variables"
msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
#: regclass.c:734
msgid "call-clobbered register used for global register variable"
msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
#: reload.c:1198
msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans `asm'"
#: reload.c:1220
msgid "impossible register constraint in `asm'"
msgstr "impossible de contraindre les registres en `asm'"
#: reload.c:3330
msgid "`&' constraint used with no register class"
msgstr "contrainte `&' utilisé sans classe registre"
#: reload.c:3487 reload.c:3701
msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en `asm'"
#: reload1.c:1235
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
#: reload1.c:1238
msgid "try reducing the number of local variables"
msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
#: reload1.c:1893
#, c-format
msgid "Can't find a register in class `%s' while reloading `asm'."
msgstr "Ne peut repérer un registre dans la classe `%s' lors du rechargement `asm'"
#: reload1.c:1897
#, c-format
msgid "Unable to find a register to spill in class `%s'."
msgstr "Incapable de trouver un registre de déversement dans la classe `%s'."
#: reload1.c:3922
msgid "`asm' operand requires impossible reload"
msgstr "Opérande `asm' requiert une recharge impossible"
#: reload1.c:5033
msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
msgstr "contrainte de l'opérande `asm' incompatible avec la taille de l'opérande"
#: reload1.c:6620
msgid "output operand is constant in `asm'"
msgstr "opérande de sortie est une constante dans `asm'"
#: rtl.c:1289
#, c-format
msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de `%s' avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
#: rtl.c:1304
#, c-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type '%c', a '%c' (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
#: rtl.c:1320
#, c-format
msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type '%c' ou '%c', a '%c' (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
#: rtl.c:1333
#, c-format
msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification RTL: code attendu `%s', a `%s' dans %s, à %s:%d"
#: rtl.c:1347
#, c-format
msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification RTL: code attendu `%s' ou `%s', a `%s' dans %s, à %s:%d"
#: rtl.c:1362
#, c-format
msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
#: stmt.c:917 MRO
#, c-format
msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
msgstr "saut vers `%s' saute de manière invalide dans un contour de binding"
#: stmt.c:1153 stmt.c:3641 MRO
#, c-format
msgid "label `%s' used before containing binding contour"
msgstr "étiquette `%s' utilisé avant de contenir le contour de binding"
#: stmt.c:1283 stmt.c:1357
msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
#: stmt.c:1343
msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
#: stmt.c:1372
#, c-format
msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
msgstr "nom de registre inconnu `%s' dans `asm'"
#: stmt.c:1387
msgid "too many alternatives in `asm'"
msgstr "trop d'alternatives dans `asm'"
#: stmt.c:1398
msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
msgstr "contraintes de l'opérande pour `asm' diff`rent en nombre d'alternatives"
#: stmt.c:1446
msgid "output operand constraint lacks `='"
msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque `='"
#: stmt.c:1465
#, c-format
msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
msgstr "contrainte de sortie `%c' pour l'opérande %d n'est pas au début"
#: stmt.c:1472
#, c-format
msgid "output operand constraint %d contains `+'"
msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
#: stmt.c:1481
msgid "operand constraint contains '+' or '=' at illegal position."
msgstr "contrainte de l'opérande %d contient '+' ou '-' à une position illégale"
#: stmt.c:1487 stmt.c:1664
#, c-format
msgid "`%%' constraint used with last operand"
msgstr "contrainte `%%' utilisée avec la dernière opérande"
#: stmt.c:1501
msgid "matching constraint not valid in output operand"
msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
#: stmt.c:1527 stmt.c:1724
#, c-format
msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
msgstr "ponctuation invalide `%c' dans la contrainte"
#: stmt.c:1571
#, c-format
msgid "output number %d not directly addressable"
msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
#: stmt.c:1599
#, c-format
msgid "more than %d operands in `asm'"
msgstr "plus que %d opérandes dans `asm'"
#: stmt.c:1637
#, c-format
msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
#: stmt.c:1654
#, c-format
msgid "input operand constraint contains `%c'"
msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient `%c'"
#: stmt.c:1691 MRO
msgid "matching constraint references invalid operand number"
msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
#. ??? Leave this only until we have experience with what
#. happens in combine and elsewhere when constraints are
#. not satisfied.
#: stmt.c:1758 stmt.c:1786
#, c-format
msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
#: stmt.c:3578
#, c-format
msgid "unused variable `%s'"
msgstr "variable inutilisée `%s'"
#: stmt.c:5026
#, c-format
msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
msgstr "valeur d'énumération `%s' n'est pas traité dans le switch"
#: stmt.c:5052 stmt.c:5072
#, c-format
msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
msgstr "valeur du case `%ld' n'est pas dans le type énuméré"
#: stmt.c:5055 stmt.c:5075
#, c-format
msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
msgstr "valeur du case `%ld' n'est pas dans le type énuméré `%s'"
#: stor-layout.c:140
msgid "type size can't be explicitly evaluated"
msgstr "taille du type ne peut être explicitement évalué"
#: stor-layout.c:142
msgid "variable-size type declared outside of any function"
msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
#: stor-layout.c:415
#, c-format
msgid "size of `%s' is %d bytes"
msgstr "taille de `%s' est de %d octets"
#: stor-layout.c:417
#, c-format
msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
msgstr "taille de `%s' est plus grande que %d octets"
#: stor-layout.c:771 stor-layout.c:1023
#, c-format
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour `%s'"
#: stor-layout.c:773 stor-layout.c:1025
#, c-format
msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour `%s'"
#: stor-layout.c:788
#, c-format
msgid "padding struct to align `%s'"
msgstr "remplissage du struct pour aligner `%s'"
#: stor-layout.c:987
msgid "padding struct size to alignment boundary"
msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
#: stor-layout.c:1030
msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
#: stor-layout.c:1032
msgid "packed attribute is unnecessary"
msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
#: stringpool.c:307
#, c-format
msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
#: timevar.c:428
msgid "\nExecution times (seconds)\n"
msgstr "\nTemps d'exécution (secondes)\n"
#. Print total time.
#: timevar.c:476
msgid " TOTAL :"
msgstr " TOTAL :"
#: timevar.c:515
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#: tlink.c:428
#, c-format
msgid "collect: reading %s\n"
msgstr "collect: lecture de %s\n"
#: tlink.c:529
#, c-format
msgid "collect: recompiling %s\n"
msgstr "collect: recompilation de %s\n"
#: tlink.c:694 MRO
#, c-format
msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
#: tlink.c:741
msgid "collect: relinking\n"
msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
#: tlink.c:750
#, c-format
msgid "ld returned %d exit status"
msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
#: toplev.c:913
msgid "Generate debugging info in default format"
msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
#: toplev.c:914
msgid "Generate debugging info in default extended format"
msgstr "Générer les information de mise au point dans le format étendu"
#: toplev.c:916
msgid "Generate STABS format debug info"
msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
#: toplev.c:917
msgid "Generate extended STABS format debug info"
msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
#: toplev.c:920
msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
#: toplev.c:922
msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
#: toplev.c:925
msgid "Generate DWARF-2 debug info"
msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
#: toplev.c:928
msgid "Generate XCOFF format debug info"
msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
#: toplev.c:929
msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
#: toplev.c:932
msgid "Generate COFF format debug info"
msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
#: toplev.c:976
msgid "Do not store floats in registers"
msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
#: toplev.c:978
msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
#: toplev.c:980
msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
#: toplev.c:982
msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
#: toplev.c:984
msgid "Defer popping functions args from stack until later"
msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
#: toplev.c:986
msgid "When possible do not generate stack frames"
msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
#: toplev.c:988
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
#: toplev.c:990
msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
#: toplev.c:992
msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
#: toplev.c:994
msgid "Perform a number of minor, expensive optimisations"
msgstr "Effectuer un nombre mineur, d'optimisations coûteuses"
#: toplev.c:996
msgid "Perform jump threading optimisations"
msgstr "Exécuter des optimisations de saut de thread"
#: toplev.c:998
msgid "Perform strength reduction optimisations"
msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
#: toplev.c:1000
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
#: toplev.c:1002
msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgstr "Exécuter un dé-roulement de toutes les boucles"
#: toplev.c:1004
msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
#: toplev.c:1006 MRO
msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
#: toplev.c:1008
msgid "Store strings in writable data section"
msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
#: toplev.c:1010
msgid "Enable machine specific peephole optimisations"
msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
#: toplev.c:1012
msgid "Copy memory operands into registers before using"
msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
#: toplev.c:1014
msgid "Copy memory address constants into regs before using"
msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
#: toplev.c:1016
msgid "Allow function addresses to be held in registers"
msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
#: toplev.c:1018
msgid "Integrate simple functions into their callers"
msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
#: toplev.c:1020
msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement en ligne"
#: toplev.c:1022
msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
msgstr "Porter attention au mot clé 'inline'"
#: toplev.c:1024
msgid "Emit static const variables even if they are not used"
msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
#: toplev.c:1026
msgid "Check for syntax errors, then stop"
msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
#: toplev.c:1028
msgid "Mark data as shared rather than private"
msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
#: toplev.c:1030
msgid "Enable saving registers around function calls"
msgstr "Autoriser la sauvegarde autour des appels de fonction"
#: toplev.c:1032
msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
msgstr "Retourner des aggrégats de type 'short' en mémoire, pas dans les registres"
#: toplev.c:1034
msgid "Return 'short' aggregates in registers"
msgstr "Retourner des aggrégats de type 'short' dans les registres"
#: toplev.c:1036
msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
#: toplev.c:1038
msgid "Perform the global common subexpression elimination"
msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression du commun global"
#: toplev.c:1040
msgid "Run CSE pass after loop optimisations"
msgstr "Exécuter une passe CSE après une optimisation des boucles"
#: toplev.c:1042
msgid "Run the loop optimiser twice"
msgstr "Exécuiter l'optimiseur de boucle deux fois"
#: toplev.c:1044
msgid "Delete useless null pointer checks"
msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
#: toplev.c:1046
msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
#: toplev.c:1048
msgid "Reschedule instructions before register allocation"
msgstr "Reçéduler les instructions avant l'allocation de registres"
#: toplev.c:1050
msgid "Reschedule instructions after register allocation"
msgstr "Reçédulers les instructions après l'allocation de registres"
#: toplev.c:1052
msgid "Enable scheduling across basic blocks"
msgstr "Autoriser le çédulage à travers les blocs de base"
#: toplev.c:1054
msgid "Allow speculative motion of non-loads"
msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
#: toplev.c:1056
msgid "Allow speculative motion of some loads"
msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
#: toplev.c:1058
msgid "Allow speculative motion of more loads"
msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
#: toplev.c:1060
msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
#: toplev.c:1062
msgid "Generate position independent code, if possible"
msgstr "Générer du code indépendant de la position, si possible"
#: toplev.c:1065
msgid "Enable exception handling"
msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
#: toplev.c:1067
msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
#: toplev.c:1069
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
#: toplev.c:1071 MRO
msgid "Insert arc based program profiling code"
msgstr "Insérer le code de profilage du programme de base"
#: toplev.c:1073
msgid "Create data files needed by gcov"
msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires par gcov"
#: toplev.c:1075
msgid "Use profiling information for branch probabilities"
msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
#: toplev.c:1077
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
#: toplev.c:1079
msgid "Do the register renaming optimization pass"
msgstr "Renommer les registres lors de la passe d'optimisation"
#: toplev.c:1081
msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
#: toplev.c:1083
msgid "Do not put unitialised globals in the common section"
msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
#: toplev.c:1085
msgid "Do not generate .size directives"
msgstr "Ne pas générer de directives .size"
#: toplev.c:1087
msgid "place each function into its own section"
msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
#: toplev.c:1089
msgid "place data items into their own section"
msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
#: toplev.c:1091
msgid "Add extra commentry to assembler output"
msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
#: toplev.c:1093
msgid "Output GNU ld formatted global initialisers"
msgstr "Produire des initialiseurs globaux formattés pour GNU ld"
#: toplev.c:1095
msgid "Enables a register move optimisation"
msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registres"
#: toplev.c:1097
msgid "Do the full regmove optimization pass"
msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des des déplacements par les registres"
#: toplev.c:1099
msgid "Pack structure members together without holes"
msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
#: toplev.c:1101
msgid "Insert stack checking code into the program"
msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
#: toplev.c:1103
msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
msgstr "Assumer que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
#: toplev.c:1105
msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
msgstr "Assumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
#: toplev.c:1107
msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
msgstr "Assumer que les arguments n'ont pas d'alias l'un vers l'autre ou globaux"
#: toplev.c:1109
msgid "Assume strict aliasing rules apply"
msgstr "Assumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
#: toplev.c:1111
msgid "Align the start of loops"
msgstr "Aligner le début des boucles"
#: toplev.c:1113
msgid "Align labels which are only reached by jumping"
msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
#: toplev.c:1115
msgid "Align all labels"
msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
#: toplev.c:1117
msgid "Align the start of functions"
msgstr "Aligner le début des fonctions"
#: toplev.c:1119
msgid "Generate code to check every memory access"
msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
#: toplev.c:1121
msgid "Add a prefix to all function names"
msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
#: toplev.c:1123
msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
#: toplev.c:1125
msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
msgstr "Traiter les entrées/sorties des fonctins avec appels de profilage"
#: toplev.c:1127
msgid "Enable SSA optimizations"
msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
#: toplev.c:1129
msgid "Enable dead code elimination"
msgstr "Autoriser l'élimination de code mort"
#: toplev.c:1131
msgid "External symbols have a leading underscore"
msgstr "Les symboles externes sont préfixés d'un caractère de soulignement"
#: toplev.c:1133
msgid "Process #ident directives"
msgstr "Traiter les directive #ident"
#: toplev.c:1135
msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
msgstr "Autoriser l'exécution de la passe rtl sur les trous avant sched2"
#: toplev.c:1137
msgid "Enables guessing of branch probabilities"
msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
#: toplev.c:1139
msgid "Set errno after built-in math functions"
msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
#: toplev.c:1141
msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
msgstr "Convertir les constantes flottantes en constantes en simple précision"
#: toplev.c:1143
msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
msgstr "Rapport le temps pris par chaque passe de compilation à la fin de l'exécution"
#: toplev.c:1145
msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
msgstr "Rapporter toute allocation de mémoire permanente à la fin de l'exécution"
#: toplev.c:1147
msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication."
msgstr "Trapper les débordements de signe dans addition/soustraction/multiplication"
#: toplev.c:1164
msgid "Compile just for ISO C89"
msgstr "Compiler seulement pour ISO C89"
#: toplev.c:1166
msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
#: toplev.c:1168
msgid "Determine language standard"
msgstr "Déterminer le standard du langage"
#: toplev.c:1172
msgid "Make bitfields by unsigned by default"
msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
#: toplev.c:1176
msgid "Make 'char' be signed by default"
msgstr "Rendre les 'char' signés par défaut"
#: toplev.c:1178
msgid "Make 'char' be unsigned by default"
msgstr "Rendre les 'char' non signés par défaut"
#: toplev.c:1184
msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
#: toplev.c:1190
msgid "Do not recognise the 'asm' keyword"
msgstr "Ne pas reconnaître le mot clé 'asm'"
#: toplev.c:1193
msgid "Do not recognise any built in functions"
msgstr "Ne pas reocnnaître aucune construit dans les fonctions"
#: toplev.c:1195
msgid "Assume normal C execution environment"
msgstr "Assumer un environnement d'exécution normal C"
#: toplev.c:1198
msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
msgstr "Assumer que les librairies standards & main peuvent ne pas exister"
#: toplev.c:1201
msgid "Allow different types as args of ? operator"
msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
#: toplev.c:1204
msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
#: toplev.c:1209
msgid "Use the same size for double as for float"
msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
#: toplev.c:1212
msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
#: toplev.c:1215
msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
msgstr "Écraser le type sous-jacent de wchar_t vers `unsigned short'"
#: toplev.c:1219
msgid "Enable most warning messages"
msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
#: toplev.c:1221
msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
#: toplev.c:1225
msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
#: toplev.c:1228
msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
#: toplev.c:1231
msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
msgstr "Avertir à propose des souscripts dont le type est 'char'"
#: toplev.c:1234 toplev.c:1237
msgid "Warn if nested comments are detected"
msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
#: toplev.c:1240
msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
msgstr "Avertir à propos des type de conversions confuses"
#: toplev.c:1243
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de printf/scanf/strftime/strfmon"
#: toplev.c:1247
msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
msgstr "Ne pas avertir à propos des formats de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
#: toplev.c:1250
msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
#: toplev.c:1252 MRO
msgid "Warn about non-string-literal format strings"
msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
#: toplev.c:1255
msgid "Warn about possible security problems with format functions"
msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
#: toplev.c:1258
msgid "Warn about implicit function declarations"
msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
#: toplev.c:1262
msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
#: toplev.c:1267
msgid "Warn about the use of the #import directive"
msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de la directive #import"
#: toplev.c:1271
msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de 'long long' avec -pedantic"
#: toplev.c:1273
msgid "Warn about suspicious declarations of main"
msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de main"
#: toplev.c:1276
msgid "Warn about possibly missing braces around initialisers"
msgstr "Avertir à propos des accolades possiblement manquantes autour des initialiseurs"
#: toplev.c:1279
msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
#: toplev.c:1282
msgid "Warn about global funcs without prototypes"
msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
#: toplev.c:1285
msgid "Warn about use of multicharacter literals"
msgstr "Avertir à propose de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
#: toplev.c:1288 MRO
msgid "Warn about externs not at file scope level"
msgstr "Avertir à propos des externes qui n'est pas au niveau dans le champ du fichier"
#: toplev.c:1291
msgid "Warn about possible missing parentheses"
msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
#: toplev.c:1294
msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
#: toplev.c:1297
msgid "Warn about function pointer arithmetic"
msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
#: toplev.c:1300
msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
#: toplev.c:1303
msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés/non signés"
#: toplev.c:1306
msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
#: toplev.c:1309
msgid "Warn about unrecognized pragmas"
msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
#: toplev.c:1312
msgid "Warn about non-prototyped function decls"
msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonction sans prototype"
#: toplev.c:1315
msgid "Warn about constructs whose meaning change in ISO C"
msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en ISO C"
#: toplev.c:1318
msgid "Warn when trigraphs are encountered"
msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
#: toplev.c:1323
msgid "Mark strings as 'const char *'"
msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
#: toplev.c:1471
msgid "Warn when a function is unused"
msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
#: toplev.c:1473
msgid "Warn when a label is unused"
msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
#: toplev.c:1475
msgid "Warn when a function parameter is unused"
msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
#: toplev.c:1477
msgid "Warn when a variable is unused"
msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
#: toplev.c:1479
msgid "Warn when an expression value is unused"
msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
#: toplev.c:1481
msgid "Do not suppress warnings from system headers"
msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
#: toplev.c:1483
msgid "Treat all warnings as errors"
msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
#: toplev.c:1485
msgid "Warn when one local variable shadows another"
msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale fait ombrage à une autre"
#: toplev.c:1487
msgid "Warn about enumerated switches missing a specific case"
msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré où un case spécific manque"
#: toplev.c:1489
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
#: toplev.c:1491
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
#: toplev.c:1493
msgid "Warn about code that will never be executed"
msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
#: toplev.c:1495
msgid "Warn about unitialized automatic variables"
msgstr "Avertir à propos des variable automatiques non initialisées"
#: toplev.c:1497 MRO
msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être en ligne"
#: toplev.c:1499
msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organtisation d'un struct"
#: toplev.c:1501
msgid "Warn when padding is required to align struct members"
msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres d'un struct"
#: toplev.c:1503
msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
#: toplev.c:1505
msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour des attributs non retournés"
#: toplev.c:1539 toplev.c:5061 tradcpp.c:776
#, c-format
msgid "Invalid option `%s'"
msgstr "option invalide `%s'"
#: toplev.c:1741
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "erreur interne: %s"
#: toplev.c:2056
#, c-format
msgid "`%s' used but never defined"
msgstr "`%s' utilisé mais n'a jamais été défini"
#: toplev.c:2059
#, c-format
msgid "`%s' declared `static' but never defined"
msgstr "`%s' déclaré `static' mais n'a jamais été défiie"
#: toplev.c:2081
#, c-format
msgid "`%s' defined but not used"
msgstr "`%s' défini mais n'a pas été utilisé"
#: toplev.c:2259
#, c-format
msgid "can't open %s for writing"
msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture"
#: toplev.c:2312
msgid "-ffunction-sections not supported for this target."
msgstr "-ffunction-sections non supporté pour cette cible."
#: toplev.c:2317
msgid "-fdata-sections not supported for this target."
msgstr "-fdata-sections non supporté pour cette cicle."
#: toplev.c:2325
msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible."
msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible."
#: toplev.c:2331
msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets."
msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques cibles."
#: toplev.c:2372
msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
#: toplev.c:2509
#, c-format
msgid "error writing to %s"
msgstr "erreur d'écriture dans %s"
#: toplev.c:2614
#, c-format
msgid "invalid register name `%s' for register variable"
msgstr "nom de registre invalide `%s' pour un variable registre"
#: toplev.c:3863
msgid " -ffixed-<register> Mark <register> as being unavailable to the compiler\n"
msgstr " -ffixed-<registre> marque le <registre> qui est rendu indisponibles pour le compilateur\n"
#: toplev.c:3864
msgid " -fcall-used-<register> Mark <register> as being corrupted by function calls\n"
msgstr " -fcall-used-<registre> marquer le <registre> qui est corrompu par les appels de fonctions\n"
#: toplev.c:3865
msgid " -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n"
msgstr " -fcall-saved-<registre> marquer le <registre> qui est préservé à travers les fonctions\n"
#: toplev.c:3866
msgid " -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n"
msgstr " -finline-limit=<nombre> limiter la taille des fonction en ligne à <nombre>\n"
#: toplev.c:3867
msgid " -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping\n"
msgstr " -fmessage-length=<nombre> limiter la longueur des messages de diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne. 0 supprime l'enroulement de ligne\n"
#: toplev.c:3868
msgid " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] indiquer combien de fois les information de localisation des sources doivent être produites, comme préfixe, au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler sur d'autres\n"
#: toplev.c:3879
msgid " -O[number] Set optimisation level to [number]\n"
msgstr " -O[nombre] initialiser le niveau d'optimisation à [nombre]\n"
#: toplev.c:3880
msgid " -Os Optimise for space rather than speed\n"
msgstr " -Os optimiser l'espace plutôt que la vitesse\n"
#: toplev.c:3892
msgid " -pedantic Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
msgstr " -pedantic émettre les avertissements nécessaires pour être conforme de façon stricte à ISO C\n"
#: toplev.c:3893
msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
msgstr " -pedantic-errors identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
#: toplev.c:3894
msgid " -w Suppress warnings\n"
msgstr " -w supprimer les avertissements\n"
#: toplev.c:3895
msgid " -W Enable extra warnings\n"
msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n"
#: toplev.c:3906
msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
msgstr " -Wunused autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
#: toplev.c:3907
msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
msgstr " -Wid-clash-<nombre> avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
#: toplev.c:3908
msgid " -Wlarger-than-<number> Warn if an object is larger than <number> bytes\n"
msgstr " -Wlarger-than-<nombre> avertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets\n"
#: toplev.c:3909
msgid " -p Enable function profiling\n"
msgstr " -p autoriser le profilage des fonctions\n"
#: toplev.c:3911
msgid " -a Enable block profiling \n"
msgstr " -a autoriser le profilage des blocs \n"
#: toplev.c:3914
msgid " -ax Enable jump profiling \n"
msgstr " -ax autoriser le profilage des sauts \n"
#: toplev.c:3916
msgid " -o <file> Place output into <file> \n"
msgstr " -o <fichier> produire la sortie dans le <fichier> \n"
#: toplev.c:3917
msgid ""
" -G <number> Put global and static data smaller than <number>\n"
" bytes into a special section (on some targets)\n"
msgstr ""
" -G <numbre> placer les données globales et statiques plus\n"
" petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
" spéciale (sur certaine cible)\n"
#: toplev.c:3928
msgid " -aux-info <file> Emit declaration info into <file>\n"
msgstr " -aux-info <fichier> produire une info de déclaration dans le <fichier>\n"
#: toplev.c:3929
msgid " -quiet Do not display functions compiled or elapsed time\n"
msgstr " -quiet ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé\n"
#: toplev.c:3930
msgid " -version Display the compiler's version\n"
msgstr " -version afficher la version du compilateur\n"
#: toplev.c:3931
msgid " -d[letters] Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
msgstr " -d[lettres] autoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur\n"
#: toplev.c:3932
msgid " -dumpbase <file> Base name to be used for dumps from specific passes\n"
msgstr " -dumpbase <fichier> nom de base à utiliser pour les vidanges de passes spécifiques\n"
#: toplev.c:3934
msgid " -fsched-verbose=<number> Set the verbosity level of the scheduler\n"
msgstr " -fsched-verbose=<numéro> initialiser le niveau de verbosité du céduleur\n"
#: toplev.c:3936
msgid " --help Display this information\n"
msgstr " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#: toplev.c:3951
msgid "\nLanguage specific options:\n"
msgstr "\nOptions spécifiques au langage:\n"
#: toplev.c:3963
#, c-format
msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
msgstr " %-23.23s [non documenté]\n"
#: toplev.c:3971 toplev.c:3985
#, c-format
msgid "\nThere are undocumented %s specific options as well.\n"
msgstr "\nIl y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
#: toplev.c:3975
#, c-format
msgid "\n Options for %s:\n"
msgstr "\n Options pour %s:\n"
#: toplev.c:4006
msgid "\nTarget specific options:\n"
msgstr "\nOptions spécifiques à la cible:\n"
#: toplev.c:4020 toplev.c:4039
#, c-format
msgid " -m%-23.23s [undocumented]\n"
msgstr " -m%-23.23s [non documenté]\n"
#: toplev.c:4048
msgid "\nThere are undocumented target specific options as well.\n"
msgstr "\nIl y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
#: toplev.c:4050
msgid " They exist, but they are not documented.\n"
msgstr " Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
#: toplev.c:4106
#, c-format
msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
#: toplev.c:4172
#, c-format
msgid "unrecognized register name `%s'"
msgstr "nom de registre non reconnue `%s'"
#: toplev.c:4196 toplev.c:4880
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'"
msgstr "Option non reconnue `%s'"
#: toplev.c:4322
#, c-format
msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
#: toplev.c:4325
msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
msgstr "utiliser -gdwarf-2 pour DWARF v2"
#: toplev.c:4330
#, c-format
msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
msgstr "option `%s' ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
#: toplev.c:4353 toplev.c:4878
#, c-format
msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
msgstr "`%s': inconnu ou non supporté option -g"
#: toplev.c:4360
#, c-format
msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
msgstr "`%s' ignoré, en conflit avec `-g%s'"
#: toplev.c:4439
msgid "-param option missing argument"
msgstr "argument manquant pour l'option -param"
#: toplev.c:4448
#, c-format
msgid "invalid --param option: %s"
msgstr "option invalide --param: %s"
#: toplev.c:4460
#, c-format
msgid "invalid parameter value `%s'"
msgstr "valeur du paramètre invalide `%s'"
#: toplev.c:4551
msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
#: toplev.c:4559
msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
#: toplev.c:4870
#, c-format
msgid "Ignoring command line option '%s'"
msgstr "Option '%s' de ligne de commande ignorée"
#: toplev.c:4873
#, c-format
msgid "(It is valid for %s but not the selected language)"
msgstr "(C'est valable pour %s mais pas pour le lgnage séclectionné)"
#: toplev.c:4911
msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
#: toplev.c:4938
msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
#: toplev.c:4959 MRO
msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgstr "instruction de cédulage n'est pas supportée sur cette machine cible"
#: toplev.c:4963 MRO
msgid "this target machine does not have delayed branches"
msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
#: toplev.c:4972
msgid "profiling does not work without a frame pointer"
msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
#: toplev.c:4987
#, c-format
msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
#: toplev.c:5007
#, c-format
msgid "Data size %ld.\n"
msgstr "Taille des données %ld.\n"
#: toplev.c:5078
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s version %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
"%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
msgstr ""
"%s%s%s version %s (%s)\n"
"%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
"%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
#: toplev.c:5134
msgid "options passed: "
msgstr "options passées: "
#: toplev.c:5163
msgid "options enabled: "
msgstr "options autorisées: "
#: tradcif.y:110 tradcif.y:121
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division par zéro dans #if"
#. It's a float since it contains a point.
#: tradcif.y:230
msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
#: tradcif.y:276
msgid "Invalid number in #if expression"
msgstr "Nombre invalide dans l'expression #if"
#: tradcif.y:361
msgid "Invalid character constant in #if"
msgstr "constante caractère invalide dans le #if"
#: tradcif.y:398 MRO
msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
#: tradcif.y:411
msgid "Invalid token in expression"
msgstr "Jeton invalide dans l'expression"
#: tradcif.y:502
msgid "octal character constant does not fit in a byte"
msgstr "constante caractère octale ne peut être insérée dans un octet"
#: tradcif.y:527
msgid "hex character constant does not fit in a byte"
msgstr "constante caractère hexadémical ne peut être insérée dans un octet"
#: tradcif.y:558
msgid "empty #if expression"
msgstr "expression #if vide"
#: tradcif.y:572
msgid "Junk after end of expression."
msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
#: tradcpp.c:137
msgid "macro or #include recursion too deep"
msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
#: tradcpp.c:550
#, c-format
msgid "Usage: %s [switches] input output"
msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie"
#: tradcpp.c:566
msgid "-traditional is not supported in C++"
msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
#: tradcpp.c:568
msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
#: tradcpp.c:582
msgid "Filename missing after -i option"
msgstr "Nom de fichier manquant après l'option -i"
#: tradcpp.c:600
msgid "Filename missing after -o option"
msgstr "Nom de fichier manquant après l'option -o"
#: tradcpp.c:659
#, c-format
msgid "Target missing after %s option"
msgstr "Cible manquante après l'option %s"
#: tradcpp.c:673
#, c-format
msgid "Filename missing after %s option"
msgstr "Nom de fichier manquant après l'option %s"
#: tradcpp.c:698
#, c-format
msgid "Macro name missing after -%c option"
msgstr "Nom de macro manquant après l'option -%c"
#: tradcpp.c:718
msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
msgstr "-pedantic et -traditional sont mutuellement exclusives"
#: tradcpp.c:723
msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
#: tradcpp.c:749
msgid "Directory name missing after -I option"
msgstr "Nom du répertoire manquant après l'option -I"
#: tradcpp.c:1425 tradcpp.c:3916
msgid "`/*' within comment"
msgstr "`/*' à l'intérieur d'un commentaire"
#: tradcpp.c:1800
#, c-format
msgid "unterminated #%s conditional"
msgstr "#%s conditionel non terminé"
#: tradcpp.c:2159
msgid "not in any file?!"
msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
#: tradcpp.c:2265
msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
msgstr "`defined' doit être suivi par ident ou (ident)"
#: tradcpp.c:2269
msgid "cccp error: invalid special hash type"
msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
#: tradcpp.c:2367 tradcpp.c:2437
msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
msgstr "#include espère \"fname\" ou <fname>"
#: tradcpp.c:2522
#, c-format
msgid "No include path in which to find %.*s"
msgstr "Pas de chemin d'inclusion afin de repérer %.*s"
#: tradcpp.c:2700
msgid "invalid macro name"
msgstr "nom de macro invalide"
#: tradcpp.c:2708
#, c-format
msgid "invalid macro name `%s'"
msgstr "nom de macro invalide `%s'"
#: tradcpp.c:2713
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" ne peut être utilisé comme nom de macro"
#: tradcpp.c:2740
msgid "parameter name starts with a digit in #define"
msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
#: tradcpp.c:2750
msgid "badly punctuated parameter list in #define"
msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
#: tradcpp.c:2758
msgid "unterminated parameter list in #define"
msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
#: tradcpp.c:2806
#, c-format
msgid "\"%.*s\" redefined"
msgstr "\"%.*s\" redéfini"
#: tradcpp.c:3063
msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
#: tradcpp.c:3110 tradcpp.c:3136 tradcpp.c:3150 tradcpp.c:3157 tradcpp.c:3182
msgid "invalid format #line command"
msgstr "format invalide dans la commande #line"
#: tradcpp.c:3208
msgid "undefining `defined'"
msgstr "indéfinition `defined'"
#: tradcpp.c:3212
#, c-format
msgid "undefining `%s'"
msgstr "indéfinition `%s'"
#: tradcpp.c:3268
msgid "extra text at end of directive"
msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
#: tradcpp.c:3375
#, c-format
msgid "#error%.*s"
msgstr "#error%.*s"
#: tradcpp.c:3385
#, c-format
msgid "#warning%.*s"
msgstr "#warning%.*s"
#: tradcpp.c:3541
msgid "#elif not within a conditional"
msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
#: tradcpp.c:3798
#, c-format
msgid "#%s not within a conditional"
msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
#: tradcpp.c:3806
msgid "#else or #elif after #else"
msgstr "#else ou #elif après #else"
#: tradcpp.c:3846
msgid "#else not within a conditional"
msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
#: tradcpp.c:3877
msgid "unbalanced #endif"
msgstr "#endif non pairé"
#: tradcpp.c:3971
msgid "unterminated string or character constant"
msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
#: tradcpp.c:4129
#, c-format
msgid "arguments given to macro `%s'"
msgstr "argument donnée à la macro `%s'"
#: tradcpp.c:4135
#, c-format
msgid "no args to macro `%s'"
msgstr "aucun arg pour la macro `%s'"
#: tradcpp.c:4137
#, c-format
msgid "only 1 arg to macro `%s'"
msgstr "seulement 1 arg pour la macro `%s'"
#: tradcpp.c:4139
#, c-format
msgid "only %d args to macro `%s'"
msgstr "seulement %d args pour la macro `%s'"
#: tradcpp.c:4141
#, c-format
msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
msgstr "trop d'arg (%d) pour la macro `%s'"
#: tradcpp.c:4767
#, c-format
msgid ""
"Internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
"Please submit a full bug report.\n"
"See %s for instructions."
msgstr ""
"Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
"SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
"Consulter %s pour les instructions."
#: tree.c:3879
msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
#: tree.c:3936
msgid "function return type cannot be function"
msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
#: tree.c:4673
msgid "invalid initializer for bit string"
msgstr "initialiseur invalide pour une chaîne de bits"
#: tree.c:4732
#, c-format
msgid "Tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification check: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:4749
#, c-format
msgid "Tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification Tree: attendait classe '%c', obtenu '%c' (%s) dans %s, à %s:%d"
#: varasm.c:639
#, c-format
msgid "register name not specified for `%s'"
msgstr "nom de registre n'est pas spécifié pour `%s'"
#: varasm.c:641
#, c-format
msgid "invalid register name for `%s'"
msgstr "nom de registre invalide pour `%s'"
#: varasm.c:644
#, c-format
msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
msgstr "type de données de `%s' n'est pas applicable pour un registre"
#: varasm.c:647
#, c-format
msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
msgstr "registre spécifié pour `%s' n'est applicable à un type de données"
#: varasm.c:656
msgid "global register variable has initial value"
msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
#: varasm.c:659
msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
#: varasm.c:695
#, c-format
msgid "register name given for non-register variable `%s'"
msgstr "nom de registre donné pour une variable non registre `%s'"
#: varasm.c:1333
#, c-format
msgid "size of variable `%s' is too large"
msgstr "taille de la variable `%s' est trop grande"
#: varasm.c:1373
#, c-format
msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d."
msgstr "alignement de `%s' est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. Utilise %d."
#: varasm.c:1420
#, c-format
msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d."
msgstr "alignement requis pour %s est plus grand que l'alignement implanté de %d"
#: varasm.c:1899
msgid "floating point trap outputting a constant"
msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
#: varasm.c:4304
msgid "initializer for integer value is too complicated"
msgstr "initialiseur pour une valeur entière est trop compliquée"
#: varasm.c:4310
msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr "initialiseur pour une valeur flottante n'est pas une constante flottante"
#: varasm.c:4367
msgid "unknown set constructor type"
msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
#: varasm.c:4572
#, c-format
msgid "invalid initial value for member `%s'"
msgstr "valeur initiale invalide pour le membre `%s'"
#: varasm.c:4754
#, c-format
msgid "weak declaration of `%s' must be public"
msgstr "déclaration faible de `%s' doit être publique"
#: varasm.c:4756
#, c-format
msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
msgstr "déclaraion faible de `%s' qui doit être précédée d'une définition"
#: varasm.c:4852
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
#: varasm.c:4857
msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
#: varray.c:87
#, c-format
msgid "Virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds"
msgstr "Tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors gamme"
#. Print an error message for unrecognized stab codes. MRO
#: xcoffout.c:176
#, c-format
msgid "No sclass for %s stab (0x%x)\n"
msgstr "Pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
#: config/alpha/freebsd.h:35 config/i386/freebsd-aout.h:236
msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
msgstr "`-p' n'est pas supporté; utiliser `-pg' et gprof(1)"
#: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:918
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
#: config/arm/arm.h:216
msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
#: config/arm/arm.h:228
msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
#: config/arm/arm.h:239
msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
#: config/arm/arm.h:257
msgid "Incompatible interworking options"
msgstr "Option d'inter-réseautage incompatible"
#: config/arm/riscix.h:73 config/arm/riscix.h:135
msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
#: config/arm/riscix.h:74 config/arm/riscix.h:136
msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
#: config/arm/riscix.h:75 config/arm/riscix.h:137
msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:101 config/dsp16xx/dsp16xx.h:110
msgid "A -ifile option requires a -map option"
msgstr "L'option -ifile requiert l'option -map"
#: config/i386/cygwin.h:103
msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
#: config/i386/cygwin.h:158 config/i386/mingw32.h:63
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
#: config/i386/sco5.h:777 config/i386/sco5.h:852
msgid "-static not valid with -mcoff"
msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
#: config/i386/sco5.h:778 config/i386/sco5.h:853
msgid "-shared not valid with -mcoff"
msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
#: config/i386/sco5.h:779 config/i386/sco5.h:854
msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
#: config/i386/sco5.h:817
msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
#: config/i386/sco5.h:818
msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
#: config/i386/sco5.h:855
msgid "-fpic not valid with -mcoff"
msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
#: config/i386/sco5.h:856
msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
#: config/i386/unix.h:122
msgid "bx]"
msgstr "bx]"
#: config/i386/unix.h:124
msgid "bx"
msgstr "bx"
#: config/i386/unix.h:125
msgid "cx"
msgstr "cx"
#: config/i860/fx2800.h:305
msgid "-p option not supported: use -pg instead"
msgstr "L'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
#: config/mcore/mcore.h:65
msgid "choose either big or little endian, not both"
msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
#: config/mcore/mcore.h:68
msgid "choose either m340 or m210 not both"
msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
#: config/mcore/mcore.h:69
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
#: config/mips/mips.h:774
msgid "-pipe is not supported."
msgstr "-pipe n'est pas supporté."
#: config/mips/mips.h:913
msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
#: config/mips/mips.h:914
msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
#: config/mips/r3900.h:28 config/mips/r3900.h:42
msgid "-mhard-float not supported."
msgstr "-mhard-float n'est pas supporté."
#: config/mips/r3900.h:30 config/mips/r3900.h:44
msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified."
msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peut être spécifiés ensembles."
#: config/nextstep.h:163 config/nextstep.h:166
msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead."
msgstr "-p profilage n'est plus supporté. Utiliser -pg à la place."
#: config/vax/vax.h:41 config/vax/vax.h:42
msgid "profiling not supported with -mg\n"
msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
#: f/lang-specs.h:35 gcc.c:593
msgid "GNU C does not support -C without using -E"
msgstr "GNU C ne supporte pas -C sans utiliser -E"
#: gcc.c:614 java/jvspec.c:68
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
#: gcc.c:762
msgid "-E required when input is from standard input"
msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
#: gcc.c:766
msgid "Compilation of header file requested"
msgstr "Fichier d'en-tête requis pour la compilation"
#: java/lang-specs.h:33
msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
#: java/lang-specs.h:34
msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"